Está en la página 1de 508

Máquina de Anestesia Avance

Manual de Referencia Técnica


Avance

Los productos Datex-Ohmeda cuentan con unidades con número de serie


codificados que indican el código de grupo de un producto, el año de
fabricación, y un número secuencial para su identificación. El número de serie
puede estar en uno de estos dos formatos.

AAAX11111 AAAXX111111AA
La X representa un character La XX representa un número que indica
alfabético que indica el año en el que el año en que el producto fue fabricado;
producto fue fabricado; H = 2004, J 04 = 2004, 05 = 2005, etc.
= 2005, etc. I y O no se usan.

Avance es una marca registrada de Datex-Ohmeda, Inc.


Otras marcas o nombres de productos usados en este manual son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.

09/07 1009-0357-000
Manual de Referencia Técnica

Máquina de Anestesia Avance

Máquinas con la unidad de visualización original (DU)


con Software de Sistema 3.2 o anteriores
Máquinas con unidad de visualización de alto rendimiento (HPDU)
con Software de Sistema 4.X o mayor.

Este documento no debe ser reproducido de ninguna manera, ni los contenidos


revelados a nadie, sin la autorización expresa del departamento de servicio del
producto, Datex-Ohmeda, Ohmeda Drive, PO Box 7550, Madison, Wisconsin,
53707.

© 2007 Datex-Ohmeda Inc.

1009-0357-000 09/07 i
Avance

Importante
La Información contenida en este manual de Referencia Técnica pertenece
solamente a los modelos de productos que son comercializados por Datex-
Ohmeda a partir de la fecha de vigencia de este manual o la última revisión
del mismo. Este manual de Referencia Técnica fue preparado para uso
exclusivo por el personal de servicio de Datex-Ohmeda a la luz de su
formación y experiencia, así como la disponibilidad de las partes,
herramientas adecuadas y equipo de prueba. En consecuencia, Datex-
Ohmeda otorga este manual de Referencia Técnica a sus clientes
exclusivamente para la conveniencia de su empleo y para información general
del cliente, sin garantía por los resultados con respecto a cualquier aplicación
de tal información. Además, debido a la variedad de circunstancias en que las
actividades de mantenimiento y reparación se pueden realizar y la naturaleza
única de cada experiencia individual, capacidad y calificación, el hecho de que
el cliente haya recibido dicha información de Datex-Ohmeda no implica de
ninguna manera que Datex-Ohmeda considere que tal individuo esté
calificado para realizar cualquier servicio de mantenimiento o reparación.
Además, no se debe asumir que cada prueba aceptable, procedimiento de
seguridad o método, precaución, herramienta, equipo o dispositivo se
conozca por dentro, o que circunstancias inusuales o anómalas, no puedan
sugerir procedimientos adicionales.
Este manual está sujeto a revisiones periódicas, actualización y revisión. Se
advierte a los clientes obtener y consultar la última revisión antes de encargar
cualquier servicio del equipo. Se invita a nuestros clientes enviar comentarios
y sugerencias sobre este manual. Envíen sus comentarios y sugerencias al
Gerente de Comunicaciones Técnicas, Datex-Ohmeda, Ohmeda Drive, PO Box
7550, Madison, Wisconsin 53707.

PRECAUCIÓN El mantenimiento de este producto, de acuerdo con este manual de


Referencia Técnica, nunca debe llevarse a cabo en ausencia de las
herramientas adecuadas, equipos de prueba y la revisión más reciente de
este manual de servicio, que es clara y entendible.

Competencia Técnica
Los procedimientos descritos en este manual de Referencia Técnica deben ser
realizados únicamente por personal autorizado y capacitado. El
mantenimiento debe llevarse a cabo por personas competentes que
dispongan de conocimientos generales y experiencia con dispositivos de esta
naturaleza. Las reparaciones no deben ser hechas por alguien que no cuente
con tales calificaciones.
Datex-Ohmeda recomienda el uso de partes de reemplazo originales,
fabricados o vendidos por Datex-Ohmeda para todos los reemplazos de
partes en reparación.
Lea por completo los pasos en cada procedimiento antes de su inicio.

ii 09/07 1009-0357-000
Tabla de contenidos

Importante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ii

Competencia Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ii

1 Introducción

1.1 Qué incluye este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2


...
1.2 Manuales de Referencia del Usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
............
1.3 ¿Qué es una máquina de anesthesia Avance? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
.......
1.4 Componentes del sistema de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
.........
1.5 Componentes del sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
.............
1.5.1 Componentes ABS Opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
....
1.6 Controles de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . .
1.7 Monitor de sistema de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9
.........
1.7.1 Uso de los menús. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
1.8 Símbolos usados en este manual o en el equipo . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
..

1009-0357-000 09/07 iii


Ava nce

2 Teoría de Operación

2.1 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2


2.2 Subsistema de energía (original) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4

2.2.1 Tarjeta de Controlador de Energía.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5

2.3 Subsistema de energía (con fuente de energía U-Frame) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6

2.3.1 Tarjeta de Controlador de Energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7

2.3.2 Distribución de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8

2.4 Comunicaciones del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10

2.4.1 Software Power On Self Tests (POST). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12

2.5 Unidad de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14

2.5.1 Requisitos de Software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14

2.6 Conexiones del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15

2.6.1 Unidad de Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15

2.6.2 Unidad de Monitor de alto rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15

2.6.3 Tarjeta de Conector de Monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16

2.7 Conexiones de tarjeta de Control de Anestesia o Controlador de Energía . . . . . . . . . . . 2-17

2.8 Tarjeta de control de Anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18

2.9 Mezclador Electrónico de Gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20

2.10 Tarjeta de Interfaz del Ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22

2.11 Flujo de gas a través de máquina de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24

2.11.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24

2.11.2 Conexiones físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28

2.11.3 Reguladores de succión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29

2.12 Flujo a través del sistema de respiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30

2.12.1 Descripción general de rutas de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30

2.12.2 Ventilación manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31


2.12.3 Ventilación mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34

2.12.4 Gas fresco y flujo de nivel O2 (con SCGO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41


2.12.5 Gas fresco y flujo de nivel O2 (con ACGO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
2.13 Subsistemas mecánicos del ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45

2.13.1 Filtro de gas conductor y Válvula de Entrada de Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45


2.13.2 Regulador de Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
2.13.3 Válvula de control de flujo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
2.13.4 Válvula de Revisión de Gas Conductor (DGCV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
2.13.5 Válvula de Alivio de Presión de Fuelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
2.13.6 Válvula de Exhalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
2.13.7 Válvula de Sobrepresión Mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
2.13.8 Depósito y bleed resistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49

2.13.9 Válvula de respiración libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50


2.13.10 Sensores de flujo de circuito de respiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51

iv 09/07 1009-0357-000
Tabla de Contenidos

3 Procedimiento de comprobación

3.1 Inspección del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2


3.2 Comprobación del sistema (para software de Sistema 3.X o mayor). . . . . 3-2
3.2.1 Fuga < 250 ml . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.2.2 Verificación de máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
3.2.3 Verificación de máquina - Sistema (Prueba de Circuito de Ventilador) . . . 3-3
3.2.4 Verificación de máquina - Circuito (Prueba de Circuito de Bolsa) . . . . . . 3-3
3.2.5 Verificación de máquina - Circuito O2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.3 Verificación individual (para software de Sistema 3.X o mayor). . . . . . . . 3-4
3.3.1 Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.3.2 Circuito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.3.3 Circuito de celda O2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.3.4 Fuga P baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.3.5 Fuga P baja (máquinas con ACGO). . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.4 Sistema “Todas las verificaciones” (para software de Sistema 2.X) . . . . 3-6
3.4.1 Verificación de fuga P baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
3.4.2 Verificación rápida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
3.4.3 Verificación de ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
3.4.4 Verificación de circuito de celda O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
3.5 Prueba de caída de fuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
3.6 Prueba de luz de fondo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
3.7 Prueba de contrapresión de vaporizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
3.8 Pruebas de tubería y cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
3.8.1 Prueba de alarma de fuente O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
3.9 Pruebas de alivio de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
3.10 Prueba de Inyección de Flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
3.11 Pruebas de alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
3.12 Pruebas de Flujómetro O2 Alterno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
3.13 Pruebas de Flujómetro O2 Auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
3.14 Pruebas de Regulador de Succión Integrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
3.15 Prueba de falla de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
3.16 Pruebas de seguridad eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14

1009-0357-000 09/07 v
Avance

4a Menús de Instalación y Servicio (DU)

4a.1 Estructura de menú de Instalación y Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-2


4a.2 Menú Instalación/Servicio (Súper usuario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-3
4a.2.1 Menú Colores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-4
4a.2.2 Menú Unidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-4
4a.2.3 Valores predeterminados de fábrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-5
4a.3 Menú Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-6
4a.3.1 Configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-7
4a.3.2 Menú Unidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-8
4a.3.3 Opciones de clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-8
4a.3.4 Configuración de copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-9
4a.4 Menú Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-10
4a.4.1 Ver Menú Software/Hardware. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-11
4a.4.2 Menú Registro de Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-12
4a.5 Calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-13
4a.5.1 Menú Calibración de Usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-13
4a.5.2 Colector P Span. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-14
4a.5.3 Insp Flow Zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-15
4a.5.4 Válvula de Flujo Inspiratorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-16
4a.5.5 Bleed Resistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-18
4a.5.6 Paw Span. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-19
4a.5.7 Zero Gas Xducrs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-20
4a.5.8 Cal Config. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-21
4a.5.9 Mixer P Zero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-21

vi 09/07 1009-0357-000
Tabla de Contenidos

4b Menús Instalación/Servicio (HPDU)

4b.1 Estructura de menú Servicio e Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-2


4b.2 Menú Instalación/Servicio (Súper Usuario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-3
4b.2.1 Instalación/Servicio - Página 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-3
4b.2.2 Instalación/Servicio - Página 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-9
4b.3 Menú Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-10
4b.3.1 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-11
4b.3.2 Unidades de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-12
4b.3.3 Opciones de clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-12
4b.3.4 Configuración de copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-13
4b.4 Menú Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-14
4b.4.1 Ver Menú Software/Hardware. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-15
4b.4.2 Menú Iniciar Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-16
4b.5 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-17
4b.5.1 Calibración Spiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-18
4b.5.2 Menú Calibración de Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-19
4b.5.3 Colector P Span . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-20
4b.5.4 Válvula de Flujo Inspiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-21
4b.5.5 Insp Flow Zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-22
4b.5.6 Bleed Resistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-23
4b.5.7 Paw Span . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-24
4b.5.8 Zero Gas Xducrs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-25
4b.5.9 Cal Config . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-26
4b.5.10 Mixer P Zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-26

5 Calibración

5.1 Reguladores primarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2


5.1.1 Configuración de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
5.1.2 Prueba de Reguladores Primarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
5.1.3 Ajuste de Reguladores Primarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
5.2 Regulador Flush O2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
5.3 Ajuste de Unidad de Regulador de Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
5.4 Calibraciones de Ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
5.4.1 Cal Config . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
5.4.2 Colector P Span . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
5.4.3 Cal de Válvula de Flujo Inspiratorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
5.4.4 Insp Flow Zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
5.4.5 Calibración Bleed Resistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
5.4.6 Paw Span. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18

1009-0357-000 09/07 vii


Avance

6 Instalación y Mantenimiento

6.1 Lista de Verificación de Instalación Avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2


6.2 Mantenimiento Programado Avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
6.3 Mantenimiento de válvula de respiración libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
6.4 Prueba de válvula de alivio de presión MOPV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
6.4.1 Configuración de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
6.4.2 Procedimiento de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
6.5 Prueba de circuito limitador de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8
6.6 Prueba de mezclador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10
6.6.1 Prueba de fuga de válvula verificación de salida de mezclador . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
6.6.2 Verificación de flujo de mezclador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
6.7 Pruebas de Flujómetro O2 alterno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
6.8 Pruebas de Flujómetro O2 auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
6.9 Pruebas de regulador de succión integrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
6.10 Prueba de capacidad de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15

7 Solución de problemas
7.1 Directrices de Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
7.2 Solución de problemas para fugas de presión alta y baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
7.3 Solución de problemas para mensajes de Pantalla de Inicio (POST)— para DU . . . 7-4
7.4 Solución de problemas para mensajes de Pantalla de Inicio (POST)— para HPDU . .7-5
7.5 Solución de problemas para monitor HPDU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
7.6 Solución de problemas para Mal Funcionamiento del Sistema (estado seguro). . . . .7-7
7.7 Guía de prueba para Fuga en Sistema de Respiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8
7.7.1 Válvulas Unidireccionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9
2.7.2 Diagramas de Flujo para Solución de Problemas en Sistema de Respiración. . . . . . 7-10
7.7.3 Pruebas de Aislamiento de Fugas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
7.8 Diagramas de Flujo para Solución de Problemas del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . .7-30
7.9 Mal funcionamiento del sistema y diagrama de flujo Alt O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
7.10 Alarmas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
7.11 Pasos y mensajes mostrados durante la comprobación del Sistema —
(Para software de Sistema 3.X o mayor) .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
7.12 Pasos y mensajes mostrados durante la comprobación del Sistema —
(Para software de Sistema 2.X) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
7.12.1 Pasos para Comprobación Rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
7.12.2 Pasos para Comprobación de ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-75

viii 09/07 1009-0357-000


Tabla de Contenidos

8a Diagnósticos de Servicio y Descarga de Software (DU)

8a.1 Aplicación de Servicio Avance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-2


8a.1.1 Menú principal e Información del Sistema . . . . . . . . . . . . . . 8a-2
8a.1.2 Diagnóstico de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-3
8a.1.3 Diagnóstico de Energía de Controlador de Fuente . . . . . . . . . . . 8a-4
8a.1.4 Diagnóstico de Energía de Tarjeta de Control Anestesia . . . . . . 8a-6
8a.1.5 Diagnóstico de Energía de Mezclador Electrónico. . . . . . . . . . . . . . 8a-8
8a.1.6 Diagnóstico de Energía de Placa de Interfaz de Ventilador . . . . . . 8a-9
8a.1.7 Diagnóstico de Energía de Unidad de Visualización . . . . . . . . . . . 8a-10
8a.2 Diagnóstico de Gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-11
8a.2.1 Suministros de Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-12
8a.2.2 Salida de Mezclador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-13
8a.2.3 Pruebas de Mezclador y Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-14
8a.2.4 Temperatura de Mezclador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-15
8a.2.5 Configuración de Flujo de Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-16
8a.2.6 Prueba de Fuga de Sistema de Respiración . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-17
8a.3 Diagnóstico de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-18
8a.3.1 Estado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-19
8a.3.2 Presión y Flujo de Ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-20
8a.4 Mostrar diagnósticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-21
8a.5 Funciones Especiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-22
8a.5.1 Menú de Servicio de Mezclador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-23
8a.5.2 Ver Historial de Revisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-24
8a.5.3 Ver registro de Instalación de tarjeta PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-24
8a.6 Descarga de Software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-25

1009-0357-000 09/07 ix
Avance

8b Descarga de Software y Funciones Especiales (HPDU)

8b.1 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-2


8b.1.1 Menú principal e Información del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-2
8b.2 Descarga de Software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-3
8b.3 Funciones especiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-5
8b.3.1 Diagnóstico de Energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-5
8b.3.2 Diagnóstico de Energía de Controlador de Fuente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-6
8b.3.3 Diagnóstico de Energía de Unidad de Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-8
8b.3.4 Diagnóstico de Energía de Tarjeta de Control Anestesia. . . . . . . . . . . . 8b-9
8b.3.5 Diagnóstico de Energía de Mezclador Electrónico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-11
8b.3.6 Diagnóstico de Energía de Placa de Interfaz de Ventilador . . . . . . . . . . . . 8b-12
8b.4 Diagnóstico de Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-13
8b.4.1 Estado de Ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-14
8b.4.2 Flujo de Ventilador y Presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-15
8b.5 Diagnóstico de Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-16
8b.5.1 Confuguración de Flujo de Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-17
8b.5.2 Suministros de Gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-18
8b.5.3 Salida de Mezclador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-19
8b.5.4 Pruebas de Mezclador y Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-20
8b.5.5 Temperatura de Mezclador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-21
8b.5.6 Prueba de Fuga de Sistema de Respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-22
8b.6 Menú de Servicio de Mezclador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-23
8b.7 Mostrar Diagnósticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-25
8b.7.1 Claves de prueba y Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-26
8b.8 Tabla de Compatibilidad.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-27
8b.8.1 Registro de Descarga del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-28
8b.8.2 Registro de Instalación de Tarjeta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-28
8b.8.3 Vista de Errores de Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-29

x 09/07 1009-0357-000
Tabla de Contenidos

9 Procedimientos de Reparación

9.1 Precauciones en reemplazo de tarjeta de circuito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4


9.2 Cómo retirar la presión de gas de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
9.3 Cómo retirar los paneles posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
9.3.1 Retirar el panel superior posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
9.3.2 Retirar los paneles de acceso más bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
9.4 Cómo retirar la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
9.5 Servicio de la Unidad Visualización (DU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
9.5.1 Retirar la Unidad de Visualización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
9.5.2 Desensamblar la Unidad de Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
9.5.3 Reemplazar la tarjeta del CPU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
9.5.4 Reemplazar la pantalla LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
9.5.5 Reemplazar las luces de fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
9.5.6 Reemplazar los Inversores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
9.5.7 Reemplazar la carcasa delantera o componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
9.6 Servicio en la Unidad de Visualización de Alto Rendimiento (HPDU) . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
9.6.1 Retiro de la Unidad de Visualización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
9.6.2 Desensamble de la Unidad de Visualización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
9.6.3 Ventilador de CPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
9.6.4 Reemplazar la placa del CPU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
9.6.5 Reemplazar la pantalla LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
9.6.6 Reemplazar las luces de fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
9.6.7 Reemplazar los Inversores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
9.6.8 Reemplazar la carcasa delantera o componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
9.7 Reemplazar la Pantalla y los cables MGAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
9.7.1 Retirar la partición de oxígeno MGAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
9.8 Mantenimiento de componentes más bajos de carcasa eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
9.8.1 Tarjeta de Controlador de Energía (original) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
9.8.2 Tarjeta de Controlador de Energía y Fuente de Energía Universal . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
9.8.3 Tarjeta de Control Anestesia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
9.8.4 Baterías de Backup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
9.8.5 Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
9.8.6 Tarjeta de Conector de Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
9.9 Mantenimiento de componentes de fuente de caja eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
9.9.1 Ensamble de Mezclador Electrónico de Gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
9.9.2 Placa de Interfaz de Ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
9.9.3 Tarjeta de Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
9.9.4 Tarjeta de Conector Pan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-34
9.9.5 Ventilador de cubierta Pan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34

1009-0357-000 09/07 xi
Avance

9.10 Mantenimiento de Motor Vent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35


9.10.1 Retirar el Motor Vent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
9.10.2 Reemplazo de componentes de Motor Vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
9.10.3 Reemplazo de componentes GIV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
9.11 Mantenimiento de componentes de colector de entrada de tubería. . . . . . . . . . 9-39
9.11.1 Reemplazo de filtro de entrada de tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
9.11.2 Reemplazo de válvula unidireccional de entrada de tubería. . . . . . . . . . . 9-39
9.11.3 Reemplazo de colector de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
9.12 Servicio de módulos de fuente de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
9.12.1 Reemplazo de módulo de regulador primario (sustitución completa). . . . 9-41
9.12.2 Reemplazo de filtro de entrada de cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
9.12.3 Reemplazo de válvula de verificación de cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
9.13 Reemplazo de transductores de presión de fuente de gas . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
9.14 Servicio en partes de colector de vaporizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
9.14.1 Reparación de válvula de puerto de colector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
9.14.2 Procedimiento de comprobación para válvula de puerto de colector. . . . . 9-45
9.14.3 Reemplazo de válvula de revisión de colector de vaporizador. . . . . . . . . 9-46
9.14.4 Reemplazo de válvula de alivio de presión de vaporizador. . . . . . . . . . . . 9-48
9.14.5 Reemplazo de colector de vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-49
4.15 Reemplazo de interruptor de selector ACGO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
9.16 Limpieza o reemplazo de válvula flapper de puerto ACGO. . . . . . . . . . . . . . . . 9-52
9.17 Reemplazo de válvula APL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-53
9.18 Reemplazo de brazo de soporte de bolsa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
9.18.1 Mantenimiento de brazo de soporte de bolsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-55
9.18.2 Reemplazo de pad de fricción en ensamble de brazo de bolsa inferior . . . 9-56
9.18.3 Reemplazo de cubierta de puerto de bolsa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-57
9.19 Reemplazo de ensamble de interruptor del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-58
9.20 Reemplazo de componentes Alt O2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
9.21 Reemplazo de flujómetro O2 auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-61
9.22 Reemplazo de regulador de succión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-62
9.23 Reemplazo de componentes de la luz de tarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-63
9.23.1 Reemplazar interruptor de la luz de tarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-63
9.23.2 Reemplazar la luz de tarea superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-63
9.23.3 Reemplazar la luz de tarea inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-64
9.24 Reemplazo de componentes de sistema de respiración ABS. . . . . . . . . . . . . . . 9-65
9.24.1 Reemplazo de ensamble de interruptor Bag/Vent. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-65
9.24.2 Reemplazo de ensamble de base de fuelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-66
9.24.3 Reemplazo de resorte de Recipiente EZchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-67
9.25 Reemplazo de ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-68
9.26 Reconfigurar línea de retorno de gas de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-69
9.27 Cambio de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-70

xii 09/07 1009-0357-000


Tabla de Contenidos

10 Partes Ilustradas

10.1 Herramientas de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3


10.1.1 Herramientas de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
10.1.2 Adaptador de prueba de presión múltiple. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
10.1.3 Dispositivos de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
10.1.4 Lubricantes y Adhesivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
10.1.5 Herramientas de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
10.2 Componentes externos – vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
10.3 Componentes externos – referencias de vista frontal. . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
10.4 Componentes externos – vista posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
10.5 Cables de fuente AC y filtro de Entrada AC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
10.6 Componentes de Entrada/Salida AC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
10.7 Unidad de Visualización (DU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
10.8 Unidad de Visualización de Alto Rendimiento (HPDU). . . . . . . . . . . . . . . 10-14
10.9 Componentes de cubiertas electrónicas inferiores. . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
10.9.1 Tarjeta de Control Anestesia y Conector de Monitor. . . . . . . . . . . . 10-17
10.10 Componentes de cubierta electrónica del panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
10.11 Mezclador Electrónico de Gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
10.12 Accesorios de entrada de tubería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
10.13 Suministros de Gas de Cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
10.13.1 Accesorios de entrada de cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
10.14 Colector de vaporizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
10.15 Cubierta de motor de ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
10.16 Motor de ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
10.16.1 Motor de ventilador – lado inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
10.17 ABS para Componentes de Interfaz de máquina (SCGO). . . . . . . . . . . . 10-27
10.18 ABS para Componentes de Interfaz de máquina (ACGO). . . . . . . . . 10-28
10.19 Regulador de Descarga y Válvula de Descarga. . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
10.20 Panel frontal, Alt O2, e interruptor de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
10.21 Interfaz de sistema de respiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31

1009-0357-000 09/07 xiii


Avance

10.22 Sistema de Respiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32


10.22.1 Válvula APL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-32
10.22.2 Interruptor Bag/Vent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
10.22.3 Recipiente de absorbedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
10.22.4 Módulo de Sensor de Flujo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
10.22.5 Módulo de Circuito de Respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
10.22.6 Válvula de exhalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
10.22.7 Fuelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
10.22.8 Base de fuelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
10.22.9 Brazos de bolsa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
10.22.10 Sistema de Recipiente EZchange (Bypass CO2). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
10.22.11 Condensador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
10.22.12 Sistema de Evacuación de Gas Anestésico - AGSS. . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44
10.22.13 AGSS Pasivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44
10.22.14 AGSS Ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46
10.22.15 AGSS Activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
10.22.16 Calibrar AGSS, y muestra de retorno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
10.22.17 Componentes de módulo de vía respiratoria (MGAS). . . . . . . . . . . . . . . 10-51
10.23 Regulador de Succión Integrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
10.23.1 Componentes principales (Continuo y succión Venturi). . . . . . . . . . . . . . 10-52
10.23.2 Módulo de Control de Succión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-53
10.23.3 Ensamble Venturi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
10.24 Flujómetro Auxiliar O2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-55
10.25 Componentes de panel posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56
10.26 Componentes de mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-57
10.27 Componentes de lado derecho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58
10.28 Componentes externos – ensamble inferior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
10.29 Drawer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
10.30 Racores de liberación rápida - Legris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-61
10.31 Conducción de Ventilador tubería de baja presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-62
10.32 Tubería para uso con accesorios Legris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64
10.33 Cables y arneses (fuente de energía). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-66
10.34 Cables y arneses en cubierta electrónica inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-68
10.34.1 Máquinas con tarjeta de Controlador de Energía original . . . . . . . . . . . . . 10-68
10.34.2 Máquinas con Fuente de Energía Universal (U-Frame). . . . . . . . . . . . . . . 10-70
10.35 Cables y arneses (interfaz de Tarjeta de Filtro). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-72
10.36 Cables y arneses en cubierta del panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74
10.37 Montajes de Monitor de Pantalla opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-76
10.38 Kits de montaje de brazo para equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-77

xiv 09/07 1009-0357-000


Tabla de Contenidos

11 Esquemas y diagramas

12 Aplicación de Servicio

12.1 Aplicación de Servicio Avance (basado en PC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2


12.1.1 Requerimientos de PC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
12.2 Pantalla de inicio — Estado del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
12.3 Esquema del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
12.3.1 Esquema de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
12.3.2 Esquema de Emisión de Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5
12.3.3 Esquema Vent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6
12.4 Ítems de menú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-7
12.5 Menú de archivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-8
12.5.1 Archivo — Preferencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-8
12.6 Menú herramientas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-9
12.6.1 Herramientas — Estado de comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-9
12.6.2 Herramientas — Calibraciones del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-10
12.6.3 Herramientas — Registros de Transferencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-11
12.7 Menú Diagnóstico de Energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-12
12.7.1 Diagnóstico de Energía — Placa de Energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-12
12.7.2 Diagnóstico de Energía — Energía en Tarjeta de Control Anestesia . . . . . . . . . 12-13
12.7.3 Diagnóstico de Energía — Energía en Tarjeta de Mezclador. . . . . . . . . . . . . . . 12-14
12.7.4 Diagnóstico de Energía — Energía en Tarjeta de Interfaz Vent. . . . . . . . . . . . . 12-15
12.7.5 Diagnóstico de Energía — Energía de Unidad de Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 12-16
12.8 Menú Subsistema de Emisión de Gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-17
12.8.1 Subsistema de Emisión de Gas — Estado de Fuente de Gas. . . . . . . . . . . . . . . 12-17
12.8.2 Subsistema de Emisión de Gas — Salida de Mezclador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-18
12.8.3 Subsistema de Emisión de Gas — Presión de Mezclador y Temperatura . . . . . . 12-19
12.8.4 Subsistema de Emisión de Gas — Estado de Emisión de Gas. . . . . . . . . . . . . . 12-20
12.8.5 Subsistema de Emisión de Gas — Resultados de Prueba de Mezclador. . 12-21
12.8.6 Subsistema de Emisión de Gas — Realizar Pruebas de Revisión de Mezclador. . 12-22
12.9 Menú Subsistema de Vent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-24
12.9.1 Subsistema de Vent— Estado Vent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-24
12.9.2 Subsistema de Vent — Flujo Vent y Presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-25
12.10 Menú Ventana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-26
12.11 Menú de ayuda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-26

1009-0357-000 09/07 xv
Notas

xvi 09/07 1009-0357-000


1 Introducción

En esta sección Esta sección otorga una descripción general de la máquina de anestesia Avance.

1.1 Lo que incluye este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2


1.2 Manuales de Referencia del Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.3 ¿Qué es una máquina de anestesia Avance? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.4 Componentes del sistema de Anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.5 Componentes del sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
1.5.1 Componentes ABS opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
1.6 Controles de monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
1.7 Pantalla de sistema Anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
1.7.1 Uso de los menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
1.8 Símbolos usados en el manual o en el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12

1009-0357-000 09/07 1-1


Avance

1.1 Lo que incluye este manual


Este manual cubre el servicio de Información para la línea Avance S/5 de las
máquinas de anestesia. Esto cubre los siguientes componentes:

 Unidad de Monitor
 Componentes electrónicos integrados
 Componentes de emisión de gas
 Componentes del sistema de respiración
 Componente de Frame
 Regulador de succión opcional
 Flujómetro O2 auxiliar opcional

Otro equipo Otro equipo puede ser conectado al sistema en una montura de monitor,
al estante de arriba, o en los conductos de encaje lateral. Consulte la
documentación relativa a estos ítems para más detalles.

1.2 Manuales de Referencia del Usuario


Algunas secciones de este manual le remiten al manual de Referencia
de Usuario para Avance S/5. Para acelerar la reparación, debe tener, y
estar al corriente de, los manuales de Referencia de Usuario para este
producto.
Consulte el manual de Referencia de Usuario S/5 Avance si necesita
más información acerca del funcionamiento del sistema.

1-2 09/07 1009-0357-000


1 Introducción

1.3 ¿Qué es una máquina de anestesia Avance?


El sistema de anestesia Avance combina la emisión de anestesia
avanzada, supervisión del paciente, y cuida la gestión de información en
un diseño compacto y contemporáneo. El sistema se caracteriza por la
mezcla electrónica de gas con capacidad para tres gases.
Las características integradas, opcionales, incluyen O2 auxiliar, control de
succión, y monitoreo de gas (módulo de gas respiratorio Series E y M).
El sistema Avance utiliza la tecnología de ventilación SmartVent ofreciendo
Ventilación de Control de Volumen con compensación de volumen tidal,
Ventilación de Control de Presión, y PEEP electrónico. El SmartVent probado
también cuenta con Ventilación de Soporte de Presión opcional con un Backup
Apnea (PSVPro) que se usa para pacientes con respiración espontánea,
modos de Ventilación Obligatoria Intermitente Sincronizada (SIMV), garantía
de volumen de ventilación de control de Presión (PCV-VG), y bypass cardiaco
VCV.
El sistema Avance no es adecuado para usarse en un entorno MRI.
Nota Las configuraciones disponibles para este producto dependen del mercado
local y estándares normativos. Las ilustraciones en este manual pueden no
representar todas las configuraciones del producto.

AB.91.024

Figura 1-1 • Sistema Avance S/5

1009-0357-000 09/07 1-3


Avance

1.4 Componentes de sistema Anestesia

12

11

1
2

10 4
5
6

1. Interruptor de luz
2. Dovetail/conductos GCX
3. Vaporizador
4. Control O2 Alterno
5. Interruptor del sistema
6. Indicador de red
7. Succión integrada (opcional)
8. Freno
9. Botón de descarga O2
10. Sistema de respiración avanzado
11. Control de flujo O2 auxiliar (opcional)
12. Monitor de anestesia

Figura 1-2 • Vista frontal

1-4 09/07 1009-0357-000


1 Introducción

1
2
3

4
5

6
11

AB.91.029

10
9
8

1. Interruptor de salida
2. Salida eléctrica aislada (opcional)
3. Puerta de acceso a los cables
4. Conexión de vacío
5. Conexión de botella de recolección
6. Yugo del cilindro
7. AGSS (Sistema de Evacuación de Gas de Anestesia)
8. Clavo equipotencial
9. Entrada de la red
10. Interruptor del sistema
11. Conexiones de tuberías

Figura 1-3 • Vista posterior

1009-0357-000 09/07 1-5


Avance

1.5 Componentes del Sistema de Respiración

1. Válvula unidireccional espiratoria 9. Puerto de bolsa manual


2. Válvula de unidireccional inspiratoria 10. Válvula de límitación de presión ajustable (APL)
3. Sensor de flujo inspiratorio 11. Interruptor Bag/Vent
4. Sensor de flujo espiratorio 12. Ensamble de fuelles
5. Recipiente de absorbedor 13. Puerto de retorno de gas de muestra
6. Liberación de absorbedor 14. Indicador AGSS (presente solo en algunas versiones AGSS)
7. Conector de prueba de fuga 15. Módulo de vía respiratoria (opcional)
8. Liberación de sistema de respiración

Figura 1-4 • Sistema de respiración

1-6 09/07 1009-0357-000


1 Introducción

1.5.1 Componentes ABS Opcional

1. Brazo de soporte de bolsa


2. Interruptor de Salida de Gas Común Auxiliar (ACGO)
3. Puerto ACGO
4. Módulo de vía aérea
5. Sistema de Recipiente EZchange (Bypass CO2)
6. Liberación de Recipiente EZchange
7. Botón de drenaje de condensador
8. Condensador

Figura 1-5 • Opciones de sistema de respiración

1009-0357-000 09/07 1-7


Avance

1.6 Controles de monitor

7 1

6 2

AB.91.107
5
3

2 4

1. Tecla de Silenciar Alarmas Pulse para silenciar cualquier alarma activa, de prioridad alta y media
o para suspender /reconocer cualquier alarma de prioridad alta y
media no activa. La alarma es silenciada por 120 segundos o la
alarma se suspende por 90 segundos.

2. Teclas de menú P u l s e p a r a m o s t r a r e l m en ú c o r r e s p o n d i e n t e .

3. ComWheel Pulse para seleccionar un ítem de menú o confirmar una


configuración. Gire hacia la derecha o izquierda para desplazarse
por los ítems del menú o cambiar las configuraciones.

4. Tecla de Monitor Normal Pulse para retirar todos los menús del monitor.

5. Teclas rápidas Pulse para cambiar la correspondiente configuración de gas o ajuste


del ventilador. Gire ComWheel para hacer un cambio. Pulse
ComWheel para activar el cambio.

Solo para HPDU

6. Teclas de temporizador Pulse para iniciar o detener el temporizador. Pulse para


restablecer de vuelta el temporizador a cero.

7. Tecla de Alarmas MV/TV Pulse para apagar las alarmas MV y TV. Pulse de nuevo para
prender de vuelta las alarmas MV y TV.

1-8 09/07 1009-0357-000


1 Introducción

1.7 Monitor de sistema Anestesia

2 3 4 5

9 8 AB.91.002
7

1. Tubos de flujo electrónico de gas


2. Cuenta regresiva al silenciar alarma
3. Campos de mensaje de alarma
4. Campo de formas de onda
5. Reloj
6. Campo de números
7. Visualización libre de números
8. Configuraciones del ventilador
9. Configuraciones de gas

Figura 1-7 • Vista Normal

1009-0357-000 09/07 1-9


Avance

Cuando se selecciona una tecla de menú, el campo del menú se superpone a


los tubos de flujo de gas y los campos de formas de onda se inician en el
extremo derecho del menú.

AB.91.003

1. Menú
2. Campos de formas de onda

Figura 1-8 • Vista de menú

1-10 09/07 1009-0357-000


1 Introducción

1.7.1 Uso de menús Pulse una tecla de menú para mostrar el menú correspondiente. Use ComWheel para
navegar a través del menú.

1
2

Xxxxxx Xxxxxx

AB.91.007

1. Título de Menú
2. Selección presente
3. Ventana de ajuste
4. Mostrar submenú
5. Instrucciones breves
6. Selecciones de menú

Figura 1-9 • Ejemplo de menú

1. Pulse la tecla de menú para mostrar el menú correspondiente.

2. Gire el ComWheel hacia la izquierda para resaltar la siguiente opción del menú.
(Gire el ComWheel a la derecha para resaltar la opción anterior del menú.)

3. Pulse ComWheel para ingresar a la ventana de ajuste o un submenú.


4. Gire el ComWheel hacia la derecha o izquierda para resaltar la selección
deseada.

5. Pulse ComWheel para confirmar esta selección.


6. Seleccione Normal Screen o pulse la tecla Normal Screen para salir del menú
y regresar a la visualización normal de monitoreo. (Seleccione Previous Menu
para regresar al último menú mostrado, si está disponible.)

1009-0357-000 09/07 1-11


Avance

1.8 Símbolos usados en el manual o el equipo


Los símbilos reemplazan palabras en el equipo, en la pantalla o en los manuales
Datex-Ohmeda. No hay dispositivo o manual que no utilice todos estos símbolos.

Las Advertencias y Precauciones le comunican sobre condiciones peligrosas que


pueden ocurrir si usted no sigue todas las instrucciones en este manual:

 Las advertencias señalan una condición que puede causar lesion al operador o al
paciente.
 Las precauciones señalan una condición que puede causar daño al equipo.
Lea y siga todas las precauciones y advertencias.

Encendido (energía) Silencio de alarma

Apagado (energía) Silencio de alarma

Standby Equipo tipo B

Standby o estado preparatorio del equipo Equipo tipo BF

“ON” solo para una parte del equipo Equipo tipo CF

“OFF” solo para una parte del equipo Precaución, ISO 7000-0434

Corriente directa Atención, consulte las instrucciones del

producto, IEC 60601-1

Corriente alterna Voltaje peligroso

Protección de conexión a tierra Entrada eléctrica

Conexión a tierra Salida eléctrica

Frame o chasís a tierra Entrada neumática

Equipotencial Salida neumática

1-12 09/07 1009-0357-000


1 Introducción

Plus, polaridad positiva Movimiento en una dirección

Minus, polaridad negativa Movimiento en dos direcciones

Variabilidad Indica parte superior float

Variabilidad en pasos Indica el centro float

Lámpara, luz, iluminación Entrada de vacío

Así hasta Salid Salida de botella de succión

Tubería Cilindro

Bloquear Transformador de aislamiento

Desbloquear Sistema de vinculación

Cierre de drenaje Riesgo de explosión

Drenaje (retirar lo condensado) Prueba de fuga de baja presión

No autoclavable Ventilación mecánica

Autoclavable Posición de Bolsa/ ventilación manual

Configuraciones APL son aproximadas Botón de Descarga O2

1009-0357-000 09/07 1-13


Avance

Flujo Inspiratorio Flujo Espiratorio

Flujo Inspiratorio Flujo Espiratorio

Peligro de tocar Submenú

Módulo de circuito de respiración Módulo de circuito de respiración Bain/ Mapleson D

Regulador primario ajustado a Regulador primario ajustado a presión menor de


presión menor de 345 kPa (50 psi) 414 kPa (60 psi)

Absorbedor en modo on Opción Bypass CO2

Absorbedor en modo off (Bypass CO2 activo) Recipiente EZchange (bypass CO2)

No hay batería/ error en batería Batería en uso. Barra indica la cantidad


de energía restante.

Número de referencia Máximo

Número de serie Precaución: leyes federales prohíben


dispensación sin prescripción

Representante autorizado en la Comunidad Europea Los sistemas con esta marca concuerdan con la
Directiva del Consejo Europeo (93/42/EEC) para Dispositivos
Médicos cuando se usan de acuerdo a lo especificado en sus
manuales de Referncia de Usuario. El xxxx es el número de
certificación de organismo notificado usado por los Sistemas
de Calidad Datex-Ohmeda.

Fecha de fabricación

Fabricante Certificación Rusa GOST R

1-14 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación
En esta sección 2.1 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2

2.2 Subsistema de energía (original) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4

2.2.1 Tarjeta de Controlador de Energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5


2.3 Subsistema de energía (con fuente de energía U-Frame) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6

2.3.1 Tarjeta de Controlador de Energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7


2.3.2 Distribución de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
2.4 Comunicaciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10

2.4.1 Software de Pruebas Automáticas (POST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12


2.5 Unidad de Visualización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14

2.5.1 Requerimientos de Software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14


2.6 Conexiones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15

2.6.1 Unidad de Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15


2.6.2 Unidad de Monitor de Alto Rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
2.6.3 Tarjeta de Conector de Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
2.7 Controlador de Energía y conexiones de tarjeta de Control Anestesia . . . . . . . . . . . . . . . 2-17

2.8 Tarjeta de Control Anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18

2.9 Mezclador Electrónico de Gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 2-20

2.10 Tarjeta de Interfaz de ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 2-22

2.11 Flujo de gas a travéas de la máquina anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 2-24

2.11.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 2-24


2.11.2 Conexiones físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
2.11.3 Reguladores de succión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 2-29
2.12 Flujo a través del sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30

2.12.1 Descripción general de trayectorias de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30


2.12.2 Ventilación manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... . . . 2-31
2.12.3 Ventilación mecánica . ...... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
2.12.4 Gas fresco y flujo de descarga O2 (con SCGO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
2.12.5 Gas fresco y flujo de descarga O2 (con ACGO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
2.13 Subsistemas mecánicos del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 2-45

2.13.1 Filtro de gas y Válvula de Entrada de Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 2-45


2.13.2 Regulador de presión .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
2.13.3 Válvula de control de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 2-46
2.13.4 Válvula Undireccional de Gas Conductor (DGCV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
2.13.5 Válvula de Alivio de Presión de Fuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
2.13.6 Válvula de Exhalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
2.13.7 Válvula de Sobrepresión Mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
2.13.8 Depósito y bleed resistor ......... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
2.13.9 Válvula de respiración libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
2.13.10 Sensores de flujo de circuito de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51

1009-0357-000 09/07 2-1


Avance

2.1 Sistema eléctrico


El sistema eléctrico consiste en dos unidades de cómputo principales: la Unidad de
Monitor y la tarjeta de Control Anestesia. Los subsistemas adicionales interactúan con
estos host de cómputo para realizar varias emisiones de gas, ventilación, y funciones
de monitoreo. La Unidad de Monitor se encarga de las principales funciones de
interfaz de usuario y las conexiones a los dispositivos externos. El software de la
Unidad de Monitor se ejecuta en el sistema operativo Windows CE.

Las funciones de terapia están a cargo de la tarjeta de Control Anestesia. La tarjeta de


Control Anestesia se basa en el procesador Coldfire Motorola con un sistema operativo
Nucleus.

Los controladores incrustados se utilizan para realizar funciones específicas de la


máquina en subsistemas como la tarjeta de Controlador de Energía y la tarjeta de
Mezclador. Los procesadores se comunican a través de canales de bus de serie.

Las diversas funciones del sistema eléctrico se llevan a cabo a continuación:


 Unidad de Monitor CPU (A)
 Ensamble Interconectado de Sistema de Unidad de Monitor (B)
 Tarjeta de Conector de Monitor (C)
 Ensamble de Control de Energía (D*)
 Tarjeta de Control Anestesia (E)
 Tarjeta de Conector Pan (F)
 Tarjeta de Mezclador Electrónico (G)
 Tarjeta de Interfaz de Ventilador (H)
 Tarjeta de Filtro ABS (I)
 Tarjeta de Conector de Motor Vent (J)
 Tarjeta de Fuente de Energía MGAS (K)
 Tarjeta Light Strip (L)
 Tarjeta Inrush (M)
 Toroide (N)
* Las primeras máquinas de producción usan una tarjeta de Controlador de Energía
de tamaño completo que incluye una fuente de energía AC/DC incorporada. Las
últimas máquinas de producción (o máquinas atendidas con ensambles de respuesto)
usan una fuente de energía universal (U-frame) que alimenta a una tarjeta de
Controlador de Energía de mitad de ancho.

2-2 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

F
I
L
G

A H

AB.91.024
J

E
AB.91.029

1009-0357-000 09/07 2-3


Avance

2.2 Subsistema de energía (original)


La red eléctrica entra en el sistema a través del módulo de Entrada AC (A), que
incluye un filtro de línea y el interruptor de circuito del sistema. La red eléctrica se
enruta a través de la placa de circuito Inrush (B) al transformador de aislamiento
(C).

La salida secundaria aislada del transformador se enruta a través de fusibles (D) y


un segundo filtro de línea (E) a la entrada de la tarjeta de Controlador de Energía
(F). Si el sistema está equipado con tomas de corriente eléctrica, el transformador
(tamaño largo) también suministra energía a las tomas de corriente eléctrica
mediante interruptores individuales.

La tarjeta de Controlador de Energía hace interfaz con el sistema mediante:

 El conector de la tarjeta de Control Anestesia (G),


 El conector de la tarjeta de Conector de Monitor (H),
 El conector de batería (I) y conector de ventilador (J).

A
I

F J

Figura 2-10 • Subsistema de energía (original)

2-4 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

2.2.1 Tarjeta de El sistema usa un bus de energía distribuida. La tarjeta del Controlador de Energía
Controlador de contiene:
Energía  un convertidor AC/DC que convierte el voltaje de línea a DC de alto voltaje DC.
 un convertidor DC/DC que convierte el DC de alto voltaje a voltaje de batería.
 un convertidor DC/DC que convierte el voltaje de batería al voltaje de bus del
sistema VDC 12.5.
El Controlador de Energía contiene circuitos de supervisión que realiza:
 control de carga de batería (los circuitos del interruptor de batería proveen un
mínimo de 30 minutos de energía al sistema en caso de un fallo de energía AC).
 corriente, voltaje, y monitoreo de temperatura.
 detección AC.
 control de ventilador.
Dos baterías de 12 voltios, cableado en serie, proporcionan energía de respaldo.
El Controlador de Energía se comunica con la Unidad de Monitor mediante un
RS-422, canal 9.6 kB. Este recibe la señal On/Standby desde el interruptor de
sistema a través del panel de Control de Anestesia.

Figura 2-11 • Subsistema de energía (original)

1009-0357-000 09/07 2-5


Avance

2.3 Subsistema de energía (con fuente de energía U-Frame)


La red eléctrica ingresa al sistema a través del módulo de Entrada AC (A), que
incluye un filtro de línea y el interruptor de circuito del sistema. La red eléctrica se
enruta a través de la placa de circuito Inrush (B) al transformador de aislamiento (C).

La salida secundaria aislada del transformador se enruta a través de fusibles (D) y un


segundo filtro de línea (E) a la fuente de energía universal (F). La salida DC de la
fuente de energía alimenta en la tarjeta de Controlador de Energía (G). Si el sistema
está equipado con tomas de energía eléctrica, el transformador (tamaño grande)
también otorga energía aislada a las tomas de corriente mediante interruptores
individuales.

La tarjeta del Controlador de Energía hace interfaz con el sistema mediante:

 el conector de la tarjeta de Control Anestesia (H),


 el conector de la tarjeta del Conector de Monitor (I),
 el conector de batería (J) y conector de ventilador (K-Fan1).

I
H

F
J
A
K-Fan1

Figura 2-12 • Subsistema de energía (con Fuente de Energía U-Frame)

2-6 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

2.3.1 Tarjeta de El sistema usa un bus de energía distribuida. La tarjeta del Controlador de
Controlador de Energía contiene:
Energía  un convertidor DC/DC que convierte la entrada de la fuente de energía
universal al voltaje de bus del sistema VDC 12.5.
El Controlador de Energía contiene circuitos de supervisión que realiza:

 control de carga de batería (los circuitos del interruptor de batería proveen un


mínimo de 30 minutos de energía al sistema en caso de un fallo de energía AC);
 corriente, voltaje, y monitoreo de temperatura;
 detección AC;
 control de ventilador.
Dos baterías de 12 voltios, cableado en serie, proporcionan energía de respaldo.
El Controlador de Energía se comunica con la Unidad de Monitor mediante un
canal RS-422, 9.6 kB. Este recibe una señal On/Standby del interruptor del
sistema mediante la tarjeta de Control Anestesia.

Figura 2-13 • Diagrama de subsistema de energía (con Fuente de Energía U-Frame)

1009-0357-000 09/07 2-7


Avance

2.3.2 La tarjeta de Controlador de Energía proporciona salidas a la tarjeta de Control


Distribución Anestesia y a la tarjeta del Conector de Monitor. Estas tarjetas prooporcionan
distribución de fuentes de energía requeridas por el sistema.
de energía
La tarjeta de Control Anestesia hace interfaz con la tarjeta del Mezclador
y la tarjeta de Interfaz del Ventilador para mediante la tarjeta de
Conector Pan.

La tarjeta de Conector de Monitor hacer interfaz con la Unidad de


Monitor y el emsable del Módulo.

Power Controller Board Display Display Unit CPU Board


Connector CPU 3.3V
Board
LCD 3.3V
+12.5V +4.1VStepDwn
+12.5V CPU 2.5V
(switched
AC (switched bus bus PCMCIA 3.3V
Mains voltage) voltage) PCMCIA 5V
+22V 53W CPU 5V
10W +6.0VStepDwn
to FAN 5V
+31V +3.3V +3.3V USB 5V
(battery 10W LCD 12V
voltage) stdby
+12V fan1 DIS 8V
24W
+12V fan2

15W

Module Power Supply Board Mixer Board


MGAS
+2.5V ADC ref
+6V Step Dwn +5V LDO +5.5Vdc
+16V Boost +15 Vdd LDO +3.3V CPU
5W
+15V LDO 14.5W +12.5V (10VA)
42W +/-17V Flyback
-15V LDO Gas Selector Valves
4W
+12.5V (switched bus voltage)

Ventilator
Interface Board
1.22V(10 bit ADC)
3.2V(12 bit ADC)
+5V EE
Anesthesia Control Pan +5V Vdd
6W
Board Connector +5VA
Board
+6V
10W -6V
+12.5V (10VA External Expansion Periph )1 Accessory Light
+12.5V (10VA External Expansion Periph )2 Vent Vlvs/SCGO
+12.5V (10VA Module Power Supply)
+12.5V (10VA Mixer)
+12.5V (10VA Mixer Gas Select Valves)
+12.5V (10VA Vent Interface Board)
AB.91.064

+12.5V (10VA Light Power)


+12.5V (10VA Vent Valves/ACGO/SCGO)
Gas Supply P Xducer (10VA) Pressure Transducer
Alt O2 Valve (10VA)
Alt O2 Valve

O2 RICH - 10VA

Figure 2-14 • Distribución de energía (original)

2-8 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

P ow er Power Display
Controller Board Connector High Performance Display Unit CPU Board
S u p p ly
Board
+12.5V +5V Step Dwn AUDIO 5V
+12.5V
(switched
(switched bus bus
AC Fuse BACKLIGHT 12.5V
Mains voltage) voltage)

+22V to 53W
+3.3VStepDwn DIGITAL 3.3V
+31V 10W
+ 1
(battery 2Vdc
+3.3Vdc Current Limiter LCD3.3V
voltage 10W
) + 1.5Vdc
24 W + 12V fan1
+12V fan2

15W

Mixer Board
Module Power Supply Board MGAS
+2.5V ADC ref
+6V Step Dwn +5V LDO +5.5Vdc
+16V Boost +15 Vdd LDO +3.3V CPU
5W
+15V LDO 14.5W +12.5V (10VA)
42W +/-17V Flyback
-15V LDO Gas Selector Valves
4W
+12.5V (switched bus voltage)

Ventilator
Interface Board
1.22V(10 bit ADC)
3.2V(12 bit ADC)
+5V EE
Anesthesia Control Pan +5V Vdd
6W
Board Connector +5VA
Board +6V
10W -6V
+12.5V (10VA External Expansion Periph 1) Accessory Light
+12.5V (10VA External Expansion Periph 2) Vent Vlvs/SCGO
+12.5V (10VA Module Power Supply)
+12.5V (10VA Mixer)
+12.5V (10VA Mixer Gas Select Valves)
+12.5V (10VA Vent Interface Board)
AB.91.019

+12.5V (10VA Light Power)


+12.5V (10VA Vent Valves/ACGO/SCGO)
Gas Supply P Xducer (10VA)
Pressure Transducer
Alt O2 Valve (10VA)
Alt O2 Valve

O2 RICH - 10VA

Figura 2-15 • Distribución de energía (con Fuente de Energía U-Frame y un HPDU)

1009-0357-000 09/07 2-9


Avance

2.4 Comunicaciones del sistema


La comunicación de serie RS-422 se utiliza entre los dos procesadores principales -
Unidad de Visualización y Ordenador Anestesia - y los procesadores de subsistemas.
Varias velocidades de transmisión adaptan los requerimientos de información entre
subsistemas y el host. La comunicación externa utiliza el interfaz estándar RS-232.

Figura 2-16 • Comunicaciones del sistema (con DU)

2-10 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

Figura 2-17 • Comunicaciones del sistema (con HPDU)

1009-0357-000 09/07 2-11


Avance

2.4.1 Potencia de Software en Pruebas Automáticas (POST)

Cuando la máquina está en el estado "Off" (No hay Energía AC conectada a la máquina y el
Interruptor On/Standby en posición "Standby", no hay actividad en la máquina. Los circuitos
en la tarjeta de Controlador de Energía y la Tarjeta de Control Anestesia monitorea el
Interruptor On/ Standby para el movimiento.

Si el estado de la máquina cambia del estado "Off" a "On" (Fuente AC conectada a la


máquina mientras el Interruptor On/Standby está en posición "Standby"), el AC del
hospital (intensificado a aproximadamente 180v AC por el transformador de aislamiento)
ingresa a la Fuente de Energía de 150w (o PCB). El voltaje AC se convierte a +12v dc. Se
realizan pruebas CPU estándar (incluido pero no limitado a RAM, ROM, Watchdog, y
aplicación CRC) y se inicia la aplicación PCB. Una vez que el PCB ha pasado sus pruebas
CPU y la aplicación se está ejecutando, el circuito +12v alimenta el DU y el ACB es
activado. El DU y el ACB comienzan el encendido en simultáneo. El PCB evalúa la
capacidad de batería y carga las baterías, si es necesario.
Tanto el ACB y el DU empiezan por la conversión de la entrada +12v dc para energía local
necesaria (+3.3 v, +4 v, +5 v, +8 v, etc.) y llevan a cabo pruebas CPU estándar. Cada
tarjeta carga el software (que reside a nivel local) e inicia sus propias pruebas como se
describe a continuación:

 Una vez que el ACB pasa todas las pruebas CPU y la aplicación está cargada, los circuitos
independientes encienden la energía limitada 10 VA (+12 v dc) al Mezclador de Gas, la
tarjeta de Interfaz del Ventilador, y la Tarjeta de Fuente de Potencia M-Gas. Estas
tarjetas convierten la entrada +12 v dc en fuentes de energía de necesidad local y se
encienden simultáneamente. El ACb energiza la Válvula de Selector Alt O2, que cierra la
válvula. El ACB empieza a probar el GIV.

- El procesador de la tarjeta Mezclador de Gas realiza pruebas CPU estándar,


comprueba el enlace de comunicación con el ACB, reporta al ACB que ha
comenzado a realizar Pruebas de Auto Encendido (POST). El Mezclador de Gas
prueba el O2 y los canales de Balance de Gas respecto a fugas y emisión de flujo de
ambos canales. Una vez completado, informa al ACB que todas las Autopruebas
han sido completadas y sobre la compatibilidad del Mezclador de Gas (número de
serie, revisión de hardware, y revisión de software).
- El procesador en VIB realiza pruebas CPU estándar y comienza a descargar el
software de aplicación y las constantes de calibración del ventilador desde el ACB. El
VIB trabaja en conjunto con el ACB para realizar la prueba GIV (ACB proporciona
información del estado de la válvula al VIB, el VIB calcula el voltaje necesario para
abrir la válvula al valor deseado). Un vez completado, el VIB reporta que las
Autopruebas ACB han sido completadas y la información de compatibilidad VIB
(número de serie, revisión de hardware, y revisión del software).
- No hay procesador en la Fuente de Energía M-Gas. Los voltajes locales son
producidos para M-Gas y están disponibles si está instalado el M-Gas. El módulo M-
Gas realiza su encendido en POST.

2-12 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

 Una vez que el DU pases todas las pruebas CPU, se inicia la aplicación DU.
Parte de esta aplicación es un software que permite que el CPU del DU se
comunique con el módulo M-Gas. Estas aplicaciones tardan más en iniciar que
cualquier otro sistema en la máquina. Cuando las aplicaciones se hayan
cargado completamente y la comunicación se haya establecido con el ACB,
toda la información de compatibilidad de los sistemas se transfiere al DU para
la comparación con la tabla de compatibilidad creada durante la última
descarga del software. Si la compatibilidad no coincide, la máquina entra en
Mal Funcionamiento del Sistema.

Si el interruptor On /Standby se mueve a la posición "On" mientras la máquina está en


el estado "Off", los circuitos en la Tarjeta del Controlador de Energía acoplan las baterías
a la fuente del CPU en el PCB. Las pruebas CPU estándar se realizan y la aplicación PCB
se inicia. Una vez que el PCB ha pasado sus pruebas CPU y la aplicación se está
ejecutando, se activa el circuito +12 v para alimentar el DU y el ACB. El DU y ACB
comienzan el encendido simultáneamente. El PCB evalúa la capacidad de la batería.

1009-0357-000 09/07 2-13


Avance

2.5 Unidad de Monitor


La máquina de anestesia Avance puede usar una de las dos unidades de pantalla
(monitor):
 La Unidad de Monitor original (DU),
 o la Unidad de Monitor de Alto Rendimiento (HPDU).
La unidad de monitor se encarga de la mayor parte de las funciones de interfaz de
usuario de la máquina mediante los controles del panel frontal y la pantalla LCD.
Es la interfaz primaria a los periféricos externos.

Los principales componentes de la unidad de monitor incluyen:


 Una matriz activa con pantalla de cristal líquido y transistor de película fina (A)
 La tarjeta de CPU (B)
 El ensamblaje de Sistema Interconectado (C)
La tarjeta de CPU incluye un procesador host y tres coprocesadores para
manejar la pantalla, panel frontal, e interfaces de monitoreo.

Tanto el DU y HPDU usan una batería de litio para dar energía al reloj de tiempo real
cuando la máquina está en los modos Standby u Off. El HPDU también utiliza la batería
de litio para retener la configuración BIOS. Si la batería es retirada o se desconecta, la
configuración BIOS necesita ser restaurada mediante el arranque del sistema de la
Tarjeta de Descarga del Software.
2.5.1
Requisitos de El DU usa una interfaz PCMCIA para manejar las actualizaciones de software y
para cargar los diagnósticos de Aplicación de Servicio. El DU es compatible con
software la versión de software del sistema 3.2 o anteriores.
El HPDU usa una interfaz Compact Flash para manejar las actualizaciones de
software y para cargar los diagnósticos de Aplicación de Servicio. El HPDU
requiere una versión de software de sistema 4.x o mayor.

Figura 2-18 • Unidad de Monitor

2-14 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

2.6 Conexiones del Sistema


2.6.1 Unidad de Monitor El DU tiene capacidad para las siguientes conexiones:
 Interfaz de Energía del Sistema (1).
 Interfaz de Señal del Sistema (2).
 Puerto de Serie — interfaz estándar para comunicación externa (3).
 Conector DIS — soporte de Solución de Interfaz de Dispositivo D-O (DIS) (4).
 Conexión de Red — Puerto Ethernet Estándar para conectividad de red (5).
 ID de red — acepta plug de identificación de red D-O (6).
 Puerto USB— interfaz estándar USB 1.1 (7).

4 5 6 7

3 2 1

2.6.2 Unidad de La HPDU tiene capacidad para las siguientes conexiones:


Monitor de Alto  Interfaz de Energía del Sistema (1).
Rendimiento  Interfaz de Señal del Sistema (2).
 Puerto de Serie — interfaz estándar para comunicación externa (3).
 Monitor Remoto On/Standby (4).
 Conexión de Red — Puerto Ethernet Estándar para conectividad de red (5).
 Puerto USB— interfaz estándar USB 2.0 (6).
 Puerto USB— interfaz estándar USB 2.0 (7).

4 5 6 7

3 2 1

1009-0357-000 09/07 2-15


Avance

2.6.3 Tarjeta El lado superior de la tarjeta de Conector de Monitor acepta los siguientes
de Conector de cables:
Monitor  Interfaz de Energía del Sistema a la Unidad de Monitor (1).
 Interfaz de Señal del Sistema para Unidad de Monitor (2).
 Módulo de vía aérea (MGAS) tarjeta de Fuente de Energía (8).
 No se utiliza (9) y (13).
 La parte inferior de la placa de Conector del Monitor acepta los siguientes cables:
 Placa de Controlador de Potencia (10).
 Tarjeta de Control Anestesia (energía MGAS) conector (11).
 Tarjeta de Control Anestesia (señal) conector (12).
9 8 2 1

13 12 11 10

2-16 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

2.7 Controlador de Potencia y conexiones de tarjeta de


Control Anestesia
El Controlador de Potencia:

 Distribuye energía 12.5 VDC y se comunica con la Unidad de Monitor (por


medio de la tarjeta de Conector de Monitor) mediante el conector (10).
 Distribuye energía 12.5 VDC a la tarjeta de Control Anestesia mediante el
conector (14).
La Tarjeta de Control Anestesia:

 Recibe energía de la tarjeta de Controlador de Potencia mediante el conector (14).


 Distribuye fuentes de energía 10VA a la tarjeta de Conector Pan mediante el conector (15).
 Comunica con los ensamblajes Pan mediante el conector (16).
 Comunica con la Unidad de Monitor a través del conector (12).
 Distribuye fuentes de energía 10VA a la Unidad de Monitor mediante el conector (11).

Tablero Conector de
Monitor (lado superior)

14 10
Tarjeta de Controlador
de Potencia

Tablero Conector de
Monitor (cara inferior)

11

16 Tarjeta de Control Anestesia

12
15

14

1009-0357-000 09/07 2-17


Avance

2.8 Tarjeta de Control Anestesia


La tarjeta de Control Anestesia (A) usa un microcontrolador Coldfire MCF5307 Motorola
con Flash 4M y DRAM de corrección de error 16M. La tarjeta de Control Anestesia
incluye 6UARTs con un FIFO de 64 bytes y comunicación RS-422 para interactuar con
la Unidad de Monitor, un puerto accesorio, y los subsistemas de emisión de anestesia
ubicados en la cubierta electrónica pan. Esto incluye el Mezclador de Gas y la placa de
Interfaz del Ventilador.

Figura 2-19 • Tarjeta de Control Anestesia

2-18 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

AB.91.062
ON/Standby and Mains LED

12.5VDC

10VA Power Vent

Board Power
Pan Connector
12.5VDC
+3.3V Supply Monitoring
10VA Limit
Circuitry Mixer
Ac c esso r y
PowerController Board

SW Test LEDs

+1.8V Supply

Board Power (10VA)


Display Connector
MGAS

Backup Accessory 1
Accessory 2
Audio and
Sounder
12.5VDC
+5V Supply Glue Logic

O2 Select
Gas Select Air Select
Valve Drivers N2O Select
O2 Bypass

O2 Byp ass
DataBus

O2 Pi p e Pr esr
Pipeline and Ai r Pi pe Presr
4 MB Flash N2O Pi p e Pr esr
Cylinder

Pan Connector Board Signal


Pressure O2 Cyl Presr AIR
Cyl Presr N2O
Transducer Cyl Presr 2nd O2
AddressBus

I2C Interface Cyl Presr

EEPROM
16 MB
SDRAM
MCF 5407 Mixer Com
Vent Com
Motorola V4 UARTs
Coldfire 6 Channels
Microcontroller 64-byte FIFO
Memory
Error 6-RS-422
Acsry 1 Com
Detection DU com
and
Display Connector
Board Signal

Correction Acsry 2 Com

C l ock BDM
Debug Mode
Background

Figura 2-20 • Diagrama de bloque de tarjeta de Control Anestesia

1009-0357-000 09/07 2-19


Avance

2.9 Mezclador Electrónico de Gas


El Mezclador de Gas recibe sus entradas neumáticas desde la tubería y el cilindro
suministra y envía gas mezclado al colector del vaporizador. El Mezclador de Gas
interactúa con la tarjeta de Control Anestesia para la energía y comunicaciones.

El Mezclador de Gas consta de los siguientes subconjuntos y componentes:


 Tarjeta de Mezclador de Gas (A)
 Colector de Control (B) — colector, válvulas selectoras, válvulas proporcionales
 Ensamble de sensor de flujo (C)
 Colector de gas mezclado y válvula de control de salida (D)

D
C

Figura 2-21 • Mezclador Electrónico de Gas.

2-20 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

Los flujos de gas deseados son enviados desde la tarjeta de Control Anestesia al
Mezclador de Gas. La operación del Mezclador de Gas es controlada mediante un

microcontrolador que:
 Envía las solicitudes de la tarjeta de Control Anestesia para abrir y cerrar las
válvulas selectoras para O2, N2O y Aire.
 Regula las válvulas de control de flujo para O2 y balance de gas (N2O o Aire).
El control de flujo closed-loop se realiza mediante un anemómetro hot-wire en
concierto con las válvulas de control de flujo. El flujo de gas, basado en una tabla de
calibración, es el target cuando la medición de referencia es igual a la medición de
flujo.
Las mediciones de presión a través de cada uno de los canales del sensor de flujo se
usan como control en la medición de flujo para la mitigación de riesgos, compensación
de la presión ambiente, y compensación de contrapresión downstream del Mezclador.

En caso de ciertos fallos o errores, el control O2 Alterno se activa


automáticamente para emitir O2 (y el agente, si está activado) a través de una
ruta de neumático alterno al circuito del paciente. El O2 Alterno puede ser
activado manualmente mediante un control de panel frontal.

Figura 2-22 • Diagrama de bloque de Mezclador Electrónico de Gas

1009-0357-000 09/07 2-21


Avance

2.10 Tarjeta de Interfaz del Ventilador


La tarjeta de Interfaz del Ventilador (A) proporciona energía eléctrica y/ o
interfaz neumática a lo siguiente:
 Sensores de flujo inspiratorio (B) y espiratorio (C) (transductores)
 Vía aérea del paciente (D) y colector (E) (transductores)
 Sensor de oxígeno (en el sistema de respiración)
 Interruptor ABS On
 Interruptor de Liberación de Recipiente
 Interruptor de posición ACGO (si ACGO está instalado)
 Solenoide SCGO, interruptores de posición SCGO/CGO (si SCGO está instalado)
 Interruptor Bag/Vent
 Interruptor de Descarga O2
 Válvula de Entrada de Gas
 Válvula de Flujo Inspiratorio
 Accesorios de fuente (para luces de tarea)
Las funciones de la tarjeta de Interfaz del Ventilador son administradas localmente
por un microcontrolador. El microcontrolador comunica valores de información a la
CPU de control mediante una interfaz de serie RS-422.

E D

C B

Figura 2-23 • Tarjeta de Interfaz del Ventilador

2-22 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

+12.5V Accessory Power


+12.5V Valve Power
Exp Data
I2C MUX +12.5V
Insp Data
to Flow Sensors
E 2 Clk
+5.0VA

Pan Connector Board


E 2 +5.0V Filter
+5V +5.0VDD
E 2 GND Local Power
Reg. +6.0VA +12.5V
Supply
Bag/Vent Sw -6.0VA Regulators

I2C Port
E2 PwrOn
O2 Flush Sw
Emulator
I C MUX Sel
2 Header Activity Indicators
O2 Disconnect
Reset, Watchdog,
ACGO/SCGO Sw Txd & Rxd

CGO Sw ATMEGA16 RxD


Microcontroller RS-422
ABS On Sw T xD Transceiver
Canister Release Sw Reset
Parallel I/O
Watchdog and
SCGO SCGO SCGO On W_Dog Under-Voltage
ADC
Driver 10-Bit Monitor

GIV On Local Power VDD Over-


ABS Filter Board

GIV Drv GIV Supply Monitors Voltage Monitor


Driver Over_Press
SPI ADDR0
SPI ADDR1
SPI Port

+12.5V
DACLD
SPICS

ISP Over_Press
Header
SPI Addr
Over_Press

Decoder
Flow FL DAC CS
DAC
Valve
12-Bit FL DAC LD
Driver

Analog Test Connector


ADC Comp
Flow Drive FB

Flow DAC FB

12-Bit ADC CS
8-Channel
V REF

Airway_Press
Manifold_Press
Inspiratory_Press
Expiratory_Press
O2 Signal
3.2 VREF

Amp/Filter Amp/Filter Amp/Filter Amp/Filter


AB.91.080

O2 Sensor Amp/Filter

Inspiratory E xp i r a t o r y Manifold A i r wa y
Ventilator Interface Board Transducer Transducer Transducer Transducer

Figura 2-24 • Diagrama de bloque de tarjeta de Interfaz del ventilador

1009-0357-000 09/07 2-23


Avance

2.11 Flujo de gas a través de máquina anestesia

2.11.1 General Consulte la Figura 2-25.

Fuentes de gas El gas entra al sistema a través de una conexión de tubería (1) o cilindro (6). Todas
las conexiones tienen accesorios indexados filtros, y válvulas de control (válvulas
de una vía). Los transductores de presión supervisan las presiones de tubería (2)
y cilindro (7).
La alarma de fallo en fuente O2 es derivada desde la tubería O2 y las entradas
del transductor de presión de cilindro O2.
Un regulador primario (8) disminuye las presiones de cilindro a los niveles aproximados
de tubería. Una válvula de alivio de presión (3) ayuda a proteger el sistema de altas
presiones. Para ayudar a evitar problemas con las fuentes de gas:

 Instale tapones de horquilla en todas las conexiones vacías de cilindro.


 Cuando una fuente de tubería es adecuada, mantenga cerrada la válvula de
cilindro.

Flujo de gas La tubería o presión regulada de cilindro otorga O2 o Aire directamente al motor del
ventilador (4a o 4b) y a la presión de mando (4) para el ensamble SCGO (E). Los
puntos de conexión también están disponibles para la fuente de gas de succión
venturi (5a o 5b). Un regulador adicional O2 (18) disminuye la presión para la
válvula Flush O2 (19) y el flujómetro auxiliar O2 (24).

La válvula Flush O2 suministra flujos altos de O2 a la salida de gas fresco (22 o 23) a
través del ensamble SCGO/ACGO (E/F). El interruptor de presión de descarga (20)
controla la activación de la válvula de descarga.

Mezclar gas Bajo condiciones normales, con el interruptor del sistema (10) en la posición On, la
válvula Disable Alterna O2 es activada para bloquear el flujo O2 alterno. Los flujos de
gas normales están habilitados mediante sus respectivas válvulas selectoras (11). El
sistema controla el flujo de gas mediante las válvulas de control de flujo (12) y deriva
las cantidades de flujo individual a través de anemómetros hot-wire (14). En
condiciones de fallo del sistema (o si se selecciona Alt O2), la válvula Disable O2 Alterna
normalmente abierta (13) permite la entrega de O2 a través del Flujómetro O2 Alterno
cuando el interruptor del sistema está en modo On (encendido).

Gas mezclado El gas mezclado fluye a través del colector de vaporizador (D), y vaporizador (16) que
está encendido, al montaje SCGO/ACGO (E/F). Una válvula de alivio de presión (17) en el
colector de vaporizador limita la presión máxima de salida.

El montaje SCGO (E) dirige el gas mezclado al circuito seleccionado: 22 (círculo ABS) o 23
(para puerto Inspiratorio del ABS). En los ensambles SCGO, una válvula de alivio (21)
limita la presión en el sistema de respiración en aproximadamente 150 cmH2O.

El ensamble ACGO (F) dirige el gas mezclado al circuito seleccionado: 22 (círculo ABS) o
23 (puerto ACGO externo).

2-24 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

N2O Air O2 O2
6 6 6 6
7 7 7 7
24
8 8 8 8
B B B B

9 9 9 9
1 1 1
A A A
3 2 3 2 3 2

5b 5a
4b 4a

18
C
11c 11b 11a
19

10
20 E
12b 12a

13

22
14b 14a 23

21
4
D
17 20 F
15 15
15 15

22

A – Colector de Tubería
B – Fuente de Cilindro
C – Mezclador de Gas
D – Colector de Vaporizador 16 16
AB.91.070

E – Ensamble SCGO
F–EnsambleACGO
P – Transductor de presión 23

Figura 2-25 • Circuito neumático.

1009-0357-000 09/07 2-25


Avance

N2O Air O2 O2
6 6 6 6
7 7 7 7
24
8 8 8 8
B B B B

9 9 9 9
1 1 1
A A A
3 2 3 2 3 2

5b 5a
4b 4a

18
C
11c 11b 11a
19

10
20 E
12b 12a

13

22
14b 14a 23

21
4
D
17 20 F
15 15
15 15

22

A – Colector de Tubería
B – Fuente de Cilindro
C – Mezclador de Gas
16 16
AB.91.070

D – Colector de Vaporizador
E – Ensamble SCGO
F–EnsambleACGO
P – Transductor de presión 23

Figura 2-26 • Circuito neumático

2-26 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

Consulte la Figura 2-26.

Clave para 1. Entrada de tubería


componentes 2. Transductor de presión de tubería
numerados 3. Válvula de alivio de presión alta (758 kPa / 110 psi)*
4. Conexiones de alimentación para ventilador y presión piloto para SCGO
a. Gas conductor O2
b. Gas conductor de aire
5. Conexión a fuente de succión Venturi
a. Gas conductor O2
b. Gas conductor de aire
6. Entrada de cilindro
7. Transductor de presión de cilindro
8. Regulador primario (presión de cilindro)
9. Puerto de prueba (regulador primario)
10. Interruptor de sistema
11. Válvula de selector
a = O2; b = Air; c = N2O
12. Controlador de flujo
a = O2; b = balance gas
13. Válvula disable O2 Alterno
14. Anemómetro hot-wire
a = O2 canal de sensor de flujo; b = balance de canal de sensor de flujo de gas
15. Válvula de puerto de vaporizador
16. Vaporizador
17. Válvula de alivio de presión baja (38 kPa / 5.5 psi)*
18. Regulador de Flujómetro auxiliar y de descarga O2 (241 kPa / 35 psi)*
19. Válvula de Descarga O2
20. Interruptor de presión (usado con el ventilador)
21. Válvula de alivio de presión del sistema de respiración (solo SCGO— 150 cmH2O)*
22. Para Puerto 3 de interfaz ABS (círculo)
23. Para SCGO, para Puerto 2 de interfaz ABS (puerto Inspiratorio no circular)
Para ACGO, para conector ACGO externo 22-mm
24. Flujómetro O2 auxiliar (opcional) *
Valores aproximados

Clave de símbolos Conexión neumática

Filtro
Dirección de flujo
Válvula de Control

1009-0357-000 09/07 2-27


Avance

2.11.2 Conexiones La Figura 2-27 muestra la ruta física que lleva el gas. Los números de ítem se
físicas describen en la página anterior.

19
ACGO
ABS
Port 3
22

19
15 15 SCGO

17 ABS
23
Port 2
Port 3
22
4
Pilot

14b 14a

P P

Mixer 12b 12a

11c 11a 13
11b

24

2
P

10
1 N2O 3
2
P

1 O2 3
4a
2
P

SCM
1 Air 3 Vacuum
7 7
9
4b P P 9
To
8 8
Pilot
Suction
6 6
AB.91.059

To Vent Drive

2-28 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

Figura2-27 • Conexiones típicas de tubería - ilustrado

2.11.3 Reguladores de succión


Vacío de tubería

El regulador de succión (mostrado en la Figura 2-27) usa una fuente de vacío externo.

Vacío de conducto Venturi

El regulador de succión (mostrado en la Figura 2-28) usa una fuente de vacío


derivado venturi, interno.

El gas conductor (que sondea internamente Aire o O2) ingresa al Módulo Venturi (VM)
en el puerto (A). Como el gas conductor pasa a través del módulo Venturi, se crea un
vacío en el puerto B. El gas sale del módulo Venturi en el puerto C y se agota fuera de la
máquina a través del amortiguador (D).

El puerto de control (E) en el módulo Venturi responde a las señales neumáticas del
interruptor de panel frontal en el Módulo de Control de Succión (SCM) para encender o
apagar el gas de la unidad de vacío Venturi. La válvula unidireccional (CV) ayuda a
prevenir la presurización de los circuitos de succión si los gases se obstruyen o la unidad
Venturi falla.

A SCM
Gas Venturi
O2o Aire B

CV

VM

Succión
C
AB.74.049

Figura 2-28 • Succión Venturi

1009-0357-000 09/07 2-29


Avance

2.12 Flujo a través del sistema de respiración

2.12.1 Vista Esta sección examina cuatro tipos de trayectoria de flujo.


general de  Rutas de ventilación: Cómo fluye el gas de la fuente de accionamiento (bolsa
trayectorias de o fuelles) a y desde el paciente.
flujo  Rutas de gas fresco: El gas fresco puede fluir desde la interfaz de la máquina
directamente al paciente mediante la válvula unidireccional inspiratoria, o a través del
absorbedor en el flujo espiratorio, a directamente a un circuito externo a través de la
toma de gas auxiliar opcional.
 Rutas de gas evacuado: APL o Pop-off.
 Flujo a través de Recipiente EZchange opcional y Condensador: EZchange
ON y EZchange OFF (bypass CO2).

2-30 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

2.12.2 Ventilación manual

Inspiración manual El interruptor Bag/Vent cierra la ruta del ventilador (B).


El gas fluye de la bolsa (1), a través del absorbedor (2), al módulo de circuito de respiración, y
a través de una válvula unidireccional (válvula unidireccional inspiratoria) al paciente (3).
Durante la inspiración, el gas fresco (FG) fluye de la máquina al conducto
inspiratorio, ascendente de la válvula unidireccional inspiratoria.

AP

FG

B
3
1 2 3

AB.82.026

AP Presión de vía aérea


B Interruptor Bag/Vent a Bag
FG Gas Fresco
1 Fluir a absorbedor
2 Fluir desde absorbedor
3 Flujo inspiratorio

Figura 2-29 • Flujo de gas durante inspiración manual.

1009-0357-000 09/07 2-31


Avance

Espiración manual El interruptor Bag/Vent mantiene la ruta del ventilador cerrado (B).
El gas fluye desde el paciente (4), a través de una válvula unidireccional (válvula
unidireccional espiratoria), y hacia la bolsa (5).
Durante la exhalación, el gas fresco fluye hacia atrás a través del absorbedor (FG)
hacia el conducto espiratorio, descendente de la válvula unidireccional espiratoria.

Para máquinas que son sondeadas para retornar gas de muestra al sistema de respiración, el gas
retornado (SGR) ingresa al sistema de respiración después de la válvula unidireccional espiratoria.

AP

FG
SGR

5
B

4
5 AB.82.027

FG

AP Presión de vía aérea


B Interruptor Bag/Vent a Bag
FG Gas Fresco
SGR Retorno de gas de
muestra
4 Flujo espiratorio
5 Flujo a la bolsa

Figura 2-30 • Flujo durante espiración manual

2-32 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

Válvula APL La válvula APL establece un límite de presión para la ventilación manual.
Al ir girando la perilla APL, que ejerce mayor o menor fuerza en el disco y asiento APL
(D/S). Si la presión de circuito es demasiado alta (6), el disco y asiento al interior del
diafragma se abre y descarga gas al sistema de evacuación (7).

D/S

7 7 6

AB.82.028
7

D/S disco y asiento APL


6 flujo APL
7 para evacuación

Figura 2-31 • Flujo a través de la Válvula APL.

1009-0357-000 09/07 2-33


Avance

2.12.3 Ventilación mecánica

Inspiración mecánica El interruptor Bag/Vent cierra la ruta manual (V). La presión de piloto (P) cierra la
válvula de exhalación.

El gas (D) se pulsa hacia abajo sobre los fuelles. El gas fluye desde los fuelles (1), a
través del absorbedor (2), y a través de una válvula unidireccional (válvula unidireccional
inspiratoria) al paciente (3).
Durante la inspiración, el gas fresco fluye hacia el conducto inspiratorio, por
encima de la válvula unidireccional inspiratoria.

AP
D
FG

1 V

AB.82.029
P
2

AP Presión de vía aérea


D Unidad de gas
FG Gas Fresco
P Presión piloto
V interruptor Bag/Vent a
Vent
1 Flujo al absorbedor
2 Flujo desde absorbedor
3 Flujo inspiratorio

Figura 2-32 • Inspiración mecánica

2-34 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

Espiración mecánica El flujo de gas se detiene y la válvula de exhalación se abre. El gas exhalado fluye desde
el paciente (4), a través de una válvula unidireccional (válvula unidireccional expiratoria) y
hacia los fuelles (5). El gas residual (D) fluye fuera de los fuelles al sistema de evacuación
(6).
Si se selecciona PEEP, la presión estática en el puerto piloto de la válvula de
exhalación establece el nivel PEEP. Durante la exhalación, el gas fresco fluye hacia
atrás mediante el absorbedor (FG) hacia el conducto espiratorio, debajo de la válvula
unidireccional espiratoria.
Para máquinas que son sondeadas para retornar gas de muestra al sistema de respiración, el
gas retornado (SGR) ingresa al sistema de respiración después de la válvula unidireccional
espiratoria.

AP

FG
SG R
D

5 5

AB.82.030
FG

AP Presión de vía aérea


D Gas conducido
FG Gas Fresco
SGR Retorno de Muestra de
Gas
4 Flujo espiratorio
5 Flujo para fuelles
6 Para evacuación

Figura2-33 • Espiración mecánica


1009-0357-000 09/07 2-35
Avance

Inspiración mecánica The interruptor Bag/Vent cierra la ruta de acceso manual (V). La presión
(EZchange y piloto (P) cierra la válvula de exhalación.
condensador en El gas (D) se pulsa hacia abajo en los fuelles. El gas fluye desde los fuelles (1), a través
modo ON) del absorbedor (2a), Condensador (2b), y a través de una válvula unidireccional (válvula
unidireccional inspiratoria) al paciente (3).
Durante la inspiración, el gas fresco fluye hacia el conducto inspiratorio, arriba
de la válvula unidireccional inspiratoria.

AP
D
FG

1 V

D
2b
P

2a
AB.82.081

AP Presión de vía aérea


D Gas conductor
FG Gas Fresco
P Presión piloto
V Interruptor Bag/Vent a
Vent
1 Flujo al absorbedor
2a Flujo desde absorbedor
2b Flujo desde condensador
3 Flujo inspiratorio

Figura2-34 • Inspiración mecánica a través de Condensador con Recipiente EZchange y Condensador en modo ON.

2-36 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

Espiración mecánica El flujo de gas se detiene y la válvula de exhalación se abre. El gas exhalado fluye desde
(EZchange y el paciente (4), a través de una válvula unidireccional (válvula unidireccional espiratoria)
condensador en y hacia los fuelles (5). El gas conductor residual (D) fluye fuera de los fuelles al sistema
modo ON) de evacuación (6). Si PEEP es seleccionado, la presión estática en el puerto de
piloto de la válvula de exhalación establece el nivel PEEP.

Durante la exhalación, el gas fresco fluye hacia atrás a través del Condensador y
absorbedor (FG) en el conducto espiratorio, por debajo de la válvula unidireccional
espiratoria.

Para máquinas sondeadas para retornar el gas de muestra al sistema de


respiración, el gas devuelto (SGR) ingresa al sistema de respiración tras la válvula
unidireccional espiratoria.

AP

FG
SGR
D

5 5

6
FG

AP Presión de vía aérea FG


D G a s co nd uc t o r
FG Gas Fresco
AB.82.083

SGR Retorno de Muestra de Gas


4 Flujo espiratorio
5 Flujo para fuelles
6 Para evacuación

Figura2-35 • Espiración mecánica a través de Condensador con Recipiente EZchange y Condensador en modo ON

1009-0357-000 09/07 2-37


Avance

Inspiración mecánica El interruptor Bag/Vent cierra la ruta de acceso manual (V). La presión piloto (P)
(EZchange y cierra la válvula de exhalación.
condensador en El gas conductor (D) se pulsa abajo en los fuelles. El gas fluye desde el fuelle (1), a
modo OFF) través del módulo EZchange haciendo bypassing por el absorbedor (2), y a través de
una válvula unidireccional (válvula unidireccional inspiratoria) al paciente (3).
Durante la inspiración, el gas fresco fluye hacia el conducto inspiratorio, arriba de
la válvula unidireccional inspiratoria.

AP
D
FG

1 V

3
2

D
P

AP Presión de vía aérea


D Gas conductor
FG Gas Fresco
P Presión piloto
0
2A
B
.8

V Interruptor Bag/Vent a
Vent
1 Flujo al absorbedor
2 Flujo de Bypass
3 Flujo inspiratorio

Figura 2-36 • Inspiración mecánica con Recipiente EZchange y Condensador en modo OFF.

2-38 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

Espiración mecánica El flujo de gas se detiene y la válvula de exhalación se abre. El gas exhalado fluye desde
(EZchange y el paciente (4), a través de una válvula unidireccional (válvula unidireccional espiratoria)
Condensador en y hacia el fuelle (5). El gas de conducto residual (D) fluye fuera de los fuelles al sistema
modo OFF) de evacuación (6). Si PEEP es seleccionado, la presión estática en el puerto piloto
de la válvula de exhalación establece el nivel PEEP.

Durante la exhalación, el gas fresco fluye hacia atrás a través del módulo
EZchange (FG) en el conducto espiratorio, hacia debajo de la válvula
unidireccional espiratoria.

Para máquinas que son sondeadas para retornar el gas de muestra al sistema de
respiración, el gas devuelto (SGR) ingresa el sistema de respiración después de la
válvula unidireccional espiratoria.

AP

FG
SGR
D

5 5

6
FG

AP Presión de vía aérea


D Gas conductor
AB.82.084

FG Gas Fresco
SGR Retorno de Gas de
Muestra
4 Flujo espiratorio
5 Flujo hacia fuelles
6 Para evacuación

Figura 2-37 • Espiración mecánica con Recipiente EZchange y Condensador en modo OFF
1009-0357-000 09/07 2-39
Avance

Válvula Pop-off La válvula pop-off limita la presión dentro de los fuelles a 2.5 cm H2O por encima de
la presión de gas conductor. Esto ocurre normalmente cuando el fuelle alcanza la
parte superior de la cubierta al final de la exhalación (5).
El exceso de gas (6) es expulsado hacia el sistema de evacuación (7) a través de
la válvula pop-off y la válvula de exhalación.

5 5

AB.82.031

5 Flujo de fuelle
6 Flujo Pop-off
7 Para evacuación

Figura 2-38 • Flujo a través de válvula pop-off

2-40 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

2.12.4 Gas fresco y flujo de inyección O2 (con SCGO)

Para sistema de El gas fresco fluye (1) desde la salida colectora del vaporizador al ensamble SCGO.
respiración ABS Con el sistema de Círculo seleccionado, el flujo de gas fresco es canalizado al Puerto 3
(Círculo) del sistema de respiración (antes de la válvula unidireccional inspiratoria).

La salida del regulador de Inyección O2 (2) es canalizada a la válvula de Inyección O2. Cuando
se activa, el flujo de inyección O2 se une al flujo de gas fresco en el ensamble SCGO.

Absorber
Desde la
fuente O2

Desde el
mezclador

Hacia el
1 mezclador

ABS SCGO
AB.91.071

Ensamble

5.4 psi
O 2 Fl us h
2 Switch
Circle or CGO
Selector Switch
(SCGO)

O2
Sensor
3

1 2 1 Flujo Insp
P i l ot

Paw Trans

150 cm H2O
FG Pressure
AB.91.118

SCGO Limiting Valve


Varia nt

Figura 2-39 • Gas fresco y flujo de inyección O2 (hacia ABS)

1009-0357-000 09/07 2-41


Avance

Salida de gas El gas fresco (1) fluye desde la toma colectora del vaporizador al ensamble
conmutado (No SCGO.
Circular) Con el sistema No Circular seleccionado, el flujo de gas fresco es canalizado al Puerto 2
del sistema de respiración (tras la válvula unidireccional inspiratoria – a un circuito
externo de paciente a través del puerto Inspiratorio).

La salida del regulador de Inyección O2 (2) es canalizada a la válvula de Inyección O2.


Cuando se activa, el flujo de inyección O2 se une al flujo de gas fresco en el ensamble
SCGO.

Absorber Desde Fuente


O2

Desde el
Mezclador

Al
1 Mezclador

ABS SCGO
AB.91.072

Ensamble

5.4 psi
O 2 Fl us h
2 Switch
Circle or CGO
Selector Switch
(SCGO)
O2
Sensor
3
Flujo Insp
1 2 1

Pi l ot Paw Trans

150 cm H2O
AB.91.119

FG Pressure
SCGO Limiting Valve
Variant

Figura 2-40 • Gas fresco y flujo de inyección O2 (hacia puerto de Insp.)

2-42 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

2.12.5 Gas fresco y flujo de inyección O2 (con ACGO)

Al sistema de El gas fresco (1) fluye desde la toma colectora del vaporizador al Interruptor Selector
respiración ABS ACGO. Con el Interruptor Selector ACGO en la posición ABS, el flujo de gas fresco se
(Círculo) canaliza al sistema de respiración.
La salida del regulador de Inyección O2 (2) es canalizada a la válvula de Inyección
O2. Cuando se activa, el flujo de inyección O2 se une al flujo de gas fresco en el
Interruptor Selector ACGO.

Desde la Fuente
O2

Desde el
Mezclador
Al
1 Mezclador

2 _____

ABS

Absorbedor
AB.91.120

2 5.4 psi
O2 Flush
Switch

ACGO
Selector
O2
AB.91.086

Switch
Sensor
3
1 Flujo Insp
Interruptor 1
selector Paw Trans
ACGO
ACGO
ACGO
Variant

Figura 2-41 • Gas fresco y flujo de inyección O2 (hacia ABS)

1009-0357-000 09/07 2-43


Avance

Toma de Gas Auxiliar El gas fresco (1) fluye desde la toma colectora del vaporizador al Interruptor Selector ACGO.
(No Circular) Con el Interruptor Selector ACGO en posición ACGO, el flujo de gas fresco es
canalizado a la toma de salida ACGO.

En la toma de salida ACGO, una pequeña muestra se desvía hacia la Celda O2 en ABS
para el monitoreo de O2.

La salida del regulador de Inyección O2 (2) es canalizada a la válvula de Inyección O2.


Cuando se activa, el flujo de inyección O2 se une al flujo de gas fresco en el Interruptor
Selector ACGO.

Desde Fuente
O2

Desde
Mezclador
1 Hacia el
Mezclador

Celda O2

O2 Sense
Absorbedor
AB.91.121

2 5.4 psi
O2 Flush
Switch ACGO
ACGO Selector
Switch
AB.92.087

O2
Sensor
3
Interruptor 1 Flujo Insp
1
Selector Paw Trans
ACGO

ACGO
ACGO
Variant

Figura 2-42 • Gas fresco y flujo de inyección O2 (hacia ACGO)


2-44 09/07 1009-0357-000
2 Teoría de operación

2.13 Subsistemas mecánicos de ventilador


Consulte la Figura 11-1, "Diagrama de circuito del sistema" en la Sección 11,
por el diagrama completo de subsistema mecánico/ neumático.
Los subsistemas mecánicos para el ventilador incluyen:
Motor de Ventilación Neumática

 Filtro de entrada de gas conductor


 Válvula de entrada de gas
 Regulador de fuente de presión de gas
 Válvula de control de flujo
 Válvula unidireccional de gas
 Válvula de Soprepresión Mecánica (MOPV)
 Bleed resistor
 Válvula de respiración libre
Válvula de exhalación

Ensamble de fuelle

Sensores de flujo de circuito de respiración

2.13.1 Filtro de El gas (puede ser seleccionado desde O2 o Aire) ingresa al Motor de Ventilador (1) a
gas y Válvula de una presión de 241 a 690 kPa (35 a 100 psi) a través de un filtro de 2-micron (2) que
se ubica debajo de la Válvula de Entrada de Gas (3).
Entrada de Gas
Durante la normal operación la Válvula de Entrada de Gas (GIV) está abierta para permitir
el flujo de gas de fuente. La GIV corta la fuente de gas al ventilador bajo condiciones de
fallo detectadas por el CPU o interruptor de sobrepresión. La salida desde la GIV
permanece en la presión de gas de fuente filtrada.

(3.5 cm H2O bias) (2 .

Inspiratory Flow
Control Valve

1 25 psi
@ 15 LPM
3 Gas Inlet
Valve

Vent to Ambient

2 P

Figura 2-43 • Filtro de entrada y Válvula de Entrada de Gas (GIV)

1009-0357-000 09/07 2-45


Ava nce

2.13.2 Regulador El regulador de presión (4) regula la presión


de presión alta del gas de fuente filtrado hasta 172 kPa (25 psi).

4
(3.5 cm H2O bias)

Inspiratory Flow
Control Valve

2
25 psi
@ 15 LPM
Gas Inlet
Valve

Vent to Ambient

Figura2-44 • Regulador de presión

2.13.3 Válvula de control de flujo


La válvula de control de flujo (5) es controlada por el CPU. Las señales son enviadas a la válvula de
control de flujo del flujo necesario determinado por las configuraciones del ventilador y señales del sensor.
La válvula de control de flujo modula la entrada 172 kPa (25 psi) de gases a una salida desde 0 a 120 litros
por minuto a presiones que van desde 0 a 100 cm H2O.
5 Vent Engine
Atmosphere

Free Breathing
Check Valve

Mechanical Overpressure Popoff


Valve
Valve (110 cm H2O)

D ri ve Gas Check Val ve Exhala


(3. 5 cm H 2O bi as) (2.0 c

Inspiratory Flow
Control Valve

2
25 psi
@ 15 LPM
Gas Inlet
Valve

Figura 2-45 • Válvula de control de flujo

2-46 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

2.13.4 Válvula La Válvula Unidireccional de Gas (6) se usa por debajo de la válvula de control de
Unidireccional flujo para crear la presión de mando para el cierre de la válvula de exhalación
de Gas (DGCV) durante las fases de inspiración. El DGCV está parcialmente cerrado por un peso
integral que suministra aproximadamente 3.5 cm H2O de presión antes de permitir el
flujo hacia los montajes de fuelle. Cuando el ventilador está agotando el flujo desde
el circuito de respiración, el DGCV permite que la presión de mando de la válvula de
exhalación se desacople de la presión del circuito. Esto permite que la válvula de
exhalaciónse abra y permita que el gas fluya al sistema de evacuación de gas.

6 Vent Engine
Atmosphere

Free Breathing
Check Valve

Popoff
Mechanical Overpressure
Valve
Valve (110 cm H2O)

Drive Gas Check Valve Exhalation Valve


(3.5 cm H2O bias) (2.0 cm H2O bias) 0-10
0-10
0-20

Inspiratory Flow
Control Valve

200 mL Reservoir
25 psi
@ 15 LPM
Gas Inlet
Valve
Control Bleed to Amb
1.0 LPM @ 3.0 cm
if continuous (rate de

Figura 2-46 • Válvula Unidireccional de Gas

2.13.5 Válvula de El ensamble de fuelle es la interfaz entre el gas de accionamiento y gas de paciente en el
Alivio de Presión sistema de respiración. La válvula de alivio de presión (o válvula pop-off) en el ensamble de
fuelle (7) controla la presión en el circuito de respiración y agota el exceso de gas del paciente a
de Fuelle
través de la válvula de exhalación. La válvula de alivio de presión está normalmente cerrada,
manteniendo aproximadamente 1.5 cm H2O en el circuito de presión en una condición sin
flujo, suficiente para mantener los fuelles inflados. Se puso a prueba cerrada durante la
inspiración y permanece cerrada hasta que los fuelles sean rellenados durante la exhalación.
Esto agotará ≤ 4 L/min el exceso de flujo de gas fresco en ≤ 4 cm H2O.

Vent Engine Atmosphere

Free Breat hing


Ch ec k Val ve

Mechanical Overpressure Popoff


Valve (110 cm H2O) Valve

Drive Gas Check Val ve Exhalation Valve


(3.5 cm H2O bias) (2.0 cm H2O bias) 0-10
0-10
0-20

Inspiratory Flow
Control Valve

200 mL Reservoir
25 psi
@ 15 LPM
Gas Inlet
Valve
Control Bleed to Amb
1.0 LPM @ 3.0 cm
if continuous (rate de
7

Figura 2-47 • Válvula de alivio de presión de fuelle

1009-0357-000 09/07 2-47


Avance

2.13.6 Válvula de La válvula de exhalación contiene un diafragma elastomérico que se usa junto con la
exhalación válvula de flujo para controlar las presiones en el circuito de respiración. La vàlvula
de exhalación incluye dos puertos machos en la parte inferior para:

 Gas conductor de fuelle (8)


 Válvula de exhalación piloto (9) - (presión colectora)
La válvula de exhalación incluye tres puertos en la parte superior que
conectan al colector de base de fuelle:

 Gas conductor de pase (10)


 Retorno de gas y flujo de válvula pop-off (11)
 Flujo de escape APL para evacuación (12)
Un puerto en la parte posterior de la válvula de exhalación (13) que conecte al
tubo descendente que dirige todos los flujos hacia el receptor de evacuación.

La válvula de exhalación está normalmente abierta. Es necesario aproximadamente 2


cm H2O de presión de mando para cerrar la válvula. Cuando el puerto de exhalación
está abierto, el gas fluye desde la cubierta del fuelle al puerto de evacuación.

Figura 2-48 • Válvula de exhalación

2-48 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

2.13.7 Válvula de sobrepresión mecánica


La Válvula de Sobrepresión Mecánica (MOPV) es una válvula mecánica (14) que opera
con independencia de la energía eléctrica. Funciona como un tercer nivel de redundancia
para las funciones de control de lìmite de presión del ventilador, suministrando alivio de
presión de aproximadamente 110 cm H2O.

Vent Engine
Atmosphere

Free Breathing
Check Valve

Mechanical Overpressure Popoff


Valve (110 cm H2O) Valve

Di G Chk Vl (3.5 Exha


cm H2O bias) (2.0 c

14
Inspiratory Flow
Control Valve

25 psi
@ 15 LPM
Gas Inlet
Valve

Figura 2-49 • Válvula de sobrepresión mecánica

El depósito (15) es una cámara de 200 ml que amortigua los pulsos de presión de
2.13.8 Depósito colector (piloto) a la válvula de exhalación.
y bleed resistor El bleed resistor (16) es una “fuga controlada” de 0 a 12 l/min en respuesta a las
presiones de circuito desde 0 a 100 cm H2O. La pequeña cantidad de flujo neumático
que se escapa a través del bleed resistor permite el control de la presión piloto de la
válvula de exhalación mediante la modulación de la salida de la válvula. El bleed resistor
no debe ser conectado a un circuito de evacuación de gas residual. La salida se
mantiene lejos de los componentes eléctricos para asegurar que los sistemas usen
oxígeno que cumpla con el requerimiento de 10VA para el enriquecimiento de oxígeno.

n g

erpressure Popoff
Valve B ag /Vent
H2O)
(10 cm H2O)

Gas Che ck Val ve Exhalation Valve


cm H 2 O b i as ) (2.0 cm H2O bias) 0-10 LPM Drive Gas
0-10 LPM Patient and Fresh
0-20 LPM Total Typical Flow
15
y Flow
Valve

Neg aive Press ure


relie f vlve
200 mL Reservoir
25 psi
@ 5 LPM
Gas Inlet
Valve Control Bleed to Ambient 1.0
LPM @ 3.0 cm H2O if
continuous (rate dependent)

Vent to Ambient
16
5.4 psi
Circle or
O2 Flush S e l e ct o r

Figura 2-50 • Depósito y bleed resistor

1009-0357-000 09/07 2-49


Avance

2.13.9 Válvula La válvula de respiración libre (17) ayuda a asegurar que el paciente pueda respirar
de respiración espontáneamente. El ventilador es programado para suministrar un número
específico de respiraciones por minuto al paciente. Si, entre uno de estos ciclos
libre programados, el paciente necesita una respiración (espontánea), la válvula de
respiración libre permite al paciente inhalar. Esta válvula está cerrada en la inspiración
mecánica.

Ve t En g i n e
Atmosphere

Free Breat hing


Ch ec k Val ve

Mechanical Oepessure Popoff


Valve (110 cm H2O) Valve

D ri ve Gas C heck Val ve Exhalat


(3. 5 cm H 2O bi as) (2.0 cm

17 Inspiratory Flow
Control Valve

2
25 psi
@ 15 LPM
Gas Inlet
Valve C
i f

Figura 2-51 • Válvula de respiración libre

2-50 09/07 1009-0357-000


2 Teoría de operación

2.13.10 Sensores Dos sensores de flujo se usan para monitorear el flujo de gas inspiratorio y
de flujo de espiratorio:

circuito de  El sensor de flujo inspiratorio está hacia abajo de la válvula


respiración unidireccional inspiratoria del sistema de respiración.
 El sensor de flujo espiratorio se ubica en la entrada de la válvula
unidireccional espiratoria del sistema de respiración.

Para software de Sistema anterior a 5.0


El feedback del transductor inspiratorio se usa para suministrar volúmenes tidal
que hacen permisiones para los efectos de flujo de gas fresco y compresibilidad
del circuito. El feedback desde el sensor de flujo espiratorio se usa para
suministrar señales para la supervisión de volumen tidal espiratorio y la
frecuencia de respiración.

Para software de Sistema 5.0 o mayor


El feedback de los transductores inspiratorio y espiratorio se usa para:

 otorgar volumen tidal que haga permisiones para los efectos de


flujo de gas fresco y compresibilidad del circuito.
 suministrar señales para el monitoreo de volumen tidal espiratorio y
frecuencia respiratoria.

Figura 2-52 • Sensores de flujo

1009-0357-000 09/07 2-51


Notas

2-52 09/07 1009-0357-000


3 Procedimientos de revisión
En esta sección 3.1 Inspección del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
3.2 Revisión del sistema (para software de Sistema 3.X o mayor). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 3-2
3.2.1 Fuga < 250 ml . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
3.2.2 Verificación de máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
3.2.3 Verificación de máquina - Sistema (Prueba de Circuito de Ventilador). . . . . . . . . . . . .3-3
3.2.4 Verificación de máquina - Circuito (Prueba de Circuito de Bolsa) . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
3.2.5 Verificación de máquina - Circuito O2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.3 Verificaciones individuales (para software de Sistema 3.X o mayor). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
3.3.1 Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
3.3.2 Circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
3.3.3 Circuito de Celda O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.3.4 Fuga P Baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
3.3.5 Fuga P Baja (máquinas con ACGO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
3.4 Sistema “Todas las verificaciones” (para software de Sistema 2.X) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6
3.4.1 Verificación de fuga P baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6
3.4.2 Verificación rápida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7
3.4.3 Verificación de Vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . .3-7
3.4.4 Verificación de circuito de celda O2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7
3.5 Prueba de caída de fuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8
3.6 Prueba de luz de fondo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . .3-8
3.7 Prueba de presión de vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8
3.8 Pruebas de cilindro y tubería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-9
3.8.1 Prueba de alarma de fuente O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-9
3.9 Pruebas de alivio de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
3.10 Prueba de Flujo de Descarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
3.11 Pruebas de Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
3.12 Pruebas de Flujómetro O2 Alterno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
3.13 Pruebas de Flujómetro O2 Auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13

3.14 Pruebas de Regulador de Succión Integrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13


3.15 Prueba de falla de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
3.16 Pruebas de seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14

ADVERTENCIAS Después de cualquier reparación o servicio del sistema Avance, complete todas
las pruebas en esta sección .

Antes de realizar las pruebas en esta sección:


 Complete todas las calibraciones necesarias y pruebas de las partes. Consulte
los procedimientos individuales para la lista de calibraciones necesarias.

 Complete el reensamblaje del sistema.

Si ocurre un fallo de prueba, realice las reparaciones y pruebas para la correcta operación.

1009-0357-000 09/07 3-1


Avance

3.1 Inspección del


sistema
ADVERTENCIA El límite de peso de la plataforma superior es 34 kg (75 lb).
w CAUTION
ADVERTENCIA No deje abiertas las válvulas de gas del cilindro si la fuente de la
tubería está en uso. Las fuentes del cilindro podrían agotarse, dejando una fuente de
reserva insuficiente en caso de un fallo en la tubería.

Antes de verificar el sistema, asegúrese de que:

 El equipo no esté dañado.


 Los componentes estén correctamente conectados.
 El circuito de respiración esté correctamente conectado, y sin daños.
 Las fuentes de gas de la tubería estén conectados.
 Las válvulas de cilindro estén cerradas.
 Los modelos con suministro de cilindro tengan una llave de
cilindro conectado al sistema
 Los modelos con suministro de cilindro tengan una fuente de
reserva de O2 conectado a la máquina durante la revisión.
 Las ruedas no estén flojas y los frenos ajustados para prevenir
movimientos.
 El cable de alimentación esté conectado a una toma de corriente. El
indicador principal está encendido cuando se conecta la fuente AC.

3.2 Revisión del sistema (para software de Sistema 3.X o mayor)


Para el software del Sistema 2.X consulte la Sección 3.4.

3.2.1 Fuga < 250 ml La configuración Fuga < 250 ml es usada durante la revisión de fuga de
circuito de los procedimientos de revisión. Estas pruebas son para fugas en la
máquina, circuito de respiración, circuito de paciente y bolsa manual. La
Configuración predeterminada es No.

Nota La extracción de gas mediante monitores de gas externos puede causar fallos
de revisión de fuga durantes las pruebas.
Cuando se selecciona No, la prueba de fuga pasará si hay fugas por debajo de
250 ml en 3 kPa (30 cmH2O) de presión sin interacción del usuario. Para
fugas entre 250 ml y 750 ml, el usuario puede reparar la fuga y volver a
ejecutar la prueba o aceptar la fuga y continuar. Para fugas por encima de
750 ml, la prueba fallará y el usuario debe reparar la fuga y volver a ejecutar
la prueba.

Se establece en Yes para cuantificar pequeñas fugas superiores a 100 ml


durante los procedimientos de revisión. Al seleccionar Yes aparecerá la fuga
medida en presión en 3 kPa (30 cmH2O) y el resultado de la prueba es un
poco más largo.

3-2 09/07 1009-0357-000


3 Procedimiento de revisión

3.2.2 Revisión de máquina La revisión de máquina se ejecuta automáticamente y emite un pitido


para indicar cuando ha concluido o si se requiere interaccción.
Machine Check hace una:
 Revisión Machine Check - System (Circuito de Ventilador),
 Revisión Machine Check- Circuit (Circuito de Bolsa),
 Y una revisión de celda Machine Check - Circuit O2 (si la celda de circuito
O2 está presente).
Cuando una de estas revisiones está completa, el sistema pasará a la
siguiente revisión

1. Prenda el interruptor del Sistema.


2. Seleccione Machine Check y siga las instrucciones.
3. Si falla una revisión, siga las instrucciones para hacer una nueva
revisión o acepte los resultados.
3.2.3 Revisión de
Las revisiones Machine Check-System verifica el interruptor Bag/Vent,
máquina -Sistema presiones de fuente de gas adecuados, operación del ventilador y fuga,
(Prueba de Circuito batería y fuente eléctrica, compliancia de circuito, operación de control de
de ventilador) flujo, y operación de vaporizador. Se trata de una verificación de dos pasos.

1. Configure el interruptor Bag/Vent a “Vent”.


2. Abra patient Y.

3. (Solo para la opción ACGO.) Configure el interruptor ACGO a “Circle”.

4. Seleccione Start. La pantalla muestra que las configuraciones se están ejecutando.


 El sistema emite sonido cuando se hace esta parte de la verificación.
 Los resultados se muestran en la pantalla.
5. Asegure que los fuelles estén completamente caídos.
6. Obstruir patient Y.

7. Seleccione Continue. La pantalla muestra que las revisiones se están


ejecutando.
8. Cuando la revisión pasa, el sistema irá al siguiente paso.

3.2.4 Revisión de Machine Check-Circuit revisa el interruptor Bag/Vent, presiones de fuente


máquina -Circuito de gas adecuado, transductor de medición de presión de vía aérea, válvula
APL, y fuga de circuito.
(Prueba de Circuito de
Bolsa) 1. Obstruir patient Y.

2. Configure el interruptor Set Bag/Vent a “Bag”.

3. Configure la válvula APL en posición intermedia entre 30 y 70.


4. (solo para opción ACGO.) Configure el interruptor ACGO a “Circle”.

5. Seleccione Start. La pantalla muestra que las revisiones se están ejecutando.


 El sistema suena cuando la revisión está hecha.
 Los resultados se muestran en la pantalla.

6. Cuando la revisión pasa, el sistema irá al siguiente paso.

1009-0357-000 09/07 3-3


Avance

3.2.5 Revisión de máquina Machine Check-Circuit O2 comprueba las medidas de O2%.


- Circuito O2 1. Abra patient Y.

2. Configure el interruptor Bag/Vent a “Vent”.


3. (solo para opción ACGO.) Configure el interruptor ACGO a “Circle”.

4. La pantalla mostrará el O2%. No seleccione Done cuando se muestre


primero 21. Permita que lalectura se estabilice, luego seleccione Done.
Calibre la celda O2 si es necesario (lectura medida fuera de 21% ±3%).

3.3 Revisiones Individuales (para software de Sistema 3.X o mayor)


Las revisiones individuales permiten realizar cualquier combinación de
revisiones simples. Estas revisiones son útiles si hay un problema / alarma
específico y usted desea probar solo una parte del sistema.
Las revisiones no se mueven de forma automática a la siguiente verificación.

3.3.1 Sistema System revisa las verificaciones del interruptor Bag/Vent, presiones de
fuentes de gas adecuados, operación de ventilador y fuga, batería y
fuente eléctrica, compliancia de circuito, operación de control de flujo, y
operación de vaporizador. Es una revisión de dos pasos.

1. Configure el interruptor Bag/Vent a “Vent”.

2. Abra patient Y.
3. (solo para opción ACGO.) Configure el interruptor ACGO a “Circle”.
4. Seleccione Start. La pantalla muestra que la revisión se está
ejecutando.
 Los resultados se muestran en la pantalla.
5. Asegure que los fuelles estén completamente caídos.
6. Cierre patient Y.
7. Seleccione Continue. La pantalla muestra que las revisiones se están
ejecutando.
8. Cuando la revisión pase, seleccione Back.

9. Seleccione otra revisión o seleccione Start Case para ir al menú Start


Case.

3-4 09/07 1009-0357-000


3 Procedimiento de revisión

3.3.2 Circuito Circuit revisa las verificaciones del interruptor Bag/Vent, presiones de fuente
de gas adecuado, transductor de medición de presión de vía aérea, válvula
APL, y fuga de circuito manual.

1. Cierre patient Y.

2. Configure el interruptor Bag/Vent a “Bag”.


3. Configure la válvula APL en una posición entre 30 y 70.

4. (solo para opción ACGO.) Configure el interruptor ACGO a “Circle”.


5. Seleccione Start. La pantalla muestra las revisiones en ejecución.

6. Cuando pasen las revisiones, seleccione Back.

7. Seleccione otra revisión o seleccione Start Case para ir al menú Start


Case.

3.3.3 Circuito de celda O2 La revisión Circuit O2 cell mide el O2%.


1. Abra patient Y.
2. Configure el interruptor Bag/Vent a “Vent”.
3. (solo para opción ACGO.) Configure el interruptor ACGO a “Circle”.
4. La pantalla mostrará el O2%. No seleccione Done cuando se muestre
primero 21. Permitir que la lectura se estabilice, luego seleccione Done.
Calibre la celda O2 si es necesario (lectura medida fuera de 21% ±3%).
5. Seleccione otra revisión o seleccione Start Case para ir al menú Start
Case.

3.3.4 Fuga P baja  La revisión de presión positiva Low P Leak mide las fugas de la máquina anterior
al sistema respiratorio y entre el mezclador de gas y la salida común de gas. Esto
mide las fugas neumáticas de presión baja con un límite de pase/ fallo de 50 ml.

1. Cierre el puerto inspiratorio (mano derecha).


2. Seleccione Start.
3. La pantalla muestra las revisiones en ejecución.
4. Abra el puerto inspiratorio y reconecte el circuito de respiración.
5. Seleccione otra revisión o seleccione Start Case para ir al menú Start Case.

3.3.5 Fuga P baja La revisión de fuga P baja negativa mide las fugas de máquina anterior al
sistema de respiración y entre el mezclador de gas y la salida de gas común.
(máquinas con ACGO)
1. Asegure que el interruptor ACGO esté configurado a ACGO.
2. Conecte el bulbo de compresión (squeeze bulb) a la salida ACGO.
3. Apriete (colapse) el bulbo.
4. Si la bombilla se infla en menos de 30 segundos, seleccione Fail.
5. Si la bombilla permanence colapsada, seleccione Pass.
6. Retire el bulbo de compresión de la salida ACGO.

1009-0357-000 09/07 3-5


Avance

3.4 Sistema “Comprobar todo” (para software de Sistema 2.X)


En el menú “Comprobar” del sistema, seleccione All Checks y siga las
instrucciones para “Low P leak check”, “Quick check”, “Vent check”, y
“Circuit O2 cell check”.
Si una prueba falla, siga las instrucciones en pantalla para realizar una
nueva revisión o aceptar los resultados.

3.4.1 Revisar fuga P baja La revisión de fuga P baja verifica si hay fugas entre el mezclador,
vaporizador, y el lado inspiratorio del circuito de respiración.

Para máquinas con SCGO:


1. Asegure que los vaporizadores estén desactivados.

2. Conecte el puerto inspiratorio (mano derecha).

3. Seleccione Start. La pantalla muestra las revisiones en ejecución.


4. Repita la revisión para cada vaporizador con el vaporizador prendido.

5. Cuando pase la revisión, desactive el vaporizador.

6. Retire la conexión del puerto inspiratorio.

7. Seleccione Next para ir a la siguiente revisión.

Para máquinas con ACGO:


1. Asegure que los vaporizadores estén apagados.

2. Configure el interruptor ACGO al modo ACGO.

3. Conecte el dispositivo “prueba de fuga de presión baja negativa” a la


salida de ACGO.
4. Presione el bulbo (apriete).
5. Si el bulbo se infla en < 30 segundos, existe una fuga.
6. Si el bulbo permanence colapsado, repita la revisión para cada
vaporizador con el vaporizador activado.

7. Cuando pasen las pruebas, apague el vaporizador. Seleccione


Pass para ir a la siguiente revisión.

3-6 09/07 1009-0357-000


3 Procedimiento de revisión

3.4.2 Revisión rápida La revisión rápida comprueba que:


 El interruptor Bag/Vent trabaja en la posición “Bag”.
 Las presiones de la fuente de gas son correctas.
 El cable de fuente está conectado y la tensión de red es correcta.
 La batería está completamente cargada.
 El circuito manual es correcto y no presenta fugas.
 Los controles de flujo operan correctamente.
1. Ocluya la pieza en patient Y.

2. Configure el interruptor Bag/Vent a “Bag”.


3. Configure el interruptor ACGO a “Circle” (solo para opción ACGO).

4. Configure la válvula APL hasta aproximadamente 50 (entre las marcas


30 y 70).

5. Seleccione Start. La pantalla muestra las revisiones en ejecución.

6. Cuando pase la revisión, seleccione Next para ir a la siguiente revisión.

3.4.3 Revisión de Ventilador Mide la compliancia del circuito y verifica que:


 El interruptor Bag/Vent funcione en la posición “Vent”.
 Las presiones de fuente de gas del ventilador y O2 sean correctas.
 El circuito de ventilador no presente fugas.
 El ventilador funcione correctamente.
 No se presenten alarmas o fallos durante la operación del ventilador.

1. Configure el interruptor Bag/Vent al modo “Vent”.

2. Abra la pieza patient Y.

3. Seleccione el interruptor ACGO a “Circle” (solo opción ACGO).

4. Seleccione Start. La pantalla muestra el tiempo restante para la verificación.


5. Cuando pase la verificación, siga las instrucciones en pantalla.
6. Verifique que los fuelles se muestren colapsados.
7. Ocluya la pieza patient Y.

8. Seleccione Continue. La pantalla muestra las revisiones en ejecución.


9. Cuando pase la verificación, se muestra la compliancia del circuito.
10. Seleccione Next para ir a la siguiente revisión.

3.4.4 Revisión de circuito de celda O2 Mide el O2%.


1. Desconecte la pieza patient Y.

2. Configure el interruptor Bag/Vent a “Vent”.

3. Configure el interruptor ACGO a “Circle” (solo para opción ACGO).

4. La pantalla mostrará el O2%.

5. Seleccione Exit cuando el O2 medido sea estable.


Se recomienda la calibración de celda O2 si el valor mostrado es menor que 21%.
1009-0357-000 09/07 3-7
Avance

3.5 Prueba de caída de fuelles


1. Termine un caso.

2. Configure el interruptor Bag/Vent a “Vent”.

3. Ocluya la pieza patient Y.

4. Pulse el botón O2 Flush hasta que el fuelle esté completo.

5. Tras la caída inicial, si el fuelle cae en más de 100 ml/min,


presenta una fuga.

3.6 Prueba Backlight


1. Pulse la tecla Main Menu.
2. Seleccione Calibration.
3. Seleccione Backlight Test.
4. Seleccione Start Test.
5. La pantalla muestra que la prueba se ejecuta en luz 1 y luego en luz
2. Si la pantalla se queda completamente en blanco o parpadea
durante la prueba, una de las luces presenta fallas.

3.7 Prueba de presión de vaporizador

ADVERTENCIA El agente anestésico sale del circuito durante esta prueba. Utilice
un procedimiento seguro, adecuado para recoger y retirar al
agente.

1. Configure el interruptor del Sistema en modo On.

2. Inicie un caso.

3. Configure el flujo de O2 a 6 l/min.

4. Ajuste lentamente la concentración del vaporizador desde 0 a 1%.

 Asegure que el flujo O2 permanezca constante.

 Verifique que el sistema continue en operación sin emitir alarmas


relacionadas.

5. Repita la prueba para ambas posiciones del vaporizador.

3-8 09/07 1009-0357-000


3 Procedimiento de revisión
3.8 Pruebas de cilindro y tuberías

1. Conecte las fuentes de tubería y asegure que la pantalla


correspondiente indique la presión de tubería.

2. Desconecte todas las fuentes de la tubería.

a. Abra cada válvula de cilindro.


b. Asegure que cada cilindro tenga suficiente presión. Si no es así,
cierre la válvula de cilindro aplicable e instale un cilindro lleno.

3. Pruebe las fuentes de cilindro para fuga de alta presión. Asegure


que cada cilindro cuente con suficiente presión:

a. Si está presente, gire el control de flujo auxiliar O2 por completo hacia la


derecha (no hay flujo).
b. Si está presente, apague la succión derivada venturi.
c. Abra cada cilindro.
d. Registre la presión de cilindro.
e. Cierre cada válvula de cilindro.
f. Registre la presión de cilindro luego de 1 minuto. Si la presión disminuye
más de lo indicado abajo, hay una fuga.
5000 kPa (725 psig) para gas de conducto de ventilador.
690 kPa (100 psig) para falta de gas de conducto de ventilador.
Si una fuente de cilindro no supera esta prueba, instale un
nuevo empaque de cilindro y repita este paso.

4. Cierre todas las válvulas de cilindro.

ADVERTENCIA No deje abiertas las válvulas de cilindro de gas si el suministro de tubería

está en uso. Las fuentes de cilindro podrían estar agotadas, dejando una

reserva insuficiente en caso ocurra una fallo en la tubería.

3.8.1 Prueba de alarma de fuente O2


1. Establezca O2, Aire, y (si está instalado) fuentes de gas N20.

2. Configure O2 al 25% y (si está instalado) N20 como balance de gas.


Para máquinas sin N2O, configure Aire como gas de balance.

3. Configure el flujo total a 3 L/min.

4. Detenga el suministro de O2. (Desconecte el suministro de tubería o


cierre la válvula de cilindro.)

5. Asegure que:

a. Se produzca la alarma baja “Baja presión de suministro O2”.


b. Los flujos de N2O (si está instalado) y O2 se detengan.
c. El flujo de Aire (si se selecciona) se mantenga o aparezca un aviso de
selección de Aire.

6. Reconecte el suministro de O2.

1009-0357-000 09/07 3-9


Avance

3.9 Pruebas de alivio de presión


Para revisar la válvula de alivio de presión en la salida del colector del vaporizador.

Para máquinas con SCGO:


1. Retire la cubierta posterior para acceder al montaje del vaporizador.

2. Retire el tubo de salida y conecte el dispositivo de prueba (indicador de


presión o manómetro digital) a la salida del colector del vaporizador.

3. Ajuste el flujo O2 a 0.5 L/min.

4. Verifique que la lectura del dispositivo de prueba se estabilice


dentro del siguiente rango:
31–60 kPa (230–450 mm Hg) (4.5–8.5 psi).
5. Retire el dispositivo de prueba y reinstale la tubería de salida.

6. Reemplace la cubierta posterior.

Para máquinas con ACGO:


1. Gire el selector a la posición ACGO.

2. Conecte un dispositivo de prueba (medidor


de presión o un manómetro digital) a la
toma ACGO usando un adaptador de prueba
de fuga de presión positiva.
Adaptador
de prueba
3. Ajuste el flujo O2 a 0.5 L/min.

4. Verifique que la lectura del dispositivo de prueba


se estabilice dentro del siguiente rango:
31–60 kPa (230–450 mm Hg) (4.5–8.5 psi).
5. Retire el dispositivo de prueba y el adaptador.

3-10 09/07 1009-0357-000


3 Procedimiento de revisión

3.10 Prueba de Flujo de Descarga


1. Con el interruptor Bag/Vent en modo Bag, verifique el caso que ha terminado.

2. Configure el interruptor Bag/Vent al modo “Vent”.

3. Conecte un circuito de paciente y enchufe el puerto de paciente.

4. Para máquinas equipadas ACGO, ajuste el selector ACGO a “Circle”.

5. Asegure que los fuelles estén completamente caídos.

6. Mida la cantidad de tiempo que toma llenar los fuelles cuando el


botón O2 de Inyección está completo y continuamente presionado.

7. Repita la medición anterior dos veces más (desinfle los fuelles quitando el
enchufe del puerto de paciente).

 Los fuelles deberían llenarse en 1.8 a 2.3 segundos.

Posibles causas de fallo • Fuga grande (si se llena en mucho tiempo).


 Configuración de regulador de inyección (Sección 5.2).
 Conexión cruzada en regulador de inyección (si se llena en mucho tiempo).
 Conexión cruzada en entrada de válvula selectora SCGO/ACGO.

Desde Para válvula Flush O2 y Flujómetro O2 Alterno (y


Fuente O2 Flujómetro O2 auxiliar opcional)

Salida Flush O2
para ajuste
superior en
SCGO/ACGO

Válvula Flush O2

del
Colector de Vaporizador
al
ajuste inferior en
SCGO/ACGO

1009-0357-000 09/07 3-11


Avance

3.11 Comprobación de alarma


1. Conecte un pulmón de prueba a la conexión del paciente.

2. Empezar un caso.

3. Configure el interruptor Bag/Vent al modo Vent.

4. Ajuste la concentración de O2 al 30%, y permita que la lectura O2 se estabilice.

5. Prueba las alarmas O2:


NOTA: Si se instala un Módulo de Gas  Ajuste el límite de alarma FiO2 low al 50%. Asegure que se produzca
de Vía Aérea, las lecturas FiO2 se toman la alarma FiO2 low.
desde el módulo en vez del sensor O2
 Ajuste de nuevo el límite de alarma FiO2 low a 21% y asegure que se
en el circuito de respiración. Cuando se
cancele la alarma FiO2 low.
usa un Módulo de Gas de Vía Aérea, una
línea de muestra debe ser conectada al  Ajuste el límite de alarma FiO2 high al 50%.
circuito de paciente para probar las  Pulse el botón O2 de inyección.
alarmas O2.  Asegure que se produzca la alarma FiO2 high.
 Ajuste de nuevo el límite de alarma FiO2 high a 100%. Asegure
que se cancele la alarma FiO2 high.

6. Prueba la alarma MVexp low:

 Vaya al menú Alarm Setup.


 Que el límite de alarma MV low sea mayor que el volumen de minuto medido.
 Asegure que se produzca la alarma MVexp low.
 Ajuste el límite de alarma MV low a desactivado.
7. Pruebe la alarma Ppeak high:

 Ajuste Pmax a valor menor que el pico de presión de vía aérea.


 Asegure que se produzca la alarma Ppeak high.
 Ajuste Pmax al nivel deseado.
8. Pruebe la alarma PEEP high. Blockage?:

 Cierre la válvula APL.


 Ajuste el interruptor Bag/Vent a Bag. La ventilación mecánica se detiene.
 Bloquee la conexión de paciente y pulse el botón O2 de inyección.
 Asegure que se produzca la alarma PEEP high. Blockage?
luego de aproximadamente 15 segundos.

9. Pruebe las alarmas Ppeak low. Leak?:


 Desbloquee la conexión de paciente.
 Ajuste el interruptor Bag/Vent al modo Vent.
 Ajuste el volume tidal y el flujo total al mínimo.
 Se pueden producir otras alarmas como MVexp low.
 Asegure que se produzca la alarma Ppeak low. Leak?.
10. Ajuste todos los límites de alarma a los valores clínicos aprobados.

3-12 09/07 1009-0357-000


3 Procedimiento de revisión
3.12 Pruebas de Flujómetro O2 Alternativo

1. Abra la válvula de cilindro O2 o conecte una tubería O2.


2. Gire el control de flujo O2 Alt a la derecha al flujo mínimo.
3. Presione el interruptor O2 Alternativo para encender el flujo O2 Alternativo.
El Flujómetro deberá indicar 0.5 a 0.7 L/min.
4. Gire el control de flujo en sentido antihorario (incrementar). La esfera
debe incrementarse inmediatamente después de iniciada la rotación. Esta
debe elevarse suave y constantemente con la rotación continua en
sentido antihorario. Cuando se establezca el flujo deseado, la esfera debe
mantenerse en una posición estable.
5. Gire el control de flujo en sentido horario hacia el flujo mínimo.
6. Presione el interruptor O2 Alternativo para desactivar el flujo O2 Alternativo.

3.13 Pruebas de Flujómetro O2 Auxiliar

1. Abra la válvula de cilindro o conecte una tubería O2.


2. Gire el control de flujo a la derecha (disminuir) para cerrar el flujo.
La esfera debe descansar en la parte inferior del tubo de flujo y no
moverse.
3. Gire el control de flujo a la izquierda (incrementar). La esfera debe elevarse de
inmediato luego que la rotación se ha iniciado. Esta debe elevarse suave y
constantemente con la rotación continua en sentido antihorario. Cuando se
establezca un flujo deseado, la esfera debe mantenerse en una posición estable.
4. Cierre la salida O2 auxiliar. La esfera debería descansar en la parte inferior
del tubo de flujo y no moverse. Una esfera que no descanse en la parte
inferior del tubo de flujo indica una fuga y requiere mantenimiento.
5. Gire el control de flujo en sentido horario para cerrar el flujo.

3.14 Pruebas de Regulador de Succión Integrado


La aguja de calibre debe quedar en reposo dentro del rango de soporte
cero cuando no se suministra succión. Los medidores que no cumplan
deben estar fuera de calibración.
1. Ajuste la configuración del regulador al mínimo.
2. Gire el selector de modo a I (On).
3. Asegure que el medidor permanezca por debajo de 200 mmHg (26 kPa,
0.26 Bar).
4. Ocluya la salida.
5. El medidor debe permanecer por debajo de 200 mmHg (26 kPa, 0.26 Bar).
6. Ajuste el regulador en un nivel de vacío cada vez mayor.
7. El indicador debe elevarse una vez iniciada la rotación. El indicador
debería aumentar con la rotación continua del ajuste del regulador.
8. Ajuste la configuración del regulador al mínimo.
9. Gire el selector a la posición O (Off).

1009-0357-000 09/07 3-13


Avance

3.15 Prueba de falla de potencia


1. Conecte el cable de potencia a la toma de corriente de la pared. El indicador
de red del panel frontal se enciende cuando se conecta la Fuente AC.

2. Ajuste el interruptor del Sistema a modo On e Inicie un caso.

3. Desenchufe el cable de potencia con el sistema encendido.

4. Asegure que la alarma de fallo en energía se escuche.

5. Asegure que se muestre el siguiente mensaje:

 Conecte el cable de alimentación. Batería encendida

6. Conecte de nuevo el cable de alimentación.

7. Asegure que se cancele la alarma.

3.16 Pruebas de seguridad eléctrica


Asegure que el sistema esté completamente ensamblado y que todos
los dispositivos accesorios estén conectados a las tomas de corriente.
1. Conecte un dispositivo de prueba aprobado (p.e. UL, CSA, o AAMI) y
verifique que la corriente de fuga sea menor que:

Voltaje Max. Corriente de Fuga


120/100 Vac 300 µAmps
220/240 Vac 500 µAmps

2. Asegure que la Resistencia a tierra sea menor que 0.2Ω entre una
superficie de metal expuesta y el pasador de tierra en el cable de
alimentación.

3-14 09/07 1009-0357-000


4a Instalación y Menús de Servicio (DU)

En esta sección 4a.1 Estructura de menú Servicio e Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4a-2

4a.2 Menú Instalación/Servicio (Súper Usuario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4a-3

4a.2.1 Menú Colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-4


4a.2.2 Menú Unidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-4
4a.2.3 Valores predeterminados de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4a-5
4a.3 Menú de Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4a-6

4a.3.1 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4a-7


4a.3.2 Menú Unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 4a-8
4a.3.3 Opciones de clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4a-8
4a.3.4 Configuración de Copia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4a-9
4a.4 Menú Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-10

4a.4.1 Ver Menú Software/Hardware. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-11


4a.4.2 Menú de Registro de Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-12
4a.5 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-13

4a.5.1 Menú Calibración de Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-13


4a.5.2 Colector P Span . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-14
4a.5.3 Insp Flow Zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-15
4a.5.4 Válvula de Flujo Inspiratoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-16
4a.5.5 Bleed Resistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-18
4a.5.6 Paw Span . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-19
4a.5.7 Zero Gas Xducrs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-20
4a.5.8 Cal Config . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-21
4a.5.9 Mixer P Zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4a-21

1009-0357-000 09/07 (DU) 4a-1


Avance (con DU)

4a.1 Estructura de menú Servicio e Instalación


Esta sección describe las funciones de nivel Servicio que son parte del
software principal instalado en la máquina de anestesia.

La sección 8a, “Diagnósticos de Servicio y Descarga de Software (DU),”


cubre una aplicación de servicio separada que se carga desde una tarjeta
PCMCIA y se usa para descargar el software del sistema y ejecutar los
diagnósticos de servicio y otras pruebas de servicio.

Estructura de menú La estructura del menú Servicio tiene tres niveles protegidos con contraseña:
 Instalación/Servicio (súper usuario)
 Instalación
 Servicio
El nivel Install/Service (contraseña super-usuario) mantiene las
preferencias estándar del hospital: elección de unidades, ajustes de
ventilador, alarma, y valores predeterminados de emisión de gas.

El nivel Installation requiere la contraseña de servicio y mantiene el idioma,


códigos de color de gas, posición del tubo de flujo, país, hardware para
componentes del sistema (acgo o scgo etc.), opciones de software, y clonación
de un sistema.
El nivel Service requiere la contraseña de servicio y mantiene las herramientas
de diagnóstico y pruebas automatizadas de componente.

Siga la estructura de menú para acceder a las pantallas de servicio:

 en Main Menu, seleccione Screen Setup;


 en el menú Screen Setup, seleccione Install/Service para acceder al menú
Install/Service (con clave de súper usuario);
 en el menú Install/Service, seleccione Installation (con clave de servicio)
para acceder al menú Instalación.
Para accede al menú Servicio, seleccione Service (con clave de servicio)
en el menú Install/Service; o, desde el menú Installation, seleccione
Service para acceder al mismo menú Servicio sin ingresar una
contraseña de servicio.

(DU) 4a-2 09/07 1009-0357-000


4a Instalación y Menús de Servicio (DU)
4.2 Menú Instalar/ Servicio (súper usuario)
Use la contraseña de súper usuario para acceder al menú Instalar/ Servicio:
“16-4-34”.

Ítem del menú Texto del mensaje Comentarios


Color Programar los Parámetros de colores
Unidades Programar unidades de peso C02, presión de .
suministro de gas y Paw.
Mostrar límites de alarma Seleccionar SI para mostrar límites de alarmas en SI por defecto
campos de dígitos.
Casos de fábrica Grabar pantalla normal, AIRE / N2O, tipo de circuito, Últimas configuraciones de alarmas
guardados programación de ventilador y límites de alarma de el usadas (incluyendo Esconder/Mostrar
último caso de fábrica. límites de alarmas), diseño de pantalla
(Selección de onda media, velocidad de
muestreo, balance), modo y configuración
de ventilador, gas de balance, y comenzar
caso de selección de salida de gas son
guardados como valores por defecto de
facilidad.
Nota: El límite de alarma Pmax no será
guardada mayor de 40 cmH2O. El límite
de alarma de FiO2 bajo no será guardada
por debajo de 21%.

Valores de Fábrica Regresar a la configuración de valores de fábrica Acción: Todos los valores de facilidad
serán reemplazados por los valores de
Después de seleccionar Valores de fábrica: fábrica. Las configuraciones de súper
“Reiniciar la máquina para que los valores por usuario también se convierten en valores
defecto tengan efecto” de fábrica. Ninguna configuración de nivel
de servicio se cambiará.
Instalación Programar idioma, colores de gases, hardware, y Navegar con la clave para el menú de
habilitar opciones. instalación. La clave es “26-23-8”.
Servicio Mostrar datos técnicos para solución de fallas y Navegar con la clave para el menú de
calibración. servicio. La clave es “26-23-8”.
Salir Apagar para salir del servicio y de los menús de
súper usuario.

1009-0357-000 09/07 (DU) 4a-102


Avance (con DU)

4a.2.1 Menú de Colores

Ítem del
Texto del mensaje Valores
menú
Paw Cambio de color de forma de Amarillo,
onda de Paw, dígitos y Blanco,
tendencia. Verde, Rojo
o Azul
Flujo Cambiar color de la onda de Amarillo,
flujo, Dígitos de Flujo y Blanco,
Volumen y tendencias. Verde, Rojo
o Azul
Resp Cambiar el color de la Amarillo,
respiración, dígitos y Blanco,
tendencias. Verde, Rojo
o Azul
CO2 Cambiar el color de forma de Amarillo,
onda de CO2, dígitos y Blanco,
tendencias. Verde, Rojo
o Azul
Menú previo Regresar al menú previo.

4.2.2 Menú de Unidades


El menú de unidades puede ser accedido aquí en el nivel de súper usuario para cambiar preferencias individuales, o si
se requiere durante la instalación, en el menú de instalación nivel de servicio.

Ítem del
Texto del mensaje Valores
Menú
Peso Cambio unidad de peso: Kg or Lb. Kg o Lb
CO2 Cambio de la unidad de CO2, %, %, Kpa
Kpa, o mmHg. o
mmHg.
Presión de Cambiar la unidad de presión de la Psi,
la Fuente de fuente de gas: Kpa, psi o bar. Kpa o
gas mmhg.
Paw Cambiar la unidad de Paw: Kpa, Kpa,
hpa, cmH20, mmHg, mbar. hPa,
cmH2O,
mmHg
o mbar.
Menú de
Retorno al menú previo.
Previo

(DU) 4a-4 09/07 1009-0357-000


4a Instalación y Menús de Servicio (DU)

4a.2.3 Valores de fábrica


La siguiente tabla lista los valores de fábrica para parámetros y límites de alarmas:

Parámetro Valor Límiste de Valor


alarma
Modo de Vent VCV Pmax alto 40 cmH2O
(40 hPa, 4 kPa, 40
mbar,
30 mmHg)
VT (Volumen Tidal) 500 ml MV alto 10 l/min
Pinsp 5 cmH2O MV bajo 2 l/min
(5 hPa, 0.5 kPa, 5 mbar,
3.6 mmHg)
RR 12 /min VT alto 1000 ml
RR Mec 12 /min VT bajo Off
Tinsp 1.70 RR alto Off
I:E 1:2.0 RR bajo Off
Trig. Ventana 25% Et CO2 alto 6.5%
(50 mmHg o 6.5kPa)
Trig. Flujo 2 l/min Et CO2 bajo Off
Resp. final 25% Fi CO2 alto Off
Psoporte Off Fi O2 alto Off
PEEP Off Fi O2 bajo 21%
Tpausa Off Et O2 alto Off
Tiempo de respaldo 30s Et O2 bajo Off
O2 % 100% Fi Iso alto 5%
Gas de balance Aire Fi Iso bajo Off
Circuito Círculo Et Iso alto Off
Salida de Gas instalado SCGO Et Iso bajo Off
Color Paw Amarillo Fi Sev alto 8%
Color Flujo Verde Fi Sev bajo Off
Color Resp Blanco Et Sev alto Off
Color CO2 Blanco Et Sev bajo Off
Unidad de Paw CmH2O Fi Des alto 15%
Unidad de peso kg Fi Des bajo Off
Unidad de Temp C Et Des alto Off
Unidad de CO2 % Et Des bajo Off
Altitud 300m Fi Enf alto 5%
Unidad de Presión de suministro kPa Fi Enf bajo Off
de gas
Marcador decimal . <punto> Et Enf alto Off
Lenguaje Ingles Et Enf bajo Off
Colors de suministros de gas ISO Fi Hal alto 5%
(O2 = blanco, N2O = azul,
Aire = neg/blanco)
Tubería de flujo de O2 Lado derecho FI Hal bajo Off
Gas conductor de Vent O2 Et Hal alto Off
PSV Pro Habilitado Et Hal bajo Off
SIMV/PSV Habilitado
PCV Habilitado
SIMV-PC Habilitado
N2O habilitado No

1009-0357-000 09/07 (DU) 4a-5


Avance (con DU)

4a.3 Menú de Instalación


Use la clave de nivel de servicio para acceder al menú de instalación:
“26-23-8”.

Cada vez que entre al menú de instalación, “Enter Service dd-mmm-yyyy hh-mm-
ss” se almacenará en el registro de Eventos.

Ítem del menú Texto de mensaje

Configuración Configurar el idioma, código de color de gases, y posición del


flujómetro de O2.
Unidades Configurar las unidades.
Tecla de opciones Habilitar las opciones de software
Lista de opciones Presentar las opciones de Software en el display
Copia de Config Mensaje normal “Guarde o instale la configuración y los valores
por defecto usando la tarjeta de memoria”.

Mensaje Bloqueado “Por favor inserte tarjeta de memoria”


Servicio Mostrar lista de error, eventos, y alarmas.
(Al acceder al menú de Servicio desde el menú de Instalación
no requiere un segundo uso de la contraseña de servicio)

Menú Previo Regresar al menú previo

Configuración Menú de Unidades Tecla de Opciones Lista de Opciones Copia de Configuración


Marcador decimal Peso Tecla corriente Opciones disponibles Guardar en tarjeta
Idioma CO2 Ingreso 1 SIM/PSV Copiar desde tarjeta
Colores de sum. de gas Presión de Sum. de gas Ingreso 2 PCV
Tubo de flujo de O2 Paw Ingreso 3 PSV Pro
Gas de conducto Vent Ingreso 4
Altitud Ingreso 5
Salida de gas Ingreso 6
N2O habilitado Ingreso 7
Guardar nueva tecla
ID de tarjeta de control

(DU) 4a-6 09/07 1009-0357-000


4a Instalación y Menús de Servicio (DU)

4a.3.1 Configuración

Ítem del menú Texto del mensaje Valores Comentarios


Marcador decimal Seleccionar delineador 0.01, 0 01 o 0,01
decimal
Idioma Cambiar la traducción del Ingles, Francés, Alemán, Por defecto: Inglés
idioma de la pantalla Español, Italiano, Japonés,
Portugués, Danés, Chino
(Simplificado), Finlandés,
noruego, Húngaro, Polaco,
Griego, Checo, Turco, y
Ruso

Colores Sum. de gas Cambiar el color del O2, ANSI, ISO, Neutral ANSI: O2 verde, Aire
N2O, y Aire. Amarillo, N2O azul;
ISO: O2 amarillo, Aire
neg/blanco, N2O azul;
Neutral: Todos blanco

Tubo de flujo de O2 O2 en el lado derecho o Izquierdo, derecho


izquierdo

Gas de conducto del Cambiar el gas de Aire, O2


ventilador conducción para lograr la
configuración de la
máquina
Altitud Cambiar altitud usada para -400 a 3000 m en
cálculos de gases incrementos de 100 m

Salida de gas* Cambiar el tipo de salida SCGO, ACGO SCGO: Use puerto Insp
de gas fresco. ACGO: Use puerto
auxiliar
N2O habilitado Cambiar para lograr la Si; No
configuración de la
máquina

 Para máquinas sin una salida de gas común auxiliar y switch selector, ponga Salida de Gas en SCGO:
Salida de Gas Común Seleccionable.

 Para máquinas con una salida de gas común auxiliar y switch selector, Ponga la Salida de Gas en ACGO:
Salida de Gas Común Auxiliar.

1009-0357-000 11/03 4-7


Avance (con DU)

4a.3.2 Menú de Unidades


Este es el mismo menú que es accesible desde el menú Instalar/ Servicio de súper usuario.

Ítem del menú Texto del mensaje Valores

Peso Cambiar la unidad de peso: kg o lb Kg o lb


CO2 Cambiar la unidad del CO2: %, kPa, o %, kPa, o
mmHg mmHg
Presión de Cambiar la unidad de presión de kPa, psi, o
Suministro de Gas suministro de gas: kPa, psi, o bar bar
Paw Cambiar la unidad de Paw: kPa, hPa, kPa, hPa,
cmH2O, mmHg, mbar. cmH2O,
mmHg, o
mbar.

4a.3.3 Tecla de opciones


El menú Tecla de Opciones es usado para configurar el software para incluir las características que el cliente ha
adquirido. Las características incluidas se muestran el menú Lista de Opciones.

Menú de Tecla de Opciones

Ítem del menú Texto del mensaje Valores


Tecla corriente Ingrese el código de tecla para habilitar opciones. XXXAXBC
Entrada 1 Ingrese la primera entrada o código de tecla. 0 a 9, A a Z, , ,
Entrada 2 Ingrese la segunda entrada o código de tecla. @, #, $, %, ^,
*, (,), ?
Entrada 3 Ingrese la tercera entrada o código de tecla.
Entrada 4 Ingrese la cuarta entrada o código de tecla.
Entrada 5 Ingrese la quinta entrada o código de tecla.
Entrada 6 Ingrese la sexta entrada o código de tecla.
Entrada 7 Ingrese la séptima entrada o código de tecla.
Guardar nueva
Confirme entradas para el código de tecla
tecla
ID de la tarjeta de
Número de control usado para el código de tecla XXX
control

Cuando las opciones sean agregadas, “Add <option> dd-MMM-yyy hh:mm:ss” está escrito en el
registro de eventos.

Si se agrega más de una opción, cada opción se listará separadamente.

(DU)4a-107 09/07 1009-0357-000


4a Instalación y Menús de Servicio (DU)

Menú de Lista de Opciones

La lista de opciones muestra qué opciones están habilitadas.

Ítem del menú Texto del mensaje Valores


Opciones disponibles
SIMV/PSV Vent. SIMV c/soporte de presión On, Off
PCV Ventilación controlada por presión On, Off
PSV Pro Vent. de soporte de presión c/backup On, Off

4a.3.4Copia de configuración

Menú de Copia de configuración

Ítem del menú Texto del mensaje Valores Comentarios


Guardar en Tarjeta Guardar Configuración y <blanco>, falla, o OK. Guarda todas las
valores por defecto en la configuraciones que no
tarjeta El campo estará en blanco dependen del hardware,
cuando aunque los datos se incluyendo valores por
han escrito a la tarjeta (OK) defecto de facilidad, colores,
o el sistema lo determina. unidades, posición del tubo,
No puede escribir en la de flujo de O2, marcador
tarjeta (Falla) decimal, y altitud.
Copiar desde la Copiar configuración y <blanco>, falla, o OK.
Tarjeta valores por defecto desde la
tarjeta. El campo estará en blanco
cuando aunque los datos se
Cuando se complete: han leído de la tarjeta (OK)
Copiar desde la tarjeta o el sistema lo determina.
completa. No puede leer en la tarjeta o
Por favor reinicie el sistema la tarjeta no tiene los datos
requeridos (Falla)

Los sistemas no pueden aceptar los archivos de configuración de un modelo


de producto diferente.

La versión del software está guardada con la configuración guardada. Un


sistema rechazará cualquier configuración de otro que no sea la versión del
software corriente.

Al seleccionar Guardar en tarjeta se sobrescribirá en cualquier configuración


presente en la tarjeta.

1009-0357-000 09/07 (DU) 4a-9


Avance (con DU)

4a.4 Menú de Servicio


Use la clave de nivel de servicio para acceder al menú de servicio:
“26-23-8”

Cada vez que ingrese al menú de servicio, “Enter Service dd-mmm-yyyy hh:mm:ss” se
guardará en la lista de Eventos.

Ítem del menú Texto del mensaje


Versiones SW HW Desplazarse a través de la información del sistema.
Registro de servicio Muestra error, eventos, e historia de alarmas.
Presione ComWheel para realizar las calibraciones de
Calibración
servicio.
Menú Previo Regresar al menú anterior.

Versiones SW HW Menú Service Log Calibración


Tiempo total: Desplazamiento reciente Instrucciones
Versión de software: Calibración de usuario
Código de modelo: Historia de errores Colector P Span
Número de serie de la máquina: Historia de eventos Insp Flow Zero
Empaque de opción: Historia de alarmas Insp Flow Valve
Código de opción: Registros de copia Bleed Resistor
Hardware Anes... Registros de reinicio Paw Span
Hardware Disp... Menú previo Zero Gas Xducer
Hardware Mixer... Cal Config
Hardware Vent... Previous Menu
Hardware Power...
Hardware Mgas...

(DU) 4a-10 09/07 1009-0357-000


4a Instalación y Menús de Servicio (DU)

4a.4.1 Menú de Versión de Software / Hardware


Girar ComWheel para desplazarse por el cuadro de lista.
Presione ComWheel para regresar al menú de Servicio.

Menú de Información del Sistema

Texto del cuadro de lista con número X, A,B,C - carta


Tiempo total: XXXXX (Minutos)
Versión del software: XX.XX
Código de modelo: XXX
Número de seria de la máquina: ABCDXXXXX
Empaque de opción: XXX
Código de opción: XXXXX

Versión de software de anestesia: XX.XX


Versión de hardware de anestesia: XXXX-XXXX-XXX REV A
Número de serie de la tarjeta de anestesia: ABCXXXXX

Versión Software Disp:XX.XX


Versión Hardware Disp: XXXX-XXXX-XXX REV A
Número de Serie Hardware Disp: ABCXXXXX

Versión de software del mezclador: XX.XX


Versión de hardware del mezclador: XXXX-XXXX-XXX REV A
Número de serie de la tarjeta mezcladora: ABCXXXXX
Número de serie del sensor de flujo de O2 del mezclador: XXXXXXXXX
Número de serie del sensor de flujo de gas de balance del mezclador: XXXXXXXXX
Número de serie del PCA: ABCXXXXX

Versión del software de poder: XX.XX


Versión del hardware de poder: XXXX-XXXX-XXX REV A
Número de serie de la tarjeta de poder: ABCXXXXX

Versión de software de Mgas: X.X


Versión de hardware de Mgas: GAS SW Pr. XXXXXXX-X
Número de serie del hardware de Mgas: ABCXXXXX

La información de Mgas solo se ve cuando un módulo de vías aéreas está presente.

1009-0357-000 09/07 (DU) 4a-11


4a.4.2 Menú de Registro de Servicio
El menú de registro de servicio es una lista organizada de eventos guardados.

Ítem del menú Texto del mensaje


Desplazamiento reciente Desplazarse a través de las últimas entradas
Historia de errores Mostrar historia de errores.
Historia de eventos Mostrar historia de eventos.
Historia de alarmas Mostrar historia de alarmas.
Registros de copia Copiar registros a la tarjeta PCMCIA. Toma cerca de 1 minuto.
Registros de Reinicio Borrar error y entradas de registro de alarma
Menú previo Regresar al menú previo

Cada registro de historia muestra en la parte superior de la pantalla las “horas


corrientes” totales y la fecha cuando los registros fueron últimamente reiniciados.
El número de horas corrientes es el mismo número de las horas de operación
mostrados en la página de estado del sistema durante la operación normal.

Cada vez que los registros sean reiniciados, “Reset Logs dd-MMM-yyy hh:mm:ss”
se guarda en el registro de Eventos.

Si los registros son guardados en una tarjeta de memoria, el número de serie de


la máquina se guardará con los contenidos corrientes de los registros y la fecha y
la hora.

Historia de errores ◄ El registro de la historia de errores lista los últimos 200 errores registrados desde
el último reinicio de registro, empezando con el más reciente. El sistema guarda
los últimos 1,000 errores registrados desde el último reinicio de registro.

Historia de eventos ◄ El registro de historia de eventos almacena la historia de servicio del dispositivo.
Esto incluye: calibraciones de servicio, entrada al modo de servicio, opciones
habilitadas, e instalación de software. En el evento de un reemplazo de una
tarjeta, se entiende que este registro como todos se puede perder. El menú de
historia de eventos lista las últimas 200 eventos registrados empezando con el
más reciente. El registro de historia de eventos guarda los últimos 1000 eventos.
El registro de historia de eventos no puede ser reiniciado.

Historia de Alarmas ◄ El registro de Historia de alarmas lista las últimas 200 alarmas de parámetros de
prioridad media y alta desde el último reinicio de registro empezando con el más
reciente. El registro de la historia de alarmas guarda las últimas 1000 entradas.

Registros de copia La función de registros de copia, copia registros de errores, eventos y alarmas
con la configuración del software/hardware en un archivo de texto en una tarjeta
PCMCIA. El copiado toma cerca de un minuto.
Nota: No retire la Tarjeta Flash hasta que la pantalla muestre que la copia está
completa.

(DU) 4a-12 09/07 1009-0357-000


4a Instalación y Menús de Servicio (DU)

4a.5 Calibración
Para la instrucción paso a paso, referirse a la sección 5.4, “Calibraciones de
ventilador”

Ítem del menú Texto del mensaje


Instrucciones
Calibración de usuario Mostrar el menú de calibración de usuario.
Colector P Span Calibrar transductor de presión colectora
Insp Flow Zero Válvula de flujo inspiratorio zero.
Insp Flow Valve Calibrar válvula de flujo inspiratorio.
Bleed Resistor Calibrar flujo de resistor de vaciado
Paw Span Calibrar transductor de presión de vía aérea
Zero Gas Xducrs Calibrar los transductores de suministro de gas
Cal Config Configurar gas de conducción de ventilador y altitud
Menú previo Regresar al menú previo

4a.5.1 Menú de calibración de usuario

Ítem del menú Texto del mensaje


Flujo y presión Calibrar los sensores de flujo y presión
Celda de O2 del
Calibrar la Celda O2 del Circuito
circuito
Empezar la calibración de gas, calibrar CO2, O2, N2O, y
Gas de vías aéreas
medidas de los agentes.
Presionar ComWheel para probar luces de fondo. Probar
Prueba luz de fondo
cada mes.
Menú previo Regresar al menú previo

1009-0357-000 09/07 (DU) 4a-13


Avance (con DU)

4a.5.2 Colector P Span


Las instrucciones del P Span Múltiple aparecen cuando el enfoque está en el ítem del
menú Colector P Span.

Instrucciones

Lea todos los pasos antes de empezar:


1. Retire el sistema de respiración, la válvula de exhalación, y la tapa de metal.
2. Poner los conectores #2 en los puertos múltiple y de gas de conducción del motor del vent.
3. Conectar un medidor de presión en línea con el transductor de presión múltiple.
4. Presionar ComWheel para continuar.
5. Seleccionar Empezar Colector P Span.
6. Incrementar el valor en la válvula de Flujo hasta que el medidor muestre 100 cmH2O.
7. Cuando el medidor muestre 100cmH2O, seleccione Guardar Calibración.

Menú Colector P Span

Valores/
Ítem de menú Texto del mensaje
Comentarios
Válvula de flujo Subir el valor hasta que el medidor de 0 a 4095
inspiratorio (DAC) prueba muestre 100 cmH2O (aprox.
1020 cuentas). Luego guardar la Deshabilitar hasta que el
calibración. usuario seleccione Iniciar
Colector P Span.

Empezar Colector P Empezar calibración. Subir el valor de Bloqueado cuando la presión


Span la válvula de flujo hasta que el medidor de suministro de gas
de prueba muestre 100 cmH2O (aprox. conductor del ventilador
1020 cuentas). Luego guardar la pueda causar una alarma de
calibración. falla en suministro de gas
durante la operación normal.
Mensaje de bloqueo:
“Conectar un suministro del gas de
conducción para continuar”

Guardar la calibración Colector P


Guardar Calibración
Span.
Menú previo Regresar al menú previo.

Durante la calibración:
“Calibración en progreso. Presionar
ComWheel para cancelar.”

(DU) 4a-14 09/07 1009-0357-000


4a Instalación y Menús de Servicio (DU)

4a.5.3 Insp Flow Zero


Las instrucciones de Insp Flow Zero aparecen cuando el enfoque está en el Ítem del
menú Insp Flow Zero. Consulte la sección 5.4.4 “Insp Flow Zero”.

Instrucciones

Leer todos los pasos antes de empezar:


1. Presionar ComWheel para empezar la prueba cero
2. No se requiere desarmar

 Si la salida de la calibración es Pass, los datos de la nueva calibración serán


guardados.
 Si la salida es Fail, se mantendrán los datos de la calibración anterior.
 El resultado de la calibración se guarda en el registro de Eventos.

Si selecciona Menú previo antes de que se realice la calibración abandonará la


calibración en progreso y mantendrá las constantes de la calibración anterior.

Menú Insp Flow Zero

Ítem del menú Texto del mensaje Valores

Empezar Si el resultado es Fail (Falló), realizar la calibración Pass o Fail


de la válvula de flujo insp.

Menú previo Regresar al menú previo.

Durante la calibración:
“Calibración en progreso. Presionar ComWheel para
cancelar”.

1009-0357-000 09/07 (DU) 4a-15


Avance (con DU)

4a.5.4 Válvula de flujo inspiratorio


Las instrucciones de la válvula de flujo inspiratorio aparecen cuando el enfoque está en
el ítem del menú de Válvula de Flujo Inspiratorio. Consulte la sección 5.4.3 “Calibración
de Válvula de Flujo Inspiratorio”.

Instrucciones

Lea todos los pasos antes de empezar:


1. Completar la calibración Colector P Span.
2. Poner los conectores #2 en los puertos colectores y gas de conducción del motor de vent.
3. Presionar ComWheel para mostrar el siguiente menú.
4. Seleccionar Calibración de Etapa 1.
5. Una vez pasado, reemplace el conector de puerto colector con el orificio de calibración.
6. Seleccionar Calibración de Etapa 2.
7. Se DEBE hacer ambas etapas para que la calibración se guarde.

Durante la calibración, un menú separado muestra las cuentas y el flujo


correspondiente en cada paso.

 Si la salida de ambas etapas de la calibración es Pass (Pasó), los datos de la


nueva calibración son guardados.
 Si la salida de alguna etapa es Fail (Falló), los datos de la calibración anterior serán
retenidos.
 Los resultados de cada etapa de la calibración serán guardadas en el registro de
Eventos.

Si selecciona Menú previo antes de realizarse la calibración, abandonará la


calibración en progreso y mantendrá las constantes de la calibración anterior.

(DU) 4a-16 09/07 1009-0357-000


4a Instalación y Menús de Servicio (DU)

Menú de la Válvula de Flujo Inspiratorio

Ítem del menú Texto del mensaje Comentarios


Etapa 1 Calibrar la válvula de flujo insp. a flujos bajos. Bloqueado si la presión
de suministro de gas de
Texto bloqueado: conducción del
“Conectar un suministro del gas de conducción ventilador podría causar
para continuar”. una alarma de
suministro de gas
durante la operación
normal.
Etapa 2 Calibrar la válvula de flujo insp en flujos altos. Bloqueado si la etapa 1
no ha sido completada.
Texto bloqueado:
“Se requiere primeramente la calibración de la
etapa 1”.
Datos de Válvula Mostrar la tabla de calibración de la válvula de
de Flujo flujo inspiratorio.
Inspiratorio
Menú previo Regresar al menú anterior.

Durante la calibración:
“Calibración en progreso. Presionar ComWheel
para cancelar”.

Menú de Datos de la Válvula de Flujo Insp

El menú de Datos de la Válvula de Flujo Insp contiene una tabla de 24 entradas de la


calibración previa. La tabla es borrada en el comienzo de la etapa 1. La tabla es actualizada en
tiempo real durante la calibración.

1009-0357-000 09/07 (DU) 4a-17


Avance (con DU)

4a.5.5 Bleed Resistor


Las instrucciones de Bleed Resistor aparecen cuando el enfoque está en el ítem del
Menú Bleed Resistor.

Instrucciones
Leer todos los pasos antes de empezar:
1. Completar la calibración de la Válvula de Flujo Insp.
2. Poner los conectores #2 en los puertos colectores y de gas de conducción del motor del
vent.
3. Presionar ComWheel para mostrar el siguiente menú.
4. Seleccionar Inicio.

La calibración falla si el flujo requerido para alcanzar 91 cmH2O es > 16 l/min.

 Si la salida de la calibración es Pass (Pasó), los datos de la nueva calibración


son guardados.
 Si la salida es Fail (Falló), se mantendrá los datos de la calibración anterior.
 El resultado de la calibración se guarda en el registro de Eventos.

Si se selecciona Menú Anterior antes de realizar la calibración, abandonará la


calibración en progreso y mantendrá las constantes de la calibración anterior.

Menú Bleed Resistor

Ítem del menú Texto del mensaje Comentarios


Inicio Calibrar la presión colectora para el flujo del Bloqueado si la
bleed resistor. presión de suministro
de gas de conducción
Texto bloqueado: del ventilador causó
“Conectar un suministro del gas de una alarma de falla de
conducción para continuar”. suministro de gas
durante la operación
normal.
Datos del Bleed Mostrar tabla de calibración del bleed
Resistor resistor
Menú Anterior Regresar al menú previo.

Durante la calibración:
“Calibración en progreso. Presionar
ComWheel para cancelar”.

Menú de Datos de Bleed Resistor


El menú de Datos del Bleed Resistor contiene una tabla de 17 entradas de una
calibración previa. La tabla es borrada al comienzo de la calibración. La tabla es
actualizada en tiempo real durante la calibración.

(DU) 4a-18 09/07 1009-0357-000


4a Instalación y Menús de Servicio (DU)

4a.5.6 Paw Span


Las instrucciones de Paw Span de VíasAéreas aparecen cuando el enfoque está en el
ítem del menú del Paw Span. Consulte la Sección 5.4.6, “Paw Span”

Instrucciones
Lea todos los pasos antes de empezar:
1. Completar la calibración Bleed Resistor.
2. Instalar el sensor de flujo y módulo de circuito.
3. Poner un conector #2 en el puerto de gas de conducción del motor del vent.
4. Poner el orificio calibrado en el puerto colector del motor del vent.
5. Conectar el soporte de presión al puerto insp. Conectar el soporte al orificio
calibrado con un tubo de 22 mm.
6. Conectar un medidor de presión en el soporte de presión.
7. Seleccionar Inicio Paw Span.
8. Subir el valor de la válvula de flujo hasta que el medidor muestre 100 cmH2O.
9. Seleccionar Guardar Calibración.

Menú Paw Span

Valores/
Ítem del menú Texto del mensaje
Comentarios
Válvula de Flujo Subir el valor hasta que el medidor de 0 a 4095
Insp (DAC) prueba muestre 100 cmH2O (aprox. ( inicialmente en 800)
1020 cuentas). Luego guardar la
calibración.
Inicio Paw Span Empezar calibración. Subir el valor de Bloqueado si la presión
la válvula de flujo hasta que el medidor de suministro de gas
de prueba muestra 100 cmH2O (aprox. conductor del ventilador
1020 cuentas). Luego guardar la causó una alarma de
calibración. falla de suministro de
gas durante la operación
Mensaje de bloqueo: normal.
“Conectar un suministro del gas de
conducción para continuar”

Guardar Calibración Guardar la calibración Paw Span Guarda los nuevos datos
de la calibración.
Escribe los resultados de
la calibración, fecha y
hora en el registro de
eventos.
Menú previo Regresar al menú previo.

Durante la calibración:
“Calibración en progreso. Presionar
ComWheel para cancelar.”

1009-0357-000 09/07 (DU) 4a-19


4a.5.7 Zero Gas Xducrs
Las instrucciones de Zero Gas Xducrs aparecen cuando el enfoque está en el ítem
del menú Zero Gas Xducrs.

Instrucciones
Leer todos los pasos antes de empezar:
1. Retire todos los cilindros.
2. Desconecte todos los suministros de tubería.
3. Seleccione Zero Gas Xducrs.
4. Seleccione Iniciar Zero en el menú siguiente.
Esta página también muestra:
 Presiones de suministro de gas
 ID de suministro de gas

Una prueba fallida es usualmente el resultado de una tubería o cilindro aún


conectado al sistema.

 Si la salida de la calibración es Pasó, los datos de la nueva calibración serán


guardados.
 Si la salida es Falló, se mantendrá los datos de la calibración anterior.
 El resultado de la calibración se guarda en el registro de Eventos.

Si selecciona Menú Previo antes de realizar la calibración abandonará la calibración


en progreso y mantendrá las constantes de la calibración anterior.

Menú Zero Gas Xducrs El menú Zero Gas Xducrs muestra solo los transductores que están
instalados. Si no están instalados, la fila de menú está en blanco.

Ítem del menú Texto del mensaje Valores

Manguera de O2 0-4095 cuentas

Cilindro de O2 1 0-4095 cuentas


Cilindro de O2 2 0-4095 cuentas
Manguera de N2O 0-4095 cuentas
Cilindro de N2O 0-4095 cuentas
Manguera de Aire 0-4095 cuentas
Cilindro de Aire 0-4095 cuentas
Empezar el cero Desconectar todas las tuberías y
retirar los cilindros. Luego seleccione
Iniciar Cero.

Menú Previo Regresar al menú previo.


Durante la calibración:
“Calibración en progreso. Presionar
ComWheel para cancelar.”

(DU) 4a-20 09/07 1009-0357-000


4a Instalación de Menús de Servicio (DU)

4a.5.8 Cal Config Antes de la calibración, debe verificar que las configuraciones de Gas Conductor
de ventilación y Altitud sean apropiadamente ajustadas para lograr la
configuración de gas de conducción corriente y la ubicación de la máquina.
Si usted cambia cualquiera de las configuraciones en el menú Cal Config,
debe reiniciar el sistema.

Menú Cal Config

Ítem de Menú Texto de mensaje Valores

Cambiar el gas de conducción


Gas de Conducción del
para lograr la configuración de la Aire, O2
Ventilador
máquina
Cambiar la altitud usada para -400 a 3000 m (en
Altitud
cálculos de gas. incrementos de 100 m)

4a.5.9 Mixer P Zero (para software de System 3.X; versiones anteriores no incluyen esta función)
Las instrucciones de Mixer P Zero aparecen en el menú Mixer P Zero.

Instrucciones

Atrás Default Inicio

Para volver a los valores de fábrica, seleccione Defaults (arriba).

Para Zero Pres Sensors:


1. Desconecte los suministros de gas de tubería.
2. Cierre los cilindros de gas.
3. Retire los sensores de flujo.
4. Inserte un casete non-Des.
5. Pulse el botón O2 Flush por 3 segundos.
6. Deje que el sistema quede SIN flujo de gas por > 5 min.
7. Seleccione Inicio.

No perturbar el sistema mientras espera los resultados.

Nota Si fallan los intentos zero repetidos, siga este procedimiento:


1. Obtenga acceso a los componentes en la cubierta
eléctrica pan (Sección 9.9).

2. Desconecte el ajuste de codo del tubo de entrada Alt O2 del Mixer colector.

3. Desconecte el tubo del ajuste de codo de salida.

4. Repita Mixer P Zero siguiendo las instrucciones tal como aparecen


en pantalla.

5. Reensamblar en orden inverso.

1009-0357-000 09/07 (DU) 4a-21


Notas

(DU) 4a-22 09/07 1009-0357-000


4b Menús Instalación/Servicio (HPDU)

En esta sección 4b.1 Estructura de menú Servicio e Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4b-2


4b.2 Menú Instalación/Servicio (Súper Usuario). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-3
4b.2.1 Instalación/Servicio - Página 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-3
4b.2.2 Instalación/Servicio - Página 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-9
4b.3 Menú Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-10
4b.3.1 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-11
4b.3.2 Unidades de Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4b-12
4b.3.3 Clave de opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-12
4b.3.4 Copia de Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-13
4b.4 Menú Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-14
4b.4.1 Ver Menu Software/Hardware. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-15
4b.4.2 Menú Registro de Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4b-16
4b.5 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-17

4b.5.1 Calibración Spiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-18


4b.5.2 Menú Calibración de Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-19
4b.5.3 Colector P Span . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-20
4b.5.4 Válvula de Flujo de Inspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-21
4b.5.5 Insp Flow Zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-22
4b.5.6 Bleed Resistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-23
4b.5.7 Paw Span . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-24
4b.5.8 Zero Gas Xducrs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-25
4b.5.9 Cal Config . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-26
4b.5.10 Mixer P Zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4b-26

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 4b-1


Avance (with HPDU)

4b.1 Estructura de menú Instalación y Servicio


Esta Sección describe las funciones de nivel Servicio que son parte del
software principal instalado en la máquina anestesia.

La Sección 8a, “Diagnósticos de Servicio y Descarga de Software (DU),” cubre las


funciones de la tarjeta Compact Flash usada para descargar el software del
sistema.

La Sección 12, “Aplicación de Servicio,” cubre una separada, aplicación de


servicio Windows usada para ejecutar diagnósticos de servicio y otras pruebas
de servicio.

Estructura de menú La estructura de menú Servicio tiene 3 niveles protegidas con contraseña:
 Instalación / Servicio (súper usuario)
 Instalación
 Servicio
El nivel Install/Service (con clave de súper usuario) cuenta con
preferencias estándar de hospital: Elección de unidades; configuración
de ventilador, alarma, y ajustes predeterminados de emisión de gas.

El nivel Installation requiere la clave de servicio y cuenta con idioma, código


de color de gas, posición de tubo de flujo, país, hardware para componentes
del sistema (acgo o scgo etc.), opciones de software, y clonación de sistema.
El nivel Service requiere la clave de servicio y aporta herramientas de
diagnóstico y pruebas de componentes automatizados.
Menú Principal

Tendencias Siga la estructura de menú para acceder a las pantallas de servicio:


Estado de Sistema  En Main Menu, seleccione Screen Setup;
Bypass Cardiaco
 En el menú Screen Setup, seleccione Install/Service para acceder al
Conf. De Pantalla
menú Instalación / Servicio (con clave de súper usuario);
Parámetros Cong.
 En el menú Install/Service, seleccione Installation (con clave de servicio)
Calibración
para acceder al menú Instalación.
Pantalla Normal
 Para acceder al menú Servicio, seleccione Service (con clave de servicio) en
el menú Install/Service; o, desde el menú Installation, seleccione Service
para acceder al mismo menú Servicio sin tener que ingresar clave de servicio.

(HPDU) 4b-2 09/07 1009-0357-000


4b Instalación y Menús de Servicio (HPDU)

4b.2 Menú Instalación /Servicio (Súper Usuario)


Use la clave de súper usuario para acceder al menú Instalación / Servicio: “16-4-34.”

4b.2.1 Instalación/Servicio -
Página 1
Ítem de Menú Texto de mensaje Comentario

Configuración de tendencia Conf. páginas gráficas de tendencia.

Colores y Unidades Ajustar colores y unid. de parámetros Consulte la sección

Mostrar Límites de Alarma Seleccione yes para mostrar lìmites Por defecto es Yes.
de alarma en campos de dígito.

Monitor de Gas Externo Yes desactiva alarmas O2 de límite, Por defecto es No.
the “No
“No alarma deO2”, y alarma “No Seleccione yes solo si el sistema usa
CO2 o monitor AA”. using external
monitor externo para O2, AA, y CO2.

Guardar Caso por Defecto Guarde pantalla normal, conf. de Los últimos ajustes usados (incluido
gas, tipo de circuito, ventilador, y límites de alarma hide/ show, Auto MV
alarm
ajustes desde el ultimo caso o volume), diseño de pantala (middle
Limit, alarm
preajustes por defecto. waveform
selection, sweep speed), modo de
ventilador y ajuste, balancede gas, y
selección de salida de gas se guardan
como valores por defecto de instalación.
Nota: El límite de alarma Pmax no deberá
ser registrado mayor a 40 cmH2O. El límite
de alarma
alarmabajo
bajolow
FiO2 no debe ser
registrado menor que el 21%.

Valores de fábrica Retorno a config. de fábrica Acción: Todos los valores son
reemplazados con valores por defecto.
Tras seleccionar Factory Defaults: Super
No seUser settings
cambian config. de nivel Servicio
“Restablecer máquina para que
estos valores
for defaults
tenganto efecto.”
take

Config. de parámetros Ajuste condiciones de volume y


compensación de humedad CO2.

Install/Service – Pág. 2 Muestre pág. 2 del Menú


Install/Service.

Salir Apague la energía para salir del menú


Install/Service

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 4b-3


Avance (con HPDU)

Configuración de Tendencias

Ítem de Menú Texto de mensaje Valores

Tendencia Change default trend type: Num (default),


predeterminada graphical, numerical, or settings. Graph, or Set

Tendencias gráficas Configure graphical trend pages

Menú Anterior Return to previous menu

Tendencias gráficas

Ítem de Menú Texto de mensaje Valores

Página 1 Configure first graphical trend page


(Pág 2 a Pág 5) (second, third, fourth, fifth)

Menú Anterior Return to previous menu.

Menús de página

Pág. 1 Pág. 2 Pág. 3 Pág. 4 Pág.5


Ítem de Menú Opciones
Default Default Default Default Default

Campo 1 Off—Select Off to clear trend field Pres O2 AA2 Bal rr+CO2
rr+co2—respiration rate and CO2
Campo 2 Pres—Ppeak, Pplat, and PEEP TVexp N2O N2O MAC Compl
MVexp—expired minute volume and respiration rate
Campo 3 CO2 AA1 MAC MVexp Off
CO2—CO2
O2—O2
Bal—balance gas
AA1—current anesthetic
AA2—previous anesthetic agent if used
N2O—N2O
MAC—minimum alveolar concentration
TVexp—tidal volume and respiratory rate
Pmean—Pmean
Spont—spontaneous MVexp and respiration rate
Compl—compliance and Raw

Menú Anterior Return to previous menu.

(HPDU) 4b-4 09/07 1009-0357-000


4b Instalación y Menús de Servicio (HPDU)

Colores y Unidades de Menú El menú Unidades puede ser accedido aquí en el nivel súper usuario para
cambiar preferencias individuales, o si se requiere durante la instalación, en el
nivel de servicio del menú Instalación.

Ítem de Menú Texto de mensaje Valores

Colores Set colors of parameters.

Peso Change weight unit: kg or lb. kg or lb

Change CO2 unit: %, kPa, or %, kPa, or


CO2
mmHg mmHg;

Presión de Fuente Change gas supply pressure unit: psi, kPa, or bar
de Gas kPa, psi, or bar.

Paw Change Paw unit: kPa, hPa, cmH2O, kPa, hPa, cmH2O,
mmHg, mbar. mmHg, or mbar
Menú Anterior Return to previous menu.

Menú Colores

Ítem de Menú Texto de mensaje Valores


Paw Change color of Paw waveform, Yellow, White,
digits and trend. Green, Red,
or Blue

Flujo Change color of Flow waveform, Flow Yellow, White,


and Volume digits and trends. Green, Red,
or Blue

Resp Change color of respiration, digits Yellow, White,


and trend. Green, Red,
or Blue

CO2 Change color of CO2 Yellow, White,


waveform, digits and trend. Green, Red,
or Blue

Menú Anterior Return to previous menu.

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 4b-5


Avance (con HPDU)

Valores predeterminados de fábrica La siguiente tabla muestra los valores predeterminados de fábrica para
parámetros. La tabla de la página siguiente muestra los valores
predeterminados de fábrica para límites de alarma.

Valores predeterminados de fábrica — Parámetros


Parámetro Valor Parámetro Valor

Vent Mode VCV CO2 Units %


TV (tidal volume) 500 ml Altitude 300 m
Pinsp 5 cmH2O Gas Supply Pressure k P a
(5 hPa, 0.5 kPa, 5 mbar, 4.0 mmHg) Units
RR 12 /min Decimal marker . <dot>
Mech RR 12 /min Language English
Tinsp 1.70 Gas Supply Colors ISO
I:E 1:2.0 (O2 = white, N2O = blue,
Air = blk/wht)
Trig. Window 25%
Flow Trig. 2 l/min O2 flow tube Right side
End Breath 30% Vent drive gas O2
Psupport 2 cmH2O Rise Rate with Auto Auto
Tpause Off (PCV, SIMV/PSV,
PSVPro, SIMV-PC
Backup Time 30 s Modes)
Total Gas Flow 6 l/min with Circle and Rise Rate without 5
10 l/min with Non-Circle Auto (PCV-VG Mode)
O2 Flow l/min 6 l/min with Circle and N2O enabled No
10 l/min with Non-Circle Spirometry Source Vent
Control Style used for O2% Patient/Sensor Type Adult
default setting when Install/Service Fresh Gas Auto MV Limit Off
Controls menu item is set to
"O2% or "User." Alarm Volume 3
MV/TV Alarms On
Flow CO2 Audio On
when Install/Service Fresh
Gas Controls menu item is set Sweep speed F a st
to "Flow."
Balance Gas Air Split screen Gas
Circuit Circle Wave field 1 Paw
Gas Outlet installed SCGO Wave field 2 Flow
Paw Color Yellow Wave field 3 CO2
Flow Color Green
Resp Color White
CO2 Color White
Paw Units cmH2O
Weight Units kg
Temperature Units C

(HPDU) 4b-6 09/07 1009-0357-000


4b Instalación y Menús de Servicio (HPDU)

Valores predeterminados de fábrica — Límites de alarma

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 4b-7


Avance (con HPDU)

Configuración de Parámetros

Ítem de Menú Texto de Mensaje Valores

TV Basado en Change volume calculation ATPD - default


conditions: ATPD or BTPS. (Ambient
temperature and
pressure, dry
humidity
condition)

BTPS
(Body temperature,
ambient pressure,
saturated humidity
condition)
Números CO2 Change humidity compensation Dry - default
type in CO2 partial pressure values. Wet

Menú Anterior Return to previous menu.

(HPDU) 4b-8 09/07 1009-0357-000


4b Instalación y Menús de Servicio (HPDU)

4b.2.2 Instalación/Servicio -
Página 2
Ítem de Menú Texto de Mensaje Comentarios

Controles de Gas Fresco Select style for Fresh Gas Controls: Default is O2%.
O2% and Total Flow or Individual
Gas Flows.
Bypass Cardiaco VCV Allow machine breaths during Default is No.
cardiac bypass.

Instalación Set language, gas colors, Navigate with password to Installation


hardware, and install options menu. Password is “26-23-8”

Servicio Show technical data for Navigate with password to Service menu.
troubleshooting and calibration. Password is “26-23-8”

Instalación/Servicio – Show page 1 of the Install/Service


Página 1 Menu. Password

Salir Turn power off to exit the


Install/Service menu

Controles de Gas Fresco

Ítem de Menú Texto de mensaje

Usuario Allow flow control styles to change between cases.

Flujo Select Individual Gas Flow controls.

O2% Select O2% and Total Flow controls.

Bypass Cardiaco VCV

Ítem de Menú Texto de mensaje

No Disable alveolar support in cardiac bypass.

Yes Enable alveolar support in cardiac bypass.

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 4b-9

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 4b-9


Avance (con HPDU)

Avance (with HPDU)

4b.3 Menú Instalación


Use la contraseña de nivel de servicio para acceder al menú Instalación: “26-23-8.”
Cada vez que se ingresa al menú de instalación, “Enter Service dd-mmm-yyyy hh:mm:ss” es registrado
en el registro de Eventos.

(HPDU) 4b-10 09/07 1009-0357-000

(HPDU) 4b-10 09/07 1009-0357-000


4b Instalación y Menús de Servicio (HPDU)

4b.3.1 Configuración

* Para máquinas sin una salida de gas común auxiliar separado y switch
selector, ajuste Gas Outlet a SCGO: Salida de Gas Común Seleccionable.

* Para máquinas con una salida de gas común auxiliar y switch selector,
ajuste Gas Outlet a ACGO: Salida de Gas Común Auxiliar.

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 4b-11

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 4b-11


Avance (con HPDU)

4b.3.2 Unidades Este es el mismo menú que es accessible desde el menú de súper-usuario
De Configuración Instalación /Servicio.

4b.3.3 Clave de opciones

El menú Clave de Opciones se usa para configurar el software para incluir las características que el cliente
ha conseguido. Las características incluidas se muestran en el menú Lista de Opciones.

Menú de Clave de Opciones

Cuando se añaden opciones, “Add <option> dd-MMM-yyy


hh:mm:ss” se escribe en el registro de eventos.
Si se añade más de una opción, cada opción se enumera por separado.

(HPDU) 4b-12 09/07 1009-0357-000

(HPDU) 4b-12 09/07 1009-0357-000


4b Instalación y Menús de Servicio (HPDU)

Menú Lista de Opciones La lista de opciones muestra las opciones que están habilitadas.

* ON si la opción está habilitada. OFF si está deshabilitada.

4b.3.4 Configuración de Copia

Menú Configuración de Copia

Ítem de Menú Texto de mensaje Valores Comentarios

Save to Card Save Configuration and <blank>, Fail, or OK. Saves all settings
defaults to card. that are not
The field is blank until the hardware
data has either been dependent, including
written to the card (OK) facility defaults,
or the system determines colors, units, O2 flow
it cannot write to the card tube position,
(Fail). decimal marker, and
altitude.
Copy from Card Copy Configuration and <blank>, Fail, or OK.
defaults from card.
The field is blank until the
When completed: data has either been read
Copy from card complete. from the card (OK) or the
Please reboot system. system determines it
cannot read the card or
the card does not have the
required data (Fail).

Los sistemas no pueden aceptar archivos de configuración de un modelo de producto diferente.

La versión de software se almacena con la configuración registrada. Un sistema rechazará cualquier configuración
de otro sistema con la versión actual de software.

Al seleccionar Guardar a la Tarjeta se sobrescribe cualquier configuración en la tarjeta.

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 4b-13


Avance (con HPDU)

4b.4 Menú Servicio


Use la contraseña de nivel de servicio para acceder
al menú Servicio: “26-23-8.”
Cada vez que se ingresa al menú de servicio, “Enter Service dd-
mmm-yyyy hh:mm:ss” es guardado en el registro de Eventos.

Ítem de Menú Texto de mensaje

SW HW versions Scroll through system information.

Service Log Show error, event, and alarm histories.

Calibration Push ComWheel to perform service

Previous Menu Calibrations. Return to previous menu.

(HPDU) 4b-14 09/07 1009-0357-000


4b Instalación y Menús de Servicio (HPDU)

4b.4.1 Ver Menú Software/ Hardware

Gire el ComWheel para desplazarse por el cuadro de lista.


Pulse ComWheel para regresar al menú Servicio

Menú Información de Sistema

La información MGas solo se muestra cuando está presente un módulo de Vía Aérea.

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 4b-15


Avance (con HPDU)

4b.4.2 Menú Registro de Servicio

El menú Registro de Servicio es una lista organizada de eventos almacenados.

Cada registro de historia muestra en el lado superior de la pantalla el total de “Horas


Ejecutadas” y la fecha de cuando los registros tuvieron el último reinicio.
Cada vez que se restablezcan los registros, “Reset Logs dd-MMM-yyy hh:mm:ss”
es guardado en el registro de Eventos.

Si los registros se guardan en la tarjeta de memoria, el número de serie de la máquina es


guardada junto con los contenidos actuales de los registros con la fecha y hora.

Historial de ErrorEl registro Historial de Error enumera los últimos 200 errores registrados desde el último
reinicio de registro, empezando por el más reciente. El sistema almacena los últimos
1,000 errores registrados desde el último reinicio del registro.

Historial de Eventos El registro Historial de Eventos guarda el historial de servicio del dispositivo. Esto
incluye: calibraciones de servicio, entrada en el modo de servicio, opciones habilitadas, e
instalación de software. En el caso de una sustitución de tarjeta, se entiende que este
registro como los demás se podría perder.

El menú Historial de Evento lista los últimos 200 eventos registrados comenzando
por el más reciente. El registro Historial de Eventos almacena los últimos 1000
eventos.

El registro Historial de Evento no puede ser reiniciado.

Historial de Alarma El registro Historial de Alarma enumera los últimos 200 alarmas de los parámetros de
prioridad media y alta desde el último reinicio de registro comenzando por el más
reciente. El registro Historial de Alarma almacena las últimas 1000 entradas.

Registros de copia La función Registro de Copia copia los registros de Error, Evento, y Alarma junto con la
configuración de software/hardware a un archivo de texto o una tarjeta PCMCIA. La
copia toma cerca de un minuto.

Nota: No retire la Flash Card hasta que la pantalla muestre que la copia está completa.

(HPDU) 4b-16 09/07 1009-0357-000


4b Instalación y Menús de Servicio (HPDU)

4b.5 Calibración
Para tener instrucciones paso a paso, consulte la Sección 5.4, “Calibraciones
de Ventilador”.

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 4b-17


Avance (con HPDU)

4b.5.1 Calibración Spiro Las instrucciones de Calibración Spiro aparecen cuando el enfoque está en el
ítem de menú Calibración Spiro.

Instrucciones
Para mostrar datos de TV:

1. Conecte un sensor de espirometría a MGAS.


2. Pulse ComWheel para continuar.
3. Seleccione el tipo correcto de sensor de espirometría (Adult o Pedi).
4. Use el dispositivo de prueba para emitir un TV conocido a través del sensor.
5. Si es necesario, repita los pasos 1-4 para otro tipo de sensor.

Menú Calibración Spiro

(HPDU) 4b-18 09/07 1009-0357-000


4b Instalación y Menús de Servicio (HPDU)

4b.5.2 Menú
Calibración de Usuario
Ítem de Menú Texto de mensaje

Flujo y Presión Calibrate the flow and pressure sensors.

Remove flow sensor module to start.


Replace when Pass or Fail message appears.

Celda de Circuito O2 Calibrate Circuit O2 Cell.

21% O2
Remove Flow Sensor Module.
Expose O2 Cell to Room Air.
Start 21% calibration.
May take 3 min.

100% O2
1. Reconnect flow sensor module.
2. Set Bag/Vent switch to Vent.
3. Select 100% O2.

Gas de Vía Aérea Start Gas Calibration. Calibrate CO2, O2, N2O, and agent
measurements. (MGAS module must be installed).

Gas calibration is not available during gas


sampling warm-up and certain alarms.

Prueba de luz de Push ComWheel to test back lights. Test every month.
fondo
This test turns off one backlight to test the other
light. Screen brightness may change during test.

Menú Anterior Return to the previous menu.

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 4b-19


Avance (con HPDU)

4b.5.3 Colector P Span Las instrucciones Colector P Span aparecen cuando el enfoque está
en el ítem de menú Colector P Span.

Consulte la Sección 5.4.2, “Colector P Span.”

Instrucciones
Lea todos los pasos antes de comenzar:
1. Retire la válvula de exhalación, y la placa de metal.
2. Coloque #2 plugs en el colector y los puertos de gas del motor de vent.
3. Conecte un medidor de presión en línea con el transductor de presión colector.
4. Pulse ComWheel para continuar.
5. Seleccione Inicio Colector P Span.
6. Aumente la Configuración de válvula de Flujo hasta que el medidor muestre 100 cmH2O.
7. Cuando el medido muestre 100 cmH2O, seleccione Guardar Calibración.

Menú Colector P Span

(HPDU) 4b-20 09/07 1009-0357-000


4b Instalación y Menús de Servicio (HPDU)

4b.5.4 Válvula de Flujo Las instrucciones de la Válvula de Flujo Inspiratorio aparecen


Inspiratorio cuando el enfoque está en el ítem de menú Insp Flow Valve.
Consulte la Sección 5.4.3, “Cal de Válvula de Flujo Inspiratorio.”

Instrucciones
Lea todos los pasos antes de comenzar:
1.Complete la calibración Colector P Span.
2.Coloque #2 plugs en el colector y los puertos de gas del motor de vent.
3.Pulse ComWheel para mostrar el siguiente menú.
4.Seleccione calibración de Etapa 1.
5.Luego de Pass, reemplace el plug de puerto colector con el orificio de calibrac.
6.Seleccione calibración de Etapa 2.
7.Usted DEBE hacer ambas etapas para que la calibración sea guardada.

Durante la calibración, un menú separado muestra las cuentas y el flujo


correspondiente en cada paso.

 Si el resultado de ambas etapas de calibración es Pass, se guarda la


nueva información de calibración.
 Si el resultado de cualquier etapa es Fail, la antigua información de
calibración se mantiene.
 Los Resultados de cada etapa etapa de calibración se guardan en el registro
de Evento.
Si ya se seleccionó Menú Anterior antes de la calibración, abortar la
calibración en curso y mantenga constante la anterior calibración.
Menú Válvula de Flujo de Inspiración

Menú Datos de Válvula de Flujo de Insp Este menú contiene una tabla de 24 entradas de la calibración anterior. La
tabla se borra al inicio de la Etapa 1. La tabla se actualiza en tiempo real
durante la calibración.

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 4b-21


Avance (con HPDU)

4b.5.5 Insp Flow Zero Las instrucciones Insp Flow Zero aparecen cuando el enfoque está en el ítem de
menú Insp Flow Zero.
Consulte la Sección 5.4.4, “Insp Flow Zero.”

Instrucciones
Lea todos los pasos antes de iniciar:
1. Pulse ComWheel para iniciar la comprobación cero.
2. No se requiere que desensamble.

 Si el resultado de la calibración es Pass, se guarda la nueva información de


calibración.
 Si el resultado es Fail, la antigua información se calibración se mantiene.
 El resultado de la calibración se guarda en el Registro de Evento.
Si ya se seleccionó Menú Anterior antes de la calibración, aborte la
calibración en progreso y mantenga constante la anterior calibración.

Menú Insp Flow Zero

Ítem de Menú Texto de mensaje Valores

Inicio If the result is failed, do the insp Pass or Fail


flow valve calibration.

Menú Anterior Return to previous menu.

During Calibration:
“Calibration in progress. Push
ComWheel to cancel.”

(HPDU) 4b-22 09/07 1009-0357-000


4b Instalación y Menús de Servicio (HPDU)

4b.5.6 Bleed Resistor Las instrucciones Bleed Resistor aparecen cuando el enfoque está en el ítem
de menú Bleed Resistor.

Consulte la Sección 5.4.5, “Cal. Bleed Resistor”

Instrucciones
Lea todos los pasos antes de comenzar:
1. Complete la calibración Insp Flow Valve.
2. Coloque #2 plugs en el colector y los puertos de gas del motor de vent.
3. Pulse ComWheel para mostrar el siguiente menú.
4. Seleccione Inicio.

La calibración falla si el flujo requerido para alcanzar 91 cmH2O es > 16 l/min.


 Si el resultado de la calibración es Pass, la nueva información de calibración
se guarda.
 Si el resultado es Fail, la anterior información de calibración se mantiene.
 El resultado de la calibración se guarda en el registro de Evento.
Si ya se seleccionó Menú Anterior antes de la calibración, aborte la
calibración en progreso y mantenga la antigua calibración.

Menú Bleed Resistor

Menú de Datos Bleed Resistor El menú de Datos Bleed Resistor contiene una tabla de 17 entradas
de una calibración anterior. La tabla se borra al inicio de la calibración.
La table se actualiza en tiempo real durante la calibración.

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 4b-23


Avance (con HPDU)

4b.5.7 Paw Span Las instrucciones Airway P Span aparecen cuando el enfoque está en
el ítem de menú Paw Span.

Consulte la Sección 5.4.6, “Paw Span.”

Instrucciones
Lea todos los pasos antes de comenzar:
1. Complete la calibración Bleed Resistor.
2. Instale el sensor de flujo y módulo de circuito
3. Coloque un plug #2 en el puerto de gas del motor de vent.
4. Coloque el orificio calibrado en el puerto colector del motor de vent.
5. Conecte el soporte de presión al puerto de insp. Conecte el
soporte al orificio calibrado con un tubo de 22 mm.
6. Conecte un medidor de presión al soporte de presión.
7. Seleccione Inicio Paw Span.
8. Eleve el ajuste de la válvula de flujo hasta que el medidor muestre 100 cmH2O.
9. Seleccione Guardar Calibración.

Menú Paw Span

Ítem de Menú Texto de Mensaje Valores/Comentario

Insp Flow Valve (DAC) Increase setting until test gauge 0 to 4095
shows 100 cmH2O (initially set to 800)
(approximately 1020 counts).
Then save calibration. Disabled until user
selects “Start Paw
Span”.

Start Paw Span Start Calibration. Increase Blocked if the


flow valve setting until test ventilator drive gas
gauge = 100 cmH2O supply pressure
(approximately 1020 counts). would cause a gas
Then save calibration. supply failure
alarm during
Blocked text: normal operation.
Connect a supply of the
drive gas to continue.

Save calibration Save Paw Span calibration. Saves new


calibration data.
Writes calibration
result, date and time
to the event log.

Previous Menu Return to the previous menu.

During Calibration:
“Calibration in progress. Push
ComWheel to cancel.”

(HPDU) 4b-24 09/07 1009-0357-000


4b Instalación y Menús de Servicio (HPDU)

4b.5.8 Zero Gas Xducrs Las instrucciones Zero Gas Xducers aparecen cuando el enfoque está en el
ítem de menú Zero Gas Xducer.

Instrucciones
Lea todos los pasos antes de empezar:
1. Retire todos los cilindros.
2. Desconecte todas las fuentes de tubería.
3. Seleccione Zero Gas Xducrs.
4. Seleccione Iniciar Zero en el siguiente menú.
Esta página también muestra:

Cuentas de fuentes de gas


ID de fuente de Gas

Una prueba fallida suele ser el resultado de una tubería o cilindro


todavía conectado al sistema.

 Si el resultado de la calibración es Pass, se guarda la nueva información de


calibración.
 Si el resultado es Fail, la anterior Información de calibración se mantiene.
 El resultado de la calibración se guarda al Registro de Eventos.
Si ya se seleccionó Menú Anterior antes de la calibración, aborte la
calibración en progreso y mantenga la antigua calibración.

Menú Zero Gas Xducrs El menú Zero Gas Xducrs muestra solo los transductores que están instalados.
Si no lo están, la fila del menú está en blanco.

Ítem de Menú Texto de mensaje Valores

O2 Pipeline 0-4095 Counts

O2 Cylinder 1 0-4095 Counts

O2 Cylinder 2 0-4095 Counts

N2O Pipeline 0-4095 Counts

N2O Cylinder 0-4095 Counts

Air Pipeline 0-4095 Counts

Air Cylinder 0-4095 Counts

Start Zero Disconnect all pipelines and


remove cylinders. Then select
Start Zero.

Previous Menu Return to the previous


menu. During Calibration:
“Calibration in progress. Push
ComWheel to cancel.”

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 4b-25


Avance (with HPDU)

4b.5.9 Cal Config Antes de la calibración, debe verificar que las configuraciones de Gas Conductor
del Ventilador y Altitud estén ajustadas apropiadamente para que coincidan
con la configuración actual de gas conductor y ubicación de máquina. Si
usted cambia cualquiera de las configuraciones en el menú Cal Config
menu, debe reiniciar el sistema.

Menú Cal Config

Ítem de Menú Texto de mensaje Valores

Gas Conductor de Debe coincidir con la Aire, O2


Ventilador configuración de la máquina

Altitud Cambio la altitud usada para –400 a 3000 m


los cálculos de gas. (en incrementos de100-m)

4b.5.10 Mixer P Zero Las instrucciones de Mixer P Zero aparecen en el menú Mixer P Zero.

Instrucciones

Back Default Start

Para volver a los valores predeterminados de fábrica, seleccione Defaults (arriba).

Para Sensores de Pres Zero:


1. Desconecte las fuentes de gas de tubería.
2. Cierre los cilindros de gas.
3. Retire los sensores de flujo.
4. Inserte un casete non-Des.
5. Pulse el botón de Inyección O2 por 3 segundos.
6. Deje que el sistema se sienta SIN flujo de gas por > 5 min.
7. Seleccione Inicio.

No perturbe el sistema mientras espera los resultados.

Nota Si los intentos repetidos cero fallan, siga este procedimiento:


1. Obtenga acceso a los componentes en la cubierta
eléctrica pan (Sección 9.9).

2. Desconecte el ajuste de codo de la tubería de entrada Alt O2 del colector de


Mezclador.

3. Desconecte la tubería del ajuste de codo de salida.

4. Repita el Mixer P Zero siguiendo las instrucciones tal como


aparecen en pantalla.

5. Reensamble en orden inverso.

(HPDU) 4b-26 09/07 1009-0357-000


5 Calibración

ADVERTENCIA Después de completados los ajustes y la calibración, realice siempre el


procedimiento de verificación. Consulte la sección 3 de este manual.

En esta sección 5.1 Reguladores primarios............................................................... 5-2


5.1.1 Configuración de prueba................................................. 5-3
5.1.2 Prueba de los reguladores primarios............................... 5-3
5.1.3 Ajuste de los reguladores primarios................................ 5-8
5.2 Regulador de Inyección O2......................................................... 5-9
5.3 Ajuste del Regulador de Gas Conductor.................................. 5-10
5.4 Calibraciones del ventilador......................................................... 5-11
5.4.1 Configuración de Calibración........................................... 5-11
5.4.2 Colector P Span ………………………...……………… 5-12
5.4.3 Calibración de Válvula de Flujo Inspiratorio..................... 5-12
5.4.4 Insp Flow Zero................................................................. 5-13
5.4.5 Calibración Bleed Resistor.................................. 5-13
5.4.6 Paw span.......................................................................... 5-14

1009-0357-000 09/07 5-1


Avance

5.1 Reguladores primarios


Siga el procedimiento en la Cección 5.1.1 para obtener acceso a los
reguladores. Luego, en la sección 5.1.2, seleccione la prueba apropiada para el
regulador que está verificando.

ADVERTENCIA Cuando verifique/ ajuste los reguladores de N2O el óxido nitroso fluye a través
del sistema. Use un procedimiento seguro y aprobado para colectarlo y
retirarlo.

Para probar o calibrar los reguladores primarios, debe de reiniciar el sistema


con la Aplicación de Servicio PCMCIA y acceder a la función Diagnóstico de
Gas como se detalla en la Sección 8.

5-2 09/07 1009-0357-000


5 Calibración

5.1.1 Configuración de prueba


ADVERTENCIA Use lentes de seguridad mientras el dispositivo de prueba esté conectado al
puerto de prueba.

PRECAUCIÓN Tenga cuidado de no conectar la salida del regulador primario sin tener una
válvula de regulación de presión en el circuito de salida.

1. Ponga el switch de sistema en modo Standby.

2. Desconecte todos los suministros de tubería.

3. Retire el panel posterior superior (Sección 9.3).

4. Si está instalado, gire completamente el control del flujómetro de O2 en


sentido horario (sin flujo)

5. Instale un cilindro lleno en la fuente de cilindro en prueba. Es esencial que el


cilindro esté en el 10% de su presión completa.

6. Saque el conector del puerto de prueba y conecte un dispositivo de prueba


capaz de medir 689kPa (100psi).

Saque el
conector

5.1.2 Prueba de reguladores primarios


Hay dos variaciones del procedimiento de prueba para reguladores primarios:

 Prueba A – Para reguladores primarios proporcionan gas al ventilador.


 Prueba B – Para todos los gases no usados para proporcionar gas al ventilador.

1009-0357-000 09/07 5-3


Avance

Prueba A Para reguladores primarios que proporcionan gas de conducción al ventilador (O2 o Aire):

Bajo condiciones de flujo bajo, la presión de salida de un regulador apropiadamente ajustado/en


función debe de estar dentro de las especificaciones listadas en el paso 4e. Bajo condiciones de flujo
alto, la presión de salida no debe de caer debajo de las especificaciones listadas en el paso 5g.
1. En el Menú Principal de la Aplicación de Servicio, seleccione Diagnósticos de Gas.

2. En el menú Diagnósticos de Gas, seleccione Suministros de Gas.

3. Lentamente abra la válvula del cilindro para el regulador en prueba y observe la lectura de presión
del cilindro.

4. Prueba de flujo bajo:

a. En el menú Diagnósticos de Gas, ponga el flujo del gas revisado en 0.5 l/min.
b. En el menú Diagnósticos de Gas, seleccione Suministros de Gas.
c. Cierre la válvula del cilindro y permita que la presión decaiga a 2068 kPa (300 psi) como se
indica en el display de presión del cilindro.
d. En el momento en que la presión del cilindro alcance 2068 kPa (300 psi), seleccione
Menú Principal en la página de Diagnósticos de Gas para apagar el flujo de gas.
e. Dentro de un minuto, la lectura del dispositivo de prueba debe estabilizarse dentro de:

(60) DIN 372-400 kPa (54-58 psi).


(50) Pin indexed 310-341 kPa (45.0-49.5 psi).

- Si la presión del dispositivo de prueba no se estabiliza dentro de un minuto, reemplace el


suministro del cilindro.
- Si el dispositivo de prueba se estabiliza dentro de un minuto, pero las lecturas no están
dentro de las especificaciones, reajuste el regulador (Sección 5.1.3).

5. Prueba de flujo alto:

a. Abra lentamente la válvula del cilindro.


b. Retire el sistema de respiración ABS de la máquina para permitir el flujo continuo de la Válvula
Inspiratoria a través de la válvula de exhalación.
c. En el menú principal de la Aplicación de Servicio, seleccione Diagnósticos de Ventilación.
d. En la página de Diagnósticos de Ventilación, seleccione Válvula de Entrada de Gas ON/OFF
para abrir la válvula de entrada de gas.
Presione ComWheel para regresar al menú de selección.
e. Seleccione Control de Válvula de Flujo.

5-4 09/07 1009-0357-000


5 Calibración

f. Ajuste las cuentas de la Válvula de Flujo hasta que la Configuración de Válvula de


Flujo en la parte baja de la pantalla muestre 65 l/min.

g. Mientras vea el dispositivo de prueba, alterne la Válvula de Entrada de Gas varias veces
(Cerrado, Abierto, Cerrado):

 Presione ComWheel para regresar al menú de selección.


 Cierre la Válvula de Entrada de Gas.
 Presione ComWheel para regresar al menú de selección.
 Abra la Válvula de Entrada de Gas.
 Presione ComWheel para regresar al menú de selección.
 Cierre la Válvula de Entrada de Gas.
 La lectura mínima del dispositivo de prueba leída debe ser mayor que:

(60) DIN 221 kPa (32 psi)


(50) Pin indexed 207 kPa (30 psi).

 Repita este paso (4g) tres veces.

Si la lectura del dispositivo de prueba bajo condiciones de “flujo alto” es menor que el especificado,
reajuste el regulador para el procedimiento en la sección 5.1.3; Sin embargo, aumente la presión
regulada por la diferencia que notó en este paso más 7kPa (1 psi). Esto ajusta la salida regulada de
“flujo bajo” al valor más alto de la especificación, de manera que la presión regulada de “flujo alto”
pueda caer dentro de la especificación.

Si el regulador subsecuentemente falla en la especificación de “flujo bajo” (paso 3d) porque la


lectura es muy alta, reemplace la fuente de cilindro.

6. Ponga el switch del sistema en Standby.

7. Cierre la válvula del cilindro.

8. Liberar toda la presión del sistema.

9. Desconecte el dispositivo de prueba y conecte el puerto de prueba (jale el conector para asegurar
que está firmemente conectado).

10. Coloque el sistema de respiración ABS. Colocar el panel posterior.

11. Realice el procedimiento de comprobación (Sección 3).

1009-0357-000 09/07 5-5


Avance

Test B Para todos los gases que no son usados para proporcionar gas al ventilador:

En condiciones de flujo bajo, la presión de salida de un regulador apropiadamente ajustado/


en función debe de estar dentro de las especificaciones listadas en el paso 4e. En
condiciones de flujo alto, la presión de salida no debe caer debajo de las especificaciones
listadas en el paso 5b.

1. En el Menú Principal de la Aplicación de Servicio, seleccione Diagnósticos de Gas.

2. En el menú de Diagnósticos de Gas, seleccione Suministros de Gas.

3. Abra lentamente la válvula del cilindro para el regulador que está siendo probado y observe la
lectura de presión para el cilindro.

4. Prueba de Flujo Bajo:

a. En el menú de Diagnósticos de Gas, ponga el flujo del gas en prueba en 0.5 l/min.
b. En el menú de Diagnósticos de Gas, seleccione Suministros de Gas.
c. Cierre la válvula del cilindro y deje que la presión decaiga a 2068 kPa (300 psi) como
se indica en el display de presión del cilindro.
d. En el momento en que la presión del cilindro alcance 2068 kPa (300 psi), seleccione
Menú Principal en la página de Diagnósticos de Gases para apagar el flujo de gas.
e. Dentro de un minuto, la lectura del dispositivo de prueba debe estabilizarse dentro de:
(60) DIN 372-400 kPa (54-58 psi)
(50) Pin indexed 310-341 kPa (45.0-49.5 psi).
- Si la presión del dispositivo de prueba no se estabiliza dentro de un minuto,
reemplace el cilindro.
- Si el dispositivo de prueba se estabiliza dentro de un minuto, pero las lecturas no
están dentro de las especificaciones, reajuste el regulador (Sección 5.1.3).

5. Prueba de flujo alto:

a. En el Menú Principal de la Aplicación de Servicio, seleccione Diagnósticos de Gas.


b. En el menú de Diagnósticos de Gas, ponga el flujo del gas en prueba a 10.0 l/min.

La lectura leída del dispositivo de prueba debe ser mayor que:

(60) DIN 221 kPa (32 psi)


(50) Pin indexed 221 kPa (32 psi).

- Si la lectura del dispositivo de prueba bajo condiciones de “flujo alto” es menor


que el especificado, reajuste el regulador para el procedimiento en la Sección
5.1.3; Sin embargo, aumente la presión regulada por la diferencia notada en este
paso más 7kPa (1 psi). Esto ajusta la salida regulada de “flujo bajo” al valor más
alto de la especificación de manera que la presión regulada de “flujo alto” pueda
caer dentro de la especificación.

- Si el regulador subsecuentemente falla la especificación de “flujo bajo” (paso 3b)


porque la lectura es muy alta, reemplace el cilindro.

5-6 09/07 1009-0357-000


5 Calibración

6. Ponga el switch del sistema en Standby.

7. Cierre la válvula del cilindro.

8. Liberar toda la presión del sistema.

9. Desconecte el dispositivo de prueba y conecte el puerto de prueba (jale el conector para


asegurar que está firmemente conectado).

10. Colocar el panel posterior.

11. Realice el procedimiento de verificación (Sección 3).

1009-0357-000 09/07 5-7


Avance

5.1.3 Ajuste de los reguladores primarios


Importante: Los suministros de cilindros en una máquina Avance S/5 deben tener
todos los reguladores primarios puestos en el mismo rango de presión:
(50) Pin Indexed o (60) DIN.

Si un regulador es reemplazado, el regulador de reemplazo debe estar puesto (como


es requerido) a la misma especificación del que fue retirado.

Importante: Instale un cilindro lleno en el suministro de cilindro para luego ser


ajustado. Es esencial que el cilindro esté dentro del 10% de su presión máxima.

Para ajustar los reguladores primarios, siga el procedimiento en la sección 5.1.1 para
poder acceder a los reguladores.

No intente ajustar sin flujo.

1. En el menú principal e la aplicación de servicio, seleccione Diagnósticos de


Gas.

2. En el menú de diagnósticos de gas, seleccione Suministros de Gas.

3. Abra lentamente la válvula del cilindro para el regulador en prueba y observe la


lectura de presión para el cilindro.

4. En el menú de diagnósticos de gas, ponga el flujo del gas en prueba en 0.5


l/min.

5. En el menú de diagnósticos de gas, seleccione Suministros de Gas.

6. Cierre la válvula del cilindro y permita que la presión decaiga a 2068 kPa (300
psi) como se indica en el display de presión del cilindro.

7. Cuando el indicador de presión del cilindro alcance 2068 kPa (300 psi), ajuste
la presión de salida del regulador en:

(60) DIN 386-400 kPa (56-58 psi)


(50) Pin Indexed 327-341 kPa (47.5-49.5 psi).

Nota: Puede ser necesario abrir la válvula del cilindro y repetir los pasos 6 y 7
un número de veces para alcanzar los valores arriba mencionados.

8. Pruebe la configuración del regulador por la prueba apropiada en la sección


5.1.2:

 Prueba A – Para reguladores primarios proporcionan gas al ventilador.


 Prueba B – Para todos los gases no usados para proporcionar gas al
ventilador.

5-8 09/07 1009-0357-000


5 Calibración

5.2 Regulador de Inyección O2


1. Liberar toda la presión de gas en la máquina (Sección 9.2).

2. Retire el panel posterior superior (Sección 9.3).

3. Retire la tubería de salida del Regulador de Inyección de O2. Colocar una T de 6mm y un
dispositivo de prueba en el puerto abierto.

4. Conecte una manguera de suministro de O2 o abra lentamente la válvula del cilindro de O2.

5. Presionar el botón de inyección lo suficiente como para obtener un pequeño flujo o abrir el
flujómetro auxiliar si está equipado en esta opción. Lea la presión mostrada en el dispositivo de
prueba.

La presión debe ser de 241 ± 7 kPa (35 ± 1.0 psi).

6. Si se requiere algún ajuste:

a. Afloje el seguro del tornillo de ajuste.


b. Ajuste el regulador (en pasos pequeños) en la especificación de arriba.
c. Ajuste el seguro.
d. Verifique la lectura.

7. Desconecte la manguera de suministro o cierre la válvula del cilindro.

8. Liberar la presión del gas presionando el botón de inyección; luego, desconecte la T y el


dispositivo de prueba.

9. Reponer la tubería de salida al regulador.

10. Colocar el panel posterior.

1009-0357-000 09/07 5-9


Avance

5.3 Ajuste del Regulador de Conducción de Gas


El regulador de conducción de gases debe ser ajustado mientras se mantiene un flujo de 15
l/min. Para ajustar el flujo, se debe de reiniciar el sistema con la Aplicación de Servicio
PCMCIA y acceder a la función de Diagnósticos de Ventilación como se detalla en la sección
8.
El regulador de conducción de gases debe de proveer una presión de entrada de gas
constante de 172 kPa (25 psi).

Configuración de calibración

1. Conectar un dispositivo de prueba de presión al puerto de presión del regulador


(mostrado abajo).

 Retire el conector de 6.35mm (1/4 inch).


 Conecte el dispositivo de prueba al puerto abierto.

2. Retire el sistema de respiración ABS de la máquina para permitir un flujo de Válvula de


Inspiración continuo a través de la válvula de exhalación.

Procedimiento de calibración:

1. En el menú principal de la aplicación de servicio, seleccione Diagnósticos de


Ventilación.
2. En la página de Diagnósticos de Ventilación, seleccione Válvula de entrada de gas
ON/OFF para abrir la válvula de entrada de gas. Presione la perilla para regresar al
menú de selección.
3. Seleccione Control de Válvula de Flujo.
4. Ajuste las cuentas de la válvula de flujo hasta que la Configuración de Válvula de
Flujo en la parte baja de la pantalla lee 15 l/min.
5. Si se requiere, ajuste el regulador a 172 ± 1.72 kPa (25 ± 0.25 psi) a través del agujero
de acceso en la cubierta de Motor de Ventilador (Sección 9.10.1)

5-10 09/07 1009-0357-000


5 Calibración

5.4 Calibraciones del Ventilador


Antes de realizar las calibraciones del ventilador, verifique que el regulador de conducción de
gases esté ajustado a las especificaciones (Sección 5.3).
La estructura del menú de Servicio está detallada en la Sección 4. Para acceder al menú de
Calibración del Ventilador:
1. Encienda el sistema.
2. Navegue por las selecciones del menú al menú de Calibración.
 En el menú Verificación, Seleccione Verificaciones Bypass.
 En el menú Empezar Caso, presione el botón Menú Principal.
 En el Menú Principal, seleccione Configuración de Pantalla.
 En el menú de Configuración de Pantalla, Seleccione Instalar/ Servicio (marque
16-4-34).
 En el menú Instalar/ Servicio, seleccione Servicio (marque 26-23-8).
 En el menú Servicio, seleccione Calibración.
A menos que se especifique de otra forma, realice las calibraciones del ventilador en el
orden en que aparecen en el menú de Calibración.
 Calibración de usuario
 Colector P Span
 Insp Flow Zero
 Insp Flow Valve
 Bleed Resistor
 Paw Span
Las siguientes calibraciones deben ser realizadas como se requiere:
 Zero Gas Cducr:
 El transductor de presión de la tubería y el cilindro deben de ser “puestas en cero”
por lo menos una vez al año.
 Cada vez que el transductor de presión de la tubería o el cilindro sean
reemplazados.
 Configuración de Calibración:
 Reiniciar el Gas de Conducción del Ventilador para lograr la configuración de la
máquina.
 Reinicie la Altitud cada vez que la máquina sea movida a una nueva locación que
difiera por más de 100 metros.

1009-0357-000 09/07 5-11


Avance

5.4.1 Configuración de Calibración


Antes de la calibración, se debe verificar que las configuraciones de Gas
Conductor del Ventilador y de Altitud sean las apropiadas para lograr la
configuración de gas de conducción corriente y la ubicación de la máquina.

Si cambia alguna de las configuraciones del menú de Configuración de


Calibración, deberá de reiniciar el sistema.

3. En el menú Instalación, seleccione Configuración.


4. en el menú Configuración, verifique las configuraciones de Gas de
Conducción del Ventilador y de Altitud; ajuste como sea necesario.
5. Luego, reinicie el sistema (Switch del sistema en Standby; luego en On).

5-12 09/07 1009-0357-000


5 Calibración

5.4.2 Colector P Span

Configuración de calibración:
1. Retire el sistema de respiración ABS de la máquina.
2. Retire la Válvula de Exhalación.
3. Retire la cubierta del Motor del Ventilador.
4. Conecte el puerto de conducción (A) y el puerto Colector (B) en la válvula de
interfase del Motor del Ventilador.
5. Conecte el adaptador T de presión múltiple (C) – Consulte la sección 10.1.2
– a la tubería del Transductor de Presión del Colector (conectores en línea
blancos).
6. Conecte un manómetro en el puerto abierto del adaptador T.
Procedimiento de Calibración:
1. En el menú Calibración, Seleccione Manifold P Span.
2. Seleccione Iniciar Manifold P Span.
3. Ajuste la configuración de la Válvula de Flujo Inspiratorio (DAC) hasta que la
lectura del manómetro iguale 100 cmH2O:
 Comience en aproximadamente 950 cuentas (presione ComWheel para
activar).
 Continúe incrementando la cuenta hasta que la lectura del manómetro
iguale 100 cmH2O.
4. Seleccione Guardar Calibración.
5. Seleccione Menú Previo.
6. Desconecte el manómetro del adaptador T.
7. Retire el adaptador T y reconecte la tubería del Transductor de Presión del
Colector

.
Solución de problemas Fallo en Calibración del Colector P Span

La Calibración fallará si:


 El valor ADC calculado para span está fuera del rango de 21000-27000
cuentas.
Las posibles causas de fallo en la calibración:
 Oclusión o humedad en la mampara o tubo a los transductores VIB
 Presión de transductor fuera de los límites de rango – Revisar
Aplicación de Servicio para valor A/D.

1009-0357-000 09/07 5-13


Avance

5.4.3 Calibración de Válvula de Flujo Inspiratorio


Configuración de calibración:
Dejar conectados el puerto de conducción (A) y el puerto
Colector (B) en la válvula de interfaz.
Procedimiento de calibración:
1. En el menú Calibración, seleccione Válvula de Flujo Insp
2. Presione ComWheel para habilitar la calibración de la Etapa
1.
3. Cuando la Etapa 1 se complete, retire el conector del puerto
Colector e inserte el orificio calibrado (C)
4. Presione ComWheel para habilitar la calibración de la Etapa
2.
(Puede tomar dos minutos antes de ver algún efecto de la
prueba en la pantalla).
5. Cuando la Etapa 2 se complete, Seleccione Menú Previo.

Solución de problemas Fallas en Calibración de Etapa 1


La Calibración fallará si:
 Las cuentas DAC de la válvula de flujo son ≥1000
cuentas mientras se encuentran puntos 2 al 6.
 El flujo previamente registrado para un DAC anterior es >
al flujo anterior de un DAC previo.
 Los puntos 2,3 y 4 tienen el mismo valor almacenado de
flujo (esto podría causar una división por cero cuando se
extrapola).

Las posibles causas de la falla en la calibración:


 Verificar la selección de Altitud y Gas Conductor
 Fugas alrededor de los conectores de prueba.
 Fugas en el Colector de Interfaz de Motor Vent –
Inspeccionar por fugas
 La Válvula de Flujo Insp no está cerrada completamente-
Reemplácelo.
 El regulador de gas no está ajustado/ estable – Revisar
calibración de regulador.
 Válvula de Flujo de Insp no lineal – Reemplace la Válvula
de Flujo Insp.

5-14 09/07 1009-0357-000


5 Calibración

Solución de problemas Falla en Calibración Etapa 2


La Calibración fallará si:
 La válvula de flujo DAC alcanza 4095 antes de determinar el Punto Lift-Off.
 El valor DAC hallado previamente es ≥ al valor corriente DAC mientras se
encuentran puntos de 7 al 24.
 El flujo registrado previamente de un DAC anterior es > al flujo previo de un DAC
anterior.
 El punto final DAC de 4095 no da un flujo > 100 l/min.
Posibles causas de falla en la calibración:
 Revificar la selección de Gas Conductor y Altitud.
 Fugas alrededor del conector de prueba o en el Orificio de Flujo de Calibración.
 Fugas en Colector de Interfaz de Motor de Vent. – Inspeccionar por fugas.
 Fuente inadecuada de conducción de gas (no puede entregar > 100 l/min).
 Regulador de gas no ajustado/ estable – Revisar calibración de regulador.
 Válvula de Flujo de Insp no lineal – Reemplácelo.

1009-0357-000 09/07 5-15


Avance

5.4.4 Configuración de Calibración Insp Flow Zero

1. Retire el orificio de Calibración del puerto del Colector.

2. Conecte el puerto (B) del Colector.


A 3. Deje el puerto de gas Conductor (A) conectado.
B
Procedimiento de Calibración:
1. En el menú Calibración, seleccione Insp Flow Zero.

2. Seleccione Inicio.

3. Seleccione Menú Anterior.

Solución de problemas Fallos en Calibración Insp Flow Zero


La Calibración fallará si:
 La Calibración de Válvula Inspiratoria (etapa 1 y etapa 2) no ha sido
realizada.
 El flujo correspondiente no está entre el 2do y 5to punto en la table
de calibración de válvula Inspiratoria.
La causas posibles de falla de calibración:

 Calibración de Válvula Inspiratoria incompleta – Realizar Calibración.


 Válvula de Flujo Insp sin cerrar completamente (defectuoso) – Reemplácelo.
 Válvula de Flujo Insp no lineal – Reemplácelo.

5-16 09/07 1009-0357-000


5 Calibración

5.4.5 Calibración Bleed Resistor

A
Configuración de calibración
B
Deje el Puerto Conductor (A) y el Puerto del Colector
(B) en la válvula de interfaz conectado.

Procedimiento de calibración
1. En el menú Calibración, seleccione Bleed Resistor.

2. Seleccione Start.

3. Cuando se haya completado la prueba, seleccione Menú


Anterior.

Solución de problemas Errores en Calibración Bleed Resistor


La Calibración fallará si:

 El flujo es mayor a 50 l/min antes de llegar a 105 cmH2O de presión.


 La table creada tiene una presión o flujo que es mayor que o igual al
siguiente flujo o punto de presión en la tabla.
Posibles causas de falla en calibración:
 Revise la selección de Altitud y Gas Conductor.
 Fugas alrededor de los conectores de prueba.
 Regulador de gas conductor no ajustado/ estable – Revisar calibración de
regulador.
 Calibración de Válvula Inspiratoria incompleta – Realizar Calibración.
 Válvula de Flujo Insp sin cerrar completamente (defectuoso) – Reemplácelo.
 Válvula de Flujo Insp no lineal – Reemplácelo.

1009-0357-000 09/07 5-17


Avance

5.4.6 Paw Span

Configuración de calibración
1. Deje conectado el puerto Drive (A).

2. Retire el enchufe del puerto del Colector.

3. Coloque un tubo de circuito de paciente al orificio de Flujo Calibrado.

4. Inserte el Orificio de Flujo Calibrado en el puerto del Colector (B).

5. Separe el módulo de Circuito del módulo de Fuelle ABS.

6. Instale solo el Módulo de Circuito (C) en la máquina.

7. Conecte un soporte detector de presión (D) al flujo inspiratorio de


conexión de paciente.

8. Conecte el extremo abierto del tubo de circuito del paciente al


puerto de flujo del soporte detector de presión.

9. Conecte un manómetro al puerto detector de presión del conector de


soporte.

al manómetro

B C

Procedimiento de calibración
1. En el menú Calibración, seleccione Paw Span.

2. Seleccione Start Paw Span.

3. Ajuste la Válvula de Flujo Insp (DAC) hasta que la lectura del


manómetro sea igual a 100 cmH2O:

 inicie en aproximadamente 950 cuentas (presione ComWheel para activar).


 continue incrementando la cuenta hasta que la lectura del
manómetro sea igual a 100 cmH2O.
4. Seleccione Save Calibration.

5. Seleccione Previous Menu.

5-18 09/07 1009-0357-000


5 Calibración

Solución de problemas Falla en Calibración Paw Span


La Calibración fallará si:
 El valor ADC calculado para span está fuera del rango de 21000-
27000 cuentas.
Posibles causas de error en calibración:

• Oclusión o humedad en mampara o tubería para transductores VIB.

 Transductor de presión fuera del límite de rango – Revisión de


Aplicación de Servicio o del valor A/D.

1009-0357-000 09/07 5-19


Notas

5-20 09/07 1009-0357-000


6 Instalación y Mantenimiento

En esta secciónEsta sección cubre los procedimientos regulares de mantenimiento


(requerimientos mínimos) necesarios para asegurar que la máquina
anestesia Avance S/5 opere de acuerdo a lo especificado.
6.1 Verificación de Instalación Avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
...
6.2 Mantenimiento Planificado Avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
..
6.3 Mantenimiento de Válvula de Respiración Libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6
........
6.4 Prueba de válvula de alivio de presión MOPV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
.........
6.4.1 Configuración de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
6.4.2 Procedimiento de prueba . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. .. ........ . ... .. . .6-7
6.5 Prueba de Circuito de Limitación de Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. ...... .. .. . .6-8
............
6.6 Prueba de Mezclador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
. ..... ....
6.6.1 Prueba de fuga de válvula unidireccional de salida de Mezclador. . . . . . . . . 6-10
6.6.2 Verificación de flujo de Mezclador . . . . . . . . .. ..... .. .. .. .. .. .. ..... .. .. .. .. .. ..... .. .. .. .. .. ..... .. .. .. 6-10
. . . . . .de flujómetro O2 Alternativo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.7 Pruebas 6-11
.. ...
6.8 Pruebas de flujómetro O2 Auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
. ...
6.9 Pruebas de Regulador de Succión Integrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
.... ...
6.10 Prueba de capacidad de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
. . . . ................................................................................................................................................. . .

ADVERTENCIAS No realice prueba o mantenimiento en la máquina de anesthesia Avance S/5


mientras está siendo usado en el paciente. Podría causar eventuales daños.

Los productos pueden estar contaminados debido a pacientes infectados.


Use guantes de goma esterilizados. Una posible contaminación podría
extenderse a usted y otras personas.

Siga los procedimientos de seguridad y control de infección. El equipo usado


puede contener sangre y otros fluidos.

1009-0357-000 09/07 6-1


Avance

6.1 Verificación de Instalación Avance


Número de serie: Fecha: (YY/MM/DD) / /
Hospital: Realizado por:

 1. Desembale y ensamble el Sistema Avance.

 2. Reconfigure la línea de retorno de gas de muestra (Sección 9.26).

 3. Acceda al menú Instalación/Servicio y configure los parámetros de color


como se requiera (Sección 4a.2.1).

 4. Acceda al menú Instalación desde el menú Instalación/Servicio y cambie lo


siguiente tal como se requiera:

 a. Configuración (Sección 4a.3.1)


 Marcador decimal
 Idioma
 Colores de Suministro de Gas
 Flowtube O2
 Gas Conductor de Ventilador
 Altitud
 Salida de Gas
 N2O Activado
 b. Menú Unidades (Sección 4a.3.2)

 Peso
 CO2
 Presión de Fuente de Gas
 Paw

 c. Lista de Opciones (Sección 4a.3.3)

 Revise que las opciones de ventilación instalada de fábrica


coincidan con la configuración adquirida con la máquina.
 d. Menú Configuración de Copia (Sección 4a.3.4)

 Puede usarse para guardar una Configuración a una tarjeta Compact


Flash y luego copiar la configuración a máquinas adicionales.
 e. En el menú Servicio seleccione el Menú Registro de Servicio
(Sección 4a.4.2)
 Revise y restabezca las entradas de registro de alarma y error.

6-2 09/07 1009-0357-000


6 Instalación y Mantenimiento

 f. En el menú Servicio seleccione Calibración y realice las siguientes


calibraciones (Sección 4a.5)
 Calibración de Usuario
 Colector P Span
 Insp Flow Zero
 Insp Flow Valve
 Bleed Resistor
 Paw Span
 Zero Gas Xducers
 5. Verifique que el mensaje “Schedule Service Calibration” no esté presente

en la pantalla normal.
 6. Complete la Revisión del Sistema realizando los siguientes pasos:

a. Inspeccione el sistema (Sección 3.1)


b. Compruebe el sistema (Sección 3.4)
c. Pruebas de Cilindro y Tubería (Sección 3.8)
d. Prueba de Flujo de Inyección (Sección 3.10)
e. Pruebas de alarma (Sección 3.11)
f. Pruebas de Flujómetro O2 Alternativo (Sección 3.12)
g. Pruebas de Flujómetro O2 Auxiliar, si está equipado con la
opción (Sección 3.13)
h. Pruebas de regulador de succión integrado, si está
equipado con la opción (Sección 3.14)
i. Prueba de fallo de energía (Sección 3.15)
j. Pruebas de seguridad eléctrica (Sección 3.16)

1009-0357-000 09/07 6-3


Ava nce

6.2 Mantenimiento Planificado Avance

Número de Serie: Fecha: (YY/MM/DD) / /


Hospital: Realizado por:
o 12 meses o 24 meses o 48 meses

Cada doce (12) meses Realice los siguientes pasos cada 12 meses.
Para detalles, consulte las secciones enumeradas.
 Las secciones URM marcadas se encuentran en los manuales de
Referencia de Usuario para el sistema de anestesia Avance.
 Las secciones TRM marcadas, en este manual de Referencia Técnica
Reemplazo de partes
 Reemplace los o-rings del puerto de vaporizador (Sección 9.14.1) (Número de
kit de referencia 1102-3016-000)

Revisiones y Pruebas
 1. Mantenimiento AGSS (URM - Parte 2, Sección 2):
 Vacíe cualquier Condensador del depósito (ítem desechable).
 Inspeccione los frenos de aire para occlusion en AGSS activo.
 Inspeccione, limpie o Reemplace el filtro en el AGSS activo.
 2. Mantenimiento del Sistema de Respiración (URM - Parte 2, Sección 2)

 3. Mantenimiento de Ensamble de Fuelles (URM - Parte 2, Sección 2)

 4. Pruebas de Ensamble de Fuelles (URM - Parte 2, Sección 2)

 5. Calibración de Celda O2 (URM - Parte 2, Sección 3)


 6. Calibración de Sensores de Flujo (URM - Parte 1, Sección 5)
 7. Realice los procedimientos de verificación en la Sección 3.
 Inspeccione el sistema (TRM - Sección 3.1)
 Prueba de luz de fondo (TRM - Sección 3.6)
 Prueba de presión del vaporizador (TRM - Sección 3.7)
 Pruebas de cilindro y tubería (TRM - Sección 3.8)
 Prueba de alarma de fuente O2 (TRM - Sección 3.8.1)
 Pruebas de alivio de presión (TRM - Sección 3.9)
 Prueba de Flujo de Inyección (TRM - Sección 3.10)
 Pruebas de alarma (TRM - Sección 3.11)
 Prueba de fallo de energía (TRM - Sección 3.15)
 8. Pruebas de Flujómetro O2 Alternativo (TRM - Sección 6.7)

 9. Pruebas de Flujómetro O2 Auxiliar (TRM - Sección 6.8)

 10. Pruebas de Regulador de Succión Integrado (TRM - Sección 6.9)

 11. Pruebas de fuga de válvula unidireccional de Mezclador (TRM - Sección


6.6.1)

6-4 09/07 1009-0357-000


6 Instalación y Mantenimiento

 12. Zero the Mixer (TRM - Sección 8a.5.1)

 13. Prueba de verificación de flujo de mezclador (TRM - Sección 6.6.2)

 14. Realice el siguiente diagnóstico usando la Aplicación de Servicio PCMCIA.

 Diagnóstico de pantalla (TRM - Sección 8a.4).


 Prueba en válvula de alivio de presión MOPV (TRM - Sección 6.4).
 Prueba de Circuito de Límite de Presión (TRM - Sección 6.5).
 Ajuste de Regulador de Gas (TRM - Sección 5.3).
 15. En el menú Calibración de Servicio (TRM - Sección 4a.5), realice lo siguiente
(consulte TRM - Sección 5.4 por detalles):

 User Cals
 Colector P Span
 Válvula de Flujo Inspiratorio
 Flujo Inspiratorio Cero
 Bleed resistor
 Paw Span
 Zero Gas Transducers
 16. En el menú Registro de Servicio (TRM - Sección 4a.4.2), realice lo siguiente:

 Acceda al registro de Historial de Error. Si algún código de error se ha


registrado, siga los procedimientos adecuados de solución de problemas.
Limpie el registro de error.
 17. Realice “Todas las verificaciones” del sistema (TRM - Sección 3.4).

 Revisión de fuga P baja (TRM - Sección 3.4.1)


 Revisión rápida (TRM - Sección 3.4.2)
 Revisión de ventilador (TRM - Sección 3.4.3)
 Revisión de circuito de celda O2 (TRM - Sección 3.4.4)
 18. Pruebas de seguridad eléctrica (TRM - Sección 3.16).

Cada 24 meses Además de los requerimientos cada 12 meses, reemplace las siguientes
partes cada 24 meses. Todas las partes deben ser reemplazadas antes de
realizar las revisiones, pruebas, y calibraciones.

Reemplazo de partes Consulte TRM - Sección 6.3.


Realice el siguiente paso:
 1. Reemplace la válvula de respiración libre (Número de ref. 0211-1454-100).

 2. Reemplace el o-ring de la válvula de respiración libre (Número de


referencia 1503-3208-000).

Cada 48 meses Además de los requisitos de 24 meses, reemplace las siguientes partes cada
48 meses. Todas las partes deberían ser reemplazadas antes de realizar las
verificaciones, pruebas y calibraciones.

Reemplazo de partes Consulte TRM - Sección 9.8.4. Haga el siguiente paso:


 1. Reemplace las baterías del sistema* (Número de referencia 1009-5682-000).

*Nota: Consulte la “Prueba de capacidad de batería” en TRM - Sección 6.10.


1009-0357-000 09/07 6-5
Avance

6.3 Mantenimiento de Válvula de Respiración Libre

C B

Consulte la Sección 9.10 para accede al Motor de Vent Neumático.

1. Desenrosque el asiento de válvula (A) del lado del colector de interfaz.

2. Inspeccione el flapper (B) y asiento de válvula en busca de muescas y


residuos.

Para reemplazar la válvula flapper 3. Si es necesario, limpie la nueva válvula flapper con alcohol.

4. Coloque la cola (C) del nuevo flapper de válvula de respiración libre


al centro del asiento de válvula hasta que encaje en su lugar.

5. Equilibre el flush de la cola con la superficie exterior del


asiento de la válvula (revise el flapper retirado).

6. Reemplace el anillo O (O-ring) (D). Lubrique con una fina película de


Krytox.

7. Atornille el ensamble en el colector de interfaz.

8. Reensamble el sistema.

9. Realice el procedimiento de Revisión Preoperativa (consulte el manual de


Referencia del Usuario).

6-6 09/07 1009-0357-000


6 Instalación y Mantenimiento

6.4 Prueba de válvula de alivio de presión MOPV

ADVERTENCIA Los objetos en el sistema de respiración pueden detener el flujo de gas hacia el
paciente. Esto puede causar daño severo o muerte:
 No use un conector de prueba que sea lo suficientemente pequeño para que caiga
en el sistema de respiración.
 Asegúrese de que no haya conectores de prueba u otros objetos atrapados en el
sistema de respiración.

6.4.1 Configuración de prueba


1. Retire el sistema de respiración ABS
2. Cierre el puerto de flujo inspiratorio (acción de presión) de la válvula de exhalación
con un tapón.

6.4 .2 Procedimiento de prueba

Para probar la válvula de alivio de presión, debe establecer un flujo (bloqueado por la
configuración de arriba) de 30 l/min a través de la Válvula de Control de Flujo
inspiratorio. Para ajustar el flujo, debe reiniciar el sistema con la aplicación de servicio
PCMCIA y acceder a la función de Diagnóstico del Vent como se detalla en la sección 8.
1. En el menú principal de la Aplicación de Servicio, seleccione Diagnósticos de Vent
2. En la página de Diagnósticos de Vent, seleccione Válvula de entrada de gas
ON/OFF para abrir la válvula de entrada de gas.
Presione ComWheel para regresar el enfoque al menú de selección.
3. Seleccione Control de Válvula de Flujo
4. Ajuste las cuentas de la válvula de flujo hasta que la Configuración de Válvula de
Flujo en la parte baja de la pantalla lea aproximadamente 30 l/min.
5. Escuchar con cuidado el peso del alivio de MOPV que esté bajando y “dejando de
sonar fuerte” en su asiento (sonido de ronroneo). Esto indica que la válvula está
funcionando correctamente.
6. Poner el switch del sistema en Standby.
7. Retire la tapa del puerto de flujo inspiratorio.
8. Vuelva a ensamblar el sistema.
9. Realice el Poceso de Verificación Preoperativa (Consulte el manual de referencia de
usuario)
Avance

6.5 Prueba de presión límite de circuito


Para realizar el test:
 Establezca un circuito cerrado de vías aéreas de paciente.
 Incremente la presión en el circuito de vías aéreas.
 Observe la salida del transductor de presión de vías aéreas.
 Note que la “presión límite del circuito” llegue aproximadamente a 109 cmH2O.

Configuración de prueba 1. Retire el sistema de respiración ABS de la máquina.


2. Retire la Válvula de Exhalación.
3. Retire la cubierta del Motor del Vent.
4. Separe el Módulo del Circuito del Módulo de Fuelle ABS.
5. Instale sólo el Módulo del Circuito.
6. Conecte el Puerto de Envío (A) en la válvula de interface del Motor de Vent.
7. Conecte un tubo de circuito de paciente a la herramienta de prueba del Orificio
de Flujo Calibrado.
8. Inserte el orificio de flujo calibrado en el puerto del Colector (piloto) (B).
9. Conecte el terminal abierto del tubo de circuito de paciente a la conexión de
flujo inspiratorio de paciente (C).

A
B C

6-8 09/07 1009-0357-000


6 Instalación y Mantenimiento

Procedimiento de prueba
1. En el menú principal de aplicación de servicio, seleccione Diagnósticos de
Vent.
2. En el menú Diagnósticos de Vent, seleccione Estado para verificar que el
“Circuito de sobre presión” lea OK.
3. Presione ComWheel para regresar el enfoque al menú de selección.
4. Seleccione Válvula de Entrada de Gas ON/OFF para abrir la válvula de
entrada de gas.
Presione ComWheel para regresar el enfoque al menú de selección.

5. Seleccione Control de válvula de flujo.


6. Ajustar las cuentas de la válvula a aproximadamente 1000 y observe la
lectura de la “Presión de vías aéreas”.
7. Incrementar la cuenta de flujo lentamente hasta que la lectura de la “presión
de vías aéreas” alcance aproximadamente 109 cmH2O.
8. Continúe incrementando el flujo por un clic codificador y observe la presión
de vías aéreas hasta que el flujo de gas pare.
9. Seleccione la página Estado y verifique que:
 El “Circuito de sobre presión” lea Presión Alta.
 La “Realimentación de la válvula de entrada de gas” lea Cerrado.
10. Vuelva a ensamblar el sistema.
11. Realice el procedimiento de comprobación preoperativa.
(Consulte el manual de Referencia de Usuario).

1009-0357-000 09/07 6-9


Avance

6.6 Prueba de
Mezclador Para realizar las pruebas de mezclador, debe tener acceso a la tubería de
salida de mezclador conectado a la entrada colectora del vaporizador.

1. Retire el panel superior posterior.

2. Desconecte el tubo de salida de mezclador en la entrada al colectora de vap.

6.6.1 Prueba de fuga en Para probar la válvula unidireccional de salida del mezclador, debe aplicar presión de
válvula unidireccional retorno a la válvula a través de la tubería de salida del mezclador y tome tiempo de la
frecuencia de fuga de la presión.
de salida de
mezclador 1. Ponga una T en el medidor de presión y una jeringa al tubo de salida del mezclador.

2. Presurice lentamente la válvula unidireccional de salida de mezclador a 200


mmHg.

3. La presión mostrada en el medidor de prueba no debería decrecer por más


de 10 mmHg en 30 segundos.
6.6.2 Verificación de
flujo de mezclador
Para realizar la prueba de verificación de flujo, debe conectar un flujómetro a la
tubería de salida de mezclador y acceder a la función Diagnóstico de Gas de la
aplicación Diagnóstico de Servicio en la tarjeta de Descarga de Software.
1. Conecte un flujómetro a la tubería de salida del mezclador.

2. Si el sistema incluye una fuente N2O, conecte la salida del flujómetro a la


Nota: En máquinas con un entrada del colector de vaporizador para evacuar el flujo.
HPDU y Software de Sistema
5.X, también puede configurar 3. En el menú Diagnóstico de Gas
los flujos de gas en Esquema de  (Sección 8a.2 para máquinas con un DU)
Emisión de Gas (Sección 12.3.2)  (Sección 8b.5.1 para máquinas con un HPDU),
de la Aplicación de Servicio de Seleccione lo siguiente y verifique las lecturas en el flujómetro de prueba.
PC.

Verificar Lectura de Flujómetro


Selección Límite Inf. (l/min) Límite Sup. (l/min)
100% O2 en 10 9.0 11.0
l/min
100% O2 en 0.5 l/min 0.45 0.55
Aire en 10 l/min 9.0 11.0
Aire en 0.5 l/min 0.45 0.55
100% N2O en 10 l/min 9.0 11.0
100% N2O en 0.5 l/min 0.45 0.55

Nota Si va a probar el flujómetro O2 Auxiliar (Sección 6.7), puede proceder a la “Prueba de


Exactitud de Flujo” O2 Alternativo en este punto sin reensamblar la máquina.
4. Retire el dispositivo de prueba.

5. Conecte la tubería de salida del mezclador al vaporizador.

6. Reemplace la cubierta posterior.

7. Realice el Procedimiento de Comprobación preoperativa (consulte el manual de


Referencia de Usuario).
6-10 09/07 1009-0357-000
6 Instalación y Mantenimiento
6.7 Pruebas de Flujómetro de O2 Alternativo
1. Abra la válvula del cilindro de O2 o conecte una manguera de O2.
2. Gire el control Flujo de O2 Alt completamente en sentido horario al flujo mínimo.
3. Presione el switch de O2 alternativo para cambiar a flujo de O2 alternativo.
El flujómetro debería de indicar 0.5 a 0.7 L/min.
4. Gire el control de flujo en sentido antihorario (aumentar). La esfera debe de elevarse
inmediatamente después de efectuar el giro. Debe de elevarse suavemente y
uniformemente con el giro en sentido antihorario continuado. Cuando se configure
un flujo deseado, la esfera debe de mantenerse en una posición constante.
5. Girar el control de flujo en sentido horario para flujo mínimo.
6. Presione el switch de O2 Alternativo para apagar el flujo de O2 Alternativo; confirme
con SI.

Prueba de Exactitud Nota: Para verificar la exactitud de flujo, asegure que el dispositivo de prueba
de flujo de flujo sea capaz de medir 0-15 l/min con una exactitud de ±2% de lectura.
Para realizar las pruebas del mezclador, debe de ganar acceso a la tubería de salida del
mezclador que está conectada a la entrada del vaporizador.
1. Retire la cubierta posterior.
2. Desconecte el tubo de salida del mezclador en la entrada del vaporizador.
3. Conecte un flujómetro en la tubería de salida del mezclador.
4. Ajuste el flujómetro de manera que el centro de la esfera esté alineado con el punto
de prueba seleccionado (observe que la esfera mantenga una posición constante
por 10 segundos).
5. La lectura del dispositivo de prueba debería estar entre los límites mostrados para
cada una de las configuraciones seleccionadas en la tabla de abajo.
Lectura del Probador de Flujo
Configuración de flujómetro Límite inferior Límite superior
L/min l/min l/min
Mínimo (válvula bien cerrada) 0.5 0.7
1 0.5 1.5
3 2.5 3.5
5 4.5 5.5
10 9.0 11.0
Máximo (válvula bien abierta) 10.0 13.0
6. Gire el control de flujo en sentido horario para flujo mínimo.
7. Cerrar la válvula del cilindro de O2 o desconecte la manguera de O2.
8. Retire el dispositivo de prueba.
9. Conecte la tubería de salida del mezclador al vaporizador.
10. Colocar la cubierta posterior.
11. Realizar el Procedimiento de Comprobación Preoperativo
(Referirse al manual de Referencia de Usuario).

1009-0357-000 09/07 6-11


Avance

6.8 Pruebas de flujómetro de O2 auxiliar


1. Abra la válvula del cilindro de O2 o conecte una manguera de O2.
2. Gire el control en sentido horario (disminuir) para detener el flujo. La esfera debe
descansar en la parte baja del tubo de flujo y no debe moverse.
3. Gire el control de flujo en sentido antihorario (aumentar). La esfera debe de elevarse
inmediatamente después de efectuar el giro. Debe de elevarse suavemente y
uniformemente con el giro en sentido antihorario continuado. Cuando se configure
un flujo deseado, la esfera debe de mantenerse en una posición constante.
4. Girar el control de flujo en sentido horario para detener el flujo.
Prueba de exactitud de flujo Nota: Para verificar la exactitud de flujo, asegúrese que el dispositivo de prueba
de flujo sea capaz de medir 0-15 l/min con una exactitud de ±2% de lectura.
1. Conecte la salidad el flujómetro al dispositivo de prueba de flujo.
2. Ajuste el flujómetro de manera que el centro de la esfera esté alineado con el punto
de prueba seleccionado (observe que la esfera mantiene una posición constante por
10 segundos).
3. La lectura del dispositivo de prueba debería estar entre los límites mostrados para
cada una de las configuraciones seleccionadas en la tabla de abajo.

Lectura del Probador de Flujo


Configuración de flujómetro Límite inferior Límite superior
L/min l/min l/min
1 0.5 1.5
3 2.5 3.5
5 4.5 5.5
10 9.0 11.0
Máximo (válvula bien abierta) 12.0 -------

4. Girar el control de flujo en sentido horario para detener el flujo.


5. Cerrar la válvula del cilindro de O2 o desconecte la manguera de O2.

6-12 09/07 1009-0357-000


6 Instalación y Mantenimiento

6.9 Pruebas del Regulador de Succión Integrado


Nota Hay dos tipos de sistemas de succión integrado para la máquina de anestesia
Avance:
 Regulador de Vacío Continuo, Tres Modos, Vacío de Manguera
 Regulador de Vacío Continuo, Tres Modos, Vacío Derivado Venturi
Para sistemas de Vacío de Manguera,
Una fuente de vacío de al menos 500 mmHg (67 kPa o 20 in Hg) es requerida para la
prueba. El flujo abierto de la fuente debe estar en un mínimo de 50 L/min.
Para sistemas de Vacío Derivado Venturi,
Una fuente de O2 o Aire de al menos 282 kPa (41 psi) es requerida para la prueba.

Exactitud del medidor La aguja del medidor debe de descansar dentro límite cero del rango cuando no se
suministra succión. Los medidores que no cumplen pueden estar fuera de la tolerancia.
Nota Para verificar la exactitud del medidor, asegúrese de que el medidor de prueba sea
capaz de medir de 0 a 550 mmHg con una exactitud de ±1% de lectura.
1. Conecte el puerto de succión de paciente al medidor de prueba.
2. Ponga el switch selector de modo en I (ON).
3. Asegúrese de que el medidor de prueba de vacío concuerde con el medidor de
vacío de succión ± 38mmHg / 5 kPa en los siguientes puntos de prueba.
Puntos de prueba
Medidor de vacío de succión Tolerancia del medidor de prueba

100 mmHg (13.3 kPa) 62-138 mmHg (8.3-18.4 kPa)


300 mmHg (40 kPa) 262-538 mmHg (35-45 kPa)
500 mmHg (66.7 kPa) 462-538 mmHg (61.6-71.7 kPa)

Prueba de flujo Nota: Para verificar la exactitud de flujo, asegúrese de que el dispositivo probador de
flujo sea capaz de medir 0-30 L/min.
1. Conecte el puerto de paciente del regulador de succión al dispositivo de prueba de
flujo.
2. Gire el botón de control de succión completamente en sentido horario (aumentar).
3. Ponga el switch selector de modo en I(ON) y verifique que la frecuencia de flujo sea:
 al menos 20 L/min.
4. Desconecte el flujómetro de prueba.

(Las pruebas continúan en la siguiente página)

1009-0357-000 09/07 6-13


Avance

Prueba de regulación
1. Ponga el switch selector de modo en I (ON).
2. Ocluya el puerto de paciente del regulador de succión.

3. Configure el medidor regulador de vacío en 100 mmHg / 13 kPa.

4. Abra y cierre el puerto de paciente varias veces.

5. Con el puerto de paciente ocluido, El medidor debe de regresar a 100


mmHg / 13 kPa con una tolerancia de ± 10 mmHg / 1.3 kPa.

Prueba Bleed de Vacío


1. Ocluya el puerto de paciente del regulador de succión.
2. Configure el medidor regulador de vacío en 100 mmHg / 13 kPa.
3. Ponga el switch selector de modo a 0 (OFF) y observe la aguja del
medidor. Debe de regresar al límite de rango cero o detenerse dentro
de 10 segundos.

Prueba de Fuga de Vacío


1. Ponga el switch selector de modo a 0 (OFF).
2. Gire el botón de control de succión a un mínimo de dos giros
completos en sentido horario (aumentar succión) para asegurar que
su configuración no esté en la posición OFF.
3. Ocluya el puerto de paciente del regulador de succión.
4. Observe el medidor de succión, la aguja no debe moverse.
5. Gire el botón de control de succión completamente en sentido
antihorario para asegurar que su configuración esté en la posición
OFF completa.
6. Ponga el switch selector de modo I (ON).
7. Observe el medidor de succión, la aguja no debe moverse.

6-14 09/07 1009-0357-000


6 Instalación y mantenimiento

6.10 Prueba de capacidad de batería


Aunque el reemplazo de las baterías de backup es recomendable al término de 4 años,
las baterías que pasan la prueba de capacidad pueden ser consideradas viables para el
backup de batería del sistema de hasta 6 años con discreción del hospital.

Antes de probar las baterías, asegúrese de que estén completamente cargadas.

Procedimiento de prueba
1. Encienda el sistema y empiece un caso (simulado).
2. Apague el interruptor principal del sistema en la entrada AC.

3. Permita que el sistema se ejecute con batería hasta que haga un apagado
ordenado y se apague (puede ser en exceso de 90 minutos).
4. Ponga el switch del sistema en Standby y encienda el interruptor del sistema.
Nota: En máquinas con un HPDU 5. Inicie el sistema con la tarjeta Descargar Software adecuada y accede a la
y Software de Sistema 5.X,
función Diagnóstico de Controlador de Energía de la Página 1.
también puede accede a los datos
de Diagnóstico de Tarjeta de
Energía (Sección 12.7.1) con la
Aplicación de Servicio PC. DU (Sección 8a.1.3) HPDU (Sección 8b.3.2)

Diagnóstico de Energía Funciones Especiales


Control de Energía Diagnóstico de Energía
Controlador de Energía

6. La página 1 de la pantalla Diagnóstico de Fuente de Control de Energía


muestra la “Fecha de Batería probada” (la fecha de la última descarga
completa) y el “Último Tiempo de Descarga Completa”.

 Si el “Último Tiempo de Descarga Completa” es mayor de 45 minutos, las


baterías pueden ser dejadas en servicio por un año más.
 Si el “Último Tiempo de Descarga Completa” es menor de 45 minutos, ambas
baterías deben ser reemplazadas.

1009-0357-000 09/07 6-15


Notas

6-16 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

En esta sección 7.1 Directrices de solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2


7.2 Solución de problemas para fugas de presión alta y baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . .7-2

7.3 Pantalla de Inicio de Solución de Problemas (POST) mensajes — para DU . . . . . . . . . . . . . . .7-4

7.4 Pantalla de Inicio de Solución de Problemas (POST) mensajes — para HPDU . . . . . . . . . . . . 7-5

7.5 Solución de problemas de Pantalla HPDU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6

7.6 Solución de Problemas para pantalla con Mal Funcionamiento del Sistema (estado seguro) . 7-7

7.7 Guía de Prueba de Fuga del Sistema de Respiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8

7.7.1 Válvulas unidireccionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9


2.7.2 Diagramas de Flujo para Solución de Problemas en Sistema de Respiración . . . . . 7-10
7.7.3 Pruebas de Aislamiento de Fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
7.8 Diagramas de Flujo para Solución de Problemas del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30

7.9 Mal Funcionamiento del Sistema y Tabla de Diagrama de Flujo Alt O2. . . . . . . . . . . . . . . . 7-42

7.10 Alarmas Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... . . 7-44

7.11 Pasos y Mensajes mostrados durante Comprobación del Sistema —


(para software de Sistema 3.X o mayor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 7-71

7.12 Pasos y Mensajes mostrados durante Comprobación del Sistema —


(para software de Sistema 2.X) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 7-73

7.12.1 Pasos para Verificación Rápida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 7-73


7.12.2 Pasos para Verificación del vent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-75

1009-0357-000 09/07 7-1


Avance

7.1 Directrices de Solución de Problemas


Los registros de errores del sistema de revisión que usan las Funciones Especiales
disponen de la tarjeta de Descarga de Software (Sección 8a.5). Revise los registros para
identificar los problemas y siga los procedimientos de solución en el subsistema.

Para fugas de presión alta y presión baja Sección 7.2 en página 7-2

En mensajes de Pantalla de Inicio (POST)— para DU Sección 7.3 en página 7-4

En mensajes de Pantalla de Inicio (POST)— para HPDU Sección 7.4 en página 7-5

En Pantalla HPDU Sección 7.5 en página 7-6

Por mal funcionamiento en pantalla Sistema (estado-seguro) Sección 7.6 en página 7-7

Guía de Prueba en Fuga de Sistema de Respiración Sección 7.7 en página 7-8

Diagramas de Flujo de Sol. de problemas del Sistema Sección 7.8 en página 7-30

Por mal funcionamiento y Tabla de Diagrama de Flujo Alt O2 Sección 7.9 en página 7-42

Alarmas Técnicas Sección 7.10 en página 7-44

ADVERTENCIA Los objetos en el sistema de respiración pueden detener el flujo de gas al


paciente. Esto puede causar daños o muerte:

 No use un conector de prueba que se lo suficientemente pequeño para caer


en el sistema de respiración.

 Asegure que no haya conectores de prueba u otros objetos


atrapados en el sistema de respiración.

7.2 Solución de problemas para fugas de presión alta y bajas

Problema Posible Causa Acción


Fuga de Presión Alta Pipeline leak Use a leak detector or Snoop to check for source of leak.
Repair or replace defective parts.
O2 flush valve Use a leak detector or Snoop to check for source of leak.
Make sure tubing connections are
tight. Replace valve if defective.
System switch Use a leak detector or Snoop to check for source of leak.
Make sure tubing connections are
tight. Replace switch if defective.
Cylinder not installed properly Make sure cylinder is correctly aligned.
Verify that tee handles are tight.
Cylinder transducer Use a leak detector or Snoop to check for source of leak.
Tighten/replace transducer if defective.
Cylinder gaskets Use a leak detector or Snoop to check for source of leak.
Replace gasket if defective.
Relief valves Use a leak detector or Snoop to check for source of leak.
Replace valve if defective.

7-2 09/07 1009-0357-000


7 Solución de Problemas

Problema Posible Causa Acción


Fuga de Presión Baja Vaporizer not installed properly Reseat vaporizer if not installed properly.
(con vaporizador montado) Have vaporizer serviced at vaporizer center if
vaporizer leaks.
Missing or damaged o-ring on vaporizer Check condition of o-ring.
manifold Replace if missing or damaged.
Loose fill port Check fill port. Tighten if loose.
Fuga de Presión Baja Leaking port valve on vaporizer manifold Use the Vaporizer Manifold Valve Tester to check for leak.
(con o sin vaporizador) See Section 9.14.2 for instructions.
If test fails, tighten, repair, or replace as needed.
Leak in mixer If vaporizer manifold passed previous tests:
Remove tubing from inlet port of vaporizer manifold
(mixer outlet tube) and perform leak test of mixer.
Leaking relief valve on vaporizer Remove relief valve.
manifold Occlude opening.
Perform leak test.
If test passes, replace valve.
Leaking flush valve Attach pressure measuring device on CGO.
Replace valve if device shows increased pressure.
Leaking system switch Attach pressure measuring device on CGO.
Replace switch if device shows increased pressure.
Fuga en fuelles Pop-off valve diaphragm not sealing Disassemble pop-off valve; inspect and clean seats;
properly reseat; reassemble.
Bellows mounting rim loose Remove rim and pop-off valve diaphragm; reseat
diaphragm; snap rim (2) into place.
Bellows improperly mounted or has a Check that only the last bellows convolute is mounted to
hole or tear the rim and that the ring roll is in the groove under the
rim. Inspect the bellows for damage; replace.
Fuga en Sist. de Respiración Absorber canister open or missing Install canister properly.
Damaged/missing canister o-ring Check/replace o-rings.
Fuga en Sist. de Respiración ACGO O2 sense check valve Replace.
(Intermitente)
No se pudo iniciar ABS not fully engaged Remount ABS.
ventilación mecánica No O2 supply Check O2 supply.
Defective Bag/Vent switch Check Bag/Vent switch.

1009-0357-000 09/07 7-3


Avance

7.3 Solución de Problemas mensajes en Pantalla de Inicio (POST) —


para DU
Si el sistema Avance encuentra un problema en el inicio donde no pueda arrancar
el software del sistema, se mostrará un mensaje de error BIOS indicando la falla.

Mensaje Qué indica Acción requerida para solución

***NOTA: This indicates an illegal value in Set the system date and time manually to
RTC failed. xx the CPU's Real Time Clock date the correct values.
or time registers.

*** NOTA: This is an informational message. No action needed.


CMOS defaults reloaded.

*** NOTA: Service is required to replace the Replace the battery on the DU CPU board.
CMOS battery failed. CPU battery. Reload software and check out the system.
Replace soon.

*** NOTA: Service is required to correct a faulty Reconnect the speaker if possible. Replace
Alarm tone detection failed. connection to the speaker. DU CPU board if speaker connection can not
be corrected.

*** NOTA: The RAM memory ECC circuitry Replace the DU CPU board.
ECC failed. xx is faulty.

*** NOTA: This usually indicates a software Report this error, along with the machine
System reset. EC xx (BIOS) failure. logs, to Technical Support.
Reload software. If problem persists, replace
the DU CPU board.

*** NOTA: Some of the DU hardware could Replace the DU CPU board.
Critical hardware failure. xx not be initialized.

*** NOTA: The software must be reloaded. Reload software and check out the system.
OS/App ROM CRC failed.

*** NOTA: The software must be reloaded. Reload Software and check out the system.
System reset.

7-4 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

7.4 Solución de Problemas mensajes en Pantalla de Inicio (POST) —


para HPDU
Si el Sistema Avance encuentra un problema en el inicio donde no pueda arrancar el
software del sistema, se mostrará un mensaje de error BIOS indicando la falla.

Mensaje Qué indica Acción requerida para solución


***ERROR: This indicates a hardware failure. Replace the HPDU CPU board.
CPU data cache fault.
***ERROR: This indicates a problem with the Check or replace the internal compact
No bootable device available. internal CF card. flash card.
***ERROR: This usually indicates a software Reload the software and check out the system.
Program load failed - CRC. file corruption.
***ERROR: This indicates a hardware failure. Replace the HPDU CPU board.
RAM memory error.
***ERROR: This usually indicates a software Report this error, along with the
System reset: ECxx xx xx . . . failure. machine logs, to Technical Support.
Reload software. If problem persists, replace
the internal flash card and reload software. If
problem persists, replace the HPDU CPU board.
***ERROR: Indicates the HPDU lithium battery Replace the lithium battery if below
System reset: FFFF FF FF has lost contact with the holder or the rated voltage.
battery is below voltage. Install the software downloader card to
restore system setups.
***ERROR: This indicates a hardware failure. Replace the HPDU CPU board.
watchdog circuit failed.
***NOTE: Service is required to correct a faulty Reconnect the speaker if possible. Replace the
Alarm speaker not detected. connection to the speaker. HPDU CPU board if speaker connection can
Check connection. not be corrected.
***NOTE: Service is required to replace the Replace the battery on the HPDU CPU board.
CMOS battery is CPU battery. Reload software and check out the system.
weak. Please replace.
***NOTE: Service is required to replace the Replace the battery on the HPDU CPU board.
RTC date/time error. CPU battery. Reload software and check out the system.
Battery may be weak.

1009-0357-000 09/07 7-5


Ava nce

7.5 Solución de problemas en Pantalla HPDU

Síntoma Resolución
El sistema no arranca desde la tarjeta externa 1. Verify that the Compact Flash card is properly inserted.
Compact Flash durante el proceso de instalación 2. Insert a backup Compact Flash card.
del software. 3. Open the HPDU and verify that the external Compact Flash card carrier
socket (1009-5961-000) is properly seated.
4. Replace external Compact Flash card carrier socket (1009-5961-000).
5. Replace HPDU main PCB.

La visualización aparece en blanco y el 1. Verify that the cable connecting the HPDU to the system’s rear
LED verde está encendido panel is properly seated.
2. Open the HPDU and verify that the cable connecting the main PCB to
the display at J28 is properly seated within the mating housing and
check for damage and/or wear.
3. Replace the HPDU.

El codificador rotatorio no funciona 1. Open the HPDU and verify that the cable connecting the main PCB to the
rotary encoder at J38 is properly seated within the mating connector.
2. Verify that the revision of the flex cables connecting the main PCB to
the keypads at J23 and J26 are at revision 101 or greater by inspecting
the labels directly adhered to the flex cables.
3. Replace the rotary encoder,
4. Replace the HPDU main PCB.

La unidad no arranca y el LED verde está 1. Open the HPDU and ensure that the lithium coin cell at J17 on
encendido the main PCB is properly installed.
2. Replace the lithium coin cell at J17 on the main PCB.
3. Verify that the internal Flash card at J10 on the main PCB is
properly seated.
4. Attempt to boot the system using a spare compact flash card and
replace the card if necessary.
5. Attempt to boot the system from the external Compact Flash card.
6. Replace the HPDU main PCB.

Ruido de ventilador excesivo 1. Clean the HPDU fan inlet filter.


2. Check for obstructions within the external fan and verify source of
fan noise.
3. Open the HPDU and verify internal CPU fan noise.
4. Replace internal or external fan assembly if causing
excessive noise.

7-6 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

7.6 Solución de Problemas Mal Funcionamiento de pantalla (estado


seguro)

Registros de máquina • Compatibilidad Incompleta: No hay versiones recibidas desde Vent SIB

 El sistema Autoprueba falló


Las entradas de registro de error anteriores se deben a una falla del Ventilador en su
Prueba Automática de Encendido (Post). Cuando el ventilador falla en su autoprueba,
el sistema ingresa a estado de seguridad. La causa probable es un Solenoide de
Válvula de Entrada de Gas que no hace la transición al estado desactivado cuando se
retira energía de accionamiento de la válvula.

Solución de problemas por encima de la condición establecida:


 Reemplace El Solenoide de Válvula de Entrada de Gas (Sección 9.10.2).
 Si el problema sigue, reemplace los componentes de la Válvula de Entrada de Gas
(Sección 9.10.3).

1009-0357-000 09/07 7-7


Avance

7.7 Guía de Prueba de Fuga del Sistema de Respiración

Nota Siempre realice “Todas las Verificaciones” del Sistema (Sección 3.4) en la máquina
antes de proceder con estas pruebas de fuga del sistema de respiración.

 La Verificación de Fuga de P baja busca fugas entre el mezclador, vaporizador, y


la parte inspiratoria del circuito de respiración.
 Una falla en la Verificación Rápida indica una fuga en el Modo Bolsa.
 Una falla en la Verificación del Vent indica una fuga en el Modo Vent.

Siga los diagramas de flujo de solución de fallas en la Sección 7.2.2 para determinar la
mejor secuencia de pruebas para localizar una fuga en el sistema de respiración.

Los procedimientos en la Sección 7.2.3 prueban componentes específicos del sistema


de respiración para fugas.

ADVERTENCIA Los objetos en el sistema de respiración pueden detener el flujo de gas hacia el
paciente. Esto puede causar daño severo o muerte:

 No use un conector de prueba que sea lo suficientemente pequeño para que caiga
en el sistema de respiración.

 Asegúrese de que no hay conectores de prueba u otros objetos atrapados en el


sistema de respiración.

7-8 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

7.7.1 Revisión de Asegure que las válvulas en el módulo de circuito respiratorio funcionen
Válvulas correctamente: La válvula unidireccional respiratoria se eleva durante la inspiración y
cae al inicio de la espiración. La válvula unidireccional Espiratoria se eleva durante la
espiración y cae durante el inicio de la inspiración. Una fuga en una de las válvulas
podría ser lo suficientemente grande para causar una alarma de “flujo reverso”.

Válvula inspiratoria
1. Configure el switch del sistema en modo On.

2. Configure el flujo de gas fresco a mínimo.

3. Si está equipado con un ACGO, conecte un tubo entre la salida ACGO y


el puerto Inspiratorio.

 Configure el swtich ACGO a la posición ACGO.


 Verifiqure que la lectura de Presión de Vía Aérea se
incremente en 10 cm H2O en 30 segundos.
4. Si no está equipado con un ACGO, seleccione Fin del Caso y conecte un tubo
al puerto Inspiratorio.

 Estire el tubo aproximadamente 5 cm.


 Ocluya el extremo abierto del tubo.
 Libere la tensión en el tubo.
 Asegure que la lectura de Presión de Vía Aérea se incremente entre 20 y 40 cm
H2O. Si no es así, repita los pasos anteriores, pero estire el tubo un poco más.
 Verifique que la lectura de Presión de Vía Aérea no caiga en más de 10 cm
H2O en 30 segundos.

Válvula Espiratoria
1. Configure todos los flujos de gas al mínimo

2. Configure el switch Bag/Vent al modo Bag.

3. Cierre completamente la válvula APL (70 cm H2O).

4. Conecte un tubo entre el puerto Inspiratorio y el puerto de Bolsa.

5. Eleve lentamente el flujo O2 para alcanzar 30 cm H2O.

 La tasa de fuga es igual al flujo necesario para mantener 30 cm H2O.


 La tasa de fuga debería ser menor que 500 mL/min.

1009-0357-000 09/07 7-9


Ava nce

7.7.2 Diagrama de flujo para solución de problemas del Sistema Respiratorio

Diagrama de flujo 1
7-10 09/07 1009-0357-000
7 Solución de problemas

Leak in
Bag Mode only

Perform Test 4
Testing the bag port,
APL Valve, and Bag/Vent Pass
Switch, and Negative
Pressure Relief Valve

Re-Install all breathing circuit


components and repeat
Fail System “All Checks”
(Section 3.4)

4
0
1A
B
.9
Check or Replace Does the
the Bag/Vent Yes Bellows
Switch lower Seal Inflate?

No

Perform Test 5
Testing the Pass
APL diaphragm

Fail

Inspect
APL/BTV Manifold O-Ring seal
and Negative Pressure Relief;
replace as necessary.
Replace APL components
and repeat Test 4.
If test fails the second time,
inspect APL component;
replace as necessary.

Diagrama de flujo 2
1009-0357-000 09/07 7-11
Avance

Diagrama de flujo 3

7-12 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

Diagrama de flujo 4

1009-0357-000 09/07 7-13


Avance

Diagrama de flujo 5

7-14 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

7.7.3 Pruebas de Aislamiento de Fuga


Los diagramas de flujo previos lo dirigen a las siguientes pruebas.
Estas pruebas requieren el uso del Dispositivo de Prueba de Fuga de Presión Baja y el
kit de Herramientas de Prueba de Fuga (consulte la sección 10.1, “Herramientas de
Servicio”).
El kit de Herramientas de Prueba de Fuga incluye:
 Herramienta de Prueba de la Máquina
 Herramienta de Prueba de Circuito
 Y varios Conectores de Prueba

Cuando realice estas pruebas en máquinas con una salida ACGO, asegúrese de que el
switch selector ACGO esté fijado en la posición ABS (Circuito en círculo).

Nota Para realizar la mayoría de estas pruebas, debe de reiniciar el sistema con la
Aplicación de Servicio PCMCIA y acceder la función de Diagnósticos como se describe
en la prueba y se detalla en la Sección 8.

Prueba 1 Verificando la integridad de las herramientas de prueba...................................................................................... 7-16


Prueba 2 Fuga de presión baja probando la máquina......................................................................................................... 7-17
Prueba 3 Probando el transductor de presión de vías aéreas, y sellos u-cup del puerto 1 y puerto 3............................... 7-18
Prueba 4 Probando la cubierta del puerto de bolsa, la válvula APL, el switch Bolsa/Vent, y la válvula de alivio de 7-19
presión negativa....................................................................................................................................................
Prueba 5 Probando el diafragma APL.................................................................................................................................. 7-20
Prueba 6 Probando el módulo de fuelle y el switch Bolsa/ Vent........... .............................................................................. 7-21
Prueba 7 Probando el fuelle, válvula pop-off del fuelle, la base del fuelle, y el switch Bolsa/ Vent........... ......................... 7-22
Prueba 8 Probando el ensamble del fuelle........................................................................................................................... 7-23
Prueba 9 Probando el módulo de sensor de flujo, módulo de circuito, y el recipiente de cal sodado.................................. 7-24
Prueba 10 Probando el módulo de circuito y el recipiente.................................................................................................... 7-25
Prueba 11 Probando el módulo de circuito............................................................................................................................ 7-25
Prueba 12 Probando la parte inspiratoria del modulo de circuito........................................................................................... 7-26
Prueba 13 Probando la válvula de alivio de presión negativa................................................................................................ 7-27
Prueba 14 Probando sólo los sensores de flujo..................................................................................................................... 7-28
Prueba 15 Probando un sensor de flujo, incluido Ensamble de Monitoreo del Ventilador y componentes de interfase.... 7-29

ADVERTENCIA Los objetos en el sistema de respiración pueden detener el flujo de gas


hacia el paciente. Esto puede causar daño severo o muerte:

 No use un conector de prueba que sea lo suficientemente pequeño para que caiga
en el sistema de respiración.

 Asegúrese de que no hay conectores de prueba u otros objetos atrapados en el


sistema de respiración.

PRECAUCIÓN No use el Flush O2 para pruebas de aislamiento de fuga. No deje sistemas


presurizados desatendidos. Puede provocar alta presión y daño del equipo.

1009-0357-000 09/07 7-15


Avance

Prueba 1 Verificando la integridad de las herramientas de prueba

1. Verifique la integridad del dispositivo de prueba de fuga de presión baja.

 Ponga su mano en la entrada del dispositivo de prueba de fuga.


Presione fuerte para un buen sellado.
 Apriete el bulbo para retirar todo el aire.
 Si el bulbo se infla completamente en menos de 60 segundos,
reemplace el dispositivo de prueba de fuga.

2. Conecte el dispositivo de prueba de fuga de presión baja a la Herramienta de


Prueba de la Máquina.

3. Conecte los dos orificios de presión.

4. Apriete repetidamente y suelte el bulbo de mano hasta que quede colapsado.

5. Si el bulbo se infla en menos de 30 segundos, localizar y corregir la fuga.

7-16 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

Prueba 2 Probando fuga de presión baja de la máquina

1. Retirar el sistema de respiración de la máquina.


2. Conecte la Herramienta de Prueba de la Máquina (usando sólo el puerto Thru) y el
dispositivo de prueba de fuga de presión baja al Puerto 3 de la interfase del sistema de
respiración tal como se muestra arriba.
Nota: Para prevenir daño en el transductor de presión de vías aéreas, asegúrese de que
el puerto del medidor (Puerto 1) no esté conectado a la Herramienta de Prueba.
3. En el Menú Principal de la Aplicación de Servicio, seleccione Diagnósticos de Vent.
4. En la página de Diagnósticos de Vent, seleccione Estado.
 Asegúrese de que la Configuración de Circuito muestre “Círculo”. Si no, seleccione
Circuito Alterno en las selecciones del menú de Diagnósticos de Vent.
 Para máquinas con una salida ACGO, asegúrese de que el switch selector del ACGO
esté fijado en el ABS (circuito de respiración de círculo).
5. Apague todos los vaporizadores.
6. Comprima y suelte el bulbo hasta que esté vacío.
7. Si el bulbo se infla completamente en 30 segundos o menos, hay una fuga en el circuito
de presión baja.

1009-0357-000 09/07 7-17


Avance

Prueba 3 Probando el transductor de presión de vía s aéreas,


y sellos u-cup del puerto 1 y puerto 3

1. En el Menú Principal de la Aplicación de Servicio, seleccione Diagnósticos de


Gas.
2. En la página de Diagnósticos de Gas, seleccione Flujo de O2.
3. Fijar el flujo de O2 a 0.2 l/min
4. Conecte la herramienta de prueba de la máquina a los puertos de interfase del
sistema de respiración (usando los postes de alineación) como se muestra
arriba.
5. Ocluya el conector estrecho.
6. En la página de diagnósticos de gas, vuelva a seleccionar la pantalla de Flujo
de O2.
 La lectura de Presión de Vías Aéreas debería incrementarse.
 Si no, hay una fuga en el circuito en prueba.
7. Poner Flujo de O2 en modo OFF.
7-18 09/07 1009-0357-000
7 Solución de problemas

Prueba 4 Probando la cubierta del puerto de bolsa, válvula APL, switch Bolsa/ Vent, y
válvula de alivio de presión negativa

1. Separar el Módulo de Fuelle del Módulo de Circuito y reinstale el Módulo de Fuelle.


2. Ocluir el conector del Puerto de Bolsa.
3. Conectar la Herramienta de Prueba de la Máquina a los puertos de interfase como se
muestra arriba.
4. Ponga el switch Bolsa/ Vent en modo Bolsa y cierre la Válvula APL (70 cmH2O).
5. En el menú principal de la Aplicación de Servicio, seleccione Diagnósticos de Gas.
6. En la página de Diagnósticos de Gas, seleccione Flujo de O2.
7. Fije el Flujo de O2 en 0.2 l /min.
8. En la página de Diagnósticos de Gas, vuelva a seleccionar la pantalla de Flujo de O2.
 Asegúrese de que la Presión de Vías Aéreas se eleve a ≥ 30 cmH2O.
Nota: Si el fuelle se eleva, indica una fuga en el switch de Bolsa/ Vent.
9. Configurar Flujo de O2 en modo OFF.

1009-0357-000 09/07 7-19


Avance

Prueba 5 Probando el diafragma del APL

Nota Si se requiere, Configure la Herramienta de Prueba de la Máquina y el sistema de


respiración como se muestra en la prueba 4.
1. Deslice el Módulo de Fuelle lejos de la máquina.
2. Retire la rampa APL y el diafragma.
3. Inserte un Conector de Prueba en el puerto de evacuación APL, como se muestra
arriba.
4. Deslice el Módulo de Fuelle parcialmente hacia atrás en la distribución de la máquina.
5. Asegure que el Puerto de Bolsa esté conectado y que el switch Bolsa/ Vent esté puesto
en Bolsa.
6. En el menú principal de la Aplicación de Servicio, seleccione Diagnósticos de Gas.
7. En la página de Diagnósticos de gas, seleccione Flujo de O2.
8. Fije el flujo de O2 en 0.2 l /min.
9. En la página de Diagnósticos de Gas, vuelva a seleccionar la pantalla de Flujo de O2.
 Asegure que la Presión de Vías Aéreas se eleve a ≥ 30 cmH2O.
10. Poner Flujo de O2 en modo OFF.

7-20 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

Prueba 6 Probando el módulo de fuelle y el switch Bolsa/ Vent

1. Separar el Módulo de Fuelle del Módulo de Circuito y re instale el Módulo de Fuelle.


2. Conectar la Herramienta de Prueba de la Máquina a los puertos de interfase como se
muestra arriba.
3. Ponga el switch Bolsa/ Vent en la posición Vent.
4. En el Menú Principal de la Aplicación de Servicio, seleccione Diagnósticos de gas.
5. En la página de Diagnósticos de Gas, seleccione Fuga de Sistema de Resp. para
acceder a la pantalla de Fuga de Sistema de Respiración. (Sección 8.2.6).
6. Fije el flujo de O2 en 0.2 l /min.
 Asegure que la Presión de Vías Aéreas se eleve a ≥ 30 cmH2O.
7. Presione ComWheel para salir de la prueba de Fuga del Sistema de Respiración.
8. Poner Flujo de O2 en modo OFF.

1009-0357-000 09/07 7-21


Avance

Prueba 7 Probando el fuelle, válvula pop-off, base del fuelle, y el switch Bolsa/ Vent

1. Separe el Módulo de Fuelle del Módulo de Circuito.


2. Inserte los conectores de prueba apropiados (plugs) en la base del fuelle como se
muestra a la izquierda.
Nota: Posicione el ensamble del fuelle de modo que el fuelle permanezca colapsado
mientras conecta los puertos.
3. Ponga el switch Bolsa/ Vent en posición Vent.
4. Posicione el fuelle verticalmente con el fuelle colapsado.
5. Conecte la Herramienta dePrueba de la Máquina a los puertos de interfase como se
muestra arriba.
6. En el menú principal de la Aplicación de Servicio, seleccione Diagnósticos de Gas.
7. En la página de Diagnósticos de Gas, seleccione Flujo de O2.
8. Fije el flujo de O2 en 0.2 l /min.
9. En la página de Diagnósticos de Gas, vuelva a seleccionar la pantalla de Flujo de O2.
 Asegure que la Pesión de Vías Aéreas se eleve a ≥ 30 cmH2O.
10. Poner Flujo de O2 en modo OFF.

7-22 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

Prueba 8 Probando el ensamble de fuelle

Nota Si se requiere, configure la Herramienta de Prueba de la Máquina y el sistema


de respiración como se muestra en la Prueba 7.

1. Retire la base del fuelle del Módulo de Fuelle.


2. Inserte los conectores de prueba apropiados (plugs) en la base del fuelle como se
muestra a la izquierda.
Nota: Posicione el ensamble del fuelle de modo que el fuelle permanezca
colapsado mientras conecta los puertos.
3. Conecte el plug cónico de la Herramienta de Prueba de la Máquina a la entrada
de la base del fuelle como se muestra a la izquierda.
4. Posicione el fuelle verticalmente con el fuelle colapsado.
5. En el menú principal de la Aplicación de Servicio, seleccione Diagnósticos de
Gas.
6. En la página de Diagnósticos de Gas, seleccione Flujo de O2.
7. Fije el flujo de O2 en 0.2 l /min.
8. En la página de Diagnósticos de Gas, vuelva a seleccionar la pantalla de Flujo de
O2.
 Asegure que la Presión de Vías Aéreas se eleve a ≥ 30 cmH2O.
9. Poner Flujo de O2 en modo OFF.

1009-0357-000 09/07 7-23


Avance

Prueba 9 Probando módulo de sensor de flujo, módulo de circuito, y recipiente de cal sodada

1. Separe el Módulo de Fuelle de el Módulo de Circuito y reinstale el Módulo de


Sensor de Flujo/ Circuito.
2. Conecte una tubería corta entre los puertos de inhalación y exhalación del sistema
de respiración.
3. Inserte un conector de prueba apropiado en el puerto de salida del Módulo de
Circuito.
4. En el menú principal de la Aplicación de Servicio, seleccione Diagnósticos de
Gas.
5. En la página de Diagnósticos de gas, seleccione Flujo de O2.
6. Fije el flujo de O2 en 0.2 l /min.
7. En la página de Diagnósticos de Gas, vuelva a seleccionar la pantalla de Flujo de
O2.
 Asegure que la Presión de Vías Aéreas se eleve a ≥ 30 cmH2O.
8. Ponga Flujo de O2 en modo OFF.

9. Retire el conector para liberar la presión.

7-24 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas
Prueba 10 Probando el módulo de circuito y el recipiente

1. Retire el módulo de Sensor de Flujo.


2. Conecte la Herramienta de Prueba de Circuito al Módulo de Circuito como
se muestra arriba.
3. Fije el Flujo de O2 en 0.2 l/min.
4. En la página de Diagnósticos de Gas, vuelva a seleccionar la pantalla de
Flujo de O2.
 Asegure que la presión de vías aéreas se eleve a ≥ 30 cmH2O.
5. Poner Flujo de O2 en modo OFF.

Prueba 11 Probando el módulo de circuito

Nota: Si se requiere, Configure la máquina como en la Prueba 10.


1. Retire el Recipiente de Cal sodado.
2. Usando los Conectores de Prueba, conecte los tres puertos de recipiente
en el Módulo de Circuito como se muestra arriba.
3. Fije el flujo de O2 en 0.2 l/min.
4. En la página de Diagnósticos de Gas, vuelva a seleccionar la pantalla de
Flujo de O2.
 Asegúrese de que la Presión de Vías Aéreas se eleve a ≥ 30 cmH2O.
5. Poner Flujo de O2 en modo OFF.

1009-0357-000 09/07 7-25


Avance

Prueba 12 Probando la parte inspiratoria del módulo de circuito

Nota: Si se requiere, configure la máquina como en la prueba 10 y 11.

1. Conecte la Herramienta de Prueba de Circuito al Módulo de Circuito como


se muestra arriba.
2. Inserte un conector de prueba apropiado en la salida inspiratoria al
recipiente como se muestra arriba.
3. un fije el flujo de O2 en 0.2 l/min.
4. En la página de Diagnósticos de Gas, vuelva a seleccionar la pantalla de
Flujo de O2.
 Asegúrese de que la presión de vías aéreas se eleve a ≥ 30 cmH2O.
5. Poner Flujo de O2 en modo OFF.

7-26 09/07 1009-0357-000


Prueba 13 Probando la válvula de alivio de presión negativa

1. Separe el Módulo de Fuelle del Módulo de Circuito.


2. Retire la Interfase del Fuelle.
3. Inserte el conector de prueba (terminal retirado) en el puerto posterior del switch
Bolsa/ Vent como se muestra.

4. Instalar el Módulo de Fuelle.


5. Conecte la Herramienta de Prueba de la Máquina a los puertos de interfase y al
Módulo de Fuelle como se muestra arriba.

6. Ajuste el switch Bolsa/ Vent en posición Vent.


7. Fije el flujo de O2 en 0.2 l/min.
8. En la página de Diagnósticos de Gas, vuelva a seleccionar la pantalla de Flujo de
O2.
 Asegúrese de que la Presión de Vías Aéreas se eleve a ≥ 30 cmH2O.
9. Poner Flujo de O2 en modo OFF.

1009-0357-000 09/07 7-27


Avance

Prueba 14 Probar solo los sensores de flujo

AB.23.115
Nota: Para asegurar el cierre
hermético, use el plug
correspondiente como se ilustra
para el sensor de flujo original
(A) o el nuevo sensor de flujo
(offset) resistente a la humedad
(B).

B
AB.82.069

1. Retire el Módulo de Sensor de Flujo.


2. Conecte cada Sensor de Flujo como se muestra arriba.
3. Conecte el dispositivo de prueba de fuga de presión baja en el terminal
abierto en el Sensor de Flujo.
4. Bloquee el terminal del conector del Sensor de Flujo con la mano.
5. Comprima y libere el bulbo hasta que esté vacío.
6. Si el bulbo se infla en 30 segundos o menos, hay una fuga en el sensor de
flujo.
7. Si no hay fugas en los sensores de flujo, vaya a la Prueba 15.

7-28 09/07 1009-0357-000


Prueba 15 Probando un sensor de flujo incluyendo el Ensamble de
Monitoreo del Ventilador y las componentes de interfase

AB.82.070
Nota: Para asegurar el cierre
hermético, use el plug
correspondiente como se ilustra
para el sensor de flujo original (A) o
el nuevo sensor de flujo (offset)
resistente a la humedad (B).

B
AB.82.068

1. Retire los Sensores de Flujo del Módulo de Sensor de Flujo.


2. Conecte el Sensor de Flujo al conector de cabeza grande.
3. Conecte cada Sensor de Flujo como se muestra.
4. Conecte el dispositivo de prueba de fuga de presión baja en el
terminal abierto en el Sensor de Flujo.
5. Comprima y libere el bulbo hasta que esté vacío.
6. Si el bulbo se infla en 30 segundos o menos, hay una fuga. La fuga
puede ser a través de los o-rings, en la tubería interna, o en el
transductor en el VIB.

1009-0357-000 09/07 7-29


Ava nce

7.8 Diagramas de flujo para Solución de Problemas del Sistema

Diagrama de flujo 6
7-30 09/07 1009-0357-000
7 Solución de problemas

Solución de problemas de pantalla

Yes

Replace VIB

Diagrama de flujo 7

1009-0357-000 09/07 7-31


Ava nce

Solución de problemas en volume inexacto de ventilador

Diagrama de flujo 8
7-32 09/07 1009-0357-000
7 Solución de problemas

Solución de problema de no ventilación

Diagrama de flujo 9

1009-0357-000 09/07 7-33


Ava nce

Solución de problemas en PEEP Alto Intrínseco

Diagrama de flujo 10

7-34 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

Solución de Problemas Pantalla O2 Alternativo/ Mal Funcionamiento del Sistema

Diagrama de flujo 11

1009-0357-000 09/07 7-35


Ava nce

Solución de Problemas en Tarjeta de Control Anestesia

Diagrama de flujo 12

7-36 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

ACB - Solución de Problemas en Comunicación de Mezclador

Diagrama de flujo 13

1009-0357-000 09/07 7-37


Avance

DU - Solución de Problemas Comunicación ACB

Diagrama de flujo 14

7-38 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

Solución de problemas específico de mezclador

Diagrama de flujo 15
1009-0357-000 09/07 7-39
Avance

Solución de Problema de Mezclador – Energía - Válvulas

Diagrama de flujo 16
7-40 09/07 1009-0357-000
7 Solución de problemas

Solución de Problemas de Mezclador - Válvulas

Diagrama de flujo 17

1009-0357-000 09/07 7-41


Ava nce

7.9 Tabla de diagrama de flujo O2 Alt y mal funcionamiento del


sistema

Error Tipo de Pantalla Diagrama de Flujo

+ 12.0V H AMPS Gas SEL Pantalla O2 Alternativa Solución de problema de Mezclador -


Valves +12.0V H AMPS ALT Energía - Válvulas
O2 +12.0V H AMPS MIXER (Diagrama de flujo 16)
+12.5V TO ACB

ACB CLOCK SPEED Mal funcionamiento del Tarjeta de Control Anestesia


sistema (Diagrama de flujo 12)
ACB COM FAIL Mal funcionamiento del Comunicación ACB - DU
sistema
(Diagrama de flujo 14)
ACB CPU TEST FAIL Mal funcionamiento del Tarjeta de Control Anestesia
sistema
(Diagrama de flujo 12)
ACB DCB COM FAIL Mal funcionamiento del Comunicación ACB – DU
sistema
(Diagrama de flujo 14)
ACB EEPROM FAIL Mal funcionamiento del Tarjeta de Control Anestesia
ACB FLASH FAIL sistema
(Diagrama de flujo 12)
ACB HW WATCHDOG
ACB MICROPROC ERROR
ACB RAM ERROR
ACB RAM MEMORY TEST FAILURE
ACB REDUNDANT MEMORY FAIL
ACB SW ERROR
ACB SW WATCHDOG
ACB UNEXPECTED RESET

ALT O2 SWITCH FAIL Pantalla O2 Alternativa Revisión de arnés de switch Alt O2 y


Conexiones

DCB RAM ERROR Mal funcionamiento del Comunicación ACB – DU


sistema (Diagrama de flujo 14)
FLOW ATTAIN FAIL BAL GAS CHANNEL Pantalla O2 Alternativa Solución de problema de Mezclador -
FLOW ATTAINMENT FAILURE CH1 Energía - Válvulas (Diagrama 16)

FLOW SENSOR FAIL BALANCE GAS Pantalla O2 Alternativa Solución de Problema Específico de
CH FLOW SENSOR FAILURE CH1 Ventilador
FLOW VERIF FAIL (dP) XX CH (Diagrama de flujo 15)
LOSS OF GAS DELIVERY USER SETTINGS Mal funcionamiento del Comunicación ACB – DU
LOSS OF VENT DELIVERY USER SETTINGS sistema (Diagrama de flujo 14)
MIXER ACB COM FAIL Pantalla O2 Alternativa Comunicación en Mezclador - ACB
MIXER ACB COM FAILLOST CMD (Diagrama de flujo 13)
MIXER BAL GAS CHANGE FAIL Pantalla O2 Alternativa Solución de problema de Mezclador -
Energía - Válvulas (Diagrama 16)

7-42 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

Error Tipo de Pantalla Diagrama de Flujo

MIXER CRC EEPROM FAIL Pantalla O2 Alternativa Solución de Problema Específico de Ventilador
MIXER CRC FLASH FAIL (Diagrama de flujo 15)
MIXER CRC RAM FAIL
MIXER P SENSOR P2 FAIL

MIXER POST FAIL Pantalla O2 Alternativa Ver Errores Relacionados en Reg. de Errores

MIXER PRES SENSOR P1P3 FAIL Pantalla O2 Alternativa Solución de problema específico de mezclador
MIXER SW WDOG FAIL (Diagrama de flujo 15)
MIXER VOLTS FAIL Pantalla O2 Alternativa Solución de problema de Mezclador - Energía -
Válvulas (Diagrama de flujo 16)

MIXER XX F SENSOR FAIL Pantalla O2 Alternativa Solución de problema específico de mezclador


(Diagrama de flujo 15)
MIXER XX FLOW CHECK FAIL Pantalla O2 Alternativa Solución de problema de Mezclador - Energía -
Válvulas (Diagrama de flujo 16)

MIXER XX FLOW FAIL Pantalla O2 Alternativa Solución de problema específico de mezclador


(Diagrama de flujo 15)
MIXER XX SELECTION VLV FAIL Pantalla O2 Alternativa Solución de problema de Mezclador - Energía -
Válvulas (Diagrama de flujo 16)

MIXER XX TEMP LIMIT Pantalla O2 Alternativa Solución de problema específico de mezclador


MIXER XX TSENSOR FAIL (Diagrama de flujo 15)
MIXER XX ZERO FAILLEAK
TEMP MEASUREMENT CH1 HIGH
TEMP MEASUREMENT CH2 HIGH
TEMP SENSOR FAIL BALANCE GAS CH
TEMP SENSOR FAILURE CH1

XX CHK VALVE LEAK Ninguno Referencia TB ADV MSN 04 011

XX FLOW CTRL FAIL Pantalla O2 Alternativa Solución de problema de Mezclador - Energía -


XX PROP VALVE FAIL Válvulas (Diagrama de flujo 13)

1009-0357-000 09/07 7-43


Avance

7.10 Alarmas Técnicas


El Registro de Error incluye alarmas técnicas y otras condiciones de error
reportadas por el sistema.

Una alarma técnica, relacionada a una alarma de parámetro, es una condición de alarma
que existe en un paciente que está o no conectado a la máquina. Las alarmas técnicas
incluyen:

 Alarmas de falla de estado – problemas internos evitan la operación normal.


 Alarmas de falla del ventilador.
 Falla del ventilador. Monitoreando solo las alarmas.
 Alarmas de estado O2 alternativo – puede ser causado por varios problemas. El
registro de error indicará el fallo.
Las alarmas que no encajen en una categoría particular pero son técnicas por
naturaleza, están referidas como alarmas de Estado en esta tabla.

Tabla fuente: AC = Computadora de Anestesia


DC = Controlador de pantalla
Mixer = Mezclador Electrónico de Gas
PC = Controlador de Energía
Vent = Interfaz de Ventilador
Las entradas de registro pueden ser precedidas por el subsistema que reportó la
condición de error (ejemplo: "ACB: +12.0V H AMPS ALT O2”). La entrada de
Registro de Error listada abajo no incluye el prefijo subsistema que reportó la
alarma (ACB:).

7-44 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

1009-0357-000 09/07 7-45


Avance

7-46 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

1009-0357-000 09/07 7-47


Avance

7-48 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

1009-0357-000 09/07 7-49


Avance

7-50 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

1009-0357-000 09/07 7-51


Avance

7-52 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

1009-0357-000 09/07 7-53


Avance

7-54 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

1009-0357-000 09/07 7-55


Avance

7-56 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

1009-0357-000 09/07 7-57


Avance

7-58 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

1009-0357-000 09/07 7-59


Avance

7-60 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

1009-0357-000 09/07 7-61


Avance

7-62 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

1009-0357-000 09/07 7-63


Avance

7-64 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

1009-0357-000 09/07 7-65


Avance

7-66 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

1009-0357-000 09/07 7-67


Avance

7-68 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

1009-0357-000 09/07 7-69


Avance

7-70 09/07 1009-0357-000


7 Solución de problemas

7.11 Pasos y Mensajes mostrados durante la Comprobación del


Sistema — (para software de Sistema 3.X o mayor)

Etapa 1: Paso 1: “Switch Bag/Vent” – Verificar que el Switch Bag/Vent esté bien ajustado.
 Si el switch está ajustado a Modo Ventilador continúe con el siguiente paso.
 Si el switch está ajustado a Modo Manual, fallo con “Circuito mal seleccionado”.

Paso 2: “Presión O2” - El O2 está disponible y funcionando.


 Si la Fuente O2 es la adecuada y el mezclador pasa una prueba de flujo de
mezclador de 250 ml/min de O2, continúe con el siguiente paso.
 Si no hay fallas con “Presión de fuente O2 baja” o error en el mezclador.
Paso 3: “Presión en Accionamiento de Ventilador” – Asegure que el ventilador conduzca la
presión de gas.

 Si hay presión de gas (medido por el Transductor de Presión Colector) continúe


con el siguiente paso.
 Si no hay presión de gas conductor, error en “Ventilador no tiene gas impulsor”.
 Si se pasan todos los pasos anteriores, se ordenará al ventilador fluir 12 L/min
(Software menor que 3.20) o 18 L/min (Software igual o mayor que 3.20). Antes
de seleccionar “Continuar” o el siguiente menú, “Asegure que los fuelles estén
completamente colapsados” antes que usted “Ocluya el Patient Y”.

Etapa 2: Paso 1: “Verificar el vacío en fuelles” – Asegure que el fuelle esté colapsado.
 Si la presión de Vía Aérea se incrementa o está por encima de 30 cm H20 en
5 segundos, error en “No se puede vaciar el fuelle”.
 Si no, continue con el siguiente paso.
Paso 2: “Prueba de Fuga de Circuito” – Encuentre la fuga del sistema en modo
Ventilador. Si la Fuga < 250 ml está ajustado a No:
 Flujo 1 l/min O2 hasta que la presión se incremente a 20 cm H20.
 Si la presión no se incrementa a 20 cm H20 dentro de 15 segundos, error
en “No se puede presurizar el circuito”. Si alcanza los 20 cm H20, cambie
el flujo a 250 ml/min.
 Si un flujo de 250 ml/min alcanza 30 cm H20 o es mayor, se muestra “Fuga
de circuito es menor que 250 ml/min” y continúa con el siguiente paso. Si
no es así, se incrementa el flujo hasta 750 ml/min.
 Si un flujo de 750 ml/min alcanza 30 cm H20, continue con el siguiente paso pero
indica que la “Fuga de circuito del ventilador está entre 250 ml/min y 750 ml/min”.
 Si la presión del circuito no se eleva a 30 cm H2O con un flujo de 750 ml/min, error
en “La fuga del circuito del ventilador es mayor que 750 ml/min”.

Si la Fuga < 250 ml está ajustado a Yes:

 Flujo 1 l/min O2 hasta que la presión se incremente a 20 cm H20.


 Si la presión no aumenta a 20 cm H20 dentro de 15 segundos, hay un
error en “No se puede presurizar el circuito”. Si alcanza los 20 cm H20,
cambie el flujo a 100 ml/min.
1009-0357-000 09/07 7-71
Avance
 Si un flujo de 100 ml/min alcanza 30 cm H20 o es mayor, se muestra
“Fuga de circuito es menor que 100 ml/min” y continúa al siguiente
paso. Si no es así, aumente gradualmente el flujo hasta que la presión
alcance 30 cm H20.
 Si se encoentró un flujo que alcanza 30 cm H20 y el flujo es menor que 750
ml/ min continúe con el siguiente paso pero indique que, “La fuga del
circuito del ventilador es ## ml/ min”.
 Si la presión del circuito no se incrementa a 30 cm H2O con un flujo de 750
ml/min, error con “Fuga de circuito del ventilador es mayor que 750 ml/min”.
Paso 3: “Ventilación mecánica” – Pruebe la Ventilación Mecánica emitiendo
pequeñas respiraciones de Presión Controlada y buscar en las alarmas:

 Si se detecta la condición de alarma será indicado en el menú final


 Continúe con el siguiente paso.

Paso 4: “Compliancia de Circuito” – Pruebe la compliancia del circuito emitiendo


pequeñas respiraciones (15 cm H2O) de Presión Controlada, mida el volumen de
circuito mediante el sensor de flujo espiratorio, en buscar en las alarmas:
 Si el volume medido es menor que 15 ml (ya sea por el circuito pequeño de
paciente o problemas en sensor de flujo) una alarma de "Sensor de Flujo"
puede ser generado, lo cual prohíbe el cálculo de compliancia de circuito,
afirmando que "No se puede medir la compliancia de circuito".
 Si no ocurre la alarma, entonces calcule la compliancia y el
estado, “Compliancia de Circuito YYY ml/ cm H20”

Paso 5: “Flujo O2” – Ejecute la prueba de mezclador en el canal O2 (Revise el


suministro de gas y ejecute una prueba de emisión de flujo 3L y 10L y
una prueba de fuga:

 Si la presión O2 es baja, error con “Presión de fuente O2 bajo”.


 Si el mezclador no falla en 3L, 10L y la prueba de fuga, continúe con el paso
siguiente.
 Si el mezclador falla en 3L, 10L o la prueba de fuga, error con fallo de mezclador.
Paso 6: “Flujo de AIRE” – Ejecute la prueba de mezclador en el canal AIRE
(Revise el suministro de gas y ejecute una prueba de emisión de flujo 3L
y 10L y una prueba de fuga:

 Si el gas conductor O2 y la fuente de aire es bajo, continúe con el


siguiente paso e indique, “No se podría probar el aire”.
 Si el gas conductor de Aire y la fuente de aire es baja, continúe con
el siguiente paso e indique, “el ventilador no tiene gas conductor”.
 Si el mezclador no falla en 3L, 10L y la prueba de fuga, continúe con el siguiente
paso.
 Si el mezclador falla en 3L, 10L o la prueba de fuga, error con fallo de mezclador.

Paso 7: “Flujo N2O” – Ejecutar las pruebas de mezclador en el canal N2O (Revise la fuente
de gas y ejecute una prueba de emisión de flujo 3L y 10L y una prueba de fuga:

 Si N2O está desactivado, continúe con el siguiente paso.


 Si la fuente N2O es baja, continúe con el siguiente paso e indique,
“No se pudo probar N2O”.
 Si el mezclador no falla en 3L, 10L y la prueba de fuga, continúe con el sig. paso.
 Si el mezclador falla en 3L, 10L o la prueba de fuga, error con fallo de
mezclador.

7-72 09/07 1009-0357-000


7 Solución de Problemas

Paso 8: “Batería y Eléctrica” – Están AC/Mains conectados y la batería cargada?

 Si AC/ Mains fallida indica, “Cable de alimentación desconectada. Utilizar


batería”.
 Si la Batería fallida indica, “Batería fallida”.
 Si la carga de batería con 20 – 30 minutos disponibles indica, “Batería
sigue cargando”
 Si la carga de batería con 10 – 20 minutos disponibles indica, “Batería
sigue cargando”.
 Si la carga de batería con 0 – 10 minutos disponibles indica, “Batería sigue
cargando”.
 Si la Batería está completamente cargada, pase la etapa.
7.12 Pasos y Mensajes mostrados durante la comprobación del
Sistema - (Para software del Sistema 2.X)
Paso 1: Compruebe para asegurarse que el switch de bolsa/vent esté configurado
correctamente.
 Si el switch está ajustado a modo manual continuar con el próximo paso
7.12.1 Pasos  Si el ajuste a modo ventilador falla con “seleccionó Circuito incorrecto”
para
Paso 2: Está O2 disponible y trabajando?
comprobación
rápida  Si la fuente de O2 no es Low y la mezcladora pasa una prueba de flujo
de mezcladora de 250 ml/min de O2, continuar con el próximo paso.
 Si no falla con “Baja Presión de suministro de O2” o con la mezcladora.
falla. Paso 3: Está la presión del circuito (vía aérea) demasiada alta?

 Compruebe que la presión de circuito (vía aérea) sea menos que 30 cm


H20; continuar con el próximo paso.
 Si la presión de vía aérea superior a 30 cm H20 falla con “Presión de circuito
demasiada alta”.
 Paso 4: Encontrar fugas de circuito manual:
 Incremente el flujo para encontrar fugas de circuito manual.
 Si la presión no aumenta a 30 cm H20 falla con “No se puede presurizar el
circuito”.
 Si el flujo requerido para mantener la presión en 30 cm H20 es superior
que el estado 250 ml/min “Fugas de circuito manual es XXX ml/min en
30 cm H20”.
 Si el flujo requerido para mantener la presión en 30 cm H20 es menos que
o igual a 250 cm H20 continuar con el próximo paso.
Paso 5: Ejecute las pruebas de mezcla en el canal de O2 (verifique la fuente y
ejecute una 3L, 10L y prueba de fugas):

 Si la presión de O2 es baja, falla con “Baja presión de fuente 02”.


 Si la mezcladora no falla en 3L, 10L y la prueba de fuga, continuar con el próximo
paso.
 Si la mezcladora falla la 3L, 10L o la prueba de fugas, falla con el fracaso del
mezclador.

1009-0357-000 09/07 7-73


Avance

Paso 6: Ejecute las pruebas de la mezcladora en el canal de Aire (compruebe la


fuente y ejecute un 3L, 10L y prueba de fuga):
 Si O2 es el gas impulsor y el suministro de aire es baja, continúe con
el próximo paso e indique, “No se pudo probar el aire”.
 Si el Aire es el gas impulsor y el suministro de aire es bajo, continúe
con el próximo paso e indique “Ventilador no tiene gas impulsor”.
 Si la mezcladora no falla la 3L,10L y la prueba de fuga, continúe con
el paso siguiente. Si la mezcladora falla la 3L,10L o la prueba de
fuga, falla con el fracaso de la mezcladora.
Paso 7: Ejecute las pruebas de mezcladora en el canal N2O (compruebe la fuente
y ejecute un 3L, 10L y prueba de fuga):

 Si N2O está deshabilitado, continúe con el paso siguiente.


 Si la fuente de N2O es baja, continúe con el paso siguiente e indique,
“No pudo realizarse prueba N2O”.
 Si la mezcladora no falla la 3L,10L y la prueba de fuga, continúe con
el próximo paso.
 Si la mezcladora falla la 3L,10L o la prueba de fuga, falla con el fracaso de la
mezcladora.

Paso 8: Están la AC/Mains conectados y la batería cargada?

 Si AC/Mains fallida indica, “Cable de alimentación desconectada. Utilizando


batería”.
 Si la Batería fallida indica, “Batería fallida”.
 Si la carga de batería con 20 - 30 minutos disponibles indica, “Batería
sigue cargándose.”
 Si la carga de batería con 10 - 20 minutos disponibles indica, “Batería
sigue cargándose”.
 Si la carga de batería con 0-10 minutos disponibles indica, “Batería sigue
cargándose”.
 Si la Batería está completamente cargada, pase la etapa.

7-74 09/07 1009-0357-000


7 Solución de Problemas

7.12.2 Pasos Etapa 1:


para la Paso 1: Compruebe para asegurarse de que el switch de bolsa/vent está ajustado
comprobación correctamente.
del ventilador  Si el switch está ajustado al ventilador, continúe con el próximo paso.
 Si al establecer en modo manual falla con “Circuito incorrecto seleccionado”.

Paso 2: la presión O2 No es baja?

 Si la fuente de O2 No es baja y la mezcladora pasa su prueba 3 L, continúe con el


próximo paso.
 Si no falla con “Presión de fuente de O2 baja“ o con la falla de la mezcladora.
Paso 3: Asegúrese que el ventilador tenga presión del gas impulsor:
 Si la presión de gas impulsor continúe con el siguiente paso.
 Si no hay presión de gas impulsor, falla con “Ventilador no tiene gas impulsor”.
 Si pasa todas las pruebas anteriores, el ventilador será comandado para fluir a 12 L/
min. Dependiendo del software, usted tiene un retraso de 10 segundos que puede
estar en su lugar antes que aparezca el siguiente menú. De cualquier manera, antes de
seleccionar “Continuar” en el próximo menú, “Asegúrese que los fuelles estén plegados
totalmente” antes de que “Cierres la pieza en “Y” del paciente”.
Etapa 2:
Paso 1: Compruebe para asegurarse que el fuelle esté plegado.
 Si la presión de Vía Aérea se incrementa o está por encima de 30 cm H20 en 5
segundos, la prueba falla con “No puede vaciarse los fuelles”.
 Si no continúe con el paso siguiente.

Paso 2: Intente encontrar la fuga del sistema de modo ventilador.

 Flujo de 1 l/min de O2 hasta que la presión se incremente a 20 cm de H20.


 Si la presión no aumenta a 20 cm de H20 dentro de 15 segundos, falla con “No
se pudo presurizar el circuito”. Si éste alcanza 20 cm de H20, modifique el flujo
a 250 ml/min.
 Si un flujo de 250 ml/min alcanza 30 cm H20 o superior continúe al paso
siguiente. Si no, aumente el flujo hasta 750 ml/min.
 Si se encuentra un flujo que alcance 30 cm de H20 y que sea menos de 750 ml/ min
continúe el paso siguiente, pero indique que “Fuga de circuito de ventilador es ##
ml/ min”.
 Si un flujo superior de 750 ml/min se necesita, falle con “Fuga de circuito de
ventilador es superior de 750 ml/min”.

Paso 3: El Sistema suministra respiraciones pequeñas y busca alarmas utilizando los límites de
alamas predeterminadas.
 Si se detecta un estado de alarma, de ésta se dejará constancia en el menú final.
 Continúe el paso siguiente

Paso 4: Calcular compliancia de circuito

 Si las alarmas que se produjeron prohíben el cálculo de la compliancia del


circuito, declare que “No pudo medirse compliancia de circuito”.
 Si no se produjeron las alarmas, calcule la compliancia y el estado “Compliancia de
Circuito YYY ml/ cm de H20”

1009-0357-000 09/07 7-75


Notas

7-76 09/07 1009-0357-000


8a Diagnósticos de Servicio y Descarga de Software
(DU)

En esta sección 8a.1 Aplicación del Servicio Avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8a-2


8a.1.1 Menú Principal e Información del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 8a-2
8a.1.2 Diagnósticos de Energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . .8a-3
8a.1.3 Diagnósticos de Energía de Controlador de Fuente. . . . . . . . . . . . . . .. . .8a-4
8a.1.4 Diagnósticos de Energía de Tarjeta de Control de Anestesia. . . . . . .. . .8a-6
8a.1.5 Diagnósticos de Energía de Mezclador Electrónico . . . . . . . . . . . . . . 8a-8
8a.1.6 Diagnósticos de Energía de Tarjeta de Interfaz de Ventilador. . . . . . . . .8a-9
8a.1.7 Diagnósticos de Energía de Unidad de Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-10
8a.2 Diagnóstico de Gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-11
8a.2.1 Fuentes de Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. 8a-12
8a.2.2 Salida de mezclador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8a-13
8a.2.3 Pruebas y Presión de Mezclador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-14
8a.2.4 Temperatura de Mezclador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-15
8a.2.5 Configuración de Flujo de Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8a-16
8a.2.6 Prueba de Fuga de Sistema de Respiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8a-17
8a.3 Diagnósticos de Ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-18
8a.3.1 Estado .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-19
8a.3.2 Presión y Flujo de Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-20
8a.4 Diagnósticos de Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . 8a-21
8a.5 Funciones Especiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .8a-22
8a.5.1 Menú del Servicio de Mezclador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8a-23
8a.5.2 Ver historial de revisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8a-24
8a.5.3 Ver Registro de Instalación de Tarjeta de PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8a-24
8a.6 Descarga de Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . .8a-25

1009-0357-000 09/07 (DU) 8a-1


Avance (con DU)

8a.1 Aplicación del Servicio Avance


Esta sección documenta la Aplicación del Servicio Avance que se carga
desde una tarjeta PCMCIA y es utilizada para descargar el software o
para ejecutar varias funciones de diagnóstico.

Para ejecutar la aplicación, primero establezca el switch del sistema a Modo


Espera y ajuste el switch de alimentación de la Entrada AC en Off. Inserte el
soporte de la tarjeta (con la tarjeta mirando a la parte posterior) en la ranura
posterior del interfaz PCMCIA de la Unidad de Pantalla (detrás de la puerta lado
izquierdo), luego ajuste el switch de energía de Entrada AC y el switch del
sistema en On. La aplicación del servicio se cargará y aparecerá el Menú
Principal, junto a la página de Información del Sistema.
8a.1.1 Menú Principal El Menú Principal aparece en el lado izquierdo de la pantalla e incluye las
e Información de siguientes selecciones tal como se muestra en la tabla inferior:
Sistema

Nota Usted no puede volver a la sección Diagnóstico de la aplicación del servicio


después de entrar a la sección de descarga de software. Usted debe reiniciar
el sistema para salir de Descarga de Software.
La página Información del Sistema aparece al lado derecho de la pantalla y
muestra la siguiente información del sistema tal como se muestra en la tabla
inferior:

Información de Sistema

(DU) 8a-2 09/07 1009-0357-000


8a Descarga de Software y Diagnósticos (DU)

8a.1.2 Diagnósticos de Energía La aplicación del servicio proporciona los diagnósticos de fuente de
energía para varias tarjetas de circuitos en la máquina de Anestesia
Avance.

Al seleccionar la opción Power Diagnostics del Menú Principal nos


llevará a las siguientes selecciones de menú en el marco de la izquierda y
las instrucciones en el marco de la derecha:

Diagnósticos de Diagnósticos de Energía de Controlador de


Fuente
energía
Power Control
Anes Control Board Seleccionar un ítem de menú
Mixer para ver los estados de energía
Vent Interface Bd y voltajes medidos.
Display Unit
-> Main Menu Para solucionar un problema de energía
Iniciar con el controlador de energía y trabajar
hacia adelante
El problema de los voltajes están en rojo

09/07 1009-0357-000 DU 8a-3


Avance (con DU)

8a.1.3 Diagnósticos de Hay dos páginas de diagnósticos para el Controlador de Energía.


Energía de Controlador Al seleccionar la opción Power Control nos llevará a la primera
de Fuente página de los Diagnósticos del Controlador de Energía.

(Página 1 de 2)
Diagnósticos de Energía de Controlador de Fuente

Gire la ComWheel para seleccionar la segunda página


Pulse la ComWheel para volver al centro del menú de la selección de
Diagnósticos de Energía.

(*) Esas entradas sólo se enumeran después de una prueba completa de


descarga de las baterías que se realizan en primer lugar (Sección 6.10,
“Prueba de Capacidad de Batería” ).

(DU) 8a-4 09/07 1009-0357-000


8a Descarga de Software y Diagnósticos (DU)

(Página 2 de 2)
Diagnósticos de Energía de Controlador de Fuente

Gire la ComWheel para volver a la primera página.


Pulse la ComWheel para volver al centro del menú de selección de
Diagnósticos de Energía.

1009-0357-000 09/07 (DU) 8a-5


Avance (con DU)

8a.1.4 Diagnósticos Hay dos páginas de diagnósticos para la Tarjeta de Control de Anestesia.
de Energía de la Al seleccionar la opción Anes Control Board nos llevará a la primera
Tarjeta de Control de página de los Diagnósticos de Energía de la Tarjeta de Control de
Anestesia Anestesia.

(Página 1 de 2)
Diagnósticos de Energía de la Tarjeta de Control de Anestesia

Gire la ComWheel para seleccionar la segunda página.


Pulse la ComWheel para volver al centro del menú de selección
Diagnósticos de Energía.

DU 8a-6 09/09 1009-0357-000


8a Descarga de Software y Diagnósticos (DU)

(Página 2 de 2)
Diagnósticos de Energía de la Tarjeta de Control de
Anestesia

Gire la ComWheel para volver a la primera página.

Pulse la ComWheel para volver al centro del menú de selección de


Diagnósticos de Energía.

1009-0357-000 09/07 (DU) 8a-7


Avance (con DU)

8a.1.5 Diagnósticos de Energía


de Mezclador Electrónico Al seleccionar la opción Mixer nos llevará a la página de
Diagnósticos de Energía de Mezclador Electrónico.

Diagnósticos de Energía de Mezclador

(DU) 8a-8 09/07 1009-0357-000


8a Descarga de Software y Diagnósticos (DU)

8a.1.6 Diagnósticos de Energía


de Tarjeta de Interfaz del Ventilador Al seleccionar la opción Vent Interface
Board nos llevará a la página de Diagnósticos
de Energía de la Tarjeta de Interfaz del
Ventilador.

Diagnósticos de Energía de Tarjeta de Interfaz del Ventilador

1009-0357-000 09/07 (DU) 8a-9


Avance (con DU)

8a.1.7 Diagnósticos de Energía de la Unidad de Pantalla

Al seleccionar la opción Display Unit nos llevará a la página de Diagnósticos de Energía de la Unidad de Pantalla

Diagnósticos de Energía de la Unidad de Pantalla

(DU) 8a-10 09/07 1009-0357-000


8a Descarga de Software y Diagnósticos (DU)

8a.2 Diagnósticos de Gas


Al seleccionar Gas Diagnostics en el Menú Principal nos llevará a las siguientes
selecciones de menú en el marco de la izquierda y las instrucciones en el marco de
la derecha.

Menú Principal Diagnósticos de Gas Diagnósticos de Gas


Power Diagnostics Gas Supplies Para solucionar un problema con las
fuentes de gas o flujos de gas, iniciar con el
Gas Diagnostics menú de fuentes de gas y trabajar hacia
Vent Diagnostics adelante.
Display Diagnostics Mixer Output
----------------------------- Mixer Tests and Pres Para encender flujos de gases, seleccionar
Software Download O2, N2O, o ir en el menú de la izquierda
Mixer Temperatures
02 Flow: OFF Los flujos disponibles son:
NO2 Flow: OFF 100% 02:
0.2.05.510l/min
Air Flow:OFF 100%NO2:
0.2.05.510l/min
Breathing Sys Leak Aire: 0.2.05.10 l/min
> Main Menu
Para encender un gas diferente de manera
automática APAGUE el flujo anterior. Todos
los flujos de gases se detienen si regresa al
Al seleccionar menú principal
cualquiera de los
cuatro primeros ítems en el marco de la izquierda, se accederá a la página de diagnóstico
correspondiente en el marco de la derecha.
Pulse la ComWheel para volver al centro del marco de la derecha y realizar
otra selección.

Iniciar flujo de gas Al seleccionar uno de los tres flujos de gas, nos llevará a una página en la que se
puede establecer uno de los cuatro valores de flujo para el gas seleccionado:
 0.2 l/min; 0.5 l/min, 5.0 l/min, 10.0 l/min.
 Pulse la ComWheel para iniciar el flujo seleccionado.

Pulse otra vez la ComWheel para volver a la página de flujo para observar
la lectura de Presión de Vía Aérea. O seleccione una de las cuatro páginas
de diagnósticos para ver las condiciones que se muestran.

Al seleccionar Breathing Sys Leak, se abrirá la válvula GIV y se establecerá un


flujo a través de la válvula de flujo inspiratorio, mientras en la página Breathing
Sys Leak, usted podrá ajustar el flujo de O2 al sistema de respiración y observar la
lectura de la Presión de Vía Aérea.

Detener flujo de gas El gas continuará fluyendo al flujo programado hasta que usted:
 Ajuste un flujo diferente para el mismo gas.
 Ajuste un flujo para un gas diferente (apague automáticamente el flujo de gas
anterior),
 Ajuste el flujo de gas actual a OFF (todos los flujos OFF),
 Salga de Diagnósticos de Gas hacia el Menú Principal.
1009-0357-000 09/07 (DU) 8a-11
Avance (con DU)

8a.2.1 Fuentes de Gas Cada fuente de gas muestra la presión derivada en kPa y psi junto con el
voltage bruto del transductor de presión.

Si no es instalado un módulo de fuente para un gas, o si el transductor está


desconectado, la fuente muestra 0.00 Vdc.

Si un módulo de alimentación está instalado, pero no se ha conectado la


fuente, entonces la fuente se muestra en aproximadamente 0,50 Vdc.
Los ítems restantes muestran el estado de las válvulas selectoras del
Mezclador Electrónico.

Diagnósticos de Gases de las Fuentes de Gases

(DU) 8a-12 09/07 1000-0357-000


8a Descarga de Software y Diagnósticos (DU)

8a.2.2 Salida de mezclador Al seleccionar la opción Mixer Output se accederá a la página


Diagnósticos de la Salida de Gas en la Mezcladora
Este dato viene de la Tarjeta de Control de Anestesia. Las señales
de Verificar Flujo son cálculos aproximados del flujo del mezclador,
basado en la caída de presión y temperatura. El voltaje de
referencia ADC es utilizado para convertir señales de flujo.

Diagnósticos de la Salida de Gas en el Mezclador

1009-0357-000 09/07 (DU) 8a-13


Avance (con DU)

8a.2.3 Pruebas y presión del mezclador Al seleccionar la opción Mixer Tests and Pres
nos llevará a la página de Diagnósticos de
Emisión de Pres Gas y Pruebas en el Mezclador.

Diagnósticos de Presión de Gas y Pruebas en el Mezclador

Las Power – Up Tests

O2 Proporcional Valve Leak No hecho. Sin presión de suministro


No hecho. Estado incorrecto de la válvula
selectora
Aprueba
Fallo. Fugas en la válvula selectora
Fallo. Fugas en las válvulas proporcionales

Alt O2 Valve Leak Aprueba; Fallo.

Balance Gas Prop Valve Leak No hecho. Sin presión de suministro


No hecho. Estado incorrecto de la válvula
selectora.
Aprueba
Fallo.Fugas en la válvula selectora.
Fallo. Fugas en las válvulas proporcionales.
Balance Gas CheckValve Leak Aprueba; Fallo.
O2 Flow Test No hecho. Sin presión de suministro;
No hecho. Estado incorrecto de válvula
selectora;
Aprueba;
Fallo, prueba 3 l/min;
Fallo, prueba 10 l/min

Balance Flow Test No hecho. Sin presión de suministro


No hecho. Estado incorrecto de válvula
selectora
Aprueba
Fallo, prueba 3 l/min;
Fallo, prueba 10 l/min

Balance Gas ID Sin aire; N2O

Datos de Presión Valor Unidades kPa


Presión de O2 (P1) XX.XX psi XXX.XX
Calibración de presión de O2 X.XXX Vdc
(P1)
Presión de equilibrio (P2) XX.XX psi XXX.XX
Calibración de presión de X.XXX Vdc
equilibrio (P2)
Presión de salida en el XX.XX psi XXX.XX
mezclador (P3)
Calibración de presión de salida X.XXX Vdc
en el mezclador (P3)

Voltaje de referencia ADC X.XXX Vdc

(DU) 8a-14 09/07 1000-0357-000


8a Descarga de Software y Diagnósticos (DU)

8a.2.4 Temperatura en el Mezclador Al seleccionar la opción Mixer Temperatures nos


llevará a la página de Diagnósticos de temperatura
de Gas en el Mezclador.

Diagnósticos de Temperaturas de Gas en el Mezclador

09/07 1000-0357-000 (DU) 8a-15


Avance (con DU)

8a.2.5 Configuración de Flujo de Gas Al seleccionar la opción O2 Flow: OFF nos llevará a la
página Configuración de Flujo O2, en el que puede
seleccionar uno de los cuatro flujos (o CANCELARLO si
ajusta previamente el flujo):

 0.2 l/min
 0.5 l/min
 5.0 l/min
 10.0 l/min
Al seleccionar “Flujo N2O : OFF” o “Flujo de Aire: OFF”
nos llevará a una página comparable para configurar los
flujos anteriores para el gas seleccionado. Seleccionando
un flujo para un nuevo gas convierte el flujo de gas
anterior a OFF.

Diagnósticos de Gas Configuración de Flujo O2


Gas Supplies Valor Unidades
Mixer Output
Mixer Tests and Pres Flujo de O2 X.X l/min
Mixer Temperatures
O2 Flow OFF Para elegir un flujo de gas, gire ComWheel.
N2O Flow: OFF
Air Flow: OFF Los flujos de gas no cambian hasta que pulse ComWheel.
Breathing Sys Leak
-> Main Menu
Presión de vía aérea XXX cmH2O

Pulse ComWheel para salir e iniciar el


flujo 02 ->

Después de configurar un flujo de gas, pulse nuevamente ComWheel


para volver a la página Configuración de Flujo y observar la lectura de
Presión de Vía Aérea, o seleccionar una de las cuatro páginas de
diagnósticos para visualizar las condiciones que se muestran.

Todo el flujo de gas se detiene al salir de Diagnósticos de Gas hacia el Menú


Principal

(DU) 8a-16 09/07 1009-0357-000


8a Descarga de Software y Diagnósticos (DU)

8a.2.6 Prueba de Fuga Al seleccionar la opción Breathing Sys Leak podemos acceder a la
del Sistema de página Fuga en Sistema de Respiración.
Respiración Ingresando a la página Fuga en Sistema de Respiración, se abre la
Válvula de Entrada de Gases y se establece un flujo constante, a través
de la Válvula de Flujo de Inspiración.
En la página de Fuga en Sistema de Respiración, se puede establecer
un flujo de O2 a través del Mezclador de Gases y visualizar la Presión
de Vía Aérea.

Fuga en Sistema de Respiración

Diagnósticos de Gas
Gas Supplies
Mixer Output
Mixer Tests and Pres Prueba de Fuga en Sistema de respiración: Válvula de flujo y válvula GIV se abren
Mixer Temperatures
O2 Flow OFF
N2O Flow: OFF
Air Flow: OFF Valor Unidades
Breathing Sys Leak Flujo de O2 X.X l/min
-> Main Menu
Para elegir un flujo de gas, gire ComWheel.

Los flujos de gas no cambian hasta que pulse ComWheel.

Consulte el Manual de Referencia Técnica para este procedimiento

Presión de vía aérea XXX cmH2O

Segunda vez que pulse ComWheel termina la prueba ->

Todo el flujo de gas se detiene al salir de Diagnósticos de Gases hacia el


Menú Principal.

Nota Este procedimiento está detallado en la Prueba 6, “Comprobando el


módulo de fuelle y el switch Bolsa/Vent” en la página 7-21.

1009-0357-000 09/07 (DU) 8a-17


Avance (con DU)

8a.3 Diagnósticos de Ventilación

La aplicación de servicio proporciona varias páginas para los diagnósticos de


ventilación.

Al seleccionar la opción Vent Diagnostics en el Menú Principal nos


llevará a las selecciones siguientes de menú en el cuadro de la izquierda y a
las instrucciones en el cuadro de la derecha:

Menú principal
Power Diagnostics
Diagnósticos de Diagnósticos de Ventilación
Gas Diagnostics Ventilación
Status
Vent Diagnostics
Vent Flow and Pres Los datos de estado muestran la posición de los switches
Display Diagnostics del circuito respiratorio.
Gas Inlet VIv ON/OFF
----------------------------- La presión y el flujo de ventilación muestran las lecturas
Software Download del sensor de ventilación.
Flow Valve Control
Toggle Circuit Otros comandos en la columna del menú te permite
controlar las válvulas del ventilados y enviar gas a
cualquier circuito circula o no circular.
-> Main Menu

Diagnósticos de ventilación Acción cuando selecciona

Status Al seleccionar Status nos muestra la página de Estado de Ventilación

Vent Flow and Pres Al seleccionar Vent Flow and Pres nos muestra la página de
Flujo de Ventilación y Presión.

Gas Inlet Vlv ON/OFF Al seleccionar Gas Inlet Vlv ON/OFF se activa o desactiva la Válvula
de Gas paraggles
Entrada the
de gas a la Gas Inlet
posición abierta o cerrada y fija la pantalla derecha a la
página de Diagnósticos de Flujo de Ventilación y Presión.

Flow Valve Control Al seleccionar Flow Valve Control se establece la pantalla de la


derecha a la página de Diagnósticos de Flujo de Ventilación y Presión, y
permite que el usuario aumente o disminuya el conteo DAC a la válvula de
flujo utilizando la ComWheel.
Al seleccionar Toggle Circuit se activa o desactiva entre el mando circuio
Toggle Circuit
o no circular para la válvula SCGO y establece la pantalla de la derecha a la
la página Estado de Ventilación (no se aplica a las máquinas con ACGO).

Al seleccionar Main Menu se cierra la Válvula de Entrada de Gas y la


->Main Menu
Válvula de Flujo y regresa al Menú Principal.

Las acciones de la Entrada de Gas, el Control de Válvula de Flujo, y la


selección del Circuito están reflejadas tanto en la página de Estado de
Ventilación y la página de Flujo de Ventilación y Presión.

La válvula de Entrada de Gas debe estar en la posición de ENCENDIDO para que


el gas fluya.

(DU) 8a-18 09/07 1009-0357-000


8a Descarga de Sotfware y Diagnósticos (DU)

8a.3.1 Estado Al seleccionar Status nos llevará a la página de Estado de Ventilación.

Estado de Ventilación
Diagnósticos de Ventilación
Status
Menu Item Value Units
Vent Flow and Pres
Gas Inlet VIv ON/OFF Gas Inlet Valve Open or Closed
Flow Valve Control
Toggle Circuit
Flow Valve XXXXX Counts

-> Main Menu

Circuit Command Circle or Non-Circle

Vent Drive Gas Air or O2

ABS Installed Yes or No

Flush Valve Not Pressed or Pressed

O2 Cell Status Connected or None

Bag/Vent Switch Bag or Vent

Circuit Feedback Circle, Non-Circle, or Fault

ACGO/SCGO Configuration ACGO or SCGO

Over Pressure Circuit OK or High Pressure

Gas Inlet Valve Feedback Open or Closed

1009-0357-000 09/07 (DU) 8a-19


Avance (con DU)

8a.3.2 Flujo de Ventilación y Presión Al seleccionar Vent Flow and Pres nos llevará a la página
de Flujo de Ventilación y Presión.

Diagnósticos de Flujo de Ventilación y Presión

(DU) 8a-20 09/07 1009-0357-000


8a Descarga de Software y Diagnósticos (DU)

8a.4 Diagnósticos de Pantalla

La aplicación de servicio proporciona varias páginas para los diagnósticos de


pantalla.

Al seleccionar la opción Display Diagnostics en el Menú Principal nos


llevará a las siguientes selecciones de menú en el cuadro de la derecha:

Main Menu
Power Diagnostics Diagnósticos de Instrucciones de Diagnósticos de Pantalla
Gas Diagnostics Pantalla
Test LEDs
Vent Diagnostics
Test Speaker
Display Diagnostics Seleccionar un ítem del menú
Test Backlight 1
----------------------------- Test Backlight 2 Para solucionar un problema de pantalla,
Software Download Inicie con los LEDs de Prueba y trabajar hacia
Test Keys
adelante
-> Main Menu

Diagnósticos de Pantalla Acción cuando selecciona

Test LEDs Al seleccionar Test LEDs hace que los LEDS de color rojo y
amarillo junto a la tecla Silence
Alarms parpadeen por 10 segundos.
Test Speaker Al seleccionar Test Speaker ocasiona a que el altavoz suene
por 5 segundos.

Test Backlight 1 Al seleccionar Test Backlight 1 vuelve la retroiluminación 2


durante 10 segundos. "Si la pantalla se queda en negro durante la
prueba, una luz de fondo está fuera."

Test Backlight 2 Al seleccionar Test Backlight 2 vuelve la retroiluminación 1


durante 10 segundos. “Si la pantalla se queda en negro durante la
prueba, una luz de fondo está fuera.”

Test Keys Al seleccionar Test Keys nos lleva a una pantalla de los controles
del panel frontal. Al presionar una tecla programable hará que un texto
de la tecla correspondiente quede seleccionada.
Main Menu Al seleccionar Main Menu vuelve al Menú Principal.

1009-0357-000 09/07 (DU) 8a-21


Avance (con DU)

8a.5 Funciones Especiales


Al seleccionar la opción Special Functions en el Menú Principal nos llevará a
las siguientes selecciones de menú en el marco de la izquierda:

Nota El View Error Log, View Alarm Log, y View Event Log pueden no estar presentes en
todas las versiones de la Tarjeta de Descargador de Software.

Menú del Servicio de Mezclador Consulte la sección 8a.5.1.

Error, Alarma, Registros de evento En un sistema de funcionamiento, el Error, Alarma, y Registros de


Eventos están accesibles en el menú Registro de Servicio del sistema (consulte la sección
4a.4.2). Si un sistema viene en un “Estado Fallido”, usted puede descargar los registros a
la Tarjeta PC de la Aplicación de Servicio y visualizarlos en la pantalla de Funciones
Especiales.

Con el sistema aún en el “Estado Fallido”, inserte la Tarjeta PC de la Aplicación del Servicio
en la Unidad de Pantalla y presione el pulsador de menú “Ayuda” Espere
aproximadamente 60 segundos mientras los archivos son descargados a la tarjeta
(sin actividad aparente)

Restaure el sistema con la Aplicación de Servicio para visualizar los registros.

Revisión y Registros de Instalación de Tarjeta PC Cada vez que se complete una Descarga de
Software, la descarga de software específico se registra en el Historial de Revisiones que
reside en el sistema (Unidad de Pantalla) y en el Registro de Instalación de Tarjeta PC que
se encuentra en la tarjeta de PC

Tabla de Compatibilidad La Tabla de Compatibilidad enumera los componentes actuales del


software que últimos fueron descargados en el sistema. En esencia, esta es la última
lista que aparece en el Registro de Revisión, la que permite que usted visualice
directamente el registro actual sin tener que desplazarse hasta éste.

(DU) 8a-22 09/07 1009-0357-000


8a Descarga de Software y Diagnósticos (DU)

8a.5.1 Menú del Servicio de Mezclador Al seleccionar la opción Mixer Service


Menu nos llevará a las Instrucciones del Servicio del
Mezclador.
Nota: Esta función no es válida en la tarjeta PCMCIA y ha sido
trasladada al Software del Sistema principal (Sección 4a.5.9)
para las versiones de Software 3.X y superior.

Mixer Service Menu Instrucciones del Servicio de la Mezcladora


Zero Pres Sensors Seleccione los Sensores de Presión Cero
Para recalibrar el sensor de presión cero- desplazamientos.
Reset Defaults
-> Special Functions Seleccione Reset Defaults
para restaurar los desplazamientos predeterminados de fábrica.
Si usted desea seleccionar Zero Pres Sensors…
1) Desconecte las fuentes de gas del sistema.
2) Cierre los cilindros.
3) Confirme todos los vaporizadores que estén “APAGADOS”.
4) Retire la cubierta del sensor de flujo.
5) Mueva el switch Bolsa-a-Ventilador a la posición Bolsa.
6) Pulse el botón de inyección de O2 por 3 segundos.
7) ESPERE AL MENOS 5 MINUTOS SIN GAS CORRIENTE.
8) Seleccione los Sensores de Presión Cero en el menú.
S i desea seleccionar Sensores de Presión Cero
NO INTERRUMPA EL SISTEMA MIENTRAS ESPERA LOS
RESULTADOS

Sensores de Presión en el Mezclador

Mixer Service Menu Sensores de Presión Cero


Zero Pres Sensors
Reset Defaults
Sensor de presión cero-offset ajuste solicitado
-> Special Functions Nota. Este procedimiento requerirá al menos 2 minutos

Reinicio de valores de fábrica – Valores Cero

Mixer Service Menu Sensores de Presión Cero


Zero Pres Sensors
Reset Defaults Restablecer los valores de fábrica solicitados
-> Special Functions
Avance (con DU)

8a.5.2 Ver Al seleccionar View Revisions Log aparecerá al Registro de Revisión para el
sistema. El registro incluye entradas cronológicas para cada Descarga de
Registro de Software que fue completado en el sistema. Cada entrada incluye dos líneas de
Revisión cabecera y ocho líneas de datos en el formato siguiente:

Nota El Número de Inventario enumerado es para el bloque de tarjeta y puede no representar un ítem
de servicio ordenable. Consulte las listas de partes en la Sección 10 para el número de
inventario de nivel de servicio.

El Control de Panel Frontal (FPC), la Aplicación de Unidad de Pantalla (DUA), y el destello de la


Unidad de Pantalla (DUF) residen, junto con el BIOS de la Unidad de Pantalla (DUB), en la Tarjeta
CPU de la Unidad de Pantalla.

8a.5.3 Ver Registro de Instalación de Tarjeta PC Al seleccionar View PC Card Install Log aparecerá el
Registro de Instalación de la Tarjeta PC para la tarjeta de descarga de Software. El
registro incluye entradas cronológicas para cada Descarga de Software que ha sido
completada con la tarjeta. Cada entrada incluye dos líneas de cabecera y ocho líneas de
datos en el formato siguiente:

(DU) 8a-24 09/07 1009-0357-000


8a Descarga de Software y Diagnósticos (DU)

8a.6 Descarga de Software

Al seleccionar Software Download aparecerá la siguiente página de información:

Descarga de Observaciones
Software
Nueva Sólo descarga nuevas versiones de software que no se encuentran
Descarga en el sistema y que sean compatibles con el hardware del
subsistema instalado.

Descarga todos los subsistemas del software


Descarga todo

Nota No podrá volver a la sección Diagnóstico de la aplicación de servicio después de


ingresar a la sección de descarga de software. Debe reiniciar el sistema para salir de
Descarga de Software.

Al ingresar a la descarga de Software se accede al menú Descarga de Software.

Descarga de Software Observaciones

Descarga todo Descarga todos los subsistemas de software.


Nueva Descarga Sólo descarga nuevas versiones de software que no
se encuentran en el sistema y que sean compatibles
con el hardware del subsistema instalado.

Desde la descarga de todo el software de subsistema puede tomar una hora o más, debería
escoger normalmente la opción "Cargar Nuevo" para instalar sólo el software de subsistema
actualizado o software necesario para subsistemas instalados últimamente.
Estado de Descarga de Software

Estado de la Descarga de Software

1009-0357-000 09/07 (DU) 8a-25


Avance (con DU)

Notas sobre la descarga de software

Si no hay ningún software de Control de Panel Frontal instalado en el sistema (como sería el caso cuando la tarjeta
de control de las unidades de pantalla), la Aplicación del Servicio descarga automáticamente el software de
Controles del Panel Frontal al arrancar. Durante la descarga, los dos LEDs de la unidad de pantalla parpadeará y el
altavoz de la pantalla sonará un tono de alarma para indicar que la Descarga de Software está procediendo. La
pantalla aparecerá en negro hasta que la descarga automática se complete.

Para garantizar que todas las versiones de software en el sistema son compatibles, el resultado final de "Descargar
todos" o "Descargar Nuevo" será el mismo. El software cargado en la máquina exactamente coincide con lo que está
en la tarjeta. Asegúrese de tener la última versión / correcta del software antes de intentar una descarga para evitar
la sobrescritura accidental del nuevo software con una versión anterior.
Si durante el proceso de “Descarga Nueva”, el comprobador de compatibilidad detecta una versión más nueva del
componente de software en el sistema, un “Aviso” aparece en la pantalla que te pide confirmar el retorno.
“Descargar todo” descargará todo el software compatible de la tarjeta al sistema sin la emisión de un aviso de que
la versión más reciente del componente de software puede estar en el sistema

Proceso de Descarga La tarjeta PCMCIA sólo incluye el software más reciente para cada subsistema, junto con
la aplicación de diagnóstico.
A medida que se está descargando cada segmento de software del subsistema, los siguientes
mensajes de estado anotan el estado de cada subsistema y el resultado de la descarga:

 Busy – El sistema está ejecutando su código de aplicación; no está listo para descargar.
 Ready – El sistema está en su código de arranque; lista para descargar.
 CRCtest – El sistema está analizando la descarga CRC.
 Loading – El sistema está aceptando los datos de descarga.
 Done – La descarga de Software se ha completado exitosamente.
 Fail – La descarga de Software no se completó exitosamente. Un mensaje de “Fallo”
requerirá que se vuelva a cargar el software; o la reparación del sistema puede ser
necesario.
 Skipped – La descarga del Software fue desviado.
 Linked – El sistema se está comunicando, pero el estado aún no se conoce.
 Not Compatible – La versión del software en la tarjeta PCMCIA no es compatible con el
subsistema.
Si el subsistema se está comunicando, pero el HW Rev o la actual Rev SW no son conocidos, el
mensaje Unknown aparecerá debajo de las columnas para esos valores. Si la Rev HW o la
actual Rev SW no son conocidos, la función de descarga seguirá estando disponible.

A medida de las cargas del software, una barra de actividad en la parte inferior de la
pantalla muestra el progreso de la descarga para cada subsistema.

Descarga completa Cuando todo el software del subsistema requerido se descarga, aparece el siguiente
mensaje en la pantalla. Debe apagar el sistema para salir de la función de descarga.
DESCARGA ES COMPLETA.
Retire la tarjeta PCMCIA .
Gire el switch ON/STANBY a STANDBY.
Apague el switch AC switch en la parte
posterior.

Nota Después de apagar el sistema, asegúrese de esperar al menos 20 segundos antes de reiniciar el sistema.

(DU) 8a-26 09/07 1009-0357-000


8b Descarga de Software y Funciones Especiales (HPDU)

En esta sección8b.1 Descripción General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . 8b-2


8b.1.1 Menú Principal e Información de Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-2
8b.2 Descarga de Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-3

8b.3 Funciones Especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8b-5

8b.3.1 Diagnósticos de Energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-5


8b.3.2 Diagnósticos de Energía de Controlador de Energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-6
8b.3.3Diagnósticos de Energía de la Unidad de Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-8
8b.3.4 Diagnósticos de Energía de Tarjeta de Control de Anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-9
8b.3.5 Diagnósticos de Energía de Mezclador Electrónico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-11
8b.3.6 Diagnósticos de Energía de Tarjeta de Interfaz de Ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . 8b-12
8b.4 Diagnósticos de Ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8b-13

8b.4.1 Estado de Ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-14


8b.4.2 Flujo de Ventilación y Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-15
8b.5 Diagnósticos de Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-16

8b.5.1 Configuración de Flujo de Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-17


8b.5.2 Fuentes de Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8b-18
8b.5.3 Salida del Mezclador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-19
8b.5.4 Pruebas en el Mezclador y Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-20
8b.5.5 Temperatura de Mezclador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-21
8b.5.6 Prueba de Fuga de Sistema de Respiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-22
8b.6 Menú de Servicio del Mezclador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-23

8b.7 Diagnósticos de Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8b-25

8b.7.1 Teclas de Prueba y Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-26


8b.8 Tabla de Compatibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8b-27

8b.8.1 Registro de Descarga de Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8b-28


8b.8.2Registro de Instalación de Tarjeta CF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 8b-28
8b.8.3 Vista de Errores de Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . 8b-29

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 8b-1


Avance (con HPDU)

8b.1 Descripción General


Esta sección cubre las funciones de la tarjeta Compact Flash y se utiliza para
descargar el software del sistema o para acceder a las Funciones Especiales
(diagnósticos y registros) de la Unidad de Pantalla de Alto Rendimiento.

Para ejecutar la aplicación, en primer lugar ajuste el switch del sistema a Modo Espera, y
ajuste el switch de energía de Entrada AC a OFF. Inserte la tarjeta Compact Flash en la
ranura de interfaz de la unidad de visualización, luego ajuste el switch de alimentación de
la Entrada AC y el switch del sistema en ON. La aplicación se cargará y aparecerá el Menú
Principal junto con la página de Información del Sistema.
8b.1.1 Menú
Principal e El Menú Principal aparece en el lado izquierdo de la pantalla e incluye las
selecciones siguientes que se muestran en la tabla inferior:
Información
de Sistema
Menú Principal Observaciones

Descarga de Software Funciones Acceso a la función Descargar Software.


Especiales Acceso a diagnósticos y registros de la Unidad de Pantalla.

Nota Usted no podrá volver a la sección de Funciones Especiales después de ingresar a la


sección Descargar Software. Usted debe reiniciar el sistema para salir de Descargar
Software.

La página Información de Sistema aparece en el lado derecho de la pantalla y muestra la


siguiente información de sistema que se muestra en la parte inferior de la tabla:

(HPDU) 8b-2 09/07 1009-0357-000


8b Descarga de Software y Diagnósticos (HPDU)

8b.2 Descarga de Software


Al seleccionar Software Download se accederá al menú Descarga de Software .

Descarga de Software Observaciones

Nueva Descarga Sólo descarga nuevas versiones de software que no


se encuentran en el sistema y que sean compatibles
con el hardware del subsistema instalado .
Descarga Todo Descarga todos los subsistemas de software

Nota Usted no puede volver a la sección Funciones Especiales después de ingresar a la


sección Descarga de Software. Usted debe reiniciar el sistema para salir de
Descarga de Software.
Desde la descarga de todo el software del subsistema puede tardar hasta
30 minutos, normalmente debería elegir “Descarga Nueva” para instalar
sólo el software del subsistema actualizado o el software requerido para
subsistemas recién instalados

Nota Cada vez que se complete la Descarga de Software, la descarga de software


específico es grabada en los siguientes registros:

 En el Registro de Descarga de Sistema (Sección 8b.8.1) que reside en el


sistema (Unidad de Pantalla).
 y en el Registro de Instalación de Tarjeta CF (Sección 8b.8.2) que reside
en la Tarjeta Compact Flash.

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 8b-3


Avance (con HPDU)

Notas acerca de la descarga de Software

Si no hay ningún software de Control de Panel Frontal instalado en el sistema (como sería el caso cuando la tarjeta de
control de las unidades de pantalla es sustituida), la Aplicación del Servicio automáticamente se descarga del software
de Controles del Panel Frontal en el arranque. Durante la descarga, los LEDs de la unidad de pantalla parpadearán y el
altavoz de la pantalla emitirá un tono de alarma para indicar que la Descarga de Software está llevándose a cabo.

Asegúrese que todas las versiones de software en el sistema son compatibles, el resultado final de “Download All” o
“Download New” será el mismo. El software cargado en la máquina exactamente coincide con lo que está en la tarjeta.
Asegúrese de tener la última/correcta versión de software antes de intentar una descarga para evitar la sobreescritura
accidental de software más reciente con una versión anterior.

Si, durante el proceso “Download New”, el comprobador de compatibilidad detecta una nueva versión del componente
de software en el sistema, un “Aviso” aparece en la pantalla que le pide que confirme el retorno.

“Download All” descargará todo el software compatible de la tarjeta al sistema sin emitir un aviso de que la versión más
reciente del componente de software puede estar en el sistema.

Proceso de Descarga La tarjeta PCMCIA sólo incluye el software más reciente para cada subsistema junto
con la aplicación de diagnóstico.
Como cada segmento de software del subsistema está siendo descargado, los
siguientes mensaje de estado anotan el estado de cada subsistema y el resultado de la
descarga:

 In App – El Sistema está ejecutando su código de aplicación; no está lista para


descargar.
 Ready - El sistema está en su código de arranque; listo para su descarga.
 Loading - Sistema está aceptando descargar datos.
 Done - Descarga del Software se ha completado correctamente.
Fail – La descarga de software no se completó exitosamente. Un mensaje “Fallo”
requerirá recarga del software; o la reparación del sistema puede ser necesario.
 Skipped – Descarga de Software fue puenteado.
 No Comm – El subsistema no está comunicándose con el HPDU.
Si el subsistema está comunicándose, pero Rev HW o el actual Rev SW no son
conocidos, aparecerán guiones para esos valores.

A medida que el software se carga, una barra de actividad en la parte inferior


de la pantalla muestra el progreso de la descarga para cada subsistema.

Descarga completa Cuando todo el software del subsistema requerido es descargado, el siguiente
mensaje aparece en la pantalla. Usted debe apagar el sistema para salir de la función
de descarga.
DESCARGA ES COMPLETA.
Retire la energía principal AC . Gire el switch de modo
encendido/espera a Modo Espera. Luego, retire la tarjeta
externa CF. Espere 20 segundos antes de la restauración

Nota Después de apagar el sistema, asegúrese esperar al menos 20 segundos antes de


reiniciar el sistema.

(HPDU) 8b-4 09/07 1009-0357-000


8bDescarga de Software y Diagnósticos (HPDU)

8b.3 Funciones Especiales

Al seleccionar Special Functions en el Menú Principal se accederá a las


siguientes selecciones de menú del cuadro de la izquierda:

Nota Algunas funciones pueden no estar presentes en todas las versiones de la Tarjeta de
Descargador de Software.

8b.3.1 La aplicación del servicio proporciona diagnósticos de suministro de energía para


Diagnósticos varias tarjetas de circuitos en la máquina de anestesia de Avance.
de Energía Al seleccionar Power Diagnostics en el menú de Funciones Especiales se
accederá a las siguientes selecciones de menú.

Power Diagnostics

Power Controller

Display Unit Power

Anes Control Board

Mixer

Vent Interface Bd

-> Previous Menu

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 8b-5


Avance (con HPDU)

8b.3.2 Diagnósticos Hay dos páginas de diagnósticos para el Controlador de Energía.


de Energía de Al seleccionar Power Controller se accede rá a la primera página de las Lecturas
Controlador de de Controlador de Energía.
Fuente
Lecturas de Controlador de Energía, página 1

Label Value Format Units Normal range

AC Status OK, Fail

12Vdc Supply XX.XX Vdc 11.70 to 12.30

3.3Vdc Supply X.XXX Vdc 3.201 to 3.399

1.5 Vdc Supply X.XXX Vdc 1.450 to 1.550

Battery Connected Yes, No

Battery Status Fail


Bulk Chg
Over Chg
Float Chg
Trickle Chg
Discharge

Battery Current X.XX A

Battery 1 Volts XX.XX Vdc


< 6.0 FAIL (red)
10.0 to 16.50
<10 T Chg (yellow)
10-16.5 (Green)

Battery 2 Volts XX.XX


< 6.0 FAIL (red)
Vdc
<10 T Chg (yellow)
10-16.5 (Green) 10.0 to 16.50
Calc Battery Time XX Min

Date battery Tested (*) XX-ABC-XXXX

Last Full Discharge Time (*) XX Min

Gire la ComWheel para seleccionar la segunda página.

Pulse la ComWheel para volver al centro del menú de la selección Diagnósticos de


Energía.
(*) Esas entradas sólo son enumeradas después de que se realizó por primera vez una
prueba de descarga completa de las baterías (Sección 6.10, “Prueba de Capacidad de
Batería” ). Esas entradas no son afectadas por la prueba de Batería en la sección de
diagnósticos de pantalla (Sección 8b.7.1, “Teclas de Prueba y Batería”).

(HPDU) 8b-6 09/07 1009-0357-000


8b Descarga de Software y Diagnósticos (HPDU)

Lecturas de Controlador de Energía, página 2

Gire la ComWheel para volver a la primera página.


Pulse la ComWheel para volver al centro del menú de selección de Diagnósticos de
Energía.
Avance (con HPDU)

8b.3.3 Diagnósticos Al seleccionar Display Unit Power se accederá a la página de Diagnósticos de


de Energía de la Energía de la Unidad de Pantalla.

Unidad de Pantalla

Lecturas de Energía de Unidad de Pantalla

(HPDU) 8b-8 09/07 1009-0357-000


8b Descarga de Software y Diagnósticos (HPDU)

8b.3.4 Hay dos páginas de diagnósticos para la tarjeta de Control de Anestesia.


Diagnósticos de Al seleccionar Anes Control Board se accederá a la primera página de las
Energía de Lecturas de Energía de Control de Anestesia.
Tarjeta de Control
de Anestesia Lecturas de Energía de Tarjeta de Control de Anestesia ,
página 1

Label Value Format Units Normal range

12.5Vdc from Pwr Cntrl XX.XX Vdc 11.90 to 12.90

ADC Reference X.XXX Vdc 4.018 to 4.176

Gas Select 10VA Volts OK, Fail

Gas Select 10VA Amps OK, Fail

P Xducer 10VA Amps OK, Fail

Vent Int Bd 10VA Volts OK, Fail

Vent Int Bd 10VA Amps OK, Fail

Vent Valves 10VA Volts OK, Fail

Vent Valves 10VA Amps OK, Fail

Acces 1 10VA Volts OK, Fail

Acces 1 10VA Amps OK, Fail

Gire la ComWheel para seleccionar la segunda página.

Pulse la ComWheel para volver al centro del menú de selección Diagnósticos de


Energía.

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 8b-9


Avance (con HPDU)

Lecturas de Energía de Tarjeta de Control de Anestesia, página 2

Label Value Format

Gas Unit 10VA Volts OK, Fail

Gas Unit 10VA Amps OK, Fail

Mixer 10VA Volts OK, Fail

Mixer 10VA Amps OK, Fail

Alt O2 10VA Volts OK, Fail

Alt O2 10VA Amps OK, Fail

Periph 1 10VA Volts OK, Fail

Periph 1 10VA Amps OK, Fail

Periph 2 10VA Volts OK, Fail

Periph 2 10VA Amps OK, Fail

Gire la ComWheel para volver a la primera página.


Pulse la ComWheel para volver al centro del menú de selección Diagnósticos de
Energía.

(HPDU) 8b-10 09/07 1009-0357-000


8b Descarga de Software y Diagnósticos (HPDU)

8b.3.5 Al seleccionar Mixer se accederá a la página Diagnósticos de Energía de


Mezclador Electrónico.
Diagnósticos de
Energía de
Mezclador
Electrónico
Lecturas de Energía de Mezclador

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 8b-11


Avance (con HPDU)

8b.3.6 Diagnósticos Al seleccionar Vent Interface Board se accederá a la página de Diagnósticos


de Energía de Tarjeta de Energía de Interfaz de Ventilador.
de Interfaz de
Ventilador
Lecturas de Energía de Tarjeta de Interfaz de Ventilador

(HPDU) 8b-12 09/07 1009-0357-000


8b Descarga de Software y Diagnósticos (HPDU)

8b.4 Diagnósticos de Ventilación


La aplicación de servicio proporciona muchas páginas para diagnósticos de ventilación.

Al seleccionar Vent Diagnostics en el menú de Funciones Especiales nos permitirá


acceder a las siguientes selecciones de menú en el cuadro de la izquierda y las
instrucciones en el cuadro de la derecha:

Special Functions
Diagnósticos de Ventilación Diagnósticos de Ventilación
Power Diagnostics Vent Status
Vent Diagnostics Vent Flow and Pressure El Estado de Ventilación muestra los ajustes de los switches del
Gas Diagnostics Toggle Gas Inlet Viv circuito respiratorio.
Mixer Service Toggle Circuit
Display Diagnostics Set Flow Valve El Flujo de Ventilación y Presión muestra las lecturas del sensor
Compatibility Table de ventilación.
System Download Log
-> Previous Menu Otros comandos del menú te permite controlar las válvulas del
CF Card Install Log
ventilador, y enviar gas a cualquier circuito circular o no
View Install Errors circular.
> Main Menu

Vent Diagnostics Acción cuando selecciona

Vent Status Al seleccionar Vent Status muestra el Estado de Ventilación

Vent Flow and Al seleccionar Vent Flow and Pressure muestra la página de Flujo
Pressure de Ventilación y Presión.

Al seleccionar Toggle Gas Inlet Vlv alternativamente ajuste la Válvula


Toggle Gas Inlet Vlv de Entrada de Gas para Abrir o Cerrar la posición, y ajuste la pantalla de
lado derecho a la página Flujo de Ventilación y Presión.

Toggle Circuit Al seleccionar Toggle Circuit permite cambiar entre el comando Circular
o No Circular para la válvula SCGO y ajuste la pantalla de la derecha a la
página de Flujo de Ventilación y Presión (no se aplica a máquinas con
ACGO).
Set Flow Valve
Al seleccionar Set Flow Valve ajusta la pantalla de la derecha a la
página de Flujo de Ventilación y presión, y permite al usuario incrementar
o disminuir el conteo DAC a la válvula de flujo utilizando la ComWheel.

->Previous Menu Al seleccionar Previous Menu cierras la Válvula de Entrada de Gas y la


Válvula de Flujo y retorna al menú de Funciones Especiales

Las acciones de la Entrada de Gas, el Control de Válvula de Flujo, y la selección están


reflejadas tanto en la página de Estado de Ventilación y la página de Flujo de
Ventilación y Presión.
La Válvula de Entrada de Gas debe estar en la posición Open, a fin que el gas fluya.

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 8b-13


Advance (con HPDU)

8b.4.1 Estado de Ventilación Al seleccionar Vent Status se accede a la página de Estado de


Ventilación.
.

Estado de Ventilador

(HPDU) 8b-14 09/07 1009-0357-000


8b Descarga de Software y Diagnósticos (HPDU)

8b.4.2 Flujo de Ventilación y Presión Al seleccionar Vent Flow and Pressure se accede a la
página de Flujo de Ventilación y Presión.

Flujo de Ventilador y Presión

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 8b-15


Avance (con HPDU)

8b.5 Diagnósticos de Gas Al seleccionar Gas Diagnostics en el menú de Funciones Especiales se

accederá a las siguientes selecciones del menú del cuadro de la izquierda

y las instrucciones en el cuadro de la derecha.

Gas Diagnostics Diagnósticos de Ventilación


Gas Supplies
Mixer Output Para solucionar un problema con las fuentes de gas
Mixer Tests and Press o flujos, seleccione Fuentes de Gas. Luego, trabaje
a través de otro menú.
Mixer Temperatures
Set 100% O2 Flow Para encender los flujos de gas, seleccione Set 02,
N20, o Flujo de Aire..
Set 100% N2O Flow Los flujos disponibles son O.2, 0.5, y 10 l/min y OFF
Set Air Flow
Breathing Sys Leak Encienda un gas diferente, y se apagará cualquier
otro gas. Todo los flujos de gas se detienen si
retorna al Menú anterior.
-> Previous Menu
Settings
O2 Flow: XXX
N2O Flow: XXX
Air Flow: XXX

Al seleccionar cualquiera de los cuatro primeros elementos en el cuadro de la izquierda, se accede a


la página de diagnóstico correspondiente.

Pulse la ComWheel para volver al centro del cuadro de la derecha y realizar otra selección.

Iniciar Flujo de Gas Al seleccionar uno de los tres flujos de gas se accede a una página, en el que
puedes establecer uno de los siguientes valores de flujo para el gas seleccionado:

 0.2 l/min, 0.5 l/min, 5.0 l/min, 10.0 l/min, OFF. Pulse la ComWheel para iniciar el flujo seleccionado.

 Pulse la ComWheel de nuevo para volver a la página de flujo y observar la lectura de Presión de Vía
Aérea. O seleccione uno de las cuatro páginas de diagnósticos para visualizar las condiciones que se
muestran.

 Al seleccionar Fuga de Sistema de Respiración, abra la válvula GIV y ajuste a un flujo a través
de la válvula de flujo de inspiración. Mientras en la página de Fuga de Sistema de Respiración,
usted puede ajustar el flujo de O2 al sistema de respiración y observar la lectura de Presión de
Vía Aérea.

Detener Flujo de Gas El gas continuará fluyendo a la tasa establecida hasta que:
 Ajuste un flujo diferente para el mismo gas,
 Ajuste un flujo para un gas diferente (automáticamente gire el flujo de gas previo a OFF),
 Establezca el flujo de gas actual en OFF (todos los flujos OFF)
 Salir de Diagnósticos de Gas al menú de Funciones Especiales.

(HPDU) 8b-16 09/07 1009-0357-000


8b Descarga de Software y Diagnósticos (HPDU)

8b.5.1 Configuración de Flujo de Gas

Al seleccionar Set 100% O2 Flow nos llevará a la página de Flujo de Gas, en


el que se puede seleccionar uno de los siguientes valores de flujo (o OFF si
Gas Diagnostics
previamente se ha establecido para fluir):
Gas Supplies  0.2 l/min
Mixer Output  0.5 l/min
 5.0 l/min
Mixer Tests and Pres
 10.0 l/min
Mixer Temperatures  OFF

Set 100% O2 Flow Al seleccionar Set 100% N2O Flow or Set Air Flow nos llevará a una página
comparable para establecer los flujos anteriores para el gas seleccionado. Al seleccionar
Set 100% N2O un flujo para un gas nuevo, convierte el flujo de gas anterior a OFF.
Flow Set Air Flow
Configuración de Flujo de Gas
Breathing Sys Leak

-> Previous Menu Valor Unidades

Ajuste de Flujo O2 X.X l/min

Gire la ComWheel para seleccionar el flujo de gas.


Pulse la ComWheel para cambiar ajuste de flujo.
Settings

O2 flow: XXX

N2O flow: XXX


Presión de vía aérea: XXX cmH2O
Air flow: XXX

Después de configurar un flujo de gas, pulse la ComWheel de nuevo para retornar a la


página Configuración de Flujo, para observar la lectura de Presión de Vía Aérea, o
seleccionar uno de las cuatro páginas de diagnósticos, para visualizar las condiciones que
se muestran.

Todo el flujo de gas se detiene al salir de Diagnósticos de Gas al menú de Funciones


Especiales.

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 8b-17


Avance (con HPDU)

8b.5.2 Fuentes de Cada fuente de gas muestra la presión derivada en kPa y psi junto con el
Gas voltage bruto del transductor de presión.

Si un módulo de suministro para un gas no está instalado, o si el transductor está


desconectado, la fuente muestra líneas de trazo.

Si un módulo de suministro está instalado pero la fuente no está conectada, la


fuente muestra aproximadamente 0.500 Vdc.

Los elementos restantes muestran el estado de las válvulas selectoras del Mezclador
Electrónico.

Fuentes de Gas
Gas Diagnostics
Label psi kPa Vdc
Gas Supplies
O2 Cylinder 1 XXXX XXXXX XX.XXX
Mixer Output
O2 Cylinder 2 XXXX XXXXX XX.XXX
Mixer Tests and Pres
Air Cylinder XXXX XXXXX XX.XXX
Mixer Temperatures
N2O Cylinder XXXX XXXXX XX.XXX
Set 100% O2 Flow

Set 100% N2O Flow


O2 Pipeline XXXX XXXXX XX.XXX
Set Air Flow
Air Pipeline XXXX XXXXX XX.XXX
Breathing Sys Leak -
N2O Pipeline XXXX XXXXX XX.XXX
> Previous Menu

O2 Select Valve Open Flow ON

Air Select Valve Closed Flow OFF

N2O Select Valve Closed Flow OFF


Settings O2
Alt O2 Button Not pressed
flow: XXX N2O

flow: XXX Air flow:


Nota: Los trazos de la presión significan que la fuente no
XXX
está instalada o el transductor no está conectado.

(HPDU) 8b-18 09/07 1009-0357-000


8b Descarga de Software y Diagnósticos (HPDU)

8b.5.3 Salida Al seleccionar Mixer Output nos llevará a la página de Diagnósticos de Salida de Gas
del Mezclador en el Mezclador.

Las señales de verificación de flujo son cálculos bastos del flujo del mezclador
basados en la caída de presión y en la temperatura. El voltaje de referencia ADC
es usado para convertir las señales de flujo.

Salida del Mezclador

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 8b-19


Avance (con HPDU)

8b.5.4 Presión y Pruebas del Mezclador Al seleccionar Mixer Tests and Pres nos llevará a la
página de Diagnósticos de Pruebas del Mezclador y
emisión de Presión de Gas.

Presiones y Pruebas del Mezclador

Últimas Pruebas Power – Up

O2 Proporcional Valve Leak No hecho. Sin presión de suministro


No hecho. Estado incorrecto de la válvula
selectora
Aprueba
Fallo. Fugas en la válvula selectora
Fallo. Fugas en la válvula proporcional

Alt O2 Valve Leak Aprueba; Fallo.

Balance Gas Prop Valve Leak No hecho. Sin presión de suministro


No hecho. Estado incorrecto de la válvula
selectora.
Aprueba
Fallo.Fugas en la válvula selectora.
Fallo. Fugas en la válvula proporcional.

O2 Flow Test No hecho. Sin presión de suministro;


No hecho. Estado incorrecto de válvula
selectora;
Aprueba;
Fallo, prueba 3 l/min;
Fallo, prueba 10 l/min

Balance Flow Test No hecho. Sin presión de suministro


No hecho. Estado incorrecto de válvula
selectora
Aprueba
Fallo, prueba 3 l/min;
Fallo, prueba 10 l/min

Balance Gas ID Ninguno; aire; N2O

Datos de Presión Valor Unidades kPa


Presión de O2 (P1) XX.XX psi XXX.XX
Calibración de presión de O2 X.XXX Vdc
(P1)
Presión de equilibrio (P2) XX.XX psi XXX.XX
Calibración de presión de X.XXX Vdc
equilibrio (P2)
Presión de salida en la XX.XX psi XXX.XX
mezcladora (P3)
Calibración de presión de salida X.XXX Vdc
en la mezcladora (P3)

Voltaje de referencia ADC X.XXX Vdc

(HPDU) 8b-20 09/09 1009-0357-000


8b Descarga de Software y Diagnósticos (HPDU)

8b.5.5 Temperatura de Mezclador

Al seleccionar Mixer Temperatures nos llevará a la página de Diagnósticos de


Temperatura de Gas en el mezclador.
Gas Diagnostics

Gas Supplies

Mixer Output

Mixer Tests and Pres

Mixer Temperatures

Set 100% O2 Flow Temperaturas del Mezclador


Set 100% N2O
Sensor Data Value Units
Flow Set Air Flow
O2 Temp (T1) XX.X Deg C
Breathing Sys Leak
O2 Temp Volts (T1) X.XXX Vdc
-> Previous Menu

Balance Temp (T2) XX.X Deg C


Settings
Balance Temp Volts (T2)X.XXX Vdc
O2 flow: XXX

N2O flow: XXX


ADC Ref Voltage X.XXX Vdc
Air flow: XXX

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 8b-21


Avance (con HPDU)

8b.5.6 Prueba de Al seleccionar Breathing Sys Leak se accederá a la página de Prueba de Fugas del
Fuga del Sistema Sistema.
de Respiración Entrando en la página de Fugas del sistema, abra la válvula de Entrada de Gas y
establezca un flujo constante a través de la válvula de Flujo Inspiratorio.
En la página de Fugas del Sistema de Respiración puedes configurar un flujo de
O2 a través del Mezclador de Gas y visualizar la Presión de Vía Aérea.

Prueba de Fugas del Sistema


Gas Diagnostics

Gas Supplies

Mixer Output
Esta es la prueba de Fuga del Sistema de Respiración. Consulte el Manual de
Mixer Tests and Pres Referencia Técnica para este procedimiento.

Mixer Temperatures

Set 100% O2 Flow


Valor Unidades
Set 100% N2O Flow
Ajuste de Flujo O2 X.X l/min
Set Air Flow

Breathing Sys Leak


Gire la ComWheel para seleccionar el flujo de gas.
-> Previous Menu
Pulse la ComWheel para cambiar la configuración de flujo.

NOTA: La Válvula de Flujo y la Válvula de Entrada de Gas están ABIERTAS.


Settings

O2 flow: XXX Presión de Vía Aérea: XXX cmH2O


N2O flow: XXX

Air flow: XXX

Todo el flujo de gas se detiene al salir de Diagnósticos de Gas hacia el menú de


Funciones Especiales.

Nota Este procedimiento está detallado en la Prueba 6, “Probar el módulo de fuelle y el


switch de Bolsa/Vent” en la página 7-21.

(HPDU) 8b-22 09/07 1009-0357-000


8b Descarga de Software y Diagnósticos (HPDU)

8b.6 Menú del Servicio de Mezclador


Al seleccionar Mixer Service nos llevará a la pantalla de Funciones del Servicio
del Mezclador. Esta pantalla incluye una prueba de fuga manual y automática
de las válvulas unidireccionales de entrada de gases de equilibrio del
mezclador.

Automático La prueba BalGas Auto Leak no requiere el desmontaje del sistema. Es una
prueba sensible que pasará la válvula unidireccional que tiene las tasas de fuga
dentro de las especificaciones; sin embargo, puede fallar algunos mezcladores con las
tasas de fugas marginales pero aceptables.

 Las Mezcladoras que pasan la prueba de fuga automática no requieren más


pruebas y se pueden dejar en servicio.
 Las Mezcladoras que fallan la prueba de fuga automática requieren más pruebas,
utilizando la prueba de fuga manual.

Manual El manual BalGas Leak Test requiere el desmontaje del sistema.

 Las Mezcladoras que pasa la prueba de fuga manual tienen tasas de fuga
aceptables y pueden ser dejados en servicio.
 Las Mezcladoras que Fallan la prueba de fuga manual deben ser sustituidas.

Servicio de Mezcladora Funciones de Servicio de Mezcladora

BalGas Auto Leak


Para solucionar problemas en la mezcladora
BalGas Leak Test
-> Previous Menu

Prueba de Fuga Automática Al seleccionar BalGas Auto Leak se accederá a la página de


Instrucciones de Servicio para la prueba de fuga automática del mezclador.
Comando de Servicio Instrucciones del Servicio

Iniciar Prueba
-> Menú anterior Este realizará una Prueba de Fuga Automática de la
válvula unidireccional del Gas de equilibrio…

1. Conecte una fuente O2 .

2. Seleccione Start Test para realizar la prueba de fuga automática.

 Si Aprueba, la tasa de fuga de la válvula unidireccional del gas de equilibrio es


aceptable.
 Si Falla, revise la tasa de fuga utilizando la siguiente prueba de fuga manual.

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 8b-23


Avance (con HPDU)

Prueba de Fuga Manual Al seleccionar BalGas Leak Test se accederá a la página de Instrucciones
del Servicio para el manual de prueba de fuga del mezclador.
Comando de Servicio Instrucciones de Servicio

Iniciar Prueba
-> Menú previo Este realizará una Prueba de Fuga Manual de la válvula
unidireccional de Gas de Equilibrio…

Seleccione Start Test para realizar la prueba de fuga manual como sigue.

Al seleccionar Start Test se accederá a las instrucciones de configuración de


prueba de fuga manual.

Instrucciones de Servicio
Este realizará una Prueba de Fuga Manual
1) Desconecte los Suministros de Oxígeno y Gas de Equilibrio.
2) Retire la cubierta posterior (Avance) o dashboard (Aisys)
3) Desconecte el tubo de salida del mezclador (MIXER VAP IN) en la toma
entrada del colector vaporizador (Avance), o Vaporizador Electrónico
(Aisys), y enchufe la toma de salida del mezclador (1/4 Legris)
4) Desconecte el tubo de entrada Alt O2 del mezclador en el switch
ON/Modo Espera (SW4 – ALT O2 IN).
5) Conecte un dispositivo de presurización con el manómetro para la
tubería de entrada del mezclador Alt -O2. Minimizar la longitud de la
tubería, como volúmenes adicionales que afectarán la tasa de fuga.

Pulse ComWheel para “Iniciar Prueba”

Instrucciones de Servicio

1) Lentamente presurize el Mezclador 400 mmHg (sobre un periodo de 5


segundos), que se lee en el dispositivo de prueba.
2) La presión que se muestra en el indicador de prueba no debe decaer
hasta la temperatura ambiente (cero) en menos de 10 segundos.
3) Seleccione “Prueba Final” cuando se haya hecho.

Pulse ComWheel para “Prueba Final”

Instrucciones de Servicio

1) Restire todos los accesorios de la prueba.


2) Retire los enchufes y reconecte todas las tuberías desconectadas al
inicio de esta prueba.
3) Vuelva a colocar la fuente de Oxígeno y active “Confirmar”.

Pulse ComWheel para “Confirmar”

(HPDU) 8b-24 09/07 1009-0357-000


8b Descarga de Software y Diagnósticos (HPDU)

8b.7 Diagnósticos de Pantalla

Al seleccionar Display Diagnostics nos llevará al menú de Diagnósticos de Pantalla.

Diagnósticos de Pantalla Acción cuando selecciona

Test LEDs Al seleccionar Test LEDs


se causa que los LEDS rojo y Amarillo junto a la tecla
Silence Alarms parpadeen 5 veces.

Test Speaker Al seleccionar Test Speaker


Se causa que el altavoz suene durante 2 segundos

Test Backlight 1 Al seleccionar Test Backlight 1


se apaga la retroiluminación 2 durante 4 segundos. "Si la pantalla se
queda en blanco durante la prueba entonces una retroiluminación está
fuera.”
Test Backlight 2 Al seleccionar Test Backlight 2
se apaga la retroiluminación 2 durante 4 segundos. "Si la pantalla se
queda en blanco durante la prueba entonces una retroiluminación está
fuera.”
Test Soft Keys
En la pantalla Test Soft Keys, al pulsar una tecla programable causará
que un cuadrado seleccionado aparezca junto a la tecla de función.

Una segunda pulsación de la tecla programable elimina el


cuadrado.

Test Keys and Battery Consulte la sección 8b.7.1.


Test LCD Pixels En la pantalla Test LCD Pixels , pulse la ComWheel para secuenciar
a través de las pantallas a color. La primera pulsación resulta en una
pantalla “en blanco”.

Al seleccionar Previous Menu vuelve a la pantalla de


-> Previous Menu
Funciones Especiales.

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 8b-25


Avance (con HPDU)

8b.7.1 Teclas de Nota: La versión del Software del sistema 4.X sólo incluye la función Test Keys. La
Prueba y versión del Software del sistema 5.X incluye la función combinada Test Keys and
Batery .
Batería
Al seleccionar Test Keys and Battery nos llevará a una pantalla de prueba de
teclas extendidas que incluye la prueba de batería.

Prueba de Teclas de Función y Batería

Pulse cada tecla de función para visualizar una casilla


Pulse de nuevo para desactivarlo.
Para iniciar la prueba de Batería, desconecte la red eléctrica.
Luego espere para el término de la cuenta regresiva por 2 minutos
(Usted puede examinar las teclas mientras espera)

Después de apagar el switch de toma de entrada principal AC, la prueba comienza


automáticamente en unos pocos segundos.

Prueba de Teclas de Función y Batería

Presione cada tecla de función para visualizar una casilla.


Pulse de nuevo para desactivarla

Conteo regresivo = XXX sec


Batería 1 (derecha) = XX.XX Vdc Batería 2
(izquierda) = XX.XX
Vdc Corriente de la batería = -X.XX A

Prueba de Batería APROBADA/FALLIDA

Restaure energía principal AC.

Nota Si el sistema Avance está funcionando bajo la energía de la batería, la prueba comienza tan
pronto como usted realice la selección Test Keys and Battery, sin pasar por las
instrucciones.

(HPDU) 8b-26 09/07 1009-0357-000


8b Descarga de Software y Diagnósticos (HPDU)

8b.8 Tabla de Compatibilidad


Al seleccionar Compatibility Table nos trae una lista de componentes de software
actuales que fueron descargados anteriormente en el sistema. En esencia, ésta es la lista
más reciente que aparece en el Registro de Revisiones (Consulte la sección 8b.8.1) La
Tabla de Compatibilidad te permite visualizar el registro actual de manera directa sin tener
que desplazarse en el Registro de Revisiones.

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 8b-27


Avance (con HPDU)

8b.8.1 Cada vez que la Descarga de Software se complete, la descarga de software


Registro de específico es registrada en el Registro de Descarga del Sistema que reside en
el sistema (Unidad de Pantalla) y el Registro de Instalación de Tarjeta CF que
Descarga del
reside en la Tarjeta Compact Flash.
Sistema Al seleccionar System Download Log nos lleva al Registro de Revisiones para el sistema.
El registro incluye entradas cronológicas para cada Descarga de Software que se haya
completado en el sistema.

Nota: Para ver el software


del sistema recién
instalado, desplácese a la
última entrada en el
registro (<Fin de <Archivo)
o ver la tabla de
compatibilidad, en su lugar.

Nota El Número de Inventario listado es para el ensamble de la tarjeta y puede no representar


un ítem del servicio ordenable. Consulte las listas de partes en la Sección 10 para los
números de inventario del nivel del servicio.

El Control de Panel Frontal (FPC), la Aplicación de Unidad de Pantalla (DUA), El Control ModBus
(MBC), los dos archivos de fuentes (MHB and HGG) residen, junto con BIOS de la Unidad de
Pantalla (DUB), en la Tarjeta CPU de la Unidad de Pantalla.

8b.8.2 Registro de Al seleccionar CF Card Install Log nos llevará al Registro de Instalación de Tarjeta CF
(CompactFlash) para la tarjeta de descarga de software. El registro incluye entradas
Instalación
cronológicas para cada Descarga de Software que se haya completado con la tarjeta.
de Tarjeta
CF

(HPDU) 8b-28 09/07 1009-0357-000


8b Descarga de Software y Diagnósticos (HPDU)

8b.8.3 Vista de Si la Descarga de Software detecta un subsistema incompatible, un mensaje de


Errores de error anotado por el subsistema incompatible es registrado en la tarjeta CF.
Instalación
ERROR!! SOFTWARE INCOMPATIBLE.

La versión de software en la tarjeta CF no es


compatible con el subsistema XXX instalado.

Parte instalada #: (Stock Number) (Rev X), swver


XX.XX Parte de tarjeta CF #: (Stock Number) (Rev X),
swver XX.XX

Nota: El registro de Errores de Instalación incluyen dos “screen dumps” para


cada ocurrencia de un error. El ultimo “screen dump” incluye el mensaje de
error en el punto donde la incompatibilidad fue detectada. Usted puede
desplazarse hasta el siguiente “screen dump” en secuencia para visualizar la
descarga completa.

1009-0357-000 09/07 (HPDU) 8b-29


Notas

(HPDU) 8b-30 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación
En esta sección 9.1 Precauciones con el reemplazo de la Tarjeta de Circuito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
9.2 Cómo liberar la presión de gas de la máquina . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-5

9.3 Cómo retirar los paneles posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-6

9.3.1 Retirar el panel posterior superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-6


9.3.2 Retirar el panel de acceso inferior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
9.4 Cómo retirar la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-7

9.5 Servicio a la unidad de visualización (DU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-8

9.5.1 Retirar la Unidad de Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-8


9.5.2 Desensamblar de la Unidad de visualización . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
9.5.3 Reemplazar la Tarjeta CPU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
9.5.4 Reemplazar la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
9.5.5 Reemplazar las luces de fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
9.5.6 Reemplazar los inversores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
9.5.7 Reemplazar la carcasa delantera o componentes .. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . 9-15
9.6 Servicio a la unidad de visualización de Alto Rendimiento (HPDU). . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . 9-17

9.6.1 Retiro de la Unidad de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17


9.6.2 Desensamble de la Unidad de visualización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
9.6.3 Ventilador CPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
9.6.4 Reemplazar la tarjeta CPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
9.6.5 Reemplazar la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
9.6.6 Reemplazar las luces de fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-21
9.6.7 Reemplazar los Inversores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
9.6.8 Reemplazar la carcasa delantera frontal o componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 9-23
9.7 Reemplazar la pantalla y los cables MGAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-25

9.7.1 Retirar la partición de oxígeno MGAS .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25


9.8 Servicio a los componentes de la cubierta eléctrica inferior . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . .9-26

9.8.1 Tarjeta del Controlador de Energía (original) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 9-26


9.8.2 Tarjeta del Controlador de Energía y Fuente de Energía Universal . . . . . . . . . . . . . . 9-27
9.8.3 Tarjeta de Control de Anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 9-28
9.8.4 Baterías de backup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
9.8.5 Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-30
9.8.6 Tarjeta de Conectores de Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-30
9.9 Servicio a los componentes de la cubierta eléctrica del pan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-31

9.9.1 Ensamble del mezclador electrónico de Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 9-31


9.9.2 Tarjeta de Interfaz del Ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
9.9.3 Tarjeta de Filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 9-33
9.9.4 Tarjeta de Conector de Pan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
9.9.5 Ventilador de la Cubierta del Pan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34

1009-0357-000 09/07 9-1


Avance

9.10 Servicio al Motor de Ventilador.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35


..
9.10.1 Retirar el motor de ventilador .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
.9.10.2 Reemplazo de los componentes del motor de ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
.9.10.3
. . . . .Reemplazo
. . . . . ...............................................................................................................
de los componentes del GIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. 9-38
. . . . . . .a. los
9.11 Servicio . componentes de colector de entrada de tubería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
. . . . . .................................................................................................................................... . . .
9.11.1 Reemplazo del filtro de entrada de tubería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
.9.11.2
. . . . .Reemplazo
. de válvula unidireccional ...
de entrada de tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
.............. ...
9.11.3 Reemplazo del colector de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
.
9.12 Servicio a los módulos de fuente de cilindro ...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
. ............................................................................................................................................ . . .
9.12.1 Reemplazo del módulo regulador primario (sustitución completa). . . . . . . . . . 9-41
.9.12.2 Reemplazo del filtro de entrada de cilindro.. . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. . . . . . . . . . . . 9-42
.9.12.3
. . . . .Reemplazo
... de válvula unidireccional de cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
. . . . . . . .
9.13 Reemplazo de transductores de presión .de ..
fuente de gas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
..........
9.14 Servicio a las partes del colector de vaporizador.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
..........
9.14.1 Reparación de válvula con puerto colector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
....... ...
9.14.2 Procedimiento de comprobación para válvula de puerto colector. . . . . . . . . . . . . 9-45
.9.14.3
. . . . .Reemplazo
..... de válvula unidireccional del colector ...
del vaporizador. . . . . . . . . . . . 9-46
............... ...
9.14.4 Reemplazo de válvula de descompresión de presión del vaporizador . . . . . . . . . 9-48
.9.14.5
. . . . .Reemplazo
. . . . . . . . del
. . .colector
. de vaporizador. . . . .. .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-49
. . . . .............................................................................................................................. . . .
4.15 Reemplazo de interruptor de selector de ACGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
. . . . . . . . . .................................................................................................................................... . . .
9.16 Limpiar o reemplazar la válvula de rejilla del puerto ACGO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-52
...........
9.17 Reemplazo de la válvula APL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-53
9. .18
..
Reemplazo del soporte de la bolsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
........... ...
9.18.1 Servicio al brazo de soporte de la bolsa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-55
.9.18.2
. . Reemplazo del pad de fricción en .ensamble ..
inferior del brazo de la bolsa . . . . . . . 9-56
.9.18.3
. . . . .Reemplazo
. . . . . . . . de
. . .la cubierta con puerto de bolsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-57
. . . . . . . . . del
9.19 Reemplazo . . ensamble del switch de
...
sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-58
........
9.20 Reemplazo de los componentes de O2 Alt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
........
9.21 Reemplazo del flujómetro de O2 auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-61
... ...
9.22 Reemplazo del regulador de succión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-62
. ...
9.23 Reemplazo de los componentes de la luz de tarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-63
.......... ...
9.23.1 Reemplazar el interruptor de la luz de tarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-63
.9.23.2
. . . . Reemplazar la luz de tarea superior. .... . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 9-63
...
9.23.3 Reemplazar la luz de tarea inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 9-64
..
9.24 Reemplazar los componentes del sistema de respiración ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-65
......... ...
9.24.1 Reemplazo de ensamble del interruptor Baga/Vent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-65
.9.24.2
. . . . .Reemplazo
. .......................................................................................................................
de ensamble de base del fuelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 9-66
.9.24.3 Reemplazo de resorte de Recipiente EZchange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-67

9.25 .Reemplazo
. . . . . ..........................................................................................................................
de ruedas . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . .. . . . . . . . . . . .. . . .. . .. ..... 9-68
. .. ... ...
9.26 Reconfigurar la línea de retorno del gas de muestra.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-69
...........
9.27 Cambiar el gas de conducción . . . . . . . .. . . .. . . . . . . .. . . .. . . .. . . . . . . .. . . .. . . . . .. 9-70
. . . . .. . .

9-2 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

ADVERTENCIA Para evitar el fuego:

 Utilice lubricantes aprobados para la anestesia o equipo de O2, tal como


Krytox.

 No utilice lubricantes que contengan aceite o grasa, se queman o explotan


en altas concentraciones de O2.

 Todas las cubiertas utilizadas en el sistema deben ser hechas de materiales


antiestáticos (conductivo). La electricidad estática puede causar fuego.

O Obedezca los procedimientos de control de infecciones y seguridad. Los equipos


utilizados pueden contener sangre y fluidos corporales.

Una parte movible o un componente removible pueden presentar riesgo de daño


físico o quiebre. Tenga cuidado al retirar o sustituir partes del sistema o
componentes.

Algunas partes internas tienen los bordes afilados y pueden causar cortes o
abrasiones. Tenga cuidado al reparar los componentes internos.

Finalizada la reparación, realice siempre el procedimiento de verificación. Consulte la


Sección 3 de este manual.

PRECAUCIÓN La descarga electrostática a través de las tarjetas de circuito pueden dañar


los componentes en ellos. Utilice una pulsera de control estático antes de
tocar las tarjetas de circuitos. Manipule todas las tarjetas de circuitos por sus
bordes no conductivos. Utilice un contenedor antiestático cuando los
transporte.

1009-0357-000 09/07 9-3


Avance

9.1 Precauciones con el Reemplazo de la Tarjeta de Circuito


El sistema de anestesia Aisys tiene procesadores en varias tarjetas. En tres de estas
tarjetas, la información tales como el número de serie de la máquina y los modos
opcionales de ventilación (PCV, SIMV, y PSVPro) se almacenan de forma redundante.

Durante el encendido, el número de serie de la máquina y la información de opciones


instalados y almacenados en las tarjetas son comparadas. Si una tarjeta difiere, la
información de las dos tarjetas coincidentes se sobrescribirán a la tarjeta nueva. Si tres
tarjetas difieren (en el caso de las dos tarjetas sustituidas) el sistema predetermina a
“SIN OPCIONES” y predetermina el número de serie de la máquina.

Para retener las opciones instaladas, instale solamente una tarjeta de reemplazo
en un tiempo.

Si varias tarjetas se van a instalar, instale la primera tarjeta, cargue el software en


la nueva tarjeta, y encienda la máquina en modo normal. Repita este procedimiento
para cada instalación de tarjeta.

La tabla siguiente enumera las acciones requeridas después de sustituir las tarjetas de
circuitos impresos:

Nombre de Tarjeta (Nombre corto) Acción requerida después de instalación

Unidad de Pantalla CPU (DU CPU) Cargar software (véase Nota).


Compruebe / Re-Configure las configuraciones de
máquina.
Añada el nuevo Código de Tecla y Etiqueta ID de
tarjeta a Vent. Comprobación preoperatoria.

Tarjeta de Control de Anestesia (ACB) Cargar Software.


Compruebe / Re-Configure las configuraciones de máquina.
Las Calibraciones de Usuario (celda de O2, Sensor de Flujo,
etc.) Gas transductor cero
Todas las calibraciones de ventilador.
Comprobación preoperatoria.

Controlador de Energía (PCB) Cargar Software.


Comprobación preoperatoria.

Tarjeta de Interfaz de Ventilador (VIB) Cargar Software.


Calibraciones de usuario (celda de O2,
Sensor de Flujo, etc.). Todas las
calibraciones del ventilador.

Comprobación preoperatoria

Mezcladora electrónica (Mixer) Cargar Software.


Sensores de presión cero de mezcladora.

Comprobación preoperatoria.
Todos otros Comprobación preoperatoria.

Nota: El software Flash empieza a cargar inmediatamente cuando arranca primero la Aplicación de
Descarga. No interrumpa la descarga de Flash. Permita que la descarga se complete antes de
continuar

9-4 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.2 Cómo liberar la presión de gas de la máquina


Antes de desconectar los ajustes neumáticos, liberar toda la presión de gas de la
máquina.
1. Cierre todas las válvulas del cilindro y desconecte todas las tuberías de suministro
de la fuente.

2. Ponga el switch del sistema en la posición ON.

3. Asegúrese que todas las presiones de cilindro y tubería lean cero.

4. Establezca un flujo para el gas afectado para liberar la presión

5. Ponga el switch del sistema en Modo Espera.

1009-0357-000 09/07 9-5


Avance

9.3 Cómo retirar los paneles posteriores


Usted debe retirar el panel superior posterior para reparar o reemplazar mucho de los
componentes de la máquina. Para acceder a la carcasa electrónica posterior, usted
debe de retirar los paneles inferiores de acceso.

9.3.1 Retirar el 1. Libere toda la presión de gas de la máquina (Sección 9.2).


panel posterior 2. Asegúrese de que todas las presiones del cilindro y tuberías lean cero antes de
superior continuar.

3. Desconecte todo los cables eléctricos.

4. Para retirar el panel posterior, afloje completamente los tres tornillos ocultos
que sostienen el panel en su lugar. Retire el panel.

 Si la máquina incluye succión integrada, desconecte los dos tubos del


colector de trampa de sobre flujo.
 Si la máquina incluye tomas de salidas eléctricas, baje el panel y colóquelo
de manera que no haya presión en el cable de alimentación.

9.3.2 Retirar los


paneles de acceso 1. Desconecte el cable de alimentación de la toma principal - AC.
inferior 2. Libere toda la presión de gas de la máquina (Sección 9.2).

3. Asegúrese de que todas las presiones de cilindro y tuber lean cero antes de
continuar.

4. Si está presente, retire los cilindros de adentro del casco.


A
5. Retire el panel de acceso superior pequeño (A) para acceder la tarjeta de
conector de pantalla.

B
6. Retire el panel de acceso inferior grande (B) para acceder a la carcasa eléctrica.

(original) (PCB/U-FramePS)

9-6 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.4 Cómo retirar la mesa


La mesa está fijada en su lugar con cinco tornillos ocultos a lo largo de la periferia del
ensamble del pan (se accede de por debajo del borde del tablero de mesa).

• Un tornillo (A) está en un hoyo profundo en la esquina derecha posterior de la mesa.


 Dos tornillos (B) se encuentran en la parte frontal de la mesa; un tornillo está en la
esquina derecha de la mesa, uno está cerca al botón de Inyección O2.
 Para acceder a los dos tornillos restantes (C), debe eliminar el ABS; un tornillo está en la
esquina izquierda de la mesa; uno está cerca de la válvula APL

C
B

1009-0357-000 09/07 9-7


Avance

9.5 Servicio a la Unidad de Visualización

Nota Para el mantenimiento de HPDU, consulte la Sección 9.6.

Los números de item aparecen en paréntesis en esta sección se refieren a los


ítems de la lista de partes en la Sección 10.7
El filtro del ventilador (26) y la puerta de
acceso (27) a la interfaz PCMCIA pueden ser
reemplazadas con la Unidad del Monitor en su (26)
lugar.
Para reemplazar el filtro, deslice la cápsula de
(27)
filtro (25) hacia abajo para retirarlo de la Unidad
del Monitor. (25)

Para hacer el servicio de otros componentes de la unidad de pantalla, primero debe


quitar la unidad de pantalla de la máquina.

La Unidad de Visualización está fijada en su lugar con cuatro tornillos: tres tornillos que
9.5.1 Retirar la están en las ranuras del bocallave y que no tienen que ser retirados en su totalidad; el
Unidad de cuarto tornillo asegura la Unidad de Visualización al panel frontal y debe ser retirado para
Visualización separar la Unidad de Visualización de la máquina.

1. Abra la puerta de acceso posterior directamente detrás de la Unidad de Visualización.

2. Afloje (L) los dos tornillos de ensamble de arriba y el de abajo a la derecha.

L
L

L
R

3. Retire (R) el tornillo de ensamble inferior a la izquierda.

4. Coloque un pad de protección en la mesa.

5. Desde la parte frontal de la máquina, deslice la Unidad de Visualización hacia el


centro de la máquina para sacarlo de las ranuras del bocallave.

6. Baje la Unidad de Visualización con la parte frontal hacia abajo en el pad protector.

7. Retire los cables del panel de conector posterior.

9-8 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.5.2 Coloque la Unidad de Visualización con la cara hacia abajo sobre un pad
Desensamblar la antiestático. Antes de retirar la tapa parte posterior de la carcasa, asegúrese de
que las lengüetas de soltura en el cuadro PCMCIA estén hundidos totalmente.
Unidad de Monitor
1. Afloje (L) los cuatro tornillos ocultos en cada esquina de la carcasa posterior.

2. Levante la carcasa posterior ligeramente y gírelo teniendo como eje el lado


inferior de la Unidad de Visualización.

(5) (24)

L
L

20

**

L
12

(21) (28) (1)

En este punto, usted puede reemplazar los siguientes ítems (los números de ítem
referidos a la lista de partes de la Sección 10.7):

 El fan (24)
 El connector panel assembly (21)
 El encoder assembly (12)
 La IRDA board (*) o IRDA board harness (**)
(En primer lugar, la producción de los DUs incluye una tarjeta IRDA que ya no se
utiliza. El software del sistema no es compatible a la tarjeta IRDA, que ahora es
obsoleto.)
 La battery (5)
 El speaker (20) — Para acceder a los tornillos de ensamble del parlante, usted primero
debe de retirar los diez tornillos que sujetan la placa de ensamble a la carcasa frontal, de
manera que usted pueda alcanzar el borde inferior del ensamble levemente– Consulte la
sección 9.5.4.)
 La rear enclosure (1) — usted puede transferir los tornillos ocultos a la nueva cubierta.
Sin embargo, la gasket (28) se mantiene en su lugar con el adhesivo. Cuando reemplace
la cubierta posterior, también incluya una empaquetadura nueva.
 Para volver a colocar los ítem restantes se requiere de otro des -ensamblaje.

1009-0357-000 09/07 9-9


Avance

9.5.3 1. Retire el ensamble del panel de conector (21) — dos tornillos.


Reemplazar la 2. Desconecte los siguientes cables:
tarjeta CPU  Arneses del inversor (A)
 Cable flexible de switch de membrana en conector ZIF (fuerza de inserción
cero) (B)
 Cable del parlante (C)
 Cable de ensamble del codificador (D)
 Si está presente, cable de tarjeta IRDA (E)
 Cable flexible de switch de membrana en conector ZIF (F) (fuerza de
inserción cero)
 Cable del ventilador (G)
 Cable del LCD (H)

3. Retire los cuatro tornillos restantes (I) que sujetan la tarjeta CPU a la placa de
ensamble.
4. Retire la tarjeta CPU de la placa de ensamble.
5. Si está reemplazando el bloque
PCMCIA (3) en una tarjeta CPU (3)

existente (retire los cuatro tornillos de la


parte posterior de la tarjeta de CPU),
usted debe aplicar nuevas (4)
empaquetaduras (4) en el bloque.
Alinee los terminales de las
empaquetaduras con el borde superior
del bloque
6. Transfiera la batería (5) a la
nueva tarjeta CPU.
7. Vuelva a ensamblar en orden inverso.
8. Descargue el software más reciente (Sección 8a.6).
9. Re- configure las Configuraciones de la Máquina (Instalar/Ajustes).
10. Coloque una nueva etiqueta a la Tarjeta ID y al Código de Clave a la fundición de ventilación
9-10 09/07 1009-0357-000
9 Procedimientos de Reparación

9.5.4 1. Desconecte los siguientes cables:


Reemplazar la  Cable flexible de Switch de membrana en conector ZIF (fuerza de inserción
pantalla LCD cero) (A)
 Cable de ensamble del codificador (B)
 Si está presente, cable de Interfaz IRDA (C) — retire la tarjeta de interfaz
IRDA(*)
 Cable flexible de switch de membrana en conector ZIF (D) (fuerza de
inserción cero)
 Cable del ventilador (E)
 Cable del LCD (F)
2. Retire los 10 tornillos (circulares) que sostienen la placa del ensamble a la
cubierta frontal.

 LCD cable (F)

2. Remove the ten screws (circled) that hold the mounting plate to the front enclosure.

3. Retire la placa del ensamble de la cubierta frontal.

4. Desconecte los arneses de luz de fondo (G) de las tarjetas inversoras.

5. Deslice la arandela (H) fuera de la ranura de la placa de ensamble (transfiera al


nuevo LCD).

6. Retire los cuatro tornillos (circulares) que sujetan el LCD a la placa del ensamble.

1009-0357-000 09/07 9-11


Avance

7. Levante el lado izquierdo del monitor LCD ligeramente lejos de la placa del ensamble
para jalar algunas de las tiras de cables del monitor (I) hacia el lado superior de la placa.
Jale el LCD hacia la izquierda del ensamble

8. Desconecte la tira de cable del monitor (J).

Monitor Monitor
LC DG31 LC DG41
LCD
Display

J I J I

9. Re -emsamble en orden inverso.


Nota: Cuando sustituya el LCD, jale la tira de cable de exceso hacia el lado inferior de
la placa a medida que baje el LCD en la placa. Para la arandela del arnés de luz de fondo
(H) asegúrese de que el orificio del arnés mire al interior del hoyo.

9-12 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.5.5 Reemplazar las luces de fondo

Nota La producción temprana de las Unidades de Visualización Avance (DU) incluía una
pantalla LC DG31. Con posterioridad, las unidades de visualización ( y el HPDU) incluía
una pantalla LCD DG41. La luz de fondo en el pantalla DG31 no es compatible con
la pantalla DG41.

Es imposible determinar qué LCD se instala sin necesidad de desensamblar la unidad de


visualización. Los números de serie de referencia son una aproximación, algunas
máquinas cerca de los puntos de corte pueden tener instalados tanto el DG31 o el DG41.

 Kit de luz de fondo DG31 (números de serie Avance menos que ABNG00380)
 Kit de luz de fondo DG41 (números de serie Avance superiores que ABNH00400)
Para reemplazar luz de fondo en una pantalla a DG41, consulte la sección 9.6.6. Para
reemplazar la luz de fondo en una pantalla DG31, continúe abajo.

El kit de repuesto de luz de fondo para una pantalla DG31 incluye un ensamble de
Nota: Al reemplazar una luz
de fondo o un inversor de retroiluminación (con dos luces de fondo) y dos inversores con hardware de ensamble.
luz de fondo, usted debe Para sustituir el ensamble de retroiluminación siga el procedimiento en la Sección 9.5.4
reemplazar ambos para obtener acceso al ensamble. Para reemplazar los inversores, siga el
inversores y el ensamble de procedimiento en la siguiente sección.
la luz de fondo que se
encuentra en el Kit de la 1. Retire el tornillo (K) que sujeta el ensamble de retroiluminación al LCD.
retroiluminación
2. Deslice el ensamble de retroiluminación hacia la izquierda para liberarlo de las
lengüetas de retención y luego levantarlo fuera de su compartimiento.

H
K

Slit

3. Transfiera la arandela H) al nuevo ensamble de retroiluminación.


4. Vuelva a ensamblar en orden inverso.

1009-0357-000 09/07 9-13


A va nc e

9.5.6 La Unidad de Visualización incluye dos inversores (uno para cada luz de fondo).
Reemplazar los Los inversores “rodean” la placa de ensamble y lo usan como un disipador de
inversores calor. Siga el procedimiento en la Sección 9.5.4 para obtener acceso a los
inversores. Reemplace un inversor a la vez.

Nota: Al sustituir una 1. Desconecte el cable de la luz de fondo (A) del inversor.
retroiluminación o un
inversor de 2. Retire los dos tornillos de Nylon (B) que sujetan el inversor a la placa de fondo.
retroiluminación, debe
3. Deslice el inversor fuera de la manga y desconéctelo del arnés del CPU (C).
reemplazar ambos
inversores y el ensamble 4. Vuelva a ensamblar en orden inverso.
de retroiluminación
encontrados en el kit de
retroiluminación. El inversor “frontal”

El inversor “posterior”

9-14 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.5.7 Desensamblar la Unidad de Monitor siguiendo los procedimientos en las secciones


previas al punto donde se ha retirado el ensamble de la placa montaje de la cubierta
Reemplazar la
frontal.
Carcasa
delantera o Si está reemplazado la cubierta frontal, puede transferir el ensamble de codificador
(12) hacia la nueva cubierta; pero, debe armar la cubierta de reemplazo con:
componentes
 una nueva ventana (11)
 nuevos switches de membrana – espaciador lado derecho (14), inferior (15), lado
izquierdo (19)
 nuevos pad de tecla –blanco del lado derecho (16), inferior (17), lado izquierdo (18)
 nueva arandela EMC (10)
Si usted está reemplazando un pad de tecla o un switch de membrana, debe
reemplazar ambos ítems.

(10)
(11)

(19, 18)

(14, 16)

(12) Nub

(15, 17)

Reemplazar la ventana 1. Coloque la cubierta frontal mirando hacia arriba en una superficie plana.
2.Presione hacia abajo en una esquina de la ventana para sacarla de la cubierta.

3. Trabaje a su manera alrededor de la ventana hasta que pueda sostenerla de la


parte posterior.

4. Palanquee lentamente la ventana de la cubierta.


5. Coloque la cubierta frontal mirando hacia abajo en una superficie plana,
teniendo cuidado de no dañar el codificador.
6. Retirar cualquier residuo restante del área de ensamble; limpie con alcohol
isopropílico.

7. Retire el material protector interior de la parte frontal de la ventana.

8. Pele la parte frontal externa del forro.


9. Baje la ventana directamente hacia la cubierta, notando la muesca en la
ventana y la parte de fijación de la cubierta.

10. Antes de sentar la ventana, posiciónela en contacto con la parte baja y derecha
del bloque (vea las flechas) de manera que la distancia más grande entre la
ventana y la cubierta está en el borde superior izquierdo (como se ve desde atrás).

11. Retire la película protectora de la parte posterior de la ventana.


1009-0357-000 09/07 9-15
Avance

Reemplazar un switch de 1. Retire el tornillo que une la correa de tierra a la cubierta.


membrana y pad de
2. Palanquee el switch de membrana y el pad de tecla de la cubierta.
tecla
3. Retire cualquier residuo restante del área de montaje; limpie con alcohol
ispropílico.

4. Retire la parte posterior de la membrana. Asegúrese de retirar la


pequeña parte posterior debajo del cable flexible. Tenga cuidado de no
permitir que el cable de cinta se adhiera al soporte

5. Inserte el cable flexible y correa de tierra en la ranura de la cubierta.


Asegúrese de que toda la correa de tierra pase por la ranura y no quede
doblada debajo de la membrana.

Ground Strap
fully inserted

6. Baje cuidadosamente la membrana directamente hacia la cubierta. Siente la


membrana en su lugar.

7. Retire la parte posterior del pad de tecla e instalelo sobre los switches de
membrana..

8. Una la correa de tierra a la cubierta.

Instalar la empaquetadura EMI Para sellar completamente la cubierta de la Unidad de Monitor,


usted necesitará de aproximadamente 23 metros de
empaquetadura EMC (10). Corte la empaquetadura en cinco
tiras como se muestra abajo.
Inserte una longitud continua de
empaquetadura en la parte
exterior de la cubierta (aplique
libremente “gel super glue” en
los canales de las esquinas antes
de instalar la empaquetadura).

Inserte longitudes individuales


de empaquetadura en la parte
interior alrededor de la
ventana (aplique libremente
“gel super glue” en los canales
cerca de las esquinas antes de
instalar la empaquetadura).

9-16 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.6 Servicio a la Unidad de Visualización de Alto Rendimiento (HPDU)


Nota: Para el servicio DU, consulte la Sección 9.5.

Los números de ítem que aparecen en


paréntesis en esta sección se refiere a ítems (26)
en la lista de partes de la Sección 10.8
El filtro del ventilador (26) y la puerta de
acceso (3) a la interfaz PCMCIA pueden ser
sustituidas con la Unidad de Visualización en
su lugar. (25)
Para el
Tlter, servicio
slide a otros
the filter componentes
capsule de la
(25) downward to unidad de motor, primero debe retirar
la unidad de motor de la máquina
remove it from the Display Unit.

La Unidad de Visualización está fijada en su lugar con cuatro tornillos: tres tornillos
encajan en las ranuras de los orificios y no tienen que ser retirados totalmente; el cuarto
tornillo asegura la Unidad de Visualización en el panel frontal y debe ser retirado para
liberar la Unidad de Visualización de la máquina.

1. Afloje los dos tornillos (L) ensamblados en la parte superior y a la derecha.


9.6.1 Retirar la
Unidad de 2. Retire (R) el tornillo ensamblado a la izquierda inferior.
visualización
4. Coloque un pad protector sobre la mesa.

5. Desde la parte frontal de la máquina, deslice la Unidad de Visualización hacia


el centro de la máquina para sacarlo de las ranuras del bocallave.

6. Baje la Unidad de Visualización con la parte frontal hacia abajo en el pad protector.

L L

L
R

7. Retire los cables del panel de conector posterior.

1009-0357-000 09/07 9-17


Avance

9.6.2 Coloque la Unidad de visualización con la cara frontal hacia abajo sobre un pad
antiestático.
Desensamblar
la Unidad de Visualización 1. Afloje (L) los cuatro tornillos ocultos en cada esquina de la cubierta posterior.
2.Levante la cubierta posterior ligeramente y gírelo teniendo como eje el lado inferior
de la Unidad de Visualización.

En este punto, usted puede reemplazar los siguientes ítems (Los números de ítem
se refieren a la lista de partes en la Sección 10.8):

 La internal Compact Flash card (27)


 El external Compact Flash Kit (28)
 El ventilador (24) — para el HPDU este es un ventilador de 12 voltios
 El connector panel assembly (21)
 El encoder assembly (12)
 La battery (5)
 El speaker (20) — (Para acceder a los tornillos de montaje del parlante, usted primero
debe de retirar los diez tornillos que sostienen la placa montaje a la cubierta frontal, de
manera que pueda alcanzar el borde inferior del ensamble levemente- referirse a la
sección 9.6.5.)
 La rear enclosure (1) — Usted puede transferir los tornillos ocultos a la nueva cubierta.
Sin embargo, la empaquetadura(2) queda sostenida en su lugar con adhesivo.
Cuando reemplace la cubierta posterior, también incluya una empaquetadura
nueva.
Para reemplazar los item restantes se requiere seguir desensamblando.

9.6.3 Ventilador CPU P RECAUCIÓN: No retire el disipador de calor de la tarjeta de CPU.


1. Tome nota del arnés del ventilador. Desconecte los arneses del ventilador de
la tarjeta CPU.
2. Retire el ventilador (29) desde el disipador de calor de CPU, dejando el
disipador de calor en su lugar.
3. Retire el disipador de calor (descarte) del ensamble del ventilador de
repuesto.
4. Anote la orientación de los arneses del ventilador, asegure el ventilador al
disipador de calor de CPU
5. Conecte los arneses del ventilador a la tarjeta CPU.

9-18 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.6.4 1. Retire el ensamble del panel de conector (21) — dos tornillos.


Reemplazar la 2. Desconecte los siguientes cables:
tarjeta CPU
 Arneses del inversor (A)
 Cable flexible de switch de membrana derecha en conector ZIF (fuerza de
inserción cero) (B)
 Cable del parlante (C)
 Cable del ensamble de codificador (D)
 Cable flexible de switch de membrana inferior en conector ZIF (fuerza de
inserción cero) (E)
 Cable del ventilador (F)
 Cable del LCD (G)
 Cable flexible de switch de membrana izquierda en conector ZIF (fuerza de
inserción cero) (H)

3. Retire los cuatro tornillos restantes (I) que sostienen la tarjeta CPU a la placa de
ensamble.
4. Retire la tarjeta CPU de la placa de ensamble.
5. Transfiera la batería (5) a la nueva Tarjeta CPU.
6. Re-ensamble en orden inverso.
7. Descarga el software más reciente (Sección 8a.6)
8. Re-configure la Máquina de Configuraciones (Instalar/Ajustes)
9. Añada una nueva etiqueta al Código de Tecla y Tarjeta ID a la fundición del
ventilador.

1009-0357-000 09/07 9-19


Avance

9.6.5 Reemplazar 1. Desconecte los siguientes cables:


la pantalla LCD  Cable flexible de switch de membrana derecha en conector ZIF (fuerza de
inserción cero) (A)
 Cable de ensamble de codificador (B)
 Cable flexible de switch de membrana inferior en conector ZIF (fuerza de
inserción cero) (C)
 Cable del ventilador (D)
 Cable del LCD (E)
 Cable flexible de switch de membrana izquierda en conector ZIF (fuerza de
inserción cero) (F)

2. Remove the ten screws (circled) that hold the mounting plate to the front enclosure.
2.Retire los diez tornillos (circulares) que sostienen la placa del montaje en la
cubierta frontal.

3. Retire la placa del montaje de la cubierta frontal.


4. Desconecte los arneses de la luz de fondo (G) de las tarjetas inversoras.

5. Deslice la arandela (H) fuera de la ranura de la placa del montaje (transfiérala al


nuevo LCD)

6. Retire los cuatro tornillos (circulares) que sostienen el LCD de la placa del montaje.

9-20 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

7. Levante el lado izquierdo del monitor LCD suavemente fuera de la placa de montaje
para jalar de las tiras de cables del monitor (I) hacia la parte superior de la placa. Jale
el LCD hacia la izquierda del ensamble.

8. Desconecte la tira de cable de monitor (J).

Monitor
LCD

J I

9. Re- ensamble en orden inverso.

Nota: Cuando sustituya el LCD, jale la tira de cable de exceso al lado inferior de la
placa mientras baje el LCD en la placa. Para la arandela del arnés de luz de fondo (H),
asegúrese de que la abertura en el arnés mire hacia el interior del hoyo.

9.6.6 El kit de reemplazo de luces de fondo incluye un ensamble de luz de fondo (con dos
Reemplazar las luces de fondo) y dos inversores con hardware de montaje. Para reemplazar el
ensamble de luz de fondo siga el procedimiento en la Sección 9.5.4 para obtener
luces de fondo
acceso al ensamble. Para reemplazar los inversores, siga el procedimiento en la
Nota: Cuando reemplace una siguiente sección.
luz de fondo o un inversor de
luz de fondo, debe 1. Retire el único tornillo (K) que sostiene el ensamble de la luz de fondo del LCD.
reemplazar ambos
inversores y el ensamble de 2. Deslice el ensamble de luz de fondo a la izquierda para sacarlo de las
luz de fono encontrado en el lengüetas de retención y luego levántelo hacia afuera del compartimiento.
Kit de Retroiluminación.

H K

S lit

3. Transfiera la arandela (H) el nuevo ensamble de luz de fondo.

4. Re – ensamble en orden inverso.

1009-0357-000 09/07 9-21


A va nc e

9.6.7 La Unidad de Visualización incluye dos inversores (uno para cada luz de fondo).
Reemplazar los Los inversores rodean la placa de montaje y la usan como una fuente de calor.
inversores Siga el procedimiento en la Sección 9.6.5 para obtener acceso a los inversores.
Reemplace un inversor a la vez.

1. Desconecte el cable de retroiluminación (A) del inversor.

2. Retire los dos tornillos de Nylon (B) que sostiene el inversor a la placa de fondo.

Nota: Cuando reemplace una 3. Deslice el inversor fuera de la manga y desconéctelo del arnés del CPU (C).
luz de fondo o un inversor de
luz de fondo, debe
4. Re- ensamble en orden inverso.
reemplazar ambos
inversores y el ensamble de El inversor “frontal”
luz de fono encontrado en el
Kit de Retroiluminación.

El inversor “posterior”

9-22 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.6.8 Desmonte la unidad de visualización siguiendo los procedimientos en las


secciones previas al punto donde se ha retirado la placa del montaje de la
Reemplazar la cubierta frontal.
cubierta frontal o Si está reemplazando la cubierta frontal, puede transferir el montaje de
componentes codificador (12) a la nueva cubierta; pero, debe de armar la cubierta de
reemplazo con:
 Una nueva ventana (11)
 Nuevos switches de membrana – espaciador del lado derecho (14), inferior (15),
lado izquierdo (16)
 Nuevos pad de tecla – blanco del lado derecho (17), inferior (18), lado izquierdo
(19)
 Nueva arandela EMC (10)
Si está reemplazando un pad de tecla o un switch de membrana, debe de reemplazar
ambos ítems.

(10)
(11)

(16, 19)

(14, 17)

(12) Nub

(15, 18)

Reemplazar la ventana 1. Coloque la cubierta frontal mirando hacia arriba sobre una superficie plana.

2. Presione hacia abajo en una esquina de la ventana para sacarla de la cubierta.

3. Trabaje a su manera alrededor de la ventana hasta que pueda sostenerla de la parte


posterior.

4. Palanquee lentamente la ventana de la cubierta.

5. Coloque la cubierta frontal mirando hacia abajo en una superficie plana, tenga
cuidado de no dañar el codificador.

6. Retire cualquier residuo restante del área de montaje; limpie con alcohol
isopropílico.

7. Retire el material protector interior de la parte frontal de la ventana.

8. Pele la parte frontal externa del forro.


9. Baje la ventana directamente hacia la cubierta, anotando la muesca en la
ventana y la parte de fijación de la cubierta.
10. Antes de sentar la ventana, posiciónela en contacto con la parte baja y derecha del
bloque (ver flechas) de manera que la distancia más grande entre la ventana y la
cubierta está en el borde superior izquierdo (como se ve desde atrás).

11. Retire la película protectora de la parte posterior de la ventana.

1009-0357-000 09/07 9-23


Avance

Reemplazar switch de 1. Retire el tornillo que une la correa de tierra a la cubierta.


membrana y pad
2. Palanquee el switch de membrana y el pad de tecla de la cubierta.
de tecla
3. Retire cualquier residuo restante del área de montaje; limpie con alcohol
ispropílico.

4. Retire la parte posterior de la membrana. Asegúrese de retirar la pequeña


parte posterior debajo del cable flexible. Tenga cuidado de no permitir que el
cable de cinta se adhiera al soporte.

5. Inserte el cable flexible y correa de tierra en la ranura de la cubierta.


Asegúrese de que toda la correa de tierra pase por la ranura y no quede
doblada debajo de la membrana.

Ground Strap
fully inserted

6. Baje cuidadosamente la membrana directamente hacia la cubierta. Siente la


membrana en su lugar.

7. Retire la parte posterior del pad de tecla e instálelo sobre los switches de
membrana.

8. Una la correa de tierra a la cubierta.

Instalar la empaquetadura EMI Para sellar completamente la cubierta de Unidad de Monitor,


usted necesitará de aproximadamente 23 metros de
empaquetadura EMC (10). Corte la empaquetadura en cinco tiras
como se muestra abajo.
Inserte una longitud continua de
empaquetadura en la parte exterior
de la cubierta (aplique libremente
“gel super glue” en los canales
cerca de las esquinas antes de
instalar la empaquetadura).

Inserte longitudes individuales de


empaquetadura en la parte interior
alrededor de la ventana (aplique
libremente “gel super glue” en los
canales cerca de las esquinas antes
de instalar la empaquetadura).
9 Procedimientos de Reparación

9.7 Reemplazar la pantalla y los cables de MGAS


Para acceder a las conexiones en la tarjeta de Conector de pantalla, retire el
panel de acceso pequeño en la parte posterior de la máquina (Sección 9.3.2).

El lado superior de la tarjeta de Conector de pantalla acepta los siguientes cables:

 Tarjeta de Suministro de Energía del Módulo de Vía Aérea (MGAS) (1).


 Interfaz de Señal de Sistema a la Unidad de Visualización (2).
 Interfaz de Energía de Sistema a la Unidad de Visualización (3).

Para reemplazar cualquiera de esos cables, usted debe retirar la partición de


oxígeno que circunda la cubierta del MGAS y el suministro de energía del
MGAS.

9.7.1 Retirar la 1. Retire el panel posterior (Sección 9.3.1).


partición de 2. Retire el módulo (vía aérea) del MGAS.
oxígeno del
3. Retire la guía del módulo de MGAS : tres tornillo afuera de la máquina, dos
MGAS tornillos en la caja de suministro de energía del MGAS dentro de la máquina
(Sección 10.22.17).

4. Retire la Unidad de Visualización (Sección 9.5.1).

5. Desde la parte frontal de la máquina, retire los 11 tornillos que sostienen la partición de
oxígeno al panel frontal. No retire los dos tornillos (X) que sostienen el panel frontal al
soporte vertical del colector del vaporizador. Cuando reemplace la partición, posiciónelo
sobre los dos pines de localización (P) en la parte superior de la abertura de panel.

6. Retire el conector de goma debajo del pan.

7. Reemplace los cables de ser necesario.

8. Cuando reemplace la partición, asegúrese de que los cables estén posicionados en sus
respectivas ranuras de retención, y que son lo suficientemente largos para alcanzar los
conectores sin estirar el cable. Tenga cuidado de no dañar el arnés de la luz de tarea.

9. Re- ensamble en orden inverso.

1009-0357-000 09/07 9-25


A va n ce

9.8 Servicio a los componentes eléctricos de la cubierta inferior

La cubierta eléctrica inferior incluye los siguientes componentes (Sección 10.9:


 La tarjeta del Controlador de Energía
 La tarjeta de Control de Anestesia
 La tarjeta de Conector de Pantalla
 Las baterías de backup y el ventilador de la cubierta inferior.
Para reemplazar esos componentes, retire el panel de acceso grande en la parte
posterior de la máquina (Sección 9.3). Para reemplazar la tarjeta del Conector
de Pantalla, además retire el panel de acceso pequeño.

9.8.1 Tarjeta del El reemplazo de la tarjeta del Controlador de Energía incluye la placa de montaje
Controlador de 1. Desconecte los cables que proceden de los siguientes componentes:
Energía
 La tarjeta del Controlador de Pantalla (A),
(original)
 La tarjeta de Control de Anestesia (B),
 Las baterías (C),
 El ventilador (D),
 El filtro de línea (E).

2. Afloje los cuatro tornillos (circulares) que sostienen la placa de montaje del
Controlador de Energía.

3. Levante el ensamble del Controlador de Energía ligeramente para sacarlo de


las ranuras

4. Para reemplazar el ensamble del Controlador de Energía, re-ensamble en


orden inverso.

5. Cargue el Software.

9-26 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.8.2 Tarjeta de Reemplazar la Tarjeta del Controlador de Energía:


Controlador de1. Desconecte los cables que proceden de los siguientes componentes:
Energía y Fuente
 La tarjeta del Controlador de Pantalla (A),
de Energía
 La tarjeta de Control de Anestesia (B),
Universal
 El Suministro de Energía (C).
 Las baterías (D),
 El ventilador (E),

G
B
C

F D

2. Retire los cuatro tornillos inferiores (circulares) que sostienen la tarjeta del
Controlador de Energía para la placa de montaje.
3. Afloje los dos tornillos superiores (bocallave) y retire la tarjeta del Controlador de
Energía.
4. Para reemplazar la tarjeta del Controlador de Energía, re-ensamble en orden inverso.
5. Cargue el Software.

Para reemplazar el suministro de energía (U-Frame) o para facilitar el


acceso a la tarjeta de Control de Anestesia:
6. Desconecte todos los cables enumerados anteriormente, excepto el cable entre el
Suministro de Energía (G) y la tarjeta del Controlador de Energía (C).
7. Afloje los cuatro tornillos (en cada esquina) que sostienen la placa de montaje
PCB/PS .
8. Levante el ensamble PCB/PS ligeramente para sacarlo de las ranuras del bocallave.
Para reemplazar la fuente de energía:
1. Desconecte el cable de salida (G) de la fuente de energía.

 Anote la posición del conector de control cuando los arneses se hayan reconectado.
2. Desde la parte posterior de la placa de montaje, retire los cuatro tornillo
(circulares) que sostiene el suministro de energía y la placa de montaje.

3. Para reemplazar el Suministro de Energía, re-ensamble en orden inverso.

1009-0357-000 09/07 9-27


Avance

9.8.3 Tarjeta de Para reemplazar la tarjeta de Control de Anestesia, primero retire:


Control de  La tarjeta del Controlador de energía (Sección 9.8.1) o el ensamble
Anestesia PCB/PS (Sección 9.8.2).
Luego, siga el procedimiento que sigue:

1. Desconecte los cables que proceden de los siguientes componentes:

 La tira grande del cable de la tarjeta de Conectores Pan (A),


 El arnés de la tarjeta del Conector de Display (B),
 La tira pequeña del cable de la tarjeta de Conectores de display (C),
 El arnés de la tarjeta Controlador de PotenciaD),
 El arnés de la tarjeta del Conector de Pan (E).

E C

2. Afloje los seis tornillos (circulares) que sostienen la tarjeta de Control de


Anestesia a la cubierta.

3. Levante la tarjeta de Control de Anestesia ligeramente para sacarlo desde las


ranuras.

4. Para reemplazar la tarjeta de Control de Anestesia, re-ensamble en orden


inverso.

5. Cargue el Software.

6. Compruebe/Reconfigure las Configuraciones de la máquina (Instalar/Ajustes)

7. Realice las calibraciones de usuario (Sección 4a.5.1 o Sección 4b.5.2).

8. Transductores de Gases Cero (Sección 4a.5.7 o Sección 4b.5.8).

9. Lleve a cabo todas las calibraciones del ventilador (Sección 5.4).

9-28 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.8.4 Baterías Para retirar las baterías


de backup 1. Desconecte el cable de la batería de la tarjeta del Controlador de Energía (A).

(original) (PCB/U-FramePS)

A
A

2. Afloje las dos tuercas (circulares) que sostiene el portador de la batería a la


cubierta.

3. Para retirar el portador, deslícelo directamente (hacia usted) y luego hacia la


izquierda.

4. Retire el paquete de la batería de la máquina.

5. Ponga las baterías verticalmente (terminales hacia arriba) y deslícelos fuera de la


bandeja.

6. Retire el arnés de las baterías.

Para reemplazar las baterías


1. Doble suavemente las lengüetas hacia
arriba, sólo lo suficiente para la claridad
al instalar el arnés.

Rojo a Rojo 2. Coloque las baterías lado por lado e


Negro a negro instale el arnés.

3. Deslice la bandeja por sobre el lado de


las baterías.

4. Guíe el arnés en la ranura en el borde de


la bandeja.

5. Coloque el ensamble de la bandeja de la


batería en posición vertical.

6. Para reemplazar el ensamble de la bandeja


de la batería, re-ensamble en orden inverso.
7. Permita que las baterías se carguen
8. Recicle las antiguas baterías en un mismo embalaje de
acuerdo con los requisitos locales.

1009-0357-000 09/07 9-29


Avance

9.8.5 Ventilador El ventilador está fijada hacia el lado de la cubierta y provee de aire a la
cubierta a través del filtro en el ensamble de toma de entrada AC. Para
más fácil acceso, temporalmente retire las baterías backup. (Sección
9.8.4).

1. Desconecte el arnés de la tarjeta del Controlador de Energía (Ventilador1).

2. Retire los dos tornillos que sostienen el ventilador a la cubierta.

3. Para reemplazar el ventilador, re-ensamble en orden inverso.

 Asegúrese que el ventilador esté orientado con la fleche de dirección de flujo


hacia el interior de la cubierta.

9.8.6 Tarjeta Para reemplazar la tarjeta de Conector de Pantalla, primero retire la tarjeta del
del Conector de Controlador de Energía (Sección 9.8.1). Luego, siga el procedimiento de abajo:
1. Desconecte los cables de la parte superior de la tarjeta de Conector de
pantalla
Pantalla:

 Tarjeta de Suministro de Energía (MGAS) del Módulo de Vía Aérea (A).


 Interfaz de señal del Sistema a Unidad de Visualización (B).
 Interfaz de Energía del Sistema a Unidad de Visualización (C).
2. Desconecte los cables dese la parte superior de la tarjeta de Conector de
Pantalla :

 Arnés de la tarjeta del Controlador de Energía (D).


 Arnés del conector de la Tarjeta de Control de Anestesia (energía MGAS)
(E).
 Tire del cable conector de la tarjeta de control de Anestesia (señal) (F).

A C

3. afloje los seis tornillos (circulares) que sostienen la tarjeta de Conector de


Pantalla a la cubierta.

4. Deslice la tabla de Controlador de Pantalla ligeramente para sacarlo de las


ranuras.

5. Para reemplazar la tarjeta de Control de Anestesia, re-ensamble en orden


inverso.
9-30 09/07 1009-0357-000
9 Procedimientos de Reparación

9.9 Servicio a los componentes de cubierta eléctrica pan

La cubierta eléctrica Pan incluye los siguientes componentes (Sección 10.10):

 El ensamble del mezlador de gas electrónico


 La tarjeta de Interfaz del Ventilador
 La tarjeta del filtro
 La tarjeta del Conector Pan
 El ventilador de la cubierta Pan
Para reemplazar esos componentes, retire la (Sección 9.4) y la tapa del gabinete.

El siguiente procedimiento describe cómo reemplazar el ensamble del mezclador


9.9.1 Ensamble del electrónico de gas.
mezclador 1. Libere toda la presión de gas de la máquina (Sección 9.2).
eléctrónico 2. Asegúrese que todas las presiones de cilindro y tubería lean cero antes de continuar.
de gas
3. Desconecte el codo de la tubería de entrada del colector. Si la máquina no incluye N2O,
transfiera el conector de la entrada de N2O hacia el ensamble de reemplazo.

4. Desconecte el codo de la tubería de salida (A).


5. Desconecte la tira del cable de la tarjeta del Conector de Pan (B).

6. Desconecte el arnés del ventilador (C).

7. Retire los dos tornillos (D) que sostiene el colector a la cubierta.

8. Retire el tornillo de montaje (E) en el borde frontal de la tarjeta de circuito principal.


9. Para reemplazar el ensamble del Mezclador electrónico de gases; re-ensamble

en orden inverso.

10.Cargue el Software.

11. Transductores de Presión Cero en la Mezcladora (Sección 4a.5.9 or Sección


4b.5.10).

1009-0357-000 09/07 9-31


Avance

9.9.2 Tarjeta de 1. Desconecte los accesorios de la tubería en línea en blanco y negro del
Interfaz del transductor de presión inspiratoria (A).
Ventilador 2. Desconecte los accesorios de la tubería en línea en azul y amarillo del
transductor de presión espiratoria (B).

3. Desconecte el accesorio de la tubería en línea blanca del transductor de presión de


colector, y el accesorio de tubería en línea negra del transductor de presión de vía
aérea (C).

4. Desconecte el arnés de la tarjeta del Filtro (D).

5. Desconecte el arnés de la tarjeta del Conector Pan (E).

6. Retire los cuatro tornillos de montaje, uno en cada esquina, que sostiene la
tarjeta a la cubierta.

7. Para reemplazar la tarjeta de Interfaz del Ventilador, re-ensamble en orden


inverso.

 Asegúrese que los accesorios de tubería están conectados a sus


respectivos colores y que el tubo no se doble cuando la cubierta es
sustituida.
 Transfiera las arandelas a la tubería de presión de vías aéreas y el colector (F).
8. Cargue el Software.
9. Lleve a cabo las Calibraciones de Usuario (Sección 4a.5.1 o Sección 4b.5.2).

10. Realice todas las calibraciones del Ventilador (Sección 5.4).

9-32 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.9.3 Tarjeta de Filtro Antes de cambiar la tarjeta del Filtro, usted debe aplicar una empaquetadura EMI
alrededor de los bordes de la tarjeta que se unen a la cubierta. Refiérase a la sección
10.10 para las partes requeridas.

Usted puede reemplazar la tarjeta del Filtro sin retirar la tapa de la cubierta, si no
tiene que retirar la cubierta por otras razones.

1. Corte las piezas de empaquetadura en longitudes y aplíquelos a la tarjeta como se


muestra:

 No bloquee los orificios del montaje.


 Mantenga las aberturas de las esquinas en un mínimo.

58 mm

minimum gap

180 mm

2. Desconecte todos los cables y los arneses del lado frontal de la tarjeta:

 Cables del transductor de los suministros de gas del cilindro y tubería (A)
 Arnés del switch del sistema (B)
 Arnés del SCGO/ACGO (C)
 Cable de los sensores de flujo (D)
 Cable de la tarjeta del Motor del Ventilador (E)
 Arnés de los switches de ABS (F)
 Arnés de las luces de trabajo (G)
 Arnés de O2 Alt (H)

A B C D

H G F

3. Retire los seis tornillos que sostienen la tarjeta del Filtro a la cubierta (Si la tapa de
la cubierta está retirada, desconecte los tres arneses del lado posterior de la tarjeta
antes de retirr los tornillos de montaje).

4. Si la cubierta está en su lugar, tire de la tarjeta de Filtro fuera de la cubierta


y desconecte los tres arneses de la parte posterior de la tarjeta.

5. Para reemplazar la tarjeta del Filtro, re-ensamble en orden inverso.

1009-0357-000 09/07 9-33


Avance
9.9.4 Tarjeta de conector Pan
La tarjeta de conector Pan es una interfaz de cableado entre las componentes de la cubierta
eléctrica inferior y las componentes de la cubierta eléctrica pan (refiérase a la Figura 11-8).

1. Desconecte el cableado del lado superior de la tarjeta de conector pan:

 Dos conectores de arnés que vienen de la tarjeta de filtro.


 Un conector de arnés que viene de la tarjeta de interfaz del ventilador.
 Un conector de tira de cable que viene del mezclador electrónico de gases.

2. Retire los cuatro tornillos que sostienen la tarjeta de conector pan a la cubierta.
3. Levante la tarjeta del conector pan fuera de la cubierta y desconecte la tira de cable
grande y el arnés del lado inferior de la tarjeta.
4. Para reemplazar la tarjeta de conector pan, reconecte la tira de cable grande y el arnés al
lado inferior de la tarjeta.
5. Baje la tarjeta de conector pan sobre la abertura con empaquetaduras en la cubierta pan.

 Mantenga la longitud extra de la tira de cable en el área del pan.


 Doble la tira de cable debajo de la cubierta hacia el frente de la máquina.

6. Asegure la tarjeta a la cubierta.


7. Reconecte los arneses y tira de cable al lado superior de la tarjeta.
8. Re-ensamble en orden inverso.

9.9.5 Ventilador de la cubierta Pan


El ventilador está fijado en el lado posterior de la cubierta y provee de aire a la cubierta.

1. Desconecte el arnés del ventilador de la tarjeta del mezclador (A).


2. Retire los dos tornillos que sostienen el ventilador a la cubierta.
3. Para reemplazar el ventilador, re-ensamble en orden inverso.

 Asegúrese de que el ventilador está orientado con la flecha de


dirección de flujo apuntando hacia el interior de la cubierta.

9-34 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.10 Servicio al Motor del Ventilador

El Motor del Ventilador se encuentra en un compartimiento situado debajo del


ensamble de fuelle del sistema de respiración.

El motor del ventilador incluye los siguientes sub-ensambles.

 Tarjeta de conectores del motor del ventilador (1)


 Ensamble de Válvula de Entrada de Gas (2)
 Filtro de Entrada (3) –situado debajo de la válvula de entrada del gas
 Solenoide de la Válvula de Entrada (4)
 Regulador de Gas Impulsor (5)
 Válvula de Control de Flujo (6)
 Reservorio (7)
 Válvula unidireccional de gas impulsor (8)
 Colector de Interfaz (9)
Para reemplazar cualquiera de los componentes del motor del ventilador, primero usted
deberá retirar el Motor del Ventilador del compartimiento (refiérase a la Sección 9.10.1).

1009-0357-000 09/07 9-35


Avance

9.10.1 Retirar el 1. Desconecte los suministros de la tubería; cierre las válvulas del cilindro; libere
Motor del la presión.
Ventilador 2. Retire el sistema de respiración ABS .
3. Retire la válvula de Exhalación.

4. Retire el tubo inferior de deshecho.

5. Afloje los cinco tornillos ocultos (A) que sostienen la cubierta del motor del
ventilador a la carcasa. Levantar la cubierta para acceder al Motor del
Ventilador.

F
Access
Regulator Adjustment
C

A F B

6. Desconecte el arnés del Motor del Ventilador (B).

7. Desconecte el acoplador de tubo blanco (C) — en línea con el tubo


para el transductor de presión del colector en la Tarjeta de Interfaz del
ventilador.

8. Si está presente, desconecte el acoplador de tubo negro (D), en línea


con el tubo al indicador de flujo AGSS.

9. Desconecte la tubería del gas impulsor (E).

10. Afloje los tres tornillos ocultos (F) que sostienen el colector del motor a la carcasa.

11. Levante el Motor del Ventilador fuera de la carcasa.

12. Para reemplazar el Motor del ventilador, re-ensamble en orden inverso.

9-36 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.10.2 Reemplazo de Consulte la Sección 6 para los componentes del Motor del Ventilador a las que se le debe
los componentes del dar servicio bajo el mantenimiento regular. La mayoría de los componentes en el motor
motor del ventilador del ventilador pueden ser reemplazados retirando los tornillos de montaje y reutilizándolos
para asegurar la pieza de repuesto.
C D

F
A

G
B

Gas Inlet Valve (A) Examine los dos o-rings que lo sellan al colector. Reemplácelos de ser necesario.
Para reemplazar los componentes de válvula shuttle GIV, consulte la Sección 9.10.3.

Inlet Filter (B) Instale el filtro con el lado liso hacia arriba.
Inspeccione el o-ring. Reemplace de ser necesario.

Regulator (C) Revise los dos o-rings que lo sellan al colector. Reemplácelos de ser necesario.
Lleve a cabo la calibración del Regulador del Gas Impulsor en la Sección 5.3.

Interface Manifold (D) Revise los dos o-rings que lo sellan al colector. Reemplácelos de ser necesario.
Lubrique los o-rings moderadamente con Krytox.

Drive Gas Check Valve Inspeccione el o-ring que lo sella al colector. Reemplácelos de ser necesario.
(E) Limpie el asiento del colector y el sello en la válvula unidireccional del gas
impulsor con alcohol isopropílico.

Inspiratory Flow Valve Anote la orientación de la válvula de flujo. Revise los dos o-rings que la sellan al colector.
(F) Reemplácelos de ser necesario.
Realice la calibración de la Válvula de Flujo en la Sección 5.4.3.

Reservoir (G) Inspeccione los dos o-rings: depósito al colector, depósito al cabezal del tornillo.
Reemplácelo si es necesario.

Inlet Valve Solenoid (H) Inspeccione el sellado entre el solenoide y el cuerpo de GIV.
Reemplácelo si es necesario (incluido con el solenoide).

1009-0357-000 09/07 9-37


Avance

9.10.3 Lubrique moderadamente con Krytox los ítems marcados con un asterisco (*) .
Reemplazo de
los componentes
GIV A

C*

G*
*

AB.23.149
*

AB.23.150
E*
F*
AB.23.148

* D*

1. Retire el anillo de retención (A) y el casco GIV (B).

2. Utilice presión neumática para retirar el shuttle. Cubra el shuttle con una tela y
aplique presión brevemente (conecte la tubería del gas impulsor o utilice presión de
la tubería) a través de la entrada del gas impulsor.

3. Retire el o-ring superior (C) y los o-rings inferiores (D).

4. Instale el o-ring más bajo (D*).

5. Lubrique el shuttle (E) en las tres áreas mostradas (*): la circunferencia de


la shuttle donde los sellos u-cup superior e inferior están colocados y la parte
del cuerpo de la shuttle que se desliza por el o-ring inferior.

6. Instale el sello u-cup inferior (F*) y el sello u-cup superior (G*) en el shuttle.

7. Presione el ensamble del shuttle en el colector GIV.

8. Instale el o-ring superior (C*).

9. Instale el casco (B) ay el anillo de retención (A).

10. Re- ensamble en orden inverso.

9-38 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.11 Servicio a los componentes del colector de entrada de tubería


El filtro de entrada de la tubería y la válvula unidireccional de entrada pueden ser
reemplazados sin tener que retirar el colector de tubería de la máquina. Para
reemplazar el transductor de presión, tiene que retirar el colector.

9.11.1 Reemplazo 1. Retire el montaje de entrada de la tubería.


del filtro de entrada 2. Tire el filtro de entrada de la tubería fuera del montaje. El o-ring debería salir con el filtro.
de tubería

3. Instale el filtro de entrada de la tubería en el montaje de entrada de la tubería. El


nuevo filtro viene con un o-ring.

9.11.2 1. Retire el panel posterior (Sección 9.3).


Reemplazo de 2. Retire el montaje de entrada de las tuberías.
válvula
3. Los colectores de tubería de aire y O2 incluyen una conexión de gas impulsor en la parte
unidireccional de
posterior del colector. Retire el tubo de gas impulsor o conéctelo para acceder a la
la entrada de válvula unidireccional.
tubería
4. De la parte posterior del colector de la tubería, utilice una herramienta delgada para
empujar hacia afuera de la válvula unidireccional (Para un colector de N2O, usted
deberá tener cuidado en aplicar presión en la salida del colector- con una jeringa por
ejemplo- para sacar suavemente la válvula unidireccional del colector).

5. Presione la nueva válvula unidireccional en la abertura, utilizando la misma herramienta


delgada. La nueva válvula unidireccional incluye un o-ring — oriéntelo hacia la entrada de
la tubería. Nota: Asegúrese de presionar la nueva válvula unidireccional completamente
hacia atrás en la abertura hasta que siente en el fondo.

6. Instale el montaje de entrada de la tubería.

1009-0357-000 09/07 9-39


Avance

9.11.3 1. Retire el panel posterior (Sección 9.3).


Reemplazo del 2. Desconecte la tubería de la salida del colector (s).
colector de
3. Retire los dos tornillo que sostienen el colector a la parte lateral.
entrada
3 1
2

4
5

4. Transfiera el siguiente item al colector de reemplazo o instale nuevos si es


requerido.

 Válvula unidireccional de la tubería (1)


 Filtro de entrada (2)
 Montaje de entrada (3) y o-ring (4)
 Válvula de descompresión (5)

5. Transfiera el transductor de presión hacia el nuevo suministro (Sección 9.13).

 Asegure que el o-ring esté en su lugar.


 Instale el transductor.

6. Para volver a ensamblar, realice las etapas previas en orden inverso.

7. Realice el procedimiento de comprobación (Sección 3).

9-40 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.12 Servicio a los módulos de fuente de cilindro

ADVERTENCIA Tenga cuidado de no exponer los componentes internos a grasa o aceite


(excepto Krytox o equivalente).
1. Libere toda la presión de gas de la máquina (Sección 9.2).
9.12.1 Reemplazo 2. Asegúrese que todas las presiones del cilindro y la tubería estén en cero antes
del módulo de de continuar.
regulador primario 3. Retire el panel posterior (Sección 9.3).
(sustitución
4. Desconecte el montaje de tubo de
completa) salida.

5. Retire los tres tornillos de montaje y


arandelas de seguridad.

6. Retire el montaje de codo del


suministro de gas de reemplazo.

7. Transfiera el transductor de presión


a la nueva fuente (Sección 9.13).
 Retire los restos de cinta de teflón de
las roscas de montaje del transductor
(transductor y módulo).
 Aplicar 1-1/4 vueltas de nueva cinta
de teflón alrededor de las bandas de rodamiento. Verifique que las primeras
roscas estén libres de la cinta.
 Instale el transductor.
8. Para volver a ensamblar, realice los pasos previos en orden inverso.

 Tire del montaje de salida del cilindro para asegurar que esté bloqueado en
su lugar.
9. Compruebe la salida del regulador ANTES de que instale el panel
posterior. Ajuste de ser necesario (Sección 5.1).

10.Realice el procedimiento de comprobación (Sección 3).

1009-0357-000 09/07 9-41


Avance

9.12.2 Reemplazo del filtro de entrada del cilindro

1. Abra los yugos del cilindro.

2. Retire el adaptador de entrada del yugo del cilindro, utilizando una llave
hexagonal de 4 mm .

Nota: Un anillo metálico de retención mantiene el filtro dentro del adaptador de


entrada.

3. Enrosque un tornillo de 6-mm (sólo dos vueltas) en el anillo metálico de retención y


jálelo.

PRECAUCIÓN Tenga cuidado d no quebrar el filtro. No de más de dos vueltas enteras al tornillo

4. Retire el filtro.

5. Instale el nuevo filtro y anillo metálico de retención .

6. Instale el adaptador de entrada en el yugo de cilindro.

7. Realice el procedimiento de comprobación (Sección 3).

9.12.3 Reemplazo de válvula unidireccional del cilindro

La válvula unidireccional del cilindro no es un elemento reemplazable. Si la válvula


unidireccional es defectuosa, usted debe reemplazar el módulo completo de
suministro del cilindro.

9-42 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.13 Reemplazo de transductores de presión de fuente de gas


El transductor de presión de suministro de gas incluye un cable integral que conecta
la tarjeta del Filtro en la cubierta del pan. El transductor en sí está montado
directamente en el módulo del suministro. Para reemplazar un transductor de
presión (tubería o cilindro) debe de retirar el módulo de la máquina.

1. Para acceder a la tarjeta del Filtro, retire la mesa (Sección 9.4).

2. Desconecte el cable del transductor de la tarjeta del Filtro.

3. Retire el módulo de suministro para acceder al transductor.

 Para fuentes de cilindro, consulte la Sección 9.12.


 Para fuentes de tubería, consulte la Sección 9.11.

4. Retire el transductor del módulo.

5. Instale el nuevo transductor.

 Para transductores de la tubería:


- Asegúrese que un o-ring esté en
su lugar.
 Para transductores de cilindro:
- Retire los restos de cinta de Teflon
del módulo.
- Aplicar 1-1/4 vueltas de nueva cinta
de teflón alrededor de las bandas
de rodamiento. Verifique que las
primeras roscas estén libres de la
cinta.
- Instale el transductor.
6. Para volver a ensamblar, realice los
pasos previos en orden inverso.

7. Realice el procedimiento de comprobación


(Sección 3).

1009-0357-000 09/07 9-43


Avance

9.14 Servicio a las partes del colector de vaporizador

9.14.1 Reparación de la válvula del puerto del colector

1. Ajuste el switch del sistema en Modo Espera.

2. Retire los vaporizadores del colector de vaporizador.

3. Utilizando una llave 14-mm , retire cuidadosamente el nipple de la válvula

(ensartado).

4. Desensamblar si es necesario para reemplazar las partes. La siguiente


ilustración muestra las partes.

Nota: El kit de reemplazo de


la válvula de puerto incluya el
ensamble del cartucho de la
válvula y el sello. El kit no
incluye o-rings.

5. Cuando instale un nuevo ensamble de cartucho de válvula en el colector del


vaporizador, ponga una capa delgada de Krytox en la porción inferior del cartucho. La
porción inferior del cartucho está definida como la superficie metálica que está
insertada en el resorte inferior. Nota: No aplique Krytox al sello de la válvula.
6. Verifique que las partes están libres de polvo y suciedad.
7. Para volver a ensamblar, realice los pasos previos en orden inverso.
8. Complete el procedimiento de comprobación de la válvula de puerto abajo
descrito (Sección 9.14.2).
9-44 09/07 1009-0357-000
9 Procedimientos de Reparación

9.14.2 Procedimiento de Comprobación de la válvula de puerto de colector


Utilice la Herramienta de Prueba de la válvula del colector del Vaporizador para realizar
el procedimiento de comprobación para la válvula de puerto del colector. Esta
herramienta y procedimiento de prueba están destinados para ser utilizados sólo
cuando el ensamble del cartucho de la válvula sea reemplazado.

Nota Este reemplazo y procedimiento de prueba es una acción del servicio y no es parte del
programa de mantenimiento.
1. Ajuste el switch del sistema a Modo Espera.
2. Después de reemplazar el ensamble del cartucho de la válvula, retirar el o-ring del
puerto del vaporizador.
3. Conecte el probador de la válvula a la parte superior de la válvula deslizando
la parte inferior del probador en la ranura del o-ring .
4. Apriete el tornillo del probador en la válvula hasta que la parte inferior del tornillo
salga de la parte superior de la válvula. El o-ring del probador debe crear un sello con
la parte superior de la válvula.
5. Con el Sensor de Flujo Inspiratorio abierto a la atmósfera (no conecte el puerto de la
derecha), verifique que el sistema apruebe la prueba de Fuga P baja en la revisión
del sistema (Sección 3.4.1).
6. Retire el probador de válvula.
7. Vuelva a ensamblar el o-ring del puerto de vaporizador.
8. Lleve a cabo una prueba de fuga de presión baja negativa en el sistema.
9. Realice “todas las verificaciones” del sistema (Sección 3.4).

1009-0357-000 09/07 9-45


Avance

9.14.3 Reemplazo de válvula unidireccional del colector de vaporizador

Establezca el switch del sistema en Modo Espera.

2. Retire los vaporizadores del colector de vaporizador.

3. Retire el panel posterior superior.

4. Desconecte la tubería del bloque de la válvula.

5. Retire el bloque de la válvula.

 Para acceder al tornillo de montaje izquierdo (A), retire el panel del lado
derecho (visto a frente) (B).
 La extrusión del lado derecho incluye un hueco de acceso (C) para retirar el
tornillo de montaje izquierdo.
 Nota: Para cada producción de máquinas que no tienen un hueco de acceso en la
extrusión, usted debe retirar el colector de vaporizador para retirar el bloque de la
válvula.

9-46 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

Nota El cuerpo de válvula, o-ring, y el flapper no


salen con el bloque. Se quedan intactos en la parte inferior del colector de
vaporizador.

6. Jale el flapper fuera del cuerpo de la válvula.

7. Utilizando una llave hexagonal, ponga la llave a través de uno de los


agujeros del cuerpo de la válvula y tire hacia abajo para retirar el cuerpo de
válvula y o-ring.
8. Verifique que las partes están libres de polvo y suciedad

9. Reemplace el flapper insertando el tronco del flapper y suavemente jale el


tronco hasta que el flapper se asegure al cuerpo de la válvula.

10. Lubrique levemente el o-ring con Krytox.

11. Coloque el o-ring lubricado en el puerto del cuerpo de la válvula en la parte


inferior del colctor.

12. Instale suavemente el cuerpo de la válvula en el colector:

 Compruebe que el o-ring realice un buen sello hermético entre el colector y


el cuerpo de la válvula.
 Compruebe que la válvula del flapper realice un contacto sólido con el cuerpo
de la válvula.
13. Instale el bloque de válvula.

14. Reconecte la tubería para el bloque de válvula. Jale en el tubo para


asegurarse que esté firmemente ajustado.

15. Instale el panel frontal del vaporizado.

16. Realice el procedimiento de comprobación (Sección 3).

1009-0357-000 09/07 9-47


Avance

9.14.4 Reemplazo de 1. Establezca el switch del sistema en Modo Espera.


válvula de 2. Retire los vaporizadores del colector de vaporizador.
descompresión de
3. Retire el panel posterior superior (Sección 9.3).
presión de
4. Utilizando una llave de terminal abierto de 13mm, retire la válvula de
vaporizador
descompresión de presión de vaporizador girando en sentido antihorario.

5. Verificar que las partes estén libres de polvo y suciedad.

6. Instale una válvula de descompresión de presión de vaporizador.

7. Para volver a ensamblar, realice los pasos previos en orden inverso.

8. Realice el procedimiento de comprobación(Sección 3).

9-48 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.14.5 1. Retire el panel posterior superior (Sección 9.3).


Reemplazo del 2. Retire la Unidad de Visualización.
colector de
vaporizador 3. Retire el panel de lado derecho (A).

4. Desde la parte frontal de la máquina, retire los dos tornillos (B) que sostienen
el panel frontal al soporte vertical.

5. Desde la parte posterior de la máquina, retire los dos tornillos (C) que
sostienen el soporte vertical del colector de vaporizador hacia el bracket
horizontal.

6. Desde la parte posterior de la máquina, retire los dos tornillos (D) que
sostienen el soporte vertical hacia el colector de vaporizador.

7. Retire el soporte vertical de la máquina.

8. Mientras sostiene el colector de vaporizador, retire los dos tornillos (E) en la


extrusión del lado derecho para liberar el colector.

9. Instale el nuevo colector de vaporizador en orden inverso. No ajuste


totamente los tornillos hasta que ellos estén en su lugar.

 Coloque el nuevo colector en la extrusión de la derecha (E).


 Coloque el soporte vertical al colector de vaporizador (D).
 Coloque la parte baja del soporte vertical al bracket horizontal (C).
 Coloque el soporte vertical en el panel frontal (B).

10. Ajuste los tornillos de montaje en el orden siguiente: E, D, C, B.

11. Vuelva a ensamblar la máquina.

12. Realice el procedimiento de comprobación (Sección 3).

1009-0357-000 09/07 9-49


Avance

4.15 Reemplazo de interruptor de selector ACGO

Removal 1. Retire la mesa (Sección 9.4).

2. Sujete la banda de sujeción (1) de los accesorios de lengüeta de salida en el lado del
switch.

3. Desconecte los tubos de gases frescos (2) y los tubos de inyección (3) en el lado
posterior del switch.

4. Desconecte los cables del microswitch del modo ACGO( 4) en la parte


posterior del switch del selector.

5. Desconecte los cables del switch de presión de inyección (5) en la parte superior del
switch de selector.

6. Ajuste el switch de selector ACGO a ABS.

7. Retire los tornillos de montaje del switch selector (6) hasta que las puntas
estén al ras con la superficie de la pieza fundida de montaje.

8. Pulsando la perilla selectora hacia la máquina y manteniéndole así, empuje el cuerpo de


la válvula hacia la perilla y gírelo en sentido antihorario para separar el cuerpo de la
válvula del ensamble de la perilla.

9. Retire el ensamble de la perilla y el envoltorio protector de la máquina.

10. Retire la válvula de los tubos de salida de silicona.

Reemplazo 1. Retire el ensamble de la perilla del cuerpo de la válvula.

2. Échese atrás los tornillos de montaje del switch selector hasta que las puntas
queden al ras con la superficie dela pieza fundida de montaje.

3. Guíe los racores de salida del cuerpo de la válvula hacia sus respectivos tubos de
silicona.

4. Mantenga la perilla selectora con la


marca del indicador hacia abajo.
Gire el collarín de cromo a su
posición máxima en sentido anti
horario (visto desde el frente).
9 Procedimientos de Reparación

5. Coloque el envoltorio sobre la


perilla y oriente el ensamble en
la abertura del pan.

6. Asegúrese que los indicadores del


envoltorio se alinean con la etiqueta
en el pan y la tabulación de
alineación con los agujeros de
alineación en el pan.

7. Mientras sujeta firme el ensamble Actuator


de la perilla contra el pan, coloque
el ensamble de la válvula sobre el
actuador de pulsador. Utilizando
fuerza moderada presione juntos los
dos ensambles. La perilla debe girar
en la posición ACGO.

8. Mientras continua presionando


los dos ensambles juntos, gire el
ensamble de la perilla a la posición ABS. Los ensambles deben encajar en su lugar.

9. Verifique la alineación apropiada de la perilla con los indicadores de ajuste. Ajuste


los tornillos de montaje de manera uniforme para asegurar el ensamble del
switch al pan.

10. Fije el tubo de salida con las bandas de sujeción.

11. Conecte el gas fresco y el tubo de inyección de gas. Tire de la tubería para
asegurar que está bloqueado en el accesorio.

12. Reconecte los cables al microswitch de modo ACGO en la parte posterior de la


válvula (los dos principales terminales).
13. Reconecte los cables al switch de presión de inyección de la válvula (terminales
superiores e inferiores).
14. Vuelva a colocar la mesa.

Procedimiento de prueba 1. Confirme que el flujo de inyección y el flujo de gases frescos de 5 L/min se
desvían al puerto ACGO y el ABS está en las posiciones de los controles respectivos.

2. Confirme que la pantalla del ventilador indica modo ACGO cuando la válvula es
ajustada en la posición ACGO.

3. Pruebe la función del switch de presión de inyección:

 DU — “Estado de Diagnósticos del Ventilador” — Sección 8a.3.1)


 HPDU (4.X or 5.X) — “Funciones Especiales –Diagnósticos del Ventilador –
Estado del Ventilador” — Sección 8b.4.1)
 HPDU (5.X) — PC Servicio App “Subsistema de Ventilación –Estado de Ventilación” —
Sección 12.9.1)
4. Realice la prueba de fuga de presión baja (Sección 3.4.1).

5. Realice el procedimiento de comprobación (Sección 3).

1009-0357-000 09/07 9-51


Avance

9.16 Limpiar o reemplazar la válvula de flapper


del puerto ACGO
1. Retire la mesa (Sección 9.4).

2. Retire los tornillos de montaje del


casco del ACGO.
Cap
3. Retire el casco.

4. Examine el flapper y el disco para las


obstrucciones o escombros. Limpie
con alcohol isopropílico de ser
necesario; vuelva a probar.

5. Si la fuga persiste, reemplace el


flapper.

 Retire el flapper del disco de la


válvula unidireccional.
Hub
 Limpie el nuevo flapper con alcohol
isopropílico.
 Aplique una gota de alcohol
isopropílico al centro (hub) del
nuevo flapper.
 Antes de que el alcohol se evapore,
alinee el centro (hub) del nuevo Flapper

flapper con el agujero central del


disco de la válvula unidireccional.
 Mientras presiona el flapper contra O-ring
el disco, use su uña para ayudarse
a jalar el hub por el disco desde el
otro lado.

6. Lubrique el o-ring escasamente con Krytox (no eche Krytox en el flapper).

7. Inserte el ensamble del flapper en la salida de ACGO con el flapper hacia arriba.

8. Vuelva a colocar el casco.

9-52 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.17 Reemplazo de válvula APL


1. Retire el sistema de respiración ABS. B
2. La válvula APL es sostenida en su
lugar con un resorte y un retenedor
(A) que cierra en una entrada en el
cuerpo bajo de la válvula APL. Para
sacar el retenedor, coloque un
desarmador plano de tamaño
apropiado en el
corte del cobertor (B). Tuerza el
desarmador para sacar el retenedor..

3. Coloque la nueva válvula APL en


posición con el indicador de
configuración mirando hacia el frente
de la máquina A

4. Coloque el resorte en el retenedor.

5. Mientras ajusta la válvula APL en el


cobertor, cierre el resorte y retenedor
en el cuerpo de la válvula desde abajo.

6. Reinstale el sistema de respiración


ABS Front

7. Realice el procedimiento de
comprobación (Sección 3).

1009-0357-000 09/07 9-53


Avance

9.18 Reemplazo del brazo de soporte de bolsa


1. Retire el sistema de respiración ABS de la máquina.

Nota: para ayudar a prevenir 2. De la parte inferior de la pieza


que el montaje del brazo de fundida, retire el hardware (A) que
bolsa se afloje, las máquinas mantiene el brazo en su lugar.
de producción actuales
 Si uno de los pasadores ( ver
utilizan tornillos de cabeza
hueca y arandelas planas abajo) permanece en la pieza
para asegurar el brazo de
fundida, retírelo de éste.
bolsa a la pieza fundida en
lugar de tornillos y arandelas
Posidriv. Consulte la sección
de partes por números de 3. Instale el nuevo ensamble del
inventario. brazo de soporte de bosa.

 Posicione el brazo de la bolsa


sobre el patrón de montaje de 4
agujeros pequeños en la pieza
fundida de soporte. El brazo debe
B
de extenderse hacia el frente de la
máquina. Alinee los dos pines (B)
extendiendo desde la base del
montaje de brazo de bolsa, con
dos de los agujeros pequeños en
la pieza que están en línea con la
válvula APL.
 Baje el brazo de bolsa, presionando los dos pines en los huecos
 Desde el lado inferior de la pieza, asegure el brazo de bolsa con dos
tornillos de cabeza hueca
Nota: La tuerca de ajuste se
M3x20 y arandelas planas.
establece inicialmente para 4. Pruebe la fuerza requerida para
que 5 mm de rosca expuesta balancear el brazo de bolsa de lado a
que se extiende desde la lado y ajustar si es necesario. C
tuerca de ajuste. Con el uso,
la fuerza requerida para La fuerza se ajusta girando la
mover el brazo aumenta y tuerca de bloqueo (enchufe de 8
puede requerir un reajuste. mm) que es accesible desde
debajo de la pieza fundida de
soporte. Gire a la derecha para
aumentar la fuerza y en sentido
antihorario para reducir la fuerza.

 Gire el brazo de bolsa de lado a través del arco de 90° grados permitido por su
tope interno.
 Ajuste la fricción suficiente para prevenir que el brazo de bolsa se balancee
de lado a lado mientras cambie la altura de la bolsa. La altura del brazo de
bolsa es cambiada apretando la palanca de liberación (C) en el terminal
libre del brazo y rotándolo a la posición deseada.

5. Vuelva a ensamblar el sistema de respiración ABS .

9-54 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.18.1 Servicio Las partes de servicio para el brazo de soporte de bolsa incluyen ensambles
al brazo de superior e inferior. Para reemplazar cada ensamble:
soporte de
1. Retire el brazo de soporte de bolsa de la máquina (Sección 9.18).
bolsa
2. Para separar el ensamble superior
del ensamble inferior, utilice un
punzón pequeño (2.5-mm) de la
parte inferior para conducir la clavija
arriba y hacia afuera.

3. Para ensamblar el brazo de bolsa,


aplique una capa ligera de Krytox a la
zona de la parte superior del brazo
(A) que se extiende hacia el brazo
inferior (incluyendo la ranura de la
clavija).
A

C Groove

4. Inserte el ensamble superior en


el ensamble inferior. Alinee la
superficie (B) del ensamble
superior (C) al ensamble
inferior.

5. Inserte la clavija en el agujero (del


lado superior como se muestra).
Conduzca la clavija en el brazo de
bolsa hasta que esté al ras con la
superficie superior.

1009-0357-000 09/07 9-55


Avance

9.18.2 1. Retire el sistema de respiración ABS de la máquina.


Reemplazo del 2. Utilizando un enchufe de 8-mm,
pad de fricción retire la tuerca (A), el tornillo con
en ensamble pivote, y el resorte del ensamble
del brazo de inferior.
bolsa 3. Levante el brazo de soporte de
bolsa fuera del palo orientable.
Retire el pad de fricción A
desgastado.

4. Limpie cualquier residuo y


partículas de fricción del palo.
B
5. Inserte un nuevo pad de fricción
en la base. Mantenga
aproximadamente 1 mm de
espacio entre el terminal del pad
y la parte inferior de la base. C

Nota: Alinee la brecha del pad de


fricción con la unión (B) en la base.
Coloque el tornillo de retención de
modo que el pin (C) en la base sea
perpendicular a la unión.

6. Con el brazo de soporte de bolsa


E
hacia adelante, coloque la base del
brazo sobre el palo orientable.
Asegúrese de que la ranura en la
D
base (D) se acople (E) en el palo
orientable.

7. Vuelva a colocar el resorte, la


arandela y tuerca. Ajuste la tuerca hasta 5 mm de la rosca que se extienda más allá
de la tuerca.

8. Siga el procedimiento en la Sección 9.18 para ajustar la fuerza requerida


para hacer pivotar el brazo de bolsa de lado a lado.

9-56 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.18.3 1. Retire la cubierta del brazo


de soporte de bolsa (A) —
Reemplazo de
tornillo y arandela de
carcasa con seguridad de la parte
puerto de bolsa inferior.
2. Retire la tuerca (B) para
retirar la palanca de
liberación (C).

3. Retire el anillo de retención (D).

4. Deslice la carcasa del puerto de


bolsa (E) fuera del extremo del
brazo de soporte de bolsa.

5. Antes de instalar la nueva


carcasa de soporte de bolsa,
limpie y lubrique
ligeramente con Krytox el
extremo del metal expuesto
(F) y la ranura de guía (G)
del brazo de soporte de
bolsa.

6. Deslice la nueva carcasa del


puerto de bolsa sobre el brazo
de bola. Asegúrelo con el anillo
de retención.

7. Lubrique ligeramente con


Krytox el mando del pivote
(H) antes de sustituir la
palanca de nivelación.

8. Después de sustituir la palanca


de nivelación, ajuste la tuerca
de montaje, de manera que
un espacio de 2-mm se
mantiene entre la palanca y la
carcasa, cuando la palanca de
liberación esté totalmente
metido.

9. Vuelva a colocar la cubierta


del brazo de bolsa.

1009-0357-000 09/07 9-57


Avance

9.19 Reemplazo del ensamble de switch del sistema


1. Libere toda la presión de gas de la máquina (Sección 9.2).

2. Asegúrese que todas las presiones del cilindro y tubería indiquen cero antes de
continuar.

3. Retire la mesa (Sección 9.4).

4. Retire los tornillos de montaje del panel de indicadores y mueva el panel


hacia adelante para acceder al switch del sistema.

5. Desconecte los cables del switch eléctrico.

6. Deje atrás los tornillos de montaje del switch del


sistema lo suficiente para permitir que el collarín sea liberado.

7. Mientras sujeta el ensamble del switch, presione la perilla y gírela en sentido


antihorario.

8. Tire la perilla y el collarín fuera de la parte frontal y retire el ensamble del switch.

9-58 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9. Instale el ensamble del switch de repuesto:

a. Transfiera los conectores de 8-mm del switch del sistema antiguo al nuevo switch
del sistema en el módulo neumático (jale en el enchufe para asegurarse de que está
ajustado en el módulo).
b. A continuación, girar los tornillos de montaje de switch de sistema hasta que sus
puntas se alejan.
c. Oriente el ensamble del switch con los accesorios conectados hacia la
derecha y los accesorios de O2 hacia la izquierda.
d. Instale el ensamble del switch a través del panel de medición.
e. Presione el collarín de la perilla con el indicador hacia arriba y gírelo en
sentido horario hasta que cierre.
f. Ajuste los tornillos de ensamble. Asegúrese de que el borde superior del
ensamble del switch sea paralelo al borde superior del panel de medición.
g. Afloje los tornillos desde afuera en el módulo eléctrico.
h. Inserte los cables en el módulo eléctrico y ajuste los tornill0s.
i. Jale los cables en el módulo eléctrico para asegurar que hay una buena
conexión.
j. Transfiera las tuberías del switch del sistema antiguo al nuevo switch de
sistema en el módulo neumático (jale en las tuberías para asegurarse de
que están ajustadas en el módulo).

10. Pruebe el ensamble del switch de reemplazo:

a. Conecte un suministro de O2.


b. Conecte el cable de alimentación a la toma de salida eléctrica.
c. Ajuste el switch del sistema en la posición de ENCENDIDO.
d. Asegúrese que el monitor encienda.
e. Seleccione Flujo de O2 Alt.
f. Aumente el flujo de O2 Alt. Asegúrese que el gas fluya.
g. Asegúrese de que no se sienta ni escuche ninguna fuga.
h. Ajuste el switch del sistema en Modo Espera.
i. Asegúrese que todo el flujo de gas y el monitor se apaguen.

11. Reinstale el panel de medición y la mesa.

12. Realice el procedimiento de comprobación (Sección 3).


1009-0357-000 09/07 9-59
Avance

9.20 Reemplazo de los componentes de O2 Alt


1. Libere toda la presión de gas de la máquina (Sección 9.2).

2. Asegúrese que todas las presiones de cilindro y tubería indiquen cero antes de
proceder.

3. Retire la mesa (Sección 9.4).

4. Retire los tornillos del montaje del panel de medición y mueva el panel hacia
el acceso a los componentes de O2 Alt.

Alt O2 Flowmeter (A) Desconecte la tubería del flujómetro.


Retire los cuatro tornillos que sostienen el bracket del montaje del flujómetro
al panel frontal. Transfiera el bracket del montaje al nuevo flujómetro.

Needle Valve Assembly Afloje el tornillo de ajuste que sujeta la perilla a la válvula de aguja; retire la perilla
(B) Desconecte la tubería del ensamble de válvula de aguja.
Retire los cuatro tornillo que sujetan el ensamble de la válvula de aguja al
panel frontal. Transfiera la placa del montaje el nuevo ensamble de
válvula de aguja.

Alt O2 Switch (C) Desconecte el arnés del switch.


Cuando reemplace el switch, ponga la etiqueta en la arandela hacia el cuerpo
del switch (etiqueta no usada para el posicionamiento).

9-60 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.21 Reemplazo de flujómetro de O 2 auxiliar

1. Libere toda la presión de gas de la máquina (Sección 9.2).

2. Asegúrese que todas los indicadores del cilindro y tubería lean cero antes de
continuar.

3. Retire la mesa (Sección 9.4).

4. Retire la perilla de ajuste del flujómetro; tire hacia adelante.

5. Retire los tornillos de montaje del panel de medición y mueva el panel hacia
adelante para acceder al flujómetro.

6. Desconecte el conector del tubo de entrada (A).

7. Desconecte el tubo (B) desde el accesorio de salida.

8. Retire los cuatro tornillos (C) que sostienen el bracket del montaje del
flujómetro hacia el panel frontal.

9. Transfiera el bracket del montaje al nuevo flujómetro.

10. Re- ensamble en orden inverso.

11. Realice el procedimiento de comprobación (Sección 3).

1009-0357-000 09/07 9-61


Avance

9.22 Reemplazo del regulador de succión


1. Baje el panel posterior superior (Sección 9.3).

2. Desconecte las conexiones de vacío blanco(A) y de succión negra (B) del


panel posterior. No retire la tubería del regulador.

3. Si está sustituyendo un regulador de Venturi Drive, desconecte el tubo (C)


del puerto de control del ensamble del regulador.

C B A

4. Desconecte los dos tornillos (D) que sostienen el ensamble del regulador al
bracket del montaje.

5. Retire el ensamble del regulador del panel frontal.

6. Transfiera la tubería hacia el nuevo regulador:

 Conecte el tubo de fuente vacío (accesorio blanco) al conector inferior (E).


 Conecte el tubo de succión (accesorio negro) al conector superior (F).
7. Oriente los tubos hacia la abertura del panel frontal.

8. Mientras sostenga el ensamble del regulador en el panel frontal, conecte el


bracket de sujeción al regulador. Ajuste los tornillos para fijar el ensamble del
regulador.

9. Si corresponde, conecte el tubo de puerto de control al ensamble del regulador


(C).

10. Conecte el accesorio de vacío y de succión al colector del panel posterior.

11. Vuelva a colocar el panel posterior.

12. Realice el procedimiento de comprobación (Sección 3).

9-62 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.23 Reemplazo de componentes de luz de tarea


La máquina Avance incluye dos luces de tarea (superior e inferior) que son controlados
por un switch común. El switch de luz de tarea y la luz direccional superior son accesibles
desde la parte frontal de la máquina. Para dar servicio a la luz de tarea inferior tiene que
retirar el panel posterior.

9.23.1 Reemplazar1. Retire los cuatro tornillos (A) que sujetan los lentes de la luz de tarea al estante
superior.
interruptor de luz
de tarea A A A A

2. Utilizando unas pequeñas pinzas de punta fina, desconecte el arnés del


switch del conector de la tarjeta del circuito de la luz de tarea (B).

3. Retire los dos tornillos (C) que sujetan la placa de retención del switch al estante
superior

4. Transfiera la placa de retención del switch hacia el nuevo switch, el lado avellanado
hacia el exterior.

5. Monte el switch al estante superior.

6. Vuelva a montar el ensamble de la luz de tarea. Asegúrese que el arnés del switch y
9.23.2 los cables del arnés de la luz de tarea estén posicionados en sus respectivas ranuras
Reemplazar la y no están presionados debajo de los lentes de la luz de tarea.
luz de tarea 1. Utilizando un alicate de punta pequeña:
superior
 Desconecte el arnés del switch del conector de la tarjeta de circuito de la luz de
tarea (B).
 Desconecte el arnés de la luz de tarea del conector de la tarjeta de circuito de la
luz de tarea (D).
2. Deslice la tarjeta de circuito de la luz de tarea fuera de los lentes.

3. Deslice la nueva luz de tarea dentro de los lentes, para asegurar que los
conectores estén alineados con los cortes de lentes.

4. Conecte el arnés de la luz de tarea y el arnés del switch dentro de sus respectivos
conectores en la tarjeta de circuito de la luz de tarea. Utilice un pequeño
desarmador para presionar los conectores y asegurarlos en sus lugares.

5. Vuelva a montar el ensamble de la luz de tarea. Asegúrese de que el arnés del


switch y los cables del arnés de la luz de tarea estén colocados en sus respectivas
ranuras y no estén presionados por los lentes de la luz de tarea.
1009-0357-000 09/07 9-63
Avance

9.23.3 Reemplazar 1. Retire el panel posterior (Sección 9.3.1).

la luz de tarea La luz de tarea inferior está situado directamente por debajo de la partición MGAS.
inferior Se desliza por dos ranuras en la parte frontal (A) y está retenido con un bracket
movible pequeño (B).

A
A

2. Gire el bracket de retención en sentido antihorario para liberar el ensamble de la


luz de tarea.

3. Desconecte el arnés del ensamble de la luz de tarea y conéctelo hacia la


nueva luz de tarea.

4. Coloque la luz de tarea en las ranuras (luces apuntando hacia abajo).

Nota Si la máquina incluye un regulador de succión integrado, puede ser demasiada


pequeña para que usted coloque la luz de tarea. Utilice unos alicates de punta larga
o una herramienta similar para orientar la luz de tarea en su lugar, teniendo cuidado
de no dañar las luces. O bien, usted puede eliminar temporalmente el regulador de
succión para ganar más espacio.

5.Gire el bracket en su lugar para retener la luz de tarea.


6. Vuelva a ensamblar en orden inverso

9-64 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de reparación

9.24 Reemplazo de componentes del sistema de respiración ABS

9.24.1 1. Retire el sistema de respiración ABS.


Remplazo del 2. Desde la parte inferior, retire el colector de la base de fuelle (A) y afloje
ensamble de totalmente los dos tornillos ocultos (B) en el lado del puerto de bolsa del
interruptor de colector de APL/BTV.
Bolsa/Vent

3. Desde la parte superior, gire el cartucho del switch de Bolsa/Vent en


sentido antihorario hasta que el puerto de salida del switch de Bolsa/Vent
(C) despeje la carcasa del fuelle.

4. Retire el cartucho del switch de Bolsa/vent de la carcasa.

5. Vuelva a colocar el cartucho del switch de Bolsa/Vent en sentido inverso.

6. Vuelva a instalar el sistema de respiración ABS.

7. Realice el procedimiento de comprobación (Sección 3).

1009-0357-000 09/07 9-65


Avance

9.24.2 Para reemplazar el ensamble del pestillo, usted debe desensamblar el ensamble de base
Reemplazo del del fuelle al punto donde usted pueda retirar la guía (A) y el ensamble del pestillo (B)
como una unidad.
ensamble del
pestillo de la base 1. Retire el cartucho del switch de Bolsa/Vent (Sección 9.24.1).
del fuelle 2. Retire los dos tornillos restantes (C) que sujetan el colector de APL/BTV al
ensamble de la base del fuelle. Retire el colector de APL/BTV.

3. Para retirar el ensamble de guía/pestillo, retire los dos tornillos de montaje


(D) del lado inferior. Retire los dos tornillos del montaje adicional de la parte
superior. Retire el ensamble de guía/pestillo del ensamble de la base del
fuelle.

4. Separe el ensamble del pestillo del ensamble guía.

5. Para instalar el nuevo ensamble del pestillo, coloque el resorte (E) en su lugar
en el ensamble guía (pierna larga abajo).

6. Coloque el ensamble del pestillo en el ensamble guía de manera que el pestillo


encaje la pierna corta del resorte. Asegure el ensamble del pestillo (F) al ensamble
guía.

7. Monte el ensamble guía/pestillo en el ensamble de base del fuelle.

 Extienda el pestillo (G) mientras coloca el ensamble en la base.


8. Vuelva a ensamblar el sistema de respiración en orden inverso.

9. Realice el procedimiento de comprobación (Sección 3).

9-66 09/07 1009-0357-000


9 Procedimientos de Reparación

9.24.3 Reemplazo de resorte de EZchange Canister

1. Desconecte el módulo EZchange de la máquina.

2. Retire los dos tornillos M3 (A) que sujetan la cubierta del módulo (B); deje de lado la
cubierta.

3. Retire los dos tornillos con pivote M3 (C) que fijan el recipiente del pestillo de palanca
(D).

4. Retire el pestillo de palanca, la palanca de accionamiento del switch (E) y el


resorte; descarte el resorte.

5. Coloque el nuevo resorte en el módulo (como se muestra abajo). Coloque la palanca de


accionamiento del switch en el resorte. Asegure que los ganchos del resorte estén
completamente enganchados en el colector y en la palanca de accionamiento.

6. Limpie cualquier residuo con Loctite del tornillo de pivote M3 retirada en el paso 3.

7. Coloque el pestillo de palanca del recipiente en posición Aplique Loctite 242 a las
roscas de las dos roscas del tornillo con pivote M3 y asegure el pestillo de palanca
del recipiente.

8. Compruebe la palanca de accionamiento del switch para asegurar el libre movimiento.


Si observa la adherencia, afloje el tornillo con pivote M3 aproximadamente de una
vuelta de 1/8, hasta que se observe el libre movimiento de la palanca de accionamiento
del switch.

9. Instale la cubierta del módulo.

10. Instale el módulo EZchange.

11. Verifique que el siguiente de mensaje aparece en la pantalla cuando el recipiente


absorbedor esté liberada.

 ‘Ninguna absorción de CO2 para máquinas Aespire


 ‘Absorber CO2 fuera de circuito’ para máquinas Avance y Aisys
12. Realice el Procedimiento de Comprobación Preoperatoria (refiérase al Manual de
Referencia del Usuario).

1009-0357-000 09/07 9-67


Avance

9.25 Reemplazo de ruedas


ADVERTENCIA Al reemplazar un soporte de rueda se requiere al menos dos personas para
maniobrar e inclinar la máquina. Es posible que se presente algún daño personal
si una persona intenta este procedimiento solo.
1. Desconecte todas las tuberías de la pared y de la máquina, cierre todos los
cilindros de gas, desconecte el cable de poder, y ponga el switch del sistema
en Standby.

PRECAUCIÓN Retire los vaporizadores antes de inclinar la máquina. Si el vaporizador está


invertido. Debe ser fijado a 5% y purgado por 30 minutos con un flujo de 5
L/min. El sistema de entrecierre previene del purgado de más de un vaporizador
al mismo tiempo.

2. Retire el absorbedor, los vaporizadores, cilindros de gas, cajones y todos los


equipos auxiliares.

PRECAUCION Para evitar daños, no incline el equipo Avance de más de 10° grados en forma vertical.
3. Bloquee las ruedas opuestas; luego, bloquee la máquina hasta que haya
suficiente espacio para retirar el soporte de rueda defectuoso.

Para bloquear la máquina, incline y deslice los bloques bajo la base del
soporte de rueda. Levante ambos lados hasta que la unidad esté lo
suficientemente alta para retirar el soporte de rueda.

4. Las ruedas son de rosca en la base y


se mantiene con un compuesto
Loctite. Retire el soporte de rueda con
una llave de terminal abierto de
tamaño apropiado.

5. Si se requiere, limpie las roscas del


nuevo soporte de rueda con alcohol
desnaturalizado.

6. Aplique Loctite 242 a las roscas del


nuevo soporte de rueda. Instale el
soporte de rueda asegurándolo en su
lugar.

7. Asegúrese de que el soporte de rueda gire


libremente.

8. Baje cuidadosamente la máquina en el piso.

9. Realice el procedimiento de comprobación


(Sección 3)

9-68 09/07 1009-0357-000


9 Procedimiento de Reparación

9.26 Reconfigure la línea de retorno de muestra de gas

Nota En los Estados Unidos, no está permitido regresar el gas de muestra al circuito
respiratorio.

Fuera de los Estados Unidos, consulte con las normas del hospital sobre el filtrado de
gas re-respirado antes de permitir que la línea de retorno del gas de muestra sea
configurado.

Procedimiento El retorno del gas de muestra se dirige al sistema de deshecho como una
configuración de fábrica. Realice lo siguiente para enrutar el gas de muestra hacia el
sistema de respiración.

1. Retire la mesa.

2. El Puerto 4 (A) del sistema de respiración ABS está conectado al circuito espiratorio,
debajo de la válvula unidireccional espiratoria. Como una configuración de fábrica, el
puerto 4 está aplomado como una longitud de tubería que está conectada (B) en el
terminal lejano.

3. Retire el conector del tubo.

4. Encuentre la muestra de la línea de retorno en la esquina posterior izquierda del


ensamble del pan. La muestra de la línea de retorno incluye un conector en línea
(C) en el punto donde la línea de muestra baja en la carcasa del motor del
ventilador

5. Separe el tubo de deshecho, retirando el conector en línea de la porción del tubo que
se extiende en la carcasa del motor del ventilador. Conecte el extremo abierto del
tubo de recolección de residuos (D) con el tapón extraído anteriormente.

6. Inserte el conector en línea desde el puerto de retorno de muestras en el


extremo del tubo de retorno (E) al Puerto 4. Tire del conector para
asegurarse de que esté bien conectado.
7. Vuelva a colocar la mesa.
8. Realice el procedimiento de comprobación (Sección 3).

1009-0357-000 09/07 9-69


Avance

9.27 Cambiar el gas de conducción

PRECAUCIÓN Si cambia el gas de conducción, usted además deberá cambiar la selección de gas
de conducción en la pantalla de configuración del servicio del ventilador. Consulte
la Sección 4 del Manual de Referencia Técnica del Ventilador.

 Si la selección del gas de conducción y el gas de conducción actual no


concuerda, los volúmenes no serán correctos.

El ventilador emitirá alarma con el mensaje “Presión de Gas de Conducción


Baja”, si la presión de gas de conducción seleccionado, sea de O2 o de aire, se
ha perdido.

1. Retire el panel posterior (Sección 9.3).

Nota: Los colectores de tubería de O2 y aire tienen una conexión de gas de conducción en la
parte posterior. La conexión que no está en uso es tapada

2. Retire la tapa de la nueva conexión.

3. Desconecte la tubería de gas de conducción de la presente conexión.

4. Instale la tapa en esta conexión (tire del enchufe para asegurare de que está
fijo en el montaje).

5. Vuelve a dar la ruta a la tubería de gas de conducción de manera que no cause


torceduras en otro tubo.

6. Conecte la tubería de gas de conducción a la nueva conexión ( tire del conector de la


tubería para asegurarse de que está firmemente conectada).

7. Haga una prueba de fuga de alta presión (Sección 3.8).

8. Ingrese al modo servicio y seleccione el gas de conducción correcto.

9. Pruebe el regulador primario. Verifique funcione dentro de las


especificaciones ahora que estará suministrando gas de conducción al
ventilador (Sección 5.1).

10. Realice el procedimiento de comprobación (Sección 3).

9-70 09/07 1009-0357-000


10 Partes Ilustradas

En esta sección 10.1 Herramientas de Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3


10.1.1 Herramientas de Software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
10.1.2 Adaptador de prueba de presión múltiple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... . . . 10-3
10.1.3 Dispositivos de Prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
10.1.4 Lubricantes y Adhesivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......... . . 10-4
10.1.5 Herramientas de Prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
10.2 Componentes externos – vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... . . 10-6

10.3 Componentes externos – referencias de vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 10-7

10.4 Componentes externos- vista posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... . . 10-8

10.5 Cables de fuente AC y Filtro de entrada AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......... . . 10-9


10.6 Componentes de Entrada/Salida AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10

10.7 Unidad de Visualización (DU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . 10-12

10.8 Unidad de Visualización de Alto Rendimiento (HPDU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 10-14

10.9 Componentes de cubiertas electrónicas inferiores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16

10.9.1 Tarjeta de Control de Anestesia y Conector de Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17


10.10 Componentes de cubierta electrónica Pan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18

10.11 Mezclador electrónico de Gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19

10.12 Accesorios de entrada de tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20

10.13 Suministros de Cilindro de Gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21

10.13.1 Accesorios de entrada de cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22


10.14 Colector de vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......... . . 10-23

10.15 Cubierta de motor de ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 10-24

10.16 Motor de ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 10-25

10.16.1 Motor de ventilador – lado inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 10-26


10.17 ABS para Componentes de Interfaz de Máquina (SCGO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27

10.18 ABS para Componentes de Interfaz de Máquina (ACGO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28

10.19 Regulador de Inyección y Válvula de Inyección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29

10.20 Panel Frontal, O2 Alt, y switch de sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30

10.21 Interfaz de Sistema de Respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31

1009-0357-000 09/07 10-1


Ava nce

10.22 Sistema de Respiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 10-32


. ..
10.22.1 Válvula APL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 10-32
10.22.2 Switch de Bag/Vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 10-33
10.22.3 Recipiente de absorbedor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
.10.22.4
.. Módulo de Sensor de Flujo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 10-35
.10.22.5
. Módulo de Circuito de Respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
.10.22.6
. . . . . Válvula de Exhalación . . . . . . .. . . .. . . .. . . . . . . .. . . .. . . .. . . . . . . .. . . 10-37
.10.22.7 Fuelles . . . . . . .. .. . .. .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 10-38

10.22.8 Base de fuelle . .. . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . 10-39


.10.22.9 Brazos de bolsa.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..
10-40
. .. 10-41
10.22.10 Sistema de recipient EZchange (Bypass CO2). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.10.22.11
. Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 10-42
. . .
10.22.12 Sistema de Evacuación de Gas Anestésico— AGSS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44
...................................................................................................................................
10.22.13 AGSS Pasivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. . 10-44
10.22.14 AGSS ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 10-46
10.22.15 AGSS activo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
10.22.16 Medidor AGSS, y retorno de muestra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 10-50
.10.22.17Componentes de módulo de vía aérea (MGAS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-51

10.23. Regulador
..... de Succión Integrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
.
10.23.1 Componentes principales (Succión continua y Venturi). . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
10.23.2 Modulo de Control de Succión.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-53
...
10.23.3 Ensamble Venturi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 10-54
10.24 Flujómetro 02 auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-55

10.25 Componentes de panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56


.....
10.26 Componentes de mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-57

10.27 Componentes de lado derecho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58


...
10.28 Componentes externos –ensamble inferior.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
.
10.29 Drawer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 10-60

10.30 Racores de liberación rápida - Legris ............................................................................. . 10-61


...........................................
10.31
. Vent Drive y Tubería de baja presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-62
.
10.32 Tubería para uso con accesorios Legris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64
...
10.33 Cables y arneses (fuente de energía) .................................. 10-66
..
10.34 Cables y arneses en cubierta electrónica inferior . ........ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-68

10.34.1 Máquinas con tarjeta de Controlador de Energía original. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-68


.10.34.2
. . . . Máquinas con Fuente de Energía Universal (U-Frame) .. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-70

10.35 Cables y arneses (Interfaz de Tarjeta de Filtro) .. . . . . . . . . . .. .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . 10-72

10.36 Cables y arneses en cubierta Pan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74

10.37 Montaje de Monitor de Pantalla opcional.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-76


...
10.38 Kits para montaje de brazo para equipo opcional....... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-77

10-2 09/07 1009-0357-000


10 Partes Ilustradas

10.1 Herramientas de Servicio


10.1.1. Herramientas de Servicio

10.1.2 El adaptador de prueba de presión múltiple es utilizado para el primer golpe en


Adaptador la línea de presión múltiple para la calibración múltiple Span P (Sección 5.4.2).

de prueba de Ensamble el adaptador utilizando las partes que se muestran


presión
múltiple
Avance

10.1.3 Dispositivos de Prueba

No se muestra
Dispositivo de Prueba de Fuga de Baja presión (presión negativa) 0309-1319-800

Dispositivo de Prueba de Fuga de Baja presión (presión positiva - ISO) 1001-8976-000

Dispositivo de Prueba de Fuga de Baja presión (presión positiva - BSI) 1001-8975-000

Dispositivo de prueba de fuga capaz de medir 0–15 L/min Consulte la sección 6.7
Con una precisión de ±2% de lectura

Indicador de prueba de vacío capaz de medir de 0 a 550 mm Hg Consulte la sección 6.9


Con una precisión de ±1% de lectura

Dispositivo de prueba capaz de medir de 0–30 L/min (ver Item 1 anterior) Consulte la
sección 6.9

Dispositivo de prueba de fuga de corriente Consulte la sección 3.16

Dispositivo de prueba capaz de medir 689 kPa (100 psi) Consulte la sección 5.1.1

10.1.4 Lubricantes y Adhesivos

Item Descripción Número de Inventario


1 Lubricant, Krytox GPL 205, 2 oz 1001-3854-000
2 Lubricant, Dow 111, 5.3 oz 6700-0074-200
3 Thread Lock, Loctite No 24221, 10 ml 0220-5017-300
4 “ Super Glue Gel ”, Loctite 454 6812-2160-010

10-4 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

10.1.5 Herramientas de Prueba


Item Herramienta Número de Inventario
1 Leak Test Tool Kit, ABS breathing system 1407-7013-000
1a Test Tool, bulkhead 1407-8500-000
1b Plug, tapered 27x12 mm 1407-8505-000
1c Plug, tapered 24x18 mm 1407-8506-000
1d Test Tool, circle module (2 each) 1407-8502-000
1e Plug, service B/S 11 mm (2 each) 1407-8504-000
1f Plug, service BTV 18 mm (2 each) 1407-8503-000
2 Adapter, positive low-pressure leak test 1009-3119-000
3 PEEP/INSP Calibration Flow Orifice 1504-3016-000
4 Airway Pressure Sensing Tee 1504-3011-000
5 Vaporizer Manifold Valve Test Tool 1006-3967-000
6 Plug, stopper 2900-0001-000
No se muestra
Tool to help disconnect tubing from Legris fittings 2900-0000-000
Test Lung 0219-7210-300
Leak detection fluid, Snoop obtain locally

1b 1c 1d
1a
1e
(2)

1f
(2)

3
5
4
6

1009-0357-000 09/07 10-5


Avance

10.2 Componentes externos – vista frontal

4 (5, 6)
3

16, 17
20 18, 19

11

12 (13)
AB.91.024

AB.91.028
9

10 (15, 13)

2 1 14 (13)

Item Descripción Número de Inventario


1 Caster, 125-mm with brake (front) 1006-3070-000
2 Caster, 125-mm no brake (rear) 1006-3071-000
3 Cover, cable channel 1009-3020-000
4 Upper shelf 1009-3022-000
5 Bolt, M6x40 0144-2131-911
6 Lockwasher, M6 internal 0144-1118-130
7 Label, S/5 Avance 1009-3206-000
8 Handle, side 1009-3033-000
9 Handle, Medirail 1009-3101-000
10 Screw, M6x12 Sems 0144-2436-106
11 Spacer 1009-3102-000
12 Screw. M6x70 0144-2131-923
13 Lockwasher M6 external 9213-0560-003
14 Screw, M6x20 0144-2131-921
15 Shim 1009-3131-000
16 Task Light PCB, Upper 1009-5855-000
17 Lens, Task Light 1011-3308-000
Screw 0142-4254-106
18 Switch Assembly, task light 1009-5587-000
19 Plate, switch mounting retainer 1009-3143-000
Screw 0140-6226-107
20 Task Light PCB, Lower 1009-5857-000

10-6 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

10.3 Componentes externos – referencias de vista frontal

8
1

14
2
10
16 15
11
7 12

AB.91.028
AB.91.024

13
4
6

9 5

Item Descripción Número de sección


1 Componentes de módulo de vía aérea (MGAS) Consulte la sección 10.22.17

2 “Indicador AGSS, y retorno de muestra” Consulte la sección 10.22.16

3 Carcasa de Motor de Ventilador Consulte la sección 10.15

4 Sistema de Evacuación de Gas Anestésico — AGSS Consulte la sección 10.22.12

5 Sistema de Respiración Consulte la sección 10.22

6 Drawer Consulte la sección 10.29

7 Componentes de mesa Consulte la sección 10.26

8 Unidad de Visualización (DU) Consulte la sección 10.7

9 Componentes externos- ensamble inferior Consulte la sección 10.28

10 Flujómetro de 02 auxiliar Consulte la sección 10.24

11 Regulador de Succión Integrada Consulte la sección 10.23

12 Panel Frontal, O2 Alt, y switch de sistema Consulte la sección 10.20

13 ABS para Componentes de Interfaz de máquina (SCGO) Consulte la sección 10.17

14 colector de vaporizador Consulte la sección 10.14

15 Componentes lado derecho Consulte la sección 10.27

16 Optional Monitor Display mounts Consulte la sección 10.37

1009-0357-000 09/07 10-7


Avance

10.4 Componentes externos – vista posterior

Item Descripción Número de Inventario

1 Toma de Entrada AC Consulte la sección 10.5

2 Pipeline Inlets Consulte la sección 10.12


Label, pipeline inlet blank 1009-3197-000

3 Fuentes de cilindro de gas Consulte la sección 10.13

4 Toma de salida de energía eléctrica Consulte la sección 10.6

5 Ítems de succión Consulte la sección 10.23

6 Ítems de panel posterior Consulte la sección 10.25

10-8 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

10.5 Cables de alimentación AC y Filtro de Entrada AC

Item Descripción Número de inventario

1 Power Cord
100-120V~ 50-60Hz, NEMA, Japan and US 1006-3907-000
220-240V~ 50-60Hz, AS 3112, Australia 1006-3888-000
220-240V~ 50-60Hz, GB2099, China M1053942
220-240V~ 50-60Hz, BS1363, UK 1006-3884-000
220-240V~ 50-60Hz, BS546, India and South Africa 1006-3885-000
220-240V~ 50-60Hz, CEE 7/7, EURO and France 1001-3380-000
220-240V~ 50-60Hz, Danish 1011-3696-000
220-240V~ 50-60Hz, SEV 1011, Swiss 1006-3889-000
220-240V~ 50-60Hz, NEMA, Peruvian 1006-3882-000
2 Clamp, power cord retainer (all except China) 1009-3103-000
(China) M1054192
3 Screw, M4x8 Pozidriv DIN84 1006-3178-000
4 Filter, foam 1009-3064-000
5 Retainer, filter 1009-3058-000

1009-0357-000 09/07 10-9


Avance

10.6 Componentes de Entrada/Salida AC

Item Descripción Número de Inventario


1 Inlet, 100/120 AC, with line filter and 15 A circuit breaker 1009-5698-000
Inlet, 220/240 AC, with line filter and 8 A circuit breaker 1009-5757-000
2 Fuse, 5A - 5x20mm 1202-3345-000
Fuse holder 1009-5674-000
3 Circuit board, Inrush, 100-120V 1006-3245-000
Circuit board, Inrush, 220-240V 1006-3246-000
4 Filter, AC Line, 6VW1, 100-240V 1009-5690-000
5 Stud, Equal Potential, 6 mm 0208-0070-300
6 Harness, 100/120 V to Toroid 1009-5752-000
Harness, 220/240 V to Toroid 1009-5753-000
7 Harness, to 100/120 V outlets 1009-5716-000
Harness, to 220/240 V outlets 1009-5717-000
8 Outlet Receptacle, Australia and China, AS 3112 1001-3305-000
Outlet Receptacle, Danish, AFSNIT 107-2-D1 1011-3910-000
Outlet Receptacle, EURO, CEE 7/7 1202-3551-000
Outlet Receptacle, France, CEE 7/4 1006-4421-000
Support Frame, snap in 1006-4422-000
Outlet Receptacle, India and South Africa, BS 546 1006-3805-000
Outlet Receptacle, Japanese 1006-3578-000
Outlet Receptacle, NA, Nema 5-15 1006-3555-000
Outlet Receptacle, Swiss, SEV 1011 1006-3807-000
Outlet Receptacle, UK, BS1363 1001-3309-000
9 Circuit Breaker, 1A, Rocker 1009-5722-000
Circuit Breaker, 2A Rocker 1009-5721-000
Circuit Breaker, 3A Rocker 1009-5720-000
Circuit Breaker, 4A Rocker 1009-5719-000
10 Toroid, 100-240V 1009-5692-000
10a Toroid, 100-240V - used with no outlets 1009-5758-000
11 Screw, M6x70 0144-2131-923
11a Screw, M6x60 0144-2131-914
12 Lockwasher, M6 9213-0560-003
13 Washer 0402-1107-500
14 Cover, transformer 1009-3063-000
15 Screw, M4x8 DIN84 (for transformer cover) 1006-3178-000

10-10 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

4
7

10
6

5 11
2 (12, 13)
3

14, 15

10a

6
11a
2 (12, 13)

AS 3112/GB2099
AA.96.228

Australia/China

AFSNIT 107-2-D1 ME2853


Danish, Japanese

CEE 7/7 SEV 1011


EURO Swiss,

CEE 7/4 BS1363


France UK

BS 546 Nema 5-15


India and South Africa NA

1009-0357-000 09/07 10-11


Avance

10.7 Unidad de Visualización (DU)


Item Descripción Número de Inventario

1 Enclosure, rear 1009-5673-000


2 CPU Board, display unit (with PCMCIA frame) 1009-8289-000
3 Frame, PCMCIA 1009-5761-000
4 Gasket, knife edge (2 each) 1009-5804-000
5 Battery, Lithium 3V (positive side up) 1009-5800-000 Stock Number
6 (see Display, LCD 12-inch color (original DG31 is obsolete) ------------------------ Backlight Kit
note) Display (DG41), LCD 12-inch color (includes backlights) 1009-5938-000 for DG 31 display
7 Backlight Kit for DG41 display 1009-8243-000 1009-8243-000
(backlight assembly, 2 inverters, and hardware)
7a Harness, inverter 1009-5527-000
7b Spacer, 8mm Nylon 1009-5695-000
7c Insulator, tube 1009-3149-000
8 Grommet, diagonal cut (backlight cable) 1009-3151-000
9 Enclosure, front 1009-5672-000
10 Gasket, EMC 1.8mm OD hollow RND (2.3 m per enclosure) 1009-5802-000
11 Window 1009-5676-000
12 Encoder assembly 1503-3012-000
13 Knob, ComWheel 898794
14* Membrane switches, right 1009-5505-000
15* Membrane switches, lower 1009-5507-000
16 Keypad, right-side (part of keypad set) Refer to Table 1
17 Keypad, lower (part of keypad set) Refer to Table 1
18 Keypad, blank (part of keypad set) Refer to Table 1
19* Spacer, blank keypad 1009-5870-000
20 Speaker assembly, 8-ohm 1605-3263-000
21 Rear Connector Panel Assembly (with interface boards) 1009-8244-000
22 Cable, ribbon CPU to Display 1009-5520-000
23 Grommet 1009-3152-000
24 Fan, 5Vdc 1504-3516-000
25 Capsule, fan filter 896089
26 Filter, fan 897010
27 Door, PCMCIA 1009-5679-000
28 Gasket, cover plate 1009-5678-000
29** Screw, M3x6 Sems 0140-6219-128
30** Screw, M4x8 Sems 0140-6226-113
31** Screw, M4x12 relieved body 1504-3001-000
32** Lockwasher, M4 external 9213-0540-003
33** Screw, M3x16 1504-3003-000
34** Lockwasher, M3 external 9213-0530-003
35** Screw, M3x6 Nylon 9211-1730-065
36** Screw, M2x16 0140-6216-100
37 Screw, M4x12 Pan Washer HD 1009-3341-000
* When replacing a backlight or a backlight inverter, you must replace both inverters and the backlight assembly found in
the Backlight Kit (Item 7).
** Keypads will likely be damaged during membrane switch replacement; order parts accordingly.
*** Refer to Table 2 for where used.

Nota: Consulte la Sección 9.5.5 con respecto a la retroiluminación utilizada en la unidad de visualización

10-12 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

2 6 7

9 (10)

8 14
3
27
28 4

11
26
5
25 16
12

24 21

13

23 20
22 17
15
19 18

Tabla 1: Tabla 2:
Language Keypad Set Hardware Item where used (Qty)
Chinese 1009-5932-000 Speaker: 29(2)
Czech 1009-5923-000 Door: 29(2)
Danish 1009-5931-000 CPU to plate: 30(4)
Dutch 1009-5918-000 Rear connector panel assembly: 30(2)
English 1009-5915-000 Ground straps for keypads: 30(2)
Mounting plate to Front enclosure: 30(10)
Finnish 1009-5922-000
Rear enclosure: 31(4), 32(4)
French 1009-5916-000
Fan: 33(4), 34(4)
German 1009-5917-000
Inverters: 35(4)
Greek 1009-5927-000
PCMCIA frame: 36(4)
Hungarian 1009-5928-000
Italian 1009-5919-000
Japanese 1009-5929-000 37
Norwegian 1009-5925-000
Polish 1009-5924-000
Portuguese 1009-5921-000
Russian 1009-5930-000
Spanish 1009-5920-000
Swedish 1009-6140-000
Turkish 1009-5926-000

1009-0357-000 09/07 10-13


Avance

10.8 Unidad de Visualización de Alto Rendimiento (HPDU)

10-14 09/07 1009-0357-000


10 Partes Ilustradas
Avance

10.9 Componentes de cubierta electrónica inferior

10-16 09/07 1009-0357-000


10 Partes Ilustradas

10.9.1 Tarjeta de Control de Anestesia y Conector de Monitor

5 4 3

2
8

6
9

10

Item Descripción Número de Inventario


1 Anesthesia Control board (tested) 1009-8291-000

2 Display Connector Board 1009-3005-000

3 Cable, to Display Unit system power interface 1009-5571-000

4 Cable, to Display Unit system signal interface 1009-5572-000

5 Cable, to Airway Module power supply 1009-5555-000

6 Cable, ribbon J2-ACB to J9-DCB 1009-5561-000

7 Harness, J7-ACB to J6-DCB 1009-5556-000

8 Cable, ribbon J1-ACB to underside of Pan Connector Board 1009-5549-000

9 Harness, J3-ACB to underside of Pan Connector Board 1009-5560-000

10 Harness, J4-ACB to J4-PCB 1009-5551-000

1009-0357-000 09/07 10-17


Avance

10.10 Componentes de cubierta electrónica Pan

Item Descripción Número de Inventario


1 Fan (flow into enclosure) 1009-5680-000
2 Pan Connector Board 1009-3003-000
3 Gasket, Pan Connector Board 1009-5536-000
4 Harness, to J3-ACB 1009-5560-000
5 Cable, ribbon to J1-ACB (fold excess cable into pan area) 1009-5549-000
6** Filter Board, ABS 1009-3007-000
7 Gasket, EMI 272 mm (2 each required per board) 1009-5811-000
8 Ventilator Interface Board, calibrated 1009-8236-000
9 Gas Mixer Assembly, complete Refer to section 10.11
10 Screw, M4x6 1009-3283-000
11 Screw, M4x40 0140-6226-128
12 Lockwasher, M4 external 9213-0540-003
13 Plug, 4-mm (if no N2O) 1006-3530-000
14* Cover, pan electronic enclosure 1009-3047-000
15* Gasket, EMI electronic enclosure (4 required) 1009-5811-000
* El lado superior de la tapa tiene bordes redondos. Aplicar la empaquetadura EMI para el
lado inferior (bordes afilados) de la cubierta.
** También requiere del ítem 7, empaquetadura EMI, dos de cada uno.

10-18 09/07 1009-0357-000


10 Partes Ilustradas

10.11 Mezclador Electrónico de Gas

PRECAUCIÓN Asegure un ambiente limpio al realizar el servicio del mezclador de gas.

Item Descripción Número deInventario


1 Mixer Assembly - complete 1011-8000-000
2 Valve, 2-way NO (includes screws and gasket) 1009-3014-000
3 Valve, 2-way NC (includes screws and gasket) 1009-3013-000
4 Valve, proportional 1011-3560-000
5 O-ring (2 used with each proportional valve) 6027-0000-165
6 Screw, M3x16 (2 used for mounting each valve) 1504-3003-000
7 Lockwasher, M3 external 9213-0530-003
8 Valve, 3-way NC (includes screws and gasket) 1009-3346-000
9 Flex-cable, valve interface 1009-3359-000
10 Outlet check valve, replacement kit 1009-8246-000
(includes o-ring and flapper valve)
11 Retainer, flapper valve 1011-3516-000
12 O-ring, retainer 1011-3518-000
13 Elbow, 1/4 inch tube to 1/8 inch NPT 1011-3071-000
14 Cable, TSI interface 1011-3082-000
* Lubricar ligeramente con Krytox.

1009-0357-000 09/07 10-19


Avance

10.12 Accesorios de entrada de tubería

Item Descripción Número de Inventario


1 Pipeline inlet - O2 fittings
Body, O2 DISS 1006-5149-000
Body, O2 NIST 1006-5158-000
Body, O2 DIN 1006-5161-000
Body, O2 G 3/8 BSPP 1006-5170-000
Pipeline inlet assembly O2 France 1006-8363-000
Pipeline inlet assembly O2 Canada 1006-8360-000
Pipeline inlet assembly O2 Australia 1006-8396-000
1 Pipeline inlet - N2O fittings
Body, N2O DISS 1006-5150-000
Body, N2O NIST 1006-5159-000
Body, N2O DIN 1006-5162-000
Body, N2O G 3/8 BSPP 1006-5171-000
Pipeline inlet assembly N2O France 1006-8362-000
Pipeline inlet assembly N2O Canada 1006-8359-000
Pipeline inlet assembly N2O Australia 1006-8397-000
1 Pipeline inlet Air fitting
Body, Air DISS 1006-5151-000
Body, Air NIST 1006-5160-000
Body, Air DIN 1006-5163-000
Body, Air G 3/8 BSPP 1006-5172-000
Pipeline inlet assembly Air France (service kit) 1006-8361-000
Pipeline inlet assembly Air Canada (service kit) 1006-8358-000
Pipeline inlet assembly Air Australia (service kit) 1006-8398-000
2 O-ring, bore seal
O2 and N2O 0210-0479-300
Air 0210-0539-300
3 Sintered metal filter with o-ring 1006-8351-000
4 Pipeline check valve with o-ring 1505-3273-000
5 Gas Inlet Manifold (replacement) O2 1009-8066-000
N2O 1009-8067-000
Air 1009-8068-000
6 Relief valve, 689/758 kPa (100/110 psi) 1011-3049-000
7 Screw, M4x20 0144-2124-218
Lockwasher, M4 9213-0540-003
8 Transducer, pipeline pressure (includes cable) 1011-3000-000

10-20 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

10.13 Suministros de Cilindro de Gas

1
6

2
5

4 3

Item Descripción Pin Index DIN DIN (Large Cylinder)


1 Gas supply O2 1006-3201-000 1006-3207-000 1006-3880-000
1 Gas supply N2O 1006-3225-000 1006-3208-000 1006-3881-000
1 Gas supply Air 1006-3203-000 1006-3209-000

Item Descripción Número de Inventario


2 Cylinder inlets (Pin Index or DIN for external cylinder) Consulte la sección 10.13.1

3 Tee handle beige 0219-3372-600


4 Spacer, gas block (2) 1001-4077-000
Screw, M8 x 25 long socket head cap (2) 9211-0680-253
5 Clamp, yoke 1001-4076-000

6 Label Set, cylinder supply, O2 1006-3854-000


Label Set, cylinder supply, N2O 1006-3855-000
Label Set, cylinder supply, Air 1006-3856-000

7 Screw M6x25 socket head cap/ 3 per supply 9211-0660-254


Lockwasher (for above screw) Internal M6 0144-1118-130

8 Transducer, cylinder pressure (includes cable) 1011-3001-000


Refer to Section 9.13 for replacement procedure.

1009-0357-000 09/07 10-21


Avance

10.13.1 Accesorios de entrada de cilindro

Item Descripción Número de Inventario

1 Cylinder inlets (Pin Index)


1a Gasket 0210-5022-300
1b* O-ring 9221-3013-116
1c Adapter, inlet 1001-4075-000
1d Filter, sintered bronze 9914-6380-000
1e Retaining ring, filter 1001-5954-000

2 Cylinder inlets (DIN)


2a Screw, M8x16 0144-2140-242
2b Sealing ring (DIN) 1009-3356-000
2c DIN Adapter (O2) 1006-4000-000

DIN Adapter (N2O) 1006-4001-000


DIN Adapter (Air) 1006-4002-000
2d O-ring, 0.687 ID, 0.812 OD 0210-0544-300
2e Filter, sintered bronze 9914-6380-000
2f Sealing ring, N2O DIN Conn 11 1202-3641-000
2g Adapter, large cylinder N2O 1006-4028-000
2h 1006-4027-000
Adapter, large cylinder O2

* Lubricar ligeramente con krytox

10-22 09/07 1009-0357-000


10 Partes Ilustradas

10.14 Manifold de vaporizador


5 6

3 4

7
2
8

AA.96.287
9
10
15
11

12
14

13

15

Item Descripción Número de Inventario


Manifold assembly, complete, two position 1006-8355-000
Manifold assembly, complete, one position 1009-8065-000
1 O-ring, 0.687 inch ID 0.812 inch OD 0210-0544-300
2 Spring, compression 1006-3736-000
3 Valve kit, includes seal 1006-8373-000
4 Seal 1006-3690-000
5 O-ring, 14.3 mm ID 1102-3043-000
(Package of 6 o-rings) 1102-3016-000
6 Nipple, vaporizer port (New Style) 1006-4215-000
7 Screw, M2.5 - 0.45x6 PAN, Pozidriv, SST 1006-3037-000
8 Spring, Dzus 1102-3056-000
9 Seat, check valve 1006-1352-000
10 O-ring 27.1 OD 21.89 mm ID 1006-3866-000
11 Flapper 0211-1451-100
12 Housing 1009-8477-000
13 Screw, M4 x 30, cap head 9211-0640-304
14 Valve, relief, 5.5 psi, 7/16-20 THD 1006-4128-000
15 Flexible tubing, 1/4 inch, mixed gas 1001-3064-000

1009-0357-000 09/07 10-23


Avance

10.15 Cubierta de monitor de ventilador

8
7
9

6
5
11 (12)
3 4

10

16

2 13 (14, 15)

Item Descripción Número de Inventario Qty


1 Vent Engine Cover Plate Assy 1407-7009-000
2 CASTING VENT ENG HOUSING 1407-3301-000
3 TAB GUIDE BELLOWS BASE 1407-3313-000 (2)
4 SCR M3X16 POSI DR PAN HD A4 SST 1504-3003-000 (2)
5 Cap, Plug 1406-3524-000
6 FITTING PNL MOUNT 3.18 HOSE BARB UNION 1504-3014-000 (2)
7 PLUG HOLE 15.9 DIA NYLON MICRO PLASTICS 1006-1473-000
8 PLATE CONN VENT 1407-3321-000
9 SCR M4X8 POZI-DR DIN84 PAN SERRATED 1006-3178-000 (3)
10 Harness, Vent Engine Board to Connector Plate 1009-5545-000
11 BLOCK LATCHING DSUB CONN 1504-3617-000 (2)
12 SCR 4-40 X 3/8 SKT BCG HD CAP 0144-2117-206 (2)
13 CLIP-SUCTION BAG HOSE 1407-3327-000
14 SCR M5 X 16 PAN PH HD SST 9211-8350-163 (2)
15 Lockwasher 0144-1118-220 (2)
16 Vent Engine Consulte la sección 10.16

10-24 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

10.16 Motor de Ventilador


9 8

1c

1d
10

1e
7

1g
1f
1h 6
1
1b 5
1i
2
4
1a

Item Descripción Número Inventario


Vent Engine Assembly, Service (Avance/Aisys) 1009-8216-000
1 Gas Inlet Valve (GIV) components Consulte la sección 9.10.3
6-pinconnector 1a Solenoid, 3-way NO (12 Volt) 1503-3853-000
1a
1b Screw, m1.6x14 1006-4730-000
1c Retaining ring, 34.9 mm 1500-3158-000
1d Cap, inlet valve 1503-5006-000
1e O-ring, upper Viton 9221-3032-116
1f Shuttle, inlet valve 1503-5018-000
12 Volt
1g U-cup, upper EDPM (fits on shuttle valve) 1503-3090-000
1h U-cup, lower Viton (fits on shuttle valve) 1503-3089-000
1i O-ring, lower Viton 1503-3108-000
2 Filter (under GIV), 2-micron (install course side DOWN) 1504-3708-000
4 Fitting, manifold pressure 1500-3116-000
5 Reservoir, pneumatic engine 1504-3704-000
O-ring, base, 56.87 ID x 60.43 OD 1504-3614-000
O-ring, screw head, 0.219 ID x 0.344 OD 0210-0686-300
6 Screw, M6x90 1504-3004-000
4-pin 6 Flow control valve (12 Volt) 1503-3854-000
connector O-ring under flow control valve (2 each) 1503-3056-000
7 Drive gas check valve 1503-3006-000
O-ring under drive gas check 1503-3213-000
8 Interface Manifold Consulte la sección 10.16.1
12 Volt 9 Regulator, 172 kPa BCG 1504-3623-000
10 Vent Engine Connector board (not part of assembly) 1011-3165-000

1009-0357-000 09/07 10-25


Avance

10.16.1 Motor de ventilador – lado inferior

1
1a

1b
1c

2 3 4

5 c

e 7
a
f
g
8
b d

Item Descripción Número de Inventario


1 Interface Manifold, pneumatic engine 1504-8505-000
(with free breathing valve and mechanical overpressure valve)
O-ring, 12.42 ID x 15.98 OD (2) 1006-3615-000
1a Seat, free breathing valve 1503-3204-000
1b* Valve, flapper 0211-1454-100
1c O-ring 1503-3208-000
2 Fitting, 6.35-mm (1/4-inch) 1504-3621-000
3 Plug, 6.35-mm (1/4-inch) 1503-3245-000
4 Fitting, barbed 1504-3014-000
5 Manifold 1503-3843-000
6** Gasket, manifold 1503-3845-000
7 Plate, manifold 1503-3844-000
8*** Screw, M4x8 Pozidriv PAN 1006-3178-000
* Si es necesario, limpiar con alcohol antes de una nueva instalación; recorte al ras con la superficie exterior de asiento
(consulte retirar flapper).
** Instale la empaquetadura en el colector. Compruebe que esté colocado correctamente
*** Instale cuidadosamente la placa en el colector, asegurándose de no perturbar a la empaquetadura.
En primer lugar, inicie todos los tornillos, Luego el par de 1,7 N-m (15 lb-in) utilice en la secuencia mostrada.

10-26 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

10.17 ABS para Componentes de Interfaz de máquina (SCGO)

1d

3 1e

1a
2 (1b)
1c

1f

Item Descripción Número de Inventario


1 SCGO Selector Module, complete 1009-3098-000
1a Flush pressure switch (includes o-ring) 1006-3972-000
1b O-ring 1006-3213-000
1c Screws, M3x20 0144-2124-201
1d Switch, mode (CGO/SCGO), kit 1009-3282-000
1e Valve, relief 150 cmH2O 1009-3052-000
1f Solenoid kit CGO 1009-3279-000
2 Tubing, silicone (110 mm, 100 mm) 1009-3164-000
3 Tie wrap 0203-5915-300

1009-0357-000 09/07 10-27


Ava n ce

10.18 ABS para Componentes de Interfaz de máquina (ACGO)

14 15

11

12a
9 (10) (12b)

12c
6 7 8
12

5 4 2 (3) 13

Item Descripción Número de Inventario

Service Kit to covert SCGO Avance machine to ACGO 1009-8249-000


1 Port, ACGO body 1009-3096-000
2 Screw, M4x30 9211-0640-304
3 Lockwasher, M4 9213-0540-003
4 Cap, ACGO check valve 1009-3095-000
5 Screw, M4x8 9211-1040-069
6 Disk, ACGO check valve 1009-3062-000
7 Flapper, ACGO check valve 1009-3097-000
8* O-ring 0210-0543-300
9 Fitting, elbow barbed 1009-3160-000
10* O-ring 0210-0691-300
11 Screw, M3x6 9211-1030-055
12 ACGO Selector Switch, complete 1009-3099-000
(without guard - item 13)
12a Flush pressure switch 1006-3972-000
12b O-ring 1006-3213-000
12c Screws, M3x20 0144-2124-201
13 Guard 1009-3140-000
14 Tubing, silicone 1009-3164-000
15 Tie wrap 0203-5915-300
* Lubricar ligeramente con Krytox
.

10-28 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

10.19 Regulador de inyección y válvula de inyección

6 5 7 (8)

2 (3, 4)

Item Descripción Número de Inventario


1 Flush valve, without button 1006-8357-000
2 Flush Button with rod 1011-3354-000
3 Spring 1006-3186-000
4 E-ring 0203-5225-300
5 Bracket 1011-3355-000
6 Screw, M4x8 1006-3178-000
7 Screw, M4x12 0140-6226-111
8 Lockwasher, M4 9213-0540-003
9 Regulator, O2 Flush 1011-3168-000

1009-0357-000 09/07 10-29


Avance

10.20 Panel Frontal, O2 Alt, y switch del sistema

48 3

Tabla 1:
Language Alt O2 Label
Chinese 1009-3332-000
Czech 1009-3322-000 1
9
Danish 1009-3331-000
Dutch 1009-3317-000
English 1009-3315-000 11
Finnish 1009-3321-000
French 1009-3316-000
6 5
German 1009-3314-000
Greek 1009-3326-000
Hungarian 1009-3327-000
Italian 1009-3318-000
Japanese 1009-3328-000
Norwegian 1009-3324-000
Polish 1009-3323-000 1
Portuguese 1009-3320-000 10
Russian 1009-3330-000
Spanish 1009-3319-000 2
Turkish 1009-3325-000 9

8 7

Item Descripción Número de Inventario


1 Switch, system On/Standby 1006-8452-000
2 Harness, On/Standby system switch 1009-5542-000
3 Panel 1009-3019-000
4 Label, Alt O2 See Table 1
5 Needle Valve assembly, flow control 1011-3429-000
6 Knob (set screw not included) 1011-3472-000
Set screw 9211-0830-053
7 Bracket 1009-3127-000
Screw, M4x8 (bracket to needle valve - 2 each) 0144-2436-108
Screw, M4x10 (assembly to front panel - 4 each) 1009-5534-000
8 Switch, Alt O2 (includes harness) 1009-5517-000
9 Flowmeter, Alt O2 1011-3428-000
10 Bracket, flowmeter 1009-3126-000
Screw, 10-32x3/8 (bracket to flowmeter - 2 each) 0140-6631-107
Screw, M4x10 (assembly to front panel - 4 each) 1009-5534-000
11 LED assembly, mains green 1009-5514-000

10-30 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

10.21 Interfaz del sistema de respiración

1009-0357-000 09/07 10-31


Avance

10.22 Sistema de respiración

10.22.1 Válvula APL

Item Descripción Número de Inventario QTY


1 APL Valve Assy (includes items 2 through 6) 1009-8200-000
2 SPRING CPRSN 53.14 OD 36.8 L 1.48 N/MM 1406-3328-000
3 RETAINER SPRING APL 1407-3404-000
4 DIAPHRAGM APL 1406-3331-000
5 CAGE APL 1406-3333-000
6 POPPET APL VALVE 1406-3332-000
7 RAMP APL 1407-3400-000
8 COVER APL 1407-3405-000
9 MANIFOLD APL/BTV 1407-3401-000
10 Cover, Manifold APL/BTV (with 22-mm male bag port) 1407-3402-000
Cover, Manifold APL/BTV (with Australian bag port - 22 mm female) 1407-3412-000
11 WEIGHT DEAD 14CM H2O BCG ABS NEG RELIEF 1407-3406-000
12 SEAL ABS NEG RELIEF VLV 1407-3407-000
13 O-RING 22 ID 30 OD 4 W SI 40 DURO 1407-3104-000
14 O-RING 88.49 ID 95.55 OD 3.53 W SILICONE 50 DURO 1407-3403-000
15 O-RING 1.049ID 1.255OD .103W EPDM NO 121 1407-3408-000
16 SCR M4X16 BT SKT HD SST TYPE 316 0140-6226-115 (2)
17 Lockwasher, M4 external 9213-0540-003 (2)
18 SCR THUMB M4 SHLDR 7.5 X 7 1407-3410-000 (3)
19 RING RETAINING 3.96 SFT DIA CRESCENT SST 1407-3411-000 (3)
20 SCR M4 X 40 FL HD SST PH 0140-6226-122 (2)
21 O-RING 2.9 ID 6.46 OD 1.78 W EP 70 DURO 1407-3409-000 (2)
22 SCR SEMS M4X8 BT SKT HD W/EXT L/W SST 316 0144-2436-108 (3)

10-32 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

10.22.2 Switch de Bolsa/Vent

Item Descripción Número de Inventario QTY

BTV Switch Cartridge 1407-7003-000


1 COVER BTV 1407-3500-000
2 SCR SEMS M4X8 BT SKT HD W/EXT L/W SST 316 0144-2436-108 (2)
3 O-RING 44.02 ID 51.1 OD 3.53 W SI 70 DURO 1407-3507-000
4 SEAL, BTV 1407-3506-000

1009-0357-000 09/07 10-33


Avance

10.22.3 Recipiente absorbedor

5
AB.82.017

Item Descripción Número de Qty


Inventario

1 Multi-Absorber canister, reusable 1407-7004-000


(does not include absorbent)
2 Cover assembly, CO2 canister 1009-8240-000

3 Foam, CO2 canister (pack of 40) 1407-3201-000

4 O-ring 1407-3204-000
5 Canister, CO2 1407-3200-000

--- Multi-Absorber canister, disposable 8003138


(white to violet; pack of 6)
--- Multi-Absorber canister, disposable 8003963
(pink to white; pack of 6)

10-34 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

10.22.4 Módulo de Sensor de Flujo

AB.82.019
2
3
6

10 7

Item Descripción Número de Inventario Qty


Flow Sensor Module (*) 1407-7001-000
1* Flow Sensor (plastic - moisture resistant) 1503-3858-000
Flow Sensor (metal - autoclavable) 1503-3244-000
Flow Port Adapter 1503-3849-000
2 Cover, Flow Sensor (Avance and Aespire machines) 1407-3000-000
Cover, Flow Sensor (Aisys machines) 1011-3283-000
3 HOLDER FLOW SNSR UPPER 1407-3002-000
4 HOLDER FLOW SNSR LOWER 1407-3003-000
5 SCR THUMB M6X43 SST 1406-3304-000
6 SCR M4 .07 X 10 SKT CAP BUTTON HEAD SST 0144-2117-718 (2)
7 CUFF FLOW SNSR 1407-3004-000 (2)
8 LATCH FLOW SNSR 1407-3001-000
9 SPR TORSION FLOW SNSR LATCH 1407-3005-000
10 RING TRUARC .188 SHAFT E-RING SST 0203-5225-300
* Los sensores de flujo no están incluidos en el módulo del sensor.

1009-0357-000 09/07 10-35


Ava nce

10.22.5 Módulo del Circuito de Respiración


1

2 3a

3b

3c
3 3d

4, 5 9

6 (11)

13, 11 14
15

12

8** AB.82.021 16

7** 10 11

Item Descripción Número de Inventario Qty


Breathing Circuit Module * 1407-7002-000
1 LENS CIRCUIT CHK VALVES 1407-3101-000
2 O-RING 44.02 ID 51.1 OD 3.53 W SI 70 DURO 1407-3507-000 (2)
3 Check Valve Assembly 1406-8219-000 (2)
3a RETAINER DISK 26.97D 12.7H 0.76T 1400-3017-000 (2)
3b DISC CHK V RVSBL 1.025D 0210-5297-100 (2)
3c SEAT UNIDIRECTIONAL V B/S 1406-3396-000 (2)
3d O-RING 20.35 ID 23.90 OD 1.78W 1406-3397-000 (2)
4 PLATE CIRCUIT FLANGE 1407-3110-000
5 SCR SEMS M4X8 BT SKT HD W/EXT L/W SST 316 0144-2436-108 (6)
6 HOOK LATCH 1407-3604-000
7** O-RING 22 ID 30 OD 4 W SI 40 DURO 1407-3104-000 (2)
8** O-RING 12.37 ID 17.6 OD 1006-3968-000
9 MANIFOLD CIRCUIT 1407-3100-000
10 PIN CANISTER PIVOT 1407-3109-000
11 RING TRUARC .188 SHAFT NO 5133-18H E-RING SST 0203-5225-300 (5)
12 LEVER CANISTER LATCH 1407-3102-000
13 PIN CANISTER LEVER 1407-3108-000
14* O2 Cell (includes o-ring) 6050-0004-110
O-ring, cell 1406-3466-000
15* Plug with o-ring (for units without circuit O2 sensing) 1503-3857-000
O-ring, plug 1406-3466-000
16* Cable, O2 Cell 1009-5570-000
* La celda O2 (o conexión) y el cable de celda no están incluidos en el módulo del circuito de respiración.
** Lubricar ligeramente con Krytox.

10-36 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

10.22.6 Válvula de Exhalación

Item Descripción Número de Inventario Qty


Exhalation Valve assembly 1407-7005-000
1 Base, exhalation valve 1407-3701-000
2 Diaphragm assembly 1503-8121-000
3 Seat, exhalation valve 1407-3704-000
4 Cover, exhalation valve 1407-3700-000
5 Screw, M4x16 PH PAN HD 9211-0440-163 (3)
6 O-ring, 2.9 ID 6.46 OD 1.78 W EP 70 DURO 1407-3409-000 (3)
7 Thumbscrew, M6x43 10mm head 1406-3306-000 (2)
8 O-ring, 4.47 ID x 8.03 OD 1.78 W EPR 70 DURO 1407-3703-000 (2)
9 Retainer, disk 26.97D 12.7H 0.76T SST flutter 1400-3017-000
10 Weight, dead 10 cm H2O 1406-3572-000
11 Seat 1406-3571-000
12* O-ring, OD19.16 ID15.6 EPDM DURO 70 -016 1006-3616-000
13 Ring, retaining 19.05 SHAFT DIA 1406-3577-000
* Lubricar ligeramente con Krytox.

1009-0357-000 09/07 10-37


Avance

10.22.7 Fuelles

AB.82.018
2

5
4 6

Item Descripción Número de Inventario


1 Bellows housing 1500-3117-000
2 Bellows 1500-3378-000
3 Rim 1500-3351-000
4 Pressure relief valve assy 1500-3377-000
5 Latch, base 1500-3352-000
6 Seal, base 1500-3359-000
7 Base, bellows Consulte la sección 10.22.8
8 Manifold, bellows base 1407-3702-000

10-38 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

10.22.8 Base de Fuelle

Item Descripción Número de Inventario


1 Bellows Base Assy 1407-7006-000
1a Latch Assy 1407-7007-000
2 HOOK LATCH 1407-3604-000
3 E-Ring 0203-5225-300

1009-0357-000 09/07 10-39


Ava nce

10.22.9 Brazos de Bolsa

Item Descripción Número de Inventario Qty


1 Bag Arm Assembly (complete) 1009-8159-000
2 Bag Arm Upper Assembly 1407-7011-000
2a Cover, bag port housing 1407-3807-000
Screw, M3x20 0140-6719-103
Lockwasher, M3 internal 9213-0430-003
2b Housing, bag port 1407-3806-000
2c Lever, lock release 1407-3808-000
2d Ring, retaining 1406-3577-000
2e Nut, M3 Nyloc 0144-3536-112
3 Bag Arm Lower Assembly 1407-7012-000
3a Pad, Friction Material --------------------
3b Bag Arm post subassembly --------------------
3c Spring --------------------
3d Washer, shoulder --------------------
3e Nut, M5 Nyloc --------------------
4 Pin, dowel 3.18 DIA 31.8 L SST 1407-3804-000
5* Screw, M3x20 SKT HD CAP 0144-2124-201 (2)
6 Washer, M3 flat 0144-1003-132 (2)
Items Si no hay brazo de bolsa
7 Clip, patient tubing 1407-3810-000
8 Washer, shoulder 1407-3814-000
9 Lockwasher, M4 external 9213-0540-003
10 Screw, M4x16 9211-0440-163
Items accesorios
11 Bag arm connector, reusable (All except China) 8004459
Bag arm connector, reusable (China) M1082613
* Aplique Loctite 242.

10-40 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

10.22.10 Sistema del Recipiente EZchange (Bypass CO2)

***

Item Descripción Número de Inventario Qty


EZchange Canister module 1407-7021-000

1 Cover, Bypass Manifold 1407-3123-000


2 Manifold, Bypass 1407-3113-000
3 Screw, M3x8 PT PAN PH SST 0142-4254-106 (2)
4** O-ring, 59.92 ID 66.98 OD 3.53 W SIL 50 DURO 1407-3142-000
5 Cap, Manifold 1407-3130-000
6 Lever, Switch Actuator 1407-3116-000
7 Spring, Torsion Switch Actuator Lever 1407-3117-000
8* Screw, M3x0.5 Shoulder 4 DIA X 4 L SST 1407-3915-000 (2)
9 Lever, Canister Latch 1407-3115-000
10 Seal, Drain 1407-3121-000
11** O-ring, 37.69 ID 44.75 OD 3.53 W SIL 50 DURO 1407-3129-000
12** O-ring, 50.39 ID 57.45 OD 3.53 W SIL 50 DURO 1407-3143-000
13** O-ring, OD30 ID 22 4W SIL 40 DURO 1407-3104-000 (2)
14*** Valve, Housing Assembly Bypass 1407-3126-000
15 Screw, Thumb M4 Shoulder 7.5 X 7 1407-3410-000
16 Ring, Retaining 3.96 Shaft DIA SST 1407-3411-000
17 Cradle Canister 1407-3118-000
18 Screw, M4x10 CSK SKT HD SST TYPE 316 0140-6226-119 (2)
19** Spacer, Shoulder 6.8 DIA x4.1 L 1407-3120-000 (2)
20 Support, Cradle Pivot 1407-3119-000
21 Screw, M4x8 Sems BT SKT HD SST 316 0144-2436-108 (3)
* Aplicar Loctite 242.
** Lubricar ligeramente con Krytox.
*** La válvula de asiento de goma no pueden ser retiradas del ensamble (Item 14).

1009-0357-000 09/07 10-41


Avance

10.22.11 Condensador

Item Descripción Número de Inventario Qty


Condenser assembly (includes all Items) 1407-7026-000
Condenser module (Items 1 through 16) 1407-7025-000
Condenser (Items 17 through 26) 1407-7024-000

1 Cover, Bypass Manifold 1407-3123-000


2 Manifold, Condenser 1407-3114-000
3 Screw, PT PAN PH M3X8 SST 0142-4254-106 (2)
4** O-ring, 63.09 ID 70.15 OD 1407-3142-000
5 Lever, Canister Latch 1407-3115-000
6* Screw, M3x0.5 Shoulder 4 DIA X 4 L SST 1407-3915-000 (2)
7 O-ring, 12.37 ID 17.6 OD 1006-3968-000
8** O-ring, 37.69 ID 44.75 OD 1407-3129-000
9** O-ring, 50.39 ID 57.45 OD 1407-3143-000
10** O-ring, 22 ID 30 OD 1407-3104-000 (2)
11 Cap, Valve Housing 1407-3125-000
12 Screw, Thumb M4 Shoulder 7.5 X 7 1407-3410-000
13 Ring, Retaining 3.96 Shaft DIA SST 1407-3411-000
14* Pin, Condenser Manifold 1407-3131-000 (2)
15 Support, Cradle Pivot 1407-3119-000
16 Screw, M4x8 Sems BT SKT HD 0144-2436-108 (3)
17 Tube Assembly 1407-3133-000-S
18 Washer (part of Item 17) ---- (2)
19 Fork (part of Item 17) ----
20 Screw, M5.28x20 (part of Item 17) ----
21 Reservoir, Condenser 1407-3137-000
22 Seal, Condenser Reservoir 1407-3136-000
23 Spring, Compression Drain Button 1407-3135-000
24 Button, Drain 1407-3134-000
25 Cover, Condenser 1407-3138-000
26 Guard 1407-3145-000
* Aplicar Loctite 242.
** Lubricar ligeramente con Krytox.

10-42 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

1 2

3 4

16

15
18

14
14 19
5
12 (13)
20

11
7
17
8
10 9 10

25 18
AB.82.056

24

23 21

22
19
AB.75.p80

20

26

1009-0357-000 09/07 10-43


Avance

10.22.12 Sistema de Evacuación de Gas Anestésico — AGSS

10.22.13 AGSS Pasivo Los artículos 1 a 12 se incluyen en todos los kits de AGSS.

Item Descripción, Partes Comunes Número de Inventario Qty


1 Seal, Receiver Body 1407-3901-000
2 Reservoir 1407-3903-000
3 Seal and scavenging down-tube 1407-3904-000
4 Thumbscrew, M6x28.5 1406-3305-000
5 O-ring, 4.42 ID, 9.65 OD 1407-3923-000 (2)
6 Thumbscrew, M6x43 1406-3304-000
7 Valve, unidirectional (negative pressure relief) 1406-8219-000
7a Seat, Valve, Negative Pressure 1406-3396-000
7b Retainer, disc 1400-3017-000
*7c O-ring, 20.35 ID, 23.90 OD 1406-3397-000
7d Disc, check-valve 0210-5297-100
8* O-ring, 22 ID, 30 OD silicone 1407-3104-000 (2)
9* O-ring, 21.95 ID, 25.51 OD 1406-3558-000
10 Screw, M4x8 9211-0640-083 (2)
11 Cap, 3.18 Barb, Silicone 1406-3524-000
12 Adapter, auxiliary inlet, 30-mm male to 30-mm male M1003134
13 Adapter, auxiliary inlet, 30-mm male to 19-mm male M1003947

Partes específicas de AGSS Pasivo


14 Receiver, Passive/Adjustable 1407-3908-000
15 Plug Assembly, tethered 1407-3909-000 (2)
16 Screw, shoulder M3 1407-3915-000
17 Connector, 30-mm ISO, Male 1406-3555-000
18 Adapter, scavenging, 30-mm female to 19-mm male 1500-3376-000
(5 pack)

* Lubricar ligeramente con Krytox

10-44 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

1 2 3

6 (5)

7
11

4 (5)

17(10,9) 15

16

15 or

12 13

18 14

1009-0357-000 09/07 10-45


Avance

10.22.14 AGSS ajustable Los artículos 1 a 12 se incluyen en todos los kits de


AGSS.

Item Descripción, Partes Comunes Número de Inventario Qty


1 Seal, Receiver Body 1407-3901-000
2 Reservoir 1407-3903-000
3 Seal and scavenging down-tube 1407-3904-000
4 Thumbscrew, M6x28.5 1406-3305-000
5 O-ring, 4.42 ID, 9.65 OD 1407-3923-000 (2)
6 Thumbscrew, M6x43 1406-3304-000
7 Valve, unidirectional (negative pressure relief) 1406-8219-000
7a Seat, Valve, Negative Pressure 1406-3396-000
7b Retainer, disc 1400-3017-000
*7c O-ring, 20.35 ID, 23.90 OD 1406-3397-000
7d Disc, check-valve 0210-5297-100
8* O-ring, 22 ID, 30 OD silicone 1407-3104-000 (2)
9* O-ring, 21.95 ID, 25.51 OD 1406-3558-000
10 Screw, M4x8 9211-0640-083 (2)
11 Cap, 3.18 Barb, Silicone 1406-3524-000
12 Adapter, auxiliary inlet, 30-mm male to 30-mm male M1003134
13 Adapter, auxiliary inlet, 30-mm male to 19-mm male M1003947

Partes específicas de AGSS ajustable


14 Receiver, Passive/Adjustable 1407-3908-000
15 Plug Assembly, tethered 1407-3909-000
16 Screw, shoulder M3 1407-3915-000
17 Needle Valve Assembly (with DISS EVAC connector) 1407-3918-000
18 Bag with 30 mm male connector 8004460

* Lubricar ligeramente con Krytox

10-46 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

1009-0357-000 09/07 10-47


Avance

10.22.15 AGSS Activo Los artículos 1 a 12 están incluidos en todos los Kits AGSS

Item Descripción, Partes Comunes Número de inventario Qty


1 Seal, Receiver Body 1407-3901-000
2 Reservoir 1407-3903-000
3 Seal and scavenging down-tube 1407-3904-000
4 Thumbscrew, M6x28.5 1406-3305-000
5 O-ring, 4.42 ID, 9.65 OD 1407-3923-000 (2)
6 Thumbscrew, M6x43 1406-3304-000
7 Valve, unidirectional (negative pressure relief) 1406-8219-000
7a Seat, Valve, Negative Pressure 1406-3396-000
7b Retainer, disc 1400-3017-000
*7c O-ring, 20.35 ID, 23.90 OD 1406-3397-000
7d Disc, check-valve 0210-5297-100
8* O-ring, 22 ID, 30 OD silicone 1407-3104-000 (2)
9* O-ring, 21.95 ID, 25.51 OD 1406-3558-000
10 Screw, M4x8 9211-0640-083 (2)
11 Cap, 3.18 Barb, Silicone 1406-3524-000
12 Adapter, auxiliary inlet, 30-mm male to 30-mm male M1003134
13 Adapter, auxiliary inlet, 30-mm male to 19-mm male M1003947

Partes específicas de AGSS activo


14 Receiver, with air brake 1407-3900-000
15 Seal, for filter and orifice 1407-3902-000 (2)
16 Filter 1406-3521-000

Partes específicas de Alto Flujo Activo


17a Connector, high flow M30 thread 1406-3557-000
18 Orifice, high flow 1407-3920-000

Partes específicas del Conector EVAC con Bajo Flujo Activo


17b Connector, low flow EVAC 1406-3597-000
18 Orifice, low flow 1407-3919-000

Partes específicas del Conector EVAC de 25 mm con Bajo Flujo Activo

17c Connector, low flow 25 mm 1406-3573-000


18 Orifice, low flow 1407-3919-000

Partes específicas del conector de lengueta de la manguera de 12.7 mm con bajo flujo activo
17d Connector, low flow 12.7 mm (1/2 inch) 1406-3574-000
18 -none-

Partes específicas del conector macho ISO de 30 mm con Flujo Bajo Activo
17e Connector, 30 mm ISO, Male 1406-3555-000
18 Orifice, low flow 1407-3919-000

* Lubricar ligeramente con Krytox

10-48 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

1009-0357-000 09/07 10-49


Ava nce

10.22.16 Calibrador AGSS, y retorno de muestra

Item Descripción Número de Inventario

1 Flowtube, AGSS 1406-3560-000

2 Clip, AGSS flowtube 1009-3181-000

3 Label, flow indicator AGSS 1406-3527-000


Label, flow indicator AGFS (for German variant) 1009-3301-000
Label, blank (for machines without flow indicator) 1009-3241-
000

4 Label, AGFS (for German variant) 1009-3300-000

5 Coupling, Colder (Kit includes mounting nut) 1009-8321-000

10-50 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

10.22.17 Componentes de módulo de vía aérea (MGAS)

3 2

1
4

Item Descripción Número de Inventario


1 Guide, MGAS module 1009-3072-000
2 Screw, M4x8 1006-3178-000
3 Cable, MGAS to Connector board 1009-5555-000
4 Screw, M4x12 THD FORMING 1009-3109-000
5 MGAS monitoring board 1009-5573-000
6 Box, MGAS power supply 1009-3092-000
7* Screw, 4-40 0140-6617-103
8 Lockwasher, #4 split 0144-1104-331
9* Standoff 1504-3007-000
10 Cover, MGAS power supply 1009-3093-000
11 Screw, M4x8 0140-6226-113
* Aplicar Loctite 242.

1009-0357-000 09/07 10-51


Avance

10.23 Regulador de Succión Integrador

10.23.1 Componentes Principales (Succión Continua y Venturi)

8 (d)
8
(a,b,c)
2

9
17

succión
3 4 5 1 15

15
vacío
15
succión 14
13

11
14 15 Sólo con Venturi vacío
12
vacío
10 6 (7)
succión
n
14 16

Item Descripción Número de Inventario


1 Suction Control Module Consulte la sección 10.23.2
2 Venturi Assembly Consulte la sección 10.23.3
3 Cover, blank (if no Suction) 1009-3271-000
4 Bracket, blank cover mounting 1009-3270-000
5 Screw, M4x10 self-tapping 1009-5534-000
6 Manifold 1009-3123-000
7 Screw, M5x20 BHSCS PT THD FORMING 1009-3384-000
8a* Connector, NIST 1011-3524-000
8b* Connector, Barb 0221-0702-300
8c* Connector, Air Liquide 1009-8292-000
8d Muffler, for Venturi Drive 1011-3511-000
9 Coupling, Colder insert metal 1009-3135-000
10 Coupling, Colder body black 1009-3373-000
11 Coupling, Colder insert black 1009-3374-000
12 Coupling, Colder body white 1009-3371-000
13 Coupling, Colder insert white 1009-3372-000
14 Tubing, Tygon Consulte la sección 10.31
15 Fitting, barb to 8-mm Legris 1009-3137-000
16 Cap, white 1009-3385-000
17 Overflow Safety Trap 6700-0647-800
* Aplique cinta de teflón a las roscas (no 8d)

10-52 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

10.23.2 Módulo de Control de Succión

Item Descripción Número de Inventario


1 Gauge, 760 mmHg 1009-3227-000
Gauge, 1 Bar 1009-3228-000
1a O-ring, Gauge (included with gauge assy, 2ea. required) 6700-0133-500
2 Control panel assembly, with suction regulator knob and mode control knob 1009-3213-000
3 Regulator Module (plugs into manifold assembly) 6700-1225-800
3a O-ring, Regulator Module, Large (included with regulator module) 6700-0136-500
3b O-ring, Regulator Module, Stem (included with regulator module) 0210-0527-300
4 Manifold Assembly, without Gauge and Regulator Module 1009-3277-000
5 Screw, #6 - 2 inch 1009-3340-000
6 Mounting bracket 1009-3255-000
7 Screw, #6 - 1 inch 1009-3339-000
8 Filter 0206-5159-300
9 Pilot valve adapter assembly (includes plunger, jam nut, and valve assembly) 1009-3278-000
10 Cap, white 1009-3192-000
* Lubricar los o-rings del módulo regulador y los orificios de acoplamiento del manifold con el Lubricante 111 Dow..
** Deje caer el émbolo (9a), extreme redondo, en el manifold. Enrosque la válvula de mando en el cuerpo del
manifold. Ajuste al switch para elevar el émbolo. Ajuste la válvula piloto (9b) de manera que el émbolo accione la
válvula piloto aproximadamente en la mitad de su recorrido. Ajuste la tuerca de bloqueo (9c).

1009-0357-000 09/07 10-53


Avance

10.23.3 Ensamble Venturi

1
13
2
6, 7
12
3

9 11

16

15 10

14

17

18

Item Descripción Número de Inventario


1 C-clip retainer, Truarc 1500-3158-000
2 Elbow fitting, 4-mm Legris 1006-3663-000
3 Cap 1011-5002-000
4 Spoppet 1011-5001-000
5 Seal, u-cup large 1503-3090-000
6 Orifice 1011-3508-000
7 Screen, 150 mesh monel 1001-3808-000
8 Seal, u-cup small 1503-3089-000
9 Body 1011-5000-000
10 Venturi 1011-3509-000
11 Elbow fitting, 8-mm Legris 1011-3510-000
12 O-ring, large 9221-3032-116
13 O-ring, small 1503-3108-000
14 Check valve 1011-8002-000
15 Bracket, Venturi mounting 1009-3182-000
16 Screw, M5x20 BHSCS PT THD FORMING 1009-3384-000
17 Cable tie 0203-5915-300
18 Tubing, Tygon Consulte la sección 10.31

10-54 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

10.24 Flujómetro de O2 auxiliar

5
6*
1
4

12

11
2 (3)
10

11

13
8

Item Descripción Número de Inventario

1 Flowmeter, 1-10 L/min, Complete with fittings installed 1006-8424-000


Flowmeter, 1-10 L/min, without fittings 1006-3841-000
2 Knob, gray 1011-3471-000
3 Set Screw 9211-0830-053
4 Nipple, Panel-Mount, Auxiliary O2 Outlet 1006-5177-000

5 Label, blank (if no Auxiliary O2) 1009-3243-000

6* Nut, M12x1.75, SST 0144-3132-140


7** Flowmeter Fitting, 1/8 NPTM straight adapter 0204-8877-300
Flowmeter Fitting, 1/8 NPTM elbow adapter 0204-8788-300
8** Flowmeter Fitting Assembly, 6-mm Tubing Adapter 1006-8423-000
9 Plate, Flowmeter Mounting 1009-3126-000
10 Screw, 10-32 x 3/8 0140-6631-107
11 Screw, M4x10 self-tapping 1009-5534-000
12 Tubing (low-pressure) 250 mm - 1/4 inch 1605-1001-000
13 Plate, blank (if no Auxiliary O2) 1009-3128-000

* Aplicar Loctite 242.


** Aplicar cinta de teflón.

1009-0357-000 09/07 10-55


Avance

10.25Componentesdepanelposterior

1 2 (3) 4
8 (9)

5
14 (15, 16)

17 6 (7)

13 (15, 16)

10 (9)

12 (9) 11 (9)

Item Descripción Número de Inventario


1 Cover, rear upper 1009-3073-000
2 Cap, hose reel 1009-3075-000
3 Screw, M5.5x20 1009-3384-000
4 Strap, hook/loop 1009-3233-000
5 Screw, M6x1.0 captive 1009-3114-000
6 Door, access (not functional for Aespire) 1009-3074-000
7 Screw, M4x12 1009-3109-000
8 Spring, cantilever 1009-3124-000
9 Screw, M3x8 0142-4254-106
10 Cover, trap bottle (if no internal suction) 1009-3173-000
11 Cover, regulator yoke (if no regulator) 1009-3121-000
12 Plate, clip cover 1009-3185-000
13 Wrench, DIN cylinder (without cable) 1202-3651-000
14 Wrench, pin index cylinder (with cable) 0219-3415-800
15 Cable 1010-3049-000
16 Ferrule, cylinder wrench cable retainer 1001-3708-000
17* Handle, P-grip 1009-3343-000
* Limpiar la superficie del montaje con alcohol isopropílico.

10-56 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

10.26 Componentes de mesa

Item Descripción Número de inventario


1 Tabletop, work surface 1009-3029-000
2 Screw, relieved M4x12 1504-3001-000
3 Washer, retainer 1009-3178-000
4a Screw, relieved M4x16 1011-3980-000
4b Washer, M5 flat 1006-1459-000
5 Clip (used with bag arm) 1009-3142-000
6 Clip (used with bag on tube) 1009-3139-000
7 Window, check-valve 1009-3088-000
8 Palnut 1009-3090-000
9 Hook, breathing circuit 1009-3086-000
10 Bolt, shoulder 1009-3172-000
11 Washer, wave 1009-3035-000
12 Washer, Nylon 1009-3150-000

1009-0357-000 09/07 10-57


Ava nce

10.27 Componentes de lado derecho

Item Descripción Número de Inventario

1 Extrusion cover 1009-3021-000

2 Screw, M6x20 0144-2131-921

3 Lockwasher, M6 internal 0144-1118-130

4 Dovetail, RH upright 1009-3129-000

5 Screw, self tapping 1009-5534-000

6 Cover, pipeline inlet 1009-3091-000

7 Screw, M4x8 1006-3178-000

10-58 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

10.28 Componentes externos – ensamble inferior

1 (3)

14

10 (11, 12) 13 (8, 9)

2 (3)
7 (8, 9)

4 ( 5)

Item Descripción Número de Inventario


1 Panel, access 1009-3059-000
2 Panel, service 1009-3141-000
3 Screw, M4x8 1006-3178-000
4 Thumbscrew 1406-3304-000
5 Ring, retaining 1406-3319-000
6 Cover, scavenger reservoir 1009-3027-000
7 Bracket, suction reservoir 1009-3107-000
8 Screw, M4x16 9211-0440-163
9 Lockwasher, M4 external 9213-0540-003
10 Clip, suction bag hose 1407-3327-000
11 Screw, M5x16 PAN HD 9211-8350-163
12 Lockwasher, M5 external; 0144-1118-220
13 Bumper, absorber 1009-3105-000
14 Label, CO2 canister 1011-3946-000

1009-0357-000 09/07 10-59


Avance

10.29 Gaveta

3 1

2 2

5 (6)

4 (6) 6

Item Descripción Número de Inventario

1 Slide, drawer 1009-3084-000

2 Screw, M4x8 Nyloc 1009-3183-000

3 Drawer, body 1009-3078-000


4 Drawer Front, lower (with down arrow on back) 1009-3032-000

5 Drawer Front, upper (with up arrow on back) 1009-3031-000

6 Screw, M4x12 1009-3109-000

10-60 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

10.30 Racores de liberación rápida Legris

Nota: No todos los accesorios son utilizados para las maquinas.

1009-0357-000 09/07 10-61


Avance

10.31 Motor de Ventilación y tubería de baja presión


Item Descripción Longitud — Tamaño Número de Inventario

1 Coupler, female - black 1503-3128-000


2 Coupler, male - black 1503-3237-000
3 Coupler, female - white 1503-3119-000
4 Coupler, male - white 1503-3236-000
5 Coupler, female - yellow 1503-3132-000
6 Coupler, male - yellow 1407-3330-000
7 Tee (male barb) 1009-3011-000
8 Cap, plug 1406-3524-000
9 Fitting, coupler barb ends 1009-3077-000
10 Plug, 4-mm 1006-3530-000
11 Tee (8mm/6mm/8mm) 1009-3297-000
12 Tubing (silicone) 72 mm - 3/8 inch 1009-3164-000
13 Tubing (silicone) 42 mm - 3/8 inch 1009-3164-000
14 Tubing (silicone) 100 mm - 3/8 inch 1009-3164-000
15 Tubing (silicone) 110 mm - 3/8 inch 1009-3164-000

Marcas de Tubo (sólo hechos de fábrica) Longitud — Tamaño

120 Aux O2 OUT (low-pressure) 250 mm - 1/4 inch 1605-1001-000


127 RGM return (low-pressure) 750 mm - 1/4 inch 1605-1001-000
128 unmarked (low-pressure) 300 mm - 1/4 inch 1605-1001-000
129 unmarked (low-pressure) 151 mm - 1/4 inch 1605-1001-000
130 AGSS flowtube (low-pressure) 750 mm - 1/4 inch 1605-1001-000
134 unmarked (low-pressure) 25 mm - 1/4 inch 1605-1001-000
135 unmarked (low-pressure) 50 mm - 1/4 inch 1605-1001-000
136 RGM to Scavenge (low-pressure) 200 mm - 1/4 inch 1605-1001-000
137 RGM to Circuit (low-pressure) 300 mm - 1/4 inch 1605-1001-000
144 Venturi Pilot (black) 330 mm - 4 mm 1009-3363-000
145 Venturi Drive (black) 300 mm - 8 mm 1009-3296-000
146 unmarked Tygon 260 mm - 1/2 inch 6700-0005-300
148 unmarked Tygon 465 mm - 1/2 inch 6700-0005-300
149 unmarked 40 mm - 8 mm 1001-3063-000
150 unmarked Tygon 180 mm - 1/2 inch 6700-0005-300
225 VENT DRIVE (black) 440 mm - 8 mm 1009-3296-000
227 SCGO PILOT (black) 320 mm - 6 mm 1009-3295-000
230 MANIFOLD PRESS (low-pressure) 300 mm - 1/4 inch 1605-1001-000
240 PAW (low-pressure) 500 mm - 1/4 inch 1605-1001-000

* Consulte la sección 10.32


** El retorno del gas de muestra es dirigido al sistema de evacuación por defecto de fábrica. Un
representante de servicio cualificado puede volver a enrutar el gas de muestra de nuevo al
sistema de respiración (consulte la Sección 9.26).

10-62 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

1009-0357-000 09/07 10-63


Avance

10.32 La tubería para el uso con accesorios Legris


A excepción de la tubería de Tygon (ítems 147 y 150), este tubo es un tubo
de tipo nylon flexible para su uso con los accesorios de cierre rápido.

Item Descripción Longitud — Tamaño Número de


Inventario

Los tubos de marcas (sólo hechos por fábrica)

206 N20 PLINE 230 mm - 4 mm 1001-3060-000


208* N20 CYL 330 mm - 4 mm 1001-3060-000
209 N2O PLINE - MIXER 430 mm - 4 mm 1001-3060-000

114 REGULATED O2 400 mm - 6 mm 1001-3062-000


116 AUX O2 250 mm - 6 mm 1001-3062-000
117 O2 PLINE - REG IN 330 mm - 6 mm 1001-3062-000
123** unmarked 175 mm - 6 mm 1001-3062-000
213 REGULATED O2 560 mm - 6 mm 1001-3062-000
214 REGULATED O2 270 mm - 6 mm 1001-3062-000
215 REGULATED O2 300 mm - 6 mm 1001-3062-000
217 O2 PLINE - MIXER 580 mm - 6 mm 1001-3062-000
219 O2 CYL - O2 PLINE 215 mm - 6 mm 1001-3062-000

112 AIR CYL- AIR PLINE 270 mm - 8 mm 1001-3063-000


211 AIR PLINE - MIXER 460 mm - 8 mm 1001-3063-000

104 VAP OUT- ACGO 840 mm - 1/4 inch 1001-3064-000


147 unmarked (Tygon) 290 mm - 1/2 inch 6700-0005-300
150 unmarked (Tygon) 180 mm - 1/2 inch 6700-0005-300
203 FLUSH VLV-SCGO 110 mm - 1/4 inch 1001-3064-000
204 FLUSH VLV-ACGO 125 mm - 1/4 inch 1001-3064-000
205 MIXER - VAP IN 600 mm - 1/4 inch 1001-3064-000

* Con una fuente de cilindro de N2O, el Item 208 conecta la fuente de cilindro de N2O
al conector Tee entre los ítems 206 y 209.
** Con dos fuentes interiores de cilindro de O2, el item 123 conecta el segundo
suministro de cilindro O2 a la primera fuente de cilindro de O2.

10-64 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

ACGO

204

SCGO
203

104 205

215

P P

211 209
214 214

114

213 116
117
P
217

N2O 206

O2

P 219

Air 112
147
P P
150
AB.91.059

1009-0357-000 09/07 10-65


Avance

10.33 Cables y arneses (fuente de energía)

Item Descripción Número de Inventario

1 Power Cord Consulte la sección 10.5

2 Harness, 100/120 V to Toroid 1009-5752-000


Harness, 220/240 V to Toroid 1009-5753-000

3 Harness, to 100/120 V outlets 1009-5716-000


Harness, to 220/240 V outlets 1009-5717-000

4 Harness, fuse block to AC line filter 1009-5754-000

5 Harness, AC line filter to Power Controller Board 1009-5751-000

6 Harness, AC line filter to Power Supply (U-Frame) M1052276

10-66 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

Power
Controller PowerSupply
Board (U-Frame)
3

5 6

AC AC
Line Filter AC Line Filter AC
Inlet Inlet
AB.91.060

AB.91.085
4 4
Fuses Fuses
2 2

1 1

1009-0357-000 09/07 10-67


Ava nce

10.34 Cables y arneses en cubierta electrónica inferior

10.34.1 Máquinas
con tarjeta de
controlador de Item Descripción Número de inventario

energía original 1 Cable, to MGAS (Airway module) power supply 1009-5555-000

2 Cable, to Display Unit system power interface 1009-5571-000

3 Cable, to Display Unit system signal interface 1009-5572-000

4 Harness, J3-PCB to J5-DCB 1009-5552-000

5 Cable, ribbon J2-ACB to J9-DCB 1009-5561-000

6 Harness, J7-ACB to J6-DCB 1009-5556-000

7 Cable, ribbon J1-ACB to underside of Pan Connector Board 1009-5549-000

8 Harness, J3-ACB to underside of Pan Connector Board 1009-5560-000

9 Harness, J4-ACB to J4-PCB 1009-5551-000

10 Harness, battery 1009-5557-000

10-68 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

DU
DIS

I D
X 1
MGAS

3 2

6
8 ACB
7 5
4

PCB
AB.91.069

10

1009-0357-000 09/07 10-69


Ava nce

10.34.2 Máquinas
con fuente de
energ
Energía universal Item Descripción Número de inventario

(U-Frame) 1 Cable, to MGAS (Airway module) power supply 1009-5555-000

2 Cable, to Display Unit system power interface 1009-5571-000

3 Cable, to Display Unit system signal interface 1009-5572-000

4 Harness, J3-PCB to J5-DCB 1009-5552-000

5 Cable, ribbon J2-ACB to J9-DCB 1009-5561-000

6 Harness, J7-ACB to J6-DCB 1009-5556-000

7 Cable, ribbon J1-ACB to underside of Pan Connector Board 1009-5549-000

8 Harness, J3-ACB to underside of Pan Connector Board 1009-5560-000

9 Harness, J4-ACB to J4-PCB 1009-5551-000

10 Harness, (flex-cable) battery M1049280

11 Harness, Power Supply to PCB M1049276

10-70 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

HPDU

MGAS

3 2

ACB 6
8
7

11
AB.91.083

Power Supply
(U-Frame)

10

1009-0357-000 09/07 10-71


Avance

10.35 Cables y arneses (Interfaz de Tarjeta de Filtro)

Item Descripción Número de inventario

1 Harness, On/Standby system switch 1009-5542-000

2 LED assembly, mains green 1009-5514-000

3 Harness, Filter Board to On/Standby switch and LED 1009-5538-000

4 Harness, Filter Board to SCGO/ACGO 1009-5528-000

5 Harness, Filter Board to ABS flow sensors 1009-8223-000


(includes tubing)

6 Cable, Filter Board to Vent Engine harness connector 1009-5521-000

7 Harness, Filter Board to O2 Cell and ABS switches 1009-5531-000

8 Harness, Filter Board to Task Lights 1009-5533-000

9 Harness, Filter Board to Alternate O2 switch 1009-5532-000

10 Switch, Alt O2 (includes harness) 1009-5517-000

11 Harness, Task Light 1009-5853-000

12 Harness, Lower Task Light 1009-5854-000

13 Harness, Vent Engine Board 1009-5545-000

14 Harness, Bag/Vent switch to Filter Board harness 1009-5585-000

15 Harness, Canister Release switch (CO2 Bypass) 1407-3144-000

16 Harness, O2 Cell to Filter Board harness 1009-5586-000

17 Transducer, pipeline pressure (includes cable) 1011-3000-000

18 Transducer, cylinder pressure (includes cable) 1011-3001-000

19 Harness, ACGO switch to Filter Board harness 1009-5872-000

10-72 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

Task Light
11

12 Lower Task Light

Alternate O2

10

13 2
Bag/Vent
white 14 7 3
black 9 18

ABS ON white 8 17 18
7
black
Canister Release white Filter
15 7 17 18
orange Board

17 18

7
5

4
16

AB.91.084

6
5

5 SCGO
7 Switch Assembly
16
19

4
AB.91.011

ACGO
Switch Assembly

1009-0357-000 09/07 10-73


Ava nce

10.36 Cables y arneses en cubierta Pan

Item Descripción Número de inventario

1 Cable, ribbon J1-ACB to underside of Pan Connector board 1009-5549-000

2 Harness, J3-ACB to underside of Pan Connector board 1009-5560-000

3 Harness, Pan Connector board to Filter board, 24 POSN 1009-5544-000

4 Harness, Pan Connector board to Filter board, 12 POSN 1009-5543-000

5 Harness, Filter board to VIB 1009-5546-000

6 Harness, Pan Connector board to VIB 1009-5547-000

7 Cable, ribbon, Pan Connector board to Mixer 1009-5550-000

10-74 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

1
Tarjeta de
conector de
panel de lado 2
inferior

Tarjeta
de
Filtro 3

Tarjeta de
conector 7
de panel

6
Mezcladora

Tarjeta de
Interfaz de
Ventilador

AB.91.078

1009-0357-000 09/07 10-75


Avanc e

10.37 Montajes de Monitor de Pantalla opcional

Item Descripción Número de inventario


1 Arm (long), pivoting display mount 1009-3262-000
2 Cable Guide Kit, for long arm 1009-8473-000
3 Extrusion, upper dovetail 1009-3113-000
4 Screw, M6x20 0144-2131-925

10-76 09/07 1009-0357-000


10 Partes ilustradas

10.38 kits de montaje de brazo de pantalla para equipos opcionales

AC.09.002

AC.09.003
3

4
AC.09.004

AC.09.001

Item Descripción Número de Inventario

1 Cardiocap 5 mount 1009-3265-000

2 S/5 Flat Panel mount 1009-3266-000

3 Spacelabs Flat Panel mount 1009-3267-000

4 Spacelabs PC Scout mount 1009-3268-000

1009-0357-000 09/07 10-77


Notas

10-78 09/07 1009-0357-000


11 Esquemas y Diagramas

En esta sección Los esquemas están sujetos a cambios sin previo aviso.

Las tarjetas de circuitos son disponibles sólo como ensambles completos.

Figura 11-1 Diagrama de circuito de sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2

Figura 11-2 Circuitos de evacuación de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3

Figura 11-3 Diagrama de circuito neumático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4

Figura 11-4 Diagrama de bloques de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . 11-5

Figura 11-5 Diagrama de bloques de cableado (U-Frame y HPDU) . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . 11-6

Figura 11-6 Diagrama de bloques de sistema –Controlador de Energía y DU original (hoja 1a de 2). 11-7

Figura 11-7 Diagrama de bloques de sistema -con HPDU y U-Frame PCB (hoja 1b de 2) . . . . . .. . . 11-8

Figura 11-8 Diagrama de bloques de sistema (hoja 2 de 2). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9

Figura 11-9 Arneses de cableado (1 de 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10

Figura 11-10 Arneses de cableado (2 de 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11

Figura 11-11 Diagrama de bloques de cableado eléctrico (Cubierta de panel) . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12

Figura 11-12 Cableado eléctrico (Cubierta eléctrica inferior) .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13

Figura 11-13 Tubería .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-14

Figura 11-14 Módulo esquemático de entrada AC; 100–120 V (con salidas aisladas) .. . . . . . . . . . . 11-15

Figura 11-15 Módulo esquemático de entrada AC; 100–120 V (sin salidas).. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 11-16

Figura 11-16 Módulo esquemático de entrada AC; 220–240 V (con salidas aisladas) . . . . . . . . . . . 11-17

Figura 11-17 Módulo esquemático de entrada AC; 220–240 V (sin salidas). . . . . . . . . . . . . .. . . . . . 11-18

1009-0357-000 09/07 11-1


Ava nce

CO2 Bypass
and Condenser
Option
APL valve 0-70
cm H2O

Vent Engine
Atmosphere
NO Absorber

Drain
Canister
Free Breathing NC Drain
Check Valve Not Us ed NC Button
NO
Bag

Popoff
Mechanical Overpressure
Valve Bag/Vent
Valve (110 cm H2O) Atmosphere
(10 cm H2O) Condenser

Drive Gas Check Valve Exhalation Valve


(3.5 cm H2O bias) (2.0 cm H2O bias) 0-10 LPM Drive Gas
0-10 LPM Patient and Fresh Gas To Scavenging
0-20 LPM Total Typical Flow
O2 FLUSH

4 Sample Gas Return


Aux O2 Inspiratory Flow
0-10 LPM Control Valve ( o pt )
(opt) 35 psi
2nd O2
Reg
0-120 LPM Flow Vent Drive
Negative Pressure E x pi r a t o r y Gas Monitor
P relief valve Flow Sensor
200 mL Reservoir
On/Stdby 25 psi
Alternate O2 Alternate O2
O2 P-LINE 0.5-10 LPM Disable Valve @ 15 LPM
Gas Inlet
Valve
Control Bleed to Ambient 1.0
P LPM @ 3.0 cm H2O if
110 psi
SCGO Pilot continuous (rate dependent) Absorber
Relief

Drain
Venturi

Vent to Ambient
O2 Cyl (opt)* P Pa ti en t

P 5.4 psi
Circle or CGO
O2 Flush
Selector Switch
Switch
O2 Flow (SCGO)
C o n t r ol l er NO
O2 Selector
Drive Valve O2 I n s pi r a t o r y
P
O2 Cyl (opt)* Gas NC Sensor Flow Sensor
Select Not Us ed 3
AIR P-LINE
2 1
P
P 110 psi NC
Relief Not Used
Pilot

Air Selector NO
Valve Selectatec Manifold 5.5 psi Pressure
P Relief Valve
Air Cyl (opt)*
150 cm H2O
P FG Pressure
SCGO Limiting Valve P P P P
Balance Variant
N2O P-LINE (opt, Std US) N2O Selector Flow

Pressure Trans
Manifold

PawTrans
Valve

InspFlowTrans
ExpFlowTrans
C o n t r ol l er
P 110 psi

AB.91.047
Relief
5.4 psi
O2 Flush
Mix er Switch Ventilator Interface Board
ACGO
N2O Cyl (opt)* Selector
NO Switch

*= Max 3 cylinders VAP VAP NC


O2
Sensor
= Test Port Plug Not Us ed 3

= ABS Bulkhead Ports


1
2
1

4 3
ACGO
ACGO
Variant

Figura 11-1 • Diagrama de circuito de sistema

11-2 09/07 1009-0357-000


11 Esquemas y Diagramas

*
Scavenging FromSystem *
Scavenging FromSystem *
Scavenging FromSystem

+10 cm H2O +10 cm H2O +10 cm H2O


Relief Valve Relief Valve Relief Valve

0.3 cm H2O 0.3 cm H2O 0.3 cm H2O


Entrainment Entrainment Entrainment

Room
High or Low Air
High or Low Filter Flow Orifice
Flow Connector to
Needle Valve Disposal System
30 mm Male Assembly with
Connector DISS EVAC
Connector

Reservoir Reservoir Reservoir

AB.74.031
Flow Indicator

Passive Adjustable Active


(See Note)

Key to Symbols
= Puerto conectado (1/8 pulgadas) para el retorno de gas de muestra.

= Puerto conectado (30 mm) para evacuación del sistema de respiración auxiliar
= Puerto abierto (30 mm) para evacuación del sistema de respiración auxiliar.

* = Cero a 10 l/min de gas impulsor; cero a 10 l/min paciente y gases frescos; cero a 20 l/min de flujo típico total.
Nota: Sistemas AGSS activos con un conector de 12.7 que no incluye el Orificio de flujo y el Indicador de flujo.

Figura 11-2 • Circuitos de evacuación de gas

1009-0357-000 09/07 11-3


Avance

Clave para los componentes numerados


1. Entrada de manguera
2. Transductor de presión de manguera
3. Válvula de descompresión de alta presión (758 kPa / 110 psi)*
4. Conexiones de fuente para el ventilador y presión piloto para SCGO
a. Gas impulsor de O2
b. Gas impulsor de aire
5. Conexión de suministro de succión Venturi
a. Gas impulsor de O2
b. Gas impulsor de aire
6. Entrada de cilindro
7. Transductor de presión de cilindro
8. Regulador principal (presión de cilindro)
9. Puerto de prueba (regulador principal)
10. Switch de sistema
11. Válvula selectora
a = O2; b = Aire; c = N2O
12. Controlador de flujo
a = O2; b = gas de equilibrio
13. 02 de alternativo inhabilita válvula
14. Anemómetro de cable caliente
a = canal de sensor de flujo O2; b = canal de sensor de flujo de gas de
equilibrio
15. Válvula de puerto vaporizador
16. Vaporizador
17. Válvula de descompresión de baja presión (38 kPa / 5.5 psi)*
18. Inyección de O2 y regulador de flujómetro auxiliar (241 kPa / 35 psi)*
19. Válvula de inyección de O2
20. Switch de presión (utilizado con el ventilador)
21. Válvula de descompresión de presión del sistema de respiración (sólo SCGO —
150 cmH2O)*
22. Para puerto 3 de Interfaz ABS (circular)
23. Para SCGO, para puerto 2 de Interfaz ABS (puerto inspiratorio no circular)
Para ACGO, para conector externo ACGO 22-mm
24. Flujómetro de O2 auxiliar (opcional) *
Valores aproximados

Clave para símbolos Conexión neumática


Filtro
Dirección de flujo
Válvula unidireccional

Figura 11-3 • Diagrama del Circuito neumático

11-4 09/07 1009-0357-000


11 Esquemas y Diagramas

Figura 11-4 Diagrama de bloques de cableado

1009-0357-00 11-5
Ava nce

Lower 12V Battery 12V Battery


Outlet Box Enclosure
with Breakers

Fan
(120V)
(220V)
AC INLET BOX
Power
Supply Power
Inrush Board Fus e
Power Cord
AC Inlet Isolation Line Controller
and Breaker (120V) Transformer Filter
(220V) Fus e Board

Ventilator Pan Anesthesia Display


Interface Connector Control Connector MGAS Power
Supply Board
board Board Board Board

MGAS
Module

Power

Signal

Serial Cable
Back
Panel
Electronic Gas Fan Display Unit
Mixer

Speaker Display Unit System Interface Board

ABS Filter Board


Backlight Backlight
Inverter Inverter High Performance
Board Board Display Unit CPU Board
Fan
Backlight Backlight

Pipeline Pressure Transducer

Pipeline Pressure Transducer


Cylinder Pressure Transducer

Cylinder Pressure Transducer

Cylinder Pressure Transducer


Cylinder Pressure Transducer

Pipeline Pressure Transducer


Lower Task Light

AB.91.082
Color LCD Display
Display Unit User Interface Board
Task Light

Remote On/Standby
Vent Engine
Canister Release Switch

Network Cable
ABS Connected Switch

ACGO/SCGO

O2 Flush Switch

USBCable

USBCable
Board
Bag to Vent Switch

SCGOValve

On/Standby Switch
Switches

On/Standby LED
O2Sensor
Exp and Insp Flow sensor

O2 Bypass Switch
Task Light Switch

2nd O2 Cylinder
Flow Control Valve

N2O Cylinder

N2O Pipeline
Gas Inlet Valve

Air Cylinder

O2 Cylinder

Air Pipeline

O2 Pipeline

Figura 11-5 • Diagrama de bloques de cableado (U-Frame y HPDU)

11-6 09/07 1009-0357-000


11 Esquemas y Diagramas

AC Outlets Filter Bd
Sh2

On/Stby
Mains LED
O2 Byp
12.5 VDC Switched

Control Board
Anesthesia

Pipeline Xducers
Cyl Xducers
+12.5VDC
Glue Logic

Supply
Power
On/Stby CPLD Filter Bd
Inlet/ Fuse Charge
Inrush Line Fan 1 Fan 2 On/Stby Sh2
Fuse AC/DC DC/DC Cntrl Clock
Breaker/ Ren-E

Mains
Board Filter Osci llator
Filter

Display Connector

Board Power
Anesthesia Control
Board Power
Pan Connector
12V/10VA
350/

Mixer
U RS-422 Sh2
1400VA

Battery
A 9.6Kb 4M Flash
Microcontroller On/Stby
R RS-422
T Dsply Conn Bd:
24V
Exp Port 2

RS422 (x6)
B a t t e r y Battery Ba tt er y A C RS-232
Power Switch V/ I
Pan Conn Bd:
Vent Interface
Temp Sense Pan Conn Bd:
Controller MiniAA
16M ECC DRAM Agent Del
MCF5407 Coldfire Bellows Pos
Microcontroller Mixer

Interface Board
Ventilator
Debug Mode
Background
Dsply Conn Bd:
PS Comms
BDM Display Unit Sh2
On/Stby
Exp Port 1
Display
Connector
S p eak er 10VA Limit
Board O n/ S t b y

Pan Connector Board


Control

Pan Conn B d.
10 V A Power
Display Unit

Board
Anesthesia Control
Inverters

HW
12.1" AM TFT LCD I2C
WDog
+12V/

A C B 1 0V A
10VA

Power
Data Acquisition
USB

Display C o nnector Boa rd


Net ID + 3 . 3 V P o we r + 1 . 8 V P o we r
User S up p l y S up p l y
Ethernet EEPROM
Board
DIS

Board
Anesthesia Control
+5V Power + 2 . 5 V P o we r
Pan

Display Unit Signal


Supply S up p l y
Anesthesia Control Board
Connector

AB.91.067
Board
USB
Control Video USB
ATmega16 SIO 69000 USS-312

PCI Bus

Serial Port
Expansion
Analog

Ethernet Ethernet
Am79C973
SDRAM
DC-DC ECC,
( 32+8M)
DU Cnt Brd
DU CPU Board

Serial Port
Expansion
DIS Bus CPU Memory
Elan SC520 Bus
DUPower

ON/Stby 12.5V
Flash Drvr
(32M)
Strata DIS
UPI Mod Bus
Mod Bus
H8S2655
Display UnitSignal

SIO Monitor
Connector

GP (ISA) Bus RS-232 1 2


Spare
RS- 2 32 1 2
Mod PS
AC
PCMCIA NV RAM Sound QUART RS- 4 22 Board
PD6722 512K YM2413B XR16C654 Pwr Sp
RS- 4 22
Batt

DU M-GAS
Pwr Module

Fan System Board

Figura 11-6 • Diagrama de bloques de sistema - DU original y Controlador de energía (hoja 1a de 2)

1009-0357-000 09/07 11-7


Avance

Filter Bd
AC Outlets
Sh2

On/Stby
Mains LED
Power Supply O2 Byp
SW

Pipeline Xducers
Cyl Xducers
(U-Frame)

Control Board
Anesthesia
12.5 VDC Switched
+12.5VDC
Glue Logic

Supply
Power
On/Stby CPLD Filter Bd
Inlet/ Fuse Cha rge Fan 1 Fan 2 Sh2
Inrush Line
AC/DC DC/DC Cntr l
On/Stby
Clock Ren-E
Breaker/ Fuse Filter SW

Mains
Osci llator
Board
Filter

Display Connector

Board Power
Anesthesia Control
SW

Board Power
Pan Connector
12V/10VA

Mixer
350/
1400VA RS-422 Sh2
Power Fail U
9.6Kb 4M Flash
Voltage Control Microcontroller A
R RS-422
T Dsply Conn Bd:
Exp Port 2

Battery
Battery Battery Bat t e ry RS422 (x6)
AC RS-232 Pan Conn Bd:
24V Temp Switch V/I Sense Pan Conn Bd:
Vent Interface
Power Controller Board MiniAA
16M ECC DRAM Agent Del
MCF5407 Coldfire Bellows Pos

Interface Board
Ventilator
Microcontroller Mixer

Debug Mode
Power Controller

Background
Dsply Conn Bd:
BDM Display Unit Sh2
Display Exp Port 1
Connector
s

High Performance Board Speaker 10VA Limit

Pan Connector Board


O n/ S t b y
Display Unit Control
Inverter

Control Board
Anesthesia
Pan Conn B d.
10 V A Power
HW
12.1" AM TFT LCD WDog
I2C
U S B-1

ACB 1 0V A P
12V/
0VA

o wer
User U S B- 2 Data Acquisition
Board

Display C o nne ctor Board


+ 3 . 3 V P o we r + 1 .8 V Po we r
Ethernet
S up p l y S up p l y

A nesthesia C o ntrol B o ard


EEPROM
Monitor/SIO

+5V Power + 2 .5 V Po we r

Display Unit Signal


Supply S up p l y Pan
Video

Anesthesia Control Board Connector

AB.91.089
HP DU CPU Board Board
Controls
ATmega16 CPU
VIA Eden ESP 10K
7.5X133MHz

I G C/Ex pa nsio
n S e ria l Port
VIA CLE266
DDR SO-DIMM
Northbridge
BIO S 128MB
VT8623
F la sh Rom

To Super I/O SRAM


Ethernet
VT6103

Serial Port
Exp an sion
Internal IDE Interface VIA VT8235
Compact Flash Southbridge
Super I/O Monitor Communication & On/STBY 12.5V
Powe
DU

VT1211
External PCMCIA
r

Compact Flash TI PCII520 O n / S T BY


D r iver
ModBus Mod Bus
Altera PLD PM Monitor
Display Unit Signal C

Audio EPIC6F256C8 Mod Bus Communications


DC-DC Codec
onnecto r

+12.5V in
Outputs = +5.0V,
Spare Communication channel Mod PS
+3.3V, +2.5V, +1.25V, QUART
VTT, +1.5V, VCORE Communication to AC Board Board
EXAR
XR17C154 Communication to Power Supply

D U
P w r M-Gas
Module

System Board

Figura 11-7 • Diagrama de bloques de sistema - con HPDU y U-Frame PCB (hoja 1b de 2)

11-8 09/07 1009-0357-000


11 Esquemas y Diagramas

Electronic Total Total


Total
Gas Mixer Atmel Microcontroller Flow Flow
p sense
t sense Sense

Pan Connector Board


Sh1
Bal Gas Bal Gas Bal Gas O2 O2
ADC Ref O2 Prop
Prop Flow Temp Flow Temp
Check Vlv
Vlv Sense Sense Sense Sense

Air N2O O2 O2 Byp


Sel Valve Sel Valve Sel Valve Sel Valve

Sh1

+12.5V Accessory Power


+12.5V Valve Power
Exp Data

LED/Mains
On Stby and
On Stby/O2 Byp/
I2C MUX +12.5V
Insp Data
to Flow Sensors

Pan Conn Bd
E2 Clk
Sh1

Pan Connector Board


+5.0VA

Mains LED
E 2 +5.0V Filter
+5V +5.0VDD
E 2 GND Reg. Local Power
+6.0VA +12.5V
Supply
Bag/Vent Sw -6.0VA Regulators

On Bypass

I2C Port
E2Pwr On
O2 Flush Sw
Emulator

I2C MUX Sel


Header Activity Indicators
O2 Disconnect

Pan Conn Bd
Reset, Watchdog,

Cyl Xducers
P-lineXducers
Sh1 ACGO/SCGO Sw Txd & Rxd

C GO Sw ATMEGA16 RxD

Acc Power
Task Light
Microcontroller RS-422
ABS On Sw TxD Transceiver
Canister Release Sw Reset
Parallel I/O
Insp Flow
Exp Flow
Sensor
Watchdog and
Control
Flow

W _Do g
SCGO S C G O SCGO On ADC Under-Voltage
Vent Driver 10-Bit Monitor

Engine
Board
ABS Filter

GIV On Local Power VDD Over-


GIV Drv GIV
Connector Supply Monitors Voltage Monitor

ABS Filter Board


Over_Press
Engine
Vent

Driver
Board

VIB
GIV

SPIADDR0
SPIADDR1
Canister Release SW

SPI Port
+12.5V

DACLD
SPICS
ISP Over_Press
Header
BagVentSW
O2 Sensor

SPI
ABSSw

Over_ Press
Addr Decoder
Flow FL DAC CS
Valve DAC
12-Bit FL DAC LD
Cyl Xducers

Driver

Analog Test Connector


O2P-Line

ADC Comp

Flow Drive FB
A D C CS

Flow DAC FB
12-Bit
8-Channel
VREF
Cyl Xducers

Airway_Press
N2OP-Line

Manifold_Press
Inspiratory_Press
Expiratory_Press

O2Signal
3.2VREF

ABS
Cyl Xducers

Filter Bd Amp/Filter Amp/Filter Amp/Filter Amp/Filter

AB.91.066
AirP-Line

O2 Sensor Amp/Filter
ACGO Solenoid
O2-Flush SW Inspir ator y Expir ator y Manifold Airway
ACGO/SCGO SW Ventilator Interface Board Transducer Transducer Transducer Transducer

Figura 11-8 • Diagrama de bloques de sistema (hoja 2 de 2)

1009-0357-000 09/07 11-9


Avance

Task Light

Lower Task Light

Alternate O2

VECB Bag/Vent

White
Black

ABS On White
Ppln Pcyl Pcyl
Black

Canister Release White


Ppln Pcyl
Orange

AB.91.084
Ppln Pcyl

ABS/FB

Clave para símbolos

ABS/FB = ABS/Tarjeta de filtro

PCB = Tarjeta de Controlador de energía


SCGO = Salida conmutada de gas común

VECB = Tarjeta de Conector de motor de ventilador

Ppln = Manguera transductora de presión


ACGO SCGO
Pcyl = Cilindro transductor de presión
AB.91.011

Figura 11-9 • Arneses de cableado (1 de 2)

11-10 09/07 1009-0357-000


11 Esquemas y Diagramas

PCB

Line Filter

AB.91.060

AB.91.085
Clave para símbolos AC AC
Inlet Inlet
ABS/FB = ABS/Tarjeta de filtro
PCB = Tarjeta de controlador de energía
SCGO = Salida conmutada de gas común Fuses Fuses

VECB = Tarjeta de conector de motor de ventilador

Ppln = Manguera transductora de presión

Pcyl = Cilindro transductor de presión

Figura 11-10 • Arneses de cableado (2 de 2)

1009-0357-000 09/07 11-11


Avance

(A) from ACB

(B) from ACB

ABS/FB

PanCB

Mixer

Clave para símbolos


VI B
ABS/FB = ABS/Tarjeta de filtro
ACB = Tarjeta de control de anestesia
DCB = Tarjeta de conector de pantalla

AB.91.078
DU = Unidad de visualización
MGAS = Módulo de vía área compacto

MGAS/PS = Fuentes de energía MGAS

PanCB = Tarjeta de conector de Pan

PCB = Tarjeta de controlador de energía


VIB =Tarjeta interfaz de ventilador

Figura 11-11 • Diagrama de bloques de cableado eléctrico


(Cubierta de panel)

11-12 09/07 1009-0357-000


11 Esquemas y Diagramas

DU HPDU
DIS

I D
X 1

DCB
DCB

(A) to PanCB (A) to PanCB

(B) to PanCB (B) to PanCB

ACB ACB

AB.91.069
PCB

AB.91.083
PCB

Clave para símbolos Power Supply


Fan1 (U-Frame) Fan
ACB = Tarjeta de control de anestesia
DCB = Tarjeta de conector de pantalla
DU = Unidad de visualización
From
HPDU = Unidad de pantalla de alto rendimiento Toroid

MGAS = Módulo de vía aérea compacto

MGAS/PS = Fuente de energía MGAS


From
PanCB = Tarjeta de conector Pan Toroid
PCB = Tarjeta de controlador de energía
12 VDC 12 VDC
U-Frame = Fuente de energía universal 12 VDC 12 VDC

Figura 11-12 • Cableado eléctrica (Cubierta eléctrica inferior)

1009-0357-000 09/07 11-13


Avance

Auxiliary O2 Flowmeter

Sample
Return From
Scavenging Downtube ACGO
O2Supply
Vaporizer Manifold ABS
Port 3

From

A
Sample Return
to Breathing Mixer
System
Vaporizer Manifold SCGO
Vent Engine

ABS
Port 2
Port 3
To
Mixer

Pilot
Mixer
P

P P

Manifold Airway

Exp Insp
Ventilator
Interface
Board

AB.91.058
SCGO
P

Aux O2
N2O

O2 Alternate O2

See Vacuum
Air Note

P P

To

Pilot Suction

Vent Drive
AB.74.033

AB.91.059
ACGO
To Vent Drive

Note: For Venturi Suction,


refer to Section 10.31.

Figura 11-13 • Tubería

11-14 09/07 1009-0357-000


11 Esquemas y Diagramas

OUTLET
BREAKERS

COUNTRY SPECIFIC
OUTLETS

INRUSH PCA 100-120V R2


1.8 ISOLATION TRANSFORMER

ACINLET MODULE 15A VIO


FUSIBLE
SYSTEM BREAKER K1
1 0% BLK
(B RN) LINE IN 5W
4 1 LINE OUT
LINE THERMAL FUSE
RV2 CR1
FILTER 1.5KE250C 6 5 1 130C RED
150V
(ROCKER) D6521ZOV151RA20 250V IN 3 CONNECTOR
1500W SOLID BRN
AC INLET STATE
1 0% JH1A-W-AC120V-Q RED
IEC 320 DELAY BRN
D i f fe re n ti al G1 R1 TI ME R OUT 4
M o de 1 THERMAL FUSE
U-5B 10
2 130C
250V 20% T1
1 5% 2W KH111 LOAD CONNECTOR
2 ORN
120V BLU
F1
RV1 1A
D6521ZOV141RA20 250VAC BLK
NEUTRAL IN 140V FUSE2AG NEUTRAL OUT
(BLU)

RV3
D6521ZOV141RA20 WHITE
140V
Common
Mode 1
G2
U-5B
250V
2 1 5%
GND (GRN/YEL) CHASSIS GROUND

EQUIPOTENTIALSTUD

POWER SUPPLY POWER CONTROLLER BOARD


(U-Frame)

CHASSIS GROUND

5A
LINE FILTER LINE FILTER FUSE
L L L L

5A
N N FUSE

AB.91.051
N G N G

Figura 11-14 • Módulo esquemático de entrada AC; 100–120 V (con salidas aisladas)

1009-0357-000 09/07 11-15


Avance

INRUSHPCA100-120V R2
1.8 ISOLATIONTRANSFORMER

ACINLETMODULE 15A FUSIBLE


SYSTEMBREAKER K1
10% BLK
LINE IN 5W
(BRN) 4 1 LINE OUT
LINE THERMALFUSE
RV2 CR1 BLK
FILTER 1.5KE250C 6 5 1 130C
150V 250V
(ROCKER) D6521ZOV151RA20 IN 3 CONNECTOR
1500W SOLID BRN
AC INLET 10% STATE
JH1A-W-AC120V-Q R ED
IEC 320 DELAY
Differential G1 U- R1 TIMER OUT 4 WHITE
Mode 1 THERMALFUSE
5B 10
2 130C
250V 20% T1
15% 2W KH111
2 LOAD ORN
120V
F1
RV1 1A
D6521ZOV141RA20 250VAC
NEUTRAL IN 1 40 V FUSE2AG NEUTRAL OUT
(BLU)

RV3
D6521ZOV141RA20
140V
Common
Mode 1
G2 U-
5B
250V
2 15%
GND(GRN/YEL) CHASSISGROUND

EQUIPOTENTIALSTUD

POWER SUPPLY POWERCONTROLLERBOARD


(U-Frame)

CHASSISGROUND

5A
LINE FILTER LINE FILTER FUSE
L L L L

5A
N N FUSE

AB.91.056
N G N G

Figura 11-15 • Módulo esquemático de entrada AC; 100–120 V (sin salidas)

11-16 09/07 1009-0357-000


11 Esquemas y Diagramas

OUTLET
BREAKERS

COUNTRY SPECIFIC
OUTLETS

INRUSH PCA 220-240V


R2
6.8
AC INLET MODULE 8A
SYSTEM BREAKER 10% K1
7W
(B RN) LINE IN F U SI BLE 4 1 LINE OUT
LINE ISOLATION TRANSFORMER
CR1
FILTER RV2 1.5KE440CA 6 5 T1
D65ZOV271RA140 440V K H115 VIO
(ROCKER) 1
275V 5% 240V
AC INLET 1500W BLK
IEC 320 Differential JH1A-W-AC240V-Q 3
R1 SOLID
Mode 1 G1 STATE
10 THERMAL FUSE
U-9B DELAY 130C RED
470V 2W TIMER 4
1 5% 20%
2 CERAMIC 2 BRN
RED
F1 BRN
RV1 1A THERMAL FUSE
CONNECTOR
D65ZOV271RA140 250VAC
NEUTRAL IN 275V NEUTRAL OUT 130C
(BLU) FUSE2AG
CONNECTOR
ORN
BLU
RV3
D65ZOV271RA140
Common 275V BLK
Mode
1 G2
U-9B
470V
2 15% WHITE
GND (GRN/Y) CHASSIS GROUND

EQUIPOTENTIALSTUD

POWER SUPPLY POWER CONTROLLER BOARD


(U-Frame)

CHASSIS GROUND

AB.91.052
5A
LINE FILTER LINE FILTER
L L L L FUSE

5A
N N FUSE

N G N G

Figura 11-16 • Módulo esquemático de entrada AC; 220–240 V (con salidas aisladas)

1009-0357-000 09/07 11-17


Avance

INRUSH PCA 220-240V


R2
6.8
AC INLET MODULE 8A
SYSTEM BREAKER 10% K1
7W
(BRN) LINE IN FUSIBLE 4 1 LINE OUT
LINE ISOLATION TRANSFORMER
FILTER CR1
RV2 1.5KE440CA 6 5 T1
D65ZOV271RA140 440V KH115
(ROCKER) 275V 5% 1 240V
AC INLET 1500W
Differential JH1A-W-AC240V-Q 3 BLK
IEC 320 SOLID
Mode 1 G1 R1 STATE
10 THERMAL FUSE
U-9B DELAY 130C
470V 2W TIMER 4 BLK
15% 20%
2 CE RAMI C 2 BRN
RED
F1
RV1 1A CONNECTOR THERMAL FUSE WHI T E
D65ZOV271RA140 250VAC
NEUTRAL IN 275V 130C
(BLU) FUSE2AG NEUTRAL OUT
ORN
RV3
D65ZOV271RA140
Common 275V
Mode
1 G2
U-9B
470V
2 15%
GND (GRN/Y) CHASSIS GROUND

EQUIPOTENTIAL STUD

POWER SUPPLY POWER CONTROLLER BOARD


(U-Frame)
CHASSIS GROUND

5A
LINE FILTER LINE FILTER FUSE
L L L L

5A
N N FUSE

AB.91.057
N G N G

Figura 11-17 • Módulo esquemático de entrada AC; 220–240 V (sin salidas)

11-18 09/07 1009-0357-000


12 Aplicación de Servicio

En esta sección 12.1 Aplicación de Servicio Avance (basado en PC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2

12.1.1 Requerimientos PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2


12.2 Pantalla de inicio — Estado del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3

12.3 Esquema del sistema .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4

12.3.1 Esquema de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4


12.3.2 Esquema de emisión de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . .. 12-5
12.3.3 Esquema Ventr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6
12.4 ítems de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . .12-7

12.5 Menú de archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .12-8

12.5.1 Archivo — Preferencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 12-8


12.6 Menú herramientas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-9

12.6.1 Herramientas — Estado de comunicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-9


12.6.2 Herramientas — Calibraciones del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-10
12.6.3 Herramientas — Registros de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-11
12.7 Menú diagnóstico de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 12-12

12.7.1 Diagnósticos de energía — Placa de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . 12-12


12.7.2 Diagnósticos de energía — Energía en Tarjeta de Control de Anestesia. . . . . . . 12-13
12.7.3 Diagnósticos de energía — Energía en Tarjeta de Mezclador. . . . . . . . . . . . . .. . . 12-14
12.7.4 Diagnósticos de energía — Energía en Tarjeta de Interfaz de ventilador . . . . . . . 12-15
12.7.5 Diagnósticos de energía — Energía de Unidad de Pantalla . . . . . . . . . . . . .. . . . . 12-16
12.8 Menú Subsistema de Emisión de Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-17

12.8.1 Subsistema de emisión de gas — Estado de fuente de gas. . . . . . . . . . . . . .. . . 12-17


12.8.2 Subsistema de emisión de gas — Salida de mezclador . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .12-18
12.8.3 Subsistema de emisión de gas — Presión de mezclador y temperatura . . . . . . . 12-19
12.8.4 Subsistema de emisión de gas — Estado de emisión de gas . . . . . . . . . . . . .. . . 12-20
12.8.5 Subsistema de emisión de gas — Resultados de prueba Mixer Post/Checkout . 12-21
12.8.6 Subsistema de emisión de gas —Realizar Pruebas de Revisión de Mezclador.. . . 12-22
12.9 Menú Subsistema de Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-24

12.9.1Subsistema Vent — Estado Vent... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-24


12.9.2 Subsistema Vent — Flujo Vent y Presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 12-25
12.10 Menú Ventana .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-26

12.11 Menú de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-26

1009-0357-000 09/07 12-1


Avance

12.1 Aplicación de Servicio Avance (basado en PC)


Esta sección documenta la Aplicación de Servicio Avance que se ejecuta en un equipo
basado en Windows y se comunica con la unidad de visualización de alto rendimiento
(HPDU). Es compatible con el software del sistema Avance 5.0 o superior.

Para habilitar la comunicación con la Aplicación del Servicio, el sistema Avance


debe estar en el Modo Instalación/Servicio (o en un estado fallido
proporcionado, la unidad de visualización es capaz de comunicarse).
La aplicación puede ser utilizada para diagnosticar fallas electrónicamente
detectables en un sistema Avance.

Nota Este programa es para diagnosis de equipo. No puede ser utilizada para la
comprobación de la máquina o pruebas de aceptación.
12.1.1 PC Los requerimientos mínimos para ejecutar la aplicación incluyen:
Requerimientos  Ordenador personal utilizando un microprocesador Pentium 600 o superior
 Windows 2000/XP
 Adaptador de video 1024 por 768 resolución (o superior)
 Un mínimo de 128 MB de RAM, 256 MB recomendado
 Cerca de 150 MB de espacio libre en el disco duro
 Mouse compatible con Microsoft o dispositivo equivalente
 Puerto de serie o puerto USB con un adaptador RS-232
El PC utilizado debe cumplor con las normas para un portátil de GE. La
resolución de pantalla debe establecer en 96 dpi.

Configuración del Puerto La aplicación de servicio se comunica con el sistema a través del puerto de
serie en una unidad de visualización (Consulte la sección 2.4).

Por defecto, la comunicación se canaliza a través del Puerto COM1 del PC.
Nota: Asegúrese de que ninguna otra aplicación (tal como PDA hot-sync) esté
utilizando este puerto mientras la Aplicación del Servicio esté ejecutándose.
Si otros puertos están disponibles, usted puede seleccionar un Puerto disponible
en "Preferencias" en el menú Archivo (Sección 12.5.1).

Pantalla de inicio Al iniciar la Aplicación del Servicio abre la pantalla del Estado del Sistema. La pantalla
de inicio establece comunicaciones adecuadas con el sistema.

12-2 09/07 1009-0357-000


12 Aplicación del Servicio

12.2 Pantalla de Inicio — Estado del Sistema


Si se establece una comunicación correcta, la pantalla de Estado del Sistema muestra el
software y las revisiones del hardware de varios subsistemas en la máquina probada.

Si hay un problema de comunicación con el sistema, un mensaje de error se


muestra y la conexión no se completa.

Una serie de indicadores luminosos en la parte inferior de la pantalla dan una


evaluación general del sistema.

 Una bala verde indica un funcionamiento adecuado del subsistema.


 Una X roja indica una condición de error en el subsistema.

Esquemas La pantalla Estado del Sistema incluye tres teclas programables que proporcionan
acceso directo a la representación esquemática de un subsistema como se muestra en
las siguientes secciones

 El esquema de energía indica el estado de las fuentes de alimentación en todo el


sistema (Sección 12.3.1).
 El esquema de emisión de gas (Sección 12.3.2) y el esquema de vent. (Sección
12.3.3) incluye los dispositivos de control que permiten la manipulación directo
de los componentes en el subsistema y muestra los valores de salida resultantes
para seleccionar los componentes de nivel inferior.

1009-0357-000 09/07 12-3


Avance

12.3 Esquemas del Sistema

12.3.1 Esquema de energía

12-4 09/07 1009-0357-000


12 Aplicación del Servicio

12.3.2 Esquema de emisión de gas

Las teclas programables en la parte inferior del esquema de Emisión de Gas nos lleva a
las pantallas de diagnóstico que además son accesibles desde el menú de Subsistema
de Emisión de Gas.
 Suministros de Gas — (Sección 12.8.1)
 Salida del Mezclador — (Sección 12.8.2)
 Mixer Press/Temp — (Sección 12.8.5)

1009-0357-000 09/07 12-5


Avance

12.3.3 Esquema Vent

Las teclas programables en la parte superior y en la parte inferior del esquema


Vent nos lleva a las pantallas de diagnóstico relacionadas que además son
accesibles desde el menú Subsistema Vent.

 Flujo/Presión de Vent — (Sección 12.9.2)


 Estado de Vent — (Sección 12.9.1)

12-6 09/07 1009-0357-000


12 Aplicación del Servicio

12.4 Ítems del Menú


Además de las representaciones esquemáticas, la Aplicación del Servicio
proporciona acceso a las pantallas de diagnóstico, a través de la siguiente
estructura del ítem del menú.
Archivo
(Sección 12.5)  Preferencias (Sección 12.5.1)
 Salir
Herramientas
(Sección 12.6)  Estado de comunicación (Sección 12.6.1)
 Calibraciones del sistema (Sección 12.6.2)
 Registros de transferencia (Sección 12.6.3)
Diagnósticos de
energía  Esquema de energía (Sección 12.3)
(Sección 12.7)  Tarjeta de energía (Sección 12.7.1)
 Energía en Tarjeta de Control de Anestesia (Sección 12.7.2)
 Energía en Tarjeta de Mezclador (Sección 12.7.3)
 Energía en Tarjeta de Interfaz Vent (Sección 12.7.4)
 Energía de Unidad de Pantalla (Sección 12.7.5)
Subsistema de emisión
de gas  Esquema de emisión de gas (Sección 12.3.2)
(Sección 12.8)  Estado de Fuente de Gas (Sección 12.8.1)
 Salida de Mezclador (Sección 12.8.2)
 Presión y Temperatura del Mezclador (Sección 12.8.3)
 Estado de emisión de gas (Sección 12.8.4)
 Resultados de Prueba Mixer Post/Checkout (Sección 12.8.5)
 Realizar pruebas de comprobación del Mezclador (Sección 12.8.6)
Subsistema Vent
(Sección 12.9)  Esquema Vent (Sección 12.3.3)
 Estado Vent (Sección 12.9.1)
 Flujo Vent y Presión (Sección 12.9.2)
Ventana
(Sección  ítems de manipulación standard “Window”
12.10)  (lista de todas las ventanas abiertas)

Ayuda  Acerca de
(Sección 12.11)

1009-0357-000 09/07 12-7


Avance

12.5 Menú archivo


El menú archivo incluye los siguientes items de menú:

 Preferencias (Sección 12.5.1)


 Salir (sale de la aplicación)

12.5.1 File — Preferencias


Las selecciones en esta pantalla afecta el formato de los valores aplicables que
se muestran en varias de las pantallas de diagnóstico.

Selección de la unidad

Etiqueta Valor

Presión de Fuentes de Gas kPa


psi
bar

Unidades de presión de vía aérea cmH2O


kPa hPa
mmHg
mbar

Unidades de temperatura Celsius


Fahrenheit

Código de color de Gas ANSI


ISO

Selección de Puerto de Serie Si el puerto COM1 está en uso por otra aplicación, utilice la lista de puertos
COM desplegable en la pantalla de selección de puerto de serie para seleccionar un
puerto COM alternativo para su uso con la aplicación de servicio.
Selección de Puerto

COM Port: COM1

COM6

12-8 09/07 1009-0357-000


12 Aplicación del Servicio

12.6 Menú Herramientas


El menú Herramientas incluye los siguientes ítems de menú:

 Estado de comunicación (Sección 12.6.1)


 Calibración del sistema (Sección 12.6.2)
 Registros de transferencia (Sección 12.6.3)

12.6.1 Herramientas — Estado de comunicación

Estado de comunicaciones

Etiqueta Valor

Anesthesia Control Board OK, Fail, ---

Mixer Board OK, Fail, ---

Ventilator Interface Board OK, Fail, ---

Power Controller Board OK, Fail ---

Controls (Front Panel) Board OK, Fail, ---

Gas Module (MGas) OK, Fail, not detected ---

Link Status No Link

1009-0357-000 09/07 12-9


Avance

12.6.2 Herramientas — Calibraciones del sistema

La pantalla Calibraciones del Sistema muestra la fecha más reciente que el


sistema pasó un Usuario o Calibración del Servicio o prueba.

12-10 09/07 1009-0357-000


12 Aplicación del Servicio

12.6.3 Herramientas — Registros de transferencia

1009-0357-000 09/07 12-11


Avance

12.7 Menú Diagnósticos de Energía


El menú Diagnósticos de Energía incluye los siguientes ítems de menú:

 Esquema de energía (Sección 12.3)


 Tarjeta de energía (Sección 12.7.1)
 Energía en Tarjeta de Control de Anestesia (Sección 12.7.2)
 Energía en tarjeta del mezclador (Sección 12.7.3)
 Energía en Tarjeta de Interfaz de Ventilador (Sección 12.7.4)
 Energía en Unidad de Pantalla (Sección 12.7.5)

12.7.1 Diagnósticos de energía— Tarjeta de energía

Tarjeta de energía

Etiqueta Formato de valor Unidades Rango

12Vdc Supply XX.XX Vdc 11.70 to 12.30


3.3Vdc Supply X.XXX Vdc 3.201 to 3.399
1.5 Vdc Supply X.XXX Vdc 1.450 to 1.550
Battery Connected Yes, No
Calc Battery Time XX Min 00 to 30
Battery 1 Volts XX.X Vdc 10.00 to 16.50
Battery 2 Volts < 6.0 FAIL (red)
<10 T Chg (yellow)
10-15.5 (Green)
Battery Current X.XXX A - 11.000 to 4.000
Battery Status Fail
Bulk Chg
Over Chg
Float Chg
Trickle Chg On
Discharge
Date battery Tested --/---/----
Last Full Discharge XX Min
Board Temperature <65C OK (green) C max 64
>65C <75C Warn (Yellow) F max 147
>75C Fail (red)
Fan Speed Slow, Fast
Fan 1 Voltage XX.XX Vdc 10.08 - 10.92
Fan 1 Status Low, High, Fail, OK
Fan 2 Voltage XX.XX Vdc 10.08 - 10.92

<*> Fecha de prueba de batería = fecha de la última descarga completa (consulte la sección 6.10).

12-12 09/07 1009-0357-000


12 Aplicación del Servicio

12.7.2 Diagnósticos de energía— Energía en Tarjeta de Control de Anestesia

Energía en Tarjeta de Control de Anestesia

Etiqueta Valor Unidad Rango Normal

12 Vdc Supply XX.XX Vdc 11.90 to 12.90

Ref ADC X.XXX Vdc 4.018 to 4.176

Etiqueta Valor Etiqueta Valor

Gas Select 10VA Volts OK, Fail Periph1 10VA Volts OK, Fail

Gas Select 10VA Amps OK, Fail Periph1 10VA Amps OK, Fail

Press Transducter 10VA Amps OK, Fail

Periph2 10VA Volts OK, Fail

Vent Interface Board 10VA Volts OK, Fail Periph2 10VA Amps OK, Fail

Vent Interface Board 10VA Amps OK, Fail

Vent Valves 10VA Volts OK, Fail

Vent Valves 10VA Amps OK, Fail

Access1 10VA Volts OK, Fail

Access 1 10VA Amps OK, Fail

Gas Unit 10VA Volts OK, Fail

Gas Unit 10VA Amps OK, Fail

Mixer 10VA Volts OK, Fail

Mixer 10VA Amps OK, Fail

Alt O2 10VA Volts OK, Fail

Alt O2 10VA Amps OK, Fail

1009-0357-000 09/07 12-13


Ava nce

12.7.3 Diagnósticos de energía — Energía en Tarjeta de Mezclador

Energía en Tarjeta de Mezclador

Etiqueta Valor Formato Unidades Rango

Mixer 10VA Volts OK, Fail

12.5 V XX.X Vdc 11.8 to 13.0

5.5V X.XX Vdc 5.39 to 5.61

3.3V CPU X.XX Vdc 3.22 to 3.38

2.5V ADC Ref X.XX Vdc 2.47 to 2.53

12-14 09/07 1009-0357-000


12 Aplicación del Servicio

12.7.4 Diagnósticos de energía — Energía en Tarjeta de Interfaz de Vent

Energía en Tarjeta de Interfaz de Vent

Valor
Etiqueta Unidades Rango
Formato

Vent Board 10VA Volts OK, Fail

Vent Valves 10VA Volts OK, Fail

Vent Board 12.5V XX.XX Vdc 11.30 to 13.13

Vent Valves 12.5V XX.XX Vdc 11.30 to 13.13

3.2 Vdc (12bit Vref) X.XXX Vdc 3.179 to 3.221


XXXX Counts

1.22 Vdc (10bit Vref) X.XXX Vdc 1.074 to 1.367


XXXX Counts

+6.0Vdc X.XX Vdc 5.51 to 6.50

-6.0Vdc -X.XX Vdc -6.72 to -5.28

1009-0357-000 09/07 12-15


Ava nce

12.7.5 Diagnósticos de energía — Energía en Unidad de Pantalla

Unidad de Pantalla
de Alto Rendimiento
(HPDU) Energía de Unidad de Pantalla

Etiqueta Formato de Valor Unidades Rango

LCD backlight 12.5V XX.XX Vdc 10.50 to 14.00

Audio 5V X.XX Vdc 4.50 to 5.50

Digital 3.3V X.XX Vdc 2.97 to 3.63

LCD 3.3V X.XX Vdc 2.97 to 3.63

LCD Inverter B output X.XX Vdc 0.00 to 1.30

LCD Inverter A output XX.XX Vdc 0.00 to 1.30

12-16 09/07 1009-0357-000


12 Aplicación de Servicio

12.8 Menú Subsistema de Emisión de Gas


El menú Subsistema de Emisión de Gas incluye los siguientes ítems del menú:

 Esquema de emisión de gas (Sección 12.3.2)


 Estado de Fuente de Gas (Sección 12.8.1)
 Salida de Mezclador (Sección 12.8.2)
 Presión y temperatura de Mezclador (Sección 12.8.3)
 Estado de entrega de Gas (Sección 12.8.4)
 Resultados de Prueba de Mixer Post/Checkout (Sección 12.8.5)
 Realizar Pruebas de Revisión de Mezclador (Sección 12.8.6)

12.8.1 Subsistema de Emisión de Gas — Estado de Fuente de Gas

Estado de Fuente de Gas

Etiqueta Formtato de Valor Rango (kPa) Rango (psi) Rango (bar)


O2 Cylinder 1 XXXXX.XX 0.00 to 27580.00 0.00 to 40000.14 0.00 to 275.80
O2 Cylinder 2 XXXXX.XX 0.00 to 27580.00 0.00 to 40000.14 0.00 to 275.80
Air Cylinder XXXXX.XX 0.00 to 27580.00 0.00 to 40000.14 0.00 to 275.80
N2O Cylinder XXXX.XX 0.00 to 9805.00 0.00 to 1422.10 0.00 to 98.05

O2 Pipeline XXX.XX 0.00 to 697.00 0.00 to 101.09 0.00 to 6.97


Air Pipeline XXX.XX 0.00 to 697.00 0.00 to 101.09 0.00 to 6.97
N2O Pipeline XXX.XX 0.00 to 697.00 0.00 to 101.09 0.00 to 6.97

O2 Select Valve Open, Closed


(Open = connected to Mixer)
Air Select Valve Open, Closed
(Open = connected to Mixer)
N2O Select Valve Open, Closed
(Open = connected to Mixer)
Alt O2 Valve Open, Closed
(Open = O2 bypass)

Alt O2 Button Not Pressed, Pressed


O2 Flush Not Pressed, Pressed
Gas Outlet Config. Circle, SCGO, ACGO

1009-0357-000 09/07 12-17


Ava nce

12.8.2 Subsistema de Emisión de Gas — Salida de Mezclador

Salida de Mezclador

Etiqueta Valor Unidad Rango

O2 Flow XX.XX l/min 0.00, 0.10 to 15.75

O2 Flow Verify XX.XX l/min 2.00 - 18.00

O2 Flow Signal X.XXXX Vdc 0.0986 to 4.0100

O2 Prop Valve Drive XXX mA 0, 29 to 138

Balance Gas ID None, Air, N2O

Balance Flow XX.X l/min 0.1 - 15 for Air


0.1 - 12 for N2O

Balance Flow Verify XX.X l/min 2 - 18 for Air


2 - 14.4 for N2O

Balance Flow Signal X.XXX Vdc 0.050 to 4.045 Vdc

Balance Prop Valve Drive XXX mA 0, 29 to 138

O2 Select Valve Open, Closed

Air Select Valve Open, Closed

N2O Select Valve Open, Closed

ADC Ref Voltage X.XX Vdc 2.47 to 2.53

12-18 09/07 1009-0357-000


12 Aplicación del Servicio

12.8.3 Subsistema de Emisión de Gas — Presión y Temperatura de Mezclador

Presión de Mezclador y Temperatura

Etiqueta Valor Unidades Rango (kpa/C) Rango (psi/F) Rango (bar/C)

O2 Pressure XX.XX 62.05 to 220.63 9.00 to 32.00 0.62 to 2.21

O2 Pressure Cal X.XXX Vdc 0.55 to 2.90 0.55 to 2.90 0.55 to 2.90

Balance Pressure XX.XX 62.05 to 220.63 9.00 to 32.00 0.62 to 2.21

Balance Pres Cal X.XXX Vdc 0.55 to 2.90 0.55 to 2.90 0.55 to 2.90

Mixer Output Pres XX.XX 62.05 to 199.95 9.00 to 29.00 0.62 to 2.00

Mixer Output Pres Cal X.XXX Vdc 0.55 to 2.90 0.55 to 2.90 0.55 to 2.90

O2 Temp XX.X 5.00 to 50.00 41.00 to 122.00 5.00 to 50.00

O2 Temp Volts X.XXX Vdc 0.25 to 3.00 0.25 to 3.00 0.25 to 3.00

Balance Temp XX.X 5.0 to 50.0 41.0 to 122.0 5.0 to 50.0

Balance Temp Volts X.XXX Vdc 0.25 to 3.00 0.25 to 3.00 0.25 to 3.00

1009-0357-000 09/07 12-19


Avance

12.8.4 Subsistema de Emisión de Gas — Estado de Emisión de Gas

Estado de Emisión de Gas

Etiqueta Valor Unidades Rango

O2 Flow XX.XX l/min 0.00, 0.10 to 15.75

Air Flow XX.XX l/min 0.00, 0.10 to 15.75

N2O Flow XX.XX l/min 0.00, 0.10 to 12.60

12-20 09/07 1009-0357-000


12 Aplicación del Servicio

12.8.5 Subsistema de Emisión de Gas — Resultados de Prueba Mixer Post/Checkout

Resultados de Prueba Mixer Post/Checkout

Etiqueta Resultados de Prueba

Alt O2 Valve Leak Pass


not performed (if O2 Valve Leak fails)
Not done. No supply pressure
Not done. Selector valve incorrect state
Fail. Selector valve leaks
Fail. Proportional valve leaks

O2 Valve Leak Pass


Fail. O2 Bypass valve leaks

Balance Gas Valve Leak Pass


Not done. No supply pressure
Not done. Selector valve incorrect state
Fail. Selector valve leaks
Fail. Proportional valve leaks

O2 Flow Test Pass


Not done. No supply pressure
Not done. Selector valve incorrect
state Fail, 3 LPM test failed Fail, 10
LPM test failed

Balance Flow Test Pass


Not done. No supply pressure
Not done. Selector valve incorrect
state Fail, 3 LPM test failed Fail, 10
LPM test failed

1009-0357-000 09/07 12-21


Avance

12.8.6 Subsistema de Emisión de Gas — Realizar Pruebas de Comprobación del Mezclador

Al seleccionar Perform Mixer Checkout Tests nos llevará a la siguiente pantalla.


Esta pantalla incluye una prueba de fuga manual y automática de las válvulas
unidireccionales de entrada de gas de equilibrio del Mezclador.

Automatico La opción BalGas Check Valve Leak Test Auto no requiere el desmontaje del
sistema. Es una prueba sensible que pasará la válvula unidireccional que tiene las tasas
de fuga dentro de las especificaciones; sin embargo, pueden fallar algunos mezcladores
con las tasas de fuga marginales pero aceptables.

 Las mezcladoras que pasan la prueba de fuga automática no requieren más


pruebas y se pueden dejar en el servicio.
 Las mezcladoras que fallan la prueba de fuga automática deben realizar más pruebas
utilizando la prueba de fugas manual.

Manual La opción BalGas Check Valve Leak Test Manual requiere el desmontaje del
sistema.

 Las mezcladoras que pasan la prueba de fuga manual tienen tasas de fuga
aceptables y pueden ser dejadas en el servicio
• Las mezcladoras que falla la prueba de fuga manual deben ser reemplazadas.

Prueba de fuga automática 1. Conecte una fuente de O2.

2. Seleccione Start Test para realizar la BalGas Check Valve Leak Test Auto.

 Si pasa, la tasa de fuga de la válvula unidireccional del gas de equilibrio es


aceptable.
 Si falla, Compruebe la tasa de fugas mediante la prueba de fugas manual.

12-22 09/07 1009-0357-000


12 Aplicación del Servicio

Prueba de fuga manual Al seleccionar la opción BalGas Check Valve Leak Test Manual nos llevará a
las instrucciones de configuración de la prueba de fugas manual

Seleccione la opción Start Test para realizar la prueba de fuga manual como sigue:
1. Presurizar lentamente el mezclador para 400 mmHg (más de un período de
5 segundos), que se lee en el dispositivo de prueba.

2. La presión mostrada en el manómetro de prueba no debe decrecer a cero


en menos de 10 segundos.

3. Seleccione ’End Test’ cuando se haya hecho.

Después de completar la prueba:


1. Retire todos los accesorios de prueba.

2. Vuelva a ensamblar los neumáticos del mezclador y retire todos los tapones del
ensamble del mezclador.

3. Vuelva a conectar el suministro de oxígeno y active ’Confirm’.

1009-0357-000 09/07 12-23


Avance

12.9 Menú Subsistema Vent


El menú Subsistema Vent incluye los siguientes ítems del menú:

 Esquema Vent (Sección 12.3.3)


 Estado Vent (Sección 12.9.1)
 Flujo y Presión Vent (Sección 12.9.2)

12.9.1 Subsistema Vent — Estado Vent

<*> Esto se refiere al switch liberador del recipiente. El valor predetermina a Cerrado si el
kit del switch no está instalado (consulte la sección 10.21).

12-24 09/07 1009-0357-000


12 Aplicación del Servicio

12.9.2 Subsistema Vent — Flujo y Presión de Vent

Flujo y Presión de Vent

Ítem de Menú Valor Unidades Rango Conteo (0-4095)

Inspiratory Flow XXX.X l/min -120.0 to 120.0 XXXX

Expiratory Flow XXX.X l/min -120.0 to 120.0 XXXX

Airway Pressure XX X cmH2O -20.0 to 120.0 XXXX

Manifold Pressure XXX cmH2O -20.0 to 120.0 XXXX

O2 Cell XXX % 5 to 110 % XXXX

ADC Ref Voltage X.XXX Vdc 3.179 to 3.221

Flow Valve Setting XXX.X l/min 0.00 to 140.00 XXXX

Flow Valve Feedback xxxx mV 0 to 4095 XXXX

Flow Valve Current xxxx mA 0.0 to 102.4 XXXX

1009-0357-000 09/07 12-25


Avance

12.10 Menú Window

El menú Windows incluye los siguientes ítems de menú:

 Cascada
 Mosaico horizontal
 Mosaico Vertical
 Cerrar
 Cerrar todo
 (lista de todas las ventanas abiertas)

12.11 Menú Ayuda


El menú Ayuda incluye los siguientes ítems de menú

Acerca de...

Acerca de

1.XX

12-26 09/07 1009-0357-000


Sistema de Anestesia Avance
Manual de Referencia Técnica

1009 0357 000 09 07 B


01 01 02 Printed in USA
©Datex-Ohmeda, Inc.
Todos los derechos reservados

También podría gustarte