Está en la página 1de 294

Sistema de diagnóstico por

imágenes de ultrasonido
iLab™
Guía del usuario

90233956-03 Rev. A
Boston Scientific
Sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™: Guía del usuario

Aviso de copyright

© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. Estos documentos
son propiedad de Boston Scientific Corporation y no deben ser reproducidos, distribuidos, divulgados
o utilizados para fabricación o venta de aparatos sin el consentimiento escrito expreso de Boston
Scientific Corporation.

2 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Tabla de contenidos
Prefacio ........................................................................................................................................... 9
Aspecto legal y reglamentario estándar ................................................................................ 10
Etiqueta del producto ............................................................................................................ 18
Convenciones ........................................................................................................................ 26
Símbolos ............................................................................................................................... 27
Listas de advertencias, avisos y precauciones ....................................................................... 29
Descargo de responsabilidad ................................................................................................ 39
Indicaciones y contraindicaciones ......................................................................................... 40
Normas de seguridad ............................................................................................................ 43
1. Introducción al sistema iLab ...................................................................................................... 45
Configuración del sistema iLab ............................................................................................. 46
Procesadores de adquisición y de imágenes ......................................................................... 50
Panel de control de pantalla táctil .......................................................................................... 51
Pantalla de imágenes ............................................................................................................ 54
Perfiles del sistema iLab y de usuario ................................................................................... 59
Funciones de optimización de imágenes ............................................................................... 60
Equipamiento, anexos y accesorios ...................................................................................... 61
Catéteres compatibles con el sistema iLab ............................................................................ 66
2. Uso del sistema iLab ................................................................................................................. 67
Acerca del ultrasonido mecánico .......................................................................................... 68
Flujo de trabajo del sistema iLab ........................................................................................... 69
Configuración del sistema iLab ............................................................................................. 76
Preparación de la unidad motora, el catéter y la funda para uso ........................................... 78
Acceso a las funciones disponibles en el panel de control y el TSC ...................................... 87
Inicio de un caso ................................................................................................................... 88
Ingreso de los datos del paciente .......................................................................................... 89
Descripción del ciclo .............................................................................................................. 90
Toma de imágenes ................................................................................................................ 97
Adquisición de imágenes (Grabación) ................................................................................. 110
Adquisición de imágenes – Otras cosas que puede hacer ................................................... 118
Revisión de los ciclos de un caso ........................................................................................ 123
Revisión – Otras cosas que puede hacer ............................................................................. 127
Edición de etiquetas de ciclo ............................................................................................... 129
Eliminación de un ciclo ........................................................................................................ 130
Navegación hasta un cuadro ............................................................................................... 131
Mediciones y anotaciones ................................................................................................... 137
Utilización de la función Trace Assist™ (Auto segmentación de lumen y vasos) ................. 146
Comparación de mediciones de área con Mark Reference (marcar referencia) .................. 149
Anotación de una imagen .................................................................................................... 151
Visualización Cine-Loop ...................................................................................................... 154
La función Dynamic Review™ ............................................................................................. 155
Capturas de pantalla ............................................................................................................ 157
Impresión de una imagen de pantalla ................................................................................ 159
Archivo de un caso .............................................................................................................. 160
Selección del perfil del catéter ............................................................................................. 167
Apagado del sistema iLab ................................................................................................... 168
3. Utilización del controlador del sistema (TSC) .......................................................................... 171
Acerca del controlador del sistema (TSC) ............................................................................ 172
TSC y el panel de control ..................................................................................................... 174
Revisar ciclos con el TSC ..................................................................................................... 177
Añadir marcadores con el TSC ........................................................................................... 179
Uso de la función Dynamic Review™ con el TSC ................................................................ 181

Guía del usuario del sistema iLab™ 3


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™

Uso de la función Trace Assist™ con el TSC ....................................................................... 182


Uso del TSC para medir distancias ...................................................................................... 185
Uso del TSC para medir áreas ............................................................................................. 190
Comparación de mediciones de área con Mark Reference (marcar referencia) .................. 194
Reposicionamiento de comentarios con el TSC .................................................................. 196
Rotación de vista transversal y de plano de corte ............................................................... 197
4. Solución de problemas básicos ............................................................................................... 199
Introducción a la solución de problemas ............................................................................ 200
Métodos para la solución de problemas ............................................................................. 202
Tipos de mensaje y formatos .............................................................................................. 203
Mensajes de la pantalla de imágenes .................................................................................. 204
Mensajes del panel de control ............................................................................................. 210
Calibración del panel de control .......................................................................................... 238
Información de contacto ...................................................................................................... 240
5. Mantenimiento y servicio: conceptos básicos .......................................................................... 243
Cuidados básicos ................................................................................................................ 244
Cuidado de la impresora .................................................................................................... 250
Transporte, almacenamiento y eliminación ......................................................................... 254
Servicio técnico de BSC ...................................................................................................... 256
Repuestos ............................................................................................................................ 258
Accesorios ........................................................................................................................... 259
A. Publicaciones relacionadas ..................................................................................................... 261
Versiones traducidas ........................................................................................................... 262
B. Características ......................................................................................................................... 263
Especificaciones para iLab ................................................................................................... 264
C. Garantía .................................................................................................................................. 267
Información de la garantía ................................................................................................... 268
D. Energía acústica de salida ....................................................................................................... 271
Sobre la energía acústica .................................................................................................... 272
E. Precisión de las mediciones .................................................................................................... 275
Sobre la precisión de las mediciones ................................................................................. 276
Glosario ....................................................................................................................................... 281
Índice ........................................................................................................................................... 285

4 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Lista de figuras
1. Ubicación de la etiqueta del sistema en el sistema iLab instalado ............................................. 19
2. Ubicación de la etiqueta del sistema en el sistema de carro iLab ............................................. 19
1–1. Funciones del sistema de carro iLab ...................................................................................... 46
1–2. Interruptor de la fuente principal de corriente alterna del sistema de carro iLab ................... 47
1–3. Interruptor de la fuente principal de corriente alterna del sistema iLab instalado .................. 47
1–4. Configuración del sistema iLab instalado ............................................................................... 48
1–5. Configuración de la sala de control típica para el sistema iLab instalado ............................... 48
1–6. Pantalla de imágenes en el laboratorio de diagnóstico por imágenes (se muestra el montaje
de techo) ....................................................................................................................................... 49
1–7. Funciones del panel de control de pantalla táctil .................................................................... 51
1–8. Tipos de botones del Panel de control .................................................................................. 52
1–9. Función INFO del panel de control ........................................................................................ 53
1–10. Función "Screen Locked" (pantalla bloqueada) .................................................................... 53
1–11. El espacio de trabajo del sistema de carro iLab .................................................................... 54
1–12. Visualización de secciones transversales en tamaño completo (distribución de la función
LongView™ deshabilitada) ............................................................................................................ 55
1–13. Visualización de imágenes con la función de distribución LONGVIEW™ habilitada ............. 56
1–14. Determinación de marcadores en la visualización longitudinal (detalle) .............................. 57
1–15. Función Trace Assist™ ......................................................................................................... 58
1–16. Controles de la MDU ............................................................................................................ 61
1–17. TSC con sujetador orientado para su uso ............................................................................. 62
1–18. Transformador de aislamiento de corriente alterna ............................................................. 62
1–19. Impresora de alta resolución ................................................................................................ 62
1–20. Acceso al CD/DVD y al disco duro extraíble .......................................................................... 63
1–21. Ubicación de la impresora y procesador de imágenes ......................................................... 64
2–1. Ingreso de los datos del paciente (Requiere ID del paciente) ................................................. 69
2–2. Ingreso de la descripción del ciclo ......................................................................................... 70
2–3. Pantalla IMAGING del panel de control ................................................................................. 70
2–4. Diálogo IMAGING PARAMETERS .......................................................................................... 71
2–5. Pantalla IMAGING ................................................................................................................. 72
2–6. Pantalla IMAGE REVIEW ....................................................................................................... 72
2–7. Diálogo IMAGE REVIEW PARAMETERS ................................................................................. 74
2–8. Pantalla ARCHIVE SETUP ...................................................................................................... 74
2–9. Posicionamiento típico del equipo en la sala de procedimientos (con carro) ......................... 77
2–10. MDU cubierta con la bolsa estéril y unión de la MDU a la funda (inserción) ........................ 78
2–11. Conexión del eje del catéter a la unidad motora ................................................................. 79
2–12. Conexión de la unidad motora al procesador de adquisición en el sistema instalado .......... 80
2–13. Receptáculo del conector de la unidad motora en el sistema de carro iLab ......................... 81
2–14. Receptáculo del conector del TSC en el sistema de carro iLab ............................................. 82
2–15. Conexión del TSC al procesador de adquisición en el sistema instalado ............................. 82
2–16. Interruptor de corriente del sistema instalado en el transformador de aislamiento de
corriente alterna ............................................................................................................................ 83
2–17. Interruptor de corriente principal del sistema de carro iLab ................................................. 83
2–18. Pantalla STARTUP TEST ....................................................................................................... 84
2–19. Inclinación de la pantalla de imágenes en el sistema de carro ............................................. 85
2–20. Conexión de vídeo de la pantalla de imágenes e interruptor de corriente ........................... 85
2–21. Pantalla LOGIN ..................................................................................................................... 86
2–22. Pantalla Main Menu ............................................................................................................. 88
2–23. Ingreso de los datos del paciente ......................................................................................... 89
2–24. Pantalla RUN DESCRIPTION ................................................................................................ 90
2–25. Pantalla EDIT USER PROFILE ............................................................................................... 92
2–26. Dirección de ciclo inversa en la pantalla de imágenes .......................................................... 95

Guía del usuario del sistema iLab™ 5


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™

2–27. Pantalla Edit Run Label (EDIT TEXT) .................................................................................... 95


2–28. Visualización de imágenes con el botón LONGVIEW™ LAYOUT inactivo ............................ 98
2–29. Visualización de imágenes con el botón LONGVIEW™ LAYOUT activado ........................... 99
2–30. Información del paciente, el ciclo y el estado en la pantalla de imágenes ......................... 102
2–31. Controles de la MDU .......................................................................................................... 103
2–32. Pantalla IMAGING .............................................................................................................. 104
2–33. Botón Imaging al costado de la MDU ................................................................................ 104
2–34. Botón IMAGING en el panel de control .............................................................................. 105
2–35. Diálogo IMAGING PARAMETERS ....................................................................................... 107
2–36. Diálogo de ajuste de TGC y ganancia ................................................................................. 107
2–37. Personalización de la curva TGC (ejemplo exagerado) ....................................................... 108
2–38. Botón MANUAL RECORD activo durante la adquisición manual de imágenes .................. 111
2–39. Ejemplo de la pantalla de imágenes durante la adquisición manual de imágenes ............. 111
2–40. Pantalla de control IMAGING (inactiva) .............................................................................. 112
2–41. Botón Auto pullback en la MDU ........................................................................................ 113
2–42. Retracción automática con el botón LONGVIEW™ LAYOUT activado ................................ 113
2–43. Pantalla de control IMAGE REVIEW .................................................................................... 114
2–44. Botón PULLBACK RECORD en la pantalla de control IMAGING ......................................... 114
2–45. Retracción automática con el botón LONGVIEW™ LAYOUT activado ................................ 115
2–46. Pantalla de control IMAGE REVIEW ................................................................................... 116
2–47. Controles de la MDU .......................................................................................................... 116
2–48. Botón RESET en la pantalla de la MDU (arriba de la MDU) ................................................ 117
2–49. Creación de marcadores para cuadros específicos en la visualización longitudinal ........... 118
2–50. Puntero de la pantalla de imágenes listo para rotar el plano de corte ................................ 119
2–51. Utilización del puntero sobre el punto de orientación para rotar la imagen con el panel
táctil ............................................................................................................................................ 121
2–52. Utilización de ROTATE IMAGE en los diálogos PARAMETERS .......................................... 122
2–53. Íconos de la función Layout Toggle (alternar disposición) (Funciones de disposición
transversal y LongView™) ........................................................................................................... 122
2–54. Pantalla RUN LIST .............................................................................................................. 123
2–55. Botones principales de navegación (detalle de la pantalla IMAGE REVIEW) ...................... 124
2–56. Botones principales de navegación (en dirección LongView™ inversa) ............................. 124
2–57. Operación de la función Dynamic Review™ configurada en 25 cuadros ............................ 127
2–58. Pantalla de control CINE LOOP .......................................................................................... 128
2–59. Posicionamiento del puntero de la pantalla de imágenes sobre el cursor del ciclo cuando
está en modo navegación manual .............................................................................................. 132
2–60. Pantalla IMAGE REVIEW ..................................................................................................... 132
2–61. Iconos de funciones Next Bookmark y Reverse Next Bookmark ......................................... 133
2–62. Ejemplo de mediciones y anotaciones ............................................................................... 137
2–63. Selección de curva y línea en la pantalla de imágenes (línea seleccionada) ...................... 139
2–64. Detalle de las líneas de medición de distancia .................................................................... 139
2–65. Panel de mediciones en una imagen de sección transversal ............................................. 140
2–66. Selección de curva y línea en la pantalla de imágenes (curva seleccionada) ..................... 141
2–67. Detalle de la medición de área ........................................................................................... 142
2–68. Panel de mediciones de área en la pantalla de imágenes .................................................. 143
2–69. Ejemplo de la función Trace Assist™ ................................................................................. 146
2–70. Ejemplo de edición de un trazado con la función Trace Assist™ ........................................ 148
2–71. Porcentaje de la estenosis calculada utilizando la función Mark Reference (marcar
referencia) ................................................................................................................................... 150
2–72. Diálogo Annotations ........................................................................................................... 151
2–73. Colocación de anotaciones en vistas transversales y longitudinales .................................. 153
2–74. Pantalla de control CINE LOOP .......................................................................................... 154
2–75. Pantalla IMAGE REVIEW ..................................................................................................... 155
2–76. Icono de función Dynamic Display ..................................................................................... 156

6 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ Guía del usuario del sistema iLab™

2–77. Pantalla ARCHIVE SETUP .................................................................................................. 162


2–78. Recorte de un ciclo para archivar ....................................................................................... 164
2–79. Pantalla ARCHIVING… (en curso) ...................................................................................... 165
2–80. MENÚ PRINCIPAL del iLab (para apagado) ........................................................................ 168
2–81. Interruptor principal de corriente alterna, configuración del sistema de carro iLab ............ 169
2–82. Interruptor principal de corriente alterna, sistema iLab instalado en el transformador de
aislamiento de corriente alterna .................................................................................................. 169
3–1. El controlador del sistema (TSC) en su soporte .................................................................... 172
3–2. TSC fijado a la barandilla de la cama ................................................................................... 172
3–3. Botones de función principales del TSC ............................................................................... 173
3–4. Funciones del joystick del TSC ............................................................................................. 173
3–5. Abrir diálogo en el panel de control ..................................................................................... 175
3–6. Mensaje de entrada del panel de control en la pantalla de imágenes .................................. 176
3–7. Mensaje de modo de anotación en la pantalla de imágenes ................................................ 176
3–8. Íconos del modo Jog/Shuttle (izquierda) y modo Ratón (derecha) en la pantalla de imágenes
..................................................................................................................................................... 177
3–9. Puntero de la pantalla de imágenes cuando se mueve sobre el cursor del ciclo .................. 178
3–10. Íconos de la función Layout Toggle (alternar disposición) (Funciones de disposición
transversal y LongView™) ........................................................................................................... 178
3–11. Botón Bookmark del TSC .................................................................................................... 179
3–12. Íconos de función Next Bookmark y Reverse Next Bookmark ............................................ 180
3–13. Ícono de función Dynamic Review ..................................................................................... 181
3–14. Botón Trace Assist™ del TSC ............................................................................................ 182
3–15. Resultado típico obtenido con la función Trace Assist™ .................................................... 183
3–16. Ejemplo de edición de una curva con Trace Assist™ ......................................................... 184
3–17. Ícono de pantalla que indica que el TSC se encuentra en el modo Ratón ........................... 185
3–18. Selección de línea curva y recta en la pantalla de imágenes (línea recta seleccionada) ..... 185
3–19. Puntero de pantalla de imágenes en el modo de medición de distancia ............................ 185
3–20. Detalle de las líneas de medición de distancias usando el TSC .......................................... 186
3–21. Panel Measurements en la pantalla de imágenes con las mediciones de distancia de cada
línea ............................................................................................................................................ 187
3–22. Mediciones de distancias en la vista longitudinal ............................................................... 188
3–23. Selección de línea curva y recta en la pantalla de imágenes (curva seleccionada) ............. 190
3–24. Puntero de pantalla de imágenes en modo de medición de área ....................................... 190
3–25. Detalle de una medición de área terminada usando el TSC ................................................ 191
3–26. Panel Measurements de la pantalla de imágenes ............................................................... 192
3–27. Área del vaso y porcentaje de estenosis calculado con la función Mark Reference (marcar
referencia) ................................................................................................................................... 195
3–28. Utilización del puntero sobre un punto de orientación para rotar una imagen con el
TSC .............................................................................................................................................. 197
3–29. Puntero de la pantalla de imágenes listo para rotar el plano de corte ................................ 198
4–1. Ícono de información ........................................................................................................... 200
4–2. Ventana de ayuda contextual en línea .................................................................................. 201
4–3. Pantalla STARTUP TEST ...................................................................................................... 238
4–4. Pantalla Calibration ............................................................................................................. 238
4–5. Pantalla Targets (blancos deseados) ................................................................................... 239
4–6. Pantalla Confirm Calibration ............................................................................................... 239
4–7. Ubicación del número de serie en el sistema instalado (en la parte superior) ...................... 241
4–8. Ubicación del número de serie en el sistema de carro iLab (en la parte posterior) .............. 241
5–1. Sustitución del fusible principal: retire el panel posterior inferior del carro iLab .................. 245
5–2. Transformador de aislamiento de CA (vista posterior) ........................................................ 246
5–3. Haga palanca debajo de la lengüeta con un destornillador .................................................. 246
5–4. Tire del portafusibles hacia afuera (vista lateral) .................................................................. 247
5–5. Fusible .................................................................................................................................. 247

Guía del usuario del sistema iLab™ 7


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™

5–6. Mensaje "Screen Locked" ..................................................................................................... 248


5–7. Preparación para la carga del papel ..................................................................................... 251
5–8. Ajuste el interruptor PAPER TYPE según el tipo de papel ..................................................... 251
5–9. Carga de un nuevo rollo de papel ........................................................................................ 252
5–10. Introducción de la hoja de limpieza en la impresora .......................................................... 253

8 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Prefacio
Tabla de contenidos
Aspecto legal y reglamentario estándar ............................................................................ 10
Etiqueta del producto ........................................................................................................ 18
Convenciones .................................................................................................................... 26
Símbolos ........................................................................................................................... 27
Listas de advertencias, avisos y precauciones ................................................................... 29
Descargo de responsabilidad ............................................................................................ 39
Indicaciones y contraindicaciones ..................................................................................... 40
Normas de seguridad ........................................................................................................ 43

Guía del usuario del sistema iLab™ 9


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Aspecto legal y reglamentario estándar Prefacio

ASPECTO LEGAL Y REGLAMENTARIO ESTÁNDAR

Derechos de autor

© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. Estos
documentos son propiedad de Boston Scientific Corporation y no deben ser reproducidos,
distribuidos, divulgados o utilizados para fabricación o venta de aparatos sin el consentimiento
escrito expreso de Boston Scientific Corporation.

Marcas comerciales

Windows, Windows XP y DirectX son marcas comerciales de Microsoft Corporation.

MergeCOM-3 es una marca comercial de Merge eFilm.

Nero es una marca comercial de Nero AG.

Catalyst es una marca comercial de ATI Technologies, Inc.

Iomega y REV son marcas comerciales de Iomega Corporation.

Intel es una marca comercial de Intel Corporation.

Allen es una marca comercial de Industrial Fasteners, Inc.

CPT es una marca comercial de la Asociación Médica Estadounidense.

10 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Prefacio Aspecto legal y reglamentario estándar

Direcciones de BSC
Legal Manufacturer

Boston Scientific Corporation


One Boston Scientific Place
Natick, MA 01760-1537
EE.UU.

Servicio al cliente en EE.UU.: 888-272-1001


Hecho en EE.UU.
47900 Bayside Parkway
Fremont, CA 94538-6515
EE.UU.

EU Authorized Representative
EC REP
Boston Scientific International S.A.
55 Avenue des Champ Pierreux
TSA 51101
92729 NANTERRE CEDEX
FRANCIA

Guía del usuario del sistema iLab™ 11


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Aspecto legal y reglamentario estándar Prefacio

Números de modelo

Esta Guía del usuario se aplica a las unidades con los siguientes números de modelo/parte:

Sistema de carro

Descripción Número de modelo


Sistema de carro iLab 100V iLab100CART
Sistema de carro iLab 120V iLab120CART
Sistema de carro iLab 220V iLab220CART
Sistema de carro iLab 240V iLab240CART
Sistema de carro iLab 100V (EPT) EPiL100CART
Sistema de carro iLab 120V (EPT) EPiL120CART
Sistema de carro iLab 220V (EPT) EPiL220CART
Sistema de carro iLab 240V (EPT) EPiL240CART

Sistema instalado

Descripción Número de modelo


Sistema básico iLab instalado 100V iLab100INS
Sistema básico iLab instalado 120V iLab120INS
Sistema básico iLab instalado 220V iLab220INS
Sistema básico iLab instalado 240V iLab240INS
Sistema básico iLab instalado 100V (EPT) EPiL100INS
Sistema básico iLab instalado 120V (EPT) EPiL120INS
Sistema básico iLab instalado 220V (EPT) EPiL220INS
Sistema básico iLab instalado 240V (EPT) EPiL240INS

Opciones de sistema instalado

Descripción Número de pieza


MONTAJE PARA TECHO OSP 850MM iLab H749PVCMTOSP850MM0
MONTAJE PARA TECHO OSP 600MM iLab H749PVCMTOSP600MM0
MONTAJE PARA TECHO OSP 450MM iLab H749PVCMTOSP450MM0
Muro de apoyo OSP iLab H749PVWLBRGOSP010
Columna de techo 850MM PV H74990141235010
COLUMNA DE TECHO 570mm CARRITO MAVIG H74990141235050

12 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Prefacio Aspecto legal y reglamentario estándar

Este sistema es un dispositivo médico

Antes de utilizar este producto, leer atentamente las instrucciones. Respetar todas las
contraindicaciones, advertencias, avisos y precauciones especificadas en dichas instrucciones.
El no hacerlo puede producir enfermedad, lesión o muerte del paciente.

El sistema iLab es un dispositivo médico para ser utilizado por un médico o bajo las órdenes
de un médico. El propósito del sistema y de esta documentación es el uso exclusivo in vivo
por profesionales médicos totalmente cualificados para realizar procedimientos ultrasónicos
invasivos; sin embargo, otros miembros del personal que estén adecuadamente capacitados
en el uso del sistema podrán utilizarlo junto con esta documentación cuando no implique
contacto con el paciente. Se prevé que todos los usuarios están completamente cualificados
para llevar a cabo los procedimientos de laboratorio y protocolos adecuados.

Declaración de seguridad del ultrasonido en medicina

Toda persona que utilice el sistema iLab para procedimientos de cualquier tipo en humanos
debe comprender completamente las consecuencias de ese uso. El AIUM (American Institute
of Ultrasound in Medicine - Instituto Estadounidense de Ultrasonido en Medicina) ha publicado
un documento titulado Medical Ultrasound Safety (Seguridad del Ultrasonido en Medicina)
(AIUM 1994). ALARA es un acrónimo que representa el uso prudente del ultrasonido
diagnóstico mediante la obtención de la información diagnóstica con una potencia de salida
que sea lo más baja posible.

Para obtener una copia de este documento, póngase en contacto con el AIUM.

Licencia de software

Usted ha adquirido un artículo ("dispositivo") que incluye software desarrollado y de propiedad


de Boston Scientific Corporation (en adelante conocido como "Boston Scientific" o "BSC"),
así como software con licencia de Boston Scientific de varios licenciantes de software
("proveedores de software de Boston Scientific"). Esos productos de software instalados de
Boston Scientific y los proveedores de software de Boston Scientific, así como todos los
materiales de medios e impresos y la documentación "online" o electrónica ("software") están
protegidos por leyes de derechos de autor y tratados internacionales de derechos de autor,
así como por otras leyes y tratados sobre la propiedad intelectual. Se le otorga la licencia del
software, no se lo vende.

Para otro software utilizado en el sistema iLab, se aplica lo siguiente:

Si no está de acuerdo con este Contrato de licencia para el usuario final (End User License
Agreement - EULA), no utilice el dispositivo ni copie el software. En cambio, póngase en
contacto inmediatamente con Boston Scientific para recibir instrucciones sobre la devolución
de el/los dispositivo/s sin uso para un reembolso. Todo uso del software, que incluye pero
que no se limita al uso en el dispositivo, significará su acuerdo con este EULA (o la ratificación
de todo consentimiento previo).

Concesión de la licencia. Se le otorga la licencia del software, no se lo vende. Este EULA y


los EULA enumerados enTabla 1 le conceden los siguientes derechos al software:

■ Sólo puede usar el software en el dispositivo. No puede: (1) copiar (con otro propósito
que no sea hacer una copia de seguridad), distribuir, alquilar, arrendar, o sublicenciar
toda o alguna parte del software; (2) modificar o preparar trabajos derivados del software;
(3) exhibir el software en público; o (4) transmitir el software a través de una red, por
teléfono, o de forma electrónica utilizando cualquier otro medio. Usted acuerda mantener

Guía del usuario del sistema iLab™ 13


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Aspecto legal y reglamentario estándar Prefacio

confidencial y utilizar su mayor esfuerzo para evitar que el contenido del software sufra
la divulgación y el uso no autorizados y protegerlo.

■ No tolera fallos. El software no tolera fallos. Boston Scientific ha determinado de forma


independiente cómo utilizar el software en el dispositivo y los licenciantes de software
de Boston Scientific han confiado en que Boston Scientific llevó a cabo pruebas suficientes
para determinar que el software es apto para ese uso.

— No existen garantías por el software. El software se suministra tal "como está" y con
todos los fallos. Sobre usted recae, por completo, el riesgo con respecto a la calidad,
desempeño, exactitud y esfuerzo (incluyendo falta de negligencia) satisfactorios.
Además, no existe garantía contra la interferencia de su goce del software ni de la no
violación de derechos de terceros. Si ha recibido alguna garantía con respecto al
dispositivo o al software, esas garantías no se originan, ni obligan a Boston Scientific
ni a los licenciantes del software de Boston Scientific.

— No existe responsabilidad para ciertos daños. Excepto cuando la ley lo prohíba, ni


Boston Scientific ni los licenciantes del software de Boston Scientific tendrán
responsabilidad alguna por los daños indirectos, especiales, emergentes o incidentales
que surjan a partir del uso o desempeño del software o que estén conectados al mismo.
Esta limitación se aplicará aunque un recurso fracase en su propósito fundamental.
Bajo ninguna circunstancia Boston Scientific ni los licenciantes del software de Boston
Scientific serán responsables por ningún monto que exceda los doscientos cincuenta
dólares estadounidenses (250,00 USD).

— Limitaciones de ingeniería inversa, descompilaciones y desensamblaje. No puede


realizarle ingeniería inversa, descompilar ni desensamblar el software, excepto y sólo
hasta el punto en que dicha actividad quede expresamente permitida por la ley aplicable
sin perjuicio de esta limitación.

— Se permite la transferencia del software pero con restricciones. Puede hacer una
transferencia permanente de derechos bajo este EULA sólo como parte de una venta
o transferencia permanente del dispositivo y sólo si el destinatario está de acuerdo
con este EULA. Si el software es una actualización, toda transferencia también deberá
incluir todas las versiones previas del software.

— Restricciones de exportación. Usted reconoce que el software es originario de los


Estados Unidos de América (EE.UU.). Usted accede a cumplir con todas las leyes
internacionales y nacionales pertinentes que se apliquen al software, incluyendo los
reglamentos de la Administración de Exportaciones de EE.UU., así como al usuario
final, el uso final y las restricciones del país de destino emitidas por el gobierno de los
EE.UU. y otros gobiernos. Para obtener información adicional para exportar el software,
consultar: www.microsoft.com.

14 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Prefacio Aspecto legal y reglamentario estándar

Software de aplicación y controladores para el sistema iLab

Cuando corresponda, se suministrará la URL desde donde se obtuvo el EULA.

Se exige el acuerdo con cada EULA enumerado en esta tabla para instalar los componentes
del controlador. Si no está de acuerdo con los EULA enumerados, no utilice el dispositivo ni
copie el software. En cambio, póngase en contacto inmediatamente con Boston Scientific
para recibir instrucciones sobre la devolución de el/los dispositivo/s sin uso para un reembolso.

Guía del usuario del sistema iLab™ 15


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Aspecto legal y reglamentario estándar Prefacio

Fabricante Nombre del paquete Número de versión EULA


de software
ATI Lote ATI Catalyst™ Versión de lote: 5.1
(wxp-w2k-catalyst - (publicada 01/17/2005)
8-09-041221m- Controlador de pantalla:
020455c.exe) 6.14.10.6505;
Panel de control: 6.14.10.5137;
Controlador de captura WDM:
6.14.10.6246 V3
Broadcom Controlador NIC 3.60.0.0
Elo Controlador universal 4.20
Touchsystems para pantalla táctil Elo
(sw500930.exe)
Intel Controlador NIC Intel™ 8.4.21.0
(pro2kxp.exe)
Intel Instalación del 6.0.1.1002
software Chipset Intel
(setup.exe)
Intel Controlador de 6.14.10.3847
pantalla
Iomega Controlador Iomega™ 2.0.2
REV™
(rev_system_software-
w32-x86-202.exe)
Marvell Controlador NIC 6.32.0.0
Merge eFilm Conjunto de Versión 3.4.0 IB11
herramientas
MergeCOM-3™
Advanced Integrator
Microsoft Windows XP™ Windows XP Profesional SP1a www.microsoft.com
Profesional SP1a
Microsoft DirectX™ Runtime 9.0b - Administrado microsoft.com
Microsoft .NET Framework 1.1 SP1 msdn.microsoft.com
Runtime
Nero Nero™ OEM 6.6.0.5 www.nero.com

Realtek Controlador de audio 5.10.0.5583


(procesador de
adquisición)
Realtek Controlador de audio 5.10.0.5580
Sony Controlador de UP-D895
impresora térmica

Tabla 1. Software de aplicación y controladores requeridos

16 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Prefacio Aspecto legal y reglamentario estándar

Información reglamentaria

La ley federal de los Estados Unidos restringe la venta de este dispositivo por parte u orden
de un médico, autorizado por la ley de la jurisdicción en la que ejerce, para utilizar u ordenar
la utilización de este dispositivo. El barrido por ultrasonido en humanos para el diagnóstico
médico deben realizarlo exclusivamente profesionales médicos cualificados. Aunque no se
ha confirmado ningún efecto adverso producido por el ultrasonido a niveles diagnósticos,
se debe evitar la exposición innecesaria.

El sistema iLab cumple con las pautas de emisión acústica de salida establecidas por la
Administración de Alimentos y Fármacos (FDA). La potencia ultrasónica total emitida por los
catéteres aplicables al diagnóstico por imágenes se ha medido utilizando un hidrófono
calibrado y un sistema de mando automático para escanear el campo acústico alrededor de
la punta del catéter cuando se encuentra sumergido en agua. Para maximizar los valores
medidos, se determinó la intensidad del haz de ultrasonido con el hidrófono calibrado tan
cerca de la superficie del catéter como fue posible (el sistema iLab hace funcionar a los
catéteres para diagnóstico por imágenes sólo en modo B).

Las pautas de medición, definiciones de términos y requisitos de informe de salida acústica


de los Estados Unidos se pueden encontrar en la guía titulada Information for Manufacturers
Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and Transducers (Información
para fabricantes que buscan la aprobación para la comercialización de sistemas y transductores
de ultrasonido para diagnóstico) emitida por el Departamento de Salud y Servicios Humanos,
Centro para Dispositivos y Salud Radiológica de la Administración de Alimentos y Fármacos
de EE.UU. el 30 de septiembre de 1997.

Además, se pueden encontrar los requisitos de la Unión Europea para mediciones y


definiciones de términos en EN 60601-2-37:2001 titulado Medical Electrical Equipment – Part
2-37:(Equipamiento eléctrico médico - Parte 2-37:) Particular requirements for the safety of
ultrasonic medical diagnostic and monitoring equipment (Requisitos particulares para la
seguridad del equipo médico de ultrasonido de diagnóstico y supervisión).

Guía del usuario del sistema iLab™ 17


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Etiqueta del producto Prefacio

ETIQUETA DEL PRODUCTO

Esta sección muestra la etiqueta requerida por varias autoridades reguladoras y describe su
ubicación.

Póngase en contacto con Boston Scientific si alguna de las etiquetas falta o está dañada e
imposibilita su lectura:

■ Etiquetas del sistema iLab

■ Etiquetas de componentes iLab

■ Etiquetas de la unidad motora (MDU)

Etiqueta del sistema

La etiqueta del sistema es la etiqueta principal del sistema y contiene la información de nivel
superior de ID del producto, como por ejemplo el número de catálogo y de serie de su sistema
iLab, la fecha de fabricación, así como otra información referente a las normas de
reglamentación y cumplimiento pertinentes.

Los ejemplos a continuación son sólo para referencia y no se muestran en escala.

Etiqueta del sistema - No. de catálogo/serie

NOTA: "Hz" indica los ciclos por segundo, "V" indica el voltaje, y el símbolo "~" indica corriente
alterna.

La etiqueta del sistema está ubicada en diferentes lugares dependiendo de si usted tiene el
sistema instalado o el sistema de carro.

18 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Prefacio Etiqueta del producto

Para el sistema instalado, la etiqueta de sistema se ubica en la parte superior del transformador
de aislamiento de CA.

1 Ubicación de la etiqueta del


1 sistema para la
configuración de sistema
instalado (parte superior
del transformador de
aislamiento de CA).

Figura 1. Ubicación de la etiqueta del sistema en el sistema


iLab instalado

Para el sistema de carro iLab, la etiqueta del sistema está ubicada en el panel trasero, contigua
al lugar en el que el cable de alimentación de CA sale de la consola.

1 Ubicación de la etiqueta de sistema para el


sistema de carro (panel trasero junto a cable
de alimentación de CA).

Figura 2. Ubicación de la etiqueta del


sistema en el sistema de carro iLab

Cable de alimentación de CA del sistema (sólo 100/120 voltios)

Guía del usuario del sistema iLab™ 19


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Etiqueta del producto Prefacio

Etiquetas del transformador de aislamiento de CA

Existen tres etiquetas asociadas al transformador de aislamiento de CA.

Etiqueta inferior del transformador

La etiqueta inferior del transformador está ubicada en la parte inferior del transformador de
aislamiento de CA.

Configuración del voltaje de salida

La etiqueta de configuración del voltaje de salida está ubicada en la parte superior del
transformador de aislamiento de CA.

Post etiqueta equipotencial del sistema

20 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Prefacio Etiqueta del producto

Etiquetas del procesador de adquisición

Existen seis etiquetas asociadas con el procesador de adquisición.

Etiqueta de voltaje del procesador de adquisición

Acquisition Processor
iLab Ultrasound Imaging System

120V~ 50/60Hz 150VA~


P/N 94-00148-01A

Configuración del voltaje de entrada

La etiqueta de la configuración del voltaje de entrada está ubicada en la parte superior del
procesador de adquisición.

Etiqueta de los conectores del panel trasero

Reset ECG TSC

94-00146-01A

■ Reset – Fuerza el reinicio del procesador de adquisición. Sólo se utiliza para solución de
problemas.

■ Conexión del cable de entrada del ECG – Muestra el ECG en la pantalla de imágenes.

■ TSC – Conexión del cable del controlador del sistema.

■ Conexión a la red LAN hospitalaria – Utilizada para conectarse a la red DICOM.

Guía del usuario del sistema iLab™ 21


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Etiqueta del producto Prefacio

Etiqueta lateral del procesador de adquisición

NOTA: sólo puede ver esta etiqueta en la configuración de iLab instalado.

MIC

94-00147-01A

■ MIC – Conexión de entrada del micrófono desde el monitor.

■ Conexión LAN (privada).

■ Conexión LAN (privada).

Post etiqueta equipotencial del sistema

Etiqueta de conexión de la unidad motora

94-00145-01A

NOTA: el símbolo largo horizontal indica la unidad motora; el círculo con flechas indica una
combinación de conector de entrada/salida que está ubicado en el procesador de adquisición
en la configuración del sistema instalado y en el lado izquierdo de la parte posterior superior
izquierda del carro para la configuración de carro del sistema. El símbolo de la mano indica
que este conector es sensible a descargas electrostáticas.

Etiquetas del procesador de imágenes

Existen dos etiquetas asociadas con el procesador de imágenes.

22 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Prefacio Etiqueta del producto

Etiqueta de voltaje del procesador de imágenes

Imaging Processor
iLab Ultrasound Imaging System

100-120V~/220-240V~ 50/60Hz 200VA


P/N VOLB01A

Etiquetas de vídeo, USB, datos, audio y conectores de CA del procesador de imágenes

SPKR

IPLS01A

Desde la izquierda:

■ Salidas de vídeo DVI (visualización de la imagen y panel de control)

■ Conexiones USB (2)

■ Conexiones LAN (privada y red DICOM)

■ Conexión de salida de altavoces

■ Entrada de alimentación de CA (sólo para el procesador)

Etiquetas del panel de control de pantalla táctil

Existen dos etiquetas asociadas con el panel de control de la pantalla táctil.

NOTA: ninguna de las etiquetas del panel de control estará visible en el sistema iLab de carro
durante su uso normal.

Etiqueta de voltaje del panel de control

Control Panel
iLab Ultrasound Imaging System

P/N 94-00144-01A

Etiqueta de conector trasero y control de brillo del panel de control (con recortes)

12 V

Guía del usuario del sistema iLab™ 23


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Etiqueta del producto Prefacio

Desde la izquierda:

■ Entrada de VGA

■ Conector de bloqueo de USB

■ Conector USB estándar (no utilizado)

■ Control de brillo

■ Conector de entrada de 12V CC

Etiquetas de la unidad motora

Existen tres etiquetas de producto asociadas a la unidad motora (MDU). La etiqueta de


producto con número de catálogo y serie está ubicada en la parte inferior de la MDU. La
etiqueta que se encuentra en la parte superior de la MDU tiene dos recortes circulares para
los botones de las funciones RESET (reinciar) y PULLBACK (retracción) y están etiquetados
de acuerdo a esto.

Etiqueta de producto de la MDU (ubicada en la parte inferior de la MDU)

MD5
!
See REF
Instructions for Use
Catalog No

This product is protected by one or


more of the following US Patents
#5,957,941 & 6,193,736

A
01
7 2-
05
17
90

NOTA: el sistema iLab sólo es compatible con unidades motoras que lleven el número de
serie 5000 o superior.

Etiqueta superior de la MDU con nombres de botones de función (los botones se muestran sólo con propósitos
ilustrativos y no aparecen en la etiqueta en sí)

24 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Prefacio Etiqueta del producto

Etiqueta de número de serie de la unidad motora

NOTA: los números de serie para el sistema iLab comienzan en 5000.

Guía del usuario del sistema iLab™ 25


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Convenciones Prefacio

CONVENCIONES

Íconos de advertencia, aviso y precaución

Esta Guía del usuario utiliza las siguientes convenciones:

ADVERTENCIA: una ADVERTENCIA indica que un paciente y/o usuario puede sufrir una
enfermedad, lesión o la muerte si no se respeta la información proporcionada.

AVISO: un AVISO indica que si no respeta la información proporcionada, esto puede ocasionarle
un daño al equipamiento.

PRECAUCIÓN: una PRECAUCIÓN indica que si no respeta la información proporcionada, puede


sufrir inconvenientes tales como la pérdida de entradas de textos o configuraciones guardadas.

Terminología

Cuando aparece el término consola, se refiere a la configuración opcional del sistema de


carro de iLab.

Los términos motor, unidad motora y MDU son términos equivalentes y se los utiliza
indistintamente.

El término Panel de control se utiliza en toda la documentación del usuario y se refiere al


panel de control de pantalla táctil y aquellos de sus componentes que no pertenecen a la
pantalla táctil, tales como el botón de selección y el dispositivo señalador del panel táctil.

26 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Prefacio Símbolos

SÍMBOLOS

Cuando un símbolo se utiliza una sola vez, se lo explica donde aparece.

Consultar "Etiqueta del producto" para obtener descripciones de los símbolos utilizados
únicamente en la etiqueta del producto.

Los siguientes símbolos se utilizan en toda esta guía del usuario:

Este símbolo se usa como Advertencia para llamar la atención a la información


que pueda estar relacionada con la seguridad del paciente, del operador o del
equipamiento.
Este símbolo se usa como Aviso para indicar que si no respeta la información
proporcionada puede ocasionarle un daño al equipamiento.

Este símbolo se usa como Precaución para indicar que si no respeta la información
proporcionada, puede sufrir inconvenientes tales como la pérdida de entradas
de textos o configuraciones guardadas.
Este símbolo indica que el equipamiento no es de Categoría AP y por lo tanto no
debe utilizarse en presencia de líquidos o gases inflamables.

Este símbolo indica que el equipamiento sobre el que aparece está especialmente
diseñado para aplicación cardiaca directa a prueba de desfibriladores (tipo CF) y
que incluye circuitería para limitar la fuga de corriente hacia el paciente en los
niveles especificados en UL2601-1, EN 60601-1 y JIS-T-0601-1.
V Voltaje
Hz Hercios, ciclos por segundo
Corriente alterna

Voltaje de una corriente alterna


V
A Amperios (corriente)
mm milímetros
ms milisegundo
Este símbolo indica que el sistema puede verse afectado por una descarga
electrostática (ESD) sobre o cerca de los conectores del sistema que muestran
este símbolo.
Este símbolo indica que se exige la apropiada eliminación del equipamiento
electrónico según la directiva EC 2002/96/EC, Eliminación de residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (Waste of Electrical and Electronic Equipment - WEEE).

Riesgo de descarga eléctrica

Riesgo biológico

Guía del usuario del sistema iLab™ 27


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Símbolos Prefacio

La marca CTUVUS indica que el equipamiento se ha expuesto a rigorosos controles


y evaluaciones y que se consideró que era seguro según la definición de las
normas norteamericanas y canadienses pertinentes.

28 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Prefacio Listas de advertencias, avisos y precauciones

LISTAS DE ADVERTENCIAS, AVISOS Y PRECAUCIONES

Para Boston Scientific no es posible prever todas las condiciones y situaciones en las que se
utiliza el producto. Las advertencias y avisos detalladas a continuación representan las
situaciones típicas que requieren una atención especial. También deberá tomar en
consideración sus conocimientos y experiencia con su aplicación y entorno específicos para
ayudar a asegurar la seguridad del personal y el equipamiento.

Lista de advertencias

El uso incorrecto del sistema iLab puede llevar a la enfermedad, lesión o muerte
del paciente. Lea cuidadosa y completamente esta Guía del usuario y las etiquetas
del envase sobre catéteres para diagnóstico por imágenes antes de intentar utilizar
el sistema.
Para lograr la confiabilidad adecuada de la conexión a tierra, el enchufe de
alimentación debe estar completamente insertado en un receptáculo marcado
"Grado hospitalario". Si existe alguna duda con respecto a la alimentación de
salida o la integridad del cable de alimentación, no continuar. Obtener asistencia
técnica cualificada.
Aparte de los fusibles que se encuentran en el transformador de aislamiento de
CA, el sistema iLab no contiene componentes que un operador pueda reparar.
Para evitar descargas eléctricas, no retire las cubiertas. Al igual que con cualquier
otro equipo eléctrico, tome siempre los recaudos necesarios cuando utilice este
instrumento. Cualquier reparación que fuera necesaria deberá realizarla personal
autorizado por Boston Scientific únicamente. De lo contrario, podrá quedar anulada
la garantía o la cobertura del contrato de servicio técnico.
Para protección permanente contra riesgo de incendio, reemplace los fusibles
sólo con aquellos enumerados en este manual y en la etiqueta de reemplazo de
fusibles del fabricante ubicada en el transformador de aislamiento de CA. No
utilice fusibles con una capacidad de corriente superior a la enumerada en este
documento.

Posible riesgo de explosión si se utiliza en presencia de anestésicos inflamables.

El sistema emplea una conexión flotante con doble aislamiento dentro de la unidad
motora del sistema iLab aislada del paciente. Esta conexión está especialmente
diseñada para aplicación cardiaca directa a prueba de desfibriladores (tipo CF) e
incluye circuitería para limitar la fuga de corriente hacia el paciente en los niveles
especificados en UL2601-1, EN 60601-1 y JIS-T-0601-1.
Utilizar exclusivamente catéteres para diagnóstico por imágenes aprobados
específicamente para el sistema iLab. Remitirse a las Instrucciones de uso
suministradas con el catéter para diagnóstico por imágenes específico para
determinar la certificación de uso con el sistema iLab. Si la identificación correcta
de un catéter para diagnóstico por imágenes conectado no aparece en la pantalla
de imágenes, no proceda con su uso.
Antes de comenzar y durante la retracción automática, asegúrese de que la
combinación motor/funda esté en una posición estable y nivelada y que no caerá.
De lo contrario, la seguridad del paciente puede verse comprometida.

Guía del usuario del sistema iLab™ 29


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Listas de advertencias, avisos y precauciones Prefacio

Para instrucciones sobre los métodos de eliminación adecuados


para los siguientes accesorios, sírvase consultar las instrucciones
de uso incluidas con cada artículo:

■ Carro desechable

■ Bolsa estéril del motor

■ Catéter para diagnóstico por imágenes (y accesorios


suministrados en envases)

■ Cobertor para controlador del sistema

Estos elementos pueden contaminarse y volverse biológicamente


peligrosos y deben manipularse adecuadamente en estos casos.
La compresión JPEG reduce la calidad tanto espacial como de la
escala de grises de la imagen almacenada, aún con la configuración
más alta (100%). Esto puede provocar un impacto en la calidad
diagnóstica de las imágenes. No utilice esta configuración del
sistema sin la aprobación de su institución.
No toque la cuchilla de corte en la parte delantera de la impresora
ya que podría lastimarse.

No incinere el papel de impresión desechado.

La conexión de ecualización potencial siempre debe estar conectada


en el transformador de aislamiento de CA al sistema de ecualización
potencial del hospital (si lo hubiere y si se lo requiere).
Para la configuración de sistemas iLab instalados, el transformador
de aislamiento de CA y el procesador de adquisición deben tener
la ecualización potencial conectada entre sí y a la descarga a tierra
del hospital si están separados por más de 10 m (30 pies) de cable.
Si se deben controlar o reemplazar los fusibles del transformador
de aislamiento de CA, desconectar el transformador (o el cable de
alimentación del sistema iLab) de la toma principal de CA del lugar
antes de comenzar para evitar una posible descarga eléctrica.
Una serie de dispositivos de componentes utilizados con el sistema
iLab (ej., catéter para diagnóstico por imágenes, funda desechable,
bolsa estéril del motor y el cobertor estéril del TSC) son de un solo
uso. La reutilización, reprocesamiento o reesterilización pueden
afectar a la integridad estructural de dichos dispositivos y/o provocar
fallos en los mismo, que, a su vez puede dar como resultado un
funcionamiento defectuoso del sistema, medidas inexactas, lesión,
enfermedad o fallecimiento del paciente. La reutilización,
reprocesamiento o reesterilización también pueden crear un riesgo
de contaminación del dispositivo y/o causar infección o infección
cruzada al paciente, incluyendo, entre otras, la transmisión de
enfermedades infecciosas de un paciente a otro. La contaminación
del dispositivo puede resultar en lesiones, enfermedad o muerte
del paciente.

30 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Prefacio Listas de advertencias, avisos y precauciones

Boston Scientific Corporation no asume ninguna responsabilidad


con respecto a los dispositivos de un solo uso que vuelvan a
utilizarse, procesarse o esterilizarse y no otorga ninguna garantía,
expresa ni implícita (incluyendo las garantías de comercialización
o idoneidad para un fin determinado), con respecto a tales
dispositivos.

Después del uso, deseche el producto y su envase siguiendo las


normas hospitalarias, administrativas y/o del gobierno local.
La configuración incorrecta de las selecciones DDP puede ocultar
información de valor diagnóstico en la pantalla.

La compensación de ganancia de tiempo (TGC) predeterminada se


ha seleccionado previamente ya que es apropiada para la mayoría
de los casos de diagnóstico por imágenes para un tipo específico
de catéter. La configuración incorrecta de esta selección puede
ocultar información de valor diagnóstico en la pantalla.
También se debe tener cuidado al ajustar todas las configuraciones
para evitar ocultar las señales de bajo nivel que puedan tener valor
diagnóstico. Las configuraciones incorrectas pueden degradar en
gran medida la calidad de la imagen.
Si su institución sufre fluctuaciones en la alimentación de CA (caídas
o aumentos repentinos en el voltaje), esto puede dar como resultado
el comportamiento impredecible del sistema iLab, afectando la
confiabilidad de las imágenes diagnósticas.
No intente colocar la unidad motora en autoclave ni sumergirla ni
esterilizarla. Se la debe colocar en una bolsa de cobertura estéril.
Además, tenga cuidado de no dejar caer esta unidad ya que es un
dispositivo de precisión. Jamás utilice una unidad motora si
considera que puede haber sufrido un daño. No inserte nada en la
unidad motora excepto un eje de catéter para diagnóstico por
imágenes Boston Scientific.
El sistema iLab y/o el equipamiento externo pueden resultar dañados
si los niveles de señal no son suficientes. Si se va a conectar
equipamiento que no esté específicamente autorizado por Boston
Scientific, debe cumplir todas las normas de seguridad eléctrica
pertinentes que se aplican al sistema iLab para mantener la
integridad de la seguridad del mismo.
El contenido del paquete interno de la funda se suministran
ESTÉRILES. No utilizarlo si la barrera estéril está dañada. Si se
encuentran daños, póngase en contacto con el representante de
Boston Scientific Corporation.
Jamás intente volver a usar la funda desechable para procedimientos
posteriores. Su mecanismo de movimiento interno no fue diseñado
para el uso prolongado. El uso repetido dará como resultado un
desgaste que degradará la exactitud de la medición y el desempeño
general del sistema.
Cuando se edita un trazado con la función Trace Assist™, pulsar
DONE (finalizar) es un reconocimiento de que accede a los trazados
y mediciones realizados por el sistema. El usuario tiene la

Guía del usuario del sistema iLab™ 31


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Listas de advertencias, avisos y precauciones Prefacio

responsabilidad final de cualquier uso de estas mediciones en


sentido de intervenciones.
No dibujar una geometría compleja para la medición de un área. El
área de la geometría informada por el sistema puede no ser exacta
en ese caso.
No es necesario utilizar el conjunto de catéteres de laboratorio del
sistema iLab instalado en un campo estéril.

Si utiliza catéteres 9F 9MHz, se mostrará el siguiente mensaje


durante los últimos 30 segundo de la grabación manual: "La
grabación está finalizando. El diagnóstico por imágenes en directo
finalizará en N segundos".

32 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Prefacio Listas de advertencias, avisos y precauciones

Lista de avisos

Si se ajusta de forma excesiva el sello de la válvula de hemostasis,


es posible que el núcleo de rotación de imagen dentro del catéter
resulte pinzado, lo que puede dañarlo o causar puntos y rayas en la
imagen.
Asegúrese de que el catéter para diagnóstico por imágenes se inserte
cuidadosamente por la abertura de la bolsa estéril del motor sin
atrapar ninguna parte de la misma entre el catéter para diagnóstico
por imágenes y la unidad motora.
Jamás intente conectar ni desconectar un catéter para diagnóstico
por imágenes a o de la unidad motora mientras está funcionando,
ya que puede dañar el catéter para diagnóstico por imágenes o la
unidad motora.
Si se conecta un catéter para diagnóstico por imágenes que no haya
sido aprobado para uso con el sistema iLab, o si no se conecta
correctamente a un catéter de diagnóstico por imágenes, no
aparecerán en pantalla los datos de identificación ni la profundidad
exhibida correspondientes al catéter de diagnóstico por imágenes.
Las imágenes se desactivarán. Resuelva el problema antes de
continuar con el uso.
Para obtener los mejores resultados, no intentar mover de forma
manual la unidad motora en la funda una vez que se haya instalado
en la misma sin bajar primero la palanca de liberación, si lo hace
puede dañar la funda y/o la unidad motora.
No permita que nada obstruya el sendero de movimiento lineal de
la unidad motora sobre la funda, ya que esto interferirá con el
movimiento correcto de retracción.
El transformador de aislamiento de CA está destinado para uso
exclusivo con el equipamiento del sistema iLab. No utilice ninguna
salida no usada en el transformador de aislamiento de CA para
equipamiento que no sea iLab.
Boston Scientific no asume ninguna responsabilidad con respecto a
los dispositivos de un solo uso que vuelvan a utilizarse, procesarse
o esterilizarse y no otorga ninguna garantía, expresa ni implícita
(incluyendo las garantías de comercialización o idoneidad para un
uso determinado), con respecto a tales dispositivos.
No aplique etiquetas adhesivas (excepto las etiquetas circulares
diseñadas específicamente para etiquetar CDs) sobre los CDs. Otras
etiquetas pueden desequilibrar el CD, o soltarse, pudiendo ocasionar
un daño potencial al disco o al medio.
Almacene los DVDs grabables únicamente en el estuche del DVD. Un
estuche normal para CD puede contener el DVD demasiado ceñido.
Retirar el DVD de este tipo de estuche puede provocar que el disco
se doble o se curve excesivamente, dañando el DVD y ocasionando
la pérdida de datos.
Para evitar posibles daños al disco, no utilizar ningún tipo de etiqueta
adhesiva sobre el DVD grabable. Las etiquetas adhesivas fabricadas
específicamente para CDs no se pueden usar en DVDs.

Guía del usuario del sistema iLab™ 33


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Listas de advertencias, avisos y precauciones Prefacio

Utilice únicamente rotuladores permanentes, de secado rápido, para


escribir sobre el borde de etiquetado del CD o DVD. Evite los
rotuladores con tinta de secado lento, ya que esa tinta puede dañar
el disco y ocasionar la pérdida de datos. No utilice bolígrafos ni otras
plumas de punta fina, ya que pueden rayar la capa protectora, dañar
el disco y ocasionar la pérdida de datos.
No desconecte la alimentación de la impresora ni del sistema mientras
ésta está imprimiendo, ya que puede dañar el cabezal de impresión.

No intente tirar del papel para quitarlo de la impresora cuando el


panel delantero esté cerrado.

Siempre cierre la bandeja para CD/DVD, la puerta de carga de papel


de la impresora y la puerta del disco duro extraíble antes de cerrar
la puerta del compartimiento del equipo en el carro. Podría dañar
este equipo.
Se recomienda empujar y no tirar del carro. La pantalla de
visualización de imágenes del carro se puede girar en toda su
extensión para mejorar la visibilidad hacia adelante cuando se mueve
el carro. Evite deslizar el carro sobre objetos extraños para evitar
vuelcos y posibles daños al sistema iLab.
El panel de la pantalla de cristal líquido (LCD) está recubierta para
reducir los destellos y se puede rayar con objetos punzantes o
abrasivos. Evite tocar la superficie. No rocíe nunca ningún líquido
sobre la superficie o la carcasa de la pantalla LCD.
Manipule con cuidado el papel de impresión para evitar llenarlo de
polvo, suciedad o grasa de los dedos.

Utilice la hoja de limpieza para limpiar el cabezal de impresión


únicamente cuando las impresiones presente puntos o rayas. La
limpieza excesiva puede dañar el cabezal de impresión.
No utilice objetos con puntas afiladas para operar el panel de control
táctil. Éstos podrían causar un daño permanente y anular su garantía.

El panel de la pantalla de imágenes (LCD) tiene un recubrimiento


antirreflejo para reducir los destellos y se puede rayar con objetos
punzantes o abrasivos. Evite tocar la superficie. No rocíe nunca ningún
líquido sobre la superficie o la carcasa de la pantalla. Utilice
únicamente paños suaves, sin pelusas, para que la pantalla no se
dañe permanentemente. Pase el trapo suavemente y siempre en la
misma dirección.

Consultar Capítulo 5 si se requiere una limpieza adicional.


No intente colocar el controlador del sistema en autoclave ni
sumergirlo ni esterilizarlo. Se lo debe colocar en una cobertura estéril.
Además, tenga cuidado de no dejar caer esta unidad ya que es un
dispositivo de precisión. Jamás use un controlador del sistema si
considera que puede haber sufrido un daño.

34 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Prefacio Listas de advertencias, avisos y precauciones

Evite deslizar ruedas pivotantes del equipamiento de cualquier tamaño


o peso sobre el cable de la unidad motora.

No desconecte el cableado de la pantalla mientras el sistema tiene


la alimentación en ON. Ocurrirá una corrupción de la resolución de
la pantalla que tal vez requiera de un llamado al técnico para su
resolución.
No pulse el interruptor de corriente del procesador de imágenes en
ningún momento mientras esté utilizando el sistema iLab. La corriente
se controla por software y con el interruptor de la fuente principal de
corriente alterna. Si se pulsa el interruptor de corriente del procesador
de imágenes mientras se está grabando un ciclo, los datos grabados
pueden dañarse y no deberían utilizarse.
Siempre apague el sistema utilizando primero el panel de control y
después desconectando el interruptor principal de CA. El uso del
interruptor principal en primer lugar para desconectar el sistema
puede ocasionar problemas en el mismo.
El software de aplicación del sistema iLab debe cerrarse utilizando
primero el panel de control, antes de desconectar el interruptor
principal de CA. Una vez que el interruptor principal de CA está en
OFF, esperar un mínimo de 10 segundos antes de volver a poner el
sistema en ON. Para más información, consultar "Apagado del sistema
iLab" en el Capítulo: Uso del sistema iLab en la Guía del usuario.
No permita que la bolsa estéril interfiera con la inserción del eje del
catéter en la MDU.

Guía del usuario del sistema iLab™ 35


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Listas de advertencias, avisos y precauciones Prefacio

Lista de precauciones

Verifique que ambas trabas de la funda estén completamente enganchadas en la


unidad motora. De no ser así, aplique más fuerza a la unidad motora y enganche
las trabas manualmente. No utilice la funda si la unidad motora no está
correctamente trabada en el receptáculo. La pantalla de la unidad motora se
encenderá cuando la unidad motora esté correctamente montada en la funda.
Asegúrese de que el catéter para diagnóstico por imágenes recorra un sendero
recto desde la unidad motora hasta la punta de la funda. Los ángulos grandes en
la mitad proximal del eje del catéter pueden afectar la exactitud de la medición
de retracción y afectar de forma adversa la calidad de la imagen.
Si tiene dificultades para insertar el eje del catéter para diagnóstico por imágenes
en la unidad motora, retire el eje del catéter y presione el botón IMAGING. Después
de 1 segundo, el eje de la unidad motora dejará de rotar; en ese momento, puede
volver a insertar el eje del catéter.
No toque ni dañe el lado no etiquetable del DVD o CD. Respete las precauciones
indicadas por el fabricante del artículo con respecto a la manipulación, etiquetado
y almacenamiento.
Si el sistema iLab no produce una imagen utilizable cuando está conectado al
simulador de catéter, póngase en contacto con su representante de Boston
Scientific para obtener asistencia técnica.
Vuelva a controlar para asegurarse de haber seleccionado el marcador que desea
borrar. El sistema no emitirá ninguna advertencia. Esta acción no se puede
deshacer.
La calidad del suministro eléctrico de CA ha de ser la de un entorno hospitalario
típico. En caso de operación anormal del sistema iLab, puede que el sistema
necesite apagarse y reiniciarse para que vuelva a funcionar normalmente. Siga
los procedimientos normales de apagado e inicio del encendido enumerados en
"Utilización del sistema iLab".

36 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Prefacio Listas de advertencias, avisos y precauciones

El sistema iLab debe utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica


debajo. El usuario del sistema debe asegurarse de que sólo se lo utilice en tal
entorno.

■ El sistema iLab sólo debe utilizarse en un ambiente aislado, en el que exista


una atenuación mínima de filtro de RF de 20 dB para cada cable que salga del
entorno aislado, según EN60601-1: 2001, Grupo1, Clase A, y EN60601-1-2:
2001.

■ Cuando se instala el sistema iLab en un ambiente aislado adecuado, es apto


para utilizarse en todos los establecimientos excepto en los que estén
directamente conectados a suministro eléctrico público de bajo voltaje.

■ El sistema iLab puede ser susceptible a ESD (descarga electrostática) y EFT


(corrientes eléctricas transitorias rápidas). Evite tocar los conectores etiquetados
con un símbolo ESD.

NOTA: el equipamiento médico requiere precauciones especiales con respecto a


la EMC. Es necesario instalar y poner en funcionamiento este equipamiento según
la información de EMC contenida en los documentos adjuntos. Los equipos
móviles y portátiles de comunicación por radiofrecuencia pueden afectar al
funcionamiento de los equipos médicos eléctricos.

■ El sistema iLab no se debe utilizar al lado de otro equipamiento. Si es necesario


yuxtaponer el uso, se debe observar al sistema para comprobar que la
operación es normal en la configuración en la que se lo utilizará.
Debido a la naturaleza exclusiva de los archivos (DICOM) archivados en CD, DVD
o disco duro extraible, se los deberá etiquetar, manipular y almacenar de acuerdo
con las recomendaciones de cada fabricante en particular para evitar pérdida o
corrupción de datos con el tiempo. No hacerlo puede dar como resultado la
pérdida completa o la corrupción de los datos de imágenes archivados.
Una vez que confirme que desea borrar un ciclo, no podrá deshacer esta acción.

Si se hace algo de lo siguiente cuando se intente copiar archivos DICOM en medios


removibles:

a) El tipo de medio es incorrecto (ejemplo: cargó un CD virgen cuando el sistema


espera un DVD)

b) No hay disco en la unidad

c) Se colocó en el sistema un CD, un DVD o un cartucho de disco duro extraíble


que no está "vacío"

El sistema responderá con dos cuadros de diálogo, uno sobre el otro que pueden
ser difíciles de leer y, por lo tanto, de resolver. El sistema no procederá con el
archivado hasta que esté resuelto. Si esto sucede, determine cuál de las tres
situaciones enumeradas arriba es la situación que está sucediendo y resuelva el
problema (cargue el medio correcto, cargue el medio faltante y asegúrese de que
el medio cargado esté en blanco). El sistema se recuperará una vez que el problema
de medio subyacente se haya resuelto.

Guía del usuario del sistema iLab™ 37


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Listas de advertencias, avisos y precauciones Prefacio

No haga funcionar el controlador del sistema durante el arranque y el proceso


de inicialización de iLab.

No toque el panel de control de la pantalla táctil ni el controlador del cursor del


panel táctil durante el arranque y el proceso de inicialización de iLab.

Solamente utilice la manija para mover el carro.

En caso de que haya un problema de comunicación entre el procesador de


imágenes y la pantalla que provoque una distorsión en la exhibición de la imagen,
simplemente vuelva a configurar el monitor con las configuraciones
predeterminadas en fábrica utilizando los botones que aparecen en la pantalla
(OSD).
Si la señal de entrada del ECG está sobrecargada, la señal del ECG exhibida en
el monitor aparecerá limitada.

Extremar las precauciones al pulsar los botones del TSC o del panel de control.
El pulsar los botones muy rápidamente, muy firmemente o con implementos
afilados podría dañar el sistema o conducir a operarlo en una manera no deseada.

38 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Prefacio Descargo de responsabilidad

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD

Documento

Boston Scientific no ofrece ninguna declaración ni garantía con respecto al contenido de esta
publicación. Boston Scientific no se hará responsable, bajo ninguna circunstancia, por ninguna
pérdida u otros daños con respecto al uso de esta publicación.

Esta publicación es de naturaleza general. La información contenida en la misma está sujeta


a cambios sin previo aviso. Boston Scientific se reserva el derecho de realizar cambios y
mejoras al producto en cualquier momento y sin aviso previo. Consulte a su representante
local de Boston Scientific para obtener información con respecto a la versión actual de esta
publicación que sea pertinente para su sistema.

Uso correcto: Exoneración de responsabilidad

Debido a que los productos de Boston Scientific se utilizan en circunstancias fuera de su


control, el comprador y el usuario acuerdan asumir toda responsabilidad, incluso la de
defender, indemnizar y eximir a Boston Scientific de toda responsabilidad, respecto a reclamos
o daños basados en la garantía, contratos u otras fuentes (incluyendo la negligencia,
responsabilidad en sentido estricto y falta de advertencia) basados en la inspección
inadecuada, selección de pacientes, aplicación, operación o uso de los productos de Boston
Scientific, incluyendo utilización de dispositivos de un solo uso en múltiples ocasiones.

Guía del usuario del sistema iLab™ 39


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Indicaciones y contraindicaciones Prefacio

INDICACIONES Y CONTRAINDICACIONES

Indicaciones de uso del sistema

El sistema de diagnóstico por imágenes ultrasónicas iLab™ está diseñado para el examen
ultrasónico de patologías intravasculares. El ultrasonido intravascular está indicado para
pacientes que son candidatos a procedimientos de intervención transluminal tales como la
angioplastia y la aterectomía.

Remítase a las Indicaciones de uso del catéter provistas con todos los catéteres para
diagnóstico por imágenes de ultrasonido de Boston Scientific para determinar su
compatibilidad con el sistema iLab. Nos referiremos a todos los catéteres para diagnóstico
por imágenes de ultrasonido como catéteres para diagnóstico por imágenes en lo que resta
de esta guía del usuario.

Los catéteres para diagnóstico por imágenes generan imágenes de ultrasonido destinadas
al examen ultrasónico de la patología vascular y cardiaca. Boston Scientific fabrica una amplia
gama de catéteres para diferentes aplicaciones. El uso recomendado para cada uno de estos
catéteres puede variar dependiendo del tamaño y del tipo de catéter. Consulte las Instrucciones
de uso de los catéteres para diagnóstico por imágenes envasadas con cada catéter.

Contraindicaciones de uso del sistema

El uso de este catéter para diagnóstico por imágenes está contraindicado en aquellos casos
donde la introducción de un catéter pueda constituir una amenaza para la integridad del
paciente. Este instrumento está contraindicado para diagnóstico por imágenes en fetos. Las
contraindicaciones incluyen las siguientes características del paciente:

Generales

■ Bacteremia o sepsis

■ Anomalías importantes del sistema de coagulación

■ Inviabilidad para cirugía de bypass de arterias coronarias

■ Inviabilidad de angioplastia por balón (PTCA)

■ Oclusión total

■ Inestabilidad o conmoción hemodinámica grave

■ Espasmo de la arteria coronaria

■ Infarto de miocardio

■ Trombosis intra-arterial o intra-ventricular

■ Trastornos del ritmo que pueden ocasionar la muerte

■ Válvulas cardiacas mecánicas que serían atravesadas por el catéter para diagnóstico por
imágenes

40 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Prefacio Indicaciones y contraindicaciones

Complicaciones potenciales en el uso del sistema

Como consecuencia de la formación de imágenes intravasculares o intracardiacas por


ultrasonido pueden darse las siguientes complicaciones:

■ Cierre abrupto

■ Angina de pecho

■ Arritmias cardiacas que incluyen, entre otras: taquicardia ventricular, fibrilación ventricular
y bloqueo cardiaco completo

■ Atrapamiento del alambre de catéter/guía/presión

■ Embolia

■ Cirugía de emergencia de derivación de arteria coronaria (IDAC)

■ Infección

■ Infarto de miocardio

■ Isquemia de miocardio

■ Perforación miocárdica

■ Daño en la estructura metálica del stent

■ Ataque (incluyendo accidente cerebrovascular y ataque isquémico transitorio)

■ Formación de trombos

■ Oclusión total

■ Lesión valvular

■ Disección, lesión o perforación de vasos

■ Espasmo vascular

Para más información, consulte las instrucciones de uso del catéter que se incluyen con cada
catéter para diagnóstico por imágenes.

Indicaciones de uso de la retracción automática

Se indica la utilización de retracción automática cuando ocurre lo siguiente:

■ El médico/operador desea normalizar el método mediante el cual se obtienen y documentan


las imágenes ultrasónicas intravasculares: procedimiento a procedimiento, operador a
operador.

■ El médico/operador desea tomar determinaciones de distancia lineal después del


procedimiento, lo que requiere que el núcleo de toma de imágenes del catéter se retire a
una velocidad uniforme conocida.

■ Se desea obtener una reconstrucción bidimensional y longitudinal de la anatomía.

Guía del usuario del sistema iLab™ 41


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Indicaciones y contraindicaciones Prefacio

Contraindicaciones de uso de la retracción automática

El uso de la retracción automática está contraindicado en aquellos casos donde la introducción


de un catéter constituiría una amenaza para la integridad del paciente. Para más información,
consultar las instrucciones de uso del catéter que se incluyen con cada catéter para diagnóstico
por imágenes.

42 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Prefacio Normas de seguridad

NORMAS DE SEGURIDAD

Normas pertinentes

El sistema iLab ha sido diseñado, fabricado y probado para cumplir con las normas
internacionalmente reconocidas que se detallan a continuación:

EN 60601-1:1990 Equipo médico eléctrico - Parte 1: Requisitos generales de


seguridad.
EN 60601-1-1:2001 Equipo médico eléctrico - Parte 1-1: Requisitos generales de
seguridad.

Norma secundaria: Requisitos de seguridad para sistemas médicos


eléctricos.
EN 60601-1-2: 2001 Equipo médico eléctrico - Parte 1-2: Requisitos generales de
seguridad.

Norma secundaria: Compatibilidad electromagnética - Requisitos


y pruebas.
EN 60601-1-4:1997 Equipo médico eléctrico - Parte 1-4: Requisitos generales de
seguridad.

Norma secundaria: Sistemas médicos eléctricos programables.


EN 60601-2-37: 2001 Equipo médico eléctrico - Parte 2-37: Requisitos particulares para
la seguridad del equipo médico de ultrasonido de diagnóstico y
supervisión.

Gabinete del instrumento

El sistema iLab es un sistema con protección de descarga a tierra de Clase I. El transformador


principal de aislamiento de CA tiene una certificación de cumplimiento con la norma
EN 60601-1 y limita la fuga eléctrica del gabinete a niveles no conectados con el paciente
tanto en condiciones normales como de fallo único.

Aislamiento del paciente

El aislamiento del paciente con respecto al sistema iLab se logra mediante la unidad motora.
Además de tener un aislamiento eléctrico interno, la cubierta de la unidad motora también
brinda un doble aislamiento mecánico. Esta conexión está especialmente diseñada para
aplicación cardiaca directa a prueba de desfibriladores (tipo CF) e incluye circuitería para
limitar la fuga de corriente hacia el paciente en los niveles especificados en UL2601-1,
EN 60601-1 y JIS-T-0601-1.

Cumplimiento con FCC

El equipamiento ultrasónico destinado para el diagnóstico por imágenes en medicina está


exento de los requisitos de etiquetado EMI/RFI (según 47 C.F.R. 18.121).

Marca CE

La marca CE en la etiqueta del sistema iLab significa que cumple con la Directiva Europea
sobre Dispositivos Médicos 93/42/EEC.

Guía del usuario del sistema iLab™ 43


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
44 Guía del usuario del sistema iLab™
90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Capítulo 1
Introducción al sistema iLab
Tabla de contenidos
Configuración del sistema iLab ......................................................................................... 46
Procesadores de adquisición y de imágenes ..................................................................... 50
Panel de control de pantalla táctil ...................................................................................... 51
Pantalla de imágenes ........................................................................................................ 54
Perfiles del sistema iLab y de usuario ............................................................................... 59
Funciones de optimización de imágenes ........................................................................... 60
Equipamiento, anexos y accesorios .................................................................................. 61
Catéteres compatibles con el sistema iLab ........................................................................ 66

Guía del usuario del sistema iLab™ 45


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Configuración del sistema iLab Introducción al sistema iLab

CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA iLAB

Encendido y apagado del sistema iLab

El sistema iLab se enciende mediante la activación del interruptor de la fuente principal de


corriente alterna. Esto inicializará el software de aplicación del sistema iLab, dejándolo listo
para su uso clínico.

AVISO: el software de aplicación del sistema iLab debe cerrarse utilizando el panel de control
antes de apagar el interruptor de la fuente principal de corriente alterna. Una vez que el
interruptor de corriente esté apagado (OFF), espere un mínimo de diez (10) segundos antes
de volver a encender el sistema (ON). Para obtener más información, consultar "Apagado
del sistema iLab" en el Capítulo, Uso del sistema iLab en la Guía del usuario.

Configuración del sistema de carro

El sistema iLab ofrece una amplia gama de funciones importantes que ayudan en la obtención
de imágenes de ultrasonido invasivo. Consultar Figura 1–1.

1 Monitor de alta resolución


(pantalla de imágenes)

2 Unidad motora (MDU)

3 Panel de control de pantalla táctil

4 Manija posicionadora del carro

5 Procesador de imágenes

6 Impresora

7 Ruedas bloqueables (dos)

8 Controlador del sistema (no se


muestra)

Figura 1–1. Funciones del sistema de carro iLab

PRECAUCIÓN: solamente utilice la manija para mover el carro.

46 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Introducción al sistema iLab Configuración del sistema iLab

1 Interruptor de la fuente principal


de corriente alterna del sistema
de carro iLab

Figura 1–2. Interruptor de la fuente principal de


corriente alterna del sistema de carro iLab

1 Interruptor de la fuente principal


de corriente alterna del sistema
iLab instalado

Figura 1–3. Interruptor de la fuente principal de


corriente alterna del sistema iLab instalado

El sistema iLab (especialmente la configuración instalada) puede dejarse encendido (ON)


durante períodos prolongados. Esto deja al sistema listo para usar y reduce el tiempo general
del procedimiento para lograr imágenes de ultrasonido. El sistema iLab funciona con un
sistema operativo basado en Windows™, y se recomienda que el sistema se reinicie
manualmente (apagado y encendido) periódicamente para lograr un mejor rendimiento.

Configuración del sistema iLab instalado

El sistema iLab se entrega como un sistema de carro auto-portante o como un sistema


instalado que se adapta al ambiente clínico en el que se utilizará. En una configuración típica

Guía del usuario del sistema iLab™ 47


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Configuración del sistema iLab Introducción al sistema iLab

del sistema iLab instalado, la unidad motora (MDU), el procesador de adquisición, el


controlador de sistema (TSC) y una pantalla secundaria estarán en la sala de procedimiento.
Los demás componentes del sistema (procesador de imágenes, pantalla principal de imágenes,
impresora, dispositivos de medios extraíbles, transformador de aislamiento de corriente
alterna y panel de control de pantalla táctil), estarán instalados en la sala de control. Para
más información, consultar "Apagado del sistema iLab" en el Capítulo: Uso del sistema iLab
en la Guía del usuario.

La Figura 1–4 y la Figura 1–5 proporcionan una descripción general del sistema iLab instalado,
sus componentes y su ubicación relativa.

1
1 Soporte de montaje articulado
(montaje en techo o pared)

2 Pantalla de imágenes y
2 procesador de adquisición (detrás
de la pantalla)
3

4 3 Unidad motora (MDU)

4 Controlador del sistema (TSC)


Figura 1–4. Configuración del sistema iLab instalado

1 1 Pantalla de imágenes
5
2
2 Panel de control de pantalla táctil
3
3 Impresora
4

4 Transformador de aislamiento de
corriente alterna (incluye
Figura 1–5. Configuración de la sala de control típica interruptor de la fuente principal
para el sistema iLab instalado de corriente alterna)

5 Procesador de imágenes

Pantalla de imágenes y montajes

En las configuraciones instaladas, la pantalla principal se ubica en la sala de control. Existe


una pantalla secundaria directamente conectada al puerto de salida de vídeo digital (DVI) en
la pantalla principal, y es un monitor idéntico que contiene exactamente la misma información.

NOTA: a los fines de esta Guía del usuario, el término pantalla de imágenes se referirá tanto
a la pantalla principal como a la secundaria, ya que es allí donde se verán todas las imágenes
de ultrasonido, independientemente de su ubicación.

La pantalla secundaria se montará sobre un soporte articulado montado en el techo o una


pared (consultar Figura 1–6).

48 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Introducción al sistema iLab Configuración del sistema iLab

1 Soporte articulado de montaje


1 (puede colocarse en el techo o
una pared).

2 Pantalla de imágenes (Procesador


de adquisición montado en un
soporte detrás de la pantalla. No
2 se muestra).

Figura 1–6. Pantalla de imágenes en el laboratorio


de diagnóstico por imágenes (se muestra el montaje
de techo)

ADVERTENCIA: no es necesario utilizar el conjunto de catéteres de laboratorio del sistema


iLab instalado en un campo estéril.

Guía del usuario del sistema iLab™ 49


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Procesadores de adquisición y de imágenes Introducción al sistema iLab

PROCESADORES DE ADQUISICIÓN Y DE IMÁGENES

En el sistema iLab el procesamiento de los datos posicionales y de ultrasonido se realiza con


dos ordenadores principales: el procesador de adquisición y el procesador de imágenes.

Procesador de adquisición

Dentro del sistema iLab, el procesador de adquisición es responsable de todas las funciones
de adquisición de señales analógicas, digitalización y procesamiento de señales digitales de
front-end (entrada). El procesador de adquisición es responsable de

■ Adquirir la señal ultrasónica de RF desde la unidad motora.

■ Adquirir la bioseñal de baja frecuencia (ECG) sincronizada con la señal de ultrasonido.

■ Digitalizar y procesar la información de eco del ultrasonido.

■ Digitalizar las anotaciones de audio.

■ Canalizar todos los cuadros, bioseñales y datos de audio digitalizados hacia el procesador
de imágenes.

Procesador de imágenes

Una vez que todos los datos de cuadros, bioseñales, datos de audio y señales de control
basadas en hardware se transfirieron del Procesador de adquisición al procesador de
imágenes, el Procesador de imágenes es responsable de

■ Procesar los datos recibidos para su visualización y control del médico o el técnico.

■ Procesar los datos de ultrasonido para su archivo y exportación.

El resultado del Procesador de imagen es lo que se ve en la pantalla de imágenes. El


procesador de imágenes maneja toda la presentación y el archivo de los datos recibidos
del procesador de adquisición.

50 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Introducción al sistema iLab Panel de control de pantalla táctil

PANEL DE CONTROL DE PANTALLA TÁCTIL

Pantallas múltiples para una funcionalidad organizada

Las funciones utilizadas durante un procedimiento normal son suministradas por un panel
de control de pantalla táctil según el flujo de trabajo del sistema iLab.

NOTA: para mayor claridad y brevedad, en toda esta Guía del usuario se utilizará el término
Panel de control para referirse al panel de control de pantalla táctil (Touch Screen). Además
de la pantalla táctil misma, el panel de control también incluye un touch pad (panel táctil)
para mover el puntero en la pantalla de imágenes y un botón Select (seleccionar) que funciona
como un botón de ratón estándar.

1 1 Pantalla táctil (Touch


screen)

2 Controlador del cursor


2 del panel táctil
3
3 Botón Select
(seleccionar)

Figura 1–7. Funciones del panel de control de pantalla táctil

El Panel de control funciona al oprimir los botones virtuales en la pantalla táctil para
seleccionar o activar los diversos controles y funciones del sistema iLab. Un panel táctil
ubicado debajo de la pantalla táctil permite un control preciso del puntero y de las funciones
de medición utilizando solamente la punta de su dedo. Consultar Figura 1–7.

La apariencia de los botones cambia de acuerdo con su estado. La Figura 1–8 muestra los
tipos de botones del Panel de control, con un botón de cada grupo activado como referencia.
Observará que el botón cambia de color cuando su selección haya sido aceptada por el
sistema.

NOTA: la pantalla mostrada en la Figura 1–8 tiene solamente fines ilustrativos para mostrar
al menos un botón de cada tipo en sus estados activo e inactivo. El estado de la pantalla que
se muestra no puede lograrse con el uso normal. Observe también que el botón de acción
PARAMETERS (parámetros) está sombreado en gris claro para indicar que esta función no
puede activarse mientras se encuentra en ese estado.

AVISO: no utilice objetos con puntas afiladas para operar el panel de control táctil. Éstos
podrían causar un daño permanente y anular su garantía.

PRECAUCIÓN: no toque el panel de control de pantalla táctil ni el controlador del cursor del
panel táctil durante el arranque o el proceso de inicialización del sistema iLab.

NOTA: los botones del Panel de control que admiten la función de pulsar y mantener, sólo
se pueden mantener un máximo de 10 segundos. Después de 10 segundos, la función se
detendrá. El usuario deberá liberar el botón y repetir la operación si fuera necesario.

Guía del usuario del sistema iLab™ 51


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Panel de control de pantalla táctil Introducción al sistema iLab

1 Botones de funciones
auxiliares

2 Botones de funciones del


sistema

3 Botones de control de
posición del ciclo

4 Botones de navegación
del sistema

Figura 1–8. Tipos de botones del Panel de control

Función INFO del panel de control

El Panel de control del sistema iLab incorpora una función INFO (ayuda en pantalla) para
todas las pantallas de flujo de trabajo para exhibir una descripción de cualquier botón o
control. La Figura 1–9 muestra la ubicación del botón HELP (?) (se encuentra siempre en el
ángulo inferior izquierdo) y una respuesta típica de INFO a una consulta.

Existen dos maneras de utilizar la función INFO

■ Ventanas emergentes de ayuda contextual en el panel de control de pantalla táctil

■ Ventanas emergentes de ayuda contextual en la pantalla de imágenes

Para utilizar la función INFO del panel de control

1 Pulse el botón ?. El botón parpadea en color verde claro.

2 Mientras la función INFO se encuentre activa, pulse cualquier botón de la pantalla táctil
para ver su propósito.

3 Para desactivar la función INFO en pantalla, pulse nuevamente el botón ?.

Para utilizar la función INFO de la pantalla de imágenes

1 Pulse el botón ?. El botón parpadea en color verde claro.

2 Mientras la función INFO esté activa, utilice el panel táctil para mover el puntero hacia
varias áreas de la pantalla de imágenes.

3 Pulse el botón Select (seleccionar) para activar la Ayuda contextual.

4 Para desactivar la función INFO en pantalla, pulse nuevamente el botón ?.

NOTA: los botones no funcionarán mientras se encuentre en modo INFO. Al pulsar


cualquier botón se mostrará un globo de texto con la descripción de ese botón.

52 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Introducción al sistema iLab Panel de control de pantalla táctil

1 Ejemplo de un
globo INFO

2 Ubicación del
botón INFO

Figura 1–9. Función INFO del panel de control

NOTA: cuando haya un diálogo de control superpuesto, el botón INFO se ubica en el


ángulo inferior izquierdo.

Bloqueo de pantalla (Screen Lock) para facilitar el mantenimiento

El Panel de control del sistema iLab presenta una función de bloqueo de pantalla. Si pulsa y
sostiene el botón LOCK SCREEN (bloquear pantalla) del Menú principal durante tres segundos,
las palabras "Screen Locked" (pantalla bloqueada) aparecerán en la pantalla. Es posible
entonces limpiar la pantalla sin activar ninguno de los botones de la pantalla táctil. Consultar
Figura 1–10. Para desbloquear la pantalla, pulse y sostenga el botón UNLOCK SCREEN
(desbloquear pantalla) durante tres segundos para reanudar el funcionamiento normal del
panel de control.

Figura 1–10. Función "Screen Locked" (pantalla bloqueada)

Pantallas y diálogos del panel de control

En esta Guía del usuario, el término "pantalla" se refiere a las pantallas del Panel de control
que pertenecen directamente al flujo de trabajo. Cuando otras funciones del sistema se
derivan de la pantalla de flujo de trabajo, por ejemplo, para configurar nuevos parámetros
del ciclo, hacer una anotación, renombrar etiquetas, y así sucesivamente, la pantalla
superpuesta se denomina "diálogo". Pulsar el botón DONE/OK en cualquier diálogo lo regresa
a la pantalla de flujo de trabajo en la que se encontraba cuando ingresó al diálogo.

Guía del usuario del sistema iLab™ 53


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Pantalla de imágenes Introducción al sistema iLab

PANTALLA DE IMÁGENES

Monitor de alta resolución

El equipo se proporciona con un monitor a color de alta resolución, SXVGA (1280 x 1024),
tipo LCD de 19 pulgadas, con micrófono y altavoces integrados para registrar y reproducir
comentarios realizados durante un procedimiento. La Figura 1–11 muestra el monitor usado
con el sistema de carro de iLab. El monitor que se utiliza como pantalla secundaria es idéntico,
pero está montado sobre el soporte articulado en el laboratorio de diagnóstico por imágenes.

Figura 1–11. El espacio de trabajo del sistema de carro iLab

Visualización de imágenes múltiples

El sistema iLab puede mostrar una vista de una sección transversal en modo pantalla completa
o secciones transversales menores con una vista longitudinal usando la función LongView™
que aparece en la mitad inferior de la pantalla. En cualquiera de los dos casos, la pantalla de
imágenes suministra información pertinente, como por ejemplo, fecha y hora, información
del paciente, modo y parámetros de ejecución del sistema y datos exactos del cuadro y tiempo
del ciclo. Consultar Figura 1–12 y la Figura 1–13.

54 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Introducción al sistema iLab Pantalla de imágenes

Visualización de secciones transversales

Las imágenes de secciones transversales pueden mostrarse en pantalla completa (Figura 1–12),
o en un cuarto de pantalla cuando se combinan con otros modos de visualización. El sistema
iLab cambiará automáticamente la pantalla de sección transversal a cuarto de pantalla cuando
se seleccione el modo de presentación de la función de distribución LongView™. Consultar
Figura 1–13.

NOTA: las funciones de la pantalla de imágenes se describen con más detalles en el capítulo
"Utilización del sistema iLab".

Figura 1–12. Visualización de secciones transversales en tamaño completo (distribución de


la función LongView™ deshabilitada)

1 Visualización de imágenes de ultrasonido de secciones transversales en tamaño completo

2 Información de Paciente, Sistema, Ciclo y Estado

3 Manija del puntero del compás de rotación de la imagen

4 Ubicación de la bioseñal (si está habilitada)

5 Cursor del ciclo (mostrado aproximadamente en la mitad del ciclo)

6 Selectores del modo de medición para área y distancia

7 Comandos en pantalla que permiten un mayor control de la revisión de imágenes desde


el campo estéril

8 Marcadores numerados consecutivamente mostrados a lo largo de la parte superior de


la barra de ciclo (visible solamente en modo Review (Revisión)

9 Información de fecha y hora de ejecución

Guía del usuario del sistema iLab™ 55


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Pantalla de imágenes Introducción al sistema iLab

Vista longitudinal (Función LongView™)

El sistema iLab ofrece la visualización de una vista longitudinal completamente integrada


(Función LongView™), donde se adquiere una secuencia de cuadros de datos durante la
retracción de un transductor controlada por el sistema y visualizada en línea con el flujo
sanguíneo. Se puede controlar el ángulo de sección de un corte bidimensional a través del
vaso representado utilizando un indicador de "plano de corte" ajustable, perpendicular a la
imagen de la sección transversal para la exhibición longitudinal de la función LongView™.
Consultar Figura 1–13.

Figura 1–13. Visualización de imágenes con la función de distribución LONGVIEW™ habilitada

1 Imagen de ultrasonido de una sección transversal confinada al cuadrante superior


izquierdo de la pantalla

2 Ubicación de la bioseñal (si está habilitada)

3 Información de Paciente, Sistema, Ciclo y Estado

4 Indicador de rotación del plano de corte (y manija)

5 Imagen de ultrasonido longitudinal (Función LongView™)

6 Cursor del ciclo dentro de la vista longitudinal

7 Comandos en pantalla que permiten un mayor control de la revisión de imágenes desde


el campo estéril

8 Información de fecha y hora de ejecución

56 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Introducción al sistema iLab Pantalla de imágenes

Marcadores

La función Bookmarking (marcadores) se utiliza para identificar regiones de interés y lograr


una revisión fácil de datos importantes de la imagen. Los marcadores pueden configurarse
mientras se graban o reproducen imágenes y pueden seleccionarse de una lista de marcadores
para acceso instantáneo. Consultar Figura 1–14.

Figura 1–14. Determinación de marcadores en la visualización longitudinal (detalle)

Otros datos asociados con los marcadores son

■ Número del cuadro (índice)

■ Medición visualizada e información de anotación

Los marcadores pueden utilizarse durante la revisión para recuperar rápidamente un


cuadro individual de un ciclo. Se pueden configurar marcadores adicionales durante la
revisión en la pantalla Image Review (revisión de imágenes). El sistema iLab System
genera capturas de pantalla para cada marcador seleccionado o creado durante la revisión
de imágenes. Pueden agregarse tantos marcadores como cuadros en un ciclo.

Capacidades de medición

El sistema iLab proporciona mediciones lineales (distancia) y de área precisas y eficaces. La


función de medición permite hasta nueve mediciones en un cuadro de imagen única. A
medida que se dibuja cada medición lineal, aparece la distancia en la pantalla. Cuando se
dibuja un área con la herramienta de dibujo de curvas, el sistema iLab puede determinar
automáticamente los diámetros mínimo y máximo dentro de esa área (hasta tres trazos de
área por cuadro), y el Área de sección transversal. El sistema iLab facilita las mediciones en
la pantalla de la función LongView™, lo que puede ayudar a determinar la longitud de una
morfología, tal como una lesión o un stent. Asimismo, se puede realizar una medición de
área en un punto proximal o distal de un vaso para comparar con áreas estenóticas del vaso.

Guía del usuario del sistema iLab™ 57


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Pantalla de imágenes Introducción al sistema iLab

Función Trace Assist™

El sistema iLab también ofrece una función Trace Assist™ que utiliza un análisis de imagen
por ordenador para detectar e identificar automáticamente el borde vascular y luminal de la
sección transversal. Consultar Figura 1–15. Se puede modificar fácilmente el borde generado
por el ordenador al seleccionar nuevos puntos (llamado "replantado") o al utilizar la función
Undraw, la cual invierte el dibujo de un borde según lo deseado. La función Trace Assist
puede utilizarse junto con la función Dynamic Review ™, la cual simula movimiento a través
del vaso para evaluar de mejor manera el verdadero borde de un vaso o lumen. Solamente
se permite un trazado por cuadro con la función Trace Assist™.

Figura 1–15. Función Trace Assist™

58 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Introducción al sistema iLab Perfiles del sistema iLab y de usuario

PERFILES DEL SISTEMA iLAB Y DE USUARIO

Perfil del sistema

Al perfil del sistema lo configura el Administrador del sistema. Cada sistema iLab puede tener
solamente un Perfil de sistema que se aplica a todos los usuarios. El Perfil del sistema incluye
configuraciones de nivel de sistema para fecha y hora, idioma de preferencia, autorizaciones
de inicio de sesión, e información de ID de la red.

NOTA: si alguna de las configuraciones de su sistema es incorrecta o debe reconfigurarse,


comuníquese con su Administrador del sistema.

Perfil del usuario

El sistema iLab permite ingresar múltiples Perfiles de usuario personalizados y guardarlos


para su posterior utilización. Los Perfiles del usuario permiten que cada usuario tenga uno
o más perfiles que reflejen el tipo de procedimientos que usan y faciliten el acceso instantáneo
a esos perfiles en cualquier momento.

Para obtener más información sobre el Perfil del usuario, consultar el capítulo, Uso del sistema
iLab en la Guía del usuario. Consultar el capítulo, Uso del sistema iLab para obtener más
información sobre Perfil del usuario.

Guía del usuario del sistema iLab™ 59


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Funciones de optimización de imágenes Introducción al sistema iLab

FUNCIONES DE OPTIMIZACIÓN DE IMÁGENES

Aunque el sistema iLab está diseñado para ofrecer imágenes óptimas bajo la mayoría de las
condiciones, varios controles y configuraciones pueden sobrescribirse en base a las
preferencias del usuario definidas en su perfil. Dos de ellas, la función Smart TGC™ y el
Procesamiento dependiente de datos (DDP), pueden configurarse y guardarse como parte
de un determinado Perfil del usuario y serán aplicadas a todos los catéteres utilizados.

Existen otros parámetros de visualización de imágenes disponibles para ajuste durante el


caso actual, e incluyen:

Ajuste de la curva TGC

La Compensación de ganancia de tiempo (TGC) permite cambios segmentados en la ganancia


relacionados con la distancia radial desde el Transductor.

NOTA: las configuraciones TGC se determinan de forma automática según las determinaciones
de fabricación del catéter para diagnóstico por imágenes conectado en ese momento. Observe
también que si la función Smart TGC™ está habilitada, la curva TGC y los botones de ajuste
de la configuración de ganancia están deshabilitados.

Configuración de la ganancia

La configuración de la ganancia controla la intensidad general del eco.

Configuración de profundidad

El control de profundidad permite un "zoom" (aumento), que puede utilizarse para obtener
una vista más detallada de la región más cercana al Transductor.

Control de rotación de la imagen

El control Rotate Image (rotar imagen) permite la rotación (reorientación) de la imagen de


las secciones transversales de modo que la anatomía del vaso (por ejemplo, una ramificación
lateral) esté alineada con la orientación del usuario hacia el paciente.

Rotar plano de corte

Este control rota el eje del plano de corte de la vista longitudinal de la función LongView™,
permitiendo una mayor flexibilidad para visualizar la luz y la morfología vascular.

Configuración DDP

El Procesamiento dependiente de datos (DDP) ofrece un sofisticado procesamiento de


imágenes que ayuda a eliminar las "marcas en el flujo de sangre" que aparece en la imagen
como resultado de los reflejos ocasionados por el movimiento de las células sanguíneas.

60 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Introducción al sistema iLab Equipamiento, anexos y accesorios

EQUIPAMIENTO, ANEXOS Y ACCESORIOS

Unidad motora (MDU) y funda retráctil

La MDU permite la rotación del centro del catéter para diagnóstico por imágenes requerida
para las imágenes de secciones transversales. Con la ayuda de la funda retráctil, la función
de Retracción automática permite un rango constante de movimiento longitudinal del centro
del catéter. Eso permite al sistema iLab ofrecer una visualización longitudinal (Función
LongView™) del área retráctil. La funda desechable está diseñada para ser utilizada en un
único procedimiento, que puede consistir en retracciones múltiples. El sistema iLab muestra
la información de distancia retráctil en la pantalla integrada de la MDU y en la pantalla de
imágenes. Consultar Figura 1–16. La unidad motora se coloca en una bolsa estéril desechable
durante su uso. La funda desechable es estéril, lo que elimina la necesidad de una segunda
cubierta estéril y simplifica la preparación.

Otras funciones de la retracción automática incluyen:

■ Índice de retracción seleccionable: 0,5mm/seg o 1,0 mm/seg

■ Distancia de retracción visualizada en la MDU y en la pantalla de imágenes

1
1 RESET (REINICIO) de la visualización de
2 distancia
3

4
2 Lector de distancia de retracción
5
3 Liberación del retractor

Figura 1–16. Controles de la MDU 4 Botón de Inicio/Parada del retractor

5 Botón de Inicio/Parada de las imágenes

No todos los catéteres son compatibles con la funda. Consultar "Catéteres compatibles
con el sistema iLab" más adelante en este capítulo. Esta lista está sujeta a cambios a
medida que se lanzan nuevos productos. Consultar las Notas de publicación disponibles
en el CD incluido con el sistema.

Controlador del sistema (TSC)

El TSC es un accesorio de compresión del sistema iLab y amplia en gran medida la


funcionalidad del panel de control para la revisión de imágenes. Con el TSC, se puede revisar
el ciclo cargado actualmente en vista de una sección transversal o longitudinal, usar Trace
Assist™ y Dynamic Review para realizar funciones de medición, crear Bookmarks (marcadores)
y realizar mediciones de distancia (largo) y área. Consultar Figura 1–17.

PRECAUCIÓN: no operar el controlador de sistema durante el arranque y el proceso de


inicialización del sistema iLab.

Guía del usuario del sistema iLab™ 61


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Equipamiento, anexos y accesorios Introducción al sistema iLab

Figura 1–17. TSC con sujetador orientado para su uso

Transformador de aislamiento de corriente alterna

Éste es un dispositivo de aislamiento eléctrico de grado médico que suministra una menor
pérdida corriente. Consultar Figura 1–18.

Figura 1–18. Transformador de aislamiento de corriente alterna

AVISO: el transformador de aislamiento de corriente alterna debe utilizarse solamente con


equipamiento del sistema iLab. No utilizar ninguna salida sin uso en el transformador de
aislamiento de corriente alterna para equipamiento diferente al sistema iLab.

Impresora

El sistema iLab incorpora una impresora térmica de alta resolución. La impresora funciona
al oprimir el botón PRINT (imprimir) en el panel de control del sistema iLab cada vez que
aparece y produce impresiones monocromáticas de alta resolución de la pantalla. Consultar
Figura 1–19.

Figura 1–19. Impresora de alta resolución

62 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Introducción al sistema iLab Equipamiento, anexos y accesorios

Medios grabables: CD, DVD y disco duro extraíble

El sistema iLab incluye una grabadora de CD/DVD integrada en la consola. La grabadora de


CD/DVD funciona durante la fase de archivo, una vez finalizado el caso. Consultar Figura 1–20.

Figura 1–20. Acceso al CD/DVD y al disco duro extraíble

1 CD/DVD (presione el botón para abrir)

2 Disco duro extraíble (presione los tres puntos en la puerta para abrir)

3 Botón Reset del procesador de imágenes

4 Interruptor de corriente del procesador de imágenes

5 CD/DVD (se muestra la puerta abierta y la bandeja extendida)

6 Disco duro extraíble (se muestra la puerta abierta)

NOTA: no pulsar Reset o los interruptores de corriente en el procesador de imágenes en


ningún momento durante un caso. La corriente se controla por software y con el interruptor
de la fuente principal de corriente alterna. Para más información, consultar "Apagado del
sistema iLab" en el Capítulo: Uso del sistema iLab en la Guía del usuario.

Compartimiento del equipo en una configuración de carro opcional

Con la configuración del sistema de carro, la impresora, la unidad de CD/DVD y disco duro
extraíble son accesibles desde la puerta deslizable del compartimiento del equipamiento en
la consola de la parte frontal. Consultar Figura 1–21.

Guía del usuario del sistema iLab™ 63


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Equipamiento, anexos y accesorios Introducción al sistema iLab

1 Procesador de imágenes

2 Impresora

3 Puerta deslizable del


compartimiento del equipo

Figura 1–21. Ubicación de la impresora y procesador de


imágenes

Almacenamiento y recuperación de imágenes digitales

El sistema iLab almacena todas las imágenes en formato digital para preservar su calidad,
optimizar el tiempo de revisión y habilitar el mejoramiento de las imágenes con ayuda del
ordenador y las capacidades de medición/análisis. Las imágenes pertenecientes a los casos
adquiridos pueden exportarse como imágenes digitales y con el protocolo Comunicaciones
en medicina (DICOM 3) y guardarse en medios externos extraíbles (como CD/DVD o disco
duro extraíble). Los casos también pueden guardarse en un proveedor DICOM de clase
almacenamiento basado en la red. Los visores compatibles con DICOM pueden recuperar y
reproducir imágenes almacenadas. Las imágenes con formato DICOM se utilizan para
visualizarlas en visores DICOM disponibles comercialmente.

64 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Introducción al sistema iLab Equipamiento, anexos y accesorios

DICOM es una norma de industria abierta, y por ello, los Visores DICOM de terceros variarán
en su habilidad para reproducir toda la información codificada contenida en un archivo DICOM
del sistema iLab. Consultar la Declaración de conformidad DICOM del Boston Scientific para
conocer los detalles de la implementación de DICOM para iLab 1.1.

Guía del usuario del sistema iLab™ 65


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Catéteres compatibles con el sistema iLab Introducción al sistema iLab

CATÉTERES COMPATIBLES CON EL SISTEMA iLAB

Nombre del catéter ¿Compatible Referencia Nombre del catéter


con Auto visualizado
Pullback
(retracción
automática)?
Atlantis™ ICE No 38979 9F 9MHz
Atlantis™ PV Sí 36456 Atlantis PV 15
Atlantis™ SR Sí C4020 Atlantis 40MHz
Atlantis™ SR Pro Sí 38942 Atlantis Pro 40
2
Atlantis™ SR Pro Sí 39014 Atlantis Pro 40
Sonicath™ Ultra™ 3,2F 20MHz Sí 37-410 Ultra 20MHz
Sonicath™ Ultra™ 6F 12,5MHz No 37-416 6F 12,5MHz
Sonicath™ Ultra™ 6F 20MHz No 37-418 6F 20MHz
Sonicath™ Ultra™ 9F 9MHz No 37-409 9F 9MHz
Ultra ICE™ No 9900 9F 9MHz

NOTA: consultar las Notas de publicación para obtener la información más actual sobre los
catéteres compatibles.

66 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Capítulo 2
Uso del sistema iLab
Tabla de contenidos
Acerca del ultrasonido mecánico ...................................................................................... 68
Flujo de trabajo del sistema iLab ....................................................................................... 69
Configuración del sistema iLab ......................................................................................... 76
Preparación de la unidad motora, el catéter y la funda para uso ....................................... 78
Acceso a las funciones disponibles en el panel de control y el TSC .................................. 87
Inicio de un caso ............................................................................................................... 88
Ingreso de los datos del paciente ...................................................................................... 89
Descripción del ciclo .......................................................................................................... 90
Toma de imágenes ............................................................................................................ 97
Adquisición de imágenes (Grabación) ............................................................................. 110
Adquisición de imágenes – Otras cosas que puede hacer ............................................... 118
Revisión de los ciclos de un caso .................................................................................... 123
Revisión – Otras cosas que puede hacer ......................................................................... 127
Edición de etiquetas de ciclo ........................................................................................... 129
Eliminación de un ciclo .................................................................................................... 130
Navegación hasta un cuadro ........................................................................................... 131
Mediciones y anotaciones ............................................................................................... 137
Utilización de la función Trace Assist™ (Auto segmentación de lumen y vasos) ............. 146
Comparación de mediciones de área con Mark Reference (marcar referencia) .............. 149
Anotación de una imagen ................................................................................................ 151
Visualización Cine-Loop .................................................................................................. 154
La función Dynamic Review™ ......................................................................................... 155
Capturas de pantalla ........................................................................................................ 157
Impresión de una imagen de pantalla ............................................................................ 159
Archivo de un caso .......................................................................................................... 160
Selección del perfil del catéter ......................................................................................... 167
Apagado del sistema iLab ............................................................................................... 168

Guía del usuario del sistema iLab™ 67


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Acerca del ultrasonido mecánico Uso del sistema iLab

ACERCA DEL ULTRASONIDO MECÁNICO

El sistema iLab utiliza energía acústica de bajo nivel para producir imágenes de estructuras
vasculares y cardiacas. Un catéter para diagnóstico por imágenes giratorio suministra los
medios para posicionar el transductor ultrasónico en la región de interés dentro de un vaso.

El transductor es un dispositivo piezoeléctrico que transmite y recibe energía acústica de alta


frecuencia. Convierte energía acústica reflejada en energía eléctrica, que posteriormente se
utiliza para producir la escala de grises de las intensidades de eco dentro de la imagen
visualizada.

El sistema iLab aplica una ráfaga de pulsos eléctricos al transductor haciéndolo "vibrar"
físicamente a velocidades ultrasónicas. Los catéteres actuales se encuentran disponibles en
frecuencias de 9, 12.5, 15, 20 y 40 MHz. La vibración física genera una onda ultrasónica que
se propaga a través de la sangre. Parte de la energía acústica se reflejará y parte será
absorbida por las sustancias encontradas en la propagación de la onda.

Cuando la energía acústica es reflejada por una sustancia, como por ejemplo una placa en
el lumen del vaso, parte de la energía vuelve al transductor. Cuando la energía llega al
transductor, le imparte movimiento físico. Así, el transductor convierte el movimiento físico
en una señal de salida eléctrica.

Las sustancias más sólidas tienden a reflejar más energía y enviar más energía acústica de
vuelta al transductor, lo que resulta en una salida eléctrica mayor y más brillante en la pantalla
de imágenes.

Del mismo modo que los tonos musicales de frecuencias más bajas tienden a penetrar mejor
las paredes que las frecuencias más altas, las señales de ultrasonido de frecuencias más
bajas también penetran mejor. Ese fenómeno puede ser útil en ciertas situaciones del
diagnóstico por imágenes. Sin embargo, las frecuencias más bajas tienen una longitud de
onda más larga y por lo tanto, dan menos resolución espacial. Por eso, existe un rango de
transductores con diferentes frecuencias disponible para cubrir los distintos requisitos.

68 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Flujo de trabajo del sistema iLab

FLUJO DE TRABAJO DEL SISTEMA iLAB

Acerca de la utilización del sistema iLab

Antes de iniciar un caso, debe conocer el flujo de trabajo general del sistema iLab desde el
comienzo de un caso, el registro y la revisión de los ciclos, hasta la finalización y archivo de
un caso. A continuación, se presenta un resumen del flujo de trabajo:

■ Paso 1 Ingreso de los datos del paciente

■ Paso 2 Ingreso de la descripción del ciclo

■ Paso 3 Obtención de imágenes

■ Paso 4 Adquisición de imágenes (grabación)

■ Paso 5 Revisión de ciclos

■ Paso 6 Archivar el caso

El flujo de trabajo general se describe más detalladamente a continuación del resumen del
flujo de trabajo. En este capítulo, la parte del flujo de trabajo en la que ingresa se resaltará
con este formato:

Usted se encuentra AQUÍ en el flujo de trabajo: (Solamente un ejemplo)


1. Ingreso de los datos del 2. Descripción del ciclo→ 3. Toma de imágenes→
paciente→
4. Adquisición de imágenes 5. Revisión de ciclos→ 6. Archivo del caso
(Grabación)→

NOTA AL ADMINISTRADOR DEL SISTEMA: para todas las tareas que requieran privilegios
de ingreso de Administrador y para información técnica que no se encuentra en esta Guía
del usuario, consultar el Manual técnico del sistema de diagnóstico por imágenes de
ultrasonido iLab™.

Flujo de trabajo general

Paso 1 Ingreso de los datos del paciente

Cada procedimiento comienza con el ingreso de


los datos específicos del paciente y nombre del
médico en la pantalla PATIENT DATA (datos del
paciente) del panel de control. El sistema iLab
requiere que se ingrese al menos una ID del
paciente. La ID del paciente puede tener hasta 36
caracteres y utilizar cualquier símbolo, incluyendo
espacios, que el teclado del software escribirá en
la pantalla. Se puede pasar de un campo a otro al
pulsar la tecla Tab, o al tocar el campo de interés.
Haga un clic en el botón NEXT (siguiente) para
avanzar a la pantalla siguiente.
Figura 2–1. Ingreso de los datos del
paciente (Requiere ID del paciente)

Guía del usuario del sistema iLab™ 69


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Flujo de trabajo del sistema iLab Uso del sistema iLab

Puede agregarse más información según se desee


o lo requieran sus procedimientos operativos
estándar. Consultar Figura 2–1.

Paso 2 Ingresar la descripción del ciclo

Para terminar, ingrese el tipo de evaluación (PRE,


POST, <Custom...>(personalizada)). Escoja un tipo
de ciclo dependiente del catéter de la lista VESSEL
(vaso) y seleccione el botón NEXT (siguiente).

Desde aquí, también se puede personalizar el ciclo


editando el perfil del usuario y asignarle una
etiqueta única o nombre a cualquier ciclo.
Consultar Figura 2–2. Para obtener más
información, consultar Para editar el perfil de
usuario más adelante en este capítulo.

Figura 2–2. Ingreso de la descripción del


ciclo

Paso 3 Obtención de imágenes

Un vez que ingresó los datos del paciente, la


información de la descripción del ciclo y preparó
la unidad motora (MDU) y el catéter, puede
comenzar a tomar imágenes. La pantalla IMAGING
(diagnóstico por imágenes) del panel de control
(Figura 2–3) suministra al sistema los controles
para configurar un ciclo con retracción manual o
automática, los cuales pueden grabarse en el
sistema iLab.

Figura 2–3. Pantalla IMAGING del panel


de control

Los controles de selección de toma de imágenes son:

■ IMAGING (diagnóstico por imágenes) – Al presionar este botón se inicia y detiene la


obtención de imágenes de ultrasonido de secciones transversales en la pantalla de
imágenes. Es útil para verificar la posición del catéter y el transductor en el área deseada
y para determinar parámetros adicionales para la toma de imágenes. No se grabó nada.

■ MANUAL RECORD (grabación manueal) – Inicia y detiene la grabación manual. Se utiliza


para localizar lesiones específicas u otras morfologías. Graba un máximo de 6000 cuadros
(aproximadamente 5 minutos).

70 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Flujo de trabajo del sistema iLab

■ PULLBACK RECORD - Inicia y detiene la retracción automática y graba un máximo de


6000 cuadros (aproximadamente 5 minutos). Suministra información exacta de
posicionamiento.

Los otros controles en la pantalla IMAGING son:

■ LONGVIEW™ LAYOUT (disposición Longview) – Este botón cambia la presentación de la


información en la pantalla de imágenes. Al presionarlo, la imagen de ultrasonido de la
sección transversal ocupa el cuadrante superior izquierdo de la pantalla de imágenes.
Durante la retracción automática, la vista longitudinal de la Función LongView™ aparecerá
en la parte inferior de la pantalla de imágenes.

■ PARAMETERS (parámetros) – Consultar Figura 2–4. El botón PARAMETERS (parámetros)


muestra el diálogo IMAGING PARAMETERS (parámetros de la toma de imágenes). El
botón PARAMETERS (parámetros) se encuentra disponible durante la toma de imágenes
o antes y entre ciclos, pero no cuando se está grabando un ciclo.

Figura 2–4. Diálogo IMAGING PARAMETERS

Los parámetros disponibles para la toma de imágenes se describen detalladamente en la


sección Adquisición de imágenes (Grabación) de este capítulo e incluyen:

— ROTATE IMAGE (rotar imagen)

— DEPTH (profundidad) (Zoom)

— PULLBACK SPEED (velocidad de retracción)

— DE-SPECKLE/DDP (reducción de marcas de flujo sanguíneo)

— Función SMART TGC™

— TGC ADJUST (ajuste TGC)

■ PRINT (imprimir) – Cuando este botón está activo envía toda la información actual de la
pantalla de imágenes a la impresora de alta resolución para su impresión inmediata.

NOTA: el botón BOOKMARK (marcador) está activo sólo durante la grabación.

Guía del usuario del sistema iLab™ 71


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Flujo de trabajo del sistema iLab Uso del sistema iLab

Paso 4 Adquisición de imágenes (grabación)

Para comenzar a grabar pulse los botones


MANUAL RECORD (grabación manual) o
PULLBACK RECORD (grabación de retracción)
(consultar Figura 2–5). Todos los datos de
ultrasonido se grabarán en el disco rígido del
sistema iLab para revisiones posteriores. Pulse el
botón NEXT (siguiente) para detener la grabación
y revisar el ciclo. Puede realizar los ciclos que sean
necesarios.

El botón BOOKMARK (marcador) está activo


durante la grabación de imágenes y le permite
crear la cantidad de marcadores deseados que le
facilitarán encontrar una o más regiones Figura 2–5. Pantalla IMAGING
específicas de interés durante la revisión. Cada
vez que se accede a un marcador durante la
revisión de imágenes, el sistema iLab
automáticamente genera una captura de pantalla
del cuadro al que hace referencia y lo guarda en
la lista de ciclos con la convención de
nomenclatura "SS<number>". Cada vez que se
accede al marcador o que se realiza o mueve una
anotación en el cuadro, se toma otra captura de
pantalla. Todas las capturas de pantalla se
encuentran disponibles para su revisión,
impresión y archivo. Los marcadores se pueden
archivar junto con los ciclos, o pueden ser los
únicos elementos (como capturas de pantallas)
archivados para un caso.

NOTA: los marcadores estarán visibles durante su creación en la vista longitudinal cuando
utilice retracción automática y la función LONGVIEW™ LAYOUT esté activa. Los marcadores
también se grabarán en grabación manual o con el botón LONGVIEW™ LAYOUT
deseleccionado, pero solamente estarán visibles en la reproducción durante la revisión.

Paso 5 Revisión de ciclos

Una vez que haya grabado los ciclos que necesita,


la pantalla de control IMAGE REVIEW (Figura 2–6)
le permite

■ seleccionar o eliminar un ciclo de una lista de


ciclos

■ navegar hasta marcadores específicos creados


durante la grabación o reproducción

■ tomar capturas de pantalla de cuadros


individuales obtenidos durante la grabación

■ colocar anotaciones de texto en las imágenes


ultrasónicas de secciones transversales o Figura 2–6. Pantalla IMAGE REVIEW
longitudinales de la Función LongView™.

72 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Flujo de trabajo del sistema iLab

■ imprimir cualquier cuadro del ciclo grabado

■ definir un rango de cuadros para reproducción cíclica (Cine-Loop)

■ seleccionar los parámetros de revisión de imágenes (consultar Figura 2–7)

■ seleccionar o deseleccionar la presentación LONGVIEW™ LAYOUT en la pantalla de


imágenes

■ utilizar la función Trace Assist™ para realizar mediciones exactas de los vasos y morfologías
luminales exhibidas

■ definir un rango de cuadros "más y menos" para la función Dynamic Review™ (revisión
dinámica) bidireccional

■ crear nuevos marcadores

■ reproducir continuamente, avanzar, retroceder y moverse/aumentar a través de los cuadros


del ciclo

■ finalizar el caso para archivar

■ prepararse para un nuevo ciclo

El diálogo IMAGE REVIEW PARAMETERS (parámetros de revisión de imágenes) aparece


cuando se presiona el botón PARAMETERS (parámetros) durante la revisión de la imagen
(consultar Figura 2–7). El diálogo IMAGE REVIEW PARAMETERS proporciona controles para

■ ROTATE IMAGE (rotar imagen)– Rota la vista de ultrasonido de la sección transversal


alrededor de un punto central hasta otra orientación más cómoda para el visor.

■ ROTATE CUT PLANE (rotar plano de corte)– Rota la vista del plano de corte longitudinal
de los vasos para examinar la información de la función LongView™ a lo largo de un eje
diferente (para ciclos de retracción automática).

■ PLAYBACK VOLUME (volumen de reproducción) - Si la grabación de audio se habilitó en


su perfil de usuario, este control configura el volumen de la reproducción de sonido
durante las revisiones de imágenes.

■ DYNAMIC REVIEW™ FRAMES (cuadros DYNAMIC REVIEW™)– Determina el rango total


de cuadros a visualizar en la función Dynamic Review™ para visualizar una región
específica de interés en un barrido bidireccional repetido.

■ DE-SPECKLE/DDP (reducción de marcas de flujo sanguíneo) – Selecciona los valores


predeterminados para reducción de ruido en el lumen.

Guía del usuario del sistema iLab™ 73


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Flujo de trabajo del sistema iLab Uso del sistema iLab

Figura 2–7. Diálogo IMAGE REVIEW PARAMETERS

Paso 6 Archivar el caso

Antes de comenzar a archivar, asegúrese de que


el tipo de medio deseado se encuentra disponible
o que la conexión a la red LAN hospitalaria está
presente.

Una vez capturada toda la información deseada


que sea relevante para la intervención, estará listo
para archivar el caso en el medio que elija. La
pantalla ARCHIVE SETUP (configuración de
archivo) (Figura 2–8) muestra la información y las
opciones que necesita para seleccionar o recortar
ciclos específicos que desea archivar. Una vez
realizadas las selecciones, pulse ARCHIVE CASE
para archivar su caso actual en formato DICOM Figura 2–8. Pantalla ARCHIVE SETUP
en el medio digital seleccionado o en el destino
de la red predeterminado.

Cierre, finalización y archivo de un caso

Mientras utilice el sistema iLab, verá muchas veces los términos Close (cerrar), Finalize
(finalizar) y Archive (archivar). Es importante comprender las diferencias entre ellos.

■ CLOSE (cerrar) – En general, cierre los casos que no desea archivar (guardar). No se puede
agregar información a un caso cerrado ni se puede finalizar. A los casos no finalizados se
les asigna el estado de Cerrados una vez que se inicia un nuevo caso, como cuando se
selecciona START NEW CASE (iniciar nuevo caso) del menú principal. Se le preguntará
"Do you want to close the current case?" (¿Desea cerrar el caso actual?). Se le hará la
misma pregunta si presiona el botón CLOSE CASE (cerrar caso) en la pantalla ARCHIVE
SETUP. En ambos casos, si la respuesta es YES (sí), el caso se cerrará. Puede acumular
hasta 25 casos. Aquellos que sobrepasen esta cifra se deberán eliminar antes de que se
puedan grabar más casos. Se pueden desechar casos cerrados desde la pantalla ARCHIVE
SETUP o MANAGE CASES.

■ FINALIZE (finalizar) – Deberá finalizar un caso que desea conservar antes de pasar a otro
caso. Después de presionar el botón FINALIZE CASE, no podrá agregar más ciclos al caso,
pero podrá agregar mediciones, anotaciones, capturas de pantallas, y demás datos. Los

74 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Flujo de trabajo del sistema iLab

casos finalizados se pueden revisar desde la pantalla IMAGE REVIEW o archivar desde la
pantalla ARCHIVE SETUP o MANAGE CASES.

■ ARCHIVE (archivar) – Una vez que finalice un caso, se abre la pantalla ARCHIVE SETUP
(configurar archivo). Desde esta pantalla se puede cerrar o eliminar un caso, eliminar o
recortar ciclos, archivar algunos o todos los ciclos, o seleccionar capturas de pantallas,
marcadores o cuadros específicos para un ciclo determinado. Para archivar más tarde,
desde la pantalla IMAGE REVIEW, pulse ARCHIVE CASE. O desde la pantalla UTILITIES,
pulse Manage Cases y seleccione los casos que desea revisar y/o archivar. Se abrirá la
pantalla PATIENT DATA (datos del paciente) para un último control de la información del
paciente. Al presionar NEXT (siguiente), se inicia inmediatamente la grabación del caso
del sistema iLab en un CD, DVD, disco duro extraíble o servidor DICOM, con la visualización
del progreso de grabación en la pantalla ARCHIVING. Por definición todos los casos
archivados están finalizados y cerrados.

Utilización de la herramienta View Demo Cases (visualización de demostraciones de casos)

Si es nuevo en el sistema iLab o desea refrescar sus conocimientos fuera de un procedimiento


clínico, puede utilizar la herramienta integrada del sistema View Demo Cases.

Para visualizar un caso demostrativo

1 Desde el menú principal pulse el botón UTILITIES (herramientas) para ver la pantalla
UTILITIES.

2 Pulse el botón Advanced Diagnostics (diagnóstico avanzado). Ingrese nuevamente la


contraseña cuando se le pida y pulse OK para visualizar la pantalla ADVANCED
DIAGNOSTICS (diagnóstico avanzado).

3 Pulse el botón View Demo Cases para mostrar la pantalla REVIEW DEMO CASES.

4 Seleccione uno de los casos de demostración y pulse REVIEW para ver la pantalla IMAGE
REVIEW.

NOTA: la primera vez que revise un caso de demostración, el estado del mismo deberá ser
Finalizado. No será posible crear nuevos ciclos desde el modo Demo. El propósito de la
demostración es practicar el uso de todas las funciones disponibles durante la parte de
Revisión del flujo de trabajo.

Para obtener información detallada acerca del uso de estos controles, consultar "Revisión de
los ciclos de un caso" en este capítulo.

Guía del usuario del sistema iLab™ 75


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Configuración del sistema iLab Uso del sistema iLab

CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA iLAB

Antes de comenzar

Determinación de la configuración del sistema iLab instalado

La determinación de las configuraciones del sistema iLab instalado la debe realizar personal
técnico cualificado. Si algún componente del sistema iLab no se encuentra en su lugar,
comuníquese con el personal técnico del hospital.

Determinación de la configuración del sistema de carro iLab

Asegúrese de que la configuración del sistema de carro iLab está en la ubicación y la posición
necesarias. En caso contrario, siga los siguientes pasos para reubicar el sistema.

Para mover el sistema de carro iLab

1 Apague el sistema de carro iLab. Consultar "Apagado del sistema iLab" para obtener
información adicional más adelante en este capítulo.

2 Desconecte el sistema de la salida de corriente alterna del hospital.

3 Desconecte todos los otros cables externos (como de redes, de pantallas externas, TSC,
etc.) que no se almacenan normalmente en el carro.

4 Asegúrese de que todos los cables eléctricos y de red están asegurados y que la unidad
motora y los cables de la fuente principal están enrollados en sus correspondientes
sujetadores.

5 Suelte el seguro de las dos ruedas delanteras.

6 Tenga mucho cuidado al mover el sistema de un lugar a otro.

AVISO: se recomienda empujar y no tirar del carro. La pantalla de imágenes del carro se puede
girar en toda su extensión para mejorar la visibilidad hacia adelante cuando se mueve el
carro. Evite deslizar el carro sobre objetos extraños para evitar vuelcos y posibles daños al
sistema iLab.

76 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Configuración del sistema iLab

Posicionamiento del sistema

La Figura 2–9 muestra la disposición típica de una sala de procedimientos que utiliza el sistema
de carro iLab. Para un sistema instalado, el TSC, la MDU y el ECG (no se muestra) estarán
conectados al procesador de adquisición localizado en la parte posterior de la pantalla
secundaria. La pantalla principal, el procesador de imágenes, el panel de control, las unidades
extraíbles, el transformador de aislamiento de corriente alterna y la impresora se ubicarán
con el técnico en una sala de control adyacente a la sala de procedimientos.

Figura 2–9. Posicionamiento típico del equipo en la sala de procedimientos (con carro)

1 Pantalla secundaria (opcional) 5 Unidad motora (MDU)

2 Sistema de carro iLab (si no hay una pantalla 6 Paciente


secundaria, el médico puede determinar la
posición del carro) 7 Médico

3 Técnico 8 Controlador del sistema (TSC)

4 Camilla del paciente

Para conectar el sistema de carro iLab a la fuente de corriente alterna

1 Una vez que el carro esté en posición, bloquee las dos ruedas con seguro del carro iLab.

2 Si es necesaria alguna conexión externa, como por ejemplo para una pantalla secundaria
o una conexión de red, realícelas antes de conectar el sistema a la fuente de corriente
alterna.

3 Conecte el sistema de carro iLab a la fuente de corriente alterna de grado hospitalario


aprobada para este equipamiento.

Guía del usuario del sistema iLab™ 77


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Preparación de la unidad motora, el catéter y la funda para uso Uso del sistema iLab

PREPARACIÓN DE LA UNIDAD MOTORA, EL CATÉTER Y LA FUNDA PARA USO

Se necesitará todo lo siguiente:

■ Unidad motora (MDU) – Debe tener un número serial de 5000 o más. Consultar el número
de serie en la etiqueta de la parte inferior de la MDU.

■ Funda desechable (opcional, consultar Instrucciones para el uso del catéter)

■ Bolsa estéril para la MDU

■ Catéter apropiado

Para preparar la unidad motora (MDU)

1 Embolse la MDU (consultar Figura 2–10). Consulte la hoja de instrucciones de la bolsa


estéril de la unidad motora.

NOTA: hacen falta dos personas para cubrir la unidad motora: una dentro y otra fuera
del campo estéril.

2 Una la MDU a la funda desechable (consultar Figura 2–10 inserción). Aparecerá un mensaje
en la pantalla que indica que la funda está conectada.

3 Deslice la unidad motora hacia adelante y hacia atrás en la funda para asegurar que la
bolsa estéril no interfiera con el mecanismo del engranaje.

Figura 2–10. MDU cubierta con la bolsa estéril y unión de la MDU a la funda (inserción)

Para unir el catéter a la unidad motora (MDU)

NOTA: la unión del catéter en la MDU la debe realizar un operador del campo estéril. Consulte
las instrucciones suministradas con la bolsa estéril de la unidad motora para obtener más
detalles.

1 Posicione el anillo violeta de la bolsa estéril de la unidad motora sobre el puerto conector
violeta del catéter en la punta de la MDU y ciérrelo de forma segura sobre el puerto.
Consultar Figura 2–11.

78 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Preparación de la unidad motora, el catéter y la funda para uso

2 Coloque el punto verde en la punta de la MDU alineado con el punto negro del eje del
catéter. Después introduzca el eje del catéter en la unidad motora hasta que encaje en
su posición. La pantalla envía un mensaje que indica que el catéter está conectado y
especifica el tipo de catéter utilizado.

AVISO: no permita que la bolsa estéril interfiera con la inserción del eje del catéter en la
unidad motora.

NOTA: en raros casos, el eje ranurado del eje del catéter no encajará correctamente con
el eje conductor de la unidad motora. Si esto ocurre, pulse momentáneamente el botón
Imaging de la unidad motora (consultar Figura 2–31), y rote el eje conductor para permitir
que el eje del catéter encaje completamente en la unidad motora. Si no encaja después
de tres intentos, reemplace el catéter.

1 Punto de alineación
(verde)

2 Bolsa estéril de la
unidad motora (anillo
violeta)

3 Punto de alineación del


eje (negro)

4 Eje del catéter


1

Figura 2–11. Conexión del eje del catéter a la unidad motora

Guía del usuario del sistema iLab™ 79


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Preparación de la unidad motora, el catéter y la funda para uso Uso del sistema iLab

Utilización del simulador de catéter

El simulador de catéter se utiliza como ayuda para solucionar problemas si no se logra obtener
una imagen al conectar el catéter al sistema. El simulador generará una imagen si el sistema
y la unidad motora funcionan adecuadamente. Si el simulador produce una imagen pero el
catéter recién conectado no lo hace, el catéter está defectuoso y debe devolverse.

Sustitución de catéteres defectuosos

Consultar las Instrucciones de uso suministradas con el catéter para devoluciones e


información sobre su sustitución.

Conexión de la unidad motora

Para las configuraciones del Sistema iLab instalado, la unidad motora debe estar conectada
al procesador de adquisición ubicado detrás de la pantalla secundaria. Si no hay una unidad
motora conectada, conéctela al sistema. La Figura 2–12 muestra la ubicación de la conexión
de la unidad motora al procesador de adquisición.

NOTA: el sistema iLab está diseñado para funcionar con unidades motoras que tengan un
número de serie de 5000 o mayor. Localice el número de serie en la etiqueta ubicada en la
parte inferior de la unidad motora. El uso de una unidad motora con números seriales menores
de 5000 generará un mensaje de error del sistema para alertarle que seleccione la unidad
motora adecuada.

Figura 2–12. Conexión de la unidad motora al procesador de adquisición en el sistema


instalado

Para las configuraciones de carro del sistema iLab, la unidad motora se conecta y se
desconecta por medio de un portal de acceso en el costado izquierdo de la consola. Consultar
Figura 2–13.

80 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Preparación de la unidad motora, el catéter y la funda para uso

1 Conector de la unidad
motora del carro iLab

2 Cable de la unidad
motora

Figura 2–13. Receptáculo del conector de la unidad motora en el sistema de carro iLab

Para conectar el cable de la unidad motora al carro iLab

1 Localice el conector (ver punto 1 en Figura 2–13) y observe el punto rojo en la parte
superior del receptáculo. Observe también el punto rojo en el conector del cable de la
unidad motora.

2 Coloque ambos puntos rojos alineados y pulse el cable suavemente hacia el receptáculo
hasta que la manga estriada del conector de la unidad motora encaje en su lugar. Ahora
el cable de la unidad motora está asegurado al sistema.

3 Para desconectar el cable de la unidad motora del carro, tire nuevamente de la manga
estriada para liberar el seguro y tire el conector hacia afuera del receptáculo.

AVISO: evite deslizar ruedas pivotantes del equipamiento de cualquier tamaño o peso sobre
el cable de la unidad motora.

Conexión del controlador del sistema (TSC)

En los sistemas de carro del sistema iLab, el TSC se conecta y se desconecta por medio de
un portal de acceso en la parte posterior de la consola. Consultar Figura 2–14.

Guía del usuario del sistema iLab™ 81


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Preparación de la unidad motora, el catéter y la funda para uso Uso del sistema iLab

1 Conector del
TSC del
carro iLab

TSC
1

Figura 2–14. Receptáculo del conector del TSC en el sistema de carro iLab

En las configuraciones de sistema iLab instalado, el Controlador del sistema (TSC) debe
conectarse al procesador de adquisición ubicado detrás de la pantalla secundaria. Si el TSC
no está conectado, conéctelo al sistema. Figura 2–15 muestra la ubicación de la conexión
del TSC al procesador de adquisición.

1 Conector de ECG

2 Conector del TSC

3 Conector de la unidad
1 motora

Figura 2–15. Conexión del TSC al procesador de adquisición en el sistema instalado

Encendido del sistema

Antes de comenzar

El sistema iLab debe estar conectado a una fuente de corriente alterna de grado hospitalario.
Si no está seguro de la fuente de energía, comuníquese con el Administrador del sistema o
el personal técnico del hospital.

Encendido del sistema iLab

En un sistema iLab instalado, la corriente se aplica desde el interruptor de corriente principal


en el transformador de aislamiento de corriente alterna ubicado en la sala de control. Coloque
el interruptor en la posición ON. Consultar Figura 2–16.

82 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Preparación de la unidad motora, el catéter y la funda para uso

1 Interruptor de la fuente
principal de corriente
alterna del sistema iLab
instalado

Figura 2–16. Interruptor de corriente del sistema instalado en el transformador de aislamiento


de corriente alterna

En los sistemas de carro iLab, el interruptor de la fuente de corriente principal se ubica en el


lado derecho de la consola. Coloque el interruptor en la posición ON. Consultar Figura 2–17.

1 Interruptor de corriente
del Sistema de carro
iLab

Figura 2–17. Interruptor de corriente principal del sistema de carro iLab

El sistema no enciende

Si el sistema no enciende cuando uno de los interruptores descritos anteriormente se coloca


en la posición ON, intente lo siguiente:

1 Asegúrese de que el sistema (instalado o de carro) esté conectado a una salida de corriente
alterna de grado hospitalario y que la misma tiene corriente.

Guía del usuario del sistema iLab™ 83


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Preparación de la unidad motora, el catéter y la funda para uso Uso del sistema iLab

2 Asegúrese de que el indicador verde del interruptor de corriente para el transformador


de aislamiento de corriente alterna esté encendido. (En los sistemas iLab con configuración
de carro, el transformador de aislamiento de corriente alterna se ubica en el estante más
bajo).

3 Si la luz verde del transformador de aislamiento de corriente alterna está encendida pero
el sistema iLab no enciende, revise la Guía de solución de problemas básicos y la Guía
de mantenimiento del usuario, o llame a la oficina local de soporte técnico de
equipamiento de Boston Scientific.

Para verificar que el sistema funciona

Al encenderse, el sistema iLab pasará por un diagnóstico de inicio para confirmar que existe
comunicación entre los procesadores de adquisición y de imágenes. Aparecerá la pantalla
STARTUP TEST (prueba de inicio) en el panel de control (consultar Figura 2–18). Si la operación
fue exitosa, todos los puntos en la parte superior de la pantalla dirán "PASSED" (aprobado)
Puede presionar CONTINUE (continuar) o el sistema exhibirá automáticamente después de
varios segundos la pantalla de LOGIN (inicio de sesión) o el menú principal, dependiendo de
la configuración del sistema.

Figura 2–18. Pantalla STARTUP TEST

Mensajes de error de inicio del sistema

Cuando ocurren errores de inicio durante el STARTUP TEST, el texto indicará FAILED (fallo)
o ABORTED (abortado) en lugar de PASSED (aprobado). Dependiendo de la naturaleza del
error del sistema, es posible que exista la opción de continuar. Si el botón dice CONTINUE
(continuar) puede pasar a la pantalla LOGIN.

No hay vídeo en la pantalla

Dos cosas deben ocurrir durante el inicio:

■ Las palabras Sistema iLab aparecerán en la pantalla de imágenes.

■ Si la prueba de inicio del sistema se aprobó y se exhibe la pantalla LOGIN, la pantalla de


imágenes mostrará la fecha y la hora.

No hay vídeo en la pantalla al encender

Si no aparece nada en la pantalla de imágenes después del encendido, verifique lo siguiente:

84 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Preparación de la unidad motora, el catéter y la funda para uso

■ En el sistema de carro, incline la pantalla de imágenes hacia atrás y controle que el cable
de vídeo esté enchufado y seguro en el puerto con la etiqueta DVI-1 IN. Consultar
Figura 2–19.

Figura 2–19. Inclinación de la pantalla de imágenes en el sistema de carro

■ Verifique que el interruptor de corriente de la pantalla de imágenes esté en la posición


ON. Consultar Figura 2–20.

■ Si el cable de vídeo está seguro y el monitor está en ON pero no hay vídeo en la pantalla
de imágenes, consulte con su administrador del sistema o póngase en contacto con la
oficina local de soporte técnico de equipamiento de Boston Scientific.

Figura 2–20. Conexión de vídeo de la pantalla de imágenes e interruptor de corriente

1 Conector de vídeo del procesador de imágenes

2 Interruptor de corriente de la pantalla de imágenes

3 El cable de la pantalla secundaria se conecta aquí (sistemas instalados y pantalla


opcional de sistemas de carro)

Aguarde el inicio del sistema operativo y del sistema iLab hasta que aparezca la pantalla
LOGIN (inicio de sesión) o el Menú principal en el panel de control (consultar Figura 2–21).

Guía del usuario del sistema iLab™ 85


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Preparación de la unidad motora, el catéter y la funda para uso Uso del sistema iLab

Figura 2–21. Pantalla LOGIN

NOTA: si se encuentran problemas con el encendido o para ingresar a la pantalla LOGIN,


consultar Capítulo 4 o póngase en contacto con la oficina local de soporte técnico de
equipamiento de Boston Scientific.

86 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Acceso a las funciones disponibles en el panel de control y el
TSC

ACCESO A LAS FUNCIONES DISPONIBLES EN EL PANEL DE CONTROL Y EL TSC

El panel de control y el controlador del sistema comparten muchas funciones que hacen
posible que el operador pueda acceder a ellas desde el campo estéril o la sala de control,
según sea necesario. Para que sea fácil su utilización, se accede de la misma forma a las
funciones que son iguales en el panel de control y en el controlador del sistema. La tabla a
continuación indica las funciones a las que se puede acceder desde el controlador del sistema
y desde el panel de control con un clic o con doble clic.

Un clic del joystick en el botón Doble clic del joystick en el


Select/Play botón Select/Play
(seleccionar/reproducir), panel (seleccionar/reproducir) o
Función
táctil del panel de control o botón Select (seleccionar) del
botón Select (seleccionar) del panel de control
panel de control
Tomar mediciones de longitud X
o área
Editar mediciones X
Replantado en modo Trace X
Assist™
Seleccionar funciones en el X
panel de mediciones
Seleccionar botones de menú X
Seleccionar el cursor X
LongView™
Rotar plano de corte o imagen X
transversal
Seleccionar cursor de posición X
para un ciclo
Agregar o mover una X
anotación
Inicializar ejecución o X
detención (desde el joystick
del TSC y desde el panel táctil
del panel de control)
Deshacer un trazado Pulsar y mantener el botón
Select (seleccionar) del panel
de control

Guía del usuario del sistema iLab™ 87


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Inicio de un caso Uso del sistema iLab

INICIO DE UN CASO

Una vez que la pantalla LOGIN está en el panel de control, puede ingresar en el Sistema iLab
e iniciar el procedimiento.

NOTA: la primera vez que se utiliza el sistema, USER NAME (nombre de usuario) aparecerá
como "User" y la contraseña será nula (vacía). El Administrador del sistema designa los
nombres de usuario y los usuarios no pueden modificarlos. Su contraseña personal de usuario
puede cambiarse en cualquier momento en el menú Utilities (herramientas).

Para iniciar sesión en iLab

1 Pulse el campo USER NAME e ingrese su nombre de usuario (Figura 2–21).

2 Pulse el campo Password e ingrese su contraseña.

3 Pulse el botón OK. Aparecerá el Menú principal (Figura 2–22).

NOTA: es aconsejable tener una ID de usuario (nombre de usuario y contraseña) única


para asegurarse de que sus configuraciones estén siempre disponibles y que terceros
no puedan alterarla inadvertidamente. Si no tiene una ID de usuario exclusiva,
comuníquese con el Administrador del sistema.

Figura 2–22. Pantalla Main Menu

NOTA: el uso de la función UTILITIES (herramientas) se describe más ampliamente en


el capítulo Administración del sistema. Consulte a su Administrador del sistema para
obtener más información acerca de las herramientas de iLab.

88 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Ingreso de los datos del paciente

INGRESO DE LOS DATOS DEL PACIENTE

Usted se encuentra AQUÍ en el flujo de trabajo:


1. Ingreso de los datos del 2. Descripción del ciclo→ 3. Toma de imágenes→
paciente→
4. Adquisición de imágenes 5. Revisión de ciclos→ 6. Archivo del caso
(Grabación)→

Para ingresar los datos del paciente

1 En el Menú principal pulse el botón START NEW CASE (iniciar nuevo caso) para visualizar
la pantalla PATIENT DATA (datos del paciente) (Figura 2–23).

Figura 2–23. Ingreso de los datos del paciente

2 Con el uso del teclado de pantalla se puede ingresar:

— ID del paciente (obligatorio)

— Fecha de nacimiento del paciente

— Nombre del médico, o seleccione el nombre de la lista desplegable al lado del campo
PHYSICIAN NAME (nombre del médico)

NOTA: la tecla Caps (bloqueo de mayúsculas) hará que todas nuevas entradas alfabéticas
aparezcan en mayúsculas hasta presionar la tecla nuevamente. La tecla Shift hará que
solamente la primera letra sea mayúscula. Si por alguna razón la información ingresada
es incorrecta, utilice el botón CLEAR ALL (borrar todos) para borrar todos los campos y
poder ingrear nuevamente todos los datos del paciente. Para borrar todos los campos y
regresar al menú principal, pulse el botón MAIN MENU (menú principal).

3 Una vez que haya ingresado toda la información correcta, pulse el botón NEXT (siguiente)
y confirme la ID del paciente para ver la pantalla RUN DESCRIPTION (descripción del
ciclo) (Figura 2–24).

Guía del usuario del sistema iLab™ 89


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Descripción del ciclo Uso del sistema iLab

DESCRIPCIÓN DEL CICLO

Usted se encuentra AQUÍ en el flujo de trabajo:


1. Ingreso de los datos del 2. Descripción del ciclo→ 3. Toma de imágenes→
paciente→
4. Adquisición de imágenes 5. Revisión de ciclos→ 6. Archivo del caso
(Grabación)→

Acerca de la descripción del ciclo

La pantalla RUN DESCRIPTION (descripción del ciclo) (Figura 2–24) permite seleccionar las
opciones para el tipo de ciclo que se ejecutará. Esta pantalla tiene cuatro elementos principales:

■ EVALUATION (evaluación)– Permite seleccionar pre-terapia (PRE), post-terapia (POST) o


Personalizada (<Custom…>).

■ VESSEL (vaso)– Dependiendo del catéter utilizado, esta lista muestra los vasos disponibles
de acuerdo con las indicaciones clínicas del catéter específico. Seleccione el vaso adecuado
para el ciclo particular que se va a realizar.

■ Edit PROFILE (editar perfil): Predeterminado (Activo) – Al seleccionar este botón pasará a
la pantalla EDIT USER PROFILE (editar perfil del usuario) (Figura 2–25).

■ Edit Run Label (editar etiqueta del ciclo): (Nombre del ciclo) – Esto lo llevará a una pantalla
de edición de texto para cambiar el nombre de la etiqueta del ciclo.

■ CANCEL (cancelar): regresa a la pantalla anterior en el flujo de trabajo.

■ NEXT (siguiente): avanza a la pantalla IMAGING.

Figura 2–24. Pantalla RUN DESCRIPTION

NOTA: los tipos de evaluación y vasos no se pueden editar una vez iniciado el ciclo.
Asegúrese de seleccionar estos parámetros correctamente para que los ciclos se archiven
con descripciones precisas.

Creación de la descripción del ciclo

Para crear una descripción de ciclo

1 En la columna EVALUATION (evaluación), seleccione el tipo (PRE, POST o <Custom…>)


de ciclo que se realizará.

90 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Descripción del ciclo

2 En la columna VESSEL (vaso) (que cambiará dependiendo del tipo de catéter utilizado),
seleccione el vaso que se utilizará para el ciclo o utilice la selección <Custom…> para
ingresar un nombre alternativo.

NOTA: a partir de este punto, es posible pasar directamente a la toma de imágenes y


comenzar el ciclo con el perfil del usuario configurado en los parámetros predeterminados.
Si decide proceder inmediatamente, omita los siguientes pasos y avance a la toma de
imágenes.

Una vez seleccionados los parámetros de EVALUATION y VESSEL en la pantalla RUN


DESCRIPTION (consultar "Descripción del ciclo"), es posible seleccionar Edit PROFILE
para crear un perfil personalizado específicamente para este ciclo o seleccionar de una
lista de perfiles de usuario previamente guardados. Consultar Figura 2–25.

Perfil del usuario

El sistema iLab permite ingresar cualquier cantidad de perfiles del usuario personalizados y
guardarlos para su posterior utilización. Los perfiles del usuario permiten que cada usuario
tenga uno o más perfiles que reflejen el tipo de procedimientos que usan y faciliten el acceso
instantáneo a esos perfiles en cualquier momento. La Figura 2–25 muestra la pantalla EDIT
USER PROFILE utilizada para crear y editar perfiles del usuario.

La pantalla EDIT USER PROFILE permite crear un nuevo perfil de usuario y guardarlo como
perfil personalizado para su posterior uso. No hay un límite para la cantidad de perfiles de
usuario que pueden crearse. La pantalla EDIT USER PROFILE contiene las siguientes opciones:

■ PROFILE (perfil) – Los menús desplegables permiten seleccionar entre los predeterminados
o cualquier cantidad de perfiles de usuario que se hayan creado. Consultar Para editar el
perfil de usuario.

■ SHARE (compartir)– Permite compartir perfiles personalizados con otros usuarios.


Generalmente, se utiliza para realizar perfiles específicos para un médico en particular o
una sala de procedimientos o laboratorio específicos donde se utilizará el Sistema iLab.
Una vez configurados para un perfil de usuario particular, los perfiles son accesibles para
cualquier usuario conectado.

■ AUDIO RECORDING (grabación de audio) – Permite reproducir durante la revisión las


anotaciones de voz de un procedimiento registrado. Las anotaciones de audio pueden
archivarse con el caso.

■ GRID DISPLAY (visualización de cuadrícula) – Superpone marcas verticales y horizontales


(1,0 mm/marca) sobre la vista de la sección transversal.

■ BIO SIGNAL (bioseñal) – Suministra un monitor cardiaco de barrido en la pantalla principal


cuando se usa con un aparato de ECG separado.

■ LONGVIEW™ DIRECTION (dirección Longview™) – Permite alterar la dirección exhibida


de distal a proximal para ajustar los movimientos del catéter a la orientación del paciente
en relación con el operador del campo estéril.

■ TRACE ASSIST™ – Permite seleccionar el trazado del lumen, del vaso o de ambas
morfologías al utilizar la función Trace Assist™.

■ DYNAMIC REVIEW™ – Permite la selección de la cantidad de cuadros que se visualizarán


durante la revisión Dynamic Review™.

Guía del usuario del sistema iLab™ 91


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Descripción del ciclo Uso del sistema iLab

■ PULLBACK SPEED (velocidad de retracción) – Selecciona la velocidad de retracción del


catéter. Las opciones son

— 0,5mm/seg o

— 1,0mm/seg

■ SMART TGC™– Permite establecer los valores predeterminados de Smart TGC antes de
la toma de imágenes. Las opciones son

— Off (desactivado)

— Baja

— Normal

■ DDP – Función de procesamiento dependiente de datos para disminuir las marcas debidas
al flujo sanguíneo. Las opciones son

— Default (catéter para toma de imágenes predeterminado)

— Off (desactivado)

— Baja

— Media

— Alta

■ Deslizador de velocidad de navegación del TSC – Cuando se utiliza el joystick en modo


ratón para navegar por las pantallas, el deslizador de velocidad de navegación del TSC
hace que la sensibilidad del cursor en pantalla responda al movimiento del joystick. Cuando
se aumenta la velocidad (se establece en 10), el cursor de la pantalla de imágenes se
mueve lo más velozmente posible en respuesta al movimiento del joystick, lo cual hace
que la selección de controles y la anotación de comentarios sea más rápida.

■ Deslizador de velocidad de medición del TSC – Cuando se utiliza el joystick para hacer
mediciones, el deslizador de velocidad de medición del TSC controla la velocidad del
cursor. Cuando se disminuye la velocidad (se establece en 1), se obtiene total control para
dibujar trazados. Por lo tanto, los leves movimientos involuntarios de la mano no se
traducen en grandes irregularidades en la curva trazada.

Figura 2–25. Pantalla EDIT USER PROFILE

92 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Descripción del ciclo

Cuando se selecciona Edit User Profile: de la pantalla RUN DESCRIPTION, aparece la pantalla
EDIT USER PROFILE. Seleccione el perfil deseado de la lista del menú desplegable.

Para crear un nuevo perfil del usuario

Existen muchos motivos posibles para crear perfiles de usuario únicos y personalizados con
el sistema iLab. Cada perfil puede tener un uso específico personalizado para el técnico, el
médico o una sala de procedimientos específica.

1 Utilice los botones de radio para activar o desactivar las funciones AUDIO RECORDING,
GRID DISPLAY, BIO-SIGNAL o PROFILE SHARING.

2 Utilice los menús desplegables para seleccionar las opciones deseadas para LONGVIEW™
DIRECTION, TRACE ASSIST™, PULLBACK SPEED, SMART TGC™, DDP, TSC NAVIGATION
SPEED y TSC MEASUREMENT SPEED.

3 Utilice los botones (-) y (+) para ajustar la cantidad de cuadros deseados para la operación
Dynamic Review™.

NOTA: para obtener más información sobre la utilización de la función Dynamic Review™
consultar "Utilización de la función Dynamic Review™ en cuadros seleccionados".

4 Verifique sus opciones para asegurarse de que sean correctas; después pulse el botón
SAVE AS (guardar como). Se muestra la pantalla EDIT TEXT (editar texto).

5 Ingrese un nombre único para el nuevo perfil de hasta 16 caracteres alfanuméricos,


incluyendo espacios. Al terminar, pulse OK para visualizar la pantalla EDIT USER PROFILE.

6 Su nuevo perfil se visualiza en el campo PROFILE y se muestra (Activo). Ahora es posible


presionar el botón OK para continuar (vuelve a la pantalla RUN DESCRIPTION) o hacer
modificaciones adicionales al perfil activo. Si realiza más cambios, pulse SAVE (guardar)
para continuar.

Para editar el perfil de usuario

1 Seleccione cualquier perfil del usuario personalizado de la lista desplegable PROFILE


(perfil).

NOTA: si selecciona el perfil predeterminado, estará creando un nuevo perfil de usuario.

2 Haga todos los cambios deseados al perfil del usuario personalizado y pulse SAVE
(guardar). Ahora, las nuevas selecciones son parte del perfil del usuario seleccionado y
el perfil está activo.

Para eliminar un perfil del usuario

1 Seleccione cualquier perfil del usuario personalizado de la lista desplegable PROFILE


(perfil).

2 Pulse el botón DELETE. Se eliminará el perfil de usuario personalizado y el campo PROFILE


mostrará el perfil predeterminado y lo hará activo.

3 Desde este punto

— Pulse OK para utilizar el Perfil del usuario predeterminado.

Guía del usuario del sistema iLab™ 93


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Descripción del ciclo Uso del sistema iLab

— Seleccione cualquier perfil del usuario personalizado de la lista desplegable User


Profile (perfil de usuario).

— Cree un nuevo perfil de usuario personalizado.

— Edite cualquiera de los perfiles de usuario existentes.

Acerca de compartir perfiles de usuario

Cualquier perfil de usuario personalizado puede compartirse con otros operadores que utilicen
el mismo Sistema iLab. Esto es particularmente útil cuando un médico en particular prefiere
un perfil de usuario determinado, o cuando se encuentran ambientes o condiciones físicas
variables al mover un sistema de carro entre salas de procedimiento. Cuando el botón SHARE
(compartir) está activo para un perfil de usuario determinado, es accesible para cualquier
usuario conectado y permite predeterminar el sistema para preferencias conocidas.

NOTA: el botón SHARE está deshabilitado cuando se utiliza el perfil predeterminado.

Acerca de la bioseñal

La función de bioseñal en el Sistema iLab suele utilizarse para mostrar la actividad del ECG.
En algunos casos, la bioseñal puede utilizarse para otras aplicaciones. Póngase en contacto
con el representante de ventas de Boston Scientific para obtener más información.

Acerca de las marcas de la cuadrícula

Las marcas de cuadrícula ofrecen un método conveniente para medir distancias en la


visualización ultrasónica de las secciones transversales.

Cuando se imprimen marcas de cuadrícula, cada marca aparece en la impresión como dos
pequeños cuadrados dispuestos uno al lado del otro, uno blanco y otro negro. Esta convención
hace que las marcas de cuadrícula sean visibles tanto en fondos claros como oscuros.

Dirección de ciclo inversa en la pantalla de imágenes

De manera predeterminada, los ciclos se graban de izquierda a derecha en la pantalla de


imágenes, con marcadores numerados consecutivamente comenzando en el extremo izquierdo
de la pantalla. Para representarle de mejor manera la dirección del movimiento del catéter
al operador del campo estéril, la dirección de ciclo se puede configurar de derecha a izquierda
con el botón LONGVIEW DIRECTION en la pantalla EDIT USER PROFILE. El primer marcador
aparecerá en el extremo derecho de la pantalla, como se muestra en la siguiente figura. Los
controles del joystick del TSC y los botones de control de ciclo del panel de control funcionan
de la misma manera que para los ciclos de izquierda a derecha. Para moverse hacia el lado
izquierdo de la pantalla, mueva el joystick hacia la izquierda o seleccione el cursor de ciclo
inverso.

94 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Descripción del ciclo

Figura 2–26. Dirección de ciclo inversa en la pantalla de imágenes

Etiquetas de los ciclos

Otra opción de la pantalla RUN DESCRIPTION es EDIT RUN LABEL: botón (RUN #). Si lo desea,
puede escribir un nombre personalizado para el ciclo que se va a realizar.

Las etiquetas de ciclo son nombre únicos designados a un ciclo específico. Un caso puede
constar de varios ciclos. Las etiquetas del ciclo ayudan a diferenciar los ciclos durante la
revisión de imágenes o al visitar nuevamente los casos archivados. El sistema iLab designa
automáticamente etiquetas de ciclo secuenciales a cada ciclo a medida que se crea. Las
etiquetas de ciclo designadas por el sistema se muestran como Run 1, Run 2, Run 3 y así
sucesivamente, en el orden en que se realizaron.

El sistema iLab permite modificar cualquiera o todas las etiquetas de ciclo para personalizar
nombres que puedan representar mejor un área de interés para ese ciclo.

NOTA: el siguiente procedimiento se aplica al inicio de la edición de etiquetas de ciclo desde


la pantalla RUN DESCRIPTION. Las etiquetas de ciclo también pueden editarse durante la
parte de revisión de imágenes del flujo de trabajo. Consultar también Para editar una etiqueta
de ciclo desde RUN LIST.

Para editar una etiqueta de ciclo desde la pantalla RUN DESCRIPTION

1 Desde la pantalla RUN DESCRIPTION pulse el botón EDIT RUN LABEL: (se muestra la
etiqueta del ciclo activo o predeterminada RUN1) para mostrar la pantalla EDIT TEXT
(Figura 2–27).

Figura 2–27. Pantalla Edit Run Label (EDIT TEXT)

Guía del usuario del sistema iLab™ 95


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Descripción del ciclo Uso del sistema iLab

2 Ingrese el nombre de la etiqueta de ciclo personalizada en el campo de texto utilizando


el teclado de la pantalla.

NOTA: para editar la etiqueta de un ciclo, esta pantalla aceptará ocho caracteres
alfanuméricos. Todas las letras deben ser mayúsculas.

3 Cuando termine de ingresar el nuevo nombre de la etiqueta del ciclo, pulse OK para
visualizar la pantalla RUN DESCRIPTION.

96 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Toma de imágenes

TOMA DE IMÁGENES

Usted se encuentra AQUÍ en el flujo de trabajo:


1. Ingreso de los datos del 2. Descripción del ciclo→ 3. Toma de imágenes→
paciente→
4. Adquisición de imágenes 5. Revisión de ciclos→ 6. Archivo del caso
(Grabación)→

Acerca de los ciclos manuales

Los ciclos manuales permiten visualizar el progreso del catéter linealmente a través del vaso,
pero no la vista longitudinal (función LongView™). Los ciclos manuales son necesarios para
posicionar el transductor de manera precisa con respecto al marcador radioopaco de la punta
del catéter. La información en esta parte del flujo de trabajo indica cómo realizar tomas de
imágenes básicas con el sistema iLab.

Posicionamiento del catéter

Consulte las instrucciones que vienen con el catéter específico que se usará en conformidad
con las Indicaciones de uso antes de comenzar este procedimiento.

NOTA: el posicionamiento del catéter con el marcador radioopaco se realiza con


procedimientos de fluoroscopia angiográfica utilizando prácticas estándar.

Acerca de la retracción automática

NOTA: la retracción automática se utiliza durante la fase de registro de imágenes (adquisición)


en el flujo de trabajo y se menciona aquí solamente como referencia. Consultar "Adquisición
de imágenes con retracción automática" más adelante en este capítulo.

La función Automatic Pullback utiliza la unidad motora (MDU). El sistema iLab permite
especificar un índice constante de movimiento longitudinal del centro del catéter de
diagnóstico por imágenes, permitiendo visualizar una exhibición longitudinal (Función
LongView™) de la región de retracción de interés.

Acerca de la pantalla de imágenes

Las imágenes de ultrasonido se visualizan en las pantalla de imágenes principal o secundaria,


un monitor pantalla plana de 19" de alta resolución que acepta el vídeo digital (DVI) del
procesador de imágenes. Dependiendo de sus selecciones, la disposición de la pantalla de
imágenes cambiará como se describe a continuación.

Pantalla de imágenes con la función de disposición LONGVIEW™ deshabilitada

Cuando el botón LONGVIEW™ LAYOUT está inactivo, la vista ultrasónica de sección transversal
se muestra en tamaño completo en la pantalla de imágenes (Figura 2–28). Se convocan varios
elementos de la pantalla de imágenes para referencia. Los elementos en pantalla únicos por
tener deshabilitada LONGVIEW™ LAYOUT son

■ Imágenes de ultrasonido de secciones transversales en tamaño completo

■ Ubicación de la bioseñal

■ Los marcadores se visualizan como barras cortas a lo largo de la parte superior de la barra
de ciclo. Cada marcador está etiquetado consecutivamente (BI, B2, B3, etc.)

Guía del usuario del sistema iLab™ 97


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Toma de imágenes Uso del sistema iLab

Figura 2–28. Visualización de imágenes con el botón LONGVIEW™ LAYOUT inactivo

1 Visualización de imágenes de ultrasonido de secciones transversales en tamaño completo

2 Información de Paciente, Sistema, Ciclo y Estado

3 Manija del puntero del compás de rotación de la imagen

4 Ubicación de la bioseñal (si está habilitada)

5 Cursor del ciclo (mostrado aproximadamente en la mitad del ciclo)

6 Selectores del modo de medición para área y distancia

7 Comandos en pantalla que permiten un mayor control de la revisión de imágenes desde


el campo estéril

8 Marcadores numerados consecutivamente mostrados a lo largo de la parte superior de


la barra de ciclo (visible solamente en modo Review (Revisión))

9 Información de fecha y hora de ejecución

98 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Toma de imágenes

Pantalla de imágenes con el botón LONGVIEW™ LAYOUT activado

Durante la toma de imágenes básica, las imágenes de ultrasonido aparecen en la pantalla


de imágenes. Durante la toma de imágenes, después de presionar el botón LONGVIEW
LAYOUT la imagen de ultrasonido de la sección transversal estará confinada al cuarto superior
izquierdo de la pantalla según se muestra en Figura 2–29.

Figura 2–29. Visualización de imágenes con el botón LONGVIEW™ LAYOUT activado

1 Imagen de ultrasonido de una sección transversal confinada al cuadrante superior


izquierdo de la pantalla

2 Ubicación de la bioseñal (si está habilitada)

3 Información de Paciente, Sistema, Ciclo y Estado

4 Indicador de rotación del plano de corte (y manija)

5 Imagen de ultrasonido longitudinal (Función LongView™)

6 Cursor del ciclo dentro de la vista longitudinal

7 Comandos en pantalla que permiten un mayor control de la revisión de imágenes desde


el campo estéril

8 Información de fecha y hora de ejecución

Guía del usuario del sistema iLab™ 99


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Toma de imágenes Uso del sistema iLab

NOTA: el botón LONGVIEW™ LAYOUT altera solamente la presentación de la imagen. La


información longitudinal de la función LongView™ se captura solamente durante PULLBACK
RECORD (grabación de retracción) y no estará disponible durante la toma de imágenes. Sin
embargo, aún cambiará el tamaño de la imagen de ultrasonido de secciones transversales
cuando el botón LONGVIEW™ LAYOUT esté activo.

100 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Toma de imágenes

Visualización de los datos del paciente

La parte superior derecha de la pantalla de imágenes muestra lo siguiente:

INFORMACIÓN DEL PACIENTE

■ Nombre

■ Fecha de nacimiento

■ ID del paciente

NOTA: el sistema genera la fecha y hora. La ID del paciente es obligatoria. Todo el resto de
información del paciente es opcional.

INFORMACIÓN DEL CICLO

■ Etiqueta del ciclo

■ Tipo de ciclo y vaso evaluado

■ Tipo de catéter

■ Índice mecánico (MI) del catéter

■ Propiedades de la cuadrícula (mm por marca)

■ Diámetro (cambia según la configuración de profundidad durante la toma de imágenes).

■ Posición de retracción actual

■ Velocidad de retracción (0,5mm/seg ó 1,0mm/seg)

■ Recuento de cuadros

■ Tiempo del ciclo actual

CARACTERÍSTICAS DE VISUALIZACIÓN. Utilice los iconos en la parte superior derecha de


la pantalla para cambiar los modos de visualización. Utilice el panel táctil para seleccionar
los siguientes iconos:

■ Icono de función Next Bookmark (siguiente marcador) – para moverse entre los cuadros
marcados.

■ Icono de función Layout Toggle (Alternar disposición) – alterna entre los modos LongView
y Cross-Sectional (transversal).

■ Icono de función Dynamic Review – activa y desactiva Dynamic Review. Las configuraciones
de Dynamic Review se realizan desde el panel de control.

ESTADO DEL SISTEMA (los ejemplos son típicos, no se proporciona una lista completa de
lo que se mostrará).

■ Observe "Pullback in Progress" (retracción en progreso)

■ Observe "Review Mode Ready" (modo revisión listo)

Guía del usuario del sistema iLab™ 101


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Toma de imágenes Uso del sistema iLab

1 Información del
paciente

2 Información del
sistema y del ciclo

3 Estado del Sistema


iLab

Figura 2–30. Información del paciente, el ciclo y el estado en


la pantalla de imágenes

Utilización de la unidad motora (MDU) para toma manual de imágenes

Acerca de la MDU

La unidad motora o MDU es el control principal del posicionamiento y movimiento del catéter
a través del vaso. Un vez posicionado el catéter según las Instrucciones de uso suministradas
con el catéter seleccionado, puede realizarse la toma preliminar de imágenes para explorar
la región de interés, realizando ajustes para la calidad de imagen y examinar detalladamente
las morfologías.

102 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Toma de imágenes

Durante un ciclo manual, no se utilizará el mecanismo de retracción de la MDU sino que se


moverá el catéter manualmente. La Figura 2–31 muestra los controles electrónicos y mecánicos
de la MDU.

1 1 RESET (reinicio)
(Cero) de la
2 visualización de
distancia
3
2 Lector de distancia
4 de retracción
5
3 Liberación del
retractor
Figura 2–31. Controles de la MDU
4 Botón Pullback
Start/Stop
(Inicio/Parada del
retractor)

5 Botón Imaging
Start/Stop
(Inicio/Parada de las
imágenes)

Los controles electrónicos y mecánicos de la MDU incluyen

■ Distance Display RESET (reinicio de la visualización de distancia) – Se utiliza para poner


a cero el lector de distancia de LCD después de un ciclo de retracción automática. No se
utiliza en ciclos manuales.

■ Pullback Distance Readout (lector de distancia de retracción) – Durante la retracción


automática, mostrará la distancia que se movió el transductor durante el ciclo en
incrementos de 0,5 mm hasta un máximo de 100 mm.

■ Pullback Release (liberación del retractor) – Desconecta el engranaje de la MDU de unidad


ranurada de la funda, permitiendo que la MDU se mueva libremente a lo largo de su
trazada y permitiendo que se posicione para un nuevo ciclo de retracción automática.

■ Botón Pullback Start/Stop (Inicio/Parada del retractor) – Inicia e interrumpe un ciclo de


retracción automática.

■ Botón Imaging Start/Stop (Inicio/Parada de las imágenes) – Inicia e interrumpe el


transductor para comenzar la toma de imágenes de ultrasonido. Éste es el botón que se
utiliza durante los ciclos manuales.

Toma de imágenes de ciclos manuales con la MDU

Antes de iniciar la toma de imágenes para un ciclo manual utilizando la MDU, diríjase a la
pantalla IMAGING en el panel de control (consultar Figura 2–32). El posicionamiento del
catéter implica el uso de procedimientos angiográficos estándar para visualizar el progreso
del marcador radioopaco en la punta del catéter. Una vez en la región de interés o cerca de
ella, puede comenzar la toma de imágenes de ultrasonido.

Guía del usuario del sistema iLab™ 103


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Toma de imágenes Uso del sistema iLab

Cuando la imagen de ultrasonido transversal aparece en la pantalla de imágenes también es


el momento, de ser necesario, de ajustar la calidad de la imagen. Consultar "¿Qué define
una buena imagen de ultrasonido?" para obtener más información.

Figura 2–32. Pantalla IMAGING

NOTA: mientras utiliza angiografía para posicionar el marcador radioopaco, el catéter puede
posicionarse manualmente al

■ Mover el propio catéter antes de unirlo a la MDU.

■ Mover todo el ensamblaje de la MDU y la funda.

■ Utilizar el disparador de liberación del retractor en la MDU para permitir movimientos


laterales de la funda.

Para realizar tomas de imágenes manuales con la MDU

1 Con la punta del catéter posicionada distal a la región de interés, pulse el botón Imaging
en la MDU (consultar Figura 2–33). Aparecerá una imagen de ultrasonido de sección
transversal en la pantalla de imágenes.

Figura 2–33. Botón Imaging al costado de la MDU

2 Guíe el catéter manualmente mientras mira la pantalla de imágenes hasta alcanzar la


morfología buscada.

3 Mueva el catéter aproximadamente 10 mm pasada la región de interés (sentido distal).

4 Inspeccione la calidad de la imagen y realice los ajustes necesarios. Consultar "¿Qué


define una buena imagen de ultrasonido?" para obtener más información.

5 Pulse nuevamente el botón Imaging en la MDU para detener la toma de imágenes.


Consultar la Nota a continuación.

NOTA: se recomienda permanecer en modo Imaging cuando comience la adquisición


de imágenes (grabación). Esto ayuda a garantizar un punto de inicio conocido para la
grabación manual o la retracción automática.

104 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Toma de imágenes

Utilización del panel de control para iniciar la toma de imágenes

Antes de comenzar la toma de imágenes para un ciclo manual utilizando el panel de control,
ingrese a la pantalla IMAGING. El posicionamiento del catéter implica el uso de procedimientos
angiográficos estándar para visualizar el progreso del marcador radioopaco en la punta del
catéter. Una vez en la región de interés o cerca de ella, puede comenzar la toma de imágenes
de ultrasonido.

Para iniciar la toma de imágenes utilizando el panel de control

1 Con el catéter cerca de la región de interés, pulse el botón IMAGING en el panel de control
(Figura 2–34). Aparecerá una imagen de ultrasonido de sección transversal en la pantalla
de imágenes.

Figura 2–34. Botón IMAGING en el panel de control

2 Guíe el catéter manualmente mientras mira la pantalla de imágenes hasta alcanzar la


morfología buscada.

3 Mueva el catéter aproximadamente 10 mm pasada la región de interés (sentido distal).

4 Inspeccione la calidad de la imagen y realice los ajustes necesarios. Consultar "¿Qué


define una buena imagen de ultrasonido?" para obtener más información.

5 Pulse el botón IMAGING en el panel de control para detener la toma de imágenes.

¿Qué define una buena imagen de ultrasonido?

El sistema iLab fue diseñado para ofrecer un rendimiento y una calidad de imagen óptimos
con mínima manipulación del usuario. Al capturar imágenes de ultrasonido puede ser
necesario realizar ajustes sutiles al sistema para acentuar ciertos tipos de detalles o para
ajustar la imagen y desenfatizar partes que no son importantes para un ciclo o paciente
específicos. El sistema iLab suministra una cantidad de controles para realizarlo.

Evaluación de la imagen de ultrasonido

Al evaluar la calidad general de las imágenes de ultrasonido desde iLab, existen cuatro
componentes principales a tener en cuenta:

■ Resolución

— la habilidad para diferenciar estructuras finas (como medios)

— la calidad (granularidad) de la textura del eco

— el tamaño y detalle de los sostenes metálicos de alambres finos del stent

■ Claridad de la imagen

Guía del usuario del sistema iLab™ 105


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Toma de imágenes Uso del sistema iLab

— contraste de grises para diferenciar entre el lumen y el tejido o los detalles de una
estructura de stent

— espectro de claridad de campo lejano para diferenciar los detalles alejados del catéter,
tales como ramas laterales

— contraste con intensidad más brillante para stents existentes

■ Dinámica de la imagen

— actividad cardiaca - Movimiento visible del vaso de manera consistente con la actividad
cardiaca

— marcas en la sangre - Habilidad para determinar el flujo sanguíneo relativo a través


de un vaso

■ Puntos o rayas de la imagen

— distorsión de la imagen o imagen borrosa

— puntos y rayas cerca del campo causados desde el ringdown o la cubierta del catéter

— interferencia del cable guía

Cosas que pueden influir en la calidad de la imagen y el rendimiento del sistema

Algunos elementos de la calidad de la imagen son inherentes a las características de


rendimiento del sistema. La resolución, por ejemplo, está predeterminada y no puede
ajustarse. Otros requieren la determinación de la causa de una calidad de imagen degradada
o por debajo de lo normal.

Función Smart TGC™

Si desea cambiar la ganancia del sistema, lo primero que debe intentar es la función Smart
TGC™. Esta función hace que el software evalúe la imagen general y realice ajustes al perfil
de compensación de ganancia de tiempo basado en un rango dinámico.

NOTA: cuando se enciende la función Smart TGC™ el ajuste TGC manual volverá a su
condición predeterminada.

TGC y ganancia

Es posible mejorar la claridad de la imagen manualmente, especialmente para visualizar


detalles de campos lejanos, con los controles TGC ADJUST (ajuste de TGC) y GAIN (ganancia).
Para acceder a estos controles, debe encontrarse en la pantalla IMAGING del panel de control.
Esto puede modificarse solamente si la función Smart TGC™ se encuentra en OFF.

NOTA: el botón PARAMETERS (parámetros) está inactivo (sombreado en gris) cuando esté
grabando.

Figura 2–35 muestra el diálogo IMAGING PARAMETERS.

106 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Toma de imágenes

Figura 2–35. Diálogo IMAGING PARAMETERS

Con el diálogo IMAGING PARAMETERS visualizado en el panel de control, pulse el botón


TGC ADJUST (ajuste de TGC) para mostrar el diálogo TGC (Figura 2–36).

Figura 2–36. Diálogo de ajuste de TGC y ganancia

El control de ganancia a la derecha de la curva TGC (etiquetado "Gain") ajusta la curva entera
de una vez. Presionar la flecha derecha para aumentar la ganancia general del sistema.
Presionar el botón izquierdo para disminuir la ganancia general del sistema. Toda la curva
TGC se moverá como una unidad.

La curva TGC se muestra como 17 puntos ajustables a lo largo de su longitud que representan
porciones discretas del parámetro de compensación ganancia de tiempo. Es posible
seleccionar cualquier punto en la curva con el dedo y darle más o menos ganancia en relación
con otros puntos utilizando las flechas derecha e izquierda en la parte inferior del diálogo de
la curva TGC. Ajuste según sea necesario para adaptar las propiedades de la TGC a sus
necesidades. Consultar Figura 2–37.

NOTA: la curva personalizada que se muestra a continuación solamente pretende ilustrar


cómo puede modificarse la curva TGC y no representa necesariamente un ajuste útil de TGC.
Aunque esta herramienta permite un amplio rango de ajustes, Boston Scientific recomienda
realizar solamente ajustes pequeños cuando sean necesarios para optimizar la imagen.

Guía del usuario del sistema iLab™ 107


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Toma de imágenes Uso del sistema iLab

Figura 2–37. Personalización de la curva TGC (ejemplo exagerado)

NOTA: tanto las configuraciones de TGC como las de ganancia se aplican sobre todo el rango
de la configuración DEPTH (profundidad) (zoom) seleccionada y deben tomarse en cuenta si
se altera la configuración DEPTH.

NOTA: configurar una ganancia demasiado alta puede provocar la aparición de manchas o
marcas aleatorias en la pantalla que afectan la calidad de la imagen. También puede causar
hiperluminosidad a lo largo de una interfaz, disminuyendo su habilidad para realizar
mediciones precisas.

ADVERTENCIA: la compensación de ganancia de tiempo (TGC) predeterminada se ha


seleccionado previamente ya que es apropiada para la mayoría de los casos de diagnóstico
por imágenes para un tipo específico de catéter. La configuración incorrecta de esta selección
puede ocultar información de valor diagnóstico en la pantalla.

Procesamiento dependiente de datos - Control DE-SPECKLE/DDP

En la pantalla de control IMAGING PARAMETERS también encontrará los controles


DE-SPECKLE/DDP (consultar Figura 2–35). Existen cinco predeterminados:

■ Alta

■ Media

■ Baja

■ Off (desactivado)

■ Predeterminado

En iLab, se considera que la eliminación de las marcas provocadas por el flujo sanguíneo es
parte del control DDP. El efecto de la alteración de la configuración debe ser aparente
inmediatamente en la imagen de ultrasonido visualizada, especialmente por pertenecer a las
características dinámicas de la imagen. Las marcas dentro de la luz debidas al movimiento
del flujo sanguíneo pueden ajustarse (OFF no tiene efecto sobre la imagen y HIGH tiene el
mayor efecto en la reducción de las marcas). Entre otros usos, este control afecta la habilidad
de juzgar la velocidad de la sangre a través del vaso cuando se visualiza una retracción
automática en tiempo real.

NOTA: cuando se conecta un nuevo catéter, las configuraciones TGC, DDP y Depth se
restablecen para las configuraciones del perfil de usuario.

108 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Toma de imágenes

Problemas de los catéteres

Los catéteres mecánicos utilizados con el Sistema iLab son dispositivos de precisión que
pueden, en raros casos, tener problemas y fallar al suministrar los resultados esperados.

Non-Uniform Rotational Distortion (NURD) (distorsión rotacional no uniforme) — La distorsión


de la imagen o la imagen borrosa (consultar Evaluación de la imagen de ultrasonido) puede
deberse a que el eje mecánico del catéter se atasca momentáneamente en parte de su rotación,
creando una franja borrosa en un segmento de la imagen de ultrasonido de la sección
transversal. Si se observa este tipo de distorsión, verifique si la parte expuesta del catéter
está doblada o enjuague el catéter algunas veces para ver si eso resuelve el problema. Si no
mejora, reemplace el catéter.

Guía del usuario del sistema iLab™ 109


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Adquisición de imágenes (Grabación) Uso del sistema iLab

ADQUISICIÓN DE IMÁGENES (GRABACIÓN)

Usted se encuentra AQUÍ en el flujo de trabajo:


1. Ingreso de los datos del 2. Descripción del ciclo→ 3. Toma de imágenes→
paciente→
4. Adquisición de imágenes 5. Revisión de ciclos→ 6. Archivo del caso
(Grabación)→

Todas las partes del flujo de trabajo anteriores a este punto deben completarse antes de
continuar.

Antes de comenzar

La adquisición de imágenes es donde se registran los ciclos de retracción automática o manual


para poder revisarlos y, si lo desea, archivarlos. Existe una gran cantidad de opciones
disponibles durante la adquisición de imágenes para mejorar la fase de revisión y que permiten
mayor flexibilidad para diagnósticos y tratamientos y para evaluaciones posteriores al
procedimiento.

Existen dos métodos de adquisición de imágenes:

■ Manual

■ Retracción automática (o auto pullback)

La adquisición manual de imágenes se realiza solamente por medio de la pantalla táctil del
panel de control. El registro de un ciclo manual no puede iniciarse con la MDU. Sin embargo,
para modificar la posición del transductor, debe mover manualmente la MDU en la funda
durante la adquisición manual de imágenes.

Adquisición de imágenes con ciclos manuales

Los ciclos manuales suelen ser útiles o necesarios para llevar el catéter hasta la región de
interés y permitir al operador controlar el progreso del catéter de forma manual para obtener
una vista diferente del área examinada. Cuando se adquieren (graban) las imágenes durante
un ciclo manual, primero debe realizarse la toma básica de imágenes (fase anterior en el flujo
de trabajo) y, de ser necesario, ajustar la calidad de la imagen.

NOTA: la adquisición de imágenes desde un ciclo manual no puede iniciarse desde la MDU.
El panel de control de iLab debe utilizarse con este fin. A pesar de ello, el posicionamiento
del centro/transductor de imágenes del catéter debe realizarse moviendo el telescopio del
catéter manualmente.

Usted se encuentra AQUÍ en el flujo de trabajo:


1. Ingreso de los datos del 2. Descripción del ciclo→ 3. Toma de imágenes→
paciente→
4. Adquisición de imágenes 5. Revisión de ciclos→ 6. Archivo del caso
(Grabación)→

Todas las partes del flujo de trabajo anteriores a este punto deben completarse antes de
continuar.

110 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Adquisición de imágenes (Grabación)

Inicio de la grabación manual

NOTA: la operación de la función LongView™ no es posible durante los ciclos manuales. Sin
embargo, si el botón de presentación LONGVIEW™ LAYOUT se activa antes o durante la
grabación manual, la imagen de ultrasonido de la sección transversal se reducirá en tamaño
y aparecerá en la parte superior izquierda de la pantalla de imágenes. Cuando se detiene la
grabación, la vista de ultrasonido de la sección transversal aparecerá en tamaño completo.

Para iniciar la grabación manual

1 En la pantalla IMAGING, pulse el botón MANUAL RECORD para iniciar la grabación. La


Figura 2–38 muestra activos los botones MANUAL RECORD e IMAGING. La Figura 2–39
muestra un ejemplo de la imagen de ultrasonido de la sección transversal mostrada en
la pantalla de imágenes. Las palabras "Capture Mode Recording" (grabando modo de
captura) aparecerán en azul.

Figura 2–38. Botón MANUAL RECORD activo durante la adquisición manual de imágenes

Figura 2–39. Ejemplo de la pantalla de imágenes durante la adquisición manual de


imágenes

Guía del usuario del sistema iLab™ 111


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Adquisición de imágenes (Grabación) Uso del sistema iLab

2 Continúe grabando mientras mueve manualmente el catéter a través de la región de


interés. Cuando se interrumpe manualmente la grabación o se llega a la capacidad
máxima de grabación (6000 cuadros), el sistema iLab pasa del modo Imaging activo al
modo Review.

Interrupción de la grabación manual

Para detener el registro de un ciclo manual pulse el botón MANUAL RECORD del panel de
control o el botón IMAGING (en el panel de control o la MDU). La imagen de la pantalla de
imágenes se tornará estática y mostrará solamente el primer cuadro del último ciclo registrado,
y en el indicador azul de estado ahora se leerá "Review Mode Ready" (modo revisión listo).
El panel de control pasará a la pantalla IMAGE REVIEW.

NOTA: además de estos métodos mostrados anteriormente para la interrupción intencional


de la adquisición de imágenes, la grabación también se detendrá si

■ el catéter se desconecta de la MDU

■ se pierde la conexión entre los procesadores de adquisición y de imágenes

Adquisición de imágenes con retracción automática

La unidad motora (MDU) unida al catéter permite un índice constante de retracción (0,5 mm
o 1,0 mm/seg), lo que permite una mayor precisión en la evaluación de la posición y la toma
de medidas.

La utilización de la retracción automática (también llamada auto pullback) puede iniciarse de


dos maneras:

■ Utilizando la unidad motora

■ Utilizando el panel de control

En ambos casos, el procedimiento de retracción automática comienza en la pantalla IMAGING


del panel de control (consultar Figura 2–40).

Figura 2–40. Pantalla de control IMAGING (inactiva)

Inicio de la retracción automática desde la MDU

1 Con la pantalla IMAGING visualizada en el panel de control, pulse el botón de grabación


de retracción automática en la MDU (Figura 2–41) para activar la retracción e iniciar la
grabación.

112 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Adquisición de imágenes (Grabación)

Figura 2–41. Botón Auto pullback en la MDU

2 La Figura 2–42 muestra la pantalla de imágenes durante una sesión de grabación con el
botón LONGVIEW™ LAYOUT activado (función LongView™ seleccionada de izquierda
distal a derecha proximal).

Figura 2–42. Retracción automática con el botón LONGVIEW™ LAYOUT activado

NOTA: si el botón LONGVIEW™ LAYOUT está inactivo, la vista ultrasónica de la sección


transversal se mostrará en tamaño completo. En cualquier caso, la información de la
función LongView™ se grabará durante la retracción automática y estará disponible
durante la revisión de la imagen. Durante la grabación, la cantidad de cuadros grabados
con el tiempo del ciclo aumentarán en tiempo real en la pantalla de imágenes en la
esquina superior derecha, debajo de los datos del paciente.

ADVERTENCIA: si utiliza catéteres 9F 9MHz, se mostrará el siguiente mensaje durante


los últimos 30 segundo de la grabación manual: "La grabación está finalizando. El
diagnóstico por imágenes en directo finalizará en N segundos".

Interrupción de la retracción desde la MDU

1 Es posible presionar los botones Pullback Record, Imaging o LCD RESET en la MDU para
detener la grabación. El panel de control mostrará la pantalla IMAGE REVIEW. La imagen
de la pantalla de imágenes mostrará solamente el primer cuadro del ciclo grabado, y en
el indicador azul de estado ahora se leerá "Review Mode Ready" (modo revisión listo).

Guía del usuario del sistema iLab™ 113


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Adquisición de imágenes (Grabación) Uso del sistema iLab

2 El panel de control muestra la pantalla IMAGE REVIEW como se muestra en Figura 2–43.

NOTA: además de utilizar los controles de la MDU, presionar cualquiera de los botones
de toma de imágenes del panel de control (IMAGING, MANUAL RECORD o PULLBACK
RECORD) o el botón NEXT detendrá la retracción y la revisión de imágenes y el panel de
control mostrará la pantalla IMAGE REVIEW.

Figura 2–43. Pantalla de control IMAGE REVIEW

Inicio de retracción automática desde el panel de control

Con la pantalla IMAGING visualizada en el panel de control pulse el botón PULLBACK RECORD
en el panel de control (Figura 2–44) para activar la retracción e iniciar la grabación.

Figura 2–44. Botón PULLBACK RECORD en la pantalla de control IMAGING

NOTA: el botón PULLBACK RECORD estará deshabilitado si la MDU no está totalmente


apoyada y cerrada en la funda.

La Figura 2–45 muestra la pantalla de imágenes durante una sesión de grabación con el botón
LONGVIEW™ LAYOUT activado (función visualización LongView™ seleccionada de izquierda
distal a derecha proximal).

La distancia del ciclo, mostrada en incrementos de 0,5 mm se visualiza en la pantalla de LCD


de la MDU. La cantidad actual de cuadros y el tiempo de ciclo actual para el ciclo se visualizan
en la pantalla de imágenes, debajo de los datos del paciente, en la esquina superior derecha
de la pantalla.

ADVERTENCIA: si utiliza catéteres 9F 9MHz, se mostrará el siguiente mensaje durante los


últimos 30 segundo de la grabación manual: "La grabación está finalizando. El diagnóstico
por imágenes en directo finalizará en N segundos".

114 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Adquisición de imágenes (Grabación)

Figura 2–45. Retracción automática con el botón LONGVIEW™ LAYOUT activado

NOTA: si el botón LONGVIEW™ LAYOUT está inactivo, la vista ultrasónica de la sección


transversal se mostrará en tamaño completo. En cualquier caso, la información de la función
LongView™ se grabará durante la retracción automática y estará disponible durante la revisión
de la imagen. Durante la grabación, la cantidad de cuadros grabados con el tiempo del ciclo
aumentarán en tiempo real en la pantalla de imágenes en la esquina superior derecha, debajo
de los datos del paciente.

ADVERTENCIA: si utiliza catéteres 9F 9MHz, se mostrará el siguiente mensaje durante los


últimos 30 segundo de la grabación manual: "La grabación está finalizando. El diagnóstico
por imágenes en directo finalizará en N segundos".

Interrupción de la retracción automática desde el panel de control

1 Pulse cualquiera de los botones PULLBACK RECORD, IMAGING o NEXT en el panel de


control para detener la retracción.

2 El panel de control cambiará a la interfaz IMAGE REVIEW como se muestra en Figura 2–46.
La imagen de la pantalla de imágenes mostrará el primer cuadro del ciclo grabado, y en
el indicador azul de estado ahora se leerá "Review Mode Ready" (modo revisión listo).

Guía del usuario del sistema iLab™ 115


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Adquisición de imágenes (Grabación) Uso del sistema iLab

Figura 2–46. Pantalla de control IMAGE REVIEW

Reconfiguración del ensamblaje MDU/funda para ciclos posteriores

Durante la retracción automática, la unidad motora se moverá hacia atrás (alejándose del
paciente) en la funda desechable y mostrará la posición de la MDU en relación con su posición
inicial en incrementos de 0,5 mm. Para reiniciar las condiciones mecánicas y eléctricas de la
MDU, siga el siguiente procedimiento (consultar Figura 2–47).

1 1 RESET (REINICIO) de
la visualización de
2
distancia
3
2 Lector de distancia
4 de retracción
5
3 Liberación del
retractor
Figura 2–47. Controles de la MDU
4 Botón Pullback
Start/Stop
(Inicio/Parada del
retractor)

5 Botón Imaging
Start/Stop
(Inicio/Parada de las
imágenes)

Para reiniciar el ensamblaje de la MDU/funda

1 Sujete la manija de la MDU y utilice el disparador de liberación del retractor de la MDU


(ver Figura 2–47, número 3) para desconectar la unidad ranurada de la MDU de la funda.
Empuje la MDU hacia adelante (hacia el extremo del catéter) hasta que se detenga y
libere el disparador del retractor.

2 Pulse el botón RESET de la visualización de distancia (Figura 2–48) arriba de la MDU para
poner en cero la pantalla.

116 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Adquisición de imágenes (Grabación)

Figura 2–48. Botón RESET en la pantalla de la MDU (arriba de la MDU)

3 Ahora, el sistema iLab está listo para otra retracción automática.

Guía del usuario del sistema iLab™ 117


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Adquisición de imágenes – Otras cosas que puede hacer Uso del sistema iLab

ADQUISICIÓN DE IMÁGENES – OTRAS COSAS QUE PUEDE HACER

El sistema iLab permite modificar y mejorar el procedimiento de ultrasonido ofreciendo varias


opciones para la manera de recolectar, visualizar, grabar y guardar la información.

Grabación de audio

El sistema iLab está equipado con un micrófono en la carcasa de la pantalla de imágenes.


Para permitir la grabación de audio durante la grabación de un ciclo, comience en la pantalla
EDIT USER PROFILE (editar perfil del usuario) y seleccione AUDIO RECORDING (grabación
de audio). Los comentarios realizados mientras se graba el ciclo se grabarán con los datos
de la imagen y serán audibles en la reproducción durante la revisión de la imagen.

Creación de marcadores en modo de grabación de retracción automática con la función LongView™

Al grabar en modo de retracción automática, puede presionar el botón BOOKMARK (marcador)


en la pantalla IMAGING para marcar un cuadro único en cualquier punto del ciclo. Con la
función LongView™ habilitada, los marcadores se colocarán a lo largo de la vista longitudinal.
Alternativamente, puede crear marcadores durante la grabación para permitirse más medidas
de control en los sitios donde se colocan. La Figura 2–49 muestra cómo se colocan marcadores
a lo largo de la vista longitudinal en la pantalla de imágenes durante la retracción automática.

Figura 2–49. Creación de marcadores para cuadros específicos en la visualización longitudinal

118 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Adquisición de imágenes – Otras cosas que puede hacer

Para crear marcadores durante la grabación de ciclos manuales

1 Durante la grabación manual de un ciclo, pulse el botón BOOKMARK en cualquier


momento y el marcador se creará instantáneamente.

NOTA: el marcador no estará visible durante el modo de grabación porque no hay una
visualización longitudinal.

2 Pulse IMAGING o MANUAL RECORD nuevamente para interrumpir la grabación. El


sistema ingresará automáticamente en modo IMAGE REVIEW. La pantalla de imágenes
mostrará los marcadores añadidos a lo largo de la barra de estado gris en la parte inferior
de la pantalla. Consultar Figura 2–49.

NOTA: a medida que se agregan marcadores en cualquier modo de operación, el sistema


los numerará automáticamente en la secuencia en la que se ingresaron. Por lo tanto, los
marcadores no aparecen en orden en la pantalla.

Control de la calidad de la imagen

Consultar "¿Qué define una buena imagen de ultrasonido?" que se detalla anteriormente en
este capítulo.

Ajuste de la apariencia de la imagen

Consultar "¿Qué define una buena imagen de ultrasonido?" que se detalla anteriormente en
este capítulo.

Rotación del plano de corte

La rotación del plano de corte se utiliza para cambiar la vista longitudinal y resaltar morfologías
particulares. Cuando está en el modo de diseño Longview™, una línea con punta de flecha
dividirá la vista transversal. Para rotar el plano de corte, primero desplácese hasta un cuadro
en la región que le interesa (por ejemplo, un cuadro que tiene un marcador).

1 Utilice el panel táctil para mover el puntero sobre la flecha hasta que cambie a un icono
circular (Figura 2–50).

Figura 2–50. Puntero de la pantalla de imágenes listo para rotar el plano de corte

2 Haga clic en el botón Select una vez para fijar la punta de flecha en el puntero. Con el
panel táctil, rote la punta de flecha mientras observa los cambios en la vista longitudinal.
Detenga la rotación cuando obtenga la imagen longitudinal deseada.

3 Haga clic en el botón Select nuevamente para liberar el puntero.

Configuración de la velocidad de retracción

La velocidad a la que la unidad motora mueve el catéter durante un procedimiento de


retracción automática puede seleccionarse de dos maneras:

Guía del usuario del sistema iLab™ 119


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Adquisición de imágenes – Otras cosas que puede hacer Uso del sistema iLab

■ En la pantalla EDITE USER PROFILE: Utilice el menú desplegable al lado de PULLBACK


SPEED para seleccionar 0,5 mm/seg o 1,0 mm/seg.

■ Desde el diálogo IMAGE PARAMETERS, al cual se accede al pulsar el botón PARAMETERS


en la pantalla IMAGE. Consultar Figura 2–52.

NOTA: la velocidad de retracción especificada por el perfil de usuario seleccionado será


la predeterminada cada vez que ese perfil de usuario se seleccione para un ciclo. Si se
selecciona una velocidad de retracción diferente para ese caso desde el diálogo IMAGING
PARAMETERS, la velocidad se utilizará sólo para esecaso. Los casos posteriores volverán
a la configuración del perfil de usuario.

Impresión

El botón PRINT está activo durante la toma de imágenes, cuando se graba un ciclo y durante
la revisión de imágenes. Pulse el botón PRINT en cualquier momento para imprimir el cuadro
visualizado. Pulse el botón hasta que se ponga azul brillante, indicando que ha enviado la
imagen a la impresora. La impresión comenzará inmediatamente.

Rotación de la imagen de la sección transversal con el panel táctil

La rotación de la imagen transversal le permite orientarla de forma tal que tenga sentido
visualmente con respecto a la orientación del catéter y su relación con la anatomía del paciente.
Existen dos formas de rotar la imagen de la sección transversal. Desde la pantalla IMAGE
REVIEW en el panel de control:

1 Con el panel táctil mueva el puntero sobre la pantalla de imágenes sobre cualquiera de
los cuatro puntos de orientación pequeños alrededor de la parte externa de la imagen
transversal. El puntero se convertirá en un icono circular que indica que se encuentra
sobre un punto de orientación. Consultar Figura 2–51.

120 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Adquisición de imágenes – Otras cosas que puede hacer

Figura 2–51. Utilización del puntero sobre el punto de orientación para rotar la imagen
con el panel táctil

2 Pulse el botón Select en el panel de control una vez para bloquear el punto de orientación
en el puntero. Utilice el panel táctil para rotar la imagen de la sección transversal hacia
la orientación deseada.

3 Haga clic en el botón Select nuevamente para liberar el puntero.

NOTA: también puede rotar el plano de corte utilizando los controles encontrados en el
diálogo IMAGE REVIEW PARAMETERS.

Rotación de la imagen de la sección transversal desde los diálogos PARAMETERS

1 Desde la pantalla IMAGING o IMAGE REVIEW, pulse el botón PARAMETERS para abrir
el diálogo IMAGING PARAMETERS o IMAGE REVIEW PARAMETERS (consultar
Figura 2–52).

2 Utilice las teclas de flechas debajo de ROTATE IMAGE (rotar imagen) para rotar la imagen
de la sección transversal incrementalmente en la dirección indicada. Un grupo de cuatro
marcadores de orientación alrededor del perímetro de la imagen de la sección transversal
le permitirá seguir la distancia a la que rotó la imagen.

Guía del usuario del sistema iLab™ 121


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Adquisición de imágenes – Otras cosas que puede hacer Uso del sistema iLab

Figura 2–52. Utilización de ROTATE IMAGE en los diálogos PARAMETERS

Encendido y apagado de LONGVIEW™ LAYOUT

La función de disposición LongView™ puede activarse o desactivarse desde el panel de


control y desde el TSC en operación en campo estéril. Desde el panel de control, se puede
acceder al botón LONGVIEW™ LAYOUT en la pantalla IMAGING cuando se está grabando
un ciclo o durante la revisión de imágenes (reproducción). Desde el campo estéril, se puede
acceder al icono de la función Layout Toggle (alternar disposición) en la pantalla de imágenes
utilizando el joystick o panel táctil del panel de control. Consultar Figura 2–53.

Figura 2–53. Íconos de la función Layout Toggle (alternar disposición) (Funciones de


disposición transversal y LongView™)

Por ejemplo, se puede activar el botón LONGVIEW™ LAYOUT mientras se graba un ciclo
manual. A pesar de que no pueden mostrarse datos longitudinales de la función LongView™,
la imagen de la sección transversal tendrá su tamaño reducido al cuadrante superior izquierdo
de la pantalla. Pulse nuevamente LONGVIEW™ LAYOUT y se restaurará el tamaño completo
de la imagen de la sección transversal, independientemente de que ésta provenga de una
grabación manual o de retracción automática.

Adquisición de imágenes - Solución de problemas

Si detecta errores del sistema que pueden ocurrir durante la adquisición de la imagen o fallos
operacionales, consultar Capítulo 4.

Si los problemas persisten, comuníquese con su representante de atención de la oficina local


de Boston Scientific.

122 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Revisión de los ciclos de un caso

REVISIÓN DE LOS CICLOS DE UN CASO

Usted se encuentra AQUÍ en el flujo de trabajo:


1. Ingreso de los datos del 2. Descripción del ciclo→ 3. Toma de imágenes→
paciente→
4. Adquisición de imágenes 5. Revisión de ciclos→ 6. Archivo del caso
(Grabación)→

Todas las partes del flujo de trabajo anteriores a este punto deben completarse antes de
continuar.

Acerca de la revisión de ciclos

La habilidad para revisar los ciclos anteriores permite una mayor flexibilidad en la manera
en que se interpretan los datos capturados. Cuando revisa un ciclo, es posible

■ Navegar rápidamente a cualquier marcador realizado durante la grabación y ver las


capturas de pantalla tomadas desde los marcadores a los que se accedió en la lista de
ciclos.

■ Crear nuevos marcadores o navegar hasta cualquier cuadro individual en el ciclo completo
para verlo como una imagen fija.

■ Realizar mediciones lineales (distancia) o de área.

■ Hacer anotaciones.

■ Seleccionar cualquier cuadro como inicio/parada o punto central para el uso de las
funciones Cine-Loop (reproducción cíclica) o Dynamic Review™.

Consultar "Acerca de la pantalla de imágenes " que se detalla anteriormente en este


capítulo.

Visualización de una lista de ciclos

Para visualizar una lista de ciclos después de haber realizado dos o más ciclos en un caso o
para revisar capturas de pantallas, pulse el botón RUN LIST en la pantalla IMAGE REVIEW.
El diálogo RUN LIST aparecerá superpuesto en la pantalla IMAGE REVIEW. Consultar
Figura 2–54.

Figura 2–54. Pantalla RUN LIST

Guía del usuario del sistema iLab™ 123


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Revisión de los ciclos de un caso Uso del sistema iLab

Para cargar un ciclo para su visualización

1 Utilice las flechas de desplazamiento para localizar el ciclo que desea visualizar. Si pulsa
RUN4, la pantalla mostrará momentáneamente "Please Wait..." (Por favor, espere) y
aparecerá el primer cuadro de ese ciclo en la pantalla de imágenes.

2 Una vez realizada la selección, pulse DONE (finalizar) y el ciclo seleccionado se cargará
y el primer cuadro de RUN4 se mostrará listo para la reproducción. El panel de control
volverá a la pantalla IMAGE REVIEW.

NOTA: los subencabezados SS1, SS2 (y sucesivos) que aparecen debajo de un determinado
ciclo representan las capturas de pantalla creadas al presionar los botones BOOKMARK o
SCREENSHOT durante la grabación de retracción automática o durante una reproducción
previa de ese ciclo. Pulse cualquier etiqueta de captura de pantalla en la captura de pantalla
específica que desea visualizar, marcar, anotar, imprimir o cambiarle el nombre.

Consultar "Navegación hasta un marcador" más adelante en este capítulo.

Revisión de la retracción automática

En la pantalla IMAGE REVIEW, los botones principales de navegación para el ciclo visualizado
se verán como se muestra en Figura 2–55.

Figura 2–55. Botones principales de navegación (detalle de la pantalla IMAGE REVIEW)

Si ha cambiado el perfil de usuario para visualizar imágenes LongView en modo inverso (de
derecha a izquierda), se mostrarán los botones principales de navegación como se indica en
Figura 2–56.

Figura 2–56. Botones principales de navegación (en dirección LongView™ inversa)

Para revisar la retracción automática

1 Una vez que el ciclo de


retracción automática
deseado está cargado y que
aparece la pantalla IMAGE Botón Play o Botón Reverse Play
REVIEW, pulse el botón Play
(reproducir) para comenzar la
reproducción.

124 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Revisión de los ciclos de un caso

2 Si presiona el botón Stop


(detener), puede detener la
reproducción en cualquier
momento (durante la Botón Stop
reproducción el botón Play
cambiará a botón Stop). Para
reiniciar, pulse nuevamente
el botón Play.

3 Pulse el botón Frame


Advance/Fast Forward (cuadro
siguiente/avance rápido)
(flecha doble) a la derecha del Botones Frame y Fast Botones Frame y
botón Play para avanzar la Forward Advance Reverse Fast Forward
o
reproducción un cuadro por Advance
vez o manténgalo pulsado
para realizar un avance rápido
por el ciclo durante un
máximo de 10 segundos.

4 Pulse el botón Next Bookmark


(siguiente marcador) (alejado
a la derecha del botón Play)
para avanzar la visualización Botón Next Bookmark o Botón Reverse Next
hasta el siguiente marcador Bookmark
en el ciclo. Si no hay
marcadores en el ciclo, este
botón no estará activo.

5 Pulse el botón Frame


Back/Fast Rewind (retroceder
cuadro/retroceso rápido) a la
izquierda del botón Play para Botón Frame Botón Reverse Rewind
moverse un único cuadro Back/Fast Rewind o
hacia atrás en el ciclo cada
vez, o manténgalo pulsado
para realizar un retroceso
rápido durante un máximo de
10 segundos.

6 Pulse el botón Back to Start


(volver al inicio) alejado hacia
la izquierda del botón Play o
para regresar la reproducción Botón Back to Start Botón Reverse Back to
al Cuadro 1. Start

Guía del usuario del sistema iLab™ 125


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Revisión de los ciclos de un caso Uso del sistema iLab

NOTA: no puede volver al marcador anterior durante la reproducción. Para hacerlo, debe
volver al principio del ciclo y comenzar de nuevo, o presionar el botón Next Bookmark
repetidamente, en cuyo caso se agruparán los marcadores.

Reproducción de grabación de ciclos manuales

La revisión de ciclos manuales implica el mismo proceso que la revisión de ciclos de retracción
automática. Consultar "Revisión de retracción automática" para obtener más detalles sobre
funciones de botones específicos.

Para reproducir una grabación de ciclo manual

1 Una vez que el ciclo de retracción manual deseado está cargado y que aparece la pantalla
IMAGE REVIEW, pulse el botón Play para comenzar la reproducción.

2 Puede detener la reproducción en cualquier momento pulsando el botón Play/Stop. Para


reiniciar, pulse nuevamente el botón Play.

3 Pulse el botón Frame Advance/Fast Forward (cuadro siguiente/avance rápido) (flecha


doble) para avanzar la reproducción un cuadro a la vez.

4 Pulse el botón Frame Back/Fast Rewind (retroceder cuadro/retroceso rápido) para


retroceder la reproducción un cuadro a la vez o manténgalo pulsado para realizar un
retroceso rápido.

5 Pulse el botón Next Bookmark (siguiente marcador) para avanzar la visualización hasta
el siguiente marcador en el ciclo. Si no hay marcadores en el ciclo, este botón no estará
activo. En el último marcador del ciclo, este botón dirigirá la visualización hasta el primer
marcador.

6 Pulse el botón Back to Start (volver al inicio) para regresar la reproducción al Cuadro 1.

NOTA: no puede volver al marcador anterior durante la reproducción. Para hacerlo, debe
volver al principio del ciclo y comenzar de nuevo.

126 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Revisión – Otras cosas que puede hacer

REVISIÓN – OTRAS COSAS QUE PUEDE HACER

Ajuste de la apariencia de la imagen - Volumen DDP

Consultar "¿Qué define una buena imagen de ultrasonido?" anteriormente en este capítulo.

Ajuste del volumen de reproducción

Si está activada la grabación de sonido en su perfil de usuario, se grabará sonido con cada
ciclo y se reproducirá cuando revise un ciclo. Para ajustar el volumen de la reproducción de
audio, ajuste el deslizador de Volumen de reproducción al porcentaje del nivel original
deseado.

Utilización de la función Dynamic Review™ en cuadros seleccionados

En un cuadro dado, puede seleccionar la visualización de un rango de cuadros que serán


escaneados continuamente a través del marco central. Consultar Figura 2–57. Puede establecer
el rango de Dynamic Review™ desde la pantalla EDIT USER PROFILE o desde el diálogo
IMAGE REVIEW PARAMETERS. Inicie la función Dynamic Review™ desde la pantalla IMAGE
REVIEW o desde el campo estéril y seleccione el icono de la función Dynamic Review en la
pantalla de imágenes.

Figura 2–57. Operación de la función Dynamic Review™ configurada en 25 cuadros

NOTA: el recuento es por cuadros reales, no incluye el espacio entre ellos. El conteo se realiza
desde el marco central, que es el motivo por el cual la función Dynamic Review™ solamente
puede configurarse en números impares de marcos.

Reproducción del ciclo en un bucle continuo (Cine-Loop).

A diferencia de la función Dynamic Review™, el Cine-Loop permite especificar un rango de


cuadros en cualquier parte del ciclo y reproducir solamente ese rango de forma continua, de
principio a fin (consultar Figura 2–58).

Guía del usuario del sistema iLab™ 127


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Revisión – Otras cosas que puede hacer Uso del sistema iLab

Figura 2–58. Pantalla de control CINE LOOP

Para más información sobre el uso de la función Cine-Loop consultar "Visualización Cine-Loop"
más adelante en este capítulo.

128 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Edición de etiquetas de ciclo

EDICIÓN DE ETIQUETAS DE CICLO

Acerca de las etiquetas de ciclo

Las etiquetas de ciclos se utilizan para identificar ciclos específicos en un caso dado. Al
visualizar un ciclo, puede acceder a su lista de ciclos y seleccionar el que desea visualizar.
De manera predeterminada, el sistema designa las etiquetas Run1, Run2, Run3, etc. Si lo
desea, puede personalizar las etiquetas de ciclos individuales.

Para editar una etiqueta de ciclo desde la pantalla RUN LIST

La etiqueta de ciclo puede editarse con el botón Edit Run Label de la pantalla RUN
DESCRIPTION, pero también desde la pantalla RUN LIST para un caso finalizado antes de
que se archive.

1 En la pantalla IMAGE REVIEW pulse el botón RUN LIST para activar la pantalla RUN LIST.
Se exhibirá su lista de ciclos del caso.

2 Seleccione el ciclo al que desea cambiarle el nombre. Pulse el botón RENAME (cambiar
nombre). Se muestra la pantalla EDIT TEXT (editar texto).

3 Ingrese el nuevo nombre para el ciclo en el cuadro de entrada con el teclado de pantalla.

4 Una vez que haya cambiado el nombre a la etiqueta, pulse el botón OK para volver a la
pantalla IMAGE REVIEW.

NOTA: se permiten ocho caracteres alfanuméricos para una etiqueta. No se permiten espacios
ni caracteres especiales.

Error: etiqueta de ciclo vacía

El sistema iLab no permite que deje el campo de texto en blanco al editar una etiqueta de
ciclo. Debe ingresarse una etiqueta de ciclo antes de activar el botón DONE (finalizar).

Error: etiqueta duplicada

Aparecerá una pantalla de precaución que dirá "El nombre de etiqueta ya existe. Ingrese un
nombre diferente." si intenta editar una etiqueta de ciclo desde la pantalla RUN LIST o desde
la pantalla RUN DESCRIPTION/Edit Run Label.

Para corregir este error, ingrese un nombre único para la etiqueta.

Guía del usuario del sistema iLab™ 129


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Eliminación de un ciclo Uso del sistema iLab

ELIMINACIÓN DE UN CICLO

Acerca de la eliminación de un ciclo

Si un ciclo determinado deja de ser necesario o suministra datos insuficientes, puede


eliminarlo. Esto ayuda a ahorrar tiempo y espacio de almacenamiento más adelante, al
finalizar y archivar el caso.

Para eliminar un ciclo

1 Seleccione RUN LIST en la pantalla IMAGE REVIEW. Se visualizará su lista de ciclos del
caso.

2 Seleccione el ciclo que desea eliminar.

3 Pulse el botón DELETE. El sistema pedirá su confirmación. Pulse YES (sí) si es correcto
y después DONE (finalizar) para visualizar la pantalla IMAGE REVIEW.

PRECAUCIÓN: una vez que confirme que desea borrar un ciclo, no podrá deshacer esta acción.

130 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Navegación hasta un cuadro

NAVEGACIÓN HASTA UN CUADRO

Acerca de la navegación

La navegación en la interfaz del usuario es la capacidad para llegar donde quiere ir. Con el
sistema iLab el destino suele ser un cuadro o región específicos de un ciclo que suministra
la información necesaria. Cuando llegue al cuadro que busca, es posible que desee marcarlo
o tomar una captura de pantalla para continuar la evaluación más tarde.

Consultar también "Revisión de la retracción automática" para obtener más detalles sobre la
utilización de los controles de navegación en el panel de control IMAGE REVIEW (revisión
de imágenes).

Jog shuttling

Jog shuttling es una técnica para navegar rápidamente hasta el marco específico que busca.
Con el panel de control de pantalla táctil de iLab puede localizar el cuadro exacto que desea
rápidamente.

Para navegar hasta un cuadro con jog shuttling

1 Cargue el ciclo que contiene la imagen del cuadro que desea visualizar. La imagen se
visualizará en el Cuadro 1.

2 En la pantalla IMAGE REVIEW pulse y mantenga pulsado el botón Fast-Forward (a la


derecha del botón Play). El cursor rojo del ciclo atravesará la barra gris en de la parte
inferior de la visualización permitiéndole saber en qué punto del ciclo se encuentra. Si
aparecen datos de la función LongView™, una línea azul vertical representa al cursor del
ciclo. El cursor tomará velocidad a medida que continua manteniéndolo presionado.

NOTA: mientras mantiene pulsado este botón, el sistema avanzará rápido durante un
máximo de 10 segundos. Después debe repetir la operación.

3 Libere el botón Fast-Forward cuando esté cerca de la región que desea ver. Utilice el
botón Fast-Forward o Reverse o "Fast Rewind" para ajustar su avance.

4 Si se pasa su marca, utilice el botón Reverse para navegar.

Navegación manual utilizando el panel táctil

1 Con los datos longitudinales de la función LongView™ visualizados, utilice el panel táctil
en el panel de control para mover el puntero sobre la pantalla de imágenes sobre el
indicador del cuadro en la vista longitudinal (línea celeste sin marcas) o el cursor de ciclo
rojo en la barra roja de la parte inferior de la pantalla. El puntero cambiará a una flecha
doble (consultar Figura 2–59). Si no se muestran datos de la función LongView™, mueva
el cursor hasta el cuadro activo indicado en la barra de ciclo gris a lo largo de la parte
inferior de la pantalla.

Guía del usuario del sistema iLab™ 131


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Navegación hasta un cuadro Uso del sistema iLab

Figura 2–59. Posicionamiento del puntero de la pantalla de imágenes sobre el cursor del
ciclo cuando está en modo navegación manual

2 Pulse el botón Select (debajo del panel táctil) para capturar el cursor del ciclo.

3 Utilice el panel táctil para mover el cursor continuamente a través del ciclo.

4 Cuando alcance el cuadro o región de interés que busca, pulse nuevamente el botón
Select (seleccionar) para liberar el cursor del ciclo. Se muestra el cuadro seleccionado.

Para detener la reproducción

Si pulsa nuevamente el botón Play en cualquier momento durante la reproducción en tiempo


real, la reproducción se detendrá.

Navegación hasta un marcador desde el panel de control

Con el sistema iLab existen varias maneras de navegar hasta marcadores específicos. Los
marcadores lo ayudan a aislar puntos específicos de interés en un ciclo determinado, ya sea
creándolos durante la grabación o cuando revisa el ciclo en la reproducción. Cada vez que
se accede a un marcador, el sistema iLab crea una captura de pantalla del cuadro marcado
que se denomina SS<number>. Cada vez que comience una medición se creará
automáticamente un marcador para el cuadro que esté midiendo. La captura de pantalla
asociada con el marcador incluye todas las mediciones en pantalla y la información del panel
de mediciones. Estos marcadores se conservan cuando se crean nuevos marcadores y se
puede acceder a ellos desde la lista de ciclos. Los métodos para navegar hasta los marcadores
comienzan con la pantalla IMAGE REVIEW (Figura 2–60).

Figura 2–60. Pantalla IMAGE REVIEW

132 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Navegación hasta un cuadro

Para navegar hasta un marcador desde la pantalla IMAGE REVIEW

1 Cargue el ciclo que contiene el marcador que desea visualizar. La pantalla de imágenes
estará estática en el Cuadro 1.

2 Pulse el botón Next Bookmark (siguiente marcador) una vez. El cursor del ciclo avanzará
hasta el primer marcador del ciclo. Presiónelo por segunda vez y avanzará al segundo
marcador, y así sucesivamente. Después de alcanzar el último marcador, pulse el botón
nuevamente para regresar el cursor del ciclo al primer marcador.

Para navegar hasta un marcador desde BOOKMARK LIST

1 Cargue el ciclo que contiene el marcador que desea visualizar. La pantalla de imágenes
estará estática en el Cuadro 1.

2 Pulse el botón BOOKMARK LIST (lista de marcadores). Se muestra la lista de marcadores


para ese ciclo específico.

3 Seleccione el marcador deseado. Éste aparecerá en forma inmediata.

4 Pulse DONE (finalizar) para volver a la pantalla IMAGE REVIEW.

Avanzar por los marcadores utilizando el TSC

El controlador del sistema (TSC) ofrece controles de función en la pantalla de imágenes. Una
de estas funciones es el icono de función Next Bookmark (siguiente marcador), que le permitirá
pasar rápidamente por todos los cuadros marcados. Este icono de función se ubica en un
grupo de tres iconos en la parte superior de la pantalla de imágenes, justo a la izquierda del
logotipo de Boston Scientific. Consultar Figura 2–61.

Figura 2–61. Iconos de funciones Next Bookmark y Reverse Next Bookmark

1 El icono de función Next Bookmark se activa durante la revisión de imágenes. Ajuste el


TSC en modo Ratón al presionar el botón de selección de modo Jog/Shuttle-Mouse.

2 Utilice el joystick del TSC para mover el cursor sobre el icono de función Next Bookmark
en la pantalla de imágenes y haga clic sobre él.

Creación de marcadores

Acerca de los marcadores

Los marcadores sirven para marcar la posición de algo que le gustaría visitar nuevamente
más tarde. Constituyen su principal ayuda de navegación para localizar un punto específico
en un ciclo que desea resaltar. Podría ser el punto central de un rango de cuadros que desea
visualizar como imagen estática para tomar medidas o con otros fines, o para visualizar
dinámicamente con las funciones Cine-Loop o Dynamic Review™.

Métodos para crear marcadores

Los marcadores pueden crearse durante un ciclo manualmente o utilizando retracción


automática, o en modo reproducción. El método más ventajoso se determinará por su
configuración ambiental o su flujo de procesos.

Guía del usuario del sistema iLab™ 133


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Navegación hasta un cuadro Uso del sistema iLab

El sistema iLab también crea marcadores automáticamente cuando

■ se coloca una anotación en la pantalla

■ se realiza una medición con la función Trace Assist™

■ se realizan mediciones lineales o de área

Para crear un marcador mientras se registra un ciclo

1 Desde la pantalla IMAGING, comience a grabar su ciclo (MANUAL RECORD (grabación


manual) o PULLBACK RECORD (grabación de retracción)).

2 Cuando alcance una región de interés, pulse el botón BOOKMARK (marcador) en la


pantalla del panel de control. Cada vez que pulse el botón BOOKMARK se creará un
marcador.

NOTA: en el modo LongView™ durante la retracción automática, se verán líneas verticales


de colores en la vista longitudinal que indican la localización de cada marcador. En las
vistas ultrasónicas de secciones transversales durante la retracción automática o la
grabación de un ciclo manual, no verá la creación de los marcadores, pero éstos
aparecerán en la parte inferior de la pantalla junto a la barra gris de tiempo de ciclo
cuando detenga la grabación.

Para crear un marcador en modo playback

1 Seleccione y cargue el ciclo que desea marcar.

2 En la pantalla IMAGE REVIEW, pulse Play para comenzar la reproducción. Usted puede

— presionar BOOKMARK mientras el ciclo se reproduce en tiempo real, o bien

— detener la reproducción, navegar hasta el cuadro exacto y entonces presionar


BOOKMARK para continuar la reproducción.

Para eliminar un marcador

1 Seleccione BOOKMARK LIST en la pantalla de IMAGE REVIEW.

2 Seleccione el marcador que desea eliminar.

3 Pulse el botón DELETE. El marcador seleccionado se eliminará inmediatamente.

PRECAUCIÓN: vuelva a controlar para asegurarse de haber seleccionado el marcador que


desea borrar. El sistema no emitirá ninguna advertencia. Esta acción no se puede deshacer.

Navegación hasta un marcador

Consultar "Revisión de los ciclos de un caso" anteriormente en este capítulo.

Cantidad máxima de marcadores

El sistema iLab no limita el número de marcadores que puede crear en un ciclo determinado
y permite marcadores para cualquiera o todos los marcos en un ciclo.

134 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Navegación hasta un cuadro

Edición de las etiquetas de los marcadores

Acerca de las etiquetas de los marcadores

Las etiquetas predeterminadas de los marcadores en el sistema iLab son B1, B2, B3, etc. El
sistema designa automáticamente la etiqueta de un marcador, independientemente de la
forma en que éste fue creado.

Listas de marcadores

Para hacer una lista de sus marcadores, pulse el botón BOOKMARK LIST (lista de marcadores)
en la pantalla IMAGE REVIEW.

Para editar la etiqueta de un marcador

Puede crear etiquetas únicas para los marcadores que le ayudarán a identificar y a encontrar
los puntos de interés específicos con mayor seguridad.

1 Cargue el ciclo con los marcadores a los que desea cambiar el nombre.

2 En la pantalla IMAGE REVIEW, pulse el botón BOOKMARK LIST.

3 Seleccione el marcador al que le desea cambiar el nombre.

4 Pulse el botón RENAME (cambiar nombre).

5 Ingrese el nuevo nombre en el campo de texto.

6 Pulse DONE (finalizar) para volver a la pantalla IMAGE REVIEW.

NOTA: en la pantalla de imágenes, el nuevo nombre del marcador aparecerá en la visualización


longitudinal cuando visualice en modo LongView™ Feature. Lo nombres de los marcadores
no aparecerán en las vistas ultrasónicas de secciones transversales o en ciclos manuales,
excepto en BOOKMARK LIST disponible en el panel de control.

Etiqueta de marcador vacía

El sistema iLab no permitirá la creación de etiquetas de marcadores vacías. Ingrese un nombre


de marcador único.

Etiqueta de marcador duplicadas

El sistema iLab no permitirá la creación de marcadores duplicados. Ingrese un nombre de


marcador único.

Para eliminar un marcador

1 Pulse BOOKMARK LIST en la pantalla IMAGE REVIEW.

2 Seleccione el marcador que desea eliminar (el cuadro marcado aparecerá en la pantalla
de imágenes para verificación).

3 Pulse el botón DELETE. El sistema pedirá su confirmación.

4 Pulse YES.

Guía del usuario del sistema iLab™ 135


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Navegación hasta un cuadro Uso del sistema iLab

5 Continúe eliminando los marcadores de su elección y después pulse DONE (finalizar)


para ver la pantalla IMAGE REVIEW.

136 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Mediciones y anotaciones

MEDICIONES Y ANOTACIONES

Mediciones y anotaciones - Antes de comenzar

Seleccione un cuadro de ultrasonido de una sección transversal o un cuadro longitudinal de


la función LongView™ de especial interés que desee medir. Las mediciones realizadas estarán
asociadas con el cuadro seleccionado y aparecerá en la pantalla de imágenes cuando se
revise el cuadro.

Acerca de las mediciones y anotaciones

El sistema iLab System le permite realizar mediciones manuales o reallizar rápidas mediciones
de distancia y área asistidas por ordenador con la función Trace Assist™. La habilidad para
anotar una imagen particular también está integrada al sistema iLab y le permite seleccionar
desde un lista predeterminada de palabras y acrónimos significativos o le permite crear una
anotación personalizada y colocarla en la imagen si lo desea.

La Figura 2–62 ofrece un ejemplo de mediciones y anotaciones combinadas en un único


cuadro de ultrasonido.

Figura 2–62. Ejemplo de mediciones y anotaciones

Para determinar la detección de auto-límite

La función Trace Assist™ del sistema iLab hace detección de auto-límite, también llamada
segmentación automática de vaso y lumen. Para obtener más información sobre la utilización
de la función Trace Assist™, consultar "Utilización de la función Trace Assist™ (Auto
segmentación de lumen y vasos)".

Guía del usuario del sistema iLab™ 137


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Mediciones y anotaciones Uso del sistema iLab

Acceso a las funciones de medición y anotación

Los controles de medición y las funciones de anotación se encuentran disponibles desde el


panel de control y desde el TSC (campo estéril), proporcionando de esta forma gran flexibilidad
en la operación del sistema iLab. Para hacer todavía más fácil su uso, se puede acceder a
funciones similares del panel de control y del TSC de manera similar, como por ejemplo con
un clic o doble clic. Para obtener más detalles acerca del acceso a las funciones de medición
y anotación desde el panel de control y el TSC, consulte "Uso del TSC para medir distancias"
y "Uso del TSC para medir áreas".

Acerca de la precisión de la medición

El sistema iLab utiliza dos parámetros de medición: distancia y área.

■ Distancia - Las mediciones de distancia del sistema tienen una precisión de +/- 10% o
+/- 300 micrones, la que sea mayor.

■ Área - Las mediciones de área del sistema tienen una precisión dentro de +/- 20% o
+/- 1,5 mm2, la que sea mayor.

Medición de distancia

Acerca de las mediciones de distancia

Las mediciones de distancia pueden suministrar información importante sobre el vaso o el


lumen, y a veces sobre morfologías que aparecen fuera del vaso. En la mayoría de los casos,
se utiliza una medición de distancia en la vista de sección transversal para cuantificar el
tamaño de la estructura del vaso y ayudar a identificar placas u otras oclusiones restrictivas.

NOTA: se permite un máximo de nueve mediciones de distancia para cualquier cuadro. Si


se intenta una décima medición de distancia aparecerá el mensaje "Maximum Distances
Created" (cantidad máxima de distancias creada) en la pantalla de imágenes durante
aproximadamente cinco segundos.

Se pueden realizar mediciones de distancia en cualquier cuadro en un ciclo, pero la imagen


debe estar estática. Esta sección es para realizar mediciones manuales. Para mediciones
automáticas y segmentación automática de vasos y lúmenes, consultar "Utilización de la
función Trace Assist™ (Auto segmentación de lumen y vasos)".

NOTA: el siguiente procedimiento describe el uso del panel de control para hacer mediciones.
Para utilizar el controlador del sistema (TSC) para tomar mediciones, consultar el Capítulo 3.

Para comenzar una medición de distancia

1 Navegue hasta el cuadro específico hasta que vea la morfología que desea medir.

2 Utilice el panel táctil para mover el puntero hasta los iconos de curva y línea en la parte
superior izquierda de la pantalla de imágenes.

3 Utilice el botón Select (seleccionar) del panel de control para seleccionar el modo de
dibujo línea. El puntero de la pantalla cambiará al símbolo "agregar línea". Consultar
Figura 2–63.

138 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Mediciones y anotaciones

Figura 2–63. Selección de curva y línea en la pantalla de imágenes (línea seleccionada)

4 Mueva el puntero sobre el punto de la imagen en el que desea iniciar su medición.

5 Haga doble clic en el botón Select del panel de control para determinar el punto de inicio.
El punto de inicio se encuentra ahora fijado en el punto de la pantalla en el que hizo clic.

Para determinar los puntos finales

Utilice el panel táctil para mover el puntero a modo de dibujar una línea desde el punto inicial
hasta donde se mueva el puntero en la pantalla dentro del área de la imagen de la sección
transversal.

1 Cuando se alcanza el punto final deseado de su medición, haga doble clic en el botón
Select del panel de control para configurar el punto final de su línea.

2 Repita los puntos de inicio y finales según desee. Cada medición aparecerá en un color
diferente. Consultar Figura 2–64.

Figura 2–64. Detalle de las líneas de medición de distancia

Guía del usuario del sistema iLab™ 139


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Mediciones y anotaciones Uso del sistema iLab

3 Se abrirá un panel de mediciones en la pantalla de imágenes con todas las mediciones


de distancia realizadas y la distancia en milímetros correspondiente a cada una. Consultar
Figura 2–65. La medición seleccionada aparece resaltada y se muestra como una línea
más gruesa en la pantalla de imágenes.

Figura 2–65. Panel de mediciones en una imagen de sección transversal

NOTA: el botón Mark Reference (marcar referencia) en la parte inferior del panel
Measurements (mediciones) sólo puede utilizarse para mediciones de área, no de
distancia.

Modificación de un punto final

Si desea modificar el punto inicial o final de alguna línea de medición, mueva el puntero
sobre cualquier punto final. Cuando el puntero cambie a flechas cruzadas, haga doble clic
en el botón Select en el panel de control para adquirir el punto final, el cual puede mover a
una nueva ubicación. Haga doble clic en el botón Select nuevamente para liberar el punto y
fijarlo a la imagen visualizada.

Para finalizar una medición de distancia

1 Continúe realizando mediciones de distancia en un cuadro determinado hasta que


considere que tiene toda la información necesaria.

NOTA: cada vez que comience una medición, automáticamente se creará un marcador
para el cuadro que esté midiendo. La captura de pantalla asociada con el marcador
incluye todas las mediciones en pantalla y la información del panel de mediciones. Se
colocará un marcador a lo largo de la barra del ciclo en la parte inferior de la pantalla de
imágenes y en la vista longitudinal si se encuentra en modo LongView™.

2 De ser necesario, utilice los botones de navegación en la pantalla IMAGE REVIEW (Play,
Fast-Forward, Jog, Reverse) para localizar cualquier otro cuadro que desee medir.

3 Repita la medición de distancia hasta 9 veces como máximo para cualquier cuadro.

4 Al terminar, puede volver a la toma de imágenes, finalizar el caso o editar su lista de


ciclos, pantallas capturadas o marcadores, según lo desee.

5 Toda la información sobre mediciones se guardará como parte del ciclo. Puede consultar
sus mediciones en cualquier momento durante un caso en particular.

140 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Mediciones y anotaciones

NOTA: el sistema no guardará las mediciones (de distancia o área, manuales o con la función
Trace Assist™) hasta que la operación de medición esté totalmente finalizada. Si el sistema
se queda sin energía antes de llegar a ese punto, se perderá el marcador con cualquier
medición realizada.

Para eliminar una medición de distancia

1 Utilice el panel táctil para mover el puntero en el panel de mediciones de la pantalla de


imágenes.

2 Utilice el botón Select (seleccionar) del panel de control y pulse la medición que combine
con el color de la medición de distancia que desea eliminar.

3 Utilice el panel táctil para mover el puntero hasta el botón Delete en la parte inferior del
panel de mediciones.

4 Con el botón Select haga clic en Delete. Se eliminará la medición de distancia.

Medición de área

Acerca de la medición de área

La medición manual de área requiere el trazado de un perímetro para una imagen transversal
en el panel táctil del panel de control. El sistema iLab calculará automáticamente el área
dentro del perímetro trazado y mostrará el resultado.

NOTA: se permite un máximo de tres mediciones de área para cualquier cuadro. Si se intenta
una cuarta medición de área aparecerá el mensaje "Maximum Areas Created" (cantidad
máxima de áreas creada) en la pantalla de imágenes durante aproximadamente cinco
segundos.

Para medir un área

1 Desplácese hasta el cuadro que muestra la estructura del vaso que desea medir.

2 Con el panel táctil mueva el puntero hacia los iconos de línea y curva en la parte superior
izquierda de la pantalla de imágenes y seleccione el icono de línea curva. Consultar
Figura 2–66.

Figura 2–66. Selección de curva y línea en la pantalla de imágenes (curva seleccionada)

Para comenzar una medición de área

1 Mueva el puntero sobre el punto de la imagen donde desea comenzar el trazado del
perímetro.

2 Haga doble clic en el botón Select del panel de control para determinar el punto de inicio.

3 Utilice el panel táctil para dirigir el puntero alrededor de una línea que combine con el
perímetro del área que desea medir. A medida que lo mueve, se dibujará una línea curva
desde el punto de inicio hasta el puntero cada vez que lo mueve en la pantalla.

Guía del usuario del sistema iLab™ 141


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Mediciones y anotaciones Uso del sistema iLab

4 Continúe el trazado del perímetro del área que desea medir hasta que alcance su punto
de inicio y después haga doble clic en el botón Select para cerrar el área que medirá.
Automáticamente, dos líneas dividirán el área, indicando las distancias más largas y más
cortas a través del perímetro dibujado. Consultar Figura 2–67.

Figura 2–67. Detalle de la medición de área

Repita este procedimiento según lo desee y cada vez obtendrá un perímetro de color
diferente. Cada color estará representado en el panel de mediciones de la pantalla de
imágenes, que mostrará el área total más las distancias mínima y máxima. Consultar
Figura 2–68.

142 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Mediciones y anotaciones

Figura 2–68. Panel de mediciones de área en la pantalla de imágenes

NOTA: asegúrese de completar la curva alrededor de todo el perímetro del área que
desea medir. Si detiene la curva antes de tiempo, la medición obtenida no será correcta.

Edición de trazados con Undraw (deshacer) (modo Ratón)

Cuando dibuje una curva, puede hacer una pausa y deshacer el dibujo para "borrar" los
errores.

Para deshacer trazados mientras dibuja

1 Inicie el modo Trace Assist™ de la manera descrita anteriormente y comience a dibujar


un trazado.

2 Si comete un error mientras dibuja, interrumpa la operación pero no la finalice con un


doble clic. En cambio, pulse y mantenga el botón Select del panel táctil. El trazado
comenzará a deshacerse. Continúe manteniendo presionada la tecla Select hasta que el
trazado se haya borrado hasta el lugar en el que quiere retomar el dibujo de la curva.

3 Seleccione la línea de trazado y continúe con el dibujo de la curva de manera normal.

Área de auto-intersección

ADVERTENCIA: no dibujar una geometría compleja para la medición de un área. El área de


la geometría informada por el sistema puede no ser exacta en ese caso.

Lectura del panel de mediciones de área

El panel de mediciones suministra información adicional al realizar múltiples mediciones de


área, tal como

■ la relación entre las dos primeras áreas de medición

■ el tipo de medición realizada:

— D = Distancia

— A = Área

Guía del usuario del sistema iLab™ 143


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Mediciones y anotaciones Uso del sistema iLab

■ indicación en los pequeños recuadros coloreados de cómo y dónde se realizó la medición:

— Los recuadros vacíos indican mediciones creadas manualmente en imágenes de


ultrasonido de secciones transversales

— Los recuadros con TA indican mediciones creadas con la función Trace Assist™

— Los recuadros con LV indican que la medición se realizó para la vista longitudinal de
la función LongView™ (solamente mediciones de distancia)

■ marcador de referencia de área de tamaño y ubicación (número de cuadro), si se designó


alguno (presente aún cuando se realizan mediciones de distancia)

Para obtener ejemplos de paneles de medición utilizados completamente, consultar


"Utilización de la función Trace Assist™ (Auto segmentación de lumen y vasos)".

Para repetir una medición

Si así lo desea, seleccione el botón Delete (borrar) en el panel de mediciones y repita la


medición del área tal y como sea necesario. Automáticamente se tomará una captura de
pantalla.

Para modificar un punto final

Cuando realice mediciones de área, los puntos inicial y final se fijan al terminar el trazado y
no pueden modificarse.

Para realizar mediciones de área adicionales

Para tomar mediciones de área adicionales en el mismo ciclo, utilice los controles de
navegación en la pantalla IMAGE REVIEW para localizar otro cuadro que desee medir.

Para editar una medición de área

Si desea alterar una parte de un área de trazado, dibuje nuevamente esa sección del trazo
utilizando el panel táctil y el botón Select del panel de control.

1 Seleccione el trazado que desea editar en el panel Measurements.

2 Posicione el puntero en el punto de inicio de su nuevo dibujo (como si estuviera usando


papel de calcar) y haga doble clic en el botón Select (seleccionar) del panel de control.

3 Usando el panel táctil, modifique la parte de la curva en la que considera que debería ir.

4 Cuando llegue al punto en el que se vuelve a unir al trazado original, haga doble clic en
el botón Select nuevamente. La parte original del trazado entre el punto de inicio y el
punto final desaparecerá y será sustituida por la curva modificada.

Para eliminar una medición de área

1 Utilice el botón Select del panel de control para seleccionar la medición en el panel de
mediciones que desea eliminar.

2 Mueva el puntero hasta el botón Delete en la parte inferior del panel de mediciones.

3 Con el botón Select haga clic en Delete. Se eliminará la medición de área.

144 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Mediciones y anotaciones

Comparación de área en un cuadro determinado

Cuando se toman dos mediciones de área en un solo cuadro, el porcentaje de diferencia entre
las dos mediciones de área se calcula y muestra en el panel de mediciones. Si se realizan
más de dos mediciones de área en un solo cuadro, no se realiza ningún cálculo.

Después de tomar mediciones de área

Cuando termine de hacer las mediciones, puede pasar a FINALIZE CASE o volver a la pantalla
IMAGING para realizar más ciclos.

Guía del usuario del sistema iLab™ 145


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Utilización de la función Trace Assist™ (Auto segmentación de Uso del sistema iLab
lumen y vasos)

UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN TRACE ASSIST™ (AUTO SEGMENTACIÓN DE LUMEN Y VASOS)

Utilización de las opciones de la función Trace Assist™

La función Trace Assist™ del sistema iLab utiliza un algoritmo sofisticado para tomar una
medición rápida de un vaso o una morfología luminal en cualquier cuadro visualizado en la
vista ultrasónica de sección transversal.

Acerca de la información suministrada por la función Trace Assist™

En funcionamiento normal, la función Trace Assist™ ofrece segmentación automática de


vasos y lumen y suministra trazados de diferentes colores alrededor de cada uno. El trazado
interno (más pequeño) representa el lumen y el externo (más grande) representa el vaso.
Cada trazado está dividido por dos líneas rectas que representan los diámetros máximo y
mínimo de sus respectivas estructuras. Consultar Figura 2–69.

Figura 2–69. Ejemplo de la función Trace Assist™

Los datos de medición específicos se muestran en el panel Trace Assist™ que aparece al
lado de la sección transversal ultrasónica.

■ Área total en milímetros cuadrados

■ Diámetro mínimo en milímetros

■ Diámetro máximo en milímetros

Para utilizar la función Trace Assist™

NOTA: se asume en los pasos que siguen que tanto el vaso como el lumen se seleccionaron
en el perfil del usuario antes de utilizar la función Trace Assist™.

146 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Utilización de la función Trace Assist™ (Auto segmentación de
lumen y vasos)

1 Navegue hasta la región de interés en el ciclo.

2 Con el cuadro deseado visualizado, pulse el botón Trace Assist™ en la pantalla IMAGE
REVIEW. Measurement in Progress (medición en ejecución) aparecerá en la pantalla de
imágenes.

NOTA: mientras se encuentre en modo Trace Assist™, estará bloqueado para navegar
y utilizar los botones de función del panel de control.

3 La vista ultrasónica de la sección transversal aparecerá con el trazado del vaso y lumen
y mostrará el perímetro de cada estructura.

Para editar curvas generadas por la función Trace Assist™ mediante "replantado"

Antes de presionar el botón Done (finalizar) en el panel Trace Assist™, cualquier parte del
trazado puede editarse en un proceso llamado "replantado". Resalte el trazado que desea
replantar (editar).

La función Dynamic Review se puede utilizar en cualquier momento durante el replantado


para ayudar a establecer el borde más preciso.

1 Con los perímetros trazados con la función Trace Assist™ en la vista transversal, localice
la parte del trazado que no está correctamente colocada.

2 Utilice el panel táctil para mover el puntero hasta una ubicación en la imagen donde
desea mover una parte del trazado. Pulse el botón Select del panel de control. Se volverá
a dibujar el trazado en esa región específica y se volverán a trazar y a calibrar las
mediciones, si resultaron afectadas.

— La Figura 2–70 compara el trazado de un vaso obtenido con la función Trace Assist™
antes y después de la edición.

Guía del usuario del sistema iLab™ 147


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Utilización de la función Trace Assist™ (Auto segmentación de Uso del sistema iLab
lumen y vasos)

Figura 2–70. Ejemplo de edición de un trazado con la función Trace Assist™

NOTA: este proceso puede repetirse la cantidad de veces que sean necesarias en un
determinado trazado. Para mayor claridad, aquí se muestra solamente una edición.

3 Pulse Done (finalizar) en el panel Trace Assist™ para terminar. Cuando haya terminado:

— los trazados y las mediciones estarán marcados

— ahora, la captura de pantalla es parte del ciclo

— puede reiniciar la navegación

ADVERTENCIA: cuando edite un trazado realizado con Trace Assist™, el presionar


Done (finalizar) es una confirmación que está de acuerdo con todos los trazados y
las mediciones realizadas por el sistema. El usuario tiene la responsabilidad final de
cualquier uso de estas mediciones en sentido de intervenciones.

148 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Comparación de mediciones de área con Mark Reference
(marcar referencia)

COMPARACIÓN DE MEDICIONES DE ÁREA CON MARK REFERENCE (MARCAR REFERENCIA)

El botón Mark Reference (marcar referencia) crea una medición de área de referencia que se
puede comparar automáticamente con otra medición de área en otro cuadro del ciclo. Cada
vez que realice otra medición de área en ese ciclo, la medición de área más pequeña en ese
cuadro (si se realiza más de una medición de área en ese cuadro) se comparará con la medición
de área más pequeña en el cuadro Mark Reference, lo cual se calcula como "porcentaje (%)
de la estenosis".

Para comparar áreas de vasos con Mark Reference (marcar referencia)

1 Para encontrar el porcentaje de disminución en el área del lumen en una lesión, primero
encuentre un área de la porción del vaso que desea usar como referencia del área del
lumen. Calcule el área del lumen en este punto, utilizando la función Trace Assist™ y la
función Dynamic Review™ tal y como sea necesario. En el panel de mediciones, el área
se denomina A1.

2 Marque esta área del lumen como area del lumen de referencia al pulsar el botón Mark
Reference en el panel de mediciones. El área calculada más pequeña en el cuadro que
el usuario marca como la referencia aparece en la parte inferior del panel de mediciones
denominado como un marcador (B#). Observe que el sistema iLab ha creado un marcador
a esta altura.

3 Mueva el cursor de ciclo a un cuadro que muestre el área del lumen de la lesión que
desea comparar con el área del lumen de referencia. Calcular el área utilizando la función
Trace Assist™ y la función Dynamic Review™ o trazando la lesión manualmente tal y
como sea necesario. En el panel de mediciones, la nueva medición A1 aparece debajo
del área de medición de referencia (el área más pequeña calculada en el cuadro se utiliza
para el cálculo y se identifica). A la derecha, aparece el porcentaje, que es el porcentaje
del área del lumen de referencia que se ha cerrado en esta lesión. En este ejemplo, 0,5%
significa que el área del lumen de la lesión es 0,5% más pequeña que el área del lumen
de referencia.

NOTA: si abre la pantalla RUN LIST de la pantalla IMAGE REVIEW, observe que se han
añadido nuevas capturas de pantalla a la lista de ciclos para los cuadros marcados. En
cada captura de pantalla, se puede visualizar el panel de mediciones que contiene
información de referencia en el cuadro.

Guía del usuario del sistema iLab™ 149


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Comparación de mediciones de área con Mark Reference Uso del sistema iLab
(marcar referencia)

Figura 2–71. Porcentaje de la estenosis calculada utilizando la función Mark Reference


(marcar referencia)

150 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Anotación de una imagen

ANOTACIÓN DE UNA IMAGEN

Acerca de las anotaciones de texto

El sistema iLab permite colocar texto directamente en una imagen estática de sección
transversal o longitudinal. Las anotaciones de texto son útiles para revisar imágenes más
adelante cuando sus observaciones iniciales pueden no ser tan aparentes. Puede colocar
texto predefinido de una cantidad de términos ultrasónicos y cardiológicos estándar, tales
como DCA, stent, ateroma, disección, íntima y varios otros. También puede personalizar su
texto para que sea más significativo para una imagen específica, el progreso del paciente, o
para anotar algo fuera de las observaciones clínicas normales.

Anotación

La anotación se inicia desde la pantalla IMAGE REVIEW en el panel de control:

Para anotar un ciclo

1 Navegue al cuadro del ciclo que desea anotar. Puede ser una vista ultrasónica de sección
transversal o las vistas transversal y longitudinal combinadas cuando la función
Long View™ se activa.

2 Pulse el botón ANNOTATION para llamar el diálogo ANNOTATIONS (anotaciones)


(Figura 2–72).

Figura 2–72. Diálogo Annotations

3 El diálogo ANNOTATION contiene una lista de anotaciones comunes dependientes de


catéter usadas en diagnóstico por imágenes de ultrasonido. Utilice las flechas arriba/abajo
para localizar la anotación adecuada que desea colocar en la imagen.

Para seleccionar una etiqueta de anotación

1 Pulse sobre la anotación que desea usar. Aparecerá la pantalla EDIT TEXT (editar texto)
para que pueda agregar o cambiar la anotación como desee. Tenga en cuenta que el
texto de la anotación seleccionada aparece en la pantalla de imágenes donde se ubica
el puntero.

2 Si considera que la anotación es correcta, pulse OK.

Guía del usuario del sistema iLab™ 151


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Anotación de una imagen Uso del sistema iLab

Para crear una etiqueta personalizada e ingresar texto

Si desea crear un texto personalizado, seleccione la entrada <Custom…> en la parte superior


de la lista de texto y después ingrese el texto de su preferencia utilizando el teclado de la
pantalla. Cuando termine puede:

■ presionar OK

■ golpear suavemente el panel táctil

■ hacer clic en el botón Select

Para posicionar la anotación

1 Utilice el panel táctil del panel de control para posicionar el texto en la pantalla. Cuando
el texto aparece rojo, no puede colocarse en la pantalla. Tanto en las áreas de sección
transversal como en las áreas longitudinales de la función LongView™, el texto se pondrá
verde para indicar que puede colocarse en la imagen.

2 Pulse el botón Select o el botón NEXT ANNOTATION (siguiente anotación) en la pantalla


ANNOTATIONS para liberar el texto. Éste se pondrá amarillo. Ahora el puntero puede
moverse en toda la pantalla de imágenes sin el texto. El texto liberado se pondrá blanco.
Repita esta secuencia tantas veces como sea necesario.

Para reposicionar el texto en una nueva ubicación

1 Utilice el panel táctil para posicionar el puntero sobre el texto que desea mover. El puntero
cambia a símbolo "menor que" amarillo.

2 Pulse el botón de acción o golpee suavemente el panel táctil para recuperar el control
del texto con el puntero. La anotación pasará de blanca a verde para indicar que está
unida al puntero.

NOTA: las anotaciones pueden posicionarse en cualquier momento, aún si el diálogo


Annotations está cerrado. Sin embargo, no cambiarán de color mientras se reposicionan
si el diálogo Annotations está cerrado.

3 Mueva el texto hasta la posición que desea y libérelo con un golpecito sobre el panel
táctil, presionando el botón de acción o el botón NEXT ANNOTATION en el panel de
control. Consultar Figura 2–73.

NOTA: cuando utilice el botón NEXT ANNOTATION para liberar el texto, la siguiente
anotación, en el orden en que las seleccionó, se pondrá verde pero no se encontrará bajo
el control del puntero ni le impedirá seleccionar otro texto para mover.

152 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Anotación de una imagen

Figura 2–73. Colocación de anotaciones en vistas transversales y longitudinales

Para cambiar una anotación

El texto de una anotación existente no puede cambiarse. Sin embargo, es posible alterar o
agregar sobre el texto mostrado en la ventana EDIT TEXT (editar texto). Una vez que cierre
la ventana (pulse OK, el botón Select o el panel táctil), la anotación dejará de ser editable. En
este punto, pulse el botón DELETE (borrar) en el diálogo ANNOTATIONS y seleccione una
nueva anotación o ingrese una propia utilizando la opción CUSTOM (personalizado).

Para eliminar una anotación

Puede ser necesario eliminar una anotación existente. Los siguientes pasos asumen que se
colocaron varias anotaciones en la imagen.

1 Seleccione el botón ANNOTATIONS en la pantalla IMAGE REVIEW. La última anotación


ingresada aparecerá en verde para mostrar que es la anotación activa.

2 Si desea eliminar la anotación activa, pulse el botón DELETE. Si desea conservar la


anotación activa y avanzar hacia la siguiente, pulse el botón NEXT ANNOTATION.

3 Presionar repetidamente avanzará por cada una de las anotaciones haciéndolas activas
en su turno. Pulse DELETE (eliminar) cada vez que active una anotación que desea
eliminar.

4 Pulse Done (finalizar) al terminar.

NOTA: para eliminar todas las anotaciones de un cuadro de una sola vez, pulse el botón
DELETE ALL (borrar todo) en el diálogo ANNOTATIONS. Puede seleccionar nuevas
anotaciones en la lista de catéter específico o presionar DONE para salir y volver a la
pantalla IMAGE REVIEW.

Guía del usuario del sistema iLab™ 153


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Visualización Cine-Loop Uso del sistema iLab

VISUALIZACIÓN CINE-LOOP

Acerca de Cine-Loop

A diferencia de la función Dynamic Review™, el Cine-Loop permite especificar un rango de


cuadros en cualquier parte del ciclo y reproducir solamente ese rango de forma continua, de
principio a fin. Para configurar y ejecutar la función Cine-Loop (reproducción cíclica), siga
estos pasos.

Para reproducir un ciclo en bucle continuo

1 Seleccione y cargue el ciclo que desea ver ejecutándose en bucle continuo.

2 En la pantalla IMAGE REVIEW, pulse el botón CINE LOOP (reproducción cíclica) para abrir
la pantalla CINE LOOP (Figura 2–74).

3 Utilice el dedo para arrastrar los deslizadores en el panel de control hasta los puntos
inicial y final en el ciclo que desea visualizar. Observe la pantalla de imágenes para
verificar la ubicación en el ciclo.

4 Pulse el botón Play en la pantalla CINE LOOP para comenzar la reproducción del bucle
continuo. Si en cualquier momento desea cambiar el rango, el arrastrar uno o ambos
deslizadores hasta el nuevo punto inicial o final interrumpirá la reproducción mientras
realiza los ajustes. Cuando haya seleccionado el rango deseado, pulse nuevamente el
botón Play (reproducir).

Figura 2–74. Pantalla de control CINE LOOP

Interrupción de Cine-Loop

Existen dos maneras de detener la reproducción del Cine-Loop.

■ Pulse el botón STOP (detener).

■ Pulse DONE (finalizar) para interrumpir la reproducción con CINE LOOP y volver a la
pantalla IMAGE REVIEW.

154 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab La función Dynamic Review™

LA FUNCIÓN DYNAMIC REVIEW™

Acerca de la función Dynamic Review™

En cualquier cuadro del ciclo, la función Dynamic Review™ le permite seleccionar un rango
de imágenes antes y después de un cuadro seleccionado de modo que todos los cuadros en
ese rango se muestren en una modalidad de barrido hacia adelante y hacia atrás a través del
cuadro seleccionado (de distal a proximal y de vuelta a distal) de forma continua.

La función Dynamic Review™ resalta las diferencias en los reflectores acústicos móviles
lentos y rápidos de una imagen. Los movimientos de la pared vascular (pulsátiles y giratorios)
son eventos de movimiento relativamente "lentos" (cuadro a cuadro) si se comparan con los
reflejos provocados por el movimiento de la sangre que tiene cambios notables de un cuadro
al otro. Al barrer un bucle corto de cuadros secuenciales de forma repetida de adelante hacia
atrás hacia adelante y sucesivamente, el observador ve las diferencias con más facilidad. El
tamaño de bucle corto minimiza los puntos y rayas que distraen del movimiento de la pared
vascular. Resaltar estas diferencias permite al observador visualizar más fácilmente los límites
donde la sangre fluye o no fluye.

Configuración de rango en la pantalla EDIT USER PROFILE (editar perfil de usuario)

Para seleccionar el rango de Dynamic Review™ que se aplicará a todos los ciclos asociados
con un perfil de usuario, vaya a la pantalla EDIT USER PROFILE.

NOTA: si las configuraciones de la función Dynamic Review™ se modifican desde la pantalla


IMAGE REVIEW PARAMETERS, no estarán guardadas en el perfil de usuario para casos
posteriores.

Para editar el perfil de usuario

Consultar Para editar el perfil de usuario anteriormente en este capítulo.

Para iniciar y detener Dynamic Review™ desde el panel de control

1 Pulse el botón Dynamic Review™ en la pantalla IMAGE REVIEW para iniciar la función
Dynamic Review™. Consultar Figura 2–75.

2 Pulse el botón Dynamic Review™ nuevamente para interrumpir la función Dynamic


Review™.

Figura 2–75. Pantalla IMAGE REVIEW

Guía del usuario del sistema iLab™ 155


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
La función Dynamic Review™ Uso del sistema iLab

Para iniciar y detener Dynamic Review™ desde el TSC

El operador del campo estéril puede activar o desactivar Dynamic Review™.

1 Utilizando el joystick del TSC en modo Ratón, o el panel táctil, mueva el cursor de la
pantalla de imágenes a la parte media superior de la pantalla cerca del logotipo de Boston
Scientific. Aquí se especifican tres iconos de función de la pantalla. El icono en el extremo
derecho es el icono de función Dynamic Display (visualización dinámica). Consultar
Figura 2–76.

Figura 2–76. Icono de función Dynamic Display

2 Mueva el cursor sobre el icono Dynamic Display y haga clic. Se activa la función Dynamic
Display.

Utilización de Dynamic Review™ con cuadros con marcadores

NOTA: la operación de la función Dynamic Review™ en cuadros con marcadores es idéntica


que sobre cualquier cuadro seleccionado. Utilice el icono de función Next Bookmark (siguiente
marcador) para pasar al siguiente marcador en cualquier momento. No es necesario
interrumpir Dynamic Review™.

Ajuste de cuadro totales en la función Dynamic Review™

La función Dynamic Review™ puede configurarse para el número de cuadros que quedan
en el lado más corto del ciclo desde el cuadro central.

Función Dynamic Review™ - Otras cosas que puede hacer

Medición de distancias

Cuando utilice la función Dynamic Review™ puede medir distancias del mismo modo que
lo haría con una imagen estática. Las mediciones de distancia se aplican solamente al cuadro
central.

Medición de área

Cuando utilice la función Dynamic Review™ puede medir áreas del mismo modo que lo haría
con una imagen estática. Las mediciones de área se aplican solamente al cuadro central.

156 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Capturas de pantalla

CAPTURAS DE PANTALLA

Acerca de las capturas de pantalla

Tomar una captura de pantalla en el entorno iLab se refiere a capturar toda la información
que aparece en la pantalla de imágenes para una posterior revisión. Siempre que controle
la pantalla de imágenes desde la pantalla IMAGE REVIEW, si pulsa el botón SCREEN SHOT,
se tomará una captura de imagen de todo lo que se está visualizando en la pantalla de
imágenes. Esto puede ser muy útil para retener pantallas específicas que contengan
información que puede ser difícil de recrear más tarde. El sistema iLab también toma capturas
de pantalla de cada cuadro con marcador cada vez que se accede a uno para revisión o
procesamiento, como cuando se añade una anotación o medición de distancia. Las capturas
de pantalla iniciadas por marcadores no se pueden distinguir de las demás capturas de
pantalla. Todas las capturas de pantalla se almacenan en la lista de ciclos.

Toma de una captura de pantalla

Existen dos métodos principales para lograr capturas de pantalla con iLab:

■ utilización del botón SCREEN SHOT

■ utilización del botón BOOKMARK

Para utilizar el botón SCREEN SHOT

1 En la pantalla IMAGE REVIEW obtenga la imagen que desea guardar como captura de
pantalla.

2 Pulse el botón SCREEN SHOT. El mismo se pondrá momentáneamente azul y el botón


BOOKMARK se pondrá momentáneamente gris.

Para utilizar el botón BOOKMARK

Pulse el botón BOOKMARK en las pantallas IMAGING o IMAGE REVIEW y además de colocar
un marcador, tomará una captura de pantalla.

Para visualizar una captura de pantalla

Las capturas de pantalla se almacenan con los archivos, independientemente de cómo se


tomaron. Para acceder a las capturas de pantalla y visualizarlas en cualquier momento:

1 En la pantalla IMAGE REVIEW, pulse el botón RUN LIST.

2 En el panel RUN LIST localice el ciclo que contiene la captura de pantalla que busca. De
manera predeterminada, las capturas de pantalla se enumeran como una serie de números
precedidos por SS.

3 Si está seguro del ciclo pero no de la captura de pantalla exacta, tóquelas individualmente
y las capturas de pantalla relacionadas aparecerán en la pantalla de imágenes
inmediatamente.

4 Pulse DONE (finalizar) para cargar el ciclo seleccionado.

NOTA: presionar DONE no mantendrá la captura de pantalla en la pantalla de imágenes,


pero cargará el ciclo entero al que está asociado la captura de pantalla y lo visualizará
en el Cuadro 1.

Guía del usuario del sistema iLab™ 157


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Capturas de pantalla Uso del sistema iLab

Para cambiar el nombre de las capturas de pantalla

1 En el diálogo RUN LIST seleccione la captura de pantalla a la que desea cambiarle el


nombre. Verifíquelo en la pantalla de imágenes.

2 Pulse RENAME (cambiar nombre). Se muestra la pantalla EDIT TEXT (editar texto).

3 Ingrese el nuevo nombre para la captura de pantalla. El texto debe estar en mayúsculas
y se limita a ocho caracteres alfanuméricos sin espacios.

4 Pulse DONE (finalizar) al terminar. El ciclo se cargará nuevamente.

Para eliminar una captura de pantalla

1 En el diálogo RUN LIST seleccione la captura de pantalla que va a eliminar.

2 Pulse el botón DELETE. Un mensaje de advertencia le pedirá que verifique. Pulse YES
para eliminar la pantalla capturada.

158 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Impresión de una imagen de pantalla

IMPRESIÓN DE UNA IMAGEN DE PANTALLA

Acerca de la impresión

La impresora de alta resolución del sistema iLab ofrece un método rápido para obtener
imágenes portátiles que pueden compartirse con colegas o colocarse en el archivo del
paciente, entre otros usos.

Impresión de la imagen de pantalla

A pesar de que el uso más común de la impresora de alta resolución es imprimir copias de
imágenes estáticas, la impresora funcionará siempre que el botón PRINT se encuentre activo,
aún durante la adquisición y la grabación de imágenes. La impresión se puede realizar en
cualquier momento en el que el botón PRINT esté activo. Se imprimirá el marco visible en
la pantalla cuando el botón PRINT esté activo.

Para imprimir utilizando capturas de pantalla o marcadores

1 Obtenga una captura de pantalla de RUN LIST o un marcador de BOOKMARK LIST


disponible desde la pantalla IMAGE REVIEW.

2 Pulse el botón PRINT para imprimir la pantalla seleccionada.

Cuando se imprimen marcas de cuadrícula, cada marca aparece en la impresión como dos
pequeños cuadrados dispuestos uno al lado del otro, uno blanco y otro negro. Esta convención
hace que las marcas de cuadrícula sean visibles tanto en fondos claros como oscuros.

La impresora no imprime

Verifique si la impresora está en ON (hay una luz verde indicadora en la impresora). La


impresora debe estar encendida (ON) antes de iniciar un comando de impresión. Verifique
las conexiones de la impresora (cables de corriente alterna y de datos USB en la parte posterior
de la impresora) y que la impresora tenga el papel adecuado. Si hace falta papel de impresora,
comuníquese con el Administrador del sistema. Si el problema persiste, comuníquese con
su representante de la oficina local de Boston Scientific.

La calidad de la impresión es mala

Consultar Capítulo 5 para la utilización de la hoja limpiadora de impresora. Si el problema


persiste, comuníquese con su representante de la oficina local de Boston Scientific.

Guía del usuario del sistema iLab™ 159


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Archivo de un caso Uso del sistema iLab

ARCHIVO DE UN CASO

Usted se encuentra AQUÍ en el flujo de trabajo:


1. Ingreso de los datos del 2. Descripción del ciclo→ 3. Toma de imágenes→
paciente→
4. Adquisición de imágenes 5. Revisión de ciclos→ 6. Archivo del caso
(Grabación)→

Archivo - Antes de comenzar

Si va a archivar en un CD o DVD, asegúrese de que haya un CD o DVD virgen grabable en la


bandeja y ciérrela.

Si archiva en el disco duro extraíble, abra la puerta de la unidad y verifique que el disco se
encuentre en su lugar.

Si archiva en una red, su Administrador del sistema configura el sistema para que esté

■ conectado a la red

■ configurado para conectarse con un dispositivo de red de la entidad de aplicación (AE)


DICOM

■ listo para escribir en la modalidad preseleccionada y con la compresión elegida

Información sobre las opciones de archivos

El sistema iLab le permite archivar sus ciclos en CD, DVD, discos duros extraíbles o
proveedores DICOM de clase almacenamiento basados en red. Dependiendo del tipo de
medio requerido por su visor DICOM comercialmente disponible, puede escoger entre
cualquiera de las opciones de medios extraíbles disponibles.

Información sobre la compresión de imágenes

El Administrador del sistema configura sus opciones de compresión para archivar y el usuario
no puede modificarlas. Por ejemplo:

■ Ninguna

■ Lossy JPEG (compresión máxima)

■ Loss-less JPEG (compresión mínima)

Si requiere un esquema de compresión diferente al sistema predeterminado, comuníquese


con su Administrador de sistemas.

Información sobre las opciones de medios

Su opción de medios determinará la cantidad de datos que pueden archivarse en un disco


determinado. Verifique el tamaño de sus necesidades de archivo (disponibles en la pantalla
ARCHIVE SETUP para cada caso). El tamaño de los medios extraíbles puede variar
dependiendo de la marca. Verifique sus medios para conocer la capacidad máxima permitida.

Limitaciones

■ Si graba en un CD o DVD, puede guardar solamente un caso por disco.

160 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Archivo de un caso

■ Los CD o DVD grabables deben ser vírgenes. No es posible archivar en discos parcialmente
grabados.

NOTA: la cantidad de ciclos que pueden guardarse en un medio dado depende completamente
del tamaño de los ciclos que desea guardar en el medio y la capacidad del mismo. El tamaño
máximo de un ciclo es de aproximadamente 6.000 cuadros en ciclos de retracción automática
a 0,5 mm/seg o 3.000 cuadros a 1,0 mm/seg. La longitud máxima para los ciclos manuales
es nominalmente 6.866 cuadros. Debe tener esto en cuenta al seleccionar el medio que
utilizará para archivar.

Medios compatibles

■ CD-R

■ CD-RW

■ DVD-R

■ DVD-RW

■ DVD+R (medio DVD recomendado en base a su rendimiento en la velocidad de escritura)

■ DVD+RW

Información acerca de la red DICOM, entidades de aplicación (EA)

Las dos entidades de aplicación (EA) utilizadas para el protocolo de red DICOM del sistema
iLab son SCP y SCU. Ellas están predeterminadas por el Administrador del sistema.

Información acerca del DVD

Los discos DVD grabables permiten nominalmente 4.7 GB.

Información acerca de CD-R y CD-RW

Los CD-R (CD grabable) y los CD-RW (CD regrabable) comúnmente disponibles permiten de
640 a 700 MB de datos. Revise la capacidad en el embalaje o en los CD individuales.

Información acerca de los cartuchos de discos duros extraíbles

Los cartuchos del disco duro extraíble que utiliza el sistema iLab almacenarán hasta 35 GB
de datos.

Preparación de un caso para archivar

Para lograr los tiempos de conversión DICOM más rápidos con el tamaño de archivo DICOM
más pequeño, debe revisar sus ciclos y eliminar los que no sean necesarios. También puede
eliminar las capturas de pantalla que no suministraron la información necesaria y recortar
la longitud de ciclos individuales para eliminar los datos IVUS que no se necesiten.

Visualización de una lista de ciclos

En la pantalla IMAGE REVIEW pulse el botón RUN LIST para ver la lista de ciclos que realizó
para este caso.

Para obtener más información acerca de la visualización y la revisión de una lista de ciclos
desde RUN LIST disponibles en la pantalla IMAGE REVIEW, consultar "Visualización de una

Guía del usuario del sistema iLab™ 161


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Archivo de un caso Uso del sistema iLab

lista de ciclos" anteriormente en este capítulo. Consultar también "Eliminación de un ciclo"


anteriormente en este capítulo.

Edición de una etiqueta de ciclo

Mientras visualiza la lista de ciclos en RUN LIST, seleccione el ciclo al que desea cambiarle
el nombre y pulse el botón RENAME (cambiar nombre). Aparecerá la pantalla EDIT TEXT y
podrá ingresar un nombre personalizado (máximo de ocho caracteres) para el ciclo desde el
teclado de la pantalla táctil.

Revisión de un ciclo

Al revisar los ciclos disponibles en RUN LIST puede desplazarse por la lista para encontrar
un ciclo específico que desee revisar. Una vez que lo seleccione, pulse DONE (finalizar) y el
ciclo seleccionado se cargará y estará listo para revisión en la pantalla de imágenes.

Revisión de una captura de pantalla

Puede visualizar cualquier captura de pantalla cuando se encuentre dentro de un ciclo. El


sistema iLab graba las capturas de pantalla directa e indirectamente. Durante una revisión
de imagen, los operadores graban las capturas de pantalla al pulsar el botón SCREEN SHOT
desde la pantalla IMAGE REVIEW. Cuando se accede a un cuadro con marcador durante una
revisión de imagen, se toma una captura de pantalla del cuadro y de toda medición, anotación
o trazado de ese cuadro, así como de cualquier visita subsiguiente a ese cuadro. Cualquiera
sea el origen de las capturas de pantalla, se puede acceder a ellas desde RUN LIST y
seleccionar la deseada (etiquetada SS1, SS2, etc.). Una vez seleccionada, aparecerá en la
pantalla de imágenes.

NOTA: si se presiona DONE cuando se está seleccionando una captura de pantalla, se cargará
el ciclo completo desde el cual se tomó la captura de pantalla. El primer cuadro de ese ciclo
aparecerá en la pantalla de imágenes.

Archivo de un caso

Cuando haya revisado y seleccionado los ciclos que desea archivar para un caso en las
pantallas IMAGE REVIEW y RUN LIST, pulse FINALIZE CASE (finalizar caso) y verifique si
desea finalizar el ciclo. Pulse YES para visualizar la pantalla ARCHIVE SETUP del panel de
control. Consultar Figura 2–77.

Figura 2–77. Pantalla ARCHIVE SETUP

Se visualizará la lista RUN LIST de su caso. En esta pantalla puede

162 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Archivo de un caso

■ seleccionar ciclos específicos para archivar

■ seleccionar capturas de pantalla específicas para archivar

■ recortar un ciclo para archivar un rango de cuadros seleccionado

■ elegir archivar solamente los cuadroscon marcadores (BMO) en cada ciclo

■ seleccionar el medio de almacenamiento (CD, DVD, disco duro extraíble o servidor de red)

Selección de ciclos

Puede elegir archivar todos los ciclos o utilizar el cuadro de selección en la lista de ciclos
visualizada para escoger ciclos individuales para archivar. Los cuadros seleccionadas están
marcados.

Selección de capturas de pantalla

En el menú de selección también puede seleccionar capturas de pantalla específicas para


archivar con el caso.

Selección de marcadores solamente o de un ciclo entero

Puede optar por archivar sólo los cuadros con marcadores de un ciclo si pulsa el área en la
columna Bookmarks only (BMO) asociada con ese ciclo. Se archivarán solamente los
marcadores de ese ciclo.

NOTA: no podrá ver su lista de marcadores desde la pantalla ARCHIVE SETUP. Se recomienda
que revise los marcadores de cada ciclo desde la BOOKMARK LIST disponible en la pantalla
IMAGE REVIEW.

Recorte de un ciclo

1 Con un ciclo seleccionado en la lista RUN NAME, pulse el botón CROP (recortar) para
visualizar el diálogo ROI SETTING de recorte de ciclos.

2 Utilice su dedo en el diálogo ROI SETTING para arrastrar los deslizadores azules hasta
el número de cuadro inicial (deslizador superior) y el final (deslizador inferior) que
representan la región de interés que desea archivar. Consultar Figura 2–78. Observe la
pantalla de imágenes para asegurarse de que capturó la parte del ciclo que desea archivar.

3 Pulse DONE (finalizar) cuando esté satisfecho. La cantidad total de cuadros seleccionados
para ese ciclo se muestra en la columna LENGTH (duración) de la pantalla ARCHIVE
SETUP.

Guía del usuario del sistema iLab™ 163


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Archivo de un caso Uso del sistema iLab

Figura 2–78. Recorte de un ciclo para archivar

Archivo de un caso

1 Cuando esté satisfecho con la selección de ciclos, capturas de pantalla y marcadores que
desea archivar y haya terminado de recortar los ciclos para conservar las regiones de
interés, puede archivar el caso en el medio de su elección o en el servidor de red basado
en las normas DICOM.

2 Siempre compruebe la información en la pantalla ARCHIVE SETUP para determinar:

— el tamaño de su caso en megabytes (MB)

— la capacidad en megabytes (MB) disponible en su medio de destino

— el tiempo (estimado) que tomará el proceso de archivo (varía según el tipo de


medio/selección del destino)

Si el espacio requerido (REQ SPACE, MB) supera la capacidad, (CAPACITY, MB) del
destino, tendrá que reducir el tamaño del caso o escoger un destino con mayor capacidad.

Selección de destino del archivo

En el menú desplegable SELECT ARCHIVE MEDIA (seleccionar medio de archivo) seleccione


el destino del archivo guardado.

NOTA: a pesar de que el sistema puede tener más de un destino de red disponible, solamente
se encontrará activo el que fue predeterminado por el Administrador del sistema.

Para comenzar a archivar

1 Una vez cumplidos los criterios para archivar, pulse el botón ARCHIVE CASE. Se mostrará
la pantalla PATIENT DATA. Ésta será la última oportunidad de agregar o corregir datos
del paciente. La ID del paciente es obligatoria.

2 Pulse NEXT para pasar a la pantalla ARCHIVING... Consultar Figura 2–79.

164 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Archivo de un caso

Figura 2–79. Pantalla ARCHIVING… (en curso)

La pantalla ARCHIVING... muestra una barra de progreso y el tiempo estimado que resta
para archivar el caso, así como la etapa del archivo:

— Converting (conversión)

— Transmitting (transmisión)

— Completed (finalizado)

3 Antes de terminar de archivar, tiene la opción de cancelar el proceso de archivo en


cualquier momento al pulsar el botón CANCEL (cancelar).

4 Cuando termine, el botón CANCEL se pondrá amarillo brillante y se leerá DONE.

Reconocimiento de proceso de archivo completo

Cuando la pantalla ARCHIVING... indique que el archivo se completó, pulse el botón DONE
(finalizar) para visualizar el menú principal.

NOTA: si por alguna razón el sistema se queda sin energía durante el proceso, no se
completará el archivo y el caso permanecerá como finalizado. Deberá iniciar el proceso de
archivo una vez que el sistema vuelva a tener energía y volver a recortar los ciclos o cambiar
el medio de destino, por ejemplo.

Fallo de comunicación DICOM: si el sistema presenta un fallo de comunicaciones DICOM,


comuníquese con el Administrador del sistema. Una vez restablecidas las comunicaciones,
debe poder completar el proceso de archivo.

Pérdida de conexión de red: si el sistema presenta un fallo de red, comuníquese con el


Administrador del sistema. Una vez que se reestablece el funcionamiento normal de la red,
debe poder completar el proceso de archivo.

Disk not available (disco no disponible): asegúrese de que haya un medio grabable con
suficiente espacio cargado en el sistema. Si el problema persiste, comuníquese con el
Administrador del sistema.

Not enough space on disk (espacio insuficiente en disco): si recibe este mensaje de error,
compruebe que el medio que seleccionó tenga la capacidad suficiente para guardar el caso
que archiva. Si no es así, intente reducir el tamaño del caso al eliminar ciclos, recortar ciclos
o al seleccionar solamente los marcadores (BMO) en los ciclos seleccionados. Si aún recibe
el mensaje, utilice otro medio que se ajuste a los requisitos de archivo de su caso. Si el
problema persiste, comuníquese con su representante de la oficina local de Boston Scientific.

Guía del usuario del sistema iLab™ 165


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Archivo de un caso Uso del sistema iLab

Disk not writable (disco no grabable): el medio seleccionado puede ser solamente de lectura
o estar protegido contra grabación. Asegúrese de que el medio sea grabable y virgen antes
de continuar. Si el problema persiste, comuníquese con su representante de la oficina local
de Boston Scientific.

166 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Selección del perfil del catéter

SELECCIÓN DEL PERFIL DEL CATÉTER

Acerca de la configuración del perfil del catéter

Los perfiles de los catéteres contienen información relacionada con los catéteres aprobados
reconocidos por el sistema iLab. Cuando se coloca un catéter aprobado en la MDU, el sistema
utiliza automáticamente el perfil asociado con ese catéter.

Actualización de la configuración del perfil del catéter

Cuando Boston Scientific lanza nuevos catéteres, el Administrador del sistema actualizará la
tabla de perfiles de catéter del sistema iLab.

Error: Invalid catheter profile settings (configuraciones del perfil de catéter inválidas)

Si ocurre un error de catéter inválido, las posibles causas son:

■ el catéter está fallado

■ el sistema iLab no reconoce el catéter

■ la MDU tiene problemas para hacer una buena conexión con el catéter

Intente reconectar el catéter a la MDU. Si esto no funciona, reemplace el catéter.

Consulte la lista de catéteres compatibles en Capítulo 1

Guía del usuario del sistema iLab™ 167


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Apagado del sistema iLab Uso del sistema iLab

APAGADO DEL SISTEMA iLAB

Para apagar el sistema iLab

1 Vuelva al menú principal (consultar Figura 2–80).

1 Botón POWER
DOWN

Figura 2–80. MENÚ PRINCIPAL del iLab (para apagado)

2 Pulse el botón POWER DOWN en el panel de control (ver Figura 2–80). Cuando se le
pregunte si está seguro de que desea salir del sistema iLab, pulse el botón YES.

3 Una vez que la pantalla de imágenes y el panel de control se vacíen, coloque el interruptor
principal de corriente en la posición OFF (0).

— En los sistemas de carro iLab, el interruptor se ubica en la parte superior derecha de


la consola. Consultar Figura 2–81.

— En las configuraciones de sistemas iLab instalados, el interruptor se ubica en la parte


delantera del transformador de aislamiento de corriente alterna en la sala de control.
Consultar Figura 2–82.

NOTA: para asegurar un correcto desempeño, espere siempre un mínimo de 10 segundos


después de colocar el interruptor principal de corriente alterna en OFF (0) antes de reiniciar
el sistema.

AVISO: siempre apague el sistema utilizando primero el panel de control y después


desconectando el interruptor principal de CA. El uso del interruptor principal en primer
lugar para desconectar el sistema puede ocasionar problemas en el mismo.

168 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Uso del sistema iLab Apagado del sistema iLab

1 Interruptor principal de
corriente alterna en el
sistema de carro

Figura 2–81. Interruptor principal de corriente alterna, configuración del sistema de carro
iLab

1 Interruptor principal de
corriente alterna en el
sistema iLab instalado
(en el transformador de
aislamiento de corriente
1 alterna)

Figura 2–82. Interruptor principal de corriente alterna,


sistema iLab instalado en el transformador de aislamiento
de corriente alterna

Guía del usuario del sistema iLab™ 169


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
170 Guía del usuario del sistema iLab™
90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Capítulo 3
Utilización del controlador del
sistema (TSC)
Tabla de contenidos
Acerca del controlador del sistema (TSC) ........................................................................ 172
TSC y el panel de control ................................................................................................. 174
Revisar ciclos con el TSC ................................................................................................. 177
Añadir marcadores con el TSC ....................................................................................... 179
Uso de la función Dynamic Review™ con el TSC ............................................................ 181
Uso de la función Trace Assist™ con el TSC ................................................................... 182
Uso del TSC para medir distancias .................................................................................. 185
Uso del TSC para medir áreas ......................................................................................... 190
Comparación de mediciones de área con Mark Reference (marcar referencia) .............. 194
Reposicionamiento de comentarios con el TSC .............................................................. 196
Rotación de vista transversal y de plano de corte ........................................................... 197

Guía del usuario del sistema iLab™ 171


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Acerca del controlador del sistema (TSC) Utilización del controlador del sistema (TSC)

ACERCA DEL CONTROLADOR DEL SISTEMA (TSC)

El TSC es un accesorio del sistema iLab diseñado para que lo utilice el operador del campo
estéril en la camilla del paciente para una revisión y medición rápidas del ciclo en ejecución.
El TSC reproduce algunas de las funciones principales del panel de control principal y puede
utilizarse de forma simultánea con este último la mayoría de las veces. Para obtener más
detalles, consulte la siguiente sección, Conflictos potenciales entre los diálogos del panel de
control y el TSC.

En condiciones normales de uso, el TSC debe utilizarse debajo de un paño estéril y bien fijado
a la barandilla de la cama del paciente con la pinza y soporte suministrados. La Figura 3–1
muestra el TSC con el soporte en la orientación adecuada para su uso.

Figura 3–1. El controlador del sistema (TSC) en su soporte

Con la perilla de la parte inferior, ajuste la pinza sobre la barandilla de la cama en la posición
deseada.

Figura 3–2. TSC fijado a la barandilla de la cama

172 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Utilización del controlador del sistema (TSC) Acerca del controlador del sistema (TSC)

Botones del TSC

La Figura 3–3 muestra los tres botones de funciones del TSC y describe la función de cada
uno.

1 Botón de selección de modo Jog/Shuttle


2 y modo Ratón (alternar)

2 Botón Trace Assist™

3 Botón Bookmark (marcador)


3

Figura 3–3. Botones de función principales del


TSC

Controles del joystick del TSC

La Figura 3–4 muestra las funciones disponibles cuando se utiliza el mando de control tipo
joystick del TSC.

2 1 Botón Select/Play
(seleccionar/reproducir)
(usando un ratón)

2 Puntero/Jogger (usando el
joystick)

Figura 3–4. Funciones del joystick del TSC

Guía del usuario del sistema iLab™ 173


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
TSC y el panel de control Utilización del controlador del sistema (TSC)

TSC Y EL PANEL DE CONTROL

El TSC puede utilizarse junto con el panel de control principal del sistema iLab al mismo
tiempo. Cuando se conecta al procesador de adquisición, el TSC está siempre encendido y
con todas sus funciones activadas.

Funciones similares del TSC y el panel de control

Cuando se utiliza el TSC para la revisión de imágenes, el TSC imita las funciones del panel
táctil del panel de control. El TSC se puede utilizar para:

■ Reproducir/detener un ciclo

■ Avanzar o retroceder durante un ciclo

■ Crear marcadores

■ Pasar a otros marcadores

■ Alternar entre los modos transversal y longitudinal (disposición LONGVIEW™)

■ Realizar mediciones de distancia y área

■ Pasar al modo Dynamic Review™

■ Añadir anotaciones

Acceso similar a las funciones del TSC y panel de control

La tabla a continuación indica las funciones a las que se puede acceder desde el controlador
del sistema y desde el panel de control con un clic o con doble clic.

Un clic del joystick en el botón Doble clic del joystick en el


Select/Play botón Select/Play
(seleccionar/reproducir), panel (seleccionar/reproducir) o
Función
táctil del panel de control o botón Select (seleccionar) del
botón Select (seleccionar) del panel de control
panel de control
Tomar mediciones de longitud X
o área
Editar mediciones X
Replantado en modo Trace X
Assist™
Seleccionar funciones en el X
panel de mediciones
Seleccionar botones de menú X
Seleccionar el cursor X
LongView™
Rotar plano de corte o imagen X
transversal
Seleccionar cursor de posición X
para un ciclo

174 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Utilización del controlador del sistema (TSC) TSC y el panel de control

Un clic del joystick en el botón Doble clic del joystick en el


Select/Play botón Select/Play
(seleccionar/reproducir), panel (seleccionar/reproducir) o
Función
táctil del panel de control o botón Select (seleccionar) del
botón Select (seleccionar) del panel de control
panel de control
Agregar o mover una X
anotación
Inicializar ejecución o X
detención (desde el joystick
del TSC y desde el panel táctil
del panel de control)
Deshacer un trazado Pulsar y mantener el botón
Select (seleccionar) del panel
de control

Conflictos potenciales entre los diálogos del panel de control y el TSC

En algunas situaciones, las acciones realizadas por el operador del panel de control pueden
interferir con el trabajo que está realizando con el TSC. Se requiere la coordinación del
operador del panel de control con el operador del campo estéril para resolver o evitar estos
conflictos.

Abrir diálogos del panel de control y la pantalla de imágenes

Para llevar a cabo la configuración de casos en el panel de control puede necesitar abrir una
ventana separada, o diálogo, desde la pantalla del panel de control. Abrir un diálogo puede
detener la acción del TSC, como la búsqueda en un ciclo durante el modo Jog/Shuttle. Cuando
el panel de control cancela la operación del TSC, aparece el mensaje "Control Panel Input"
(entrada del panel de control) en la pantalla de casos. Cierre el diálogo del panel de control
para reanudar la operación del TSC.

Figura 3–5. Abrir diálogo en el panel de control

Guía del usuario del sistema iLab™ 175


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
TSC y el panel de control Utilización del controlador del sistema (TSC)

Figura 3–6. Mensaje de entrada del panel de control en la pantalla de imágenes

Modo de anotación en la pantalla de imágenes

Para crear anotaciones, el usuario necesita coordinar las operaciones utilizando el panel de
control y la pantalla de imágenes (con el ratón/panel táctil o el TSC). El panel de control debe
seleccionar la anotación y personalizar el mensaje opcionalmente. A continuación, un usuario
debe ubicar la anotación seleccionada en la pantalla de imágenes, ya sea con el ratón/panel
táctil o con el TSC.

Figura 3–7. Mensaje de modo de anotación en la pantalla de imágenes

176 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Utilización del controlador del sistema (TSC) Revisar ciclos con el TSC

REVISAR CICLOS CON EL TSC

NOTA: las instrucciones incluidas en este capítulo se refieren a la parte de revisión de imágenes
del flujo de trabajo del sistema iLab. Para obtener más información sobre el flujo de trabajo
y otras cosas que se pueden hacer más allá de las capacidades del TSC, consulte Capítulo 2.

Inicar reproducción con el TSC

NOTA: la pantalla IMAGE REVIEW (revisión de imagen) del panel de control del sistema iLab
debe estar activa cuando se comienza a utilizar el TSC para la reproducción. Debe utilizar la
pantalla IMAGE REVIEW para seleccionar el ciclo deseado (utilice el botón RUN LIST (lista
de ciclos) para buscar, seleccionar y cargar el ciclo deseado).

■ Una vez cargado el ciclo deseado y con la pantalla de control IMAGE REVIEW activa,
asegúrese de que el TSC está en el modo de reproducción en la pantalla de imágenes.

— Junto al campo que contiene los datos del ciclo en la parte superior derecha de la
pantalla, encontrará una flecha izquierda y una flecha derecha pequeñas que indican
la dirección del joystick. Consultar Figura 3–8.

— Si el ícono muestra flechas que apuntan en cuatro direcciones, su TSC está en el modo
Ratón. Haga clic en el botón de modo Jog/Shuttle y modo Ratón una vez para cambiar
de modo. Consultar Figura 3–8.

Figura 3–8. Íconos del modo Jog/Shuttle (izquierda) y modo Ratón (derecha) en la
pantalla de imágenes

Para revisar un ciclo con el TSC

1 Con el ciclo en ejecución cargado, presione el botón Select/Play (seleccionar/reproducir)


en el extremo del joystick para comenzar a revisar el ciclo.

2 Para detener la revisión de imágenes, pulse el botón Select/Play (seleccionar/reproducir)


nuevamente.

NOTA: cuando el sistema pasa de adquisición de imágenes o carga un ciclo de la lista


de ciclos, mostrará el primer cuadro del último ciclo cargado.

Para avanzar y retroceder (modo Jog/Shuttle)

1 Mientras reproduce el ciclo o hace una pausa en algún punto, empuje el joystick hacia
su derecha (→→ ) para avanzar la imagen. Observe el cursor del ciclo en la parte inferior
de la pantalla de visualización de imágenes para seguir el retroceso.

2 Mientras reproduce el ciclo o hace una pausa en algún punto, empuje el joystick hacia
su izquierda (←← ) para retroceder la imagen. Observe el cursor del ciclo en la parte
inferior de la pantalla de visualización de imágenes para seguir el retroceso.

Guía del usuario del sistema iLab™ 177


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Revisar ciclos con el TSC Utilización del controlador del sistema (TSC)

Para cambiar del modo Jog/Shuttle al modo Ratón y navegar a una región de interés

1 Con un ciclo cargado o detenido, seleccione el modo Ratón al pulsar el botón de selección
de modo Jog/Shuttle-Mouse. El puntero se convierte en una flecha de cuatro puntas.
Utilice el joystick para mover el puntero sobre la pantalla de imágenes directamente
sobre el cursor del ciclo (éste será el cuadro 1 si el ciclo se acaba de cargar) hasta que
el puntero se convierta en una flecha amarilla de dos puntas. Consultar Figura 3–9.

Figura 3–9. Puntero de la pantalla de imágenes cuando se mueve sobre el cursor del
ciclo

2 Haga clic en el botón Select/Play (seleccionar/reproducir) del TSC una vez para capturar
el cursor del ciclo. Con el joystick muévalo lentamente hacia cualquier parte del ciclo.

3 Haga clic en el botón Select/Play (seleccionar/reproducir) nuevamente para liberar el


cursor del ciclo y volver al puntero de la pantalla de imágenes normal.

Para alternar entre los modos transversal y LongView™

En la pantalla de imágenes, justo a la izquierda del logotipo de Boston Scientific, hay un


grupo de tres íconos. El que se encuentra en el medio, el ícono de función Layout Toggle
(alternar disposición), se activa durante la revisión de imágenes y permite que el usuario
pueda alternar entre los modos transversal y LongView™ durante la reproducción desde el
campo estéril. Para utilizar este control, primero establezca el cursor en el modo Ratón. A
continuación, ubique el cursor sobre el ícono Layout Toggle y haga clic.

Figura 3–10. Íconos de la función Layout Toggle (alternar disposición) (Funciones de


disposición transversal y LongView™)

178 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Utilización del controlador del sistema (TSC) Añadir marcadores con el TSC

AÑADIR MARCADORES CON EL TSC

Acerca de los marcadores

Los marcadores son marcas que se utilizan para resaltar cuadros específicos durante un ciclo.
Con el TSC, los marcadores se añaden durante una grabación o reproducción y constituyen
puntos de referencia para volver a examinar más tarde. Cada vez que se accede a un marcador
durante la revisión de imágenes, el sistema iLab automáticamente genera una captura de
pantalla del cuadro al que hace referencia que está guardado en la lista de ciclos con el prefijo
"SS<number>". Cada vez que se accede al marcador o que se realiza o mueve una anotación
en el cuadro, se toma otra captura de pantalla. Todas las capturas de pantalla se encuentran
disponibles para su revisión, impresión y archivo. Los marcadores se pueden archivar junto
con los ciclos, o pueden ser los únicos elementos (como capturas de pantallas) archivados
para un caso.

Consultar "Creación de marcadores" para obtener más información.

Uso del TSC para crear marcadores

Para crear un marcador durante el modo de grabación con el TSC

NOTA: para crear marcadores utilizando el TSC durante la grabación de un ciclo, debe tener
la pantalla IMAGING activa en el panel de control. Sólo se puede iniciar la adquisición
(grabación) desde el panel de control, no desde el TSC.

1 Desde la pantalla IMAGING del panel de control, inicie la grabación de un ciclo en el


modo manual o de retracción automática.

2 Para crear un marcador durante la grabación, presione el botón Bookmark del TSC.
Consultar Figura 3–11.

Figura 3–11. Botón Bookmark del TSC

Para crear un marcador durante el modo de revisión de imágenes

1 Consultar "Revisar ciclos con el TSC" para obtener las instrucciones sobre el uso del TSC
para revisar el ciclo en ejecución.

2 Mientras reproduce el ciclo o hace pausa en algún punto, presione el botón Bookmark
del TSC para crear un marcador. Consultar Figura 3–14.

Utilización del ícono de función Next Bookmark (siguiente marcador) para revisar cuadros con marcadores

En la parte superior de la pantalla de imágenes, justo a la izquierda del logotipo de Boston


Scientific, hay un grupo de tres íconos de función. El primero de ellos, el ícono de función
Next Bookmark (siguiente marcador), se activa durante la revisión de imágenes y permite
pasar rápidamente de un cuadro con marcador a otro.

Guía del usuario del sistema iLab™ 179


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Añadir marcadores con el TSC Utilización del controlador del sistema (TSC)

1 Ajuste el TSC en modo Ratón al presionar el botón de selección de modo


Jog/Shuttle-Mouse.

2 Con el joystick o panel táctil, mueva y ubique el cursor sobre el ícono Next Bookmark y
haga clic.

Figura 3–12. Íconos de función Next Bookmark y Reverse Next Bookmark

180 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Utilización del controlador del sistema (TSC) Uso de la función Dynamic Review™ con el TSC

USO DE LA FUNCIÓN DYNAMIC REVIEW™ CON EL TSC

En la pantalla de imágenes justo a la izquierda del logotipo de Boston Scientific hay un ícono
que puede utilizarse para iniciar o detener Dynamic Review durante una revisión de imágenes.
El operdor del campo estéril puede activar Dynamic Review desde la pantalla de imágenes
y utilizar Trace Assist para realizar mediciones. Para utilizar este control, mueva y ubique el
cursor sobre el ícono de función y pulse el botón del joystick Select/Play. Para obtener más
detalles acerca de Dynamic Review, consulte "La función Dynamic Review" en Utilización del
sistema iLab.

Figura 3–13. Ícono de función Dynamic Review

Guía del usuario del sistema iLab™ 181


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Uso de la función Trace Assist™ con el TSC Utilización del controlador del sistema (TSC)

USO DE LA FUNCIÓN TRACE ASSIST™ CON EL TSC

La función Trace Assist™ del sistema iLab utiliza un algoritmo complejo que le permite medir
rápidamente una morfología sobre cualquier cuadro visualizado en la vista transversal. Utilice
el botón Trace Assist del TSC para iniciar el modo Trace Assist™ del TSC. Para ayudarle a
determinar el lugar para ubicar el borde cuando utiliza Trace Assist™, puede activar Dynamic
Review al hacer clic en el ícono de funcion Dynamic Review ubicado en la pantalla de
imágenes. Para corregir un error cuando dibuja, utilice la funcion Undraw (deshacer).

NOTA: sólo se puede realizar una medición con la función Trace Assist™ por cuadro.

Para obtener información adicional sobre la función Trace Assist™, consulte la sección
"Utilización de la función Trace Assist™ (Auto segmentación de lumen y vasos)" en Capítulo 2.

Segmentación automática de lumen y vaso

Cuando se selecciona vaso y lumen en el perfil del usuario, la función Trace Assist™ realizará
trazados dobles en diferentes colores para cada uno de ellos.

Figura 3–14. Botón Trace Assist™ del TSC

La Figura 3–15 muestra un resultado típico obtenido con la función Trace Assist™. Además
de los trazados perimetrales del vaso y del lumen, cada área aparece dividida por dos líneas
de medición de distancia (longitud) que representan los diámetros máximo y mínimo de cada
uno. El panel Trace Assist™ indica el área (en milímetros cuadrados) correspondiente a cada
trazado, así como las mediciones de distancia mínima y máxima. El panel Trace Assist
proporciona la opción de aceptar las nuevas mediciones (al pulsar el botón Done) o cancelarlas
(al pulsar el botón Cancel).

Para iniciar Trace Assist desde el TSC

1 Navegue al cuadro de interés.

2 Con el cuadro deseado en pantalla, pulse el botón Trace Assist™ del TSC. Cuando se
activa Trace Assist, la visualización cambia automáticamente al modo Ratón. Consultar
Figura 3–14.

182 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Utilización del controlador del sistema (TSC) Uso de la función Trace Assist™ con el TSC

Figura 3–15. Resultado típico obtenido con la función Trace Assist™

Edición de trazados generados con Trace Assist™ (modo Ratón)

Existen dos métodos para editar las curvas generadas con la función Trace Assist™:

■ Con el método "replantado" de la curva utilizando el botón Select (seleccionar), que se


realiza antes de seleccionar el botón Done (terminado) en el panel Trace Assist™.

■ Dibujando manualmente una porción del trazado utilizando el botón Select/Play


(seleccionar/reproducir) del joystick.

Para replantar la curva obtenida con Trace Assist™ (modo Ratón)

El replantado debe realizarse antes de pulsar el botón Done del panel Trace Assist™.

1 En el panel Trace Assist™, seleccione (resalte) el trazado que desea modificar.

2 Usando el joystick, mueva el puntero a una parte del trazado que no esté bien colocada.
A continuación, coloque el puntero directamente sobre el lugar exacto en el que cree
que debería estar el trazado.

3 Pulse el botón Select /Play (seleccionar/reproducir) del joystick para "replantar" la curva.
Se volverá a dibujar el trazado en esa región específica y se volverán a trazar y a calibrar
las mediciones, si resultaron afectadas.

La Figura 3–16 compara el trazado de un vaso obtenido con la función Trace Assist™
antes y después de la edición.

Guía del usuario del sistema iLab™ 183


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Uso de la función Trace Assist™ con el TSC Utilización del controlador del sistema (TSC)

Trazado gris – Trazado original del


vaso obtenido con la función Trace
Assist™

Trazado negro – Trazado replantado


del vaso (cuatro "semillas", observe
los puntos circulares pequeños en el
trazado)

Trazado blanco – Trazado original del


lumen (no modificado)

Figura 3–16. Ejemplo de edición de una curva con Trace Assist™

NOTA: este proceso puede repetirse la cantidad de veces que sean necesarias en un
determinado trazado.

Para editar manualmente las curvas obtenidas con Trace Assist™ (modo Ratón)

Si desea modificar una parte del trazado de un área después de haber seleccionado Done
(terminado) en el panel mediciones Trace Assist™, puede modificar esa sección del trazado
usando el joystick y el botón Select /Play (seleccionar/reproducir) del TSC. La función Dynamic
Review se puede utilizar en cualquier momento durante el replantado para ayudar a establecer
el borde más preciso.

1 Seleccione el trazado que desea editar en el panel Measurements (mediciones).

2 Posicione el puntero en el punto de inicio de su nuevo dibujo (como si estuviera usando


papel de calcar) y pulse el botón Select /Play (seleccionar/reproducir).

3 Con el panel táctil, vuelva a dibujar la porción de la curva como lo desee.

4 Cuando llegue al punto en el que se vuelve a unir al trazado original, pulse el botón
Select/Play (seleccionar/reproducir) nuevamente. La parte original del trazado entre el
punto de inicio y el punto final desaparecerá y será sustituida por la curva modificada.

184 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Utilización del controlador del sistema (TSC) Uso del TSC para medir distancias

USO DEL TSC PARA MEDIR DISTANCIAS

Acerca de las mediciones

Para obtener más información, consultar "Mediciones y anotaciones" en Capítulo 2.

Uso del TSC para la medición de distancias (modo Ratón)

Existen dos métodos para realizar mediciones de distancias.

■ Distancias a través de un vaso o lumen (diámetro transversal)

■ Distancias a lo largo de la vista longitudinal (diseño de la función LongView™)

NOTA: puede realizar hasta nueve mediciones de distancias en un determinado cuadro.

Para medir distancias en la imagen transversal

1 Coloque el TSC en el modo Ratón.

Figura 3–17. Ícono de pantalla que indica que el TSC se encuentra en el modo Ratón

2 Desplácese hasta el cuadro que muestra la morfología que desea medir.

3 Con el joystick del TSC, mueva el puntero hasta los íconos de línea y curva en la parte
superior izquierda de la pantalla de imágenes.

4 Con el botón Select (seleccionar) del joystick seleccione el modo de dibujo de línea.
Consultar Figura 3–17. El puntero en la pantalla de imágenes cambiará al símbolo de
línea recta. Consultar Figura 3–18.

Figura 3–18. Selección de línea curva y recta en la pantalla de imágenes (línea recta
seleccionada)

Figura 3–19. Puntero de pantalla de imágenes en el modo de medición de distancia

NOTA: la línea recta se utiliza para mediciones lineales (distancias). La línea curva se
utiliza para las mediciones de área.

5 Mueva el puntero sobre el punto de la imagen transversal en el que desea iniciar su


medición.

Guía del usuario del sistema iLab™ 185


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Uso del TSC para medir distancias Utilización del controlador del sistema (TSC)

6 Haga clic en el botón Select del joystick para fijar el punto de inicio. El punto de inicio se
encuentra ahora fijado en el punto de la pantalla en el que hizo clic.

Para fijar el punto final

1 Mueva el puntero con el joystick. Se dibujará una línea desde el punto de inicio hasta el
puntero cada vez que se mueva dentro del área de la imagen transversal.

2 Cuando llegue al punto final deseado de su medición, haga clic en el botón Select del
joystick para fijar el punto final de su línea.

3 Repita los puntos de inicio y finales según desee. Cada medición aparecerá en un color
diferente. Consultar Figura 3–20.

Figura 3–20. Detalle de las líneas de medición de distancias usando el TSC

4 Se abrirá un panel de mediciones en la pantalla de imágenes con todas las mediciones


de distancia realizadas y la distancia en milímetros correspondiente a cada una. Consultar
Figura 3–21.

186 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Utilización del controlador del sistema (TSC) Uso del TSC para medir distancias

Figura 3–21. Panel Measurements en la pantalla de imágenes con las mediciones de


distancia de cada línea

En Figura 3–21 el panel Measurements (mediciones) muestra cada medición realizada y


proporciona el tipo de medición (L 1, L 2, etc., para Longitud 1, Longitud 2, etc.). Para las
mediciones de área, los nombres de los trazados serán A1, A2, etc.

La longitud de cada medición se indica con un color diferente según la línea


correspondiente en la imagen.

Los recuadros de colores contienen el texto "TA", que significa mediciones realizadas
con la función Trace Assist™, o "LV", en el caso de mediciones de distancias realizadas
en la imagen longitudinal (función LongView™) en el modo de presentación de diseño
Longview™.

Medición de distancias en la vista longitudinal

La medición en la vista longitudinal se realiza a lo largo del eje horizontal únicamente. Si se


realiza en combinación con mediciones de distancias transversales, las mediciones
longitudinales son parte de las nueve mediciones posibles permitidas por cuadro.

NOTA: sólo se permiten mediciones lineales (de distancia) en la vista longitudinal. Las
mediciones de área son exclusivamente para imágenes de ultrasonido transversales.

Para realizar una medición en la vista longitudinal

1 Coloque el TSC en el modo Ratón.

2 Con el joystick, mueva el puntero sobre la pantalla de imágenes hasta el área en la que
desea iniciar su medición.

Guía del usuario del sistema iLab™ 187


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Uso del TSC para medir distancias Utilización del controlador del sistema (TSC)

NOTA: las mediciones en la vista longitudinal se realizan en referencia a morfologías


visibles únicamente. No es posible seleccionar un cuadro en particular.

3 Haga clic en el botón Select para iniciar la medición. Con el joystick dibuje una línea
horizontal a través de la vista longitudinal. La medición de distancias en el panel
Measurements cambia a medida que dibuja la línea.

Para fijar el punto final

1 Cuando llegue al punto final deseado de su medición, haga clic en el botón Select del
joystick para fijar el punto final de su línea.

2 Repita los puntos de inicio y finales según desee. Cada medición aparecerá en un color
diferente. Consultar Figura 3–22.

Figura 3–22. Mediciones de distancias en la vista longitudinal

Para cambiar los puntos de inicio y finales

Si desea modificar el punto de inicio o final de una línea de medición de distancia:

1 Con el Joystick y el botón Select, seleccione la medición de distancia que desea modificar
en el panel Measurements.

2 Mueva el puntero sobre cualquier punto final. Cuando el puntero adopte la forma de un
par de flechas cruzadas, pulse el botón Select del TSC para adquirir el punto final.

188 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Utilización del controlador del sistema (TSC) Uso del TSC para medir distancias

3 Arrastre el punto final de la medición de distancia a un nuevo lugar. Pulse el botón Select
nuevamente para fijar el nuevo punto final.

Para eliminar una medición de distancia

1 Con el joystick, mueva el puntero al panel Measurements en la pantalla de imágenes.

2 Con el botón Select del joystick seleccione la medición que coincide con el color de la
medición de distancia que desea eliminar.

3 Con el joystick mueva el puntero al botón Delete (eliminar) en la parte inferior del panel
Measurements.

4 Con el botón Select haga clic en Delete. Se eliminará la medición de distancia.

Guía del usuario del sistema iLab™ 189


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Uso del TSC para medir áreas Utilización del controlador del sistema (TSC)

USO DEL TSC PARA MEDIR ÁREAS

Para obtener más información, consultar "Acerca de la medición de área" en Capítulo 2.

NOTA: pueden medirse hasta tres áreas por cuadro.

Para fijar los puntos de control con el TSC

1 Coloque el TSC en el modo Ratón.

2 Desplácese hasta el cuadro que muestra la estructura del vaso que desea medir.

3 Con el joystick mueva el puntero hacia los íconos de línea y curva en la parte superior
izquierda de la pantalla de imágenes y seleccione el ícono de línea curva. Consultar
Figura 3–23. El puntero cambiará al modo de dibujo de curva. Consultar Figura 3–24.

Figura 3–23. Selección de línea curva y recta en la pantalla de imágenes (curva


seleccionada)

Figura 3–24. Puntero de pantalla de imágenes en modo de medición de área

4 Mueva el puntero sobre el punto de la imagen en el que desea iniciar su medición.

5 Haga clic en el botón Select del joystick para fijar el punto de inicio.

6 Con el joystick mueva el puntero alrededor del perímetro del área que desea medir. A
medida que lo mueve, se dibujará una línea curva desde el punto de inicio hasta el
puntero cada vez que lo mueve en la pantalla.

7 Continúe trazando el perímetro del área que desea medir hasta que llegue a su punto de
inicio. A continuación, haga clic en el botón Select del TSC para fijar el área que desea
medir. El área quedará dividida por dos líneas que indicarán las distancias más largas y
más cortas a través del perímetro que ha dibujado. Consultar Figura 3–25.

190 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Utilización del controlador del sistema (TSC) Uso del TSC para medir áreas

Figura 3–25. Detalle de una medición de área terminada usando el TSC

Repita este procedimiento según lo desee hasta tres áreas. Cada área tendrá un perímetro
de un color diferente. Cada color estará representado en el panel Measurements de la
pantalla de imágenes, que mostrará el área total más las distancias mínima y máxima a
través del área. Consultar Figura 3–26.

Guía del usuario del sistema iLab™ 191


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Uso del TSC para medir áreas Utilización del controlador del sistema (TSC)

Figura 3–26. Panel Measurements de la pantalla de imágenes

NOTA: asegúrese de completar la curva alrededor de todo el perímetro del área que
desea medir. Si detiene la curva antes de tiempo, la medición obtenida no será correcta.

Para deshacer trazados mientras dibuja

1 Inicie el modo Trace Assist de la manera descrita anteriormente y comience a dibujar un


trazado.

2 Si comete un error mientras dibuja, interrumpa la operación pero no la finalice con un


doble clic. En cambio, pulse y mantenga el botón Select del panel táctil. El trazado
comenzará a deshacerse. Continúe manteniendo presionada la tecla Select hasta que el
trazado se haya borrado hasta el lugar en el que quiere retomar el dibujo de la curva.

3 Seleccione la línea de trazado y continúe con el dibujo de la curva de manera normal.

Para borrar mediciones de área utilizando el TSC

1 Utilice el botón Select /Play (seleccionar/reproducir) en el joystick para seleccionar la


medición con el mismo color que la medición de área que desea eliminar.

2 Mueva el puntero hasta el botón Delete en la parte inferior del panel de mediciones.

3 Con el botón Select haga clic en Delete. Se eliminará la medición de área.

Para editar mediciones de área usando el TSC

Si desea modificar una parte del trazado de un área, puede volver a dibujar esa sección
usando el joystick y el botón Select del TSC.

1 Seleccione el trazado que desea editar en el panel Measurements.

192 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Utilización del controlador del sistema (TSC) Uso del TSC para medir áreas

2 Posicione el puntero en el punto de inicio de su nuevo dibujo (como si estuviera usando


papel de calcar) y haga clic en el botón Seleccionar.

3 Usando el panel táctil, modifique la parte de la curva en la que considera que debería ir.

4 Cuando llegue al punto en el que se vuelve a unir al trazado original, haga clic en el botón
Select nuevamente. La parte original del trazado entre sus puntos de inicio y de detención
será reemplazada por la curva modificada.

Guía del usuario del sistema iLab™ 193


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Comparación de mediciones de área con Mark Reference Utilización del controlador del sistema (TSC)
(marcar referencia)

COMPARACIÓN DE MEDICIONES DE ÁREA CON MARK REFERENCE (MARCAR REFERENCIA)

El botón Mark Reference crea una medición de área de referencia que se puede comparar
automáticamente con otra medición de área en otro cuadro del ciclo. Cada vez que realice
otra medición de área en ese ciclo, la medición de área más pequeña en ese cuadro (si se
realiza más de una medición de área en ese cuadro) se comparará con la medición de área
más pequeña en el cuadro Mark Reference, lo cual se calcula como "porcentaje (%) de la
estenosis".

Para comparar áreas de vasos con Mark Reference (marcar referencia)

1 Para encontrar el porcentaje de disminución en el área del lumen en una lesión, primero
encuentre un área de la porción del vaso que desea usar como referencia del área del
lumen. Ahora calcule el área del lumen utilizando la función Trace Assist™ y la función
Dynamic Review™ tal y como sea necesario. En el panel de mediciones, el área se
denomina A1.

2 Marque esta área del lumen como area del lumen de referencia al pulsar el botón Mark
Reference en el panel de mediciones. El área calculada más pequeña en el cuadro que
el usuario marca como la referencia aparece en la parte inferior del panel de mediciones
denominado como un marcador (B#). Observe que el sistema iLab ha creado un marcador
a esta altura.

3 Mueva el cursor de ciclo a un cuadro que muestre el área del lumen de la lesión que
desea comparar con el área del lumen de referencia. Calcule el área utilizando la función
Trace Assist™ y la función Dynamic Review™, o trazando manualmente la lesión tal y
como sea necesario. En el panel Measurements (mediciones), la nueva medición A1
aparece debajo del área de medición de referencia (el área más pequeña calculada en el
cuadro se utiliza para el cálculo y se identifica). A la derecha, aparece el porcentaje, que
es el porcentaje del área del lumen de referencia que se ha cerrado en esta lesión. En
este ejemplo, 0,5% significa que el área del lumen de la lesión es 0,5% más pequeña que
el área del lumen de referencia.

NOTA: si abre la pantalla RUN LIST de la pantalla IMAGE REVIEW, observe que se han
añadido nuevas capturas de pantalla a la lista de ciclos para los cuadros marcados. En
cada captura de pantalla, se puede visualizar el panel de mediciones que contiene
información de referencia en el cuadro.

194 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Utilización del controlador del sistema (TSC) Comparación de mediciones de área con Mark Reference
(marcar referencia)

Figura 3–27. Área del vaso y porcentaje de estenosis calculado con la función Mark
Reference (marcar referencia)

Guía del usuario del sistema iLab™ 195


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Reposicionamiento de comentarios con el TSC Utilización del controlador del sistema (TSC)

REPOSICIONAMIENTO DE COMENTARIOS CON EL TSC

Para obtener más información sobre los comentarios, consulte la sección "Acerca de las
mediciones y anotaciones" en Capítulo 2.

Los comentarios sólo se pueden crear y eliminar desde el panel de control. Las anotaciones
existentes se pueden reposicionar en la pantalla utilizando el TSC durante el modo de revisión
de imágenes.

Para reposicionar un comentario usando el TSC

1 Seleccione el modo Ratón en el TSC.

2 Con el joystick, posicione el puntero sobre el comentario que desea reposicionar. El


puntero adoptará la forma de paréntesis angulares. Posicione los paréntesis sobre la
parte superior izquierda del comentario.

3 Haga clic en el botón Select para fijar el comentario al puntero.

4 Reposicione el comentario en el nuevo lugar deseado.

5 Haga clic en el botón Select para fijar el comentario y libere el puntero.

196 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Utilización del controlador del sistema (TSC) Rotación de vista transversal y de plano de corte

ROTACIÓN DE VISTA TRANSVERSAL Y DE PLANO DE CORTE

Es posible rotar manualmente la imagen transversal y el plano de corte de la vista longitudinal


con el TSC durante el modo de revisión de imágenes.

Rotación de la vista transversal con el TSC

La rotación de la imagen transversal le permite orientarla de forma tal que tenga sentido
visualmente con respecto a la orientación del catéter y su relación con el paciente.

Para rotar la imagen transversal usando el TSC

1 Con el joystick mueva el puntero sobre la pantalla de visualización de imágenes sobre


cualquiera de los cuatro puntos de orientación pequeños alrededor de la parte externa
de la imagen transversal. El puntero se convertirá en un ícono circular indicando que
esté sobre un punto de orientación. Consultar Figura 3–28.

Figura 3–28. Utilización del puntero sobre un punto de orientación para rotar una imagen
con el TSC

2 Haga clic en el botón Select para fijar el punto de orientación en el puntero. Con el joystick,
rote la imagen transversal en la orientación deseada.

3 Haga clic en el botón Select nuevamente para liberar el puntero.

Rotación del plano de corte con el TSC

La rotación del plano de corte se utiliza para cambiar la vista longitudinal y resaltar morfologías
particulares. Cuando está en el modo de diseño Longview™, una línea con punta de flecha
dividirá la vista transversal.

Guía del usuario del sistema iLab™ 197


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Rotación de vista transversal y de plano de corte Utilización del controlador del sistema (TSC)

Para rotar el plano de corte, primero desplácese hasta el cuadro que le interesa (por ejemplo, un cuadro que
tiene un marcador).

1 Seleccione el modo Ratón en el TSC.

2 Con el joystick, mueva el puntero sobre la punta de la flecha en la vista transversal hasta
que adopte la forma de un ícono circular (Figura 3–29).

Figura 3–29. Puntero de la pantalla de imágenes listo para rotar el plano de corte

3 Haga clic en el botón Select para fijar la punta de flecha en el puntero.

4 Con el joystick, rote la punta de flecha mientras observa los cambios en la vista
longitudinal. Detenga la rotación cuando obtenga la imagen longitudinal deseada.

5 Haga clic en el botón Select nuevamente para liberar el puntero.

198 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Capítulo 4
Solución de problemas básicos
Tabla de contenidos
Introducción a la solución de problemas ........................................................................ 200
Métodos para la solución de problemas ......................................................................... 202
Tipos de mensaje y formatos .......................................................................................... 203
Mensajes de la pantalla de imágenes .............................................................................. 204
Mensajes del panel de control ......................................................................................... 210
Calibración del panel de control ...................................................................................... 238
Información de contacto .................................................................................................. 240

Guía del usuario del sistema iLab™ 199


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Introducción a la solución de problemas Solución de problemas básicos

INTRODUCCIÓN A LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Este capítulo contiene indicaciones básicas para la identificación, diagnóstico y solución de


problemas en el sistema iLab, así como la información necesaria para ponerse en contacto
con Boston Scientific. Si necesita asistencia técnica, póngase en contacto con su representante
de Boston Scientific.

En el caso de problemas con la red LAN hospitalaria relacionados con el archivado en la red
DICOM, recurra primero al departamento de Sistemas del hospital para un diagnóstico inicial.
En el caso de que no pudieran resolver el problema, el caso debe derivarse al Soporte técnico
de Boston Scientific. Para obtener más detalles, consultar "Información de contacto" más
adelante en este capítulo.

Acerca de la ayuda

Cada pantalla contiene ayuda en línea en forma de ventanas de ayuda contextuales. Las
ventanas contextuales aparecen en el panel de control de pantalla táctil y en la pantalla de
visualización de imágenes.

Para ver las ventanas de ayuda contextual en línea en el panel de control de pantalla táctil

1 Pulse el icono de información (INFO) en la parte inferior izquierda de cualquier pantalla


o diálogo. Consultar Figura 4–1.

NOTA: mientras el botón INFO esté activo parpadeará en color verde claro. Cuando están
activos, todos los botones y áreas de selección de la pantalla se desactivarán hasta que
se vuelva a pulsar el botón INFO.

1 ícono INFO

Figura 4–1. Ícono de información

2 Pulse cualquier botón o área de selección en el panel de control de pantalla táctil o utilice
el panel táctil para desplazar el cursor sobre la pantalla de visualización de imágenes a
un área o un elemento de las áreas de imágenes y haga clic en el botón Select
(seleccionar). Una ventana de ayuda contextual describirá la función del botón o del área
correspondiente. Consultar Figura 4–2.

200 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas básicos Introducción a la solución de problemas

1 Ventana de ayuda contextual

Figura 4–2. Ventana de ayuda contextual en


línea

3 Pulse el icono del botón INFO nuevamente para volver a la pantalla activa.

Guía del usuario del sistema iLab™ 201


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Métodos para la solución de problemas Solución de problemas básicos

MÉTODOS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Diagnóstico de un problema

Es fundamental que los usuarios comprendan el funcionamiento normal del sistema iLab
para poder identificar y resolver los problemas de funcionamiento que pudieran surgir. Los
usuarios deben aplicar un método lógico y gradual para la resolución de problemas.

Para diagnosticar problemas

1 Aísle el problema y determine si el mismo está en las acciones relacionadas con la


adquisición de imágenes, en el software o en el hardware.

2 Si el problema puede solucionarse, podrá reanudar rápidamente el uso normal del sistema
iLab.

Antes de ponerse en contacto con su representante de Boston Scientific, intente


diagnosticar y resolver el problema usando esta documentación. Verifique siempre la
fuente de alimentación y los controles de adquisición de imágenes. Después, consulte
en la documentación las indicaciones para el diagnóstico y solución de problemas para
cada componente específico.

Consulte el capítulo Uso del sistema iLab para obtener información acerca de las funciones
del usuario.

Defectos, problemas y soluciones temporales conocidos en el software

Para los defectos, problemas y soluciones temporales conocidos, consulte la publicación


Notas acerca de la versión suministrada en el momento de la instalación del equipo.

202 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas básicos Tipos de mensaje y formatos

TIPOS DE MENSAJE Y FORMATOS

El Sistema iLab™ le muestra mensajes al usuario en situaciones en las que se requiere la


atención del mismo. Éstos se presentan de diferentes maneras, según la naturaleza y la
atención que requiera la condición que se está informando.

Mensajes de la pantalla de imágenes

Los mensajes que se relacionan con las operaciones en la pantalla de imágenes (por ejemplo,
operaciones de medición o desplazamiento) se visualizan en texto grande y verde en la parte
inferior de la pantalla de imágenes. Estos mensajes son transitorios; se muestran durante
unos segundos (lo suficiente como para que el usuario los puedan leer) y después se eliminan
automáticamente. Pueden estar compuestos por texto de una o dos líneas. Cuando se
muestran dos líneas, la superior es un "título" en fuente grande y la inferior es información
explicativa adicional presentada en una fuente algo más pequeña (pero aún más grande que
cualquier otro texto en la pantalla).

Mensajes emergentes del panel de control

Los mensajes que requieran una elección o al menos una confirmación del usuario, se
muestran en recuadros blancos que aparecen en el panel de control. Este tipo de cuadro de
mensaje tendrá uno o más botones en la parte inferior. El cuadro permanecerá en la pantalla,
superpuesto en la pantalla actual, hasta que el usuario pulse un botón para indicar su elección
de acción (cuando se muestren dos o más botones, por ejemplo Yes / No (Sí / No/)) o
simplemente para confirmar el mensaje (cuando sólo se muestra el botón OK).

Los mensajes que indican que una acción del sistema está en progreso, por lo cual el usuario
debe esperar, también aparecen en cuadros emergentes en el panel de control, pero no tienen
botones. Se muestran, superpuestos en la pantalla de control actual, cuando comienza tal
acción y automáticamente se eliminan cuando la acción finaliza. Por lo general, indican algo
como "Please wait while..." ("Espere mientras...").

Mensajes de limitación en el panel de control

Hay algunos mensajes que le advierten al usuario de la limitación de capacidades del sistema
debido a un estado del sistema que deshabilita o limita alguna operación normal en ese
estado. Se incluyen la incapacidad de realizar tomas de imágenes debido a que el sistema
de presentación ha perdido comunicación con el sistema de adquisición, y una limitación de
la cantidad de casos que se puedan crear debido a que hay demasiados casos almacenados
en el sistema que no se han archivado.

Este tipo de mensaje se muestra en texto rojo directamente en el menú principal del panel
de control debajo de los cuatro botones en la parte superior de la pantalla Main Menu (menú
principal) (Utility, Power Down, etc.) y arriba de los dos botones de operación principal (Start
New Case y Review Last Case) en la parte inferior de la pantalla. Este texto se muestra cada
vez que se visualiza la pantalla Main Menu cuando la condición que describe está presente
y desaparece si la condición se resuelve.

Formato del texto

El texto que se encuentra entre "{}" es información proporcionada por el software iLab. El
texto en el documento proporciona una descripción de los datos.

Guía del usuario del sistema iLab™ 203


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Mensajes de la pantalla de imágenes Solución de problemas básicos

MENSAJES DE LA PANTALLA DE IMÁGENES

La siguiente lista describe los mensajes que aparecen en la pantalla de imágenes. Estos
mensajes aparecen durante varios segundos y se repiten hasta que el usuario tome alguna
medida.

Mensaje de la pantalla Bookmark Set Unavailable (marcadores no disponibles)


de imágenes
Causa Se produjo un error cuando el usuario intentó crear un marcador,
o la operación no se puede realizar porque el TSC está bloqueado
o hay otra operación en ejecución.
Acción correctiva Espere a que termine la acción en ejecución para crear un nuevo
marcador.

Mensaje de la pantalla Jog/Shuttle Unavailable (Jog/Shuttle no disponible)


de imágenes
Causa Se produjo un error cuando el usuario intentó colocar el Joystick
en el modo Jog/Shuttle cuando no era posible acceder al modo,
cuando el TSC se bloqueó o cuando el administrador de flujo de
trabajo no se pudo bloquear para un cambio de estado.
Acción correctiva Espere a que termine la acción en ejecución para colocar el TSC en
el modo Jog/Shuttle.

Mensaje de la pantalla Maximum Distances Created (se ha creado la cantidad máxima de


de imágenes distancias)

Maximum Areas Created (se ha creado la cantidad máxima de áreas)

Too Many Areas: 2 existing + 2 Trace Assist™ exceeds maximum


allowed (Demasiadas áreas: 2 existentes + 2 Trace Assist™ exceden
el máximo permitido)
Causa Se produjo una excepción cuando el usuario trató de crear una
nueva medición cuando el área máxima permitida ya estaba definida
o cuando al añadir 2 elementos de Trace Assist™ excedió las áreas
máximas permitidas.
Acción correctiva No pueden realizarse más de nueve mediciones de distancias por
cuadro.

No pueden realizarse más de tres mediciones de áreas por cuadro.

Sólo puede realizar una medición usando la función Trace Assist™


por cuadro.

204 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas básicos Mensajes de la pantalla de imágenes

Mensaje de la pantalla Play/Stop Unavailable (Ejecutar/Detener no disponible)


de imágenes
Causa Se produjo un error al configurar Dynamic Review™ o PlaySpeed,
o cuando el usuario hizo clic en un botón mientras solicitaba una
búsqueda (Seek).
Acción correctiva Cierre el ciclo en ejecución y vuelva a cargarlo.

Mensaje de la pantalla Playback Control Unavailable (control de reproducción no


de imágenes disponible)
Causa Se produjo un error cuando el usuario solicitó un inicio o una
detención de reproducción, un retroceso o un avance, o cuando
inició o detuvo Dynamic Review™.

Normalmente, este mensaje general va acompañado por la causa.


Acción correctiva Cierre el ciclo en ejecución y vuelva a cargarlo.

Mensaje de la pantalla Restarting Imaging—Lost Sync with Data Stream (Reiniciando


de imágenes imagen—Se perdió la sincronía con el flujo de datos)
Causa Se produjo un error que indica que el almacén de datos perdió la
sincronización.
Acción correctiva Cierre el ciclo en ejecución y vuelva a cargarlo.

Mensaje de la pantalla Tableside Controller Disconnected (Controlador del sistema


de imágenes desconectado)
Causa Ccontrolar si la conexión válida ha fallado.
Acción correctiva Revisar las conexiones TSC.

Mensaje de la pantalla Printer Not Connected (la impresora no está conectada)


de imágenes
Causa Se pulsó el botón Print Screen (imprimir pantalla) cuando no había
ninguna impresora conectada al sistema.
Acción correctiva Compruebe las conexiones entre la impresora y el procesador de
adquisición de imágenes.

Mensaje de la pantalla Trace Assist™ Unavailable (Trace Assist™ no disponible)


de imágenes
Causa Se pulsó el botón Trace Assist™ cuando el TSC estaba bloqueado,
o se produjo un error Run Mode Invalid (modo de ciclo no válido)
cuando un usuario envió una solicitud a Trace Assist™.
Acción correctiva Espere a que termine la acción en ejecución para terminar o
completar una operación pendiente. A continuación, intente usar
la función Trace Assist™ nuevamente.

Guía del usuario del sistema iLab™ 205


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Mensajes de la pantalla de imágenes Solución de problemas básicos

Mensaje de la pantalla Unable to Comply (imposible cumplir)


de imágenes
Causa Se produjo un error al procesar una solicitud de cambio de modo
de visualización.

Se produjo un error al validar un cambio de modo de ciclo.

Se produjo un error al detener las operaciones de revisión.

Se produjo un error al presentar el diálogo de lista de marcadores.

Se produjo un error al presentar el diálogo de lista de ciclos.

Se produjo un error al crear un marcador.

Se produjo un error (distinto de Run Mode Invalid) cuando un


usuario pulsó Next Bookmark (siguiente marcador) o Reset to Start
(borrar para reiniciar).

Se produjo un error cuando el usuario pulsó el botón Screen Shot


(captura de pantalla).

Se produjo un error distinto de Run Mode Invalid cuando el usuario


pulsó el botón Finalize (finalizar).

Se produjo un error distinto de Run Mode Invalid cuando el usuario


pulsó el botón Trace Assist™.

Se produjo un error cuando el usuario pulsó el botón Annotation


(comentario).

Se produjo un error al mover el ratón en el botón Fast Forward


(avance rápido) o Fast Rewind (retroceso rápido).

Se produjo un error cuando el usuario pulsó el botón del diálogo


Parameters (parámetros).

Se produjo un error cuando el usuario pulsó el botón Cine Loop


(visualización cíclica).

Se produjo un error al detener las operaciones de reproducción.

Se produjo un error cuando el usuario pulsó el botón para iniciar


adquisición de imágenes, registro o retirada.

Se produjo un error cuando el usuario intentó crear un marcador.

Se produjo un error cuando el usuario intentó cambiar el modo de


ciclo.
Acción correctiva Éstos son errores del sistema poco frecuentes y no específicos que
pueden producirse cuando se están ejecutando simultáneamente
operaciones internas. Estos errores por lo general se borran solos
una vez terminada la operación interna. Espere algunos minutos y
vuelva a intentar la operación.

206 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas básicos Mensajes de la pantalla de imágenes

Mensaje de la pantalla Catheter Disconnected (catéter desconectado)


de imágenes
Causa El catéter se ha desconectado del dispositivo APD.
Acción correctiva Compruebe que el catéter esté bien conectado a la unidad motora.

Mensaje de la pantalla Imaging Parameters in Progress (parámetros de adquisición de


de imágenes imágenes en ejecución)
Causa Se produjo un error que indica que se estaba mostrando el menú
de parámetro de revisión de imágenes cuando el usuario intentó
hacer algo no válido.
Acción correctiva Cierre el diálogo IMAGE REVIEW PARAMETERS antes de iniciar
otra acción.

Mensaje de la pantalla Measurement in Progress (medición en ejecución)


de imágenes
Causa Este error indica que el usuario estaba realizando una medición
manual y que después hizo algo no válido.
Acción correctiva Concluya la medición antes de continuar.

Mensaje de la pantalla Image Rotation in Progress (rotación de imagen en ejecución)


de imágenes
Causa Se produjo un error que indica que el usuario estaba rotando la
imagen cuando hizo algo no válido.
Acción correctiva La función Trace Assist™ no funciona cuando el modo de rotación
está activo.

Mensaje de la pantalla Scrolling in Progress (desplazamiento en ejecución)


de imágenes
Causa Se produjo un error que indica que el usuario se estaba desplazando
por una imagen grabada cuando hizo algo no válido.
Acción correctiva Libere el cursor de ciclo haciendo clic en el botón Select (seleccionar)
o dando un golpe suave sobre el panel táctil antes de continuar.

Mensaje de la pantalla Trace Assist™ Measurement Already Exists (la medición Trace
de imágenes Assist™ ya existe)
Causa Se produjo un error que indica que una función Trace Assist™ ya
existe cuando se solicitó una nueva Trace Assist™.
Acción correctiva Borre los trazados existentes o pase a otro cuadro antes de
continuar.

Guía del usuario del sistema iLab™ 207


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Mensajes de la pantalla de imágenes Solución de problemas básicos

Mensaje de la pantalla Trace Assist™ In Progress (Trace Assist™ en ejecución)


de imágenes
Causa Se produjo un error que indica que una función Trace Assist™ se
estaba ejecutando cuando se solicitó una Trace Assist™nueva.
Acción correctiva Deje que la función Trace Assist™ termine su operación y pulse el
botón Done (finalizar) del panel de la función Trace Assist™ antes
de continuar.

Mensaje de la pantalla Annotation in progress (comentario en ejecución)


de imágenes
Termine el comentario antes de continuar.
Causa Se produjo un error que indica que un comentario se está
ejecutando.
Acción correctiva Coloque el comentario en su lugar antes de continuar.

Mensaje de la pantalla Screen Capture in Progress (captura de pantalla en ejecución)


de imágenes
Causa El sistema estaba realizando una captura de pantalla cuando el
usuario intentó colocar un marcador.
Acción correctiva Espere algunos minutos y, a continuación, cree el marcador.

Mensaje de la pantalla Trace Assist™ Unavailable (Trace Assist™ no disponible)


de imágenes
Causa El usuario intentó utilizar Trace Assist™ cuando Trace Assist™ no
está permitida.
Acción correctiva Ninguna.

Mensaje de la pantalla Cutplane Rotation is Active (rotación de plano de corte está activa)
de imágenes
Causa El usuario intentó utilizar una función Trace Assist™ cuando la
rotación de plano de corte está activa.
Acción correctiva Termine la operación de rotación que se está ejecutando antes de
intentar utilizar la función Trace Assist™.

Mensaje de la pantalla MDU Clutch Engaged.


de imágenes
Check the drive unit. (Embrague de MDU enganchado. Controle la
unidad) [215]
Causa El embrague en la unidad motora estaba presionado cuando se
intentó iniciar una retracción.
Acción correctiva Controle que el embrague de la MDU no esté presionado e intente
de nuevo. Si el problema persiste, cambie la unidad motora o
póngase en contacto con el soporte técnico.

208 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas básicos Mensajes de la pantalla de imágenes

Mensaje de la pantalla Trace Assist™ in Progress.


de imágenes
Complete before continuing. (Trace Assist™ en ejecución. Completar
antes de continuar) [223]
Causa El reinicio de Trace Assist™ debe completarse antes de realizar la
operación solicitada.
Acción correctiva Permita que finalice el reinicio de la función Trace Assist™ y a
continuación pulse el botón Done (finalizar) o el botón Cancel
(cancelar).

Mensaje de la pantalla Case is Closed. Changes will not be Stored with Case Data. (Caso
de imágenes cerrado. Los cambios no se guardarán con los datos de casos)
Causa Se intenta añadir, editar o borrar mediciones y/o anotaciones en
un caso cerrado.
Acción correctiva Realice cambios en mediciones y/o anotaciones antes de que se
cierre el caso. Se pueden hacer cambios adicionales en mediciones
y/o anotaciones de un caso cerrado, pero no se guardarán con los
datos del caso.

Guía del usuario del sistema iLab™ 209


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Mensajes del panel de control Solución de problemas básicos

MENSAJES DEL PANEL DE CONTROL

Esta sección contiene una lista de mensajes que se muestran en el panel de control de pantalla
táctil.

Mensaje del panel de Access to the export directory is denied.


control
Contact Customer Support. (No se puede acceder al directorio de
exportación. Póngase en contacto con el soporte técnico) [100]
Causa El usuario no está autorizado para acceder al directorio.
Acción correctiva Asegúrese de estar autorizado para acceder al directorio o seleccione
un directorio diferente antes de continuar.

Mensaje del panel de An error occurred with the Pullback Sled.


control
Verify the connections or replace the Motordrive Unit. (Error en la
funda retráctil. Verifique conexiones o reemplace la unidad motora)
[101]
Causa Error de hardware de retracción no especificado informado desde
el PDAQ. La mayoría de los problemas se relacionan con la unidad
motora.
Acción correctiva Compruebe que la unidad motora esté correctamente acoplada a
la funda. Si el problema persiste, reemplace la unidad motora.

Mensaje del panel de An error occurred with the Pullback Sled encoder.
control
Verify the connections or replace the Motordrive Unit. (Error en el
codificador de la funda retráctil. Verifique conexiones o reemplace
la unidad motora) [102]
Causa PDAQ informa un error del codificador en la funda retráctil. La
mayoría de los problemas se relacionan con la unidad motora.
Acción correctiva Compruebe que la unidad motora esté correctamente acoplada a
la funda. Si el problema persiste, reemplace la unidad motora.

Mensaje del panel de An error occurred with the Pullback Sled. The link to the device is
control lost.

Verify the connections or replace the Motordrive Unit. (Error en la


funda retráctil. Se perdió la conexión con el dispositivo. Verifique
conexiones o reemplace la unidad motora) [103]
Causa PDAQ informa la pérdida de comunicación con la funda retráctil.
La mayoría de los problemas se relacionan con la unidad motora.
Acción correctiva Compruebe que la unidad motora esté correctamente acoplada a
la funda. Si el problema persiste, reemplace la unidad motora.

210 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas básicos Mensajes del panel de control

Mensaje del panel de An error occurred with the Pullback Sled. The Pullback Sledmotor
control overloaded.

Verify that the Pullback Sled is not at the end of the travel and press
the Drive Unit Reset. (Error en la funda retráctil. Motor de la funda
retráctil sobrecargado. Verifique que la funda retráctil no se
encuentre al final del recorrido y pulse Drive Unit Reset) [104]
Causa PDAQ informa una sobrecarga del motor de funda retráctil. La
mayoría de los problemas se relacionan con la unidad motora.
Acción correctiva Verifique que la funda retráctil no se encuentre al final del recorrido
y pulse Drive Unit Reset.

Mensaje del panel de An error occurred with the Pullback Sled. There is a position error.
control
Verify the connections or replace the Motordrive Unit. (Error en la
funda retráctil. Hay un error de posición. Verifique conexiones o
reemplace la unidad motora) [105]
Causa PDAQ informa un error de posición de la funda retráctil. La mayoría
de los problemas se relacionan con la unidad motora.
Acción correctiva Compruebe que la unidad motora esté correctamente acoplada a
la funda. Si el problema persiste, reemplace la unidad motora.

Mensaje del panel de An error occurred with the Motordrive Unit. Only use a Motordrive
control Unit with a serial number 5000 or higher. (Error con la unidad
motora. Sólo utilice una unidad motora con un número de serie
5000 o superior)
Causa Este sistema sólo es compatible con unidades motoras cuyo número
de serie sea 5000 o superior.
Acción correctiva Asegúrese de utilizar una unidad motora con un número de serie
5000 o superior con el sistema.

Mensaje del panel de An existing copy of the profile is detected in the selected folder.
control
Choose a different folder and try again. (Ya existe una copia del
perfil en la carpeta seleccionada. Elija otra carpeta e intente de
nuevo) [106]
Causa El perfil que se está exportando ya se ha escrito en el directorio
especificado.
Acción correctiva Elija otra carpeta e intente nuevamente.

Guía del usuario del sistema iLab™ 211


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Mensajes del panel de control Solución de problemas básicos

Mensaje del panel de The audio playback device is not functioning.


control
Contact Customer Support. (El dispositivo de reproducción de audio
no funciona. Póngase en contacto con el soporte técnico) [107]
Causa El hardware de audio no funciona.
Acción correctiva Se puede seguir utilizando el sistema, pero la reproducción /
grabación de audio puede que no funcione. Apague el sistema y
vuelva a intentar. Si el problema persiste, póngase en contacto con
el soporte técnico.

Mensaje del panel de Label name is already in use.


control
Please enter a unique name. (Ese nombre de etiqueta ya existe.
Ingrese un nombre nuevo) [108]
Causa El nombre ingresado es el mismo que otro que ya existe.
Acción correctiva Ingrese un nombre diferente y vuelva a intentar.

Mensaje del panel de Catheter Not Attached. (Catéter no acoplado) [109]


control
Causa El catéter no se conectó cuando el usuario ingresó la descripción
de ciclo o se desconectó cuando el usuario solicitó un ciclo la
pantalla RUN DESCRIPTION (descripción del ciclo).
Acción correctiva Asegúrese de que el catéter compatible esté conectado
correctamente a la unidad motora antes de continuar.

Mensaje del panel de Code for this catheter does not match any entry in the profile.
control
Verify that the cather is a supported device. (El código para este
catéter no coincide con ninguna entrada en el perfil. Verifique que
el catéter sea compatible) [110]
Causa Se produce un evento Catheter Profile Error (error de perfil del
catéter) del almacén de datos cuando el perfil del catéter es
incorrecto.
Acción correctiva Asegúrese de que un catéter compatible esté conectado
correctamente al sistema antes de continuar.

Mensaje del panel de Catheters do not match. You selected {selected catheter name}.
control Inserted catheter: {inserted catheter name} Do you want to continue?
(Los catéteres no coinciden. Se seleccionó {selected catheter name}.
Catéter introducido: {inserted catheter name}. ¿Desea continuar?)
[111]
Causa El catéter especificado en la pantalla Run Description (descripción
de ciclo) no es el que está conectado al PDAQ.
Acción correctiva Verifique que el catéter especificado en la pantalla RUN
DESCRIPTION (descripción de ciclo) coincida con el catéter
conectado en la unidad motora antes de continuar.

212 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas básicos Mensajes del panel de control

Mensaje del panel de DICOM AE verification failed.


control
Verify that the network is connected and AE is functioning. (Error
en la verificación de entidad de aplicación DICOM. Verifique que la
red esté conectada y que la entidad de aplicación esté funcionando)
[112]
Causa Se produjo un error de verificación de la entidad de aplicación
DICOM.
Acción correctiva Verifique que la red DICOM esté conectada y que la entidad de
aplicación seleccionada esté funcionando e intente nuevamente.

Mensaje del panel de This profile item has changed.


control
Select YES to continue without saving. Select NO to continue editing
the profile. (Este perfil ha cambiado. Seleccione SÍ para continuar
sin guardar cambios. Seleccione NO para continuar editando el
perfil) [113]
Causa El botón OK avisa que los cambios en los parámetros no se han
guardado.
Acción correctiva Seleccione YES (sí) para continuar sin guardar los cambios
realizados en las configuraciones del perfil. Seleccione NO para
continuar editando el perfil y guardar los cambios opcionalmente.

Mensaje del panel de Export media is not found.


control
Verify that the media exists and that you have write permission.
(Medio de exportación no encontrado. Verifique la existencia del
medio y su permiso de escritura) [114]
Causa El medio especificado para la exportación no existe.
Acción correctiva Verifique la existencia del medio y su permiso de escritura. Si está
intentando acceder a un directorio de red compartido, póngase en
contacto con el administrador de red para verificar la disponibilidad
del directorio compartido y su permiso para escribirlo.

Mensaje del panel de Export media path or source file path is invalid.
control
Verify that the media exists and that you have write permission.
(Ruta de exportación de medios o ruta de origen de archivo no
válido. Verifique la existencia del medio y su permiso de escritura)
[115]
Causa El archivo o el medio no existe.
Acción correctiva Verifique la existencia del medio y su permiso de escritura. Si está
intentando acceder a un directorio de red compartido, póngase en
contacto con el administrador de red para verificar la disponibilidad
del directorio compartido y su permiso para escribirlo.

Guía del usuario del sistema iLab™ 213


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Mensajes del panel de control Solución de problemas básicos

Mensaje del panel de Exporting to CD/DVD failed.


control
Verify that the media is not damaged and is blank. (Error de
exportación a CD/DVD. Verifique que el medio no esté dañado y
que esté en blanco) [116]
Causa Se produjo un error al exportar a CD/DVD.
Acción correctiva Verifique que el medio no esté dañado y que esté en blanco. Realice
la operación nuevamente con un disco virgen.

Mensaje del panel de Exporting to CD/DVD is cancelled. (Exportación a CD/DVD cancelada)


control [117]
Causa El usuario abandonó la exportación.
Acción correctiva El usuario canceló la exportación a CD/DVD.

Mensaje del panel de Failed to turn on Auto Login. (Error en Inicio de sesión automático)
control [118]
Causa El proceso de inicio de sesión automático ha fallado.
Acción correctiva Verifique que Auto Login esté habilitado y vuelva a intentarlo.

Mensaje del panel de iLab™ lost the connection to the Acquisition Processor.
control
Verify that the Acquisition Processor is running and the network is
connected. (iLab™ perdió conexión con el procesador de
adquisición. Verifique que el procesador de adquisición se esté
ejecutando y que la red esté conectada) [119]
Causa Error en el control de conexión del diálogo de estado de adquisición.
Acción correctiva iLab™ perdió conexión con el procesador de adquisición. Verifique
que el procesador de adquisición se esté ejecutando y que la red
esté conectada. Apague el sistema y vuelva a intentar. Si el
problema persiste, póngase en contacto con el soporte técnico.

Mensaje del panel de Importing Catheter Profile failed.


control
Verify that the Profile is valid and the source is not corrupt. (Error
en importación de perfil del catéter. Verifique que el perfil sea válido
y que la fuente no esté dañada) [120]
Causa Se produjo un error cuando una importación estaba en progreso.
Esto puede indicar que el perfil de origen está dañado.
Acción correctiva Verifique que el perfil del catéter sea válido y que la fuente no esté
dañada.

214 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas básicos Mensajes del panel de control

Mensaje del panel de Incorrect drive letter in configuration file.


control
Contact Customer Support. (Letra de unidad incorrecta en archivo
de configuración. Póngase en contacto con el soporte técnico) [121]
Causa La unidad especificada no existe.
Acción correctiva Observe el código de estado y póngase en contacto con el soporte
técnico.

Mensaje del panel de Invalid IP address. Valid value is between 0.0.0.0 and
control 255.255.255.255.

Verify the desired IP address with network administrator. (Dirección


IP no válida. El valor válido se encuentra entre 0.0.0.0 y
255.255.255.255. Verifique la dirección IP deseada con el
administrador de red) [122]
Causa El usuario ingresó una dirección IP no válida.
Acción correctiva Verifique con el administrador de red que la dirección IP deseada
sea válida e intente nuevamente.

Mensaje del panel de Invalid Login.


control
Verify the user name and password. (Inicio de sesión no válido.
Verifique el nombre de usuario y la contraseña) [123]
Causa Falló el inicio de sesión del usuario. El nombre de usuario o la
contraseña puede ser incorrecto.
Acción correctiva Verifique que el nombre de usuario y la contraseña se hayan
ingresado correctamente. Asegúrese de que la contraseña se ingresa
utilizando las mayúsculas o minúsculas adecuadas.

Mensaje del panel de Invalid port. Valid value is between 0 and 65535.
control
Verify the desired port with network administrator. (Puerto no válido.
El valor válido se encuentra entre 0 and 65535. Verifique el puerto
deseado con el administrador de red) [124]
Causa El usuario ingresó un valor de puerto no válido.
Acción correctiva Verifique con el administrador de red que el puerto deseado sea
válido e intente nuevamente.

Mensaje del panel de Ultrasound Acquisition Processor error.


control
Restart the Acquisition Processor. If the problem persists, contact
Customer Support. (Error del procesador de adquisición de
ultrasonido. Reinicie el procesador de adquisición. Si el problema
persiste, póngase en contacto con el soporte técnico) [125]
Causa Se produjo un error durante un evento de cambio de estado del
PDAQ.
Acción correctiva Reinicie el procesador de adquisición. Si el problema persiste,
observe el código de estado y póngase en contacto con el soporte
técnico.

Guía del usuario del sistema iLab™ 215


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Mensajes del panel de control Solución de problemas básicos

Mensaje del panel de Motordrive Unit Motor Overload error. Imaging will be stopped.
control
If the problem persists, restart the Acquisition Processor or change
the Motordrive Unit. (Error de sobrecarga del motor de la unidad
motora. Las imágenes se desactivarán. Si el problema persiste,
reinicie el procesador de adquisición o cambie la unidad motora)
[126]
Causa PDAQ informó una sobrecarga del motor de la unidad motora.
Acción correctiva Si el problema persiste, reinicie el procesador de adquisición o
cambie la unidad motora.

Mensaje del panel de No CD/DVD device available.


control
Verify that a clean CD/DVD is loaded. Restart iLab™. If the problem
persists, contact Customer Support. (No hay dispositivo de CD/DVD
disponible. Verifique que se haya cargado un CD/DVD virgen.
Reinicie iLab™. Si el problema persiste póngase, en contacto con
el soporte técnico) [127]
Causa No se encontró el dispositivo de almacenamiento especificado o el
medio no se ha cargado.
Acción correctiva Verifique que se haya cargado un CD/DVD virgen. Reinicie iLab™.
Si el problema persiste, observe el código de estado y póngase en
contacto con el soporte técnico.

Mensaje del panel de PDAQ AD Saturation error occurred.


control
If the problem persists, restart the Acquisition Processor or change
the Motordrive Unit. (Error de saturación AD del PDAQ. Si el
problema persiste, reinicie el procesador de adquisición o cambie
la unidad motora) [128]
Causa Se produjo un error de saturación durante un evento de cambio de
estado del PDAQ.
Acción correctiva Si el problema persiste, reinicie el procesador de adquisición o
cambie la unidad motora.

Mensaje del panel de PDAQ DSP Saturation error occurred.


control
If the problem persists, restart the Acquisition Processor or change
the Motordrive Unit. (Error de saturación SDP del PDAQ. Si el
problema persiste, reinicie el procesador de adquisición o cambie
la unidad motora) [129]
Causa Se produjo un error de saturación durante un evento de cambio de
estado del PDAQ.
Acción correctiva Si el problema persiste, reinicie el procesador de adquisición o
cambie la unidad motora.

216 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas básicos Mensajes del panel de control

Mensaje del panel de PDAQ High Voltage Monitor error has occurred.
control
If the problem persists, restart the Acquisition Processor or change
the Motordrive Unit. (Error de alto voltaje de monitor del PDAQ. Si
el problema persiste, reinicie el procesador de adquisición o cambie
la unidad motora) [130]
Causa Se produjo un error en el monitor durante un evento de cambio de
estado del PDAQ.
Acción correctiva Si el problema persiste, reinicie el procesador de adquisición o
cambie la unidad motora.

Mensaje del panel de PDAQ Motordrive Unit has a drive speed error.
control
If the problem persists, restart the Acquisition Processor or change
the Motordrive Unit. (Error de velocidad de unidad de la unidad
motora del PDAQ. Si el problema persiste, reinicie el procesador
de adquisición o cambie la unidad motora) [131]
Causa Se produjo un error de velocidad durante un evento de cambio de
estado del PDAQ.
Acción correctiva Si el problema persiste, reinicie el procesador de adquisición o
cambie la unidad motora.

Mensaje del panel de PDAQ Motordrive Unit overloaded.


control
If the problem persists, restart the Acquisition Processor or change
the Motordrive Unit. (Unidad motora del PDAQ sobrecargada. Si el
problema persiste, reinicie el procesador de adquisición o cambie
la unidad motora) [226]
Causa Se produjo un error de sobrecarga durante un evento de cambio
de estado del PDAQ.
Acción correctiva Si el problema persiste, reinicie el procesador de adquisición o
cambie la unidad motora.

Mensaje del panel de PDAQ Physio buffer overflow error occurred.


control
If the problem persists, restart the Acquisition Processor. (Error de
desbordamiento de memoria intermedia Physio del PDAQ. Si el
problema persiste, reinicie el procesador de adquisición) [132]
Causa Se produjo un error de desbordamiento durante un evento de
cambio de estado del PDAQ.
Acción correctiva Si el problema persiste, reinicie el procesador de adquisición.

Guía del usuario del sistema iLab™ 217


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Mensajes del panel de control Solución de problemas básicos

Mensaje del panel de PDAQ PLX Bridge error occurred.


control
If the problem persists, restart the Acquisition Processor. (Error de
puente PLX del PDAQ. Si el problema persiste, reinicie el procesador
de adquisición) [133]
Causa Se produjo un error de puente durante un evento de cambio de
estado del PDAQ.
Acción correctiva Si el problema persiste, reinicie el procesador de adquisición.

Mensaje del panel de PDAQ PLX SDRAM error occurred.


control
If the problem persists, restart the Acquisition Processor. (Error PLX
SDRAM del PDAQ. Si el problema persiste, reinicie el procesador
de adquisición) [134]
Causa Se produjo un error de desbordamiento de RAM durante un evento
de cambio de estado del PDAQ.
Acción correctiva Si el problema persiste, reinicie el procesador de adquisición.

Mensaje del panel de PDAQ SDK Version error occurred.


control
Contact Customer Support. (Error de versión de SDK del PDAQ.
Póngase en contacto con el soporte técnico) [135]
Causa Se produjo un error de versión durante un evento de cambio de
estado del PDAQ.
Acción correctiva Observe el código de estado y póngase en contacto con el soporte
técnico.

Mensaje del panel de PDAQ Watchdog error occurred.


control
If the problem persists, restart the Acquisition Processor. (Error de
dispositivo de vigilancia del PDAQ. Si el problema persiste, reinicie
el procesador de adquisición) [136]
Causa Se produjo un error del dispositivo de vigilancia durante un evento
de cambio de estado del PDAQ.
Acción correctiva Si el problema persiste, reinicie el procesador de adquisición.

Mensaje del panel de Permission is required. (Se requiere permiso) [137]


control
Causa El perfil del usuario del sistema necesita permiso para una operación
específica.
Acción correctiva Asegúrese de estar autorizado para acceder al directorio o seleccione
un directorio diferente antes de continuar.

218 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas básicos Mensajes del panel de control

Mensaje del panel de Profile name already exists. Try another name. (Nombre de perfil
control existente. Pruebe con otro nombre) [138]
Causa Aparece este diálogo cuando el sistema encuentra un nombre de
perfil duplicado.
Acción correctiva Proporcione un nombre de perfil único que no exista en el sistema
e intente nuevamente.

Mensaje del panel de Pullback data is corrupted. No LongView™ will be displayed. (Datos
control de retracción incorrectos. No se mostrará LongView™) [139]
Causa Se produjo un error del administrador de casos que indica que se
encontraron datos de retracción incorrectos durante la extracción
de un ciclo. (El cuadro inicial es negativo, el cuadro final es menor
que el inicial o la posición final es menor que la inicial).
Acción correctiva Póngase en contacto con el soporte técnico. No se puede crear una
función LongView™, pero los datos IVUS todavía se pueden
visualizar.

Mensaje del panel de Specified CD/DVD device does not exist or it is not capable of writing
control the specified type of media.

Verify that the cather is a supported device. (El dispositivo de


CD/DVD especificado no existe o no puede escribir el tipo de medio
especificado. Verifique que el CD/DVD sea compatible) [140]
Causa El dispositivo especificado no se encuentra o no es válido.
Acción correctiva Verifique que el medio de CD/DVD sea de un tipo compatible e
intente de nuevo.

Mensaje del panel de The audio hardware failed to operate properly.


control
Contact Customer Support. (Error en el funcionamiento del hardware
de audio. Póngase en contacto con el soporte técnico) [141]
Causa Se produjo un error de hardware durante un evento de cambio de
estado del hardware de audio.
Acción correctiva Apague el sistema y vuelva a intentarlo. Si el problema persiste,
observe el código de estado y póngase en contacto con el soporte
técnico.

Mensaje del panel de The entered password does not match the current password. (La
control contraseña ingresada no coincide con la contraseña actual) [142]
Causa La contraseña actual (antigua) es incorrecta.
Acción correctiva Verifique que la contraseña actual se ingrese correctamente.
Asegúrese de que se ingresa utilizando las mayúsculas o minúsculas
adecuadas.

Guía del usuario del sistema iLab™ 219


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Mensajes del panel de control Solución de problemas básicos

Mensaje del panel de The current catheter profile file cannot be found. (No se encuentra
control el archivo del perfil del catéter actual) [143]
Causa El sistema no puede encontrar el archivo XML del perfil del catéter
anterior.
Acción correctiva Verifique que el perfil del catéter que se va a importar sea válido y
continúe con la operación.

Mensaje del panel de The current catheter profile file is corrupted. (El archivo del perfil
control del catéter actual está dañado) [144]
Causa Se produjo un error cuando el sistema estaba leyendo los datos
XML del perfil del catéter anterior.
Acción correctiva Verifique que el perfil del catéter que se va a importar sea válido y
continúe con la operación.

Mensaje del panel de The specified file cannot be found.


control
Verify that the file exists and the media is not damaged. (No se
puede encontrar el archivo especificado. Verifique que el archivo
exista y que el medio no esté dañado) [145]
Causa El usuario intentó importar un perfil de un archivo que no existe.
Acción correctiva Verifique que el archivo exista y que el medio no esté dañado e
inténtelo nuevamente.

Mensaje del panel de The specified file is corrupted.


control
Verify that the file is valid. (El archivo especificado está dañado.
Verifique que el archivo sea válido) [146]
Causa Se produjo un error cuando el sistema estaba leyendo el archivo
XML del perfil del catéter.
Acción correctiva Verifique que el perfil del catéter sea válido y vuelva a intentarlo.

Mensaje del panel de The two new passwords do not match.


control
Enter the passwords again. (Las dos nuevas contraseñas no
coinciden. Ingrese las contraseñas nuevamente) [147]
Causa Las contraseñas no coinciden.
Acción correctiva Verifique que la nueva contraseña se ingrese correctamente.
Asegúrese de que la contraseña se ingresa utilizando las mayúsculas
o minúsculas adecuadas.

220 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas básicos Mensajes del panel de control

Mensaje del panel de There are no runs for this closed case. (No hay ciclos para este caso
control cerrado) [148]
Causa El usuario hizo clic en Review Case (revisar caso), pero el caso se
cerró sin guardar ciclos.
Acción correctiva Seleccione un caso con al menos un ciclo y vuelva a intentarlo.

Mensaje del panel de There are no runs. Cannot go to Imaging Display. (No hay ciclos.
control No se puede ir a la pantalla de imágenes) [149]
Causa El usuario hizo clic en Review Case (revisar caso), pero el caso no
tiene ciclos y el procesador de adquisición está apagado.
Acción correctiva Verifique que el procesador de adquisición se esté ejecutando y
que la red esté conectada.

Mensaje del panel de There are no runs. Going to Imaging Display. (No hay ciclos. Se irá
control a la pantalla de imágenes) [150]
Causa El usuario hizo clic en Review Case (revisar caso), pero el caso no
tiene ciclos, no está cerrado y el procesador de adquisición está
encendido.
Acción correctiva Realice tomas de imágenes y grabe un ciclo para el caso. Vuelva a
intentar la operación.

Mensaje del panel de There is not enough disk space to start recording.
control
Archive and remove cases. (No hay espacio suficiente en el disco
para iniciar una grabación. Archive y elimine casos) [151]
Causa La pantalla de imágenes está activada, pero no hay espacio
suficiente para una captura de imagen.
Acción correctiva Archive y elimine casos antiguos. Vuelva a intentar la operación.

Mensaje del panel de Unknown Catheter Connected. (Catéter desconocido conectado)


control [152]
Causa Se produjo un error durante un informe de un evento de cambio
de estado del PDAQ.
Acción correctiva Verifique que el catéter compatible esté conectado correctamente
a la unidad motora antes de continuar.

Mensaje del panel de User name already exists. Try another user name. (Nombre de
control usuario existente. Pruebe con otro nombre de usuario) [153]
Causa El nombre de usuario ya existe.
Acción correctiva Proporcione un nombre de usuario único que no exista en el sistema
e intente nuevamente.

Guía del usuario del sistema iLab™ 221


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Mensajes del panel de control Solución de problemas básicos

Mensaje del panel de Writing to CD/DVD failed. Check the event log for more details.
control
Verify that the CD/DVD is blank and not damaged. (Error en la
escritura del CD/DVD. Controle el registro de eventos para obtener
más detalles. Verifique que el CD/DVD esté en blanco y que no esté
dañado) [154]
Causa Se produjo un error mientras el sistema estaba escribiendo los
datos en el medio.
Acción correctiva Verifique que el CD/DVD esté en blanco y que no esté dañado.

Mensaje del panel de The Acquisition Processor is incompatible with this version of iLab™.
control
Contact Customer Support. (El procesador de adquisición no es
compatible con la versión de iLab™. Póngase en contacto con el
soporte técnico) [155]
Causa Las versiones de los procesadores de adquisición y presentación
no coinciden.
Acción correctiva Observe el código de estado y póngase en contacto con el soporte
técnico.

Mensaje del panel de Active DICOM AE ({Active AE Title}) verification failed. Verify that
control the network is connected and the active AE is the desired AE and
that AE is functioning. (Error de verificación de entidad de aplicación
DICOM activa ({Active AE Title}). Verifique que la red esté conectada
y que la entidad de aplicación activa sea la deseada y esté
funcionando) [156]
Causa Se produjo un error cuando el usuario intentaba verificar la conexión
DICOM y no pudo hacerlo.
Acción correctiva Verifique que la red DICOM esté conectada y que la entidad de
aplicación activa sea la deseada y esté funcionando.

Mensaje del panel de Please set the active DICOM AE in the System Profile before
control performing the verification test. (Configure la entidad de aplicación
DICOM activa en el perfil del sistema antes de realizar la prueba de
verificación) [157]
Causa La conexión DICOM no está disponible porque no se ingresó
ninguna información del servidor DICOM en el perfil del sistema.
Acción correctiva Configure la entidad de aplicación DICOM activa en el perfil del
sistema antes de realizar la operación.

222 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas básicos Mensajes del panel de control

Mensaje del panel de An invalid Motordrive Unit is connected.


control
Please connect a compatible Motordrive Unit. (Una unidad motora
no válida está conectada. Conecte una unidad motora compatible)
[158]
Causa La unidad motora no es compatible con este sistema iLab™.
Acción correctiva Asegúrese de utilizar sólo una MDU con un número de serie 5000
o superior.

Mensaje del panel de Audio playback device is not functioning.


control
If the problem persists, contact Customer Support. (El dispositivo
de reproducción de audio no funciona. Si el problema persiste,
póngase en contacto con el soporte técnico) [159]
Causa No se encuentra disponible ninguna capacidad de reproducción de
audio.
Acción correctiva Observe el código de estado y póngase en contacto con el soporte
técnico.

Mensaje del panel de The specified file has the same version number as the original one.
control Do you want to continue with the import? (El archivo especificado
tiene el mismo número de versión que el original. ¿Desea continuar
con la importación?) [160]
Causa Se produjo un error cuando el usario intentó cargar un archivo de
configuración de catéter que tiene el mismo perfil que un archivo
existente.
Acción correctiva Verifique que el archivo de perfil del catéter sea la versión correcta.

Mensaje del panel de The original catheter profile is corrupted or missing. Do you want
control to replace it with the specified file (version: {version of the specified
file})? (El perfil del catéter original falta o está dañado. ¿Desea
reemplazarlo con el archivo especificado (versión {version of the
specified file})? [161]
Causa Se produjo un error cuando el usuario cargó un nuevo archivo de
perfil del catéter y el archivo de perfil del catéter actual se dañó.
Acción correctiva Verifique que el perfil del catéter que se va a importar sea válido y
continúe con la operación.

Mensaje del panel de The catheter just inserted does not match the temporary catheter
control defined for this user. (El catéter recién introducido no coincide con
el catéter temporal definido por el usuario) [162]
Causa Si no se introduce un catéter cuando el sistema se encuentra en la
pantalla RUN DESCRIPTION (descripción de ciclo), el usuario puede
seleccionar un catéter temporal. Se produjo un error cuando se
introdujo el catéter real y no coincidió con el temporal que se había
seleccionado.
Acción correctiva Verifique que el catéter especificado en la pantalla RUN
DESCRIPTION (descripción de ciclo) coincida con el catéter
conectado en la unidad motora antes de continuar.

Guía del usuario del sistema iLab™ 223


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Mensajes del panel de control Solución de problemas básicos

Mensaje del panel de Connection verification FAILED. Verify that the network cable is
control connected.

Check the event log for more information. (Error de verificación de


conexión. Verifique que el cable de red esté conectado. Controle el
registro de eventos para obtener más información) [163]
Causa Se produjo un error cuando el sistema iLab™ intentó conectarse al
procesador de adquisición.
Acción correctiva iLab™ perdió conexión con el procesador de adquisición. Verifique
que el procesador de adquisición se esté ejecutando y que la red
esté conectada.

Mensaje del panel de Connection verification FAILED. PDAQ initialization failed.


control
Restart the Acquisition Processor. (Error de verificación de conexión.
Error de inicialización del PDAQ. Reinicie el procesador de
adquisición) [164]
Causa El procesador de presentación no verificó la conexión del procesador
de adquisición debido a una falla en el PDAQ.
Acción correctiva Reinicie el procesador de adquisición y vuelva a intentarlo.

Mensaje del panel de Connection verification FAILED. The Acquisition Processor is not
control on-line.

Verify that the Acquisition Processor is running and the network is


connected. (Error de verificación de conexión. El procesador de
adquisición no está en línea. Verifique que el procesador de
adquisición se esté ejecutando y que la red esté conectada) [165]
Causa El procesador de presentación no pudo enviar señal al procesador
de adquisición.
Acción correctiva Verifique que el procesador de adquisición se esté ejecutando y
que la red esté conectada.

Mensaje del panel de Connection verification FAILED. The Acquisition Processor status
control is UNKNOWN.

Restart the Acquisition Processor. (Error de verificación de conexión.


Se desconoce el estado del procesador de adquisición. Reinicie el
procesador de adquisición) [166]
Causa El procesador de adquisición se encuentra en un estado
desconocido.
Acción correctiva Reinicie el procesador de adquisición y vuelva a intentarlo.

224 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas básicos Mensajes del panel de control

Mensaje del panel de Connection verification FAILED. The Acquisition Processor is not
control running.

Restart the Acquisition Processor. (Error de verificación de conexión.


El procesador de adquisición no se está ejecutando. Reinicie el
procesador de adquisición) [167]
Causa El procesador de adquisición no se está ejecutando.
Acción correctiva Reinicie el procesador de adquisición y vuelva a intentarlo.

Mensaje del panel de Connection verification FAILED. Access to the Acquisition Processor
control is denied.

Contact Customer Support. (Error de verificación de conexión. No


se puede acceder al procesador de adquisición. Póngase en contacto
con el soporte técnico) [168]
Causa Se ha negado el acceso. Controle los niveles de permisos. Asegúrese
de estar utilizando el nombre de usuario y la contraseña correcta.
Acción correctiva Observe el código de estado y póngase en contacto con el soporte
técnico.

Mensaje del panel de Connection verification FAILED. Remote connection failed.


control
Restart the Acquisition Processor. (Error de verificación de conexión.
Error de conexión remota. Reinicie el procesador de adquisición)
[169]
Causa La conexión al procesador de adquisición no está funcionando
adecuadamente.
Acción correctiva Reinicie el procesador de adquisición y vuelva a intentarlo.

Mensaje del panel de Connection verification is SUCCESSFUL but with warnings. Check
control the event log for more information. (Verificación de conexión
exitosa, pero con advertencias. Controle el registro de eventos para
obtener más información)
Causa Se produjo un error cuando se detectó un error no crítico.
Acción correctiva Controle el registro de eventos para obtener más información. Si
el problema persiste, póngase en contacto con el soporte técnico.

Mensaje del panel de Attempted to read a corrupt case. The case will be moved.
control
Contact Customer Support. (Se intentó leer un caso dañado. El caso
se moverá. Póngase en contacto con el soporte técnico) [170]
Causa Se produjo un error cuando el administrador de casos determinó
que el caso actual estaba dañado.
Acción correctiva El caso dañado se moverá. Si el problema persiste, póngase en
contacto con el soporte técnico.

Guía del usuario del sistema iLab™ 225


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Mensajes del panel de control Solución de problemas básicos

Mensaje del panel de IP address cannot be left blank. (La dirección IP no se puede dejar
control en blanco) [171]
Causa Se produjo un error cuando el usuario intentó cerrar la pantalla
Add/Edit DICOM (añadir/editar DICOM) sin ingresar una dirección
IP.
Acción correctiva Asegúrese de ingresar una dirección IP válida antes de continuar.

Mensaje del panel de Port cannot be left blank. (El puerto no se puede dejar en blanco)
control [172]
Causa Se produjo un error cuando el usuario intentó cerrar la pantalla
Add/Edit DICOM (añadir/editar DICOM) sin ingresar una dirección
de puerto.
Acción correctiva Asegúrese de ingresar un número de puerto válido antes de
continuar.

Mensaje del panel de DICOM AE title cannot be left blank. (El título de la entidad de
control aplicación DICOM no puede quedar en blanco) [173]
Causa Se produjo un error cuando el usuario intentó cerrar la pantalla
Add/Edit DICOM (añadir/editar DICOM) sin ingresar un título de
entidad de aplicación DICOM para una conexión DICOM.
Acción correctiva Asegúrese de ingresar un título de entidad de aplicación DICOM
válido antes de continuar.

Mensaje del panel de DICOM AE title already exists. Please choose a different DICOM AE
control title. (El título de la entidad de aplicación DICOM ya existe.
Seleccione un título diferente) [174]
Causa Se produjo un error cuando el usuario ingresó un título de entidad
de aplicación existente.
Acción correctiva Proporcione un título de entidad de aplicación DICOM único que
no exista en el sistema e intente nuevamente.

Mensaje del panel de The patient ID must be entered. (Se debe ingresar la identificación
control del paciente) [175]
Causa Se produjo un error cuando el usuario no ingresó una identificación
del paciente en la pantalla Patient Data (datos del paciente) e hizo
clic en el signo de admiración al lado del campo de datos de
identificación del paciente.
Acción correctiva Asegúrese de ingresar una identificación de paciente válida antes
de continuar.

226 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas básicos Mensajes del panel de control

Mensaje del panel de Writing to CD/DVD disc cancelled. (Escritura a disco de CD/DVD
control cancelada) [176]
Causa Se produjo un error cuando falló y se abandonó el intento de
archivar en CD/DVD.
Acción correctiva El usuario canceló la escritura a un disco de CD/DVD.

Mensaje del panel de Do you want to continue? (¿Desea continuar?) [177]


control
Causa Este mensaje se muestra junto con un error más específico e indica
un error parcial en la exportación a un CD o DVD.
Acción correctiva Pulse YES (sí) para continuar la exportación a un CD/DVD. Pulse
NO para cancelar la operación.

Mensaje del panel de A fatal error has occurred on the Acquisition Processor. Check the
control system log for more information. Shutting down the Acquisition
Processor.

Restart the Acquisition Processor. (Se ha producido un error grave


en el procesador de adquisición. Controle el registro del sistema
para obtener más información. Se cerrará el procesador de
adquisición. Reinicie el procesador de adquisición) [178]
Causa Se produjo un error desconocido en el procesador de adquisición.
Acción correctiva Reinicie el procesador de adquisición y vuelva a intentarlo.

Mensaje del panel de A fatal error has occurred.


control
Check the event log for more information. Restart the system. If the
problem persists, contact Customer Support. (Se ha producido un
error grave. Controle el registro de eventos para obtener más
información. Reinicie el sistema. Si el problema persiste, póngase
en contacto con el soporte técnico) [179]
Causa Se produjo un error desconocido en el procesador de adquisición.
Acción correctiva Reinicie el sistema y vuelva a intentarlo. Si el problema persiste,
póngase en contacto con el soporte técnico.

Mensaje del panel de Unknown error.


control
Restart the system. If the problem persists, contact Customer
Support. (Error desconocido. Reinicie el sistema. Si el problema
persiste, póngase en contacto con el soporte técnico) [180]
Causa Se produjo un error desconocido.
Acción correctiva Reinicie el sistema y vuelva a intentarlo. Si el problema persiste,
póngase en contacto con el soporte técnico.

Guía del usuario del sistema iLab™ 227


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Mensajes del panel de control Solución de problemas básicos

Mensaje del panel de The date of birth is in the future.


control
Please verify the date of birth. (La fecha de nacimiento está en el
futuro. Verifique la fecha de nacimiento) [181]
Causa El usuario ingresó una fecha de nacimiento para el paciente que
está en el futuro.
Acción correctiva Verifique que se haya ingresado una fecha de nacimiento válida
antes de continuar.

Mensaje del panel de Invalid DICOM AE title. Verify that it is less than 16 characters long
control and contains only printable characters. (Título de entidad de
aplicación DICOM no válido. Verifique que posea menos de 16
caracteres y que contenga sólo caracteres imprimibles) [182]
Causa El usuario ingresó un título de entidad de aplicación DICOM no
válido, el cual puede ser demasiado extenso o contener caracteres
no válidos.
Acción correctiva Verifique que el título de entidad de aplicación DICOM posea menos
de 16 caracteres y que contenga sólo caracteres imprimibles.

Mensaje del panel de The date of birth is invalid.


control
Please verify the date. (La fecha de nacimiento no es válida. Verifique
la fecha) [183]
Causa Se produjo un error cuando el usuario ingresó una fecha de
nacimiento no válida. Por ejemplo, el día puede no existir para ese
mes o el formato puede ser incorrecto.
Acción correctiva Verifique que se haya ingresado una fecha de nacimiento válida
antes de continuar.

Mensaje del panel de {Occurred error } Do you want to continue to the Main Menu?
control
If the problem persists, contact Customer Support. ({Occurred
error}.¿Desea continuar y dirigirse al menú principal? Si el problema
persiste, póngase en contacto con el soporte técnico) [184]
Causa Se produjo un error cuando el usuario iba de una revisión de imagen
al menú principal.
Acción correctiva Pulse YES (sí) para continuar y dirigirse a la pantalla MAIN MENU
(menú principal). Pulse NO para cancelar la operación.

228 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas básicos Mensajes del panel de control

Mensaje del panel de Measurement in Progress. Complete the measurement before


control continuing. (Medición en progreso. Concluya la medición antes de
continuar) [185]
Causa Se produjo un error debido a que se presionaron los botones
LongView™ o TraceAssist™ cuando el usuario también estaba
realizando una medición manual.
Acción correctiva Concluya la medición antes de continuar.

Mensaje del panel de PDAQ DSP Saturation error has occurred.


control
If the problem persists, restart the Acquisition Processor. (Se produjo
un error de saturación DSP del PDAQ. Si el problema persiste,
reinicie el procesador de adquisición) [186]
Causa Se produjo un error cuando el PDAQ indicó un error de saturación
DSP.
Acción correctiva Si el problema persiste, reinicie el procesador de adquisición.

Mensaje del panel de This will reset system profile parameters to the factory defaults. Do
control you want to continue? (Esto restablecerá los parámetros del perfil
del sistema a los valores predeterminados de fábrica. ¿Desea
continuar?) [187]
Causa Esta advertencia se muestra cuando el usuario pulsa el botón RESET
TO DEFAULT (restablecer a predeterminado) para configurar el
perfil del sistema nuevamente con las configuraciones
predeterminadas de fábrica.
Acción correctiva Pulse YES (sí) para restablecer el perfil del sistema a los valores
predeterminados de fábrica. Pulse NO para cancelar la operación.

Mensaje del panel de No usable profile is found in the selected folder.


control
Contact Customer Support. (No se encontró un perfil utilizable en
la carpeta seleccionada. Póngase en contacto con el soporte técnico)
[188]
Causa El sistema no verificó la ruta de la carpeta adecuadamente.
Acción correctiva Verifique que la carpeta seleccionada contenga una copia de
seguridad del perfil válida y vuelva a intentarlo.

Mensaje del panel de Scrolling in Progress End scrolling before continuing.


control (Desplazamiento en ejecución. Finalice el desplazamiento antes de
continuar) [189]
Causa Se produjo un error cuando el usuario intentó realizar otra tarea
mientras se desplazaba por una imagen.
Acción correctiva Finalice el desplazamiento antes de continuar.

Guía del usuario del sistema iLab™ 229


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Mensajes del panel de control Solución de problemas básicos

Mensaje del panel de A catheter must be selected to proceed. (Se debe seleccionar un
control catéter antes de continuar) [190]
Causa Si no se introduce un catéter y no se selecciona un catéter temporal,
aparecerá un signo de admiración al lado de la lista desplegable
del catéter. Si el usuario hace clic en el signo de admiración, se
muestra este mensaje.
Acción correctiva Asegúrese de seleccionar un catéter antes de continuar.

Mensaje del panel de An evaluation must be selected to proceed. (Se debe seleccionar
control una evaluación antes de continuar) [191]
Causa Si no se ha seleccionado ninguna evaluación en la pantalla de
descripción de ciclo, aparecerá un signo de admiración al lado de
la lista de evaluación. Si el usuario hace clic en el signo de
admiración, se muestra este mensaje.
Acción correctiva Asegúrese de seleccionar una evaluación antes de continuar.

Mensaje del panel de A vessel must be selected to proceed. (Se debe seleccionar un vaso
control antes de continuar) [192]
Causa Si no se ha seleccionado ningún vaso en la pantalla de descripción
de ciclo, aparecerá un signo de admiración al lado de la lista de
vasos. Si el usuario hace clic en el signo de admiración, se muestra
este mensaje.
Acción correctiva Asegúrese de seleccionar un vaso antes de continuar.

Mensaje del panel de You selected to archive to CD but inserted an incorrect media type
control in the drive.

Please insert an empty CD and press YES to continue. (Se seleccionó


archivar en CD pero ha introducido un tipo de medio incorrecto en
la unidad. Introduzca un CD virgen y pulse SÍ para continuar) [193]
Causa El usuario seleccionó archivar en CD pero introdujo un DVD.
Acción correctiva Verifique que en la unidad de CD/DVD haya un CD virgen y vuelva
a intentarlo.

Mensaje del panel de You selected to archive to DVD but inserted an incorrect media type
control in the drive.

Please insert an empty DVD and press YES to continue. (Se


seleccionó archivar en DVD pero ha introducido un tipo de medio
incorrecto en la unidad. Introduzca un DVD vacío y pulse SÍ para
continuar) [194]
Causa El usuario seleccionó archivar en DVD pero introdujo un CD.
Acción correctiva Verifique que en la unidad de CD/DVD haya un DVD virgen y vuelva
a intentarlo.

230 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas básicos Mensajes del panel de control

Mensaje del panel de Archive file is too large. Choose a larger medium, compress the
control data, or reduce the data being archived. (El archivo es demasiado
grande. Escoja un medio más grande, comprima los datos o reduzca
los datos que se guardarán) [195]
Causa El usuario le solicitó al sistema archivar demasiados datos.
Acción correctiva Escoja un medio más grande, comprima los datos o reduzca los
datos que se guardarán.

Mensaje del panel de Nothing was chosen to archive. Choose something to archive. (No
control se ha seleccionado nada para guardar. Escoja algo para guardar)
[196]
Causa La solicitud del usuario de archivar no especificó archivar ningún
dato.
Acción correctiva Asegúrese de que al menos algún dato se haya seleccionado antes
de continuar con la operación.

Mensaje del panel de A problem occurred with the archive attempt. Try again. (Se produjo
control un error cuando se intentó archivar. Vuelva a intentarlo) [197]
Causa No se pudo archivar y se finalizó el procedimiento.
Acción correctiva Vuelva a intentarlo. Si el problema persiste, póngase en contacto
con el soporte técnico.

Mensaje del panel de Insert an empty CD/DVD. (Introduzca un CD/DVD vacío) [198]
control
Causa El medio de archivo no está vacío.
Acción correctiva Asegúrese de que en la unidad de CD/DVD haya un disco virgen y
vuelva a intentarlo.

Mensaje del panel de Incorrect drive letter. Contact Customer Support. (Letra de unidad
control incorrecta. Póngase en contacto con el soporte técnico) [199]

Causa La letra de unidad incorrecta se encuentra en un archivo de


configuración.
Acción correctiva Observe el código de estado y póngase en contacto con el soporte
técnico.

Mensaje del panel de Writing to CD/DVD failed. Check the event log for more details.
control
Verify that the CD/DVD is blank and not damaged. (Error de escritura
a CD/DVD. Controle el registro de eventos para obtener más detalles.
Verifique que el CD/DVD esté en blanco y que no esté dañado) [200]
Causa Ha fallado el proceso para archivar a CD o DVD.
Acción correctiva Vuelva a intentar la operación con un CD/DVD nuevo. Si el problema
persiste, póngase en contacto con el soporte técnico.

Guía del usuario del sistema iLab™ 231


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Mensajes del panel de control Solución de problemas básicos

Mensaje del panel de Verify that the network is still connected and that DICOM AE is still
control functioning. (Verifique que la red esté todavía conectada y que la
entidad de aplicación DICOM esté funcionando) [201]
Causa La conexión a la entidad de aplicación ha fallado.
Acción correctiva Verifique que la red esté todavía conectada y que la entidad de
aplicación DICOM esté funcionando.

Mensaje del panel de Data being archived is corrupt. If the problem persists, contact
control Customer Support. (Los datos que se están archivando están
dañados. Si el problema persiste, póngase en contacto con el
soporte técnico) [202].
Causa El archivo de datos ha fallado.
Acción correctiva Vuelva a intentarlo. Si el problema persiste, póngase en contacto
con el soporte técnico.

Mensaje del panel de Make sure the removable drive is inserted correctly. If the problem
control persists, contact Customer Support. (Asegúrese de que la unidad
extraíble se haya introducido correctamente. Si el problema persiste,
póngase en contacto con el soporte técnico) [203]
Causa El disco duro extraíble no está preparado.
Acción correctiva Asegúrese de que la unidad extraíble se haya introducido
correctamente. Si el problema persiste, póngase en contacto con
el soporte técnico.

Mensaje del panel de Insert a removable drive which has more space available. (Introduzca
control una unidad extraíble que posea más espacio disponible) [204]
Causa La unidad extraíble no posee suficiente espacio de almacenamiento.
Acción correctiva Introduzca una unidad extraíble que posea más espacio disponible.

Mensaje del panel de Insert an empty CD and press YES. (Introduzca un CD vacío y pulse
control SÍ) [205]
Causa El CD no es virgen.
Acción correctiva Introduzca un CD vacío y pulse YES (sí).

Mensaje del panel de Insert an empty DVD and press YES. (Introduzca un DVD vacío y
control pulse SÍ. [206]
Causa El DVD no es virgen.
Acción correctiva Introduzca un DVD vacío y pulse YES (sí).

232 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas básicos Mensajes del panel de control

Mensaje del panel de Either no media is inserted or an incorrect media type is inserted.
control (No se ha introducido un medio o el tipo de medio es incorrecto)
[207]
Causa Se ha introducido un medio incorrecto.
Acción correctiva Asegúrese de que el medio introducido coincida con el tipo de
medio seleccionado para la operación.

Mensaje del panel de Insert a removable drive. (Introducir una unidad extraíble)
control
Causa No se ha introducido una unidad extraíble en el disco duro extraíble.
Acción correctiva Introduzca una unidad extraíble.

Mensaje del panel de Verify the AE title. (Verificar el título de la entidad de aplicación)
control
Causa El título de la entidad de aplicación DICOM no es válido.
Acción correctiva Verifique que el titulo de la entidad de aplicación sea válido y vuelva
a intentarlo.

Mensaje del panel de Verify the AE port. (Verificar el puerto de la entidad de aplicación)
control [208]
Causa El puerto de la entidad de aplicación no es válida.
Acción correctiva Verifique que el puerto de la entidad de aplicación sea válido y
vuelva a intentarlo.

Mensaje del panel de Verify the network connection and AE definition. (Verificar la
control conexión de red y la definición de la entidad de aplicación) [209]
Causa Ha fallado la conexión de red.
Acción correctiva Verificar la conexión de red y la definición de la entidad de
aplicación.

Mensaje del panel de Verify that the network is connected, that the DICOM AE is defined
control correctly and that DICOM AE is functioning. (Verificar que la red
esté conectada, que la entidad de aplicación DICOM esté
correctamente definida y que la entidad de aplicación DICOM esté
funcionando) [210]
Causa No hay ninguna conexión de red para un servidor de entidad de
aplicación DICOM que se está ejecutando.
Acción correctiva Verifique que la red esté conectada, que la entidad de aplicación
DICOM esté correctamente definida y que la entidad de aplicación
DICOM esté funcionando.

Guía del usuario del sistema iLab™ 233


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Mensajes del panel de control Solución de problemas básicos

Mensaje del panel de At least one file did not transmit correctly. Verify that the network
control is connected and that AE is functioning. (Al menos un archivo no
se transmitió correctamente. Verifique que la red esté conectada y
que la entidad de aplicación esté funcionando) [211]
Causa Algunos archivos no se transmitieron a través de la red.
Acción correctiva Verifique que la red esté conectada y que la entidad de aplicación
esté funcionando.

Mensaje del panel de System disk is full. Contact Customer Support. (El disco del sistema
control está lleno. Póngase en contacto con el soporte técnico) [212]
Causa No hay suficiente espacio en el disco duro.
Acción correctiva Observe el código de estado y póngase en contacto con el soporte
técnico.

Mensaje del panel de Transmission Failed. If writing to this destination fails consistently,
control contact Customer Support. (Error de transmisión. Si la escritura a
este destino falla consistentemente, póngase en contacto con el
soporte técnico) [213]
Causa El almacenamiento finalizó cuando se estaban escribiendo los
archivos al destino deseado.
Acción correctiva Si la escritura a este destino falla consistentemente, póngase en
contacto con el soporte técnico.

Mensaje del panel de Restarting Imaging. (Reinicio de toma de imágenes) [214]


control
Causa Se perdió la sincronización de adquisición de ultrasonido.
Acción correctiva Si el problema persiste, póngase en contacto con el soporte técnico.

Mensaje del panel de The number of non archived cases exceeds the maximum allowed.
control You are not permitted to created new cases. Archive or Delete cases
to continue. (El número de casos no archivados excede el máximo
permitido. No se podrán crear nuevos casos. Archive o borre casos
para continuar) [216]
Causa El usuario ha excedido el número máximo de casos permitidos por
el sistema.
Acción correctiva Archive o borre casos para continuar.

Mensaje del panel de Unable to find installed Network Adapter or Network Adapter is
control disabled.

Please contact Customer Support. (No se puede encontrar el


adaptador de red instalado o el adaptador de red está deshabilitado.
Póngase en contacto con el soporte técnico) [217]
Causa Error en la configuración de propiedades TCP/IP.
Acción correctiva Observe el código de estado y póngase en contacto con el soporte
técnico.

234 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas básicos Mensajes del panel de control

Mensaje del panel de Failed to enable DHCP.


control
Verify the parameters and try again. If the problem persists, please
contact Customer Support. (Error en la habilitación de DHCP.
Verifique los parámetros y vuelva a intentarlo. Si el problema
persiste, póngase en contacto con el soporte técnico) [218]
Causa Error en la configuración de propiedades TCP/IP.
Acción correctiva Verifique las propiedades TCP/IP y vuelva a intentarlo. Si el problema
persiste, póngase en contacto con el soporte técnico.

Mensaje del panel de Failed to set static IP.


control
Verify the parameters and try again. If the problem persists, please
contact Customer Support. (Error en la configuración de IP estático.
Verifique los parámetros y vuelva a intentarlo. Si el problema
persiste, póngase en contacto con el soporte técnico) [219]
Causa Error en la configuración de propiedades TCP/IP.
Acción correctiva Verifique las propiedades TCP/IP y vuelva a intentarlo. Si el problema
persiste, póngase en contacto con el soporte técnico.

Mensaje del panel de Failed to enable automatic DNS.


control
Verify the parameters and try again. If the problem persists, please
contact Customer Support. (Error en la habilitación de DNS
automático. Verifique los parámetros y vuelva a intentarlo. Si el
problema persiste, póngase en contacto con el soporte técnico)
[220]
Causa Error en la configuración de propiedades TCP/IP.
Acción correctiva Verifique las propiedades TCP/IP y vuelva a intentarlo. Si el problema
persiste, póngase en contacto con el soporte técnico.

Mensaje del panel de Failed to set manual DNS.


control
Verify the parameters and try again. If the problem persists, please
contact Customer Support. (Error en la configuración de DNS
manual. Verifique los parámetros y vuelva a intentarlo. Si el
problema persiste, póngase en contacto con el soporte técnico)
[221]
Causa Error en la configuración de propiedades TCP/IP.
Acción correctiva Verifique las propiedades TCP/IP y vuelva a intentarlo. Si el problema
persiste, póngase en contacto con el soporte técnico.

Guía del usuario del sistema iLab™ 235


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Mensajes del panel de control Solución de problemas básicos

Mensaje del panel de The entered IP address {Entered IP address} conflicts with the
control following reserved IP addresses {Reserved IP address 1}; {Reserved
IP address 2}. Please choose a different value. (La dirección IP
ingresada {Entered IP address} está en conflicto con las siguientes
direcciones IP reservadas {Reserved IP address 1} {Reserved IP
address 2}. Escoja un valor diferente) [222]
Causa Dirección IP en conflicto.
Acción correctiva Verifique que la dirección IP ingresada no esté en conflicto con las
direcciones IP nombradas que se reservan para el sistema. Escoja
un valor diferente y vuelva a intentarlo.

Mensaje del panel de Unable to complete the software upgrade.


control
Verify the correct disk is in the drive. (No se pudo completar la
actualización del software. Verifique que el disco correcto esté en
la unidad) [224]
Causa No se puede encontrar el programa ejecutable de actualización de
software en el disco que se encuentra en la unidad de CD/DVD del
sistema o no hay disco en la unidad de CD/DVD del sistema.
Acción correctiva Verifique que en la unidad de CD/DVD esté el disco correcto y vuelva
a intentarlo.

Mensaje del panel de There are {Number of cases} cases that are not archived on the
control system.

Please archive or delete non archived cases before performing


software update. (Hay {Number of cases} casos que no están
archivados en el sistema. Archive o borre los casos no archivados
antes de actualizar el software)
Causa No puede haber casos no archivados en el sistema cuando se realiza
una actualización de software.
Acción correctiva Archive o borre los casos no archivados antes de actualizar el
software.

236 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas básicos Mensajes del panel de control

Mensaje del panel de It is recommended that you backup your system profiles and user
control profiles before performing software update.

The software update will take approximately 15 minutes to complete


and cannot be canceled once started.

The system will automatically restart after the update is successfully


completed.

Do not turn off power to the system during the software update.

Are you sure you want to perform a software update? (Se


recomienda hacer copias de seguridad de los perfiles del sistema
y perfiles de usuarios antes de actualizar el software. Esta
actualización se completará en 15 minutos y no se puede cancelar
una vez iniciada. El sistema se reiniciará automáticamente una vez
que la actualización finalice con éxito. No desconecte el sistema
durante la actualización. ¿Está seguro de que desea actualizar el
software?)
Causa Esta advertencia aparece cuando el usuario pulsa el botón UPDATE
SOFTWARE (actualizar software) para actualizar el software del
sistema. NO debe haber casos no archivados en el sistema.
Acción correctiva Pulse YES (sí) para continuar con la actualización del software. Pulse
NO para cancelar la operación.

Mensaje del panel de Unable to launch the touch screen calibration.


control
Please contact Customer Support. (No se pudo iniciar la calibración
de la pantalla táctil. Póngase en contacto con el soporte técnico)
[225]
Causa Este error ocurre cuando hay un problema para iniciar el proceso
de calibración de la pantalla táctil.
Acción correctiva Observe el código de estado y póngase en contacto con el soporte
técnico

Guía del usuario del sistema iLab™ 237


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Calibración del panel de control Solución de problemas básicos

CALIBRACIÓN DEL PANEL DE CONTROL

Si el panel de control de pantalla táctil no responde cuando pulsa la región activa alrededor
de un botón, es posible que tenga que calibrar el panel de control.

Para calibrar el panel de control de pantalla táctil

1 Haga doble clic en cualquier lugar en la pantalla STARTUP TEST (prueba de inicio) para
iniciar la calibración de la pantalla táctil.

Figura 4–3. Pantalla STARTUP TEST

NOTA: la pantalla Calibration Targets (blancos de calibrado) aparece primero en la pantalla


de visualización de imágenes y, después de 60 segundos, en el panel de control.

Figura 4–4. Pantalla Calibration

2 Cuando aparece la pantalla Calibration Targets en el panel de control, toque los blancos
deseados con el dedo.

238 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas básicos Calibración del panel de control

Figura 4–5. Pantalla Targets (blancos deseados)

3 Toque la pantalla y vea si el cursor sigue su dedo. Si el cursor sigue su dedo, toque el
botón que tiene una tilde verde para terminar la calibración. Si no sigue su dedo, toque
la flecha de retroceso azul para volver atrás y repetir este paso.

Figura 4–6. Pantalla Confirm Calibration

Guía del usuario del sistema iLab™ 239


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Información de contacto Solución de problemas básicos

INFORMACIÓN DE CONTACTO

Los números de teléfono de Boston Scientific que figuran a continuación no son para
emergencias médicas. Boston Scientific únicamente ofrece asistencia para problemas técnicos
relacionados con el funcionamiento del sistema iLab. Utilice estos datos de contacto para
solicitar ayuda cuando el sistema tenga problemas y requiera atención para la seguridad del
paciente o del usuario.

NOTA: se da por sentado que el usuario del equipo conoce sus aplicaciones clínicas.

En primer lugar, obtenga la siguiente información:

■ El número de serie del sistema iLab (vea en la Figura 4–7 y en la Figura 4–8 la ubicación
del número de serie).

■ El número de contacto de la institución

■ El nombre del representante de la institución

■ Los detalles del evento o del problema

■ La información del registro de eventos (disponible a través de la pantalla ADVANCED


DIAGNOSTICS-Diagnóstico avanzado)

■ Cualquier otra información

A continuación, llame al:

■ 1-800-949-6708 horario de atención normal en los EE.UU.: de 5.30 a.m. a 5.00 p.m. (hora
del Pacífico)

■ 81-44-287-7660 en Japón

■ 31-622-951-194 en Europa

También puede enviar un FAX al:

■ 1- 510-624-1492 en los EE.UU.

■ 81-44-287-7666 en Japón

■ 31-455-467-805 en Europa

También puede enviar un correo electrónico a ivus.techsupport@bsci.com.

240 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas básicos Información de contacto

1 Ubicación del número de serie


en el sistema iLab instalado

Figura 4–7. Ubicación del número de serie en el


sistema instalado (en la parte superior)

1 Ubicación del número de serie en


el sistema de carro iLab

Figura 4–8. Ubicación del número de serie en


el sistema de carro iLab (en la parte posterior)

Para obtener suministros

Para obtener suministros para el sistema iLab, como catéteres de adquisición de imágenes
y carros retráctil automáticos, llame al:

■ 1-800-832-7822 en el horario de atención normal en los EE.UU.: de 5.30 a.m. a 5.00 p.m.
(hora del Pacífico).

■ 81-44-287-7660 en Japón

■ 31-622-951-194 en Europa

Guía del usuario del sistema iLab™ 241


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
242 Guía del usuario del sistema iLab™
90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Capítulo 5
Mantenimiento y servicio: conceptos
básicos
Tabla de contenidos
Cuidados básicos ............................................................................................................ 244
Cuidado de la impresora ................................................................................................ 250
Transporte, almacenamiento y eliminación ..................................................................... 254
Servicio técnico de BSC .................................................................................................. 256
Repuestos ........................................................................................................................ 258
Accesorios ....................................................................................................................... 259

Guía del usuario del sistema iLab™ 243


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Cuidados básicos Mantenimiento y servicio: conceptos básicos

CUIDADOS BÁSICOS

Acerca del mantenimiento del usuario

El sistema iLab requiere un mantenimiento de rutina mínimo. Esta sección describe los
cuidados básicos que debe realizar el usuario, como por ejemplo cambiar los fusibles, limpiar
el sistema iLab y bloquear el panel de control de pantalla táctil para realizar las tareas de
limpieza.

Acerca del mantenimiento planificado

El único mantenimiento planificado que requiere el sistema es la calibración de la pantalla


táctil cada seis meses.

Si las normas de su departamento así lo establecen, puede llevar un registro de


mantenimiento.

Consultar Capítulo 4 si el equipo no funciona correctamente o si le parece que funciona de


forma anormal o irregular y necesita indicaciones para saber qué hacer en estos casos.

Aparte de los fusibles que se encuentran en el transformador de aislamiento de CA, el sistema


iLab no contiene componentes que un operador pueda reparar. Para evitar descargas eléctricas,
no retire las cubiertas. Al igual que con cualquier otro equipo eléctrico, tome siempre los
recaudos necesarios cuando utilice este instrumento. Cualquier reparación que fuera necesaria
deberá realizarla personal autorizado por Boston Scientific únicamente. De lo contrario, podrá
quedar anulada la garantía o la cobertura del contrato de servicio técnico.

Sustitución de fusibles

El transformador de aislamiento de CA contiene dos fusibles. En el caso de los sistemas de


carro iLab, el transformador de aislamiento de CA se encuentra en el último estante de abajo
en la parte posterior del carro. Si el sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido
iLab™ no funciona correctamente, es posible que haya saltado un fusible.

Para sustituir los fusibles del sistema de carro

1 Asegúrese de que el interruptor de encendido del sistema de carro iLab esté en la posición
OFF (apagado) (en la parte superior derecha de la consola del carro, hacia atrás).

2 Desconecte el sistema de carro iLab de la fuente de alimentación de CA. No pase el cable


por alrededor de los ganchos de almacenamiento que se encuentran en la parte posterior
del carro.

3 Retire la cubierta posterior del carro quitando los cuatro tornillos de sujeción con un
destornillador de cabeza hexagonal de 4 mm o una llave Allen™. Consultar Figura 5–1.

244 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento y servicio: conceptos básicos Cuidados básicos

1 Panel inferior posterior

Figura 5–1. Sustitución del fusible principal: retire el panel posterior inferior del carro
iLab

4 Siga las mismas indicaciones que para cambiar un fusible en el transformador de


aislamiento de CA.

5 Una vez que haya cambiado el fusible siguiendo las mismas indicaciones que para el
transformador de aislamiento de CA, vuelva a colocar la cubierta posterior en el carro
sin los tornillos.

6 Vuelva a conectar el cable de alimentación, coloque el interruptor de encendido en la


posición ON (encendido) y pruebe el sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido
iLab™. Si el fusible vuelve a saltar, póngase en contacto con la oficina de soporte técnico
local de Boston Scientific.

Para cambiar los fusibles del transformador de aislamiento de CA (Nota: en el caso de sistemas iLab instalados,
comience aquí).

1 Apague el interruptor de alimentación verde que se encuentra en la parte delantera del


transformador de aislamiento de CA.

2 Desconecte el transformador de aislamiento de CA de la fuente de alimentación de CA.

3 Busque e identifique el portafusibles y levante la lengüeta que se encuentra sobre el


transformador de aislamiento de CA. Consultar Figura 5–2.

Guía del usuario del sistema iLab™ 245


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Cuidados básicos Mantenimiento y servicio: conceptos básicos

1 1 Transformador de
2 aislamiento de corriente
alterna
3

2 Portafusibles

3 Lengüeta

Figura 5–2. Transformador de aislamiento de CA


(vista posterior)

NOTA: la figura no muestra los cables de alimentación de CA.

4 Haga palanca debajo de la lengüeta con un destornillador pequeño hasta que el


portafusibles salte hacia afuera. Consultar Figura 5–3.

1 Haga palanca debajo de


la lengüeta con un
destornillador

Figura 5–3. Haga palanca debajo de la lengüeta con un destornillador

5 Tire del portafusibles hasta que salga completamente. Consultar Figura 5–4.

246 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento y servicio: conceptos básicos Cuidados básicos

1 Tire del portafusibles


hacia afuera.

Figura 5–4. Tire del portafusibles hacia afuera (vista lateral)

Voltaje de entrada para el modelo ISB-060M 100 V 120 V 220 V 240 V


Capacidad del fusible para el modelo 8,0 AT 6,3 AT 3,15 AT 3,15 AT
ISB-060M

Tabla 5–1. Requisitos de los fusibles

Advertencia: no utilice fusibles de una capacidad de corriente mayor a la indicada.

6 Retire el o los fusibles del portafusibles e inspecciónelos. Sustituya los fusibles


defectuosos por fusibles nuevos del mismo tipo y capacidad, según lo indicado en la
etiqueta contigua. Consultar Figura 5–5.

1 Fusible

Figura 5–5. Fusible

7 Vuelva a colocar el portafusibles en el transformador de aislamiento de CA siguiendo


los mismos, pasos pero en sentido inverso.

Guía del usuario del sistema iLab™ 247


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Cuidados básicos Mantenimiento y servicio: conceptos básicos

8 Vuelva a conectar el cable de alimentación, coloque el interruptor de encendido en la


posición ON (encendido) y pruebe el sistema iLab. Si el fusible vuelve a saltar, póngase
en contacto con la oficina de soporte técnico local de Boston Scientific.

Limpieza

Humedezca un trapo suave y limpio con alcohol isopropílico al 70% y limpie el sistema iLab
y sus accesorios. Evite productos químicos abrasivos que puedan dañar el acabado del equipo.

Pantalla LCD

Utilice alcohol isopropílico al 70% y un trapo suave que no deje pelusa para no dañar la
pantalla. Pase el trapo suavemente y siempre en la misma dirección. Cuando se necesite
hacer una limpieza más profunda, utilice una cantidad pequeña de nafta de la misma forma
y a continuación limpie el equipo con alcohol isopropílico para eliminar la pátina grasosa
que deja la nafta.

AVISO: el revestimiento antirreflejo del panel de la pantalla de cristal líquido (LCD) puede
rayarse con objetos punzantes o abrasivos. Evite tocar la superficie. No rocíe nunca ningún
líquido sobre la superficie o la carcasa de la pantalla LCD.

Otro

No utilice desinfectantes como glutaraldehído o peróxido de hidrógeno para limpiar el sistema


iLab y sus accesorios. No utilice acetona. No esterilice en autoclave, por inmersión ni por
ningún otro método la unidad motora ni el controlador de sistema. No introduzca ningún
elemento en la unidad motora aparte de los conectores de catéter de diagnóstico por imágenes
de Boston Scientific.

Bloqueo de la pantalla táctil

Para limpiar el panel de control de pantalla táctil con el sistema iLab en funcionamiento

1 Pulse y mantenga presionado el botón LOCK SCREEN (bloquear pantalla) en el panel de


control de pantalla táctil durante tres segundos. Aparecerá el mensaje "Screen Locked"
(pantalla bloqueada) en el panel de control y el botón LOCK SCREEN se convertirá en el
botón UNLOCK SCREEN (desbloquear pantalla). Consultar Figura 5–6.

1 Botón LOCK/UNLOCK
SCREEN

2 Mensaje "Screen Locked"

Figura 5–6. Mensaje "Screen Locked"

248 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento y servicio: conceptos básicos Cuidados básicos

2 Limpie la pantalla LCD con alcohol isopropílico al 70 % y un trapo suave mientras aparece
el mensaje "Screen Locked".

3 Pulse y mantenga presionado el botón UNLOCK SCREEN durante tres segundos si desea
volver al modo de funcionamiento. El mensaje "Screen Locked" desaparecerá y el botón
UNLOCK SCREEN volverá a convertirse en el botón LOCK SCREEN.

4 Continúe utilizando el sistema iLab.

Guía del usuario del sistema iLab™ 249


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Cuidado de la impresora Mantenimiento y servicio: conceptos básicos

CUIDADO DE LA IMPRESORA

AVISO: no intente tirar del papel para quitarlo de la impresora cuando el panel delantero esté
cerrado.

Advertencia: no toque la cuchilla de corte en la parte delantera de la impresora ya que podría


lastimarse.

Carga del papel

NOTA: cuando la bandeja de papel está vacía, se encenderá el LED indicador "Empty" (vacía).

Antes de cargar el papel, tenga en cuenta las siguientes precauciones:

Precauciones antes de cargar el papel

■ Las marcas de los dedos o la presencia de polvo sobre la superficie del papel pueden
deteriorar la calidad de la impresión y hacer que el papel se atasque. Una vez colocado
el papel, es posible que las primeras imágenes aparezcan incompletas debido a la grasitud
de los dedos o al polvo.

■ Cuando el papel de impresión se lleva rápidamente de un lugar fresco a un lugar caluroso,


el producto de la condensación en su superficie puede hacer que el papel se atasque o
que se deteriore la calidad de la impresión. Deje que el papel de impresión se adapte a la
temperatura ambiente normal antes de utilizarlo.

■ Guarde el papel no utilizado a una temperatura inferior a los 30 °C en un lugar seco no


expuesto a la luz solar directa.

■ No guarde el papel sin usar cerca de líquidos volátiles y no permita que entre en contacto
con líquidos volátiles orgánicos, cinta de celofán o compuestos a base de cloruro vinílico.

Consultar "Accesorios" más adelante en este capítulo para ver el papel de repuesto
recomendado por Boston Scientific.

Para cargar el papel en la impresora

1 Pulse el botón de encendido en la parte superior izquierda de la impresora para


encenderla. Se encenderá el LED indicador de encendido. Consultar Figura 5–7.

250 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento y servicio: conceptos básicos Cuidado de la impresora

1 Botón/LED de encendido
1
2 Botón de apertura

3 Compartimiento del
2
papel

Figura 5–7. Preparación para la carga del papel

2 Pulse el botón de apertura en el ángulo superior derecho para abrir la puerta del
compartimiento del papel.

3 Retire del compartimiento el cilindro del rollo de papel anterior, si hubiera alguno.

4 Ajuste el interruptor Paper Type (tipo de papel) de forma tal que coincida con las últimas
letras que figuran en el envase del papel que desea cargar: S (estándar), HD (alta densidad)
o HG (alto brillo). Consultar Figura 5–8.

1 Interruptor PAPER TYPE


1

Figura 5–8. Ajuste el interruptor PAPER TYPE según el tipo de papel

5 Retire la etiqueta del borde anterior del papel de impresión y, a continuación, tire de 15
a 20 cm. de papel del rodillo. Consultar Figura 5–9.

Guía del usuario del sistema iLab™ 251


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Cuidado de la impresora Mantenimiento y servicio: conceptos básicos

NOTA: los restos de adhesivo pueden deteriorar la calidad de la impresión en esa parte
del papel.

1 Rollo de papel

Figura 5–9. Carga de un nuevo rollo de papel

6 Coloque el rollo de papel en la bandeja de forma tal que el borde anterior del papel
provenga de la parte superior del rollo y asegúrese de que el papel esté derecho.

AVISO: asegúrese de que el papel está derecho al cargarlo. Si está torcido, puede atascarse.

AVISO: manipule el papel de impresión con cuidado y evite que se acumule polvo, suciedad
y grasitud de los dedos sobre él.

7 Cierre la puerta del compartimiento del papel y presiónela con fuerza para que quede
enganchada. Se apagará el LED indicador de vacío.

NOTA: si no tiró una cantidad de papel suficiente para que salga por la abertura de salida
del papel, pulse el botón Feed (alimentar) para que salga más papel de la impresora.

AVISO: no intente tirar del papel para quitarlo de la impresora cuando el panel delantero
esté cerrado.

Limpieza de la trayectoria del papel

NOTA: limpie la impresora únicamente cuando sea necesario. La limpieza excesiva puede
dañar sus componentes internos.

Si la impresión tiene puntos o rayas, utilice la hoja de limpieza para limpiar el cabezal de
impresión y la trayectoria del papel.

Para limpiar el cabezal de impresión y la trayectoria del papel

1 Pulse el botón de encendido en el ángulo superior izquierdo de la impresora para


encenderla (el LED indicador de encendido se encenderá).

252 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento y servicio: conceptos básicos Cuidado de la impresora

2 Pulse el botón de apertura en el ángulo superior derecho para abrir la puerta del
compartimiento del papel.

3 Introduzca la hoja de limpieza (con la superficie negra hacia abajo) en el surco que se
encuentra sobre el interruptor PAPER TYPE en la bandeja de papel. Consultar Figura 5–10.

1 Hoja de limpieza

Figura 5–10. Introducción de la hoja de limpieza en la impresora

4 Cierre la puerta del compartimiento del papel y presiónela con fuerza para que quede
enganchada.

5 Pulse el botón Feed hasta que la hoja de limpieza comience a salir por la parte delantera
de la impresora. Cuando suene la alarma, suelte el botón Feed.

6 Pulse el botón de apertura para abrir la puerta del compartimiento del papel y, a
continuación, retire la hoja de limpieza.

7 Cierre la puerta del compartimiento del papel.

AVISO: utilice la hoja de limpieza para limpiar el cabezal de impresión únicamente cuando
las impresiones presente puntos o rayas. La limpieza excesiva puede dañar el cabezal
de impresión.

Guía del usuario del sistema iLab™ 253


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Transporte, almacenamiento y eliminación Mantenimiento y servicio: conceptos básicos

TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN

Transporte y almacenamiento

Las condiciones ambientales necesarias para el transporte y/o almacenamiento del equipo
no son las mismas que para su funcionamiento normal. Consultar Apéndice B para conocer
las condiciones ambientales aceptables.

Para evitar riesgos de incendio o de descarga eléctrica, no exponga el sistema de diagnóstico


por imágenes de ultrasonido iLab™ a la humedad o la lluvia. En caso de que sea necesario
transportar el sistema iLab bajo la lluvia, coloque una cubierta protectora sobre el equipo.
Si llegara a entrar agua en el instrumento, deje que se seque bien antes de enchufar el cable
de alimentación en una toma de corriente eléctrica.

No exponga el sistema iLab a temperaturas demasiado altas ya que podría dañarlo. Evite
guardar el sistema iLab en un lugar caluroso.

Consultar Apéndice B para conocer las condiciones ambientales de funcionamiento y


almacenamiento recomendadas.

+50° C
Evite los cambios bruscos de temperatura ya que puede formarse condensación en los
-10° C
componentes internos del sistema iLab. Si el sistema iLab debe transportarse a un lugar
cálido después de haber estado expuesto a temperaturas frías durante un tiempo prolongado,
deje que se adapte a la temperatura ambiente durante dos o tres horas antes de enchufarlo
a una toma de corriente eléctrica.

Consultar Apéndice B para conocer las temperaturas de almacenamiento y funcionamiento


recomendadas.

Manipule y transporte el sistema iLab con cuidado. No lo exponga a movimientos bruscos


ni a vibraciones ya que podría dañarlo.

Este símbolo indica que el equipo debe desecharse según la directiva de la UE 2002/96/CE
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE).

Eliminación

El sistema iLab contiene soldaduras de plomo en sus circuitos y unidades de disco magnéticas.
Siga las reglamentaciones hospitalarias y locales aplicables para desechar el equipo de forma
adecuada. No debe tomarse ninguna precaución especial salvo las precauciones habituales
para la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos de estas características.

Advertencia: para instrucciones sobre los métodos de eliminación adecuados para los
siguientes accesorios, sírvase consultar las instrucciones de uso incluidas con cada artículo:

■ Carro desechable

■ Bolsa estéril del motor

■ Catéter para diagnóstico por imágenes (y accesorios suministrados en envases)

■ Cobertor para controlador del sistema

254 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento y servicio: conceptos básicos Transporte, almacenamiento y eliminación

Estos elementos pueden contaminarse y volverse biológicamente peligrosos y deben


manipularse adecuadamente en estos casos.

Advertencia: no incinere el papel de impresión desechado.

Guía del usuario del sistema iLab™ 255


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Servicio técnico de BSC Mantenimiento y servicio: conceptos básicos

SERVICIO TÉCNICO DE BSC

Filosofía de servicio de BSC

La filosofía de servicio de Boston Scientific Corporation se basa en los siguientes principios:

■ Ofrecer al cliente un servicio de la más alta calidad con un personal dedicado, competente
y bien formado que cuenta con el respaldo necesario.

■ Responder a las consultas de los clientes de la manera más expeditiva posible, lo cual
resulta beneficioso tanto para el cliente como para Boston Scientific.

■ Establecer y mantener una asociación positiva y duradera con todos los clientes de Boston
Scientific Corporation.

Política de servicio de BSC

La política de servicio de Boston Scientific Corporation tiene los siguientes objetivos:

■ Ofrecer a los clientes un nivel de servicio y una capacidad de respuesta que les permitan
aprovechar al máximo el sistema iLab.

■ Reparar los productos en las instalaciones del cliente o en Boston Scientific, según el caso.
Cuando sea necesario, podremos proporcionar al cliente un componente o un equipo de
repuesto de forma temporal mientras duren las tareas de reparación de su unidad en la
fábrica. Todos los servicios serán realizados por Boston Scientific o por personal que
cuente con la formación necesaria.

■ Proporcionar la formación, las herramientas y el servicio necesarios para lograr estos


resultados. Boston Scientific ofrece apoyo a través de las siguientes opciones:

— Servicio bajo garantía

— Contrato de servicio

— Servicio fuera de garantía/fuera de contrato

Servicio bajo garantía

Por lo general, el servicio bajo garantía se ofrece en los siguientes casos:

■ Un año en el caso de instrumentos nuevos

■ Noventa (90) días en el caso de piezas de repuesto

Consultar Apéndice C y/o a su Contrato de ventas de Boston Scientific.

Contrato de servicio

Es posible comprar un contrato de servicio en cualquier momento, previa verificación del


estado de su sistema iLab. Este contrato se mantendrá en vigor durante un tiempo mínimo
de un año y un máximo de cinco años. Los contratos de servicio ofrecen una amplia gama
de servicios y niveles de soporte.

256 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento y servicio: conceptos básicos Servicio técnico de BSC

Servicio fuera de garantía/fuera de contrato

Boston Scientific Corporation ofrece servicio fuera de garantía/fuera de contrato a todos los
clientes de los EE.UU. por una tarifa por hora a determinar, más viáticos y costes de repuestos.
Para otros países, póngase en contacto con su oficina local de Boston Scientific.

Guía del usuario del sistema iLab™ 257


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Repuestos Mantenimiento y servicio: conceptos básicos

REPUESTOS

La Tabla 5–2 enumera las piezas utilizadas en el sistema iLab que pueden cambiarse. Los
repuestos pueden solicitarse llamando a Boston Scientific.

■ 1-800-832-7822 en el horario de atención normal en los EE.UU.: de 5.30 a.m. a 5.00 p.m.
(hora del Pacífico).

■ 81-44-287-7660 en Japón

■ 31-622-951-194 en Europa

En los EE.UU., también puede enviar un correo electrónico a: techsupport@bsci.com.

Componente Fabricante Número de pieza


sugerido del fabricante
Fusible para el sistema de 100 V, 8,0 AT Littlefuse 215008
Fusible para el sistema de 120 V, 6,3 AT Littlefuse 21506.3
Fusible para los sistemas de 220 V y 240 V, 3,15 AT Littlefuse 2133.15 o
equivalente

Tabla 5–2. Repuestos

258 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento y servicio: conceptos básicos Accesorios

ACCESORIOS

Los accesorios reutilizables o desechables pueden solicitarse a Boston Scientific:

■ 1-800-832-7822 en el horario de atención normal en los EE.UU.: de 5.30 a.m. a 5.00 p.m.
(hora del Pacífico).

■ 81-44-287-7660 en Japón

■ 31-622-951-194 en Europa

NOTA: los componentes enumerados en laTabla 5–3 son los únicos accesorios autorizados
para el sistema iLab.

Componente Número de pieza


Unidad motora (MDU) H749I50330
Funda retráctil estéril H749A70200
Bolsa estéril del motor H749A70260
Equipo de controlador del sistema H749PVKITTSC010
Papel de impresión, (Sony UPP-110HG) H749000150
Unidad de disco duro externa H749PVEXTRMVLHD010
Disco duro externo H749PVEXTRMVLHD020
Adaptador del cable de alimentación para unidad de H749PVADPTRPLUG010
disco duro externa
Disco CD-R, virgen de 650 MB H749A70320
Disco DVD+R virgen de 4,7 GB H749PVDISCDVDR010
Simulador de catéter UNIV 30MHZ PKGD H749054080010

Tabla 5–3. Accesorios

Guía del usuario del sistema iLab™ 259


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
260 Guía del usuario del sistema iLab™
90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Apéndice A
Publicaciones relacionadas

Guía del usuario del sistema iLab™ 261


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Versiones traducidas Publicaciones relacionadas

VERSIONES TRADUCIDAS

Esta Guía del usuario está disponible traducida a los siguientes idiomas: Checoslovaco, danés,
holandés, finlandés, francés, alemán, griego, húngaro, italiano, japonés, portugués, español,
y sueco. Tenga en cuenta que el nivel de revisión del manual traducido puede diferir del nivel
de revisión del correspondiente manual en inglés. Por ejemplo:Rev. A en danés de Rev. B en
inglés.

Lista de publicaciones relacionadas

También puede ser útil consultar las siguientes fuentes de información disponibles en Boston
Scientific:

■ Manual de referencia clínica de Boston Scientific

■ Instrucciones de uso del catéter para diagnóstico por imágenes (remítase aCapítulo 1 para
obtener una lista de catéteres admitidos para el sistema iLab).

■ DICOM Conformance Statement (Declaración de compatibilidad con DICOM) (versión en


PDF para imprimir disponible en CD provista con el sistema. Sólo disponible en inglés).

262 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Apéndice B
Características

Guía del usuario del sistema iLab™ 263


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Especificaciones para iLab Características

ESPECIFICACIONES PARA iLAB

Este apéndice brinda especificaciones eléctricas, de conexión, físicas y ambientales.

Sírvase consultar los apéndicesEnergía acústica de salida y en laPrecisión de las mediciones


de laGuía del usuario para obtener especificaciones relacionadas.

Tipo Parámetro Valor


Sistema eléctrico Requisitos de alimentación 100 VAC, 50/60 Hz

120 VAC, 60 Hz

220 VAC, 50/60 Hz

240 VAC, 50/60 Hz (Esta


configuración del sistema también
se utiliza para aplicaciones de 230
VAC).
Consumo eléctrico (estado 340 VA nominal a todos los voltajes
permanente)
Frecuencias de catéter admitidas 9-40 MHz
Seguridad Clase I según EN 60601-1,

UL2601-1, JIS-T-0601-1
Parte aplicada (unidad motora)

Tipo CF a prueba de desfibrilación


Entrada/Salida LAN LAN Ethernet 10/100-MBps para
DICOM
Salida de vídeo Conector compatible con DVI

1280 x 1024 (SXVGA)


Bioseñal Entrada de un solo canal de EGC 0 a 5.0 VDC P-P. Hasta 200 Hz
Físico Peso del sistema de carro 96,6 kg (213 lb)
(desempaquetado y configurado)
Peso del sistema de carro 141 kg (310 lb)
(desembalado y configurado)
Dimensiones del sistema de carro 157,5 cm (62") Al x 53 cm (21") A x
(configurado) 74 cm (29") D
Dimensiones del carro empaquetado 94 cm (37") Al x 112 cm (44") A x 122
cm (48") D
Características Temperatura De +10°C a +40 °C (de +50°F a 104°F)
ambientales Humedad relativa De 30% a 75% HR
(funcionando) Presión atmosférica (P) De 700 a 1060 hPa
Características Temperatura De -10°C a +50 °C (de 14°F a 122°F)
ambientales Humedad relativa De 30% a 85% HR
(almacenamiento Presión atmosférica (P) De 800 a 1060 hPa
/ tránsito)

264 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Características Especificaciones para iLab

Tabla B–1 enumera los accesorios autorizados por Boston Scientific.

Pieza Número de pieza


Unidad motora (MDU) H749I50330
Funda retráctil estéril H749A70200
Bolsa estéril del motor H749A70260
Equipo de controlador del sistema H749PVKITTSC010
Papel de impresión, Sony UPP-110HG H749000150
Unidad de disco duro externa H749PVEXTRMVLHD010
Disco duro externo H749PVEXTRMVLHD020
Adaptador del cable de alimentación para unidad de disco H749PVADPTRPLUG010
duro externa
Disco CD-R, virgen de 650 MB H749A70320
Disco DVD+R virgen de 4,7 GB H749PVDISCDVDR010
Simulador de catéter UNIV 30MHZ PKGD H749054080010
CD, Documentación del usuario, iLab 1.1 (inglés) H74900016010
CD, Documentación del usuario, iLab 1.1 (global) H74900016020
Lote de documentación del usuario del sistema iLab
Inglés H74900007010
Checoslovaco H74900007130
Danés H74900007080
Holandés H74900007070
Finlandés H74900007140
Francés H74900007040
Alemán H74900007050
Griego H74900007090
Húngaro H74900007120
Italiano H74900007060
Japonés H74900007020
Portugués H74900007100
Español H74900007030
Sueco H74900007110

Tabla B–1. Accesorios autorizados

Guía del usuario del sistema iLab™ 265


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
266 Guía del usuario del sistema iLab™
90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Apéndice C
Garantía

Guía del usuario del sistema iLab™ 267


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Información de la garantía Garantía

INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA

Boston Scientific Corporation garantiza que el sistema iLab ha sido diseñado y fabricado con
prudencia razonable. Mientras se lo mantenga en esas condiciones, tal como lo especifica
Boston Scientific Corporation, estará libre de defectos de material y mano de obra en el
domicilio del comprador durante 12 meses a partir de la fecha de entrega (a menos que se
especifique un período más corto para un componente específico). Esta garantía sustituye
y excluye a todas las demás garantías que no consten expresamente en este documento,
bien sean expresas o implícitas por ministerio de la ley u otro, incluidas, pero no limitadas
a, las garantías implícitas de comercialización o adecuación para algún fin en particular.
Boston Scientific Corporation no tiene control sobre la manipulación, almacenamiento y
limpieza de este instrumento ni tampoco sobre otros factores relacionados con el paciente,
el diagnóstico, el tratamiento, los procedimientos quirúrgicos y otros aspectos que puedan
afectar directamente al instrumento y los resultados de su utilización. La única obligación de
Boston Scientific Corporation bajo esta garantía será la de reparar o reemplazar este dispositivo
y Boston Scientific Corporation no se responsabilizará de ningún daño incidental, especial,
pérdida consecuente o gasto resultante, directa o indirectamente del uso de este producto.
Boston Scientific Corporation no asume ni autoriza a ninguna otra persona a asumir en su
representación, ninguna otra responsabilidad en relación con este instrumento.

Las modificaciones o reparaciones que no hayan sido efectuadas por los representantes
autorizados de Boston Scientific pueden poner en peligro la integridad del instrumento o
causar un fallo en el sistema que, a su vez, puede provocar lesiones en el paciente o la muerte.
Boston Scientific Corporation no asume responsabilidad alguna respecto de los dispositivos
que no hayan sido modificados o reparados por representantes autorizados de Boston
Scientific y no asume ninguna otra garantía, expresa ni implícita, con inclusión no limitativa,
de comercialización o adecuación para un fin determinado, con respecto a tales dispositivos.
En caso de que sea necesario llevar a cabo una reparación, póngase en contacto con su
representante de Boston Scientific.

Garantía de envíos, devoluciones y ajustes

Se deberá realizar una reclamación de garantía inmediatamente y Boston Scientific Corporation


deberá recibirlo durante el período de garantía aplicable. Si fuera necesario devolver un
producto para reparación y/o ajuste, se deberá obtener un número de Autorización de
devolución de bienes (Return Goods Authorization - RGA) del Departamento de servicio
técnico de Boston Scientific Corporation (1-800-949-6708). Boston Scientific Corporation dará
instrucciones sobre cómo y dónde se deben enviar los productos. Todos los productos o
componentes devueltos para revisión o reparación en garantía se deberán enviar asegurados
y prepagos por los medios de transporte especificados por Boston Scientific Corporation.
Los cargos de envío por todos los productos o componentes reemplazados o reparados bajo
la garantía serán la exclusiva responsabilidad del comprador. En todos los casos, Boston
Scientific Corporation tiene la exclusiva responsabilidad de determinar la causa y la naturaleza
del fallo de un producto o componente y la determinación de Boston Scientific Corporation
a este respecto será definitiva.

Descontaminación de equipamiento devuelto

Para cumplir con las leyes postales y de transporte de los Estados Unidos, el equipo devuelto
a Boston Scientific Corporation deberá estar correctamente descontaminado con un germicida
químico aprobado para uso como desinfectante hospitalario. Si se recibe equipo que no haya
sido descontaminado, Boston Scientific Corporation le cobrará los costos de limpieza al
cliente. Todo equipo que sea devuelto a Boston Scientific Corporation sin haber sido
descontaminado adecuadamente deberá estar etiquetado con un aviso de riesgo biológico.

268 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Garantía Información de la garantía

Limitaciones

Esta garantía no cubre el catéter de diagnóstico por imágenes, el simulador de catéter, ni el


equipamiento OEM que no está incluido con el sistema.

Esta garantía no cubre la calibración, limpieza o mantenimiento normales del sistema.

Todo producto devuelto a Boston Scientific Corporation sin autorización previa se podrá
devolver a cuenta y cargo del remitente.

Boston Scientific Corporation se reserva el derecho de cambiar o discontinuar este producto


sin previo aviso.

Boston Scientific Corporation se reserva el derecho de cambiar las especificaciones o el precio


del producto sin previo aviso.

Guía del usuario del sistema iLab™ 269


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
270 Guía del usuario del sistema iLab™
90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Apéndice D
Energía acústica de salida

Guía del usuario del sistema iLab™ 271


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Sobre la energía acústica Energía acústica de salida

SOBRE LA ENERGÍA ACÚSTICA

El escaneado por ultrasonido en humanos para el diagnóstico médico debe ser realizado
exclusivamente por personal cualificado. Aunque no se ha confirmado ningún efecto adverso
producido por el ultrasonido a niveles diagnósticos, se debe evitar la exposición innecesaria.
Toda persona que use el sistema en humanos debe comprender cabalmente las implicaciones
de tal uso. Sírvase remitirse al documento del AIUM (American Institute of Ultrasound in
Medicine - Instituto Norteamericano de Ultrasonido en Medicina) titulado Medical Ultrasound
Safety (Seguridad del Ultrasonido en Medicina) (AIUM 1994) para obtener más información
sobre este tema de importancia. Para obtener una copia de este documento, póngase en
contacto con el AIUM.

Precaución ALARA

ALARA es un acrónimo en inglés para "As Low As Reasonably Achievable" (tan bajo como
sea posible) y refleja el principio de obtener información diagnóstica útil con una potencia
de salida que sea lo más baja posible.

La salida de energía acústica depende tanto de las imágenes de ultrasonido iLab como del
catéter para diagnóstico por imágenes seleccionado. La selección del catéter para diagnóstico
por imágenes es la única forma de afectar la salida de energía acústica controlada por el
usuario.

El sistema iLab cumple con las pautas de emisión acústica de salida establecidas por la
Administración de Alimentos y Fármacos (FDA). La potencia ultrasónica total emitida por los
catéteres aplicables al diagnóstico por imágenes se ha medido utilizando un hidrófono
calibrado y un sistema de mando automático para escanear el campo acústico alrededor de
la punta del catéter cuando se encuentra sumergido en agua. Para maximizar los valores
medidos, se determinó la intensidad del haz de ultrasonido con el hidrófono calibrado tan
cerca de la superficie del catéter como fue posible (el sistema iLab System hace funcionar a
los catéteres para diagnóstico por imágenes sólo en modo B).

Las pautas de medición y definiciones de términos de los Estados Unidos se pueden encontrar
en la orientación titulada Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of
Diagnostic Ultrasound Systems and Transducers (Información para fabricantes que buscan
la aprobación para la comercialización de sistemas y transductores de ultrasonido para
diagnóstico) emitida por el Departamento de Salud y Servicios Humanos, Centro para
Dispositivos y Salud Radiológica de la Administración de Alimentos y Fármacos de EE.UU.
el 30 de septiembre de 1997.

Adicionalmente, se pueden encontrar los requisitos de la Unión Europea para mediciones,


definiciones de términos y requisitos de informe de emisión acústica en EN 60601-2-37:2001
titulado Medical Electrical Equipment – Part 2-37: (Equipamiento eléctrico médico - Parte
2-37:) Particular requirements for the safety of ultrasonic medical diagnostic and monitoring
equipment (Requisitos particulares para la seguridad del equipo médico de ultrasonido de
diagnóstico y supervisión)

Las pautas de medición y definiciones de términos se pueden encontrar en "Information for


Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and
Transducers" (Información para fabricantes que buscan la aprobación para la comercialización
de sistemas y transductores de ultrasonido para diagnóstico) emitida por el Departamento
de Salud y Servicios Humanos, Centro para Dispositivos y Salud Radiológica de la
Administración de Alimentos y Fármacos de EE.UU. el 30 de septiembre de 1997.

272 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Energía acústica de salida Sobre la energía acústica

Ejemplo de información suministrada con cada catéter para diagnóstico por imágenes

Tabla de información de salida acústica para Track 1


Modo de barrido automático
Modelo: Ejemplo de catéter para diagnóstico por imágenes
Modo de funcionamiento: B
Aplicación(es): Imágenes de coronarias
NOTA: el documento de guía de la US FDA "Information for Manufacturers Seeking Market
Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and Transducers" con fecha del 30 de septiembre
de 1997 clasifica el ultrasonido intravascular dentro de las aplicaciones "Coronary Imaging"
para determinar la energía acústica de salida máxima permitida. Este catéter no está indicado
para uso fetal.
Salida acústica IM ISPTA.3 ISPPA.3

(mW/cm2 ) (W/cm2 )
Valor máximo global atenuado 0,340 4,710 104,53
Pr.3 (MPa) 1,569
W0 (mW) n/d 0,03599 0,03599
fc (MHz) 36,48 36,48 36,48
Zsp (Fr) 0,08 n/d 0,08
Asociado Haz x-6 (cm) n/d n/d 0,0417
Acústico Dimensiones y-6 (cm) n/d n/d 0,0523
Parámetros PD ( µs) 0,0662 n/d 0,0556
PRF (Hz) 7680 n/d 7680
EDS Az. (cm) 0,335 n/d
Elev. (cm) 0,0533 n/d
Controles del operador Ningún control del n/d n/d n/d
operador afecta la
emisión acústica.
■ Todas las intensidades y la potencia total presentan una incertidumbre de +28,7% a -28,1%

■ Todos los valores de presión tienen una incertidumbre de +14,3% a –14,1%

■ Todas las frecuencias centrales tienen una incertidumbre de +5,7% a –4,7%

Consultar Tabla D–1 para obtener explicaciones de los términos utilizados en la Tabla de
información de salida acústica para Track 1.

Guía del usuario del sistema iLab™ 273


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Sobre la energía acústica Energía acústica de salida

Término Definición Unidades


½
IM Índice mecánico, definido como IM = Pr.3/(fc ) n/d
ISPTA.3 Intensidad atenuada, promedio temporal del máximo espacial mW/cm2
ISPPA.3 Intensidad atenuada, promedio de impulso del máximo espacial W/cm2
Pr.3 Máximo de presión negativa atenuada en un lugar de la integral de MPa
intensidad del impulso atenuado máximo
Wo Potencia ultrasónica total mW
fc Frecuencia central MHz
Zsp Distancia en la dirección del eje Z donde se tomaron las medidas cm
x-6, y-6 Dimensiones de –6 dB para En plano (azimut) y Fuera de plano (elevación) µm
en el plano x-y donde se obtiene Zsp .
PD Duración del impulso µs
PRF Frecuencia de repetición del impulso Hz
EDS Dimensiones de entrada del barrido para azimut y elevación a un plano cm
Cálculo de intensidades estimadas in situ .

Las intensidades pico espaciales estimadas in situ se calculan a partir de los valores de agua
pico utilizando la siguiente ecuación:

I in situ = laguaexp(-0.069fczsp)

en donde I in situ es la intensidad estimada in situ , Iagua es la intensidad medida en agua, fc


es la frecuencia central del ultrasonido en MHz y zsp es la distancia desde la superficie del
catéter hasta el punto de medición en centímetros, 0,08 cm en este caso. Se debe señalar
que a causa de las complejas características acústicas del tejido vivo, la intensidad estimada
in situ puede no ser la misma que la intensidad in situ real y, por lo tanto, no debe
interpretarse como tal.

Tabla D–1. Terminología

Remítase a las Instrucciones de uso suministradas con el catéter para diagnóstico por imágenes
específico que se usará para determinar sus características de potencia acústica de salida
cuando se lo utilice con el sistema iLab.

NOTA: aunque las Instrucciones de uso suministradas para algunos catéteres para diagnóstico
por imágenes provistos por Boston Scientific Corporation indican su uso con el sistema
ClearView™ Ultra™, esas instrucciones y las características correspondientes se aplican de
igual forma al uso con el sistema iLab (si ese catéter para diagnóstico por imágenes ha sido
aceptado para uso con el sistema iLab).

Es posible que también desee ponerse en contacto con Boston Scientific Corporation para
obtener datos de emisión acústica comparativa para otros catéteres para diagnóstico por
imágenes compatibles con el sistema iLab que suministra, para ayudar en la selección del
tipo de catéter para diagnóstico por imágenes que produzca la menor cantidad de potencia
acústica de salida compatible con sus requisitos de diagnóstico por imágenes.

274 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Apéndice E
Precisión de las mediciones

Guía del usuario del sistema iLab™ 275


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Sobre la precisión de las mediciones Precisión de las mediciones

SOBRE LA PRECISIÓN DE LAS MEDICIONES

El sistema iLab puede realizar mediciones lineales (distancias) en imágenes de ultrasonido


de sección transversal, imágenes creadas con la Función LongView™ y mediciones de áreas
en imágenes transversales. Existen varios factores que afectan la precisión de estas
mediciones.

Mediciones de sección transversal

■ Posición física del transductor dentro del catéter

■ Posición física del transductor dentro del vaso

■ Variaciones de retardo de la señal

■ Variaciones de vector a ráster (precisión de rasterización)

■ Precisión en las marcas de medición

■ Variaciones en la velocidad del ultrasonido a través de las estructuras de imagen

■ Ángulo del transductor respecto a la estructura medida

NOTA: la precisión en las marcas de medición es el único parámetro que el usuario puede
afectar.

Mediciones realizadas con la Función LongView™

La lista de parámetros incluida en la sección de mediciones transversales también incide en


la medición del aspecto vertical creado con la Función LongView™. Además, los siguientes
parámetros afectan la medición del aspecto horizontal. En el sistema iLab, las mediciones
lineales (distancias) están restringidas al plano horizontal.

■ Precisión del mecanismo de retracción

■ Ubicación real de los cuadros utilizados para la Función LongView™

■ Movimiento del transductor de distal a proximal dentro del catéter

■ Precisión en las marcas de medición

NOTA: el movimiento del transductor de distal a proximal dentro del catéter y la precisión
en las marcas de medición son los únicos parámetros que el usuario puede afectar.

Marcas de medición

Tanto en el caso de las distancias como de las áreas, la precisión en las marcas de medición
es el factor que conlleva estadísticamente el mayor potencial de error.

Optimización de imágenes

Aumento de la región de interés con Depth (profundidad) – El control Depth (profundidad)


puede utilizarse durante la toma de imágenes para ajustar el tamaño de la vista
correspondiente a la región de interés. Hay que tener en cuenta que es más difícil marcar y
medir con precisión aquellos elementos que aparecen en la pantalla con un tamaño reducido.

276 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Precisión de las mediciones Sobre la precisión de las mediciones

NOTA: la profundidad no puede modificarse después del registro o una vez iniciada la
retracción, y tampoco puede modificarse durante la revisión de imágenes.

Compensación de ganancia de tiempo (TGC) – Ajuste las TGC para disminuir el brillo de
imagen, ya que un brillo excesivo puede ocasionar un "ensanchamiento" de los bordes y
generar bordes falsos. Tenga en cuenta que la modificación de TGC se registrará durante la
adquisición (registro) y que no puede cambiarse durante la revisión de imágenes.

Optimización durante la revisión de imágenes

Seleccione la mejor vista – Revise el ciclo de imágenes para seleccionar aquellas que ofrezcan
la mejor visualización de la región de interés.

Optimización de la imagen

Antes de realizar una medición, asegúrese de que la imagen esté optimizada para visualizar
las características a medir. En ciertos casos puede ser conveniente modificar algunas
configuraciones de post-procesamiento, tales como:

■ Reducción de marcas de flujo sanguíneo (De-Speckle/DDP) – Permite reducir el ruido en


toda la imagen. Normalmente este control se utiliza para reducir las marcas de flujo
sanguíneo en el lumen.

■ Rotación de imagen – Permite orientar la vista de sección transversal para que se adapte
mejor a la anatomía del paciente.

■ Rotación del plano de corte – Determina la forma de orientación del corte longitudinal
(Función LongView™).

Cuando se lleva a cabo la medición de un área, el sistema calcula primero el centro de dicha
área (centro de gravedad). El sistema determina la máxima distancia entre dos puntos del
área en donde la medición pasa por el centro del punto de gravedad. La distancia mínima se
determina de manera similar.

Movimiento del transductor en el catéter

NOTA: este parámetro sólo es relevante para las mediciones realizadas con la Función
LongView™ y sólo para el aspecto horizontal. La referencia espacial para el aspecto horizontal
de las imágenes realizadas con la Función LongView™ se determina en la unidad motora
(aunque la ubicación real a medir es con el transductor colocado en la punta distal del catéter
o cerca de ella). Si hay algún movimiento del catéter en relación con la unidad motora, se
incorpora un error al aspecto horizontal de la imagen realizada con la Función LongView™,
y se produce el error correspondiente en las mediciones orientadas horizontalmente.

Optimización

En el catéter para diagnóstico por imágenes, la parte telescópica es flexible. Si esa sección
no se mantiene en una orientación muy recta (entre la unidad motora y el punto de sujeción
de la funda), la precisión horizontal de la imagen exhibida y la posterior medición del área
pueden verse comprometidas. Para optimizar los resultados, coloque el transductor en
posición distal respecto al área a medir, y verifique que la sección telescópica del catéter
quede libre de toda "laxitud". Si dicha sección no está en posición recta, se producirá un
efecto negativo sobre el nivel de precisión.

Guía del usuario del sistema iLab™ 277


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Sobre la precisión de las mediciones Precisión de las mediciones

Consideraciones sobre el trazado automático

La Función Trace Assist™ se incluye como ayuda para marcar un área en una imagen de
sección transversal. Nunca debe darse por sentado que los límites seleccionados por la
función Trace Assist™ son los óptimos. Evalúe siempre con cuidado la totalidad del recorrido
trazado conforme a la morfología exhibida en pantalla. Si es necesario, utilice el panel táctil
o el TSC para reubicar el marcador del trazado automático en las posiciones que considere
óptimas de acuerdo con sus conocimientos técnicos. No "acepte" los límites del trazado
automático hasta estar completamente satisfecho y convencido de que cada punto del
recorrido presenta una ubicación precisa en función del área a medir.

Consideraciones sobre la precisión de las mediciones

Geometría anatómica

La curvatura de los vasos no se limita necesariamente a un único plano. El sistema iLab no


puede detectar (o compensar) la curvatura anatómica a partir del plano de la imagen; por lo
tanto, la Función LongView™ no puede medir distancias anatómicas. En cambio, sí mide
distancias de retracción del transductor de forma lineal. Cuando se mide una distancia
horizontal en imágenes realizadas con la Función LongView™, el sistema muestra la distancia
recorrida por el transductor.

Efectos del mecanismo de retracción

La precisión del mecanismo de retracción es el principal factor que determina la exactitud


de una medición longitudinal. El error puede definirse como la diferencia que existe entre la
distancia efectiva recorrida por el transductor y la distancia indicada por el mecanismo de
retracción.

Precisión en la medición de distancias

La precisión de medición transversal especificada para el sistema iLab es de +/- 10% o


+/- 300 um (la magnitud mayor). Este nivel se alcanza cuando el diámetro de la medición en
cuestión equivale aproximadamente a 2/3 del diámetro del área correspondiente a la pantalla
de imágenes.

Precisión en la medición de áreas

Las áreas se miden de manera manual. Para ello se marcan los bordes del área de interés
por medio del panel táctil. +/- 20% o +/- 1,5 mm2 (la magnitud mayor) es la tolerancia
especificada. Este nivel se alcanza cuando el diámetro de la medición en cuestión equivale
aproximadamente a 2/3 del diámetro del área correspondiente a la pantalla de imágenes.

NOTA: las mediciones que usted crea con la Función Trace Assist™ tienen el mismo grado
de precisión que cualquier medición de distancias o áreas.

Medición de vista longitudinal

En las aplicaciones coronarias, la dimensión horizontal X debe ser suficientemente grande


como para abarcar toda la longitud del vaso (por lo general, 10 cm), mientras que la dimensión
vertical Y (transversal) es igual al diámetro de la imagen de sección transversal (por lo general,
unos 10 mm). La ventana de imágenes del sistema iLab para la Función LongView™ es de
1280 (X) x 480 (Y), con distinta distancia por píxel en X e Y.

La información en la dirección Y es igual a la imagen estándar (en el plano de corte). Sin


embargo, la información en la dirección X es una compilación de múltiples cuadros (que

278 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Precisión de las mediciones Sobre la precisión de las mediciones

constituyen un subconjunto de muestra de los cuadros transversales adquiridos durante un


ciclo). Además, la lesión puede tener cierta curvatura, lo cual afectaría la medición de distancias
anatómicas, tal como se explicó en la sección Geometría anatómica.

Con la pantalla longitudinal, la calibración en la dirección Y utiliza los parámetros de medición


de distancias de sección transversal explicados anteriormente. Los factores que contribuyen
a generar incertidumbre en la dirección X son:

■ Mecánica de retracción

■ Mapeo de cuadros capturados a la pantalla longitudinal

La capacidad del sistema iLab para medir la distancia recorrida por el transductor a través
de la pantalla de la Función LongView™ depende principalmente de la precisión del
mecanismo de retracción y de la tolerancia de error en la marcación. El error en el movimiento
de retracción es continuo, y el error de marcación es un desfase fijo. La precisión de medición
longitudinal es de +/- 10% o +/- 1,0 mm (la magnitud mayor).

Guía del usuario del sistema iLab™ 279


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
280 Guía del usuario del sistema iLab™
90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Glosario

Guía del usuario del sistema iLab™ 281


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Glosario

ALARA Acrónimo que se utiliza para describir el uso seguro del ultrasonido
diagnóstico con una potencia de salida que sea As Low As Reasonably
Achievable (tan baja como sea posible).

Archivar Se refiere al proceso de almacenaje de información relacionada con


un caso del sistema iLab™ (imágenes, marcadores, mediciones,
anotación de texto, señal del ECG, señal de audio, datos demográficos
del paciente) utilizando el protocolo DICOM. Los registros de datos
de DICOM del sistema iLab™ se pueden almacenar en un CD, DVD,
disco rígido extraible, o en un servidor DICOM. Cuando archive puede
elegir archivar todos los ciclos o una selección de ciclos. También
puede elegir archivar capturas de pantalla, marcadores o cuadros
específicos para un ciclo dado.

Carro del sistema iLab™ Configuración opcional del carro para el sistema de diagnóstico por
imágenes de ultrasonido iLab™.

Cine Loop (visualización Se refiere a la muestra de cuadros sucesivos en un bucle continuo


cíclica) durante un ciclo. Si hay un total de n cuadros en el ciclo, una
visualización cíclica mostrará los cuadros 1,2,3,…n y luego volverá a
1,2,3,….n.

Controlador del sistema También llamado TSC (Tableside Controller), el controlador del sistema
es un accesorio del sistema de diagnóstico por imágenes de
ultrasonido iLab™ diseñado para que lo use un operador de
esterilización para una revisión y medición rápidas del ciclo en curso.

Disposición de la función Una función disponible en las pantallas de IMAGING (adquisición de


LongView™ imágenes) e IMAGE REVIEW (revisión de imagen) en el panel de control
de la pantalla táctil para cambiar la presentación de una imagen de
ultrasonido de sección transversal en la pantalla de imágenes.
Comparar con imagen de ultrasonido de sección transversal.

Distal El punto más alejado del punto de referencia. En el diagnóstico por


imágenes con catéter, el punto que esté más alejado de la base del
catéter en un ciclo. Comparar con proximal.

Finalizado El estado de un caso del sistema iLab™ que, una vez alcanzado, le
impide al usuario agregar un nuevo ciclo al caso.

Función Dynamic Review™ Una función del sistema iLab™ para revisar un rango de cuadros de
modo que se mostrarán todos los cuadros dentro de ese rango como
un barrido hacia atrás y adelante dentro del cuadro seleccionado (de
distal a proximal y de vuelta al distal) de forma continua. Esta
animación resalta las diferencias entre las estructuras con movimiento
rápico (células sanguíneas) y las estructuras con movimiento lento
(tejido) de una imagen, ayudando de este modo a la detección del
lumen.

Función Smart TGC™ Una función del sistema iLab™ que hace que el software evalúe la
imagen general y realice ajustes al perfil de compensación de ganancia
de tiempo basado en un rango dinámico.

282 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Glosario

Función Trace Assist™ Una función del sistema iLab™ que permite la segmentación
automática del vaso y el lumen, brindando trazados duales con
mediciones de distancia y de área.

Imagen de ultrasonido de La vista del vaso o cámara es como si se los hubiera cortado de forma
sección transversal perpendicular al eje o la dirección del flujo sanguíneo. Ésta es la vista
más utilizada y es la mejor para tomar medidas y posicionar el catéter.
Ver también disposición de función LongView™.

JPEG Baseline También conocido como JPEG Lossy (con pérdida de datos), es una
compresión secuencial de JPEG con pérdida de datos que brinda un
alto índice de compresión para cualquier imagen, pero a costa de la
pérdida de información. Debido a que los humanos sólo tienen una
capacidad limitada para percibir altas frecuencias, visualmente, las
imágenes JPEG Baseline se ven iguales. (Comparar con JPEG
Lossless).

JPEG Lossless JPEG Lossless (sin pérdida de datos) brinda una imagen comprimida
que al descomprimirse puede devolver una reproducción
matemáticamente equivalente a la imagen original. (Comparar con
JPEG Baseline).

JPEG Lossy Ver JPEG Baseline.

MDU Ver Unidad motora.

Panel de control Ver panel de control de pantalla táctil.

Panel de control de pantalla Generalmente conocido como Panel de control del sistema iLab™,
táctil sirve como interfaz gráfica del usuario (graphical user interface - GUI)
para operar el sistema iLab™ por medio de una pantalla sensible al
tacto.

Pantalla de imágenes Con el sistema iLab™, la pantalla donde se muestran las imágenes
de ultrasonido (puede ser una pantala principal o secundaria).

Pantalla principal La pantalla para diagnóstico por imágenes de iLab™ administrada


directamente por el Procesador de imágenes. Para los sistemas iLab™
instalados, la pantalla principal estará en la sala de control. Para
sistemas iLab™ con carro, la pantalla principal es la que está anexa
al carro. Consultar tanto Pantalla de imágenes como Pantalla
secundaria.

Pantalla secundaria Se refiere a cualquier pantalla de imágenes que esté conectada a la


pantalla principal. Tanto la pantalla principal como la secundaria
muestran exactamente la misma información. En general, la pantalla
secundaria está ubicada en la sala de procedimientos cerca de la
camilla del paciente. Consultar tanto Pantalla principal como Pantalla
de imágenes.

Perfil del catéter Archivo de configuración para las configuraciones predeterminadas


del sistema de imágenes específico para el catéter (este archivo es
específico del sistema iLab™ y debe estar presente en el disco rígido
del sistema iLab™ para que el sistema funcione como se especifica).

Guía del usuario del sistema iLab™ 283


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Glosario

Perfil del usuario Una función del sistema iLab™ que le permite a cada usuario tener
uno o más perfiles que reflejen el tipo de procedimientos que realizan
y facilita el acceso instantáneo a esos perfiles en cualquier momento.

Plano de corte En vistas longitudinales tales como las otorgadas por la función
LongView™, el plano de corte se refiere al ángulo de incidencia tomado
como muestra en el que se seleccionan los ecos del ultrasonido para
visualizar, paralelos al vaso.

Proximal El punto más cercano al punto de referencia. En el diagnóstico por


imágenes con catéter, el punto más cercano a la base del catéter en
un ciclo. Comparar con distal.

Simulador de catéter Un dispositivo de prueba utilizado con el sistema iLab™ para brindar
una evaluación funcional del sistema antes de iniciar una sesión de
toma de imágenes.

Soporte de montaje El soporte de techo, pared o adjunto que sostiene la pantalla de


articulado imágenes y al procesador de adquisición en el cuarto de
procedimientos para la configuración instalada.

TSC Ver Controlador del sistema.

Unidad motora También llamada MDU. Un componente del sistema iLab™ que
suministra la electromecánica para las partes rotativas del catéter para
diagnóstico por imágenes y la interfaz entre el catéter y la consola
principal.

284 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
bioseñal, 56, 94
Índice bloqueo de la pantalla táctil, 248
bloqueo del carro, 77
Bolsa estéril del motor, 30, 254
A Boston Scientific Corporation, 11, 240, 256
Absorción, 68 Botón Advanced Diagnostics, 75
accesorios, 259, 265 Botón ANOTACIÓN, 151
Actividad del ECG, 94 Botón ARCHIVE CASE, 74, 164
Actualización de los perfiles de catéter, 167 Botón Auto pullback, 113
Administradores, 69 Botón Back to Start, 125
Administradores del sistema, 69 Botón BOOKMARK, 72, 118, 134, 157
adquisición de imagen Botón Bookmark (TSC), 179
capturas de pantalla y, 157 Botón CINE LOOP, 154
ciclos manuales y, 103–104, 110–112 Botón CLEAR ALL, 89
evaluación, 105 Botón CROP, 163
factores que influyen, 106–109 Botón de función PULLBACK, 24
fase en el flujo de trabajo, 71 Botón de función RESET, 24
inicio desde el panel de control, 105 Botón de radio AUDIO RECORDING, 91
mejoramiento, 118 Botón de radio BIO SIGNAL, 91, 94
pre-requisitos para, 110 Botón de radio GRID DISPLAY, 91
retracción automática y, 112–116 Botón de radio SHARE, 91, 94
solución de problemas, 122 Botón DELETE, 93
advertencias, 13, 26, 29–32 Botón DELETE ALL, 153
aislamiento del paciente, 43 Botón DONE (finalizar), 53
Ajuste de la calidad de la imagen, 103, 105–109 Botón Dynamic Review™, 155
Ajuste de la curva TGC, 60, 106–107 Botón Edit Run Label, 90, 95
almacenamiento (sistema), 254 Botón Edit User Profile, 90
Almacenamiento de capturas de pantalla, 157 Botón Fast Forward, 125
altas temperaturas, 254 Botón Fast Rewind, 125
anotaciones, 91, 137, 151–153, 196 Botón Feed (impresora), 252
anotaciones de audio, 91 Botón FINALIZE, 74
anotaciones de texto, 72, 137, 151 Botón Frame Advance, 125
anotaciones de voz, 91 Botón Frame Back, 125
archivar, 74–75, 160–166 Botón Help (?) (Ayuda), 52
archivar a CD para, 160 Botón Imaging Start/Stop, 103
archivar en redes, 160, 164 Botón INFO, 53, 200
asignación de nombre de Botón LOCK SCREEN, 248
capturas de pantalla, 158 Botón LONGVIEW™ LAYOUT, 71, 97, 100, 122
ciclos, 129, 162 Botón MANUAL RECORD, 70, 111–112
marcadores, 135 Botón Mark Reference, 140, 145, 149
perfiles del usuario, 93 Botón NEW RUN, 70
asistencia técnica, 200, 202, 240 Botón NEW RUN (nuevo ciclo), 104–105
atascamiento del eje mecánico, 109 Botón NEXT ANNOTATION, 152
aumento de ganancia, 107 Botón Next Bookmark, 125
avance rápido por los cuadros, 125, 131 Botón OK, 53
avanzar (TSC), 177 Botón PARAMETERS, 71, 106
avisos, 13, 26, 33–35 Botón Play, 124
ayuda, 53, 200 botón POWER DOWN, 168
ayuda contextual, 200–201 Botón PRINT, 62, 71, 120, 159
Botón PULLBACK RECORD, 71, 114
B Botón Pullback Start/Stop, 103
barrido de cuadros secuenciales, 155–156 Botón RENAME, 129
barrido por ultrasonido, 17, 68, 105 Botón Reset, 21, 63
Botón Reverse Back to Start, 125

Guía del usuario del sistema iLab™ 285


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Índice

Botón Reverse Fast Forward, 125 casos


Botón Reverse Next Bookmark, 125 archivar, 74, 160–166
Botón Reverse Play, 124 cancelar el proceso de archivo de, 165
Botón Reverse Rewind, 125 en ejecución, 72, 90
Botón RUN LIST, 157 finalización, 162
botón RUN LIST, 123 inicio, 88–89
Botón SCREEN SHOT, 157 visualización de la información del ciclo para,
Botón Select (seleccionar), 51 99, 101
Botón Select/Play (joystick), 178 Catéter para diagnóstico por imágenes
Botón START NEW CASE, 89 actualización de perfiles para, 167
Botón Stop, 125 eliminación de, 254
Botón TGC ADJUST, 107 indicaciones/contraindicaciones para, 40
Botón Trace Assist™, 147, 173, 182 información suministrada con, 273–274
Botón UNLOCK SCREEN, 249 movimiento del transductor en, 277
botones (panel de control), 51–52 obtención, 66, 241
Botones de navegación, 124 posicionamiento, 97, 102–103, 105
Botones del TSC, 173 selección de la velocidad de retracción para,
Bucle continuo (registro), 127, 154 92, 119
solución de problemas, 80, 109, 207
C sustitución, 80
unión a la unidad motora, 79
cable de alimentación, 19
verificar la posición de, 70
Cable de alimentación de CA, 19
catéteres, 40, 61, 66, 80
Cable de la unidad motora, 81
Centro del catéter para diagnóstico por imágenes,
calibración, 238–239, 244
61, 97
cambio de nombre
cerrar con cuidado, 34
capturas de pantalla, 158
ciclos
ciclos, 129, 162
almacenamiento, 161
marcadores, 135
anotación, 151
cambios de temperatura, 254
botones de navegación para, 124
cancelación de operaciones de archivo, 165
cambio de nombre, 129
capacidad de almacenamiento (medio), 164
carga, 124, 157
capacidad y opciones de medios, 160–161, 164
configuración de la velocidad de retracción
capturas de pantalla
predeterminada para, 120
carga, 124
creación, 72, 90
impresión desde, 159
creación de marcadores durante la
marcadores y, 140
reproducción, 134
revisión, 162
definición de perfiles personalizados para, 91
selección, 162
eliminación de, 130
solución de problemas, 208
finalización, 162
toma, 157–158
identificación, 95, 129
características de visualización, 101
ingreso de descripciones para, 91
carga de la bandeja de papel, 250–252
preparación para archivar, 161, 164
carga de los ciclos, 124
reproducción en bucles continuos, 127, 154
carga del papel, 250–252
revisión, 72, 123–127, 131, 162, 177
Carro
selección de opciones para, 90, 155
bloqueo, 77
selección específica, 129, 162
conexión a la fuente de corriente alterna, 77
solución de problemas, 205
conexión del cable de la unidad motora a, 81
tamaño máximo de, 161
mover, 46, 76
ciclos automáticos, 71, 73, 103, 110, 161
posicionamiento, 77
ciclos manuales
Carro desechable, 61, 254
adquisición de imágenes para, 110–112
cartuchos de disco duro, 161
cantidad máxima de cuadros para, 161
cartuchos de disco duro extraíble, 161
configuración, 70

286 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Índice

descripción general, 97 solución de problemas, 200


inicio desde el panel de control, 105 Configuración de la función Dynamic Review™,
inicio desde la MDU, 103–104 91
interrupción, 112 Configuración de la ganancia, 60, 108
marcadores durante, 119, 179 configuración de la velocidad de retracción, 120
revisión, 126 Configuración de profundidad, 60, 108
cierre de casos, 74 Configuración Default Profile, 93
cierre del software de aplicación, 46 configuración del carro opcional, 63
claridad (imágenes), 105–106 configuración del índice de retracción, 61
Cobertor estéril del TSC, 30 configuración del sistema instalado, 47–49, 76
Cobertor para controlador del sistema, 254 configuraciones
columna BMO, 163 Carro, 46–47, 63
cómo evitar descargas eléctricas, 244, 254 sistema instalado, 47–49
cómo evitar el riesgo de descargas eléctricas, configuraciones de la función Dynamic Review™,
244, 254 155
comparación de mediciones de área, 145, 149, configuraciones de nivel del sistema, 59–60
194 Configuraciones de TGC, 92, 108
compartimiento del equipamiento (configuración Configuraciones del carro, 46–47, 64, 76
del carro), 63 configuraciones del sistema instalado, 47–49
compartir perfiles de usuario, 91, 94 contraindicaciones (sistema de diagnóstico por
complicaciones (uso del sistema), 41 imágenes), 40
componentes contraseñas, 88
Configuraciones del carro, 46–47 Contrato de licencia, 13
configuraciones del sistema instalado, 47–49 Contrato de licencia para el usuario final, 13
compresión (imágenes), 160 control
compresión loss-less JPEG, 160 capacidad de almacenamiento requerida, 164
compresión Lossy JPEG, 160 la calidad de la imagen, 105
conector de audio, 23 Control de brillo, 23
Conector de bloqueo de USB, 24 Control de la liberación del retractor, 103
Conector de ECG, 82 Control de profundidad, 60
Conector de entrada de CC, 24 Control de RESET de la visualización de distancia,
Conector de entrada de VGA, 24 103
conector de entrada/salida, 22 Control Distance Display RESET, 103, 116
Conector de la unidad motora, 81–82 Control DYNAMIC REVIEW™ FRAMES, 73
conector de salida de vídeo, 23 Control GAIN, 106–107
Conector de salida de vídeo DVI, 23 Control Pullback Release, 103
Conector del TSC, 82 Control ROTATE CUT PLANE, 60, 73
Conector USB estándar, 24 Control ROTATE IMAGE, 60, 73, 121
Conectores de CA, 23 Controlador del sistema
Conectores USB, 23 añadir mediciones de área con, 190–193
Conexión a la red LAN hospitalaria, 21 añadir mediciones de distancias con, 185–189
conexión de entrada del micrófono, 22 Configuraciones del carro, 77
Conexión de salida de altavoces, 23 configuraciones instaladas, 48, 82
Conexión del cable de entrada del ECG, 21 creación de marcadores desde, 179
conexiones a la pantalla secundaria y, 77 descripción general, 61, 172–173
conexiones de red, 77, 165 edición de curvas de Trace Assist™ con, 183–
conexiones de vídeo, 84–85 184
Conexiones del TSC, 21, 82 funcionamiento, 172
conexiones externas, 77 funciones de acceso, 87, 174
Conexiones LAN limpieza, 248
pérdida, 165 precaución con, 61
Procesador de adquisición, 21–22 reposicionamiento de comentarios con, 196
Procesador de imágenes, 23 revisión de ciclos desde, 177–178
conexiones LAN rotación de vista transversal con, 197

Guía del usuario del sistema iLab™ 287


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Índice

rotación del plano de corte con, 197 detección de auto-límite, 137


utilizar con el panel de control, 174 diagnósticos de inicio, 84
controladores, 15 diálogo (definido), 53
controles de selección para la toma imágenes, 70 Diálogo ANNOTATIONS, 151
Controles DE-SPECKLE/DDP, 73, 108 Diálogo IMAGE REVIEW PARAMETERS, 72
controles del joystick, 173 Diálogo IMAGING PARAMETERS, 71, 106
controles para obtener ayuda sobre, 52 diálogo ROI SETTING, 163
convenciones de la documentación, 26 Diálogo RUN LIST, 123, 157, 162
convenciones de terminología, 26 Diálogo TGC, 106–107
copia del software de aplicación, 13 diálogos de cierre, 53
corte bidimensional, 56 dibujo en modo línea (medición), 138, 185
creación dinámica (imágenes), 106
anotaciones de texto personalizadas, 152–153 disco duro extraíble, 63, 160
casos, 88–89 discos duros, 63, 160
marcadores, 61, 118–119, 133–134, 179 disminución de ganancia, 107
perfiles del usuario, 91, 93–94 disparador de liberación del retractor, 116
cuadros Disparador de liberación del retractor de la MDU,
agregar anotaciones a, 151 116
bucles a través de un rango de, 154 distancia del ciclo, 114
cantidad máxima de, 161 distorsión, 106, 109
determinación de marcadores, 57, 118–119, Distorsión rotacional no uniforme (NURD), 109
133, 179 documentación, 39
eliminación de anotaciones de, 153 DVDs, 63–64, 160
grabaciones de retracción máxima para, 71
impresión, 120, 159 E
mediciones máximas para, 138, 141
ecografía fetal, 40
movimiento a través de, 124, 131
Edición de etiquetas de ciclo, 95
navegar a, 131–132, 178
eje del catéter, 79
rango de visualización de, 127
eliminación, 254
rango de visualizaciones, 127
eliminación de
recorte, 163
anotaciones de texto, 153
secuencia de barrido de, 155–156
capturas de pantalla, 158
selección, 91, 154
ciclos, 130
visualización, 54, 72, 155
marcadores, 134–135
visualización de la cantidad actual de, 114
mediciones, 141, 144, 189
cumplimiento (normas FCC), 43
perfiles del usuario, 93
cumplimiento con FCC, 43
emisiones, 17, 272
cursor del ciclo, 56, 131–132
emisiones de salida, 17
encendido y apagado del sistema, 46, 82–84, 168–
D 169
datos energía acústica, 272
archivar, 74–75, 160–166 Entidades de aplicación DICOM (AE), 161
cancelar el proceso de archivo de, 165 errores del sistema, 84–85, 206
ingreso, 69, 89 espacio de trabajo del sistema, 54
revisión de imagen, 57, 151, 155, 157 Estado ARCHIVE, 74
Declaración de seguridad, 13 Estado CLOSE, 74
demostraciones de casos, 75 estado del sistema, 83, 101
descarga electrostática, 22 Estado FINALIZED, 75
descompilación, 14 etiqueta (requerida), 18
desensamblaje, 14 etiqueta de conectores (panel trasero), 21
Deslizador de velocidad de medición del TSC , 92 etiqueta de conectores del panel trasero, 21
Deslizador de velocidad de navegación del TSC, Etiqueta de conexión de la unidad motora, 22
92 Etiqueta del sistema, 18–19

288 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Índice

etiqueta lateral (procesador de adquisición), 22 H


etiqueta requerida, 18
herramienta de dibujo de curvas, 57, 141, 143,
etiquetas de anotación, 151
185
etiquetas de capturas de pantalla, 124
Herramienta View Demo Cases, 75
etiquetas de ciclo designadas por el sistema, 95
herramientas de dibujo para medición, 57, 139
etiquetas de configuración del voltaje
hiperluminosidad, 108
Pantalla táctil, 23
Hoja de limpieza, 253
Procesador de adquisición, 21
Procesador de imágenes, 23
etiquetas de los ciclos, 95, 129, 162 I
etiquetas de los marcadores, 135–136 icono de curva, 138
Etiquetas de producto de la unidad motora, 24– Ícono de función Mark Reference (marcar
25 referencia), 194
Etiquetas del panel de control, 23, 26 icono de línea, 138
evaluación de las imágenes de ultrasonido, 105 Ícono de modo Jog/Shuttle, 177
exoneración de responsabilidad, 39 ícono del modo Ratón, 177
exportación íconos (documentación), 26
imágenes, 64 etiquetas en, 27–28
exposición, 17 ID de usuario, 88
ID del paciente, 69, 89
imagen borrosa, 106, 109
F imágenes
Fallo de comunicaciones DICOM, 165
ajuste de la calidad de, 104–109
Fase de toma de imágenes (flujo de trabajo), 70,
almacenamiento y recuperación, 64
97
análisis, 58, 64
finalización de ciclos, 162
compresión, 160
flujo de trabajo, 69
exportación, 64
fuga del gabinete, 43
impresión, 120, 159
Función Cine-Loop, 128, 154
mejoramiento, 64
función de bloqueo de pantalla, 53
optimización, 105, 118, 276
Función de marcadores, 57, 119
orientación, 120
Función Dynamic Review™, 155–156
revisión, 57, 151, 155, 157, 177
Función INFO, 53, 200
visualización, 97
Función LongView™, 54, 56, 276
imágenes de secciones transversales, 61
Función Procesamiento dependiente de los datos
imágenes digitales, 64
(DDP), 60
imágenes guardadas, 64
Función Smart TGC™, 60, 106
impresión, 120, 159
funciones (optimización), 60
marcas de la cuadrícula, 94
funciones de optimización, 60
impresora, 62, 159, 250, 252
Funda retráctil, 61, 78, 116
indicaciones (sistema de diagnóstico por
imágenes), 40
G indicador de plano de corte, 56
ganancia, 60, 106 información de contacto, 240
garantías, 14 Información de distancia de retracción, 103
grabación de audio, 91, 118 información de distancia retráctil, 61
Grabadora de CD/DVD, 63 información de ID del producto, 18
grabar audio, 91, 118 Información de la función LongView™, 73, 113
guardar información del ciclo, 56, 61, 70, 101
información de medición, 140 Información del paciente, 56, 101
perfiles del usuario, 91, 93 Información del panel de mediciones, 141, 143
información del panel de mediciones, 140
Información reglamentaria, 17
Información sobre los derechos de autor, 10
ingeniería inversa, 14

Guía del usuario del sistema iLab™ 289


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Índice

ingreso de los datos del paciente, 69, 89 marcador de referencia de medición, 140, 145,
inicio de sesión en el sistema de diagnóstico por 149, 194
imágenes, 88 marcador radioopaco, 103
inicio del sistema de diagnóstico por imágenes, marcadores
46, 82–84 adquisición de imágenes y, 72
intensidades del eco (escala de grises), 68 archivar, 163
interferencia del cable guía, 106 asignación de nombre de, 135
interrupción cantidad máxima de, 134
adquisición de imagen, 72, 112, 114 creación, 61, 118–119, 133–134
Dynamic Review™, 155 definición desde TSC, 179
reproducción Cine-Loop, 154 descripción general, 57
reproducción de ciclo manual, 126 Dynamic Review™ y, 156
retracción automática, 113, 115 eliminación de, 134–135
revisiones de la retracción automática, 125 impresión, 159
interrupción de la transmisión de datos, 165 mediciones y, 140
interrupciones del suministro eléctrico, 165 navegar a, 125–126, 132–133
interruptor de corriente, 47, 63, 168 selección, 163
Interruptor de corriente alterna, 47, 63 solución de problemas, 204
interruptor Paper Type, 251 visión general, 133
visualización, 134
J marcas, 60, 91–92, 94, 108
Marcas comerciales, 10
jog shuttling, 131
marcas de la cuadrícula, 91, 94
marcas observadas en la imagen del flujo
L sanguíneo, 60, 92, 108
Lector de distancia de LCD, 103 medición de área
Lector de distancia de retracción, 103 advertencia para, 143
LED indicador de bandeja vacía, 250, 252 creación de marcadores de referencia para,
LED indicador de encendido, 250 145, 149, 194
limitaciones, 14 desde el panel de control, 141–144
limpieza, 53, 248, 252 Dynamic Review™ y, 156
Limpieza del cabezal de impresión, 252 Trace Assist™ y, 146, 182
Lista VESSEL, 90 medición de áreas
lista VESSEL, 70 con el TSC, 190–193
listas de ciclos, 123, 129, 161–162 medición de distancias
listas de marcadores, 57, 133, 135, 163 con el TSC, 185–189
Listas de publicaciones relacionadas, 262 desde el panel de control, 138–141
Dynamic Review™ y, 156
M Marcadores y, 140
magnificación, 60 Trace Assist™ y, 182
mando de control del Joystick (TSC) medición de un área con auto-intersección, 143
añadir mediciones con, 185–187, 190 medición manual de área, 141
edición de las curvas de Trace Assist™ con, mediciones, 57, 61, 137, 172
183 mediciones de área
eliminación de mediciones con, 189 advertencia para, 143
reposicionamiento de comentarios con, 196 comparación, 145, 149, 194
reproduciendo ciclos con, 177 con el TSC, 190–193
rotación de vista transversal con, 197 desde el panel de control, 141–144
rotación del plano de corte con, 198 Dynamic Review™ y, 156
mantenimiento, 53, 244 eliminación y edición, 144, 192
mantenimiento del usuario, 53, 244 precisión de, 276
marcador de referencia (mediciones), 145, 149, solución de problemas, 204, 207
194 Trace Assist™ y, 146, 182
vistas longitudinales y, 187

290 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Índice

mediciones de distancia modificación


con el TSC, 185–189 anotaciones de texto, 151, 153
desde el panel de control, 138–141 contraseñas, 88
Dynamic Review™ y, 156 curva de Trace Assist™, 147–148, 183–184
eliminación de, 141, 189 etiquetas de los ciclos, 95, 129, 162
Marcadores y, 140 etiquetas de los marcadores, 135
precisión de, 276 mediciones de área, 144
solución de problemas, 204, 207 nombres de las capturas de pantalla, 158
Trace Assist™ y, 182 perfiles del usuario, 91, 93
medios grabables, 161 puntos iniciales y finales de las mediciones,
Mensaje ABORTED, 84 140, 144
Mensaje Annotation in progress, 208 modo de reproducción del TSC, 177
Mensaje Bookmark Set Unavailable, 204 modo de toma de imágenes, 104
Mensaje Catheter Disconnected, 207 Modo Demo, 75
Mensaje Cut plan Rotation is Active, 208 Modo presentación de distribución, 55
Mensaje Disk not available, 165 Modo Ratón (TSC)
Mensaje Disk not writable, 166 añadir mediciones en, 182, 185, 187, 190
Mensaje Duplicate Bookmark Label, 135 edición de las curvas obtenida con Trace
Mensaje Duplicate Label, 129 Assist™ en, 184
Mensaje Empty Bookmark Label, 135 reposicionamiento de comentarios en, 196
Mensaje Empty Run Label, 129 reproducción de ciclos en, 177–178
Mensaje FAILED, 84 rotación del plano de corte desde, 198
Mensaje Image Rotation in Progress, 207 monitor, 54
Mensaje Imaging Parameters in Progress, 207 montaje de la pantalla de imágenes, 48
Mensaje Invalid Catheter Profile Settings, 167 mover el carro, 46, 76
Mensaje Jog/Shuttle Unavailable, 204 movimiento del transductor, 277
Mensaje Maximum Areas Created, 141, 204
Mensaje Maximum Distances Created, 138, 204 N
Mensaje Measurement in Progress, 207
navegación manual (cuadros), 131–132
Mensaje Not enough space on disk, 165
nombres de perfil, 93
Mensaje Play/Stop Unavailable, 205
nombres de usuarios, 88
Mensaje Playback Control Unavailable, 205
normas de medición, 17
Mensaje Printer Not Connected, 205
normas de seguridad y cumplimiento, 43
Mensaje Restarting Imaging…, 205
Notas de publicación, 202
Mensaje Screen Capture in Progress, 208
números de modelo, 12
Mensaje Scrolling in Progress, 207
números de parte, 12
Mensaje Too Many Areas, 204
números de serie, 25, 241
Mensaje Trace Assist™ In Progress, 208
Mensaje Trace Assist™ Measurement Already
Exists, 207 O
Mensaje Trace Assist™ Unavailable, 205, 208 opciones de archivo, 160
Mensaje Unable to Comply, 206 Opciones EVALUATION, 90
mensajes de error, 84–85, 204–208 Operaciones Dynamic Review™, 127
Mensajes de error de falta de vídeo, 84 operar el Panel de control, precaución con, 51
mensajes del inicio del sistema, 84–85
Mensajes del panel de control, 210 P
Menú desplegable DDP, 60, 92 Panel de control
Menú desplegable LONGVIEW™ DIRECTION, 91 ampliación de la funcionalidad de, 61
Menú desplegable PROFILE, 91 añadir mediciones desde, 138–144
Menú desplegable PULLBACK SPEED, 92 calibración, 238–239, 244
Menú desplegable SELECT ARCHIVE MEDIA, 164 Configuraciones del carro, 46
Menú desplegable SMART TGC™, 92, 107–108 configuraciones instaladas, 47
Menú desplegable TRACE ASSIST, 91 controlador del sistema y, 172
Menú principal, 84, 88

Guía del usuario del sistema iLab™ 291


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Índice

descripción general, 51–53 parámetro ROTATE IMAGE, 277


funciones de acceso, 87, 174 Parámetro SMART TGC™, 71
inicio de la retracción automática para, 114 Parámetro TGC ADJUST, 71
inicio de la toma de imágenes desde, 105 parámetros (toma de imágenes), 71, 90
modo Trace Assist™ y, 146 parámetros de medición, 138
utilizar con el controlador del sistema, 174 parámetros de visualización de la imagen, 60
visualización de la ayuda contextual para, 200– parámetros del diagnóstico por imágenes, 71
201 pérdida, 62
Panel Measurements, 140, 143–144, 187 pérdida de conexiones de red, 165
Panel Measurements (mediciones), 184 Perfil del sistema
panel táctil, 51 descrito, 59
Panel Trace Assist™, 182 Perfil del usuario
panel Trace Assist™, 146 compartir, 94
pantalla (definida), 53 creación o modificación, 91, 93–94
Pantalla ADVANCED DIAGNOSTICS, 75 descrito, 59
Pantalla ARCHIVE SETUP, 74, 162, 164 guardar, 91, 93
pantalla Archiving..., 165 personalización, 60, 91, 93
Pantalla Calibration, 238 perfiles de catéteres, 167
Pantalla CINE LOOP, 128, 154 perfiles personalizados, 91, 93
Pantalla Confirm Calibration, 239 personalización
pantalla de edición de texto, 90, 95 ciclos, 70, 91
Pantalla de imágenes etiquetas de anotación, 152–153
bloqueo, 248 etiquetas de los ciclos, 129
calibración, 238–239, 244 perfiles del usuario, 60, 91, 93
descripción general, 97–102 Política y contrato de servicio, 256, 258
limpieza, 53, 248–249 posicionamiento del carro, 77
montaje, 48 posicionamiento del equipo, 77
restablecer a cero, 116 post etiqueta equipotencial del sistema, 22
solución de problemas, 84–86 precaución contra incendios para, 254
tomar capturas de pantalla de, 157–158 precauciones, 26, 36–38
Pantalla EDIT TEXT, 95, 153 precauciones contra riesgos biológicos, 254
Pantalla EDIT USER PROFILE, 90–93 precisión de la medición, 138
Pantalla IMAGE REVIEW, 72, 124, 131, 177 predeterminados
Pantalla IMAGING, 70, 72, 179 Configuraciones de TGC, 108
Pantalla LOGIN, 84, 88 etiqueta del marcador, 135
Pantalla PATIENT DATA, 69, 89, 164 perfiles del usuario, 93, 108, 120
pantalla principal, 48, 97 velocidad de retracción, 120
Pantalla RUN DESCRIPTION, 89–90, 95 problemas de funcionamiento, 202
pantalla secundaria, 48, 77, 97 Procesador de adquisición, 21–22
Pantalla START UP TEST, 84 conexión de la unidad motora a, 80
pantalla START UP TEST, 238 conexión del TSC al, 82
Pantalla Targets (calibración), 239 descrito, 50
Pantalla UTILITIES, 75 Procesador de imágenes, 22, 50, 63
parámetro de área, 138 procesador de imágenes (configuración del carro),
parámetro de compensación ganancia de tiempo, 64
107 protocolo de red, 161
parámetro de distancia, 138 Proveedor DICOM de clase almacenamiento, 65
Parámetro DE-SPECKLE/DDP, 71 puntero de flechas cruzadas, 140
parámetro DE-SPECKLE/DDP, 277 puntero de icono circular, 119–120
Parámetro DEPTH, 71 puntos de orientación (marcadores), 120–121
Parámetro PLAYBACK VOLUME, 73 puntos o rayas de movimiento de las paredes del
Parámetro PULLBACK SPEED, 71 vaso, 106, 155
Parámetro rotación del plano de corte, 277 puntos y rayas (imágenes), 106, 155, 252
Parámetro ROTATE IMAGE, 71

292 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Índice

R plano de corte, 60, 73, 119, 197


vista de secciones transversales, 120–122, 197
recorte de un ciclo, 163
rotación del plano de corte, 60, 73, 119, 197
recuadros (panel de mediciones), 144
recuadros coloreados (panel de mediciones), 144
recuadros vacíos (panel de mediciones), 144 S
Redes DICOM, 161 segmentación automática de lumen y vaso, 137,
reducción de ruido, 277 146, 182
reflejo, 68 selección de perfiles de usuario, 93
reinicio de la reproducción, 125 Selectores de modo de medición, 98, 139, 185
reinicio del sistema de diagnóstico por imágenes, Servicio bajo garantía, 257
168 Servicio fuera de garantía/fuera de contrato, 257
reinicios, 21, 47 servicio técnico del sistema de diagnóstico por
rendimiento, 47 imágenes, 244
replantado de la curva Trace Assist™, 147–148, símbolo de añadir línea, 138
183 símbolo de la mano, 22
reposicionamiento de anotaciones, 152, 196 símbolos (documentación), 26–28
Representante autorizado en la UE, 11 simulador de catéter, 80
reproducción Sistema de diagnóstico por imágenes
ciclos de retracción automática, 126 capacidades de medición, 57, 137–138, 141
ciclos manuales, 126 compatibilidad con unidades motoras, 24
imágenes guardadas, 65 complicaciones potenciales de uso, 41
reproducción (TSC), 177–178 configuración, 76–77
reproducción de bucles continuos, 154 controles de selección o activación, 51
repuestos, 258 dejar encendido, 47
resolución, 105–106 encendido y apagado, 46, 82–84, 168–169
responsabilidad, 14, 39 fallos en el encendido, 84
restricciones de exportación, 14 flujo de trabajo descrito, 69
restricciones de transferencia, 14 funciones de optimización para, 60
resultado, 50 indicaciones/contraindicaciones para, 40
Retracción automática inicio de sesión en, 88
adquisición de imágenes con, 112–116 limpieza, 248
cantidad máxima de cuadros para, 161 mantenimiento de rutina del, 244
configuración de la velocidad para, 119 medios compatibles para, 160
descripción general, 97 obtención de suministros para, 241, 258
funciones, 61 opciones de configuración para, 46–49
indicaciones/contraindicaciones para, 41 proceso de diagnóstico por imágenes de
inicio, 71, 112, 114 ultrasonido para, 68
interrupción, 113, 115 solución de problemas, 200, 202
marcadores y, 72, 118, 134 vistas de imágenes para, 54
reconfiguración del ensamblaje MDU/funda visualización del estado de, 84, 101
para, 116 software, 13, 15, 46, 202
revisión, 124–126 software de aplicación, 13, 15, 46, 202
retroceder, 177 Software de aplicación del sistema iLab, 46
revisión Software de aplicación iLab, 13, 15, 202
capturas de pantalla, 162 software y controladores requeridos, 15
casos cerrados, 74 solución de problemas, 159, 200, 202
ciclos, 72, 123–128, 131, 162, 177 sub-encabezados (captura de pantallas), 124
datos de la imagen, 57, 151, 155, 157 suministros, 241
retracción automática, 124–126 sustitución
rollo de papel, 250, 252, 255 catéteres defectuosos, 80
rotación fusibles, 244–248, 258
Centro del catéter para diagnóstico por sustitución de fusibles, 244–248
imágenes, 61

Guía del usuario del sistema iLab™ 293


© 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados. 90233956-03 Rev. A
Índice

T vista de secciones transversales


colocar anotaciones de texto en, 72, 137, 151
tamaño del vaso, 138
rotación, 120–122, 197
tamaño máximo del ciclo, 161
visualización con vista longitudinal, 100
Tecla Caps, 89
visualización en tamaño completo, 97–98, 122
Tecla Shift, 89
visualizar cuadrícula para, 91, 94
teclado, 89
vista longitudinal
teclado en pantalla, 89
ciclos manuales y, 111
teclas de flecha, 121
colocar anotaciones de texto en, 72, 137, 151
texto predefinido (anotaciones), 151
descrito, 56
tiempo del ciclo, 114
encendido y apagado, 100, 122
tipos de ciclo, 70, 90
inicio de la retracción automática para, 112,
toma de capturas de pantalla, 157–158
114
toma de entrada de alimentación, 23
marcadores en, 72, 118
Trace Assist™
rotación del eje del plano de corte de, 60, 73,
curva de edición, 147–148, 183–184
119, 197
descripción general, 58, 146
vista transversal
ejecución desde el controlador del sistema, 182
descrito, 55
guardar mediciones en, 141
visualización
inicio, 146
ayuda contextual, 200–201
marcadores y, 134
capturas de pantalla, 157
solución de problemas, 204–205, 207
listas de ciclos, 123, 161
transductor, 68, 97
marcadores, 133–134
Transformador de aislamiento de corriente
volumen, 127
alterna, 20, 62, 244, 246
transporte del sistema iLab, 254
trazado automático, 278
trazado de bioseñales, 91, 94
trazado de lumen, 146, 182
trazado del vaso, 146, 182

U
Unidad de CD/DVD, 64
unidad de CD/DVD, 63
Unidad motora
aislamiento del paciente y, 43
conexión al procesador de adquisición, 80
controles de, 103
descripción general, 61
en la configuración del carro, 46
en la configuración instalada, 48
limpieza, 248
posicionamiento, 77
preparación para uso, 78–79
reconfiguración, 118
retracción automática y, 112
toma de imágenes manual y, 102–105, 110

V
velocidad de navegación , 92
ventanas contextuales, 200–201
verificación del estado del sistema, 83
Visores DICOM, 64, 160

294 Guía del usuario del sistema iLab™


90233956-03 Rev. A © 2006 Boston Scientific Corporation o sus afiliados. Todos los derechos reservados.

También podría gustarte