Está en la página 1de 21

ANÁLISIS

LINGÜÍSTICO
SEMÁNTICO
SEMÁNTICA

Se denomina como semántica a la Sema


ciencia lingüística que estudia el
significado de las palabras y
expresiones, es decir, lo que las Unidades más pequeñas con
palabras quieren decir cuando significado. Rasgos
semánticos, estos permiten
hablamos o escribimos. segmentar el significado de
las palabras, y diferenciar
palabras de significado
parecido y palabras de
significado opuesto.
Se encarga de estudiar la denotación y connotación de las palabras,
cuando el mensaje se expresa objetivamente, se dice que su significa
es denotativo y, cuando a la comunicación objetiva se le añade
alguna valoración personal mediante gestos o entonación, se habla
de que su significado es connotativo.

Semántica lingüística
Relaciones Semánticas

Sinonimia se produce Antonimia se caracteriza Polisemia se


porque el significante origina cuando
cuando un mismo
tiene el significado un significante le
significante se puede
corresponden
expresar con varios opuesto al de otro, por
varios
significantes, por ejemplo: ejemplo: frío – caliente. significados, es
desplomarse, caerse, el caso de la
derrumbarse, entre otros. palabra pata, le
.
corresponde
tanto a un
animal como a la
pata del mueble.
Relaciones Semánticas

Homonimia, Relación que Homofonía Homografía


presenta palabras con el Se presenta
Se presenta cuando las
mismo significante, pero de cuando las
palabras presentan la
una significación distinta y palabras
que, incluso, pueden o no
misma pronunciación, presentan la
pertenecer a la misma pero varían en su escri misma
categoría gramatical. Se tura, además de tener pronunciación y
divide en homofonía y significados diferentes. escritura, pero
homografía. Por ejemplo: tuvo (verbo tienen diferentes
.
tener) y tubo (objeto significados.
cilíndrico).
Es un conjunto de palabras o de expresiones que tienen un
significado similar porque poseen una unidad básica
funcional común, denominada sema (signo) o raíz
lingüística, conforma un grupo de palabras que comparten
uno o varios rasgos en su significado.

Campo semántico
Tipos de campos semánticos

Campo semántico cerrado Campo semántico abierto Campo semántico


gradual
Es aquel al que ya no Es aquel al cual siempre
pueden agregarse nuevos podremos agregar nuevos Es el tipo de campo en
el cual los elementos
elementos, pues ya forma términos. Por ejemplo,
implican una escala
en sí un campo completo. accesorios de una
con sus diferentes
Por ejemplo: los días de la computadora: cámara, matices. Por ejemplo,
semana, que son solo siete, teclado, ratón, pen drive, los estados de ánimo:
o los meses del año, que audífonos, etc. entusiasta, contento,
son doce. alegre, gozoso,
jubiloso, dichoso, feliz.

.
Tipos de campos semánticos

Campos semánticos Campo semántico


antónimos asociativo

Son aquellos formados Es aquel que se conforma


por palabras entre las debido a la proximidad de
cuales se establecen la realidad que refieren.
relaciones de oposición. Por ejemplo, bosque,
Por ejemplo: feliz/triste, árbol, selva, breña, flora,
paz/guerra, noche/día. fauna, silvestre, sombra.
Este tipo de asociación
. suele ser más subjetiva.
Nociones fundamentales de Semántica

La semántica es la disciplina que se ocupa del significado de los signos


lingüísticos: palabras, oraciones y textos.
Sema
El estudio del significado se enfrenta siempre a cierta imprecisión, ya
que depende tanto del contexto lingüístico como del extralingüístico. Los semas son unidades mínimas
El contexto lingüístico de una palabra lo constituyen las demás de significado o rasgos semánticos
palabras que la rodean. El contexto extralingüístico es la situación en distintivos que conforman el
la que se pronuncia una palabra. significado del signo lingüístico.

Llamamos sentido a la actualización de un significado en un


determinado contexto y en una situación concreta.

Tampoco hay que confundir el significado de un término con su


referente, que es la realidad concreta a la que designa en cada
momento.
DENOTACIÓN Y CONNOTACIÓN
El significado de las palabras
está formado por un conjunto de
semas o rasgos significativos
mínimos. Sin embargo, no todos
Denotación Connotación
esos semas son igualmente
compartidos por los hablantes
de una lengua, sino que hay
algunos de ellos que siempre
están presentes, mientras que Es la parte del Es la parte subjetiva
otros varían.
significado objetiva y del significado, la
común a todos los que depende de las
Es decir, el significado de circunstancias del
una palabra no es hablantes; constituye un
siempre exactamente significado primario que hablante; es
igual en todos los casos. no cambia según el cualquier significado
contexto. secundario que se
asocia a un término.
Las connotaciones pueden clasificarse en dos grupos:
En los estudios de
sociología suele hablarse Connotaciones Connotaciones
de un tipo especial de
connotación llamado compartidas o colectivas individuales
estereotipo, que es la
valoración positiva o Son las comunes a un Son los significados
negativa asociada a una grupo importante de secundarios que una
palabra.
hablantes. Existen persona concreta asocia a
connotaciones compartidas cierta palabra a partir de su
Los estereotipos por los que tienen una experiencia. Por ejemplo, la
se aceptan socialmente misma cultura (la palabra palabra perro puede tener
y, una vez establecidos, plaza se asocia en los connotaciones
resultan muy difíciles
de cambiar.
países mediterráneos con la desagradables para una
vida pública), persona que haya sido
atacada por dicho animal.
Además de sufrir alteraciones en su forma externa, las palabras también
pueden cambiar en su significado a lo largo del tiempo. La semántica
histórica se ocupa de estos cambios, que son muy diversos: algunas
palabras ensanchan su significado (palabras como programa, bajar, colgar,
navegar, red, portal, servidor y muchas otras han adquirido mayor
amplitud semántica gracias a la informática), pero otras lo han restringido;
hay palabras cuyo significado ha subido de categoría (del latín minister,
’sirviente’, procede el español ministro), mientras que otras han padecido
un cierto envilecimiento o empeoramiento semántico (en griego, la palabra
tirano significaba ’rey’, sin las connotaciones negativas actuales).

Cambios semánticos
Cambios por causas históricas
En ocasiones, un objeto es sustituido en sus funciones por otro
totalmente distinto que conserva su mismo nombre, de modo
que se ha producido un cambio en el significado de la palabra: Causas
• Una nevera era antiguamente un lugar lleno de nieve para
conservar la comida, pero fue sustituida por un aparato que Sucede a veces que un
producía frío sin necesidad de nieve. referente evoluciona y se
transforma totalmente,
• Para escribir se utilizó durante mucho tiempo una pluma de mientras que, por el contrario, la
ave; cuando se abandonó su uso, la misma palabra sirvió para palabra que lo designa continúa
nombrar al nuevo objeto cargado de tinta. siendo la misma. En ese caso,
podemos
• Los mecheros antiguos se llamaban así porque estaban hablar de un cambio semántico
equipados con una mecha o cuerda de algodón retorcida; provocado por la realidad
ahora conservan esta misma denominación, aunque el sistema extralingüística.
de encendido es diferente.
Cambios por causas lingüísticas

De este modo, el término habano, que Causas


significaba ’perteneciente a La Habana’,
amplía su significado y se aplica a un tipo de
Si la denominación de un
tabaco, pues se ha contagiado del sintagma objeto no es una sola
cigarro puro habano. Igual que la palabra palabra, sino un sintagma
cámara (’espacio cerrado’), que ya se utiliza (fin de semana), puede
como equivalente de cámara fotográfica. suceder que una de las
palabras absorba todo el
significado de la expresión
entera, en una especie de
contagio semántico.
Cambios por causas psicológicas

Los procesos psicológicos más importantes


son la metáfora y la metonimia. Causas
La metáfora
Las causas más frecuente
Puede ocurrir que un objeto reciba el nombre de otro de los cambios semánticos
porque el hablante advierte una relación de son las asociaciones de
semejanza entre ambos. ideas de los
hablantes.
Por ejemplo, cuando alguien relaciona mentalmente
cierto dispositivo de su ordenador con el aspecto de
un animalito y comienza a llamarlo ratón. O cuando el
paso de peatones es denominado paso de cebra a
causa de sus rayas.
Cambios por causas psicológicas

La metáfora
Causas
Existen ciertos grupos de metáforas que son
especialmente numerosas; es el caso de las
metáforas antropomórficas, que consisten en utilizar Las causas más frecuente
las palabras que nombran las partes del cuerpo de los cambios semánticos
humano para denominar objetos. De este modo, son las asociaciones de
decimos cabeza de familia, diente de ajo, pie de una ideas de los
lámpara, codo de una tubería. hablantes.
Cambios por causas psicológicas

La metonimia
Consiste fundamentalmente en dar a un objeto la
Causas
denominación que corresponde a otro. Surge de la
realidad extralingüística, de la proximidad real entre Las causas más frecuente
los dos referentes. Es una relación de contigüidad de los cambios semánticos
entre ambos. son las asociaciones de
ideas de los
Por ejemplo, en la expresión tomar unas copas, el
hablantes.
término copas ha sufrido un cambio semántico por
metonimia, pues no designa el recipiente de cristal,
sino su contenido. El proceso no se justifica por
semejanza, sino por contigüidad en los referentes,
porque, en la realidad, las copas y sus contenidos
están relacionados.
Cambios por causas psicológicas
Las metonimias más frecuentes son:

• sustituir el nombre de un objeto por el de su autor (Disfrutaba Causas


leyendo a Virgilio 􀁭 ‘las obras escritas por Virgilio’);

• o por el de su lugar de procedencia (Me resulta demasiado fuerte


el roquefort 􀁭 ‘el queso al estilo de Roquefort, en Francia’);
Las causas más frecuente
de los cambios semánticos
• llamar al contenido con el nombre del continente (Cada día se son las asociaciones de
bebe una botella de agua de dos litros 􀁭 ‘el contenido de una ideas de los
botella de agua de dos litros’);
hablantes.
• utilizar el nombre de una parte para denominar el todo (Tocamos
a diez euros por cabeza 􀁭 ‘por persona’);

• usar el nombre de un signo en lugar de su significado (¡Respetad


mis canas! 􀁭 ‘mi vejez’).
Cambios por causas sociales

Para eludir el tabú, se busca un eufemismo, Causas


otra palabra o expresión que sea equivalente,
pero que resulte socialmente aceptable: hacer
Cuando se evita pronunciar
pis, en lugar de orinar; ajustes de plantilla, en una palabra porque
lugar de despidos; no conseguir los objetivos, socialmente resulta de mal
en lugar de fracasar; descansar en paz, en gusto, bien sea por pudor,
lugar de morir. por razones religiosas o
porque nombra realidades
desagradables, la llamamos
tabú.

También podría gustarte