Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Hacer la próxima
emisión en revisión
cero (0)
Índice
6 Montaje........................................................................................................................................................... 105
6.1 Introducción..................................................................................................................................................... 105
6.1.1 Instrucciones de seguridad ............................................................................................................................. 105
6.1.1.1 Seguridad en el trabajo ................................................................................................................................... 105
6.1.1.2 Medios de transporte....................................................................................................................................... 106
6.1.2 Destinatario final.............................................................................................................................................. 107
6.2 Requisitos previos ........................................................................................................................................... 107
6.2.1 Documentos incluidos ..................................................................................................................................... 108
6.2.2 Accesorios estándares .................................................................................................................................... 108
6.2.3 Infraestructura ................................................................................................................................................. 108
6.3 Desembalaje y transporte ............................................................................................................................... 109
6.3.1 Recepción de mercancías .............................................................................................................................. 109
6.3.2 Transporte con embalaje................................................................................................................................. 109
6.3.3 Desembalado de baúles y cajas .................................................................................................................... 110
6.3.4 Control de mercancías recibidas..................................................................................................................... 111
6.3.5 Elevación del producto .................................................................................................................................... 111
6.3.5.1 Preparación del equipo de elevación .............................................................................................................. 112
6.3.5.2 Transporte del producto .................................................................................................................................. 112
6.3.5.3 Sustitución de los soportes de transporte por los soportes del bastidor de postes ........................................ 113
6.4 Preparación para la instalación ....................................................................................................................... 115
6.4.1 Requisitos de espacio ..................................................................................................................................... 116
6.4.2 Distribución del suelo ...................................................................................................................................... 117
6.4.3 Soportes del bastidor de postes...................................................................................................................... 118
7 Funcionamiento............................................................................................................................................. 147
7.1 Introducción..................................................................................................................................................... 147
7.1.1 Instrucciones de seguridad ............................................................................................................................. 147
7.1.2 Destinatario final.............................................................................................................................................. 148
7.2 Modos de funcionamiento ............................................................................................................................... 149
7.3 Accionamiento de marcha lenta ...................................................................................................................... 149
7.3.1 Recoger las llaves para su custodia................................................................................................................ 150
7.3.2 Funcionamiento normal................................................................................................................................... 150
7.3.3 Uso del panel de control del accionamiento de marcha lenta......................................................................... 151
7.3.3.1 Requisitos previos de seguridad relevantes ................................................................................................... 151
7.3.3.2 Habilitación del panel de control para su funcionamiento ............................................................................... 152
7.3.3.3 Configuración de modos de accionamiento .................................................................................................... 153
7.3.3.4 Funcionamiento con manivela......................................................................................................................... 154
7.3.3.5 Bloqueo de un elemento conmutador ............................................................................................................. 155
7.3.3.6 Desbloqueo de un elemento conmutador ....................................................................................................... 156
7.3.3.7 Vuelta al funcionamiento normal ..................................................................................................................... 156
7.4 Cabina de mando ............................................................................................................................................ 157
7.4.1 Modo de funcionamiento REMOTO: ............................................................................................................... 157
7.4.2 Uso del panel de control de la cabina de mando ............................................................................................ 157
7.4.2.1 Requisitos previos de seguridad relevantes.................................................................................................... 157
7.4.2.2 Acceso al panel de control .............................................................................................................................. 158
7.4.2.3 Conmutación del modo de funcionamiento en la cabina de mando................................................................ 158
7.4.2.4 Operación en el modo de funcionamiento LOCAL.......................................................................................... 159
9 Embalaje......................................................................................................................................................... 199
9.1 Introducción..................................................................................................................................................... 199
9.1.1 Instrucciones de seguridad ............................................................................................................................. 199
9.2 Requisitos previos ........................................................................................................................................... 199
9.3 Información básica .......................................................................................................................................... 200
9.3.1 Propósito y selección del embalaje ................................................................................................................. 200
9.3.2 Marcas del embalaje ....................................................................................................................................... 201
9.3.3 Protección temporal contra la corrosión.......................................................................................................... 201
9.3.4 Protección y relleno......................................................................................................................................... 202
9.3.5 Baúles y cajas de embalaje............................................................................................................................. 202
9.3.6 Mercancías peligrosas .................................................................................................................................... 203
9.4 Embalaje del producto..................................................................................................................................... 204
9.4.1 Preparación ..................................................................................................................................................... 204
9.4.2 Embalaje ......................................................................................................................................................... 205
9.4.3 Embalaje del equipo de elevación................................................................................................................... 209
10 Almacenamiento............................................................................................................................................ 211
10.1 Introducción..................................................................................................................................................... 211
10.1.1 Instrucciones de seguridad ............................................................................................................................. 211
10.1.2 Destinatario final.............................................................................................................................................. 211
10.2 Condiciones de almacenamiento .................................................................................................................... 211
10.2.1 Método de almacenamiento ............................................................................................................................ 211
10.2.2 Periodo de almacenamiento............................................................................................................................ 212
10.2.3 Requisitos de espacio ..................................................................................................................................... 212
10.2.4 Condiciones físicas ......................................................................................................................................... 212
10.2.5 Información sobre peligros .............................................................................................................................. 212
10.2.6 Identificación ................................................................................................................................................... 212
10.3 Mantenimiento durante el almacenamiento .................................................................................................... 213
10.3.1 Control de las condiciones del embalaje......................................................................................................... 213
10.3.2 Control del indicador de humedad .................................................................................................................. 213
10.4 Puesta en marcha después del almacenamiento ........................................................................................... 214
11 Transporte...................................................................................................................................................... 215
11.1 Introducción..................................................................................................................................................... 215
11.1.1 Instrucciones de seguridad ............................................................................................................................. 215
11.1.1.1 Equipo de elevación del fabricante ................................................................................................................. 216
11.1.2 Destinatario final.............................................................................................................................................. 216
11.2 Transporte con embalaje................................................................................................................................. 217
11.3 Transporte sin embalaje.................................................................................................................................. 217
1 General
Esta sección está dirigida a todos los destinatarios finales y contiene información
general e introductoria sobre el fabricante y este documento.
1.1.1 Fabricante
ABB Switzerland Ltd, High Voltage Products, en adelante el fabricante. La dirección es
la que se muestra abajo y en la última página del documento.
ABB Switzerland Ltd
High Voltage Products, High Current Systems
Brown Boveri Strasse 5
CH-8050 Zúrich / Suiza
www.abb.ch
1.2.1 Definición
Jefe de planta / empresa Persona y/o empresa autorizada para asumir la responsabilidad directa del
operadora funcionamiento de la planta. En caso de ser necesario, algunas obligaciones derivadas
de dicha responsabilidad se pueden asignar a otras personas.
Jefe de trabajo Persona autorizada para asumir la responsabilidad directa del trabajo. En caso de ser
necesario, algunas obligaciones derivadas de dicha responsabilidad se pueden asignar
a otras personas.
Técnico certificado Persona que ha recibido formación en las instalaciones del fabricante para el tipo de
producto correspondiente, y que ha recibido un certificado tras finalizar
satisfactoriamente la formación. El fabricante forma y evalúa a los técnicos certificados
periódicamente.
El fabricante ofrece los módulos de formación correspondientes a los distintos trabajos
que se pueden realizar en relación con el producto. Los niveles son:
̶ operario
̶ especialista certificado en puesta en marcha
̶ especialista certificado en reacondicionamiento
̶ supervisor certificado
Detalles:
=>Módulos de formación [} 12]
Técnico cualificado Persona con la experiencia, el conocimiento y la formación técnica adecuados para
reconocer y evitar los peligros que pueda presentar el producto.
Trabajador con formación Persona que ha recibido la capacitación suficiente por parte de técnicos cualificados
para evitar peligros relacionados con el producto.
Persona no capacitada Persona que no pertenece a ninguno de los grupos anteriores y que no ha sido
capacitada para evitar peligros relacionados con el producto.
1.3 Documento
Este documento ofrece información sobre el producto y proporciona instrucciones de
seguridad para las personas, el producto y el medio ambiente. En este documento no se
describen ejecuciones del producto específicas para la planta:
=>Documentos adicionales [} 17].
1.3.1 Identificación
El título, el producto y el tipo de producto se muestran en el encabezado:
Título Manual de instrucciones
Producto Sistema interruptor de potencia para generadores
Tipo HECS-100L
La identificación del documento se muestra en el pie de página:
Identificación del documento 1HC0066312
Índice de revisión AD
Idioma S01 spa
1.3.2 Validez
El documento es válido para el producto descrito en la fecha de entrega.
1.3.3 Propósito
Este documento describe el producto. El documento es una ayuda para los destinatarios
finales incluidos en las secciones numeradas. No sustituye la formación sobre el
producto.
El documento capacitará a los destinatarios finales para:
̶ planificar el trabajo y la utilización del personal;
̶ realizar el trabajo de manera correcta y segura.
Los destinatarios finales a los que va destinado el documento deberán leer y
comprender el mismo.
Las siguientes etapas del ciclo de vida útil del producto son supervisadas por
especialistas en puesta en marcha, especialistas en reacondicionamiento o supervisores
certificados, y no están incluidas en este documento:
̶ puesta en marcha
̶ mantenimiento
̶ reacondicionamiento
̶ puesta fuera de servicio
Listas
Las listas se indican con guiones. Los elementos de una lista ubicados en un mismo
nivel tienen la misma importancia.
Ejemplo:
̶ lista de primer nivel
– lista de segundo nivel
̶ continuación de lista de primer nivel
Secuencias de acción
Requisitos previos
ü Uno o más requisitos previos que deben satisfacerse antes de iniciar los trabajos.
Tareas
1. Primer paso de la acción
ð Resultado del paso de la acción
–o–
orientación previa al siguiente paso de la acción que se va a realizar.
2. Segundo paso de la acción.
Resultados
ð Resultado de la secuencia de acción
Lectura y comprensión de las Las secuencias de acción describen los requisitos previos y los procedimientos
secuencias de acción necesarios para realizar tareas complejas como, por ejemplo, las de mantenimiento. En
general, los procedimientos comprenden un grupo de pasos de acción individuales,
ayuda para la orientación e información de nivel medio. Los pasos individuales de una
secuencia de acción están numerados. El resultado de la secuencia de acción se
resume al final de la secuencia.
1.3.5.4 Ilustraciones
Las ilustraciones incluyen leyendas que las describen. Las ilustraciones no están a
escala.
Peligro de muerte
PELIGRO
La palabra indicadora PELIGRO indica una situación peligrosa inminente que, de no
evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
Si está disponible, el símbolo mostrado a la izquierda especifica además la fuente de
peligro. En caso contrario, se muestra el símbolo de seguridad general.
Lesiones graves
ADVERTENCIA
La palabra indicadora ADVERTENCIA indica un peligro general que puede provocar la
muerte o lesiones graves.
Si está disponible, el símbolo mostrado a la izquierda especifica además la fuente de
peligro. En caso contrario, se muestra el símbolo de seguridad general.
Lesiones
ATENCIÓN
La palabra indicadora ATENCIÓN indica una situación de peligro general que puede
provocar lesiones o daños materiales.
Si está disponible, el símbolo mostrado a la izquierda especifica además la fuente de
peligro. En caso contrario, se muestra el símbolo de seguridad general.
2.1 Introducción
Esta sección contiene especificaciones técnicas del producto.
1
2
2.2.1 Dimensiones
b c
Datos de dimensiones:
=>Documentos específicos de la planta [} 18]
2.2.2 Pesos
El peso total aparece en la placa de características. Los documentos de envío y
transporte contienen información adicional sobre los pesos:
=>Documentos específicos de la planta [} 18].
Gas
Especificaciones técnicas según la norma IEC 60480.
Medio aislante y de enfriamiento gas SF6
Cantidad para 3 fases 10,22 kg
Ajustes de densidad para el funcionamiento y el aislamiento:
3
̶ Densidad nominal de llenado 40,3 kg/m
3
̶ Densidad de la alarma 36,1 kg/m
3
̶ Densidad funcional mínima 34,7 kg/m
Ajustes de presión correspondientes para el funcionamiento y el aislamiento a 20 °C:
̶ Presión nominal de llenado a 20 °C 620 kPa (abs)
̶ Presión de la alarma a 20 °C 560 kPa (abs)
̶ Presión mínima de funcionamiento a 20 °C 540 kPa (abs)
Pérdida de gas anual ≤ 0,5 % por año
Sobrepresión de diseño 750 kPa (abs)
Sobrepresión de prueba 1500 kPa (abs)
Sobrepresión de explosión 4125 kPa (abs)
Presión de respuesta del disco de ruptura 2250 kPa (abs)
Indicador de densidad
Dispositivo de medición de clase 1.0 si se cumplen las siguientes condiciones:
Rango de temperatura: ‑ 20…+ 70 °C
Sin diferencias de temperatura entre la cámara de interrupción y el indicador de densidad.
Tipo HMB 4.5 Número de serie, consulte la placa de características 1HC2 ....-11
Bobinas de disparo, variante 1:
̶ Tensión nominal 110-125 V CC
̶ Resistencia 36 Ω
Motor, variante 1:
̶ Tensión nominal 110-125 V CC
̶ Corriente máxima 30 A máximo
̶ Corriente de funcionamiento 6 A
Bobinas de disparo, variante 2:
̶ Tensión nominal 220-250 V CC
̶ Resistencia 154 Ω
Motor, variante 2:
̶ Tensión nominal 220-250 V CC
̶ Corriente máxima 20 A máximo
̶ Corriente de funcionamiento 3 A
Información adicional:
=>Documentos adicionales [} 17]
2.3.1.4 Condensador
Diagrama Condensador blindado con chapa metálica y relleno de aceite
Especificaciones técnicas Valores nominales según la norma IEC 60358
Capacidad nominal 130 nF
Tensión nominal 36 kV
Tensión nominal no disruptiva de corta duración a frecuencia 80 kV
industrial
Tensión nominal no disruptiva a impulsos de descarga 150 kV máximo
2.3.1.5 Seccionador
Especificaciones técnicas según la norma IEC 62271-102.
Número de serie, consulte la placa de características 1HC2 ....-20
Frecuencia nominal 50 / 60 Hz
Los valores de corriente nominal normal a 40 °C hacen referencia a buses de fase aislada diseñados
para temperaturas del conductor de 90 °C y temperaturas de la envoltura de 70 °C.
̶ a una frecuencia nominal de 50 Hz 13,0 kA
̶ a una frecuencia nominal de 60 Hz 12,5 kA
El valor de corriente nominal normal a 40 °C hace referencia a buses de fase aislada diseñados para
temperaturas del conductor de 105 °C y temperaturas de la envoltura de 80 °C.
̶ a una frecuencia nominal de 60 Hz 12,0 kA
Tensión nominal 36 kV
Tensión nominal no disruptiva de corta duración a frecuencia 80 kV
industrial, valor común
Tensión nominal no disruptiva de corta duración a frecuencia 88 kV
industrial, a través de la distancia de aislamiento
Tensión nominal no disruptiva a impulsos de descarga, valor común 150 kV máximo
Tensión nominal no disruptiva a impulsos de descarga, a través de 165 kV máximo
la distancia de aislamiento
Corriente nominal no disruptiva de corta duración 100 kA
Corriente nominal no disruptiva máxima 300 kA máximo
Duración nominal de cortocircuito 3 s
Medio aislante aire
Presión atmosférica
Capacidad de conmutación eléctrica ninguna
Accionamiento de seccionador:
=>Accionamiento de marcha lenta [} 28]
20
18
1
16
14 2
Corriente [kA] 12
10
8
6 3 4
4
2
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Tiempo [min.]
Cargas en etapas
Las cargas en etapas pueden calcularse a petición.
Nivel de contaminación del aire de conformidad con la norma IEC 60815: I - Leve, II - Medio, III -
Alto, IV - Muy alto
Instalación en interiores
̶ sin actualización técnica especial: I
̶ con actualización técnica especial: II, III, IV
Instalación en exteriores
̶ sin actualización técnica especial: II
̶ con actualización técnica especial: III, IV
2.6 Resistividad
2.6.2 Inmisiones
La conexión de elementos eléctricos adicionales a la red de energía eléctrica de la
empresa operadora puede influir en el funcionamiento del producto.
Para obtener aclaraciones, comuníquese con el fabricante. Toda conexión de elementos
adicionales requiere una actualización técnica especial por parte del fabricante.
Más información:
=>Documentos adicionales [} 17]
=>Conformidad y seguridad [} 20]
=>Condiciones ambientales [} 36]
2.6.3 Emisiones
Más información:
=>Documentos adicionales [} 17]
=>Conformidad y seguridad [} 20]
3 Instrucciones de seguridad
Esta sección está dirigida a todos los destinatarios finales.
Todos los destinatarios finales deben leer y comprender las instrucciones de seguridad.
3.1 Introducción
Esta sección contiene un resumen de las instrucciones de seguridad. En las secciones
pertinentes se proporcionan más instrucciones de seguridad, según su respectivo
contexto.
1 2
1 2
La señal para la conexión a tierra protectora indica los posibles puntos de puesta a
tierra. Los siguientes puntos de puesta a tierra están marcados:
̶ dos puntos de puesta a tierra en el bastidor de postes
̶ dos puntos de puesta a tierra en la cabina de mando
Tanto el bastidor de postes como la cabina de mando se deben poner a tierra por
separado.
Puesta a tierra adecuada del bastidor de postes y de la cabina de mando:
̶ Uno de los dos puntos de puesta a tierra del bastidor de postes debe estar conectado
a la puesta a tierra protectora.
̶ Uno de los dos puntos de puesta a tierra de la cabina de mando debe estar
conectado a la puesta a tierra protectora.
PELIGRO
Peligro de muerte – por la explosión de las cámaras de extinción
La utilización de la palanca de mantenimiento durante el
funcionamiento puede causar la muerte o lesiones graves.
1HC0061421R0spa
Para evitar el peligro:
1. La palanca de mantenimiento sólo deberá ser utilizada por
especialistas certificados y sólo para fines de mantenimiento.
2. Desmontar la palanca de mantenimiento inmediatamente
después de cada uso.
PELIGRO
Peligro de muerte – por la explosión de las cámaras de extinción
La utilización de la palanca de mantenimiento durante el
funcionamiento puede causar la muerte o lesiones graves.
1HC0061421R0spa
Para evitar el peligro:
1. La palanca de mantenimiento sólo deberá ser utilizada por
especialistas certificados y sólo para fines de mantenimiento.
2. Desmontar la palanca de mantenimiento inmediatamente
después de cada uso.
2
3
La documentación de las etapas individuales del ciclo de vida útil del producto está
dirigida a destinatarios finales con formación especial y conocimiento del producto.
La lectura y comprensión de los documentos correspondientes por parte de los
destinatarios finales reduce eficazmente el riesgo residual.
Resumen del contenido y destinatarios finales:
=>Resumen del contenido [} 14]
Electrocución
PELIGRO
Dentro de las envolturas del producto se generan tensiones peligrosas. Si se abren o se
quitan partes de las envolturas, la descarga eléctrica sobre personas y objetos puede
causar la muerte.
4 No abra ni quite ninguna parte de las envolturas:
Peligro de explosión
PELIGRO
4 Operación del accionamiento para el seccionador:
Asegúrese de que el interruptor para generadores esté en la posición de
conmutación «opened» (abierto), si se opera el accionamiento para el seccionador:
=>Funcionamiento del seccionador [} 85]
4 Operación de los accionamientos para conmutadores de puesta a tierra:
Asegúrese de que los conmutadores de puesta a tierra no interrumpan los
conductores con corriente:
=>Funcionamiento de conmutadores de puesta a tierra [} 85]
4 Operación del accionamiento para un conmutador de puesta a tierra con conexión
de cortocircuito:
Asegúrese de que el conmutador de puesta a tierra no conmute corrientes
superiores a los valores especificados:
=>Conmutador de puesta a tierra con conexión de cortocircuito accionada por motor
(opcional) [} 30]
4 ¡La manivela solo puede ser utilizada por técnicos certificados para fines de
mantenimiento!
Contusiones
ATENCIÓN
Las operaciones de conmutación imprevistas pueden provocar lesiones por el
movimiento de los varillajes de accionamiento.
4 No se sitúe jamás debajo del bastidor de postes:
ð durante el funcionamiento
Productos de descomposición
AVISO
Los productos de descomposición gaseosos son absorbidos en gran medida por los
filtros instalados tras pocas horas de funcionamiento normal.
Los productos de descomposición sólidos, denominados polvo de interruptores
(switching dust), principalmente fluoruros de metales y oxifluoruros de tungsteno, forman
ácidos agresivos al entrar en contacto con el agua o la humedad atmosférica.
4 El polvo de interruptores y sus productos de reacción no deben liberarse al medio
ambiente.
4 El polvo de interruptores y sus productos de reacción deben eliminarse de forma
adecuada, de ser necesario, por una empresa profesional.
Tareas
1. Identificar claramente el lugar de trabajo.
ð El lugar de trabajo tiene que estar claramente identificado en cada paso de la
secuencia de trabajo.
2. Desconecte y asegure contra la reconexión.
ð Desconecte todos los posibles puntos de alimentación.
ð Asegure mediante mecanismos de bloqueo marcados con etiquetas apropiadas.
3. Garantice la protección contra las demás partes con corriente.
ð Los equipos con corriente expuestos se deben proteger con barreras físicas
adicionales (bloqueos, pantallas de aislamiento, etc.).
ð Coloque letreros de advertencia en todos los posibles lugares de trabajo que no
se deben tocar, aunque no se vaya a trabajar en ellos.
ð Verifique nuevamente que se haya identificado el lugar de trabajo correcto;
respete el paso 1.
4. Tomar precauciones especiales al estar cerca de conductores sin aislamiento.
ð Los resbalones o movimientos accidentales pueden provocar el contacto con
estos conductores.
Aun aquellas distancias mayores a un metro no son siempre seguras.
ð Al abrir una tapa:
Tenga cuidado con los conductores sin aislamiento debajo de ella.
ð Utilice guantes aislantes.
5. Compruebe que la instalación esté sin carga.
ð Utilice un instrumento de prueba adecuado.
ð Verifique el instrumento antes de hacer pruebas.
ð Durante la prueba: Tome precauciones para mantenerse alejado de las
conexiones.
ð Vuelva a verificar el instrumento después de la prueba.
6. Realice la puesta a tierra.
ð La puesta a tierra asegura que el equipo no tenga cargas residuales ni
tensiones inducidas.
7. Expedición de un permiso de trabajo:
=>Sistema de permisos de trabajo [} 54]
ð El jefe de planta / la empresa operadora firma el permiso para avalar que:
el equipo se transfiere en condiciones seguras.
ð La persona que recibe el permiso (jefe de trabajo, técnico certificado) lo firma
para avalar que:
él/ella ha comprendido el contenido
él/ella es responsable de mantener la seguridad en el lugar de trabajo; consulte
el paso 1.
ð El permiso de trabajo solo caduca tras su cancelación.
La autorización y la cancelación deben ser firmadas por la persona que recibe
el permiso y por el jefe de planta / la empresa operadora.
Radiación electromagnética
AVISO
El producto se utilizará en un ambiente con una radiación electromagnética intensa.
El fabricante recomienda establecer un plan de autorización para el acceso:
4 Acceso: solo para personal autorizado.
4 Las personas con dispositivos sensibles a la interferencia electromagnética
(marcapasos cardíacos, audífonos, etc.) no deben permanecer cerca del producto.
4 Es posible que se permita el ingreso de personas que usen audífonos, pero deberán
apagarlos.
Primeros auxilios
Rigen las directrices del jefe de planta / de la empresa operadora para medidas de
primeros auxilios.
4 Diseño y función
Esta sección está dirigida a todos los destinatarios finales.
4.1 Introducción
Esta sección describe el diseño y la función del producto, de sus unidades y de sus
componentes. El diagrama unilineal muestra una fase de un sistema trifásico
completamente equipado.
3
4
5
6
7
8
9
10
11
4
5
12
4.2 Diseño
7 6 5 4 3 2 1
4.2.2 Envoltura
Unidades en la parte superior de las envolturas:
̶ tapa de envoltura
Unidades en el interior de la envoltura:
̶ 1 cámara de interrupción del interruptor para generadores
̶ 2 condensadores
̶ 1 fase del seccionador
̶ 1 fase del conmutador de puesta a tierra del lado del generador (opcional)
̶ 1 fase del conmutador de puesta a tierra del lado del transformador (opcional)
̶ 1 fase del interruptor de arranque (opcional)
̶ componentes opcionales
̶ Medio aislante: aire
Las 3 envolturas están montadas sobre el bastidor de postes. Todas las piezas con
corriente del producto se encuentran dentro de la envoltura. La envoltura del producto se
suelda a las envolturas del bus de fase aislada de la planta.
Los visores permiten la inspección visual de las posiciones de conmutación del
seccionador y de los conmutadores de puesta a tierra.
La envoltura se encuentra eléctricamente aislada del bastidor de postes. La puesta a
tierra de la envoltura se debe realizar de acuerdo con el concepto interno de puesta a
tierra de la planta.
5 4 3
4.2.3.5 Condensador
1 condensador por fase está conectado del lado del generador y 1 del lado del
transformador del producto.
4.2.4 Seccionador
1 2 3 4
1 2
5 4
La cabina de mando es un armario blindado de metal con tres puertas frontales que se
pueden bloquear. En su interior, contiene dispositivos y conexiones de cables necesarios
para el funcionamiento y el control del sistema interruptor para generadores.
Las puertas frontales están conectadas a la cabina mediante conexiones de puesta a
tierra flexibles. Dentro se encuentra una bandeja portadocumentos.
La luz interior de la cabina de mando se enciende mediante interruptores de contacto
ubicados en las puertas frontales. Para garantizar una temperatura constante y reducir la
humedad, se puede instalar un sistema de calefacción. El funcionamiento de la
calefacción se controla por un termostato montado dentro de la cabina de mando.
Puerta central
Un armazón detrás del visor de la puerta central contiene el panel de control. Elementos
del panel de control:
̶ diagrama mímico con pulsadores luminosos
̶ contadores de operaciones
̶ indicación de eventos, estados y alarmas mediante paneles led
̶ interruptor de enclavamiento accionado con llave S2
Puerta izquierda/derecha
Las dos puertas dan acceso a los compartimentos internos. Elementos de los
compartimentos internos:
̶ paneles instalados para dispositivos de control, por ejemplo:
– interruptores de protección
– interruptores automáticos
– relés
– fusibles
̶ regletas de bornes como interfaces para el cableado directo
6 5 4 3
1
2
4.3 Función
4.3.2 Envoltura
La envoltura:
̶ ofrece protección:
– contra la aproximación o el contacto con piezas con corriente;
– contra el contacto con piezas móviles;
– al equipo contra influencias externas.
̶ transporta la corriente invertida
̶ junto con el bastidor de postes, mantiene los componentes y las unidades en su
posición de instalación requerida
Gas SF6
El gas SF6 cumple con las siguientes funciones:
̶ aislamiento y enfriamiento;
̶ absorción de fuerzas mecánicas.
Para ambas funciones, se necesita una densidad de gas adecuada.
Indicador de densidad
El indicador de densidad permite comprobar visualmente la densidad del gas SF6.
=>Equipo de gas [} 90]
4.3.3.5 Condensador
Los condensadores reducen la tasa de aumento de la tensión transitoria de
restablecimiento durante las conmutaciones.
4.3.4 Seccionador
El seccionador:
̶ transporta la corriente a plena carga del generador
̶ en todo momento, asegura los niveles requeridos de aislamiento en las posiciones de
conmutación de cierre y apertura
̶ realiza operaciones de cierre y apertura cuando no existe carga;
̶ transporta las corrientes de cortocircuito suministradas por el transformador y el
generador durante un periodo breve.
Seccionador cerrado
Seccionador abierto
Ejemplo de configuración
Sistemas auxiliares de la unidad
SFC
Transformador
Q91
HVCB
Q0 Q9 Transformador
elevador
Aceleración
Sistemas auxiliares de la unidad
mediante convertidor de
frecuencia estática
SFC
Transformador
Sistema de alta tensión
auxiliar de la unidad
Q91
HVCB
Motor Q0 Q9 Transformador
... Hz elevador
Fig. 17: Principio de arranque con convertidor de frecuencia estática, aceleración mediante convertidor de
frecuencia estática
Condiciones iniciales
̶ El interruptor para generadores Q0 se encuentra en posición de conmutación
«opened» (abierto).
̶ El seccionador Q9 se encuentra en posición de conmutación «opened» (abierto).
̶ El interruptor de arranque Q91 se encuentra en posición de conmutación
«closed» (cerrado).
Aceleración mediante convertidor de frecuencia estática
1. En un principio, el conjunto de generador y turbina de gas gira a la velocidad del
virador.
2. Al activar el convertidor de frecuencia estática, este suministra la energía para la
aceleración del conjunto de generador y turbina de gas. El generador funciona como
un motor que acciona la turbina.
3. La frecuencia del convertidor de frecuencia estática aumenta de acuerdo con los
requerimientos de la secuencia de arranque de la turbina.
4. La aceleración de la turbina mediante el convertidor de frecuencia estática finaliza
cuando la turbina alcanza su velocidad autosostenible. El convertidor de frecuencia
estática se desactiva.
SFC
Transformador
Q91
HVCB
Q0 Q9 Transformador
elevador
Fig. 18: Principio de arranque con convertidor de frecuencia estática, apertura del interruptor de arranque
cuando existe carga capacitiva
Condiciones iniciales
̶ El interruptor para generadores Q0 se encuentra en posición de conmutación
«opened» (abierto).
̶ El seccionador Q9 se encuentra en posición de conmutación «opened» (abierto).
̶ La turbina ha alcanzado su velocidad autosostenible.
̶ El convertidor de frecuencia estática SFC se desactiva.
̶ El interruptor de arranque Q91 se encuentra en posición de conmutación
«closed» (cerrado).
Finalización
Sistemas auxiliares de la unidad
SFC
Transformador
Q91
HVCB
Generador Q0 Q9 Transformador
50 / 60 Hz elevador
Requisitos previos
̶ El interruptor de arranque Q91 se encuentra en posición de conmutación
«opened» (abierto).
̶ El generador está en fase con el sistema de alta tensión.
Estado final
̶ El seccionador Q9 se encuentra en posición de conmutación «closed» (cerrado).
̶ El interruptor para generadores Q0 se encuentra en posición de conmutación
«closed» (cerrado).
El arranque finaliza y el generador se conecta al sistema de alta tensión.
El cierre con llave se refiere al bloqueo mecánico con llaves. Las llaves tienen un código
individual y permiten el acceso a la cerradura asignada únicamente. Se suministran 2
juegos de llaves con un sistema interruptor para generadores.
Llaves de la cabina de mando:
̶ llave de acceso a la puerta frontal
̶ llave de enclavamiento
Llaves de accionamientos de marcha lenta:
̶ llave de acceso para cada panel de operación del accionamiento
̶ llave para cada modo de operación
Operación de cierre
REMOTE Q0-CLOSE Señal desde REMOTE, interruptor de enclavamiento accionado con llave S2 en posición
REMOTE, bajo la responsabilidad del tablero de control principal
Enclavamiento interno:
Se debe cumplir cada uno de los siguientes requisitos previos:
̶ estado del accionamiento de marcha lenta: seccionador Q9 cerrado
̶ estado del accionamiento de marcha lenta: conmutador de puesta a tierra Q81 abierto
̶ estado del accionamiento de marcha lenta: interruptor de arranque Q91 abierto
̶ condiciones para la protección del interruptor para generadores: cumplidas
=>Protección del interruptor para generadores [} 82]
LOCAL Q0-CLOSE Señal desde LOCAL, interruptor de enclavamiento accionado con llave S2 en posición
LOCAL, el enclavamiento externo debe asegurar que el interruptor para generadores no
tenga corriente.
Enclavamiento interno:
Se debe cumplir cada uno de los siguientes requisitos previos:
̶ estado del accionamiento de marcha lenta: seccionador Q9 abierto
̶ EXTERNAL INTERLOCKING: FREE
̶ condiciones para la protección del interruptor para generadores: cumplidas
=>Protección del interruptor para generadores [} 82]
Operación de apertura
TRIP I Señal desde REMOTE, interruptor de enclavamiento accionado con llave S2 en posición
REMOTE, bajo la responsabilidad del tablero de control principal
o
Señal desde LOCAL, interruptor de enclavamiento accionado con llave S2 en posición
LOCAL
Enclavamiento interno:
Se debe cumplir el siguiente prerrequisito:
̶ condiciones para la protección del interruptor para generadores: cumplidas
=>Protección del interruptor para generadores [} 82]
TRIP II Señal desde REMOTE, bajo la responsabilidad del tablero de control principal
Enclavamiento interno:
Se debe cumplir el siguiente prerrequisito:
̶ condiciones para la protección del interruptor para generadores: cumplidas
=>Protección del interruptor para generadores [} 82]
Operación de cierre Q9- Señal desde REMOTE, interruptor de enclavamiento accionado con llave S2 en posición
REMOTE, bajo la responsabilidad del tablero de control principal
CLOSE
o
Señal desde LOCAL, interruptor de enclavamiento accionado con llave S2 en posición
LOCAL
Enclavamiento interno:
Se debe cumplir cada uno de los siguientes requisitos previos:
̶ estado del accionamiento de marcha lenta: seccionador Q9 abierto
̶ estado del accionamiento de marcha lenta: Q9 NOT OPERATED BY KEY
̶ estado del mecanismo de operación del resorte hidromecánico: interruptor para
generadores Q0 abierto
̶ estado del accionamiento de marcha lenta: conmutador de puesta a tierra Q81 abierto
̶ estado del accionamiento de marcha lenta: conmutador de puesta a tierra Q82 abierto
̶ EXTERNAL INTERLOCKING: FREE
Operación de apertura Q9- Señal desde REMOTE, interruptor de enclavamiento accionado con llave S2 en posición
REMOTE, bajo la responsabilidad del tablero de control principal
OPEN
o
Señal desde LOCAL, interruptor de enclavamiento accionado con llave S2 en posición
LOCAL
Enclavamiento interno:
Se debe cumplir cada uno de los siguientes requisitos previos:
̶ estado del accionamiento de marcha lenta: seccionador Q9 cerrado
̶ estado del accionamiento de marcha lenta: Q9 NOT OPERATED BY KEY
̶ estado del mecanismo de operación del resorte hidromecánico: interruptor para
generadores Q0 abierto
̶ EXTERNAL INTERLOCKING: FREE
Operación de apertura Q81- Señal desde REMOTE, interruptor de enclavamiento accionado con llave S2 en posición
REMOTE, bajo la responsabilidad del tablero de control principal
OPEN
o
Señal desde LOCAL, interruptor de enclavamiento accionado con llave S2 en posición
LOCAL
Enclavamiento interno:
Se debe cumplir cada uno de los siguientes requisitos previos:
̶ estado del accionamiento de marcha lenta: conmutador de puesta a tierra Q81
cerrado
̶ estado del accionamiento de marcha lenta: Q81 NOT OPERATED BY KEY
̶ EXTERNAL INTERLOCKING: FREE
Operación de apertura Q82- Señal desde REMOTE, interruptor de enclavamiento accionado con llave S2 en posición
REMOTE, bajo la responsabilidad del tablero de control principal
OPEN
o
Señal desde LOCAL, interruptor de enclavamiento accionado con llave S2 en posición
LOCAL
Enclavamiento interno:
Se debe cumplir cada uno de los siguientes requisitos previos:
̶ estado del accionamiento de marcha lenta: conmutador de puesta a tierra Q82
cerrado
̶ estado del accionamiento de marcha lenta: Q92 NOT OPERATED BY KEY
̶ EXTERNAL INTERLOCKING: FREE
Operación de cierre Q91- Señal desde REMOTE, interruptor de enclavamiento accionado con llave S2 en posición
REMOTE, bajo la responsabilidad del tablero de control principal
CLOSE
Enclavamiento interno:
Se debe cumplir cada uno de los siguientes requisitos previos:
̶ estado del accionamiento de marcha lenta: interruptor de arranque Q91 abierto
̶ estado del accionamiento de marcha lenta: Q91 NOT OPERATED BY KEY
̶ estado del mecanismo de operación del resorte hidromecánico: interruptor para
generadores Q0 abierto
̶ estado del accionamiento de marcha lenta: conmutador de puesta a tierra Q81 abierto
̶ EXTERNAL INTERLOCKING: FREE
Operación de apertura Q91- Señal desde REMOTE, interruptor de enclavamiento accionado con llave S2 en posición
REMOTE, bajo la responsabilidad del tablero de control principal
OPEN
Enclavamiento interno:
Se debe cumplir cada uno de los siguientes requisitos previos:
̶ estado del accionamiento de marcha lenta: interruptor de arranque Q91 cerrado
̶ estado del accionamiento de marcha lenta: Q91 NOT OPERATED BY KEY
̶ EXTERNAL INTERLOCKING: FREE
5.1 Introducción
Las siguientes unidades del producto cuentan con elementos de indicación:
̶ equipo de gas,
̶ mecanismo de operación del resorte hidromecánico.
Las siguientes unidades del producto cuentan con elementos de operación e indicación:
̶ accionamientos de marcha lenta
̶ cabina de mando
4 3 2 1
5
4
VERDE El rango de indicación verde también se denomina rango de operación. La densidad del
gas es la adecuada.
AMARILLO El rango de indicación amarillo también se denomina rango crítico. La densidad del gas
es crítica.
ROJO El rango de indicación rojo también se denomina rango de bloqueo. La densidad del gas
es demasiado baja. No se debe accionar el interruptor para generadores.
NEGRO El punto de referencia negro al lado del rango de indicación verde marca la densidad
nominal de llenado.
El punto de referencia negro al lado del rango de indicación negro marca la densidad de
llenado para el transporte.
3 2
I
La posición de conmutación del interruptor para generadores se muestra de la siguiente
manera, si no se especifica de otro modo:
̶ I = ON (encendido): negro sobre fondo blanco, interruptor para generadores CLOSED
O
(cerrado)
̶ O = OFF (apagado): blanco con fondo negro, interruptor para generadores OPENED
(abierto)
1HC0023496P0001
1 2 3 4
1HC0023496P0001
2
5
4 3
Fig. 26: Elementos de operación del panel de operación del accionamiento de marcha lenta
Llave de acceso
Para realizar cualquier operación en el panel de operación del accionamiento de marcha
lenta, se requiere la llave de acceso.
Perilla para seleccionar el modo de accionamiento
La perilla para seleccionar el modo de accionamiento permite realizar los siguientes
ajustes:
̶ funcionamiento con manivela
̶ funcionamiento motorizado
̶ bloqueo del accionamiento en la posición OFF (apagado)
̶ bloqueo del accionamiento en la posición ON (encendido)
Los ajustes posibles dependen:
̶ del bloqueo o desbloqueo con la llave de acceso y las llaves de bloqueo
̶ de la posición de conmutación del elemento conmutador conectado
Llave de bloqueo para la posición OFF (apagado)
El funcionamiento motorizado o con manivela del accionamiento de marcha lenta se
puede bloquear quitando la llave de bloqueo de la posición OFF (apagado).
Requisitos previos:
̶ elemento conmutador conectado en posición de conmutación OFF (apagado)
̶ modo de bloqueo correspondiente seleccionado por la perilla para la selección del
modo de accionamiento
Llave de bloqueo para la posición ON (encendido)
El funcionamiento motorizado o con manivela del accionamiento de marcha lenta se
puede bloquear quitando la llave de bloqueo de la posición ON (encendido).
Requisitos previos:
̶ elemento conmutador conectado en posición de conmutación ON (encendido)
̶ modo de bloqueo correspondiente seleccionado por la perilla para la selección del
modo de accionamiento
Manivela
La manivela se puede utilizar para mover manualmente el elemento conmutador
conectado a las posiciones de conmutación ON (encendido) u OFF (apagado). Para tal
fin, la manivela se puede introducir en la abertura correspondiente del panel de
operación.
Requisitos previos:
̶ funcionamiento con manivela seleccionado por la perilla para la selección del modo
de accionamiento
1 1HC0023496P0001 1
1HC0023496P0001
2
A B
I
La posición de conmutación del elemento conmutador conectado se muestra de la
siguiente manera, si no se especifica de otro modo:
̶ I = ON (encendido): negro sobre fondo blanco, estado CLOSED (cerrado)
O
̶ O = OFF (apagado): blanco sobre fondo negro, estado OPENED (abierto)
Si el panel de operación se instala horizontalmente, el visor con el indicador de posición
se ubica directamente encima del panel de operación.
1
2
Diagrama mímico
La parte superior izquierda del panel de control muestra un diagrama mímico con
pulsadores luminosos que actúan simultáneamente como elementos de operación e
indicación. El funcionamiento con pulsadores es posible únicamente en modo de
operación LOCAL.
Panel de señales
Los siguientes elementos del panel de control se encuentran debajo del diagrama
mímico:
̶ interruptor de enclavamiento accionado con llave S2
̶ contadores de eventos
̶ indicadores de señales de alarma y eventos
REMOTE
Interruptor de enclavamiento accionado con llave S2 con posiciones de llave LOCAL–
REMOTE. El interruptor es accionado con la llave de enclavamiento:
LOCAL
=>Cierre con llave [} 81]
En la posición REMOTE, todas las operaciones de conmutación se controlan desde el
tablero de control principal. Las señales de alarma y eventos se transmiten al tablero de
control principal a través de la cabina de mando.
En la posición LOCAL, se deshabilita el control desde el tablero de control principal. La
única operación de conmutación posible desde REMOTE es una operación de apertura
TRIP II del interruptor para generadores. En la posición LOCAL , los elementos
conmutadores conectados se pueden interrumpir con los pulsadores luminosos del
diagrama mímico.
8 AC VOLTAGE FAULT 18
9 PHASE-SEQUENCE 19
FAILURE
10 MOTOR PROTECTION 20
Q9 TRIPPED
LAMP TEST
LAMP TEST Cuando se presiona el pulsador, todos los led deberían iluminarse. De lo contrario, el led
indicador del circuito de control correspondiente está defectuoso.
5.5.3.2 Contadores
Los contadores muestran el total de operaciones de cierre y apertura. La medición
normal de los contadores es parte esencial del mantenimiento.
Equipo estándar en el panel de señales:
̶ Contador de operaciones para interruptor para generadores
Cantidad de operaciones de apertura-cierre del interruptor para generadores
̶ Contador de operaciones para interruptor para generadores
Cantidad de operaciones de arranque del motor de bombeo para el mecanismo de
operación del resorte hidromecánico
8 AC VOLTAGE FAULT 18
9 PHASE-SEQUENCE 19
FAILURE
10 MOTOR PROTECTION 20
Q9 TRIPPED
LAMP TEST
TRIP I CIRCUIT FAULT No se satisface uno o más de los requisitos previos para las operaciones de apertura
TRIP I.
CLOSE CIRCUIT FAULT No se satisface uno o más de los requisitos previos para las operaciones de cierre Q0-
CLOSE.
DC VOLTAGE FAULT El motor de la bomba del mecanismo de operación del resorte hidromecánico o uno o
más elementos del sistema de circuitos de control para las operaciones de apertura
TRIP II
TRIP II no reciben la tensión de alimentación correcta.
DC VOLTAGE FAULT El motor de la bomba del mecanismo de operación del resorte hidromecánico o uno o
más elementos del sistema de circuitos de control para las operaciones de apertura
CLOSE / TRIP I
TRIP I y de cierre Q0-CLOSE no reciben la tensión de alimentación correcta.
DC VOLTAGE FAULT PUMP El motor de la bomba del mecanismo de operación del resorte hidromecánico no recibe
la tensión de alimentación correcta.
MOTOR
BLOCKING C Presión insuficiente para el accionamiento del mecanismo de operación del resorte
hidromecánico. El interruptor de potencia sólo puede realizar una sola operación de
apertura más.
BLOCKING O Presión insuficiente para el accionamiento del mecanismo de operación del resorte
hidromecánico. El interruptor de potencia no puede realizar otra operación de cierre ni
de apertura.
LONG TIME PUMP El umbral para apagar el motor de la bomba del mecanismo de operación del resorte
hidromecánico no se alcanza dentro de un intervalo definido.
RUNNING
SF6 LOW DENSITY La densidad del gas SF6 se encuentra por debajo de la densidad de alarma.
SF6 BLOCKING La densidad del gas SF6 se encuentra por debajo de la densidad funcional mínima. Por
razones de seguridad, la densidad funcional mínima se controla mediante dos
microinterruptores independientes, que generan las señales SF6 BLOCKING CLOSE /
TRIP I y SF6 BLOCKING TRIP II.
AC VOLTAGE I FAULT Una de las fuentes de tensión CA trifásica no está disponible. AC VOLTAGE I
(TENSIÓN CA I) y AC VOLTAGE II (TENSIÓN CA II) son dos fuentes de alimentación
independientes para accionamientos de marcha lenta.
AC VOLTAGE II FAULT Una de las fuentes de tensión CA trifásica no está disponible. AC VOLTAGE I
(TENSIÓN CA I) y AC VOLTAGE II (TENSIÓN CA II) son dos fuentes de alimentación
independientes para accionamientos de marcha lenta.
MOTOR PROT. SWITCH Se ha activado un guardamotor para accionamientos de marcha lenta. De forma
opcional, puede haber guardamotores diferentes para el seccionador y los
TRIPPED
conmutadores de puesta a tierra del lado del generador y del lado del transformador. Si
se protege más de un accionamiento de marcha lenta con un solo guardamotor, se debe
identificar el accionamiento de marcha lenta afectado.
6 Montaje
Esta sección está dirigida al jefe de planta/a la empresa operadora.
6.1 Introducción
Esta sección describe el montaje del producto.
El embalaje y el desembalaje solo se describen en la medida en que sean relevantes
para el trabajo de montaje. Más información:
=>Embalaje [} 199]
=>Transporte [} 215]
Caída de cargas
PELIGRO
Si las cargas suspendidas o elevadas se caen, pueden producir lesiones fatales y daños
en el equipo.
4 Use el equipo de protección personal.
4 Delimite las áreas peligrosas.
4 Mantenga libre el área de trabajo.
4 Ninguna persona debe ubicarse debajo de cargas suspendidas o elevadas.
4 Asegúrese de que las cargas estén correctamente aseguradas.
4 Utilice solo guinches sin defectos y material auxiliar que tengan capacidad de carga
suficiente y que estén aprobados para dichas cargas.
4 Eleve el producto sólo desde los puntos de sujeción previstos.
4 Asegúrese de que el guinche y las grúas se utilicen correctamente.
4 Transporte el producto en posición horizontal.
4 Pose el producto inmediatamente si no pudiese equilibrar el centro de gravedad.
Peligro de caída
PELIGRO
Trabajar en alturas supone el riesgo de caída.
4 Asegúrese para no caerse.
4 Use solo andamios firmes, escaleras y otros dispositivos aprobados por el jefe de
seguridad del lugar.
Más información:
=>Desembalaje y transporte [} 109]
=>Transporte [} 215]
Viga de izada La capacidad de carga máxima está marcada en la cara frontal de la viga de izada:
̶ número de serie
̶ tipo de producto
̶ capacidad de carga
XXXX
Fig. 31: Cara frontal de la viga de izada (ejemplo)
El trabajo que se describe en esta sección requiere los siguientes requisitos previos:
̶ Generador: desconectado o apagado.
̶ Transformador: desconectado o puesto a tierra.
̶ Con interruptor de arranque opcional:
Convertidor de frecuencia estática: desconectado o puesto a tierra.
̶ Conductores del bus de fase aislada: puestos a tierra
̶ Fuente de alimentación y tensión de control del producto: desconectados, se
determinarán durante el montaje.
̶ Permiso para trabajar: necesario.
̶ Guinche con suficiente capacidad de carga: disponible.
̶ Andamio o escalera: disponible.
̶ Cualificación del personal asignado:
=>Destinatario final [} 107]
6.2.3 Infraestructura
El jefe de planta / la empresa operadora debe suministrar el siguiente equipo en el lugar:
̶ grúa;
̶ material para protección contra chispas y fugas de fundición, producidas durante el
trabajo de soldadura, corte y rectificado;
̶ equipo para soldar;
̶ herramientas estándares;
̶ llaves de apriete.
Requisitos previos
ü El producto empaquetado ha llegado a su destino.
Tareas
1. Compruebe si se han producido daños en el embalaje durante el transporte.
2. Registre inmediatamente cualquier daño que pueda haberse producido.
3. Notifique de inmediato al fabricante cualquier daño que pueda haberse producido;
incluya un informe detallado y fotografías.
Resultados
ð Se ha comprobado si se han producido daños en el embalaje durante el transporte.
Requisitos previos
ü Se ha comprobado si se han producido daños en el embalaje durante el transporte.
Tareas
1. Extraiga la lista de embalaje y las instrucciones para el transporte del bolsillo para
documentos que se encuentra en el exterior de la caja de transporte.
2. Retire la tapa de la caja de transporte.
3. Retire una por una las paredes laterales de la caja de transporte.
4. Retire los puntales.
5. Retire la cinta adhesiva y el material de embalaje.
6. ¡AVISO! Deje las películas plásticas en las aberturas de la envoltura para proteger el
interior de los dispositivos.
7. Afloje y retire las uniones atornilladas de la base de la caja.
Resultados
ð El producto se ha desembalado.
Requisitos previos
ü El producto se ha desembalado.
Tareas
1. Verifique las mercancías recibidas para asegurarse de que se suministren todas las
partes que se mencionan en la lista de embalaje.
2. Registre cualquier desviación por escrito.
3. Compruebe la densidad del gas.
El puntero del indicador de densidad debe estar en el rango de indicación NEGRO.
Un nivel inferior, en el rango ROJO, significa que la densidad es demasiado baja.
Esto indica un daño producido durante el transporte que se debe informar al
fabricante.
4. Notifique de inmediato al fabricante cualquier daño que pueda haberse producido;
incluya un informe detallado y fotografías.
Resultados
ð El producto ha superado las pruebas sobre las mercancías recibidas y los daños
durante el transporte.
Requisitos previos
ü Las instrucciones de transporte se encuentran disponibles.
¡AVISO! Respete las instrucciones de transporte:
=>Documentos adicionales [} 17]
Tareas
1. Sujete la viga de izada al gancho de la grúa.
2. Sujete el producto a la viga de izada.
Resultados
ð El producto está sujeto al gancho de la grúa.
Requisitos previos
ü El producto está sujeto al gancho de la grúa.
Tareas
1. Eleve lentamente el producto con la grúa.
ð Al elevar el producto:
Asegúrese de que el producto esté suspendido desde la grúa lo más
horizontalmente posible.
Asegúrese de que el producto no gire ni oscile.
2. Transporte con cuidado el producto al sitio de montaje.
3. Mantenga el producto sujeto y asegurado al equipo de elevación y a la grúa hasta
que el producto esté asegurado en su lugar.
Resultados
ð El producto ha alcanzado el sitio de montaje.
6.3.5.3 Sustitución de los soportes de transporte por los soportes del bastidor de
postes
Requisitos previos
ü El producto está sujeto al gancho de la grúa.
Tareas
4 Coloque el producto en soportes temporales para obtener un espacio de trabajo
seguro debajo del bastidor de postes.
Resultados
ð El producto está colocado en soportes temporales.
3
4 3
Fig. 35: Soporte de transporte con soporte del bastidor de postes y placas intermedias
Requisitos previos
ü El producto está sujeto al gancho de la grúa.
ü El producto está colocado en soportes temporales.
Tareas
1. Afloje los pernos y retire los soportes de transporte.
ð Conserve los pernos para ajustar los soportes del bastidor de postes.
2. Retire las placas intermedias y consérvelas para alinear el sistema interruptor para
generadores.
3. Deje los soportes diagonales sujetos a los soportes del bastidor de postes.
ð Los soportes diagonales estabilizan el producto durante el montaje.
4. Utilice los pernos de los soportes de transporte y asegure los soportes del bastidor de
postes.
5. Ajuste los pernos a 130 Nm.
6. Repita el procedimiento con los soportes de transporte y los soportes del bastidor de
postes restantes.
7. Eleve el producto y retire los soportes temporales.
8. Deposite el producto con cuidado.
Resultados
ð El producto ha alcanzado el sitio de montaje.
ð El producto aún está sujeto al gancho de la grúa.
Tareas
4 Agregue el espacio necesario a las dimensiones totales del producto.
ð ¡AVISO! Asegúrese de que haya suficiente altura para acceder a las unidades
con una grúa durante el reacondicionamiento.
ð ¡AVISO! Garantice espacio suficiente para trabajar con las partes desarmadas y
almacenarlas provisionalmente.
2 3 2 2 3
7 4 4
8 6 5 5
1
3
2 5 4
¡AVISO! Todos los soportes del bastidor de postes se deben asegurar con al menos 2
elementos de fijación diagonalmente opuestos M16. Los pares de torsión de tensión
dependen del tipo de suelo y de los elementos de fijación seleccionados.
C B
3 4
5
1 Longitud del orificio profundo 4 Distancia entre los centros de los orificios
profundos
2 Anchura del soporte de la cabina de mando 5 Longitud del soporte de la cabina de mando
3 Anchura del orificio profundo
Requisitos previos
ü Espacio suficiente disponible:
=>Requisitos de espacio [} 116].
ü El sitio de montaje debe ser horizontal y uniforme. Las diferencias de altura no
deben superar los 2 mm en los puntos de apoyo de los soportes del bastidor de
postes. Diferencias mayores suponen más trabajo.
ü El suelo debe estar limpio.
Tareas
4 Realice los procedimientos según lo descrito:
=>Montaje sobre suelo de hormigón [} 120]
o
=>Montaje sobre estructura de acero [} 120]
Resultados
ð Se ha realizado un trabajo preliminar.
Tareas
1. Determine los pares de torsión y los elementos de fijación.
2. Mida el sitio de montaje y marque las posiciones de los orificios.
3. Perfore los orificios para los elementos de fijación.
4. Limpie el sitio de montaje.
Tareas
1. Determine los pares de torsión y los elementos de fijación.
2. Mida el sitio de montaje y marque las posiciones de los orificios.
3. Perfore los orificios para los elementos de fijación.
4. Limpie el sitio de montaje.
Requisitos previos
ü Los soportes de transporte se sustituyen por los soportes del bastidor de postes.
=>Sustitución de los soportes de transporte por los soportes del bastidor de postes
[} 113]
ü Se ha realizado un trabajo preliminar.
=>Preparación del sitio de montaje [} 119]
ü El producto aún está sujeto al gancho de la grúa.
ü Las instrucciones de transporte se encuentran disponibles.
¡AVISO! Respete las instrucciones de transporte:
=>Documentos adicionales [} 17]
Tareas
1. Eleve con cuidado el producto y transpórtelo al sitio de montaje.
2. Coloque el producto en el sitio de montaje.
3. Alinee el bastidor de postes horizontalmente con la ayuda de las placas intermedias.
ð Tolerancia admisible: 2 mm
4. Fije ligeramente el bastidor de postes al suelo con los elementos de fijación.
5. Por último, alinee el producto en coordinación con el proveedor del bus de fase
aislada.
6. Ajuste los elementos de fijación al par correspondiente.
Resultados
ð El bastidor de postes se fija en su lugar.
Requisitos previos
ü El bastidor de postes se fija en su lugar.
ü El producto aún está sujeto al gancho de la grúa.
ü Las instrucciones de transporte se encuentran disponibles.
¡AVISO! Respete las instrucciones de transporte:
=>Documentos adicionales [} 17]
Tareas
1. Libere el producto de la viga de izada.
2. Libere la viga de izada del gancho de la grúa.
3. Mantenga el equipo de elevación en un lugar seguro para usar en otra oportunidad.
Resultados
ð El producto y el equipo de elevación se liberan del gancho de la grúa.
ð En esta etapa, la cabina de mando permanece sujeta al bastidor de postes del
producto.
1
2
Requisitos previos
ü Están disponibles las eslingas con los grilletes para el transporte de la cabina de
mando. Las eslingas y grilletes se entregan con el equipo de elevación del sistema
interruptor para generadores.
ü Las instrucciones de transporte se encuentran disponibles.
¡AVISO! Respete las instrucciones de transporte:
=>Documentos adicionales [} 17]
Tareas
1. Sujete las eslingas al gancho de la grúa.
2. Fije los grilletes de las eslingas a la cabina de mando.
3. Mantenga la cabina de mando sujeta al equipo de elevación y a la grúa hasta que
esté asegurada en su posición final.
Resultados
ð La cabina de mando está sujeta al gancho de la grúa.
1 2 3
5 5 4
3
5
5
4
6
1 Placa 5 Arandela
2 Soporte de la cabina de mando 6 Perno M16
3 Soporte de transporte 7 Bastidor de postes
4 Tuerca
Requisitos previos
ü La cabina de mando está montada al producto.
ü La cabina de mando está sujeta al equipo de elevación.
Tareas
1. Debido al espacio que hay entre la superficie del sitio de montaje y los soportes de la
cabina de mando:
Levante con cuidado el producto para liberar las fuerzas de los soportes de transporte
que están entre la cabina de mando y el bastidor de postes.
2. En cada lado de la cabina de mando:
Retire el soporte de transporte que está entre la cabina de mando y el bastidor de
postes.
3. Deposite la cabina de mando con cuidado.
Resultados
ð La cabina de mando está separada del bastidor de postes.
ð La cabina de mando está sujeta al equipo de elevación.
Requisitos previos
ü Se ha realizado un trabajo preliminar:
=>Preparación del sitio de montaje [} 119]
ü La cabina de mando está separada del bastidor de postes.
ü La cabina de mando está sujeta al equipo de elevación.
ü La placas intermedias para la alineación de la cabina de mando se encuentran
disponibles. En la entrega, las placas intermedias están sujetas al soporte posterior
de la cabina de mando.
Tareas
1. Elevar la cabina de mando con cuidado.
2. Alinee la cabina de mando con la ayuda de las placas intermedias.
ð Tolerancia admisible: 2 mm
3. Deposite la cabina de mando con cuidado.
4. Fije ligeramente la cabina de mando al suelo con los elementos de fijación.
5. Ajuste los elementos de fijación al par correspondiente.
Resultados
ð La cabina de mando está alineada y fijada al suelo.
ð La cabina de mando está sujeta al equipo de elevación.
Requisitos previos
ü La cabina de mando se fija en su lugar.
ü La cabina de mando aún está sujeta al gancho de la grúa.
ü Las instrucciones de transporte se encuentran disponibles.
¡AVISO! Respete las instrucciones de transporte:
=>Documentos adicionales [} 17]
Tareas
1. Libere la cabina de mando de las eslingas.
2. Libere las eslingas del gancho de la grúa.
3. Mantenga el equipo de elevación en un lugar seguro para usar en otra oportunidad.
Resultados
ð La cabina de mando se fija en su lugar.
ð La cabina de mando y el equipo de elevación se liberan del gancho de la grúa.
1
3 3
2
4 3
3
Requisitos previos
ü Generador: desconectado o apagado.
ü Transformador: desconectado o puesto a tierra.
ü Con interruptor de arranque opcional:
Convertidor de frecuencia estática: desconectado o puesto a tierra.
ü Conductores del bus de fase aislada: puestos a tierra.
ü Fuente de alimentación y tensión de control del producto: desconectados.
ü Permiso de trabajo: necesario.
ü Guinche con suficiente capacidad de carga: disponible.
ü Andamio o escalera: disponible.
Tareas
1. Asegúrese para no caerse.
2. Use andamios o escaleras para acceder a los pernos de fijación de las tapas.
3. Retire los pernos de fijación y las arandelas.
4. Sujete el guinche a los ojetes para el transporte.
5. Eleve y retire la tapa de la envoltura.
6. Coloque la tapa de la envoltura sobre un soporte limpio y nivelado.
ð El sellado de la tapa de la envoltura no debe dañarse.
Resultados
ð Se puede acceder al interior de la envoltura.
Requisitos previos
ü Generador: desconectado o apagado.
ü Transformador: desconectado o puesto a tierra.
ü Con interruptor de arranque opcional:
Convertidor de frecuencia estática: desconectado o puesto a tierra.
ü Conductores del bus de fase aislada: puestos a tierra.
ü Fuente de alimentación y tensión de control del producto: desconectados.
ü Permiso de trabajo: necesario.
ü Guinche con suficiente capacidad de carga: disponible.
ü Andamio o escalera: disponible.
Tareas
1. Asegúrese de que no se ha dejado nada dentro de la envoltura.
2. Limpie el interior de la envoltura; preste especial atención a los aisladores.
3. Antes de abandonar la envoltura:
ð Asegúrese de que haya 1 condensador conectado correctamente del lado del
generador, junto al interruptor para generadores, y 1 del lado del transformador,
junto al seccionador.
ð Verifique los condensadores por si presentan daños visibles.
4. En la tapa de la envoltura:
Sujete el guinche a los ojetes para el transporte.
5. Eleve la tapa y colóquela con cuidado sobre la envoltura.
ð El sellado de la tapa de la envoltura no debe dañarse.
6. Asegúrese para no caerse.
7. Use andamios o escaleras para acceder a los pernos de fijación de las tapas.
8. Coloque arandelas en los pernos de fijación.
9. Apriete los pernos de fijación con un par de torsión de 15 Nm.
10.Retire el guinche.
Resultados
ð No se puede acceder al interior de la envoltura.
ð El interior de la envoltura está protegido contra influencias externas.
1 2 3
2
3 4
1
5
5
Requisitos previos
ü El bastidor de postes se alinea y se fija en su lugar.
ü Los conductores de los IPB se alinean con los conductores del producto.
ü Las envolturas de los IPB se alinean con las envolturas del producto.
=>Alineación y fijación del bastidor de postes [} 121]
Tareas
1. Retire la película plástica protectora de la abertura de la envoltura.
2. Proteja el producto y los componentes instalados para que no se dañen con chispas
ni fugas de fundición.
3. Para cada conductor individual del IPB:
Alinee el terminal conductor con el conductor del producto y suelde el terminal
conductor al conductor respectivo del IPB.
ð ¡AVISO! Los terminales conductores son parte del suministro opcional del
fabricante.
4. Cierre las envolturas del producto para evitar la deformación causada por el calor
durante el trabajo de soldadura en el producto.
=>Acceso a la envoltura del producto [} 128]
ð ¡AVISO! Asegúrese de que las tapas de las envolturas del producto estén
cerradas.
ð ¡AVISO! Asegúrese de que los pernos de fijación de las tapas estén ajustados.
5. Suelde las envolturas de los IPB a las envolturas del producto.
=>Envoltura [} 135]
ð ¡AVISO! Asegúrese de que las soldaduras se realicen de manera hermética y
de que transporten las corrientes inversas.
ð ¡AVISO! Se recomienda la utilización de anillos de unión para cumplir con las
especificaciones dadas.
6. Abra las tapas de las envolturas del producto.
7. Monte las conexiones flexibles:
=>Conexiones flexibles [} 136]
=>Montaje de las conexiones flexibles [} 138]
8. Retire la protección contra chispas y fugas de fundición.
9. Cierre las cubiertas de las envolturas del producto.
ð Par de torsión de los pernos de fijación para cubiertas:
=>Cierre de la envoltura [} 131]
Resultados
ð El producto está conectado al IPB.
6.9.1.1 Envoltura
1 2 3 4
4
mín.
10 O 890
5 máx.
O 400 O 870
O 412
máx.
O 960
11
9 8 6
3
7
1 2 1 12 13 14
3
4
11
10 5
9 7 8 7 6 9
80
35
36°
40
48
10
18
O 400
máx. O 412
± 2°
máx. 5
O 360
+5
216 -0
50
320
Requisitos previos
ü Las envolturas de los IPB están soldadas a las envolturas del producto.
ü Los terminales conductores están soldados a los conductores de los IPB.
Tareas
1. Limpie profundamente todas las áreas de contacto plateadas con un producto de
limpieza.
ð Deje secar.
2. Aplique grasa OKS VP 980 a todas las áreas de contacto plateadas.
ð Espesor del revestimiento: 8 µm.
ð Controle: Huellas dactilares fácilmente visibles; no se permite la formación de
vetas.
3. Monte la mitad inferior de las conexiones flexibles con pernos hexagonales M12 × 35,
arandelas de resorte cónicas y arandelas; a continuación, apriételas con un par de
torsión 80 Nm.
4. Ajuste el anillo de apoyo en las conexiones flexibles ensambladas.
5. Monte la mitad superior de las conexiones flexibles con pernos hexagonales M12 ×
35, arandelas de resorte cónicas y arandelas; a continuación, apriételas con un par de
torsión 80 Nm.
Resultados
ð Los conductores del producto están conectados a los conductores del IPB.
Requisitos previos
ü El producto está conectado al IPB.
Tareas
4 Retire los soportes diagonales si fuese necesario.
1 2
1 2
La señal para la conexión a tierra protectora indica los posibles puntos de puesta a
tierra. Los siguientes puntos de puesta a tierra están marcados:
̶ dos puntos de puesta a tierra en el bastidor de postes
̶ dos puntos de puesta a tierra en la cabina de mando
Tanto el bastidor de postes como la cabina de mando se deben poner a tierra por
separado.
Requisitos previos
ü El bastidor de postes se fija en su lugar.
ü La cabina de mando se fija en su lugar.
Tareas
1. Conecte uno de los dos puntos de puesta a tierra del bastidor de postes con la
puesta a tierra de protección de la planta.
2. Conecte uno de los dos puntos de puesta a tierra de la cabina de mando con la
puesta a tierra de protección de la planta.
Resultados
ð El bastidor de postes está puesto a tierra.
ð La cabina de mando está puesta a tierra.
6.11 Cableado
En su versión estándar, la cabina de mando ya viene conectada a los accionamientos y
al equipo de control del sistema interruptor para generadores.
Si la cabina de mando no está conectada, el cableado debe realizarse después de que
los siguientes productos se encuentren en sus posiciones finales de instalación:
̶ sistema interruptor para generadores
̶ cabina de mando
Los siguientes elementos deben estar conectados a la cabina de mando:
̶ interruptor de control de densidad;
̶ mecanismo de operación del resorte hidromecánico.
̶ accionamientos de marcha lenta;
̶ transformadores de corriente
̶ transformadores de tensión
Detalles sobre la conexión y el cableado:
=>Documentos específicos de la planta [} 18]
Requisitos previos
ü Asegúrese de seguir los conceptos del mecanismo del enclavamiento del
conmutador:
=>Enclavamiento del conmutador [} 82]
Tareas
4 Prepare las instalaciones de las fuentes de alimentación de CA y de CC:
=>Fuente de alimentación, interfaces, conexiones [} 34]
Tareas
1. En soldaduras:
Asegúrese de que la protección contra la corrosión esté intacta.
2. Asegúrese de que los soportes de transporte se hayan retirado.
3. Almacene la palanca de mantenimiento para poder utilizarla en otra oportunidad.
2
3
Requisitos previos
ü La manivela de los accionamientos lentos todavía no está almacenada en el
dispositivo de sujeción que se encuentra debajo del bastidor de postes.
Tareas
1. Coloque el eje de la manivela en el tubo.
2. Asegure la manivela contra el uso indebido y la pérdida con la clavija de fijación y el
candado.
Resultados
ð La manivela de los accionamientos lentos está almacenada en el dispositivo de
sujeción que se encuentra debajo del bastidor de postes.
Tareas
1. Guarde, etiquete y almacene el equipo de elevación del fabricante para poder
utilizarlo en otra ocasión:
=>Embalaje [} 199]
2. Recicle el material de embalaje:
=>Eliminación [} 219]
Lista de control
̶ El producto:
– está ubicado en posición final;
– se ha fijado al suelo;
– está en una situación en la que el especialista en puesta en marcha puede tener
acceso a este libremente.
̶ Para los productos a los que es necesario acceder a través de la cubierta de la
envoltura:
– Se encuentra disponible un dispositivo de elevación para las cubiertas.
– Existe espacio disponible para almacenar temporalmente las cubiertas.
̶ Las instalaciones temporales o finales de las fuentes de alimentación de CA y de CC:
– se han completado;
– se han comprobado;
– están disponibles.
̶ El especialista en puesta en marcha puede retirar temporalmente las conexiones
eléctricas de control previamente instaladas en el sitio.
̶ Se encuentran disponibles dispositivos de llenado y un recipiente de gas SF6,
preferentemente junto al producto.
– Si es necesario, suministre accesorios adaptadores.
̶ Es posible obtener asistencia por parte un técnico cualificado.
̶ Se encuentran disponibles consumibles, como:
– cubiertas protectoras;
– trapos;
– aditivos de limpieza, recomendados: etanol (alcohol etílico).
̶ Existe disponible iluminación suficiente y una mesa para el trabajo con documentos.
̶ Se han cumplido las obligaciones de salud y seguridad (seguridad en el lugar de
trabajo, contactos de emergencia, andamios).
̶ Se encuentra disponible una persona autorizada y responsable en el lugar para firmar
el «certificado de toma de posesión» del cliente.
Los siguientes elementos afectan la duración y, por tanto, los costes de puesta en
marcha.
̶ Las envolturas del producto están soldadas a las envolturas del IPB,
̶ Las conexiones flexibles están listas para conectarse a los conductores del IPB.
̶ Se ha completado la puesta a tierra de protección.
̶ El cableado y la conexión de señales, el enclavamiento y las indicaciones de alarmas:
– se han completado;
– se han comprobado;
̶ La palanca de mantenimiento del mecanismo de operación del resorte hidromecánico
y la manivela de los accionamientos de marcha lenta están disponibles junto al
producto.
̶ Un banco de taller con tornillo de carpintero se encuentra disponible junto con el
producto.
Tras la recepción del informe de las condiciones generales del sitio, el fabricante se
encargará de la puesta en marcha.
Información adicional:
=>Documentos específicos de la planta [} 18]
Si tiene alguna duda respecto a la interpretación, no dude en comunicarse con el
fabricante.
El fabricante lleva a cabo una prueba de alta tensión del producto durante la prueba de
aceptación de fábrica.
Si se requieren pruebas de alta tensión de los IPB finalmente instalados, los
procedimientos de prueba deben realizarse bajo la dirección de un especialista en
puesta en marcha o un especialista en reacondicionamiento certificado. Por lo tanto, se
recomienda planificar pruebas de alta tensión del IPB durante la puesta en marcha del
producto.
Si, por algún motivo, se deben realizar pruebas de alta tensión después de que la puesta
en marcha del producto se ha completado:
Tareas
4 Comuníquese con el fabricante,
=>Fabricante y servicio de atención al cliente [} 11]
7 Funcionamiento
Esta sección está dirigida al jefe de planta/a la empresa operadora y a los técnicos
certificados.
7.1 Introducción
Electrocución
PELIGRO
Dentro de las envolturas del producto se generan tensiones peligrosas. Si se abren o se
quitan partes de las envolturas, la descarga eléctrica sobre personas y objetos puede
causar la muerte.
4 No abra ni quite ninguna parte de las envolturas:
Peligro de explosión
PELIGRO
4 Operación del accionamiento para el seccionador:
Asegúrese de que el interruptor para generadores esté en la posición de
conmutación «opened» (abierto), si se opera el accionamiento para el seccionador:
=>Funcionamiento del seccionador [} 85]
4 Operación de los accionamientos para conmutadores de puesta a tierra:
Asegúrese de que los conmutadores de puesta a tierra no interrumpan los
conductores con corriente:
=>Funcionamiento de conmutadores de puesta a tierra [} 85]
4 Operación del accionamiento para un conmutador de puesta a tierra con conexión
de cortocircuito:
Asegúrese de que el conmutador de puesta a tierra no conmute corrientes
superiores a los valores especificados:
=>Conmutador de puesta a tierra con conexión de cortocircuito accionada por motor
(opcional) [} 30]
4 ¡La manivela solo puede ser utilizada por técnicos certificados para fines de
mantenimiento!
Contusiones
ATENCIÓN
Las operaciones de conmutación imprevistas pueden provocar lesiones por el
movimiento de los varillajes de accionamiento.
4 No se sitúe jamás debajo del bastidor de postes:
ð durante el funcionamiento
Tareas
1. Recoja el juego de llaves de recambio para su custodia.
2. Por motivos de seguridad, mantenga bloqueado el panel de control.
Requisitos previos
ü Generador: desconectado o apagado
ü Transformador: desconectado o puesto a tierra
ü Con interruptor de arranque opcional:
Convertidor de frecuencia estática: desconectado o puesto a tierra
ü Llave de acceso: requerida
ü Permiso de trabajo: necesario
=>Recomendaciones de seguridad y procedimientos estándares [} 54]
ü Si se está utilizando la cabina de mando del fabricante:
Modo de funcionamiento de la cabina de mando: LOCAL
Tareas
4 ¡PELIGRO! No inicie manipulaciones a menos que se cumplan las condiciones
anteriores.
Permiso de trabajo
AVISO
Los procedimientos para obtener un permiso de trabajo y los informes para la
documentación del permiso de trabajo caen bajo la responsabilidad del jefe de
planta / de la empresa operadora.
Manivela
Requisitos previos
ü Se cumplen los requisitos previos de seguridad relevantes:
=>Requisitos previos de seguridad relevantes [} 151]
Tareas
1. Libere y retire la cubierta del panel de operación con un destornillador.
2. Coloque la llave de acceso en el interruptor para la llave de acceso.
3. Gire la llave de acceso en sentido horario hasta que quede a 90°.
Resultados
ð El panel de control está habilitado para su funcionamiento.
ð El funcionamiento motorizado del accionamiento de marcha lenta ya no es posible.
Tab. 9: Posibles ajustes del modo de accionamiento con el elemento conmutador en posición de conmutación OFF (apagado)
Tab. 10: Posibles ajustes del modo de accionamiento con el elemento conmutador en posición de conmutación ON (encendido)
Requisitos previos
ü El panel de control está habilitado para su funcionamiento:
=>Habilitación del panel de control para su funcionamiento [} 152]
Tareas
4 Cambie el modo de accionamiento girando la perilla para seleccionar el modo de
accionamiento.
Resultados
ð El accionamiento de marcha lenta se encuentra en el modo de accionamiento
deseado.
Requisitos previos
ü Modo de accionamiento seleccionado: funcionamiento con manivela
=>Configuración de modos de accionamiento [} 153]
ü La lengüeta de cierre para la manivela está OPENED (abierta).
Tareas
1. Introduzca la manivela en la abertura para inserción de la manivela.
2. Girando la manivela: mueva el elemento conmutador conectado hacia la posición de
conmutación necesaria.
ð Las direcciones para las posiciones de conmutación ON (encendido) y OFF
(apagado) están marcadas con flechas y símbolos encima de la abertura para
inserción de la manivela.
Requisitos previos
ü Modo de accionamiento seleccionado: bloqueo del accionamiento en la posición
OFF (apagado)
=>Configuración de modos de accionamiento [} 153]
ü La lengüeta de cierre para la manivela está LOCKED (bloqueada).
Tareas
4 Gire la llave de bloqueo a la posición OFF (apagado) a 90° en sentido horario y
saque la llave.
Resultados
ð El funcionamiento motorizado y el funcionamiento con manivela del elemento
conmutador conectado están bloqueados.
Requisitos previos
ü Modo de accionamiento seleccionado: bloqueo del accionamiento en la posición ON
(encendido)
=>Configuración de modos de accionamiento [} 153]
ü La lengüeta de cierre para la manivela está LOCKED (bloqueada).
Tareas
4 Gire la llave de bloqueo a la posición ON (encendido) a 90° en sentido horario y
saque la llave.
Resultados
ð El funcionamiento motorizado y el funcionamiento con manivela del elemento
conmutador conectado están bloqueados.
Tareas
4 Coloque la llave de bloqueo en la posición OFF (apagado) y gírela a 90° en sentido
contrario a las agujas del reloj.
Tareas
4 Coloque la llave de bloqueo en la posición ON (encendido) y gírela a 90° en sentido
contrario a las agujas del reloj.
Resultados
ð El elemento conmutador conectado se libera para el funcionamiento motorizado y el
funcionamiento con manivela.
Requisitos previos
ü Llave de bloqueo para la posición OFF (apagado) y llave de bloqueo para la
posición ON (encendido): ambas insertadas
=>Desbloqueo de un elemento conmutador [} 156]
ü Modo de accionamiento seleccionado: funcionamiento motorizado
=>Configuración de modos de accionamiento [} 153]
Tareas
1. Gire la llave de acceso a 90° en sentido contrario a las agujas del reloj y saque la
llave.
2. Coloque la cubierta del panel de operación con un destornillador.
3. Devuelva la llave de acceso al jefe de planta/a la empresa operadora.
4. Retire el permiso para trabajar:
=>Recomendaciones de seguridad y procedimientos estándares [} 54]
Resultados
ð El accionamiento de marcha lenta se encuentra en modo de funcionamiento normal.
El elemento conmutador conectado se puede conmutar REMOTE desde el tablero
de control principal de la planta o LOCAL desde la cabina de mando.
Requisitos previos
ü Llave de acceso: requerida
ü Llave de enclavamiento para el interruptor de enclavamiento accionado con llave
S2: requerida
ü Permiso de trabajo: necesario
=>Recomendaciones de seguridad y procedimientos estándares [} 54]
Tareas
4 ¡PELIGRO! No inicie manipulaciones a menos que se cumplan las condiciones
anteriores.
Permiso de trabajo
AVISO
Los procedimientos para obtener un permiso de trabajo y los informes para la
documentación del permiso de trabajo caen bajo la responsabilidad del jefe de
planta / de la empresa operadora.
Requisitos previos
ü Se cumplen los requisitos previos de seguridad relevantes:
=>Requisitos previos de seguridad relevantes [} 157]
Tareas
1. Coloque la llave de acceso en la cerradura de la puerta que se encuentra en el frente
del panel de control y desbloquee.
2. Abra la puerta para tener acceso al panel de control.
Resultados
ð Se puede acceder al panel de control para realizar otras actividades.
Requisitos previos
ü Se cumplen los requisitos previos de seguridad relevantes:
=>Requisitos previos de seguridad relevantes [} 157]
ü Se puede acceder al panel de control:
=>Acceso al panel de control [} 158]
Tareas
REMOTE
1. Inserte la llave de enclavamiento en el interruptor de enclavamiento accionado con
llave S2 del panel de señales.
LOCAL
Resultados
ð El sistema interruptor para generadores está en el modo de operación deseado.
Detalles:
=>Seguridad y equipos de control [} 81]
La posición real de un elemento conmutador se indica mediante la iluminación del
pulsador en el diagrama mímico. Para iniciar la operación de conmutación de un
elemento conmutador, presione el pulsador que no esté iluminado en ese momento.
Requisitos previos
ü Se cumplen los requisitos previos de seguridad relevantes:
=>Requisitos previos de seguridad relevantes [} 157]
ü El sistema interruptor para generadores está en modo de operación LOCAL:
=>Conmutación del modo de funcionamiento en la cabina de mando [} 158]
Tareas
4 Presione el pulsador que desea.
I 0
Resultados
ð El elemento conmutador cambia de estado.
ð Cambia la iluminación de los pulsadores.
8 AC VOLTAGE FAULT 18
9 PHASE-SEQUENCE 19
FAILURE
10 MOTOR PROTECTION 20
Q9 TRIPPED
LAMP TEST
Requisitos previos
ü Se cumplen los requisitos previos de seguridad relevantes:
=>Requisitos previos de seguridad relevantes [} 157]
ü Se puede acceder al panel de control:
=>Acceso al panel de control [} 158]
Tareas
4 Presione el pulsador LAMP TEST.
Resultados
ð Todos los led deberían iluminarse. De lo contrario, el led indicador del circuito de
control correspondiente está defectuoso.
Requisitos previos
ü Se cumplen los requisitos previos de seguridad relevantes:
=>Requisitos previos de seguridad relevantes [} 157]
ü Se puede acceder al panel de control:
=>Acceso al panel de control [} 158]
Tareas
1. Gire la llave de enclavamiento para el interruptor de enclavamiento accionado con
llave S2 a la posición REMOTE:
=>Conmutación del modo de funcionamiento en la cabina de mando [} 158]
2. Saque la llave para el interruptor de enclavamiento accionado con llave S2.
3. Cierre la puerta de la cabina de mando.
4. Cierre con llave la puerta de la cabina de mando.
5. Saque la llave de acceso de la puerta de la cabina de mando.
6. Devuelva ambas llaves al jefe de planta/a la empresa operadora.
7. Retire el permiso para trabajar:
=>Recomendaciones de seguridad y procedimientos estándares [} 54]
Resultados
ð El sistema interruptor para generadores está en el modo de operación REMOTE.
Los elementos conmutadores conectados pueden colocarse en REMOTE desde el
tablero de control principal de la planta.
8 Mantenimiento
Esta sección está dirigida al jefe de planta/a la empresa operadora y a los técnicos
certificados.
8.1 Introducción
Esta sección ofrece un resumen del concepto de mantenimiento y del trabajo de
mantenimiento necesario. Se brinda un plan de mantenimiento que permite la
planificación de las tareas necesarias para conservar el producto en su estado de
funcionamiento.
FUNCIONAMIENTO
CONTROLES PERIÓDICOS
¿se ha alcanzado
uno de los criterios Controles de rutina:
no de reacondicionamiento? - Verifique la densidad del gas
o - Verifique el nivel de aceite
¿hay alguna desviación de Intervalo: 1 mes
las especificaciones técnicas?
sí
Controles funcionales:
Eventos imprevisibles
- Función de control
- Malfuncionamiento
- Verifique la fiabilidad funcional
- Daño
Intervalo: 1 año
- Otros eventos
REPARACIÓN
ELIMINACIÓN
Reacondicionamiento eléctrico
AVISO
Se recomienda al jefe de planta/a la empresa operadora planificar los
reacondicionamientos del material de contacto en su debido momento, antes de que ∑
k(I) alcance un valor de 15000. En caso de ∑ k(I) > 15000, una conmutación de
sobrecorriente adicional produce inmediatamente un valor de ∑ k(I) > 20000, al cual el
interruptor para generadores ya no debe utilizarse:
=>Vida útil eléctrica [} 191]
Servicios personalizados
Los servicios personalizados se realizan según lo acordado con el fabricante y bajo su
responsabilidad, y deben llevarse a cabo para completar el mantenimiento programado.
Es necesario apagar el producto y la unidad correspondiente de la planta.
̶ El intervalo depende de los ciclos de funcionamiento específicos de la planta.
Requisitos previos
ü Generador: en funcionamiento.
ü Producto: en funcionamiento.
ü Las envolturas del producto permanecen cerradas.
ü Acceso a la cabina de mando: no es necesario.
Tareas
4 Recopile los siguientes datos para las entradas del diario de operaciones:
ð Fecha y hora
ð Señales de alarma en el tablero de señales de la cabina de mando
ð Lecturas del contador de operaciones y del contador de operaciones de
bombeo
ð Cantidad total de operaciones de apertura-cierre
ð Valor cuadrático medio (valor rms) de corriente conmutada para cada operación
de conmutación, corriente conmutada = 0 A y para operaciones de conmutación
sin carga
ð Cálculo del coeficiente de ablación correspondiente
ð Suma acumulada de coeficientes de ablación desde el último
reacondicionamiento
Resultados
ð Registre los resultados en un diario de operaciones o en un informe.
ð Compare los resultados con los criterios de reacondicionamiento.
ð Según los resultados o si surgen dudas:
Comuníquese con el fabricante para obtener asesoramiento y/o más acciones.
Informe al fabricante sobre desviaciones en un informe con fotografías.
Más información:
=>Plan de mantenimiento [} 174]
=>Vida útil mecánica [} 190]
=>Vida útil eléctrica [} 191]
Requisitos previos
ü Generador: en funcionamiento.
ü Producto: en funcionamiento.
ü Las envolturas del producto: permanecen cerradas.
ü Acceso a la cabina de mando: necesario.
Tareas
1. Repita las tareas de supervisión:
=>Tareas de supervisión [} 178]
2. Compruebe la densidad del gas:
=>Compruebe la densidad del gas [} 180]
3. Compruebe el nivel de aceite del mecanismo de operación del resorte
hidromecánico:
=>Compruebe el nivel de aceite [} 181]
4. En la cabina de mando: realice una prueba de luces
=>Realización de una prueba de luces [} 160]
Resultados
ð Registre los resultados en un diario de operaciones o en un informe.
ð Compare los resultados con los criterios de reacondicionamiento.
ð Según los resultados o si surgen dudas:
Comuníquese con el fabricante para obtener asesoramiento y/o más acciones.
Informe al fabricante sobre desviaciones en un informe con fotografías.
4 3 2 1
5
4
Tareas
1. Compruebe la densidad del gas SF6 y anote la posición del puntero.
2. Interpretación de la lectura:
=>Rangos de indicación [} 90]
3 2
Tareas
1. Compruebe el nivel de aceite.
2. Siga las instrucciones del documento del mecanismo de operación del resorte
hidromecánico:
=>Documentos adicionales [} 17]
Requisitos previos
ü Generador: desconectado o apagado
ü Transformador: desconectado o puesto a tierra
ü Con interruptor de arranque opcional:
Convertidor de frecuencia estática: desconectado o puesto a tierra
ü Conductores del bus de fase aislada: puestos a tierra
ü Fuente de alimentación y tensión de control del producto: necesarios
=>Fuente de alimentación, interfaces, conexiones [} 34]
ü Las envolturas del producto: permanecen cerradas.
ü Acceso a la cabina de mando: necesario.
Tareas
1. Accione el interruptor de potencia desde la cabina de mando mediante control
eléctrico.
ð Durante las operaciones de conmutación, preste atención a cualquier
anormalidad, especialmente con respecto al ruido, a las señales de estado y al
tiempo de ejecución de la bomba del mecanismo de operación del resorte
hidromecánico. Respete la documentación del mecanismo de operación del
resorte hidromecánico:
=>Documentos adicionales [} 17]
2. Opere los accionamientos de marcha lenta:
ð desde la cabina de mando con el control eléctrico:
=>Uso del panel de control de la cabina de mando [} 157]
ð desde el panel de mando con la manivela:
=>Requisitos previos de seguridad relevantes [} 151]
ð Preste atención a cualquier anormalidad durante las operaciones de
conmutación, particularmente al ruido y a las señales de estado.
3. Compruebe el sistema de calefacción de la cabina de mando.
ð Consulte las instrucciones detalladas a continuación.
4. Compruebe la iluminación dentro de la cabina de mando.
ð Consulte las instrucciones detalladas a continuación.
Resultados
ð Registre los resultados en un diario de operaciones o en un informe.
ð Compare los resultados con los criterios de reacondicionamiento.
ð Según los resultados o si surgen dudas:
Comuníquese con el fabricante para obtener asesoramiento y/o más acciones.
Informe al fabricante sobre desviaciones en un informe con fotografías.
Tareas
1. Coloque el termostato en un valor superior a la temperatura real.
2. Verifique si el sistema de calefacción se pone en marcha.
3. Coloque el higrostato en un valor inferior a la humedad real.
4. Verifique si el sistema de calefacción se pone en marcha.
5. Si un control falla:
Reemplace el termostato/higrostato.
6. Fije el termostato/higrostato nuevamente en el valor original.
Tareas
4 Verifique la iluminación de los componentes internos.
ð Si no hay iluminación:
Verifique la tensión de alimentación.
ð Si una luz no está iluminada:
Verifique el interruptor de contacto; sustituya el interruptor de ser necesario.
Verifique el foco; sustituya el foco de ser necesario.
Requisitos previos
ü Generador: desconectado o apagado.
ü Transformador: desconectado o puesto a tierra.
ü Con interruptor de arranque opcional:
Convertidor de frecuencia estática: desconectado o puesto a tierra.
ü Conductores del bus de fase aislada: puestos a tierra.
ü Fuente de alimentación y tensión de control del producto: desconectados.
ü Envolturas del producto: deben estar abiertas.
ü Acceso a la cabina de mando: necesario.
Tareas
1. Repita las tareas de supervisión y los controles de rutina:
=>Tareas de supervisión [} 178]
=>Controles de rutina [} 179].
2. Verifique los daños externos del producto que se puedan reconocer visualmente.
3. Verifique que las conexiones mecánicas estén en perfecto estado y que sean
estables.
4. Verifique que las conexiones eléctricas estén en perfecto estado y que sean estables.
Resultados
ð Registre los resultados en un diario de operaciones o en un informe.
ð Compare los resultados con los criterios de reacondicionamiento.
ð Según los resultados o si surgen dudas:
Comuníquese con el fabricante para obtener asesoramiento y/o más acciones.
Informe al fabricante sobre desviaciones en un informe con fotografías.
Requisitos previos
ü Generador: desconectado o apagado
ü Transformador: desconectado o puesto a tierra
ü Con interruptor de arranque opcional:
Convertidor de frecuencia estática: desconectado o puesto a tierra
ü Conductores del bus de fase aislada: puestos a tierra
ü Fuente de alimentación y tensión de control del producto: disponibles
ü Envolturas del producto: deben estar abiertas
Tareas
4 Comuníquese con el fabricante con suficiente tiempo de antelación para programar
los servicios según desee.
Equipo Los servicios personalizados requieren equipos de medición especiales según las tareas
que sean necesarias realizar.
Tiempo necesario El tiempo que se indica en la descripción de las tareas individuales es aproximado y
hace referencia al tiempo neto necesario para las tareas que se deben realizar, incluidos
el montaje de los equipos de medición necesarios y la finalización de las tareas.
El tiempo necesario no incluye posibles demoras por motivos administrativos,
organizativos ni de infraestructura.
Expresiones usadas
valor rms Valor rms, inglés: root-mean-square value
Diferencia de tiempo Diferencia de tiempo entre la separación de los contactos nominales y la separación de
los contactos de arco.
Contexto
Durante cada operación de apertura, según el valor rms de la corriente conmutada, una
fracción del material de contacto de arco se separa. Esto genera una diferencia de
tiempo inferior (entre la separación de los contactos nominales y la separación de los
contactos de arco) durante la siguiente conmutación.
Principio de medición
Durante una operación de apertura, los cambios de resistencia abrupta coinciden con la
separación de los contactos nominales y la separación de los contactos de arco. Según
la ley de Ohm, en una corriente de prueba de CC, estos cambios de resistencia generan
cambios repentinos de la caída de tensión medida en la cámara de interrupción. La
diferencia de tiempo correspondiente se determina como la medición relevante.
El interruptor para generadores requiere un reacondicionamiento si la diferencia de
tiempo ha caído por debajo de un valor mínimo definido.
Requisitos previos
ü Generador: desconectado o apagado
ü Transformador: desconectado o puesto a tierra
ü Con interruptor de arranque opcional:
Convertidor de frecuencia estática: desconectado o puesto a tierra
ü Conductores del bus de fase aislada: puestos a tierra
ü Fuente de alimentación y tensión de control del producto: disponibles pero
desconectados
ü Envolturas del producto: deben estar abiertas
Tareas
4 Comuníquese con el fabricante con suficiente tiempo de antelación para programar
los paquetes de reacondicionamiento según desee.
Expresiones usadas
valor rms Valor rms, inglés: root-mean-square value
Diferencia de tiempo Diferencia de tiempo entre la separación de los contactos nominales y la separación de
los contactos de arco.
1 2
3 4 5
Corriente instantánea
Tiempo
10000
k = 5000
1000
Coeficiente de ablación k
100
k = f (I)
10
k=1
1
0.1 1.0 10.0 100.0
3 2
f (I) k = 0,001459 • I + 0,03209 • I + 1,326 • I − 0,02062
9 Embalaje
Esta sección está dirigida al jefe de planta/a la empresa operadora.
9.1 Introducción
Esta sección describe el embalaje del fabricante del producto, sus unidades, repuestos
y/o materiales de funcionamiento.
Esta sección proporciona información sobre:
̶ cómo mantener el producto embalado en condiciones apropiadas;
̶ procedimientos de embalaje profesional.
Requisitos previos
ü Si el producto ya estaba en funcionamiento:
El fabricante realizó la puesta fuera de servicio de manera profesional.
ü El puntero del indicador de densidad SF6 se encuentra en el rango de indicación
NEGRO:
=>Control de mercancías recibidas [} 111]
Tareas
4 Comuníquese con el fabricante con suficiente tiempo de antelación para programar
la puesta fuera de servicio según desee:
=>Fabricante y servicio de atención al cliente [} 11]
Transporte terrestre
VCI Inhibidor de corrosión volátil, inglés: volatile corrosion inhibitor
El método de embalaje VCI (inhibidor de corrosión volátil) se utiliza como norma para
periodos de protección de hasta 6 meses.
Para periodos más largos y según los acuerdos específicos de la planta o del proyecto,
se puede utilizar el método desecante:
̶ Periodos de protección de hasta 6 meses:
Se utilizan láminas de polietileno.
̶ Periodos de protección de más de 6 meses:
Se utilizan láminas de polietileno con barrera antivapor de aluminio.
̶ Periodos de protección de más de 24 meses:
Se utilizan láminas de polietileno con barrera antivapor de aluminio y se instala un
indicador de humedad adicional.
Transporte al extranjero
Se utiliza el método desecante como norma:
̶ Periodos de protección de hasta 6 meses:
Se utilizan láminas de polietileno.
̶ Periodos de protección de más de 6 meses:
Se utilizan láminas de polietileno con barrera antivapor de aluminio.
̶ Periodos de protección de más de 24 meses:
Se utilizan láminas de polietileno con barrera antivapor de aluminio y se instala un
indicador de humedad adicional.
9.4.1 Preparación
Se proporciona la base de la caja de embalaje.
Se perforan orificios para los pernos de fijación en las vigas de carga y se colocan
los pernos.
Se coloca una lámina de polietileno con barrera antivapor de aluminio sobre la base
de la caja.
Se respetan las instrucciones del fabricante del embalaje.
Se introducen los pernos de fijación por la lámina de polietileno.
Se colocan juntas en los pernos de fijación para estrechar los orificios en la lámina
de polietileno.
Se cubre la base de la caja con material acolchonado.
9.4.2 Embalaje
Se coloca el producto sobre las vigas de carga con una grúa.
Se fija el producto con tuercas en los pernos de fijación de las vigas de carga.
10 Almacenamiento
Esta sección está dirigida al jefe de planta/a la empresa operadora.
10.1 Introducción
Esta sección describe los pasos necesarios para almacenar el producto, sus unidades,
repuestos y materiales de funcionamiento durante un periodo específico.
La inspección de las mercancías recibidas, la organización del depósito y la
administración del depósito son responsabilidades del jefe de planta / de la empresa
operadora y, por tanto, no se tratan en este documento.
Para mantener las mercancías almacenadas en condiciones apropiadas:
̶ Se deben tener en cuenta las condiciones ambientales durante el almacenamiento:
=>Condiciones ambientales [} 36]
̶ Las mercancías almacenadas deben empaquetarse de forma adecuada:
=>Embalaje [} 199]
10.2.6 Identificación
Las mercancías almacenadas se marcan durante el empaquetado:
=>Marcas del embalaje [} 201]
Tareas
1. Inspeccione las condiciones del embalaje de las mercancías almacenadas para
detectar daños.
2. De ser necesario, sustituya los elementos del embalaje dañados.
50%
30%
40%
Fig. 60: Indicador de humedad, humedad relativa del aire en el interior del embalaje superior al 30 % e
inferior al 40 %
Tareas
4 Controle el indicador de humedad:
ð Reduzca el intervalo de observación a 3 meses si la humedad del aire excede el
40 %.
ð Sustituya el desecante si la humedad del aire excede el 50 %.
11 Transporte
Esta sección está dirigida al jefe de planta/a la empresa operadora.
11.1 Introducción
El modo de envío depende del destino. El producto se envía o bien por carretera, por
ferrocarril, por mar o por aire.
Para proteger el producto durante el transporte:
̶ Las mercancías que se transportarán deben estar correctamente embaladas.
̶ Deben tenerse en cuenta las condiciones de transporte.
Caída de cargas
PELIGRO
Si las cargas suspendidas o elevadas se caen, pueden producir lesiones fatales y daños
en el equipo.
4 Use el equipo de protección personal.
4 Delimite las áreas peligrosas.
4 Mantenga libre el área de trabajo.
4 Ninguna persona debe situarse debajo de cargas suspendidas o elevadas.
4 Asegúrese de que las cargas estén correctamente aseguradas.
4 Utilice solo guinches sin defectos y material auxiliar que tengan capacidad de carga
suficiente y que estén aprobados para dichas cargas.
4 Eleve el producto solo desde los puntos de sujeción previstos.
4 Asegúrese de que el aparato elevador y las grúas se utilicen correctamente.
4 Transporte el producto en posición horizontal.
4 Asiente inmediatamente el producto si no puede equilibrar el centro de gravedad.
Más información:
=>Desembalaje y transporte [} 109]
Viga de izada La capacidad de carga máxima está marcada en la cara frontal de la viga de izada:
̶ número de serie
̶ tipo de producto
̶ capacidad de carga
XXXX
Fig. 61: Cara frontal de la viga de izada (ejemplo)
Requisitos previos
ü Está disponible un guinche con suficiente capacidad de carga.
¡AVISO! Respete el peso de carga admisible y las instrucciones de seguridad
relativas a los medios de transporte.
Tareas
1. Respete las marcas de transporte.
La caja de transporte está marcada con símbolos internacionalmente válidos, como
puntos de elevación, centro de gravedad, peso, etc.
2. Carga con una grúa:
Sujete la caja de transporte por los puntos previstos.
Levante la caja de transporte en posición horizontal.
–o–
Carga con carretilla elevadora:
Asegúrese de que las horquillas son lo suficientemente largas para sobresalir por la
parte posterior de la caja.
Asegúrese de que la distancia entre las horquillas elevadoras es lo suficientemente
grande para equilibrar el centro de gravedad.
Levante la caja de transporte desde abajo.
3. En el medio de transporte:
Asegure la caja de transporte en todos sus lados con una fuerza tensora adecuada al
peso total del producto.
Resultados
ð La caja de transporte está sujeta al medio de transporte.
Requisitos previos
ü Si el producto ya estaba en funcionamiento:
El fabricante realizó la puesta fuera de servicio de manera profesional:
=>Fabricante y servicio de atención al cliente [} 11]
ü La densidad del gas se encuentra dentro del rango de indicación NEGRO del
indicador de densidad SF6:
=>Control de mercancías recibidas [} 111]
Tareas
1. Para cada medio de transporte, respete:
ð la capacidad de carga del guinche,
ð el peso de la carga,
ð los pesos localizados en los puntos de contacto de los soportes de
transporte / soportes del bastidor de postes.
2. Eleve el producto y deposítelo en el área de carga:
=>Elevación del producto [} 111]
ð Asegúrese de que el producto permanezca asegurado al equipo de elevación y
a la grúa hasta que el producto esté asegurado en el área de carga.
3. Asegure el producto en el medio de transporte a todos los lados con una fuerza
tensora adecuada para el peso total del producto.
4. Libere el peso sobre la grúa y retire el equipo de elevación.
5. Embale y guarde el equipo de elevación del fabricante:
=>Embalaje del equipo de elevación [} 209]
6. Cargue el equipo de elevación del fabricante junto con las mercancías transportadas.
7. Proteja las mercancías transportadas de la intemperie y la contaminación con una
lona.
Resultados
ð El producto puede transportarse a su destino.
Descarga
Tareas
4 Descargue las mercancías en orden invertido.
12 Eliminación
Esta sección está dirigida al jefe de planta/a la empresa operadora.
12.1 Introducción
Contaminación del agua, del aire y del suelo
AVISO
4 Respete la legislación de protección del medio ambiente.
4 Cumpla con las leyes y las directivas para el manejo correcto de los grupos de
materiales y equipos correspondientes.
4 Cumpla con las instrucciones del proveedor.
Requisitos previos
ü El fabricante realizó la puesta fuera de servicio del producto de manera profesional.
Tareas
4 Comuníquese con el fabricante con suficiente tiempo de antelación para programar
la puesta fuera de servicio según desee:
=>Fabricante y servicio de atención al cliente [} 11]
12.3.1 Aceite
Se pueden reciclar varios tipos de aceite. Se deben tener en cuenta los siguientes
criterios para la diferenciación:
̶ información del fabricante,
̶ duración de uso,
̶ condiciones en las que se utilizó el aceite.
Aceites reciclables Recójalo y entréguelo al proveedor o a un comerciante cualificado para su
procesamiento.
Aceite usado Recójalo y entréguelo al proveedor o a un comerciante cualificado para su eliminación.
12.3.3 Ácidos
Los arcos eléctricos en ambientes con SF6 generan productos de descomposición.
Cuando los productos de descomposición entran en contacto con agua o con la
humedad del aire forman ácidos corrosivos.
12.3.4 Papel
Limpio Entregue el papel sin revestir, impreso o liso, en paquetes, a la planta de reciclado que
corresponda.
Sucio El papel sucio con aceite u otros contaminantes y el papel revestido deben eliminarse en
un horno equipado con filtro.
12.3.5 Cartón
Limpio Entregue el cartón sin revestir, el cartón corrugado, impreso o liso, a la planta de
reciclado que corresponda.
Sucio El cartón sucio con aceite u otros contaminantes y el cartón revestido deben eliminarse
en un horno equipado con filtro.
12.3.6 Madera
Limpia La madera sin tratar puede eliminarse en una planta trituradora.
Sucia La madera tratada debe eliminarse en un horno equipado con filtro.
12.3.7 Plástico
El plástico debe entregarse a la planta de reciclado que corresponda. La cinta adhesiva
puede eliminarse junto con los desechos normales.
12.3.8 Poliestireno
El material de embalaje y los trozos de poliestireno con la designación:
̶ poliestireno, el código PS o 076
Característica adicional:
̶ el poliestireno se rompe con un ruido de resquebrajamiento seco cuando se tuerce.
El poliestireno debe entregarse a la planta de reciclado que corresponda.
12.3.9 Metales
Los metales deben clasificarse y reciclarse por grado.
12.4.1 Desmontaje
Cuando el producto se retira de servicio, el fabricante desmonta las unidades.
www.abb.com