Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
AAAX11111 AAAXX111111AA
La X representa un character La XX representa un número que indica
alfabético que indica el año en el que el año en que el producto fue fabricado;
producto fue fabricado; H = 2004, J 04 = 2004, 05 = 2005, etc.
= 2005, etc. I y O no se usan.
09/07 1009-0357-000
Manual de Referencia Técnica
1009-0357-000 09/07 i
Avance
Importante
La Información contenida en este manual de Referencia Técnica pertenece
solamente a los modelos de productos que son comercializados por Datex-
Ohmeda a partir de la fecha de vigencia de este manual o la última revisión
del mismo. Este manual de Referencia Técnica fue preparado para uso
exclusivo por el personal de servicio de Datex-Ohmeda a la luz de su
formación y experiencia, así como la disponibilidad de las partes,
herramientas adecuadas y equipo de prueba. En consecuencia, Datex-
Ohmeda otorga este manual de Referencia Técnica a sus clientes
exclusivamente para la conveniencia de su empleo y para información general
del cliente, sin garantía por los resultados con respecto a cualquier aplicación
de tal información. Además, debido a la variedad de circunstancias en que las
actividades de mantenimiento y reparación se pueden realizar y la naturaleza
única de cada experiencia individual, capacidad y calificación, el hecho de que
el cliente haya recibido dicha información de Datex-Ohmeda no implica de
ninguna manera que Datex-Ohmeda considere que tal individuo esté
calificado para realizar cualquier servicio de mantenimiento o reparación.
Además, no se debe asumir que cada prueba aceptable, procedimiento de
seguridad o método, precaución, herramienta, equipo o dispositivo se
conozca por dentro, o que circunstancias inusuales o anómalas, no puedan
sugerir procedimientos adicionales.
Este manual está sujeto a revisiones periódicas, actualización y revisión. Se
advierte a los clientes obtener y consultar la última revisión antes de encargar
cualquier servicio del equipo. Se invita a nuestros clientes enviar comentarios
y sugerencias sobre este manual. Envíen sus comentarios y sugerencias al
Gerente de Comunicaciones Técnicas, Datex-Ohmeda, Ohmeda Drive, PO Box
7550, Madison, Wisconsin 53707.
Competencia Técnica
Los procedimientos descritos en este manual de Referencia Técnica deben ser
realizados únicamente por personal autorizado y capacitado. El
mantenimiento debe llevarse a cabo por personas competentes que
dispongan de conocimientos generales y experiencia con dispositivos de esta
naturaleza. Las reparaciones no deben ser hechas por alguien que no cuente
con tales calificaciones.
Datex-Ohmeda recomienda el uso de partes de reemplazo originales,
fabricados o vendidos por Datex-Ohmeda para todos los reemplazos de
partes en reparación.
Lea por completo los pasos en cada procedimiento antes de su inicio.
ii 09/07 1009-0357-000
Tabla de contenidos
Importante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ii
1 Introducción
2 Teoría de Operación
iv 09/07 1009-0357-000
Tabla de Contenidos
3 Procedimiento de comprobación
1009-0357-000 09/07 v
Avance
vi 09/07 1009-0357-000
Tabla de Contenidos
5 Calibración
6 Instalación y Mantenimiento
7 Solución de problemas
7.1 Directrices de Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
7.2 Solución de problemas para fugas de presión alta y baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
7.3 Solución de problemas para mensajes de Pantalla de Inicio (POST)— para DU . . . 7-4
7.4 Solución de problemas para mensajes de Pantalla de Inicio (POST)— para HPDU . .7-5
7.5 Solución de problemas para monitor HPDU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
7.6 Solución de problemas para Mal Funcionamiento del Sistema (estado seguro). . . . .7-7
7.7 Guía de prueba para Fuga en Sistema de Respiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8
7.7.1 Válvulas Unidireccionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9
2.7.2 Diagramas de Flujo para Solución de Problemas en Sistema de Respiración. . . . . . 7-10
7.7.3 Pruebas de Aislamiento de Fugas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
7.8 Diagramas de Flujo para Solución de Problemas del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . .7-30
7.9 Mal funcionamiento del sistema y diagrama de flujo Alt O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
7.10 Alarmas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
7.11 Pasos y mensajes mostrados durante la comprobación del Sistema —
(Para software de Sistema 3.X o mayor) .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
7.12 Pasos y mensajes mostrados durante la comprobación del Sistema —
(Para software de Sistema 2.X) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
7.12.1 Pasos para Comprobación Rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
7.12.2 Pasos para Comprobación de ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-75
1009-0357-000 09/07 ix
Avance
x 09/07 1009-0357-000
Tabla de Contenidos
9 Procedimientos de Reparación
1009-0357-000 09/07 xi
Avance
10 Partes Ilustradas
11 Esquemas y diagramas
12 Aplicación de Servicio
1009-0357-000 09/07 xv
Notas
En esta sección Esta sección otorga una descripción general de la máquina de anestesia Avance.
Unidad de Monitor
Componentes electrónicos integrados
Componentes de emisión de gas
Componentes del sistema de respiración
Componente de Frame
Regulador de succión opcional
Flujómetro O2 auxiliar opcional
Otro equipo Otro equipo puede ser conectado al sistema en una montura de monitor,
al estante de arriba, o en los conductos de encaje lateral. Consulte la
documentación relativa a estos ítems para más detalles.
AB.91.024
12
11
1
2
10 4
5
6
1. Interruptor de luz
2. Dovetail/conductos GCX
3. Vaporizador
4. Control O2 Alterno
5. Interruptor del sistema
6. Indicador de red
7. Succión integrada (opcional)
8. Freno
9. Botón de descarga O2
10. Sistema de respiración avanzado
11. Control de flujo O2 auxiliar (opcional)
12. Monitor de anestesia
1
2
3
4
5
6
11
AB.91.029
10
9
8
1. Interruptor de salida
2. Salida eléctrica aislada (opcional)
3. Puerta de acceso a los cables
4. Conexión de vacío
5. Conexión de botella de recolección
6. Yugo del cilindro
7. AGSS (Sistema de Evacuación de Gas de Anestesia)
8. Clavo equipotencial
9. Entrada de la red
10. Interruptor del sistema
11. Conexiones de tuberías
7 1
6 2
AB.91.107
5
3
2 4
1. Tecla de Silenciar Alarmas Pulse para silenciar cualquier alarma activa, de prioridad alta y media
o para suspender /reconocer cualquier alarma de prioridad alta y
media no activa. La alarma es silenciada por 120 segundos o la
alarma se suspende por 90 segundos.
2. Teclas de menú P u l s e p a r a m o s t r a r e l m en ú c o r r e s p o n d i e n t e .
4. Tecla de Monitor Normal Pulse para retirar todos los menús del monitor.
7. Tecla de Alarmas MV/TV Pulse para apagar las alarmas MV y TV. Pulse de nuevo para
prender de vuelta las alarmas MV y TV.
2 3 4 5
9 8 AB.91.002
7
AB.91.003
1. Menú
2. Campos de formas de onda
1.7.1 Uso de menús Pulse una tecla de menú para mostrar el menú correspondiente. Use ComWheel para
navegar a través del menú.
1
2
Xxxxxx Xxxxxx
AB.91.007
1. Título de Menú
2. Selección presente
3. Ventana de ajuste
4. Mostrar submenú
5. Instrucciones breves
6. Selecciones de menú
2. Gire el ComWheel hacia la izquierda para resaltar la siguiente opción del menú.
(Gire el ComWheel a la derecha para resaltar la opción anterior del menú.)
Las advertencias señalan una condición que puede causar lesion al operador o al
paciente.
Las precauciones señalan una condición que puede causar daño al equipo.
Lea y siga todas las precauciones y advertencias.
“OFF” solo para una parte del equipo Precaución, ISO 7000-0434
Tubería Cilindro
Absorbedor en modo off (Bypass CO2 activo) Recipiente EZchange (bypass CO2)
Representante autorizado en la Comunidad Europea Los sistemas con esta marca concuerdan con la
Directiva del Consejo Europeo (93/42/EEC) para Dispositivos
Médicos cuando se usan de acuerdo a lo especificado en sus
manuales de Referncia de Usuario. El xxxx es el número de
certificación de organismo notificado usado por los Sistemas
de Calidad Datex-Ohmeda.
Fecha de fabricación
F
I
L
G
A H
AB.91.024
J
E
AB.91.029
A
I
F J
2.2.1 Tarjeta de El sistema usa un bus de energía distribuida. La tarjeta del Controlador de Energía
Controlador de contiene:
Energía un convertidor AC/DC que convierte el voltaje de línea a DC de alto voltaje DC.
un convertidor DC/DC que convierte el DC de alto voltaje a voltaje de batería.
un convertidor DC/DC que convierte el voltaje de batería al voltaje de bus del
sistema VDC 12.5.
El Controlador de Energía contiene circuitos de supervisión que realiza:
control de carga de batería (los circuitos del interruptor de batería proveen un
mínimo de 30 minutos de energía al sistema en caso de un fallo de energía AC).
corriente, voltaje, y monitoreo de temperatura.
detección AC.
control de ventilador.
Dos baterías de 12 voltios, cableado en serie, proporcionan energía de respaldo.
El Controlador de Energía se comunica con la Unidad de Monitor mediante un
RS-422, canal 9.6 kB. Este recibe la señal On/Standby desde el interruptor de
sistema a través del panel de Control de Anestesia.
I
H
F
J
A
K-Fan1
2.3.1 Tarjeta de El sistema usa un bus de energía distribuida. La tarjeta del Controlador de
Controlador de Energía contiene:
Energía un convertidor DC/DC que convierte la entrada de la fuente de energía
universal al voltaje de bus del sistema VDC 12.5.
El Controlador de Energía contiene circuitos de supervisión que realiza:
15W
Ventilator
Interface Board
1.22V(10 bit ADC)
3.2V(12 bit ADC)
+5V EE
Anesthesia Control Pan +5V Vdd
6W
Board Connector +5VA
Board
+6V
10W -6V
+12.5V (10VA External Expansion Periph )1 Accessory Light
+12.5V (10VA External Expansion Periph )2 Vent Vlvs/SCGO
+12.5V (10VA Module Power Supply)
+12.5V (10VA Mixer)
+12.5V (10VA Mixer Gas Select Valves)
+12.5V (10VA Vent Interface Board)
AB.91.064
O2 RICH - 10VA
P ow er Power Display
Controller Board Connector High Performance Display Unit CPU Board
S u p p ly
Board
+12.5V +5V Step Dwn AUDIO 5V
+12.5V
(switched
(switched bus bus
AC Fuse BACKLIGHT 12.5V
Mains voltage) voltage)
+22V to 53W
+3.3VStepDwn DIGITAL 3.3V
+31V 10W
+ 1
(battery 2Vdc
+3.3Vdc Current Limiter LCD3.3V
voltage 10W
) + 1.5Vdc
24 W + 12V fan1
+12V fan2
15W
Mixer Board
Module Power Supply Board MGAS
+2.5V ADC ref
+6V Step Dwn +5V LDO +5.5Vdc
+16V Boost +15 Vdd LDO +3.3V CPU
5W
+15V LDO 14.5W +12.5V (10VA)
42W +/-17V Flyback
-15V LDO Gas Selector Valves
4W
+12.5V (switched bus voltage)
Ventilator
Interface Board
1.22V(10 bit ADC)
3.2V(12 bit ADC)
+5V EE
Anesthesia Control Pan +5V Vdd
6W
Board Connector +5VA
Board +6V
10W -6V
+12.5V (10VA External Expansion Periph 1) Accessory Light
+12.5V (10VA External Expansion Periph 2) Vent Vlvs/SCGO
+12.5V (10VA Module Power Supply)
+12.5V (10VA Mixer)
+12.5V (10VA Mixer Gas Select Valves)
+12.5V (10VA Vent Interface Board)
AB.91.019
O2 RICH - 10VA
Cuando la máquina está en el estado "Off" (No hay Energía AC conectada a la máquina y el
Interruptor On/Standby en posición "Standby", no hay actividad en la máquina. Los circuitos
en la tarjeta de Controlador de Energía y la Tarjeta de Control Anestesia monitorea el
Interruptor On/ Standby para el movimiento.
Una vez que el ACB pasa todas las pruebas CPU y la aplicación está cargada, los circuitos
independientes encienden la energía limitada 10 VA (+12 v dc) al Mezclador de Gas, la
tarjeta de Interfaz del Ventilador, y la Tarjeta de Fuente de Potencia M-Gas. Estas
tarjetas convierten la entrada +12 v dc en fuentes de energía de necesidad local y se
encienden simultáneamente. El ACb energiza la Válvula de Selector Alt O2, que cierra la
válvula. El ACB empieza a probar el GIV.
Una vez que el DU pases todas las pruebas CPU, se inicia la aplicación DU.
Parte de esta aplicación es un software que permite que el CPU del DU se
comunique con el módulo M-Gas. Estas aplicaciones tardan más en iniciar que
cualquier otro sistema en la máquina. Cuando las aplicaciones se hayan
cargado completamente y la comunicación se haya establecido con el ACB,
toda la información de compatibilidad de los sistemas se transfiere al DU para
la comparación con la tabla de compatibilidad creada durante la última
descarga del software. Si la compatibilidad no coincide, la máquina entra en
Mal Funcionamiento del Sistema.
Tanto el DU y HPDU usan una batería de litio para dar energía al reloj de tiempo real
cuando la máquina está en los modos Standby u Off. El HPDU también utiliza la batería
de litio para retener la configuración BIOS. Si la batería es retirada o se desconecta, la
configuración BIOS necesita ser restaurada mediante el arranque del sistema de la
Tarjeta de Descarga del Software.
2.5.1
Requisitos de El DU usa una interfaz PCMCIA para manejar las actualizaciones de software y
para cargar los diagnósticos de Aplicación de Servicio. El DU es compatible con
software la versión de software del sistema 3.2 o anteriores.
El HPDU usa una interfaz Compact Flash para manejar las actualizaciones de
software y para cargar los diagnósticos de Aplicación de Servicio. El HPDU
requiere una versión de software de sistema 4.x o mayor.
4 5 6 7
3 2 1
4 5 6 7
3 2 1
2.6.3 Tarjeta El lado superior de la tarjeta de Conector de Monitor acepta los siguientes
de Conector de cables:
Monitor Interfaz de Energía del Sistema a la Unidad de Monitor (1).
Interfaz de Señal del Sistema para Unidad de Monitor (2).
Módulo de vía aérea (MGAS) tarjeta de Fuente de Energía (8).
No se utiliza (9) y (13).
La parte inferior de la placa de Conector del Monitor acepta los siguientes cables:
Placa de Controlador de Potencia (10).
Tarjeta de Control Anestesia (energía MGAS) conector (11).
Tarjeta de Control Anestesia (señal) conector (12).
9 8 2 1
13 12 11 10
Tablero Conector de
Monitor (lado superior)
14 10
Tarjeta de Controlador
de Potencia
Tablero Conector de
Monitor (cara inferior)
11
12
15
14
AB.91.062
ON/Standby and Mains LED
12.5VDC
Board Power
Pan Connector
12.5VDC
+3.3V Supply Monitoring
10VA Limit
Circuitry Mixer
Ac c esso r y
PowerController Board
SW Test LEDs
+1.8V Supply
Backup Accessory 1
Accessory 2
Audio and
Sounder
12.5VDC
+5V Supply Glue Logic
O2 Select
Gas Select Air Select
Valve Drivers N2O Select
O2 Bypass
O2 Byp ass
DataBus
O2 Pi p e Pr esr
Pipeline and Ai r Pi pe Presr
4 MB Flash N2O Pi p e Pr esr
Cylinder
EEPROM
16 MB
SDRAM
MCF 5407 Mixer Com
Vent Com
Motorola V4 UARTs
Coldfire 6 Channels
Microcontroller 64-byte FIFO
Memory
Error 6-RS-422
Acsry 1 Com
Detection DU com
and
Display Connector
Board Signal
C l ock BDM
Debug Mode
Background
D
C
Los flujos de gas deseados son enviados desde la tarjeta de Control Anestesia al
Mezclador de Gas. La operación del Mezclador de Gas es controlada mediante un
microcontrolador que:
Envía las solicitudes de la tarjeta de Control Anestesia para abrir y cerrar las
válvulas selectoras para O2, N2O y Aire.
Regula las válvulas de control de flujo para O2 y balance de gas (N2O o Aire).
El control de flujo closed-loop se realiza mediante un anemómetro hot-wire en
concierto con las válvulas de control de flujo. El flujo de gas, basado en una tabla de
calibración, es el target cuando la medición de referencia es igual a la medición de
flujo.
Las mediciones de presión a través de cada uno de los canales del sensor de flujo se
usan como control en la medición de flujo para la mitigación de riesgos, compensación
de la presión ambiente, y compensación de contrapresión downstream del Mezclador.
E D
C B
I2C Port
E2 PwrOn
O2 Flush Sw
Emulator
I C MUX Sel
2 Header Activity Indicators
O2 Disconnect
Reset, Watchdog,
ACGO/SCGO Sw Txd & Rxd
+12.5V
DACLD
SPICS
ISP Over_Press
Header
SPI Addr
Over_Press
Decoder
Flow FL DAC CS
DAC
Valve
12-Bit FL DAC LD
Driver
Flow DAC FB
12-Bit ADC CS
8-Channel
V REF
Airway_Press
Manifold_Press
Inspiratory_Press
Expiratory_Press
O2 Signal
3.2 VREF
O2 Sensor Amp/Filter
Inspiratory E xp i r a t o r y Manifold A i r wa y
Ventilator Interface Board Transducer Transducer Transducer Transducer
Fuentes de gas El gas entra al sistema a través de una conexión de tubería (1) o cilindro (6). Todas
las conexiones tienen accesorios indexados filtros, y válvulas de control (válvulas
de una vía). Los transductores de presión supervisan las presiones de tubería (2)
y cilindro (7).
La alarma de fallo en fuente O2 es derivada desde la tubería O2 y las entradas
del transductor de presión de cilindro O2.
Un regulador primario (8) disminuye las presiones de cilindro a los niveles aproximados
de tubería. Una válvula de alivio de presión (3) ayuda a proteger el sistema de altas
presiones. Para ayudar a evitar problemas con las fuentes de gas:
Flujo de gas La tubería o presión regulada de cilindro otorga O2 o Aire directamente al motor del
ventilador (4a o 4b) y a la presión de mando (4) para el ensamble SCGO (E). Los
puntos de conexión también están disponibles para la fuente de gas de succión
venturi (5a o 5b). Un regulador adicional O2 (18) disminuye la presión para la
válvula Flush O2 (19) y el flujómetro auxiliar O2 (24).
La válvula Flush O2 suministra flujos altos de O2 a la salida de gas fresco (22 o 23) a
través del ensamble SCGO/ACGO (E/F). El interruptor de presión de descarga (20)
controla la activación de la válvula de descarga.
Mezclar gas Bajo condiciones normales, con el interruptor del sistema (10) en la posición On, la
válvula Disable Alterna O2 es activada para bloquear el flujo O2 alterno. Los flujos de
gas normales están habilitados mediante sus respectivas válvulas selectoras (11). El
sistema controla el flujo de gas mediante las válvulas de control de flujo (12) y deriva
las cantidades de flujo individual a través de anemómetros hot-wire (14). En
condiciones de fallo del sistema (o si se selecciona Alt O2), la válvula Disable O2 Alterna
normalmente abierta (13) permite la entrega de O2 a través del Flujómetro O2 Alterno
cuando el interruptor del sistema está en modo On (encendido).
Gas mezclado El gas mezclado fluye a través del colector de vaporizador (D), y vaporizador (16) que
está encendido, al montaje SCGO/ACGO (E/F). Una válvula de alivio de presión (17) en el
colector de vaporizador limita la presión máxima de salida.
El montaje SCGO (E) dirige el gas mezclado al circuito seleccionado: 22 (círculo ABS) o 23
(para puerto Inspiratorio del ABS). En los ensambles SCGO, una válvula de alivio (21)
limita la presión en el sistema de respiración en aproximadamente 150 cmH2O.
El ensamble ACGO (F) dirige el gas mezclado al circuito seleccionado: 22 (círculo ABS) o
23 (puerto ACGO externo).
N2O Air O2 O2
6 6 6 6
7 7 7 7
24
8 8 8 8
B B B B
9 9 9 9
1 1 1
A A A
3 2 3 2 3 2
5b 5a
4b 4a
18
C
11c 11b 11a
19
10
20 E
12b 12a
13
22
14b 14a 23
21
4
D
17 20 F
15 15
15 15
22
A – Colector de Tubería
B – Fuente de Cilindro
C – Mezclador de Gas
D – Colector de Vaporizador 16 16
AB.91.070
E – Ensamble SCGO
F–EnsambleACGO
P – Transductor de presión 23
N2O Air O2 O2
6 6 6 6
7 7 7 7
24
8 8 8 8
B B B B
9 9 9 9
1 1 1
A A A
3 2 3 2 3 2
5b 5a
4b 4a
18
C
11c 11b 11a
19
10
20 E
12b 12a
13
22
14b 14a 23
21
4
D
17 20 F
15 15
15 15
22
A – Colector de Tubería
B – Fuente de Cilindro
C – Mezclador de Gas
16 16
AB.91.070
D – Colector de Vaporizador
E – Ensamble SCGO
F–EnsambleACGO
P – Transductor de presión 23
Filtro
Dirección de flujo
Válvula de Control
2.11.2 Conexiones La Figura 2-27 muestra la ruta física que lleva el gas. Los números de ítem se
físicas describen en la página anterior.
19
ACGO
ABS
Port 3
22
19
15 15 SCGO
17 ABS
23
Port 2
Port 3
22
4
Pilot
14b 14a
P P
11c 11a 13
11b
24
2
P
10
1 N2O 3
2
P
1 O2 3
4a
2
P
SCM
1 Air 3 Vacuum
7 7
9
4b P P 9
To
8 8
Pilot
Suction
6 6
AB.91.059
To Vent Drive
El regulador de succión (mostrado en la Figura 2-27) usa una fuente de vacío externo.
El gas conductor (que sondea internamente Aire o O2) ingresa al Módulo Venturi (VM)
en el puerto (A). Como el gas conductor pasa a través del módulo Venturi, se crea un
vacío en el puerto B. El gas sale del módulo Venturi en el puerto C y se agota fuera de la
máquina a través del amortiguador (D).
El puerto de control (E) en el módulo Venturi responde a las señales neumáticas del
interruptor de panel frontal en el Módulo de Control de Succión (SCM) para encender o
apagar el gas de la unidad de vacío Venturi. La válvula unidireccional (CV) ayuda a
prevenir la presurización de los circuitos de succión si los gases se obstruyen o la unidad
Venturi falla.
A SCM
Gas Venturi
O2o Aire B
CV
VM
Succión
C
AB.74.049
AP
FG
B
3
1 2 3
AB.82.026
Espiración manual El interruptor Bag/Vent mantiene la ruta del ventilador cerrado (B).
El gas fluye desde el paciente (4), a través de una válvula unidireccional (válvula
unidireccional espiratoria), y hacia la bolsa (5).
Durante la exhalación, el gas fresco fluye hacia atrás a través del absorbedor (FG)
hacia el conducto espiratorio, descendente de la válvula unidireccional espiratoria.
Para máquinas que son sondeadas para retornar gas de muestra al sistema de respiración, el gas
retornado (SGR) ingresa al sistema de respiración después de la válvula unidireccional espiratoria.
AP
FG
SGR
5
B
4
5 AB.82.027
FG
Válvula APL La válvula APL establece un límite de presión para la ventilación manual.
Al ir girando la perilla APL, que ejerce mayor o menor fuerza en el disco y asiento APL
(D/S). Si la presión de circuito es demasiado alta (6), el disco y asiento al interior del
diafragma se abre y descarga gas al sistema de evacuación (7).
D/S
7 7 6
AB.82.028
7
Inspiración mecánica El interruptor Bag/Vent cierra la ruta manual (V). La presión de piloto (P) cierra la
válvula de exhalación.
El gas (D) se pulsa hacia abajo sobre los fuelles. El gas fluye desde los fuelles (1), a
través del absorbedor (2), y a través de una válvula unidireccional (válvula unidireccional
inspiratoria) al paciente (3).
Durante la inspiración, el gas fresco fluye hacia el conducto inspiratorio, por
encima de la válvula unidireccional inspiratoria.
AP
D
FG
1 V
AB.82.029
P
2
Espiración mecánica El flujo de gas se detiene y la válvula de exhalación se abre. El gas exhalado fluye desde
el paciente (4), a través de una válvula unidireccional (válvula unidireccional expiratoria) y
hacia los fuelles (5). El gas residual (D) fluye fuera de los fuelles al sistema de evacuación
(6).
Si se selecciona PEEP, la presión estática en el puerto piloto de la válvula de
exhalación establece el nivel PEEP. Durante la exhalación, el gas fresco fluye hacia
atrás mediante el absorbedor (FG) hacia el conducto espiratorio, debajo de la válvula
unidireccional espiratoria.
Para máquinas que son sondeadas para retornar gas de muestra al sistema de respiración, el
gas retornado (SGR) ingresa al sistema de respiración después de la válvula unidireccional
espiratoria.
AP
FG
SG R
D
5 5
AB.82.030
FG
Inspiración mecánica The interruptor Bag/Vent cierra la ruta de acceso manual (V). La presión
(EZchange y piloto (P) cierra la válvula de exhalación.
condensador en El gas (D) se pulsa hacia abajo en los fuelles. El gas fluye desde los fuelles (1), a través
modo ON) del absorbedor (2a), Condensador (2b), y a través de una válvula unidireccional (válvula
unidireccional inspiratoria) al paciente (3).
Durante la inspiración, el gas fresco fluye hacia el conducto inspiratorio, arriba
de la válvula unidireccional inspiratoria.
AP
D
FG
1 V
D
2b
P
2a
AB.82.081
Figura2-34 • Inspiración mecánica a través de Condensador con Recipiente EZchange y Condensador en modo ON.
Espiración mecánica El flujo de gas se detiene y la válvula de exhalación se abre. El gas exhalado fluye desde
(EZchange y el paciente (4), a través de una válvula unidireccional (válvula unidireccional espiratoria)
condensador en y hacia los fuelles (5). El gas conductor residual (D) fluye fuera de los fuelles al sistema
modo ON) de evacuación (6). Si PEEP es seleccionado, la presión estática en el puerto de
piloto de la válvula de exhalación establece el nivel PEEP.
Durante la exhalación, el gas fresco fluye hacia atrás a través del Condensador y
absorbedor (FG) en el conducto espiratorio, por debajo de la válvula unidireccional
espiratoria.
AP
FG
SGR
D
5 5
6
FG
Figura2-35 • Espiración mecánica a través de Condensador con Recipiente EZchange y Condensador en modo ON
Inspiración mecánica El interruptor Bag/Vent cierra la ruta de acceso manual (V). La presión piloto (P)
(EZchange y cierra la válvula de exhalación.
condensador en El gas conductor (D) se pulsa abajo en los fuelles. El gas fluye desde el fuelle (1), a
modo OFF) través del módulo EZchange haciendo bypassing por el absorbedor (2), y a través de
una válvula unidireccional (válvula unidireccional inspiratoria) al paciente (3).
Durante la inspiración, el gas fresco fluye hacia el conducto inspiratorio, arriba de
la válvula unidireccional inspiratoria.
AP
D
FG
1 V
3
2
D
P
V Interruptor Bag/Vent a
Vent
1 Flujo al absorbedor
2 Flujo de Bypass
3 Flujo inspiratorio
Figura 2-36 • Inspiración mecánica con Recipiente EZchange y Condensador en modo OFF.
Espiración mecánica El flujo de gas se detiene y la válvula de exhalación se abre. El gas exhalado fluye desde
(EZchange y el paciente (4), a través de una válvula unidireccional (válvula unidireccional espiratoria)
Condensador en y hacia el fuelle (5). El gas de conducto residual (D) fluye fuera de los fuelles al sistema
modo OFF) de evacuación (6). Si PEEP es seleccionado, la presión estática en el puerto piloto
de la válvula de exhalación establece el nivel PEEP.
Durante la exhalación, el gas fresco fluye hacia atrás a través del módulo
EZchange (FG) en el conducto espiratorio, hacia debajo de la válvula
unidireccional espiratoria.
Para máquinas que son sondeadas para retornar el gas de muestra al sistema de
respiración, el gas devuelto (SGR) ingresa el sistema de respiración después de la
válvula unidireccional espiratoria.
AP
FG
SGR
D
5 5
6
FG
FG Gas Fresco
SGR Retorno de Gas de
Muestra
4 Flujo espiratorio
5 Flujo hacia fuelles
6 Para evacuación
Figura 2-37 • Espiración mecánica con Recipiente EZchange y Condensador en modo OFF
1009-0357-000 09/07 2-39
Avance
Válvula Pop-off La válvula pop-off limita la presión dentro de los fuelles a 2.5 cm H2O por encima de
la presión de gas conductor. Esto ocurre normalmente cuando el fuelle alcanza la
parte superior de la cubierta al final de la exhalación (5).
El exceso de gas (6) es expulsado hacia el sistema de evacuación (7) a través de
la válvula pop-off y la válvula de exhalación.
5 5
AB.82.031
5 Flujo de fuelle
6 Flujo Pop-off
7 Para evacuación
Para sistema de El gas fresco fluye (1) desde la salida colectora del vaporizador al ensamble SCGO.
respiración ABS Con el sistema de Círculo seleccionado, el flujo de gas fresco es canalizado al Puerto 3
(Círculo) del sistema de respiración (antes de la válvula unidireccional inspiratoria).
La salida del regulador de Inyección O2 (2) es canalizada a la válvula de Inyección O2. Cuando
se activa, el flujo de inyección O2 se une al flujo de gas fresco en el ensamble SCGO.
Absorber
Desde la
fuente O2
Desde el
mezclador
Hacia el
1 mezclador
ABS SCGO
AB.91.071
Ensamble
5.4 psi
O 2 Fl us h
2 Switch
Circle or CGO
Selector Switch
(SCGO)
O2
Sensor
3
1 2 1 Flujo Insp
P i l ot
Paw Trans
150 cm H2O
FG Pressure
AB.91.118
Salida de gas El gas fresco (1) fluye desde la toma colectora del vaporizador al ensamble
conmutado (No SCGO.
Circular) Con el sistema No Circular seleccionado, el flujo de gas fresco es canalizado al Puerto 2
del sistema de respiración (tras la válvula unidireccional inspiratoria – a un circuito
externo de paciente a través del puerto Inspiratorio).
Desde el
Mezclador
Al
1 Mezclador
ABS SCGO
AB.91.072
Ensamble
5.4 psi
O 2 Fl us h
2 Switch
Circle or CGO
Selector Switch
(SCGO)
O2
Sensor
3
Flujo Insp
1 2 1
Pi l ot Paw Trans
150 cm H2O
AB.91.119
FG Pressure
SCGO Limiting Valve
Variant
Al sistema de El gas fresco (1) fluye desde la toma colectora del vaporizador al Interruptor Selector
respiración ABS ACGO. Con el Interruptor Selector ACGO en la posición ABS, el flujo de gas fresco se
(Círculo) canaliza al sistema de respiración.
La salida del regulador de Inyección O2 (2) es canalizada a la válvula de Inyección
O2. Cuando se activa, el flujo de inyección O2 se une al flujo de gas fresco en el
Interruptor Selector ACGO.
Desde la Fuente
O2
Desde el
Mezclador
Al
1 Mezclador
2 _____
ABS
Absorbedor
AB.91.120
2 5.4 psi
O2 Flush
Switch
ACGO
Selector
O2
AB.91.086
Switch
Sensor
3
1 Flujo Insp
Interruptor 1
selector Paw Trans
ACGO
ACGO
ACGO
Variant
Toma de Gas Auxiliar El gas fresco (1) fluye desde la toma colectora del vaporizador al Interruptor Selector ACGO.
(No Circular) Con el Interruptor Selector ACGO en posición ACGO, el flujo de gas fresco es
canalizado a la toma de salida ACGO.
En la toma de salida ACGO, una pequeña muestra se desvía hacia la Celda O2 en ABS
para el monitoreo de O2.
Desde Fuente
O2
Desde
Mezclador
1 Hacia el
Mezclador
Celda O2
O2 Sense
Absorbedor
AB.91.121
2 5.4 psi
O2 Flush
Switch ACGO
ACGO Selector
Switch
AB.92.087
O2
Sensor
3
Interruptor 1 Flujo Insp
1
Selector Paw Trans
ACGO
ACGO
ACGO
Variant
Ensamble de fuelle
2.13.1 Filtro de El gas (puede ser seleccionado desde O2 o Aire) ingresa al Motor de Ventilador (1) a
gas y Válvula de una presión de 241 a 690 kPa (35 a 100 psi) a través de un filtro de 2-micron (2) que
se ubica debajo de la Válvula de Entrada de Gas (3).
Entrada de Gas
Durante la normal operación la Válvula de Entrada de Gas (GIV) está abierta para permitir
el flujo de gas de fuente. La GIV corta la fuente de gas al ventilador bajo condiciones de
fallo detectadas por el CPU o interruptor de sobrepresión. La salida desde la GIV
permanece en la presión de gas de fuente filtrada.
Inspiratory Flow
Control Valve
1 25 psi
@ 15 LPM
3 Gas Inlet
Valve
Vent to Ambient
2 P
4
(3.5 cm H2O bias)
Inspiratory Flow
Control Valve
2
25 psi
@ 15 LPM
Gas Inlet
Valve
Vent to Ambient
Free Breathing
Check Valve
Inspiratory Flow
Control Valve
2
25 psi
@ 15 LPM
Gas Inlet
Valve
2.13.4 Válvula La Válvula Unidireccional de Gas (6) se usa por debajo de la válvula de control de
Unidireccional flujo para crear la presión de mando para el cierre de la válvula de exhalación
de Gas (DGCV) durante las fases de inspiración. El DGCV está parcialmente cerrado por un peso
integral que suministra aproximadamente 3.5 cm H2O de presión antes de permitir el
flujo hacia los montajes de fuelle. Cuando el ventilador está agotando el flujo desde
el circuito de respiración, el DGCV permite que la presión de mando de la válvula de
exhalación se desacople de la presión del circuito. Esto permite que la válvula de
exhalaciónse abra y permita que el gas fluya al sistema de evacuación de gas.
6 Vent Engine
Atmosphere
Free Breathing
Check Valve
Popoff
Mechanical Overpressure
Valve
Valve (110 cm H2O)
Inspiratory Flow
Control Valve
200 mL Reservoir
25 psi
@ 15 LPM
Gas Inlet
Valve
Control Bleed to Amb
1.0 LPM @ 3.0 cm
if continuous (rate de
2.13.5 Válvula de El ensamble de fuelle es la interfaz entre el gas de accionamiento y gas de paciente en el
Alivio de Presión sistema de respiración. La válvula de alivio de presión (o válvula pop-off) en el ensamble de
fuelle (7) controla la presión en el circuito de respiración y agota el exceso de gas del paciente a
de Fuelle
través de la válvula de exhalación. La válvula de alivio de presión está normalmente cerrada,
manteniendo aproximadamente 1.5 cm H2O en el circuito de presión en una condición sin
flujo, suficiente para mantener los fuelles inflados. Se puso a prueba cerrada durante la
inspiración y permanece cerrada hasta que los fuelles sean rellenados durante la exhalación.
Esto agotará ≤ 4 L/min el exceso de flujo de gas fresco en ≤ 4 cm H2O.
Inspiratory Flow
Control Valve
200 mL Reservoir
25 psi
@ 15 LPM
Gas Inlet
Valve
Control Bleed to Amb
1.0 LPM @ 3.0 cm
if continuous (rate de
7
2.13.6 Válvula de La válvula de exhalación contiene un diafragma elastomérico que se usa junto con la
exhalación válvula de flujo para controlar las presiones en el circuito de respiración. La vàlvula
de exhalación incluye dos puertos machos en la parte inferior para:
Vent Engine
Atmosphere
Free Breathing
Check Valve
14
Inspiratory Flow
Control Valve
25 psi
@ 15 LPM
Gas Inlet
Valve
El depósito (15) es una cámara de 200 ml que amortigua los pulsos de presión de
2.13.8 Depósito colector (piloto) a la válvula de exhalación.
y bleed resistor El bleed resistor (16) es una “fuga controlada” de 0 a 12 l/min en respuesta a las
presiones de circuito desde 0 a 100 cm H2O. La pequeña cantidad de flujo neumático
que se escapa a través del bleed resistor permite el control de la presión piloto de la
válvula de exhalación mediante la modulación de la salida de la válvula. El bleed resistor
no debe ser conectado a un circuito de evacuación de gas residual. La salida se
mantiene lejos de los componentes eléctricos para asegurar que los sistemas usen
oxígeno que cumpla con el requerimiento de 10VA para el enriquecimiento de oxígeno.
n g
erpressure Popoff
Valve B ag /Vent
H2O)
(10 cm H2O)
Vent to Ambient
16
5.4 psi
Circle or
O2 Flush S e l e ct o r
2.13.9 Válvula La válvula de respiración libre (17) ayuda a asegurar que el paciente pueda respirar
de respiración espontáneamente. El ventilador es programado para suministrar un número
específico de respiraciones por minuto al paciente. Si, entre uno de estos ciclos
libre programados, el paciente necesita una respiración (espontánea), la válvula de
respiración libre permite al paciente inhalar. Esta válvula está cerrada en la inspiración
mecánica.
Ve t En g i n e
Atmosphere
17 Inspiratory Flow
Control Valve
2
25 psi
@ 15 LPM
Gas Inlet
Valve C
i f
2.13.10 Sensores Dos sensores de flujo se usan para monitorear el flujo de gas inspiratorio y
de flujo de espiratorio:
ADVERTENCIAS Después de cualquier reparación o servicio del sistema Avance, complete todas
las pruebas en esta sección .
Si ocurre un fallo de prueba, realice las reparaciones y pruebas para la correcta operación.
3.2.1 Fuga < 250 ml La configuración Fuga < 250 ml es usada durante la revisión de fuga de
circuito de los procedimientos de revisión. Estas pruebas son para fugas en la
máquina, circuito de respiración, circuito de paciente y bolsa manual. La
Configuración predeterminada es No.
Nota La extracción de gas mediante monitores de gas externos puede causar fallos
de revisión de fuga durantes las pruebas.
Cuando se selecciona No, la prueba de fuga pasará si hay fugas por debajo de
250 ml en 3 kPa (30 cmH2O) de presión sin interacción del usuario. Para
fugas entre 250 ml y 750 ml, el usuario puede reparar la fuga y volver a
ejecutar la prueba o aceptar la fuga y continuar. Para fugas por encima de
750 ml, la prueba fallará y el usuario debe reparar la fuga y volver a ejecutar
la prueba.
3.3.1 Sistema System revisa las verificaciones del interruptor Bag/Vent, presiones de
fuentes de gas adecuados, operación de ventilador y fuga, batería y
fuente eléctrica, compliancia de circuito, operación de control de flujo, y
operación de vaporizador. Es una revisión de dos pasos.
2. Abra patient Y.
3. (solo para opción ACGO.) Configure el interruptor ACGO a “Circle”.
4. Seleccione Start. La pantalla muestra que la revisión se está
ejecutando.
Los resultados se muestran en la pantalla.
5. Asegure que los fuelles estén completamente caídos.
6. Cierre patient Y.
7. Seleccione Continue. La pantalla muestra que las revisiones se están
ejecutando.
8. Cuando la revisión pase, seleccione Back.
3.3.2 Circuito Circuit revisa las verificaciones del interruptor Bag/Vent, presiones de fuente
de gas adecuado, transductor de medición de presión de vía aérea, válvula
APL, y fuga de circuito manual.
1. Cierre patient Y.
3.3.4 Fuga P baja La revisión de presión positiva Low P Leak mide las fugas de la máquina anterior
al sistema respiratorio y entre el mezclador de gas y la salida común de gas. Esto
mide las fugas neumáticas de presión baja con un límite de pase/ fallo de 50 ml.
3.3.5 Fuga P baja La revisión de fuga P baja negativa mide las fugas de máquina anterior al
sistema de respiración y entre el mezclador de gas y la salida de gas común.
(máquinas con ACGO)
1. Asegure que el interruptor ACGO esté configurado a ACGO.
2. Conecte el bulbo de compresión (squeeze bulb) a la salida ACGO.
3. Apriete (colapse) el bulbo.
4. Si la bombilla se infla en menos de 30 segundos, seleccione Fail.
5. Si la bombilla permanence colapsada, seleccione Pass.
6. Retire el bulbo de compresión de la salida ACGO.
3.4.1 Revisar fuga P baja La revisión de fuga P baja verifica si hay fugas entre el mezclador,
vaporizador, y el lado inspiratorio del circuito de respiración.
ADVERTENCIA El agente anestésico sale del circuito durante esta prueba. Utilice
un procedimiento seguro, adecuado para recoger y retirar al
agente.
2. Inicie un caso.
está en uso. Las fuentes de cilindro podrían estar agotadas, dejando una
5. Asegure que:
7. Repita la medición anterior dos veces más (desinfle los fuelles quitando el
enchufe del puerto de paciente).
Salida Flush O2
para ajuste
superior en
SCGO/ACGO
Válvula Flush O2
del
Colector de Vaporizador
al
ajuste inferior en
SCGO/ACGO
2. Empezar un caso.
2. Asegure que la Resistencia a tierra sea menor que 0.2Ω entre una
superficie de metal expuesta y el pasador de tierra en el cable de
alimentación.
Estructura de menú La estructura del menú Servicio tiene tres niveles protegidos con contraseña:
Instalación/Servicio (súper usuario)
Instalación
Servicio
El nivel Install/Service (contraseña super-usuario) mantiene las
preferencias estándar del hospital: elección de unidades, ajustes de
ventilador, alarma, y valores predeterminados de emisión de gas.
Valores de Fábrica Regresar a la configuración de valores de fábrica Acción: Todos los valores de facilidad
serán reemplazados por los valores de
Después de seleccionar Valores de fábrica: fábrica. Las configuraciones de súper
“Reiniciar la máquina para que los valores por usuario también se convierten en valores
defecto tengan efecto” de fábrica. Ninguna configuración de nivel
de servicio se cambiará.
Instalación Programar idioma, colores de gases, hardware, y Navegar con la clave para el menú de
habilitar opciones. instalación. La clave es “26-23-8”.
Servicio Mostrar datos técnicos para solución de fallas y Navegar con la clave para el menú de
calibración. servicio. La clave es “26-23-8”.
Salir Apagar para salir del servicio y de los menús de
súper usuario.
Ítem del
Texto del mensaje Valores
menú
Paw Cambio de color de forma de Amarillo,
onda de Paw, dígitos y Blanco,
tendencia. Verde, Rojo
o Azul
Flujo Cambiar color de la onda de Amarillo,
flujo, Dígitos de Flujo y Blanco,
Volumen y tendencias. Verde, Rojo
o Azul
Resp Cambiar el color de la Amarillo,
respiración, dígitos y Blanco,
tendencias. Verde, Rojo
o Azul
CO2 Cambiar el color de forma de Amarillo,
onda de CO2, dígitos y Blanco,
tendencias. Verde, Rojo
o Azul
Menú previo Regresar al menú previo.
Ítem del
Texto del mensaje Valores
Menú
Peso Cambio unidad de peso: Kg or Lb. Kg o Lb
CO2 Cambio de la unidad de CO2, %, %, Kpa
Kpa, o mmHg. o
mmHg.
Presión de Cambiar la unidad de presión de la Psi,
la Fuente de fuente de gas: Kpa, psi o bar. Kpa o
gas mmhg.
Paw Cambiar la unidad de Paw: Kpa, Kpa,
hpa, cmH20, mmHg, mbar. hPa,
cmH2O,
mmHg
o mbar.
Menú de
Retorno al menú previo.
Previo
Cada vez que entre al menú de instalación, “Enter Service dd-mmm-yyyy hh-mm-
ss” se almacenará en el registro de Eventos.
4a.3.1 Configuración
Colores Sum. de gas Cambiar el color del O2, ANSI, ISO, Neutral ANSI: O2 verde, Aire
N2O, y Aire. Amarillo, N2O azul;
ISO: O2 amarillo, Aire
neg/blanco, N2O azul;
Neutral: Todos blanco
Salida de gas* Cambiar el tipo de salida SCGO, ACGO SCGO: Use puerto Insp
de gas fresco. ACGO: Use puerto
auxiliar
N2O habilitado Cambiar para lograr la Si; No
configuración de la
máquina
Para máquinas sin una salida de gas común auxiliar y switch selector, ponga Salida de Gas en SCGO:
Salida de Gas Común Seleccionable.
Para máquinas con una salida de gas común auxiliar y switch selector, Ponga la Salida de Gas en ACGO:
Salida de Gas Común Auxiliar.
Cuando las opciones sean agregadas, “Add <option> dd-MMM-yyy hh:mm:ss” está escrito en el
registro de eventos.
4a.3.4Copia de configuración
Cada vez que ingrese al menú de servicio, “Enter Service dd-mmm-yyyy hh:mm:ss” se
guardará en la lista de Eventos.
Cada vez que los registros sean reiniciados, “Reset Logs dd-MMM-yyy hh:mm:ss”
se guarda en el registro de Eventos.
Historia de errores ◄ El registro de la historia de errores lista los últimos 200 errores registrados desde
el último reinicio de registro, empezando con el más reciente. El sistema guarda
los últimos 1,000 errores registrados desde el último reinicio de registro.
Historia de eventos ◄ El registro de historia de eventos almacena la historia de servicio del dispositivo.
Esto incluye: calibraciones de servicio, entrada al modo de servicio, opciones
habilitadas, e instalación de software. En el evento de un reemplazo de una
tarjeta, se entiende que este registro como todos se puede perder. El menú de
historia de eventos lista las últimas 200 eventos registrados empezando con el
más reciente. El registro de historia de eventos guarda los últimos 1000 eventos.
El registro de historia de eventos no puede ser reiniciado.
Historia de Alarmas ◄ El registro de Historia de alarmas lista las últimas 200 alarmas de parámetros de
prioridad media y alta desde el último reinicio de registro empezando con el más
reciente. El registro de la historia de alarmas guarda las últimas 1000 entradas.
Registros de copia La función de registros de copia, copia registros de errores, eventos y alarmas
con la configuración del software/hardware en un archivo de texto en una tarjeta
PCMCIA. El copiado toma cerca de un minuto.
Nota: No retire la Tarjeta Flash hasta que la pantalla muestre que la copia está
completa.
4a.5 Calibración
Para la instrucción paso a paso, referirse a la sección 5.4, “Calibraciones de
ventilador”
Instrucciones
Valores/
Ítem de menú Texto del mensaje
Comentarios
Válvula de flujo Subir el valor hasta que el medidor de 0 a 4095
inspiratorio (DAC) prueba muestre 100 cmH2O (aprox.
1020 cuentas). Luego guardar la Deshabilitar hasta que el
calibración. usuario seleccione Iniciar
Colector P Span.
Durante la calibración:
“Calibración en progreso. Presionar
ComWheel para cancelar.”
Instrucciones
Durante la calibración:
“Calibración en progreso. Presionar ComWheel para
cancelar”.
Instrucciones
Durante la calibración:
“Calibración en progreso. Presionar ComWheel
para cancelar”.
Instrucciones
Leer todos los pasos antes de empezar:
1. Completar la calibración de la Válvula de Flujo Insp.
2. Poner los conectores #2 en los puertos colectores y de gas de conducción del motor del
vent.
3. Presionar ComWheel para mostrar el siguiente menú.
4. Seleccionar Inicio.
Durante la calibración:
“Calibración en progreso. Presionar
ComWheel para cancelar”.
Instrucciones
Lea todos los pasos antes de empezar:
1. Completar la calibración Bleed Resistor.
2. Instalar el sensor de flujo y módulo de circuito.
3. Poner un conector #2 en el puerto de gas de conducción del motor del vent.
4. Poner el orificio calibrado en el puerto colector del motor del vent.
5. Conectar el soporte de presión al puerto insp. Conectar el soporte al orificio
calibrado con un tubo de 22 mm.
6. Conectar un medidor de presión en el soporte de presión.
7. Seleccionar Inicio Paw Span.
8. Subir el valor de la válvula de flujo hasta que el medidor muestre 100 cmH2O.
9. Seleccionar Guardar Calibración.
Valores/
Ítem del menú Texto del mensaje
Comentarios
Válvula de Flujo Subir el valor hasta que el medidor de 0 a 4095
Insp (DAC) prueba muestre 100 cmH2O (aprox. ( inicialmente en 800)
1020 cuentas). Luego guardar la
calibración.
Inicio Paw Span Empezar calibración. Subir el valor de Bloqueado si la presión
la válvula de flujo hasta que el medidor de suministro de gas
de prueba muestra 100 cmH2O (aprox. conductor del ventilador
1020 cuentas). Luego guardar la causó una alarma de
calibración. falla de suministro de
gas durante la operación
Mensaje de bloqueo: normal.
“Conectar un suministro del gas de
conducción para continuar”
Guardar Calibración Guardar la calibración Paw Span Guarda los nuevos datos
de la calibración.
Escribe los resultados de
la calibración, fecha y
hora en el registro de
eventos.
Menú previo Regresar al menú previo.
Durante la calibración:
“Calibración en progreso. Presionar
ComWheel para cancelar.”
Instrucciones
Leer todos los pasos antes de empezar:
1. Retire todos los cilindros.
2. Desconecte todos los suministros de tubería.
3. Seleccione Zero Gas Xducrs.
4. Seleccione Iniciar Zero en el menú siguiente.
Esta página también muestra:
Presiones de suministro de gas
ID de suministro de gas
Menú Zero Gas Xducrs El menú Zero Gas Xducrs muestra solo los transductores que están
instalados. Si no están instalados, la fila de menú está en blanco.
4a.5.8 Cal Config Antes de la calibración, debe verificar que las configuraciones de Gas Conductor
de ventilación y Altitud sean apropiadamente ajustadas para lograr la
configuración de gas de conducción corriente y la ubicación de la máquina.
Si usted cambia cualquiera de las configuraciones en el menú Cal Config,
debe reiniciar el sistema.
4a.5.9 Mixer P Zero (para software de System 3.X; versiones anteriores no incluyen esta función)
Las instrucciones de Mixer P Zero aparecen en el menú Mixer P Zero.
Instrucciones
2. Desconecte el ajuste de codo del tubo de entrada Alt O2 del Mixer colector.
Estructura de menú La estructura de menú Servicio tiene 3 niveles protegidas con contraseña:
Instalación / Servicio (súper usuario)
Instalación
Servicio
El nivel Install/Service (con clave de súper usuario) cuenta con
preferencias estándar de hospital: Elección de unidades; configuración
de ventilador, alarma, y ajustes predeterminados de emisión de gas.
4b.2.1 Instalación/Servicio -
Página 1
Ítem de Menú Texto de mensaje Comentario
Mostrar Límites de Alarma Seleccione yes para mostrar lìmites Por defecto es Yes.
de alarma en campos de dígito.
Monitor de Gas Externo Yes desactiva alarmas O2 de límite, Por defecto es No.
the “No
“No alarma deO2”, y alarma “No Seleccione yes solo si el sistema usa
CO2 o monitor AA”. using external
monitor externo para O2, AA, y CO2.
Guardar Caso por Defecto Guarde pantalla normal, conf. de Los últimos ajustes usados (incluido
gas, tipo de circuito, ventilador, y límites de alarma hide/ show, Auto MV
alarm
ajustes desde el ultimo caso o volume), diseño de pantala (middle
Limit, alarm
preajustes por defecto. waveform
selection, sweep speed), modo de
ventilador y ajuste, balancede gas, y
selección de salida de gas se guardan
como valores por defecto de instalación.
Nota: El límite de alarma Pmax no deberá
ser registrado mayor a 40 cmH2O. El límite
de alarma
alarmabajo
bajolow
FiO2 no debe ser
registrado menor que el 21%.
Valores de fábrica Retorno a config. de fábrica Acción: Todos los valores son
reemplazados con valores por defecto.
Tras seleccionar Factory Defaults: Super
No seUser settings
cambian config. de nivel Servicio
“Restablecer máquina para que
estos valores
for defaults
tenganto efecto.”
take
Configuración de Tendencias
Tendencias gráficas
Menús de página
Campo 1 Off—Select Off to clear trend field Pres O2 AA2 Bal rr+CO2
rr+co2—respiration rate and CO2
Campo 2 Pres—Ppeak, Pplat, and PEEP TVexp N2O N2O MAC Compl
MVexp—expired minute volume and respiration rate
Campo 3 CO2 AA1 MAC MVexp Off
CO2—CO2
O2—O2
Bal—balance gas
AA1—current anesthetic
AA2—previous anesthetic agent if used
N2O—N2O
MAC—minimum alveolar concentration
TVexp—tidal volume and respiratory rate
Pmean—Pmean
Spont—spontaneous MVexp and respiration rate
Compl—compliance and Raw
Colores y Unidades de Menú El menú Unidades puede ser accedido aquí en el nivel súper usuario para
cambiar preferencias individuales, o si se requiere durante la instalación, en el
nivel de servicio del menú Instalación.
Presión de Fuente Change gas supply pressure unit: psi, kPa, or bar
de Gas kPa, psi, or bar.
Paw Change Paw unit: kPa, hPa, cmH2O, kPa, hPa, cmH2O,
mmHg, mbar. mmHg, or mbar
Menú Anterior Return to previous menu.
Menú Colores
Valores predeterminados de fábrica La siguiente tabla muestra los valores predeterminados de fábrica para
parámetros. La tabla de la página siguiente muestra los valores
predeterminados de fábrica para límites de alarma.
Configuración de Parámetros
BTPS
(Body temperature,
ambient pressure,
saturated humidity
condition)
Números CO2 Change humidity compensation Dry - default
type in CO2 partial pressure values. Wet
4b.2.2 Instalación/Servicio -
Página 2
Ítem de Menú Texto de Mensaje Comentarios
Controles de Gas Fresco Select style for Fresh Gas Controls: Default is O2%.
O2% and Total Flow or Individual
Gas Flows.
Bypass Cardiaco VCV Allow machine breaths during Default is No.
cardiac bypass.
Servicio Show technical data for Navigate with password to Service menu.
troubleshooting and calibration. Password is “26-23-8”
4b.3.1 Configuración
* Para máquinas sin una salida de gas común auxiliar separado y switch
selector, ajuste Gas Outlet a SCGO: Salida de Gas Común Seleccionable.
* Para máquinas con una salida de gas común auxiliar y switch selector,
ajuste Gas Outlet a ACGO: Salida de Gas Común Auxiliar.
4b.3.2 Unidades Este es el mismo menú que es accessible desde el menú de súper-usuario
De Configuración Instalación /Servicio.
El menú Clave de Opciones se usa para configurar el software para incluir las características que el cliente
ha conseguido. Las características incluidas se muestran en el menú Lista de Opciones.
Menú Lista de Opciones La lista de opciones muestra las opciones que están habilitadas.
Save to Card Save Configuration and <blank>, Fail, or OK. Saves all settings
defaults to card. that are not
The field is blank until the hardware
data has either been dependent, including
written to the card (OK) facility defaults,
or the system determines colors, units, O2 flow
it cannot write to the card tube position,
(Fail). decimal marker, and
altitude.
Copy from Card Copy Configuration and <blank>, Fail, or OK.
defaults from card.
The field is blank until the
When completed: data has either been read
Copy from card complete. from the card (OK) or the
Please reboot system. system determines it
cannot read the card or
the card does not have the
required data (Fail).
La versión de software se almacena con la configuración registrada. Un sistema rechazará cualquier configuración
de otro sistema con la versión actual de software.
La información MGas solo se muestra cuando está presente un módulo de Vía Aérea.
Historial de ErrorEl registro Historial de Error enumera los últimos 200 errores registrados desde el último
reinicio de registro, empezando por el más reciente. El sistema almacena los últimos
1,000 errores registrados desde el último reinicio del registro.
Historial de Eventos El registro Historial de Eventos guarda el historial de servicio del dispositivo. Esto
incluye: calibraciones de servicio, entrada en el modo de servicio, opciones habilitadas, e
instalación de software. En el caso de una sustitución de tarjeta, se entiende que este
registro como los demás se podría perder.
El menú Historial de Evento lista los últimos 200 eventos registrados comenzando
por el más reciente. El registro Historial de Eventos almacena los últimos 1000
eventos.
Historial de Alarma El registro Historial de Alarma enumera los últimos 200 alarmas de los parámetros de
prioridad media y alta desde el último reinicio de registro comenzando por el más
reciente. El registro Historial de Alarma almacena las últimas 1000 entradas.
Registros de copia La función Registro de Copia copia los registros de Error, Evento, y Alarma junto con la
configuración de software/hardware a un archivo de texto o una tarjeta PCMCIA. La
copia toma cerca de un minuto.
Nota: No retire la Flash Card hasta que la pantalla muestre que la copia está completa.
4b.5 Calibración
Para tener instrucciones paso a paso, consulte la Sección 5.4, “Calibraciones
de Ventilador”.
4b.5.1 Calibración Spiro Las instrucciones de Calibración Spiro aparecen cuando el enfoque está en el
ítem de menú Calibración Spiro.
Instrucciones
Para mostrar datos de TV:
4b.5.2 Menú
Calibración de Usuario
Ítem de Menú Texto de mensaje
21% O2
Remove Flow Sensor Module.
Expose O2 Cell to Room Air.
Start 21% calibration.
May take 3 min.
100% O2
1. Reconnect flow sensor module.
2. Set Bag/Vent switch to Vent.
3. Select 100% O2.
Gas de Vía Aérea Start Gas Calibration. Calibrate CO2, O2, N2O, and agent
measurements. (MGAS module must be installed).
Prueba de luz de Push ComWheel to test back lights. Test every month.
fondo
This test turns off one backlight to test the other
light. Screen brightness may change during test.
4b.5.3 Colector P Span Las instrucciones Colector P Span aparecen cuando el enfoque está
en el ítem de menú Colector P Span.
Instrucciones
Lea todos los pasos antes de comenzar:
1. Retire la válvula de exhalación, y la placa de metal.
2. Coloque #2 plugs en el colector y los puertos de gas del motor de vent.
3. Conecte un medidor de presión en línea con el transductor de presión colector.
4. Pulse ComWheel para continuar.
5. Seleccione Inicio Colector P Span.
6. Aumente la Configuración de válvula de Flujo hasta que el medidor muestre 100 cmH2O.
7. Cuando el medido muestre 100 cmH2O, seleccione Guardar Calibración.
Instrucciones
Lea todos los pasos antes de comenzar:
1.Complete la calibración Colector P Span.
2.Coloque #2 plugs en el colector y los puertos de gas del motor de vent.
3.Pulse ComWheel para mostrar el siguiente menú.
4.Seleccione calibración de Etapa 1.
5.Luego de Pass, reemplace el plug de puerto colector con el orificio de calibrac.
6.Seleccione calibración de Etapa 2.
7.Usted DEBE hacer ambas etapas para que la calibración sea guardada.
Menú Datos de Válvula de Flujo de Insp Este menú contiene una tabla de 24 entradas de la calibración anterior. La
tabla se borra al inicio de la Etapa 1. La tabla se actualiza en tiempo real
durante la calibración.
4b.5.5 Insp Flow Zero Las instrucciones Insp Flow Zero aparecen cuando el enfoque está en el ítem de
menú Insp Flow Zero.
Consulte la Sección 5.4.4, “Insp Flow Zero.”
Instrucciones
Lea todos los pasos antes de iniciar:
1. Pulse ComWheel para iniciar la comprobación cero.
2. No se requiere que desensamble.
During Calibration:
“Calibration in progress. Push
ComWheel to cancel.”
4b.5.6 Bleed Resistor Las instrucciones Bleed Resistor aparecen cuando el enfoque está en el ítem
de menú Bleed Resistor.
Instrucciones
Lea todos los pasos antes de comenzar:
1. Complete la calibración Insp Flow Valve.
2. Coloque #2 plugs en el colector y los puertos de gas del motor de vent.
3. Pulse ComWheel para mostrar el siguiente menú.
4. Seleccione Inicio.
Menú de Datos Bleed Resistor El menú de Datos Bleed Resistor contiene una tabla de 17 entradas
de una calibración anterior. La tabla se borra al inicio de la calibración.
La table se actualiza en tiempo real durante la calibración.
4b.5.7 Paw Span Las instrucciones Airway P Span aparecen cuando el enfoque está en
el ítem de menú Paw Span.
Instrucciones
Lea todos los pasos antes de comenzar:
1. Complete la calibración Bleed Resistor.
2. Instale el sensor de flujo y módulo de circuito
3. Coloque un plug #2 en el puerto de gas del motor de vent.
4. Coloque el orificio calibrado en el puerto colector del motor de vent.
5. Conecte el soporte de presión al puerto de insp. Conecte el
soporte al orificio calibrado con un tubo de 22 mm.
6. Conecte un medidor de presión al soporte de presión.
7. Seleccione Inicio Paw Span.
8. Eleve el ajuste de la válvula de flujo hasta que el medidor muestre 100 cmH2O.
9. Seleccione Guardar Calibración.
Insp Flow Valve (DAC) Increase setting until test gauge 0 to 4095
shows 100 cmH2O (initially set to 800)
(approximately 1020 counts).
Then save calibration. Disabled until user
selects “Start Paw
Span”.
During Calibration:
“Calibration in progress. Push
ComWheel to cancel.”
4b.5.8 Zero Gas Xducrs Las instrucciones Zero Gas Xducers aparecen cuando el enfoque está en el
ítem de menú Zero Gas Xducer.
Instrucciones
Lea todos los pasos antes de empezar:
1. Retire todos los cilindros.
2. Desconecte todas las fuentes de tubería.
3. Seleccione Zero Gas Xducrs.
4. Seleccione Iniciar Zero en el siguiente menú.
Esta página también muestra:
Menú Zero Gas Xducrs El menú Zero Gas Xducrs muestra solo los transductores que están instalados.
Si no lo están, la fila del menú está en blanco.
4b.5.9 Cal Config Antes de la calibración, debe verificar que las configuraciones de Gas Conductor
del Ventilador y Altitud estén ajustadas apropiadamente para que coincidan
con la configuración actual de gas conductor y ubicación de máquina. Si
usted cambia cualquiera de las configuraciones en el menú Cal Config
menu, debe reiniciar el sistema.
4b.5.10 Mixer P Zero Las instrucciones de Mixer P Zero aparecen en el menú Mixer P Zero.
Instrucciones
ADVERTENCIA Cuando verifique/ ajuste los reguladores de N2O el óxido nitroso fluye a través
del sistema. Use un procedimiento seguro y aprobado para colectarlo y
retirarlo.
PRECAUCIÓN Tenga cuidado de no conectar la salida del regulador primario sin tener una
válvula de regulación de presión en el circuito de salida.
Saque el
conector
Prueba A Para reguladores primarios que proporcionan gas de conducción al ventilador (O2 o Aire):
3. Lentamente abra la válvula del cilindro para el regulador en prueba y observe la lectura de presión
del cilindro.
a. En el menú Diagnósticos de Gas, ponga el flujo del gas revisado en 0.5 l/min.
b. En el menú Diagnósticos de Gas, seleccione Suministros de Gas.
c. Cierre la válvula del cilindro y permita que la presión decaiga a 2068 kPa (300 psi) como se
indica en el display de presión del cilindro.
d. En el momento en que la presión del cilindro alcance 2068 kPa (300 psi), seleccione
Menú Principal en la página de Diagnósticos de Gas para apagar el flujo de gas.
e. Dentro de un minuto, la lectura del dispositivo de prueba debe estabilizarse dentro de:
g. Mientras vea el dispositivo de prueba, alterne la Válvula de Entrada de Gas varias veces
(Cerrado, Abierto, Cerrado):
Si la lectura del dispositivo de prueba bajo condiciones de “flujo alto” es menor que el especificado,
reajuste el regulador para el procedimiento en la sección 5.1.3; Sin embargo, aumente la presión
regulada por la diferencia que notó en este paso más 7kPa (1 psi). Esto ajusta la salida regulada de
“flujo bajo” al valor más alto de la especificación, de manera que la presión regulada de “flujo alto”
pueda caer dentro de la especificación.
9. Desconecte el dispositivo de prueba y conecte el puerto de prueba (jale el conector para asegurar
que está firmemente conectado).
Test B Para todos los gases que no son usados para proporcionar gas al ventilador:
3. Abra lentamente la válvula del cilindro para el regulador que está siendo probado y observe la
lectura de presión para el cilindro.
a. En el menú de Diagnósticos de Gas, ponga el flujo del gas en prueba en 0.5 l/min.
b. En el menú de Diagnósticos de Gas, seleccione Suministros de Gas.
c. Cierre la válvula del cilindro y deje que la presión decaiga a 2068 kPa (300 psi) como
se indica en el display de presión del cilindro.
d. En el momento en que la presión del cilindro alcance 2068 kPa (300 psi), seleccione
Menú Principal en la página de Diagnósticos de Gases para apagar el flujo de gas.
e. Dentro de un minuto, la lectura del dispositivo de prueba debe estabilizarse dentro de:
(60) DIN 372-400 kPa (54-58 psi)
(50) Pin indexed 310-341 kPa (45.0-49.5 psi).
- Si la presión del dispositivo de prueba no se estabiliza dentro de un minuto,
reemplace el cilindro.
- Si el dispositivo de prueba se estabiliza dentro de un minuto, pero las lecturas no
están dentro de las especificaciones, reajuste el regulador (Sección 5.1.3).
Para ajustar los reguladores primarios, siga el procedimiento en la sección 5.1.1 para
poder acceder a los reguladores.
6. Cierre la válvula del cilindro y permita que la presión decaiga a 2068 kPa (300
psi) como se indica en el display de presión del cilindro.
7. Cuando el indicador de presión del cilindro alcance 2068 kPa (300 psi), ajuste
la presión de salida del regulador en:
Nota: Puede ser necesario abrir la válvula del cilindro y repetir los pasos 6 y 7
un número de veces para alcanzar los valores arriba mencionados.
3. Retire la tubería de salida del Regulador de Inyección de O2. Colocar una T de 6mm y un
dispositivo de prueba en el puerto abierto.
4. Conecte una manguera de suministro de O2 o abra lentamente la válvula del cilindro de O2.
5. Presionar el botón de inyección lo suficiente como para obtener un pequeño flujo o abrir el
flujómetro auxiliar si está equipado en esta opción. Lea la presión mostrada en el dispositivo de
prueba.
Configuración de calibración
Procedimiento de calibración:
Configuración de calibración:
1. Retire el sistema de respiración ABS de la máquina.
2. Retire la Válvula de Exhalación.
3. Retire la cubierta del Motor del Ventilador.
4. Conecte el puerto de conducción (A) y el puerto Colector (B) en la válvula de
interfase del Motor del Ventilador.
5. Conecte el adaptador T de presión múltiple (C) – Consulte la sección 10.1.2
– a la tubería del Transductor de Presión del Colector (conectores en línea
blancos).
6. Conecte un manómetro en el puerto abierto del adaptador T.
Procedimiento de Calibración:
1. En el menú Calibración, Seleccione Manifold P Span.
2. Seleccione Iniciar Manifold P Span.
3. Ajuste la configuración de la Válvula de Flujo Inspiratorio (DAC) hasta que la
lectura del manómetro iguale 100 cmH2O:
Comience en aproximadamente 950 cuentas (presione ComWheel para
activar).
Continúe incrementando la cuenta hasta que la lectura del manómetro
iguale 100 cmH2O.
4. Seleccione Guardar Calibración.
5. Seleccione Menú Previo.
6. Desconecte el manómetro del adaptador T.
7. Retire el adaptador T y reconecte la tubería del Transductor de Presión del
Colector
.
Solución de problemas Fallo en Calibración del Colector P Span
2. Seleccione Inicio.
A
Configuración de calibración
B
Deje el Puerto Conductor (A) y el Puerto del Colector
(B) en la válvula de interfaz conectado.
Procedimiento de calibración
1. En el menú Calibración, seleccione Bleed Resistor.
2. Seleccione Start.
Configuración de calibración
1. Deje conectado el puerto Drive (A).
al manómetro
B C
Procedimiento de calibración
1. En el menú Calibración, seleccione Paw Span.
Peso
CO2
Presión de Fuente de Gas
Paw
en la pantalla normal.
6. Complete la Revisión del Sistema realizando los siguientes pasos:
Cada doce (12) meses Realice los siguientes pasos cada 12 meses.
Para detalles, consulte las secciones enumeradas.
Las secciones URM marcadas se encuentran en los manuales de
Referencia de Usuario para el sistema de anestesia Avance.
Las secciones TRM marcadas, en este manual de Referencia Técnica
Reemplazo de partes
Reemplace los o-rings del puerto de vaporizador (Sección 9.14.1) (Número de
kit de referencia 1102-3016-000)
Revisiones y Pruebas
1. Mantenimiento AGSS (URM - Parte 2, Sección 2):
Vacíe cualquier Condensador del depósito (ítem desechable).
Inspeccione los frenos de aire para occlusion en AGSS activo.
Inspeccione, limpie o Reemplace el filtro en el AGSS activo.
2. Mantenimiento del Sistema de Respiración (URM - Parte 2, Sección 2)
User Cals
Colector P Span
Válvula de Flujo Inspiratorio
Flujo Inspiratorio Cero
Bleed resistor
Paw Span
Zero Gas Transducers
16. En el menú Registro de Servicio (TRM - Sección 4a.4.2), realice lo siguiente:
Cada 24 meses Además de los requerimientos cada 12 meses, reemplace las siguientes
partes cada 24 meses. Todas las partes deben ser reemplazadas antes de
realizar las revisiones, pruebas, y calibraciones.
Cada 48 meses Además de los requisitos de 24 meses, reemplace las siguientes partes cada
48 meses. Todas las partes deberían ser reemplazadas antes de realizar las
verificaciones, pruebas y calibraciones.
C B
Para reemplazar la válvula flapper 3. Si es necesario, limpie la nueva válvula flapper con alcohol.
8. Reensamble el sistema.
ADVERTENCIA Los objetos en el sistema de respiración pueden detener el flujo de gas hacia el
paciente. Esto puede causar daño severo o muerte:
No use un conector de prueba que sea lo suficientemente pequeño para que caiga
en el sistema de respiración.
Asegúrese de que no haya conectores de prueba u otros objetos atrapados en el
sistema de respiración.
Para probar la válvula de alivio de presión, debe establecer un flujo (bloqueado por la
configuración de arriba) de 30 l/min a través de la Válvula de Control de Flujo
inspiratorio. Para ajustar el flujo, debe reiniciar el sistema con la aplicación de servicio
PCMCIA y acceder a la función de Diagnóstico del Vent como se detalla en la sección 8.
1. En el menú principal de la Aplicación de Servicio, seleccione Diagnósticos de Vent
2. En la página de Diagnósticos de Vent, seleccione Válvula de entrada de gas
ON/OFF para abrir la válvula de entrada de gas.
Presione ComWheel para regresar el enfoque al menú de selección.
3. Seleccione Control de Válvula de Flujo
4. Ajuste las cuentas de la válvula de flujo hasta que la Configuración de Válvula de
Flujo en la parte baja de la pantalla lea aproximadamente 30 l/min.
5. Escuchar con cuidado el peso del alivio de MOPV que esté bajando y “dejando de
sonar fuerte” en su asiento (sonido de ronroneo). Esto indica que la válvula está
funcionando correctamente.
6. Poner el switch del sistema en Standby.
7. Retire la tapa del puerto de flujo inspiratorio.
8. Vuelva a ensamblar el sistema.
9. Realice el Poceso de Verificación Preoperativa (Consulte el manual de referencia de
usuario)
Avance
A
B C
Procedimiento de prueba
1. En el menú principal de aplicación de servicio, seleccione Diagnósticos de
Vent.
2. En el menú Diagnósticos de Vent, seleccione Estado para verificar que el
“Circuito de sobre presión” lea OK.
3. Presione ComWheel para regresar el enfoque al menú de selección.
4. Seleccione Válvula de Entrada de Gas ON/OFF para abrir la válvula de
entrada de gas.
Presione ComWheel para regresar el enfoque al menú de selección.
6.6 Prueba de
Mezclador Para realizar las pruebas de mezclador, debe tener acceso a la tubería de
salida de mezclador conectado a la entrada colectora del vaporizador.
6.6.1 Prueba de fuga en Para probar la válvula unidireccional de salida del mezclador, debe aplicar presión de
válvula unidireccional retorno a la válvula a través de la tubería de salida del mezclador y tome tiempo de la
frecuencia de fuga de la presión.
de salida de
mezclador 1. Ponga una T en el medidor de presión y una jeringa al tubo de salida del mezclador.
Prueba de Exactitud Nota: Para verificar la exactitud de flujo, asegure que el dispositivo de prueba
de flujo de flujo sea capaz de medir 0-15 l/min con una exactitud de ±2% de lectura.
Para realizar las pruebas del mezclador, debe de ganar acceso a la tubería de salida del
mezclador que está conectada a la entrada del vaporizador.
1. Retire la cubierta posterior.
2. Desconecte el tubo de salida del mezclador en la entrada del vaporizador.
3. Conecte un flujómetro en la tubería de salida del mezclador.
4. Ajuste el flujómetro de manera que el centro de la esfera esté alineado con el punto
de prueba seleccionado (observe que la esfera mantenga una posición constante
por 10 segundos).
5. La lectura del dispositivo de prueba debería estar entre los límites mostrados para
cada una de las configuraciones seleccionadas en la tabla de abajo.
Lectura del Probador de Flujo
Configuración de flujómetro Límite inferior Límite superior
L/min l/min l/min
Mínimo (válvula bien cerrada) 0.5 0.7
1 0.5 1.5
3 2.5 3.5
5 4.5 5.5
10 9.0 11.0
Máximo (válvula bien abierta) 10.0 13.0
6. Gire el control de flujo en sentido horario para flujo mínimo.
7. Cerrar la válvula del cilindro de O2 o desconecte la manguera de O2.
8. Retire el dispositivo de prueba.
9. Conecte la tubería de salida del mezclador al vaporizador.
10. Colocar la cubierta posterior.
11. Realizar el Procedimiento de Comprobación Preoperativo
(Referirse al manual de Referencia de Usuario).
Exactitud del medidor La aguja del medidor debe de descansar dentro límite cero del rango cuando no se
suministra succión. Los medidores que no cumplen pueden estar fuera de la tolerancia.
Nota Para verificar la exactitud del medidor, asegúrese de que el medidor de prueba sea
capaz de medir de 0 a 550 mmHg con una exactitud de ±1% de lectura.
1. Conecte el puerto de succión de paciente al medidor de prueba.
2. Ponga el switch selector de modo en I (ON).
3. Asegúrese de que el medidor de prueba de vacío concuerde con el medidor de
vacío de succión ± 38mmHg / 5 kPa en los siguientes puntos de prueba.
Puntos de prueba
Medidor de vacío de succión Tolerancia del medidor de prueba
Prueba de flujo Nota: Para verificar la exactitud de flujo, asegúrese de que el dispositivo probador de
flujo sea capaz de medir 0-30 L/min.
1. Conecte el puerto de paciente del regulador de succión al dispositivo de prueba de
flujo.
2. Gire el botón de control de succión completamente en sentido horario (aumentar).
3. Ponga el switch selector de modo en I(ON) y verifique que la frecuencia de flujo sea:
al menos 20 L/min.
4. Desconecte el flujómetro de prueba.
Prueba de regulación
1. Ponga el switch selector de modo en I (ON).
2. Ocluya el puerto de paciente del regulador de succión.
Procedimiento de prueba
1. Encienda el sistema y empiece un caso (simulado).
2. Apague el interruptor principal del sistema en la entrada AC.
3. Permita que el sistema se ejecute con batería hasta que haga un apagado
ordenado y se apague (puede ser en exceso de 90 minutos).
4. Ponga el switch del sistema en Standby y encienda el interruptor del sistema.
Nota: En máquinas con un HPDU 5. Inicie el sistema con la tarjeta Descargar Software adecuada y accede a la
y Software de Sistema 5.X,
función Diagnóstico de Controlador de Energía de la Página 1.
también puede accede a los datos
de Diagnóstico de Tarjeta de
Energía (Sección 12.7.1) con la
Aplicación de Servicio PC. DU (Sección 8a.1.3) HPDU (Sección 8b.3.2)
7.4 Pantalla de Inicio de Solución de Problemas (POST) mensajes — para HPDU . . . . . . . . . . . . 7-5
7.6 Solución de Problemas para pantalla con Mal Funcionamiento del Sistema (estado seguro) . 7-7
7.9 Mal Funcionamiento del Sistema y Tabla de Diagrama de Flujo Alt O2. . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Para fugas de presión alta y presión baja Sección 7.2 en página 7-2
En mensajes de Pantalla de Inicio (POST)— para HPDU Sección 7.4 en página 7-5
Por mal funcionamiento en pantalla Sistema (estado-seguro) Sección 7.6 en página 7-7
Diagramas de Flujo de Sol. de problemas del Sistema Sección 7.8 en página 7-30
Por mal funcionamiento y Tabla de Diagrama de Flujo Alt O2 Sección 7.9 en página 7-42
***NOTA: This indicates an illegal value in Set the system date and time manually to
RTC failed. xx the CPU's Real Time Clock date the correct values.
or time registers.
*** NOTA: Service is required to replace the Replace the battery on the DU CPU board.
CMOS battery failed. CPU battery. Reload software and check out the system.
Replace soon.
*** NOTA: Service is required to correct a faulty Reconnect the speaker if possible. Replace
Alarm tone detection failed. connection to the speaker. DU CPU board if speaker connection can not
be corrected.
*** NOTA: The RAM memory ECC circuitry Replace the DU CPU board.
ECC failed. xx is faulty.
*** NOTA: This usually indicates a software Report this error, along with the machine
System reset. EC xx (BIOS) failure. logs, to Technical Support.
Reload software. If problem persists, replace
the DU CPU board.
*** NOTA: Some of the DU hardware could Replace the DU CPU board.
Critical hardware failure. xx not be initialized.
*** NOTA: The software must be reloaded. Reload software and check out the system.
OS/App ROM CRC failed.
*** NOTA: The software must be reloaded. Reload Software and check out the system.
System reset.
Síntoma Resolución
El sistema no arranca desde la tarjeta externa 1. Verify that the Compact Flash card is properly inserted.
Compact Flash durante el proceso de instalación 2. Insert a backup Compact Flash card.
del software. 3. Open the HPDU and verify that the external Compact Flash card carrier
socket (1009-5961-000) is properly seated.
4. Replace external Compact Flash card carrier socket (1009-5961-000).
5. Replace HPDU main PCB.
La visualización aparece en blanco y el 1. Verify that the cable connecting the HPDU to the system’s rear
LED verde está encendido panel is properly seated.
2. Open the HPDU and verify that the cable connecting the main PCB to
the display at J28 is properly seated within the mating housing and
check for damage and/or wear.
3. Replace the HPDU.
El codificador rotatorio no funciona 1. Open the HPDU and verify that the cable connecting the main PCB to the
rotary encoder at J38 is properly seated within the mating connector.
2. Verify that the revision of the flex cables connecting the main PCB to
the keypads at J23 and J26 are at revision 101 or greater by inspecting
the labels directly adhered to the flex cables.
3. Replace the rotary encoder,
4. Replace the HPDU main PCB.
La unidad no arranca y el LED verde está 1. Open the HPDU and ensure that the lithium coin cell at J17 on
encendido the main PCB is properly installed.
2. Replace the lithium coin cell at J17 on the main PCB.
3. Verify that the internal Flash card at J10 on the main PCB is
properly seated.
4. Attempt to boot the system using a spare compact flash card and
replace the card if necessary.
5. Attempt to boot the system from the external Compact Flash card.
6. Replace the HPDU main PCB.
Registros de máquina • Compatibilidad Incompleta: No hay versiones recibidas desde Vent SIB
Nota Siempre realice “Todas las Verificaciones” del Sistema (Sección 3.4) en la máquina
antes de proceder con estas pruebas de fuga del sistema de respiración.
Siga los diagramas de flujo de solución de fallas en la Sección 7.2.2 para determinar la
mejor secuencia de pruebas para localizar una fuga en el sistema de respiración.
ADVERTENCIA Los objetos en el sistema de respiración pueden detener el flujo de gas hacia el
paciente. Esto puede causar daño severo o muerte:
No use un conector de prueba que sea lo suficientemente pequeño para que caiga
en el sistema de respiración.
7.7.1 Revisión de Asegure que las válvulas en el módulo de circuito respiratorio funcionen
Válvulas correctamente: La válvula unidireccional respiratoria se eleva durante la inspiración y
cae al inicio de la espiración. La válvula unidireccional Espiratoria se eleva durante la
espiración y cae durante el inicio de la inspiración. Una fuga en una de las válvulas
podría ser lo suficientemente grande para causar una alarma de “flujo reverso”.
Válvula inspiratoria
1. Configure el switch del sistema en modo On.
Válvula Espiratoria
1. Configure todos los flujos de gas al mínimo
Diagrama de flujo 1
7-10 09/07 1009-0357-000
7 Solución de problemas
Leak in
Bag Mode only
Perform Test 4
Testing the bag port,
APL Valve, and Bag/Vent Pass
Switch, and Negative
Pressure Relief Valve
4
0
1A
B
.9
Check or Replace Does the
the Bag/Vent Yes Bellows
Switch lower Seal Inflate?
No
Perform Test 5
Testing the Pass
APL diaphragm
Fail
Inspect
APL/BTV Manifold O-Ring seal
and Negative Pressure Relief;
replace as necessary.
Replace APL components
and repeat Test 4.
If test fails the second time,
inspect APL component;
replace as necessary.
Diagrama de flujo 2
1009-0357-000 09/07 7-11
Avance
Diagrama de flujo 3
Diagrama de flujo 4
Diagrama de flujo 5
Cuando realice estas pruebas en máquinas con una salida ACGO, asegúrese de que el
switch selector ACGO esté fijado en la posición ABS (Circuito en círculo).
Nota Para realizar la mayoría de estas pruebas, debe de reiniciar el sistema con la
Aplicación de Servicio PCMCIA y acceder la función de Diagnósticos como se describe
en la prueba y se detalla en la Sección 8.
No use un conector de prueba que sea lo suficientemente pequeño para que caiga
en el sistema de respiración.
Prueba 4 Probando la cubierta del puerto de bolsa, válvula APL, switch Bolsa/ Vent, y
válvula de alivio de presión negativa
Prueba 7 Probando el fuelle, válvula pop-off, base del fuelle, y el switch Bolsa/ Vent
Prueba 9 Probando módulo de sensor de flujo, módulo de circuito, y recipiente de cal sodada
AB.23.115
Nota: Para asegurar el cierre
hermético, use el plug
correspondiente como se ilustra
para el sensor de flujo original
(A) o el nuevo sensor de flujo
(offset) resistente a la humedad
(B).
B
AB.82.069
AB.82.070
Nota: Para asegurar el cierre
hermético, use el plug
correspondiente como se ilustra
para el sensor de flujo original (A) o
el nuevo sensor de flujo (offset)
resistente a la humedad (B).
B
AB.82.068
Diagrama de flujo 6
7-30 09/07 1009-0357-000
7 Solución de problemas
Yes
Replace VIB
Diagrama de flujo 7
Diagrama de flujo 8
7-32 09/07 1009-0357-000
7 Solución de problemas
Diagrama de flujo 9
Diagrama de flujo 10
Diagrama de flujo 11
Diagrama de flujo 12
Diagrama de flujo 13
Diagrama de flujo 14
Diagrama de flujo 15
1009-0357-000 09/07 7-39
Avance
Diagrama de flujo 16
7-40 09/07 1009-0357-000
7 Solución de problemas
Diagrama de flujo 17
FLOW SENSOR FAIL BALANCE GAS Pantalla O2 Alternativa Solución de Problema Específico de
CH FLOW SENSOR FAILURE CH1 Ventilador
FLOW VERIF FAIL (dP) XX CH (Diagrama de flujo 15)
LOSS OF GAS DELIVERY USER SETTINGS Mal funcionamiento del Comunicación ACB – DU
LOSS OF VENT DELIVERY USER SETTINGS sistema (Diagrama de flujo 14)
MIXER ACB COM FAIL Pantalla O2 Alternativa Comunicación en Mezclador - ACB
MIXER ACB COM FAILLOST CMD (Diagrama de flujo 13)
MIXER BAL GAS CHANGE FAIL Pantalla O2 Alternativa Solución de problema de Mezclador -
Energía - Válvulas (Diagrama 16)
MIXER CRC EEPROM FAIL Pantalla O2 Alternativa Solución de Problema Específico de Ventilador
MIXER CRC FLASH FAIL (Diagrama de flujo 15)
MIXER CRC RAM FAIL
MIXER P SENSOR P2 FAIL
MIXER POST FAIL Pantalla O2 Alternativa Ver Errores Relacionados en Reg. de Errores
MIXER PRES SENSOR P1P3 FAIL Pantalla O2 Alternativa Solución de problema específico de mezclador
MIXER SW WDOG FAIL (Diagrama de flujo 15)
MIXER VOLTS FAIL Pantalla O2 Alternativa Solución de problema de Mezclador - Energía -
Válvulas (Diagrama de flujo 16)
Una alarma técnica, relacionada a una alarma de parámetro, es una condición de alarma
que existe en un paciente que está o no conectado a la máquina. Las alarmas técnicas
incluyen:
Etapa 1: Paso 1: “Switch Bag/Vent” – Verificar que el Switch Bag/Vent esté bien ajustado.
Si el switch está ajustado a Modo Ventilador continúe con el siguiente paso.
Si el switch está ajustado a Modo Manual, fallo con “Circuito mal seleccionado”.
Etapa 2: Paso 1: “Verificar el vacío en fuelles” – Asegure que el fuelle esté colapsado.
Si la presión de Vía Aérea se incrementa o está por encima de 30 cm H20 en
5 segundos, error en “No se puede vaciar el fuelle”.
Si no, continue con el siguiente paso.
Paso 2: “Prueba de Fuga de Circuito” – Encuentre la fuga del sistema en modo
Ventilador. Si la Fuga < 250 ml está ajustado a No:
Flujo 1 l/min O2 hasta que la presión se incremente a 20 cm H20.
Si la presión no se incrementa a 20 cm H20 dentro de 15 segundos, error
en “No se puede presurizar el circuito”. Si alcanza los 20 cm H20, cambie
el flujo a 250 ml/min.
Si un flujo de 250 ml/min alcanza 30 cm H20 o es mayor, se muestra “Fuga
de circuito es menor que 250 ml/min” y continúa con el siguiente paso. Si
no es así, se incrementa el flujo hasta 750 ml/min.
Si un flujo de 750 ml/min alcanza 30 cm H20, continue con el siguiente paso pero
indica que la “Fuga de circuito del ventilador está entre 250 ml/min y 750 ml/min”.
Si la presión del circuito no se eleva a 30 cm H2O con un flujo de 750 ml/min, error
en “La fuga del circuito del ventilador es mayor que 750 ml/min”.
Paso 7: “Flujo N2O” – Ejecutar las pruebas de mezclador en el canal N2O (Revise la fuente
de gas y ejecute una prueba de emisión de flujo 3L y 10L y una prueba de fuga:
Paso 3: El Sistema suministra respiraciones pequeñas y busca alarmas utilizando los límites de
alamas predeterminadas.
Si se detecta un estado de alarma, de ésta se dejará constancia en el menú final.
Continúe el paso siguiente
Información de Sistema
8a.1.2 Diagnósticos de Energía La aplicación del servicio proporciona los diagnósticos de fuente de
energía para varias tarjetas de circuitos en la máquina de Anestesia
Avance.
(Página 1 de 2)
Diagnósticos de Energía de Controlador de Fuente
(Página 2 de 2)
Diagnósticos de Energía de Controlador de Fuente
8a.1.4 Diagnósticos Hay dos páginas de diagnósticos para la Tarjeta de Control de Anestesia.
de Energía de la Al seleccionar la opción Anes Control Board nos llevará a la primera
Tarjeta de Control de página de los Diagnósticos de Energía de la Tarjeta de Control de
Anestesia Anestesia.
(Página 1 de 2)
Diagnósticos de Energía de la Tarjeta de Control de Anestesia
(Página 2 de 2)
Diagnósticos de Energía de la Tarjeta de Control de
Anestesia
Al seleccionar la opción Display Unit nos llevará a la página de Diagnósticos de Energía de la Unidad de Pantalla
Iniciar flujo de gas Al seleccionar uno de los tres flujos de gas, nos llevará a una página en la que se
puede establecer uno de los cuatro valores de flujo para el gas seleccionado:
0.2 l/min; 0.5 l/min, 5.0 l/min, 10.0 l/min.
Pulse la ComWheel para iniciar el flujo seleccionado.
Pulse otra vez la ComWheel para volver a la página de flujo para observar
la lectura de Presión de Vía Aérea. O seleccione una de las cuatro páginas
de diagnósticos para ver las condiciones que se muestran.
Detener flujo de gas El gas continuará fluyendo al flujo programado hasta que usted:
Ajuste un flujo diferente para el mismo gas.
Ajuste un flujo para un gas diferente (apague automáticamente el flujo de gas
anterior),
Ajuste el flujo de gas actual a OFF (todos los flujos OFF),
Salga de Diagnósticos de Gas hacia el Menú Principal.
1009-0357-000 09/07 (DU) 8a-11
Avance (con DU)
8a.2.1 Fuentes de Gas Cada fuente de gas muestra la presión derivada en kPa y psi junto con el
voltage bruto del transductor de presión.
8a.2.3 Pruebas y presión del mezclador Al seleccionar la opción Mixer Tests and Pres
nos llevará a la página de Diagnósticos de
Emisión de Pres Gas y Pruebas en el Mezclador.
8a.2.5 Configuración de Flujo de Gas Al seleccionar la opción O2 Flow: OFF nos llevará a la
página Configuración de Flujo O2, en el que puede
seleccionar uno de los cuatro flujos (o CANCELARLO si
ajusta previamente el flujo):
0.2 l/min
0.5 l/min
5.0 l/min
10.0 l/min
Al seleccionar “Flujo N2O : OFF” o “Flujo de Aire: OFF”
nos llevará a una página comparable para configurar los
flujos anteriores para el gas seleccionado. Seleccionando
un flujo para un nuevo gas convierte el flujo de gas
anterior a OFF.
8a.2.6 Prueba de Fuga Al seleccionar la opción Breathing Sys Leak podemos acceder a la
del Sistema de página Fuga en Sistema de Respiración.
Respiración Ingresando a la página Fuga en Sistema de Respiración, se abre la
Válvula de Entrada de Gases y se establece un flujo constante, a través
de la Válvula de Flujo de Inspiración.
En la página de Fuga en Sistema de Respiración, se puede establecer
un flujo de O2 a través del Mezclador de Gases y visualizar la Presión
de Vía Aérea.
Diagnósticos de Gas
Gas Supplies
Mixer Output
Mixer Tests and Pres Prueba de Fuga en Sistema de respiración: Válvula de flujo y válvula GIV se abren
Mixer Temperatures
O2 Flow OFF
N2O Flow: OFF
Air Flow: OFF Valor Unidades
Breathing Sys Leak Flujo de O2 X.X l/min
-> Main Menu
Para elegir un flujo de gas, gire ComWheel.
Menú principal
Power Diagnostics
Diagnósticos de Diagnósticos de Ventilación
Gas Diagnostics Ventilación
Status
Vent Diagnostics
Vent Flow and Pres Los datos de estado muestran la posición de los switches
Display Diagnostics del circuito respiratorio.
Gas Inlet VIv ON/OFF
----------------------------- La presión y el flujo de ventilación muestran las lecturas
Software Download del sensor de ventilación.
Flow Valve Control
Toggle Circuit Otros comandos en la columna del menú te permite
controlar las válvulas del ventilados y enviar gas a
cualquier circuito circula o no circular.
-> Main Menu
Vent Flow and Pres Al seleccionar Vent Flow and Pres nos muestra la página de
Flujo de Ventilación y Presión.
Gas Inlet Vlv ON/OFF Al seleccionar Gas Inlet Vlv ON/OFF se activa o desactiva la Válvula
de Gas paraggles
Entrada the
de gas a la Gas Inlet
posición abierta o cerrada y fija la pantalla derecha a la
página de Diagnósticos de Flujo de Ventilación y Presión.
Estado de Ventilación
Diagnósticos de Ventilación
Status
Menu Item Value Units
Vent Flow and Pres
Gas Inlet VIv ON/OFF Gas Inlet Valve Open or Closed
Flow Valve Control
Toggle Circuit
Flow Valve XXXXX Counts
8a.3.2 Flujo de Ventilación y Presión Al seleccionar Vent Flow and Pres nos llevará a la página
de Flujo de Ventilación y Presión.
Main Menu
Power Diagnostics Diagnósticos de Instrucciones de Diagnósticos de Pantalla
Gas Diagnostics Pantalla
Test LEDs
Vent Diagnostics
Test Speaker
Display Diagnostics Seleccionar un ítem del menú
Test Backlight 1
----------------------------- Test Backlight 2 Para solucionar un problema de pantalla,
Software Download Inicie con los LEDs de Prueba y trabajar hacia
Test Keys
adelante
-> Main Menu
Test LEDs Al seleccionar Test LEDs hace que los LEDS de color rojo y
amarillo junto a la tecla Silence
Alarms parpadeen por 10 segundos.
Test Speaker Al seleccionar Test Speaker ocasiona a que el altavoz suene
por 5 segundos.
Test Keys Al seleccionar Test Keys nos lleva a una pantalla de los controles
del panel frontal. Al presionar una tecla programable hará que un texto
de la tecla correspondiente quede seleccionada.
Main Menu Al seleccionar Main Menu vuelve al Menú Principal.
Nota El View Error Log, View Alarm Log, y View Event Log pueden no estar presentes en
todas las versiones de la Tarjeta de Descargador de Software.
Con el sistema aún en el “Estado Fallido”, inserte la Tarjeta PC de la Aplicación del Servicio
en la Unidad de Pantalla y presione el pulsador de menú “Ayuda” Espere
aproximadamente 60 segundos mientras los archivos son descargados a la tarjeta
(sin actividad aparente)
Revisión y Registros de Instalación de Tarjeta PC Cada vez que se complete una Descarga de
Software, la descarga de software específico se registra en el Historial de Revisiones que
reside en el sistema (Unidad de Pantalla) y en el Registro de Instalación de Tarjeta PC que
se encuentra en la tarjeta de PC
8a.5.2 Ver Al seleccionar View Revisions Log aparecerá al Registro de Revisión para el
sistema. El registro incluye entradas cronológicas para cada Descarga de
Registro de Software que fue completado en el sistema. Cada entrada incluye dos líneas de
Revisión cabecera y ocho líneas de datos en el formato siguiente:
Nota El Número de Inventario enumerado es para el bloque de tarjeta y puede no representar un ítem
de servicio ordenable. Consulte las listas de partes en la Sección 10 para el número de
inventario de nivel de servicio.
8a.5.3 Ver Registro de Instalación de Tarjeta PC Al seleccionar View PC Card Install Log aparecerá el
Registro de Instalación de la Tarjeta PC para la tarjeta de descarga de Software. El
registro incluye entradas cronológicas para cada Descarga de Software que ha sido
completada con la tarjeta. Cada entrada incluye dos líneas de cabecera y ocho líneas de
datos en el formato siguiente:
Descarga de Observaciones
Software
Nueva Sólo descarga nuevas versiones de software que no se encuentran
Descarga en el sistema y que sean compatibles con el hardware del
subsistema instalado.
Desde la descarga de todo el software de subsistema puede tomar una hora o más, debería
escoger normalmente la opción "Cargar Nuevo" para instalar sólo el software de subsistema
actualizado o software necesario para subsistemas instalados últimamente.
Estado de Descarga de Software
Si no hay ningún software de Control de Panel Frontal instalado en el sistema (como sería el caso cuando la tarjeta
de control de las unidades de pantalla), la Aplicación del Servicio descarga automáticamente el software de
Controles del Panel Frontal al arrancar. Durante la descarga, los dos LEDs de la unidad de pantalla parpadeará y el
altavoz de la pantalla sonará un tono de alarma para indicar que la Descarga de Software está procediendo. La
pantalla aparecerá en negro hasta que la descarga automática se complete.
Para garantizar que todas las versiones de software en el sistema son compatibles, el resultado final de "Descargar
todos" o "Descargar Nuevo" será el mismo. El software cargado en la máquina exactamente coincide con lo que está
en la tarjeta. Asegúrese de tener la última versión / correcta del software antes de intentar una descarga para evitar
la sobrescritura accidental del nuevo software con una versión anterior.
Si durante el proceso de “Descarga Nueva”, el comprobador de compatibilidad detecta una versión más nueva del
componente de software en el sistema, un “Aviso” aparece en la pantalla que te pide confirmar el retorno.
“Descargar todo” descargará todo el software compatible de la tarjeta al sistema sin la emisión de un aviso de que
la versión más reciente del componente de software puede estar en el sistema
Proceso de Descarga La tarjeta PCMCIA sólo incluye el software más reciente para cada subsistema, junto con
la aplicación de diagnóstico.
A medida que se está descargando cada segmento de software del subsistema, los siguientes
mensajes de estado anotan el estado de cada subsistema y el resultado de la descarga:
Busy – El sistema está ejecutando su código de aplicación; no está listo para descargar.
Ready – El sistema está en su código de arranque; lista para descargar.
CRCtest – El sistema está analizando la descarga CRC.
Loading – El sistema está aceptando los datos de descarga.
Done – La descarga de Software se ha completado exitosamente.
Fail – La descarga de Software no se completó exitosamente. Un mensaje de “Fallo”
requerirá que se vuelva a cargar el software; o la reparación del sistema puede ser
necesario.
Skipped – La descarga del Software fue desviado.
Linked – El sistema se está comunicando, pero el estado aún no se conoce.
Not Compatible – La versión del software en la tarjeta PCMCIA no es compatible con el
subsistema.
Si el subsistema se está comunicando, pero el HW Rev o la actual Rev SW no son conocidos, el
mensaje Unknown aparecerá debajo de las columnas para esos valores. Si la Rev HW o la
actual Rev SW no son conocidos, la función de descarga seguirá estando disponible.
A medida de las cargas del software, una barra de actividad en la parte inferior de la
pantalla muestra el progreso de la descarga para cada subsistema.
Descarga completa Cuando todo el software del subsistema requerido se descarga, aparece el siguiente
mensaje en la pantalla. Debe apagar el sistema para salir de la función de descarga.
DESCARGA ES COMPLETA.
Retire la tarjeta PCMCIA .
Gire el switch ON/STANBY a STANDBY.
Apague el switch AC switch en la parte
posterior.
Nota Después de apagar el sistema, asegúrese de esperar al menos 20 segundos antes de reiniciar el sistema.
Para ejecutar la aplicación, en primer lugar ajuste el switch del sistema a Modo Espera, y
ajuste el switch de energía de Entrada AC a OFF. Inserte la tarjeta Compact Flash en la
ranura de interfaz de la unidad de visualización, luego ajuste el switch de alimentación de
la Entrada AC y el switch del sistema en ON. La aplicación se cargará y aparecerá el Menú
Principal junto con la página de Información del Sistema.
8b.1.1 Menú
Principal e El Menú Principal aparece en el lado izquierdo de la pantalla e incluye las
selecciones siguientes que se muestran en la tabla inferior:
Información
de Sistema
Menú Principal Observaciones
Si no hay ningún software de Control de Panel Frontal instalado en el sistema (como sería el caso cuando la tarjeta de
control de las unidades de pantalla es sustituida), la Aplicación del Servicio automáticamente se descarga del software
de Controles del Panel Frontal en el arranque. Durante la descarga, los LEDs de la unidad de pantalla parpadearán y el
altavoz de la pantalla emitirá un tono de alarma para indicar que la Descarga de Software está llevándose a cabo.
Asegúrese que todas las versiones de software en el sistema son compatibles, el resultado final de “Download All” o
“Download New” será el mismo. El software cargado en la máquina exactamente coincide con lo que está en la tarjeta.
Asegúrese de tener la última/correcta versión de software antes de intentar una descarga para evitar la sobreescritura
accidental de software más reciente con una versión anterior.
Si, durante el proceso “Download New”, el comprobador de compatibilidad detecta una nueva versión del componente
de software en el sistema, un “Aviso” aparece en la pantalla que le pide que confirme el retorno.
“Download All” descargará todo el software compatible de la tarjeta al sistema sin emitir un aviso de que la versión más
reciente del componente de software puede estar en el sistema.
Proceso de Descarga La tarjeta PCMCIA sólo incluye el software más reciente para cada subsistema junto
con la aplicación de diagnóstico.
Como cada segmento de software del subsistema está siendo descargado, los
siguientes mensaje de estado anotan el estado de cada subsistema y el resultado de la
descarga:
Descarga completa Cuando todo el software del subsistema requerido es descargado, el siguiente
mensaje aparece en la pantalla. Usted debe apagar el sistema para salir de la función
de descarga.
DESCARGA ES COMPLETA.
Retire la energía principal AC . Gire el switch de modo
encendido/espera a Modo Espera. Luego, retire la tarjeta
externa CF. Espere 20 segundos antes de la restauración
Nota Algunas funciones pueden no estar presentes en todas las versiones de la Tarjeta de
Descargador de Software.
Power Diagnostics
Power Controller
Mixer
Vent Interface Bd
Unidad de Pantalla
Special Functions
Diagnósticos de Ventilación Diagnósticos de Ventilación
Power Diagnostics Vent Status
Vent Diagnostics Vent Flow and Pressure El Estado de Ventilación muestra los ajustes de los switches del
Gas Diagnostics Toggle Gas Inlet Viv circuito respiratorio.
Mixer Service Toggle Circuit
Display Diagnostics Set Flow Valve El Flujo de Ventilación y Presión muestra las lecturas del sensor
Compatibility Table de ventilación.
System Download Log
-> Previous Menu Otros comandos del menú te permite controlar las válvulas del
CF Card Install Log
ventilador, y enviar gas a cualquier circuito circular o no
View Install Errors circular.
> Main Menu
Vent Flow and Al seleccionar Vent Flow and Pressure muestra la página de Flujo
Pressure de Ventilación y Presión.
Toggle Circuit Al seleccionar Toggle Circuit permite cambiar entre el comando Circular
o No Circular para la válvula SCGO y ajuste la pantalla de la derecha a la
página de Flujo de Ventilación y Presión (no se aplica a máquinas con
ACGO).
Set Flow Valve
Al seleccionar Set Flow Valve ajusta la pantalla de la derecha a la
página de Flujo de Ventilación y presión, y permite al usuario incrementar
o disminuir el conteo DAC a la válvula de flujo utilizando la ComWheel.
Estado de Ventilador
8b.4.2 Flujo de Ventilación y Presión Al seleccionar Vent Flow and Pressure se accede a la
página de Flujo de Ventilación y Presión.
Pulse la ComWheel para volver al centro del cuadro de la derecha y realizar otra selección.
Iniciar Flujo de Gas Al seleccionar uno de los tres flujos de gas se accede a una página, en el que
puedes establecer uno de los siguientes valores de flujo para el gas seleccionado:
0.2 l/min, 0.5 l/min, 5.0 l/min, 10.0 l/min, OFF. Pulse la ComWheel para iniciar el flujo seleccionado.
Pulse la ComWheel de nuevo para volver a la página de flujo y observar la lectura de Presión de Vía
Aérea. O seleccione uno de las cuatro páginas de diagnósticos para visualizar las condiciones que se
muestran.
Al seleccionar Fuga de Sistema de Respiración, abra la válvula GIV y ajuste a un flujo a través
de la válvula de flujo de inspiración. Mientras en la página de Fuga de Sistema de Respiración,
usted puede ajustar el flujo de O2 al sistema de respiración y observar la lectura de Presión de
Vía Aérea.
Detener Flujo de Gas El gas continuará fluyendo a la tasa establecida hasta que:
Ajuste un flujo diferente para el mismo gas,
Ajuste un flujo para un gas diferente (automáticamente gire el flujo de gas previo a OFF),
Establezca el flujo de gas actual en OFF (todos los flujos OFF)
Salir de Diagnósticos de Gas al menú de Funciones Especiales.
Set 100% O2 Flow Al seleccionar Set 100% N2O Flow or Set Air Flow nos llevará a una página
comparable para establecer los flujos anteriores para el gas seleccionado. Al seleccionar
Set 100% N2O un flujo para un gas nuevo, convierte el flujo de gas anterior a OFF.
Flow Set Air Flow
Configuración de Flujo de Gas
Breathing Sys Leak
O2 flow: XXX
8b.5.2 Fuentes de Cada fuente de gas muestra la presión derivada en kPa y psi junto con el
Gas voltage bruto del transductor de presión.
Los elementos restantes muestran el estado de las válvulas selectoras del Mezclador
Electrónico.
Fuentes de Gas
Gas Diagnostics
Label psi kPa Vdc
Gas Supplies
O2 Cylinder 1 XXXX XXXXX XX.XXX
Mixer Output
O2 Cylinder 2 XXXX XXXXX XX.XXX
Mixer Tests and Pres
Air Cylinder XXXX XXXXX XX.XXX
Mixer Temperatures
N2O Cylinder XXXX XXXXX XX.XXX
Set 100% O2 Flow
8b.5.3 Salida Al seleccionar Mixer Output nos llevará a la página de Diagnósticos de Salida de Gas
del Mezclador en el Mezclador.
Las señales de verificación de flujo son cálculos bastos del flujo del mezclador
basados en la caída de presión y en la temperatura. El voltaje de referencia ADC
es usado para convertir las señales de flujo.
8b.5.4 Presión y Pruebas del Mezclador Al seleccionar Mixer Tests and Pres nos llevará a la
página de Diagnósticos de Pruebas del Mezclador y
emisión de Presión de Gas.
Gas Supplies
Mixer Output
Mixer Temperatures
8b.5.6 Prueba de Al seleccionar Breathing Sys Leak se accederá a la página de Prueba de Fugas del
Fuga del Sistema Sistema.
de Respiración Entrando en la página de Fugas del sistema, abra la válvula de Entrada de Gas y
establezca un flujo constante a través de la válvula de Flujo Inspiratorio.
En la página de Fugas del Sistema de Respiración puedes configurar un flujo de
O2 a través del Mezclador de Gas y visualizar la Presión de Vía Aérea.
Gas Supplies
Mixer Output
Esta es la prueba de Fuga del Sistema de Respiración. Consulte el Manual de
Mixer Tests and Pres Referencia Técnica para este procedimiento.
Mixer Temperatures
Automático La prueba BalGas Auto Leak no requiere el desmontaje del sistema. Es una
prueba sensible que pasará la válvula unidireccional que tiene las tasas de fuga
dentro de las especificaciones; sin embargo, puede fallar algunos mezcladores con las
tasas de fugas marginales pero aceptables.
Las Mezcladoras que pasa la prueba de fuga manual tienen tasas de fuga
aceptables y pueden ser dejados en servicio.
Las Mezcladoras que Fallan la prueba de fuga manual deben ser sustituidas.
Iniciar Prueba
-> Menú anterior Este realizará una Prueba de Fuga Automática de la
válvula unidireccional del Gas de equilibrio…
Prueba de Fuga Manual Al seleccionar BalGas Leak Test se accederá a la página de Instrucciones
del Servicio para el manual de prueba de fuga del mezclador.
Comando de Servicio Instrucciones de Servicio
Iniciar Prueba
-> Menú previo Este realizará una Prueba de Fuga Manual de la válvula
unidireccional de Gas de Equilibrio…
Seleccione Start Test para realizar la prueba de fuga manual como sigue.
Instrucciones de Servicio
Este realizará una Prueba de Fuga Manual
1) Desconecte los Suministros de Oxígeno y Gas de Equilibrio.
2) Retire la cubierta posterior (Avance) o dashboard (Aisys)
3) Desconecte el tubo de salida del mezclador (MIXER VAP IN) en la toma
entrada del colector vaporizador (Avance), o Vaporizador Electrónico
(Aisys), y enchufe la toma de salida del mezclador (1/4 Legris)
4) Desconecte el tubo de entrada Alt O2 del mezclador en el switch
ON/Modo Espera (SW4 – ALT O2 IN).
5) Conecte un dispositivo de presurización con el manómetro para la
tubería de entrada del mezclador Alt -O2. Minimizar la longitud de la
tubería, como volúmenes adicionales que afectarán la tasa de fuga.
Instrucciones de Servicio
Instrucciones de Servicio
8b.7.1 Teclas de Nota: La versión del Software del sistema 4.X sólo incluye la función Test Keys. La
Prueba y versión del Software del sistema 5.X incluye la función combinada Test Keys and
Batery .
Batería
Al seleccionar Test Keys and Battery nos llevará a una pantalla de prueba de
teclas extendidas que incluye la prueba de batería.
Nota Si el sistema Avance está funcionando bajo la energía de la batería, la prueba comienza tan
pronto como usted realice la selección Test Keys and Battery, sin pasar por las
instrucciones.
El Control de Panel Frontal (FPC), la Aplicación de Unidad de Pantalla (DUA), El Control ModBus
(MBC), los dos archivos de fuentes (MHB and HGG) residen, junto con BIOS de la Unidad de
Pantalla (DUB), en la Tarjeta CPU de la Unidad de Pantalla.
8b.8.2 Registro de Al seleccionar CF Card Install Log nos llevará al Registro de Instalación de Tarjeta CF
(CompactFlash) para la tarjeta de descarga de software. El registro incluye entradas
Instalación
cronológicas para cada Descarga de Software que se haya completado con la tarjeta.
de Tarjeta
CF
9.25 .Reemplazo
. . . . . ..........................................................................................................................
de ruedas . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . .. . . . . . . . . . . .. . . .. . .. ..... 9-68
. .. ... ...
9.26 Reconfigurar la línea de retorno del gas de muestra.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-69
...........
9.27 Cambiar el gas de conducción . . . . . . . .. . . .. . . . . . . .. . . .. . . .. . . . . . . .. . . .. . . . . .. 9-70
. . . . .. . .
Algunas partes internas tienen los bordes afilados y pueden causar cortes o
abrasiones. Tenga cuidado al reparar los componentes internos.
Para retener las opciones instaladas, instale solamente una tarjeta de reemplazo
en un tiempo.
La tabla siguiente enumera las acciones requeridas después de sustituir las tarjetas de
circuitos impresos:
Comprobación preoperatoria
Comprobación preoperatoria.
Todos otros Comprobación preoperatoria.
Nota: El software Flash empieza a cargar inmediatamente cuando arranca primero la Aplicación de
Descarga. No interrumpa la descarga de Flash. Permita que la descarga se complete antes de
continuar
4. Para retirar el panel posterior, afloje completamente los tres tornillos ocultos
que sostienen el panel en su lugar. Retire el panel.
3. Asegúrese de que todas las presiones de cilindro y tuber lean cero antes de
continuar.
B
6. Retire el panel de acceso inferior grande (B) para acceder a la carcasa eléctrica.
(original) (PCB/U-FramePS)
C
B
La Unidad de Visualización está fijada en su lugar con cuatro tornillos: tres tornillos que
9.5.1 Retirar la están en las ranuras del bocallave y que no tienen que ser retirados en su totalidad; el
Unidad de cuarto tornillo asegura la Unidad de Visualización al panel frontal y debe ser retirado para
Visualización separar la Unidad de Visualización de la máquina.
L
L
L
R
6. Baje la Unidad de Visualización con la parte frontal hacia abajo en el pad protector.
9.5.2 Coloque la Unidad de Visualización con la cara hacia abajo sobre un pad
Desensamblar la antiestático. Antes de retirar la tapa parte posterior de la carcasa, asegúrese de
que las lengüetas de soltura en el cuadro PCMCIA estén hundidos totalmente.
Unidad de Monitor
1. Afloje (L) los cuatro tornillos ocultos en cada esquina de la carcasa posterior.
(5) (24)
L
L
20
**
L
12
En este punto, usted puede reemplazar los siguientes ítems (los números de ítem
referidos a la lista de partes de la Sección 10.7):
El fan (24)
El connector panel assembly (21)
El encoder assembly (12)
La IRDA board (*) o IRDA board harness (**)
(En primer lugar, la producción de los DUs incluye una tarjeta IRDA que ya no se
utiliza. El software del sistema no es compatible a la tarjeta IRDA, que ahora es
obsoleto.)
La battery (5)
El speaker (20) — Para acceder a los tornillos de ensamble del parlante, usted primero
debe de retirar los diez tornillos que sujetan la placa de ensamble a la carcasa frontal, de
manera que usted pueda alcanzar el borde inferior del ensamble levemente– Consulte la
sección 9.5.4.)
La rear enclosure (1) — usted puede transferir los tornillos ocultos a la nueva cubierta.
Sin embargo, la gasket (28) se mantiene en su lugar con el adhesivo. Cuando reemplace
la cubierta posterior, también incluya una empaquetadura nueva.
Para volver a colocar los ítem restantes se requiere de otro des -ensamblaje.
3. Retire los cuatro tornillos restantes (I) que sujetan la tarjeta CPU a la placa de
ensamble.
4. Retire la tarjeta CPU de la placa de ensamble.
5. Si está reemplazando el bloque
PCMCIA (3) en una tarjeta CPU (3)
2. Remove the ten screws (circled) that hold the mounting plate to the front enclosure.
6. Retire los cuatro tornillos (circulares) que sujetan el LCD a la placa del ensamble.
7. Levante el lado izquierdo del monitor LCD ligeramente lejos de la placa del ensamble
para jalar algunas de las tiras de cables del monitor (I) hacia el lado superior de la placa.
Jale el LCD hacia la izquierda del ensamble
Monitor Monitor
LC DG31 LC DG41
LCD
Display
J I J I
Nota La producción temprana de las Unidades de Visualización Avance (DU) incluía una
pantalla LC DG31. Con posterioridad, las unidades de visualización ( y el HPDU) incluía
una pantalla LCD DG41. La luz de fondo en el pantalla DG31 no es compatible con
la pantalla DG41.
Kit de luz de fondo DG31 (números de serie Avance menos que ABNG00380)
Kit de luz de fondo DG41 (números de serie Avance superiores que ABNH00400)
Para reemplazar luz de fondo en una pantalla a DG41, consulte la sección 9.6.6. Para
reemplazar la luz de fondo en una pantalla DG31, continúe abajo.
El kit de repuesto de luz de fondo para una pantalla DG31 incluye un ensamble de
Nota: Al reemplazar una luz
de fondo o un inversor de retroiluminación (con dos luces de fondo) y dos inversores con hardware de ensamble.
luz de fondo, usted debe Para sustituir el ensamble de retroiluminación siga el procedimiento en la Sección 9.5.4
reemplazar ambos para obtener acceso al ensamble. Para reemplazar los inversores, siga el
inversores y el ensamble de procedimiento en la siguiente sección.
la luz de fondo que se
encuentra en el Kit de la 1. Retire el tornillo (K) que sujeta el ensamble de retroiluminación al LCD.
retroiluminación
2. Deslice el ensamble de retroiluminación hacia la izquierda para liberarlo de las
lengüetas de retención y luego levantarlo fuera de su compartimiento.
H
K
Slit
9.5.6 La Unidad de Visualización incluye dos inversores (uno para cada luz de fondo).
Reemplazar los Los inversores “rodean” la placa de ensamble y lo usan como un disipador de
inversores calor. Siga el procedimiento en la Sección 9.5.4 para obtener acceso a los
inversores. Reemplace un inversor a la vez.
Nota: Al sustituir una 1. Desconecte el cable de la luz de fondo (A) del inversor.
retroiluminación o un
inversor de 2. Retire los dos tornillos de Nylon (B) que sujetan el inversor a la placa de fondo.
retroiluminación, debe
3. Deslice el inversor fuera de la manga y desconéctelo del arnés del CPU (C).
reemplazar ambos
inversores y el ensamble 4. Vuelva a ensamblar en orden inverso.
de retroiluminación
encontrados en el kit de
retroiluminación. El inversor “frontal”
El inversor “posterior”
(10)
(11)
(19, 18)
(14, 16)
(12) Nub
(15, 17)
Reemplazar la ventana 1. Coloque la cubierta frontal mirando hacia arriba en una superficie plana.
2.Presione hacia abajo en una esquina de la ventana para sacarla de la cubierta.
10. Antes de sentar la ventana, posiciónela en contacto con la parte baja y derecha
del bloque (vea las flechas) de manera que la distancia más grande entre la
ventana y la cubierta está en el borde superior izquierdo (como se ve desde atrás).
Ground Strap
fully inserted
7. Retire la parte posterior del pad de tecla e instalelo sobre los switches de
membrana..
La Unidad de Visualización está fijada en su lugar con cuatro tornillos: tres tornillos
encajan en las ranuras de los orificios y no tienen que ser retirados totalmente; el cuarto
tornillo asegura la Unidad de Visualización en el panel frontal y debe ser retirado para
liberar la Unidad de Visualización de la máquina.
6. Baje la Unidad de Visualización con la parte frontal hacia abajo en el pad protector.
L L
L
R
9.6.2 Coloque la Unidad de visualización con la cara frontal hacia abajo sobre un pad
antiestático.
Desensamblar
la Unidad de Visualización 1. Afloje (L) los cuatro tornillos ocultos en cada esquina de la cubierta posterior.
2.Levante la cubierta posterior ligeramente y gírelo teniendo como eje el lado inferior
de la Unidad de Visualización.
En este punto, usted puede reemplazar los siguientes ítems (Los números de ítem
se refieren a la lista de partes en la Sección 10.8):
3. Retire los cuatro tornillos restantes (I) que sostienen la tarjeta CPU a la placa de
ensamble.
4. Retire la tarjeta CPU de la placa de ensamble.
5. Transfiera la batería (5) a la nueva Tarjeta CPU.
6. Re-ensamble en orden inverso.
7. Descarga el software más reciente (Sección 8a.6)
8. Re-configure la Máquina de Configuraciones (Instalar/Ajustes)
9. Añada una nueva etiqueta al Código de Tecla y Tarjeta ID a la fundición del
ventilador.
2. Remove the ten screws (circled) that hold the mounting plate to the front enclosure.
2.Retire los diez tornillos (circulares) que sostienen la placa del montaje en la
cubierta frontal.
6. Retire los cuatro tornillos (circulares) que sostienen el LCD de la placa del montaje.
7. Levante el lado izquierdo del monitor LCD suavemente fuera de la placa de montaje
para jalar de las tiras de cables del monitor (I) hacia la parte superior de la placa. Jale
el LCD hacia la izquierda del ensamble.
Monitor
LCD
J I
Nota: Cuando sustituya el LCD, jale la tira de cable de exceso al lado inferior de la
placa mientras baje el LCD en la placa. Para la arandela del arnés de luz de fondo (H),
asegúrese de que la abertura en el arnés mire hacia el interior del hoyo.
9.6.6 El kit de reemplazo de luces de fondo incluye un ensamble de luz de fondo (con dos
Reemplazar las luces de fondo) y dos inversores con hardware de montaje. Para reemplazar el
ensamble de luz de fondo siga el procedimiento en la Sección 9.5.4 para obtener
luces de fondo
acceso al ensamble. Para reemplazar los inversores, siga el procedimiento en la
Nota: Cuando reemplace una siguiente sección.
luz de fondo o un inversor de
luz de fondo, debe 1. Retire el único tornillo (K) que sostiene el ensamble de la luz de fondo del LCD.
reemplazar ambos
inversores y el ensamble de 2. Deslice el ensamble de luz de fondo a la izquierda para sacarlo de las
luz de fono encontrado en el lengüetas de retención y luego levántelo hacia afuera del compartimiento.
Kit de Retroiluminación.
H K
S lit
9.6.7 La Unidad de Visualización incluye dos inversores (uno para cada luz de fondo).
Reemplazar los Los inversores rodean la placa de montaje y la usan como una fuente de calor.
inversores Siga el procedimiento en la Sección 9.6.5 para obtener acceso a los inversores.
Reemplace un inversor a la vez.
2. Retire los dos tornillos de Nylon (B) que sostiene el inversor a la placa de fondo.
Nota: Cuando reemplace una 3. Deslice el inversor fuera de la manga y desconéctelo del arnés del CPU (C).
luz de fondo o un inversor de
luz de fondo, debe
4. Re- ensamble en orden inverso.
reemplazar ambos
inversores y el ensamble de El inversor “frontal”
luz de fono encontrado en el
Kit de Retroiluminación.
El inversor “posterior”
(10)
(11)
(16, 19)
(14, 17)
(12) Nub
(15, 18)
Reemplazar la ventana 1. Coloque la cubierta frontal mirando hacia arriba sobre una superficie plana.
5. Coloque la cubierta frontal mirando hacia abajo en una superficie plana, tenga
cuidado de no dañar el codificador.
6. Retire cualquier residuo restante del área de montaje; limpie con alcohol
isopropílico.
Ground Strap
fully inserted
7. Retire la parte posterior del pad de tecla e instálelo sobre los switches de
membrana.
5. Desde la parte frontal de la máquina, retire los 11 tornillos que sostienen la partición de
oxígeno al panel frontal. No retire los dos tornillos (X) que sostienen el panel frontal al
soporte vertical del colector del vaporizador. Cuando reemplace la partición, posiciónelo
sobre los dos pines de localización (P) en la parte superior de la abertura de panel.
8. Cuando reemplace la partición, asegúrese de que los cables estén posicionados en sus
respectivas ranuras de retención, y que son lo suficientemente largos para alcanzar los
conectores sin estirar el cable. Tenga cuidado de no dañar el arnés de la luz de tarea.
9.8.1 Tarjeta del El reemplazo de la tarjeta del Controlador de Energía incluye la placa de montaje
Controlador de 1. Desconecte los cables que proceden de los siguientes componentes:
Energía
La tarjeta del Controlador de Pantalla (A),
(original)
La tarjeta de Control de Anestesia (B),
Las baterías (C),
El ventilador (D),
El filtro de línea (E).
2. Afloje los cuatro tornillos (circulares) que sostienen la placa de montaje del
Controlador de Energía.
5. Cargue el Software.
G
B
C
F D
2. Retire los cuatro tornillos inferiores (circulares) que sostienen la tarjeta del
Controlador de Energía para la placa de montaje.
3. Afloje los dos tornillos superiores (bocallave) y retire la tarjeta del Controlador de
Energía.
4. Para reemplazar la tarjeta del Controlador de Energía, re-ensamble en orden inverso.
5. Cargue el Software.
Anote la posición del conector de control cuando los arneses se hayan reconectado.
2. Desde la parte posterior de la placa de montaje, retire los cuatro tornillo
(circulares) que sostiene el suministro de energía y la placa de montaje.
E C
5. Cargue el Software.
(original) (PCB/U-FramePS)
A
A
9.8.5 Ventilador El ventilador está fijada hacia el lado de la cubierta y provee de aire a la
cubierta a través del filtro en el ensamble de toma de entrada AC. Para
más fácil acceso, temporalmente retire las baterías backup. (Sección
9.8.4).
9.8.6 Tarjeta Para reemplazar la tarjeta de Conector de Pantalla, primero retire la tarjeta del
del Conector de Controlador de Energía (Sección 9.8.1). Luego, siga el procedimiento de abajo:
1. Desconecte los cables de la parte superior de la tarjeta de Conector de
pantalla
Pantalla:
A C
en orden inverso.
10.Cargue el Software.
9.9.2 Tarjeta de 1. Desconecte los accesorios de la tubería en línea en blanco y negro del
Interfaz del transductor de presión inspiratoria (A).
Ventilador 2. Desconecte los accesorios de la tubería en línea en azul y amarillo del
transductor de presión espiratoria (B).
6. Retire los cuatro tornillos de montaje, uno en cada esquina, que sostiene la
tarjeta a la cubierta.
9.9.3 Tarjeta de Filtro Antes de cambiar la tarjeta del Filtro, usted debe aplicar una empaquetadura EMI
alrededor de los bordes de la tarjeta que se unen a la cubierta. Refiérase a la sección
10.10 para las partes requeridas.
Usted puede reemplazar la tarjeta del Filtro sin retirar la tapa de la cubierta, si no
tiene que retirar la cubierta por otras razones.
58 mm
minimum gap
180 mm
2. Desconecte todos los cables y los arneses del lado frontal de la tarjeta:
Cables del transductor de los suministros de gas del cilindro y tubería (A)
Arnés del switch del sistema (B)
Arnés del SCGO/ACGO (C)
Cable de los sensores de flujo (D)
Cable de la tarjeta del Motor del Ventilador (E)
Arnés de los switches de ABS (F)
Arnés de las luces de trabajo (G)
Arnés de O2 Alt (H)
A B C D
H G F
3. Retire los seis tornillos que sostienen la tarjeta del Filtro a la cubierta (Si la tapa de
la cubierta está retirada, desconecte los tres arneses del lado posterior de la tarjeta
antes de retirr los tornillos de montaje).
2. Retire los cuatro tornillos que sostienen la tarjeta de conector pan a la cubierta.
3. Levante la tarjeta del conector pan fuera de la cubierta y desconecte la tira de cable
grande y el arnés del lado inferior de la tarjeta.
4. Para reemplazar la tarjeta de conector pan, reconecte la tira de cable grande y el arnés al
lado inferior de la tarjeta.
5. Baje la tarjeta de conector pan sobre la abertura con empaquetaduras en la cubierta pan.
9.10.1 Retirar el 1. Desconecte los suministros de la tubería; cierre las válvulas del cilindro; libere
Motor del la presión.
Ventilador 2. Retire el sistema de respiración ABS .
3. Retire la válvula de Exhalación.
5. Afloje los cinco tornillos ocultos (A) que sostienen la cubierta del motor del
ventilador a la carcasa. Levantar la cubierta para acceder al Motor del
Ventilador.
F
Access
Regulator Adjustment
C
A F B
10. Afloje los tres tornillos ocultos (F) que sostienen el colector del motor a la carcasa.
9.10.2 Reemplazo de Consulte la Sección 6 para los componentes del Motor del Ventilador a las que se le debe
los componentes del dar servicio bajo el mantenimiento regular. La mayoría de los componentes en el motor
motor del ventilador del ventilador pueden ser reemplazados retirando los tornillos de montaje y reutilizándolos
para asegurar la pieza de repuesto.
C D
F
A
G
B
Gas Inlet Valve (A) Examine los dos o-rings que lo sellan al colector. Reemplácelos de ser necesario.
Para reemplazar los componentes de válvula shuttle GIV, consulte la Sección 9.10.3.
Inlet Filter (B) Instale el filtro con el lado liso hacia arriba.
Inspeccione el o-ring. Reemplace de ser necesario.
Regulator (C) Revise los dos o-rings que lo sellan al colector. Reemplácelos de ser necesario.
Lleve a cabo la calibración del Regulador del Gas Impulsor en la Sección 5.3.
Interface Manifold (D) Revise los dos o-rings que lo sellan al colector. Reemplácelos de ser necesario.
Lubrique los o-rings moderadamente con Krytox.
Drive Gas Check Valve Inspeccione el o-ring que lo sella al colector. Reemplácelos de ser necesario.
(E) Limpie el asiento del colector y el sello en la válvula unidireccional del gas
impulsor con alcohol isopropílico.
Inspiratory Flow Valve Anote la orientación de la válvula de flujo. Revise los dos o-rings que la sellan al colector.
(F) Reemplácelos de ser necesario.
Realice la calibración de la Válvula de Flujo en la Sección 5.4.3.
Reservoir (G) Inspeccione los dos o-rings: depósito al colector, depósito al cabezal del tornillo.
Reemplácelo si es necesario.
Inlet Valve Solenoid (H) Inspeccione el sellado entre el solenoide y el cuerpo de GIV.
Reemplácelo si es necesario (incluido con el solenoide).
9.10.3 Lubrique moderadamente con Krytox los ítems marcados con un asterisco (*) .
Reemplazo de
los componentes
GIV A
C*
G*
*
AB.23.149
*
AB.23.150
E*
F*
AB.23.148
* D*
2. Utilice presión neumática para retirar el shuttle. Cubra el shuttle con una tela y
aplique presión brevemente (conecte la tubería del gas impulsor o utilice presión de
la tubería) a través de la entrada del gas impulsor.
6. Instale el sello u-cup inferior (F*) y el sello u-cup superior (G*) en el shuttle.
4
5
Tire del montaje de salida del cilindro para asegurar que esté bloqueado en
su lugar.
9. Compruebe la salida del regulador ANTES de que instale el panel
posterior. Ajuste de ser necesario (Sección 5.1).
2. Retire el adaptador de entrada del yugo del cilindro, utilizando una llave
hexagonal de 4 mm .
PRECAUCIÓN Tenga cuidado d no quebrar el filtro. No de más de dos vueltas enteras al tornillo
4. Retire el filtro.
(ensartado).
Nota Este reemplazo y procedimiento de prueba es una acción del servicio y no es parte del
programa de mantenimiento.
1. Ajuste el switch del sistema a Modo Espera.
2. Después de reemplazar el ensamble del cartucho de la válvula, retirar el o-ring del
puerto del vaporizador.
3. Conecte el probador de la válvula a la parte superior de la válvula deslizando
la parte inferior del probador en la ranura del o-ring .
4. Apriete el tornillo del probador en la válvula hasta que la parte inferior del tornillo
salga de la parte superior de la válvula. El o-ring del probador debe crear un sello con
la parte superior de la válvula.
5. Con el Sensor de Flujo Inspiratorio abierto a la atmósfera (no conecte el puerto de la
derecha), verifique que el sistema apruebe la prueba de Fuga P baja en la revisión
del sistema (Sección 3.4.1).
6. Retire el probador de válvula.
7. Vuelva a ensamblar el o-ring del puerto de vaporizador.
8. Lleve a cabo una prueba de fuga de presión baja negativa en el sistema.
9. Realice “todas las verificaciones” del sistema (Sección 3.4).
Para acceder al tornillo de montaje izquierdo (A), retire el panel del lado
derecho (visto a frente) (B).
La extrusión del lado derecho incluye un hueco de acceso (C) para retirar el
tornillo de montaje izquierdo.
Nota: Para cada producción de máquinas que no tienen un hueco de acceso en la
extrusión, usted debe retirar el colector de vaporizador para retirar el bloque de la
válvula.
4. Desde la parte frontal de la máquina, retire los dos tornillos (B) que sostienen
el panel frontal al soporte vertical.
5. Desde la parte posterior de la máquina, retire los dos tornillos (C) que
sostienen el soporte vertical del colector de vaporizador hacia el bracket
horizontal.
6. Desde la parte posterior de la máquina, retire los dos tornillos (D) que
sostienen el soporte vertical hacia el colector de vaporizador.
2. Sujete la banda de sujeción (1) de los accesorios de lengüeta de salida en el lado del
switch.
3. Desconecte los tubos de gases frescos (2) y los tubos de inyección (3) en el lado
posterior del switch.
5. Desconecte los cables del switch de presión de inyección (5) en la parte superior del
switch de selector.
7. Retire los tornillos de montaje del switch selector (6) hasta que las puntas
estén al ras con la superficie de la pieza fundida de montaje.
2. Échese atrás los tornillos de montaje del switch selector hasta que las puntas
queden al ras con la superficie dela pieza fundida de montaje.
3. Guíe los racores de salida del cuerpo de la válvula hacia sus respectivos tubos de
silicona.
11. Conecte el gas fresco y el tubo de inyección de gas. Tire de la tubería para
asegurar que está bloqueado en el accesorio.
Procedimiento de prueba 1. Confirme que el flujo de inyección y el flujo de gases frescos de 5 L/min se
desvían al puerto ACGO y el ABS está en las posiciones de los controles respectivos.
2. Confirme que la pantalla del ventilador indica modo ACGO cuando la válvula es
ajustada en la posición ACGO.
7. Inserte el ensamble del flapper en la salida de ACGO con el flapper hacia arriba.
7. Realice el procedimiento de
comprobación (Sección 3).
Gire el brazo de bolsa de lado a través del arco de 90° grados permitido por su
tope interno.
Ajuste la fricción suficiente para prevenir que el brazo de bolsa se balancee
de lado a lado mientras cambie la altura de la bolsa. La altura del brazo de
bolsa es cambiada apretando la palanca de liberación (C) en el terminal
libre del brazo y rotándolo a la posición deseada.
9.18.1 Servicio Las partes de servicio para el brazo de soporte de bolsa incluyen ensambles
al brazo de superior e inferior. Para reemplazar cada ensamble:
soporte de
1. Retire el brazo de soporte de bolsa de la máquina (Sección 9.18).
bolsa
2. Para separar el ensamble superior
del ensamble inferior, utilice un
punzón pequeño (2.5-mm) de la
parte inferior para conducir la clavija
arriba y hacia afuera.
C Groove
2. Asegúrese que todas las presiones del cilindro y tubería indiquen cero antes de
continuar.
8. Tire la perilla y el collarín fuera de la parte frontal y retire el ensamble del switch.
a. Transfiera los conectores de 8-mm del switch del sistema antiguo al nuevo switch
del sistema en el módulo neumático (jale en el enchufe para asegurarse de que está
ajustado en el módulo).
b. A continuación, girar los tornillos de montaje de switch de sistema hasta que sus
puntas se alejan.
c. Oriente el ensamble del switch con los accesorios conectados hacia la
derecha y los accesorios de O2 hacia la izquierda.
d. Instale el ensamble del switch a través del panel de medición.
e. Presione el collarín de la perilla con el indicador hacia arriba y gírelo en
sentido horario hasta que cierre.
f. Ajuste los tornillos de ensamble. Asegúrese de que el borde superior del
ensamble del switch sea paralelo al borde superior del panel de medición.
g. Afloje los tornillos desde afuera en el módulo eléctrico.
h. Inserte los cables en el módulo eléctrico y ajuste los tornill0s.
i. Jale los cables en el módulo eléctrico para asegurar que hay una buena
conexión.
j. Transfiera las tuberías del switch del sistema antiguo al nuevo switch de
sistema en el módulo neumático (jale en las tuberías para asegurarse de
que están ajustadas en el módulo).
2. Asegúrese que todas las presiones de cilindro y tubería indiquen cero antes de
proceder.
4. Retire los tornillos del montaje del panel de medición y mueva el panel hacia
el acceso a los componentes de O2 Alt.
Needle Valve Assembly Afloje el tornillo de ajuste que sujeta la perilla a la válvula de aguja; retire la perilla
(B) Desconecte la tubería del ensamble de válvula de aguja.
Retire los cuatro tornillo que sujetan el ensamble de la válvula de aguja al
panel frontal. Transfiera la placa del montaje el nuevo ensamble de
válvula de aguja.
2. Asegúrese que todas los indicadores del cilindro y tubería lean cero antes de
continuar.
5. Retire los tornillos de montaje del panel de medición y mueva el panel hacia
adelante para acceder al flujómetro.
8. Retire los cuatro tornillos (C) que sostienen el bracket del montaje del
flujómetro hacia el panel frontal.
C B A
4. Desconecte los dos tornillos (D) que sostienen el ensamble del regulador al
bracket del montaje.
9.23.1 Reemplazar1. Retire los cuatro tornillos (A) que sujetan los lentes de la luz de tarea al estante
superior.
interruptor de luz
de tarea A A A A
3. Retire los dos tornillos (C) que sujetan la placa de retención del switch al estante
superior
4. Transfiera la placa de retención del switch hacia el nuevo switch, el lado avellanado
hacia el exterior.
6. Vuelva a montar el ensamble de la luz de tarea. Asegúrese que el arnés del switch y
9.23.2 los cables del arnés de la luz de tarea estén posicionados en sus respectivas ranuras
Reemplazar la y no están presionados debajo de los lentes de la luz de tarea.
luz de tarea 1. Utilizando un alicate de punta pequeña:
superior
Desconecte el arnés del switch del conector de la tarjeta de circuito de la luz de
tarea (B).
Desconecte el arnés de la luz de tarea del conector de la tarjeta de circuito de la
luz de tarea (D).
2. Deslice la tarjeta de circuito de la luz de tarea fuera de los lentes.
3. Deslice la nueva luz de tarea dentro de los lentes, para asegurar que los
conectores estén alineados con los cortes de lentes.
4. Conecte el arnés de la luz de tarea y el arnés del switch dentro de sus respectivos
conectores en la tarjeta de circuito de la luz de tarea. Utilice un pequeño
desarmador para presionar los conectores y asegurarlos en sus lugares.
la luz de tarea La luz de tarea inferior está situado directamente por debajo de la partición MGAS.
inferior Se desliza por dos ranuras en la parte frontal (A) y está retenido con un bracket
movible pequeño (B).
A
A
9.24.2 Para reemplazar el ensamble del pestillo, usted debe desensamblar el ensamble de base
Reemplazo del del fuelle al punto donde usted pueda retirar la guía (A) y el ensamble del pestillo (B)
como una unidad.
ensamble del
pestillo de la base 1. Retire el cartucho del switch de Bolsa/Vent (Sección 9.24.1).
del fuelle 2. Retire los dos tornillos restantes (C) que sujetan el colector de APL/BTV al
ensamble de la base del fuelle. Retire el colector de APL/BTV.
5. Para instalar el nuevo ensamble del pestillo, coloque el resorte (E) en su lugar
en el ensamble guía (pierna larga abajo).
2. Retire los dos tornillos M3 (A) que sujetan la cubierta del módulo (B); deje de lado la
cubierta.
3. Retire los dos tornillos con pivote M3 (C) que fijan el recipiente del pestillo de palanca
(D).
6. Limpie cualquier residuo con Loctite del tornillo de pivote M3 retirada en el paso 3.
7. Coloque el pestillo de palanca del recipiente en posición Aplique Loctite 242 a las
roscas de las dos roscas del tornillo con pivote M3 y asegure el pestillo de palanca
del recipiente.
PRECAUCION Para evitar daños, no incline el equipo Avance de más de 10° grados en forma vertical.
3. Bloquee las ruedas opuestas; luego, bloquee la máquina hasta que haya
suficiente espacio para retirar el soporte de rueda defectuoso.
Para bloquear la máquina, incline y deslice los bloques bajo la base del
soporte de rueda. Levante ambos lados hasta que la unidad esté lo
suficientemente alta para retirar el soporte de rueda.
Nota En los Estados Unidos, no está permitido regresar el gas de muestra al circuito
respiratorio.
Fuera de los Estados Unidos, consulte con las normas del hospital sobre el filtrado de
gas re-respirado antes de permitir que la línea de retorno del gas de muestra sea
configurado.
Procedimiento El retorno del gas de muestra se dirige al sistema de deshecho como una
configuración de fábrica. Realice lo siguiente para enrutar el gas de muestra hacia el
sistema de respiración.
1. Retire la mesa.
2. El Puerto 4 (A) del sistema de respiración ABS está conectado al circuito espiratorio,
debajo de la válvula unidireccional espiratoria. Como una configuración de fábrica, el
puerto 4 está aplomado como una longitud de tubería que está conectada (B) en el
terminal lejano.
5. Separe el tubo de deshecho, retirando el conector en línea de la porción del tubo que
se extiende en la carcasa del motor del ventilador. Conecte el extremo abierto del
tubo de recolección de residuos (D) con el tapón extraído anteriormente.
PRECAUCIÓN Si cambia el gas de conducción, usted además deberá cambiar la selección de gas
de conducción en la pantalla de configuración del servicio del ventilador. Consulte
la Sección 4 del Manual de Referencia Técnica del Ventilador.
Nota: Los colectores de tubería de O2 y aire tienen una conexión de gas de conducción en la
parte posterior. La conexión que no está en uso es tapada
4. Instale la tapa en esta conexión (tire del enchufe para asegurare de que está
fijo en el montaje).
10.23. Regulador
..... de Succión Integrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
.
10.23.1 Componentes principales (Succión continua y Venturi). . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
10.23.2 Modulo de Control de Succión.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-53
...
10.23.3 Ensamble Venturi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 10-54
10.24 Flujómetro 02 auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-55
No se muestra
Dispositivo de Prueba de Fuga de Baja presión (presión negativa) 0309-1319-800
Dispositivo de prueba de fuga capaz de medir 0–15 L/min Consulte la sección 6.7
Con una precisión de ±2% de lectura
Dispositivo de prueba capaz de medir de 0–30 L/min (ver Item 1 anterior) Consulte la
sección 6.9
Dispositivo de prueba capaz de medir 689 kPa (100 psi) Consulte la sección 5.1.1
1b 1c 1d
1a
1e
(2)
1f
(2)
3
5
4
6
4 (5, 6)
3
16, 17
20 18, 19
11
12 (13)
AB.91.024
AB.91.028
9
10 (15, 13)
2 1 14 (13)
8
1
14
2
10
16 15
11
7 12
AB.91.028
AB.91.024
13
4
6
9 5
1 Power Cord
100-120V~ 50-60Hz, NEMA, Japan and US 1006-3907-000
220-240V~ 50-60Hz, AS 3112, Australia 1006-3888-000
220-240V~ 50-60Hz, GB2099, China M1053942
220-240V~ 50-60Hz, BS1363, UK 1006-3884-000
220-240V~ 50-60Hz, BS546, India and South Africa 1006-3885-000
220-240V~ 50-60Hz, CEE 7/7, EURO and France 1001-3380-000
220-240V~ 50-60Hz, Danish 1011-3696-000
220-240V~ 50-60Hz, SEV 1011, Swiss 1006-3889-000
220-240V~ 50-60Hz, NEMA, Peruvian 1006-3882-000
2 Clamp, power cord retainer (all except China) 1009-3103-000
(China) M1054192
3 Screw, M4x8 Pozidriv DIN84 1006-3178-000
4 Filter, foam 1009-3064-000
5 Retainer, filter 1009-3058-000
4
7
10
6
5 11
2 (12, 13)
3
14, 15
10a
6
11a
2 (12, 13)
AS 3112/GB2099
AA.96.228
Australia/China
Nota: Consulte la Sección 9.5.5 con respecto a la retroiluminación utilizada en la unidad de visualización
2 6 7
9 (10)
8 14
3
27
28 4
11
26
5
25 16
12
24 21
13
23 20
22 17
15
19 18
Tabla 1: Tabla 2:
Language Keypad Set Hardware Item where used (Qty)
Chinese 1009-5932-000 Speaker: 29(2)
Czech 1009-5923-000 Door: 29(2)
Danish 1009-5931-000 CPU to plate: 30(4)
Dutch 1009-5918-000 Rear connector panel assembly: 30(2)
English 1009-5915-000 Ground straps for keypads: 30(2)
Mounting plate to Front enclosure: 30(10)
Finnish 1009-5922-000
Rear enclosure: 31(4), 32(4)
French 1009-5916-000
Fan: 33(4), 34(4)
German 1009-5917-000
Inverters: 35(4)
Greek 1009-5927-000
PCMCIA frame: 36(4)
Hungarian 1009-5928-000
Italian 1009-5919-000
Japanese 1009-5929-000 37
Norwegian 1009-5925-000
Polish 1009-5924-000
Portuguese 1009-5921-000
Russian 1009-5930-000
Spanish 1009-5920-000
Swedish 1009-6140-000
Turkish 1009-5926-000
5 4 3
2
8
6
9
10
1
6
2
5
4 3
3 4
7
2
8
AA.96.287
9
10
15
11
12
14
13
15
8
7
9
6
5
11 (12)
3 4
10
16
2 13 (14, 15)
1c
1d
10
1e
7
1g
1f
1h 6
1
1b 5
1i
2
4
1a
1
1a
1b
1c
2 3 4
5 c
e 7
a
f
g
8
b d
1d
3 1e
1a
2 (1b)
1c
1f
14 15
11
12a
9 (10) (12b)
12c
6 7 8
12
5 4 2 (3) 13
6 5 7 (8)
2 (3, 4)
48 3
Tabla 1:
Language Alt O2 Label
Chinese 1009-3332-000
Czech 1009-3322-000 1
9
Danish 1009-3331-000
Dutch 1009-3317-000
English 1009-3315-000 11
Finnish 1009-3321-000
French 1009-3316-000
6 5
German 1009-3314-000
Greek 1009-3326-000
Hungarian 1009-3327-000
Italian 1009-3318-000
Japanese 1009-3328-000
Norwegian 1009-3324-000
Polish 1009-3323-000 1
Portuguese 1009-3320-000 10
Russian 1009-3330-000
Spanish 1009-3319-000 2
Turkish 1009-3325-000 9
8 7
5
AB.82.017
4 O-ring 1407-3204-000
5 Canister, CO2 1407-3200-000
AB.82.019
2
3
6
10 7
2 3a
3b
3c
3 3d
4, 5 9
6 (11)
13, 11 14
15
12
8** AB.82.021 16
7** 10 11
10.22.7 Fuelles
AB.82.018
2
5
4 6
***
10.22.11 Condensador
1 2
3 4
16
15
18
14
14 19
5
12 (13)
20
11
7
17
8
10 9 10
25 18
AB.82.056
24
23 21
22
19
AB.75.p80
20
26
10.22.13 AGSS Pasivo Los artículos 1 a 12 se incluyen en todos los kits de AGSS.
1 2 3
6 (5)
7
11
4 (5)
17(10,9) 15
16
15 or
12 13
18 14
10.22.15 AGSS Activo Los artículos 1 a 12 están incluidos en todos los Kits AGSS
Partes específicas del conector de lengueta de la manguera de 12.7 mm con bajo flujo activo
17d Connector, low flow 12.7 mm (1/2 inch) 1406-3574-000
18 -none-
Partes específicas del conector macho ISO de 30 mm con Flujo Bajo Activo
17e Connector, 30 mm ISO, Male 1406-3555-000
18 Orifice, low flow 1407-3919-000
3 2
1
4
8 (d)
8
(a,b,c)
2
9
17
succión
3 4 5 1 15
15
vacío
15
succión 14
13
11
14 15 Sólo con Venturi vacío
12
vacío
10 6 (7)
succión
n
14 16
1
13
2
6, 7
12
3
9 11
16
15 10
14
17
18
5
6*
1
4
12
11
2 (3)
10
11
13
8
10.25Componentesdepanelposterior
1 2 (3) 4
8 (9)
5
14 (15, 16)
17 6 (7)
13 (15, 16)
10 (9)
12 (9) 11 (9)
1 (3)
14
2 (3)
7 (8, 9)
4 ( 5)
10.29 Gaveta
3 1
2 2
5 (6)
4 (6) 6
* Con una fuente de cilindro de N2O, el Item 208 conecta la fuente de cilindro de N2O
al conector Tee entre los ítems 206 y 209.
** Con dos fuentes interiores de cilindro de O2, el item 123 conecta el segundo
suministro de cilindro O2 a la primera fuente de cilindro de O2.
ACGO
204
SCGO
203
104 205
215
P P
211 209
214 214
114
213 116
117
P
217
N2O 206
O2
P 219
Air 112
147
P P
150
AB.91.059
Power
Controller PowerSupply
Board (U-Frame)
3
5 6
AC AC
Line Filter AC Line Filter AC
Inlet Inlet
AB.91.060
AB.91.085
4 4
Fuses Fuses
2 2
1 1
10.34.1 Máquinas
con tarjeta de
controlador de Item Descripción Número de inventario
DU
DIS
I D
X 1
MGAS
3 2
6
8 ACB
7 5
4
PCB
AB.91.069
10
10.34.2 Máquinas
con fuente de
energ
Energía universal Item Descripción Número de inventario
HPDU
MGAS
3 2
ACB 6
8
7
11
AB.91.083
Power Supply
(U-Frame)
10
Task Light
11
Alternate O2
10
13 2
Bag/Vent
white 14 7 3
black 9 18
ABS ON white 8 17 18
7
black
Canister Release white Filter
15 7 17 18
orange Board
17 18
7
5
4
16
AB.91.084
6
5
5 SCGO
7 Switch Assembly
16
19
4
AB.91.011
ACGO
Switch Assembly
1
Tarjeta de
conector de
panel de lado 2
inferior
Tarjeta
de
Filtro 3
Tarjeta de
conector 7
de panel
6
Mezcladora
Tarjeta de
Interfaz de
Ventilador
AB.91.078
AC.09.002
AC.09.003
3
4
AC.09.004
AC.09.001
En esta sección Los esquemas están sujetos a cambios sin previo aviso.
Figura 11-6 Diagrama de bloques de sistema –Controlador de Energía y DU original (hoja 1a de 2). 11-7
Figura 11-7 Diagrama de bloques de sistema -con HPDU y U-Frame PCB (hoja 1b de 2) . . . . . .. . . 11-8
Figura 11-14 Módulo esquemático de entrada AC; 100–120 V (con salidas aisladas) .. . . . . . . . . . . 11-15
Figura 11-15 Módulo esquemático de entrada AC; 100–120 V (sin salidas).. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 11-16
Figura 11-16 Módulo esquemático de entrada AC; 220–240 V (con salidas aisladas) . . . . . . . . . . . 11-17
Figura 11-17 Módulo esquemático de entrada AC; 220–240 V (sin salidas). . . . . . . . . . . . . .. . . . . . 11-18
CO2 Bypass
and Condenser
Option
APL valve 0-70
cm H2O
Vent Engine
Atmosphere
NO Absorber
Drain
Canister
Free Breathing NC Drain
Check Valve Not Us ed NC Button
NO
Bag
Popoff
Mechanical Overpressure
Valve Bag/Vent
Valve (110 cm H2O) Atmosphere
(10 cm H2O) Condenser
Drain
Venturi
Vent to Ambient
O2 Cyl (opt)* P Pa ti en t
P 5.4 psi
Circle or CGO
O2 Flush
Selector Switch
Switch
O2 Flow (SCGO)
C o n t r ol l er NO
O2 Selector
Drive Valve O2 I n s pi r a t o r y
P
O2 Cyl (opt)* Gas NC Sensor Flow Sensor
Select Not Us ed 3
AIR P-LINE
2 1
P
P 110 psi NC
Relief Not Used
Pilot
Air Selector NO
Valve Selectatec Manifold 5.5 psi Pressure
P Relief Valve
Air Cyl (opt)*
150 cm H2O
P FG Pressure
SCGO Limiting Valve P P P P
Balance Variant
N2O P-LINE (opt, Std US) N2O Selector Flow
Pressure Trans
Manifold
PawTrans
Valve
InspFlowTrans
ExpFlowTrans
C o n t r ol l er
P 110 psi
AB.91.047
Relief
5.4 psi
O2 Flush
Mix er Switch Ventilator Interface Board
ACGO
N2O Cyl (opt)* Selector
NO Switch
4 3
ACGO
ACGO
Variant
*
Scavenging FromSystem *
Scavenging FromSystem *
Scavenging FromSystem
Room
High or Low Air
High or Low Filter Flow Orifice
Flow Connector to
Needle Valve Disposal System
30 mm Male Assembly with
Connector DISS EVAC
Connector
AB.74.031
Flow Indicator
Key to Symbols
= Puerto conectado (1/8 pulgadas) para el retorno de gas de muestra.
= Puerto conectado (30 mm) para evacuación del sistema de respiración auxiliar
= Puerto abierto (30 mm) para evacuación del sistema de respiración auxiliar.
* = Cero a 10 l/min de gas impulsor; cero a 10 l/min paciente y gases frescos; cero a 20 l/min de flujo típico total.
Nota: Sistemas AGSS activos con un conector de 12.7 que no incluye el Orificio de flujo y el Indicador de flujo.
1009-0357-00 11-5
Ava nce
Fan
(120V)
(220V)
AC INLET BOX
Power
Supply Power
Inrush Board Fus e
Power Cord
AC Inlet Isolation Line Controller
and Breaker (120V) Transformer Filter
(220V) Fus e Board
MGAS
Module
Power
Signal
Serial Cable
Back
Panel
Electronic Gas Fan Display Unit
Mixer
AB.91.082
Color LCD Display
Display Unit User Interface Board
Task Light
Remote On/Standby
Vent Engine
Canister Release Switch
Network Cable
ABS Connected Switch
ACGO/SCGO
O2 Flush Switch
USBCable
USBCable
Board
Bag to Vent Switch
SCGOValve
On/Standby Switch
Switches
On/Standby LED
O2Sensor
Exp and Insp Flow sensor
O2 Bypass Switch
Task Light Switch
2nd O2 Cylinder
Flow Control Valve
N2O Cylinder
N2O Pipeline
Gas Inlet Valve
Air Cylinder
O2 Cylinder
Air Pipeline
O2 Pipeline
AC Outlets Filter Bd
Sh2
On/Stby
Mains LED
O2 Byp
12.5 VDC Switched
Control Board
Anesthesia
Pipeline Xducers
Cyl Xducers
+12.5VDC
Glue Logic
Supply
Power
On/Stby CPLD Filter Bd
Inlet/ Fuse Charge
Inrush Line Fan 1 Fan 2 On/Stby Sh2
Fuse AC/DC DC/DC Cntrl Clock
Breaker/ Ren-E
Mains
Board Filter Osci llator
Filter
Display Connector
Board Power
Anesthesia Control
Board Power
Pan Connector
12V/10VA
350/
Mixer
U RS-422 Sh2
1400VA
Battery
A 9.6Kb 4M Flash
Microcontroller On/Stby
R RS-422
T Dsply Conn Bd:
24V
Exp Port 2
RS422 (x6)
B a t t e r y Battery Ba tt er y A C RS-232
Power Switch V/ I
Pan Conn Bd:
Vent Interface
Temp Sense Pan Conn Bd:
Controller MiniAA
16M ECC DRAM Agent Del
MCF5407 Coldfire Bellows Pos
Microcontroller Mixer
Interface Board
Ventilator
Debug Mode
Background
Dsply Conn Bd:
PS Comms
BDM Display Unit Sh2
On/Stby
Exp Port 1
Display
Connector
S p eak er 10VA Limit
Board O n/ S t b y
Pan Conn B d.
10 V A Power
Display Unit
Board
Anesthesia Control
Inverters
HW
12.1" AM TFT LCD I2C
WDog
+12V/
A C B 1 0V A
10VA
Power
Data Acquisition
USB
Board
Anesthesia Control
+5V Power + 2 . 5 V P o we r
Pan
AB.91.067
Board
USB
Control Video USB
ATmega16 SIO 69000 USS-312
PCI Bus
Serial Port
Expansion
Analog
Ethernet Ethernet
Am79C973
SDRAM
DC-DC ECC,
( 32+8M)
DU Cnt Brd
DU CPU Board
Serial Port
Expansion
DIS Bus CPU Memory
Elan SC520 Bus
DUPower
ON/Stby 12.5V
Flash Drvr
(32M)
Strata DIS
UPI Mod Bus
Mod Bus
H8S2655
Display UnitSignal
SIO Monitor
Connector
DU M-GAS
Pwr Module
Filter Bd
AC Outlets
Sh2
On/Stby
Mains LED
Power Supply O2 Byp
SW
Pipeline Xducers
Cyl Xducers
(U-Frame)
Control Board
Anesthesia
12.5 VDC Switched
+12.5VDC
Glue Logic
Supply
Power
On/Stby CPLD Filter Bd
Inlet/ Fuse Cha rge Fan 1 Fan 2 Sh2
Inrush Line
AC/DC DC/DC Cntr l
On/Stby
Clock Ren-E
Breaker/ Fuse Filter SW
Mains
Osci llator
Board
Filter
Display Connector
Board Power
Anesthesia Control
SW
Board Power
Pan Connector
12V/10VA
Mixer
350/
1400VA RS-422 Sh2
Power Fail U
9.6Kb 4M Flash
Voltage Control Microcontroller A
R RS-422
T Dsply Conn Bd:
Exp Port 2
Battery
Battery Battery Bat t e ry RS422 (x6)
AC RS-232 Pan Conn Bd:
24V Temp Switch V/I Sense Pan Conn Bd:
Vent Interface
Power Controller Board MiniAA
16M ECC DRAM Agent Del
MCF5407 Coldfire Bellows Pos
Interface Board
Ventilator
Microcontroller Mixer
Debug Mode
Power Controller
Background
Dsply Conn Bd:
BDM Display Unit Sh2
Display Exp Port 1
Connector
s
Control Board
Anesthesia
Pan Conn B d.
10 V A Power
HW
12.1" AM TFT LCD WDog
I2C
U S B-1
ACB 1 0V A P
12V/
0VA
o wer
User U S B- 2 Data Acquisition
Board
+5V Power + 2 .5 V Po we r
AB.91.089
HP DU CPU Board Board
Controls
ATmega16 CPU
VIA Eden ESP 10K
7.5X133MHz
I G C/Ex pa nsio
n S e ria l Port
VIA CLE266
DDR SO-DIMM
Northbridge
BIO S 128MB
VT8623
F la sh Rom
Serial Port
Exp an sion
Internal IDE Interface VIA VT8235
Compact Flash Southbridge
Super I/O Monitor Communication & On/STBY 12.5V
Powe
DU
VT1211
External PCMCIA
r
+12.5V in
Outputs = +5.0V,
Spare Communication channel Mod PS
+3.3V, +2.5V, +1.25V, QUART
VTT, +1.5V, VCORE Communication to AC Board Board
EXAR
XR17C154 Communication to Power Supply
D U
P w r M-Gas
Module
System Board
Figura 11-7 • Diagrama de bloques de sistema - con HPDU y U-Frame PCB (hoja 1b de 2)
Sh1
LED/Mains
On Stby and
On Stby/O2 Byp/
I2C MUX +12.5V
Insp Data
to Flow Sensors
Pan Conn Bd
E2 Clk
Sh1
Mains LED
E 2 +5.0V Filter
+5V +5.0VDD
E 2 GND Reg. Local Power
+6.0VA +12.5V
Supply
Bag/Vent Sw -6.0VA Regulators
On Bypass
I2C Port
E2Pwr On
O2 Flush Sw
Emulator
Pan Conn Bd
Reset, Watchdog,
Cyl Xducers
P-lineXducers
Sh1 ACGO/SCGO Sw Txd & Rxd
C GO Sw ATMEGA16 RxD
Acc Power
Task Light
Microcontroller RS-422
ABS On Sw TxD Transceiver
Canister Release Sw Reset
Parallel I/O
Insp Flow
Exp Flow
Sensor
Watchdog and
Control
Flow
W _Do g
SCGO S C G O SCGO On ADC Under-Voltage
Vent Driver 10-Bit Monitor
Engine
Board
ABS Filter
Driver
Board
VIB
GIV
SPIADDR0
SPIADDR1
Canister Release SW
SPI Port
+12.5V
DACLD
SPICS
ISP Over_Press
Header
BagVentSW
O2 Sensor
SPI
ABSSw
Over_ Press
Addr Decoder
Flow FL DAC CS
Valve DAC
12-Bit FL DAC LD
Cyl Xducers
Driver
ADC Comp
Flow Drive FB
A D C CS
Flow DAC FB
12-Bit
8-Channel
VREF
Cyl Xducers
Airway_Press
N2OP-Line
Manifold_Press
Inspiratory_Press
Expiratory_Press
O2Signal
3.2VREF
ABS
Cyl Xducers
AB.91.066
AirP-Line
O2 Sensor Amp/Filter
ACGO Solenoid
O2-Flush SW Inspir ator y Expir ator y Manifold Airway
ACGO/SCGO SW Ventilator Interface Board Transducer Transducer Transducer Transducer
Task Light
Alternate O2
VECB Bag/Vent
White
Black
ABS On White
Ppln Pcyl Pcyl
Black
AB.91.084
Ppln Pcyl
ABS/FB
PCB
Line Filter
AB.91.060
AB.91.085
Clave para símbolos AC AC
Inlet Inlet
ABS/FB = ABS/Tarjeta de filtro
PCB = Tarjeta de controlador de energía
SCGO = Salida conmutada de gas común Fuses Fuses
ABS/FB
PanCB
Mixer
AB.91.078
DU = Unidad de visualización
MGAS = Módulo de vía área compacto
DU HPDU
DIS
I D
X 1
DCB
DCB
ACB ACB
AB.91.069
PCB
AB.91.083
PCB
Auxiliary O2 Flowmeter
Sample
Return From
Scavenging Downtube ACGO
O2Supply
Vaporizer Manifold ABS
Port 3
From
A
Sample Return
to Breathing Mixer
System
Vaporizer Manifold SCGO
Vent Engine
ABS
Port 2
Port 3
To
Mixer
Pilot
Mixer
P
P P
Manifold Airway
Exp Insp
Ventilator
Interface
Board
AB.91.058
SCGO
P
Aux O2
N2O
O2 Alternate O2
See Vacuum
Air Note
P P
To
Pilot Suction
Vent Drive
AB.74.033
AB.91.059
ACGO
To Vent Drive
OUTLET
BREAKERS
COUNTRY SPECIFIC
OUTLETS
RV3
D6521ZOV141RA20 WHITE
140V
Common
Mode 1
G2
U-5B
250V
2 1 5%
GND (GRN/YEL) CHASSIS GROUND
EQUIPOTENTIALSTUD
CHASSIS GROUND
5A
LINE FILTER LINE FILTER FUSE
L L L L
5A
N N FUSE
AB.91.051
N G N G
Figura 11-14 • Módulo esquemático de entrada AC; 100–120 V (con salidas aisladas)
INRUSHPCA100-120V R2
1.8 ISOLATIONTRANSFORMER
RV3
D6521ZOV141RA20
140V
Common
Mode 1
G2 U-
5B
250V
2 15%
GND(GRN/YEL) CHASSISGROUND
EQUIPOTENTIALSTUD
CHASSISGROUND
5A
LINE FILTER LINE FILTER FUSE
L L L L
5A
N N FUSE
AB.91.056
N G N G
OUTLET
BREAKERS
COUNTRY SPECIFIC
OUTLETS
EQUIPOTENTIALSTUD
CHASSIS GROUND
AB.91.052
5A
LINE FILTER LINE FILTER
L L L L FUSE
5A
N N FUSE
N G N G
Figura 11-16 • Módulo esquemático de entrada AC; 220–240 V (con salidas aisladas)
EQUIPOTENTIAL STUD
5A
LINE FILTER LINE FILTER FUSE
L L L L
5A
N N FUSE
AB.91.057
N G N G
Nota Este programa es para diagnosis de equipo. No puede ser utilizada para la
comprobación de la máquina o pruebas de aceptación.
12.1.1 PC Los requerimientos mínimos para ejecutar la aplicación incluyen:
Requerimientos Ordenador personal utilizando un microprocesador Pentium 600 o superior
Windows 2000/XP
Adaptador de video 1024 por 768 resolución (o superior)
Un mínimo de 128 MB de RAM, 256 MB recomendado
Cerca de 150 MB de espacio libre en el disco duro
Mouse compatible con Microsoft o dispositivo equivalente
Puerto de serie o puerto USB con un adaptador RS-232
El PC utilizado debe cumplor con las normas para un portátil de GE. La
resolución de pantalla debe establecer en 96 dpi.
Configuración del Puerto La aplicación de servicio se comunica con el sistema a través del puerto de
serie en una unidad de visualización (Consulte la sección 2.4).
Por defecto, la comunicación se canaliza a través del Puerto COM1 del PC.
Nota: Asegúrese de que ninguna otra aplicación (tal como PDA hot-sync) esté
utilizando este puerto mientras la Aplicación del Servicio esté ejecutándose.
Si otros puertos están disponibles, usted puede seleccionar un Puerto disponible
en "Preferencias" en el menú Archivo (Sección 12.5.1).
Pantalla de inicio Al iniciar la Aplicación del Servicio abre la pantalla del Estado del Sistema. La pantalla
de inicio establece comunicaciones adecuadas con el sistema.
Esquemas La pantalla Estado del Sistema incluye tres teclas programables que proporcionan
acceso directo a la representación esquemática de un subsistema como se muestra en
las siguientes secciones
Las teclas programables en la parte inferior del esquema de Emisión de Gas nos lleva a
las pantallas de diagnóstico que además son accesibles desde el menú de Subsistema
de Emisión de Gas.
Suministros de Gas — (Sección 12.8.1)
Salida del Mezclador — (Sección 12.8.2)
Mixer Press/Temp — (Sección 12.8.5)
Ayuda Acerca de
(Sección 12.11)
Selección de la unidad
Etiqueta Valor
Selección de Puerto de Serie Si el puerto COM1 está en uso por otra aplicación, utilice la lista de puertos
COM desplegable en la pantalla de selección de puerto de serie para seleccionar un
puerto COM alternativo para su uso con la aplicación de servicio.
Selección de Puerto
COM6
Estado de comunicaciones
Etiqueta Valor
Tarjeta de energía
<*> Fecha de prueba de batería = fecha de la última descarga completa (consulte la sección 6.10).
Gas Select 10VA Volts OK, Fail Periph1 10VA Volts OK, Fail
Gas Select 10VA Amps OK, Fail Periph1 10VA Amps OK, Fail
Vent Interface Board 10VA Volts OK, Fail Periph2 10VA Amps OK, Fail
Valor
Etiqueta Unidades Rango
Formato
Unidad de Pantalla
de Alto Rendimiento
(HPDU) Energía de Unidad de Pantalla
Salida de Mezclador
O2 Pressure Cal X.XXX Vdc 0.55 to 2.90 0.55 to 2.90 0.55 to 2.90
Balance Pres Cal X.XXX Vdc 0.55 to 2.90 0.55 to 2.90 0.55 to 2.90
Mixer Output Pres XX.XX 62.05 to 199.95 9.00 to 29.00 0.62 to 2.00
Mixer Output Pres Cal X.XXX Vdc 0.55 to 2.90 0.55 to 2.90 0.55 to 2.90
O2 Temp Volts X.XXX Vdc 0.25 to 3.00 0.25 to 3.00 0.25 to 3.00
Balance Temp Volts X.XXX Vdc 0.25 to 3.00 0.25 to 3.00 0.25 to 3.00
Automatico La opción BalGas Check Valve Leak Test Auto no requiere el desmontaje del
sistema. Es una prueba sensible que pasará la válvula unidireccional que tiene las tasas
de fuga dentro de las especificaciones; sin embargo, pueden fallar algunos mezcladores
con las tasas de fuga marginales pero aceptables.
Manual La opción BalGas Check Valve Leak Test Manual requiere el desmontaje del
sistema.
Las mezcladoras que pasan la prueba de fuga manual tienen tasas de fuga
aceptables y pueden ser dejadas en el servicio
• Las mezcladoras que falla la prueba de fuga manual deben ser reemplazadas.
2. Seleccione Start Test para realizar la BalGas Check Valve Leak Test Auto.
Prueba de fuga manual Al seleccionar la opción BalGas Check Valve Leak Test Manual nos llevará a
las instrucciones de configuración de la prueba de fugas manual
Seleccione la opción Start Test para realizar la prueba de fuga manual como sigue:
1. Presurizar lentamente el mezclador para 400 mmHg (más de un período de
5 segundos), que se lee en el dispositivo de prueba.
2. Vuelva a ensamblar los neumáticos del mezclador y retire todos los tapones del
ensamble del mezclador.
<*> Esto se refiere al switch liberador del recipiente. El valor predetermina a Cerrado si el
kit del switch no está instalado (consulte la sección 10.21).
Cascada
Mosaico horizontal
Mosaico Vertical
Cerrar
Cerrar todo
(lista de todas las ventanas abiertas)
Acerca de...
Acerca de
1.XX