Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
AirMaXX® classic
Equipo ERA básico
Producto de Alemania
©
MSA Reservados todos los derechos
MSA ÍNDICE
Índice
1. Normativas de seguridad ........................................................................................ 5
1.1. Uso correcto.................................................................................................... 5
1.2. Información sobre responsabilidad ................................................................. 6
2. Descripción .............................................................................................................. 7
2.1. Modelo estándar (AirMaXX classic) ................................................................ 8
2.2. Modelo AirMaXX classic S ............................................................................ 10
2.3. Modelo AirMaXX classic Z ............................................................................ 11
2.4. Modelo AirMaXX classic-CLICK.................................................................... 12
2.4.1. Conexión alphaCLICK 2 a 300 bar .................................................. 13
2.4.2. Adaptador de botella alphaCLICK 2 a 300 bar ................................ 14
2.5. Modelo AirMaXX eXXtreme classic .............................................................. 14
2.6. Combinaciones de AirMaXX classic ............................................................. 14
2.7. Datos técnicos .............................................................................................. 15
3. Uso del equipo de protección respiratoria autónomo de aire comprimido...... 16
3.1. Antes del primer uso ..................................................................................... 16
3.2. Conexión de una botella de aire comprimido ................................................ 17
3.2.1. Reductor de presión con conexión roscada ..................................... 17
3.2.1.1. Preparación del equipo para el uso con una botella de aire
comprimido ................................................................................... 17
3.2.1.2. Conexión de una botella de aire comprimido ................................ 18
3.2.2. Reductor de presión con alphaCLICK 2........................................... 19
3.2.2.1. Instalación del adaptador de conexión rápida en la botella........... 19
3.2.2.2. Conexión de una botella de aire comprimido ................................ 20
3.3. Conexión de dos botellas de aire comprimido .............................................. 22
3.3.1. Reductor de presión con conexión roscada ..................................... 22
3.3.1.1. Preparación del equipo para el uso con dos botellas de aire
comprimido ................................................................................... 22
3.3.1.2. Conexión de dos botellas de aire comprimido .............................. 22
3.3.2. Reductor de presión con alphaCLICK 2........................................... 23
3.4. Ajuste de la placa dorsal ............................................................................... 24
3.5. Comprobación resumida antes del uso ......................................................... 25
3.6. Cómo colocarse el equipo de protección respiratoria autónomo de aire
comprimido ................................................................................................... 25
3.7. Cómo colocarse la máscara completa .......................................................... 25
3.8. Durante el uso............................................................................................... 26
3.9. Uso de la segunda conexión ......................................................................... 26
3.10. Cómo quitarse el equipo de protección respiratoria autónomo de aire
comprimido ................................................................................................... 26
3.11. Retirada de las botellas de aire comprimido ................................................. 27
3.11.1. Reductor de presión con conexión roscada ..................................... 27
3.11.2. Reductor de presión con alphaCLICK 2........................................... 28
AirMaXX classic 3
ÍNDICE MSA
4 AirMaXX classic
MSA NORMATIVAS DE SEGURIDAD
1. Normativas de seguridad
1.1. Uso correcto
®
El AirMaXX classic (en adelante denominado equipo de protección respiratoria
autónomo de aire comprimido) es un equipo de protección respiratoria autónomo
que funciona de forma independiente del aire ambiente, para el uso conforme a
EN 137.
En combinación con un adaptador facial certificado (máscara completa), el
equipo protege al usuario contra la inhalación de sustancias y mezclas
peligrosas, agentes biológicos nocivos y la falta de oxígeno.
Al usuario se le suministra aire respirable a partir de una(s) botella(s) de aire
comprimido, a través de un reductor de presión, un regulador a demanda (véase
el manual de instrucciones del regulador a demanda) y un adaptador facial
(véase el manual de instrucciones del adaptador facial). El aire exhalado se
envía directamente a la atmósfera.
Es obligatorio leer y cumplir lo descrito en este manual de funcionamiento
cuando se utilice un equipo de protección respiratoria autónomo de aire
comprimido, en especial, las instrucciones de seguridad, así como la información
relativa al uso y funcionamiento del aparato. Además, para utilizar el equipo de
forma segura debe tenerse en cuenta la reglamentación nacional aplicable en el
país del usuario.
Un uso diferente o fuera de esta especificación será considerado como no
conforme al uso correcto. Esto mismo se aplica, de forma especial, a las
modificaciones no autorizadas del equipo y a los trabajos de puesta en
funcionamiento que no hayan sido llevados a cabo por MSA o por personal
autorizado.
¡Peligro!
Este producto es un dispositivo de protección que puede salvar la
vida y proteger la salud. Tanto el uso como el mantenimiento
inadecuados del aparato pueden afectar a su funcionamiento y, de
esta forma, poner en serio peligro vidas humanas.
Antes de utilizarlo, es preciso comprobar el funcionamiento del
producto. Queda terminantemente prohibido utilizar el producto si la
prueba de funcionamiento no ha concluido con éxito, si existen daños,
si el mantenimiento no ha sido llevado a cabo por parte de personal
especializado o si no se han empleado piezas de repuesto originales
de MSA.
¡Peligro!
Este equipo de protección respiratoria autónomo de aire comprimido
es un dispositivo de protección contra gases. No es apto para buceo
subacuático.
AirMaXX classic 5
NORMATIVAS DE SEGURIDAD MSA
6 AirMaXX classic
MSA DESCRIPCIÓN
2. Descripción
Existen diferentes modelos de equipos de protección respiratoria autónomos de
aire comprimido. Son posibles todas las combinaciones de las versiones que se
enumeran a continuación (estándar, -S, -Z, -CLICK).
Todas estas combinaciones también pueden equiparse con la Unidad de Control
Integrado ICU o ICU-S (versión con llave), en lugar del manómetro.
La actualización de los sistemas es posible a través de MSA o de los centros de
asistencia autorizados.
1 2 3 4 5 6
10
15 14 13 12 11
AirMaXX classic 7
DESCRIPCIÓN MSA
1 2 3 4
8 AirMaXX classic
MSA DESCRIPCIÓN
AirMaXX classic 9
DESCRIPCIÓN MSA
1 2
10 AirMaXX classic
MSA DESCRIPCIÓN
¡Atención!
Si el rescate se realiza utilizando la segunda conexión, tenga en
cuenta la reducción del tiempo de servicio causada por el aire
adicional consumido por la persona que está siendo rescatada.
Si la reglamentación local lo permite, los siguientes usos son posibles:
• Conectar un segundo regulador a demanda (rescate de emergencia de
otro usuario de un equipo de protección respiratoria autónomo de aire
comprimido).
• Conectar un kit de rescate formado por un regulador a demanda y una
máscara completa (ref. del kit de rescate: D4075720).
• Conectar al sistema de líneas de aire comprimido usando la doble
boquilla disponible como accesorio ( sección 5) para, por ejemplo,
descontaminación tras el uso.
De acuerdo con la marca, conecte primero el lado de la boquilla corta a la
segunda conexión y, a continuación, conecte el lado de la boquilla larga con la
válvula de comprobación a la línea de aire comprimido.
AirMaXX classic 11
DESCRIPCIÓN MSA
1 2
12 AirMaXX classic
MSA DESCRIPCIÓN
AirMaXX classic 13
DESCRIPCIÓN MSA
14 AirMaXX classic
MSA DESCRIPCIÓN
AirMaXX classic 15
USO DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA AUTÓNOMO DE AIRE MSA
COMPRIMIDO
16 AirMaXX classic
MSA USO DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA AUTÓNOMO DE AIRE
COMPRIMIDO
AirMaXX classic 17
USO DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA AUTÓNOMO DE AIRE MSA
COMPRIMIDO
¡Atención!
¡No apriete en exceso la correa de retención de la botella! Pueden
provocarse daños en caso de aplicar una fuerza excesiva al cerrar la
hebilla de sujeción de las botellas, y el equipo ERA podría no estar
operativo.
La tensión de sujeción final se alcanza al cerrar la hebilla de sujeción
de las botellas.
18 AirMaXX classic
MSA USO DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA AUTÓNOMO DE AIRE
COMPRIMIDO
(9) Compruebe que la botella de aire comprimido esté bien sujeta y vuelva a
fijarla en caso necesario.
(10) Gire con cuidado la hebilla de sujeción de las botellas por completo hacia
abajo más allá del centro hasta que enganche.
(11) Si el empuje/tensión son demasiado altos al girar la hebilla de sujeción de
las botellas, reajuste la longitud de la correa en la hebilla de sujeción de las
botellas. Si la tensión de la correa es demasiado baja, reajuste la longitud
en la hebilla de sujeción de las botellas ( Fig. 12).
AirMaXX classic 19
USO DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA AUTÓNOMO DE AIRE MSA
COMPRIMIDO
20 AirMaXX classic
MSA USO DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA AUTÓNOMO DE AIRE
COMPRIMIDO
¡Atención!
No presione nunca el sistema de acoplamiento con excesiva fuerza.
¡Atención!
¡No apriete en exceso la correa de retención de la botella! Pueden
provocarse daños en caso de aplicar una fuerza excesiva al cerrar la
hebilla de sujeción de las botellas, y el equipo ERA podría no estar
operativo.
La tensión de sujeción final se alcanza al cerrar la hebilla de sujeción
de las botellas.
(9) Compruebe que la botella de aire comprimido esté bien sujeta y vuelva a
fijarla en caso necesario.
(10) Gire con cuidado la hebilla de sujeción de las botellas (4) por completo
hacia abajo más allá del centro hasta que enganche.
(11) Si el empuje/tensión son demasiado altos al girar la hebilla de sujeción de
las botellas, reajuste la longitud de la correa en la hebilla de sujeción de las
botellas. Si la tensión de la correa es demasiado baja, reajuste la longitud
en la hebilla de sujeción de las botellas ( Fig. 12).
(12) Sujete el extremo de la correa de retención de las botellas con la tira de
velcro.
(13) Abra brevemente la válvula de la botella y compruebe que no haya escapes
de aire; vuelva a reajustarla en caso necesario.
AirMaXX classic 21
USO DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA AUTÓNOMO DE AIRE MSA
COMPRIMIDO
3.3.1.1. Preparación del equipo para el uso con dos botellas de aire comprimido
(1) Pivote hacia arriba el separador de botellas hasta que alcance la posición
vertical en el centro del soporte de botellas y se enganche.
(2) Conecte la pieza en T en la toma de alta presión del reductor de presión.
3.3.1.2. Conexión de dos botellas de aire comprimido
(1) Coloque horizontalmente el equipo de protección respiratoria autónomo de
aire comprimido, de forma que la cara posterior quede hacia arriba
( Fig. 10).
(2) Ponga el separador de botellas (1) en posición vertical hasta que quede
enganchado.
(3) Si no hay una pieza en T conectada al reductor de presión, inspeccione las
juntas del reductor de presión y de la pieza en T y enrosque ligeramente la
pieza en T.
(4) Abra la hebilla de sujeción de las botellas de la correa de retención de la
botella para eliminar la tensión extendiendo por completo la correa tirando
de la pequeña barra de la hebilla de sujeción de las botellas ( Fig. 12).
(5) Introduzca una botella de aire comprimido a través de la correa de retención
de las botellas de forma que la válvula de la botella apunte hacia la pieza en
T y se apoye sobre uno de los soportes exteriores.
(6) Enrosque ligeramente la válvula de la botella sobre la pieza en T.
(7) Introduzca una segunda botella de aire comprimido a través de la correa de
retención de las botellas de forma que la válvula de la botella apunte hacia
la pieza en T y se apoye sobre el otro soporte exterior.
(8) Enrosque ligeramente la válvula de la segunda botella sobre la pieza en T.
22 AirMaXX classic
MSA USO DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA AUTÓNOMO DE AIRE
COMPRIMIDO
¡Atención!
¡No apriete en exceso la correa de retención de la botella! Pueden
provocarse daños en caso de aplicar una fuerza excesiva al cerrar la
hebilla de sujeción de las botellas, y el equipo ERA podría no estar
operativo.
La tensión de sujeción final se alcanza al cerrar la hebilla de sujeción
de las botellas.
(12) Tire hacia abajo de la hebilla de sujeción de las botellas hasta que
enganche.
(13) Si el empuje/tensión son demasiado altos al girar la hebilla de sujeción de
las botellas, reajuste la longitud de la correa en la hebilla de sujeción de las
botellas. Si la tensión de la correa es demasiado baja, reajuste la longitud
en la hebilla de sujeción de las botellas ( Fig. 12).
(14) Sujete el extremo de la correa de retención de las botellas con la tira de
velcro.
(15) Compruebe que las botellas de aire comprimido están bien sujetas y vuelva
a fijarlas en caso necesario.
3.3.2. Reductor de presión con alphaCLICK 2
(1) En caso necesario, enrosque el adaptador de botella alphaCLICK 2 con un
par de apriete específico de 20-30 Nm a la pieza T.
(2) Ponga el separador de botellas (3) en posición vertical hasta que quede
enganchado.
(3) Abra la hebilla de sujeción de las botellas de la correa de retención de la
botella y afloje la correa( Fig. 12).
(4) Introduzca una botella de aire comprimido a través de la correa de retención
de las botellas de forma que la válvula de la botella apunte hacia la pieza en
T y se apoye sobre uno de los soportes exteriores.
(5) Enrosque la válvula de la botella sobre la pieza en T.
(6) Introduzca una segunda botella de aire comprimido a través de la correa de
retención de las botellas de forma que la válvula de la botella apunte hacia
la pieza en T y se apoye sobre el soporte exterior.
AirMaXX classic 23
USO DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA AUTÓNOMO DE AIRE MSA
COMPRIMIDO
¡Atención!
No presione nunca el sistema de acoplamiento con excesiva fuerza.
24 AirMaXX classic
MSA USO DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA AUTÓNOMO DE AIRE
COMPRIMIDO
¡Advertencia!
Cuando utilice dos botellas de aire comprimido, abra siempre las
válvulas de ambas. Esta es la única forma de que ambas botellas se
vacíen de forma uniforme.
AirMaXX classic 25
USO DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA AUTÓNOMO DE AIRE MSA
COMPRIMIDO
¡Peligro!
La señal de aviso suena cuando se reduce la presión del aire de las
botellas de aire comprimido.
En esos casos debe abandonarse inmediatamente la zona ya que se
corre el riesgo de que se produzca una carencia de aire.
¡Advertencia!
Cuando se efectúe el rescate de personas con el conjunto de rescate
acoplado a la segunda conexión, el consumo de aire será mayor.
Por lo tanto, el tiempo de servicio se reducirá considerablemente.
Téngalo siempre en cuenta cuando utilice su equipo.
26 AirMaXX classic
MSA USO DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA AUTÓNOMO DE AIRE
COMPRIMIDO
¡Peligro!
No tire violentamente el equipo de protección respiratoria autónomo
de aire comprimido, ya que esto podría dañar la válvula y liberar
repentinamente el aire que quede dentro de la botella.
Esto podría provocar graves lesiones a usted o a personas cercanas.
(6) Quítese el equipo de protección respiratoria autónomo de aire comprimido.
3.11. Retirada de las botellas de aire comprimido
3.11.1. Reductor de presión con conexión roscada
(1) Coloque horizontalmente el equipo de protección respiratoria autónomo de
aire comprimido de forma que la botella quede hacia arriba.
(2) Pivote hacia arriba la hebilla de sujeción de las botellas de la correa de
retención de la botella ( Fig. 11) y afloje la correa.
(3) Cierre la(s) válvula(s) de la(s) botella(s) y libere el aire del sistema
neumático del equipo ERA con el regulador a demanda.
(4) Desenrosque la(s) válvula(s) de la(s) botella(s) del reductor de presión y/o
de la pieza en T.
¡Atención!
No retire de la correa de retención la(s) botella(s) de aire comprimido ni
transporte la(s) botella(s) de aire comprimido sujetándolas por el
volante manual.
La válvula de la botella podría abrirse de forma accidental.
AirMaXX classic 27
USO DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA AUTÓNOMO DE AIRE MSA
COMPRIMIDO
(3) Cierre la(s) válvula(s) de la(s) botella(s) y libere el aire del sistema
neumático del equipo ERA con el regulador a demanda.
(4) Para botellas de aire comprimido con alphaCLICK 2, gire el volante de mano
en el lado de la conexión (flecha 1) primero en sentido de las agujas del
reloj ( Fig. 16) y, cuando llegue al tope, presione hacia abajo en la
dirección del reductor de presión (flecha 2).
1
2
¡Atención!
No retire de la correa de retención la(s) botella(s) de aire comprimido ni
transporte la(s) botella(s) de aire comprimido sujetándolas por el
volante manual.
La válvula de la botella podría abrirse de forma accidental.
28 AirMaXX classic
MSA MANTENIMIENTO Y CUIDADO DEL ERA
AirMaXX classic 29
MANTENIMIENTO Y CUIDADO DEL ERA MSA
30 AirMaXX classic
MSA MANTENIMIENTO Y CUIDADO DEL ERA
4.3. Limpieza
4.3.1. Antes de la limpieza
(1) Abra completamente la(s) válvula(s) de la(s) botella(s) de aire comprimido
montada(s).
(2) Elimine la suciedad del equipo de protección respiratoria con un chorro de
agua. En este caso, recomendamos el uso de un detergente neutro.
(3) Cierre la(s) válvula(s) de la(s) botella(s) y libere el aire del equipo utilizando
el regulador a demanda.
4.3.2. Limpieza (suciedad leve)
(1) Retire la(s) botella(s) de aire comprimido ( sección 3.11).
(2) Limpie manualmente el equipo de protección respiratoria autónomo de aire
comprimido utilizando un cepillo, un trapo húmedo o similar.
(3) Seque por completo el equipo en una estufa de secado a una temperatura
máxima de 60 °C.
4.3.3. Limpieza (suciedad intensa)
(1) Retire la(s) botella(s) de aire comprimido ( sección 3.12).
(2) Desconecte el regulador a demanda de la línea de media presión.
(3) Abra el soporte para latiguillos y desabroche las almohadillas para los
hombros.
(4) Deslice las almohadillas para los hombros hasta la posición más baja de las
guías laterales de un lado de la placa dorsal, ladee los enganches
ligeramente hacia fuera y saque las almohadillas de las guías.
(5) Desabroche las almohadillas para los hombros y el cinturón de la placa
dorsal.
(6) Presione el pasador de retención ( Fig. 16) de las líneas inclinándolo
hacia abajo y retirándolo.
(7) Realice la misma operación en el otro lado de la placa dorsal.
(8) Retire la línea de media presión, la línea para señal y la línea del
manómetro de la guía de la placa dorsal.
(9) Saque el vástago (1) del soporte del reductor de presión ( Fig. 15).
(10) Retire el reductor de presión de la placa dorsal. No empuje hacia arriba el
clip de enganche.
AirMaXX classic 31
MANTENIMIENTO Y CUIDADO DEL ERA MSA
1 2 3 1
Fig. 17 Retirar el reductor de Fig. 18 Retirar la línea
presión
1 Vástago 1 Pasador de retención para líneas
2 Clip en U
3 Resorte de retención
¡Atención!
El reductor de presión debe estar presurizado si se va a sumergir en
agua.
Asegúrese de que no entra agua en las cámaras de media y alta
presión.
(15) Elimine la humedad del reductor de presión.
(16) Seque completamente todos los componentes del equipo de protección
respiratoria autónomo de aire comprimido en una estufa de secado a una
temperatura máxima de 60 °C.
32 AirMaXX classic
MSA MANTENIMIENTO Y CUIDADO DEL ERA
AirMaXX classic 33
MANTENIMIENTO Y CUIDADO DEL ERA MSA
¡Atención!
Los reductores de presión deben estar precintados. Si el precinto
está roto o no existe dicho precinto, no se puede garantizar su
adecuación para el uso indicado ni que su estado se corresponda a
las condiciones de certificación.
En ese caso, no se garantiza un uso óptimo del equipo de protección
respiratoria autónomo de aire comprimido.
4.9. Almacenamiento
Almacene el equipo en un lugar seco, limpio y sin polvo, a aproximadamente
20 °C. Protéjalo de la luz directa del sol.
Asegúrelo para que no se ladee, caiga o ruede. Tenga en cuenta también las
instrucciones descritas en el manual de las botellas de aire comprimido.
4.10. Averías
En caso de producirse una avería en el equipo de protección respiratoria
autónomo de aire comprimido, debe inspeccionarse y repararse por una persona
o centro de asistencia autorizado por MSA.
34 AirMaXX classic
MSA BOTELLAS DE AIRE COMPRIMIDO CON ALPHACLICK 2
¡Atención!
Al cambiar la(s) botella(s) de aire comprimido, no sujete el volante
manual de la válvula de la botella.
La válvula de la botella podría abrirse accidentalmente y dejar escapar
el aire comprimido a alta presión de forma incontrolada.
(1) Compruebe que la válvula de la botella está cerrada.
(2) Enrosque el adaptador de botella alphaCLICK 2 a la válvula de la botella
con un par de apriete específico de 20-30 Nm.
AirMaXX classic 35
BOTELLAS DE AIRE COMPRIMIDO CON ALPHACLICK 2 MSA
1 2 3 4 5
¡Advertencia!
Al llenar las botellas de aire con ayuda del panel de llenado, asegure
las conexiones de llenado alphaCLICK 2 no utilizadas con un tapón
ciego.
No presurice una conexión de llenado alphaCLICK 2 no utilizada sin
un tapón ciego, ya que esto puede causar daños personales y
materiales.
(1) Elimine la presión del panel de llenado.
(2) Quite el tapón ciego de la conexión alphaCLICK 2 del panel de llenado.
(3) Acople la botella de aire comprimido a la conexión alphaCLICK 2 y abra la
válvula de la botella.
36 AirMaXX classic
MSA BOTELLAS DE AIRE COMPRIMIDO CON ALPHACLICK 2
¡Atención!
Al presurizarla no se debe girar la botella, ya que esto puede dañar la
conexión de llenado alphaCLICK 2.
Esta instrucción es especialmente importante si se realiza el llenado
utilizando una cubeta para la refrigeración.
(4) Llene la botella de aire comprimido usando la palanca de funcionamiento.
(5) Cuando se haya llenado completamente, cierre la válvula de la botella de
aire comprimido.
(6) Despresurice la conexión entre el panel de llenado y la botella.
(7) Gire el mando de la conexión de llenado alphaCLICK 2 del panel de llenado
primero en sentido de las agujas del reloj y, al llegar al tope, presione en la
dirección del panel de llenado.
• El adaptador de botella está liberado de la conexión de llenado
alphaCLICK 2.
(8) Retire la botella de aire comprimido de la conexión de llenado
alphaCLICK 2.
(9) Coloque un tapón ciego en la conexión de llenado alphaCLICK 2.
AirMaXX classic 37
ACCESORIOS MSA
6. Accesorios
6.1. Botellas de aire comprimido
¡Peligro!
Cuando maneje las botellas de aire comprimido, cumpla las
recomendaciones dadas en el manual de funcionamiento
correspondiente, así como las instrucciones de seguridad que en él se
especifiquen.
El manejo inadecuado de las botellas de aire comprimido puede tener
consecuencias fatales para usted y para otras personas.
38 AirMaXX classic
MSA INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
AirMaXX classic 39
INFORMACIÓN PARA PEDIDOS MSA
40 AirMaXX classic
MSA INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
7.4. Accesorios
Descripción Referencia
Pieza en T de 115/200 bar, para dos botellas de 4 litros/200 bar D4085817
Pieza en T de 156/300 bar, para dos botellas de composite de 300 D4075818
bar
Funda protectora azul-negra para botellas de composite D4075877
Funda protectora amarilla para botellas de composite D4075878
Línea de llenado rápido Quick-Fill, 1 metro D4075929
Adaptador de botella Quick-Fill para llenado rápido D4075971
Kit de rescate en bolsa D4075720
Kit de rescate en maletín D4075723
Agarre de rescate AirGo/AirMaXX 10152624
Kit de actualización de protección de válvula AirGo 10145942
Correa para el pecho D4075822
Respi-Hood, capuz de rescate 10045764
Línea estándar de presión media 10020783
Canal protector BSPP, negro, izquierda 10152627-SP
Canal protector eXXtreme, negro, izquierda 10145844
Canal protector eXXtreme, negro, derecha 10145845
alphaBELT Pro, cinturón de retención y rescate, incl. elemento de 10151246
amarre
alphaBELT Basic, cinturón de posicionamiento sin elemento de 10151241
amarre
Elemento de amarre alphaBELT 10151242
alphaFP basic, estándar 10116510
alphaFP basic, grande 10117620
alphaFP pro, estándar 10116541
alphaFP pro, grande 10117573
Bucle de conexión pequeño para arneses de ERA 10151249
Hebilla de adaptación de liberación rápida para ERA, 2 uds. 10151248-SP
Mosquetón de acero Tri-Lock 10157585
AirMaXX classic 41
INFORMACIÓN PARA PEDIDOS MSA
42 AirMaXX classic
MSA INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
AirMaXX classic 43
For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com