Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Romance Linguistics
Manuels de linguistique romane
Manuali di linguistica romanza
Manuales de lingüística románica
Edited by
Günter Holtus and Fernando Sánchez-Miret
Volume 28
Araceli López Serena
12 El hablar y lo oral
Resumen: El presente capítulo se centra en el lenguaje hablado y el ámbito de la ora-
lidad como objetos de estudio y como fuente de inspiración para la teorización lin-
güística. Tomando como punto de partida la distinción entre oralidad medial y orali-
dad concepcional (§ 1), así como la diferenciación entre las dimensiones universal e
histórica de la variación concepcional (§ 2.1), se analiza la variación oral/escrito como
continuum determinado por la situación comunicativa (§ 2.2). También se pasa revista
a algunos de los rasgos lingüísticos y estrategias de verbalización señalados como ca-
racterísticos de la inmediatez comunicativa (§ 2.3), así como al escaso éxito de las
aproximaciones a la oralidad desde el punto de vista medial (§ 3). Finalmente, se rea-
lizan consideraciones relacionadas con el papel del lenguaje hablado en la teoriza-
ción lingüística (§ 4). En § 5 se destacan las ideas fundamentales y las principales
perspectivas de futuro que se abren en este campo de estudio.
https://doi.org/10.1515/9783110335224-013
244 Araceli López Serena
una serie de factores situacionales que condicionan tanto la producción como la re-
cepción de los discursos o textos –entre los que destacan la inmediatez o distancia
física entre los interlocutores, la inmediatez o distancia social que determina su re-
lación, la inmediatez o distancia emocional que los une o los separa entre sí y con
respecto al tema de la interacción, o la inmediatez o distancia que media entre el
momento de la planificación y el momento de la emisión del discurso (cf. § 2.2, la
fig. 5)– se ha extendido hasta tal punto que en muchas ocasiones ni siquiera se cita
su procedencia.
Cuando se coordinan entre sí, las dos perspectivas de la doble diferenciación (i)
medio (a) gráfico/(b) fónico y (ii) concepción (a) hablada/(b) escrita dan como resul-
tado cuatro combinaciones lógicas que, en su célebre manual, Koch/Oesterreicher
ilustraban mediante los sencillos ejemplos, en español, francés, e italiano, que recoge
la figura 1:
CONCEPCIÓN
HABLADA ESCRITA
En la fila superior de esta figura, se presenta la posibilidad de que los enunciados es-
pañoles decirme la verdad (de concepción hablada, en la medida en que el uso de in-
finitivo por imperativo solo es apropiado en la inmediatez comunicativa) y decidme la
verdad (de concepción escrita) se realicen a través del código gráfico. En la fila inferior
se transcriben fonéticamente las realizaciones medialmente orales de ambos enuncia-
dos, cuya concepción permanece, sin embargo, inmutable. Lo mismo ocurre con la
realización gráfica y fónica de los enunciados franceses (il ne) faut pas le dire, de con-
cepción escrita cuando se emite completo y hablada cuando se prescinde de il ne, así
como con la realización gráfica y fónica de los enunciados italianos lui/egli non (ce)
l’aveva, de concepción hablada cuando se recurre a lui y a ce y escrita cuando se em-
plea egli y está ausente ce.
La línea continua horizontal que separa los ejemplos correspondientes a las reali-
zaciones fónicas y gráficas tiene el propósito de indicar que el enfoque medial da lu-
gar a una oposición dicotómica, mientras que la línea discontinua vertical que divide
los ejemplos de concepción hablada y de concepción escrita pretende señalar el ca-
rácter continuo o gradual de la distinción entre inmediatez y distancia comunicativa
(cf. también Biber 1995, 36; Briz Gómez 2010). A esta segunda distinción de naturaleza
El hablar y lo oral 245
2 La oralidad concepcional
2.1 Las dimensiones universal e histórica de la variación
concepcional
Como se ha avanzado en § 1, los marbetes oralidad y escrituralidad concepcional se re-
fieren a la configuración lingüística que adoptan los discursos en virtud de una serie
de factores situacionales que condicionan la producción de los enunciados (cf. § 2.2).
La presencia de dichos condicionantes situacionales propicia la aparición de un con-
junto de fenómenos lingüísticos y de estrategias de verbalización diversas (cf. § 2.2, la
fig. 5 y § 2.3). Algunos de estos fenómenos y estrategias se dan en todas las lenguas y
se consideran, por tanto, universales. Otros son específicos de cada lengua en particu-
lar y se interpretan, por ende, como características idiomáticas; de ahí que, en el mar-
co teórico de Koch/Oesterreicher se diferencie entre las dimensiones universal e histó-
rica de la variación concepcional.
La distinción entre lo universal y lo histórico, que lleva a reconocer, tal como se
aprecia en la figura 2 –que reproduce el modelo de la cadena de variedades, que se ex-
plicará en § 2.2 a continuación)–, una oposición inmediatez vs. distancia comunicati-
va de naturaleza universal (1a) y otra de naturaleza idiomática (1b), está basada en la
definición efectuada por Coseriu del lenguaje como «una actividad humana universal
que se realiza individualmente, pero siempre según técnicas históricamente determina-
das (‹lenguas›)», de tal forma que «[e]n el lenguaje se pueden, por tanto, distinguir
tres niveles: uno universal, otro histórico y otro individual» (Coseriu 1981, 269–270,
ápud Koch/Oesterreicher 22007, 23; cf. infra fig. 3).
2
Figura 2: La cadena de variedades (Koch/Oesterreicher 2007, 39)
246 Araceli López Serena
Tal como exponen los propios Koch/Oesterreicher, para Coseriu, que sintetizó esta tri-
partición en el esquema que se reproduce en la figura 3,
Por su parte,
[e]l nivel HISTÓRICO
HIST ÓRICO comprende dos aspectos. En primer lugar […] están las lenguas individuales,
como técnicas históricas y sistemas de normas, es decir, el latín, el español, el francés, el italiano,
el alemán, el inglés, el turco, etc. En este nivel se ubican también las diferentes variedades de es-
tas lenguas históricas. Pero, en segundo lugar hay que considerar también en este nivel las tradi-
ciones discursivas […], independientes de las lenguas históricas particulares, y que, en principio,
pueden ser puestas en práctica en diferentes comunidades lingüísticas (Koch/Oesterreicher
2
2007, 23–24; versalita original).
NIVEL SABER saber hablar en general, de acuerdo con los principios generales del
UNIVERSAL ELOCUCIONAL pensar y con la experiencia general humana acerca del mundo
NIVEL SABER saber hablar de acuerdo con las normas de la lengua que se realiza
HISTÓRICO IDIOMÁTICO
Figura 3: Los saberes elocucional, histórico y expresivo de acuerdo con la propuesta de Coseriu
en cuenta únicamente tres parámetros (campo, tenor y modo). De acuerdo con Halli-
day (1982, 11978, 48), estos se definen de la siguiente manera:
a) campo «se refiere al marco institucional en que se produce un trozo de lenguaje e
incluye no solo el tema de que se trata sino también toda la actividad del hablante
o del participante en determinado marco». En este sentido, se suele diferenciar
entre campo cotidiano, periodístico, científico, legal, etc.
b) tenor «se refiere a la relación entre participantes… no solo a la variación de forma-
lidad… sino… también a cuestiones como la permanencia o cosas por el estilo de
la relación y el grado de carga emotiva que hay en ella»; de ahí que se hable de te-
nor didáctico, descriptivo, argumentativo, etc.
c) modo «se refiere al canal de comunicación adoptado: no solo a la elección entre
médium hablado y médium escrito, sino a elecciones mucho más detalladas»,
que darían lugar a modos como hablado espontáneo, hablado preparado, habla-
do memorizado, escrito literario, etc.
+ – – +
COLOQUIAL COLOQUIAL FORMAL FORMAL
PROTOTÍPICO PERIFÉRICO PERIFÉRICO PROTOTÍPICO
DE RESULTAS: RASGOS PROPIOS DEL REGISTRO DE RESULTAS: RASGOS PROPIOS DEL REGISTRO
COLOQUIAL FORMAL
Figura 4: Lo coloquial y lo formal como eje de la variación lingüística (Briz Gómez 2010, 131)
Inmediatez Distancia
ejemplo en Bruselas, diastráticamente baja la forma a(l) para elle y diafásicamente in-
formal el empleo de lexemas como copain ‘amigo’ o total ‘finalmente’ (cf. Koch/
Oesterreicher 22007, 280, 284, 287).
Gracias a la cadena de variedades, disponemos de un modelo holístico que alber-
ga todos los tipos de variación posibles en cualquier discurso monolingüe y que hace
depender la aparición o inhibición de determinados fenómenos de variación (concep-
cional universal, concepcional idiomática o diasistemática) de la concurrencia de los
parámetros situacionales enumerados en la figura 5. Tales parámetros emanan de la
consideración de determinadas instancias y factores como imprescindibles en la co-
municación lingüística:
Al menos dos participantes en la interacción entablan un contacto entre sí, durante el cual –en
muchos casos de forma alternativa– asumen los PAPELES COMUNICAT IVOS de EMISOR y REC EPTOR . De
COMUNICATIVOS
este modo surge un mensaje, un DISCURSO
DISC URSO o TE XTO , que se refiere a OBJETOS
OBJET OS y CIRCUNST ANCIAS
ANC IAS de la
realidad extralingüística. La producción del discurso o texto supone una difícil LABOR L ABOR DE FORMULA-
CIÓN , que se encuentra en una zona de tensión entre la LINEALIDAD de los signos lingüísticos, las
normas de la LENGUA HISTÓRICA PART IC ULAR y la compleja realidad extralingüística MULTIDIMENSIO-
MULT IDIMENSIO-
NAL . Emisor y receptor están envueltos en campos DE ÍC TIC OS personales, espaciales y temporales,
TICOS
en determinados CONTEXTOS
C ONT EXTOS y en determinadas condiciones EMOCIONALES y SOCIALES (Koch/Oester-
reicher 22007, 25; versalita original).
De acuerdo con el modelo de la cadena de variedades (cf., de nuevo, fig. 2) –que pone
de relieve la importante interrelación entre situación de inmediatez comunicativa y
comparecencia de fenómenos de oralidad concepcional, de registro coloquial, de so-
ciolecto bajo y dialectalmente fuertes, de la que en la actualidad se hacen también eco
otras propuestas como la del grupo Val.Es.Co. (cf. fig. 4)–, una situación de comunica-
ción prototípicamente inmediata, caracterizada por los valores paramétricos listados
en la parte izquierda de la figura 5, daría lugar a la aparición, en el discurso, de múlti-
ples fenómenos de variación, ligados entre sí por el hecho de estar todos ellos propi-
ciados por un mismo haz de rasgos situacionales –(a) el carácter privado de la comu-
nicación, (b) la familiaridad entre los interlocutores, (c) la emocionalidad de la
interacción, (d) el anclaje de la producción y la recepción discursivas en la situación
o la acción comunicativas, (e) la posibilidad de referencialización desde el aquí y el
ahora de la comunicación, (f) la existencia de inmediatez física entre los interlocuto-
res, así como de un alto grado de (g) cooperación, (h) dialogicidad y (i) espontaneidad
y de (j) ausencia de fijación temática–, pero de estatus teórico diferenciado (§ 2.3), en
la medida en que un primer grupo de estos fenómenos será propio de (1a) la oralidad
concepcional de carácter universal; un segundo grupo, de (1b) la oralidad concepcio-
nal de carácter idiomático; un tercero, de (2) la variación diafásica informal; un cuar-
to, de (3) la variación diastrática baja, y un último grupo, de (4) la variación diatópica
fuerte (los números entre paréntesis se corresponden con los que cada uno de estos ti-
pos de variación tiene asignados en la fig. 2). En este mismo modelo, junto a las fle-
chas horizontales, que se refieren a la vinculación entre situación comunicativa y tipo
de variación que se acaba de describir, las flechas de trazado más grueso y dirección
El hablar y lo oral 251
vertical expresan una idea ya adelantada por Coseriu (1980), en la que no se profundi-
zará en estas páginas, pero que dejaremos al menos apuntada: la de que lo diatópico
puede llegar a funcionar como diastrático y lo diastrático como diafásico, pero no a la
inversa (cf. Koch/Oesterreicher 22007, 38).
3 La oralidad medial
Frente a la oralidad concepcional, que ha concitado el interés de la mayoría de los es-
tudios en torno a la distinción entre la lengua hablada y la escrita –tanto si estos se
han planteado explícitamente como aproximaciones a la oralidad concepcional, co-
mo si se han diseñado como exploraciones en torno a la variación situacional de regis-
tro–, la oposición medial entre la realización fónica y la realización gráfica de los dis-
cursos no ha dado lugar a ningún abordaje teórico o descriptivo especialmente
destacable. Por lo general, los especialistas se han mostrado de acuerdo en el hecho
de que la mera oposición medial no permite aprehender regularidades significativas,
al margen de la consideración, concomitante, de factores situacionales ajenos al ca-
nal de realización. Así, mientras que para Biber (1995, 20), «there is no absolute diffe-
rence between spoken and written language – rather, particular types of speech and
writing are more or less similar with respect to different dimensions», para Briz Gómez
(1998, 10) es evidente que la descripción de las manifestaciones orales del lenguaje se
debe centrar en su uso «en situación» y tener en cuenta, «sobre todo, las condiciones
comunicativas que las favorecen». En su opinión, esto permite «reconocer la existen-
cia de manifestaciones de lo oral en lo escrito y de lo escrito en lo oral» (Briz Gómez
1998, 19). Las primeras han interesado extraordinariamente a un número no pequeño
de hispanistas, que en las últimas décadas han examinado ciertos tipos de textos
(cf. los que propone Oesterreicher 1996; 2004) en busca de los vestigios o huellas de la
oralidad –naturalmente concepcional– que pudieran estar presentes en ellos. A este
respecto, Del Rey Quesada (2019, 285) propone distinguir
dos tipos de estudios: por un lado, los que [denomina casos de oralidad en lo escrito, que] se cen-
tran en documentos que, bien por la naturaleza sociolingüística del emisor, bien por la naturaleza
discursiva del texto, incorporan o parecen incorporar rasgos auténticos asociados a la inmediatez
comunicativa (cartas particulares, actas inquisitoriales, documentos jurídico-administrativos de
diversa índole, etc.). Por otro lado, los que estudian obras literarias pertenecientes a géneros (diá-
logo, teatro, novela, etc.) en los que se produce una mimesis de la oralidad.
[l]e caratteristiche che distinguono il parlato (tipico) dallo scritto (tipico)[…] sono da riportare in
parte alla differente natura semiotica del mezzo di trasmissione del messaggio, che impone una
serie di limitazioni e di scelte preferenziali alla strutturazione del messaggio stesso; in parte alle
condizioni situazionali di produzione, che rendono il parlato molto più indessicale e legato alla
specifica interazione interindividuale (Berruto 1993b, 37).
Con todo, conviene no olvidar que la prosodia y los estudios sobre la función de las
pausas, los tonemas y el resto de fenómenos de pronunciación que intervienen en los
discursos de realización oral (cf. Hidalgo Navarro 1997) –incluidas las manifestaciones
de la fonocortesía (cf. Hidalgo Navarro 2015)–, y que algunos especialistas han llegado
a considerar claves en la sintaxis de lo hablado (cf. Voghera 1992), hasta el punto de
fundamentar las recientes propuestas de segmentación del discurso oral en unidades
ajenas a las tradicionalmente empleadas para el análisis de lo escrito (cf. Hidalgo Na-
varro 2015), pertenecen, en exclusiva, al dominio de la oralidad medial. Del mismo
modo, el análisis del papel que desempeña la puntuación en la estructuración infor-
mativa de los textos de realización gráfica (cf. Ferrari/Borreguero Zuloaga 2015; Figue-
ras 2001), o el de aspectos referidos a la disposición de la página, a los recursos tipo-
gráficos, etc., forma parte, también en exclusiva, del ámbito de lo medialmente escrito.
Por último, habría que relacionar igualmente con el campo de la oposición entre
oralidad y escrituralidad medial los estudios procedentes de la subdisciplina que en
alemán se ha denominado Medienlinguistik, interesada por el análisis de las manifes-
taciones lingüísticas en la comunicación mediática (cf. Dürscheid 2003; Yus Ramos
2001; 2010; 2011), pese a que, una vez más, tales manifestaciones no se puedan hacer
depender, en exclusiva, de la mera realización medial de este tipo de interacción
(↗16 Los textos digitales y multimodales).
En cualquier caso, tanto con respecto a la comunicación fónica frente a la gráfica,
como en relación con la comunicación mediada por ordenador, teléfono móvil, etc.,
sería altamente deseable que, en el futuro, en los estudios particulares en que se bus-
que identificar configuraciones lingüísticas asociadas con determinados parámetros
situacionales, se encuentre la manera de aislar las condiciones comunicativas exter-
nas dependientes únicamente del medio de realización –como por ejemplo la posibili-
dad (o imposibilidad) de recurrir, en la producción y la recepción del discurso, al con-
texto físico inmediato; o la obligación (o dispensa) de tener que planificar sobre la
marcha, al menos en cierta medida, el discurso que se está emitiendo– de todas aque-
llas que estén vinculadas con factores independientes del medio de realización: el ca-
rácter público o privado de la comunicación, la existencia o no de confianza entre los
interlocutores, así como de un vínculo de emocionalidad de estos entre sí y con res-
El hablar y lo oral 255
6 Bibliografía
Albelda Marco, Marta (2007), La intensificación como categoría pragmática: revisión y propuesta,
Bern, Lang.
Bazzanella, Carla (ed.) (1996), Repetition in Dialogue, Tübingen, Niemeyer.
Berruto, Gaetano (1993a), Le varietà del repertorio, in: Alberto Sobrero (ed.), Introduzione all’italiano
contemporaneo. La variazione e gli usi, Roma, Laterza, 3–36.
Berruto, Gaetano (1993b), Varietà diamesiche, diastratiche, diafasiche, in: Alberto Sobrero (ed.),
Introduzione all’italiano contemporaneo. La variazione e gli usi, Roma, Laterza, 37–92.
Biber, Douglas (1995), Dimensions of register variation. A cross-linguistic comparison, Cambridge,
Cambridge University Press.
Blanche-Benveniste, Claire (1985), Las regularidades configurativas en el discurso del francés habla-
do. Consideraciones lingüísticas y sociolingüísticas, in: Fernando Rodríguez Izquierdo (ed.),
Sociolingüística andaluza 3. El discurso sociolingüístico, Sevilla, Servicio de Publicaciones de la
Universidad de Sevilla, 19–30.
Blanche-Benveniste, Claire (1998), Estudios lingüísticos sobre la relación entre oralidad y escritura,
Barcelona, Gedisa.
Briz Gómez, Antonio (1998), El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática,
Barcelona, Ariel.
Briz Gómez, Antonio (2010), Lo coloquial y lo formal. El eje de la variedad lingüística, in: Rosa M.ª
Castañer Martín/Vicente Lagüéns Gracia (edd.), De moneda nunca usada. Estudios dedicados
a José M.ª Enguita Utrilla, Zaragoza, Institución Fernando el Católico (CSIC)/Diputación de Zara-
goza, 125–133. http://ifc.dpz.es/recursos/ publicaciones/29/95/11briz.pdf (consultado el 29/
06/2018).
Briz Gómez, Antonio/Albelda Marco, Marta (2013), Una propuesta teórica y metodológica para el
análisis de la atenuación lingüística en español y portugués: La base de un proyecto en común
(Es.Por.Atenuación), Onomázein 28, 288–319.
Coseriu, Eugenio (1978), Gramática, semántica, universales. Estudios de lingüística funcional,
Madrid, Gredos.
Coseriu, Eugenio (1980), «Historische Sprache» und «Dialekt», in: Joachim Göschel (ed.), Dialekt
und Dialektologie. Ergebnisse des Internationalen Symposiums «Zur Theorie des Dialekts»,
Marburg/Lahn, 5–10. September 1977, Wiesbaden, Steiner, 106–122.
Coseriu, Eugenio (1981), Lecciones de lingüística general, Madrid, Gredos.
Del Rey Quesada, Santiago (2019), Variantes de la oralidad elaborada en la segunda mitad del siglo
XIX: dos traducciones coetáneas de «Los cautivos» de Plauto, Oralia 22, 283–326.
El hablar y lo oral 259
Dufter, Andreas/Stark, Elisabeth (2002), La variété des variétés: combien de dimensions pour la
description?, Romanistisches Jahrbuch 53, 81–108.
Dürscheid, Christa (2003), Medienkommunikation im Kontinuum von Mündlichkeit und Schriftlichkeit.
Theoretische und empirische Probleme, Zeitschrift für Angewandte Linguistik 38, 37–56.
Feldbusch, Elisabeth (1985), Geschriebene Sprache. Untersuchungen zu ihrer Herausbildung und
Grundlegung ihrer Theorie, Berlin/New York, De Gruyter.
Ferrari, Angela/Borreguero Zuloaga, Margarita (2015), La interfaz lengua-texto: un modelo de estruc-
tura informativa, trad. Pura Guil, Madrid, Biblioteca Nueva.
Figueras, Carolina (2001), Pragmática de la puntuación, Barcelona, Octaedro.
Flydal, Leiv (1952), Remarques sur certains rapports entre le style et l'état de langue, Norsk Tidsskrift
for Sprogvidenskap 16, 241–258.
Gadet, Françoise (1989), Le français ordinaire, Paris, Colin.
Gelb, Ignace J. (1993), Historia de la escritura, trad. Alberto Adell, Madrid, Alianza, 5.ª reimpr.
Goody, Jack/Watt, Ian (1996), Las consecuencias de la cultura escrita, in: Jack Goody (ed.), Cultura
escrita en sociedades tradicionales, trad. Gloria Vitale y Patricia Willson, Barcelona, Gedisa,
39–82.
Gregory, Michael/Carroll, Susanne (1978, 11986), Lenguaje y situación: variantes del lenguaje y sus
contextos sociales, trad. Leonardo A. Rodríguez, Ciudad de México, Fondo de Cultura Económica.
Grupo Val.Es.Co. (2014), Las unidades del discurso oral. La propuesta Val.Es.Co. de segmentación
de la conversación, Estudios de Lingüística del Español 35, 13–73. http://infoling.org/elies/35/
elies35.1-2.pdf (consultado el 09/01/2018).
Halliday, Michael A. K. (1982, 11978), El lenguaje como semiótica social. La interpretación social del
lenguaje y del significado, trad. Jorge Ferreiro Santana, Ciudad de México, Fondo de Cultura
Económica.
Harris, Roy (1980), The Language-Makers, Ithaca, NY, Cornell University Press.
Harris, Roy (1981), The Language Myth, New York, St. Martin's Press.
Hidalgo Navarro, Antonio (1997), Entonación y conversación: sobre el funcionamiento demarcativo-
integrador de los rasgos suprasegmentales, València, Universitat de València.
Hidalgo Navarro, Antonio (2015), Prosodia y partículas discursivas: sobre las funciones de atenuación,
intensificación como valores (des)corteses en los marcadores conversacionales, Círculo de
lingüística aplicada a la Comunicación 62, 76–104, https://webs.ucm.es/info/circulo/no62/
hidalgo.pdf (consultado el 11/08/2020).
Koch, Peter/Oesterreicher, Wulf (1985), Sprache der Nähe – Sprache der Distanz. Mündlichkeit und
Schriftlichkeit im Spannungsfeld von Sprachtheorie und Sprachgeschichte, Romanistisches
Jahrbuch 36, 15–43.
Koch, Peter/Oesterreicher, Wulf (1990), Gesprochene Sprache in der Romania: Französisch, Italie-
nisch, Spanisch, Tübingen, Niemeyer.
Koch, Peter/Oesterreicher, Wulf (22007), Lengua hablada en la Romania: español, francés, italiano,
trad. Araceli López Serena, Madrid, Gredos.
Koch, Peter/Oesterreicher, Wulf (32011), Gesprochene Sprache in der Romania: Französisch, Italie-
nisch, Spanisch, Berlin/Boston, De Gruyter.
Linell, Per (1982), The Written Bias in Linguistics, Linköping, University of Linköping, Department of
Communication Studies.
Linell, Per (1988), The impact of literacy on the conception of language, in: Roger Säljö (ed.),
The written world. Studies in literate thought and action, Berlin, Springer, 41–58.
Linell, Per (2005), The written language bias in linguistics: its nature, origins and transformations,
New York, Routledge.
López Serena, Araceli (2007), Oralidad y escrituralidad en la recreación literaria del español colo-
quial, Madrid, Gredos.
260 Araceli López Serena
López Serena, Araceli (2012), En los márgenes de la estructura informativa. La posición inicial de
enunciado como «base», Lingüística Española Actual 34/2, 303–337.
López Serena, Araceli (2017), Hacer (cosas con) palabras: la discursividad como universal genérico-
esencial del lenguaje, Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 69, 175–216. https://
webs.ucm.es/info/circulo/no69/lopez.pdf (consultado el 11/08/2020).
López Serena, Araceli/Borreguero Zuloaga, Margarita (2010), Los marcadores discursivos y la varia-
ción lengua hablada vs. lengua escrita, in: Óscar Loureda Lamas/Esperanza Acín (edd.), Los
estudios sobre marcadores del discurso en español, hoy, Madrid, Arco/Libros, 415–495.
López Serena, Araceli/Loureda Lamas, Óscar (2013), La reformulación discursiva entre lo oral y lo
escrito: una aproximación teórica y experimental, Oralia 16, 221–258.
López Serena, Araceli/Méndez García de Paredes, Elena (2009), La interrupción como mecanismo
regulativo de las interacciones verbales. Los debates electorales Zapatero-Rajoy 2008, Español
Actual 90, 159–220.
Mioni, Alberto M. (1983), Italiano tendenziale: osservazioni su alcuni aspetti della standardizzazione,
in: AA.VV., Scritti linguistici in onore di Giovan Battista Pellegrini, Pisa, Pacini, 495–517.
Moreno Cabrera, Juan Carlos (2005), Las lenguas y su escritura. Tipología, evolución e ideología,
Madrid, Síntesis.
Narbona Jiménez, Antonio (1997), Breve panorama de los estudios de sintaxis del español coloquial en
España, in: Maria Vittoria Calvi (ed.), La lingua spagnola dalla transizione a oggi (1975–1995).
Atti del Seminario Internazionale 1 e 10 maggio 1996, Lucca, Mauro Baroni, 91–104.
Narbona Jiménez, Antonio (2007), Prólogo, in: Araceli López Serena, Oralidad y escrituralidad en la
recreación literaria del español coloquial, Madrid, Gredos, 13–14.
Oesterreicher, Wulf (1996), El español en textos escritos por semicultos. Competencia escrita de im-
pronta oral en la historiografía indiana, in: Jens Lüdtke (ed.), El español americano en el siglo
XVI, Frankfurt am Main, Vervuert, 155–190.
Oesterreicher, Wulf (2004), Textos entre inmediatez y distancia comunicativas. El problema de lo
hablado escrito en el Siglo de Oro, in: Rafael Cano (ed.), Historia de la lengua española,
Barcelona, Ariel, 729–770.
Padilla García, Xosé (2005), Pragmática del orden de palabras, Alicante, Publicaciones de la Univer-
sidad de Alicante.
Pons Bordería, Salvador (ed.) (2014), Discourse Segmentation in Romance Languages, Amsterdam/
Philadelphia, Benjamins.
Rossi, Fabio (2011), Variazione diamesica, in: Raffaele Simone (dir.), Enciclopedia dell’Italiano, vol. 2,
Roma, Istituto della Enciclopedia italiana, 1540–1542.
Söll, Ludwig (1974, 31985), Gesprochenes und geschriebenes Französisch, Berlin, Schmidt.
Sperber, Dan/Wilson, Deirdre (1986), Relevance: Communication and Cognition, Oxford, Blackwell;
(1994), La relevancia. Comunicación y cognición, trad. Eleanor Leonetti, Madrid, Visor.
Tannen, Deborah (21992), Talking Voices. Repetition, dialogue, and imagery in conversational dis-
course, Cambridge, Cambridge University Press.
Teberosky, Ana (1998), Introducción, in: Claire Blanche-Benveniste, Estudios lingüísticos sobre la
relación entre oralidad y escritura, Barcelona, Gedisa, 9–17.
Toolan, Michael (1996), Total Speech. An Integrational Linguistic Approach to Language, Durham/
London, Duke University Press.
Voghera, Miriam (1992), Sintassi e intonazione ne'll italiano parlato, Bologna, il Mulino.
Yus Ramos, Francisco (2001), Ciberpragmática. El uso del lenguaje en internet, Barcelona, Ariel.
Yus Ramos, Francisco (2010), Ciberpragmática 2.0: Nuevos usos del lenguaje en Internet, Barcelona,
Ariel.
Yus Ramos, Francisco (2011), Cyberpragmatics: internet-mediated communication in context, Amster-
dam/Philadelphia, Benjamins.