Está en la página 1de 68

Instrucciones de servicio

Elemento: Accionamiento/unidad de bombeo de


acero inoxidable/plástico: EF1a, EF2a, EF3a,
EF4a. Bomba de membrana hidráulica Orlita Evo

ES

Este documento forma parte del conjunto de la documentación y solo es válido junto con dicha documentación.
Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire.
En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario.
Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web.

982585 Destinatarios: personal técnico cualificado Versión: BA ORL 007 05/22 ES


Índice de contenido

Índice de contenido
1 Función................................................................................. 4
2 Seguridad.............................................................................. 5
2.1 Identificación y señales de advertencia........................ 5
2.2 Uso debido.................................................................... 5
2.3 Cualificación del personal............................................. 6
2.4 Indicaciones de seguridad............................................ 8
2.5 Dispositivos de protección y requisitos......................... 9
2.6 Emisiones................................................................... 10
3 Almacenamiento, transporte y desembalaje....................... 11
3.1 Indicaciones de seguridad.......................................... 11
3.2 Transporte.................................................................. 11
3.3 Almacenamiento......................................................... 14
3.4 Conservación.............................................................. 14
4 Montaje............................................................................... 16
4.1 Montar el motor en versiones sin motor..................... 16
4.2 Base............................................................................ 18
4.3 Espacio necesario...................................................... 18
4.4 Fijación....................................................................... 19
4.5 Protección................................................................... 19
5 Instalación hidráulica.......................................................... 20
5.1 Indicaciones de instalación básicas............................ 22
6 Instalación eléctrica............................................................ 24
6.1 Condiciones................................................................ 24
6.2 Motor........................................................................... 25
6.3 Accesorios.................................................................. 26
6.4 Ampliaciones y opciones............................................ 27
7 Puesta en marcha y funcionamiento................................... 29
7.1 Indicaciones de seguridad.......................................... 29
7.2 Válvula limitadora de presión...................................... 30
7.3 Verificaciones antes de arrancar la bomba................ 30
7.4 Verificaciones justo después de arrancar la bomba... 31
7.5 Verificación 0,5 ... 1 hora después del inicio.............. 32
7.6 Purga de aire del soporte de la membrana................ 33
8 Mantenimiento.................................................................... 34
8.1 Inspecciones y puntos de mantenimiento................... 34
8.1.1 Inspección................................................................ 34
8.1.2 Mantenimiento......................................................... 38
8.2 Limpieza..................................................................... 38
8.3 Material necesario / Medios auxiliares / Requisitos
para el cambio de aceite............................................. 39
8.4 Cambio del aceite hidráulico....................................... 39
8.5 Cambio del aceite de engranaje de un acciona‐
miento......................................................................... 45
9 Reparación.......................................................................... 46
9.1 Desmontar la membrana............................................ 47
9.2 Montar la membrana................................................... 48
9.3 Desmontar la válvula de aspiración y de la válvula de
impulsión..................................................................... 53

2
Índice de contenido

9.4 Montar la válvula de aspiración y la válvula de impul‐


sión............................................................................. 54
9.5 Desmontaje de la válvula de purga de aire (356)....... 55
9.6 Montar la válvula de purga de aire (356).................... 55
9.7 Desmontaje de la válvula limitadora de presión
(358)........................................................................... 56
9.8 Montar la válvula limitadora de presión (358)............. 56
10 Eliminación de fallos operativos del mecanismo de accio‐
namiento............................................................................. 57
11 Eliminar fallos operativos en la unidad de bombeo............ 59
12 Puesta fuera de servicio y eliminación................................ 63
12.1 Puesta fuera de servicio........................................... 63
12.2 Eliminación............................................................... 64
13 Índice.................................................................................. 65

3
Función

1 Función
Las bombas de dosificación de membrana hidráulicas ORLITA
Evolution EF1a, EF2a, EF3a y EF4a forman una familia de pro‐
ductos universal con longitudes de carrera de 15 a 40 mm. Con
esto se cubre el rango de capacidad de 3... 7.400 l/h con 400 ... 10
bar.
Disponemos de una gran variedad de accionamientos también
para el uso en zonas Ex 1 o 2 con homologación ATEX. La familia
de productos ORLITA Evolution está diseñada conforme a API
675.
Seguridad de proceso:
n Membrana multicapa de PTFE con advertencia/indicación de
rotura de membrana integrada.
n Válvula de rebose hidráulica integrada.
n El control de la posición de la membrana protege de estados
de funcionamiento no permitidos, p. ej. no se producen daños
si se bloquea el lado de aspiración e impulsión.
n Reproducibilidad de la dosificación en condiciones definidas y
con instalación correcta superior a ±1 % en el rango de longi‐
A3553
tudes de carrera 10... 100 %
Fig. 1: Bomba de dosificación de n La purga de aire continua de la cámara de aceite asegura un
membrana hidráulica EF1a funcionamiento fiable

Bases del mecanismo de acciona‐ La longitud de carrera de un mecanismo de accionamiento se


miento puede ajustar mediante la rueda de ajuste de la carrera, un
actuador (opcional) o un actuador regulado (opcional).
La frecuencia de carrera de la bomba se puede modificar en caso
necesario mediante un variador de frecuencia (opcional).

Mecanismo de accionamiento aco‐ Se pueden acoplar con bridas uno o varios mecanismos de accio‐
plado namiento al mecanismo de accionamiento principal utilizando 1
juego de unión con acoplamientos de garras en cada uno de ellos.

4
Seguridad

2 Seguridad
Observe también el capítulo de seguridad y las indicaciones de
seguridad del resto de documentos.
Respete además la información de la "Ficha de datos técnicos" de
la bomba.

2.1 Identificación y señales de advertencia


Señalización de las indicaciones de Este manual de uso utiliza las siguientes palabras de aviso según
seguridad la gravedad del peligro:

Palabra de aviso Significado


ADVERTENCIA Indica una posible situación de
peligro. Si no se evita, la con‐
secuencia puede ser la muerte
o lesiones muy graves.
CUIDADO Indica una posible situación de
peligro. Si no se evita, puede
tener como consecuencia
lesiones o daños medios o
leves.

Símbolos de advertencia según la En estas instrucciones de servicio se utilizan los siguientes sím‐
gravedad del peligro bolos de advertencia según la gravedad del peligro:

Señal de advertencia Clase de peligro


Atención a las manos.

Riesgo eléctrico.

Peligro en general.

2.2 Uso debido


n En los locales de trabajo con riesgo de explosión solo se
pueden poner en funcionamiento bombas con la placa de
características que acredita su aptitud para locales de trabajo
con riesgo de explosión en cumplimiento con las directivas
europeas.
El grupo de explosión, la categoría y el tipo de protección indi‐
cados en dichas identificaciones deben corresponderse con
las condiciones indicadas en el ámbito de aplicación previsto,
o superarlas.
n La bomba solo puede utilizarse si la instalación es correcta y
debe ponerse en marcha según las especificaciones y los
datos técnicos mencionados en el manual de instrucciones.

5
Seguridad

n La bomba solo es apta para el uso en zonas secas, ventiladas


y sin atmósferas agresivas.
En otros entornos se requiere un diseño específico para espa‐
cios exteriores, zonas Ex, plataformas petroleras, etc. .
n Queda prohibida cualquier otra aplicación o modificación.
n Las bombas que no incluyan la placa de características (y la
declaración de conformidad CE pertinente) correspondiente
para bombas destinadas a locales de trabajo con riesgo de
explosión no se pueden poner nunca en funcionamiento en
tales locales.
n La versión ATEX no puede exponerse a radiaciones ioni‐
zantes, a altas frecuencias electromagnéticas en el rango de
104 ... 3x1015 Hz ni a la acción de los ultrasonidos o rayos láser
si no se cumplen las medidas indicadas en EN 1127-1.
n La bomba no es apta para el uso móvil.
n La bomba no es apta para uso particular.
n Solo el personal autorizado e instruido puede utilizar la bomba
(ver tabla más abajo).
n Esta bomba está diseñada para ser utilizada por una persona
adulta en posición vertical y que utilice gafas en caso de que
las necesite.
n Usted está obligado a cumplir con las indicaciones que apa‐
recen en las instrucciones de servicio durante las diferentes
fases de vida útil del equipo.
n También está obligado a cumplir con las indicaciones que apa‐
recen en las instrucciones de servicio durante las diferentes
fases de vida útil de los aparatos adicionales.

2.3 Cualificación del personal


Actividad Cualificación
Transporte Personal técnico
Almacenamiento, desembalaje Personal instruido
Montaje Personal técnico y servicio técnico
Planificar la instalación hidráulica Personal técnico con experiencia y conocimientos probados sobre el
uso de bombas de dosificación oscilantes
En zonas EX: Personal experto en ATEX, electricista experto en ATEX
Instalación hidráulica Personal técnico y servicio técnico
Instalación eléctrica Técnico electricista,
En zonas EX: Técnico electricista experto en ATEX
Puesta en marcha Personal técnico
En zonas EX: personal técnico formado en ATEX; verificación de la
instalación eléctrica: persona capacitada con la acreditación adecuada
Manejo Personal instruido
Mantenimiento, reparación Personal técnico y servicio técnico
En zonas EX: Personal experto en ATEX, electricista experto en ATEX

6
Seguridad

Actividad Cualificación
Puesta fuera de servicio, elimina‐ Personal técnico y servicio técnico
ción
Eliminación de fallos Personal técnico, técnico electricista, personal instruido, servicio téc‐
nico, en función de las necesidades
En zonas EX: técnico electricista experto en ATEX; verificación de la
instalación eléctrica: persona capacitada con la acreditación adecuada

Aclaraciones sobre la tabla:


Personal técnico
Se considera personal técnico a las personas que, debido a su for‐
mación profesional, conocimientos y experiencia, así como al
conocimiento de la reglamentación correspondiente, son capaces
de valorar los trabajos que le han sido encomendados e identificar
posibles peligros. El personal técnico que abre componentes
hidráulicos de la bomba deberá saber reconocer las superficies de
sellado para evitar que se rasguen. Observación: Se puede
obtener una formación especializada de cualificación equivalente a
través de una actividad de varios años en el ramo laboral corres‐
pondiente.
Técnico electricista
Se consideran técnicos electricistas a las personas que, debido a
su formación profesional, conocimientos y experiencia, así como al
conocimiento de la normativa y reglamentación correspondiente,
son capaces de trabajar en instalaciones eléctricas e identificar y
evitar posibles peligros. El técnico electricista conoce el entorno de
trabajo en el cual ejerce, está instruido y conoce las normas y la
reglamentación relevantes. El técnico electricista debe cumplir la
reglamentación de las disposiciones legales vigentes relativas a la
prevención de accidentes. Se puede obtener una formación espe‐
cializada de cualificación equivalente a través de una actividad de
varios años en el ramo laboral correspondiente.
Técnico electricista experto en la protección contra explosiones
ATEX
El técnico electricista experto en la protección contra explosiones
ha sido formado específicamente para las funciones que ejerce y
conoce las normas y la reglamentación relevantes. El técnico elec‐
tricista experto en la protección contra explosiones está capacitado
para trabajar en instalaciones eléctricas e identificar y evitar posi‐
bles peligros gracias a su formación y experiencia profesionales.
Además, el técnico electricista experto en la protección contra
explosiones conoce todas las normas y la reglamentación rele‐
vantes en relación con la protección contra explosiones, en espe‐
cial (pero no exclusivamente) todas las partes de la EN 60079
[material eléctrico para atmósferas de gas explosivas]. El técnico
electricista experto en la protección contra explosiones debe cum‐
plir la reglamentación y la normativa legal vigentes relativas a la
prevención de accidentes.
Persona capacitada con la acreditación adecuada
La persona capacitada para verificar el riesgo de explosión debe:
n estar en posesión de la titulación de grado superior correspon‐
diente
n disponer de una cualificación técnica equivalente o
n disponer de otra cualificación técnica y de varios años de
experiencia en el ámbito de los sistemas de seguridad.

7
Seguridad

Dicha persona debe acreditar el conocimiento de las reglamenta‐


ciones y tener al menos un año de experiencia demostrable en
este ámbito. Se le requerirá la participación en programas de inter‐
cambio de experiencias. Las personas capacitadas que realizan la
verificación de aparatos o componentes reparados deben cumplir
unos requisitos especiales. Deben estar reconocidas por las auto‐
ridades competentes (p. ej. por el gobierno regional).
Personal instruido
Se considera personal instruido a las personas que han recibido
información y, si procede, formación sobre los trabajos encomen‐
dados y los posibles peligros en caso de registrarse un comporta‐
miento inadecuado. Además, han sido instruidas sobre los disposi‐
tivos de protección y las medidas de seguridad.
Servicio técnico
El servicio técnico está constituido por técnicos de mantenimiento
formados y autorizados de forma acreditada por ProMinent para
que ejecuten trabajos en la instalación.

2.4 Indicaciones de seguridad


Estas instrucciones de servicio contienen observaciones y citas de
directivas alemanas relativas al ámbito de responsabilidad del pro‐
pietario. Esta información no le exime en ningún caso de su res‐
ponsabilidad como propietario, simplemente pretende recordarle
ciertas problemáticas o llamar su atención en ese sentido. Tam‐
poco pretende abarcar todos los casos, ni ser válida para cada
región y cada tipo de aplicación, así como tampoco pretende estar
necesariamente actualizada.
Sólo bombas ATEX en zonas Ex
n Deben observarse los reglamentos correspondientes para la
instalación y el manejo de aparatos en zonas con peligro de
explosión.
n Observe los reglamentos sobre los circuitos intrínsecamente
seguros.
n Fuera de la CE deben observarse los reglamentos nacionales
correspondientes.
n Las instalaciones en zonas Ex deben ser verificadas por una
persona capacitada con la acreditación adecuada. Esto es
aplicable especialmente en el caso de los circuitos intrínseca‐
mente seguros.
n Limpie la bomba solo cuando no se encuentre en una zona
con atmósferas explosivas.

¡ADVERTENCIA!
Peligro de daños materiales y lesiones personales
La bomba solo se puede abrir en los lugares exi‐
gidos en estas instrucciones de servicio.
Para abrirla en otros lugares se necesita la autori‐
zación por escrito de la central de ProMinent en
Heidelberg, Alemania.

Información para casos de emer‐ En caso de accidente eléctrico, extraiga el cable de red o accione
gencia el interruptor de parada de emergencia previsto en la instalación.

8
Seguridad

Si sale medio de dosificación, puede despresurizar además el


entorno hidráulico de la bomba. Observe la ficha de datos de
seguridad del medio de dosificación.

Información de seguridad para las Antes de la puesta en marcha de la instalación o de parte de ésta,
instrucciones de trabajo el propietario de la instalación está obligado a pedir al proveedor
las fichas de datos de seguridad actuales de las correspondientes
sustancias químicas / consumibles que se usan en la instalación.
En virtud de la información ahí facilitada en lo referente a la protec‐
ción del medio ambiente, prevención de riesgos laborales y protec‐
ción de aguas y considerando el entorno de servicio concreto, el
propietario debe sentar las bases legales para un funcionamiento
seguro de la instalación o de parte de ésta, por ejemplo elaborar
unas instrucciones de trabajo (obligaciones del propietario).

2.5 Dispositivos de protección y requisitos


Resguardos fijos Durante el uso de la bomba todas estas piezas deben estar fijadas
en su lugar.

Dispositivo de protección Solo puede ser retirado por*:


Cubierta protectora sobre el ventilador del motor Servicio técnico
Tapa de la caja de bornes del motor Técnico electricista, técnico electricista experto en
ATEX, servicio técnico
Tapa de cierre del mecanismo de accionamiento Personal técnico, servicio técnico
Solo en bombas múltiples: Brida de unión de meca‐ Personal técnico, servicio técnico
nismos de accionamiento
Otros módulos y dispositivos adicionales: Sus Personal técnico, servicio técnico
piezas correspondientes
* Solo en caso de que lo exijan las instrucciones de servicio y de que el cable de red esté sin tensión de
red. Para el funcionamiento se deben volver a montar todos los dispositivos de protección.

Otros dispositivos de seguridad

Dispositivo de seguridad Solo puede ser retirado por*:


Solo en zonas Ex: Tornillo de purga de aire con filtro Personal técnico, técnico electricista, técnico electri‐
cista experto en ATEX, servicio técnico
Adhesivo "Superficies calientes" -
Tomas de tierra del motor y de piezas eléctricas de Técnico electricista, técnico electricista experto en
otros fabricantes ATEX, servicio técnico
Solo en bombas múltiples: Cables de conexión equi‐ Técnico electricista, técnico electricista experto en
potencial entre los mecanismos de accionamiento y ATEX, servicio técnico
el soporte base
Otros módulos y dispositivos adicionales: Sus Personal técnico, servicio técnico
piezas correspondientes
* Solo en caso de que lo exijan las instrucciones de servicio y de que el cable de red esté sin tensión de
red. Para el funcionamiento se deben volver a montar todos los dispositivos de protección.

9
Seguridad

Requisitos en caso de montar el El propietario debe poder:


motor por cuenta propia
n realizar una evaluación de los riesgos
n confeccionar una placa de características y colocarla en el
equipo
n elaborar una Declaración de conformidad CE
n modificar en caso necesario las instrucciones de servicio
n montar el motor adecuadamente
n en motores ATEX: realizar una evaluación del peligro de igni‐
ción

2.6 Emisiones
Nivel de presión acústica Nivel de presión acústica, con longitud de la carrera máxima, fre‐
cuencia de carrera máxima, contrapresión máxima (agua), ver la
"Ficha de datos Evolution".

Otras emisiones El aceite de engranaje puede evaporarse en pequeñas cantidades


a través del tornillo de purga de aire. Recomendamos ventilar un
poco el lugar de instalación.
En determinados casos de error, en caso de daños, de un mante‐
nimiento deficiente, en la puesta en marcha y en caso de trabajos
de mantenimiento y reparación pueden producirse derrames de
aceite del engranaje o de medio de dosificación de la bomba.

10
Almacenamiento, transporte y desembalaje

3 Almacenamiento, transporte y desembalaje

3.1 Indicaciones de seguridad


Declaración de descontaminación Cuando envíe las bombas de dosificación para su reparación, ésta
y la unidad de bombeo deben estar limpias. Consulte el capítulo
"Puesta fuera de servicio".
Envíe las bombas de dosificación solo si previamente se ha cum‐
plimentado la declaración de descontaminación. La declaración de
descontaminación es parte integrante del pedido de inspección/
reparación. Solo se realizará una inspección o reparación si el per‐
sonal autorizado y cualificado del propietario de la bomba ha cum‐
plimentado correctamente y por completo la declaración de des‐
contaminación.
Encontrará el formulario "Declaración de descontaminación" en
www.prominent.com.

Daños medioambientales Un almacenamiento o transporte inadecuados del aparato pueden


provocar el derrame de aceite o daños materiales en el aparato.
n Transporte y almacene el aparato sólo si está bien embalado.
Preferiblemente en el embalaje original.
n El aparato sólo se puede transportar con el tornillo de cierre de
la boca de llenado de aceite montado (no con el tornillo de
purga de aire).
n Almacene y transporte el equipo embalado conforme a las
condiciones de almacenamiento.
n Incluso con el equipo embalado, protéjalo de la humedad y de
la acción de agentes químicos.
Daños medioambientales
n Las bombas se suministran con el aceite cargado.
n Al realizar el transporte compruebe que no se derrame aceite.

3.2 Transporte
No suelte la bomba del gancho de grúa hasta que esté firmemente
unida a la base.
Sustituya los tornillos de purga de aire por los tapones de
cierre.

Para consultar el peso de la bomba ver la ficha de datos o la docu‐


mentación de entrega.

11
Almacenamiento, transporte y desembalaje

EF1a y EF2a
A. B.

B1044

Fig. 2: Sugerencia de colocación de las correas de transporte


EF1a y EF2a; con o sin motor
A. Bomba simple con motor superior
B. Bomba simple con motor lateral

EF3a y EF4a Para elevar la EF3a o la EF4a como se indica en Fig. 3, debe dis‐
poner de las argollas de enganche adecuadas con rosca DIN indi‐
cadas en la tabla y enroscarlas en los puntos indicados en lugar
de las cubiertas de PE. Utilice solo los medios de elevación fijados
al soporte base para levantar varias bombas.

Bomba Tamaño de émbolo d * Argolla de enganche


mm Rosca
EF3a 14 ... 42 M10
43 ... 75 M12
76 ... 100 M16
EF4a 22 ... 46 M10
47 ... 69 M12
70 ... 110 M16
111 ... 140 M20
* ver la placa de características en la unidad de bombeo (p. ej. EF3a_d75)

12
Almacenamiento, transporte y desembalaje

A. B.

C. D.

P_PZ_0013_SW.svg

Fig. 3: Sugerencia de colocación de las correas de transporte EF3a y EF4a


A. Bomba simple con motor (se suministra una argolla de enganche en el motor)
B. Bomba simple sin motor *
C. Bomba simple con motor
D. Bomba simple sin motor
* Consiga una argolla de enganche adecuada para el diámetro de
boca de la brida. La argolla de enganche debe fijarse con una
tuerca o un perno, según el tipo de argolla de enganche que se uti‐
lice.

13
Almacenamiento, transporte y desembalaje

3.3 Almacenamiento
Si la bomba se va a almacenar durante más de 1 mes hay que
conservarla; ver el capítulo correspondiente.
Para almacenar la bomba es conveniente atornillarla al palet
suministrado y asegurarla para evitar un posible vuelco.

Condiciones ambientales

Parámetro Valor
Temperatura de almacenamiento y transporte cons‐ +1 ... +50 °C
tante:
humedad atmosférica relativa, no condensante: > 95 %

Otros requisitos del lugar de instalación:


n seco,
n bien ventilado,
n exento de vibraciones,
n protegido contra la radiación solar directa.

3.4 Conservación
Parada de entre 1 y 6 meses n Aumente el nivel de aceite del mecanismo de accionamiento
hasta el borde superior de la mirilla de aceite.
No sustituya el tornillo de purga de aire por un tapón roscado,
es necesario compensar la presión en los cambios de tempe‐
ratura.
n Aumente el nivel de aceite en las linternas hasta el borde infe‐
rior de las rebabas de la pieza, ver
No sustituya los tornillos de purga de aire por un tapón ros‐
cado, es necesario compensar la presión en los cambios de
temperatura.
n Lave y seque completamente los cabezales dosificadores.
n Cierre las conexiones de válvula con una brida ciega, un tapón
obturador u otro dispositivo adecuado de obturación.

Fig. 4: Nivel de aceite para la conservación en las linternas.

14
Almacenamiento, transporte y desembalaje

Parada superior a 6 meses n Desmonte el motor y guárdelo siguiendo las instrucciones del
fabricante.
n Cierre la brida de motor de la bomba.
n A los 2 años: Cambie el aceite del mecanismo de acciona‐
miento. Nivel de aceite: ver .

En la nueva puesta en marcha n Los intervalos para el cambio de aceite no se prolongan por el
tiempo de parada; si es necesario, realice un cambio de aceite
ahora.
n Baje el nivel de aceite del mecanismo de accionamiento de
nuevo al nivel de funcionamiento, de lo contrario no hay pro‐
tección de sobretemperatura en caso de funcionamiento con
sobrepresión.
n Verifique el funcionamiento de los anillos obturadores del tor‐
nillo sinfín, de la biela y del árbol con rosca. Si es necesario,
cambie los anillos obturadores.
n Si es necesario, cambie la empaquetadura de prensaestopas.

15
Montaje

4 Montaje
Riesgo de vuelco
n El centro de gravedad de la bomba simple con motor en ver‐
tical está bastante alto.
n No retire la bomba del gancho de grúa hasta que esté firme‐
mente unida a la base.
Compare las medidas de la hoja de dimensiones con las de la
bomba.

4.1 Montar el motor en versiones sin motor


1. Seleccione un motor adecuado; los datos del motor se deben
corresponder con la tabla "Datos de motores".
En zonas Ex, esto es relevante para el grado de protección
Ex.
2. Monte el motor correctamente en la brida (personal técnico).
Siga las instrucciones de servicio del acoplamiento.
En zonas Ex, esto es relevante para el grado de protección
Ex.
Acoplamientos de garras: La garra en el eje del motor debe
fijarse a la altura adecuada - ver fig. Fig. 5.
3. Solo bombas ATEX: Debe garantizarse una conexión equi‐
potencial entre el motor y el mecanismo de accionamiento.
4. Dado que ha convertido una "cuasi máquina" en una com‐
pleta, debe:
n realizar una evaluación de la conformidad
n realizar una evaluación del riesgo
n elaborar una Declaración de conformidad CE
n montar una placa de características específica
n En bombas ATEX: debe realizarse también una evalua‐
ción del peligro de ignición.
n Debe completar la documentación y el manual de ins‐
trucciones de la bomba.
n ...

16
Montaje

Q
P_HY_0060_SW

Fig. 5: Altura correcta de la garra del acoplamiento en el eje del


motor

Tab. 1: EF1a / EP1a


Motor Brida del motor Rotex Q
1,1kW F200 24 1a 40
0,75 kW F200 24 1a 40
0,55 kW F160 19 1b 41
0,35 kW F160 19 1b 41

Tab. 2: EF2a / EP2a


Motor Brida del motor Rotex Q
1,5 kW F200 24 1a 40
1,1kW F200 24 1a 40
0,75 kW F200 24 1a 40
0,55 kW F200 24 1a 40

Tab. 3: EF3a / EP3a


Motor Brida del motor Rotex Q
2.2/3.0 kW F250 38 59
2.2/3.0 kW F250 28 68
0,75 kW F200 28 67
1.1/1.5 kW F250 28 67

17
Montaje

Tab. 4: EF4a / EP4a


Motor Brida del motor Rotex Q
11/15 kW F350 42 1b 89,5
5,5/7,5 kW F300 42 tipo 1 65,5
2.2/3.0/4.0 kW F250 38 1b 72,5

4.2 Base
La bomba puede romper la base o deslizarse
n La base debe ser plana, estar nivelada y tener suficiente capa‐
cidad de carga permanente.
Potencia de dosificación insuficiente
n Las vibraciones pueden alterar el funcionamiento de las vál‐
h vulas de la unidad de bombeo.
P_MOZ_0016_SW n La base no puede vibrar.

Fig. 6: Base

4.3 Espacio necesario

¡ADVERTENCIA!
El motor puede sobrecalentarse.
Si no se garantiza la entrada del aire de refrigera‐
ción necesario el motor podría sobrecalentarse.
Esto podría provocar una explosión en zonas Ex.
– Sitúe la entrada de aire suficientemente sepa‐
rada de la pared. Dicha separación debe ser
mayor que 1/4 del diámetro de la entrada de
aire.
– El ventilador no debe aspirar el aire de escape
de otros aparatos.

¡ATENCIÓN!
Peligro por un manejo incorrecto o por un manteni‐
miento defectuoso de la bomba
Si el acceso a la bomba es difícil, la consecuencia
puede ser un manejo incorrecto y un manteni‐
miento defectuoso de la bomba.
– La bomba debe estar siempre accesible.
– Respete los intervalos de mantenimiento.

Peligro de lesiones por medios de dosificación a temperaturas


extremas:
n Si el medio de dosificación a una temperatura extrema puede
calentar o enfriar las unidades de bombeo por encima o por
debajo de las temperaturas superficiales permitidas, existe el
riesgo de que el personal sufra lesiones.
n Evite tocar la superficie.
n Si es necesario, instale una protección contra contacto.
Coloque la bomba de forma que se pueda acceder libremente a
los elementos de mando, como las mirillas de aceite.

18
Montaje

Asegúrese de que hay espacio suficiente para el cambio de aceite


y otros trabajos de mantenimiento y reparación.
f 1 1 Válvula de impulsión
2 2 Unidad de bombeo
3 Válvula de aspiración
Compruebe que hay suficiente espacio libre (f) en la unidad de
bombeo para poder realizar cómodamente las tareas de repara‐
f ción y mantenimiento en esas piezas.
f
3 P_MOZ_0017_SW

Fig. 7: Válvulas/espacio libre

4.4 Fijación
Potencia de dosificación insuficiente
n Las vibraciones pueden alterar el funcionamiento de las vál‐
vulas de la unidad de bombeo.
n Fije la bomba de dosificación de modo que no se puedan pro‐
ducir vibraciones.
1. Consulte las dimensiones de los orificios de fijación en las
fichas de datos y medidas.
2. Fije el pie de la bomba a la base con tornillos de clase de
resistencia 8.8.

Tipo de bomba Tamaño de tornillo


EF1a / EP1a M12
EF2a / EP2a M12
EF3a / EP3a M12
EF4a / EP4a M16

4.5 Protección
Protección contra rayos Proteja la bomba adecuadamente contra la caída de rayos.

Protección solar Monte un sistema de protección de la bomba en caso de que deba


exponerse a la radiación solar directa o a otra fuente de radiación
térmica.

19
Instalación hidráulica

5 Instalación hidráulica
Bombas ATEX en zonas Ex
n Las bombas de dosificación instaladas en zonas Ex siempre
deben disponer de una válvula de rebose de seguridad ade‐
cuada en el lado de salida de la bomba de dosificación, de pro‐
tección contra el calentamiento excesivo por sobrecarga y
contra chispas de choque originadas a causa de la rotura por
sobrecarga de componentes de accionamiento.
Bomba ATEX en zonas Ex
n La electricidad estática podría provocar chispas.
n Piense en instalar una conexión equipotencial antes de
acercar objetos a la bomba que pudieran presentar un poten‐
cial eléctrico distinto (como tuberías o herramientas.).
Peligro de incendio con medios de dosificación inflamables
n Los medios de dosificación inflamables solo se pueden trans‐
portar con cabezales dosificadores de acero inoxidable.
n Las bombas de dosificación pueden dosificar medios inflama‐
bles siempre que dispongan de un sensor de rotura de la
membrana ATEX y de un control del flujo del agua del lado de
impulsión, que detengan la bomba en cuanto se produzca una
rotura de membrana o no se detecte caudal.
n Al llenar y vaciar la unidad de bombeo, un especialista debe
asegurarse de que el medio de dosificación no entre en con‐
tacto con el aire.
n En caso necesario el propietario adoptará otras medidas opor‐
tunas.

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de que el sensor de rotura de la membrana
deje de funcionar
– Si la contrapresión para el sensor de rotura de
la membrana es demasiado baja, el sensor de
rotura de la membrana no se podrá activar.
– Consulte la contrapresión mínima necesaria en
las instrucciones de servicio del sensor de
rotura de la membrana.

¡ATENCIÓN!
Advertencia de retorno
Una válvula de contrapresión y una válvula de
dosificación accionada por resorte no son ele‐
mentos de cierre absolutamente estancos.
– Para esta finalidad se debe usar una válvula
de cierre, una válvula magnética o un blo‐
queador de retorno.

Reventón de la tubería de impulsión


n Si la tubería de impulsión está cerrada (por ejemplo, al añadir
la tubería de impulsión o al cerrar una válvula) la presión gene‐
rada por la bomba de dosificación puede multiplicar varias
veces la presión admitida por el sistema o la bomba de dosifi‐
cación dosificadora. Esto puede hacer reventar la tubería, con
consecuencias peligrosas si se están utilizando medios de
dosificación agresivos o tóxicos.
n Instale una válvula de rebose que limite la presión de la bomba
a la presión de servicio máxima permitida del sistema.

20
Instalación hidráulica

Reventón de la tubería de impulsión


n Los picos de presión pueden dañar la bomba y la instalación,
en especial en el caso de bombas simples y dobles.
n Verifique si es necesario instalar un amortiguador de pulsa‐
ciones.
n Las tuberías con baja resistencia a la presión pueden reventar.
n Utilice únicamente tuberías con la resistencia a la presión
necesaria.
Flujo descontrolado del medio de dosificación
n Si existe contrapresión, el medio de dosificación puede refluir a
través de la bomba de dosificación parada.
n Utilice una válvula de dosificación o un bloqueador de reflujo.
Flujo descontrolado del medio de dosificación
n Si la presión inicial en el lado de aspiración de la bomba de
dosificación es demasiado alta, el medio de dosificación puede
refluir de forma incontrolada a través de la bomba de dosifica‐
ción.
n No se debe exceder la presión inicial máxima permitida de la
bomba de dosificación.
n La contrapresión debe ser al menos 1,5 bar más elevada que
la presión inicial.
n Adecuar la instalación correctamente a esta situación.
Advertencia de tuberías sueltas
n Si las tuberías de aspiración e impulsión no se instalan de la
forma adecuada, se pueden soltar de las conexiones en la
bomba.
n Conecte siempre las tuberías de forma que no se produzcan
tensiones mecánicas.

¡ATENCIÓN!
Peligro por uso incorrecto de la válvula limitadora
de presión
La válvula limitadora de presión sólo puede pro‐
teger el motor y el engranaje, y sólo contra una
sobrepresión no autorizada causada por la propia
bomba de dosificación. No protege el sistema en
caso de sobrepresión.
– Para proteger el motor y el engranaje de una
sobrepresión no permitida por el sistema utilice
otros mecanismos.
– Para proteger la instalación de una sobrepre‐
sión no permitida utilice otros mecanismos.

¡ATENCIÓN!
La membrana de dosificación podría dañarse
– Si la presión inicial es demasiado baja, la
membrana de dosificación puede dañarse.
– La presión inicial debe ser de al menos 0,7 bar
(absoluta).

21
Instalación hidráulica

¡ATENCIÓN!
Posibles problemas de cebado
– Los medios de dosificación que contienen par‐
tículas e impurezas desgastan las membranas
de dosificación mucho más rápido.
– Instale un filtro adecuado en el tubería de aspi‐
ración; consulte la tabla siguiente.

Tab. 5: Ancho de malla máximo recomendado del filtro


Diámetro nominal de la válvula Ancho de malla máximo del filtro [mm]
6 0,1
10 0,15
16 0,2
20 0,25
25 0,25
32 0,3
40 0,3
50 0,3
65 0,3

Un control del flujo del agua del lado de impulsión puede ayudar a
evitar problemas.

– Sólo se puede obtener una dosificación pre‐


cisa con una contrapresión constante superior
a 1 bar.
– Para dosificar con salida libre, utilice una vál‐
vula de mantenimiento de la presión para
generar una contrapresión de aprox. 1,5 bar.

5.1 Indicaciones de instalación básicas


Indicaciones de seguridad
¡ATENCIÓN!
Peligro de reventón de componentes hidráulicos
Si se sobrepasa la presión máxima de servicio per‐
mitida de los componentes hidráulicos, éstos
podrían reventar.
– No deje nunca que la bomba de dosificación
trabaje contra un órgano de cierre cerrado.
– En bombas de dosificación sin válvula de
rebose integrada: Instale una válvula de
rebose en la tubería de impulsión.

22
Instalación hidráulica

¡ATENCIÓN!
Pueden derramarse medios de dosificación peli‐
grosos
En caso de medios de dosificación peligrosos:
Durante los procedimientos habituales de purga de
aire de las bombas de dosificación se pueden pro‐
ducir escapes de medios de dosificación peli‐
grosos.
– Instale una tubería de purga con retorno al
recipiente de reserva.

Corte la tubería de retorno de modo que no pueda sumer‐


girse en el medio de dosificación dentro del recipiente de
reserva.

A) B)
1 PD 1

2 2
P_MOZ_0043_SW

Fig. 8: A) instalación estándar, B) con amortiguador de pulsa‐


ciones
1 Tubería principal
2 Recipiente de reserva

Leyenda del esquema hidráulico

Símbolo Explicación Símbolo Explicación


Bomba de dosificación Válvula de pie con filtro

Válvula de dosificación Interruptor de nivel

Válvula de contrapresión o válvula Manómetro


de seguridad

23
Instalación eléctrica

6 Instalación eléctrica
6.1 Condiciones
Si durante la instalación no se observan los datos técnicos pueden
ocasionarse daños materiales y personales.
n Observe los datos técnicos, consulte la "Ficha de datos Evolu‐
tion" y las instrucciones de servicio del resto de componentes.

Bomba ATEX en zonas Ex


n Los accesorios de interruptores de muy baja tensión con o sin
potencial tales como sensores de rotura de membrana, conta‐
dores de carreras, etc., solo se pueden conectar a circuitos
intrínsecamente seguros en zonas Ex.
n En los componentes eléctricos instalados en zonas Ex solo se
pueden utilizar los guardamotores, interruptores de red y fusi‐
bles indicados por el fabricante y homologados para el uso en
la zona Ex correspondiente.
n Conecte de forma eléctricamente correcta y estable los
módulos eléctricos marcados en el esquema de puesta a tierra
(PE/PA) del anexo con una toma de tierra eléctricamente
correcta, p. ej. la barra de tierra de su instalación.
n Conecte de forma eléctricamente correcta y estable los
módulos marcados en el esquema de conexión equipotencial
(PE/PA) del anexo con una conexión equipotencial eléctrica‐
mente correcta, p. ej. la barra equipotencial de su instalación.
n Observe la documentación adjunta de los componentes eléc‐
tricos individuales.
n En la instalación observe los reglamentos nacionales perti‐
nentes.
Posibilidad de que se produzca una descarga eléctrica
n Si la instalación no es adecuada se puede producir una des‐
carga eléctrica.
n La instalación eléctrica del aparato sólo puede ser realizada
por personal técnico cualificado con la certificación adecuada.
n En todos los cables cortados deben colocarse virolas de cable.

¡ADVERTENCIA!
Bomba ATEX en zonas Ex
La electricidad estática podría provocar chispas.
– Establezca una conexión equipotencial ade‐
cuada antes de acercar objetos a la bomba. Se
trata de objetos que pueden estar a otro poten‐
cial eléctrico, p. ej. tuberías o herramientas.

Sensor de rotura de la membrana ATEX y control del flujo en el


lado de impulsión
n Un sensor de rotura de la membrana ATEX y un control del
flujo del agua del lado de impulsión deben detener la bomba
de forma segura y lo más rápidamente posible en cuanto se
produzca una rotura de membrana o no se detecte caudal.

24
Instalación eléctrica

¡ADVERTENCIA!
Peligro de electrocución
En caso de fallo eléctrico, debe ser posible desco‐
nectar rápidamente de la red la bomba y los dispo‐
sitivos adicionales eléctricos que pueda haber.
– Instale un interruptor de emergencia en la línea
de red de la bomba y de los dispositivos adi‐
cionales eléctricos que pueda haber o
– integre la bomba y los dispositivos adicionales
eléctricos que pueda haber en el plan general
de seguridad de la instalación e informe al per‐
sonal sobre las opciones de desconexión.

Toma a tierra correcta


n La bomba está equipada con un conductor de puesta a tierra
para que pueda reducir el peligro de descarga eléctrica.
n Conecte el conductor de puesta a tierra de manera eléctrica‐
mente correcta y estable.

¿Qué elementos requieren una instalación eléctrica?:


n Motor
n Ventilador independiente (opcional)
n En caso necesario, un variador de frecuencia (de otro fabri‐
cante)
n Sensor de rotura de la membrana eléctrico (opcional)
n En caso necesario, aparatos de diagnóstico para detectar
daños en los cojinetes (de otro fabricante)
n Sensor de carrera (opcional)
n Tomas de tierra (a instalar por el propietario)
n Cable de conexión equipotencial (a instalar por el propietario)

6.2 Motor
Bomba ATEX en zonas Ex
n Los motores de accionamiento deben protegerse mediante sis‐
temas guardamotor adecuados. En los motores Ex"e" deben
emplearse guardamotores homologados para esta aplicación.
(Protección contra el calentamiento por sobrecarga)
n Debe preverse un dispositivo de protección retardado depen‐
diente de la intensidad.
n Los motores solo pueden ser instalados en zonas Ex por una
persona competente con la acreditación adecuada.
n Realice correctamente la toma de tierra del motor a través del
cable de red.
n Observe las instrucciones de servicio del motor Ex adjuntas,
en particular el plan de mantenimiento.
INFORMACIÓN: Para proteger el motor contra sobrecargas, equí‐
pelo con los dispositivos de protección adecuados, p. ej. salva‐
motor con relé térmico). Los fusibles no son dispositivos guarda‐
motor.

25
Instalación eléctrica

La bomba puede dañarse.


n Si el motor acciona la bomba en el sentido incorrecto, la
bomba puede resultar dañada.
n Al conectar el motor compruebe que el sentido de giro es
correcto, consulte el capítulo "Puesta en marcha".
INFORMACIÓN: Para poder dejar la bomba sin tensión indepen‐
dientemente de la instalación completa, p. ej. para reparaciones,
utilice un dispositivo seccionador en el cable de alimentación
como, p. ej, un interruptor de red.
1. Instale un guardamotor ya que los motores no tienen fusi‐
bles.
2. Instale un interruptor de parada de emergencia o integre el
motor en el sistema de gestión de emergencia de la instala‐
ción.
3. Conecte el motor con la alimentación eléctrica.

n Los datos del motor esenciales aparecen indicados en la placa


de características.
n El esquema de conexión de bornes está representado en la
caja de bornes.

6.3 Accesorios
Ventilador independiente (opcional) En motores con ventilador independiente debe existir una alimen‐
tación eléctrica independiente para el ventilador.

Variador de frecuencia (propietario) Conecte el motor según el esquema eléctrico del dispositivo de
regulación si el dispositivo regulador es electrónico (p. ej., el
variador de frecuencia de un motor trifásico).

Sensor de rotura de la membrana Posibilidad de que se produzca una descarga eléctrica.


eléctrico (opcional)
n En caso de avería, y si hay presentes medios de dosificación
conductores, existe peligro de descarga eléctrica.
n Por motivos de seguridad se recomienda aplicar una muy baja
tensión de seguridad, por ejemplo según EN 60335-1 (SELV).
Peligro de incendio por rotura de membrana.
n En caso de medios de dosificación oxidables: El sensor de
rotura de la membrana eléctrico debe poder desconectar de
forma segura e inmediata la bomba tras una rotura de la mem‐
brana.
n Interconecte la bomba y el sensor de rotura de la membrana
con un mando de modo que la bomba se detenga de forma
segura e inmediata en caso de rotura de la membrana.
Peligro de rotura inadvertida de la membrana
n Si la bomba se ha pedido con sensor de rotura de la mem‐
brana eléctrico es necesario proceder a la instalación eléctrica
del sensor de rotura de la membrana.
n Realice la instalación eléctrica del sensor de rotura de la mem‐
brana suministrado en una unidad de evaluación adecuada.

26
Instalación eléctrica

Una membrana rota provoca otros daños


n La membrana no puede llegar a romperse completamente en
caso de que la mezcla del aceite hidráulico con el medio de
dosificación pueda provocar algún daño.
n El sensor de rotura de la membrana debe desconectar la
bomba de forma inmediata y segura.
La bomba no se puede volver a arrancar hasta que se haya
cambiado la membrana.
Observe las instrucciones de servicio del sensor de rotura de la
membrana.

En caso de usar medios inflamables:


Peligro de incendio por rotura de membrana
n El sensor de rotura de la membrana eléctrico debe poder des‐
conectar de forma segura e inmediata la bomba tras una rotura
de la membrana.
n Interconecte la bomba y el sensor de rotura de la membrana
con un mando de modo que la bomba se detenga de forma
segura e inmediata en caso de rotura de la membrana.

6.4 Ampliaciones y opciones


Sensor de carrera (opcional)
Conecte el sensor de carrera a la unidad de evaluación ade‐
cuada siguiendo las indicaciones del capítulo "Datos téc‐
nicos". Observe también los datos técnicos de dicha unidad.
El dispositivo de alimentación/evaluación instalado por el
cliente debe poder analizar los cambios de corriente del
sensor Namur para poder indicar una rotura de la mem‐
brana.

En zonas Ex:
n Si utiliza un sensor Namur NJ1,5-8GM-N respete también los
datos del certificado de examen de tipo PTB 00 ATEX 2048 X.

Aparatos de diagnóstico para detectar Peligro por daños en los cojinetes no detectados.
daños en los cojinetes (propietario)
n Si ha previsto utilizar la bomba con aparatos de diagnóstico
para detectar daños en los cojinetes, p. ej. para zonas Ex, es
necesario realizar la instalación eléctrica de los aparatos de
diagnóstico.
n Realice la instalación eléctrica de los aparatos de diagnóstico
para detectar daños en los cojinetes en una unidad de evalua‐
ción adecuada.

Conductos de puesta a tierra La puesta a tierra de la bomba no es adecuada para la protección


contra la corrosión catódica activa con corriente de una fuente
externa.
Conecte de forma eléctricamente correcta y estable las tomas de
tierra de todos los componentes eléctricos de la instalación sumi‐
nistrada con una toma de tierra eléctricamente correcta p. ej. con
una barra de tierra del edificio, véanse los esquemas de toma de
tierra del anexo de la documentación del proyecto.

27
Instalación eléctrica

Cables de conexión equipotencial Conecte de forma eléctricamente correcta con cables de conexión
(obligatorios en ATEX) equipotencial los puntos de conexión equipotencial parciales de la
bomba y del motor y en su caso otros módulos que no estén
conectados de forma eléctricamente correcta a la bomba, consulte
la hoja de dimensiones. Conecte de forma eléctricamente correcta
y estable un cable de dicho sistema de cables de conexión equipo‐
tencial a un punto de conexión equipotencial eléctricamente
correcto p. ej. con una barra equipotencial del edificio.

Otros módulos
Instale los demás módulos según las indicaciones de la
documentación.

28
Puesta en marcha y funcionamiento

7 Puesta en marcha y funcionamiento


7.1 Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad Bomba ATEX en zonas Ex
n Una persona capacitada adecuada debe verificar si se cum‐
plen las indicaciones de instalación del cap. "Instalación".
n Una "persona capacitada con la acreditación adecuada" debe
verificar la instalación eléctrica y en especial los circuitos eléc‐
tricos intrínsecamente seguros.
n Ajuste la presión de apertura de la válvula de rebose como
máximo 1,5 veces la presión nominal de la bomba.

¡ADVERTENCIA!
Peligro de incendio con medios de dosificación
inflamables
– Los medios de dosificación inflamables solo se
pueden transportar con cabezales dosifica‐
dores de acero inoxidable.
– Un sensor de rotura de la membrana ATEX y
un control del flujo del agua del lado de impul‐
sión deben detener la bomba de forma segura
y lo más rápidamente posible en cuanto se
produzca una rotura de membrana o no se
detecte caudal.
– Al llenar y vaciar la unidad de bombeo, un
especialista debe asegurarse de que el medio
de dosificación no entre en contacto con el
aire.
– En caso necesario el propietario adoptará
otras medidas oportunas.

Peligro de quemaduras si el medio de dosificación está caliente


n Si el medio de dosificación caliente puede calentar las uni‐
dades de bombeo por encima de la temperatura superficial
admitida existe el riesgo de que el personal sufra quemaduras.
n En caso necesario, coloque una etiqueta de advertencia de
"Superficie caliente" en la unidad de bombeo o bien...
n instale una protección contra contacto.

¡ADVERTENCIA!
Peligro por presión alta
A presiones por encima de 100 bar, los medios de
dosificación pueden causar lesiones graves a per‐
sonas que se encuentren cerca en caso de fuga
en el lado de impulsión, sobre todo si se utilizan
acumuladores de energía como amortiguadores
de pulsaciones.
– Utilice gafas y ropa de protección en caso de
que no se hayan montado chapas protectoras.

Solo con regulador de frecuencia: Peligro de descarga eléctrica


n Después de desconectar la tensión de red sigue existiendo
peligro de descarga eléctrica en los componentes conductores
del regulador de frecuencia (p. ej. variador de frecuencia), en
el motor y en los cables.
n Después de la desconexión espere el tiempo indicado en las
instrucciones de servicio del regulador de frecuencia y solo
después abra la caja de bornes.

29
Puesta en marcha y funcionamiento

Observe el resto de instrucciones de servicio. Siga las indica‐


ciones de seguridad de las otras instrucciones de servicio.
La presión inicial máxima permitida en el lado de aspiración no
puede ser más de un 10 % mayor que la presión de servicio
máxima permitida. De lo contrario, la bomba se desgastará rápida‐
mente.
Después de cada ajuste de la longitud de carrera fije de forma sufi‐
ciente el volante con la palanca de apriete.
Antes de la puesta en marcha, compruebe que la conexión del
motor de accionamiento y de las unidades adicionales cumple con
las normas correspondientes.
Si se utilizan bombas con regulación de velocidad siga las indica‐
ciones de las instrucciones de servicio del variador de frecuencia

Observe los datos técnicos Tenga en cuenta todos los datos de la "Ficha de datos Evolution".
Debe observarse toda la información de las instrucciones de ser‐
vicio y de las fichas de datos.

Pruebe el sensor de rotura de la Puede producirse un escape inadvertido de medio de dosificación


membrana eléctrico (opcional)
n En caso de que el sensor de rotura de la membrana eléctrico
no detenga la bomba o de que no emita ninguna alarma, existe
la posibilidad de que una posible fuga del medio de dosifica‐
ción pase inadvertida.
n Active el sensor de rotura de la membrana eléctrico, consulte
las "Instrucciones de servicio del sensor de rotura de la mem‐
brana eléctrico..." y compruebe la reacción de la unidad de
evaluación y de la bomba.
Si existe el riesgo de que la mezcla del aceite hidráulico con el
medio de dosificación provoque algún daño, después de una
rotura de la membrana la bomba no se podrá arrancar hasta que
se haya cambiado la membrana.

7.2 Válvula limitadora de presión


La válvula limitadora de presión no se puede modificar.

7.3 Verificaciones antes de arrancar la bomba


Verificar los niveles de aceite y el tipo Verifique si el aceite de engranaje cubre entre 1/4 y 3/4 de la
de aceite mirilla de aceite (020).
Verifique si el nivel de aceite de las linternas se encuentra entre la
marca y el extremo de la varilla de nivel.

Verificar la presencia de agua Verifique si hay agua en el cabezal dosificador. Elimínela en caso
necesario.

Verificar los accesorios suministrados Verifique si los accesorios suministrados sueltos están montados e
sueltos instalados correctamente. Utilice las instrucciones de servicio de
los accesorios sueltos montados.

30
Puesta en marcha y funcionamiento

Verificar los dispositivos de seguridad Verifique si los dispositivos de seguridad se han montado de forma
adecuada y funcionan correctamente.

Verificar la instalación eléctrica Verifique si la instalación eléctrica se ha ejecutado correctamente


y es conforme con la normativa local. Haga lo mismo con los
cables de conexión equipotencial y las tomas de tierra.

Verificar las tensiones de alimenta‐ Verifique si las tensiones de alimentación del motor de acciona‐
ción miento, del accionador, etc. son correctas.

Ajuste de la válvula de rebose (pro‐ Verifique si la instalación está protegida contra una sobrepresión.
pietario)
Solo en zonas Ex: Ajuste la presión de apertura de la válvula de
rebose de la planta detrás del colector de impulsión como máximo
a 1,5 veces la presión nominal de la bomba.

Verificar la tubería de aspiración y la Verifique si las tuberías de aspiración y de impulsión están conec‐
de impulsión tadas de forma estanca y sin tensión.

Instalar los tornillos de purga de aire Cambie los tornillos de cierre de la boca de llenado de aceite por
con filtro los tornillos de purga de aire suministrados.
INFORMACIÓN: En bombas nuevas la presencia de algunas man‐
chas de aceite no es síntoma de fugas. Elimine y observe las man‐
chas de aceite.

Ajustar la longitud de carrera a 0 mm Para el arranque ajuste la longitud de carrera a 0 mm.

Verifique el paso de las tuberías de Verifique si se han eliminado todos los obstáculos de la tubería de
impulsión y aspiración aspiración y del colector de impulsión y si las válvulas de cierre
están abiertas.

Verificar el ajuste de la longitud de Verifique si el accionador trabaja sin fallos en toda la longitud de
carrera carrera. Esto también es posible cuando el mecanismo de accio‐
namiento no trabaja.
¿Funciona la retención de la rueda de ajuste de la carrera?

Verificar el casquillo graduado Solo EF3a y EF4a:


Verifique si está montado el casquillo graduado con escala cir‐
cular.

7.4 Verificaciones justo después de arrancar la bomba


Verificar el flujo de aceite hidráulico Con la bomba en marcha, compruebe si aparecen burbujas (sin
espuma) en la mirilla de aceite (336) por encima de la válvula de
purga de aire en el soporte de la membrana (300).

Verificar la presencia de fugas Verifique si hay escape de líquido en algún otro punto.

Ajustar la contrapresión La contrapresión en el lado de impulsión debe estar siempre por


encima de 1,5 bar (2,5 bar absoluta).

31
Puesta en marcha y funcionamiento

Compruebe la relación longitud de Verifique si la relación longitud de carrera / frecuencia de dosifica‐


carrera / frecuencia de dosificación ción es adecuada para el proceso.

Ajustar la longitud de carrera al valor Ajuste la longitud de carrera para el cebado al valor más alto de la
más alto de la escala escala.

Verificar el sentido de giro


Con el motor en posición vertical: n La rueda del ventilador situada bajo la tapa del ventilador del
motor puede causar graves lesiones mientras gira.
n La bomba solo puede estar conectada a la tensión de red con
la tapa del ventilador puesta.
Verifique que el motor de accionamiento gira en la dirección ade‐
cuada, consulte la flecha de la brida del motor.
1. Desatornille el tornillo del registro de control de la brida del
motor.
2. Introduzca la punta de un trozo fino y largo de cartón en el
orificio con el motor en marcha.
3. Retire el trozo de cartón del orificio.
ð La curvatura del trozo de cartón muestra el sentido de
giro.

Bombas múltiples:
Verifique que el eje de accionamiento gira en la dirección ade‐
cuada, consulte la flecha de la brida de unión entre los meca‐
nismos de accionamiento.
1. Desatornille la tapa de cierre del mecanismo de acciona‐
miento con el motor parado.

¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones
No toque nunca el extremo del eje con los dedos.

2. Sujete con cuidado un trozo fino y largo de cartón en el


extremo del eje con el motor en marcha.
ð El trozo de cartón muestra el sentido de giro.
3. Con el motor parado: Atornille la tapa de cierre en el meca‐
nismo de accionamiento.

7.5 Verificación 0,5 ... 1 hora después del inicio


Verificar el flujo del aceite hidráulico Con la bomba en marcha, verifique si el aceite sube en la mirilla de
aceite (336) por encima de las válvulas de purga de aire (356) en
el soporte de la membrana (300), la presencia de algunas burbujas
es admisible.

Verificar la presencia de fugas Verifique si hay escape de líquido en algún otro punto.

32
Puesta en marcha y funcionamiento

Verificar los niveles de aceite y el tipo


de aceite Max.

Min.

020
A2918

Fig. 9: Mirilla de aceite (020)


Máx. Nivel máximo de aceite
Min. Nivel mínimo de aceite
Con la bomba parada, verifique si el nivel de aceite del mecanismo
de accionamiento cubre al menos 3/4 de la mirilla de aceite (020).
Con la bomba parada y una longitud de carrera de 0 mm verifique
si el nivel de aceite en las linternas se encuentra entre las marcas
y el extremo de la varilla de nivel. Para ello enrosque el tornillo de
purga de aire con la varilla de nivel de aceite para medir.

7.6 Purga de aire del soporte de la membrana


Para la puesta en marcha purgue el aire del sistema hidráulico una
vez:
1. Ajuste la longitud de carrera a 0 mm.
2. Desenrosque la mirilla de aceite (336) y la válvula de purga
de aire (356) del soporte de la membrana (300).
3. Vuelva a montar la mirilla de aceite (336).
4. Arranque la bomba a baja velocidad.
5. Aumente la velocidad lentamente hasta que el aceite hidráu‐
lico pase por la entrada de la válvula de purga de aire (356).
El sistema hidráulico se habrá purgado lo suficiente cuando
durante 1 minuto solo asciendan algunas burbujas de aire
por la entrada de la válvula de purga de aire (356).
6. Vuelva a montar la válvula de purga de aire (356) con la
bomba parada.

33
Mantenimiento

8 Mantenimiento
Indicaciones de seguridad Deben observarse también las advertencias de seguridad ATEX
de las instrucciones de servicio de las piezas de otros fabricantes.
Antes de realizar cualquier trabajo en la bomba deben seguirse los
siguientes pasos:
1. Deje enfriar la bomba.
2. Establezca una conexión equipotencial de la bomba.
3. Descargue la presión de la bomba con la bomba en marcha.
4. Deje la bomba sin tensión.
Si existe un ventilador independiente, un servomotor u otras
unidades adicionales, desconéctelas y compruebe que no
tienen tensión.
5. Asegure la bomba contra una puesta en marcha accidental.
6. Lave la bomba con un medio apropiado.

INFORMACIÓN: Con un uso intensivo, p. ej. con medios de dosifi‐


cación abrasivos, temperaturas ambiente extremas o atmósferas
agresivas, se recomiendan intervalos más cortos que los indi‐
cados.
Si se utilizan recambios de otros fabricantes para las bombas
pueden producirse problemas durante el bombeo.
n Utilice solo recambios originales.
n Utilice los juegos de recambios adecuados.

8.1 Inspecciones y puntos de mantenimiento


Requisitos:
La bomba está fuera de servicio y se encuentra a temperatura
ambiente

8.1.1 Inspección
Inspección diaria Inspecciones:
n Sin rotura de membrana, comprobación mediante el sensor de
rotura de la membrana.

Inspección semanal n ¿Ausencia de ruidos extraños o chirridos en válvulas, meca‐


nismo de accionamiento o motor?
n Solo cuando los tornillos del cabezal dosificador están mar‐
cados: ¿Están intactas las marcas?

34
Mantenimiento

Inspección mensual
Max.

Min.

020
A2918

Fig. 10: Mirilla de aceite (020)


Máx. Nivel máximo de aceite
Min. Nivel mínimo de aceite
n Cuando la bomba está en funcionamiento, ¿se puede ver que
el aceite sube en la mirilla (336) de la válvula de purga de aire
en cada carrera, en cada cabezal dosificador? Se admiten
pequeñas burbujas de aire.
n Funcionamiento de los tornillos de purga de aire (015):
¿pueden "respirar" bien?
n ¿Hay fugas?
n ¿No hay fugas en otros elementos?
n ¿Se identifica algún daño mecánico?
n Con la bomba parada, verifique si el nivel de aceite del meca‐
nismo de accionamiento cubre al menos 3/4 de la mirilla de
aceite (020).
n En EF4a: Con la bomba parada y una longitud de carrera de
"0": ¿Se encuentra el nivel de aceite junto a los tornillos de
purga de aire medido con la varilla de nivel (525) de cada lin‐
terna entre el extremo y la marca de la varilla de nivel? - El tor‐
nillo de purga de aire debe estar enroscado completamente
para realizar la medición.
En EF1a, EF2a, EF3a: Con la bomba en marcha: ¿Cubre el
aceite la varilla de nivel (015) de cada linterna al menos 10 mm
de altura y un máximo de 10 mm por encima de la marca de la
varilla de nivel?

¡ADVERTENCIA!
La bomba puede calentarse demasiado
Si se ha puesto mucho aceite la refrigeración
interna no podrá aspirar más aire refrigerante.

Inspección anual Requisitos: La bomba está fuera de servicio y se encuentra a tem‐


peratura ambiente.
n ¿Hay polvo en las aletas de refrigeración y en el ventilador del
motor?
n ¿Se leen bien los indicadores y actuadores?
n Juntas de barra: ¿Hay fugas en el registro de control (570) de
cada linterna?
n Anillos obturadores radiales de eje: Sin fugas en los anillos
obturadores del tornillo sinfín ni en el árbol con rosca - ver

35
Mantenimiento

n Corona acoplamientos torsioelásticos de garras (motor y en su


caso accionamiento montado): ¿Muestran las coronas de los
acoplamientos torsioelásticos de garras un desgaste excesivo?
Desmonte además el motor y en su caso el accionamiento
montado. Verificación del desgaste, ver la documentación de
los acoplamientos torsioelásticos de garras
n ¿Están bien apretados los tornillos de fijación?
n ¿Muestran las válvulas de impulsión, las válvulas de aspira‐
ción y la válvula limitadora de presión (358) un desgaste exce‐
sivo?

EF1a EF2a

570
570

B0838

Fig. 11: Registro de control de fugas en las juntas de barra EF1a y EF2a

36
Mantenimiento

570 B0850

Fig. 12: Registro de control de fugas en las juntas de barra EF3a y


EF4a
Abra solo el tornillo mostrado arriba para verificar si existe una
fuga.
El otro tornillo idéntico es un tornillo de purga de aceite.

B0820

Fig. 13: Registro de control de fugas en la brida de la bomba aco‐


plada, solo bombas múltiples.

37
Mantenimiento

8.1.2 Mantenimiento
Mantenimiento en función del caso n La sobrepresión ha abierto varias veces la válvula limitadora
de presión (358):
Verifique inmediatamente la válvula limitadora de presión y las
juntas de la unidad de bombeo.
n La tubería de aspiración estaba bloqueada:
Cambie el paquete de membrana (101) antes de 4 semanas,
consulte el capítulo "Reparación".

Mantenimiento anual o como mínimo Lo que suceda primero.


después de 10.000 horas de servicio.
Requisitos:
La bomba está fuera de servicio y se encuentra a temperatura
ambiente
n Cambie el aceite del engranaje y el aceite hidráulico - ver cap.
Ä Capítulo 8 «Mantenimiento» en la página 34 y siguientes.
Si es necesario, elimine también el agua y las incrustaciones.
n Limpie toda la bomba - ver el cap. Ä Capítulo 8.2 «Limpieza»
en la página 38.
n Repinte las zonas que lo requieran.
n Sustituya los paquetes de membrana (101); consulte el capí‐
tulo "Reparación".

Revisión general después de 26.000 En función de lo que suceda primero:


horas de servicio o 10 años
n Envíe la bomba al fabricante para una revisión general.
Siga las instrucciones sobre el transporte.

8.2 Limpieza
Solo en zonas Ex: Limpie la bomba solo en ausencia de atmós‐
feras explosivas.
Los agentes de limpieza no pueden dañar la pintura de la bomba
ni penetrar en el interior de la bomba.
Limpie toda la carcasa de la bomba.
Elimine todas las incrustaciones y toda la suciedad acumulada.
Utilice un medio adecuado para lavar la unidad de bombeo.

Tab. 6: Parámetros para el lavado


Parámetro Valor
Presión máx.: 2 bar
Temperatura máx.: 120 °C
Duración máxima del lavado a 120 ºC: 15 min

Estos parámetros son válidos para el lavado a través de las cone‐


xiones de lavado y a través de las válvulas de aspiración e impul‐
sión.

38
Mantenimiento

8.3 Material necesario / Medios auxiliares / Requisitos para el cambio de aceite


Aceite hidráulico / Aceite de engra‐ n Tipos de aceite - ver la ficha de datos "Aceites de servicio y
naje lubricantes, bombas de membrana hidráulica Evolution".
n Niveles de llenado - ver la "Ficha de datos Evolution".

Herramientas Herramientas
Llave Allen
Llave de boca
Llave poligonal
Destornillador

Cubeta de recogida de aceite Tenga preparada una cubeta para recoger el aceite usado.

Lubricante Utilice el aceite hidráulico / el aceite de engranaje usados para


lubricar las piezas siguientes:
n Anillos obturadores radiales
n Anillos en O
n Tornillos

Laca fijadora de tornillos Tenga a mano laca fijadora para asegurar determinadas uniones
roscadas.

Zona / Puesto de trabajo Es conveniente que la sala esté limpia, seca y bien ventilada.
Tendría que ser posible colocar las piezas desmontadas en una
superficie de trabajo limpia.

Esquemas n Dibujo de sección de la unidad de bombeo


n Lista de piezas de la unidad de bombeo
n Hoja de dimensiones de la bomba de dosificación

Piezas de recambio n Juegos de piezas de recambio, ver el manual de instrucciones


de Evolution
n Cambie siempre: Todas las piezas de desgaste marcadas con
una "V" de las listas de piezas

8.4 Cambio del aceite hidráulico


Purga del aceite hidráulico

¡ATENCIÓN!
Después de una rotura de membrana el aceite
hidráulico podría haberse mezclado con medio de
dosificación.
Consulte la ficha de datos de seguridad del medio
de dosificación.

39
Mantenimiento

Los intervalos del cambio de aceite no se prolongan durante el


almacenamiento.
Siga estas instrucciones en todas y 1. Descargue la presión de la tubería de impulsión con la
cada una de las unidades de bombeo. bomba en marcha.
Luego desconecte la bomba de la red.

40
Mantenimiento

570

B0837

Fig. 14: Tornillo de purga de aceite con anillo obturador (570)


EF1a y EF2a

570 / 580
B0850

Fig. 15: Tornillo de purga de aceite con anillo obturador EF3a


(570) y EF4a (580)

41
Mantenimiento

2. Coloque una cubeta de recogida de aceite debajo de la lin‐


terna.
3. Desenrosque de la linterna el tornillo de purga de aceite con
el anillo obturador utilizando la llave Allen.
ð El aceite hidráulico sale de la linterna.
4. Coloque una cubeta de recogida de aceite debajo del
soporte de la membrana (300).

B0818

Fig. 16: Válvula limitadora de presión (358)


5. Desenrosque la válvula limitadora de presión (358) del
soporte de la membrana (300).
ð El aceite hidráulico sale del soporte de la membrana
(300).
6. Enrosque el tornillo de purga de aceite con el anillo obtu‐
rador en la linterna. Si es necesario utilice otro tornillo de
purga de aire con anillo obturador (570).
7. Enrosque la válvula limitadora de presión (358) en el soporte
de la membrana (300).
Coloque la capuchón de protección (363) en la válvula limita‐
dora de presión (358).

42
Mantenimiento

B0819

Fig. 17: Sensor de rotura de la membrana


1 Sensor de rotura de la membrana
2 Boca de inyección de agente separador
8. Retire el sensor de rotura de la membrana (1) y el tapón ros‐
cado situado abajo para la boca de inyección (2).
9. Inyecte agente separador con una jeringa adecuada lenta‐
mente a través de la boca de inyección (2) en el cabezal
dosificador hasta que salga agente separador por el orificio
para el sensor de rotura de la membrana (1).
10. Enrosque herméticamente el sensor de rotura de la mem‐
brana (1) y el tapón roscado para la boca de inyección (2).

Llenado del aceite hidráulico Aceite hidráulico necesario:


n Nivel de llenado: ver la "Ficha de datos Evolution".
n Tipo de aceite: ver "Ficha de datos Evolution" y la ficha de
datos "Aceites de servicio y lubricantes de la bomba de dosifi‐
cación de proceso Evolution".
Siga estas instrucciones en todas y cada una de las unidades de
bombeo:
1. Introduzca aceite hidráulico en la linterna hasta el estribo.
2. Desenrosque la mirilla de aceite (336) y la válvula de purga
de aire (356) del soporte de la membrana (300).
3. Solo EF1a, EF2a y EF3a: Introduzca aceite hidráulico a
través del orificio para la válvula de purga de aire (356) hasta
que el soporte de la membrana (300) esté lleno y sin aire.

43
Mantenimiento

370

B0852

Fig. 18: Orificio de llenado y tornillo (370)


4. Solo EF4a: Introduzca aceite hidráulico a través del orificio
de llenado situado bajo el tornillo (370) hasta que el soporte
de la membrana (300) esté lleno y sin aire.
5. Enrosque la válvula de purga de aire (356) y la mirilla de
aceite (336) en el soporte de la membrana (300).
6. Solo EF4a: Cierre el orificio de llenado con el tornillo (370).
7. Ponga en marcha la bomba.
8. Deje funcionar la bomba de 1 a 2 minutos lentamente.
9. Si se dispara el sensor de rotura de la membrana y se para
la bomba, desenrósquelo y deje que salga el exceso de
agente separador o de aire.
A continuación, vuelva a enroscar herméticamente el sensor
de rotura de la membrana.
10. Compruebe que todas las aberturas están bien selladas.
11. Verifique si el aceite sube bajo la mirilla de aceite (336) con
la bomba en marcha. Pueden subir algunas burbujas, pero
nada más.
12. Verifique el nivel de aceite en los tornillos de purga de aire
con la varilla (525) de cada linterna con la bomba en posición
vertical y la longitud de carrera ajustada a "0". El tornillo de
purga de aire debe estar enroscado completamente. El nivel
de aceite debe encontrarse entre el mínimo (extremo de la
varilla de nivel) y el máximo (marca).

¡ADVERTENCIA!
La bomba puede calentarse demasiado
Si se ha puesto mucho aceite la refrigeración
interna no podrá aspirar más aire refrige‐
rante.

Verifique después de 1 día si todos los orificios siguen estando


bien cerrados.

44
Mantenimiento

8.5 Cambio del aceite de engranaje de un accionamiento


Purgar el aceite de engranaje
Los intervalos del cambio de aceite no se prolongan durante el
almacenamiento.

015
020

060

B0792

1. Coloque la cubeta de recogida de aceite debajo del tornillo


de purga de aceite (060).
2. Desenrosque el tornillo de purga de aceite (060) con una
llave poligonal.
ð El aceite de engranaje sale del accionamiento.

Introducir el aceite de engranaje Aceite de engranaje necesario:


n Tipo de aceite, ver ficha de datos "Aceites de servicio y lubri‐
cantes, bombas de membrana hidráulica Evolution".
n Niveles de llenado: ver la "Ficha de datos Evolution".
1. Enrosque el tornillo de purga de aceite (060). La junta (065),
¿sigue en buen estado?
2. Retire el tornillo de purga de aire (015) del accionamiento.
3. Introduzca aceite de engranaje lentamente a través del ori‐
ficio.
4. ¿Cubre el aceite de engranaje entre 1/4 y 3/4 de la mirilla de
aceite (020)?
5. Si es necesario, añada más aceite hidráulico.
6. Vuelva a montar el tornillo de purga de aire (015).
7. Compruebe que todas las aberturas están correctamente
selladas.

Verifique después de 1 día si todos los orificios siguen estando


bien cerrados.

45
Reparación

9 Reparación
Indicaciones de seguridad Deben observarse también las advertencias de seguridad ATEX
de las instrucciones de servicio de las piezas de otros fabricantes.
Antes de realizar cualquier trabajo en la bomba deben seguirse los
siguientes pasos:
1. Deje enfriar la bomba.
2. Establezca una conexión equipotencial de la bomba.
3. Descargue la presión de la bomba con la bomba en marcha.
4. Deje la bomba sin tensión.
Si existe un ventilador independiente, un servomotor u otras
unidades adicionales, desconéctelas y compruebe que no
tienen tensión.
5. Asegure la bomba contra una puesta en marcha accidental.
6. Lave la bomba con un medio apropiado.

Si se utilizan recambios de otros fabricantes para las bombas


pueden producirse problemas durante el bombeo.
n Utilice solo recambios originales.
n Utilice los juegos de recambios adecuados.

Verifique el estado de las juntas y los anillos en O expuestos y


cámbielos en caso de duda.
Verifique si las roscas expuestas tienen suficiente película protec‐
tora y renuévela en caso de duda.

Lubricante Utilice el aceite hidráulico / el aceite de engranaje usados para


lubricar las piezas siguientes:
n Anillos obturadores radiales
n Anillos en O
n Tornillos

Laca fijadora de tornillos Tenga a mano laca fijadora para asegurar determinadas uniones
roscadas.

Zona / Puesto de trabajo Es conveniente que la sala esté limpia, seca y bien ventilada.
Tendría que ser posible colocar las piezas desmontadas en una
superficie de trabajo limpia.

Esquemas n Dibujo de sección de la unidad de bombeo


n Lista de piezas de la unidad de bombeo
n Hoja de dimensiones de la bomba de dosificación

Piezas de recambio n Juegos de piezas de recambio - ver el manual de instrucciones


de Evolution
n Cambie siempre: Todas las piezas de desgaste marcadas con
una "V" de las listas de piezas

46
Reparación

9.1 Desmontar la membrana

¡ADVERTENCIA!
peligro por sustancias peligrosas.
Consecuencia posible: muerte o lesiones muy
graves.
Al manipular sustancias peligrosas, compruebe
que tiene a su disposición las fichas de seguridad
del fabricante. En dichas fichas de seguridad
podrá encontrar las medidas necesarias. Dado
que los resultados de las nuevas investigaciones
pueden cambiar la evaluación del potencial de
riesgo de una sustancia en cualquier momento,
hay que comprobar con regularidad la ficha de
seguridad y, si es necesario, sustituirla.
El operario de la instalación es responsable de la
disponibilidad y de la vigencia de la ficha de segu‐
ridad; del mismo modo, también es responsable
de evaluar los riesgos de los puestos de trabajo
afectados.

En los pasos descritos a continuación se derramará aceite hidráu‐


lico. Observe la ficha de datos de seguridad.
En los pasos descritos a continuación se derramará medio de
dosificación. Observe la ficha de datos de seguridad.
Material necesario:
n Cubeta de recogida de aceite
n Juego de llaves de boca
1. Descargue la presión de la tubería de impulsión con la
bomba en marcha.
Luego desconecte la bomba de la red.
2. Coloque una cubeta de recogida de aceite debajo del
soporte de la membrana (300).

B0818

Fig. 19: Válvula limitadora de presión (358) con capuchón de pro‐


tección (363)
3. Desenrosque la válvula limitadora de presión (358) del
soporte de la membrana (300).
ð El aceite hidráulico sale del soporte de la membrana
(300).

47
Reparación

B0811

Fig. 20
4. Afloje las tuercas hexagonales (332) y retire el cabezal dosi‐
ficador (100) con la placa de blindaje (solo en el caso de
cabezales dosificadores de plástico).

110

B0812

Fig. 21
5. Desenrosque el tornillo de sujeción del paquete de mem‐
brana (101) con una llave de boca y retire el paquete de
membrana (101).

9.2 Montar la membrana


INFORMACIÓN: La vida útil de la membrana se puede prolongar
si se monta el paquete de membrana listo (101) en la unidad de
bombeo con la temperatura que tendrá más tarde el medio de
dosificación.
Material necesario:
n Paquete de membrana nuevo (101)*
n Llave de boca
n Llave dinamométrica
* Atención: si el paquete de membrana ya ha estado montado una
vez ya no es estanco.

48
Reparación

1. Limpie completamente las superficies de sellado del paquete


de membrana (101) en el cabezal dosificador (100) y de su
contrapieza, el soporte de la membrana (300).

110

B0812

Fig. 22
2. Sustituya el anillo en O (110).
3. Desembale el paquete de membrana con cuidado y coló‐
quelo en posición horizontal sobre una superficie de trabajo
limpia.

109

B0813

Fig. 23
4. Verifique la junta (109) en el paquete de membrana nuevo
(101) y elimine con cuidado la suciedad.
Cuanto menos se sobrecargue mecánicamente el paquete
de membrana (101), más larga será la vida útil posterior.
5. Introduzca despacio la jeringa del set de mantenimiento
entre las capas de membrana y humedezca el paquete de
membrana en todo su perímetro hasta que quede totalmente
húmedo en esa zona.
6. INFORMACIÓN: Ahora monte el paquete de membrana
(101) rápidamente, para que no pueda entrar aire entre las
capas de membrana.
Apriete el paquete de membrana (101) con el tornillo de suje‐
ción solo hasta el tope, sin forzar.

49
Reparación

B0818

Fig. 24: Válvula limitadora de presión (358) con capuchón de pro‐


tección (363)
7. Enrosque la válvula limitadora de presión (358) en el soporte
de la membrana (300).
Coloque la capuchón de protección (363) en la válvula limita‐
dora de presión (358).
8. Coloque el cabezal dosificador (100) sobre los espárragos
del soporte de la membrana (300).
9. Solo en el caso de cabezales dosificadores de plástico:
Coloque la placa de blindaje por encima del cabezal dosifi‐
cador (100) sobre los espárragos del soporte de la mem‐
brana (300).
10. Coloque las arandelas en los espárragos y engrase la rosca.

B0811

Fig. 25
11. INFORMACIÓN: Solo en el caso de cabezales de plástico:
Antes de apretar las tuercas hexagonales (332) las válvulas
de impulsión y aspiración deben estar bien apretadas en el
cabezal dosificador. De lo contrario, se generan fugas.
Enrosque a mano las tuercas hexagonales (332) en los
espárragos.
Apriete las tuercas hexagonales (332) uniformemente en
cruz con el par de apriete indicado, consulte el apartado
siguiente.

50
Reparación

Apriete de las tuercas hexagonales Apriete las tuercas hexagonales (332) en el orden siguiente y en
(332) una secuencia de 5 pasos hasta llegar al par de apriete - ver la
tabla.

B0841

Fig. 26: Apriete las tuercas hexagonales (332) en este orden

Tab. 7: Secuencia del par de apriete


Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Nivel 5
5% 10 % 20 % 50 % 100 %*
* ver la lista de piezas de la unidad de bombeo

INFORMACIÓN: Tiempo de espera mínimo entre los pasos: 2 min

Solo en el caso de cabezales de INFORMACIÓN: Si ya ha salido agente separador del orificio (B) al
acero inoxidable: Expulsar el aire resi‐ apretar las tuercas hexagonales (332), este paso ya no será nece‐
dual de la membrana multicapa sario.
Enrosque ahora el sensor de rotura de membrana en el orificio (B).

51
Reparación

B0963

Fig. 27: Inyecte el agente separador en A - en B saldrá aire o


agente separador
1. Desenrosque el sensor de rotura de membrana o el manó‐
metro situado en la parte frontal superior del cabezal dosifi‐
cador (B). La válvula de retroceso debe permanecer en el
orificio.
2. Expulse el aire que pueda haber en el cuerpo de la jeringa.
3. Coloque el adaptador de goma suministrado con la jeringa
con el extremo más gordo orientado hacia la jeringa.
4. Desenrosque el tapón roscado pequeño situado en la parte
frontal inferior del cabezal dosificador (A). (Este pequeño
tapón roscado se volverá a emplear en seguida.)

B0964

Fig. 28: Apriete la jeringa con el adaptador fuerte y en posición


vertical contra el orificio (A).
5. Coloque la jeringa con el adaptador en posición vertical y
ejerciendo fuerza contra el orificio (A).

52
Reparación

6. Inyecte lentamente a través del orificio los 10 ml restantes


del agente separador en el paquete de membrana.
ð Saldrá aire residual y quizás también agente separador
en (B).
7. Vuelva a enroscar rápidamente el tapón de cierre en el ori‐
ficio (A).
8. Vuelva a enroscar el sensor de rotura de membrana o el
manómetro en el orificio (B).

Todos los cabezales dosificadores: Si Es posible que el sensor de rotura de membrana o el manómetro
es necesario, purgar el aire de la indique por error una rotura de la membrana inmediatamente des‐
membrana pués de la puesta en marcha del sistema.
n En ese caso, desenrosque el sensor de rotura de membrana o
el manómetro y deje que salga el agente separador sobrante
del orificio.
n Enrosque el sensor de rotura de membrana o el manómetro en
el orificio.

9.3 Desmontar la válvula de aspiración y de la válvula de impulsión


Durante el desmontaje evite que se caiga la válvula de aspiración.
Material necesario:
n Llave poligonal
1. Descargue la presión de la tubería de impulsión con la
bomba en marcha.
Luego desconecte la bomba de la red. De ese modo también
se aliviará la presión del soporte de la membrana.

B0814

Fig. 29
2. Afloje las tuercas hexagonales y retire la conexión de rosca.
En unidades de bombeo pequeñas la conexión de rosca
(200) no existe porque la carcasa de la válvula es hexagonal
para poder desenroscarla.

53
Reparación

B0815

Fig. 30
3. Retire todas las piezas de la válvula de impulsión y de la vál‐
vula de aspiración del cabezal dosificador.

9.4 Montar la válvula de aspiración y la válvula de impulsión


Preste atención a la posición de montaje y a la dirección del flujo.
Material necesario:
n Llave poligonal
n Llave dinamométrica
1. Verifique si los dos orificios del cabezal dosificador (100)
están completamente limpios.
En unidades de bombeo pequeñas la conexión de rosca no
existe porque la carcasa de la válvula es hexagonal para
poder desenroscarla.
2. Vaya colocando con cuidado una tras otra las piezas de la
válvula de impulsión (ver dibujo de sección) en el orificio
superior del cabezal dosificador.
3. Coloque con cuidado la conexión de rosca.
La junta entre la carcasa de la válvula y la conexión de rosca
debe estar totalmente plana.
4. Coloque las arandelas sobre los espárragos y engrase los
espárragos.

B0814

Fig. 31
5. Apriete las tuercas hexagonales primero a mano y luego con
el par de apriete indicado y en cruz, consulte la lista de
piezas.

54
Reparación

6. Disponga una encima de la otra las piezas de la válvula de


aspiración sobre la conexión de rosca (asiento de la válvula
debajo y carcasa de la válvula arriba), colóquelas en el
cabezal dosificador y fíjelas provisionalmente.
La junta entre el asiento de la válvula y la conexión de rosca
debe estar totalmente plana.
7. Coloque las arandelas sobre los espárragos y engrase los
espárragos.
8. Apriete las tuercas hexagonales primero a mano y luego con
el par de apriete indicado, consulte la lista de piezas.

9.5 Desmontaje de la válvula de purga de aire (356)


La válvula de purga de aire, el aceite hidráulico y también otros
componentes de la bomba pueden estar muy calientes.
n Tome las medidas de protección correspondientes o
n deje enfriar la bomba.
INFORMACIÓN: La válvula de purga de aire (356) está preajus‐
tada y solo se puede sustituir entera.
Material necesario:
n Llave de boca
1. Descargue la presión de la tubería de impulsión con la
bomba en marcha.
Luego desconecte la bomba de la red. De ese modo también
se aliviará la presión del soporte de la membrana (300).

B0817

Fig. 32
2. Desenrosque la mirilla de aceite (336).
3. Desmonte la válvula de purga de aire (356) situada debajo.

9.6 Montar la válvula de purga de aire (356)


Evite que se caiga el anillo en O (5).
Material necesario:
n Llave de carraca con vaso
n Llave de boca
n Llave dinamométrica

55
Reparación

1. Monte una válvula de purga de aire (356) nueva junto con el


anillo en O.
2. Apriete la válvula de purga de aire (356) con el par de apriete
indicado, consulte la lista de piezas.
3. Vuelva a enroscar la mirilla de aceite (340) y apriétela con
una llave de boca.

9.7 Desmontaje de la válvula limitadora de presión (358)


La válvula limitadora de presión (358) está preajustada y solo se
puede sustituir entera.
Material necesario:
n Cubeta de recogida de aceite
n Llave de boca
1. Descargue la presión de la tubería de impulsión con la
bomba en marcha.
Luego desconecte la bomba de la red. De ese modo también
se aliviará la presión del soporte de la membrana (300).
2. Coloque una cubeta de recogida de aceite debajo del
soporte de la membrana (300).
3. Desenrosque por completo la válvula limitadora de presión
(358).

9.8 Montar la válvula limitadora de presión (358)


Material necesario:
n Llave dinamométrica
1. Verifique si las superficies de sellado y el anillo en O del
soporte de la membrana (300) están en buen estado.
2. Enrosque una válvula limitadora de presión (358) nueva en
el soporte de la membrana (300).
3. Apriete la válvula limitadora de presión (358) con el par de
apriete indicado, consulte la lista de piezas.

56
Eliminación de fallos operativos del mecanismo de accionamiento

10 Eliminación de fallos operativos del mecanismo de acciona‐


miento
Indicaciones de seguridad Deben observarse también las advertencias de seguridad ATEX
de las instrucciones de servicio de las piezas de otros fabricantes.
Antes de realizar cualquier trabajo en la bomba deben seguirse los
siguientes pasos:
1. Deje enfriar la bomba.
2. Establezca una conexión equipotencial de la bomba.
3. Descargue la presión de la bomba con la bomba en marcha.
4. Deje la bomba sin tensión.
Si existe un ventilador independiente, un servomotor u otras
unidades adicionales, desconéctelas y compruebe que no
tienen tensión.
5. Asegure la bomba contra una puesta en marcha accidental.
6. Lave la bomba con un medio apropiado.

Si se utilizan recambios de otros fabricantes para las bombas


pueden producirse problemas durante el bombeo.
n Utilice solo recambios originales.
n Utilice los juegos de recambios adecuados.

¡ADVERTENCIA!
Bomba ATEX en zonas Ex
En caso de que se produzcan fugas, ruidos
extraños, altas temperaturas, olores extraños,
vibraciones, etc., pare la bomba de forma segura e
inmediata y solucione la causa de la anomalía.

INFORMACIÓN: Solucione los fallos operativos de las unidades


de bombeo y de las piezas de otros fabricantes siguiendo las ins‐
trucciones de servicio.

Tab. 8: Fallos operativos eléctricos


Descripción del error Causa Solución Personal
El motor de acciona‐ Contacto defectuoso o Verifique la conexión de Técnico electricista, téc‐
miento no gira inexistente con la ali‐ la alimentación eléctrica nico electricista experto
mentación eléctrica en ATEX
El motor de acciona‐ Las fases están inter‐ Cambie las fases Técnico electricista, téc‐
miento gira en el sentido cambiadas nico electricista experto
incorrecto en ATEX
Algunos sensores no Montaje incorrecto, con‐ Si es necesario corregir Técnico electricista, téc‐
reaccionan tactos defectuosos, el montaje, verificar los nico electricista experto
sensor defectuoso contactos y en su caso en ATEX
repararlos, cambiar el
sensor

57
Eliminación de fallos operativos del mecanismo de accionamiento

Tab. 9: Fallos operativos mecánicos


Descripción del error Causa Solución Personal
El motorreductor hace Daños en los cojinetes Cambiar el cojinete o el Servicio técnico
mucho ruido del eje del motor motor
Sobrecarga Controlar los parámetros Personal especializado
del proceso
El cojinete del árbol de Juego axial excesivo en Apretar / controlar la Servicio técnico
excéntrica hace mucho el cojinete del árbol de tuerca de ajuste
ruido excéntrica
Sobrecarga Controlar los parámetros Personal especializado
del proceso
La mecánica funciona Juego axial insuficiente Controlar la tuerca de Servicio técnico
con dureza en el cojinete del árbol ajuste
de excéntrica (atascado)
Un émbolo se ha atas‐ n Aflojar los tornillos de Personal especializado
cado en la camisa de la unidad hidráulica
cilindro n Empujar la unidad
hidráulica a mano
hacia arriba y
n volver a apretar los
tornillos
No hay movimiento de Verificar si algún compo‐ Cambiar los compo‐ Servicio técnico
carrera a pesar de que el nente mecánico está roto nentes defectuosos
motor está en marcha

58
Eliminar fallos operativos en la unidad de bombeo

11 Eliminar fallos operativos en la unidad de bombeo


Indicaciones de seguridad Deben observarse también las advertencias de seguridad ATEX
de las instrucciones de servicio de las piezas de otros fabricantes.
Antes de realizar cualquier trabajo en la bomba deben seguirse los
siguientes pasos:
1. Deje enfriar la bomba.
2. Establezca una conexión equipotencial de la bomba.
3. Descargue la presión de la bomba con la bomba en marcha.
4. Deje la bomba sin tensión.
Si existe un ventilador independiente, un servomotor u otras
unidades adicionales, desconéctelas y compruebe que no
tienen tensión.
5. Asegure la bomba contra una puesta en marcha accidental.
6. Lave la bomba con un medio apropiado.

Si se utilizan recambios de otros fabricantes para las bombas


pueden producirse problemas durante el bombeo.
n Utilice solo recambios originales.
n Utilice los juegos de recambios adecuados.
INFORMACIÓN: Solucione los fallos operativos de las unidades
de bombeo y de las piezas de otros fabricantes siguiendo las ins‐
trucciones de servicio.

En caso de que se produzcan fugas, ruidos extraños, altas tempe‐


raturas, olores extraños, vibraciones, etc., pare la bomba de forma
segura e inmediata y solucione la causa de la anomalía.
Solucione los fallos operativos de las piezas de otros fabricantes
siguiendo las instrucciones de servicio correspondientes.

Tareas
Tab. 10: Fallos operativos hidráulicos
Descripción del error Causa Solución Personal
La bomba no bombea Presión de aspiración insufi‐ Aumentar la presión de Personal téc‐
ciente aspiración nico
Eliminar la suciedad
Llenado insuficiente del Rellenar el cabezal dosifi‐ Personal téc‐
cabezal dosificador cador nico
Nivel insuficiente de aceite Introducir más aceite Personal ins‐
hidráulico hidráulico truido
La bomba no bombea Purga insuficiente del sis‐ Purgar el sistema hidráu‐ Personal téc‐
tema hidráulico lico nico
Poca capacidad de bombeo
La bomba no bombea Contrapresión excesiva Disminuir la contrapresión, Personal téc‐
eliminar la suciedad nico
La válvula limitadora de pre‐
sión reacciona

59
Eliminar fallos operativos en la unidad de bombeo

Descripción del error Causa Solución Personal


Posición de montaje de la Corregir la posición de Personal téc‐
válvula de la bomba inco‐ montaje de la válvula de la nico
rrecta bomba
Medio de dosificación con‐ Calentar el medio de dosi‐ Personal téc‐
gelado ficación nico
La bomba no bombea Válvula de cierre cerrada en Abrir la válvula de cierre Personal téc‐
el lado de impulsión o de nico
La válvula limitadora de pre‐ aspiración
sión reacciona
La válvula limitadora de pre‐
sión se ha recalentado
Bombeo insuficiente de la Las válvulas de la bomba Limpiar o sustituir las vál‐ Personal téc‐
bomba en todas las frecuen‐ están desgastadas o tienen vulas de la bomba o susti‐ nico
cias de carrera fugas tuir las piezas de desgaste

Qsoll
Qist

H, n
Válvula limitadora de pre‐ Verificar la válvula limita‐ Servicio técnico
sión mal ajustada o funciona dora de presión y sustitu‐
mal rirla si es necesario
Aros de émbolo desgas‐ Sustituir los aros de Servicio técnico
tados émbolo
Nivel insuficiente de aceite Introducir más aceite Personal ins‐
hidráulico hidráulico truido
Purga insuficiente del sis‐ Purgar el sistema hidráu‐ Personal téc‐
tema hidráulico lico nico
Bombeo insuficiente de la Pérdida de presión excesiva Limpiar la suciedad del Personal téc‐
bomba en frecuencias de en el lado de aspiración, no lado de aspiración, veri‐ nico
carrera altas se alcanza la presión de ficar las válvulas de cierre,
aspiración mínima necesaria verificar el dimensiona‐
Q Qsoll miento de las tuberías del
lado de aspiración
Qist

H, n

60
Eliminar fallos operativos en la unidad de bombeo

Descripción del error Causa Solución Personal


Bombeo insuficiente de la Pérdida de presión excesiva Limpiar la suciedad del Personal téc‐
bomba en frecuencias de en el lado de impulsión lado de impulsión, verificar nico
carrera altas las válvulas de cierre y las
tuberías del lado de impul‐
Q Qsoll sión

Qist

H, n
La válvula limitadora de pre‐
sión reacciona
La bomba bombea dema‐ La presión estática del lado Corregir la diferencia de Personal téc‐
siado de aspiración es mayor que presión entre el lado de nico
la del lado de impulsión impulsión y el de aspira‐
Q ción, tener en cuenta las
Qist presiones mínimas

Qsoll

H, n
Fuerzas de inercia no com‐ Realizar un cálculo del Servicio técnico
pensadas en las tuberías diseño de las tuberías
El flujo de bombeo varía y Medio de dosificación sucio Instalar un filtro de Personal téc‐
resulta insuficiente suciedad o limpiarlo nico
Q

Las válvulas de la bomba Limpiar o sustituir las vál‐ Personal téc‐


están dañadas vulas de la bomba o susti‐ nico
tuir las piezas de desgaste
El flujo de bombeo des‐ Se acumula gas en el Utilizar válvulas de bomba Servicio técnico
ciende constantemente cabezal dosificador especiales

t
Aviso de rotura de mem‐ Lubricante excesivo entre Descargar la presión del Personal téc‐
brana poco después del los cojinetes de PTFE de la sensor de rotura de mem‐ nico
arranque membrana brana

61
Eliminar fallos operativos en la unidad de bombeo

Descripción del error Causa Solución Personal


Fuga en los puntos de fija‐ Verificar el asiento de los Personal téc‐
ción externos de la mem‐ tornillos del cabezal dosifi‐ nico
brana cador y apretarlos si es
necesario
Fuga en los puntos de fija‐ Cambiar el paquete de Personal téc‐
ción internos de la mem‐ membrana, apretar bien el nico
brana tornillo de apriete, verificar
el anillo en O de la placa
de sujeción de la mem‐
brana y cambiarlo si es
necesario, enroscar el
paquete de membrana
manualmente en la biela
de conexión
Aviso de rotura de mem‐ Daños en la membrana Sustituir el paquete de Personal téc‐
brana durante el funciona‐ membrana nico
miento
Difusión a través de la mem‐ Descargar la presión del Personal téc‐
brana sensor de rotura de la nico
membrana, sustituirlo
cuando se usan paquetes
de membrana múltiples y
si es necesario ponerse en
contacto con el servicio
técnico

Tab. 11: Fallos operativos eléctricos


Descripción del error Causa Solución Personal
Algunos sensores no Montaje incorrecto, con‐ Si es necesario corregir el Técnico electricista,
reaccionan tactos defectuosos, montaje, verificar los contactos técnico electricista
sensor defectuoso y en su caso repararlos, cam‐ experto en ATEX
biar el sensor

62
Puesta fuera de servicio y eliminación

12 Puesta fuera de servicio y eliminación


Indicaciones de seguridad Deben observarse también las advertencias de seguridad ATEX
de las instrucciones de servicio de las piezas de otros fabricantes.
Antes de realizar cualquier trabajo en la bomba deben seguirse los
siguientes pasos:
1. Deje enfriar la bomba.
2. Establezca una conexión equipotencial de la bomba.
3. Descargue la presión de la bomba con la bomba en marcha.
4. Deje la bomba sin tensión.
Si existe un ventilador independiente, un servomotor u otras
unidades adicionales, desconéctelas y compruebe que no
tienen tensión.
5. Asegure la bomba contra una puesta en marcha accidental.
6. Lave la bomba con un medio apropiado.

12.1 Puesta fuera de servicio


Peligro de daños en el equipo
n Un almacenamiento y transporte inadecuados del equipo
pueden provocar daños materiales.
n En caso de puesta fuera de servicio temporal tener en cuenta
la información siguiente.

Puesta fuera de servicio temporal


Personal: n Personal especializado
1. Descargue la presión y purgue el aire del entorno hidráulico
de la bomba.
2. Utilice un medio apropiado para lavar la unidad de bombeo
(consulte la ficha de datos de seguridad). En caso de medios
de dosificación peligrosos, lave a fondo el cabezal dosifi‐
cador.
3. Purgue el aceite hidráulico (consulte el capítulo "Manteni‐
miento").
4. Elimine siempre la suciedad y los restos de sustancias quí‐
micas de la unidad de bombeo y la carcasa.
5. Si deben realizarse otros trabajos consulte el capítulo "Alma‐
cenamiento, transporte y desembalaje".

Puesta fuera de servicio temporal -


más de 1 mes
Personal: n Personal especializado
Consulte el capítulo "Almacenamiento, transporte y desem‐
balaje" - "Conservación".

Almacenar
Personal: n Personal especializado
Consulte el capítulo "Almacenamiento, transporte y desem‐
balaje" - "Conservación".

63
Puesta fuera de servicio y eliminación

Puesta fuera de servicio permanente


Personal: n Personal especializado
1. Desconecte la bomba de la red.
2. Descargue la presión y purgue el aire del entorno hidráulico
de la bomba.
3. Utilice un medio apropiado para lavar la unidad de bombeo
(consulte la ficha de datos de seguridad). En caso de medios
de dosificación peligrosos, lave a fondo el cabezal dosifi‐
cador.
4. Purgue el aceite hidráulico (consulte el capítulo "Manteni‐
miento").
5. Elimine siempre la suciedad y los restos de sustancias quí‐
micas de la unidad de bombeo y la carcasa.

12.2 Eliminación
Personal: n Personal especializado
La eliminación debe realizarse adecuadamente de acuerdo
con la normativa local.

¡ADVERTENCIA!
Peligro por resortes muy cargados
– En el interior de la unidad de bombeo hay un
resorte muy cargado.
– Tenga esto en cuenta si se tiene que des‐
montar la bomba.

Peligro medioambiental por aceites


n En el accionamiento, las unidades de bombeo y las unidades
hidráulicas hay aceites que pueden provocar daños medioam‐
bientales.
n Purgue los aceites de la bomba.
n Observe la normativa local aplicable.
Observe la documentación de los componentes acoplados y los
accesorios.

64
Índice

13 Índice
A Mecanismo de accionamiento acoplado . . . . . . . . 4
Acoplamiento de garras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Montar el motor por cuenta propia . . . . . . . . . . . 16
Montar la membrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
B Montar la válvula de aspiración y la válvula de
Bombas de dosificación sin válvula de rebose impulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
integrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Montar la válvula de purga de aire . . . . . . . . . . . 55

C Montar la válvula limitadora de presión . . . . . . . . 56


Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cables de conexión equipotencial . . . . . . . . . . . . 28
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 N
Cambio del aceite de engranaje . . . . . . . . . . . . . 45 Nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Conductos de puesta a tierra . . . . . . . . . . . . . . . 27 Nueva puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
P
D Protección contra rayos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Declaración de descontaminación . . . . . . . . . . . . 11 Protección solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 4 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Desmontaje de la válvula limitadora de presión . 56 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Desmontar la membrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dispositivos de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 R
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
E
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 S
Eliminar fallos operativos en la unidad de Sensor de carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
bombeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Sensor de rotura de la membrana . . . . . . . . . 26, 30
Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 32
Señalización de las indicaciones de seguridad . . . 5
F
Símbolo de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fallos operativos, eléctricos . . . . . . . . . . . . . 57, 62
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fallos operativos, hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . 59
Solución de fallos operativos . . . . . . . . . . . . . 57, 59
Fallos operativos, mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . 58
Soporte de la membrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sustituir la membrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Flujo de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 T
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Tornillo de purga de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
I
Tubería de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Información para casos de emergencia . . . . . . . . . 8
Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 V
Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Vaciado de la unidad de bombeo . . . . . . . . . . . . 63
Válvula limitadora de presión . . . . . . . . . . . . . . . 30
L
variador de frecuencia integrado . . . . . . . . . . . . . 26
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ventilador independiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
M
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 34, 46, 57, 59, 63

65
66
67
ProMinent GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
D-69123 Heidelberg
Germany
Teléfono: +49 6221 842-0
Fax: +49 6221 842-419
Correo electrónico: info@prominent.com
Internet: www.prominent.com

982585, 3, es_ES

© 2022

También podría gustarte