Está en la página 1de 301

Manual de fabricación, operación y mantenimiento

委内瑞拉马岛海水淡化厂
Planta Desalinizadora de Agua de Mar de la Isla Margarita de Venezuela

生产操作及维护保养说明书
Manual de fabricación, operación y mantenimiento
目 录 INDICE
● 免责声明..........................................................................................................................- 1 -
● Descargo de responsabilidad............................................................................................- 1 -
● 系统安全准则..................................................................................................................- 1 -
● Reglas de seguridad del sistema.......................................................................................- 1 -
★ 安全警示.................................................................................................................- 1 -
★ Advertencia de seguridad........................................................................................- 1 -
★ 安全生产.................................................................................................................- 4 -
★Producción segura....................................................................................................- 4 -
1. 项目概况简要说明........................................................................................................- 8 -
1. Descripción general de la situación general del proyecto..............................................- 8 -
1.1 项目用途及功能...................................................................................................- 8 -
1.1 Generalidades del proyecto...................................................................................- 8 -
1.2 水量要求................................................................................................................- 8 -
1.2 Requisitos de cantidad de agua..............................................................................- 9 -
1.3 产水水质................................................................................................................- 9 -
1.3 Calidad de agua generada......................................................................................- 9 -
1.4 系统组成及功能....................................................................................................- 9 -
1.4 Composición y funciones del sistema...................................................................- 9 -
1.4.1 海水淡化厂 9 个单体组成及功能简要说明...............................................- 9 -
1.4.1 Descripción breve de 9 componentes monoméricos de la planta de
desalinización de agua de mar de sus funciones...........................................................- 9 -
1.4.2 系统工艺流程............................................................................................- 39 -
1.4.2 Flujo de procesos del sistema;....................................................................- 39 -
2. 产水系统操作说明.......................................................................................................- 42 -
2. Descripción de operación del sistema de generación de agua.......................................- 42 -
2.1 产水系统启动 Arranque del sistema de generación de agua...............................- 42 -
2.1.1 电源启动....................................................................................................- 42 -
2.1.1 Arranque de la fuente de alimentación.......................................................- 42 -
2.2 产水系统设备运行条件......................................................................................- 45 -
2.2 Condiciones de operación de equipos del sistema de generación de agua...........- 45 -
2.2.1 系统内电源供应........................................................................................- 45 -
2.2.1 Suministro de fuente de alimentación dentro del sistema..........................- 45 -
2.2.2 压缩空气供应............................................................................................- 45 -
2.2.2 Suministro de aire comprimido..................................................................- 45 -
2.2.3 厂区公用工程系统....................................................................................- 45 -
2.2.3 Sistema de obras públicas de la zona de la planta......................................- 45 -
2.2.4 HSE 条件....................................................................................................- 46 -
2.2.4 Condiciones de HSE...................................................................................- 46 -
2.3 系统运行..............................................................................................................- 46 -
2.3 Operación del sistema...........................................................................................- 46 -
2.3.1 预处理系统运行(沉淀池+V 型滤池)..................................................- 47 -
2.3.1 Operación del sistema de pre-procesamiento (estanque de sedimentación +
estanque de filtrado de forma V).................................................................................- 47 -
2.3.2 SWRO 系统运行(以 R-3301A 为例)...................................................- 53 -
2.3.2 Operación del sistema SWRO (con R-3301A como el ejemplo)...............- 53 -
2.3.3 BWRO 系统运行(以 R-4201A 为例)...................................................- 63 -

0
2.3.3 Operación del sistema BWRO (con R-4202A como el ejemplo)...............- 63 -
2.3.4 反渗透系统化学清洗(CIP)启动运行..................................................- 70 -
2.3.4 Arranque y operación de la limpieza química del sistema de ósmosis inversa
(CIP)............................................................................................................................- 70 -
2.3.5 废水系统启动运行....................................................................................- 76 -
2.3.5 Arranque y operación del sistema de agua usada.......................................- 77 -
2.3.6 加药系统启动运行....................................................................................- 77 -
2.3.6 Arranque y operación del sistema de dosificación.....................................- 77 -
2.3.7 系统运行注意事项....................................................................................- 85 -
2.3.7 Precauciones de operación del sistema.......................................................- 85 -
2.4 电脑自控程序操作..............................................................................................- 85 -
2.4 Operación de programa de control automático de la computadora......................- 86 -
2.4.1 主要设备单元自动启动 PLC 控制流程...................................................- 86 -
2.4.1 Flujo de procesos de control PLC de arranque automático de las unidades de
equipos principales......................................................................................................- 86 -
2.4.2 电脑(自动)操作程序、注意事项说明................................................- 88 -
2.4.2 Descripción de procedimientos y precauciones de operación (automática) de
computadora................................................................................................................- 88 -
2.5 设备运行及产水过程中值机、巡查、维护说明............................................- 143 -
2.5 Descripción de vigilancia, inspección en patrulla y mantenimiento en el proceso de
operación y generación de agua del equipo......................................................................- 143 -
2.5.1 电脑控制室操作、值机说明..................................................................- 143 -
2.5.1 Descripción de operación y vigilancia en la sala de control por computadoras-
143 -
2.5.2 发电机房及配电室值班及相应设备巡查说明......................................- 151 -
2.5.2 Sala de generadores y sala de distribución de energía de servicio e
instrucciones de inspección de equipos correspondientes.........................................- 151 -
2.5.3 变压器配电房及相应设备巡查说明 Descripción de la inspección de la Sala
de distribución de transformadores y el equipo correspondiente..............................- 154 -
2.5.4 取水泵房、引水管线及取水池、废水池及相应设备巡查说明..........- 159 -
2.5.4 Descripción de inspección en patrulla de la sala de bombeo de toma de agua,
la tubería de desvío de agua y el estanque de toma de agua, el estanque de agua residual
y los equipos correspondientes..................................................................................- 159 -
2.5.5 取水泵房巡查说明..................................................................................- 160 -
2.5.5 Descripción de inspección en patrulla de la sala de bombeo de toma de agua -
160 -
2.5.6 加药房及相应设备巡查操作说明..........................................................- 161 -
2.5.6 Descripción de operación de inspección en patrulla de la sala de dosificación
y los equipos correspondientes..................................................................................- 161 -
2.5.7 混凝沉淀池及相应设备巡查操作说明..................................................- 165 -
2.5.7 Descripción de operación de inspección en patrulla del estanque de
sedimentación de coagulación y los equipos correspondientes.................................- 165 -
2.5.8 V 型滤池及相应设备巡查操作说明......................................................- 171 -
2.5.8 Descripción de operación de inspección en patrulla del estanque de filtrado
de forma V y los equipos correspondientes...............................................................- 171 -
2.5.9 蓄水池及相关设备设施巡查说明.........................................................- 172 -
2.5.9 Descripción de inspección en patrulla del estanque de acumulación de agua y
los equipos e instalaciones pertinentes......................................................................- 172 -
2.5.10 主厂房及相关设备巡查说明(作重点详细说明)............................- 173 -

1
2.5.10 Descripción de inspección en patrulla de la planta principal y los equipos
pertinentes (realice descripción detallada de puntos clave)......................................- 173 -
2.6 产水系统关闭....................................................................................................- 220 -
2.6 Apagado del sistema de generación de agua......................................................- 220 -
2.6.1 产水系统设备关闭..................................................................................- 220 -
2.6.1 Apagado de equipos del sistema de generación de agua..........................- 220 -
2.6.2 电源关闭..................................................................................................- 221 -
2.6.2 Apagado de la fuente de alimentación......................................................- 221 -
3. 制冰系统操作说明.....................................................................................................- 223 -
3. Descripción de operación del sistema de fabricación de hielo....................................- 223 -
3.1 制冰系统启动....................................................................................................- 223 -
3.1 Arranque del sistema de fabricación de hielo.....................................................- 223 -
4. 瓶装水灌装系统操作说明.........................................................................................- 223 -
4. Descripción de operación del sistema de llenado de agua embotellada......................- 223 -
4.1 瓶装水灌装系统启动........................................................................................- 223 -
4.1 Arranque del sistema de llenado de agua embotellada.......................................- 223 -
4.1.1 电源启动..................................................................................................- 223 -
4.1.1 Arranque de la fuente de alimentación.....................................................- 223 -
4.1.2 瓶装水灌装系统设备启动......................................................................- 226 -
4.1.2 Arranque de los equipos del sistema de llenado de agua embotellada.....- 226 -
4.1.3 设备维护与保养......................................................................................- 240 -
4.1.3 Cuidado y mantenimiento de equipos......................................................- 241 -
5. 试验检测设施设备操作说明.....................................................................................- 250 -
5. Descripción de operación de instalaciones y equipos de prueba.................................- 250 -
5.1 水质检测频率和要求........................................................................................- 250 -
5.1 Frecuencia y requisitos de prueba de calidad del agua.......................................- 250 -
5.1.1 水质检测频率和周期要求......................................................................- 250 -
5.1.1 Requisitos en la frecuencia y el intervalo de prueba de calidad de agua. - 250 -
5.1.2 水质检测试验操作指南..........................................................................- 251 -
5.1.2 Guía de operación de prueba de calidad de agua.....................................- 251 -
5.2 试验结果判定及检测报告................................................................................- 268 -
5.2 Juicio de resultados de prueba e informe de prueba...........................................- 270 -
6. 其它设施维护.............................................................................................................- 271 -
6. Mantenimiento de otras instalaciones.........................................................................- 271 -
6.1 引水渠、引水管、取水池检查维护要求........................................................- 272 -
6.1 Requisitos de inspección y mantenimiento del canal de desvío de agua, tubo de
desvío de agua, estanque de toma de agua.......................................................................- 272 -
6.2 电力设备设施检修保养说明............................................................................- 272 -
6.2 Descripción de inspección, reparación y mantenimiento de equipos e instalaciones
eléctricos...........................................................................................................................- 272 -
6.2.1 变压器检修保养说明..............................................................................- 272 -
6.2.2 发电机检修保养说明..............................................................................- 274 -
6.2.3 输配电设备设施检修保养说明..............................................................- 289 -
6.3 浓盐水排放管路检修说明................................................................................- 297 -
6.3 Descripción de inspección y reparación de tubería de drenaje de salmuera
concentrada.......................................................................................................................- 297 -
6.4 成品水输水管道及闸阀检修说明....................................................................- 297 -
6.4 Descripción de inspección y reparación de tubería de suministro de agua terminada

2
y válvula de compuerta.....................................................................................................- 297 -
7. 使用安全特别说明.....................................................................................................- 301 -
7. Descripción especial de seguridad de uso...................................................................- 302 -
7.1 高空操作、巡查防坠落....................................................................................- 302 -
7.1 Prevención de caída en operación, inspección de patrulla aérea........................- 302 -
7.2 机械操作防护要求............................................................................................- 302 -
7.2 Requisitos de protección de operación mecánica...............................................- 302 -
7.2.1 机械操作防护用品配置说明..................................................................- 302 -
7.2.1 Descripción de configuración de artículos de protección de operación
mecánica....................................................................................................................- 302 -
7.3 用电安全要求....................................................................................................- 303 -
7.3 Requisitos de seguridad de uso de electricidad..................................................- 303 -
7.3.1 输配电设备电源电压、电流及负荷要求..............................................- 303 -
7.3.1 Tensión de alimentación, corriente y requisitos de carga para equipos de
transmisión y distribución.........................................................................................- 303 -
7.3.2 使用操作安全防护说明..........................................................................- 304 -
7.3.2 Instrucciones de protección de seguridad sobre operación y uso;............- 304 -
7.3.3 电路定期检修,防止漏电、短路,禁止带病运行,避免烧毁设备、漏电
伤人...........................................................................................................................- 305 -
7.3.3 El circuito debe inspeccionarse regularmente para evitar fugas y
cortocircuitos, y está prohibido operar con enfermedades para evitar la quema de
equipos y fugas eléctricas;.........................................................................................- 305 -
7.4 安保设施使用说明............................................................................................- 307 -
7.4 Instrucciones de uso de instalación de seguridad...............................................- 307 -
7.4.1 安全防护电网、警铃、监控设备使用说明;......................................- 307 -
7.4.1 Instrucciones de uso de rejilla de protección de seguridad, campana de
alarma, equipo de monitoreo.....................................................................................- 307 -
7.4.2 安保设备故障检修说明..........................................................................- 308 -
7.4.2 Instrucciones de solución de problemas de equipos de seguridad...........- 308 -
8. 系统维护.....................................................................................................................- 308 -
8.1 一般准则............................................................................................................- 308 -
8.2 设备及管道定期检查........................................................................................- 309 -
8.2 Inspección periódica de equipos y tuberías........................................................- 310 -
8.3 定期取样检测....................................................................................................- 310 -
8.3 Muestreo y análisis periódicos...........................................................................- 310 -
8.4 单独设备运行维护............................................................................................- 310 -
9. 易损耗件及备品备件说明.........................................................................................- 310 -
9. Descripción de piezas vulnerables y las piezas de repuesto y aditamentos................- 311 -
9.1 备品备件名称及规格、使用部位说明;........................................................- 311 -
9.1 Descripción de nombre, especificaciones y posición de uso de las piezas de
repuesto y aditamentos;....................................................................................................- 311 -
9.2 主要备品备件更换周期说明............................................................................- 314 -
9.2 Descripción del intervalo de reemplazo de las piezas de repuesto y aditamento
principales.........................................................................................................................- 314 -
10. 其他需要说明的事项...............................................................................................- 314 -
10. Otros asuntos que requieren la descripción...............................................................- 315 -
10.1 设备、仪表和工具.....................................................................................- 315 -
10.1 Equipos, instrumentos y herramientas.............................................................- 315 -

3
10.1.1 SDI 测定装置.........................................................................................- 315 -
10.2 测定步骤..........................................................................................................- 315 -
10.2. Pasos de medición...........................................................................................- 315 -
10.3 SDI 的计算.......................................................................................................- 316 -
10.3 Cálculo de SDI.................................................................................................- 316 -
附件 1:设备汇总表......................................................................................................- 317 -
附件 2:PID 对应设备清单...........................................................................................- 317 -
附件 3:电机汇总表......................................................................................................- 318 -
附件 4:备品备件单及耗材清单..................................................................................- 318 -
附件 5:化学品消耗量清单..........................................................................................- 318 -
附件 6:润滑油说明......................................................................................................- 318 -
附件 7:厂房巡检说明..................................................................................................- 318 -
附件 8:实验室水质监测..............................................................................................- 318 -
附件 9:系统运行日报表..............................................................................................- 318 -
附件 10:英文卸料泵说明书........................................................................................- 318 -
附件 11:中文空压机使用手册....................................................................................- 318 -
附件 12:中西气动排泥阀说明书................................................................................- 318 -
附件 13:中西三厢加药装置安装、操作及维护说明................................................- 318 -
附件 14:中西文方冰机 CV10R-16359 20170421.......................................................- 318 -
附件 15:罗茨风机 BK 风机使用说明书西语.............................................................- 318 -
附件 16:灌装系统-灌装机 1706 电气图-Model..........................................................- 318 -

4
● 免责声明
● Descargo de responsabilidad
本操作和维护手册旨在与附录中提供的部件制造商手册一起使用。基于手册发布时
可得的信息,手册提供完整和准确的信息,以满足操作和/或服务要求。但是 CITIC 对制造
商文献的技术内容不承担任何责任。
在尝试安装、操作或维护系统之前,应完整阅读并理解本手册。本手册中的信息可
能并不涵盖所有操作细节或变化,或提供与安装、操作和维护相关的所有条件。如果出
现本手册中未具体解答的问题,请联系 CITIC 技术支持部门。
要求运行管理人员和操作人员必须严格遵照手册执行,在任何情况下,CITIC 均不对
与本手册的使用有关或引起的附带或间接损害负责。
未经书面许可,不得以任何形式复制本书或其部分。
Este manual de operación y mantenimiento está diseñado para usarse junto con el manual del
fabricante del componente que se proporciona en el apéndice. Con base en la información
disponible al momento de la publicación, el manual proporciona información completa y precisa
para cumplir con los requisitos operativos y/o de servicio. Sin embargo, CITIC no se hace
responsable del contenido técnico de la documentación del fabricante.
Debe leerse y entenderse este manual en su totalidad antes de intentar instalar, operar o mantener
el sistema. Es posible que la información de este manual no cubra todos los detalles o cambios
operativos, ni proporcione todas las condiciones relacionadas con la instalación, el
funcionamiento y el mantenimiento. Si tiene preguntas que no se responden específicamente en
este manual, comuníquese con el soporte técnico de CITIC.
Los gerentes de operaciones y los operadores deben cumplir estrictamente con el manual. Bajo
ninguna circunstancia, CITIC será responsable por daños incidentales o consecuentes
relacionados o causados por el uso de este manual.
Este libro o parte del mismo no puede ser copiado de ninguna forma sin el permiso por escrito
del editor.

● 系统安全准则
● Reglas de seguridad del sistema
本节包含了工作人员进行系统运行与维护工作时必须遵循的安全准则。在系统启动
前,工作人员必须阅读并理解此准则。任何时候都必须遵循此准则,以防止出现人身伤
害及设备损坏。
Esta sección contiene pautas de seguridad que el personal debe seguir al operar y mantener el
sistema. El personal debe leer y comprender esta guía antes de iniciar el sistema. Debe seguir
esta guía en todo momento para evitar lesiones personales y daños al equipo.

★ 安全警示

★ Advertencia de seguridad
1、操作培训
1. Entrenamiento de operación
设备操作人员必须接受设备操作和危化品处理的培训。只有合格、熟练的操作员才
能操作本系统设备。
Los operadores de equipos deben estar capacitados en la operación de equipos y el manejo de
productos químicos peligrosos. Solo los operadores calificados y capacitados pueden operar el
equipo del sistema.
2、急救设备

1
2. Equipo de primeros auxilios
项目所有区域都必须配备急救设备。急救设备必须包含治疗最常见伤害的物品,以
及材料安全数据表(Annex D MSDS)针对系统危险化学品及材料要求的所有物料。
Todas las áreas del proyecto deben estar equipadas con equipos de primeros auxilios. El equipo
de primeros auxilios debe contener elementos para tratar las lesiones más comunes y todos los
materiales requeridos por la Hoja de datos de seguridad de materiales (Anexo D MSDS) para los
productos químicos y materiales peligrosos del sistema.
3、设备通道
3. Canal del dispositivo
接近设备过程需小心,需采取措施以防止设备操作维护过程中的坠落物和其他事故。
在液体处理设备周围工作时要格外小心。阀门手柄、取样管及其他突出部件均可能对身
体造成严重伤害。工作人员需要佩戴安全帽及护目镜,在管道下方和设备周围工作时需
格外小心。
攀爬管道可能导致坠落及设备倾翻,造成人员受伤、设备损坏。故请勿在运维过程
中攀爬管道。
若需操作的设备超出了操作员伸手范围,请使用安全的、获得许可的梯子或升降装
置以达到所需区域。
Tenga cuidado al acercarse al equipo y tome medidas para evitar la caída de objetos y otros
accidentes durante la operación y el mantenimiento del equipo. Tenga mucho cuidado cuando
trabaje cerca de equipos de manejo de líquidos. Las manijas de las válvulas, las tuberías de
muestreo y otras partes sobresalientes pueden causar lesiones corporales graves. Los trabajadores
deben usar cascos y gafas protectoras y tener especial cuidado cuando trabajen debajo de
tuberías y alrededor de equipos.
Subirse a las tuberías puede provocar caídas y el vuelco del equipo, lo que puede provocar
lesiones personales y daños al equipo. Por lo tanto, no se suba a la tubería durante la operación y
el mantenimiento.
Para operar el equipo más allá del alcance del operador, use una escalera o elevador autorizado y
seguro para llegar al área deseada.
4、个人防护用品
4. Equipo de protección personal
配备必要的工作服及劳动保护用品以保护操作人员。
Equipado con ropa de trabajo y artículos de protección laboral necesarios para proteger a los
operadores.
5、压力
5. Presión
带压部件突然泄压可能对工作人员造成严重伤害,故在维修前需要释放带压管道及
部件的全部压力。
在高供气压力或液体压力状况下须格外小心。必须安装压力监控设备并保证其正常
工作。此水处理系统必须在系统设计的压力限制范围内运行。
El alivio repentino de la presión de las piezas presurizadas puede causar lesiones graves a los
trabajadores, por lo que es necesario liberar toda la presión de las tuberías y los componentes
presurizados antes del mantenimiento.
Se debe tener especial cuidado en condiciones de alta presión de suministro de aire o presión de
fluido. El equipo de monitoreo de presión debe estar instalado y funcionando correctamente. Este
sistema de tratamiento de agua debe operar dentro de los límites de presión para los que está
diseñado el sistema.
6、系统部件及设备维护
6. Mantenimiento de equipos y componentes del sistema
在对系统部件和设备进行维护前,特别是拆卸设备部件前,工作人员必须确认该部
件已绝压、绝电、绝水。阀门等安装有弹簧的设备,维修前需要确认其处于“放松”状
态,即弹簧处于非挤压的放松状态,以防止突然出现部件意外移动的状况。
突发的压力和液体释放,意外接触通电的电气部件,或运维过程中设备部件突然移
2
动,均会对工作人员造成严重伤害。
Antes de realizar el mantenimiento de los equipos y componentes del sistema, especialmente
antes de desmontar los componentes del equipo, el personal debe confirmar que los componentes
estén aislados de la presión, la electricidad y el agua. Para equipos instalados con resortes como
válvulas, es necesario confirmar que se encuentra en un estado "relajado" antes del
mantenimiento, es decir, los resortes están en un estado relajado sin comprimir para evitar el
movimiento repentino e inesperado de las piezas.
La liberación repentina de presión y líquido, el contacto accidental con componentes eléctricos
energizados o el movimiento repentino de los componentes del equipo durante la operación y el
mantenimiento pueden causar lesiones graves al personal.
7、电
7. Electricidad
电可造成电击、伤害乃至人员死亡。在进行维护前,请务必对面板及设备进行断电
并锁定电力控制,防止突然通电。
操作员及工人在使用电击、控制面板或其他电气部件时务必小心谨慎。这些部件必
须正确连线和接地,并避免与工艺流体或其他液体接触。
电气控制面板及设备仪器必须正确接地。
La electricidad puede causar descargas eléctricas, lesiones o incluso la muerte. Antes del
mantenimiento, asegúrese de apagar el panel y el equipo y bloquea el control de alimentación
para evitar un encendido repentino.
Los operadores y trabajadores deben tener precaución cuando trabajen con descargas eléctricas,
paneles de control u otros componentes eléctricos. Estos componentes deben estar debidamente
cableados y conectados a tierra y deben evitar el contacto con fluidos de proceso u otros líquidos.
Los paneles y equipos de control eléctrico deben estar correctamente conectados a tierra.
8、温度高温可导致暴露的皮肤严重灼伤。处理高温部件时,请戴手套及穿防护服。
操作人员和工人在使用涉及高温的工艺(蒸汽清洁)或部件(加热器、电机、泵
等) 时必须小心谨慎。
8. Las altas temperaturas pueden causar quemaduras graves en la piel expuesta. Use guantes
y ropa protectora cuando manipule piezas calientes.
Los operadores y trabajadores deben tener cuidado al utilizar procesos (limpieza a vapor) o
componentes (calentadores, motores, bombas, etc.) que involucren altas temperaturas.
9、自动控制部件运行
9. Controla automáticamente el funcionamiento de los componentes.
意外误操作处于远程控制的部件,可能造成人员伤亡。若系统部件维修时处于自动
控制状态,必须断开控制输出设备或该组件控制管路或接线以避免误操作。
工人在维修自动控制部件时必须格外小心。突发的非预期的操作可能造成严重伤害。
在处理自动控制组件之前,请确保禁用自动控制系统,使其无法用于操作远程组件。务
必关闭、锁定和标记阀门,并锁定且标记所有电气设备。
切记通知其他可能受影响的正在进行维护工作的工作人员。
El mal uso accidental de los componentes controlados a distancia puede provocar lesiones
personales o la muerte. Si los componentes del sistema están bajo control automático durante el
mantenimiento, el dispositivo de salida de control o la tubería de control o el cableado del
componente deben desconectarse para evitar un mal funcionamiento.
Los trabajadores deben tener mucho cuidado al dar servicio a los componentes de control
automático. La operación repentina e inesperada puede causar lesiones graves. Antes de
manipular los componentes de control automático, asegúrese de desactivar el sistema de control
automático para que no pueda utilizarse para operar los componentes remotos. Siempre cierre,
bloquee y etiquete las válvulas, y bloquee y etiquete todo el equipo eléctrico.
Recuerde notificar a otros miembros del personal que puedan verse afectados por los trabajos de
mantenimiento en curso.
10、起重操作
10. Operación de elevación
3
(1)起重区域必须设置警告标志及监控设备。
(2)包括起重机驾驶员及信号员在内的所有操作人员均需具备相应资格。
(3)起重操作前,操作人员必须检查吊索的负荷,起重负荷不得超过起重机及吊索
的额定负。
(4)每次起吊操作必须至少采用两根导绳。
(5)起重操作的地面必须平整,起重机的四条支腿力量必须平衡。
(6)任何人不得站于吊起的设备下方。
(7)若吊绳和起吊设备的锋利边缘存在接触,则需使用适当的垫片进行保护。
(8)起吊工作结束后,需清理现场并移除障碍物及警告标志。
(1) Se deben instalar señales de advertencia y equipos de monitoreo en el área de elevación.
(2) Todos los operadores, incluidos los conductores de grúas y señaleros, deben tener las
calificaciones correspondientes.
(3) Antes de la operación de elevación, el operador debe verificar la carga de la eslinga, y la
carga de elevación no debe exceder la carga nominal de la grúa y la eslinga.
(4) Deben utilizarse al menos dos cables guía para cada operación de elevación.
(5) El suelo para las operaciones de elevación debe estar nivelado y la fuerza de los cuatro
estabilizadores de la grúa debe estar equilibrada.
(6) Nadie se parará debajo del equipo izado.
(7) Si hay contacto entre la eslinga y el borde afilado del equipo de izaje, use empaques
apropiados para protección.
(8) Después de que se complete el trabajo de elevación, se deberá limpiar el sitio y se
deberán quitar los obstáculos y las señales de advertencia.

★ 安全生产

★Producción segura
1、安全生产条件
1. Condiciones de producción seguras
(1)建立安全消防管理机构,各种安全规章制度齐全;
(2)员工进厂必须经过安全教育、消防教育,生产指挥、管理、操作人员必须经安
全考试合格,方准任职上岗;
(3)全厂消防设施初步检验合格,灭火器等消防用具已设置,并有明显标志;
(4)厂区危险品的使用已取得相关部门的批准;
(5)在处理强腐蚀性介质的岗位,冲洗、洗眼等设施随时可以使用;
(6)盐酸、碱、次氯酸钠及亚硫酸氢钠溶液为强腐蚀产品,操作人员应戴化学防护
安全眼镜、橡胶手套、防腐工作服等防护用品;
(7)劳动保护用品和工具必须按岗位工种配备齐全。防爆区使用的工具必须符合防
爆要求;
(8)防雷击、防静电设施,设备、管架的接地装置必须完善,并经过检测合格;
(9)变电所操作、维修所需的绝缘工具、设施配备齐全,变配电间、中控室应有防
止小动物进入的措施;
(10)走梯、护栏、机械安全罩必须配置齐全,牢固可靠;
(11)沟坑、窨井、检修口孔等,必须设有坚固、可靠的盖板或护栏;
(12)厂房通风设备运行正常;
(13)厂区内与生产无关的杂物都应清除干净。易燃、易爆物品、剧毒药品、放射
性物品,必须按安全部门指定的地点存放并设置专人管理;
(14)保安到岗,建立厂区安全保卫制度。
(1) Establecer una organización administrativa de seguridad e incendio con reglas y
regulaciones de seguridad completas;
(2) Los empleados que ingresan a la fábrica deben pasar por educación sobre seguridad y
educación sobre protección contra incendios, y el personal de comando, administración y
4
operación de producción debe aprobar el examen de seguridad antes de que se les permita asumir
sus puestos;
(3) Las instalaciones de extinción de incendios de toda la fábrica han pasado la inspección
preliminar y los dispositivos de extinción de incendios, como los extintores, se han instalado y
marcado claramente;
(4) El uso de mercancías peligrosas en el área de la planta debe haber sido aprobado por los
departamentos pertinentes;
(5) En el puesto que trata con medios corrosivos fuertes, las instalaciones como el lavado y
el lavado de ojos se pueden usar en cualquier momento;
(6) Las soluciones de ácido clorhídrico, álcali, hipoclorito de sodio y bisulfito de sodio son
productos corrosivos fuertes, y los operadores deben usar gafas de seguridad de protección
química, guantes de goma, ropa de trabajo anticorrosión y otros equipos de protección;
(7) Los artículos y herramientas de protección laboral deben estar completamente equipados
de acuerdo con el tipo de trabajo. Las herramientas utilizadas en áreas a prueba de explosiones
deben cumplir con los requisitos a prueba de explosiones;
(8) Las instalaciones antirrayos y antiestáticas, los dispositivos de puesta a tierra para
equipos y los bastidores de tuberías deben ser perfectos y pasar la prueba;
(9) Las herramientas e instalaciones de aislamiento requeridas para la operación y
mantenimiento de la subestación están completamente equipadas, y la subestación y la sala de
control central deben tener medidas para evitar la entrada de animales pequeños;
(10) Las escaleras, barandas y cubiertas mecánicas de seguridad deben estar completamente
equipadas, firmes y confiables;
(11) Los fosos de zanjas, bocas de inspección, pozos de inspección, etc. deben estar
provistos de placas de cubierta o barandas sólidas y confiables;
(12) El equipo de ventilación del taller está en funcionamiento normal;
(13) Los artículos diversos no relacionados con la producción en el área de la fábrica deben
limpiarse. Los materiales inflamables y explosivos, las sustancias altamente tóxicas y los
materiales radiactivos deben almacenarse en el lugar designado por el departamento de seguridad
y manejado por personal especial;
(14) Los guardias de seguridad llegan de servicio y establecen un sistema de seguridad en la
planta.

安全条件表
Tabla de condiciones de seguridad

检查情况
Resultado de 整改内容/要求
序号 verificación Contenido/
检查项目 Artículo a verificar
No. 符合 不符合 solicitud de
cumpl no Corrección
e cumple
建立各项安全管理制度 Establecer sistemas
1
de gestión de la seguridad.
安全教育/培训完成、合格 Educación/
2 capacitación en seguridad completada,
calificada
3 消防设施布置到位,检查合格 Las

5
instalaciones de extinción de incendios están en
su lugar ,revisadas y calificadas
使用酸碱的申报手续全部完成并被批准 Se
4 han completado y aprobado los procedimientos
de declaración para el uso de ácidos y álcalis.
酸碱保管符合要求 El almacenamiento ácido y
5
álcalis cumple con los requisitos
防毒面具布置到位,检查合格 Las máscaras
6 de gas están dispuestas en su lugar y aprobadas
por la inspección.
转动设备的安全罩合格 La cubierta de
7
seguridad del equipo rotativo está calificada
建筑物、设备防雷、接地合格 Edificio,
8 equipo de protección contra rayos, puesta a
tierra están calificadas
变配电室、中控室封堵完毕,检查合格 La
sala de transformación y distribución de
9
energía y la sala de control central están
bloqueadas y aprobadas por la inspección.
厂区安全栏杆、走道安全可靠、,检修口盖
板盖好,检查合格 Las barandillas y los
pasillos de seguridad en el área de la fábrica
10
son seguros y confiables, y la cubierta del
puerto de inspección está bien cubierta y
revisada.
化验室、加氯间冲洗装置 Dispositivo de
11
lavado de laboratorio y sala de cloración
各建、构筑物和设备正常进出水、气,渠道
畅通 Todos los edificios, estructuras y equipos
12
entran y salen de agua y gas normalmente, y
los canales están desbloqueados.
13 其他安全措施 otras medidas de seguridad

2、人员培训
2. Capacitación del personal
为了保证在生产过程中人身和设备的安全,保证系统运转的连贯性,并使操作人员初步
了解工艺原理和系统的运行程序,在调试开始之前,应对操作人员进行系统的培训,培
训内容至少包括以下内容:
Para garantizar la seguridad del personal y el equipo en el proceso de producción, asegurar
la continuidad de la operación del sistema y hacer que los operadores tengan una comprensión
preliminar del principio del proceso y los procedimientos de operación del sistema, los
operadores deben recibir capacitación sistemática antes La puesta en marcha, el contenido de la

6
capacitación incluye al menos lo siguiente:
【安全教育】
【Educación en seguridad】
1、学习安全生产制度;
2、学习消防知识;
3、学习安全用电、安全操作等相关知识;
4、学习正确处理加氯、加酸、加碱等加药系统出现的故障。
1. Aprender el sistema de producción de seguridad;
2. Aprender conocimientos sobre extinción de incendios;
3. Aprender sobre el uso seguro de la electricidad, la operación segura y otros
conocimientos relacionados;
4. Aprender a manejar correctamente las fallas del sistema de dosificación como cloro,
ácido y álcali.
【工艺和设备的学习】
【Aprendizaje de procesos y equipos】
1、学习机械设备的操作和维护;
2、学习电器和仪表设备的操作和维护;
3、学习化验设备的操作和维护;
4、学习检测项目的化验方法;
5、学习水处理原理;
6、学习工艺流程和各生产性建构筑物。
1. Aprender la operación y mantenimiento de equipos mecánicos;
2. Conocer el funcionamiento y mantenimiento de los aparatos eléctricos y equipos de
instrumentación;
3. Conocer el funcionamiento y mantenimiento de los equipos de laboratorio;
4. Aprender los métodos de prueba de los artículos de prueba de laboratorio;
5. Aprender los principios del tratamiento del agua;
6. Conocer el proceso tecnológico y las estructuras productivas.
【其他注意项】
【Otras notas】
1、方案中规定的工艺指标、报警及连锁整定值已确认下达;
2、现场有碍安全的机械、设备、场地、走道处的杂物已清理干净;
3、对讲机等通讯设施准备齐全;
4、设备挂牌、管道流向等标识必须齐全。消防栓等安全设施有醒目标识;
5、加注药液前,安全淋浴器和洗眼器在正常工作状态。
1. Los indicadores de proceso, las alarmas y los valores de configuración de la cadena
especificados en el plan han sido confirmados y liberados
2. La maquinaria, el equipo, el sitio y los diversos artículos en el pasillo que dificultan la
seguridad se han limpiado;
3. Preparar equipos de comunicación, como walkie-talkies;
4. La lista de equipos, la dirección del flujo de la tubería y otras señales deben estar
completas. Las instalaciones de seguridad, como los hidrantes, están claramente identificadas;
5. Antes de agregar el medicamento líquido, el dispositivo de seguridad y el dispositivo de
lavado de ojos deben funcionar normalmente.

7
1. 项目概况简要说明
1. Descripción general de la situación general del proyecto
1.1 项目用途及功能

1.1 Generalidades del proyecto


该项目是为了在委内瑞拉马岛建设反渗透海水淡化工程,最终产水用于生活饮用水。
Este proyecto tiene el propósito de establecer una obra de desalinizaciónde agua de mar de
ósmosis inversa en la Isla Margarita de Venezuela, con el fin de generar el agua potable
doméstica.

1.2 水量要求

1.2 Requisitos de cantidad de agua


Dotación Gasto medio diario CAPACID
Población/ Nº de
(l/día/hab) (m3/d) AD (l/s)
Municipio Habitantes
供应量 日均消耗 能力
人口/市 居民人数
(L/天/人) (M3/天) (L/S)

Nueva Esparta 州
SAN FRANCISCO
DE MACANAO
27.000 350 9.504,00 110,00
市,MACANAO 半

1.3 产水水质

1.3 Calidad de agua generada


满足委内瑞拉社会医疗和卫生部颁布的卫生标准:
Cumple la norma de higiene publicada por el Ministerio de Medición y Salud Social de
Venezuela:

8
AÑO CXXV – MES V Caracas, viernes 13 de febrero de 1.998 Número 36.395

1.4 系统组成及功能

1.4 Composición y funciones del sistema


1.4.1 海水淡化厂 9 个单体组成及功能简要说明
1.4.1 Descripción breve de 9 componentes monoméricos de la planta de
desalinización de agua de mar de sus funciones

海水淡化厂平面布局图

本项目由若干个子系统组成,这些子系统包括:
El presente proyecto está compuesto por varios subsistemas, estos subsistemas abarcan:
- 取水系统;
- Sistema de toma de agua;
- 混凝沉淀池系统
- Sistema de estanque de sedimentación de coagulación
9
- V 型滤池系统
- Sistema de estanque de filtrado de forma V
- 多介质过滤器系统;
- Sistema de filtro multi-medio;
- 海水反渗透系统;
- Sistema de ósmosis inversa de agua de mar
- 淡水反渗透系统;
- Sistema de ósmosis inversa de agua dulce
- 后矿化系统;
- Sistema de posmineralización;
- 产水输送系统;
- Sistema de suministro de agua generada;
- 反渗透清洗系统;
- Sistema de limpieza de ósmosis inversa;
- 加药系统;
- Sistema de dosificación;
- 灌装预处理系统
- Sistema de pre-procesamiento de llenado
- 灌装系统
- Sistema de llenado
- 制冰系统
- Sistema de fabricación de hielo
- 辅助及公用系统
- Sistema auxiliar y público

海水淡化厂 9 个单体用途及功能
Funciones de los 9 componentes monoméricos de la planta desalinizadora

编号 名称 功能
Nº Nombre Función

1号 主厂房 主要设备运行场所
No.1 Planta principal Lugar de operación de los equipos principales

为系统提供中间水池及产水储存
2号 综合水池
Para proporcionar el estanque de agua
No.2 Estanque de agua integral
intermedio y almacenar el agua generada

3号 办公楼 提供办公场所
No.3 Edificio de oficinas Suministra un lugar de trabajo

柴发配电机房 备用发电系统
4号
Sala de equipos de distribución Sistema de generación de energía eléctrica de
No.4
eléctrica de generador diesel respaldo

为设备运行提供可用电压
5号 变压器室
Para proporcionar voltaje disponible para la
No.5 Cámara del transformador
operación de los equipos

6号 V 型滤池 进一步去除来水中的絮凝胶体,降低海水浊

10
度。
Para eliminar más allá la gel de floculación en el
No.6 Estanque de filtrado de forma V
agua entrante y reducir la turbidez del agua de
mar.

混凝沉淀池 通过混凝作用有效的去除海水中的杂质
7号
Tanque de sedimentación de Para eliminar efectivamente las impurezas en el
No.7
coagulación agua de mar mediante el efecto de coagulación

为预处理系统能够稳定运行提供必要的加药
预处理加药房 设备。
8号
Sala de dosificación de pre- Proporcionar los equipos de dosificación
No.8
procesamiento necesarios para la operación estable del sistema
de pre-procesamiento.

9号 取水池 引入海水
No.9 Estanque de toma de agua Introducir el agua de mar

1.4.1.1 取水系统(9 号)
1.4.1.1 Sistema de toma de agua (No.9)
海水取水方式采用深水区预埋管道+明渠引水的方式,自深水区引水至取水池,引水
渠两侧筑堤坝。引水渠内设置 50mm 粗格栅截留较大的海生物,取水池内设置 5mm 细格
栅,进一步截留较小的杂质
El modo de toma de agua de mar adopta el modo de tubería embebida en área de agua profunda
+ desvío de agua en canal abierto, el agua es desviada desde el área de agua profunda al estanque
de toma de agua, en ambos lados del canal de desvío de agua, se construye diques. Dentro del
canal de desvío de agua, se establece rejilla gruesa de 50mm para retener las criaturas marinas
relativamente grandes, dentro del estanque de toma de agua, se establece rejilla fina de 5mm para
retener más allá las impurezas relativamente pequeñas.

11
取水池 Estanque de toma de agua

取水泵房 Sala de bombeo de toma de agua

 主要设备及设计参数
 Equipos principales y parámetros de diseño
- 原水泵:Q=260m3/h,H=20m,P=22KW,电压:460-480V,频率:60HZ,4 用
1备
- Bomba de agua cruda: Q=260m3/h, H=20m, P=22KW, Voltaje:460-
480V,Frecuencia:60HZ,4 para el uso, 1 para el respaldo
 功能
Función
– 将海水引入系统,并初步过滤
– Para introducir el agua de mar al sistema y realizar un filtrado preliminar
1.4.1.2 混凝沉淀池系统(7 号)
1.4.1.2 Sistema de estanque de sedimentación de coagulación (No.7)
在混凝剂及助凝剂的作用下,使废水中的胶体和细微悬浮物凝聚成絮凝体,然后予
以分离除去的水处理法。混凝沉淀法在水处理中的应用是非常广泛的,它既可以降低原
水的浊度、色度等水质的感观指标,又可以去除多种有毒有害污染物
Es un método de tratamiento de agua de principio siguiente: Bajo el efecto del coagulante y el
agente de ayuda de coagulación, se permite que el coloide y los sólidos suspendidos finos en el
agua usada se coagulen en flocula, y luego se la separa y elimina. La aplicación del método de
sedimentación de coagulación es muy amplia en el tratamiento de agua, que no sólo puede
reducir la turbidez, la croma y otros indicadores sensoriales de agua en el agua cruda, sino
también puede eliminar múltiples tipos de contaminantes tóxicos y nocivos.
12
混凝沉淀池 Tanque de sedimentación de coagulación




⑥ ⑦ ⑧

水流向图 Dibujo de dirección del flujo de agua

编号
设备/部件名称 Nombre de equipo y pieza
Orden
① 混合器 Mezclador
② 集水槽 Tanque colector de agua
③ 配水花墙 Pared porosa de distribución de agua
④ 沉淀设备 Equipo de sedimentación
⑤ 絮凝设备 Equipo de floculación
⑥ 絮凝池 Tanque de floculación
⑦ 过渡段 Sección transitoria
⑧ 沉淀池 Estanque de sedimentación

 主要设备及设计参数
Equipos principales y parámetros de diseño
– 混凝沉淀池:Q=550m3/h,混凝土,2 台
– Estanque de sedimentación de coagulación: Q=550m3/h, Hormigón,2 unidades
功能
Función
– 混凝沉淀池用于去除海水中的悬浮物、胶体等,采用接触絮凝反应沉淀池,池体
包括混凝反应部分和沉淀部分;选用 FeCl3(三氯化铁)作为混凝剂,PAM 为助凝剂。混
凝沉淀池出水水质:浊度≤ 10NTU
- El estanque de sedimentación de coagulación se utiliza para eliminar los sólidos suspendidos y
coloides, etc. en el agua de mar, y se utiliza el estanque de sedimentación de reacción de
floculación de contacto, el cuerpo del estanque abarca la sección de reacción de coagulación y la
sección de sedimentación; se utiliza FeCl3 (Cloruro férrico) como el coagulante, PAM como el
agente de ayuda de coagulación. Calidad de agua saliente del estanque de sedimentación de
coagulación: Turbidez ≤ 10NTU

13
1.4.1.3 V 型滤池系统(6 号)
1.4.1.3 Sistema del estanque de filtrado de forma V (No.6)
利用石英砂将悬浮污染物进行物理截留,随着过滤时间的增加,截留下来的污染物
填充了砂砾间的缝隙,再同石英砂截留更多的污染物,当截留到一定程度后,随着截留
物的增加,过滤阻力也相应增加,当达到一定量时,启动反冲洗程序,将截留在滤料中
的污染物反冲洗剥离,然后再恢复正常过滤过程。
Se utiliza arenas de cuarzo para realizar retención física de los contaminantes suspendidos, con el
aumento de la duración de filtrado, los contaminantes retenidos rellenan las fisuras entre las
arenas y gravas, mientras tanto, las arenas de cuarzo retienen más contaminantes. Cuando la
retención alcanza cierto nivel, con el aumento de los materiales retenidos, la resistencia de
filtrado también aumenta correspondientemente, cuando alcance cierta cantidad, se activa el
proceso de retrolavado, para separar los contaminantes retenidos en los materiales filtrantes
mediante el retrolavado, y luego se recupera al proceso normal de filtrado.

V 型滤池 Estanque de filtrado de forma V



14
③ ⑦

④ ⑨

反洗示意图 1 Dibujo esquemático de retrolavado 1

编号
设备/部件名称 Nombre de dispositivo/pieza
Orden
① 配水槽 Tanque de distribución de agua
② 生物滤料 Material filtrante biológico
③ 单孔膜空气扩散器 Difusor de aire de membrana de único orificio
④ 反冲洗进水管 Tubo de entrada de agua de retrolavado
⑤ 正常排水 Drenaje de agua normal
⑥ 反冲洗排水 Drenaje de agua de retrolavado
⑦ 曝气管 Tubo de aireación
⑧ 专用滤头 Cabeza de filtrado especial
⑨ 反冲洗进气管 Tubo de admisión de aire de retrolavado




⑦ ⑧

反洗示意图 2 Dibujo esquemático de retrolavado 2

编号
设备/部件 Dispositivo/pieza
Orden
① 表面扫洗 Limpieza por barrido en la superficie

15
② 滤料拦截板 Placa de retención del material filtrado
③ 排污槽 Tanque de drenaje de residuos
④ V 型槽 Tanque de forma V
⑤ 863 纤维滤料 Material filtrante de fibras 863
⑥ 小阻力配水系统 Sistema de distribución de agua de resistencia pequeña
⑦ 反洗气进口 Entrada de aire de retrolavado
⑧ 反洗水出口 Salida de agua de retrolavado

主要设备及设计参数
 Equipos principales y parámetros de diseño
- V 型滤池:Q=260m3/h,混凝土,4 套
- Estanque de filtrado de forma V: Q=260m3/h, Hormigón,4 juegos
- 反洗泵:Q=350m³/h,H=20m,P=30KW,电压:460-480V,频率:60HZ,3 台
(2 用 1 备),V 型滤池与机滤共用
- Bomba de retrolavado: Q=350m³/h, H=20m, P=30KW, Voltaje:460-
480V,Frecuencia:60HZ,3 unidades (2 en uso, 1 en reserva), se utiliza el estanque de
filtrado de forma V y el filtro de aceite de motor de manera conjunta
- 反洗风机:Q=9Nm³/min,P=0.07MPa,电压:460-480V,频率:60HZ,4 台(3
用 1 备),V 型滤池、机滤与后矿化共用
- Ventilador de retrolavado: Q=9Nm³/min, P=0,07MPa, Voltaje:460-480V,Frecuencia:
60HZ,4 unidades (3 en uso, 1 en reserva), el estanque de filtrado de forma V, el filtro de aceite
de motor y la posmineralización se utilizan de manera conjunta
- 海水清水池: V=1334 m3,H=4m ,混凝土,1 座
- Estanque de agua limpia de agua de mar: V=1334 m3, H=4m, Hormigón,1 unidad
功能
Función
– 用于进一步去除水中的悬浮物、胶体,并能在水质发生较大波动时起到保护后级
系统的作用。V 型滤池出水水质:浊度< 3 NTU
– Se utiliza para eliminar más allá los sólidos suspendidos y coloides en el agua, y tener
un efecto de protección de sistema de etapas posteriores cuando se produce fluctuación
relativamente grande en la calidad del agua. Calidad de agua saliente del estanque de filtrado de
forma V: Turbidez<3NTU
装填
Llenado
石英砂装填顺序为粗砂在底部,细砂在上部,具体由下至上的装填序号为 2→1。
La secuencia de llenado de arenas de cuarzo es: las arenas gruesas en la parte inferior, las
arenas finas en la parte superior, en concreto, el número de llenado desde la parte inferior a la
parte superior es de 2→1.

序号 规格型号 纯度 单位 高度
Nº Especificaciones y modelo Pureza Unidad Altura
石英砂(0.9~1.2mm) 二氧化硅含量
1 mm 1200
Arena de cuarzo (0,9~1,2mm) >99.4%

16
石英砂(2.0~4.0mm) Contenido de
2 mm
Arena de cuarzo (2,0~4,0mm) sílice >99,4% 100

1.4.1.4 多介质过滤器系统
1.4.1.4 Sistema de filtro multi-medio
水通过滤料之间空隙时,水中胶体、絮体、藻类等颗粒在不同级配滤料层被截留,
发生重叠和架桥过程,形成一层附加的滤膜,从而使过滤后的水质提高,同时过滤器进
出口压差逐渐增大。当压差达一定值时,滤料需气水反洗、水正洗,恢复滤器的原工况
状态。
Cuando el agua pasa por la holgura entre los materiales filtrantes, los coloides, floculas, algas u
otras partículas en el agua son retenidos en las capas de filtrado de materiales de diversos
niveles, produciendo el proceso de superposición y erección de puente, formando una película
filtrante adicional, con el fin de elevar la calidad de agua después del filtrado, mientras tanto, la
presión diferencial en la entrada y la salida del filtro aumenta gradualmente. Cuando la presión
diferencial alcanza cierto valor, el material filtrante requiere retrolavado de aire y agua, el lavado
positivo de agua para recuperar el estado de condición operativa original del filtro.

多介质滤器 Filtro multi-medio

17
④ ⑤


多介质滤器剖面图 Dibujo de sección transversal del filtro multi-medio

编号 No. 设备/部件 Dispositivo/pieza


① 上部维修口 Boca de reparación superior
② 入口 Entrada
③ 无烟煤层 Capa de antracita
④ 侧面维修口 Boca de reparación lateral
⑤ 细砂层 Capa de arenas finas
⑥ 粗砂层 Capa de arenas gruesas
⑦ 沙砾支持层 Capa portante de arenas y gravas
⑧ 出口 Salida
⑨ 过滤器部件 Componente del filtro

 主要设备设计参数
 Parámetros de diseño de los equipos principales
- 多介质滤器进水泵:Q=258m³/h,H=48m,P=55KW,电压:460-480V,频率:
60HZ,
4用1备
- Bomba de entrada de agua de filtro multi-medio:Q=258m³/h, H=48m, P=55KW,
Voltaje:460-480V,Frecuencia:60HZ,4 en uso, 1 en reserva
- 多介质滤器:Q=73. 5m³/h,钢衬胶,13 用 1 备
- Filtro multi-medio: Q=73,5m³/h, Caucho de revestimiento de acero,13 en uso, 1 en
reserva
 功能
Función
– 进一步去除水中的颗粒悬浮物和胶体等,以保证出水符合 SWRO 的进水要求。产
水指标:浊度< 1 NTU,SDI < 4
– Para eliminar más allá las partículas suspendidas y coloides en el agua para asegurar que
el agua saliente cumpla los requisitos de entrada de agua de SWRO. Índice de generación de
agua: turbidez < 1 NTU, SDI < 4
 装填
Llenado
石英砂装填顺序为粗砂在底部,细砂在上部,具体由下至上的装填序号为
4→3→2→1。
La secuencia de llenado de arenas de cuarzo es: las arenas gruesas en la parte inferior, las arenas
finas en la parte superior, en concreto, el número de llenado desde la parte inferior a la parte
superior es de 4→ 3→ 2→1.

序号 规格型号 纯度 单位 高度
Nº Especificaciones y modelo Pureza Unidad Altura

18
石英砂(0.4~0.6mm) mm 650
1
Arena de cuarzo (0,4~0,6mm)
石英砂(0.6~1.6mm) 二氧化硅含量 mm 250
2
Arena de cuarzo (0,6~1,6mm) >99.4%
石英砂(1.6~2.5mm) Contenido de mm 200
3 sílice >99,4%
Arena de cuarzo (1,6~2,5mm)
石英砂(2.5~5.0mm) mm 150
4
Arena de cuarzo (2,5~5,0mm)

1.4.1.5 海水反渗透系统
1.4.1.5 Sistema de ósmosis inversa de agua de mar
渗透是一种物理现象,当用半透膜隔开纯溶剂和溶液(或不同浓度的溶液)的时候,
纯溶剂通过膜向溶液相(或从低浓度溶液向高浓度溶液)有一个自发的流动,这一现象
叫渗透。半透膜是能够让溶液中一种或几种组分通过而其他组分不能通过的一种选择性
膜。如果在溶液一侧(或浓溶液一侧)试加一个压力,其结果可以使上述渗透停止,这
时的压力称为渗透压。如果压力再加大,可以使溶剂向反方向进行,这一现象叫“反渗
透”。
La ósmosis es un fenómeno físico, cuando se utiliza la membrana semipermeable para aislar el
solvente puro y la solución (o solución de diferentes concentraciones), el solvente puro tiene un
flujo espontáneo a la fase de solución mediante la membrana (o desde solución de baja
concentración a solución de alta concentración), este fenómeno se llama ósmosis. La membrana
semipermeable es un tipo de membrana selectiva que permite uno o varios componentes en la
solución pasen y otros componentes no puedan pasar. Si se prueba la aplicación de una presión
en el lado de la solución (o el lado de la solución concentrada), su resultado puede permitir la
detención de dicha ósmosis, en este momento, la presión se llama presión de ósmosis. Si se
aumenta más allá la presión, se permite que el solvente fluya en sentido inverso, este fenómeno
se llama "ósmosis inversa".
反渗透膜脱盐就是在压力驱动下,借助于半透膜的选择截留作用将溶液中的溶质与
溶剂分开,从而达到除去水中盐分的目的
La desalación de membrana de ósmosis inversa utiliza el efecto de retención selectiva de la
membrana semipermeable para separar el soluto y el solvente en la solución bajo el
accionamiento de la presión, con el fin de eliminar la sal en el agua

19
海水反渗透 Ósmosis inversa de agua de mar

 主要设备及设计参数:
 Equipos principales y parámetros de diseño:
- 海水反渗透保安滤器:Q=258m3/h,5μm,钢衬胶,4 台
- Filtro de seguridad de ósmosis inversa de agua de mar: Q=258m3/h, 5μm, Caucho de
revestimiento de acero,4 unidades
- 海水反渗透高压泵:Q=117m3/h,H=610m,P=315KW,电压:460-480V,频率:
60HZ,4 用 1 备
- Bomba de alta presión de ósmosis inversa de agua de mar: Q=117m3/h, H=610m,
P=315KW, Voltaje:460-480V,Frecuencia:60HZ,4 en uso, 1 en reserva
- 海水反渗透能量回收:Q=142m³/h,4 套
- Recuperación de energía de ósmosis inversa de agua de mar: Q=142m³/h, 4 juegos
- 海水反渗透能量增压泵: Q=140m³/h,H=35m,P=22KW,电压:460-480V,频
率:60HZ,4 用 1 备
- Bomba de sobrealimentación de energía de ósmosis inversa de agua de mar: Q=140m³/h,
H=35m, P=22KW, Voltaje:460-480V,Frecuencia:60HZ,4 en uso, 1 en reserva
- 海水反渗透装置:Q=116m3/h ,回收率 45%,4 套
- Dispositivo de ósmosis inversa de agua de mar: Q=116m3/h, tasa de recuperación 45%, 4
juegos
- 海水反渗透产水池:V=1450 m3,H=4m ,混凝土,1 座
- Estanque de generación de agua de ósmosis inversa de agua de mar: V=1450 m3, H=4m,
Hormigón,1 unidad
- 海水反渗透冲洗泵:Q=140m³/h,H=32m,P=18.5KW,电压:460-480V,频率:
60HZ,2 台,与后矿化冲洗共用
- Bomba de lavado de ósmosis inversa de agua de mar: Q=140m³/h, H=32m, P=18,5KW,
Voltaje:460-480V,Frecuencia:60HZ,2 unidades, uso común con lavado de
posmineralización

20
 功能
Función
- 利用半透膜(选择性透过膜)的特性来除去水中绝大部分可溶性盐分、胶体及有
机物。
- Utiliza las características de la membrana semipermeable (membrana de permeabilidad
selectiva) para eliminar la absoluta mayor parte de sal soluble, coloides y materias orgánicas.
1.4.1.6 淡水反渗透系统
1.4.1.6 Sistema de ósmosis inversa de agua dulce

淡水反渗透 Ósmosis inversa de agua dulce


 主要设备及设计参数:
Equipos principales y parámetros de diseño:
- 淡水反渗透给水泵:Q=116m³/h,H=31m,P=15KW,电压:460-480V,频率:
60HZ,4 用 1 备
- Bomba de suministro de agua de ósmosis inversa de agua dulce: Q=116m³/h, H=31m,
P=15KW, Voltaje:460-480V,Frecuencia:60HZ,4 en uso, 1 en reserva
- 淡水反渗透保安滤器:Q=116m3/h,5μm,钢衬胶,4 台
- Filtro de seguridad de ósmosis inversa de agua dulce: Q=116m3/h, 5μm, Caucho de
revestimiento de acero,4 unidades
- 淡水反渗透高压泵:Q=116m³/h,H=150m,P=90KW,电压:460-480V,频率:
60HZ,4 台
- Bomba de alta presión de ósmosis inversa de agua dulce: Q=116m³/h, H=150m, P=90KW,
Voltaje:460-480V,Frecuencia:60HZ,4 unidades
- 淡水反渗透装置:Q=104m³/h,回收率=90%,4 套
- Dispositivo de ósmosis inversa de agua dulce: Q=104m³/h, tasa de recuperación = 90%, 4
juegos
 功能
Función
- 进一步除去水中可溶性盐分,主要为脱硼。
- Para eliminar más allá la sal soluble en el agua, principalmente es para la desboronización.

21
1.4.1.7 后矿化系统
1.4.1.7 Sistema de posmineralización

后矿化池 Estanque de posmineralización

海水经淡化处理后,钙离子含量很低,其水质不稳定,对其进行后矿化处理。投加
了 CO2 的 RO 渗透液通过碳酸钙床层时,在上流式石灰石接触中,水通过碎的石灰石床向
上流动,而在此床中,随着水向上流动,碳酸钙在不断溶解。其中包含的反应如下:
Después de la desalación del agua de mar, el contenido de iones de calcio es muy bajo, su
calidad de agua es inestable, por eso se necesita realiza el tratamiento de posmineralización.
Cuando el líquido de ósmosis RO con CO 2 agregado pasa por el lecho de carbonato de calcio, en
el contacto con la piedra caliza de flujo ascendente, el agua fluye hacia arriba mediante el lecho
de piedra caliza frágil, y en este lecho, con el flujo del agua hacia arriba, el carbonato de calcio
se disuelve incesantemente. Las reacciones incluidas se muestran a continuación:
CaCO3+CO2+H2O=Ca2++2HCO3-
从而提高 RO 渗透液的碱度和硬度。达到稳定水质维护居民身体健康的目的
Con el fin de elevar la alcalinidad y la dureza del líquido de ósmosis RO. Y lograr el
propósito de estabilización de la calidad de agua y protección de la salud física de los residentes
 主要设备及设计参数:
 Equipos principales y parámetros de diseño:
- 后矿化池:4 格,混凝土
- Estanque de posmineralización: 4 bloques,Hormigón
- 最终产水池:V=2105 m³,H=4m ,混凝土,1 座
- Estanque de agua generada final: V=2105 m³, H=4m, Hormigón,1 unidad
- 外供水泵:Q=200m³/h,H=80m,P=75KW,电压:460-480V,频率:60HZ,2
用1备
- Bomba de suministro de agua al exterior: Q=200m³/h, H=80m, P=75KW, Voltaje:460-

22
480V,Frecuencia:60HZ,2 en uso, 2 en reserva
 功能
 Función
– 提高淡水反渗透产水的矿物质含量及碱度,使其水质稳定,不具有腐蚀性,并符
合生活饮用水标准。
- Elevar el contenido de minerales y la alcalinidad del agua generada de ósmosis inversa de
agua dulce, para que la calidad del agua sea estable y que el agua no sea corrosiva, y cumpla con
el estándar de agua potable doméstica.
– 总溶解固体 TDS<500 mg/l
- Sólidos disueltos totales TDS <500 mg/l
– 加碱、石灰或通过石灰石滤床,调节产水 pH 值为 6.5~8.5,(硬度为 29
~75mg/l, CaCO3 计)
- Se añade álcali, cal o deja que el agua pase por el lecho filtrante de piedra caliza, y regula
el valor pH del agua generada a 6,5~8,5, (la dureza es de 29~75mg/l, calculada según CaCO3)
– 加氯杀菌(>0.3 mg/l)
- Esterilización con cloruro (>0,3mg/l)
 装填
Llenado
碳酸钙装填顺序为粗石英砂在底部,碳酸钙在上部,具体由下至上的装填序号为
2→1。
La secuencia de llenado de carbonato de calcio es: las arenas gruesas en la parte inferior, el
carbonato de calcio en la parte superior, en concreto, el número de llenado desde la parte inferior
a la parte superior es de 2→1.

序号 规格型号 Especificaciones y 纯度 单位 高度
Nº modelo Pureza Unidad Altura
碳酸钙(2.0~4.0mm) 食品级纯度>95%
1 mm 650
Carbonato de calcio Grado alimenticio
(2.0~4.0mm) Pureza >95%
二氧化硅含量>99.4%
2 石英砂(2.5~5.0mm) mm 250
Contenido de sílice >
Arena de cuarzo (2.5~5.0mm)
99.4%

1.4.1.8 产水输送系统
1.4.1.8 Sistema de suministro de agua generada
 主要设备及设计参数:
 Equipos principales y parámetros de diseño:
- 外供水泵:Q=200m³/h,H=80m,P=75KW,电压:460-480V,频率:60HZ,2
用1备
- Bomba de suministro de agua al exterior: Q=200m³/h, H=80m, P=75KW, Voltaje:460-
480V,Frecuencia:60HZ,2 en uso, 2 en reserva
 功能
Función
– 向厂区外部供水
- Suministro de agua al exterior de la planta
1.4.1.9 反渗透清洗系统
1.4.1.9 Sistema de limpieza de ósmosis inversa

23
反渗透膜组件长期运行之后,会受到某些微量的无机物垢、胶体、微生物、金属氧
化物等的污染或阻塞。这些物质沉积在膜表面上,经过长期的积累,形成难以冲洗掉物
质的污染物。从而引起膜组件的透过率下降和脱盐率降低。为了恢复反渗透膜组件其正
常的通量和脱盐率性能,需要用化学药品的清洗对 RO 进行定期清洗。
Después de un largo tiempo de operación, los componentes de la membrana de ósmosis inversa
pueden ser contaminados o bloqueados por algunos rastros de escamas inorgánicas, coloides,
microorganismos, óxidos metálicos, etc. Estas sustancias pueden sedimentarse en la superficie de
la membrana, después de un largo tiempo de acumulación, se puede generar contaminantes
difíciles de ser lavados. Eso puede causar la reducción de la tasa de penetración de los
componentes de la membrana y la reducción de la tasa de desalinización. Para recuperar la
penetración normal de los componentes de membrana de ósmosis inversa y el rendimiento de
tasa de desalación, se necesita utilizar productos químicos para limpiar el RO regularmente.
通常运行 3-5 个月需化学清洗一次。
Generalmente, se requiere realizar una limpieza química cada 3-5 meses de operación.
 化学清洗的判断依据:
 Base de juicio de la limpieza química:
- 在正常给水压力下,产水量较正常值下降 10~15%;
- Bajo la presión normal de suministro de agua, la cantidad de agua generada se reduce por
un 10~15% en comparación con el valor normal;
- 给水压力增加 10~15%;
- La presión de suministro de agua aumenta en un 10~15%;
- 产水水质降低 10~15%;
- La calidad del agua generada se reduce por uno 10~15%;
- 系统各段之间压差明显增加;
- La presión diferencial entre diversas secciones del sistema aumenta evidentemente;
(根据污染物的不同选用的清洗液也不同,一般使用较多的是柠檬酸或盐酸、NA-
EDTA、氢氧化钠等)
(Según los diferentes contaminantes, el líquido de limpieza seleccionado también varía,
generalmente se utiliza ácido cítrico o ácido clorhídrico, NA-EDTA, hidróxido de sodio, etc.)
 主要设备及设计参数:
 Equipos principales y parámetros de diseño:
- RO CIP 水箱:V=20m³,钢衬胶,1 台,与淡水反渗透共用
- Tanque de agua CIP de RO: V=20m³, Caucho de revestimiento de acero,1 unidad, de uso
común con la ósmosis inversa de agua dulce
- 海水反渗透 CIP 水泵:Q=270m³/h,H=32m,P=37KW,电压:460-480V,频率:
60HZ,1 台
- Bomba de agua CIP de ósmosis inversa de agua de agua: Q=270m³/h, H=32m, P=37KW,
Voltaje:460-480V,Frecuencia:60HZ,1 unidad
- 反渗透 CIP 保安滤器:Q=270m³/h,钢衬胶,1 台,与淡水反渗透化学清洗共用
- Filtro de seguridad de CIP de ósmosis inversa: Q=270m³/h, Caucho de revestimiento de
acero,1 unidad, uso conjunto con la limpieza química de ósmosis inversa de agua dulce
- 淡水反渗透 CIP 水泵:Q=80m³/h,H=32m,P=11KW,电压:460-480V,频率:
60HZ,1 台
- Bomba de agua de CIP de ósmosis inversa de agua dulce: Q=80m³/h, H=32m, P=11KW,
Voltaje:460-480V,Frecuencia:60HZ,1 unidad
 功能
Función
– 恢复反渗透膜组件其正常的通量和脱盐率性能
– Recuperar la penetración normal de los componentes de membrana de ósmosis inversa y
el rendimiento de tasa de desalación

24
1.4.1.10 加药系统
1.4.1.10 Sistema de dosificación
为系统能够稳定运行提供必要的加药设备。
Proporcionar los equipos de dosificación necesarios para la operación estable del sistema.
(1)混凝剂加药系统
(1) Sistema de dosificación de coagulante
混凝剂的作用是将海水中微小的胶体、悬浮物,甚至大分子有机物通过电中和、混
凝、架桥、网捕,使之形成较大颗粒的悬浮物,以便与助凝剂结合后,生成较大颗粒的
絮状悬浮物在沉淀池和 V 型滤池中去除。本工程选用三氯化铁混凝剂。
El efecto del coagulante es convertir los coloides pequeños, sólidos suspendidos, incluyendo la
materia orgánica macromolecular en el agua de mar en los sólidos suspendidos de partículas
relativamente grandes mediante la neutralización eléctrica, coagulación, puente, captura por red,
con el fin de generar la suspensión de flóculos de partículas grandes después del acoplamiento
con el agente de ayuda de coagulación, y eliminarlos en el estanque de filtrado de forma V. Se
utiliza coagulante de cloruro férrico en el presente proyecto.

 主要设备及设计参数:
 Equipos principales y parámetros de diseño:
- 混凝剂卸料泵:Q=20m³/h,H=10m,电压:480V,频率:60HZ,1 用 1 备
- Bomba de descarga de coagulante: Q=20m³/h, H=10m, Voltaje:480V,Frecuencia:
60HZ,1 en uso, 1 en reserva
- 混凝剂溶液箱:V=12m3,钢衬胶,2 台
- Caja de solución de coagulante: V=12m3,Caucho de revestimiento de acero, 2 unidades
- 原水混凝计计量泵:Q=30L/h,P=10bar,电压:480V,频率:60HZ,4 用 1 备
- Bomba dosificadora de medidor de coagulación de agua cruda: Q=30L/h, P=10bar,
Voltaje:480V,Frecuencia:60HZ,4 en uso, 1 en reserva
- 机滤进水混凝计计量泵:Q=12L/h,P=12bar,电压:480V,频率:60HZ,1 用 1

25
- Bomba dosificadora de medidor de coagulación de agua entrante del filtro de aceite de
motor: Q=12L/h, P=12bar,Voltaje:480V,Frecuencia:60HZ, 1 en uso, 1 en reserva
(2)助凝剂加药系统
(2)Sistema de dosificación del agente de ayuda de coagulación
助凝剂是用于调节或改善混凝条件,促进凝聚作用所添加的药剂或为改善絮凝体结
构的高分子物质。助凝剂的密度和重量、促使沉淀加速;在微凝絮间起粘结架桥作用,
使凝絮粗大而有广阔表面,充分发挥吸附卷带作用以提高澄清效果。在废水的混凝处理
中,单独使用混凝剂不能取得良好效果时,常使用助凝剂已达到目的。本工程选用高分
子聚合物聚丙烯酰胺 PAM 为助凝剂
El agente de ayuda de coagulación es un reactivo agregado para regular o mejorar las
condiciones de coagulación y promover el efecto de coagulación, o es sustancia de alto peso
molecular que mejora la estructura de la flocula. La densidad y el peso del agente de ayuda de
coagulación promueven la aceleración de la sedimentación; tiene un efecto de adhesión y puente
entre las micro-floculas, para que las floculas sean gruesas y tengan superficie amplia, y
aprovechar plenamente el efecto de cinta de adsorción con el fin de mejorar el efecto de
aclaración. En el agua de coagulación del agua usada, cuando no se puede lograr un buen efecto
al utilizar el coagulante independientemente, siempre se utiliza el coagulación para lograr el
propósito. En el presente proyecto, se utiliza el polímero de alto peso molecular poliacrilamida
PAM como el agente de ayuda de coagulación.

26
助凝剂三联箱(PAM 制备器)
Caja triple de agente de ayuda de coagulación (preparador de PAM)

 助凝剂加药系统主要设备及设计参数:
Equipos principales y parámetros de diseño del sistema de dosificación del agente de ayuda
de coagulación:
- 助凝剂三联箱:1200L,0.1%,1 台
- Caja triple de agente de ayuda de coagulación: 1200L, 0,1%, 1 unidad
- 助凝剂计量泵:Q=144L/h,P=7BAR,电压:480V,频率:60HZ,2 用 1 备
- Bomba dosificadora del agente de ayuda de coagulación: Q=144L/h, P=7BAR,Voltaje:
480V,Frecuencia:60HZ, 2 en uso, 1 en reserva
(3)次氯酸钠加药系统
(3)Sistema de dosificación de hipoclorito de sodio
预处理投加次氯酸钠,防止海水取水口及取水管道藻类和贝类的滋生堵塞管道,降
解有机物并杀菌。该项目采取连续投药形式,投加点在取水渠粗格栅前。
En el pre-procesamiento, se dosifica el hipoclorito de sodio para evitar la reproducción de algas
y conchas en la boca de toma de agua de agua y la tubería de toma de agua de mar bloqueando
las tuberías, y para degradar la materia orgánica y matar las bacterias. Este proyecto adopta la
forma de dosificación continua, el punto de dosificación es antes de la rejilla gruesa del canal de
toma de agua.
产水添加次氯酸钠,保证外供水中的余氯含量,达到杀菌的目的,保证终端用水的
卫生安全
Se agrega hipoclorito de sodio en el agua generada para garantizar el contenido de cloro residual
en el agua suministrada al exterior y lograr el propósito de esterilización, garantizando la higiene
y la seguridad del agua usada en el terminal.

27
 主要设备及设计参数:
 Equipos principales y parámetros de diseño:
- 次氯酸钠溶液箱:V=20m3,钢衬胶,1 台
- Caja de solución de hipoclorito de sodio: V=20m3, Caucho de revestimiento de acero,
1 unidad
- 原水次氯酸钠计量泵:Q=18L/h,P=12BAR,电压:480V,频率:60HZ,4 用 1

- Bomba dosificadora de hipoclorito de sodio en el agua cruda: Q=18L/h,
P=12BAR,Voltaje:480V,Frecuencia:60HZ,4 en uso, 1 en reserva
- 产水次氯酸钠计量泵:Q=18L/h,P=12BAR,电压:480V,频率:60HZ,1 用 1

- Bomba dosificadora de hipoclorito de sodio en el agua generada: Q=18L/h, P=12BAR,
Voltaje:480V,Frecuencia:60HZ,1 en uso, 1 en reserva
(4)还原剂加药系统
(4)Sistema de dosificación del agente reductor
由于在海水预处理过程中加有氧化剂次氯酸钠,为了防止氧化剂氧化破坏反渗透膜
元件使性能衰减,需要在海水进入反渗透前将余氯控制在 0.1ppm。
Es que se ha agregado el oxidante hipoclorito de sodio en el proceso de pre-procesamiento del
agua de mar, para evitar la oxidación del oxidante dañando los elementos de la membrana de
ósmosis inversa causando la atenuación del rendimiento, se necesita controlar el cloro residual
del agua de mar en 0,1ppm antes de que entre en la ósmosis inversa.

28
 主要设备及设计参数:
 Equipos principales y parámetros de diseño:
- 还原剂溶液箱:V=3m3,PE,2 台
- Caja de solución del agente reductor: V=3m3, PE,2 unidades
- 还原剂计量泵:Q=30L/h,P=10BAR,电压:480V,频率:60HZ,4 用 1 备
- Bomba dosificadora del agente reductor: Q=30L/h, P=10BAR, Voltaje:
480V,Frecuencia:60HZ,4 en uso, 1 en reserva
(5)阻垢剂加药系统
(5)Sistema de dosificación de inhibidor
在经过预处理的海水中加少量阻垢剂,可以有效提高难溶盐的溶解度。这种方法主
要是通过增加水溶液的离子强度来改善结垢现象。
La agregación de una pequeña cantidad de inhibidor en el agua de mar sometida al pre-
procesamiento puede elevar efectivamente la solubilidad de la sal insoluble. Este momento
principalmente se utiliza para mejorar el fenómeno de incrustación mediante el aumento de la
intensidad de iones en la solución acuosa.

 主要设备及设计参数:
 Equipos principales y parámetros de diseño:
- 阻垢剂溶液箱:V=1m3,PE,2 台
- Caja de solución del inhibidor: V=1m3, PE,2 unidades
- 阻垢剂计量泵:Q=12L/h,P=12BAR,电压:480V,频率:60HZ,4 用 1 备
- Bomba dosificadora del inhibidor: Q=12L/h, P=12BAR,Voltaje:480V,Frecuencia:
60HZ, 4 en uso, 1 en reserva
(6)氟化钠加药系统
(6)Sistema de dosificación de fluoruro de sodio
经过淡水反渗透系统后,大部分微量元素被除去,为了满足饮用水标准,增加氟化
钠加药系统。
Después de pasar el sistema de ósmosis inversa de agua dulce, una gran parte de los
oligoelementos son eliminados, para cumplir el estándar de agua potable, se añade el sistema de
dosificación de fluoruro de sodio.

 主要设备及设计参数:

29
Equipos principales y parámetros de diseño:
- 氟化钠溶液箱:V=0.5m3,PE,2 台
- Caja de solución de fluoruro de sodio: V=0,5m3, PE,2 unidades
- 氟化钠计量泵:Q=12L/h,P=12BAR,电压:480V,频率:60HZ,1 用 1 备
- Bomba dosificadora de fluoruro de sodio: Q=12L/h, P=12BAR, Voltaje:
480V,Frecuencia:60HZ,1 en uso, 1 en reserva
(7)酸加药系统
(7)Sistema de dosificación de ácido
反渗透膜化学清洗时,提供盐酸调节清洗 PH。
Durante la limpieza química de la membrana de ósmosis inversa, se proporciona el ácido
clorhídrico para regular el PH de limpieza.

 主要设备及设计参数:
 Equipos principales y parámetros de diseño:
- 酸计量箱:V=0.2m3,PE,1 台
- Caja de dosificación de ácido: V=0,2m3,PE,1 unidad
- 化学清洗酸隔膜泵:Q=200L/h,P=7BAR,电压:480V,频率:60HZ,1 用 1 备
- Bomba de diafragma de ácido de limpieza química: Q=200L/h, P=7BAR, Voltaje:
480V,Frecuencia:60HZ,1 en uso, 1 en reserva
- 食品级酸计量箱:V=0.2m3,PE,1 台
- Caja de dosificación de ácido de grado alimenticio: V=0,2m3, PE,1 unidad
- 产水酸计量泵:Q=1.9L/h,P=7BAR,电压:480V,频率:60HZ,1 用 1 备
- Bomba dosificadora de ácido en el agua generada: Q=1,9L/h, P=7BAR, Voltaje:
480V,Frecuencia:60HZ,1 en uso, 1 en reserva
- 酸雾吸收器:Φ500,PVC,1 台
- Dispositivo de absorción de niebla ácida: Φ500, PVC,1 unidad
(8)碱加药系统
(8)Sistema de dosificación de álcali
为增加淡水反渗透脱盐效果,进水加碱调节 PH 至 9.5-10。并为反渗透膜化学清洗时
提供碱液,调节清洗 PH。
Para mejorar el efecto de desalación de ósmosis inversa de agua dulce, se añade álcali en el agua
entrante para regular el PH a 9,5-10. Y se proporciona la solución alcalina durante la limpieza
química de la membrana de ósmosis inversa para regular el PH de limpieza.
30
 主要设备及设计参数:
 Equipos principales y parámetros de diseño:
- 碱卸料泵:Q=20m³/h,H=10m,电压:480V,频率:60HZ,1 用 1 备
- Bomba de descarga de álcali: Q=20m³/h, H=10m, Voltaje:480V,Frecuencia:60HZ,1
en uso, 1 en reserva
- 碱溶解箱:V=1m³,PP,1 台
- Caja de disolución de álcali: V=1m³, PP,1 unidad
- 碱输送泵:Q=500L/h,P=10BAR,电压:480V,频率:60HZ,1 台
- Bomba de suministro de álcali: Q=500L/h, P=10BAR, Voltaje:480V,Frecuencia:
60HZ,1 unidad
- 碱溶液箱:V=5m³,钢衬胶,2 台
- Caja de solución alcalina: V=5m³, Caucho de revestimiento de acero,2 unidades
- 碱计量泵:Q=18L/h,P=12BAR,电压:480V,频率:60HZ,4 用 1 备
- Bomba dosificadora de álcali: Q=18L/h, P=12BAR, Voltaje:480V,Frecuencia:
60HZ,4 en uso, 1 en reserva
- 碱隔膜泵:Q=200L/h,P=7BAR,电压:480V,频率:60HZ,1 用 1 备
- Bomba de diafragma de álcali: Q=200L/h, P=7BAR, Voltaje:480V,Frecuencia:
60HZ,1 en uso, 1 en reserva
(9)二氧化碳加药系统
(9)Sistema de dosificación de dióxido de carbono
加入反渗透产水中,进而与后矿化池内的碳酸钙完成如下反应:
Agregado el agua generada de ósmosis inversa para cumplir la reacción siguiente con el
carbonato de calcio dentro del estanque de posmineralización:
CaCO3+CO2+H2O=Ca2++2HCO3-
从而提高最终产水的碱度和硬度
Con el fin de elevar la alcalinidad y la dureza del agua final generada
 主要设备及设计参数:
 Equipos principales y parámetros de diseño:
- 二氧化碳储罐:V=10m³,1 台
Tanque de almacenamiento de dióxido de carbono: V=10m³, 1 unidad
- 空温式气化器:Q=30m³/h,1 台
- Gasificador de temperatura del aire: Q=30m³/h, 1 unidad
- 二氧化碳加药提升泵:Q=18m3/h,H=40m,1 台
- Bomba elevadora de dosificación de dióxido de carbono: Q=18m3/h, H=40m, 1 unidad
- 气液混合器:1 台
31
- Mezclador de aire y líquido: 1 unidad

1.4.1.11 灌装预处理系统
1.4.1.11 Sistema de pre-procesamiento de llenado
 主要设备及设计参数:
 Equipos principales y parámetros de diseño:
- 增压泵:Q=5m³/h,h=35m,电压:460V,频率:60HZ,1 台
- Bomba de sobrealimentación: Q=5m³/h, h=35m, Voltaje:460V,Frecuencia:60HZ,1
unidad
- 进水保安滤器:Q=5m3/h,1μm,1 台 4 芯
- Filtro de seguridad de agua entrante: Q=5m3/h, 1μm, 1 unidad de 4 núcleos
Q=5m3/h,0.2μm,1 台 5 芯
Q=5m3/h, 0,2μm, 1 unidad de 5 núcleos
– 文丘里系统:Q=2-5m3/h
- Sistema Venturi: Q=2-5m3/h
– 氧化成品水箱:V=2 m3,316L,1 台
- Tanque de agua de producto terminado de oxidación: V=2m3, 316L,1 unidad
– 成品水泵:Q=5m³/h,h=25m,电压:460V,频率:60HZ,1 台
- Bomba de agua terminada: Q=5m³/h, h=25m, Voltaje:460V,Frecuencia:60HZ,1
unidad
– 终端保安滤器:Q=5m3/h,0.2μm,1 台 9 芯
- Filtro de seguridad de terminal: Q=5m3/h, 0,2μm, 1 unidad y 9 núcleos
– 臭氧一体机:Q=30g/h
- Máquina integral de ozono: Q=30g/h
 功能:
Función:
– 保证灌装系统及制冰系统的用水洁净度,并添加臭氧除菌。
- Garantizar el grado de limpieza del agua usada en el sistema de llenado y el sistema de
fabricación de hielo, y agregar ozono para la esterilización.

1.4.1.12 灌装线系统
1.4.1.12 Sistema de línea de llenado
一般流程:空瓶经过理瓶机排列后通过风送道进入三合一灌装机。饮料由灌装机装
入瓶中。装好饮料的瓶子经封盖机加盖封住并输送到贴标机贴标,贴好标签后送至装箱
机装入箱中再送到堆托盘机堆放在托盘上送入仓库。该灌装线设计负载 4000 瓶/小时。
Flujo de procesos general: Una vez que las botellas vacías son dispuestas por Máquina de
botellas semiautomática, ingresan a la Máquina integral de 3 en 1 de llenado a través del
conducto de aire. La bebida es llenada en la botella por la máquina de llenado. La botella con
bebida cargada es sellada con la tapa mediante la máquina de tapado y transportada a la máquina
de etiquetado para añadir la etiqueta, después de pegar la etiqueta, se las enviar a la máquina de
embalaje para cargarlas en la caja, y luego transportarla a la paletizadora para colocar la caja
sobre la bandeja y suministrarla al almacén. La carga diseñada de esta línea de llenado es de
4000 botellas / hora.

32
⑤ ⑦ ⑧

② ④


编号
设备/部件 Dispositivo/pieza
No.
① 风送道 Conducto de suministro de aire
② 瓶滑道 Pista de deslizamiento de botella
③ 三合一灌装机 Máquina de llenado de 3 en 1
④ 自动理盖机 Taponadora automática
⑤ 灯检箱 Caja de prueba de luz
⑥ 套标机 Etiquetadora
⑦ 缩标机 Máquina de contracción de etiqueta
⑧ 全自动热收缩膜包装机 Envasadora automática de película termoencogible

【主要设备及设计参数】
 Equipos principales y parámetros de diseño:
- 半自动理瓶机:1 台
- Máquina de botellas semiautomática: 1 unidad
- 风送风机:1 台
- Soplador de aire: 1 unidad
- 灌装封三合一体机:产量:4000 瓶(330ml)/h,1 台
- Máquina integral de 3 en 1 de llenado, carga y sellado: Productividad: 4.000 botellas
(330ml)/h, 1 unidad
- 自动理盖器:可满足 4000 瓶/h,(28 盖),1 台
- Taponadora automática: Puede satisfacer 4.000 botellas / h, (28 tapas), 1 unidad
- 吹水装置:1 台
- Dispositivo de soplo de agua: 1 unidad
- 小字符喷码机:激光喷码,1 台
- Máquina de pulverización de códigos de caracteres pequeños: pulverización por láser, 1
unidad
- 灯检装置:1 台
- Dispositivo de prueba de luz: 1 unidad
33
- 全自动套标机:4000 瓶/h,1 台
- Etiquetadora totalmente automática: 4.000 botellas / h, 1 unidad
- 蒸汽热缩机:1 台
- Máquina termoencogible de vapor: 1 unidad
- 全自动膜包机:4 瓶*6 瓶包装,5-10 包/min,1 台
- Máquina de envoltura retráctil totalmente automática: Envase de 4 botellas x 6 botellas, 5-
10 paquetes / min, 1 unidad
灌装线总功率:65KW,产量 4000 瓶(330ml)/小时
Potencia total de la línea de llenado: 65kW, productividad de 4.000 botellas (330ml) / hora
【功能】
Función:
– 生产瓶装水
- Generación de agua embotellada
1.4.1.13 制冰机系统
1.4.1.13 Sistema de máquina de fabricación de hielo

1、方冰机主体
2、冷却水泵
3、制冰机补水管
4、球阀
5、冷却塔补水管
6、冷却塔
7、冷却风机
1. Cuerpo de la máquina de hielo en bloques
2. Bomba de agua de enfriamiento
3. Tubo de suministro de agua de la máquina de fabricación de hielo
4. Válvula esférica
5. Tubo de suministro de agua de la torre de enfriamiento
6. Torre de enfriamiento
7. Ventilador de enfriamiento

主要设备及设计参数:
 Equipos principales y parámetros de diseño:
34
- 食用方形制冰机:CV10000,10 吨/天,1 台
- Máquina de hielo cuadrado comestible: CV10000, 10t/día, 1 unidad
- 冷库:VCR50,面积:85㎡,体积:50 m3(5*4*2.5m),1 台
- Almacén de refrigeración: VCR50, área: 85㎡, volumen 50 m3 (5*4*2,5m), 1 unidad
制冰机系统总功率 68.8KW,最大功率 87KW
La potencia total del sistema de máquina de fabricación de hielo 68,8KW, potencia máxima
87KW
【功能】
Función:
– 生产食用方冰块
- Fabricación de cubo de hielo cuadrado comestible

1.4.1.14 压缩空气系统
1.4.1.14 Sistema de aire comprimido
【主要设备及设计参数】
 Equipos principales y parámetros de diseño:
- 空压机:Q=3Nm³/min,P=0.85MPa,1 用 1 备
- Compresor de aire: Q=3Nm³/min, P=0,85MPa, 1 en uso, 1 en reserva
- 主管路过滤器:3μm,1 用 1 备
- Filtro de tubería principal: 3μm, 1 en uso, 1 en reserva
- 干燥机:Q=3Nm³/min,P=0.85MPa,1 用 1 备
- Secador: Q=3Nm³/min, P=0,85MPa, 1 en uso, 1 en reserva
- 油雾过滤器:1μm,1 用 1 备
- Filtro de niebla de aceite: 1μm, 1 en uso, 1 en reserva
- 微油雾过滤器:0.01μm,1 用 1 备
- Filtro de micro-niebla de aceite: 0,01μm, 1 en uso, 1 en reserva
- 仪表用气储罐:V=3m3,P=1.0MPa,1 台
- Tanque de almacenamiento de aire del instrumento: V=3m3, P=1,0MPa, 1 unidad
- 罐装用气储罐:V=1m3,P=1.0MPa,1 台
- Tanque de almacenamiento de aire en tanque: V=1m3, P=1,0MPa, 1 unidad
【功能】
 Función
- 为灌装机及仪表提供压缩空气。
- Proporcionar el aire comprimido para la máquina de llenado y los instrumentos.
1.4.1.15 废水系统
1.4.1.15 Sistema de agua usada
【主要设备及设计参数】
 Equipos principales y parámetros de diseño:
- 废水池:V=854m3,混凝土,1 座
- Estanque de agua usada: V=854m3, Hormigón,1 unidad
- 废水泵:Q=15m³/h,H=20m,电压:460V,频率:60HZ,4 用 1 备
- Bomba de agua usada: Q=15m³/h, H=20m, Voltaje:460V,Frecuencia:60HZ,4 en
uso, 1 en reserva
【功能】
 Función
– 系统废水初步处理后与海水反渗透浓水混合外排。
- El agua usada del sistema será drenada en mezcla con el agua concentrada de ósmosis
inversa de agua de mar después del tratamiento preliminar.

35
1.4.2 系统工艺流程
1.4.2 Flujo de procesos del sistema;
1.4.2.1 工艺原理

1 )海水取水 4 )后处理

5 )海水 6 )初步 14) 杀 15) 产


引入 过滤 菌 水

13) 矿

7) 8)
加药 过滤

12)
9) 10) 沉 11) 海水
反渗透 淡水
絮凝 淀 反渗透

2 )预处理 3 )反渗透

海水淡化工艺原理
图注:

1)海水取水
2)预处理
3)反渗透
4)后处理
5)海水引入
6)初步过滤
7)加药
8)过滤
9)絮凝
10)沉淀
11)海水反渗透
12)淡水
13)矿化
36
14)杀菌
15)产水

1.4.2.2 工艺流程
工艺主流程简图如下:
El bosquejo de flujo de procesos principales se muestra a continuación:
海水→原水池→原水泵→混凝沉淀池→V 型滤池→清水池→多介质滤器进水泵→多介
质滤器→海水反渗透保安滤器→海水反渗透高压泵及能量回收→海水反渗透装置→海水
反渗透产水池→淡水反渗透给水泵→淡水反渗透保安滤器→淡水反渗透高压泵→淡水反
渗透装置→后矿化池→最终产水池→外供水泵→用水点
Agua de mar → Estanque de agua cruda → Bomba de agua cruda → Estanque de
sedimentación de coagulación → Estanque de filtrado de forma V → Estanque de agua limpia →
Bomba de entrada de agua de filtro multi-medio → Filtro multi-medio → Filtro de seguridad de
ósmosis inversa de agua de mar → Bomba de alta presión de ósmosis inversa de agua de mar y
recuperación de energía → Dispositivo de ósmosis inversa de agua de mar → Estanque de
generación de agua de ósmosis inversa de agua de mar → Bomba de suministro de agua de
ósmosis inversa de agua dulce → Filtro de seguridad de ósmosis inversa de agua dulce →
Bomba de alta presión de ósmosis inversa de agua dulce → Dispositivo de ósmosis inversa de
agua dulce → Estanque de posmineralización → Estanque de agua generada final → Bomba de
suministro de agua al exterior → Punto de consumo de agua.

编号 No. 设备/部件/添加剂 Equipos/Componentes/Aditivos


(1) 杀菌剂 Fungicida
(2) 海水取水 Agua de mar
(3) 预处理 pre-procesamiento

37
(4) 絮凝剂 Floculante
(5) 机械过滤 Filtración mecánica
(6) 保安过滤 Filtrado de seguridad
(7) 阻垢剂 Inhibidor de escala
(8) 还原剂 Agente reductor
(9) 混凝沉淀 Sedimentación de coagulación
(10) V 型滤池 Estanque de filtrado de forma V
(11) 清水池 Estanque de agua limpia
(12) SWRO 本体 Ontología SWRO
(13) SWRO 高压泵 Bomba de alta presión SWRO
(14) SWRO 装置 Dispositivo SWRO
(15) 压力提升泵 Bomba de aumento de presión
(16) 能量回收装置 Dispositivo de recuperación de energía
(17) 浓海水排放 Descarga concentrada de agua de mar
(18) BWRO 本体 Ontología BWRO
(19) SWRO 产水池 Grupo de producción SWRO
(20) BWRO 供水泵 Bomba de suministro de agua BWRO
(21) 碱 Álcali
(22) 保安过滤器 Filtro de seguridad
(23) BWRO 高压泵 Bomba de alta presión BWRO
(24) BWRO 装置 Dispositivo BWRO
(25) BWRO 浓水回流 BWRO reflujo de agua concentrada
(26) 淡水 Agua dulce
(27) 产水调质 Regulación de la calidad del agua.
(28) 后处理 Post procesamiento
主要运行原理:海水经过混凝沉淀池、V 型滤池、多介质过滤器、保安滤器的层层过
滤后将海水中的悬浮杂质、有机物、胶体物资、微生物等大颗粒物质除去,然后经过高
压泵升压,借助于海水反渗透与淡水反渗透半透膜的选择截留作用将溶液中的溶质与溶
剂分开,从而达到除去海水中盐分的目的,并经过后矿化系统添加人体需要的矿物质元
素,最后由外供水泵,将最终产水送至用水点
Principio principal de operación: El agua de mar pasa por el estanque de sedimentación de
coagulación, el estanque de filtrado de forma V, el filtro multi-medio, el filtro de seguridad, con
el fin de eliminar las impurezas suspendidas, materiales orgánicos, materiales coloidales,
microorganismo y las sustancias de partículas grandes, luego, pasa por la bomba de alta presión
para elevar la presión, y por medio del efecto de retención selectiva de la membrana
38
semipermeable de la ósmosis inversa de agua de mar y la ósmosis inversa de agua dulce para
separar el soluto y el solvente en la solución, con el fin de lograr el propósito de eliminación de
la sal en el agua de mar, y luego, se agrega los elementos minerales necesarios para el cuerpo
humano mediante el sistema de posmineralización. Por último, el agua final generada será
suministrada a los puntos de consumo de agua por la bomba de suministro de agua al exterior.

2. 产水系统操作说明
2. Descripción de operación del sistema de generación de agua
2.1 产水系统启动 Arranque del sistema de generación de agua
2.1.1 电源启动
2.1.1 Arranque de la fuente de alimentación
2.1.1.1 市政电源启动
2.1.1.1 Arranque la fuente de alimentación municipal
(1)启动程序及说明
(1)Programa de encendido e instrucciones
首先确认 2AA9 自发电总柜处于断开状态。
Primero confirme que el gabinete autogenerador 2AA9 está desconectado
1)关闭所有柜门及后封板,并锁好。(接地开关处于合位时方可关出线柜下门)
1)Cierre todas las puertas y las placas selladas posteriores y bloquéelas. (La puerta de la
salida del gabinete se puede cerrar cuando el interruptor de conexión a tierra está en la misma
posición)
2)推上转运小车并使其定位,把断路器手车推入柜内并使其在试验位置定位,(推断
路器时需把断路器两推拉把手往中间压,同时用力往前推(往柜内推),断路器到达试验位置
后,放开推拉把手,把手应自动复位。)手动插上航空插座,关上手车室门并锁好。
2)Empuje el carro de transferencia y colóquelo, empuje la carretilla de mano del
interruptor de circuito dentro del gabinete y colóquelo en la posición de prueba. (Al presionar el
interruptor de circuito, presione las dos manijas del interruptor de circuito de empuje hacia el
medio y empuje hacia adelante con fuerza (hacia el gabinete) Después de empujar el disyuntor a
la posición de prueba, suelte la manija push-pull y la manija debe reiniciarse automáticamente.)
Enchufe manualmente el enchufe de aviación, cierre la puerta del pasamanos y bloquéela
3)观察上柜门各仪表、信号指示是否正常。(正常时综合继保电源灯亮,手车试验
位置灯、断路器分闸指示灯和储能指示灯亮,如所有指示灯均不亮,则打开上柜门,确
认各母线电源开关是否合上,如已合上各指示灯仍不亮,则需检修控制回路。)
3)Observe el instrumento y la indicación de señal de la puerta superior del gabinete. (En
tiempo normal, la luz de alimentación del relé integrado está encendida, la luz de posición de
prueba manual, el indicador de apertura del interruptor automático y el indicador de
almacenamiento de energía están encendidos. Si todos los indicadores están apagados, abra la
puerta superior para confirmar si el interruptor de alimentación del bus está cerrado. Si los
indicadores todavía están apagados, el circuito de control debe revisarse).
4)将断路器手车摇柄插入摇柄插口并用力压下,顺时针转动摇柄,约 20 圈,在摇柄
明显受阻并伴有“咔嗒”声时取下摇柄,此时手车处于工作位置,航空插被锁定,断路
器手车主回路接通,查看相关信号。(此时手车工作位置灯亮,同时手车试验位置灯
灭。)
4)Inserte la manija del interruptor de circuito en la manija de la manivela y presiónela

39
firmemente hacia abajo. Gire la manija en el sentido de las agujas del reloj durante
aproximadamente 20 vueltas. Cuando la manija esté obviamente bloqueada y acompañada de un
"clic", retire la manija. En la posición de trabajo, el enchufe de aviación está bloqueado y el
circuito principal de la carretilla de mano del interruptor está encendido para ver las señales
relevantes. (En este momento, la posición de trabajo de la carretilla está encendida y la posición
de prueba de la carretilla está apagada).
5)观察带电显示器,确定外线电源已送至本柜。(带电显示器面板开关压下为 ON
位置,如带电显示灯亮表示外电源已送至本柜断路器下触头。如带电显示灯不亮,则需
先送外电源至本柜。)
5)Observe la pantalla en vivo y asegúrese de que se haya enviado la alimentación externa
al gabinete. (El interruptor del panel de visualización en vivo se presiona a la posición de
ENCENDIDO. Si la luz de visualización en vivo está encendida, indica que la fuente de
alimentación externa se ha enviado al contacto inferior del interruptor automático. Si la luz de
visualización en vivo no está encendida, primero debe enviar la fuente de alimentación externa al
gabinete).
6)操作仪表门上合、分转换开关使断路器合闸送电,同时仪表门上红色合闸指示灯
亮,绿色分闸指示灯灭,查看其它相关信号,一切正常,送电成功。(操作合、分转换
开关时,把操作手柄顺时针旋转至面板指示合位置,松开手后操作手柄应自动复位至预
合位置。)
6)El interruptor en la puerta del instrumento está cerrado y el interruptor se enciende para
hacer que el disyuntor se acerque a la fuente de alimentación. Al mismo tiempo, el indicador de
cierre rojo en la puerta del instrumento está encendido, el indicador de apertura verde está
apagado y se verifican otras señales relacionadas. Todo es normal y la transmisión de energía es
exitosa. (Cuando opere el interruptor dividido, gire la manija de operación en el sentido de las
agujas del reloj a la posición de indicación del panel. Después de soltar la manija, la manija de
operación debe reiniciarse automáticamente a la posición pre-cerrada).
(2)注意事项
(2) Precauciones
本产品的联锁是以机械联锁为主,同时也辅以电气联锁,实现其相应联锁操作后程
序钥匙才能取下,进入下步操作程序,去实现开关柜的“五防”要求。但是操作人员不
应因此而忽视操作规程的要求,只有严格按照操作规程操作才能有效发挥联锁装置的保
障作用,防止误操作及事故的发生。
El enclavamiento de este producto es principalmente enclavamiento mecánico, y también se
complementa con enclavamiento eléctrico. Después de la operación de enclavamiento
correspondiente, se puede quitar la llave del programa, y se ingresa el procedimiento de
operación del siguiente paso para cumplir con el requisito de "cinco pruebas" del tablero.Sin
embargo, el operador no debe descuidar los requisitos de los procedimientos operativos, y solo
en estricta conformidad con los procedimientos operativos puede desempeñar efectivamente el
papel del dispositivo de enclavamiento para evitar el mal uso y los accidentes.
注:本产品联锁的投入和解除,大部分是在正常操作过程中同时实现的,不需要增
加额外的操作步骤。如发现操作受阻(如操作阻力增大)应首先检查是否有误操作的可
能,而不应强行操作以至损坏设备,甚至导致误操作事故的发生
Nota: La mayor parte de la entrada y liberación de este enclavamiento del producto se
realiza durante el funcionamiento normal, y no se requieren pasos adicionales. Si se descubre
que la operación está bloqueada (Si la resistencia operacional aumenta), primero debe verificar si
existe la posibilidad de una operación incorrecta, y no debe forzar la operación a dañar el equipo,
o incluso conducir a la ocurrencia de una operación incorrecta.
2.1.1.2 备用发电机启动 Arranque del Generador de respaldo
(1)启动程序及说明
(1)Procedimiento de arraque y descripción
发电机组启动:①开机检查:开机前巡视发电机组一圈,检查有无三漏现象(柴油
40
泄漏、机油泄漏、防冻液泄漏);机组上有无杂物,冷却风扇与发电机皮带有无松动、
破损,周围地面有无脱落螺帽螺栓;检查柴油、机油、防冻液液位高度是否正常,柴油
阀门是否开启状态;检查启动电瓶观察孔是否处于绿色状态。②启动机组:合上电瓶闸
刀→打开控制板启动钥匙→按下手动按钮→按下启动选项→机组启动,运行正参数正常
后合闸送电。
Arranque del grupo electrógeno: ①Inspección de arranque: Acaricie el grupo electrógeno
una vuelta antes de encender, verifique si hay fugas de tres tipos (fuga de diesel, aceite o
anticongelante); si hay residuos en la unidad, si el ventilador de enfriamiento y la correa del
generador están flojos Dañado, no hay pernos de tuerca sueltos en el suelo circundante;
compruebe si el nivel de líquido diesel, aceite de motor y anticongelante es normal, si la válvula
diesel está abierta; verifique si el orificio de observación de la batería de arranque está en estado
verde. ② Arranque la unidad: cierre la cuchilla de la batería → abra el panel de control para
iniciar la tecla → presione el botón manual → presione la opción de inicio → la unidad se inicia,
el parámetro positivo es normal y el interruptor está encendido.
(2)注意事项
(2)Precauciones
① 机房需安排专职人员负责和操作。
① La sala de máquinas debe tener asignado personal a tiempo completo para ser
responsable y operar.
② 无关人员及儿童不得进入机房或操作,完成作业后清扫机房及锁门。
② El personal no relacionado y los niños no pueden ingresar a la sala de máquinas ni
operar. Después de completar la operación, limpie la sala de máquinas y cierre la puerta.
③ 机房内不得堆放杂物。
③ No apile escombros en la sala de máquinas
④ 操作人员做好机组运行记录,维护及日常维护记录,交接班记录。
④ El operador realiza el registro de operación de la unidad, el mantenimiento y los
registros de mantenimiento diario, y cambia el registro de turno.
⑤ 操作人员更换时,需提前完成培训,做好交接记录,防止操作不当引发故障及事
故。
⑤ Cuando el operador cambia, la capacitación debe completarse por adelantado, y el
registro de transferencia debe realizarse para evitar el mal funcionamiento y los accidentes
causados por una operación incorrecta.
⑥ 请避免长时间的低负荷运行,负荷在 1/8—1/4 时运行不得超过 5 小时,低负荷状
态长时间运转会造成发动机及排气管结碳。
⑥ Evite la operación de baja carga a largo plazo. La carga no debe exceder las 5 horas
cuando es 1 / 8-1 / 4. La operación a largo plazo bajo carga causará la carbonización del motor y
el tubo de escape.

2.2 产水系统设备运行条件

2.2 Condiciones de operación de equipos del sistema de generación de


agua
2.2.1 系统内电源供应
2.2.1 Suministro de fuente de alimentación dentro del sistema
★ 所有设备所需电源供应正常,检查以下电源供应情况:
 Todas las fuentes de alimentación necesarias para los equipos se suministran de forma
normal, verifique la situación de suministro de las fuentes de alimentación siguientes:
- 24V DC 供应正常;

41
- 24Vcc, suministro normal;
- 120V AC 供应正常;
- 120Vcc, suministro normal;
- 460V AC 供应正常;
- 460Vca, suministro normal;
2.2.2 压缩空气供应
2.2.2 Suministro de aire comprimido
★ 检查以下压缩空气供应情况:
 Verifique la situación de suministro de aire comprimido en las partes siguientes:
- 灌装用压缩空气供应正常,压力大于 0.8MPa;
- El suministro de aire comprimido para el llenado es normal, la presión es mayor de
0,8MPa;
- 控制用压缩空气供应正常,压力大于 0.8MPa;
- El suministro de aire comprimido para el control es normal, la presión es mayor de
0,8MPa;
2.2.3 厂区公用工程系统
2.2.3 Sistema de obras públicas de la zona de la planta
★ 通风系统运转正常;
 El sistema de ventilación funciona normalmente;
★ 消防系统运转正常;
 El sistema de protección contra incendios funciona normalmente;
★ 污水排放系统运转正常;
 El sistema de drenaje de aguas residuales funciona normalmente;
★ 正常照明系统运转正常;
 El sistema de iluminación normal funciona normalmente;
★ 应急照明系统运转正常;
 El sistema de iluminación en emergencia funciona normalmente;
★ 避雷接地系统运转正常;
 El sistema de puesta a tierra de protección contra rayos funciona normalmente;
2.2.4 HSE 条件
2.2.4 Condiciones de HSE
★ 药品贮罐可用
 Los tanques de almacenamiento de productos activos disponibles
- 酸贮罐、碱贮罐、次氯酸钠贮罐;
- Tanque de almacenamiento de ácido, tanque de almacenamiento de álcali, tanque de
almacenamiento de hipoclorito de sodio;
★ 安全附件可用
 Accesorios de seguridad disponibles
- 安全淋浴器和洗眼器;
- Ducha de seguridad y lavaojos;
- 酸雾吸收器;
- Dispositivo de absorción de niebla ácida;
- 生活饮用水系统;
- Sistema de agua potable doméstica;
初次启动时,下列建筑物及工作必须全部完成的内容;
En el encendido por la primera vez, los contenidos que deben ser completamente cumplidos
en los edificios y trabajos siguientes;
- 所有水箱、水池和排水沟内、外表面的防腐层完好无缺,并清理干净,且必须是
42
空的
- La capa anticorrosiva en la superficie interna / externa de todos los tanques de agua,
estanques de agua y cunetas de drenaje debe estar intacta y completamente limpiada, y ellos
deben estar vacíos
- 厂区必须有清楚的标识和顺畅的通道;
- Deben existir signos claros y canales despejados en la zona de la planta;
★ 车间内设备
 Equipos dentro del taller
- 车间内设备必须清理干净,且须定期清理、保持干净;
- Los equipos dentro del taller deben ser completamente limpiados, y se los debe limpiar
regularmente para mantener el estado limpio;
- 西班牙文铭牌清晰完整,各设施西班牙语显著可见;
- La placa de identificación en español es clara y completa,El español de cada instalación
es visible de manera prominente;

2.3 系统运行

2.3 Operación del sistema


 系统运行前初始状态检查:
Inspección del estado inicial antes de la operación del sistema:
- 确认系统流程正确;
- Compruebe que el flujo de procesos del sistema sea correcto;
- 所有水池、水箱、管道、排水沟等已经清理干净,并可用;
- Todos los estanques de agua, tanques de agua, tuberías y cunetas de drenaje han sido
completamente limpiados y están disponibles;
- 检查,确定加药系统准备完成,并可用;
- Verifique y compruebe que el sistema de dosificación esté listo para el uso;
- 检查,确定压缩空气系统准备完成,并可用;
- Verifique y compruebe que el sistema de aire comprimido esté listo para el uso;
- 检查,确定中控室已带电(显示屏已有画面显示),且工作正常;
- Verifique y compruebe que la cámara de control central esté encendida (hay visualización
en la pantalla), y funcione de forma normal;
- 检查,确认所有自动阀、就地仪表、远传仪表工作正常;
- Verifique y compruebe que todas las válvulas automáticas, instrumentos locales,
instrumentos de transmisión remota funcionen normalmente;
- 检查,确认所有电机工作正常;
- Verifique y compruebe que todos los electromotores funcionen normalmente;
- 检查,确认系统内无任何报警。
- Verifique y compruebe que no haya ninguna alarma dentro del sistema.
 运行操作手册中所有设定参数,需要根据实际情况调整,设定值仅供参考;
Todos los parámetros de ajuste dentro del manual de operación deben regularse según la
situación actual, los valores ajustados sólo son referencias;
 阀门编号对应阀门详见流程图;(电脑画面只显示自动阀门编号,手动阀门编号
请查看流程图或现场阀门指示牌)
Para la correspondencia entre números de válvula y las válvulas, véase el diagrama de flujo
de procesos para los detalles; (la pantalla de computadora sólo muestra el número de la válvula
automática, para el número de válvula manual, verifique el diagrama de flujo de procesos o la
placa de indicación de la válvula en el sitio)
2.3.1 预处理系统运行(沉淀池+V 型滤池)
2.3.1 Operación del sistema de pre-procesamiento (estanque de sedimentación +
43
estanque de filtrado de forma V)
2.3.1.1 系统初始状态
2.3.1.1 Estado inicial del sistema
 检查系统内所有手动阀门状态:
Verifique el estado de todas las válvulas manuales en el sistema:
- 系统启动前,原水泵进出口手动蝶阀(BV-1101A/B/C/D/E
、BV-1102A/B/C/D/E)、混凝沉淀池进口手动蝶阀(BV-1201A/B)、混凝沉淀池排泥阀
手动蝶阀(BV-1202A/B、BV-1203A/B、BV-1204A/B、BV-1205A/B、BV-1206A/B、BV-
1207A/B、BV-1208A/B、BV-1209A/B、BV-1210A/B)、V 型滤池总进水阀(BV-
1301)、次氯酸钠注入阀(V-1101A/B)、絮凝剂注入阀(V-1202A/B)、助凝剂注入阀
(V-1203A/B)应处于打开状态并能正常使用,V 型滤池旁路手动蝶阀(BV-1302)、V
型滤池排污阀(BV-1303A/B/C/D、BV-1304A/B/C/D)、清水池排污阀(BV-2301)、低
点排放手动球阀(V-1201 、V-1301)应处于关闭状态并能正常使用。
- Antes de arrancar el sistema, las válvulas de mariposa manuales en la entrada / salida de la
bomba de agua cruda (BV-1101A/B/C/D/E , BV-1102A/B/C/D/E), válvula de mariposa manual
en la entrada del estanque de sedimentación de coagulación (BV-1201A/B), las válvulas de
mariposa manuales de la válvula de descarga de limos del estanque de sedimentación de
coagulación (BV-1202A/B, BV-1203A/B, BV-1204A/B, BV-1205A/B, BV-1206A/B, BV-
1207A/B, BV-1208A/B, BV-1209A/B, BV-1210A/B), la válvula de entrada de agua general del
estanque de filtrado de forma V (BV-1301), la válvula de llenado de hipoclorito de sodio (V-
1101A/B), la válvula de llenado de floculante (V-1202A/B), la válvula de llenado de agente de
ayuda de coagulación (V-1203A/B) deben encontrarse en el estado abierto y poder usarse de
forma normal, la válvula de mariposa manual de desvío del estanque de filtrado de forma V (BV-
1302), las válvulas de drenaje de aguas residuales del estanque de filtrado de forma V (BV-
1303A/B/C/D, BV-1304A/B/C/D), la válvula de drenaje de aguas residuales del estanque de
agua limpia (BV-2301), las válvulas esféricas manuales de drenaje en punto bajo (V-1201, V-
1301) deben encontrarse en el estado cerrado y poder usarse normalmente.
 检查并确认原水池不在低液位,清水池不在高液位;
Verifique y compruebe que el estanque de agua cruda no se encuentre en el estado de bajo
nivel de líquido, y el estanque de agua limpia no se encuentre en el estado de alto nivel de
líquido;
 检查并确认除风机出口排放阀(HV-2401A~D)之外的所有参与程控的自动阀门
均处于关闭状态;
Verifique y compruebe que todas las válvulas automáticas que participan en el control
programable con excepción de las válvulas de drenaje de salida del ventilador (HV-2401A~D) se
encuentren en el estado cerrado;
 检查并确认电气仪控系统准备完毕;
Verifique y compruebe que el sistema de control de instrumentos eléctricos esté listo;
2.3.1.2 预处理系统手动操作
2.3.1.2 Operación manual del sistema de pre-procesamiento
开启 1 座混凝沉淀池时,启动 2 台原水泵;开启 2 座混凝沉淀池时,启动 4 台原水泵;
Al arrancar 1 estanque de sedimentación de coagulación, se arranca 2 bombas de agua
cruda; al arrancar 2 estanques de sedimentación de coagulación, se arranca 4 bombas de agua
cruda;
当 1 座 V 型滤池处于反洗状态,其它 3 座处于运行状态时,原水泵仍保持 4 台开启,
V 型滤池短时间内高负荷运行;
Cuando 1 estanque de filtrado de forma V se encuentra en el estado de retrolavado y otros 3
se encuentran en el estado de operación, todavía 4 bombas de agua cruda se permanecen
encendidas, y el estanque de filtrado de forma V funciona en carga grande dentro de corto
44
tiempo;

(1)启动运行

(1) Arranque (encendido) para la operación

 打开 V 型滤池进水阀(HV-1301A/B/C/D)及出水阀(LV-1301A/B/C/D);
Abra la válvula de entrada de agua (HV-1301A/B/C/D) y la válvula de salida de agua (LV-
1301A/B/C/D) del estanque de filtrado de forma V;
 启动原水泵(P-1101A/B/C/D);
Arranque la bomba de agua cruda (P-1101A/B/C/D);
 启动原水次氯酸钠计量泵(P-7302A/B/D/E)、原水混凝计计量泵(P-7102A/B)
及助凝剂计量泵(P-7201A/B);
Arranque la bomba dosificadora de hipoclorito de sodio de agua cruda (P-7302A/B/D/E), la
bomba dosificadora de medidor de coagulación de agua cruda (P-7102A/B) y la bomba
dosificadora de agente de ayuda de coagulación (P-7201A/B);
(2)停机

(2) Parada (apagado)

 停原水泵(P-1101A/B/C/D);
Pare la bomba de agua cruda (P-1101A/B/C/D);
 停原水次氯酸钠计量泵(P-7302A/B/D/E)、原水混凝计计量泵(P-7102A/B)及
助凝剂计量泵(P-7201A/B);
Pare la bomba dosificadora de hipoclorito de sodio de agua cruda (P-7302A/B/D/E), la
bomba dosificadora de medidor de coagulación de agua cruda (P-7102A/B) y la bomba
dosificadora de agente de ayuda de coagulación (P-7201A/B);
 关闭 V 型滤池进水阀(HV-1301A/B/C/D)及出水阀(LV-1301A/B/C/D);
Cierre la válvula de entrada de agua (HV-1301A/B/C/D) y la válvula de salida de agua (LV-
1301A/B/C/D) del estanque de filtrado de forma V;
(3)混凝沉淀池排泥(以 R-1201A 为例)

(3) Descarga de limos en el estanque de sedimentación de coagulación (con R-


1201A como el ejemplo)

 反应沉淀池每运行 12 小时后,沉淀段进入小排泥程序:
Después de cada 12 horas de operación del estanque de sedimentación de reacción, la
sección de sedimentación entra en el proceso de descarga de limos pequeña:
① 打开沉淀段自动排泥阀(HV-1205A),排泥 60 s;
① Abra la válvula de descarga automática de limos de la sección de sedimentación (HV-
1205A), descargue los limos durante 60s;
② 打开沉淀段自动排泥阀(HV-1206A),关闭过渡段自动排泥阀(HV-1205A),
排泥 60 s;
② Abra la válvula de descarga automática de limos de la sección de sedimentación (HV-
1206A), cierre la válvula de descarga automática de limos de la sección transitoria (HV-1205A),
descargue los limos durante 60s;
③ 打开沉淀段自动排泥阀(HV-1207A),关闭沉淀段自动排泥阀(HV-1206A),
排泥 60 s;

45
③ Abra la válvula de descarga automática de limos de la sección de sedimentación (HV-
1207A), cierre la válvula de descarga automática de limos de la sección de sedimentación (HV-
1206A), descargue los limos durante 60s;
④ 打开沉淀段自动排泥阀(HV-1208A),关闭沉淀段自动排泥阀(HV-1207A),
排泥 60 s;
④ Abra la válvula de descarga automática de limos de la sección de sedimentación (HV-
1208A), cierre la válvula de descarga automática de limos de la sección de sedimentación (HV-
1207A), descargue los limos durante 60s;
⑤ 打开沉淀段自动排泥阀(HV-1209A),关闭沉淀段自动排泥阀(HV-1208A),
排泥 60 s;
⑤ Abra la válvula de descarga automática de limos de la sección de sedimentación (HV-
1209A), cierre la válvula de descarga automática de limos de la sección de sedimentación (HV-
1208A), descargue los limos durante 60s;
⑥ 关闭沉淀段自动排泥阀(HV-1209A);
⑥ Cierre la válvula de descarga automática de limos de la sección de sedimentación (HV-
1209A);
 反应沉淀池每运行 3 天,絮凝段和过渡段进入小排泥程序:
Después de cada 3 días de operación del estanque de sedimentación de reacción, la sección
de floculación y la sección transitoria entran en el proceso de descarga de limos pequeña:
① 打开过渡段自动排泥阀(HV-1204A),排泥 60 s;
① Abra la válvula de descarga automática de limos de la sección transitoria (HV-1204A),
descargue los limos durante 60s;
② 打开絮凝段自动排泥阀(HV-1203A),关闭絮凝段自动排泥阀(HV-1204A),
排泥 60 s;
② Abra la válvula de descarga automática de limos de la sección de floculación (HV-
1203A), cierre la válvula de descarga automática de limos de la sección de floculación (HV-
1204A), descargue los limos durante 60s;
③ 打开絮凝段自动排泥阀(HV-1202A),关闭絮凝段自动排泥阀(HV-1203A),
排泥 60 s;
③ Abra la válvula de descarga automática de limos de la sección de floculación (HV-
1202A), cierre la válvula de descarga automática de limos de la sección de floculación (HV-
1203A), descargue los limos durante 60s;
④ 打开絮凝段自动排泥阀(HV-1201A),关闭絮凝段自动排泥阀(HV-1202A),
排泥 60 s;
④ Abra la válvula de descarga automática de limos de la sección de floculación (HV-
1201A), cierre la válvula de descarga automática de limos de la sección de floculación (HV-
1202A), descargue los limos durante 60s;
⑤ 关闭絮凝段自动排泥阀(HV-1201A);
⑤ Cierre la válvula de descarga automática de limos de la sección de floculación (HV-
1201A);
 反应沉淀池每运行 30 天,进行一次大排泥程序:
Después de cada 30 días de operación del estanque de sedimentación de reacción, se realiza
un proceso de descarga de limos grande:
① 按停机步骤停预处理系统;
① Pare el sistema de pre-procesamiento según los pasos de parada;
② 打开沉淀池自动排泥阀(HV-1205A、HV-1207A、HV-1208A),排泥 8min;
② Abra las válvulas de descarga automática de limos del estanque de sedimentación (HV-
1205A, HV-1207A, HV-1208A), descargue los limos durante 8min;
③ 打开絮凝段自动排泥阀(HV-1206A、HV-1208A),关闭絮凝段自动排泥阀(HV-
1205A、HV-1207A、HV-1208A),排泥 8min;
③ Abra las válvulas de descarga automática de limos de la sección de floculación (HV-
46
1206A, HV-1208A), cierre las válvulas de descarga automática de limos de la sección de
floculación (HV-1205A, HV-1207A, HV-1208A), descargue los limos durante 8s;
④ 关闭絮凝段自动排泥阀(HV-1206A、HV-1208A)。
④ Cierre las válvulas de descarga automática de limos de la sección de floculación (HV-
1206A, HV-1208A).
注:预处理系统停机后,混凝沉淀池(R-1201A/B)依次进行大排泥,两池均完成大
排泥后,预处理系统再自动投运。
Nota: Después de la parada del sistema de pre-procesamiento, los estanques de
sedimentación de coagulación (R-1201A/B) se someten a la descarga de limos grande en
secuencia, después de cumplir la descarga de limos grande en ambos estanques, el sistema de
pre-procesamiento se pondrá en servicio automáticamente.
(4)V 型滤池反洗(以 R-1301A 为例)

(4)Retrolavado del estanque de filtrado de forma V (con R-1301A como el ejemplo)

① 排水:关闭 V 型滤池进水阀(V-1301A)及出水调节阀(LV-1301A),开启反洗
排放阀(V-1304A),此过程约 1min;
① Drenaje de agua: Cierre la válvula de entrada de agua (V-1301A) y la válvula de
regulación de salida de agua (LV-1301A) del estanque de filtrado de forma V, abra la válvula de
drenaje de retrolavado (V-1304A), este proceso durará unos 1min;
② 气冲洗:开启风机出口排放阀(HV-2401A),开启反洗风机(C-2401A),待风
机运行稳定后,开启滤池进气阀(HV-1303A),缓慢关闭风机出口排放阀(HV-
2401A);然后开启风机出口排放阀(HV-2401B),开启反洗风机(C-2401B),待风机
运行稳定后,缓慢关闭风机出口排放阀(HV-2401B);再开启风机出口排放阀(HV-
2401C),开启反洗风机(C-2401C),待风机运行稳定后,缓慢关闭风机出口排放阀
(HV-2401C),打开 V 型滤池进水阀(V-1301A),滤池正式进入气冲洗阶段,气冲洗
2min;
② Lavado con aire: Abra la válvula de escape de la salida del ventilador (HV-2401A),
arranque el ventilador de retrolavado (C-2401A), cuando el ventilador opere de forma estable,
abra la válvula de admisión de aire del estanque de filtrado (HV-1303A), cierre lentamente la
válvula de escape de salida del ventilador (HV-2401A); luego abra la válvula de escape de la
salida del ventilador (HV-2401B), arranque el ventilador de retrolavado (C-2401B), cuando el
ventilador opera de forma estable, cierre lentamente la válvula de escape de la salida del
ventilador (HV-2401C), arranque el ventilador de retrolavado (C-2401C), cuando el ventilador
opera de forma estable, cierre lentamente la válvula de escape de la salida del ventilador (HV-
2401C), abra la válvula de entrada de agua del estanque de filtrado de forma V (V-1301A), el
estanque de filtrado entra formalmente en la etapa de lavado por aire, que durará 2min;
③ 气水冲洗:开启反洗进水阀(HV-1302A),启动一台反洗水泵(P-2301A),气
水冲洗约 4min,水流量为 340m3/h;结束后,依次开启风机出口排放阀(HV-2401A/
B/C),关闭滤池进气阀(HV-1303A),关闭反洗风机(C-2401A/B/C);
③ Lavado con aire y agua: Abra la válvula de entrada de agua de retrolavado (HV-1302A),
arranque una bomba de agua de retrolavado (P-2301A), utilice el aire y el agua para el lavado
durante unos 4min, con el caudal de agua de 340m3/h; al finalizarlo, abra las válvulas de escape
de salida de ventilador (HV-2401A/B/C) en secuencia, cierre la válvula de admisión de aire del
estanque de filtrado (HV-1303A), apague los ventiladores de retrolavado (C-2401A/B/C);
④ 水冲洗:再另外开启一台反洗泵(P-2301B),反洗约 8min,水冲洗流量为
680m3/h;结束后,关闭反洗泵(P-2301A/B),关闭反洗进水阀(HV-1302A)、冲洗排
放阀(V-1304A)及滤池进水阀(HV-1301A)。
④ Lavado con agua: Arranque otra bomba de retrolavado (P-2301B) para el retrolavado
durante unos 8min, el caudal de lavado con agua es de 680m3/h; al finalizarlo, cierre las válvulas
47
de retrolavado(P-2301A/B), cierre la válvula de entrada de agua de retrolavado (HV-1302A),
lave la válvula de drenaje (V-1304A) y la válvula de entrada de agua del estanque de filtrado
(HV-1301A).
注:
Nota:
① 滤料铺设完毕后,须先进行反冲,将不合格的细沙冲走,并使滤料冲洗干净后方
能投入运行;
① Después de pavimentar los materiales filtrantes, se debe realizar un retrolavado para
eliminar las arenas fijas descalificadas primero, sólo deben poner en servicio después de lavar
completamente los materiales filtrantes;
② 滤池冲洗时须观察是否有跑砂现象,若有此现象,则必须搞清楚原因,去除不合
格砂子或者减小反冲强度;
② Al lavar el estanque de filtrado, tenga en cuenta de observar si hay fenómeno de
movimiento de arenas, en caso afirmativo, se debe averiguar la causa y eliminar las arenas
descalificadas o reducir la intensidad de retrolavado;
2.3.1.3 预处理系统自动控制
2.3.1.3 Control automático del sistema de pre-procesamiento
 预处理系统的启动及停机、沉淀池排泥、V 型滤池反洗均可自动进行;
El arranque y la parada del sistema de pre-procesamiento, la descarga de limos del estanque
de sedimentación, el retrolavado del estanque de filtrado de forma V pueden realizarse de forma
automática;
 沉淀池根据时间设定自动排泥;
El estanque de sedimentación puede descargar los limos automáticamente según la
configuración de tiempo;
 V 型滤池根据水池液位( 1 m)或时间( 24 h)设定提示反洗状态;
En el estanque de filtrado de forma V, se configura el aviso del estado de retrolavado según
el nivel de líquido del estanque de agua (1m) o el tiempo (24h);
 当原水池处于低液位(LT-1101/LS-1102)或清水池处于高液位(LT-2301/LS-
2302)持续报警 5s 后,自动停预处理系统;当液位复位后,预处理系统自动投运;
Cuando el estanque de agua cruda se encuentra en el bajo nivel de líquido (LT-1101/LS-
1102) o el estanque de agua limpia se encuentra en el alto nivel de líquido (LT-2301/LS-2302),
después de 5s de alarma continua, el sistema de pre-procesamiento se detiene automáticamente;
después del restablecimiento del nivel de líquido, el sistema de pre-procesamiento se pone en
servicio automáticamente;
 当清水池处于低液位(LT-2301/LS-2303)持续报警 5s 后,自动停反洗泵(P-
2301A/B/C);
Cuando el estanque de agua limpia se encuentra en bajo nivel de líquido (LT-2301/LS-
2303), después de 5s de alarma continua, la bomba de retrolavado para automáticamente (P-
2301A/B/C);
 加药泵与原水泵连锁启动,当原水泵(P-1101A/B/C/D)启动后,自动启动次氯酸
钠计量泵(P-7302A/B/D/E)、原水混凝剂计量泵(P-7102A/B)及助凝剂计量泵(P-
7201A/B);
La bomba dosificadora y la bomba de agua cruda arrancan de forma enclavada, después del
arranque de la bomba de agua cruda (P-1101A/B/C/D), la bomba dosificadora de hipoclorito de
sodio (P-7302A/B/D/E), la bomba dosificadora de medidor de coagulación de agua cruda (P-
7102A/B) y la bomba dosificadora de agente de ayuda de coagulación (P-7201A/B) arrancan
automáticamente;
 原水次氯酸钠计量泵与原水泵一一对应,开启 2 台原水泵(P-1101A/B)时,开启
2 台次氯酸钠计量泵(P-7302A/C),两条进水渠各开启一台次氯酸钠计量泵,以保证原
水池中次氯酸钠浓度均匀;开启 4 台原水泵(P-1101A/B)时,开启 4 台次氯酸钠计量泵
48
(P-7302A/B/C/D);
Cada bomba dosificadora de hipoclorito de sodio de agua cruda se corresponde a cada
bomba de agua cruda uno por uno, cuando se ha arrancado 2 bombas de agua cruda
(P-1101A/B), se necesita arrancar 2 bombas dosificadoras de hipoclorito de sodio (P-7302A/C),
en los dos canales de entrada de agua, se enciende una bomba dosificadora de hipoclorito de
sodio respectivamente, con el fin de garantizar la concentración uniforme de hipoclorito de sodio
en el estanque de agua cruda; cuando se ha arrancado 4 bombas de agua cruda (P-1101A/B), se
arranca 4 bombas dosificadoras de hipoclorito de sodio (P-7302A/B/C/D);
 原水混凝剂计量泵(P-7102A/B)与原水进水流量(FT-1101)连锁,根据原水进
水流量的一半自动调节原水混凝剂计量泵的运行频率;
La bomba dosificadora de coagulante de agua cruda (P-7102A/B) se enclava con el caudal
del agua cruda entrante (FT-1101), y según la mitad del caudal del agua cruda entrante, se regula
automáticamente la frecuencia de operación de la bomba dosificadora de coagulante de agua
cruda;
 助凝剂计量泵(P-7201A/B)与原水进水流量(FT-1101)连锁,根据原水进水流
量的一半自动调节助凝剂计量泵的运行频率;
La bomba dosificadora de agente de ayuda de coagulación (P-7201A/B) se enclava con el
caudal de agua cruda entrante (FT-1101), según la mitad del caudal del agua cruda entrante, se
regula automáticamente la frecuencia de operación de la bomba dosificadora del agente de ayuda
de coagulación;
 正常工况,两座混凝沉淀池同时投入运行;当仅有一座混凝沉淀池投运时,需人
工调整混凝剂与助凝剂计量泵加药量,即混凝剂和助凝剂加药量需根据原水全部进水流
量调节计量泵运行频率。
En la condición operativa normal, los dos estanques de sedimentación de coagulación se
ponen en servicio al mismo tiempo; cuando sólo un estanque de sedimentación de coagulación se
ha puesto en servicio, se necesita regular la cantidad de dosificación de la bomba dosificadora de
coagulación y de agente de ayuda de coagulación manualmente, es decir, la cantidad de
dosificación de coagulante y agente de ayuda de coagulación necesita regular la frecuencia de
operación de la bomba dosificadora según el caudal de toda el agua cruda entrante.

2.3.2 SWRO 系统运行(以 R-3301A 为例)


2.3.2 Operación del sistema SWRO (con R-3301A como el ejemplo)
 启动 1 套海水反渗透时,启动 1 台多介质滤器进水泵,
Cuando se arranca 1 juego de ósmosis inversa de agua de mar, se arranca 1 bomba de
entrada de agua de filtro multi-medio,
 启动 2 套海水反渗透时,启动 2 台多介质滤器进水泵;
Cuando se arranca 2 juego de ósmosis inversa de agua de mar, se arranca 2 bomba de
entrada de agua de filtro multi-medio,
 启动 3 套海水反渗透时,启动 3 台多介质滤器进水泵;
Cuando se arranca 3 juego de ósmosis inversa de agua de mar, se arranca 3 bomba de
entrada de agua de filtro multi-medio,
 启动 4 套海水反渗透时,启动 4 台多介质滤器进水泵,
Cuando se arranca 4 juego de ósmosis inversa de agua de mar, se arranca 4 bomba de
entrada de agua de filtro multi-medio,
 启动海水反渗透时,同时启动 14 台多介质滤器。
Cuando se arranca la ósmosis inversa de agua de mar, se arranca 14 filtros de multi-medio
al mismo tiempo.
2.3.2.1 海水反渗透系统初始状态
2.3.2.1 Estado inicial del sistema de ósmosis inversa de agua de mar

49
 检查系统内所有手动阀门状态:
Verifique el estado de todas las válvulas manuales en el sistema:
- 多介质滤器进水泵进出口手动蝶阀(BV-2101A & BV-2102A)、多介质滤器进水
阀(BV-2201A~D)、多介质滤器出水阀(BV-2202A~D)、多介质滤器产排阀(BV-
2203A~D)、海水反渗透保安滤器出水阀(BV-3101A)、海水反渗透装置进水手动蝶阀
(BV-3102A)、浓水排放隔膜阀(DV-3101A)、多介质滤器混凝剂注入阀(V-2101)、
还原剂加药注入阀(V-2204),阻垢剂加药注入阀(V-2203)、防虹吸阀(V-3303A)处
于开启状态并能正常使用;化学清洗进出手动阀门、排污及放空手动阀门、取样阀等应
处于关闭状态并能正常使用;
Las válvulas de mariposa manuales de entrada y salida de la bomba de entrada de agua de filtro
multi-medio (BV-2101A y BV-2102A), la válvula de entrada de agua del filtro multi-medio (BV-
2201A~D), la válvula de salida de agua del filtro multi-medio (BV-2202A~D), la válvula de
drenaje de agua generada del filtro multi-medio (BV-2203A~D), la válvula de salida de agua del
filtro de seguridad de ósmosis inversa de agua de mar (BV-3101A), la válvula de mariposa
manual de entrada de agua del dispositivo de ósmosis inversa de agua de mar (BV-3102A), la
válvula de diafragma de drenaje de agua concentrada (DV-3101A), válvula de llenado de
coagulante de filtro multi-medio (V-2101), válvula de llenado de dosificación del agente reductor
(V-2204), válvula de llenado de dosificación de inhibidor (V-2203), válvula de anti-sifón (V-
3303A) deben encontrarse en el estado abierto y poder usarse de forma normal; las válvulas
manuales de entrada / salida de limpieza química, la válvula manual de drenaje de residuos y
escape de aire, la válvula de muestreo, etc. deben encontrarse en el estado cerrado y poder usarse
de forma normal.
 检查并确认清水池不在低液位且海水反渗透产水池不在高液位;
Verifique y compruebe que el estanque de agua limpia no se encuentre en el estado de bajo
nivel de líquido, y el estanque de generación de agua de ósmosis inversa de agua de mar no se
encuentre en alto nivel de líquido;
 检查并确认所有参与程控的自动阀门均处于关闭状态;
Verifique y compruebe que todas las válvulas automáticas que participan en el control
programable se encuentren en el estado cerrado;
 检查并确认电气仪控系统准备完毕;
Verifique y compruebe que el sistema de control de instrumentos eléctricos esté listo;
2.3.2.2 海水反渗透系统手动操作
2.3.2.2 Operación manual del sistema de ósmosis inversa de agua de mar
(1)海水反渗透系统启动运行

(1)Arranque de operación del sistema de ósmosis inversa de agua de mar

① 多介质滤器冲洗
① Enjuague del filtro multi-medio
- 打开滤器进水调节阀(FV-2201A~D)、滤器排气阀(HV-2206A~D),启动多介
质滤器进水泵(P-2101A)及机滤进水混凝计计量泵(P-7103A),排气 10s;
- Abra la válvula de regulación de entrada de agua del filtro (FV-2201A~D), la válvula de
escape del filtro (HV-2206A~D), arranque la bomba de entrada de agua del filtro multi-medio
(P-2101A) y la bomba dosificadora de medidor de coagulación de agua entrante del filtro de
aceite de motor (P-7103A), escape el aire durante10s;
- 打开滤器产水排放阀(HV-2202A~D),关闭滤器排气阀(HV-2206A~D),正冲
15min;
- Abra la válvula de drenaje de agua generada del filtro (HV-2202A~D), cierre la válvula de
escape de aire del filtro (HV-2206A~D), realice lavado positivo durante 15min;

50
② 开机低压冲洗
② Encienda el equipo para el lavado en baja presión
- 打开反渗透进水阀(MV-3101A)、反渗透产排阀(HV-3302A)、能量回收低压
排放阀(HV-3103A)、浓水排气阀(MV-3301A)、滤器出水阀(HV-2201A~D),关闭
滤器产水排放阀(HV-2202A~D),同时启动还原剂计量泵(P-7401A),手动调节还原
剂计量泵出力,使进水 ORP(AT-2202)低于 250mv,膜浓水侧开始初步排气,约需
3min,同时打开 PX 排气阀(NV-3201A);
- Abra la válvula de entrada de agua de ósmosis inversa (MV-3101A), la válvula de drenaje
de agua generada de ósmosis inversa (HV-3302A), la válvula de drenaje de baja presión de
recuperación de energía (HV-3103A), la válvula de escape de aire de agua concentrada (MV-
3301A), la válvula de salida de agua del filtro (HV-2201A~D), cierre la válvula de drenaje de
agua generada del filtro (HV-2202A~D), mientras tanto, arranque la bomba dosificadora del
agente reductor (P-7401A), regule manualmente la potencia de la bomba dosificadora del agente
reductor, para que el ORP del agua entrante (AT-2202) sea inferior a 250mv, y en el lado de agua
concentrada de la membrana, se empieza el escape de aire preliminar, que requiere unos 3min,
mientras tanto, abra la válvula de escape de aire PX (NV-3201A);
- 变频启动 PX 增压泵(P-3102A),继续排气,约 3min 待余气排尽后,关闭浓水
排气阀(MV-3301A)和 PX 排气阀(NV-3201A);
- Arranque la bomba de sobrealimentación PX en frecuencia variable (P-3102A), continúe
el escape de aire, después de unos 3min, cuando el aire restante sea completamente escapado,
cierre la válvula de escape de aire de agua concentrada (MV-3301A) y la válvula de escape de
aire de PX (NV-3201A);
③ 投运
③ Puesta en servicio (funcionamiento)
- 待高压泵进口压力达到 0.2MPa 时,变频启动高压泵(P-3101A),同时启动阻垢
剂计量泵(P-7501A);
- Cuando la presión en la entrada de la bomba de alta presión alcance 0,2 Mpa, arranque la
bomba de alta presión en frecuencia variable (P-3101A), mientras tanto, arranque la bomba
dosificadora de inhibidor (P-7501A);
- 调节能量回收低压出手动隔膜阀(DV-3101A),平衡能量回收装置低压侧和高压
侧流量(FT-3101A & FT-3102A),且须保证低压排放侧压力大于 1bar;
- Regule la válvula de diafragma manual de salida de baja presión de recuperación de
energía (DV-3101A) para equilibrar el caudal en el lado de baja presión y el lado de alta presión
del dispositivo de recuperación de energía (FT-3101A y FT-3102A), y se debe asegurar que la
presión del lado de drenaje de baja presión sea mayor de 1bar;
- 调节高压泵运行频率使产水流量达 116m3/h;
- Regule la frecuencia de operación de la bomba de alta presión para que el caudal del agua
generada alcance 116m3/h;
- 待产水电导低于 500us/cm 时,打开产水阀(HV-3301A),缓慢关闭产排阀(HV-
3302A),装置投运。
- Cuando la conductividad eléctrica del agua generada es menos de 500us/cm, abra la
válvula de agua generada (HV-3301A), cierre lentamente la válvula de drenaje de agua generada
(HV-3302A), ponga en servicio el dispositivo.
注:
Nota:
a、若 RO 装置首次运行或长期停机后首次启运,启运前须用多介质滤器出水把保护
液冲洗干净后才能投入运行,冲洗时间约 6h;
a. Si el dispositivo RO se pone en servicio por la primera vez o se pone en servicio por la
primera vez después de un largo tiempo de apagado, antes de ponerlo en servicio, se debe utilizar
el agua saliente del filtro multi-medio para enjuagar bien el líquido de protección antes de
ponerlo en servicio, la duración de enjuague es de unos 6h;
51
b、手动隔膜阀(DV-3101A)调整到位后保持此开度勿动;
b. Después de regular la válvula de diafragma manual (DV-3101A) a la posición correcta,
mantenga esta apertura constante;
c、仅在首次开机或长期停机后首次启运时打开 PX 排气阀(NV-3201A)进行排气;
c. Sólo abra la válvula de escape PX (NV-3201A) para realizar el escape de aire en el
encendido por la primera vez o en la puesta en servicio por la primera vez después de un largo
tiempo de apagado;
d、系统故障时能量回收低压排放阀(HV-3103A)保持常开状态。
d. En caso de falla en el sistema, la válvula de drenaje de baja presión de recuperación de
energía (HV-3103A) se permanece en un estado normalmente abierta.
(2)海水反渗透系统停运

(2)Parada del sistema de ósmosis inversa de agua de mar

① 停运
① Parada de funcionamiento
- 打开产水排放阀(HV-3302A),变频停止高压泵(P-3101A),同时关闭阻垢剂
计量泵(P-7501A);
- Abra la válvula de drenaje de agua generada (HV-3302A), pare la bomba de alta presión
en frecuencia variable (P-3101A), mientras tanto, cierre la bomba dosificadora del inhibidor (P-
7501A);
- 3min 后变频停止 PX 增压泵(P-3102A);
- Después de 3min, pare la bomba de sobrealimentación PX en frecuencia variable (P-
3102A);
- 20s 后停多介质滤器进水泵(P-2101A)、机滤进水混凝计计量泵(P-7103A)、
还原剂计量泵(P-7401A),关闭反渗透进水阀(MV-3101A)、产水阀(HV-3301A)、
多介质滤器进水调节阀(FV-2201A~D)、多介质滤器出水阀(HV-2201A~D);
- Después de 20s, are la bomba de entrada de agua de filtro multi-medio (P-2101A), la
bomba dosificadora de medidor de coagulación de agua entrante del filtro de aceite de motor (P-
7103A), la bomba dosificadora del agente reductor (P-7401A), cierre la válvula de entrada de
agua de ósmosis inversa (MV-3101A), la válvula de agua generada (HV-3301A), la válvula
reguladora de agua entrante de filtro multi-medio (FV-2201A~D), la válvula de agua saliente del
filtro multi-medio (HV-2201A~D);
② 停机冲洗
② Parada y lavado
- 打开冲洗进水阀(HV-3102A),启动反渗透冲洗泵(P-3401A),调整冲洗泵运
行频率到所需冲洗流量 142m3/h,10s 后变频开启 PX 增压泵(P-3102A),冲洗 5min;
- Abra la válvula de entrada de agua de lavado (HV-3102A), arranque la bomba de lavado
de ósmosis inversa (P-3401A), regule la frecuencia de operación de la bomba de lavado hasta el
caudal de lavado necesario 142m3/h, después de 10s, arranque la bomba de sobrealimentación
PX en frecuencia variable (P-3102A), enjuague durante 5min;
- 关闭 PX 增压泵(P-3102A)和反渗透冲洗泵(P-3401A),关闭冲洗进水阀
(HV-3102A)、能量回收低压排放阀(HV-3103A)、产水排放阀(HV-3302A)。
- Pare la bomba de sobrealimentación PX (P-3102A) y la bomba de lavado de ósmosis
inversa (P-3401A), cierre la válvula de entrada de agua de lavado (HV-3102A), la válvula de
drenaje de baja presión de recuperación de energía (HV-3103A), la válvula de drenaje de agua
generada (HV-3302A).

52
(3)多介质滤器反洗(以 R-2201A 为例)

(3)Retrolavado de filtro multi-medio (con R-2201A como el ejemplo)

当多介质滤器累积运行流量达 8000m³ 或压差达到 0.07MPa 时,关闭进水阀(FV-


2201A)及产水阀(HV-2201A),然后进行反洗:
Cuando el caudal acumulativo de operación del filtro multi-medio alcanza 8000m³ o la
presión diferencial alcanza 0,07MPa, cierre la válvula de entrada de agua (FV-2201A) y la
válvula de agua generada (HV-2201A), luego realice el retrolavado:
- 反冲松层:开启反洗排放阀(HV-2204A)、反洗进水阀(HV-2205A)及排气阀
(HV-2206A),开启反洗泵(P-2301A),进行松层,5min 后关闭反洗泵,关闭反洗进
水阀(HV-2205A);
- Retrolavado de capa floja: Abra la válvula de drenaje de retrolavado (HV-2204A), la
válvula de entrada de agua de retrolavado (HV-2205A) y la válvula de escape de aire (HV-
2206A), arranque la bomba de retrolavado (P-2301A), realice la capa floja, después de 5min,
pare la bomba de retrolavado, cierre la válvula de entrada de agua de retrolavado (HV-2205A);
- 排水:开启产水排放阀(HV-2202A),将水排至多介质过滤器内滤层以上 20~
30cm 处后关闭产水排放阀(HV-2202A),约 20 min;
- Drenaje de agua: Abra la válvula de drenaje de agua generada (HV-2202A) para drenar el
agua al lugar de 20~30cm por encima de la capa filtrante interna del filtro multi-medio, luego
cierre la válvula de drenaje de agua generada (HV-2202A), durante unos 20 min;
- 气擦洗:确认反洗风机出口排放阀(HV-2401A)处于开启状态,打开反洗风机
(C-2401A),待风机运行稳定后,开启进气阀(HV-2203A),缓慢关闭风机出口排放
阀(HV-2401A),多介质过滤器进入气擦洗状态;进气压力为 0.05~0.1MPa,进气量为
540m3/h,擦洗 5min 后缓慢打开反洗风机出口排放阀(HV-2401A),然后关闭进气阀
(HV-2203A),关闭反洗风机(C-2401A);
- Lavado por aire: Compruebe que la válvula de escape de la salida del ventilador de
retrolavado (HV-2401A) se encuentre en el estado abierto, abra el ventilador de retrolavado (C-
2401A), cuando el ventilador opere de forma estable, abra la válvula de admisión de aire (HV-
2203A), cierre lentamente la válvula de escape de la salida del ventilador (HV-2401A), el filtro
multi-medio entra en el estado de lavado por aire; la presión del aire admitido es de
0,05~0,1MPa, el volumen de aire admitido es de 540m3/h, después de 5min de lavado, abra
lentamente la válvula de escape de la salida del ventilador de retrolavado (HV-2401A), luego
cierre la válvula de admisión de aire (HV-2203A), cierre el ventilador de retrolavado (C-2401A);
- 水大反洗:保持多介质过滤器反洗排放阀(HV-2204A)打开,开启反洗进水阀
(HV-2205A),启动反洗泵(P-2301A),反洗流量控制在 340m3/h 左右;反洗时间约
30min,反洗出水清澈时,停止反洗泵(P-2301A),关闭反洗排放阀(HV-2204A)、反
洗进水阀(HV-2205A)和排气阀(HV-2206A);
- Retrolavado grande con agua: Mantenga abierta la válvula de drenaje de retrolavado del
filtro multi-medio (HV-2204A), abra la válvula de entrada de agua de retrolavado (HV-2205A),
arranque la bomba de retrolavado (P-2301A), controle el caudal de retrolavado en unos
340m3/h; la duración de retrolavado es de unos 30min, cuando el agua saliente del retrolavado
esté clara, pare la bomba de retrolavado (P-2301A), cierre la válvula de drenaje de retrolavado
(HV-2204A), la válvula de entrada de agua de retrolavado (HV-2205A) y la válvula de escape de
aire (HV-2206A);

2.3.2.3 海水反渗透系统自动模式
2.3.2.3 Modo automático del sistema de ósmosis inversa de agua de mar
 海水反渗透系统的启停、冲洗及多介质滤器反洗能够自动进行;

53
El arranque y la parada, el lavado del sistema de ósmosis inversa de agua de mar y el
retrolavado del filtro multi-medio pueden realizarse de forma automática;
 多介质滤器进水调节阀(FV-2201A)与进水流量计(FT-2201A)连锁控制多介
质滤器进水流量,保持每套多介质滤器进水均衡;
La válvula reguladora de agua entrante de filtro multi-medio (FV-2201A) y el caudalímetro
del agua entrante (FT-2201A) realizan control enclavado del caudal del agua entrante del filtro
multi-medio, con el fin de mantener el equilibrio del agua entrante de cada juego de filtro multi-
medio;
 当多介质滤器累积运行流量达 8000m³ 或压差达到 0.07MPa 时,自动进入反洗程
序;
Cuando el caudal acumulativo de operación del filtro multi-medio alcanza 8000m³ o la
presión diferencial alcanza 0,07MPa, entra en el proceso de retrolavado automáticamente;
 根据清水池液位信号(LT-2301)与海水反渗透产水池液位信号(LT-3401)自动
启动或停止相应的反渗透装置;
Según la señal de nivel de líquido del estanque de agua limpia (LT-2301) y la señal de nivel
de líquido del estanque de generación de agua de ósmosis inversa de agua de mar (LT-3401), se
arranca o para el dispositivo de ósmosis inversa automáticamente;
当海水反渗透产水箱液位:
Cuando el nivel de líquido en el tanque de agua generada de ósmosis inversa de agua de
mar:
- L> 3.8 m 时,不启动 SWRO
- L> 3,8 m, no se arranca SWRO
- 3.7 m<L≤ 3.8 m 时,启动 1 套 SWRO
- 3,7 m<L≤ 3,8 m, se arranca 1 juego de SWRO
- 3.6 m<L≤ 3.7 m 时,启动 2 套 SWRO
- 3,6 m<L≤ 3,7 m, se arranca 2 juegos de SWRO
- 3.5 m<L≤ 3.6 m 时,启动 3 套 SWRO
- 3,5 m<L≤ 3,6 m, se arranca 3 juegos de SWRO
- L≤ 3.5 m 时,启动 4 套 SWRO
- L≤ 3,5 m, se arranque 4 juegos de SWRO
- 当清水池液位上升至 3.5 m(包含)以上后,每上升 0.1 m 停止一套 RO,直到
上升至 3.8 m 全部停完;
- Cuando el nivel de líquido del estanque de agua limpia suba a 3,5 m (incluido), después
de eso, para cada aumento de 0,1 m, se para un juego de RO, y se para todos los juegos hasta
3,8 m;
同时海水反渗透能够开启的最大套数优先受清水池液位限制,当清水池液位:
Mientras tanto, la cantidad máxima de ósmosis inversa de agua de mar que se puede
arrancar es limitada por el nivel de líquido del estanque de agua limpia, cuando el nivel de
líquido del estanque de agua limpia:
- L> 1.4 m 时,不限制
- L> 1,4 m, sin limitación
- 1.3 m<L≤ 1.4 m 时,最大开启 3 套 SWRO
- 1,3 m<L≤ 1,4 m, se arranca 3 juegos de SWRO como máximo
- 1.2 m<L≤ 1.3 m 时,最大开启 2 套 SWRO
- 1,2 m<L≤ 1,3 m, se arranca 2 juegos de SWRO como máximo
- 1.1 m<L≤ 1.2 m 时,最大开启 1 套 SWRO
- 1,1 m<L≤ 1,2 m, se arranca 1 juego de SWRO como máximo
- L≤ 1.1 m 时,无法开启 SWRO
- L≤ 1,1 m, no se puede arrancar SWRO
 根据每套反渗透装置的停运信号,自动启动反渗透冲洗水泵,进行反渗透装置

54
淡水冲洗,冲洗结束后 RO 装置停运;
Según la señal de parada de cada juego de dispositivo de ósmosis inversa (RO), se arranca
automáticamente la bomba de lavado de ósmosis inversa para realizar lavado con agua dulce
mediante el dispositivo de ósmosis inversa, después de finalizar el lavado, el dispositivo RO deja
de funcionar;
 海水反渗透产水池低液位报警(LS-3403/LT3401)时,自动停反渗透冲洗泵;
En caso de alarma de bajo nivel de líquido del estanque de generación de agua de ósmosis
inversa de agua de mar (LS-3403/LT3401), se para automáticamente la bomba de lavado de
ósmosis inversa;
 还原剂计量泵与海水给水泵一一对应,根据海水反渗透给水泵的启停信号及机
滤投运信号,自动启停相应还原剂计量泵;
Las bombas dosificadoras de agente reductor y las bombas de alimentación de agua de mar
se corresponden de una al otra, según la señal de arranque y parada de la bomba de alimentación
de agua de ósmosis inversa de agua de mar y la señal de puesta en servicio del filtro de aceite de
motor, se puede arrancar y parar la bomba dosificadora de agente reductor correspondiente;
 阻垢剂计量泵与海水反渗透高压泵一一对应,根据海水反渗透高压泵的启停信
号,自动启停相应阻垢剂计量泵;
Las bombas dosificadoras de inhibidor y las bombas de alta presión de ósmosis inversa de
agua de mar se corresponden de una al otra, según la señal de arranque y parada de la bomba de
alta presión de ósmosis inversa de agua de mar, se puede arrancar y parar la bomba dosificadora
de inhibidor automáticamente;
 根据海水反渗透给水泵的启动台数,自动调节多介质滤器进水混凝剂计量泵的
运行频率;
Según la cantidad de bombas de alimentación de agua de ósmosis inversa de agua de mar
arrancadas, se puede regular automáticamente la frecuencia de operación de la bomba
dosificadora de coagulante de agua entrante del filtro multi-medio;
 根据反渗透产水电导信号,当产水电导大于等于 500μs/cm 时,自动打开产水排
放阀;
Según la señal de conductividad eléctrica del agua generada de ósmosis inversa, cuando la
conducitivdad eléctrica del agua generada es no menos de 500μs/cm, la válvula de drenaje de
agua generada se abre automáticamente;
 反渗透装置产水压力应被严格监控。通过产水压力开关来实现 RO 产水压力保护。
当产水压力大于 0.3MPa 时,高压报警,开启产排阀(HV-3302A),并停运海
水反渗透装置;
La presión del agua generada por el dispositivo de ósmosis inversa debe ser monitorizada
de forma rigurosa. Mediante el interruptor de presión de agua generada, se realiza la protección
de presión del agua generada RO. Cuando la presión del agua generada es mayor de 0,3MPa, se
emite alarma de alta presión, y abre la válvula de drenaje de agua generada (HV-3302A), y para
el dispositivo de ósmosis inversa de agua de mar;

海水反渗透步序表
Tabla de pasos de ósmosis inversa de agua de mar

55
多介质滤器
SWRO 开机 SWRO 停机
Filtro multi-
Arranque de SWRO Parada de SWRO
步序 medio
Pasos 排气 正冲 运行 停机
冲洗 冲洗
Escape Lavado Operac Suspe
Lavado Lavado
de aire positivo ión ndido
多介质滤器进水泵(P-
延时 20s×4
2101A)
√2 √ √ √ Retraso
Bomba de entrada de agua de
20s × 4
filtro multi-medio (P-2101A)
机滤进水混凝剂计量泵(P-
7103A)
Bomba dosificadora del
√2 √ √ √ ×4
coagulante del agua entrante del
filtro de aceite de motor (P-
7103A)
SWRO 能量增压泵(P- 延时 延时
3102A) 3min√3 3min×3/延
Bomba de sobrealimentación de Retraso de 时 10S√8
energía SWRO (P-3102A) 3 min√3 √ Retraso ×1
3min×3 /
Retraso de
10S√8
SWRO 高压泵(P-3101A)
Bomba alta presión SWRO (P- √2 ×2
3101A)
反渗透冲洗泵(P-3401A)
Bomba de lavado de ósmosis √7 ×2
inversa (P-3401A)
还原剂计量泵(P-7401A)
Bomba dosificadora del agente √2 √ ×4
reductor (P-7401A)
阻垢剂计量泵(P-7501A)
Bomba dosificadora del √2 ×2
inhibidor (P-7501A)
多介质滤器进水阀(FV-
2201A~D)
Bomba de entrada de agua de √1 √ √ √ ×5
filtro multi-medio (FV-
2201A~D)
多介质滤器出水阀(HV-
2201A~D)
Bomba de salida de agua de √1 √ ×5
filtro multi-medio (HV-
2201A~D)

56
多介质滤器
SWRO 开机 SWRO 停机
Filtro multi-
Arranque de SWRO Parada de SWRO
步序 medio
Pasos 排气 正冲 运行 停机
冲洗 冲洗
Escape Lavado Operac Suspe
Lavado Lavado
de aire positivo ión ndido
多介质滤器产排阀(HV-
2202A~D)
Bomba de drenaje de agua √1 ×2
generada del filtro multi-medio
(HV-2202A~D)
多介质滤器排气阀(HV-
2206A~D)
Válvula de escape de aire del √1 ×2
filtro multi-medio (HV-
2206A~D)
SWRO 进水阀(MV-3101A)
Válvula de entrada de agua √1 √ ×5
SWRO (MV-3101A)
SWRO 冲洗进水阀(HV-
3102A)
√6 ×3
Válvula de entrada de agua de
lavado SWRO (HV-3102A)
SWRO 产水阀(HV-3301A)
Válvula de agua generada √3 ×5
SWRO (HV-3301A)
SWRO 产水排放阀(HV-
3302A)
√1 ×4 √1 ×3
Válvula de drenaje de agua
generada SWRO (HV-3302A)
PX 低压排放阀(HV-3103A)
Válvula de drenaje en baja √1 √ √ ×3
presión de PX (HV-3103A)
SWRO 排气阀(MV-3301A)
Válvula de escape de aire √1 ×1
SWRO (MV-3301A)
注:
A、“√”表示泵或阀门处于开启状态;“×”表示泵或阀门处于关闭状态;
Nota:
A、"√" significa que la bomba o la válvula se encuentra en el estado abierto; "×" significa
que la bomba o la válvula se encuentra en el estado cerrado;
B、数字表示开关先后顺序;
B、El número significa la secuencia de apertura y cierre;

机滤反洗步序表
Tabla de pasos de retrolavado del filtro de aceite de motor

57
大反洗
反冲松层 排水 气擦洗
步序 Retrolav 结束
Retrolava Drenaje Lavado
Pasos ado Final
do de agua por aire
grande
反洗水泵 P-2301A
√2 ×1 √5 ×1
Bomba de agua de retrolavado P-2301A
下排阀 HV-2202A
Válvula de drenaje hacia abajo HV- √3 ×1
2202A
反洗进水阀 HV-2205A
Válvula de entrada de agua de √1 ×2 √4 ×2
retrolavado HV-2205A
反洗排放阀 HV-2204A
Válvula de drenaje de retrolavado HV- √1 √ √ √ ×2
2204A
延时√3
进气阀 HV-2203A
Retraso ×2
Válvula de admisión de aire HV-2203A
√3
排气阀 HV-2206A
√1 √ √ √ ×2
Válvula de escape HV-2206A

风机出口排气阀 HV-2401A
Válvula de escape de salida del √ √ ×4 √1 √
ventilador HV-2401A

罗茨风机 C-2401A
√2 ×3
Ventilador Roots C-2401A
时间(min)
5 5 30
Duración (min)
注:
A、“√”表示泵或阀门处于开启状态;“×”表示泵或阀门处于关闭状态;
Nota:
A: "√" significa que la bomba o la válvula se encuentra en el estado abierto; "×" significa
que la bomba o la válvula se encuentra en el estado cerrado;
B、数字表示开关先后顺序。
B. El número significa la secuencia de apertura y cierre.
2.3.3 BWRO 系统运行(以 R-4201A 为例)
2.3.3 Operación del sistema BWRO (con R-4202A como el ejemplo)
★ 启动 1 套 BWRO 装置时,启动 1 台淡水反渗透给水泵,启动 1 格后矿化池;
Cuando se arranca 1 juego de dispositivo BWRO, se arranca 1 bomba de alimentación de
agua de ósmosis inversa de agua dulce, y arranca 1 bloque del estanque de posmineralización;
★启动 2 套 BWRO 装置时,启动 2 台淡水反渗透给水泵,启动 2 格后矿化池;
Cuando se arranca 2 juegos de dispositivo BWRO, se arranca 2 bombas de alimentación de
agua de ósmosis inversa de agua dulce, y arranca 2 bloques del estanque de posmineralización;
★启动 3 套 BWRO 装置时,启动 3 台淡水反渗透给水泵,启动 3 格后矿化池;

58
Cuando se arranca 3 juegos de dispositivo BWRO, se arranca 3 bombas de alimentación de
agua de ósmosis inversa de agua dulce, y arranca 3 bloques del estanque de posmineralización;
★启动 4 套 BWRO 装置时,启动 4 台淡水反渗透给水泵,启动 4 格后矿化池。
Cuando se arranca 4 juegos de dispositivo BWRO, se arranca 4 bombas de alimentación de
agua de ósmosis inversa de agua dulce, y arranca 4 bloques del estanque de posmineralización;
2.3.3.1 淡水反渗透系统初始状态
2.3.3.1 Estado inicial del sistema de ósmosis inversa de agua dulce
 检查系统内所有手动阀门状态:
Verifique el estado de todas las válvulas manuales en el sistema:
- 淡水反渗透给水泵进出口手动蝶阀(BV-4101A & BV-4102A)、保安滤器进出口
手动蝶阀(BV-4103A & BV-41034A)、高压泵出口手动蝶阀(00GCF21 AA004)、浓水
调节阀(GV-4201A)、碱注入阀(V-4103)、盐酸注入阀(V-5101)、氟化钠注入阀
(V-5301)、次氯酸钠注入阀(V-5302)处于开启状态并能正常使用;化学清洗进出手动
阀门、排污及放空手动阀门等应处于关闭状态并能正常使用;
- Las válvulas de mariposa manuales de entrada y salida de la bomba de alimentación de
agua de ósmosis inversa de agua dulce (BV-4101A y BV-4102A), las válvulas de mariposa
manuales de entrada y salida del filtro de seguridad (BV-4103A y BV-41034A), la válvula de
mariposa manual de salida de la bomba de alta presión (00GCF21 AA004), la válvula de
regulación de agua concentrada (GV-4201A), la válvula de llenado de álcali (V-4103), la válvula
de llenado de ácido clorhídrico (V-5101), la válvula de llenado de fluoruro de sodio (V-5301), la
válvula de llenado de hipoclorito de sodio (V-5302) se encuentran en el estado abierto y pueden
usarse de forma normal; la válvula manual de entrada y salida de limpieza química, la válvula
manual de drenaje de residuos y escape de aire, etc. deben encontrarse en el estado cerrado y
poder usarse de forma normal;
 检查并确认海水反渗透产水池不在低液位且最终产水池不在高液位;
Verifique y compruebe que el estanque de agua generada de ósmosis inversa de agua de
agua no se encuentre en el estado de bajo nivel de líquido, y el estanque de agua generada final
no se encuentre en alto nivel de líquido;
 检查并确认所有参与程控的自动阀门均处于关闭状态;
Verifique y compruebe que todas las válvulas automáticas que participan en el control
programable se encuentren en el estado cerrado;
 检查并确认电气仪控系统准备完毕;
Verifique y compruebe que el sistema de control de instrumentos eléctricos esté listo;
2.3.3.2 淡水反渗透系统手动操作
2.3.3.2 Operación manual del sistema de ósmosis inversa de agua dulce
(1)淡水反渗透系统启动运行

(1)Arranque y operación del sistema de ósmosis inversa de agua dulce

① 开机低压冲洗
① Encienda el equipo para el lavado en baja presión
- 打开浓水排放气动蝶阀(HV-4203A)及产水排放气动蝶阀(HV-4202A),启动
给水泵(P-4101A)及碱计量泵(P-7803A),同时缓慢打开 BWRO 进水电动蝶阀(MV-
4101A);
- Abra la válvula de mariposa neumática de drenaje de agua concentrada (HV-4203A) y
válvula de mariposa neumática de drenaje de agua generada (HV-4202A), arranque la bomba de
alimentación de agua (P-4101A) y la bomba dosificadora de álcali (P-7803A), mientras tanto,
abra lentamente la válvula de mariposa eléctrica de entrada de agua BWRO (MV-4101A);

59
- 约 3min 后,关闭浓水排放阀(HV-4203A);
- Después de unos 3min, cierre la válvula de drenaje de agua concentrada (HV-4203A);
② 运行
② Operación
- 当高压泵进水管路压力大于 2bar 时,启动高压泵(00GCF21 AP001);
- Cuando la presión de la tubería de entrada de agua de la bomba de alta presión es mayor
de 2bar, se arranca la bomba de alta presión (00GCF21 AP001);
- 调节浓水手动调节阀(GV-4201A),使产水流量达 104m³/h,浓水流量达
11.5m³/h,调节到位后浓水手动调节阀保持此开度勿动;
- Regule la válvula de regulación manual de agua concentrada (GV-4201A) para que el
caudal del agua generada alcance 104m³/h y el caudal del agua concentrada alcance 11,5m³/h,
después de regular a la posición adecuada, mantenga la apertura de la válvula de regulación
manual de agua concentrada;
- 当产水电导率(AT-4201A)低于 20us/cm 时,打开产水阀(HV-4201A)、后矿化
进水阀(HV-5101A)、后矿化出水阀(HV-5102A),缓慢关闭产水排放阀(HV-
4202A),同时启动盐酸计量泵(P-7702A)、氟化钠计量泵(P-7601A)及产水次氯酸钠
计量泵(P-7303A),当二氧化碳加药提升泵进口压力达到 0.07 MPa 时自动启动二氧化
碳加药装置,淡水反渗透及后矿化系统投入正常运行;
- Cuando la conductividad eléctrica del agua generada (AT-4201A) es inferior a 20us/cm,
abra la válvula de agua generada (HV-4201A), la válvula de entrada de agua de
posmineralización; (HV-5101A), la válvula de salida de agua de posmineralización (HV-5102A),
cierre lentamente la válvula de drenaje de agua generada (HV-4202A), mientras tanto, arranque
la bomba dosificadora de ácido clorhídrico (P-7702A), la bomba dosificadora de fluoruro de
sodio (P-7601A) y la bomba dosificadora de hipoclorito de sodio de agua generada (P-7303A),
cuando la presión de la entrada de la bomba de elevación de dosificación de dióxido de carbono
alcance 0,07 MPa, el dispositivo de dosificación de dióxido de carbono se arranca
automáticamente, el sistema de ósmosis inversa de agua dulce y posmineralización se pone en
servicio normal;
说明:
Descripción:
若 RO 装置首次运行或长期停运后首次启运,启运前须用前一段产水把保护液冲洗干
净后才能投入运行,冲洗时间约 6h。
Si el dispositivo RO se pone en servicio por la primera vez o se pone en servicio por la
primera vez después de un largo tiempo de apagado, antes de ponerlo en servicio, se debe utilizar
el agua generada en la sección anterior para enjuagar bien el líquido de protección antes de
ponerlo en servicio, la duración de enjuague es de unos 6h.
(2)淡水反渗透系统停运

(2)Parada del sistema de ósmosis inversa de agua dulce

① 停运
① Parada de funcionamiento
- 打开产水排放阀(HV-4202A),停止高压泵(P-4102A)、盐酸计量泵(P-
7702A)、氟化钠计量泵(P-7601A)、产水次氯酸钠计量泵(P-7303A)及二氧化碳加药
装置,关闭产水阀(HV-4201A)、后矿化进水阀(HV-5101A)、后矿化出水阀(HV-
5102A);
- Abra la válvula de drenaje de agua generada (HV-4202A), pare la bomba de alta presión
(P-4102A), la bomba dosificadora de ácido clorhídrico (P-7702A), la bomba dosificadora de
fluoruro de sodio (P-7601A), la bomba dosificadora de hipoclorito de sodio del agua generada
(P-7303A) y el dispositivo de dosificación de dióxido de carbono, cierre la válvula de drenaje de
60
agua generada (HV-4201A), la válvula de entrada de agua de posmineralización (HV-5101A), la
válvula de salida de agua de posmineralización (HV-5102A);
② 停机冲洗
② Parada y lavado
- 打开浓水排放阀(HV-4203A),冲洗 3min;
- Abra la válvula de drenaje de agua concentrada (HV-4203A), lave durante 3min;
- 关闭给水泵(P-4101A)及碱计量泵(P-7803A),关闭进水电动蝶阀(MV-
4101A)、浓水排放阀(HV-4203A)及产水排放阀(HV-4202A)。
- Cierre de la bomba de alimentación de agua (P-4101A) y la bomba dosificadora de álcali
(P-7803A), cierre la válvula de mariposa eléctrica de entrada de agua (MV-4101A), la válvula de
drenaje de agua concentrada (HV-4203A) y el válvula de drenaje de agua generada (HV-4202A).
(3)后矿化反洗

(3)Retrolavado de posmineralización

BWRO 装置进行化学清洗时,后矿化池进行反洗。
Cuando el dispositivo BWRO realiza la limpieza química, el estanque de posmineralización
realiza el retrolavado.
① 气反洗:确认反洗风机出口排放阀(HV-2401A)处于开启状态,打开反洗风机
(C-2401A),待风机运行稳定后,开启进气阀(HV-5104A),缓慢关闭风机出口排放
阀(HV-2401A),气反洗 5min;
① Retrolavado por aire: Compruebe que la válvula de escape de la salida del ventilador de
retrolavado (HV-2401A) se encuentre en el estado abierto, encienda el ventilador de retrolavado
(C-2401A), cuando el ventilador opere de forma estable, abra la válvula de admisión de aire
(HV-5104A), cierre lentamente la válvula de escape de la salida del ventilador (HV-2401A),
realice retrolavado por aire durante 5min;
② 气水反洗:开启反洗排水阀(HV-5105A & HV-5106A)、反洗进水阀(HV-
5103A),变频开启两台反渗透冲洗泵(P-3401A/B),缓慢增大反洗水量,水反洗流量
为 380m3/h,气水同时反洗 5min;
② Retrolavado por aire y agua: Abra las válvulas de drenaje de agua de retrolavado (HV-
5105A y HV-5106A), la válvula de entrada de agua de retrolavado (HV-5103A), arranque dos
bombas de lavado de ósmosis inversa (P-3401A/B) en frecuencia variable , aumente lentamente
el volumen de agua de retrolavado, el caudal de retrolavado de agua es de 380m3/h, utilice el
aire y el agua para el retrolavado simultáneo durante 5min;
③ 水反洗:缓慢打开反洗风机出口排放阀(HV-2401A),关闭进气阀(HV-
5104A),停反洗风机(C-2401A),水反洗延续 5min;
③ Retrolavado con el agua: Abra lentamente la válvula de escape de la salida del ventilador
de retrolavado (HV-2401A), cierre la válvula de admisión (HV-5104A), apague el ventilador de
retrolavado (C-2401A), realice retrolavado con el agua durante 5min;
④ 结束:变频关闭两台反渗透冲洗泵(P-3401A/B),关闭反洗进水阀(HV-
5103A),滤层静置 5min 后,关闭反洗排水阀(HV-5105A & HV-5106A),反洗完成。
④ Finalización: Pare dos bombas de lavado de ósmosis inversa (P-3401A/B) en frecuencia
variable, cierre la válvula de entrada de agua de retrolavado (HV-5103A), estanque la capa
filtrante durante 5min, cierre las válvulas de drenaje de agua de retrolavado (HV-5105A y HV-
5106A), así se ha cumplido el retrolavado.

2.3.3.3 淡水反渗透系统自动模式
2.3.3.3 Modo automático del sistema de ósmosis inversa de agua dulce
 淡水反渗透系统的启停、冲洗及后矿化反洗能够自动进行;
61
El arranque y la parada, el lavado y la posmineralización del sistema de ósmosis inversa de
agua dulce pueden realizarse de forma automática;
 根据超滤海水反渗透产水池信号(LT-3401)与最终产水池液位信号(LT-5301)
自动启动或停止相应的反渗透装置;
Según la señal de estanque de generación de agua de ósmosis inversa de agua de mar de
ultra-filtración (LT-3401) y la señal de nivel de líquido del estanque de generación de agua final
(LT-5301), se arranca o para el dispositivo de ósmosis inversa correspondiente automáticamente;
当最终产水池液位:
Cuando el nivel de líquido del estanque de agua generada final:
- L> 3.8 m 时,不启动 BWRO
- L> 3,8 m, no se arranca BWRO
- 3.7 m<L≤ 3.8 m 时,启动 1 套 BWRO
- 3,7 m<L≤ 3,8 m, se arranca 1 juego de BWRO
- 3.6 m<L≤ 3.7 m 时,启动 2 套 BWRO
- 3,6 m<L≤ 3,7 m, se arranca 2 juegos de BWRO
- 3.5 m<L≤ 3.6 m 时,启动 3 套 BWRO
- 3,5 m<L≤ 3,6 m, se arranca 3 juegos de BWRO
- L≤ 3.5 m 时,启动 4 套 BWRO
- L≤ 3,5 m, se arranque 4 juegos de SWRO
- 当最终产水池液位上升至 3.5 m(包含)以上后,每上升 0.1 m 停止一套 RO,
直到上升至 3.8 m 全部停完;
- Cuando el nivel de líquido del estanque de agua generada final suba a 3,5 m (incluido),
después de eso, para cada aumento de 0,1 m, se para un juego de RO, y se para todos los juegos
hasta 3,8 m;
同时淡水反渗透能够开启的最大套数优先受海水反渗透产水箱限制,当海水反渗透
产水箱液位:
Mientras tanto, la cantidad máxima de ósmosis inversa de agua dulce que se puede arrancar
es limitada por el tanque de agua generada de ósmosis inversa de agua de mar con prioridad,
cuando el nivel de líquido del tanque de agua generada de ósmosis inversa de agua de mar:
- L> 1.3 m 时,不限制
- L> 1,3 m, sin limitación
- 1.2 m<L≤ 1.3 m 时,最大开启 3 套 BWRO
- 1,2 m<L≤ 1,3 m, se arranca 3 juegos de BWRO como máximo
- 1.1 m<L≤ 1.2 m 时,最大开启 2 套 BWRO
- 1,1 m<L≤ 1,2 m, se arranca 2 juegos de BWRO como máximo
- 1.0 m<L≤ 1.1 m 时,最大开启 1 套 BWRO
- 1,0 m<L≤ 1,1 m, se arranca 1 juego de BWRO como máximo
- L≤ 1.0 m 时,无法开启 BWRO
- L≤ 1,0 m, no se puede arrancar BWRO
 根据反渗透产水电导信号,当产水电导大于等于 20μs/cm 时,自动打开产水排放
阀;
Según la señal de conductividad eléctrica del agua generada de ósmosis inversa, cuando la
conducitivdad eléctrica del agua generada es no menos de 20μs/cm, la válvula de drenaje de agua
generada se abre automáticamente;
 反渗透装置产水压力应被严格监控。通过产水压力开关来实现 RO 产水压力保护。
当产水压力大于 0.3MPa 时,高压报警,打开产水排放阀(HV-4202A)并停运
高压泵;
La presión del agua generada por el dispositivo de ósmosis inversa debe ser monitorizada
de forma rigurosa. Mediante el interruptor de presión de agua generada, se realiza la protección
de presión del agua generada RO. Cuando la presión del agua generada es mayor de 0,3MPa, se
emite alarma de alta presión, y abre la válvula de drenaje de agua generada (HV-4202A) y para
62
la bomba de alta presión;
 碱计量泵与淡水反渗透给水泵一一对应,根据淡水反渗透给水泵的启停,自动
启停相应的碱计量泵;
Las bombas dosificadoras de álcali y las bombas de alimentación de agua de ósmosis
inversa de agua dulce se corresponden de una al otra, según el arranque y la parada de la bomba
de alimentación de agua de ósmosis inversa de agua dulce, se puede arrancar y parar la bomba
dosificadora de álcali correspondiente automáticamente;
 根据淡水反渗透的运行套数(淡水反渗透高压泵开启且淡水反渗透产排阀关
闭),自动调节产水酸计量泵的运行频率;
Según la cantidad de juegos de ósmosis inversa de agua dulce en operación (la bomba de
alta presión de ósmosis inversa de agua dulce está encendida y la válvula de drenaje de agua
generada de ósmosis inversa de agua dulce está cerrada), se regula automáticamente la
frecuencia de operación de la bomba dosificadora de ácido del agua generada;
 根据 PH 分析仪(AT-5101),自动调整二氧化碳加药量,使后矿化进水 PH 维持
在 ;
Según el analizador PH (AT-5101), se regula automáticamente la cantidad de dióxido de
carbono dosificado, para que el PH del agua entrante de posmineralización se permanezca en
___;
 根据淡水反渗透的运行套数(淡水反渗透高压泵开启且淡水反渗透产排阀关
闭),自动调节氟化钠计量泵的运行频率;
Según la cantidad de juegos de ósmosis inversa de agua dulce en operación (la bomba de
alta presión de ósmosis inversa de agua dulce está encendida y la válvula de drenaje de agua
generada de ósmosis inversa de agua dulce está cerrada), se regula automáticamente la
frecuencia de operación de la bomba dosificadora de fluoruro de sodio;
根据余氯分析仪(AT-5301),自动调整次氯酸钠计量泵运行频率,使最终产水余氯
维持在 0.5ppm;
Según el analizador de cloro residual (AT-5301), se regula automáticamente la frecuencia de
funcionamiento de la bomba dosificadora de hipoclorito de sodio, para que el cloro residual del
agua generada final se permanezca en 0,5ppm;

淡水反渗透步序表
Tabla de pasos de ósmosis inversa de agua dulce

开机 停机
步序 Encendido Suspendido
Pasos 冲洗 运行 冲洗 停机
Lavado Operación Lavado Suspendido
BWRO 给水泵(P-4101A)
Bomba de alimentación de agua de BWRO
√2 √ √ ×1
(P-4101A)

碱计量泵(P-7803A)
Bomba dosificadora del álcali (P-7803A) √2 √

产水酸计量泵(P-7702A)
Bomba dosificadora del ácido en el agua √4 ×2
generada (P-7702A)
二氧化碳装置
√4 ×2
Dispositivo de dióxido de carbono

63
氟化钠计量泵(P-7601A)
Bomba dosificadora del fluoruro de sodio √4 ×2
(P-7601A)
产水次氯酸钠计量泵(P-7303A)
Bomba dosificadora del hipoclorito de √4 ×2
sodio en el agua generada (P-7303A)
BWRO 高压泵(P-4102A)
√2 ×2
Bomba alta presión BWRO (P-4102A)
BWRO 进水阀(MV-4101A)
Válvula de entrada de agua BWRO (MV- √3 √ √ ×2
4101A)
BWRO 产水阀(HV-4201A)
Válvula de agua generada BWRO (HV- √3 ×2
4201A)
BWRO 产水排放阀(HV-4202A)
Válvula de drenaje de agua generada √1 ×4 √1 ×2
BWRO (HV-4202A)
BWRO 浓水排放阀(HV-4203A)
Válvula de drenaje de agua concentrada √1 ×1 √3 ×2
BWRO (HV-4203A)
后矿化进水阀(HV-5101A)
Válvula de entrada de agua de √3 ×2
posmineralización (HV-5101A)
后矿化出水阀(HV-5102A)
Válvula de salida de agua de √3 ×2
posmineralización (HV-5102A)
备注 Observación 3min 3min

后矿化反洗步序表
Tabla de pasos de retrolavado de posmineralización

气洗 气水洗 水洗
步序 结束
Lavado Lavado por Lavado
Pasos Final
por aire aire y agua por agua
反渗透冲洗泵(P-3401A/B)
Bomba de lavado de ósmosis inversa (P- √2 √ ×2
3401A/B)
反洗风机(C-2401A)
√1 √ ×3
Ventilador de retrolavado (C-2401A)
反洗进水阀(HV-5103A)
Válvula de entrada de agua de √1 √ ×1
retrolavado (HV-5103A)
反洗进气阀(HV-5104A) √2 √ ×2
Válvula de admisión de aire de

64
retrolavado (HV-5104A)
反洗排放阀(HV-5105A、HV-
5106A)
√1 √ ×1
Válvula de drenaje de retrolavado (HV-
5105A, HV-5106A)
风机出口排放阀(HV-2401A)
Válvula de escape de salida del √/×3 √1 √
ventilador (HV-2401A)
备注 Observación 3min 3min
注:
A、“√”表示泵或阀门处于开启状态;“×”表示泵或阀门处于关闭状态;
Nota:
A: "√" significa que la bomba o la válvula se encuentra en el estado abierto; "×" significa
que la bomba o la válvula se encuentra en el estado cerrado;
B、数字表示开关先后顺序。
B. El número significa la secuencia de apertura y cierre.
2.3.4 反渗透系统化学清洗(CIP)启动运行
2.3.4 Arranque y operación de la limpieza química del sistema de ósmosis inversa
(CIP)
 当 RO 装置随着运行在膜上会积累胶体、金氧化物、细菌、有机物胶体、水垢等
物质,造成了性能会有一定下降,当 RO 装置出现下述任何一种情况,RO 系统
就应进行化学清洗;
Después de cierto tiempo de operación del dispositivo RO, acumularán coloides, óxidos
metálicos, bacterias, coloides de materia orgánica, incrustaciones, etc. en la membrana, lo que
causan el deterioro de su rendimiento. Cuando aparece cualquiera de las situaciones siguientes
en el dispositivo RO, el sistema RO debe pasar una limpieza química;
- 标准化条件下的产水量下降 10-15%;
- La cantidad de agua generada bajo las condiciones estandarizadas se reduce por un 10-
15%;
- 产水水质下降 10-15%;
- La calidad del agua generada se reduce por un10-15%;
- 装置压差明显增加,RO 装置段间压差达到初始压差的 150%;
- Aumento evidente de la presión diferencial del dispositivo, la presión diferencial entre las
secciones del dispositivo RO alcanza un 150% de la presión diferencial inicial;
2.3.4.1 RO 装置化学清洗(CIP)配药
2.3.4.1 Preparación de productos químicos para la limpieza química del dispositivo
RO (CIP)
 注意事项
Precauciones
- 不同污染物应采用不同的清洗药剂:
- Para los diferentes contaminantes, se debe utilizar diferentes productos químicos de
limpieza:
- 固体清洗剂必须充分溶解后,再加其他化学试剂,进行充分混合后才能进入 RO
装置;
- Los detergentes sólidos deben disolverse plenamente antes de agregar otros reactivos
químicos para una mezcla plena, luego puede entrar en el dispositivo RO;
- 清洗剂用量为 34~68 L/只元件,清洗液流量为 5.5~9.1m3/h 左右,清洗压力为 0.1-
0.3MPa;
65
- El consumo de detergente es de 34~68L / componente, el caudal del detergente es de
5,5~9,1 m3/h, la presión de lavado es de 0,1-0,3MPa;
- 清洗过程中密切注意清洗液温升情况,切忌温度超过 35℃,观察清洗水箱液位和
清洗液的颜色变化,必要时补充清洗液;
- En el proceso de lavado, preste estrecha atención a la situación de elevación de
temperatura del detergente, evite que la temperatura exceda 35℃, observe el cambio del nivel de
líquido y el color del detergente en el tanque de agua de lavado, suplemente el detergente en caso
necesario;
- 清洗液配制用水为反渗透产品水;
- El agua de preparación de detergente es agua producto de ósmosis inversa;
- 根据 RO 膜污染特征判断 RO 膜组件污染类型,咨询膜厂家选择合适的膜清洗液
配方、清洗用量和清洗时间;
- Según las características de contaminación de la membrana RO, juzgue el tipo de
contaminación de los componentes de la membrana RO, consulte el fabricante de la membrana
para seleccionar la fórmula de detergente, el consumo de uso y la duración de lavado adecuados
para la membrana;
- 清洗结束后,可取残液进行分析,确定污染物种类,为日后清洗提供依据;
- Después de finalizar el lavado, se puede tomar el líquido residual para el análisis con el fin
de determinar el tipo de contaminante y proporcionar bases para el lavado posterior;
 配药
Preparación de productos químicos
① 打开 CIP 水箱补水阀(BV-6210)向水箱中补水,通过液位计(LI 6201)监控水
箱液位,当液位达到 m 时,关闭补水阀(BV-6210),根据 RO 膜污染特征判断 RO 膜组
件污染类型,选择合适的膜清洗液配方,在 RO CIP 水箱内投入相应药剂;
① Abra la válvula de suplemento de agua del tanque de agua CIP (BV-6210) para
suplementar el agua al tanque de agua, mediante el indicador de nivel (LI 6201), monitorice el
nivel de líquido del tanque de agua, cuando el nivel de líquido alcance __m, cierre la válvula de
suplemento de agua (BV-6210), según las características de contaminación de la película RO,
juzgue el tipo de contaminación de los componentes de la película RO, seleccione la fórmula de
detergente adecuada para la membrana, dosifique los productos químicos correspondientes en el
tanque de agua de CIP de RO;
② 关闭 RO CIP 保安滤器出口阀门(BV-6207),打开清洗水泵进出口阀门(BV-
6202 & BV-6203)和回流阀门(BV-6206);
② Cierre la válvula de salida del filtro de seguridad de CIP de RO (BV-6207), abra las
válvulas de entrada y salida de la bomba de agua de lavado (BV-6202 y BV-6203) y la válvula de
reflujo (BV-6206);
③ 启动 RO CIP 水泵(P-6201)循环约 15min,关闭 RO CIP 水泵(P-6201),关闭
回流手动蝶阀(BV-6206),打开 RO CIP 保安滤器出口阀门(BV-6207);
③ Arranque el ciclo de la bomba de agua CIP de RO (P-6201) durante unos 15min, pare la
bomba de agua de CIP RO (P-6201), cierre la válvula de mariposa manual de reflujo (BV-6206),
abra la válvula de salida del filtro de seguridad de CIP de RO (BV-6207);

2.3.4.2 海水反渗透化学清洗(以 R-3301A 为例)


2.3.4.2 Limpieza química de ósmosis inversa de agua de mar (con R-3301A como el
ejemplo)
 循环清洗
Lavado en ciclo
(1)打开低点排尽阀(V-3301A、BV-3303A、V-3302A、BV-3302A)排尽膜堆及管
道内存水,连通 CIP 进水管路和 CIP 回流管路,切断膜堆到 PX 高压浓水管路,打开 RO
产水侧清洗回流阀门(BV-3301A),确认清洗总回流排放阀(BV-6209)处于关闭状态;
66
(1) Abra las válvulas de drenaje completo en punto bajo (V-3301A, BV-3303A, V-3302A,
BV-3302A) para drenar completamente el agua de depósito en la pila de membranas y dentro de
la tubería, conecte la tubería de entrada de agua de CIP y la tubería de reflujo de CIP, desconecte
la tubería de la pila de membranas al agua concentrada de alta presión de PX, abra la válvula de
reflujo de limpieza del lado de generación de agua de RO (BV-3301A), compruebe que la
válvula de drenaje de reflujo general de lavado (BV-6209) se encuentre en el estado cerrado;
(2)启动海水反渗透 CIP 水泵(P-6201),通过流量计(FT-6201)监控 RO 清洗流
量,控制清洗流量 270m³/h,循环清洗 60 min 后停止海水反渗透 CIP 水泵(P-6201),充
分浸泡膜元件;
(2) Arranque la bomba de agua CIP de ósmosis inversa de agua de mar (P-6201), mediante
el caudalímetro (FT-6201), monitorice el caudal de lavado de RO, controle el caudal de lavado
270m³/h, realice el lavado en ciclo durante 60 min, luego, pare la bomba de agua de CIP de
ósmosis inversa de agua de mar (P-6201), remoje plenamente los componentes de la membrana;
说明:
Descripción:
(1)循环清洗过程中若清洗液浓度变稀,要适量添加药液,增加清洗液浓度;
(1) En el proceso de lavado en ciclo, si la concentración del detergente se diluye, se necesita
agregar el producto químico para aumentar la concentración del detergente;
(2)若膜元件污染严重,可根据膜污染状况浸泡 1~12h 后再循环清洗;
(2) Si los componentes de la membrana están gravemente contaminados, se puede
remojarlos durante 1~12h según el estado de contaminación de la membrana y luego realizar el
lavado en ciclo;
 水箱清洗
Lavado del tanque de agua
(1)打开清洗水箱排尽阀门(BV-6201)、保安滤器排污阀门(V-6202)及保安滤
器排气阀(V-6201),放空水箱及保安滤器内剩余药液,排尽后,关闭清洗水箱排尽阀门
(BV-6201)和 RO CIP 保安滤器排污阀门(V-6202);
(1) Abra la válvula de drenaje completo del tanque de agua de lavado (BV-6201), la válvula
de drenaje de aguas residuales del filtro de seguridad (V-6202) y la válvula de escape de aire del
filtro de seguridad (V-6201), vacíe el producto químico restante dentro del tanque de agua y el
filtro de seguridad, después del drenaje completo, cierre la válvula de drenaje completo del
tanque de agua de lavado (BV-6201) y la válvula de drenaje de residuos del filtro de seguridad
CIP de RO (V-6202);
(2)打开清洗水箱补水阀门(BV-6210),当水箱液位高于 RO CIP 水泵启动最低液
位(设定 m)时,关闭清洗水箱补水阀门(BV-6210);
(2) Abra la válvula de suplemento de agua del tanque de agua de lavado (BV-6210), cuando
el nivel de líquido del tanque de agua está por encima del nivel de líquido mínimo de arranque
de la bomba de agua de CIP de RO (configurado como __ m), cierre la válvula de agua
suplementada del tanque de agua de lavado (BV-6210);
(3)关闭保安滤器出口阀门(BV-6207),打开清洗水箱循环阀门(BV-6206),启
动海水反渗透 CIP 水泵(P-6201)作水箱小循环,当保安滤器排气阀(V-6201)有水溢出
时关闭保安滤器排气阀(V-6201),5 min 后关闭海水反渗透 CIP 水泵(P-6201)和清洗
水箱循环阀门(BV-6206);
(3) Cierre la válvula de salida del filtro de seguridad (BV-6207), abra al válvula de ciclo del
tanque de agua de lavado (BV-6206), arranque la bomba de agua de CIP de ósmosis inversa de
agua de mar (P-6201) para realice el ciclo pequeño del tanque de agua, cuando hay agua
desbordada de la válvula de escape de aire del filtro de seguridad (V-6201), cierre la válvula de
escape de aire del filtro de seguridad (V-6201), después de 5 min, apague la bomba de agua de
CIP de ósmosis inversa de agua de mar (P-6201) y la válvula de ciclo del tanque de agua de
lavado (BV-6206);
(4)打开清洗水箱排尽阀门(BV-6201),将清洗水箱药液排尽,然后关闭清洗水
67
箱排尽阀(BV-6201);
(4) Abra la válvula de drenaje completo del tanque de agua de lavado (BV-6201) para
drenar completamente el producto químico del tanque de agua de lavado, luego, cierre la válvula
de drenaje completo del tanque de agua de lavado (BV-6201);
 冲洗
Lavado
(1)打开清洗水箱补水阀门(BV-6210),通过液位计(LI 6201)监控水箱液位,
当液位达到 m 时,关闭清洗水箱补水阀门(00GCP40 AA005);
(1) Abra la válvula de agua suplementada del tanque de agua de lavado (BV-6210),
mediante el indicador de nivel de líquido (LI 6201), monitorice el nivel de líquido del tanque de
agua, cuando el nivel de líquido alcance __m, cierre la válvula de agua suplementada del tanque
de agua de lavado (00GCP40 AA005);
(2)打开清洗回流排放阀(BV-6209);
(2) Abra la válvula de drenaje de reflujo de lavado (BV-6209);
(3)启动海水反渗透 CIP 水泵(P-6201)冲洗膜堆,通过流量计(FT-6201)监控清
洗流量,控制清洗流量 270m³/h;
(3) Arranque la bomba de agua CIP de ósmosis inversa de agua de mar (P-6201) para
enjuagar la pila de películas, mediante el caudalímetro (FT-6201), monitorice el caudal de
lavado, controle el caudal de lavado en 270m³/h;
(4)当冲洗排水 PH 接近冲洗进水 PH 时,停止海水反渗透 CIP 水泵(P-6201),
打开低点排尽阀(V-3301A、BV-3303A、V-3302A、BV-3302A)排尽膜堆及管道内存水,
切断 CIP 进水管路和 CIP 回流管路,连通膜堆到 PX 高压浓水管路,关闭 RO 产水侧清洗
回流阀门(BV-3301A),关闭清洗总回流排放阀(BV-6209);
(4)Cuando el PH del agua drenada del lavado se aproxima al PH del agua entrante de
lavado, pare la bomba de agua de CIP de ósmosis inversa de agua de mar (P-6201), abra las
válvulas de drenaje completo de punto bajo (V-3301A, BV-3303A, V-3302A, BV-3302A) para
drenar toda el agua de depósito dentro de la pila de membranas y la tubería, corte la tubería de
entrada de agua de CIP y la tubería de reflujo de CIP, conecte la tubería desde la pila de
membranas al agua concentrada de alta presión de PX, cierre la válvula de reflujo de lavado del
alado de generación de agua de RO (BV-3301A), cierre la válvula de drenaje de reflujo total de
lavado (BV-6209);
(5)启动反渗透装置,使膜堆充满水,防止膜长时间脱水造成损坏。
(5)Arranque el dispositivo de ósmosis inversa, para que la pila de membranas esté
llenada de agua, con el fin de evitar el daño de la membrana por la deshidratación prolongada.
 化学清洗结束
Finalización de la limpieza química
打开清洗水箱排尽阀门(BV-6201)、RO CIP 保安滤器排污阀(V-6202)及保安滤
器排气阀(V-6201),放空水箱及保安滤器内剩余药液,当清洗水箱排尽后,关闭清洗水
箱排尽阀门(BV-6201)、RO CIP 保安滤器排污阀(V-6202)及保安滤器排气阀(V-
6201);
Abra la válvula de drenaje completo del tanque de agua de lavado (BV-6201), la válvula de
drenaje de aguas residuales del filtro de seguridad de CIP de RO (V-6202) y la válvula de escape
de aire del filtro de seguridad (V-6201), vacíe el producto químico restante dentro del tanque de
agua y el filtro de tanque de agua de lavado seguridad, después del drenaje completo del tanque
de agua de lavado, cierre la válvula de drenaje completo del tanque de agua de lavado (BV-
6201), la válvula de drenaje de residuos del filtro de seguridad CIP de RO (V-6202) y la válvula
de escape de aire del filtro de seguridad (V-6201);
2.3.4.3 淡水反渗透化学清洗(以 R-4201A 为例)
2.3.4.3 Limpieza química de ósmosis inversa de agua dulce (con R-4201A como el
ejemplo)
68
 循环清洗
Lavado en ciclo
(1)打开 BWRO 装置一段清洗进水阀门(BV-4201A),一段浓水清洗回流阀门
(BV-4202A),BWRO 产水侧清洗回流阀门(BV-4205A),确认淡水反渗透 CIP 水泵进
出口手动阀门(BV-6204 & BV-6205)处于打开状态,确认清洗总回流排放阀(BV-
6209)处于关闭状态;
(1) Abra la válvula de entrada de agua de lavado de sección 1 del dispositivo BWRO (BV-
4201A), la válvula de reflujo de lavado de agua concentrada de sección 1 (BV-4202A), la
válvula de reflujo de lavado de lado de generación de agua de BWRO (BV-4205A), compruebe
que las válvulas manuales de entrada y salida de la bomba de agua de CIP de ósmosis inversa de
agua dulce (BV-6204 y BV-6205) se encuentren en un estado abierto, compruebe que la válvula
de drenaje de reflujo total de lavado (BV-6209) se encuentre en un estado cerrado;
(2)启动淡水反渗透 CIP 水泵(P-6202),通过流量计(FT-6201)监控一段 BWRO
清洗流量,控制清洗流量 80m³/h,循环清洗一段 BWRO 60 min 后停止 BWRO CIP 水泵
(P-6202),关闭一段清洗进水阀门(BV-4201A)和一段浓水清洗回流阀门(BV-
4202A);
(2) Arranque la bomba de agua CIP de ósmosis inversa de agua dulce (P-6202), mediante el
caudalímetro (FT-6201), monitorice el caudal de lavado de BWRO de sección 1, controle el
caudal de lavado en 80m³/h, realice el lavado de BWRO de sección 1 en ciclo durante 60 min,
luego, pare la bomba de agua de CIP de BWRO (P-6202), cierre la válvula de entrada de agua de
lavado de sección 1 del dispositivo BWRO (BV-4201A) y la válvula de reflujo de lavado de agua
concentrada de sección 1 (BV-4202A);
(3)打开二段 BWRO 清洗进水阀门(BV-4203A)和浓水回流阀门(BV-4204A),
启动淡水反渗透 CIP 水泵(P-6202),通过流量计(FT 00GCP40 CF001)监控二段
BWRO 清洗流量,控制清洗流量 27m³/h,循环清洗二段 BWRO 60 min 后停止 BWRO CIP
水泵(P-6202),关闭二段清洗进水阀门(BV-4203A)、二段浓水清洗回流阀门(BV-
4204A)及产水侧清洗回流阀门(BV-4205A);
(3) Abra la válvula de entrada de agua de lavado de sección 2 del dispositivo BWRO (BV-
4203A) y la válvula de reflujo de lavado de agua concentrada de sección 2 (BV-4204A),
arranque la bomba de agua CIP de ósmosis inversa de agua dulce (P-6202), mediante el
caudalímetro (FT 00GCP40 CF001), monitorice el caudal de lavado de BWRO de sección 2,
controle el caudal de lavado en 27m³/h, realice el lavado de BWRO de sección 2 en ciclo durante
60 min, luego, pare la bomba de agua de CIP de BWRO (P-6202), cierre la válvula de entrada de
agua de lavado de sección 2 del dispositivo BWRO (BV-4203A), la válvula de reflujo de lavado
de agua concentrada de sección 2 (BV-4204A) y la válvula de reflujo de lavado del lado de
generación de agua (BV-4205A);
说明:
Descripción:
(1)循环清洗过程中若清洗液浓度变稀,要适量添加药液,增加清洗液浓度;
(1) En el proceso de lavado en ciclo, si la concentración del detergente se diluye, se necesita
agregar el producto químico para aumentar la concentración del detergente;
(2)若膜元件污染严重,可根据膜污染状况浸泡 1~12h 后再循环清洗;
(2) Si los componentes de la membrana están gravemente contaminados, se puede
remojarlos durante 1~12h según el estado de contaminación de la membrana y luego realizar el
lavado en ciclo;
 水箱清洗
Lavado del tanque de agua
(1)打开清洗水箱排尽阀门(BV-6201)、保安滤器排污阀门(V-6202)及保安滤
器排气阀(V-6201),放空水箱及保安滤器内剩余药液,排尽后,关闭清洗水箱排尽阀门
(BV-6201)和保安滤器排污阀门(V-6202);
(1) Abra la válvula de drenaje completo del tanque de agua de lavado (BV-6201), la válvula
69
de drenaje de aguas residuales del filtro de seguridad (V-6202) y la válvula de escape de aire del
filtro de seguridad (V-6201), vacíe el producto químico restante dentro del tanque de agua y el
filtro de seguridad, después del drenaje completo, cierre la válvula de drenaje completo del
tanque de agua de lavado (BV-6201) y la válvula de drenaje de residuos del filtro de seguridad
(V-6202);
(2)打开清洗水箱补水阀门(BV-6210),当水箱液位高于 BWRO CIP 水泵启动最
低液位(设定 m)时,关闭清洗水箱补水阀门(BV-6210);
(2) Abra la válvula de suplemento de agua del tanque de agua de lavado (BV-6210), cuando
el nivel de líquido del tanque de agua está por encima del nivel de líquido mínimo de arranque
de la bomba de agua de CIP de BWRO (configurado como __ m), cierre la válvula de agua
suplementada del tanque de agua de lavado (BV-6210);
(3)关闭保安滤器出口阀门(BV-6207),打开清洗水箱循环阀门(BV-6206),启
动淡水反渗透 CIP 水泵(P-6202)作水箱小循环,当保安滤器排气阀(V-6201)有水溢出
时关闭保安滤器排气阀(V-6201),5 min 后关闭淡水反渗透 CIP 水泵(P-6202)和清洗
水箱循环阀门(BV-6206);
(3) Cierre la válvula de salida del filtro de seguridad (BV-6207), abra al válvula de ciclo del
tanque de agua de lavado (BV-6206), arranque la bomba de agua de CIP de ósmosis inversa de
agua dulce (P-6202) para realice el ciclo pequeño del tanque de agua, cuando hay agua
desbordada de la válvula de escape de aire del filtro de seguridad (V-6201), cierre la válvula de
escape de aire del filtro de seguridad (V-6201), después de 5 min, apague la bomba de agua de
CIP de ósmosis inversa de agua dulce (P-6202) y la válvula de ciclo del tanque de agua de
lavado (BV-6206);
(4)打开清洗水箱排尽阀门(BV-6201),将清洗水箱药液排尽,然后关闭清洗水
箱排尽阀(BV-6201);
(4) Abra la válvula de drenaje completo del tanque de agua de lavado (BV-6201) para
drenar completamente el producto químico del tanque de agua de lavado, luego, cierre la válvula
de drenaje completo del tanque de agua de lavado (BV-6201);
 冲洗
Lavado
(1)打开清洗水箱补水阀门(BV-6210),通过液位计(LT 6201)监控水箱液位,
当液位达到 m 时,关闭清洗水箱补水阀门(BV-6210);
(1) Abra la válvula de agua suplementada del tanque de agua de lavado (BV-6210),
mediante el indicador de nivel de líquido (LT 6201), monitorice el nivel de líquido del tanque de
agua, cuando el nivel de líquido alcance __m, cierre la válvula de agua suplementada del tanque
de agua de lavado (BV-6210);
(2)打开清洗回流排放阀(BV-6209),保安滤器出口阀门(BV-6207),BWRO 装
置一段清洗进水阀门(BV-4201A),一段清洗回流阀门(BV-4202A),BWRO 产水侧清
洗回流阀门(BV-4205A);
(2) Abra la válvula de drenaje de reflujo de lavado (BV-6209), la válvula de salida del filtro
de seguridad (BV-6207), la válvula de entrada de agua de lavado de sección 1 del dispositivo
BWRO (BV-4201A), la válvula de reflujo de lavado de sección 1 (BV-4202A), la válvula de
reflujo de lavado del lado de generación de agua de BWRO (BV-4205A);
(3)启动淡水反渗透 CIP 水泵(P-6202)冲洗一段 BWRO,通过流量计(FT-6201)
监控一段 BWRO 清洗流量,控制清洗流量 80m³/h;
(3) Arranque la bomba de agua CIP de ósmosis inversa de agua dulce (P-6202) para
enjuagar BWRO de sección 1, mediante el caudalímetro (FT-6201), monitorice el caudal de
lavado de BWRO de sección 1, controle el caudal de lavado en 80m³/h;
(4)当冲洗排水 PH 接近冲洗进水时,停止淡水反渗透 CIP 水泵(P-6202),关闭
一段清洗进水阀门(BV-4201A)和一段清洗回流阀门(BV-4202A);
(4) Cuando el PH del agua drenada de lavado se aproxima al del agua entrante de lavado,
pare la bomba de agua de CIP de ósmosis inversa de agua dulce (P-6202), cierre la válvula de
70
entrada de agua de lavado de sección 1 (BV-4201A) y la válvula de entrada de agua de lavado de
sección 1 (BV-4202A);
(5)打开清洗水箱补水阀门(BV-6210),通过液位计(LT 6201)监控水箱液位,
当液位达到 m 时,关闭清洗水箱补水阀门(BV-6210);
(5) Abra la válvula de agua suplementada del tanque de agua de lavado (BV-6210),
mediante el indicador de nivel de líquido (LT 6201), monitorice el nivel de líquido del tanque de
agua, cuando el nivel de líquido alcance __m, cierre la válvula de agua suplementada del tanque
de agua de lavado (BV-6210);
(6)打开二段 BWRO 清洗进水阀门(BV-4203A)和清洗回流阀门(BV-4204A);
(6) Abra la válvula de entrada de agua de lavado (BV-4203A) y la válvula de reflujo de
lavado (BV-4204A) de BWRO de sección 2;
(7)启动淡水反渗透 CIP 水泵(P-6202)冲洗二段 BWRO,通过流量计(FT-6201)
监控二段 BWRO 清洗流量,控制清洗流量 27m³/h;
(7) Arranque la bomba de agua CIP de ósmosis inversa de agua dulce (P-6202) para
enjuagar BWRO de sección 2, mediante el caudalímetro (FT-6201), monitorice el caudal de
lavado de BWRO de sección 2, controle el caudal de lavado en 27m³/h;
(8)当冲洗排水 PH 接近冲洗进水时,停止淡水反渗透 CIP 水泵(P-6202),关闭
二段清洗进水阀门(BV-4203A)、二段清洗回流阀门(BV-4204A)及产水侧清洗回流阀
门(BV-4205A);
(8) Cuando el PH del agua drenada de lavado se aproxima al del agua entrante de lavado,
pare la bomba de agua de CIP de ósmosis inversa de agua dulce (P-6202), cierre la válvula de
entrada de agua de lavado de sección 2 (BV-4203A), la válvula de entrada de agua de lavado de
sección 2 (BV-4204A) y la válvula de reflujo de lavado del lado de generación de agua (BV-
4205A);
 化学清洗结束
Finalización de la limpieza química
打开清洗水箱排尽阀门(BV-6201)、RO CIP 保安滤器排污阀(V-6202)及保安滤
器排气阀(V-6201),放空水箱及保安滤器内剩余药液,当清洗水箱排尽后,关闭清洗水
箱排尽阀门(BV-6201)、RO CIP 保安滤器排污阀(V-6202)及保安滤器排气阀(V-
6201);
Abra la válvula de drenaje completo del tanque de agua de lavado (BV-6201), la válvula de
drenaje de aguas residuales del filtro de seguridad de CIP de RO (V-6202) y la válvula de escape
de aire del filtro de seguridad (V-6201), vacíe el producto químico restante dentro del tanque de
agua y el filtro de tanque de agua de lavado seguridad, después del drenaje completo del tanque
de agua de lavado, cierre la válvula de drenaje completo del tanque de agua de lavado (BV-
6201), la válvula de drenaje de residuos del filtro de seguridad CIP de RO (V-6202) y la válvula
de escape de aire del filtro de seguridad (V-6201);

2.3.5 废水系统启动运行
2.3.5 Arranque y operación del sistema de agua usada
 废水泵(P-1401A~E)开启前须先确认泵冲洗阀(HV-1401A~E)处于打开状态
并能正常使用,冲洗压力要大于废水泵进水压力 0.02MPa,且小于 0.1MPa;
Antes de arrancar la bomba de agua usada (P-1401A~E) se debe comprobar que la válvula
de lavado de bomba (HV-1401A~E) se encuentre en el estado abierto y que pueda usarse
normalmente, la presión de lavado debe ser de 0,02MPa mayor de la presión de entrada de agua
de la bomba de agua usada y ser menos de 0,1MPa;
 反渗透装置完成一次化学清洗后,切断废水泵(P-1401A/B)进出口手动球阀
(V-1401A/B、V-1402A/B),酸碱废水先通过泵(P-1401A/B)及回流阀(V-
1403A/B)打回流进行中和,然后打开废水泵进水手动球阀(V-1401A/B),调

71
小隔膜阀(DV-1401A/B)开度,打开废水泵出口手动球阀(V-1402A/B),使
酸碱废水与非化学废水混合后再勾兑入 SWRO 浓水排海;
Después de cumplir una limpieza química en el dispositivo de ósmosis inversa, se
desconecta las válvulas esféricas manuales (V-1401A/B, V-1402A/B) de entrada y salida de la
bomba de agua usada (P-1401A/B), luego, el agua usada ácida y alcalina refluye mediante la
bomba (P-1401A/B) y la válvula de reflujo (V-1403A/B) para la neutralización, luego, se abre la
válvula esférica manual de entrada de agua (V-1401A/B) de la bomba de agua usada, disminuye
la apertura de la válvula de diafragma (DV-1401A/B), y abre la válvula esférica manual (V-
1402A/B) de la salida de la bomba de agua usada, para que el agua usada ácida y alcalina se
mezcle con el agua usada no química, luego se agrega el agua concentrada SWRO para la mezcla
y drena el agua final al mar;
 当酸碱废水 PH<或 PH>时,通过计量泵向中和池加入酸/碱中和后外排。
Cuando el PH del agua usada ácida o alcalina es < o >, se agrega ácido / álcali al
estanque de neutralización mediante la bomba dosificadora para la neutralización y luego drena
el agua al exterior.
2.3.6 加药系统启动运行
2.3.6 Arranque y operación del sistema de dosificación
2.3.6.1 混凝剂加药
2.3.6.1 Dosificación de coagulante
 计量箱液位与计量泵连锁,当计量箱液位到达低液位持续报警 5s 后,计量泵自
动停运;
El nivel de líquido del tanque de dosificación se enclava con la bomba dosificadora, cuando
el nivel de líquido del tanque de dosificación alcance el nivel de líquido bajo, se emite alarma
durante 5s continuamente, luego la bomba dosificadora se para automáticamente.
 混凝剂溶液箱设计为两种配药方案:a.42%原液;b.固体搅拌溶解;
Se ha diseñado dos planes de preparación de productos químicos para el tanque de solución
de coagulante: a: 42% de solución madre; b. Disolución de mezcla de sólidos;
 混凝剂计量箱药液浓度:42%;药液密度:1415g/l;
Concentración de productos químicos en el tanque de dosificación de coagulante: 42%;
concentración de producto químico: 1415g/l;
 混凝沉淀池进水加药:
Dosificación en el agua entrante del estanque de sedimentación de coagulación:
- 计量泵 2 用 1 备,变频,计量泵与混凝沉淀池一一对应,备用泵需人工切换。当
两座混凝沉淀池同时运行时,计量泵与总进水流量(FT-1101)的二分之一连锁变频控制
加药量;当仅有一座混凝沉淀池运行时,计量泵与总进水流量(FT-1101)连锁变频控制
加药量;
- Bombas dosificadoras, 2 en uso, 1 en reserva, de frecuencia variable, las bombas
dosificadoras se corresponden a los estanques de sedimentación de coagulación uno a uno, la
bomba de reserva debe ser conmutada manualmente. Cuando dos estanques de sedimentación de
coagulación operan al mismo tiempo, la bomba dosificadora se enclava con la 1/2 del caudal
total de agua entrante (FT-1101) para el control de la cantidad de productos químicos agregados
de forma enclavada; cuando sólo un estanque de sedimentación de coagulación opera, la bomba
dosificadora se enclava con el caudal total del agua entrante (FT-1101) para el control de la
cantidad de productos químicos agregados en frecuencia variable;
- 药品加入量:25 mg/l;
- Cantidad de producto químico agregado: 25 mg/l;
- 给水水量:1038m³/h;
- Cantidad de agua alimentada: 1038m³/h;
- 单台计量泵加药量:1038X25/0.42/1415/2=22L/h;
72
- Cantidad de dosificación en cada bomba dosificadora: 1038X25/0.42/1415/2=22L/h;
 多介质滤器混凝剂加药:
Dosificación de coagulante de filtro multi-medio:
- 计量泵 1 用 1 备,变频,与多介质过滤器给水泵的启动台数连锁变频控制加药量;
- Bombas dosificadoras, 1 en uso, 1 en reserva, de frecuencia variable, enclavadas con la
cantidad de bombas de alimentación de agua del filtro multi-medio arrancadas, para el control de
la cantidad de dosificación en frecuencia variable;
- 药品加入量:5 mg/l;
- Cantidad de producto químico agregado: 5 mg/l;
- 给水水量:1029m³/h;
- Cantidad de agua alimentada: 1029m³/h;
- 单台计量泵加药量:1029X5/0.42/1415=9L/h;
- Cantidad de dosificación en cada bomba dosificadora: 1029X5/0.42/1415/2=9L/h;
2.3.6.2 助凝剂加药
2.3.6.2 Dosificación del agente de ayuda de coagulación
 三联箱液位与计量泵连锁,当计量箱液位到达低液位持续报警 5s 后,计量泵自
动停运;
El nivel de líquido del tanque triple se enclava con la bomba dosificadora, cuando el nivel
de líquido del tanque de dosificación alcance el nivel de líquido bajo, se emite alarma durante 5s
continuamente, luego la bomba dosificadora se para automáticamente.
 助凝剂计量箱药液浓度:0.1%;药液密度:1003g/l
Concentración de productos químicos en el tanque de dosificación de agente de ayuda de
coagulación: 0,1%; concentración de producto químico: 1003g/l
 混凝沉淀池进水加药:
Dosificación en el agua entrante del estanque de sedimentación de coagulación:
- 计量泵 2 用 1 备,变频,计量泵与混凝沉淀池一一对应,备用泵需人工切换。当
两座混凝沉淀池同时运行时,计量泵与总进水流量(FT-1101)的二分之一连锁变频控制
加药量;当仅有一座混凝沉淀池运行时,计量泵与总进水流量(FT-1101)连锁变频控制
加药量;
- Bombas dosificadoras, 2 en uso, 1 en reserva, de frecuencia variable, las bombas
dosificadoras se corresponden a los estanques de sedimentación de coagulación uno a uno, la
bomba de reserva debe ser conmutada manualmente. Cuando dos estanques de sedimentación de
coagulación operan al mismo tiempo, la bomba dosificadora se enclava con la 1/2 del caudal
total de agua entrante (FT-1101) para el control de la cantidad de productos químicos agregados
de forma enclavada; cuando sólo un estanque de sedimentación de coagulación opera, la bomba
dosificadora se enclava con el caudal total del agua entrante (FT-1101) para el control de la
cantidad de productos químicos agregados en frecuencia variable;
- 药品加入量:0.1 mg/l;
- Cantidad de producto químico agregado: 0,1 mg/l;
- 给水水量:1038m³/h;
- Cantidad de agua alimentada: 1038m³/h;
- 单台计量泵加药量:1038X0.1/0.001/1003/2=52L/h;
- Cantidad de dosificación en cada bomba dosificadora: 1038X0.1/0.001/1003/2=52L/h;
2.3.6.3 次氯酸钠加药
2.3.6.3 Dosificación de hipoclorito de sodio
 储罐液位与计量泵连锁,当计量箱液位到达低低液位持续报警 5s 后,计量泵自
动停运;
El nivel de líquido del tanque de almacenamiento se enclava con la bomba dosificadora,
cuando el nivel de líquido del tanque de dosificación alcance el nivel de líquido bajo, se emite
73
alarma durante 5s continuamente, luego la bomba dosificadora se para automáticamente;
 次氯酸钠计量箱药液浓度:6%;药液密度:1040g/l
Concentración del producto químico en el tanque de dosificación de hipoclorito de sodio:
6%; concentración del producto químico: 1040g/l
 原水加药:
Dosificación del agua cruda:
- 计量泵 4 用 1 备,与原水泵一一对应,开启 2 台原水泵时,开启 2 台次氯酸钠计
量泵,两条进水渠各开启一台次氯酸钠计量泵,以保证原水池中次氯酸钠浓度均匀;开
启 4 台原水泵时,开启 4 台次氯酸钠计量泵;
- Bombas dosificadoras, 4 en uso 1 en reserva, cada una se corresponde a una bomba de
agua cruda, cuando se ha arrancado 2 bombas de agua cruda, se necesita arrancar 2 bombas
dosificadoras de hipoclorito de sodio, en los dos canales de entrada de agua, se enciende una
bomba dosificadora de hipoclorito de sodio respectivamente, con el fin de garantizar la
concentración uniforme de hipoclorito de sodio en el estanque de agua cruda; cuando se ha
arrancado 4 bombas de agua cruda, se arranca 4 bombas dosificadoras de hipoclorito de sodio;
- 药品加入量:3 mg/l;
- Cantidad de producto químico agregado: 3 mg/l;
- 给水水量:1038m³/h;
- Cantidad de agua alimentada: 1038m³/h;
- 单台计量泵加药量:1038X3/0.06/1040/4=12.5L/h;
- Cantidad de dosificación en cada bomba dosificadora: 1038X3/0.06/1040/4=12,5L/h;
 后矿化产水加药:
Dosificación de agua generada de posmineralización:
- 计量泵 1 用 1 备,变频,与余氯(AT-5301)连锁变频控制次氯酸钠加药量;
- Bombas dosificadoras, 1 en uso, 1 en reserva, de frecuencia variable, enclavadas con el
cloro residual (AT-5301) para el control en frecuencia variable de la cantidad de hipoclorito de
sodio dosificado;
- 药品加入量:2 mg/l;
- Cantidad de producto químico agregado: 2 mg/l;
- 给水水量:417m³/h;
- Cantidad de agua alimentada: 417m³/h;
- 单台计量泵加药量:417X2/0.06/1040=13L/h;
- Cantidad de dosificación en cada bomba dosificadora: 417X2/0.06/1040/2=13L/h;
2.3.6.4 盐酸加药
2.3.6.4 Dosificación de ácido clorhídrico
 计量箱液位与计量泵连锁,当计量箱液位到达低低液位持续报警 5s 后,计量泵
自动停运;
El nivel de líquido del tanque de dosificación se enclava con la bomba dosificadora, cuando
el nivel de líquido del tanque de dosificación alcance el nivel de líquido bajo bajo (LL), se emite
alarma durante 5s continuamente, luego la bomba dosificadora se para automáticamente.
 盐酸计量箱药液浓度:31%;药液密度:1154g/l
Concentración del producto químico en el tanque de dosificación de ácido clorhídrico: 31%;
concentración del producto químico: 1154g/l
 RO CIP 加药:
Dosificación de CIP de RO:
- 计量泵 2 台;
- Dos bombas dosificadoras;
- 配药浓度:5000 mg/l;
- Concentración del producto químico: 5000 mg/l;
- CIP 水箱容积:20m³;
74
- Volumen del tanque de agua CIP: 20m³;
- 计量泵出力:200L/h;
- Potencia de la bomba dosificadora: 200L/h;
- 加药时间:(20X5000/0.31/1154)/400X60=42min;
- Duración de dosificación: (20X5000/0.31/1154)/400X60=42min;
 中和加药:
Dosificación de neutralización:
- 计量泵与 RO CIP 加药泵共用,加药时间根据现场情况调试;
- La bomba dosificación y la bomba dosificadora CIP RO son compartidos, la duración de
dosificación será regulada según la situación del sitio;
2.3.6.5 产水盐酸加药
2.3.6.5 Dosificación de ácido clorhídrico en agua generada
 计量箱液位与计量泵连锁,当计量箱液位到达低低液位持续报警 5s 后,计量泵
自动停运;
El nivel de líquido del tanque de dosificación se enclava con la bomba dosificadora, cuando
el nivel de líquido del tanque de dosificación alcance el nivel de líquido bajo bajo (LL), se emite
alarma durante 5s continuamente, luego la bomba dosificadora se para automáticamente.
 盐酸计量箱药液浓度:31%;药液密度:1154g/l
Concentración del producto químico en el tanque de dosificación de ácido clorhídrico: 31%;
concentración del producto químico: 1154g/l
 淡水反渗透产水加药:
Dosificación de agua generada de ósmosis inversa de agua dulce:
- 计量泵 1 用 1 备,变频,根据淡水反渗透装置投运数量(高压泵开启同时产排阀
关闭)自动变频调节酸加药量;
- Bombas dosificadoras, 1 en uso 1 en reserva, de frecuencia variable, según la cantidad de
dispositivos de ósmosis inversa de agua dulce puestos en servicio (la válvula de drenaje de agua
generada cerrada cuando la bomba de alta presión está arrancada), se regula la cantidad de ácido
dosificado automáticamente mediante la frecuencia variable;
- 药品加入量:1 mg/l;
- Cantidad de producto químico agregado: 1 mg/l;
- 给水水量:417m³/h;
- Cantidad de agua alimentada: 417m³/h;
- 单台计量泵加药量:417X1/0.31/1154=1.17L/h;
- Cantidad de dosificación en cada bomba dosificadora: 417X1/0.31/1154/2=1,17L/h;
2.3.6.6 碱加药
2.3.6.6 Dosificación de álcali
 计量箱液位与计量泵连锁,当计量箱液位到达低低液位持续报警 5s 后,计量泵
自动停运;
El nivel de líquido del tanque de dosificación se enclava con la bomba dosificadora, cuando
el nivel de líquido del tanque de dosificación alcance el nivel de líquido bajo bajo (LL), se emite
alarma durante 5s continuamente, luego la bomba dosificadora se para automáticamente.
 碱液设计为两种方案:a.32%碱液;b.固体碱溶解;
Se ha diseñado dos planes de preparación de líquido alcalino: a: 32% de líquido alcalino; b.
Disolución de álcali en sólido;
 碱输送泵停泵时,先关闭泵出口手动隔膜阀(DV-7803),然后停碱输送泵(P-
7802);
Cuando la bomba de suministro de álcali se para, primero cierre la válvula de diafragma
manual de la salida de la bomba (DV-7803), luego pare la bomba de suministro de álcali (P-
7802);
75
 碱计量箱药液浓度:32%;药液密度:1349g/l
Concentración de producto químico en el tanque de dosificación de álcali: 32%;
concentración de producto químico: 1349g/l
 淡水反渗透碱加药:
Dosificación de álcali de ósmosis inversa de agua dulce:
- 计量泵 4 用 1 备,与淡水反渗透给水泵一一对应,根据淡水反渗透给水泵的启停,
自动启停相应的碱计量泵;
- Bombas dosificadoras, 4 en uso, 1 en reserva, que se corresponden de uno al otro, según el
arranque y la parada de la bomba de alimentación de agua de ósmosis inversa de agua dulce, se
puede arrancar y parar la bomba dosificadora de álcali correspondiente automáticamente;
- 药品加入量:15.2 mg/l
- Cantidad de producto químico agregado: 15,2 mg/l;
- 给水水量:463m³/h
- Cantidad de agua alimentada: 463m³/h;
- 单台计量泵加药量:463X45.2/0.32/1349/4=12L/h
- Cantidad de dosificación en cada bomba dosificadora: 463X45.2/0.32/1349/4=12L/h;
 RO CIP 加药:
Dosificación de CIP de RO:
- 计量泵 2 台;
- Dos bombas dosificadoras;
- 配药浓度:1000 mg/l;
- Concentración del producto químico: 1000 mg/l;
- CIP 水箱容积:20m³;
- Volumen del tanque de agua CIP: 20m³;
- 计量泵出力:200L/h;
- Potencia de la bomba dosificadora: 200L/h;
- 加药时间:(20X1000/0.32/1349)/400X60=7min;
- Duración de dosificación: (20X1000/0.32/1349)/400X60=7min;
2.3.6.7 阻垢剂加药
2.3.6.7 Dosificación de inhibidor
 阻垢剂计量箱药液浓度:20%;药液密度:1005g/l
Concentración de producto químico en el tanque de dosificación de inhibidor: 20%;
concentración de producto químico: 1005g/l
 海水反渗透阻垢剂加药:
Dosificación de inhibidor de ósmosis inversa de agua de mar:
- 计量泵 4 用 1 备,与海水反渗透装置一一对应,根据海水反渗透高压泵的启停信
号,自动启停海水反渗透阻垢剂计量泵;
- Las bombas dosificadoras, 4 en uso, 1 en reserva, que se corresponden a los dispositivos
de ósmosis inversa de agua de mar de uno al otro, según la señal de arranque y parada de la
bomba de alta presión de ósmosis inversa de agua de mar, se puede arrancar y parar la bomba
dosificadora de inhibidor de ósmosis inversa de agua de mar automáticamente;
- 药品加入量:2 mg/l
- Cantidad de producto químico agregado: 2 mg/l;
- 给水水量:1029m³/h
- Cantidad de agua alimentada: 1029m³/h;
- 单台计量泵加药量:1029X2/0.20/1005/4=2.6L/h
- Cantidad de dosificación en cada bomba dosificadora: 1029X2/0.20/1005/4=2,6L/h;
2.3.6.8 还原剂加药
2.3.6.8 Dosificación del agente reductor
76
 计量箱液位与计量泵连锁,当计量箱液位到达低低液位持续报警 5s 后,计量泵
自动停运;
El nivel de líquido del tanque de dosificación se enclava con la bomba dosificadora, cuando
el nivel de líquido del tanque de dosificación alcance el nivel de líquido bajo bajo (LL), se emite
alarma durante 5s continuamente, luego la bomba dosificadora se para automáticamente.
 还原剂计量箱药液浓度:10%;药液密度:1104g/l
Concentración de producto químico en el tanque de dosificación de agente reductor: 10%;
concentración de producto químico: 1104g/l
 海水反渗透还原剂加药:
Dosificación de agente reductor de ósmosis inversa de agua de mar:
- 计量泵 4 用 1 备,与海水给水泵一一对应,根据海水反渗透给水泵的启停信号及
机滤投运信号,自动启停相应还原剂计量泵;
- Las bombas dosificadoras, 4 en uso, 1 en reserva, que se corresponden con las bombas de
alimentación de agua de mar de uno al otro, según la señal de arranque y parada de la bomba de
alimentación de agua de ósmosis inversa de agua de mar y la señal de puesta en servicio del
filtro de aceite de motor, se puede arrancar y parar la bomba dosificadora de agente reductor
correspondiente;
- 药品加入量:6 mg/l
- Cantidad de producto químico agregado: 6 mg/l;
- 给水水量:1029m³/h
- Cantidad de agua alimentada: 1029m³/h;
- 单台计量泵加药量:1029X6/0.1/1104/4=14L/h
- Cantidad de dosificación en cada bomba dosificadora: 1029X6/0.1/1104/4=14L/h;
2.3.6.9 氟化钠加药
2.3.6.9 Dosificación de fluoruro de sodio
 计量箱液位与计量泵连锁,当计量箱液位到达低低液位持续报警 5s 后,计量泵自动
停运;
El nivel de líquido del tanque de dosificación se enclava con la bomba dosificadora, cuando
el nivel de líquido del tanque de dosificación alcance el nivel de líquido bajo bajo (LL), se emite
alarma durante 5s continuamente, luego la bomba dosificadora se para automáticamente.
 氟化钠计量箱药液浓度:3%;药液密度:1000g/l
Concentración de producto químico en el tanque de dosificación de fluoruro de sodio: 3%;
concentración de producto químico: 1000g/l
 海水反渗透氟化钠加药:
Dosificación de fluoruro de sodio de ósmosis inversa de agua de mar:
-计量泵 1 用 1 备,变频,根据淡水反渗透装置投运数量(高压泵开启同时产排阀关
闭)自动变频调节氟化钠加药量;
-Bombas dosificadoras, 1 en uso 1 en reserva, de frecuencia variable, según la cantidad de
dispositivos de ósmosis inversa de agua dulce puestos en servicio (la válvula de drenaje de agua
generada cerrada cuando la bomba de alta presión está arrancada), se regula la cantidad de
fluoruro de sodio dosificado automáticamente mediante la frecuencia variable;
-药品加入量:0.7 mg/l
- Cantidad de producto químico agregado: 0,7 mg/l;
-给水水量:417m³/h
- Cantidad de agua alimentada: 417m³/h;
- 单台计量泵加药量:417X0.7/0.03/1000=10L/h
- Cantidad de dosificación en cada bomba dosificadora: 417X0.7/0.03/1000/2=10L/h;
2.3.6.10 二氧化碳加药
2.3.6.10 Dosificación de dióxido de carbono

77
(1)BWRO 装置正常产水流量稳定后,点击“启动”按钮,启动二氧化碳加药装置:
(1)Cuando el caudal de agua generada normal del dispositivo BWRO se ha estabilizado,
haga clic del botón "Arrancar" para arrancar el dispositivo de dosificación de dióxido de
carbono:
① 打开二氧化碳加药装置气动蝶阀(HV-5202);
① Abra la válvula de mariposa neumática del dióxido de dosificación de dióxido de
carbono (HV-5202);
② 启动二氧化碳加药提升泵(P-5201A);
② Arranque la bomba de elevación de dosificación de dióxido de carbono (P-5201A);
③ 打开二氧化碳储罐出口气动球阀(HV-5203)及质量调节控制仪出口气动球阀
(HV-5201)。
③ Abra la válvula esférica neumática de salida del tanque de almacenamiento de dióxido de
carbono (HV-5203) y la válvula esférica neumática de salida del instrumento de regulación y
control de calidad (HV-5201).
(2)BWRO 装置停止产水前,点击“停运”按钮,停运二氧化碳加药装置:
(2)Antes de que el dispositivo BWRO deje de generar el producto, haga clic del botón
"Parar" para parar el dispositivo de dosificación de dióxido de carbono:
① 关闭二氧化碳加药提升泵(P-5201A);
① Pare la bomba de elevación de dosificación de dióxido de carbono (P-5201A);
② 关闭二氧化碳加药装置气动蝶阀(HV-5202)、二氧化碳储罐出口气动球阀(HV-
5203)及质量调节控制仪出口气动球阀(HV-5201)。
② Cierre la válvula de mariposa neumática del dispositivo de dosificación de dióxido de
carbono (HV-5202), la válvula esférica neumática de salida del tanque de almacenamiento de
dióxido de carbono (HV-5203) y la válvula esférica neumática de salida del instrumento de
regulación y control de calidad (HV-5201).
(3)质量调节控制仪与二级反渗透连锁:
(3)El instrumento de regulación y control de calidad se enclava con la ósmosis inversa
de segunda etapa:
★ 当有 1 套 BWRO 装置处于产水状态时,加药量为 2.29kg/h;
Cuando 1 juego de dispositivo BWRO se encuentra en el estado de generación de agua, la
cantidad de dosificación es de 2,29kg/h;
★当有 2 套 BWRO 装置处于产水状态时,加药量为 4.58kg/h;
Cuando 2 juegos de dispositivo BWRO se encuentra en el estado de generación de agua, la
cantidad de dosificación es de 4,58kg/h;
★当有 3 套 BWRO 装置处于产水状态时,加药量为 6.87kg/h;
Cuando 3 juegos de dispositivo BWRO se encuentra en el estado de generación de agua, la
cantidad de dosificación es de 6,87kg/h;
★当有 4 套 BWRO 装置处于产水状态时,加药量为 9.16kg/h;
Cuando 4 juegos de dispositivo BWRO se encuentra en el estado de generación de agua, la
cantidad de dosificación es de 9,16kg/h;
★二氧化碳加药提升泵进口压力变送器低报时(低于 0.07MPa),停二氧化碳加药提
升泵,停二氧化碳加药装置
Cuando el transmisor de presión de entrada de la bomba de elevación de dosificación de
dióxido de carbono emite alarma de bajo nivel (menos de 0,07MPa), se para la bomba de
elevación de dosificación de dióxido de carbono, y se para el dispositivo de dosificación de
dióxido de carbono
★ 当二氧化碳加药提升泵进口压力(PT-5207)达到 0.07 MPa 时,开启二氧化碳储
罐出口阀门(HV-5203)、质量调节控制仪出口阀门(HV-5201)及气液混合器出口阀门
(HV-5202),然后开启二氧化碳加药提升泵(P-5201A),二氧化碳加药装置投入运行。
Cuando la presión de la entrada de la bomba de elevación de dosificación de dióxido de

78
carbono (PT-5207) alcance 0.07 MPa, se abre la válvula de salida del tanque de almacenamiento
de dióxido de carbono (HV-5203), la válvula de salida del instrumento de regulación y control de
calidad (HV-5201) y la válvula de salida de mezclador de aire y líquido (HV-5202), luego se
arranca la bomba de elevación de dosificación de dióxido de carbono (P-5201A), el dispositivo
de dosificación de dióxido de carbono se pone en servicio.
★ 质量调节控制仪与 BWRO 产水流量连锁,自动调整二氧化碳加药量,但当 BWRO
切换时,产水流量变动幅度较大,应先停止二氧化碳加药装置,待 BWRO 产水流量稳定
后再开启二氧化碳加药装置。否则二氧化碳装置因流量变化大,会自动停运。
El instrumento de regulación y control de calidad se enclava con el caudal de generación de
agua de BWRO para regular automáticamente la cantidad de dosificación de dióxido de carbono.
Pero cuando BWRO se conmuta, la amplitud de cambio del caudal de generación de agua es
relativamente grande, en este caso, se debe detener el dispositivo de dosificación de dióxido de
carbono primero, cuando el caudal de generación de agua de BWRO se estabilice, se puede
activar el dispositivo de dosificación de dióxido de carbono. De lo contrario, el dispositivo de
dióxido de carbono parará automáticamente debido al cambio grande del caudal.
★二氧化碳储罐及气化器系统的操作详见厂家资料;
Para la operación del tanque de almacenamiento de dióxido de carbono y el sistema de
gasificador, véase los datos del fabricante para los detalles;
说明:应经常检查计量泵工作情况,防止或清除计量泵吸入管路吸入气体,避免计
量泵因干打而损坏膜片。
Descripción: Se debe verificar frecuentemente el estado de funcionamiento de la bomba
dosificadora, evitar o eliminar el gas inhalado por la tubería de succión de la bomba dosificadora,
con el fin de evitar el daño de la membrana de la bomba dosificadora por el funcionamiento en
seco.
2.3.7 系统运行注意事项
2.3.7 Precauciones de operación del sistema
运行中,遇到的每次报警,应及时处理并作好相关记录,为日后维护作为依据;
Durante la operación, para cada alarma encontrada, se debe realizar tratamiento oportuno y
realizar registros pertinentes, con el fin de formar bases para el mantenimiento futuro;
运行中,各个系统药剂种类及投加量应严格按照杭水运行手册中所要求的种类及投
加量使用。对于药剂种类的变更及投加量的增减,应及时与杭水联系;
Durante la operación, el tipo de producto químico y la cantidad de dosificación de
productos químicos en diversos sistemas deben cumplir rigurosamente los requisitos en el
manual de operación de HZSB. En caso de modificación del tipo de producto químico y el
aumento / la reducción de la cantidad de dosificación, se debe poner en contacto con HZSB
oportunamente,
运行中,对各个系统的性能指标应实时关注,出现性能指标不达标的状况,应及时
上报,并联系杭水专业人员进行判断,切忌盲目诊断故障原因;
Durante la operación, se debe prestar atención en tiempo real en los indicadores de
rendimiento de los sistemas. Cuando los indicadores de rendimiento no cumplen el estándar, se
debe informar al nivel superior oportunamente y poner en contacto con el profesional de HZSB
para realizar juicio, se prohíbe diagnosticar las causas de fallas independientemente;

79
2.4 电脑自控程序操作

2.4 Operación de programa de control automático de la computadora


☆ 开机前准备工作:
Trabajos preparativos antes del encendido:
(1)在 MCC 柜上将所需要用到水泵、加药柜、V 型滤池、多介质滤器柜、海水反
渗透、淡水反渗透、后矿化池、控制电源柜等断路器合闸,给系统供电。在 PLC 室的电
源分配柜中,将所需要的现场控制柜的电源空开合闸,并确认所需控制柜供电正常,确
保系统能正常开机、停机。
(1)En el gabinete MCC, cierre los disyuntores de bomba de agua, gabinete de
dosificación, estanque de filtrado de forma V, gabinete de filtro multi-medio, ósmosis inversa de
agua de mar, ósmosis inversa de agua dulce, estanque de posmineralización, gabinete de
alimentación de control, etc., para suministrar la energía al sistema. En el gabinete de
distribución de fuente de alimentación de la cámara PLC, cierre los interruptores de aire de
fuente de alimentación de los gabinetes de control en sitio, y compruebe que el gabinete de
control necesario pueda suministrar energía eléctrica de forma normal, asegúrese de que el
sistema pueda encenderse y apagarse de forma normal.
(2)确认所有手动阀门开关位置正确,该开的阀门开到位,该关的阀门关到位。开
机前确认海水增压泵进出口、反洗泵进出口、淡水冲洗泵进出口、保安过滤器进出口、
PX 低压进水、多介质滤器进、出水的手动阀门已开启;RO 装置上所有化学清洗相关的
阀门关到位。
(2) Compruebe que la posición de interruptor de todas las válvulas manuales sea
correcta, todas las válvulas que deben abrirse deben estar abiertas, y todas las válvulas que deben
cerrarse deben estar cerradas. Antes del encendido, compruebe que las válvulas manuales en la
entrada / salida de la bomba de sobrealimentación de agua de mar, entrada / salida de bomba de
retrolavado, entrada / salida de bomba de lavado de agua dulce, entrada / salida del filtro de
seguridad, entrada de agua de baja presión PX, entrada / salida de agua del filtro multi-medio
estén abiertas; y todas las válvulas relacionadas con la limpieza química en el dispositivo RO
estén bien cerradas.
(3)自动开机前,确认所用到的阀门、水泵等控制旋钮处于“自动”位置。
(3)Antes del encendido automático, compruebe que las perillas de control de válvula,
bomba de agua utilizadas se encuentren en la posición "Auto".
(4)自动开机前,选择好水泵排列序号的投运、备用,选择好多介质滤器的投运状
态,切勿在各主控设备运行过程中进行切换。
(4)Antes del encendido automático, seleccione el estado de operación y reserva de las
bombas según sus números de orden, seleccione el estado de puesta en servicio del filtro multi-
medio, no realice conmutación en el proceso de operación de los equipos de control principal.
2.4.1 主要设备单元自动启动 PLC 控制流程
2.4.1 Flujo de procesos de control PLC de arranque automático de las unidades de
equipos principales
2.4.1.1 V 型滤池开机流程(PLC 控制);
2.4.1.1 Flujo de procesos de encendido del estanque de filtrado de forma V (control
PLC);
打开该台滤池的进水、出水调节阀 开原水泵(需选择) 靠出水调节阀
来调节滤池液位
Abra la válvula de regulación de entrada de agua y salida de agua de este estanque de
filtrado, arranque la bomba de agua cruda (debe seleccionarla) , regule el nivel
del estanque de filtrado mediante la válvula de regulación de salida de agua.

80
(1)单台 V 型滤池关机流程(PLC 控制):
(1)Flujo de procesos de apagado de solo estanque de filtrado de forma V (control PLC):
先关闭原水泵,但该台滤池的进水、出水调节阀保持原先开度 出水调节阀根
据液位调节(待滤池液位在 0.5 米时关闭)
Primero pare la bomba de agua cruda, pero mantenga la válvula de regulación de entrada de
agua y salida de agua de este estanque de filtrado en su apertura original la válvula de
regulación de salida de agua se regula según el nivel de líquido (cierra cuando el nivel de líquido
del estanque de filtrado está en 0,5m)
(2)多台 V 型滤池关机流程(PLC 控制):
(2)Flujo de procesos de apagado de múltiples estanques de filtrado de forma V (control
PLC):
关闭原水泵 该台滤池的进水、出水调节阀关闭
Pare la bomba de agua cruda La válvula de regulación de entrada de agua y salida
de agua de este estanque de filtrado está cerrada
2.4.1.2 海水反渗透开机流程(PLC 控制)
2.4.1.2 Flujo de procesos de encendido de ósmosis inversa de agua de mar (control
PLC)
打开 14 台多介质滤器进水、排气阀 开反渗透进水电动阀、浓水排气电动阀、
产水排放阀、能量回收低压排放阀 打开多介质滤器进水泵(可选择) 开多
介质滤器出水阀,关排气阀,低压冲洗 RO 系统 2 分钟(冲洗压力大约为 0.3Mpa 恒压控
制) 启动海水反渗透能量增压泵,2 分钟后关闭浓水排气电动阀,开高压泵,1 分
钟后开产水阀,关闭产水排放阀。
Abra las válvulas de entrada de agua y escape de aire de 14 filtros multi-medio
Abra la válvula eléctrica de entrada de agua de ósmosis inversa, la válvula eléctrica de escape de
aire de agua concentrada, la válvula de drenaje de agua generada, la válvula de drenaje de baja
presión de recuperación de energía, abra la bomba de entrada de agua del filtro multi-
medio (opcional) abra la válvula de salida de agua del filtro multi-medio, cierre la
válvula de escape de aire, lave el sistema RO en baja presión durante 2min (la presión de lavado
es de unos 0,3Mpa, sujeta al control de presión constante) arranque la bomba de
sobrealimentación de energía de ósmosis inversa de agua de mar, cierre la válvula eléctrica de
escape de aire de agua concentrada después de 2min, arranque la bomba de alta presión, abra la
válvula de generación de agua después de 1min, cierre la válvula de drenaje de agua generada.
关机流程(PLC 控制):
Flujo de procesos de apagado (control PLC):
先关闭高压泵,开产水排放阀,关产水阀 2 分钟后关海水反渗透能量增压泵
低压冲洗 2 分钟 关闭多介质滤器进水泵,待泵停之后关闭反渗透进水电动阀
及多介质滤器上阀门 开淡水冲洗进水阀,开淡水冲洗泵,开海水反渗透能量增压
泵 2 分钟后关海水反渗透能量增压泵,淡水冲洗泵,关淡水冲洗阀,产水阀和能量
回收低压排放阀延迟时间关闭。
Primero pare la bomba de alta presión, abra la válvula de drenaje de agua generada, cierre la
válvula de agua generada pare la bomba de sobrealimentación de energía de ósmosis
inversa de agua de mar después de 2min realice el lavado en baja presión durante 2min
Pare la bomba de entrada de agua de filtro multi-medio, cuando la bomba está parada,
cierre la válvula eléctrica de entrada de agua de ósmosis inversa y la válvula sobre el filtro multi-
medio Abra la válvula de entrada de agua de lavado de agua dulce, arranque la bomba de
enjuague de agua dulce, arranque la bomba de sobrealimentación de energía de ósmosis inversa
de agua de mar Pare la bomba de sobrealimentación de energía de ósmosis inversa de
agua de mar y la bomba de lavado de agua dulce después de 2min, cierre la válvula de lavado de
agua dulce, la válvula de agua generada y la válvula de drenaje de baja presión de recuperación
de energía cierran con retraso.

81
2.4.1.3 淡水反渗透开机流程(PLC 控制)
2.4.1.3 Flujo de procesos de encendido de ósmosis inversa de agua dulce (control PLC)
开反渗透高压泵出水电动阀、浓水排放阀、产水排放阀 打开淡水反渗透增压
泵(可选择) 低压冲洗 RO 系统 2 分钟(冲洗压力>0.3Mpa) 2 分钟后关
闭浓水排放阀,开高压泵,1 分钟后开产水阀, 开后矿化池进水、出水阀 关
闭产水排放阀。
Abra la válvula eléctrica de salida de agua de la bomba de alta presión de ósmosis inversa,
la válvula de drenaje de agua concentrada, la válvula de drenaje de agua generada
Arranque la bomba de sobrealimentación de ósmosis inversa de agua dulce (opcional)
Realice lavado en baja presión en el sistema RO durante 2min (presión de lavado >0,3Mpa)
Después de 2min, cierre la válvula de drenaje de agua concentrada, arranque la bomba
de alta presión, después de 1min, abra la válvula de agua generada, abra la válvula de
entrada de agua y salida de agua del estanque de posmineralización Cierre la válvula de
drenaje de agua generada.
关机流程(PLC 控制):
Flujo de procesos de apagado (control PLC):
先关闭高压泵,开产水排放阀,关产水阀 关后矿化池进水、出水阀 待
高压泵关到位后开浓水排放阀 低压冲洗 2 分钟 关闭淡水反渗透增压泵
待泵停之后关闭反渗透高压泵出水电动阀、浓水排放阀、产水排放阀
Primero pare la bomba de alta presión, abra la válvula de drenaje de agua generada, cierre la
válvula de agua generada Cierre la válvula de entrada de agua y salida de agua del
estanque de posmineralización Cuando la bomba de alta presión esté bien cerrada, abra
la válvula de drenaje de agua concentrada Realice enjuague en baja presión durante 2min
Pare la bomba de sobrealimentación de ósmosis inversa de agua dulce Cuando la
bomba está parada, cierre la válvula eléctrica de salida de agua, la válvula de drenaje de agua
concentrada y la válvula de drenaje de agua generada de la bomba de alta presión de ósmosis
inversa.
2.4.2 电脑(自动)操作程序、注意事项说明
2.4.2 Descripción de procedimientos y precauciones de operación (automática) de
computadora
2.4.2.1 原水画面
2.4.2.1 La pantalla de agua cruda se muestra a continuación:
(1) 需要运行操作前需检查现场控制柜控制按钮是否在自动程控位,在提示框内

82
可观察“自动”灯亮显示绿色
(1)Antes de necesitar la operación, se necesita verificar si el botón de control del
gabinete de control del sitio está en la posición de control programable automático, en el cuadro
de aviso, se puede observar la luz “Auto” encendida en color verde.
(2)点击“原水泵 C”按钮,会弹出右边提示框,选择“自动”后该台水泵会随着
PLC 程序进程来进行启停;选择“手动”,“手动”灯亮显示绿色后点击“手动开”按
钮,现场水泵会运行,点击“手动关”按钮,现场水泵会停止;
(2) Haga clic del botón “Bomba de agua cruda C”, se emergerá el cuadro de aviso
derecho, seleccione “Auto”, esta bomba de agua se encenderá y apagará según el proceso del
programa PLC; si selecciona “Manual”, la luz “Manual” se enciende en color verde, luego haga
clic del botón “Encendido manual”, la bomba de agua en el sitio funcionará, haga clic del botón
“Apagado manual”, la bomba de agua en el sitio se apagará;
(3)在每台原水泵处有自动序号,需进行选择它的序号(1、2、3、4、5),选择
的序号是与所运行的 V 型滤池序号一致,选择的 5 号泵作为备用泵;
(3) En cada bomba de agua cruda hay número automático, se necesita seleccionar su
número (1, 2, 3, 4, 5), el número seleccionado se coincide con el número del estanque filtrante de
forma V funcionado, la bomba No.5 seleccionada funciona como la bomba de respaldo;
(4) 在画面上显示原水池、废水池、清水池、海水反渗透产水池、最终产水池的
液位,显示的液位与各单元设备运行有关;详细液位设定值参考后表“定值”一表;
(4) En la pantalla, se muestra el nivel de líquido del estanque de agua cruda, el estanque
de agua usada, el estanque de agua limpia, el estanque de generación de agua de ósmosis inversa
de agua, el estanque de generación de agua definitivo, el nivel de líquido visualizado se relaciona
con la operación de diversos equipos unitarios; para el valor ajustado del nivel de líquido
detallado, refiérase a la tabla “valores fijos” posterior;
(5)在在画面上显示原水泵出口流量、原水泵出口余氯。原水泵出口流量可运程观
察原水泵运行情况;原水泵出口余氯需控制在 0.1-0.3ppm,可通过“加药 2”中投加次氯酸
钠计量泵进行调节;
(5)Se visualiza el caudal de salida de la bomba de agua cruda y el cloro residual en la
salida de la bomba de agua cruda en la pantalla. El caudal de salida de la bomba de agua cruda
puede usarse para observar la situación de operación de la bomba de agua cruda; el cloro residual
en la salida de la bomba de agua cruda debe controlarse entre 0,1-0,3ppm, se puede realizar
regulación mediante la bomba dosificadora de hipoclorito de sodio en “Dosificación 2” para la
regulación;
(6)在原水池处显示液位值,原水泵的运行与该液位值有关,详细设定值参考“定
值”一栏;液位低时原水泵会自动停
(6)En el estanque de agua cruda, se muestra el valor del nivel de líquido, la operación de
la bomba de agua cruda se relaciona con este valor de nivel de líquido, para el valor ajustado
detallado, refiérase a la columna de “valor fijo”; cuando el nivel de líquido está bajo, la bomba
de agua cruda se apagará automáticamente.

2.4.2.2 废水画面
2.4.2.2 La pantalla de agua usada se muestra a continuación:

83
84
(1)在废水池处显示液位值,搅拌机和废水泵的运行与该液位值有关,详细设定值
参考“定值”一栏
(1)En el estanque de agua usada, se muestra el valor del nivel de líquido, la operación de
la agitadora y la bomba de agua usada se relaciona con este valor de nivel de líquido, para el
valor ajustado detallado, refiérase a la columna de “valor fijo”
(2) 搅拌机运行需满足一定液位条件下才能运行,停机也需满足一定液位条件下
会自动停运。一般在废水池高液位需要废水泵运行向外排水前运行;
(2) La agitadora sólo puede funcionar si cumple ciertas condiciones de nivel de líquido,
en caso de apagado, se apagará automáticamente cumpliendo ciertas condiciones de nivel de
líquido. Generalmente, en caso de alto nivel de líquido en el estanque de agua usada, se necesita
la operación de la bomba de agua usada antes del drenaje de agua hacia el exterior;
(3)搅拌机运行需点“搅拌机 A”会弹出运行界面,点“手动开”,搅拌机运行,运
行指示灯亮变成绿色;
(3)Para la operación de la agitadora, se necesita hacer clic de “Agitadora A”, se
emergerá la interfaz de operación, haga clic de “Encendido manual”, la agitadora funciona, la luz
indicadora de operación se enciende en color verde;
(4)废水泵运行需点“废水泵 A”会弹出运行界面,点“自动”自动指示灯变成绿色,
会根据液位高度进行关联启动或停止;点“手动”,手动指示灯变成绿色,点“手动
开”,废水泵 A 运行,运行指示灯亮变成绿色,但在手动运行状况下液位信号对泵不起
作用,需操作人员经常注意观察液位变化情况;
(4)Para la operación de la bomba de agua usada, se necesita hacer clic de “Bomba de
agua usada A”, se emergerá la interfaz de operación, haga clic de “Auto”, la luz indicadora de
Auto se convierte en color verde, y se realizará encendido o apagado vinculante según el nivel de
líquido; haga clic de “Manual”, la luz indicadora manual se convierte en color verde, haga clic
de “Encendido manual”, la bomba de agua usada A funciona, la luz indicadora de operación se
enciende en color verde, pero bajo el estado de operación manual, la señal del nivel de líquido no
funciona para la bomba, el operador necesita tener en cuenta de observar el cambio del nivel de
líquido;
(5)废水泵运行程序:先判断是否有原水泵运行,有原水泵运行才能开废水泵。
开机:开废水泵冲洗水气动阀 开废水冲洗增压泵 开废水泵
关机:关废水泵 关废水冲洗增压泵 关废水泵冲洗水气动阀
(5) Procesos de operación de la bomba de agua usada: Primero juzgue si hay bomba de
agua cruda en operación, sólo se debe encender la bomba de agua usada si hay operación de
bomba de agua cruda.
Encendido: Abra la válvula neumática de agua de enjuague de la bomba de agua usada
Encienda la bomba de presurización de enjuague de agua usada
Encienda la bomba de agua usada
Apagado: Apague la bomba de agua usada Apague la bomba de presurización
de enjuague de agua usada Cierre la válvula neumática de agua de enjuague de la
bomba de agua usada.
2.4.2.3 混凝沉淀池画面

85
2.4.2.3 Pantalla del Estanque de Sedimentación de Coagulación:
(1)混凝沉淀池分为两台混凝沉淀池(混凝沉淀池 A、混凝沉淀池 B)每台混凝沉

86
淀池都有进水手动阀来控制进水,需要倒换使用前先调整好该台滤池的进水阀。每台滤
池对应 2 台原水泵;
(1)Hay dos estanques de sedimentación de coagulación (estanque de sedimentación de
coagulación A, estanque de sedimentación de coagulación B), cada estanque de sedimentación
de coagulación cuenta con válvula manual e entrada de agua para controlar la entrada de agua, y
se necesita regular bien la válvula de entrada de agua de este estanque filtrante antes del uso
alternativo. Cada estanque filtrante se corresponde a 2 bombas de agua cruda;
(2)每台混凝沉淀池出水口都设一台浊度仪,出水浊度需控制在<2.0NTU
(2)En la salida de agua de cada estanque de sedimentación de coagulación se establece
un medidor de turbidez, la turbidez del agua saliente debe controlarse en <2,0NTU
(3)出水浊度高表明处理效果不好,需调整混凝剂和助凝剂的加药量,减轻后续设
备的负荷;
(3)Si la turbidez del agua saliente es alta, significa que el efecto de tratamiento no es
bueno, se necesita regular la cantidad de dosificación del coagulante y el agente de ayuda de
coagulación con el fin de reducir las cargas de los equipos posteriores;
(4)每台混凝沉淀池配 9 台排泥阀,每隔 12 小时进入沉淀池排泥阶段
5#、6#、7#、8#、9#排泥阀分别开启 60 秒;每隔 3 天进入絮凝段和过渡段的排泥阶段
1#、2#、3#、4#排泥阀分别开启 60 秒;每隔 30 天进入一次大排泥阶段,进行依次开启每
个排泥阀进行排泥
(4)Cada estanque de sedimentación de coagulación está equipado con 9 válvulas de
descarga de lodos, a intervalos de 12 horas, se entra en la etapa de descarga de lodos del estanque
de sedimentación. Las válvulas de descarga de lodos 5#, 6#, 7#, 8#, 9# respectivamente se
encienden durante 60s;A intervalos de 3 días, se entra en la etapa de descarga de lodos de la
sección de floculación y la sección transitoria, las válvulas de descarga de lodos 1#, 2#, 3#, 4#
respectivamente se encienden durante 60s;A intervalos de 30 días, se entra en una etapa de
descarga de lodos grande, y se abrirá cada válvula de descarga de lodos secuencialmente para
descargar los lodos
(5)每个排泥阀均可进行手动开启和停止;点该台排泥阀会弹出界面,点“自动”
自动指示灯变成绿色,会根据 PLC 程序进行关联启动或停止;点“手动”,手动指示灯
变成绿色,点“手动开”,排泥阀打开,运行指示灯亮变成绿色,但在手动运行状况下
PLC 程序对泵不起作用;
(5)Cada válvula de descarga de lodos puede abrirse y cerrarse de forma manual; haga
clic de esta válvula de descarga de lodos, se emergerá la interfaz, haga clic de “Auto”, la luz
indicadora de Auto se convierte en color verde, se realizará el arranque o la parada vinculante
según el programa PLC; haga clic de “Manual”, la luz indicadora manual se convierte en color
verde, haga clic de “Apertura manual”, la válvula de descarga de lodos abre, la luz indicadora de
operación se enciende en color verde, pero bajo el estado de operación manual, el programa PLC
no funciona para la bomba;

2.4.2.4 V 型滤池画面
2.4.2.4 La pantalla del estanque filtrante de forma V se muestra a continuación:

(1)需要运行操作前需检查现场控制柜控制按钮是否在自动程控位,在提示框内可
观察现场控制开关位置“远程”灯亮显示绿色;

87
(1)Antes de la operación, se necesita verificar si el botón de control del gabinete de

88
control en el sitio está en la posición de control programable automático, en el cuadro de aviso se
puede observar la luz “Remoto” del interruptor de control en el sitio, que se enciende en color
verde.
(2)点击“V 型滤池 C”按钮,会弹出右边提示框,选择“自动投入”后点“启动”
按钮,该台 V 型滤池系统及所选择的原水泵将自动进行开机程序;
(2)Haga clic del botón “Estanque filtrante de forma V C”, se emergerá el cuadro de
aviso derecho, después de seleccionar “Puesta en funcionamiento automática” y haga clic del
botón “Iniciar”, este sistema de estanque filtrante de forma V y la bomba de agua cruda
seleccionada realizarán automáticamente el programa de encendido.
(3)点击“停止”按钮, 该台 V 型滤池系统及所选择的原水泵系统将自动进行关
机程序。
(3)Haga clic del botón “Parar”, este sistema de estanque filtrante de forma V y el sistema
de bomba de agua cruda seleccionada realizarán automáticamente el programa de apagado.
(4)点击“急停”按钮,该台系统全部停止;
(4)Haga clic del botón “Parada en emergencia”, este sistema se para completamente;
(5)在这一栏提示框内能看出 4 台 V 型滤池系统目前处于哪个运行状态;
(5)En este cuadro de aviso, se puede ver cuál estado de operación que se encuentran
actualmente estos 4 sistemas de estanque filtrante de forma V.
(6)在“恒液位设定值”这一栏需设定 0.6 米,液位可保持在 0.6-0.8 米之间;
(6)En la columna de “Valor ajustado de nivel de líquido constante”, se necesita ajustar
0,6m, el nivel de líquido puede permanecerse entre 0,6-0,8m
(7)出水调节阀与液位相关,液位高阀门开度会增加,当液位高度上升至 0.8 米和
出水阀开度达到 80%时会在该滤池处跳出提示框,需要进行反洗;
(7)La válvula reguladora de salida de agua se relaciona con el nivel de líquido, la
apertura de la válvula de nivel de líquido alto aumentará, cuando la altura del nivel de líquido
suba a 0,8m y la apertura de la válvula de salida de agua alcance 80%, se emergerá el cuadro de
aviso en este estanque filtrante, y se necesita realizar el retrolavado。
(8)该台滤池累计运行 24 小时时也会在该滤池处跳出提示框,需要进行反洗 ;
(8)Cuando este estanque filtrante haya funcionado por 24 horas acumulativas, también
se emergerá el cuadro de aviso en el estanque filtrante, y se necesita realizar el retrolavado
(9)跳出需要反洗的提示框后需点 yes,进入反洗步骤,点 NO 提示框继续存在;
(9)Después de la aparición del cuadro de aviso de necesidad de retrolavado, se necesita
hacer clic de yes para entrar en el paso de retrolavado, si hace clic de NO, el cuadro de aviso
sigue existiendo
(10)点击“强制反洗”按钮,该台 V 型滤池系统将进入反洗程序;
(10)Haga clic del botón “Retrolavado forzado”, este sistema de estanque filtrante de
forma V entrará en el proceso de retrolavado.
(11)在反洗前需观察反洗每步的设定时间是否正确;
(11)Antes del retrolavado, se debe observar si el tiempo ajustado de cada paso del
retrolavado es correcto
(12)点“反洗”或“强制反洗”按钮后该台 V 型滤池系统将进入反洗程序,画面
上会显示现所处于哪个步骤及已运行时间;
(12) Después de hacer clic del botón “Retrolavado” o “Retrolavado forzado”, este
sistema de estanque filtrante de forma V entrará en el proceso de retrolavado, en la pantalla se
mostrará el paso actual y el tiempo transcurrido;
(13)点“手动步操”后可分别点“排水”、“气冲洗”、“气水冲洗”、“水反
洗”只能完成每步的程序,想进入下个步骤需点下个步骤的名称;
(13)Haga clic de “Operación por paso manual”, se puede hacer clic respectivamente de
“Drenaje de agua”, “Enjuague por gas”, “Enjuague por gas y agua”, “Retrolavado por agua” para
finalizar el proceso de cada paso, para entrar en el siguiente paso, se necesita hacer clic del

89
nombre del siguiente paso.
(14)需要反洗前需检查反洗泵和反洗风机的选择情况及控制按钮是否在自动程控
位;
(14)Antes del retrolavado, se necesita verificar la situación de selección de la bomba de
retrolavado y el ventilador de retrolavado y si el botón de control se encuentra en la posición de
control programable automático.
(15)每台 V 型滤池会依据清水池的液位进行自动关机(详细数值查看“定值”)。
(15)Cada estanque filtrante de forma V se apagará automáticamente según el nivel de
líquido del estanque de agua limpia (para el valor detallado, véase “valor fijo”)

2.4.2.5 清水池画面
2.4.2.5 Pantalla del Estanque de Agua Limpia:
(1)在清水池处显示液位值,多介质滤器进水泵和反洗泵的运行与该液位值有关,
详细设定值参考“定值”一栏;液位低时多介质滤器进水泵和反洗泵会自动停
(1)En el lugar del estanque de agua limpia, se muestra el valor de nivel de líquido, la
operación de la bomba de entrada de agua y la bomba de retrolavado del filtro de multimedia se
relaciona con este valor de nivel de líquido, para el valor ajustado detallado, refiérase a la
columna de “valor fijo”; cuando el nivel de líquido está bajo, la bomba de entrada de agua y la
bomba de retrolavado del filtro de multimedia se apagarán automáticamente.
(2)需要运行操作前需检查现场控制柜控制按钮是否在自动程控位,在提示框内可
观察“自动”灯亮显示绿色
(2)Antes de la operación, se necesita verificar si el botón de control del gabinete de
control en el sitio se encuentra en la posición de control programable automático, en el cuadro de
aviso se puede observar la luz “Auto” encendida en color verde.
(3)点击“多介质滤器进水泵 C”按钮,会弹出右边提示框,选择“自动”后该台水
泵会随着 PLC 程序进程来进行启停;选择“手动”,“手动”灯亮显示绿色,输入所需
频率给定值后,点击“手动开”按钮,现场水泵会运行,点击“手动关”按钮,现场水
泵会停止;
(3)Haga clic del botón “Bomba de entrada de agua del filtro de multimedia C”, se
emergerá el cuadro de aviso derecho, después de seleccionar “Auto”, esta bomba de agua se
encenderá y apagará junto con el proceso de programa de PLC; seleccione “Manual”, la luz
“Manual” se enciende en color verde, después de introducir el valor especificado de la frecuencia
necesaria, haga clic del botón “Encendido manual”, la bomba de agua en el sitio funcionará,
haga clic del botón “Apagado manual”, la bomba de agua en el sitio se apagará;
(4)在每台多介质滤器进水泵处有自动序号,需进行选择它的序号
(1、2、3、4、5),选择的序号是与所运行的海水反渗透系统序号一致,选择的 5 号泵
作为备用泵;
(4)En el lugar de la bomba de entrada de agua de cada filtro de multimedia, hay número
automático, se necesita seleccionar su número (1, 2, 3, 4, 5), el número seleccionado es
consistente al número del sistema de ósmosis inversa de agua de mar operado, la bomba No.5
seleccionada funciona como la bomba de respaldo;
(5)在每台反洗泵处有自动序号,需进行选择它的序号(1、2、3),V 型滤池反洗
选择的序号 1#、2#,多介质滤器的反洗选择的序号 1#,选择的 3 号泵作为备用泵;
(5)En cada bomba de retrolavado hay número automático, se necesita seleccionar su
número (1, 2, 3), el número seleccionado para el retrolavado del estanque filtrante de forma V es
1#, 2#, el número de selección de retrolavado del filtro de multimedia es 1#, la bomba No.3
seleccionada funciona como la bomba de respaldo;
(6)5 台多介质滤器进水泵均由变频器恒压控制,恒压的设定值查看“定值”
(6)Las 5 bombas de entrada de agua de filtro de multimedia son controladas por el
convertidor de frecuencia en presión constante, para el valor ajustado de la presión constante,
90
véase “valor fijo”
(7)点击“反洗泵 A”按钮,会弹出右边提示框,选择“自动”后该台水泵会随着
PLC 程序进程来进行启停;选择“手动”,“手动”灯亮显示绿色,点击“手动开”按
钮,现场水泵会运行,点击“手动关”按钮,现场水泵会停止;
(7)Haga clic del botón “Bomba de retrolavado A”, se emergerá el cuadro de aviso
derecho, después de seleccionar “Auto”, esta bomba se encenderá y apagará según el proceso del
programa PLC; seleccione “Manual”, la luz “Manual” se enciende en color verde, haga clic del
botón “Encendido manual”, la bomba de agua en el sitio funcionará, haga clic del botón
“Apagado manual”, la bomba de agua en el sitio se apagará;
(8)反洗出水母管流量:可调节和观察 V 型滤池、多介质滤器的反洗时的流量;
(8)Caudal del tubo madre de salida de agua de retrolavado: Se puede regular y observar
el caudal durante el retrolavado del estanque filtrante de forma V y el filtro de multimedia;
2.4.2.6 反洗系统
2.4.2.6 Sistema de Retrolavado:

91
(1)需要运行操作前需检查现场控制柜控制按钮是否在自动程控位,在提示框内可
观察“自动”灯亮显示绿色
(1)Antes de la operación, se necesita verificar si el botón de control del gabinete de
control del sitio está en la posición de control programable automático, en el cuadro de aviso se
puede observar la luz “Auto” encendida en color verde.
(2)点击“反洗风机 A”按钮,会弹出右边提示框,选择“自动”后该台风机会随着
PLC 程序进程来进行启停;选择“手动”,“手动”灯亮显示绿色,点击“手动开”按
钮,该台风机会运行,点击“手动关”按钮,该台风机会停止;
(2)Haga clic del botón “Ventilador de retrolavado A”, se emergerá el cuadro de aviso
derecho, después de seleccionar “Auto”, este ventilador se encenderá y apagará según el proceso
del programa PLC; seleccione “Manual”, la luz “Manual” se enciende en color verde, haga clic
del botón “Encendido manual”, este ventilador funcionará, haga clic del botón “apagado
manual”, este ventilador se apagará;
(3)在每台反洗风机处有自动序号,需进行选择它的序号(1、2、3、4),V 型滤
池反洗选择的序号 1#、2#/、3#,多介质滤器的反洗选择的序号 1#,后矿化池的反洗选择
的序号 1#,选择的 4 号风机作为备用泵;
(3)En el lugar de cada ventilador de retrolavado, hay número automático, se necesita
seleccionar su número (1, 2, 3, 4), los números seleccionados para retrolavado de estanque
filtrante de forma V son 1#, 2#, 3#, el número seleccionado para el retrolavado del filtro de
multimedia es 1#, el número seleccionado para el retrolavado del estanque de postmineralización
es 1#; el ventilador No.4 seleccionado funciona como la bomba de respaldo;
(4)每台反洗风机出口设一风机排空阀,它的控制方式是当该台风机开时,对应的
排空阀关闭;当该台风机关时,对应的排空阀开,防止管内积水倒灌至风机内;
(4)En la salida de cada ventilador de retrolavado se establece una válvula de escape de
aire de ventilador, su modo de control es: cuando este ventilador está encendido, la válvula de
escape de aire correspondiente cierra; cuando este ventilador está apagado, la válvula de escape
de aire correspondiente abre, para evitar el reflujo del agua acumulada en el tubo al ventilador;
2.4.2.6 多介质滤器画面
2.4.2.6 Pantalla de Filtro de Multimedia:

92
93
(1)需要运行操作前需检查现场控制柜控制按钮是否在自动程控位,在提示框内可
观察“自动投入”灯亮显示绿色,会根据 PLC 程序自动控制该台滤器;若有滤器需要维
修时可把现场控制柜控制按钮扳到手动位
(1)Antes de la operación, se necesita verificar si el botón de control del gabinete de
control del sitio está en la posición de control programable automático, en el cuadro de aviso se
puede observar la luz “Puesta en funcionamiento automática” encendida en color verde, se
controlará este filtro automáticamente según el programa PLC; si hay filtro que requiere la
reparación, se puede conmutar el botón de control del gabinete de control en el sitio a la posición
manual.
(2)点击“多介质滤器 A”按钮,会弹出右边提示框,选择“自动”后该台滤器会随
着 PLC 程序进程来进行启停;选择“手动步操”,“手动步操”灯亮显示绿色,该台滤
器不参与自动运行;
(2)Haga clic del botón “Filtro de multimedia A”, se emergerá el cuadro de aviso
derecho, después de seleccionar “Auto”, este filtro se encenderá y apagará según el proceso del
programa PLC; seleccione “Operación por paso manual”, la luz de “operación por paso manual”
se enciende en color verde, este filtro no participará en la operación automática;
(3)选择“手动步操”,“手动步操”灯亮显示绿色,点“手动步操”后可分别点
“松层”、“放水”、“进气”、“水反洗”、“正洗”只能完成每步的程序,想进入
下个步骤需点下个步骤的名称
(3)Seleccione “Operación por paso manual”, la luz de “Operación por paso manual” se
enciende en color verde, después de hacer clic de “Operación por paso manual”, se puede hacer
clic respectivamente de “Soltar la capa”, “Drenaje de agua”, “Admisión de aire”, “Retrolavado
en agua”, “Lavado positivo”, sólo se puede finalizar el programa de cada paso, para entrar en el
siguiente paso, se necesita hacer clic del nombre del siguiente paso
(4)在这一栏提示框内能看出 14 台多介质滤器目前处于哪个运行状态。
(4)En el cuadro de aviso de esta columna, se puede ver el estado de operación actual de
los 14 filtros de multimedia.
(5)在“反洗开度设定”这一栏设定 40%,在正洗时上进调节阀开度为 40%,此开
度对应正洗时流量是 55-65T/H,此值已调试完成,可进行微调。但每次开机会记忆上次修
改值;
(5)En la columna de “Ajuste de apertura de retrolavado”, ajuste 40%, durante el lavado
positivo, la apertura de la válvula reguladora de entrada superior es 40%, el caudal de lavado
positivo correspondiente a esta apertura es 55-65T/H, este valor ha sido depurado, y se lo puede
ajustar finamente. Pero en cada encendido, se memorizará el último valor modificado;
(6)在“累计流量设定值”这一栏设定值是该台滤器从反洗-运行期间运行的产水总
量,当“进水流量累积”值达到此值后会弹出“是否反洗”并 PLC 发出报警,点“确
定”后该台滤器进入反洗阶段,正洗结束后判断是否有反渗透系统运行,若有进行投运,
若无反渗透系统则进入待机状态;根据现场工况不点“确定”,该台滤器继续运行,但
PLC 发出报警;
(6)En la columna de “Valor ajustado de caudal acumulativo”, el valor ajustado es la
cantidad total de agua generada de operación de este filtro dentro del período de retrolavado,
cuando el valor “acumulación de caudal de agua entrante” alcance este valor, se emergerá “Si
necesita retrolavado” y el PLC emitirá la alarma, haga clic de “Confirmar”, este filtro entrará en
la etapa de retrolavado, después de finalizar el lavado positivo, juzgue si hay operación del
sistema de ósmosis inversa, en caso afirmativo, póngalo en funcionamiento, si no hay sistema de
ósmosis inversa, entre en el estado de espera; según la condición del sitio, si no se hace clic de
“Confirmar”, este filtro sigue operando, pero el PLC emitirá alarma;
(7)滤器反洗程序:松层 放水 气洗 水反洗 正洗;在提示
框内能看出该台多介质滤器目前处于哪个运行状态及已完成该步骤的时间;
(7)Procesos de retrolavado del filtro: Soltar capa Drenaje de agua
Lavado por gas Retrolavado con agua Lavado positivo; en el cuadro de aviso
94
se puede ver el estado actual del filtro de multimedia y el tiempo transcurrido para el paso ya
finalizado;
(8)多介质滤器进水泵均由变频器恒压控制,恒压的设定值可查看“定值”,一般
设定值在 300Kpa
(8)Todas las bombas de entrada dea gua de los filtros de multimedia son controladas por
el convertidor de frecuencia en presión constante, para el valor ajustado de presión constante, se
puede ver el “Valor fijo”, generalmente, el valor ajustado es 300Kpa
(9)在反洗前需观察反洗每步的设定时间是否正确
(9)Antes del retrolavado, se necesita observar si el tiempo ajustado para cada paso del
retrolavado es correcto.
(10)需要反洗前需检查反洗泵和反洗风机的选择情况及控制按钮是否在自动程控

(10)Antes del retrolavado, se necesita verificar la situación de selección de la bomba de
retrolavado y el ventilador de retrolavado y si el botón de control está en la posición de control
programable automático
(11)每台多介质滤器的进水流量应控制在<90T/H,在<90T/H 的工况下,上进阀
开度在 PLC 程序上默认为 99%-100%;在大于 90 T/H 的工况下上进阀开度会自动进行调
节,调节后流量控制在 90T/H;
(11)El caudal de entrada de agua de cada filtro de multimedia debe ser controlado en <
90T/H, bajo la condición de <90T/H, la apertura de la válvula de entrada superior
predeterminada en el programa PLC es 99%-100%; y bajo la condición de mayor de 90T/H, la
apertura de la válvula de entrada de superior se regulará automáticamente, después de la
regulación, el caudal será controlado en 90T/HM;
(12)自动开机前需检查多介质滤器的气动阀控制方式,检查方法是:点击该滤器
的气动阀会弹出界面,在界面里会显示“自动”、“手动”,在自动工况下“自动”会
显示绿色,表明该滤器可参与自动运行程序;
(12)Antes del encendido automático, se necesita verificar el modo de control de la
válvula neumática del filtro de multimedia, el método de verificación es: Haga clic de la válvula
neumática de este filtro, se emergerá la interfaz, en la interfaz se visualizará “Auto”, “Manual”,
bajo la condición de Auto, “Auto” se visualizará en color verde, eso indica que el filtro puede
participar en el programa de operación automática;
(13)当多介质滤器需要手动运行时需点击该滤器的气动阀,会弹出界面,在界面
里点击“手动”,“手动”会显示绿色,表明该滤器处于手动运行程序。点击“手动
开”该气动阀会开启,点击“手动关”该气动阀会关闭;点击上进阀,需在“阀门开度
设定值”栏内设定为 99%,再点击“手动开”该气动调节阀会开启;
(13)Cuando el filtro de multimedia requiere la operación manual, se necesita hacer clic
de la válvula neumática del filtro, y se emergerá la interfaz, en la interfaz, haga clic de “Manual”,
“Manual” se visualizará en color verde, eso indica que este filtro se encuentra en el programa de
operación manual. Haga clic de “Apertura manual”, esta válvula neumática abrirá, haga clic de
“Cierre manual”, esta válvula neumática cerrará; haga clic de válvula de entrada superior, se
necesita ajustar el “Valor ajustado de apertura de válvula” a 99% en la columna, luego haga clic
de “Apertura manual”, esta válvula reguladora neumática abrirá;
(14)每台多介质滤器的手动阀已调节完成,请不要随意乱动;
(14)La válvula manual de cada filtro de multimedia ha sido regulada, no la opere
casualmente;
(15)在“累计流量设定值”这一栏内设定值,PLC 会依据此值来进行反洗-运行。
由于海水进水会存在不确定性,需操作人员定期去现场观察滤器的进出压力差,若大于
0.05Mpa 时,需进行强制反洗。在界面上点击“强制反洗”这一栏,在自动工况下该滤器
进入反洗阶段;并根据滤器的“进水流量累计”值对“累计流量设定值”进行修改;
(15)Ajuste el valor en la columna de “Valor ajustado de caudal acumulativo”, PLC
realizará el retrolavado – operación según este valor. Es que existe incertidumbre de la entrada
95
del agua de mar, se requiere que el operador visite regularmente el sitio para observar la
diferencia entre presión de entrada y presión de salida del filtro. Si es mayor de 0,05Mpa, se
necesita realizar el retrolavado forzado. En la interfaz, haga clic de la columna “Retrolavado
forzado”, bajo la condición automática, este filtro entra en la etapa de retrolavado; y se realizará
modificación del “Valor ajustado del caudal acumulativo” según el valor “Acumulación de
caudal de agua entrante”;
(16)在自动工况下进行反洗后“进水流量累计”值自动清零,重新开始累积;
(16)Bajo la condición Auto, después de realizar el retrolavado, el valor “Acumulación de
caudal de agua entrante” se borrará a cero automáticamente y volverá a empezar la acumulación;

2.4.2.7 海水反渗透系统
2.4.2.7 Sistema de Ósmosis Inversa de Agua de Mar:

(1)在该界面可以观察 4 套反渗透的运行工况;
(1)En esta interfaz se puede observar la condición de operación de los 4 juegos de

96
ósmosis inversa;
(2)在“海水反渗透进水温度”一栏可观察海水反渗透的进水温度,反渗透系统的
运行压力、产水量与温度有关,温度高运行压力会降低,相应的产水量会增加,水温每
增加 1°,产水量增加 3%左右;
(2)En la columna de “Temperatura de agua entrante de ósmosis inversa de agua de mar”,
se puede observar la temperatura del agua entrante de ósmosis inversa de agua de mar, la presión
de operación, la cantidad de agua generada del sistema de ósmosis inversa se relacionan con la
temperatura, si la temperatura es alta, la presión de operación reducirá, la cantidad de agua
generada correspondiente aumentará, para el aumento de cada 1º de la temperatura del agua, la
cantidad de agua generada aumentará por alrededor de 3%;
(3)在“海水反渗透进水 PH”一栏可观察海水反渗透进水 PH 值,PH 值越高反渗透
系统越容易结垢;
(3)En la columna de “PH de agua entrante de ósmosis inversa de agua de mar”, se puede
observar el valor PH del agua entrante de ósmosis inversa de agua de mar, cuanto más alto sea el
valor pH, será más fácil generar incrustaciones en el sistema de ósmosis inversa;
(4)在“海水反渗透进水电导”一栏可观察海水反渗透进水电导值,反渗透系统的
运行压力、产水量与进水电导有关,进水电导值增高,对应的渗透压需要增加,对应的
推动力也需要增加,导致反渗透系统的运行压力增加,产水量会下降;可通过提高高压
泵的频率来增加运行压力;
(4)En la columna de “Conductividad eléctrica del agua entrante de ósmosis inversa de
agua de mar”, se puede observar el valor de conductividad eléctrica del agua entrante de ósmosis
inversa del agua de mar, la presión, la cantidad de agua generada del sistema de ósmosis inversa
se relacionan con la conductividad eléctrica, en caso de aumento del valor de conductividad
eléctrica del agua entrante, se necesita aumentar la presión de penetración correspondiente, la
fuerza de empuje correspondiente también debe aumentar, y eso causa el aumento de la presión
de operación del sistema de ósmosis inversa, la cantidad de agua generada reducirá; se puede
aumentar la presión de operación mediante la elevación de la frecuencia de la bomba de alta
presión;
(5)在“海水反渗透进水 ORP”一栏可观察海水反渗透进水 ORP 值,ORP 值是氧化
还原电位值,ORP 值高说明进水中的氧化电位值高,氧化剂含量高,需增加还原剂的加
入量。ORP 值控制在-500—+500MV,超过+500MV 程序会报警;
(5)En la columna de “ORP de agua entrante de ósmosis inversa de agua de mar”, se
puede observar el valor ORP del agua entrante de ósmosis inversa de agua de mar, el valor ORP
es el valor de potencial de reducción de la oxidación, si el valor ORP es alto, significa que el
valor de potencial de la oxidación en el agua entrante es alto, el contenido de oxidante es alto, y
se necesita aumentar la cantidad de reductor agregado. El valor ORP es controlado entre -500—
+500MV, si supera a +500MV, el programa emitirá alarma;

2.4.2.8 海水反渗透装置
2.4.2.8 Dispositivo de Ósmosis Inversa de Agua de Mar:

97
98
(1)在此界面上可分别点击“海水反渗透 A”、“海水反渗透 B”、“海水反渗透
C”、“海水反渗透 D”,可进入该反渗透的单元界面;
(1)En esta interfaz se puede hacer clic respectivamente de “Ósmosis inversa de agua de
mar A”, “Ósmosis inversa de agua de mar B”, “Ósmosis inversa de agua de mar C”, “Ósmosis
inversa de agua de mar D” para entrar en la interfaz de unidad de esta ósmosis inversa;
(2)需要运行操作前需检查该套反渗透的 3 个现场控制柜控制按钮是否在自动程控
位,点击“海水反渗透 A”会弹出提示框,在提示框内可观察“远程”灯亮显示绿色, 点
击“能量回收增压泵”、“高压泵”、“进水电动阀”、“浓水排气电动阀”、“能量
回收低压排放阀”、“产水阀”、“产水排放阀”、“淡水冲洗阀”等是否处于“自
动”状态;
(2)Antes de la operación, se necesita verificar si los 3 botones de control de gabinete de
control en sitio de este juego de ósmosis inversa están en la posición de control programable
automático, haga clic de “Ósmosis inversa de agua de mar A”, se emergerá el cuadro de aviso, en
el cuadro de aviso, se puede observar el encendido de la luz “remoto” en color verde, haga clic
de “Bomba de presurización de recuperación de energía”, “Bomba de alta presión”, “Válvula
eléctrica de entrada de agua”, “Válvula eléctrica de escape de aire de agua concentrada”,
“Válvula de drenaje de baja presión de recuperación de energías”, “Válvula de agua generada”,
“Válvula de drenaje de agua generada”, “Válvula de enjuague de agua dulce”, etc. para ver si se
encuentran en el estado “Auto”;
(3)点击“能量回收增压泵”、“高压泵”界面请核对所设定的频率值;
(3)Haga clic de la interfaz de “Bomba de presurización de recuperación de energía”,
“Bomba de alta presión” para verificar el valor de frecuencia ajustado;
(4)在画面上可通过运行压力、流量可观察该系统的运行状态,请操作人员认真记
录运行表格,发现问题及时通知厂家;“产水量累计”会随着系统运行进行累加,达到
100 百万吨时自动清零,请操作人员注意观察;
(4)En la pantalla, se puede observar el estado de operación de este sistema mediante la
presión y el caudal de operación, el operador debe registrar cuidadosamente el formulario de
operación y notificar el fabricante oportunamente al descubrir los problemas; la “acumulación de
cantidad de agua generada” se acumulará junto con la operación del sistema, cuando llegue a 1
millón de toneladas, se borrará a cero automáticamente, el operador debe tener cuenta de la
observación;
(5)海水反渗透装置弹出框内点击“启动”,该系统会依据 PLC 程序进行开机;
(5)En el cuadro emergente del dispositivo de ósmosis de agua de mar, haga clic de
“Arrancar”, este sistema se arrancará según el programa PLC;
(6)具体程序:开进水电动阀、浓水排气电动阀、能量回收低压排放阀、产水排放
阀 开多介质滤器进水阀(开度 100%)、排气阀 开多介质滤器进水泵
开多介质滤器出水阀,关排气阀 待进水压力指示灯亮后计时 2 分钟 开能量回
收增压泵 2 分钟后关浓水排气电动阀 开高压泵 1 分钟后判断产水电导,
开产水阀,关产水排放阀;系统运行正常。
(6)Procesos específicos: Abra la válvula eléctrica de entrada de agua, la válvula eléctrica
de escape de aire de agua concentrada, la válvula de drenaje de baja presión de recuperación de
energía, la válvula de drenaje de agua generada Abra la válvula de agua entrante del
filtro de multimedia (apertura 100%), válvula de escape Abra la bomba de agua
entrante del filtro de multimedia Abra la válvula de salida de agua y cierre la válvula de
escape del filtro de multimedia Cuando la luz indicadora de presión de agua entrante se
encienda, cuente el tiempo durante 2 minutos Abra la bomba de presurización de
recuperación de energía Después de 2 minutos, cierre la válvula eléctrica de escape de
agua concentrada Activa la bomba de alta presión Después de 1 minuto,
juzgue la conductividad eléctrica del agua generada, abra la válvula de generación de agua,
99
cierre la válvula de drenaje de agua generada; el sistema opera de forma normal.
(7)海水反渗透装置弹出框内点击“停止”,该系统会依据 PLC 程序进行关机;
(7)En el cuadro emergente del dispositivo de ósmosis inversa de agua de mar, haga clic
de “Parar”, este sistema se apagará según el programa PLC:
(8)具体程序:关高压泵,开产水排放阀,关产水阀 2 分钟后关能量回收增
压泵 2 分钟后关多介质滤器进水泵 关多介质滤器进水阀、出水阀 关进
水电动阀 开多介质滤器排气阀,10 秒后关闭 开淡水冲洗阀 开海水反
渗透淡水冲洗泵(不选择默认 A 泵,需在此泵界面输入运行频率 57HZ) 压力指示
灯亮 开能量回收增压泵 107 秒后关闭能量回收增压泵 关闭海水反渗透
淡水冲洗泵 A 关闭淡水冲洗阀、产水排放阀 延时 1 小时关闭能量回收低压排
放阀
(8)Procesos específicos: Apague la bomba de alta presión, abra la válvula de drenaje de
agua generada, cierre la válvula de agua generada Después de 2min, apague la bomba
de presurización de recuperación de energía Después de 2min, apague la bomba de
entrada de agua del filtro de multimedia Cierre la válvula de entrada de agua y la
válvula de salida de agua del filtro de multimedia Cierre la válvula eléctrica de entrada
de agua Abra la válvula de escape del filtro de multimedia, ciérrela después de 10s
Abra la válvula de enjuague de agua dulce Activa la bomba de enjuague de
agua dulce de ósmosis inversa (si no se realiza selección, por defecto se utiliza bomba A, se
necesita introducir la frecuencia de operación de 57Hz en la interfaz de esta bomba) La
luz indicadora de presión se enciende Arranque la bomba de presurización de
recuperación de energía Después de 107s, apague la bomba de presurización de
recuperación de energía Apague la bomba de retrolavado de agua dulce A de ósmosis
inversa de agua de mar Cierre la válvula de enjuague de agua dulce y la válvula de
drenaje de agua generada Cierre la válvula de drenaje de abaja presión de recuperación
de energía con 1 hora de retraso

(9)进水指示灯(进水低压):在高压泵低压进水口设一压力开关,进水指示灯与
该画面上“低压进水压力”相关,设定>180Kpa,进水压力指示灯亮,表明满足高压泵、
能量回收增压泵的启动条件;在运行期间会发生进水指示灯灭的现象(也称为进水低
压),发生此现象后系统会自动停机(无法满足高压泵的启动压力)。发生此现象的原
因是:保安滤器滤芯堵(滤器进出口压差>0.07-0.1Mpa,需更换滤芯);多介质滤器堵
(滤器进出口压差>0.07Mpa,需反洗滤器);多介质滤器进水泵恒压设定值不正确,需
检查设定值;
(9)Luz indicadora de entrada de agua (baja presión de agua entrante): En la boca de
entrada de agua de baja presión de la bomba de alta presión, se establece un interruptor de
presión, la luz indicadora de entrada de agua se relaciona con la “Presión de entrada de agua de
baja presión” en esta pantalla, el ajuste es > 180kPa, la luz indicadora de presión de agua
entrante se ilumina, eso significa que se cumple las condiciones de encendido de la bomba de
alta presión y la bomba de presurización de recuperación de energías; dentro del período de
operación, se producirá el fenómeno de apagado de la luz indicadora de entrada de agua
(también se llama baja presión de entrada de agua), después de producir este fenómeno, el
sistema se apagará automáticamente (no puede cumplir la presión de encendido de la bomba de
alta presión). La causa de este fenómeno es: El elemento del filtro de seguridad está bloqueado
(la presión diferencial entre entrada y salida del filtro es >0,07-0,1Mpa, se necesita reemplazar
el elemento del filtro); el filtro de multimedia está bloqueado (si la presión diferencial entre
entrada y salida del filtro es >0,07Mpa, se necesita retrolavar el filtro); si el valor ajustado de

100
presión constante de la bomba de entrada de agua del filtro de multimedia es incorrecto, se
necesita verificar el valor ajustado;
(10)产水高压:反渗透产水压力高于设定值(0.3Mpa),(产水压力常规在<
0.1Mpa)为了保护反渗透膜,系统会自动停机;发生此现象主要原因是产水阀发生故障,
关闭了,导致产水压力迅速增加;系统停机完成后需去现场检查确认后,按现场柜上的
“产水高压复位”按钮,再进行开机;
(10) Alta presión de agua generada: La presión del agua generada en ósmosis inversa es
mayor del valor ajustado (0,3Mpa), (La presión ordinaria del agua generada es <0,1Mpa), para
proteger la película de ósmosis inversa, el sistema se apagará automáticamente; la causa
principal de este fenómeno es que la válvula de generación de agua cierre debido a la falla,
causando el aumento rápido de la presión del agua generada; después de finalizar el apagado del
sistema, se necesita verificar y comprobarlo en el sitio, y presionar el botón de
“Restablecimiento de alta presión de generación de agua” en el gabinete del sitio antes del
encendido;
(11)急停按钮:当反渗透系统遇到紧急状况时,来不及正常停机时,可按“急停”
按钮,系统所有设备全部停机。
(11)Botón de parada en emergencia: Cuando el sistema de ósmosis inversa se encuentre
en una condición de emergencia, y no hay suficiente tiempo para el apagado normal, se puede
presionar el botón de “Parada en emergencia”, todos los equipos del sistema se apagan.
(12)特别注意:系统还在运行过程中,非特别紧急情况下,禁止急停操作。
(12)Precaución especial: Cuando el sistema todavía está en el proceso de operación, bajo
la situación no especialmente urgente, se prohíbe realizar la operación de parada en emergencia.
(13)产水电导值高:当反渗透系统出现产水电导值高于设定值时(设定值 1000us/
cm),产水排放阀开,产水阀关;出现此现象的原因是反渗透膜壳端板连接件断裂,导
致海水渗透至产水管内,需找出哪支膜壳有问题后进行更换;
(13)Valor de conductividad eléctrica del agua generada alto: Cuando el valor de
conductividad eléctrica del agua generada en el sistema de ósmosis inversa es mayor del valor
ajustado (valor ajustado 1000us/cm), la válvula de drenaje de agua generada abre, la válvula de
generación de agua cierra; la causa de este fenómeno es la ruptura del conector de la placa de
extremo de la carcasa de la película de ósmosis inversa, causando que el agua de mar penetre en
el tubo de generación de agua, se necesita encontrar cuál carcasa de película tiene programa
antes del reemplazo;
(14)淡水冲洗排列顺序:当 4 套反渗透运行时需要停机时,原则上哪套反渗透先停,
哪套反渗透先进入淡水冲洗,剩余的进入排队等待中;可以在画面上看到“SWRO 冲洗
排队总数”及每套冲洗排队序号;
(14)Secuencia de enjuague con agua dulce: Cuando se necesita apagar 4 juegos de
ósmosis inversa en la operación, según el principio, la ósmosis inversa que se para primero, se
entrará primero en el enjuague por agua dulce, y los restos entran en la cola para la espera; se
puede ver “Cantidad total de cola para enjuague SWRO” y el número de cola de enjuague de
cada juego;
(15)海水清水池低液位:每台多介质滤器进水泵对应一台反渗透系统,每台多介
质滤器进水泵对应一个低液位设定值,当清水池液位低于该设定值时,对应的多介质滤
器进水泵会自动停机,导致对应的反渗透系统也会自动停机;需操作人员经常观察水池
液位,具体设定值请查看“定值”
(15)Bajo nivel de líquido del estanque de agua limpia de agua de mar: Cada bomba de
entrada de agua del filtro de multimedia se corresponde a un sistema de ósmosis inversa, cada
bomba de entrada de agua de filtro de multimedia se corresponde a un valor ajustado de bajo
nivel de líquido, cuando el nivel de líquido en el estanque de agua limpia está por debajo de este
valor ajustado, la bomba de entrada de agua del filtro de multimedia correspondiente se apagará
automáticamente, causando el apagado automático del sistema de ósmosis inversa también; se
requiere que el operador observe regularmente el nivel de líquido en el estanque de agua, para el
101
valor ajustado específico, véase “valor fijo”.
(16)海水反渗透产水池高液位:每海水反渗透系统对应一个高液位设定值,当海
水反渗透产水池液位高于该设定值时,对应的反渗透系统会自动停机;需操作人员经常
观察水池液位,具体设定值请查看“定值”;
(16)Alto nivel de líquido del estanque de generación de agua de ósmosis inversa de agua
de mar: Cada sistema de ósmosis inversa de agua de mar se corresponde a un valor ajustado de
alto nivel de líquido, cuando el nivel de líquido en el estanque de generación de agua de ósmosis
inversa del agua de mar está por encima de este valor ajustado, el sistema de ósmosis inversa
correspondiente se apagará automáticamente; se requiere que el operador observe regularmente
el nivel de líquido del estanque de agua, para el valor ajustado específico, véase “Valor fijo”;
(17)在高压泵、能量回收增压泵的“频率给定值”这一栏可以设定高压泵、能量
回收增压泵的运行频率,最高频率为 60Hz。在高压泵旁“进水压力”可观察该系统的运
行压力,在>6000Kpa 时,系统会报警自动停机,所以在高压泵给定频率时需谨慎进行设
定(所有定值设定均需权限进行修改)
(17)En la columna de “Valor especificado de frecuencia” de la bomba de alta presión y
la bomba de presurización de recuperación de energía, se puede ajustar la frecuencia de
operación e la bomba de alta presión y la bomba de presurización de recuperación de energía, la
frecuencia máxima es 60Hz. En “Presión de agua entrante” al lado de la bomba de alta presión,
se puede observar la presión de operación de este sistema, en >6000Kpa, el sistema emitirá
alarma para el apagado automático, por eso, se necesita ajustar la frecuencia especificada de la
bomba de alta presión de forma prudente (todos los ajustes de valor fijo deben modificarse según
los permisos)
(18)在画面上能量回收增压泵上方显示该台泵的前轴承温度、后轴承温度,当此
温度值大于设定值时系统会自动停机;
(18)Por encima de la bomba de presurización de recuperación de energía de la pantalla,
se mostrará la temperatura del cojinete delantero y la temperatura del cojinete trasero de esta
bomba, cuando este valor de temperatura es mayor del valor ajustado, el sistema se apagará
automáticamente;
(19)在画面上高压泵上方点击“水泵温度”弹出提示框,显示该台泵的前轴承温
度、后轴承温度、A 相线圈温度、B 相线圈温度、C 相线圈温度,当此些温度值大于设定
值时系统会自动停机;
(19)Por encima de la bomba de alta presión de la pantalla, haga clic de “Temperatura de
bomba de agua”, se emergerá el cuadro de aviso, se muestra la temperatura del cojinete
delantero, la temperatura del cojinete trasero, la temperatura de la bobina de fase A, la
temperatura de la bobina de fase B, la temperatura de la bobina de fase C de esta bomba, cuando
estos valores de temperatura son mayores de valores ajustados, el sistema se apagará
automáticamente.

2.4.2.9 淡水反渗透画面

102
2.4.2.9 Pantalla de Ósmosis Inversa de Agua Dulce:

(1)在画面上可观察海水反渗透产水池的液位,根据液位值进行启停前后设备;
(1)En la pantalla se puede observar el nivel de líquido del estanque de agua generada de
ósmosis inversa del agua de mar, y se puede activar y apagar los equipos delanteros y traseros
según el valor de nivel de líquido;
(2)在画面上可观察 4 套淡水反渗透系统运行工况,高压泵的启停,高压泵的前轴
承温度、后轴承温度;进水压力是否满足运行条件;高压泵出水电动阀启停(靠此阀来
控制淡水反渗透的操作压力,没有全部开,显示黄色)
(2)En la pantalla se puede observar la condición de operación de 4 juegos de sistema de
ósmosis inversa de agua dulce, el encendido y apagado de la bomba de alta presión, la
temperatura del cojinete delantero y la temperatura del cojinete trasero de la bomba de alta
presión; si la presión del agua entrante cumple las condiciones de operación; el encendido y
apagado de la válvula eléctrica de salida de agua de la bomba de alta presión (se controla la
presión de operación de ósmosis inversa del agua dulce mediante esta válvula, si no todas las
válvulas están abiertas, se muestra en color amarillo)

103
(3)需要运行操作前需检查现场控制柜控制按钮是否在自动程控位,在提示框内可
观察“自动”灯亮显示绿色
(3)Antes de la operación, se necesita verificar si el botón de control en el gabinete de
control del sitio para ver si está en la posición de control programable automático, en el cuadro
de aviso se puede observar la luz “Auto” encendida en color verde
(4)点击“淡水反渗透增压泵 C”按钮,会弹出右边提示框,选择“自动”后该台水
泵会随着 PLC 程序进程来进行启停;选择“手动”,“手动”灯亮显示绿色后点击“手
动开”按钮,现场水泵会运行,点击“手动关”按钮,现场水泵会停止;
(4)Haga clic del botón de “Bomba de presurización de ósmosis inversa de agua dulce
C”, se emergerá el cuadro de aviso derecho, seleccione “Auto”, esta bomba de agua se encenderá
y apagará según el proceso del programa PLC; seleccione “Manual”, cuando la luz “Manual” se
enciende en color verde, haga clic del botón “Encendido manual”, la bomba de agua en el sitio
funcionará, haga clic del botón “Apagado manual”, la bomba de agua en el sitio se apagará;
(5)在每台淡水反渗透增压泵处有自动序号,需进行选择它的序号
(1、2、3、4、5),选择的序号是与所运行的淡水反渗透系统序号一致,选择的 5 号泵
作为备用泵;
(5)En el lugar de cada bomba de presurización de ósmosis inversa de agua dulce hay
número automático, se necesita seleccionar su número (1, 2, 3, 4, 5), el número seleccionado es
consistente con el número del sistema de ósmosis inversa de agua dulce en operación, la bomba
No.5 seleccionada funciona como la bomba de respaldo;
(6)在两台海水反渗透淡水冲洗泵处有自动序号,需进行选择它的序号(1、2),
海水反渗透淡水冲洗时选择的序号 1#,后矿化池的反洗选择的序号 1#、2#;当海水反渗
透系统淡水冲洗或后矿化池的反洗前需设定好频率(57HZ);加药箱的补水靠这两台冲
洗泵完成,具体方法:选择海水反渗透冲洗泵 2#,点击弹出提示框,点击“手动”,
“手动”框变绿,在频率给定处输入 30-35HZ,点击“手动开”,海水反渗透冲洗泵 2#
运行(之前需检查输送去加药箱补水手动阀是否开启,不用则需关闭)可以给各加药箱
进行补水。关闭时先点击“手动关”海水反渗透冲洗泵 2#停止,再点击“自动”,“自
动”框变绿,加药箱补水手动阀关闭;
(6)En los lugares de dos bombas de enjuague con agua dulce de ósmosis inversa de agua
mar hay número automático, se necesita seleccionar su número (1, 2), el número seleccionado
durante el enjuague con agua dulce de ósmosis inversa de agua de mar es 1#, el número
seleccionado para el retrolavado del estanque de postmineralización es 1#, 2#; antes del enjuague
con agua dulce para el sistema de ósmosis inversa de agua de agua o antes del retrolavado del
estanque de postmineralización, se necesita ajustar bien su frecuencia (57Hz); el suplemento de
agua en la caja de dosificación se finaliza mediante estas dos bombas de enjuague, método
específico: Seleccione la bomba de enjuague de ósmosis inversa de agua de agua 2#, haga clic
para que se muestre el cuadro de aviso, haga clic de “Manual”, el cuadro de “Manual” se
convierte en color verde, en el lugar de introducción de frecuencia, introduzca 30-35Hz, haga
clic de “Encendido manual”, la bomba de enjuague de ósmosis inversa de agua de mar 2#
funciona (antes de eso, se necesita verificar si la válvula manual de suplemento de agua
suministrada a la caja de dosificación está abierta, si no la utiliza, se la necesita cerrar) para
suplementar el agua a diversas cajas de dosificación. Durante el apagado, primero haga clic de
“Apagado manual”, la bomba de enjuague de ósmosis inversa de agua de mar 2# se apaga, luego
haga clic de “Auto”, el cuadro “Auto” se convierte en color verde, la válvula manual de
suplemento de agua de la caja de dosificación cierra;
(7)在画面上有“淡水反渗透进水 PH”值,PH 值高低与淡水反渗透运行有关,PH
值太高或太低会影响淡水反渗透出水品质,建议此 PH 值需保持在 8.5-9.0
(7)En la pantalla hay “valor pH de agua entrante de ósmosis inversa de agua dulce”, el
valor pH se relaciona con la operación de la ósmosis inversa del agua dulce, si el valor pH es
demasiado alto o bajo, la calidad del agua saliente de ósmosis inversa del agua dulce puede ser
afectada, se recomienda mantener este valor pH entre 8.5-9.0.
104
2.4.2.10 淡水反渗透装置画面
2.4.2.10 Pantalla del Dispositivo de Ósmosis Inversa de Agua Dulce

105
106
(1)在此界面上可分别点击“淡水反渗透 A”、“淡水反渗透 B”、“淡水反渗透
C”、“淡水反渗透 D”,可进入该反渗透的单元界面;
(1)En esta interfaz, se puede hacer clic respectivamente de “Ósmosis inversa de agua
dulce A”, “Ósmosis inversa de agua dulce B”, “Ósmosis inversa de agua dulce C”, “Ósmosis
inversa de agua dulce D” para entrar en la interfaz de unidad de ósmosis inversa;
(2)需要运行操作前需检查该套反渗透的 2 个现场控制柜控制按钮是否在自动程控
位,点击“淡水反渗透 A”会弹出提示框,在提示框内可观察“远程”灯亮显示绿色, 点
击“高压泵”、“进水电动阀”、“浓水排放阀”、 “产水阀”、“产水排放阀”等是
否处于“自动”状态;在后矿化池界面上选择后矿化池的序号对应的所要运行的淡水反
渗透;
(2)Antes de la operación, se necesita verificar si los 2 botones de control del gabinete de
control en el sistema de este juego de ósmosis inversa están en la posición de control
programable automático, haga clic de “ósmosis inversa de agua dulce A”, se emergerá el cuadro
de aviso, en el cuadro de aviso, se puede observar la luz “remoto” encendida en color verde,
haga clic de “Bomba de alta presión”, “Válvula eléctrica de entrada de agua”, “Válvula de
drenaje de agua concentrada”, “Válvula de generación de agua”, Válvula de drenaje de agua
generada” para ver si se encuentran en el estado “Auto”; en la interfaz del estanque de
postmineralización, seleccione la ósmosis inversa de agua dulce que necesita operar según el
número del estanque de postmineralización;
(3)点击“淡水反渗透 A”会弹出提示框,在提示框内进行“进水电动阀开时间设定
值”检查;
(3)Haga clic de “Ósmosis inversa de agua dulce A”, se emergerá el cuadro de aviso,
dentro del cuadro de aviso, realice la verificación del “Valor ajustado de tiempo de apertura de la
válvula eléctrica de entrada de agua”;
(4)在画面上可通过运行压力、流量可观察该系统的运行状态,请操作人员认真记
录运行表格,发现问题及时通知厂家;“产水量累计”会随着系统运行进行累加,达到
100 百万吨时自动清零,请操作人员注意观察;
(4)En la pantalla, se puede observar el estado de operación de este sistema mediante la
presión y el caudal de operación, el operador debe registrar cuidadosamente el formulario de
operación, y al descubrir problemas, debe notificar el fabricante oportunamente; “Acumulación
de cantidad de agua generada” se acumulará junto con el funcionamiento del sistema, cuando
alcance 1 millón de toneladas, se restablecerá a cero automáticamente, el operador debe tener
cuenta de observarlo;
(5)淡水反渗透装置弹出框内点击“启动”,该系统会依据 PLC 程序进行开机;
(5)En el cuadro emergente del dispositivo de ósmosis inversa de agua dulce, haga clic de
“Arrancar”, este sistema se arrancará según el programa PLC;
(6)具体程序:开进水电动阀、浓水排放阀、产水排放阀 开淡水反渗透增压
泵 待进水压力指示灯亮后计时 2 分钟 关浓水排放阀 开高压泵 1
分钟后判断产水电导,开产水阀,开后矿化池的进水、出水阀 关产水排放阀;系
统运行正常。
(6) Procesos específicos: Abra la válvula eléctrica de entrada de agua, la válvula de
drenaje de agua concentrada, la válvula de drenaje de agua generada Activa la bomba
de presurización de ósmosis inversa de agua dulce Cuando la luz indicadora de presión
de agua entrante se encienda, cuente el tiempo durante 2 minutos Cierre la válvula de
drenaje de agua concentrada Arranque la bomba de alta presión 1 minuto
después, juzgue la conductividad eléctrica del agua generada, abra la válvula de generación de
agua, abra la válvula de entrada de agua y válvula de salida de agua del estanque de
postmineralización Cierre la válvula de drenaje de agua generada; el sistema funciona
de forma normal.
(7)淡水反渗透装置弹出框内点击“停止”,该系统会依据 PLC 程序进行关机;
107
(7)Dentro del cuadro emergente del dispositivo de ósmosis inversa de agua dulce, haga
clic de “Parada”, el sistema se apagará según el programa PLC;
(8)具体程序:关高压泵,开产水排放阀,关产水阀 开浓水排放阀,关后矿
化池的进水、出水阀 2 分钟后关淡水反渗透增压泵 关浓水排放阀、进水电
动阀、产水排放阀 系统停运结束;
(8)Procesos específicos: Apague la bomba de alta presión, abra la válvula de drenaje de
agua generada, cierre la válvula de agua generada Abra la válvula de drenaje de agua
concentrada, cierre las válvulas de entrada de agua y salida de agua del estanque de
postmineralización 2 minutos después, apague la bomba de presurización de ósmosis
inversa de agua dulce Cierre la válvula de drenaje de agua concentrada, la válvula
eléctrica de entrada de agua, la válvula de drenaje de agua generada Finalización de la
parada del sistema;
(9)进水指示灯(进水低压):在高压泵低压进水口设一压力开关,进水指示灯与
该画面上“低压进水压力”相关,设定>180Kpa,进水压力指示灯亮,表明满足高压泵
的启动条件;在运行期间会发生进水指示灯灭的现象(也称为进水低压),发生此现象
后系统会自动停机(无法满足高压泵的启动压力)。发生此现象的原因是:保安滤器滤
芯堵(滤器进出口压差>0.07-0.1Mpa,需更换滤芯);淡水反渗透增压泵故障,运行压
力不稳定,需检查
(9) Luz indicadora de entrada de agua (baja presión de agua entrante): En la boca de
entrada de agua de baja presión de la bomba de alta presión, se establece un interruptor de
presión, la luz indicadora de entrada de agua se relaciona con la “Presión de entrada de agua de
baja presión” en esta pantalla, el ajuste es > 180kPa, la luz indicadora de presión de agua
entrante se ilumina, eso significa que se cumple las condiciones de encendido de la bomba de
alta presión; dentro del período de operación, se producirá el fenómeno de apagado de la luz
indicadora de entrada de agua (también se llama baja presión de entrada de agua), después de
producir este fenómeno, el sistema se apagará automáticamente (no puede cumplir la presión de
encendido de la bomba de alta presión). La causa de este fenómeno es: El elemento del filtro de
seguridad está bloqueado (la presión diferencial entre entrada y salida del filtro es >0,07-
0,1Mpa, se necesita reemplazar el elemento del filtro); falla de la bomba de presurización de
ósmosis inversa de agua dulce, la presión de operación está inestable, se la necesita verificar
(10)产水高压:反渗透产水压力高于设定值(0.3Mpa),(产水压力常规在<
0.1Mpa)为了保护反渗透膜,系统会自动停机;发生此现象主要原因是产水阀发生故障,
关闭了,导致产水压力迅速增加;系统停机完成后需去现场检查确认后,按现场柜上的
“产水高压复位”按钮,再进行开机;
(10)Alta presión de agua generada: La presión del agua generada en ósmosis inversa es
mayor del valor ajustado (0,3Mpa), (La presión ordinaria del agua generada es <0,1Mpa), para
proteger la película de ósmosis inversa, el sistema se apagará automáticamente; la causa
principal de este fenómeno es que la válvula de generación de agua cierre debido a la falla,
causando el aumento rápido de la presión del agua generada; después de finalizar el apagado del
sistema, se necesita verificar y comprobarlo en el sitio, y presionar el botón de
“Restablecimiento de alta presión de generación de agua” en el gabinete del sitio antes del
encendido;
(11)急停按钮:当反渗透系统遇到紧急状况时,来不及正常停机时,可按“急停”
按钮,系统所有设备全部停机。
(11) Botón de parada en emergencia: Cuando el sistema de ósmosis inversa se encuentre
en una condición de emergencia, y no hay suficiente tiempo para el apagado normal, se puede
presionar el botón de “Parada en emergencia”, todos los equipos del sistema se apagan.
(12)特别注意:系统还在运行过程中,非特别紧急情况下,禁止急停操作。
(12)Precaución especial: Cuando el sistema todavía está en el proceso de operación, bajo
la situación no especialmente urgente, se prohíbe realizar la operación de parada en emergencia.
(13)产水电导值高:当反渗透系统出现产水电导值高于设定值时(设定值 80us/
108
cm),产水排放阀开,产水阀关;出现此现象的原因需检查淡水反渗透进水 PH 值,调整
加药量;
(13)Valor de conductividad eléctrica del agua generada alto: Cuando el valor de
conductividad eléctrica del agua generada en el sistema de ósmosis inversa es mayor del valor
ajustado (valor ajustado 80us/cm), la válvula de drenaje de agua generada abre, la válvula de
generación de agua cierra; la causa de este fenómeno es: se necesita verificar el valor pH del
agua entrante de ósmosis inversa del agua dulce, y la regulación de la cantidad de dosificación;
(14)海水反渗透产水池低液位:每台淡水反渗透增压泵对应一台反渗透系统,每
台淡水反渗透增压泵对应一个低液位设定值,当水池液位低于该设定值时,对应的淡水
反渗透增压泵会自动停机,导致对应的反渗透系统也会自动停机;需操作人员经常观察
水池液位,具体设定值请查看“定值”
(14)Bajo nivel de líquido del estanque de generación de agua de ósmosis inversa de agua
de mar: Cada bomba de presurización de ósmosis inversa de agua dulce se corresponde a un
sistema de ósmosis inversa, cada bomba de presurización de ósmosis inversa de agua dulce se
corresponde a un valor ajustado de bajo nivel de líquido, cuando el nivel de líquido del estanque
de agua está por debajo de este valor ajustado, la bomba de presurización de ósmosis inversa de
agua dulce correspondiente se apagará automáticamente, causando que el sistema de ósmosis
inversa se apague automáticamente; se necesita que el operador observe frecuentemente el nivel
del líquido del estanque de agua, para el valor ajustado específico, véase el “valor fijo”.
(15)最终产水池高液位:每套淡水反渗透系统对应一个高液位设定值,当最终产
水池液位高于该设定值时,对应的反渗透系统会自动停机;需操作人员经常观察水池液
位,具体设定值请查看“定值”;
(15) Alto nivel de líquido en el estanque de generación de agua definitivo: Cada juego
de sistema de ósmosis inversa de agua dulce se corresponde a un valor ajustado de alto nivel de
líquido, si el nivel de líquido del estanque de generación de agua definitivo está por encima de
este valor ajustado, el sistema de ósmosis inversa correspondiente se apagará automáticamente;
se necesita que el operador observe regularmente el nivel del líquido del estanque de agua, para
el valor ajustado específico, véase “valor fijo”;
(16)在弹出的界面上“进水阀开时间”这一栏可以设定高压泵出口进水电动阀开
的时间,时间长短同反渗透进水压力有关。在高压泵旁“进水压力”可观察该系统的运
行压力,在>1500Kpa 时,系统会报警自动停机,所以在“进水阀开时间”时需谨慎进行
设定(所有定值设定均需权限进行修改)
(16)En la columna de “Duración de apertura de la válvula de entrada de agua” en la
interfaz emergente, se puede ajustar la duración de apertura de la válvula eléctrica de entrada de
agua en la salida de la bomba de alta presión, la duración se relaciona con la presión de entrada
de agua de ósmosis inversa. En “Presión de entrada de agua” al lado de la bomba de alta presión,
se puede observar la presión de operación de este sistema, en >1500Kpa, el sistema emitirá
alarma para el apagado automático, por eso, al ajustar la “Duración de apertura de válvula de
entrada de agua”, se necesita realizar ajuste de forma prudente (todos los valores fijos deben ser
modificados según permisos)
(17)在画面上高压泵上方显示该台泵的前轴承温度、后轴承温度,当此温度值大
于设定值时系统会自动停机;

109
(17)En la parte superior de la bomba de alta presión en la pantalla, se muestra la
temperatura del cojinete delantero, la temperatura del cojinete trasero de esta bomba, cuando este
valor de temperatura es mayor del valor ajustado, el sistema se apagará automáticamente;

2.4.2.11 后矿化画面
2.4.2.11 Pantalla de Postmineralización

(1)需要运行操作前需检查现场控制柜控制按钮是否在自动程控位,在提示框内可
观察现场控制开关位置“远程”灯亮显示绿色
(1)Antes de la operación, se necesita verificar si el botón de control en el gabinete de
control en el sitio está en la posición de control programable automático, en el cuadro de aviso,
se puede observar la luz “Remoto” en la posición del interruptor de control en el sitio encendida
en color verde
(2)点击“后矿化池 C”按钮,会弹出右边提示框,选择“自动投入”,该台后矿化
池系统将同选择的淡水反渗透系统自动进行开机、关机程序。
(2) Haga clic del botón “Estanque de postmineralización C”, se emergerá el cuadro de
aviso derecho, seleccione “Puesta en funcionamiento automática”, este sistema de estanque de
postmineralización realizará automáticamente el proceso de encendido y apagado junto con el
sistema de ósmosis inversa de agua dulce seleccionado.
(3)最终产水池高液位:每套淡水反渗透系统对应一个高液位设定值,当最终产水
池液位高于该设定值时,对应的反渗透系统会自动停机;需操作人员经常观察水池液位,
具体设定值请查看“定值”;
(3)Alto nivel de líquido en el estanque de generación de agua definitivo: Cada juego de
sistema de ósmosis inversa de agua dulce se corresponde a un valor ajustado de alto nivel de
líquido, cuando el nivel de líquido en el estanque de generación de agua definitivo está por
encima de este valor ajustado, el sistema de ósmosis inversa correspondiente se apagará
automáticamente; el operador debe observar frecuentemente el nivel del líquido del estanque de
agua, para el valor ajustado específico, véase “valores fijos”;
(4)最终产水池低液位:每台外供水泵系统对应一个低液位设定值,当最终产水池
液位低于该设定值时,对应的外供水泵系统会自动停机;需操作人员经常观察水池液位,
具体设定值请查看“定值”;
(4)Bajo nivel de líquido en el estanque de generación de agua definitivo: Cada sistema
de bomba de suministro de agua al exterior se corresponde a un valor ajustado de bajo nivel de
líquido, cuando el nivel de líquido en el estanque de generación de agua definitivo está por
debajo de este valor ajustado, la bomba de suministro de agua al exterior correspondiente se
apagará automáticamente; el operador debe observar frecuentemente el nivel del líquido del
estanque de agua, para el valor ajustado específico, véase “valores fijos
(5)在画面上有“后矿化产水浊度”、“后矿化产水电导”、“后矿化产水 PH”值,
可通过此值来观察最终产品水的品质;若“后矿化产水 PH”值<6-6.5 时,需投加碳酸钙
滤料,来提高 PH 值;
(5)En la pantalla hay “Turbidez de agua generada de postmineralización”,
“Conductividad de agua generada de postmineralización”, “Valor pH de agua generada de
postmineralización”, se puede observar la calidad del agua producto definitivo mediante este
valor; si el “valor pH del agua generada de postmineralización” es <6-6,5, se necesita dosificar
el material filtrante de carbonato de calcio para elevar el valor pH;
(6)后矿化池运行累计 120 天,需进行反洗;可在界面上点“强制反洗”按钮后该
台后矿化池系统将进入反洗程序,画面上会显示现所处于哪个步骤及已运行时间;
(6)Después de 120 días acumulativos de operación del estanque de postmineralización,
se lo necesita realizar el retrolavado; se puede hacer clic del botón “Retrolavado forzado” en la
interfaz, este sistema de estanque de postmineralización entrará en el programa de retrolavado,
110
en la pantalla se mostrará el paso actual y la duración transcurrida;
(7)后矿化池反洗步骤:气冲洗 气水冲洗 水反洗 浸泡
(7)Pasos de retrolavado del estanque de postmineralización: Enjuague por aire
Enjuague por aire y agua Retrolavado con agua Remojo
(8)点“手动步操”后可分别点 “气冲洗”、“气水冲洗”、“水反洗”、“浸
泡”只能完成每步的程序,想进入下个步骤需点下个步骤的名称
(8)Después de hacer clic de “Operación por paso manual”, se puede hacer clic
respectivamente de “Enjuague por aire”, “Enjuague por aire y agua”, “Retrolavado con agua”,
“Remojo” para finalizar cada proceso, para entrar en el siguiente paso, se necesita hacer clic del
nombre del siguiente paso
(9)需要反洗前需检查两台海水反渗透淡水冲洗泵和反洗风机的选择情况及控制按
钮是否在自动程控位,两台海水反渗透淡水冲洗泵的频率输入;
(9)Antes del retrolavado, se necesita verificar la situación de selección de dos bombas de
enjuague con agua dulce de ósmosis inversa de agua de mar y ventilador de retrolavado y si su
botón de control está en posición de control programable automático, introduzca la frecuencia de
las dos bombas de enjuague por agua dulce de ósmosis inversa de agua de mar;

2.4.2.12 反渗透清洗画面
2.4.2.12 Pantalla de Limpieza de Ósmosis Inversa

(1)在画面上可观察最终产水池的液位,根据液位值进行启停前后设备;

111
(1)En la pantalla se puede observar el nivel de líquido del estanque de generación de
agua definitivo, y se realiza el encendido y apagado de los equipos delanteros y traseros según el
valor del nivel de líquido;
(2)需要运行操作前需检查现场控制柜控制按钮是否在自动程控位,在提示框内可
观察“自动”灯亮显示绿色
(2)Antes de la operación, se necesita verificar si el botón de control del gabinete del sitio
está en la posición de control programable automático, en el cuadro de aviso, se puede observar
la luz “Auto” encendida en color verde
(3)点击“外供水泵 A”按钮,会弹出右边提示框,选择“自动”后该台水泵会随着
PLC 程序进程来进行启停;选择“手动”,“手动”灯亮显示绿色,在“频率给定”栏
内输入所需频率,后点击“手动开”按钮,现场水泵会运行,点击“手动关”按钮,现
场水泵会停止;
(3)Haga clic del botón “Bomba de agua de suministro al exterior A”, se emergerá el
cuadro de aviso derecho, seleccione “Auto”, esta bomba de agua se arrancará y apagará según el
proceso del programa PLC; seleccione “Manual”, la luz “Manual” se enciende en color verde, en
la columna de “Frecuencia especificada”, introduzca la frecuencia necesaria, luego haga clic del
botón “Encendido manual”, la bomba de agua en el sitio funcionará, haga clic del botón
“Apagado manual”, la bomba de agua en el sitio se apagará;
(4)外供水泵运行流量与设定的频率有关,外供水流量应同淡水反渗透产水流量基
本一致,保持最终产水池液位平衡。请操作人员谨慎设定外供水泵频率;
(4)El caudal de operación de la bomba de agua de suministro al exterior se relaciona con
la frecuencia ajustada, el caudal del agua suministrada al exterior debe ser prácticamente
consistente con el caudal del agua generada de ósmosis inversa, con el fin de permanecer el
equilibrio del nivel de líquido del estanque de generación de agua definitivo. El operador debe
ajustar la frecuencia de la bomba de suministro de agua al exterior de forma prudente;
(5)海水反渗透 CIP 水泵、淡水反渗透 CIP 水泵都是手动操作;
(5)La bomba de agua de CIP de ósmosis inversa de agua de mar, la bomba de agua de
CIP de ósmosis inversa de agua dulce son de operación manual;
(6)在画面上有“最终产水池进水余氯”值,余氯值高低与抑制细菌繁殖有关,余
氯值太高会影响出水品质,建议此 PH 值需保持在 0.2-0.5ppm
(6)En la pantalla haya “Valor de cloro residual de agua entrante en el estanque de
generación de agua definitivo”, el valor de cloro residual se relaciona con la inhibición del
crecimiento de bacterias, si el valor de cloro residual es demasiado alto, la calidad del agua
saliente puede ser afectada, se recomienda permanecer este valor pH entre 0,2-0,5ppm
2.4.2.13 加药 1
2.4.2.13 Dosificación 1

(1)此画面是关于混凝剂和助凝剂加药的工作情况;
(1)Esta pantalla se relaciona con la situación de funcionamiento de dosificación del

112
coagulante y el agente de ayuda de coagulación;
(2)在画面上可观察混凝剂 A、B 两个溶液箱的低液位信号,绿灯亮表明液位高于
低液位设定值,黄灯亮表明液位低于低液位设定值。当液位显示黄灯后,PLC 程序会报
警,提示操作人员及时配药;
(2)En la pantalla, se puede observar la señal de bajo nivel de líquido de las dos cajas de
solución A, B de coagulante, la luz verde encendida indica que el nivel de líquido está por
encima del valor ajustado de bajo nivel de líquido, la luz amarilla encendida indica que el nivel
de líquido está por debajo del valor ajustado de bajo nivel de líquido. Cuando se muestra la luz
amarilla de nivel de líquido, el programa PLC emitirá alarma para advertir al operador a preparar
los reactivos oportunamente;
(3)混凝剂 A、B 两个溶液箱都有磁翻板液位计,具体液位可现场观看;
(3)Ambas cajas de solución A, B de coagulante tienen indicador de nivel de líquido de
solapa magnética, su nivel de líquido específico puede ser visto en el sitio;
(4)点击“原水混凝剂计量泵 A”按钮,会弹出右边提示框,选择“自动”后该台水
泵会随着 PLC 程序进程来进行启停;选择“手动”,“手动”灯亮显示绿色,在“频率
给定”栏内输入所需频率,后点击“手动开”按钮,现场水泵会运行,点击“手动关”
按钮,现场水泵会停止;
(4)Haga clic del botón “Bomba dosificadora de coagulante en el agua cruda A”, se
emergerá el cuadro de aviso derecho, después de seleccionar “Auto”, esta bomba de agua se
arrancará y apagará junto con el proceso del programa PLC; seleccione “Manual”, la luz
“Manual” se enciende en color verde, introduzca la frecuencia necesaria en la columna de
“Frecuencia especificada”, luego haga clic del botón “Encendido manual”, la bomba de agua en
el sitio funcionará, haga clic del botón “Apagado manual”, la bomba de agua en el sitio se
apagará;
(5)原水混凝剂计量泵 A 的加药管去往左边混凝沉淀池,原水混凝剂计量泵 C 的加
药管去往右边混凝沉淀池;原水混凝剂计量泵 B 处于备用;
(5)El tubo de dosificación de la bomba dosificadora de coagulante de agua cruda A va al
estanque de sedimentación de coagulación izquierdo, el tubo de dosificación de la bomba
dosificadora de coagulante de agua cruda C va al estanque de sedimentación de coagulación
derecho; la bomba dosificadora de coagulante de agua cruda B es para el respaldo;
(6)当一台原水泵开时,需判断进入哪个混凝沉淀池,开哪台原水混凝剂计量泵,
在“频率给定”栏内输入所需频率;当一台原水泵开时,需在“频率给定”栏内输入所
需频率;
(6)Cuando una bomba de agua cruda se enciende, se necesita juzgar en cuál estanque de
sedimentación de coagulación va a entrar, y cuál bomba dosificadora de coagulante de agua
cruda se va a arrancar, introduzca la frecuencia necesaria en la columna de “Frecuencia
especificada”; cuando una bomba de agua cruda se activa, se necesita introducir la frecuencia
necesaria dentro de la columna de “frecuencia especificada”;
(7)助凝剂计量泵控制方式同混凝剂计量泵;
(7)El modo de control de la bomba dosificadora del agente de ayuda de coagulación es
igual al modo de la bomba dosificadora de coagulante;
(8)机滤混凝剂计量泵:处理方式同原水混凝剂计量泵;加入量的大小与多介质滤
器出水 SDI 值有关;
(8)Bomba dosificadora de coagulante de filtrado mecánico: El modo de tratamiento es
igual a la bomba dosificadora de coagulante de agua cruda; la cantidad de agregación se
relaciona con el valor SDI del agua saliente del filtro de multimedia;
2.4.2.14 加药 2
2.4.2.14 Dosificación 2

113
114
(1)此画面是关于原水次氯酸钠计量泵和产水次氯酸钠计量泵加药的工作情况;
(1)Esta pantalla se relaciona con la situación de funcionamiento de dosificación en la
bomba dosificadora de hipoclorito de sodio de agua cruda y la bomba dosificadora de hipoclorito
de sodio de agua generada;
(2)在画面上可观察次氯酸钠溶液箱的低液位信号,绿灯亮表明液位高于低液位设
定值,黄灯亮表明液位低于低液位设定值。当液位显示黄灯后,PLC 程序会报警,提示
操作人员及时配药;溶液箱有磁翻板液位计,具体液位可现场观看;
(2)En la pantalla, se puede observar la señal de bajo nivel de líquido de la caja de
solución de hipoclorito de sodio, si la luz verde se enciende, significa que el nivel de líquido está
por encima del valor ajustado de bajo nivel de líquido, si la luz amarilla se enciende, significa
que el nivel de líquido está por debajo del valor ajustado de bajo nivel de líquido. Cuando el
nivel de líquido está en luz amarilla, el programa PLC emitirá alarma para advertir al operador a
preparar los reactivos oportunamente; en la caja de solución hay indicador de nivel de líquido de
solapa magnética, cuyo nivel de líquido específico puede ser observado en el sitio;
(3)点击“原水次氯酸钠计量泵 A”按钮,会弹出右边提示框,选择“自动”后该台
水泵会随着 PLC 程序进程来进行启停;选择“手动”,“手动”灯亮显示绿色,点击
“手动开”按钮,现场水泵会运行,点击“手动关”按钮,现场水泵会停止;
(3)Haga clic del botón “Bomba dosificadora de hipoclorito de sodio de agua cruda “, se
emergerá el cuadro de aviso derecho, después de seleccionar “Auto”, esta bomba de agua se
arrancará y apagará según el proceso del programa PLC; seleccione “Manual”, la luz “Manual”
se enciende en color verde, haga clic del botón “encendido manual”, la bomba de agua en el sitio
funcionará, haga clic del botón “apagado manual”, la bomba de agua en el sitio se apagará;
(4)在原水次氯酸钠计量泵处有自动序号,需进行选择它的序号
(1、2、3、4、5),选择的序号是与所运行的原水泵序号一致,选择的 5 号泵作为备用
泵;
(4)En la bomba dosificadora de hipoclorito de sodio de agua cruda, hay número
automático, se necesita seleccionar su número (1, 2, 3, 4, 5), el número seleccionado es
consistente con el número de la bomba de agua cruda seleccionado, la bomba No.5 seleccionada
funciona como la bomba de respaldo;
(5)在产水次氯酸钠计量泵处有自动序号,需进行选择它的序号(1、2),选择的
1#是参与自动运行;选择的 2 号泵作为备用泵;
(5)En la bomba dosificadora de hipoclorito de sodio de agua generada, hay número
automático, se necesita seleccionar su número (1, 2), 1# seleccionado es la participación en la
operación automática; la bomba No.2 seleccionada funciona como la bomba de respaldo;
(6)原水次氯酸钠计量泵是工频泵,产水次氯酸钠计量泵是由变频器控制;
(6)La bomba dosificadora de hipoclorito de sodio de agua cruda es la bomba de
frecuencia industrial, la bomba dosificadora de hipoclorito de sodio de agua generada es
controlada por el convertidor de frecuencia;
2.4.2.15 加药 3
2.4.2.15 Dosificación 3

115
( 1
)此画 面
是关于 还
原剂计 量
泵和阻 垢
剂计量 泵
加药的 工
作情况;
( 1
)Esta

116
pantalla se relaciona con la situación de funcionamiento de dosificación de la bomba
dosificadora del agente reductor y la bomba dosificadora del inhibidor;
(2)在画面上可观察还原剂溶液箱 A、还原剂溶液箱 B、阻垢剂液箱 A、阻垢剂溶
液箱 B 的低液位信号,绿灯亮表明液位高于低液位设定值,黄灯亮表明液位低于低液位
设定值。当液位显示黄灯后,PLC 程序会报警,提示操作人员及时配药;溶液箱有磁翻
板液位计,具体液位可现场观看;
(2)En la pantalla, se puede observar la señal de bajo nivel de líquido de la caja de
solución del agente reductor A, la caja de solución del agente reductor B, la caja de solución de
inhibidor A, la caja de solución de inhibidor B, la luz verde encendida indica que el nivel de
líquido está por encima del valor ajustado de bajo nivel de líquido, la luz amarilla encendida
indica que el nivel de líquido está por debajo del valor ajustado de bajo nivel de líquido. Cuando
el nivel de líquido está en luz amarilla, el programa PLC emitirá alarma para advertir al operador
a preparar los reactivos oportunamente; la caja de solución cuenta con indicador de nivel de
líquido de solapa magnética, cuyo nivel de líquido específico puede ser observado en el sitio;
(3)点击“还原剂计量泵 A”按钮,会弹出右边提示框,选择“自动”后该台水泵会
随着 PLC 程序进程来进行启停;选择“手动”,“手动”灯亮显示绿色,点击“手动
开”按钮,现场水泵会运行,点击“手动关”按钮,现场水泵会停止;
(3)Haga clic del botón “Bomba dosificadora del agente reductor A”, se emergerá el
cuadro de aviso derecho, seleccione “Auto”, esta bomba se arrancará y apagará según el proceso
del programa PLC; seleccione “Manual”, la luz “Manual” se enciende en color verde, haga clic
del botón “Encendido manual”, la bomba de agua en el sitio funcionará, haga clic del botón
“Apagado manual”, la bomba de agua en el sitio se apagará;
(4)在还原剂计量泵和阻垢剂计量泵处有自动序号,需进行选择它的序号
(1、2、3、4、5),选择的序号是与所运行的海水反渗透系统序号一致,选择的 5 号泵
作为备用泵;
(4)En la bomba dosificadora del agente reductor y la bomba dosificadora del inhibidor
hay número, se necesita seleccionar su número (1, 2, 3, 4, 5), el número seleccionado es
consistente con el número del sistema de ósmosis inversa de agua de mar operado, la bomba
No.5 seleccionada funciona como la bomba de respaldo;
(5)还原剂计量泵和阻垢剂计量泵是工频泵;
(5)La bomba dosificadora del agente reductor y la bomba dosificadora del inhibidor son
bombas de frecuencia industrial;

2.4.2.16 加药 4
2.4.2.16 Dosificación 4

(1)此画面是关于氟化钠计量泵加药的工作情况;
(1)Esta pantalla se relaciona con la situación de funcionamiento de dosificación de la
bomba dosificadora de fluoruro de sodio;
(2)在画面上可观察氟化钠溶液箱 A、氟化钠溶液箱 B 的低液位信号,绿灯亮表明
液位高于低液位设定值,红灯亮表明液位低于低液位设定值。当液位显示红灯后,PLC
程序会报警,提示操作人员及时配药;溶液箱有磁翻板液位计,具体液位可现场观看;

117
(2)En la pantalla se puede observar la señal de bajo nivel de líquido de la caja de
solución de fluoruro de socio A, la caja de solución de fluoruro de socio, la luz verde encendida
indica que el nivel de líquido está por encima del valor ajustado de bajo nivel de líquido, la luz
roja encendida indica que el nivel de líquido está por debajo del valor ajustado de bajo nivel de

líquido. Cuando el nivel de líquido está en luz roja, el programa PLC emitirá alarma para
advertir al operador a preparar los reactivos oportunamente; la caja de solución cuenta con
118
indicador de nivel de líquido de solapa magnética, cuyo nivel de líquido específico puede ser
observado en el sitio;
(3)点击“氟化钠计量泵 A”按钮,会弹出右边提示框,选择“自动”后该台水泵会
随着 PLC 程序进程来进行启停;选择“手动”,“手动”灯亮显示绿色,在“频率给
定”栏内输入所需频率,点击“手动开”按钮,现场水泵会运行,点击“手动关”按钮,
现场水泵会停止;
(3)Haga clic del botón “Bomba dosificadora del fluoruro de socio A”, se emergerá el
cuadro de aviso derecho, seleccione “Auto”, esta bomba de agua se funcionará y apagará según
el proceso del programa PLC; seleccione “Manual”, la luz “Manual” se enciende en color verde,
introduzca la frecuencia necesaria en la columna de “Frecuencia especificada”, haga clic del
botón “Encendido manual”, la bomba de agua en el sitio funcionará, haga clic del botón
“Apagado manual”, la bomba de agua en el sitio se apagará;
(4)氟化钠计量泵是由变频器控制;
(4)La bomba dosificadora de fluoruro de socio es controlada por el convertidor de
frecuencia;

2.4.2.17 加药 5
2.4.2.17 Dosificación 5

119
120
(1)此画面是关于食品级酸计量泵加药和反渗透膜 CIP 清洗用酸隔膜泵的工作情况;
(1)Esta pantalla se relaciona con la situación de funcionamiento de dosificación de la
bomba dosificadora de ácido de calidad alimentaria y la bomba de diafragma de ácido para la
limpieza de CIP de la película de ósmosis inversa;
(2)在画面上可观察酸溶液箱、食品级酸溶液箱的低液位信号,绿灯亮表明液位高
于低液位设定值,红灯亮表明液位低于低液位设定值。当液位显示红灯后,PLC 程序会
报警,提示操作人员及时配药;溶液箱有磁翻板液位计,具体液位可现场观看;
(2)En la pantalla se puede observar la señal de bajo nivel de líquido de la caja de
solución de ácido y la caja de solución de ácido de calidad alimentaria, la luz verde encendida
indica que el nivel de líquido está por encima del valor ajustado de bajo nivel de líquido, la luz
roja encendida indica que el nivel de líquido está por debajo del valor ajustado de bajo nivel de
líquido. Cuando el nivel de líquido está en luz roja, el programa PLC emitirá alarma para
advertir al operador a preparar los reactivos oportunamente; la caja de solución cuenta con
indicador de nivel de líquido de solapa magnética, cuyo nivel de líquido específico puede ser
observado en el sitio;
(3)点击“食品级酸计量泵 A”按钮,会弹出右边提示框,选择“自动”后该台水泵
会随着 PLC 程序进程来进行启停;选择“手动”,“手动”灯亮显示绿色,在“频率给
定”栏内输入所需频率,点击“手动开”按钮,现场水泵会运行,点击“手动关”按钮,
现场水泵会停止;
(3)Haga clic del botón “Bomba dosificadora del ácido de calidad alimentaria A”, se
emergerá el cuadro de aviso derecho, seleccione “Auto”, esta bomba de agua se funcionará y
apagará según el proceso del programa PLC; seleccione “Manual”, la luz “Manual” se enciende
en color verde, introduzca la frecuencia necesaria en la columna de “Frecuencia especificada”,
haga clic del botón “Encendido manual”, la bomba de agua en el sitio funcionará, haga clic del
botón “Apagado manual”, la bomba de agua en el sitio se apagará;
(4)点击“化学清洗酸隔膜泵 A”按钮,会弹出右边提示框,选择“手动”,“手
动”灯亮显示绿色,点击“手动开”按钮,现场水泵会运行,点击“手动关”按钮,现
场水泵会停止;
(4)Haga clic del botón “Bomba de diafragma de ácido de limpieza química A”, se
emergerá el cuadro de aviso derecho, seleccione “Auto”, esta bomba de agua se arrancará y
apagará según el proceso del programa PLC; seleccione “Manual”, la luz “Manual” se enciende
en color verde, haga clic del botón “Encendido manual”, la bomba de agua en el sitio funcionará,
haga clic del botón “Apagado manual”, la bomba de agua en el sitio se apagará.
(5)食品级酸计量泵是由变频器控制;
(5)La bomba dosificadora de ácido de calidad alimentaria es controlada por el
convertidor de frecuencia;
2.4.2.18 加药 6
2.4.2.18 Dosificación 6

(1)此画面是关于碱计量泵加药和反渗透膜 CIP 清洗用碱隔膜泵的工作情况;

121
(1)Esta pantalla se relaciona con la situación de funcionamiento de dosificación de la
bomba dosificadora álcali y la bomba de diafragma de álcali para la limpieza de CIP de la
película de ósmosis inversa;

122
(2)在画面上可观察碱溶解箱、碱溶液箱 A、碱溶液箱 B 的低液位信号,绿灯亮表
明液位高于低液位设定值,红灯亮表明液位低于低液位设定值。当液位显示红灯后,PLC
程序会报警,提示操作人员及时配药;溶液箱有磁翻板液位计,具体液位可现场观看;
(2)En la pantalla se puede observar la señal de bajo nivel de líquido de la caja de
solución de álcali, la caja de solución de álcali A y la caja de solución de álcali B, la luz verde
encendida indica que el nivel de líquido está por encima del valor ajustado de bajo nivel de
líquido, la luz roja encendida indica que el nivel de líquido está por debajo del valor ajustado de
bajo nivel de líquido. Cuando el nivel de líquido está en luz roja, el programa PLC emitirá
alarma para advertir al operador a preparar los reactivos oportunamente; la caja de solución
cuenta con indicador de nivel de líquido de solapa magnética, cuyo nivel de líquido específico
puede ser observado en el sitio;
(3)点击“碱计量泵 A”按钮,会弹出右边提示框,选择“自动”后该台水泵会随着
PLC 程序进程来进行启停;选择“手动”,“手动”灯亮显示绿色,在“频率给定”栏
内输入所需频率,点击“手动开”按钮,现场水泵会运行,点击“手动关”按钮,现场
水泵会停止;
(3)Haga clic del botón “Bomba dosificadora de álcali A”, se emergerá el cuadro de aviso
derecho, seleccione “Auto”, esta bomba de agua se funcionará y apagará según el proceso del
programa PLC; seleccione “Manual”, la luz “Manual” se enciende en color verde, introduzca la
frecuencia necesaria en la columna de “Frecuencia especificada”, haga clic del botón “Encendido
manual”, la bomba de agua en el sitio funcionará, haga clic del botón “Apagado manual”, la
bomba de agua en el sitio se apagará;
(4)点击“化学清洗碱隔膜泵 A”按钮,会弹出右边提示框,选择“手动”,“手
动”灯亮显示绿色,点击“手动开”按钮,现场水泵会运行,点击“手动关”按钮,现
场水泵会停止;
(4)Haga clic del botón “Bomba de diafragma de álcali de limpieza química A”, se
emergerá el cuadro de aviso derecho, seleccione “Auto”, esta bomba de agua se arrancará y
apagará según el proceso del programa PLC; seleccione “Manual”, la luz “Manual” se enciende
en color verde, haga clic del botón “Encendido manual”, la bomba de agua en el sitio funcionará,
haga clic del botón “Apagado manual”, la bomba de agua en el sitio se apagará.
(5)碱计量泵是由变频器控制;
(5)La bomba dosificadora de álcali de calidad alimentaria es controlada por el
convertidor de frecuencia;
(6)在碱计量泵处有自动序号,需进行选择它的序号(1、2、3、4、5),选择的
序号是与所运行的淡水反渗透系统序号一致,选择的 5 号泵作为备用泵;
(6)En el lugar de la bomba dosificadora de álcali hay número automático, se necesita
seleccionar su número (1, 2, 3, 4, 5), el número seleccionado es coincidente con el número del
sistema de ósmosis inversa de agua dulce operado, la bomba No.5 seleccionada funciona como
la bomba de respaldo.

2.4.2.19 气体装置画面
2.4.2.19 Pantalla del Dispositivo de Gas

123
(1)此画面是关于二氧化碳加药的工作情况;
(1)Esta pantalla se relaciona con la situación de funcionamiento de dosificación de
dióxido de carbono;
124
(2)在画面上可观察二氧化碳加药提示泵 A、二氧化碳加药提升泵 B 的工作状态
(2)En esta pantalla, se puede observar el estado de funcionamiento de la bomba de
advertencia de dosificación de dióxido de carbono A, la bomba de advertencia de dosificación de
dióxido de carbono
(3)点击“二氧化碳加药提升泵 A”按钮,会弹出右边提示框,选择“自动”后该台
水泵会随着 PLC 程序进程来进行启停;选择“手动”,“手动”灯亮显示绿色,点击
“手动开”按钮,现场水泵会运行,点击“手动关”按钮,现场水泵会停止;
(3)Haga clic del botón “bomba de advertencia de dosificación de dióxido de carbono A”,
se emergerá el cuadro de aviso derecho, después de seleccionar “Auto”, esta bomba de agua se
arrancará y apagará según el proceso del programa PLC; seleccione “Manual”, la luz “Manual”
se enciende en color verde, haga clic del botón “Encendido manual”, la bomba de agua en el sitio
funcionará, haga clic del botón “Apagado manual”, la bomba de agua en el sitio se apagará;
(4)部分淡水反渗透产水由二氧化碳加药提升泵进行增压,根据淡水反渗透运行的
数量,由质量调节控制仪来精准控制二氧化碳的加入量,保证最终产品水的 PH 值;
(4)Una parte del agua generada de ósmosis inversa de agua dulce es presurizada por la
bomba de elevación de dosificación de dióxido de carbono, según la cantidad de operación de
ósmosis inversa de agua dulce, el controlador de regulación de calidad controla precisamente la
cantidad de dióxido de carbono agregado, garantizando el valor pH del agua de producto
definitivo;
(5)二氧化碳加药提示泵是由变频器控制;
(5)La bomba de advertencia de dosificación de dióxido de carbono es controlada por el
convertidor de frecuencia;

2.4.2.20 臭氧装置画面
2.4.2.20 Pantalla del Dispositivo de Ozono

125
126
(1)此画面是关于灌装机用水的工作情况;
(1)Esta pantalla se relaciona con la situación de funcionamiento de uso de agua de la
máquina de llenado;
(2)在画面上可观察氧化成品水箱液位信号,当液位高于高液位设定值,增压泵会
停机, PLC 程序会报警;高液位消失,增压泵可以运行;当液位低于低液位设定值,成
品水泵会停机, PLC 程序会报警;低液位消失,成品水泵可以运行;
(2)En la pantalla, se puede observar la señal del nivel de líquido del tanque de agua
terminada de oxidación, cuando el nivel de líquido está por encima del valor ajustado de alto
nivel de líquido, la bomba de presurización se apagará, el programa PLC emitirá alarma; alto
nivel de líquido desaparecerá, la bomba de presurización puede funcionar; cuando el nivel de
líquido está por debajo del valor ajustado de bajo nivel de líquido, la bomba de agua terminada
se apagará, el programa PLC emitirá alarma; bajo nivel de líquido desaparecerá, la bomba de
agua terminada puede operar;
(3)在 “恒压设定”下方需进行设定值设定 200Kpa,成品水泵会恒压至 200Kpa;
在“出水压力”出显示运行压力;
(3)Bajo “Ajuste de presión constante”, se necesita ajustar el valor ajustado a 200kPa, la
presión constante de la bomba de agua terminada llegará a 200Kpa; en “Presión de agua
saliente”, se muestra la presión de operación;
(4)臭氧系统会产生臭氧,杀灭细菌;在启动灌装供水前需开启臭氧系统;
(4)El sistema de ozono generará ozono para matar las bacterias; antes de empezar el
suministro de agua de llenado, se necesita activar el sistema de ozono;
(5)由于臭氧会对人呼吸系统有影响,需提高通风效果;
(5)Es que el ozono puede afectar el sistema respiratorio humano, se necesita mejorar el
efecto de ventilación;
(6)在画面上可观察仪表用气、灌装用气的压缩空气压力,空压机设定值高压是
0.8Mpa 停,0.4Mpa 启;
(6)En la pantalla, se puede observar la presión del aire comprimido usado en
instrumentos y en el llenado, la alta presión del valor ajustado del compresor de aire: Apagado en
0,8Mpa, encendido en 0,4Mpa;
(7)点击“成品水泵”按钮,会弹出右边提示框,选择“自动”后该台水泵会随着
PLC 程序进程来进行启停;选择“手动”,“手动”灯亮显示绿色,在“频率给定”栏
内输入所需频率,点击“手动开”按钮,现场水泵会运行,点击“手动关”按钮,现场
水泵会停止;
(7)Haga clic del botón “Bomba de agua terminada”, se emergerá el cuadro de aviso
derecho, después de seleccionar “Auto”, esta bomba de agua se arrancará y apagará según el
proceso del programa PLC; seleccione “Manual”, la luz “Manual” se enciende en color verde, en
la columna de “Frecuencia especificada”, introduzca la frecuencia necesaria, haga clic del botón
“Encendido manual”, la bomba de agua en el sitio funcionará, haga clic del botón “Apagado
manual”, la bomba de agua en el sitio se apagará;
(8)点击“增压泵”按钮,会弹出右边提示框,选择“自动”后该台水泵会随着
PLC 程序进程来进行启停;选择“手动”,“手动”灯亮显示绿色,点击“手动开”按
钮,现场水泵会运行,点击“手动关”按钮,现场水泵会停止;
(8)Haga clic del botón “Bomba de presurización”, se emergerá el cuadro de aviso
derecho, después de seleccionar “Auto”, esta bomba de agua se activará y apagará según el
proceso del programa PLC; seleccione “Manual”, la luz “Manual” se enciende en color verde,
haga clic del botón “Encendido manual”, la bomba de agua en el sitio funcionará, haga clic del
botón “Apagado manual”, la bomba de agua en el sitio se apagará;
(9)增压泵是工频泵,成品水泵是由变频器控制;
(9)La bomba de presurización es bomba de frecuencia industrial, la bomba de agua
terminada es controlada por el convertidor de frecuencia;

127
2.4.2.21 定值画面
2.4.2.21 Pantalla de valores fijos

128
(1)画面罗列了所有需操作人员可修改的设定值,修改设定值需有权限才可进行操

129
作,需有一定技术能力的工程师进行操作;
(1)En la pantalla se ha enumerado todos los valores ajustados que pueden ser
modificados por los operadores, para modificar los valores ajustados, se necesita tener el permiso
para la operación, y sólo los ingenieros con cierta capacidad técnica deben realizar la operación;
(2)修改设定值需慎重,可能会导致不可逆的后果;
(2)Se debe tener cuidado al modificar los valores ajustados, puede causar consecuencias
irreversibles;

2.5 设备运行及产水过程中值机、巡查、维护说明

2.5 Descripción de vigilancia, inspección en patrulla y mantenimiento en


el proceso de operación y generación de agua del equipo
2.5.1 电脑控制室操作、值机说明
2.5.1 Descripción de operación y vigilancia en la sala de control por computadoras
正常开机工作状态下,电脑控制室内须有专业人员实时监控电脑控制画面,密切关
注设备运行状态,记录运行数据,并根据实际运行工况,对设备运行进行适当调整,并
做到以下要求:
Bajo el estado normal de encendido y funcionamiento, dentro de la sala de control por
computadoras, deben existir los profesionales, quienes deben monitorizar la pantalla de control
de las computadoras en tiempo real, prestar estrecha atención al estado de operación de los
equipos, registrar los datos de operación, y según la condición operativa actual, y según la
condición operativa actual, ellos deben realizar regulación adecuada y cumplir los requisitos
siguientes:
2.5.1.1 正确对设备进行启停操作
2.5.1.1 Realice operación de arranque y parada del equipo de forma correcta
2.5.1.2 关注各设备单元的运行状态,并记录运行数据
2.5.1.2 Preste atención al estado de operación de diversas unidades de equipo, y registre los
datos de operación
2.5.1.3 对控制画面显示的故障提示,初步判断故障原因,并及时通知维护人员维护,
并配合维修人员消除故障。
2.5.1.3 Para el aviso de falla visualizado en la pantalla de control, realice juicio preliminar
de las causas de la falla, y notifique al personal de mantenimiento oportunamente para realizar el
mantenimiento, y coordine con el personal de reparación para eliminar las fallas.
2.5.1.4 根据系统提示,并结合实际工况对混凝沉淀池的排泥、V 型滤池的反洗、多介
质滤器的反洗、后矿化池的反洗进行正确操作
2.5.1.4 Según el aviso del sistema, y según la condición operativa actual, realice operación
correcta para la descarga de limos del estanque de sedimentación de coagulación, el retrolavado
del estanque de filtrado de forma V, el retrolavado del filtro multi-medio, el retrolavado del
estanque de posmineralización
2.5.1.5 对于系统自动开机、停机、反洗等自控程序无法顺利进行时,找出故障原因,
根据实际工况对设备进行正确操作
2.5.1.5 Cuando el programa de autocontrol de encendido automático, apagado automático y
retrolavado automático del sistema no se puede realizar suavemente, encuentre las causas de la
falla, y según la condición operativa actual, realice operación correcta en el equipo.
2.5.1.6 原水池池进水经加药后控制余氯含量控制<0.1mg/l(可进行控制次氯酸钠加
药量来调节余氯值)
2.5.1.6 Después de la dosificación en el agua entrante del estanque de agua cruda, controle
el contenido de cloro residual en <0,1mg/ /se puede controlar la cantidad de hipoclorito de
sodio dosificado para regular el valor de cloro residual)

130
2.5.1.7 V 型滤池运行时间超过设定值或出水调节阀开度>80%时会提示该台滤池需进
行反洗;
2.5.1.7 Si la duración de funcionamiento del estanque de filtrado de forma V excede el valor
ajustado o la apertura de la válvula de regulación de salida de agua es >80%, se advierte que
este estanque de filtrado requiere un retrolavado;
2.5.1.8 多介质滤器出水水质差(SDI 值>5),可调节投加滤器的三氯化铁加药量来
调节;多介质滤器运行累计流量>设定值时会提示该台滤器需进行反洗;
2.5.1.8 Si la calidad del agua saliente del filtro multi-medio es mala (valor SDI >5), se
puede regular la cantidad de cloruro férrico alimentado en el filtro para regular la calidad;
cuando el caudal acumulativo de operación del filtro multi-medio >valor ajustado, se advierte
que este filtro requiere un retrolavado;
2.5.1.9 观察多介质滤器进出水压力差(控制>0.05Mpa)该滤器需要进行反洗;
2.5.1.9 Observe la diferencia de presión de entrada y salida de agua del filtro de multi-
medio (control >0,05Mpa), este filtro requiere un retrolavado;
2.5.1.10 多介质滤器进水泵是恒压控制,可通过设定值进行控制;
2.5.1.10 La bomba de entrada de agua de filtro multi-medio es de control por presión
constante, que puede ser controlada mediante el valor ajustado;
【反渗透系统非正常停机】
【Apagado anormal del sistema ósmosis inversa: 】
(1)高压泵进口处设一压力开关(进水低压,高于设定值时可开启高压泵及压力提
升泵,低于则自动停机)
(1)En la entrada de la bomba de alta presión se establece un interruptor de presión (baja
presión de entrada de agua, cuando está por encima del valor ajustado, se puede arrancar la
bomba de alta presión y la bomba de elevación de presión, si está por debajo del valor ajustado,
se apagará automáticamente)
(2)高压泵出口处设一压力开关(进水高压,低于设定值时可开启高压泵及压力提
升泵,高于则自动停机)
(2) En la salida de la bomba de alta presión se establece un interruptor de presión (alta
presión de entrada de agua, cuando está por debajo del valor ajustado, se puede arrancar la
bomba de alta presión y la bomba de elevación de presión, si está por encima del valor ajustado,
se apagará automáticamente)
(3)进水压力低:保安滤器滤芯堵(观察保安滤器进出口压力差,>0.07Mpa
需更换)
(3)Presión de entrada de agua baja: El elemento de filtro de seguridad bloqueado
(observe la diferencia de presión entre la entrada y la salida del filtro de seguridad, si es>
0,07Mpa, se lo necesita reemplazar)
(4)高压泵出口压力高:降低高压泵频率;
(4)La presión de la salida de la bomba de alta presión es alta: Baje la frecuencia de la
bomba de alta presión;
(5)PX低压出流量控制 140-150 T/H左右,可调节手动排放阀进行调节;
(5)El caudal de salida de baja presión de PX es controlado en alrededor de 140-150T/H,
se puede regular la válvula de drenaje manual para la regulación;
(6)压力提升泵进口流量控制 135-145 T/H左右,可调节压力提升泵频率进行调
节;
(6)El caudal de entrada de la bomba de elevación de presión es controlado en unos 135-
145T/H, se puede regular la frecuencia de la bomba de elevación de presión para la regulación;
(7)产水水质突然升高和操作压力升高:有 PX 转子有问题,可取样进行测量分析,
拆除 PX 进水管,用一洗干净的小棒进行拨动;若无法拨动需拆该台的能量回收转子。
(7)Elevación brusca de la calidad del agua generada y elevación de la presión de
operación: Hay problema en rotor PX, se puede muestrear para el análisis, desmonte el tubo de
entrada de agua de PX, utilice una barra pequeña limpia para el moverlo; si no se lo puede
131
mover, se necesita desmontar el rotor de recuperación de energía de este equipo.
(8)系统回收率高:控制系统回收率<45%,若高降低高压泵频率,减少产水量;
增加 PX 低压排放量到合理值;
(8)La tasa de recuperación del sistema es alta: La tasa de recuperación del sistema de
control <45%, si la tasa es alta, se debe reducir la frecuencia de la bomba de alta presión,
reducir la cantidad de agua generada; y aumenta la cantidad de drenaje de baja presión de PX a
un valor razonable;
(9)液位影响:
(9)Influencia al nivel de líquido:
① 海水池低液位引起海水增压泵停机,导致系统停机;
① El bajo nivel de líquido del estanque de agua de mar causa la parada de la bomba de
presurización de agua de mar, lo que causa el apagado del sistema;
② 产水池高液位引起高压泵停机,导致系统停机;
② El alto nivel de líquido del estanque de agua generada causa la parada de la bomba de
alta presión, lo que causa el apagado del sistema;
(10)高压泵、PX 增压泵电机超温报警:当画面上提示高压泵电机超温报警,详细
可查看报警记录,此时系统会停机;等到系统完全停机后,检查高压泵,等到排除故障
后,并且温度已经恢复正常,然后进行一次复位操作,才能重新投入开机。
(10)Alarma de sobretemperatura del electromotor de la bomba de alta presión y la
bomba de sobrealimentación de PX: Cuando la pantalla advierte la alarma hipertérmica del
electromotor, para los detalles, se puede ver el registro de alarma, en este momento, el sistema
puede apagarse; cuando el sistema está completamente apagado, verifique la bomba de alta
presión, después de excluir las fallas y que la temperatura haya recuperado al estado normal,
realice una operación de restablecimiento, luego se puede volver a activar el sistema.
(11)产水水质突然升高、产水量增加和操作压力不变:需检测每支膜壳的电导,可
能是膜壳端板连接件断裂,导致海水渗漏,需更换连接件;
(11)La calidad del agua generada eleva bruscamente, el volumen de agua generada
aumenta y la presión de operación se permanece sin cambio: se necesita detectar la
conductividad eléctrica de cada carcasa de membrana, es posible que el conector del tablero de
extremo de la carcasa de membrana esté roto, causando la fuga del agua de mar, y se necesita
reemplazar el conector;
2.5.1.1 正常操作及正常指示说明
2.5.1.1 Descripción de operación normal e indicación normal
(1)正常操作:

(1)Operación normal:

原则上设备启动需根据工艺流程依次开启,正常开机顺序为:系统送电→开启电脑,
登陆电脑控制程序→启动压缩空气系统→依次启动 V 型滤池系统→依次启动海水反渗透
系统→依次启动淡水反渗透系统→(根据需要启动灌装预处理系统→启动制冰机或灌装
线系统)→启动外供水泵
En principio, para arrancar el equipo, se debe seguir el flujo de procesos siguiente, la
secuencia normal del arranque es: Encendido del sistema → Encendido de la computadora,
inicio sesión en el programa de control de la computadora → Arranque del sistema de aire
comprimido → Arranque los sistemas de estanques de filtrado de forma V en secuencia →
Arranque de los sistemas de ósmosis inversa de agua de mar en secuencia → Arranque de los
sistemas de ósmosis inversa de agua dulce en secuencia → (Arranque del sistema de pre-
procesamiento de llenado según la necesidad → Arranque de la máquina de fabricación de hielo
o el sistema de línea de llenado) → Arranque de la bomba de suministro de agua al exterior

132
正常停机顺序:关闭外供水泵→(关闭制冰机或灌装线系统→关闭灌装预处理系
统)→依次关闭淡水反渗透系统→依次关闭海水反渗透系统→依次关闭 V 型滤池系统→
关闭压缩空气系统→退出电脑控制程序,关闭电脑→系统停机断电。
Secuencia de parada normal: Pare la bomba de suministro de agua al exterior → (Pare la
máquina de fabricación de hielo o el sistema de línea de llenado → Apague el sistema de pre-
procesamiento de llenado) → Apague los sistemas de ósmosis inversa de agua dulce en
secuencia → Apague los sistemas de ósmosis inversa de agua de mar en secuencia → Apague los
sistemas de estanques de filtrado de forma V en secuencia → Apague el sistema de aire
comprimido → Salir de programa de control por computadora, apague la computadora →
Apagado y desconexión del sistema de la fuente de alimentación.
运行过程中可根据水池液位及用水量调整设备运行数量。
En el proceso de operación, se puede regular la cantidad de equipos operados según el nivel
de líquido del estanque de agua y el consumo de agua.
(2)工作状态正常指示说明:

(2)Descripción de indicación normal del estado de funcionamiento:

1) 现场就地柜均为“程控”状态
Los gabinetes locales en el sitio están en estado de "control programable"
2) 现场就地柜无故障指示灯提示
Los gabinetes locales en el sitio no tienen luz indicadora de falla para la advertencia
3) 气动阀门指示灯、水泵指示灯、压力报警指示灯等现场指示的显示状态与实际工
作状态一致
El estado de visualización indicado por las luces indicadoras de válvulas neumáticas, luces
indicadoras de bomba de agua, luces indicadoras de alarma de presión se coinciden con el estado
actual de funcionamiento
4) 控制画面无故障报警提示
Aviso de alarma sin falla en la pantalla de control
5) 控制画面各运行阀门、水泵、压力开关显示绿色,无故障状态显示(淡水反渗透
高压泵出水电动阀显示黄色,现场电动阀门开度约为 25%)
En la pantalla de control, las válvulas de operación, bombas de agua e interruptores de
presión están en color verde, sin visualización de ningún estado de falla (la válvula eléctrica de
salida de agua de bomba de alta presión de ósmosis inversa de agua dulce se visualiza en color
amarillo, la apertura de la válvula eléctrica en sitio es alrededor de 25%)
6) 控制画面中测量仪表数据与现场测量数据一致
Los datos de instrumento de medición en la pantalla de control se coinciden con los datos
de medición en el sitio
7) 各系统自动开机、停机、反洗等自控程序顺利进行
Los programas de autocontrol de encendido, apagado, retrolavado, etc. de los sistemas se
realizan de forma favorable

2.5.1.2 报警提示和故障指示说明及解除维护操作说明
2.5.1.2 Descripción de avisos de alarma e indicación de falla y descripción de
operación de cancelación de mantenimiento
(1)系统报警主要提示

(1)Los avisos principales de alarma del sistema son:

各水池(原水池、废水池、清水池、SWRO 产水池、最终产水池)液位高低液位报
133
警、各水泵故障报警、罗茨风机故障报警、加药计量泵故障报警、加药箱液位报警、电
动阀门故障报警、反渗透系统抽空保护报警、反渗透系统产水高压报警、PAM 制备系统
故障报警、二氧化碳投加故障报警、灌装线报警、制冰机报警。
Alarma de alto / bajo nivel de líquido en los estanques de agua (estanque de agua cruda,
estanque de agua usada, estanque de agua limpia, estanque de agua generada SWRO, estanque
de agua generada final), alarma de falla de las bombas de agua, alarma de falla de ventilador
Roots, alarma de falla de bomba dosificadora, alarma de nivel de líquido del tanque de
dosificación, alarma de falla de válvula eléctrica, alarma de protección de bombeo completo del
sistema de ósmosis inversa, alarma de alta presión de agua generada del sistema de ósmosis
inversa, alarma de falla del sistema de preparación de PAM, alarma de falla de alimentación de
dióxido de carbono, alarma de línea de llenado, alarma de máquina de fabricación de hielo.
(2)报警等级

2) Nivel de alarma

1)【二级报警:不影响系统正常运行 】
1) [Alarma secundaria: no afecta el funcionamiento normal del sistema]
① 当水池高低液位报警时,会直接导致在运行设备数量减少,从而导致设备停机,
待液位回复后,报警自动消除。具体请参考电脑控制画面中的“定值画面”
① Cuando la alarma de la piscina se activa por el nivel de líquido alto o bajo, conducirá
directamente a la reducción del número de equipos en funcionamiento, lo que conducirá al
apagado del equipo. Después de que se restablezca el nivel de líquido, la alarma se apagará
automáticamente. Para obtener más información, consulte la "pantalla de valor fijo" en la
pantalla de control de la computadora
② 当各加药水箱低液位报警时,该加药系统停机,其余系统正常运行。需尽快补充
相应药剂,液位回复后,报警自动消除。
② Cuando se activa alarma por el nivel bajo de líquido en los tanques de agua de
dosificación, el sistema de dosificación se detiene y otros sistemas funcionan normalmente. El
medicamento correspondiente debe reponerse lo antes posible. Después de que se restablezca el
nivel de líquido, la alarma se eliminará automáticamente.
③ 当有备用水泵的水泵系统发生故障报警时,系统会自动切换至备用泵运行,设备
不停机。(此时备用泵必须处于“远程”、“自动”状态,否则,备用泵不启动,故障
泵对应设备停机。)
③ Cuando ocurre una alarma de falla en el sistema de bomba con la bomba de respaldo, el
sistema cambiará automáticamente a la operación de bomba de respaldo y el equipo no se
detendrá. (En este momento, la bomba de reserva debe estar en el estado "remoto" y
"automático", de lo contrario, la bomba de reserva no se iniciará y el equipo correspondiente de
la bomba defectuosa se apagará).
④ 当加药计量泵故障报警时,如有备用计量泵,加药系统会自动切换至备用计量泵
运行,无备用计量泵,则该加药系统停机,其余系统正常运行。
④ Cuando la bomba dosificadora falla y emite una alarma, si hay una bomba dosificadora
de repuesto, el sistema de dosificación cambiará automáticamente a la bomba dosificadora de
reserva para funcionar. Si no hay una bomba dosificadora de reserva, el sistema de dosificación
se detendrá y el resto de la los sistemas funcionarán normalmente.
⑤ 有备用水泵的系统为:原水泵(5 号为备用泵)、多介质滤器进水泵(5 号为备用
泵)、反洗泵(3 号为备用泵)、淡水反渗透增压泵(5 号为备用泵)、外供水泵(3 号
为备用泵)、原水混凝剂计量泵(3 号为备用泵)、机滤进水混凝剂计量泵(2 号为备用
泵)、助凝剂计量泵(3 号为备用泵)、原水次氯酸钠泵(5 号为备用泵)、产水次氯酸
钠计量泵(2 号为备用泵)、还原剂计量泵(5 号为备用泵)、阻垢剂计量泵(5 号为备
用泵)、氟化钠计量泵(2 号为备用泵)、产水酸计量泵(2 号为备用泵)、碱计量泵(5

134
号为备用泵)。
⑤ Los sistemas con bombas de agua de reserva son: bomba de agua sin tratar (la n.° 5 es
una bomba de reserva), la bomba de entrada del filtro multimedia (la n.° 5 es una bomba de
reserva), la bomba de retrolavado (la n.° 3 es una bomba de reserva), bomba de refuerzo de
ósmosis inversa de agua dulce (la n.° 5 es una bomba de reserva) la n.° 3 es una bomba de
reserva), la bomba de suministro de agua externa (la n.° 3 es una bomba de reserva), la bomba
dosificadora de coagulante de agua cruda (la n.° 3 es una bomba de reserva) bomba), bomba
dosificadora de coagulante afluente filtrada por máquina (N.º 2 es una bomba de reserva), bomba
dosificadora de agente coadyuvante de coagulación (N.º 3 es una bomba de reserva), bomba de
hipoclorito de sodio de agua cruda (N.º 5 es una bomba de reserva), bomba dosificadora de
hipoclorito de sodio de agua producida (n.° 2 es una bomba de reserva), bomba dosificadora de
agente reductor (n.° 5 es una bomba de reserva), bomba dosificadora de inhibidor de
incrustaciones (n.° 5 es una bomba de reserva), bomba dosificadora de fluoruro de sodio (n.° .2
es una bomba de reserva), la bomba dosificadora de ácido que produce agua (la n.° 2 es una
bomba de reserva) y la bomba dosificadora de álcali (la n.° 5 es una bomba de reserva).
⑥ 化学清洗酸隔膜泵及碱隔膜泵是根据化学清洗水箱及中和池内 PH 值,人工去调节
泵启停。其中化学清洗酸隔膜泵 B 及碱隔膜泵 B 为备用泵
⑥ La bomba de diafragma para ácido y la bomba de diafragma para álcali para limpieza
química se ajustan manualmente para iniciar y detener la bomba de acuerdo con el valor de pH
en el tanque de agua de limpieza química y el tanque de neutralización. Entre ellas, la bomba de
diafragma de ácido de limpieza química B y la bomba de diafragma de álcali B son bombas de
respaldo
⑦ 当“罗茨风机故障”、“反洗泵故障”报警时,系统会根据序号,自动切换至备
用风机、反洗泵运行,如备用风机、反洗泵均处于“故障”状态,则该程序会停留在此
步序,无法进入到下一步序。需人为操作,点击“复位”键,停止所有步序。排除故障
后,方可重新开始。
⑦ Cuando se active la alarma "Roots fan failure" y "Backwash pump failure", el sistema
cambiará automáticamente al ventilador de reserva y a la bomba de retrolavado de acuerdo con
el número de serie. Si el ventilador de reserva y la bomba de retrolavado están en estado de
"falla",el programa permanecerá en este paso y no podrá pasar al siguiente paso. Se requiere
operación manual, haga clic en el botón "Restablecer" para detener todos los pasos. Después de
solucionar el problema, puede comenzar de nuevo.
⑧ 罗茨风机(4 号为备用风机)
⑧ Ventilador Roots (No. 4 es un ventilador de repuesto)

2)【一级报警:需尽快解决,否则将影响系统运行】
2) [Alarma de primer nivel: debe resolverse lo antes posible; de lo contrario, afectará
el funcionamiento del sistema]
① 当“海水反渗透抽空”、“淡水反渗透抽空”报警时,表明该套高压泵进口压力
不足,该套海水反渗透、淡水反渗透系统,自动停机。
① Cuando suena la alarma de "bombeo de ósmosis inversa de agua de mar" y "bombeo de
ósmosis inversa de agua dulce", indica que la presión de entrada de la bomba de alta presión es
insuficiente, y el conjunto de sistemas de ósmosis inversa de agua de mar y agua dulce se detiene
automáticamente..
② 当“海水反渗透产水高压”、“淡水 RO 产水高压”报警时,表明该套反渗透系
统产水端压力过高,该套海水反渗透、淡水反渗透系统,自动停机。
② Cuando la alarma de "alta presión de agua de producto RO de agua de mar" y "alta
presión de agua de producto de agua dulce RO", indica que la presión en el extremo del sistema
de ósmosis inversa de producción del agua es demasiado alta, y el conjunto del sistemas de
ósmosis inversa de agua de mar y de ósmosis inversa de agua dulce se apagarán
automáticamente.

135
③ 当无备用泵系统,水泵发生故障报警时,系统直接进入停机程序。
③ Si el sistema no tiene la bomba de respaldo , cuando la bomba activa la alarma, el
sistema entra directamente en el procedimiento de apagado.
④ 当“海水反渗透进水电动阀故障”、“海水反渗透浓水排气阀故障”、“淡水反
渗透进水电动阀故障”报警时,则系统无法正常进入下一步序,如果是在“开机”、
“运行”状态中,出现故障报警,则应点击“停机”键,将该设备停机后,再进行检修。
如果是在“停机”过程中出现故障报警,则此时系统中水泵已经停机,可直接点击系统
“复位”键,终止停机程序。
④ Cuando la alarma de "falla de la válvula eléctrica de entrada de ósmosis inversa de agua
de mar", "falla de la válvula de escape de agua concentrada de ósmosis inversa de agua de mar"
y "falla de la válvula eléctrica de entrada de ósmosis inversa de agua dulce", el sistema no puede
ingresar a la siguiente secuencia normalmente. Si el sistema está en estado "arranque" y
"funcionamiento",debe hacer clic en el botón "detener" para detener el equipo antes de la
revisión. Si se produce una alarma de falla durante el proceso de "parada", la bomba de agua del
sistema se ha detenido en este momento y puede hacer clic directamente en el botón
"restablecer" del sistema para finalizar el procedimiento de apagado.
⑤ 其余气动阀故障时,系统画面不会有报警提示,但运行程序会停留在当前一步,
无法进入下一步,并且画面上该故障阀门标识会变为黄色,此时应根据实际情况选择
“停机”或“复位”(优先选择“停机”)。
⑤ Cuando las otras válvulas neumáticas tengan fallas, la pantalla del sistema no tendrá un
mensaje de alarma, pero el programa en ejecución permanecerá en el paso actual, sin poder
ingresar al siguiente paso, y el logotipo de la válvula defectuosa se volverá amarillo en la
pantalla, en este momento, se debe seleccionar "detener" o "reiniciar" de acuerdo con la situación
real (se prefiere “Detener”).
⑥ 系统报警时,只有电脑画面右上角报警栏会出现报警信息,并无声音报警系统,
故在对系统进行操作时,应密切关注系统是否按正常步序运行,及报警栏信息,如遇故
障信号,应及时处理,避免造成更严重的损失。
⑥ Cuando el sistema emita una alarma, solo aparecerá la información de alarma en la
columna de alarma en la esquina superior derecha de la pantalla de la computadora, y no hay un
sistema de alarma de sonido. Por lo tanto, cuando opere el sistema, debe prestar mucha atención
a si el sistema se está ejecutando en pasos normales y la información en la columna de alarma.
Las señales deben procesarse a tiempo para evitar pérdidas más graves.
⑦ 除非故障信号消除后,电脑画面上的报警信息会消除,否则会一直存在。
⑦ A menos que se elimine la señal de falla, la información de alarma en la pantalla de la
computadora se eliminará; de lo contrario, siempre existirá.
(3)故障解除

(3)Solución de fallas:

① 各水池高低液位报警值可在系统“定值画面”中查看,根据具体报警内容,合理
控制水池进出水量,启停相关设备,保证系统的稳定连续运行
① El valor de alarma de alto / bajo nivel de líquido de los estanques de agua puede verse en
la "pantalla de valor fijo", según los contenidos específicos de alarma, se puede controlar
razonablemente el volumen de agua entrante / saliente del estanque de agua, arrancar o parar los
equipos pertinentes, garantizando la operación estable y continua del sistema.
② 加药箱液位报警时,需安排人员对相应药箱进行配药补充
② En caso de alarma del nivel de líquido del tanque de dosificación, se necesita designar al
personal a suplementar productos químicos en los tanques correspondientes.
③ 各水泵、罗兹风机、加药计量泵、电动阀门故障报警,先停止相应系统的运行,
通知维修人员现场查看具体原因,发生故障时对应系统应停止运行或启用备用水泵、风
机等,直至故障消除
136
③ En caso de alarma de falla de las bombas de agua, el ventilador Roots, la bomba
dosificadora, la válvula eléctrica, primero, pare la operación del sistema correspondiente,
informe al personal de reparación para ir al sitio a verificar las causas específicas, cuando se
produce falla, el sistema correspondiente debe dejar de funcionar, o se debe arrancar la bomba de
agua o el ventilador de reserva, hasta la eliminación de la falla
④ 反渗透系统抽空保护、产水高压保护报警是对反渗透系统的保护措施,报警时反
渗透系统会自动进入停机程序。认真排除各可能发生的故障原因,解决故障点。故障排
除后,对相应故障系统的操作画面进行“复位”,即可重新正常启动
④ La protección de bombeo completo del sistema de ósmosis inversa, la alarma de
protección de alta presión de agua generada son las medidas de protección para el sistema de
ósmosis inversa, durante la alarma, el sistema de ósmosis inversa entrará automáticamente en el
programa de parada. Excluya cuidadosamente las causas posibles de las fallas, resuelva los
puntos con falla. Después de excluir la falla, "restablezca" la pantalla de operación del sistema de
falla correspondiente, para volver a arrancar el sistema de forma normal
⑤ 对于 PAM 制备系统故障报警、二氧化碳投加故障报警、灌装线报警、制冰机报警,
需通知维修人员查看相应设备的具体故障原因,排除后,即可正常使用。
⑤ Para la alarma de falla del sistema de preparación de PAM, la alarma de falla de
dosificación de dióxido de carbono, la alarma de línea de llenado, la alarma de máquina de
fabricación de hielo, se necesita notificar al personal de reparación para ver las causas
específicas de la falla en el equipo correspondiente, después de excluir la falla, el equipo puede
usarse de forma normal.

2.5.2 发电机房及配电室值班及相应设备巡查说明
2.5.2 Sala de generadores y sala de distribución de energía de servicio e instrucciones
de inspección de equipos correspondientes
2.5.2.1 各设备正常操作及正常指示说明
2.5.2.1 Funcionamiento normal e instrucciones normales de cada equipo
操作顺序 Orden de operación 技术要求及标准 Requisitos y normas técnicas
机油液位应在 L~H 的中上位置
El nivel de aceite debe estar en la posición media superior de
1、检查机油和冷却液液位
L~H
Verifique los niveles de aceite
冷却液液位应达到添加口的位置
y refrigerante
El nivel del refrigerante debe alcanzar la posición de la
entrada
2、检查蓄电池电压 电池电压达到 24-25VDC(非充电状态)
Verifique el voltaje de la El voltaje de la batería alcanza 24-25 V CC (estado sin
batería carga)
3、检查燃油管路 无漏油现象,油阀处于常开位置
Verifique la línea de No hay fugas de aceite, la válvula de aceite está en la
combustible posición normalmente abierta
日用量油箱应高于 2/3 的位置,油箱内油料应清洁无杂
4、检查柴油油位及油品清洁 质。
Verifique el nivel de aceite El tanque de combustible diario debe ser superior a 2/3, y el
diesel y la limpieza de aceite aceite en el tanque de combustible debe estar limpio y libre
de impurezas.
5、手动启动 Arranque 控制屏设置为手动模式,按启动键
manual 启动成功,启动时间在 8S 以内;

137
操作顺序 Orden de operación 技术要求及标准 Requisitos y normas técnicas
机组运行平稳后,运行数据应为频率 60Hz,机油油压
5~8BAR 之间,充电电压在 25~29VDC 之间;
三线电压达到机组额定电压 690V,空载运行 10 分钟水
温约 70(环境温度不同会有差异)。
断路器分合闸正常
La pantalla de control está configurada en modo manual,
presione el botón de arranque.
El inicio es exitoso y el tiempo de arranque está dentro de
8S.
Después de que la unidad funciona sin problemas, los datos
de funcionamiento deben ser de 60 Hz, la presión de aceite
es de 5 ~ 8BAR y el voltaje de carga está entre 25 ~ 29VDC;
El voltaje de tres cables alcanza el voltaje nominal de la
unidad es de 690 V, y la temperatura del agua es de
aproximadamente 70 durante 10 minutos de funcionamiento
sin carga (la temperatura ambiente se variará).
El disyuntor está normalmente cerrado
最低负荷不小于 50%
水温达到稳定时约 85℃(环境温度不大于 40℃)
检查是否有漏油、漏水现象
保证油箱油位不能低于 1/3
全天平均负荷约额定功率的 80%
依据负荷大小电流显示正常;
La carga mínima no es inferior al 50%.
6、机组带载运行
Cuando la temperatura del agua es estable, es de
Operación de carga de la
aproximadamente 85 ° C (la temperatura ambiente no es
unidad
superior a 40 ° C)
Verifique si hay fugas de aceite y fugas de agua.
Asegúrese de que el nivel de aceite del tanque de
combustible no puede ser inferior a 1/3
La carga diaria promedio es aproximadamente el 80% de la
potencia nominal
La corriente es normal según el tamaño de la cargas
撤出负载
断路器分闸
机组空载冷却运行 5 分钟
操作控制屏按停机键,机组停机待命
Retirar la carga
7、准备停机 Listo para parar
Apertura del disyuntor
La unidad funciona con refrigeración sin carga durante 5
minutos.
Pantalla de control de operación presione el botón de parada,
la unidad se apaga para esperar

2.5.2.2 各设备报警提示和故障指示说明及解除维护操作说明
2.5.2.2 La descripción de la indicación de alarma e indicación de falla de cada dispositivo e
138
instrucciones de operación de mantenimiento
机组故障 Falla de la unidad

故障现象
Fenómeno 可能原因 Causa posible 解决方法 Solución
de falla
1.测量 200、0 间电瓶电压是否为 DC24V
2.重新安装或更换
1.启动电瓶电量不够 3.更换开关
2.电瓶端子松开、断开、或腐 4.更换起动机
蚀。 5.拆下检查执行器转动杆条是否卡孔
3.起动开关不良 6.排除空气
4.启动及不良 7.使用适用于寒冷地区的燃料
5.执行器手柄卡阻 8.加热,排空燃油箱,燃料过滤器,燃料
6.燃油管路内有空气 管道内的积水
7.燃料冻结 9.重新安装
8.燃料系统内有积水,形成冻结 10.重新焊接转速传感器的导线,测量其阻
9.转速传感器安装不到位,间隙 值约 400 欧,若无,更换传感器。
过大 11.测量其线圈内阻,约 22 欧,如没有,
10.转速传感器电缆断线 更换。
11.执行器电缆断线 12.增大启动燃油量(调节启动油量电位
12.启动油量不够 器)
1. Iniciar la batería no es suficiente 1. Mida si el voltaje de la batería entre 200 y
发动机不 2. Los terminales de la batería 0 es DC24V
能启动 están flojos, rotos o corroídos. 2. Vuelva a instalar o reemplace
El motor no 3. Interruptor de arranque 3. Reemplace el interruptor
puede defectuoso 4. Reemplace el motor de arranque
arrancar 4. Arranque y mal 5. Retire la barra de rotación del actuador de
5. Actuador manejar atasco verificación si está atascada
6. Hay aire en la línea de 6. Excluir aire
combustible. 7. Use combustible para regiones frías
7. Congelación de combustible. 8. Calefacción, vaciado del tanque de
8. Hay agua en el sistema de combustible, filtro de combustible, agua en la
combustible y se congela. tubería de combustible.
9. El sensor de velocidad no está 9. Vuelva a instalar
instalado correctamente y el 10. Vuelva a soldar el cable del sensor de
espacio libre es demasiado grande. velocidad y mida su resistencia a
10. Desconexión del cable del aproximadamente 400 ohmios. Si no,
sensor de velocidad reemplace el sensor.
11. Desconexión del cable del 11. Mida la resistencia interna de la bobina,
actuador aproximadamente 22 ohmios, si no,
12. El aceite para arrancar no es reemplácela.
suficiente. 12. Aumente la cantidad de combustible de
arranque (ajuste el potenciómetro de cantidad
de aceite de arranque)
低油压 1.机油量少 1.添加机油

139
故障现象
Fenómeno 可能原因 Causa posible 解决方法 Solución
de falla
2.拆下检查,清理感应头上的油污,铁
2.机油压力传感器故障 屑,或更换压力传感器.
3.控制器故障 3.更换控制器
Baja
1. Menor cantidad de aceite 1. Añadir aceite
presión de
2. Falla del sensor de presión de 2. Retire la inspección, limpie el aceite en el
aceite
aceite cabezal del sensor, limpie las planchas o
3. Falla del controlador reemplace el sensor de presión.
3. Reemplace el controlador
1.蓄电池放电
2.“充电检测”继电器接错。
3.251、233 间的二级管正负极接
1.检查电气线路
反。
2.应接常闭触点
4.充电继电器故障
3.重接 251(+)、233(—)
5.交流发电机故障
4.停机时断开,运行时接通
6.控制器故障,电池电压过高仍
5.更换交流发电机
充电;电池电压过低仍放电
6.更换控制器
1.Descarga de la batería
充电故障 1. Verifique el circuito eléctrico
2. El relé "Detección de carga" está
Falla de 2. Debe estar conectado al contacto
conectado incorrectamente.
carga normalmente cerrado
3.251, 233 entre los polos positivo
3. Vuelva a conectar 251 (+), 233 (-)
y negativo del diodo.
4. Desconectado durante el apagado,
4. Falla del relé de carga
conectado durante la operación
5. Fallo del alternador
5. Reemplace el generador de corriente
6. El controlador está defectuoso,
alternativa
el voltaje de la batería es
6. Reemplace el controlador
demasiado alto y todavía se está
cargando, el voltaje de la batería es
demasiado bajo y aún se descarga
1.参数标定与机组不一致
1.重新修改设定参数
2.实际带载超过机组额定功率
过载故障 2.不要超负荷运转
1. La calibración de parámetros es
Falla de 1. Modificar los parámetros de configuración
inconsistente con la unidad
sobrecarga nuevamente
2. La carga real excede la potencia
2. No funcione de carga excesiva
nominal de la unidad
调节电压调整器(AVR)上的“电压调
电压调整过低 节”电位器至额定电压
欠压
El ajuste de voltaje es demasiado Ajuste el potenciómetro de "regulación de
Bajo voltaje
bajo voltaje" en el regulador de voltaje (AVR) al
voltaje nominal
欠频 1.“频率选择输出”错误 1.检查电压调整器,上的“频率选择输
Baja 2.AVR 故障 出”设置是否与机组频率一致。
frecuencia 1. Error de "Salida de selección de 2.更换 AVR
frecuencia" 1. Compruebe que la configuración de "Salida

140
故障现象
Fenómeno 可能原因 Causa posible 解决方法 Solución
de falla
de selección de frecuencia" en el regulador de
voltaje sea coherente con la frecuencia de la
2. Fallo AVR
unidad.
2. Reemplace el AVR

2.5.3 变压器配电房及相应设备巡查说明 Descripción de la inspección de la Sala de


distribución de transformadores y el equipo correspondiente
2.5.3.1 各设备正常操作及正常指示说明
2.5.3.1 Funcionamiento normal e instrucciones normales de cada equipo
★ SCB10-500/0.48/0.208 容量 500(AN)/750(AF)KVA SCB10-500 / 0.48 / 0.208
★ Capacidad 500 (AN) / 750 (AF) KVA
(1)变压器投入使用前,应根据变压器铭牌和分接指示牌或有载分接开关说明书将
分接档位调到合适的位置。
(1) Antes de poner en funcionamiento el transformador, el engranaje del grifo debe ajustarse
a la posición adecuada de acuerdo con la placa de identificación del transformador y el letrero
del grifo o el manual del cambiador de tomas bajo carga.
(2)无励磁调压时,应根据电网电压把调压分接头的连接片按铭牌和分接指示牌上
的标志接到相应的位置。
(2) Cuando no se aplica el voltaje de excitación, la pieza de conexión del grifo regulador de
presión debe conectarse a la posición correspondiente de acuerdo con la placa de identificación y
la marca en el signo del grifo de acuerdo con el voltaje de la red.
例如,对电压为 10000±2×2.5%V 的变压器,其铭牌电压如下:① 10500V、
② 10250V、③ 10000V、④ 9750V、⑤ 9500V
Por ejemplo, para un transformador con un voltaje de 10000 ± 2 × 2.5% V, el voltaje de la
placa de identificación es el siguiente: 110500V, 210250V, 310000V, 49750V,59500V
若当地电网实际电压为 10KV,则连接片应接第 3 档(产品出厂时通常接于此档),
见图四;
Si el voltaje real de la red eléctrica local es de 10KV, la pieza de conexión debe conectarse a
la tercera marcha (el producto generalmente se conecta a este archivo cuando sale de fábrica),
como se muestra en la Figura 4;
当输出电压偏高时,在确保高压断电情况下,将分接头的连接片往上接,见图五;
Cuando el voltaje de salida es demasiado alto, en el caso de garantizar un fallo de
alimentación de alto voltaje, la pieza de conexión del grifo se conecta hacia arriba, como se
muestra en la Figura 5;
当输出电压偏低时,在确保高压断电情况下,将分接头的连接片往下接,见图六;
Cuando el voltaje de salida es bajo, en el caso de garantizar un fallo de alimentación de alto
voltaje, la pieza de conexión del grifo se conecta hacia abajo, como se muestra en la Figura 6;
当分接档位超过上述范围时,也可参照该原则进行调节。
Cuando la posición del grifo excede el rango anterior, el ajuste también se puede hacer con
referencia a este principio.

141
(3)变压器应在空载时合闸投运,合闸涌流峰值最高可达 10~15 倍额定电流,对变
压器的电流速动保护设定值应大于涌流峰值。
El transformador debe cerrarse y ponerse en funcionamiento sin carga. El valor máximo de
la corriente de entrada puede ser de hasta 10 ~ 15 veces la corriente nominal. El valor establecido
de la protección de acción rápida actual del transformador debe ser mayor que el valor máximo
de la corriente de entrada.
(4)变压器投入运行后,所带负载应由轻到重,且检查产品有无异响,切勿盲目一
次大负载投入。
Después de que el transformador se ponga en funcionamiento, la carga debe ser ligera a
pesada y verificar que el producto no tenga ruidos anormales. No cargue ciegamente una carga
grande.
(5)变压器退出运行后,一般不需要采取其他措施即可重新投入运行,但是如果是
在高温下且变压器已发生凝露现象,那么必须干燥处理后,变压器才能重新投入运行。
Después de que el transformador sale de la operación, generalmente no es necesario tomar
otras medidas para volver a ponerlo en funcionamiento. Sin embargo, si el transformador se ha
condensado a alta temperatura, el transformador debe secarse y el transformador puede volver a
ponerse en funcionamiento.
★ 型号 ZGSB11-Ⅱ-2000/13.8 容量 2000KVA(2 台)
★ Modelo ZGSB11-II-2000 / 13.8 Capacidad 2000KVA (2 unidades)
(1)投运检查
(1) Inspección de operación
绝缘油的高度,油位指针应该在 H 和 L 度之间。
La altura del aceite aislante, el indicador de nivel de aceite debe estar entre H y L grados.
检查接地 Comprobar la conexión a tierra
检查绝缘标号和运行环境检查 Verifique la etiqueta de aislamiento y la verificación del
entorno operativo
低压配电柜检查,检查柜体喷涂层有无脱落,柜内是否干燥、清洁,检查元件的操
作是否灵活,应该有卡滞或操作力度过大现象,仪表指示与互感器的变比及极性是否准
确;电路的接电是否符合电气原理图要求。
Verifique el gabinete de distribución de energía de bajo voltaje, verifique si la capa de
rociado del gabinete se está cayendo, si el gabinete está seco y limpio, verifique si el
funcionamiento de los componentes es flexible, debe haber una operación atascada o excesiva, la
relación de la indicación del medidor con el transformador y el poste es precisa o no; si el

142
circuito está conectado a los requisitos del esquema eléctrico.
操作注意事项:Notas operacionales:
根据有关高压操作规定,必须使用必要的防护性用具,以确保安全;操作前应了解
线路的运行状况和分接开关的位置,负荷开关应处于变压器断开的位置;操作者应站在
最佳操作位置,用绝缘操作杆操作负荷开关,进行投运操作;当不能确定完美状态时,
将其当成带电设备处理。有无人值班时,要关好并锁上变柜各门。
De acuerdo con las regulaciones de operación de alto voltaje relevantes, se debe usar el
equipo de protección necesario para garantizar la seguridad; el estado de operación de la línea y
la posición del cambiador de tomas deben conocerse antes de la operación, y el interruptor de
carga debe estar en la posición donde el transformador está desconectado; el operador debe estar
en la mejor posición. En la posición de operación, el interruptor de carga es operado por la
palanca de operación aislada para realizar la operación; cuando no se puede determinar el estado
perfecto, se trata como un dispositivo cargado. Cuando no haya nadie en servicio, cierre y
bloquee las puertas del gabinete.
2.5.3.2 各设备报警提示和故障指示说明及解除维护操作说明
2.5.3.2 La descripción de la indicación de alarma e indicación de falla de cado equipo e
instrucciones de operación de mantenimiento
★ SCB10-500/0.48/0.208 容量 500(AN)/750(AF)KVA
★ SCB10-500 / 0.48 / 0.208 Capacidad 500 (AN) / 750 (AF) KVA
序号 常见故障症状
可能的故障原因 故障排除操作步骤 Pasos de
Número Síntomas comunes
causa posiblede falla desactivación de falla
de serie de falla
1.检查垫块是否松动;
2.风机及风机支架安装螺栓是否松
动;
3.外壳面板安装螺栓是否松动;
长期运行变压器零部 4.高压连接杆及其他螺栓装配处是否
件松动而导致;电压 松动
偏高 Operación a 1. Compruebe si la almohadilla está
1 噪声异响 Ruido largo plazo de los floja;
componentes del 2. Si el ventilador y los pernos de
transformador causada montaje del soporte del ventilador
por tensión alta están flojos;
3. Si los pernos de montaje del panel
del panel exterior están flojos;
4. ¿Está floja la biela de alta presión y
el otro conjunto de pernos
2 局部闪络 受潮或污染 Húmedo 1.检查是否有接地不可靠部位;
Flashover parcial o contaminado 2.垫块是否受潮;
3.变压器内是否有异物;
4.变压器器身是否有灰尘堆积太多
1. Verifique si hay una parte no
confiable con conexión a tierra;
2. Si la almohadilla está húmeda;
3. Si hay alguna materia extraña en el
transformador;
4. ¿Hay acumulación de polvo en el

143
序号 常见故障症状
可能的故障原因 故障排除操作步骤 Pasos de
Número Síntomas comunes
causa posiblede falla desactivación de falla
de serie de falla
cuerpo del transformador?
检查浇筑螺母或母线排安装螺栓是
否松动,确认后拧紧。Compruebe si
局部发热 安装螺栓松动 Pernos
3 la tuerca de vertido o los pernos de
calefacción parcial de montaje flojos
montaje de la barra colectora están
flojos. Después de apretar,confirme
温控器超温报
警,温度显示 更换 PT100;
“a(b,c,d)- Pt100 开路;所测二 检查变压器负载和线圈温度,并与
H-” 年度超出温度上限 正常值比较;
La alarma de Circuito abierto 降容、停机
4 sobretemperatura Pt100; el segundo año Reemplace el PT100;
del controlador de medido excede el Verifique la carga del transformador y
temperatura, la límite superior de la temperatura de la bobina y
temperatura temperatura compárelos con los valores normales;
muestra "a (b, c, d) Reducción de potencia, Parada
-H-
温控器超温报
警,温度显示
“a(b,c,d)-
E-”
La alarma de
PT100 短路 PT100 更换 PT100
5 sobretemperatura
cortocircuito Reemplace PT100
del controlador de
temperatura, la
temperatura
muestra "a (b, c, d)
-E -"
接通电源后,所
有数码管和指示
电源线断开或未接
灯不亮 Después de
好;保险丝熔断。El
encender la 接通电源;
cable de alimentación
6 alimentación, todos 更换保险丝 Encienda la alimentación ;
está desconectado o
los tubos e Reemplace el fusible
no conectado; el
indicadores
fusible está fundido
digitales no están
encendidos
7 温控器超温跳闸 非内部故障,其他保 重新投运;
Disparo por 护装置动作;温控器 检查保护等二次回路及温控器有无
temperatura 故障;变压器内部故 故障;更换故障元件;
excesiva del 障 检查变压器输出侧电网和设备有无
termostato Falla no interna, otros 故障;
dispositivos de 做必要的电器测试;变压器故障停

144
序号 常见故障症状
可能的故障原因 故障排除操作步骤 Pasos de
Número Síntomas comunes
causa posiblede falla desactivación de falla
de serie de falla
机维修 Re-comisionamiento;
Verifique la protección del circuito
secundario y el controlador de
temperatura para detectar fallas;
protección funcionan; reemplace los componentes
falla del termostato; defectuosos;
falla del Verifique la red y el equipo del lado de
transformador interno salida del transformador en busca de
fallas;
Realice las pruebas eléctricas
necesarias; mantenimiento del tiempo
de inactividad del transformador

*变压器试验、投运、维护、维修必须由有资质的专业人员承担。La prueba, la puesta


en marcha, el mantenimiento y la reparación del transformador deben ser realizados por
profesionales calificados.
★ 型号 ZGSB11-Ⅱ-2000/13.8 容量 2000KVA(2 台)
★ Modelo ZGSB11-II-2000 / 13.8 Capacidad 2000KVA (2 unidades)
(1)外壳给内部的部件提供了必要的保护和防护,同时外壳也是变压器绝缘油的容
器,巡视时,必须注意外壳是否受外力的撞击而发生变形、掉漆以及绝缘油渗漏的现象。
(1)La carcasa exterior proporciona la protección y prevención necesarias para los
componentes internos. Al mismo tiempo, la carcasa exterior es también un contenedor para el
aceite aislante del transformador. Al inspeccionar, debe tenerse en cuenta si la carcasa exterior
está deformada por la fuerza externa y deformada, la pintura se cae y la fuga de aceite aislante.
(2)箱体内部巡视
(2)Inspección interna del gabinete
目测高压肘型电缆插头、避雷器安装状态是否正常,固定夹是否松动,否则需加以
紧固。
Compruebe visualmente si el enchufe del cable de codo de alto voltaje y el descargador
están en condiciones normales y si el clip de fijación está suelto, de lo contrario, debe apretarse
检查带电指示器、故障指示器是否正常。
Compruebe si el indicador activo y el indicador de falla son normales
检查接地是否可靠连接。
Verifique que la conexión a tierra esté bien conectada.
价差绝缘油的油位,确保绝缘油在适当高度。
Verifique el nivel de aceite aislante de diferencia de precio asegura que el aceite aislante
esté a una altura adecuada
(3)部件检修
(3)Revisión de componentes
除非非常有必要,不要打开油箱顶盖。常规情况下应与厂家公司联系,由服务人员
进行,擅自打开顶盖可能导致油品受污损或附件受损。外壳因外部受损等原因导致生锈
时,必须对生锈部位进行及时处理,否则生锈部分会扩大,当有需要是请联系厂家公司
了解处理工艺方法。
No abra la cubierta superior del buzón a menos que sea necesario. En circunstancias
normales, el personal de servicio debe contactar al fabricante, ya que la apertura no autorizada de
la cubierta superior puede contaminar el aceite o dañar los accesorios. Cuando la carcasa exterior
está oxidada debido a daños externos, etc., las partes oxidadas deben tratarse a tiempo, de lo
145
contrario la parte oxidada se expandirá. Si es necesario, comuníquese con el fabricante para
comprender el proceso de tratamiento.
2.5.4 取水泵房、引水管线及取水池、废水池及相应设备巡查说明
2.5.4 Descripción de inspección en patrulla de la sala de bombeo de toma de agua, la
tubería de desvío de agua y el estanque de toma de agua, el estanque de agua residual y los
equipos correspondientes
2.5.4.1 引水管、取水池、废水池正常巡查说明
2.5.4.1 Descripción de inspección en patrulla de la tubería de desvío de agua, el
estanque de toma de agua, el estanque de agua residual
 每天两次巡查,发现水池内有杂物时应及时打捞,避免杂物被泵吸入;
Inspección dos veces al día, al descubrir escombros en el estanque de agua, debe salvarlos
oportunamente para evitar que sean succionados por la bomba;
 每半年清理废水池及取水池内积存的淤泥、藻类以及海洋生物;
Limpiar el limo, las algas y los organismos marinos acumulados en el estanque de aguas
residuales y el estanque de entrada cada seis meses;
 每隔 2 小时巡查,观察取水池液位,如果取水池液位过低,接近泵取水口,说明引水
管进水量无法满足系统用水需求,应适量关停系统的运行数量。并检查引水管是否被
污泥堵住,及时疏通。
Inspección cada 2 horas,Observe el nivel de líquido del estanque de toma de agua, si el
nivel de agua en el estanque de toma de agua es demasiado bajo aproximando la boca de toma de
agua de la bomba, significa que la cantidad de agua entrante por el tubo de desvío de agua no
puede satisfacer la demanda de consumo de agua del sistema, se debe apagar cierta cantidad de
sistemas en operación. Y verifique si el tubo de desvío de agua está bloqueado por limos, y
despéjelo oportunamente.
2.5.4.2 引水管、取水池疏通、清洁状况及清理说明
2.5.4.2 Descripción de estado de despeje, limpieza y limpieza de tubo de desvío,
estanque de toma de agua
 清理取水池时,先关闭进水闸阀,并将池内海水抽出,人工进入将淤泥,及杂物清理
干净。
Al limpiar el estanque de toma de agua, primero cierre la válvula de compuerta de entrada
de agua, y bombee el agua de mar dentro del estanque, deje que los trabajadores entren en el
estanque para eliminar completamente los limos y escombros.
 进入废水池清理时,属于受限空间作业,需保证照明设施充足,废水排干,有专人监
护。清洁时废水池内有集水坑,小心踩空。
Si entrada en el estanque de agua residual para realizar la limpieza, esta operación pertenece
a una operación dentro del espacio confinado, se debe asegurar suficientes instalaciones de
iluminación, drenar toda el agua residual y designar al personal dedicado para la supervisión.
Durante la limpieza, tenga en cuenta de esquivarse de los hoyos colectores de agua dentro del
estanque de agua usada.
 清理完毕后,废水池池盖需盖严。
Después de cumplir la limpieza, la cubierta del estanque de agua residual debe ser cerrada
firmemente.
2.5.5 取水泵房巡查说明
2.5.5 Descripción de inspección en patrulla de la sala de bombeo de toma de agua
2.5.5.1 设备(包括各种泵类和闸阀、配电设备、管道等)运转状况检查及正常状态说
明;

146
2.5.5.1 Inspección del estado de funcionamiento y descripción del estado normal de los
equipos (incluyendo diversos tipos de bomba y válvula de compuerta, equipos de
distribución eléctrica, tuberías, etc.);
(1)设备正常运转状态:

(1)Estado de funcionamiento normal del equipo:

1)检查取水泵、废水泵运行是否正常,泵体有无漏点存在
1)Verifique si la bomba de toma de agua y la bomba de agua residual operan de forma
normal, si existe punto de fuga en el cuerpo de la bomba
2))对水泵进行保养
2)Verifique el nivel de lubricante dentro de la bomba de agua, y realice mantenimiento
regular en la bomba de agua
3)检查管道是否有漏点存在
3)Verifique si existe punto de fuga en la tubería
4)手动阀门是否正常开启
4)Si la válvula manual está normalmente abierta
5)仪表运行是否正常
5)Si los instrumentos operan de forma normal
6)流量计、余氯测试仪运行是否正常
6)Si el caudalímetro y el probador de cloro residual operan de forma normal
7))每日检查集水坑液位,过高需开启污水泵排污
7)Verifique el nivel de líquido del hoyo colector de agua diariamente, si está demasiado
alto, se necesita arrancar la bomba de aguas residuales para drenar los residuos
8)检查取水池液位是否能满足用水需求
8)Verifique si el nivel de líquido del estanque de toma de agua puede satisfacer la
demanda de consumo de agua
9)内是否有杂物
9)Verifique si hay escombros dentro del estanque de toma de agua
2.5.5.2 包括各种泵类和闸阀、配电设备、管道等报警提示和故障状态说明及解除维
护操作说明
2.5.5.2 Aviso de alarma y descripción de estado de falla y descripción de operación de
cancelación de mantenimiento de diversos tipos de bomba, válvula de compuerta, equipos
de distribución eléctrica y tuberías
取水泵运行状态下出现异常情况,需要停机处理时:
Cuando aparece situación anormal en el estado de operación de la bomba de toma de agua y
se necesita pararla para un tratamiento:
(1)需向控制室值班人员汇报,控制室人员停止对应 V 型滤池的工作,根据实际工
况切换备用取水泵,重新开启 V 型滤池工作;
(1) Se necesita informar al personal de vigilancia en la sala de control, el personal de
sala de control detendrá el funcionamiento del estanque de filtrado de forma V, y conmutará a la
bomba de toma de agua según la condición operativa actual, y luego volverá a poner en servicio
el estanque de filtrado de forma V;
(2)通知维修人员,将就地柜中故障取水泵的操作按钮调至“关闭”状态,并将对
应水泵电源开关关闭,并挂上维修指示牌;
(2)Informe al personal de reparación para conmutar el botón de operación de la bomba
de toma de agua de falla en el gabinete local al estado "parada", y apagar el interruptor de fuente
de alimentación de la bomba de agua correspondiente y colgar la placa de indicación de
reparación;
147
(3)对水泵进行维修;
(3)Repare la bomba de agua;
(4)维修完成后,将对应水泵的操作按钮调回“程控”状态,将电源开关复原,其
他操作设施均已复原后,通知控制室操作人员可正常使用。
(4)Después de cumplir la reparación, regrese el botón de operación de la bomba de agua
correspondiente al estado "control programable", restablezca el interruptor de fuente de
alimentación, cuando otras instalaciones de operación se hayan recuperado, informe al operador
de la sala de control que ellas puedan usarse de forma normal.
2.5.6 加药房及相应设备巡查操作说明
2.5.6 Descripción de operación de inspección en patrulla de la sala de dosificación y los
equipos correspondientes
2.5.6.1 设备运行状态检查及正常状态说明
2.5.6.1 Inspección del estado de operación y descripción de estado normal de los
equipos
(1)检查加药箱液位是否处于正常液位,不足时及时补充;
(1)Verifique si el nivel de líquido del tanque de dosificación se encuentra en un nivel
normal, supleméntelo si está insuficiente;
(2)检查加药计量泵是否能正常工作;
(2)Verifique si la bomba dosificación funciona normalmente o no;
(3)检查水泵内润滑油液位,并定期保养更换;
(3)Verifique el nivel de lubricante dentro de la bomba de agua, y realice mantenimiento
y reemplazo regularmente;
(4)检查手动阀门是否正确开启;
(4)Verifique si la válvula manual está correctamente abierta;
(5)检查管道是否有泄露。
(5)Verifique si hay fuga en la tubería.
2.5.6.2 药剂加注说明
2.5.6.2 Descripción de llenado de producto químico
巡检时发现计量箱液位过低,需要重新配药时,需通知控制室人员,并通知维护人
员配药。为不影响设备正常运行配药工作需尽快完成。
Si se descubre que el nivel de líquido en el tanque de dosificación esté demasiado bajo
durante la inspección en patrulla, y se necesita volver a dosificar el producto químico, se debe
notificar al personal en la sala de control y notificar la personal de mantenimiento para preparar
el producto químico. Para no afectar la operación normal del equipo, el trabajo de preparación de
producto químico debe cumplirse lo antes posible.
(1)混凝剂

(1)Coagulante

药品要求:三氯化铁 FeCl3、液态、工业纯 40%


Requisitos para productos químicos: Cloruro férrico FeCl3, en estado líquido, pureza
industrial 40%
混凝沉淀池加药量浓度为 25mg/L、计量泵流量 20~25L/h。
La concentración de dosificación en el estanque de sedimentación de coagulación es de
25mg/L, el caudal de la bomba dosificadora es de 20~25L/h.
多介质滤器加药量浓度为 5 mg/L、计量泵流量 4~9L/h,
La concentración de dosificación del filtro multi-medio es de 5mg/L, el caudal de la bomba

148
dosificadora es de 4~9L/h,
24 小时连续运行的状态下,混凝剂每月消耗量:56kg/月
Bajo el estado de operación continua de 24 horas, el consumo mensual de coagulante es de:
56kg/mes
(2)助凝剂

(2)Agente de ayuda de coagulación

药品要求:聚丙烯酰胺 PAM、固态、工业纯(95%—100%)
Requisito sobre el producto químico: Poliacrilamida PAM, estado sólido, pureza
industrial(95%—100%)
计量箱溶液配比:500gPAM+1000L 水
Relación de solución del tanque de dosificación: 500gPAM+1000L de agua
PAM 溶液浓度为 0.05%、计量泵流量 100L/h、加入量 0.1mg/L
La concentración de la solución PAM es de 0,05%, el caudal de la bomba dosificadora es de
100L/h, el volumen agregado es de 0,1mg/L
助凝剂配有 PAM 制备装置,配药时将粉末状 PAM 加入制备装置内,点击自动,药品
会自动添加制备。PAM 药品容易受潮凝固,所以 PAM 药品仓内不可长时间储存药品。
Se equipa con el dispositivo de preparación de PAM para el agente de ayuda de
coagulación, al preparar el producto, agregue el PAM de forma de polvo en el dispositivo de
preparación, haga clic de Auto, el producto químico se agregará automáticamente para la
preparación El producto PAM puede solidificarse muy fácilmente por la humedad, por eso, no se
debe almacenar el producto químico durante un largo tiempo dentro del almacén del producto
químico PAM.
24 小时连续运行的状态下,助凝剂每月消耗量:0.08kg/月
Bajo el estado de operación continua de 24 horas, el consumo mensual del agente de ayuda
de coagulación es: 0,08kg/mes
(3)次氯酸钠

(3)Hipoclorito de sodio

药品要求:次氯酸钠 NaClO、液态、食品级 10%(参考中国标准)


Requisitos sobre el producto químico: Hipoclorito de sodio NaClO, estado líquido, grado
alimenticio 10%(Referencia a los estándares chinos)
原水次氯酸钠加药浓度为 3mg/L、计量泵流量 12L/h
La concentración de dosificación del hipoclorito de sodio de agua cruda es de 3mg/L, el
caudal de la bomba dosificadora es de 12L/h
后矿化池次氯酸钠加药浓度为 2mg/L、计量泵流量 12.6L/h
La concentración de dosificación del hipoclorito de sodio del estanque de posmineralización
es de 2mg/L, el caudal de la bomba dosificadora es de 12,6L/h
24 小时连续运行的状态下,次氯酸钠每月消耗量:47.4kg/月
Bajo el estado de operación continua durante 24 horas, el consumo mensual de hipoclorito
de sodio es: 47,4kg/mes
(4)盐酸

(4)Ácido clorhídrico

药品要求:盐酸 HCl、液态、食品级 30%(参考中国标准)

149
Requisitos sobre el producto químico: Ácido clorhídrico HCl, estado líquido, grado
alimenticia 30%(Referencia a los estándares chinos)
后矿化池加酸浓度为 1~2mg/L、计量泵流量 1.17~2.2 L/h
La concentración de dosificación de ácido del estanque de posmineralización es de 1~
2mg/L, el caudal de la bomba dosificadora es de 1,17~ 2,2 L/h
24 小时连续运行的状态下,盐酸每月消耗量:1.1kg/月
Bajo el estado de operación continua durante 24 horas, el consumo mensual de ácido
clorhídrico es: 1,1kg/mes
(5)碱

(5)Álcali

药品要求:氢氧化钠 NaOH、液态、工业纯 30%


Requisitos para productos químicos: Hidróxido de sodio NaOH, estado líquido, pureza
industrial 30%
淡水反渗透碱加药浓度为 15.2 mg/L、计量泵流量 13~14 L/h
La concentración de dosificación del álcali de ósmosis inversa de agua dulce es de 15,2
mg/L, el caudal de la bomba dosificadora es de 13~14L/h
24 小时连续运行的状态下,氢氧化钠每月消耗量:50.7kg/月
Bajo el estado de operación continua durante 24 horas, el consumo mensual de hidróxido de
sodio es: 50,7kg/mes
(6)阻垢剂

(6)Inhibidor

药品要求:阻垢剂 PWT、液态(1100%)
Requisitos sobre el producto químico: Inhibidor PWT, estado líquido(1100%)
计量箱溶液配比:6LPWT+1000L 水
Relación de solución del tanque de dosificación: 6LPWT+1000L de agua
海水反渗透阻垢剂加药浓度为 2 mg/L、计量泵流量 8.1 L/h
La concentración de dosificación del inhibidor de ósmosis inversa de agua de mar es de 2
mg/L, el caudal de la bomba dosificadora es de 8,1L/h
24 小时连续运行的状态下,阻垢剂每月消耗量:0.13kg/月
Bajo el estado de operación continua de 24 horas, el consumo mensual del inhibidor es:
0,13kg/mes
(7)还原剂

(7) Agente reductor

药品要求:亚硫酸氢钠 NaHSO3、固态、工业纯(99.5%)
Requisitos sobre el producto químico: Bisulfito de sodio NaHSO3, estado sólido, pureza
industrial(99.5%)
计量箱溶液配比:70kg NaHSO3+1000L 水
Relación de solución del tanque de dosificación: 70kg NaHSO3 +1000L de agua
海水反渗透还原剂加药浓度为 5 mg/L、计量泵流量 20 L/h
La concentración de dosificación del agente reductor de ósmosis inversa de agua de mar es
de 5 mg/L, el caudal de la bomba dosificadora es de 20 L/h
24 小时连续运行的状态下,还原剂每月消耗量:4,5kg/月

150
Bajo el estado de operación continua de 24 horas, el consumo mensual del agente reductor
es: 4,5kg/mes
(8)氟化钠

(8)Fluoruro de sodio

药品要求:氟化钠 NaF、固态、食品级(98%)(参考中国标准)
Requisitos sobre el producto químico: Fluoruro de sodio NaF, estado sólido, grado
alimenticio(98%)(Referencia a los estándares chinos)
计量箱溶液配比:30 kg NaF+1000L 水
Relación de solución del tanque de dosificación: 30 kg NaF +1000L de agua
后矿化池氟化钠加药浓度为 0.7 mg/L、计量泵流量 9.73 L/h
La concentración de dosificación de fluoruro de sodio del estanque de posmineralización es
de 0,7mg/L, el caudal de la bomba dosificadora es de 9,73 L/h
24 小时连续运行的状态下,氟化钠每月消耗量:0.22kg/月
Bajo el estado de operación continua durante 24 horas, el consumo mensual de fluoruro de
sodio es: 0,22kg/mes
2.5.6.3 药剂的储存说明
2.5.6.3 Descripción del almacenamiento de los productos químicos (reactivos)
(1)药品储放间应设置明显标志,采取防盗、通风、防晒、防火、防爆、防潮、防
雷、防腐、防渗漏、防污染等措施,配备灭火器,窗帘和通风等设备
(1)En la sala de almacenamiento de productos químicos se debe establecer los símbolos
evidentes, y tomar las medidas de antirrobo, ventilación, prevención de luz solar directa,
prevención de fuego, prevención de explosión, prevención de humedad, protección contra rayos,
anticorrosión, anti-fuga, anti-contaminación, etc., y equipar con los extintores, cortinas, equipos
de ventilación, etc.
(2)不同种类的药剂存放时应分类存放
(2)Los productos químicos de diferentes tipos deben almacenarse según diferentes
categorías
(3)还原剂、助凝剂、氟化钠易吸潮结块,一定要注意防潮
(3)El agente reductor, el agente de ayuda de coagulación y el fluoruro de sodio pueden
aglomerarse fácilmente por la absorción de humedad, por eso, asegúrese de protegerlos contra la
humedad.

2.5.7 混凝沉淀池及相应设备巡查操作说明
2.5.7 Descripción de operación de inspección en patrulla del estanque de
sedimentación de coagulación y los equipos correspondientes
2.5.7.1 设备运行状态检查及正常状态说明
2.5.7.1 Inspección del estado de operación y descripción de estado normal de los
equipos
(1)观察进水流量,如发现水量减少,应检查混合器前拦污器是否堵塞,要及时清
理。
(1)Observe el caudal de entrada de agua, si descubre la reducción del volumen de agua,
se debe verificar si el dispositivo de retención de residuos antes del mezclador está bloqueado, y
límpielo oportunamente.
(2)应经常观察混合、絮凝、排泥或投药设备的运行状况,及时进行维护,发生故
障则及时更换报修。

151
(2)Se debe observar frecuentemente el estado de operación de los equipos de mezcla,
floculación, descarga de limos o dosificación y realizar mantenimiento oportunamente, en caso
de falla, reemplace o repárelos oportunamente.
(3)沉淀池出水由浑浊逐渐变为清澈,2 小时斜板清晰可见,说明加药合理。如出
现矾花上浮,说明可能加药过少。当沉淀池出水在很短的时间变为清澈,并且反应池矾
花颗粒大,说明加药量过大,可适当调整。
(3)Si el agua saliente del estanque de sedimentación se convierte gradualmente desde el
estado turbio al estado claro, y la placa oblicua está claramente visible en 2 horas, significa que
la dosificación es razonable. En caso de flotación de alumbre, significa que el volumen
dosificado es demasiado pequeño. Cuando el agua saliente del estanque de sedimentación se
hace clara dentro de muy corto tiempo y la partícula de alumbre en el estanque de reacción es
grande, significa que el volumen dosificado es demasiado grande, se lo debe regular
adecuadamente.
(4)观察混凝沉淀池出水浊度仪是否正常运行
(4) Observe si el medidor de turbidez del agua saliente del estanque de sedimentación
de coagulación funciona normalmente
2.5.7.2 故障状态说明及解除维护操作说明
2.5.7.2 Descripción de estado de falla y descripción de operación de cancelación de
mantenimiento
(1)加药量控制

(1) Control de volumen dosificado

1)现象一:观察沉淀池出水情况,发现沉淀池内出水含有大量的矾花上升,并漂浮
于水面,形成泡沫,或者沉淀池出水中含有少量矾花但不漂浮,而是随出水进入出水槽,
以上现象说明在此进水量一定的情况下,加药量偏少的原因引起,应做烧杯实验重新确
定加药量,计算系统调试所需的总药剂量。
1)Fenómeno 1: Observe la situación del agua saliente en el estanque de sedimentación, si
el agua saliente del estanque de sedimentación contiene una gran cantidad de alumbres que están
flotando en la superficie del agua formando espumas, o si hay una pequeña cantidad de alumbres
en el agua saliente del estanque de sedimentación, pero ellos no están flotando, pero entran en el
canal de salida de agua junto con el agua saliente, dichos fenómenos indican que cuando el
volumen de agua entrante es constante, el problema es causado por el volumen dosificado
relativamente pequeño, se debe realizar un experimento con el vaso de precipitación para volver
a determinar el volumen dosificado, y calcular el volumen total de productos químicos necesario
para el comisionamiento del sistema.
2)现象二:通水调试进行观察,反应池格内生成矾花大且密实,在沉淀池出水情况
为混浊到澄清的过程,时间大约为 1 小时,但是通水后 40min,发现沉淀池出水异常清澈,
沉淀池出水很快变为澄清,沉淀设备清晰可见,此时说明药剂投加量可能偏多,应酌情
减少。
2) Fenómeno 2: Conduzca el agua para el comisionamiento y la observación, se genera
alumbres grandes y compactos dentro del bloque del estanque de reacción, en el proceso desde lo
turbio a lo claro en el agua saliente del estanque de sedimentación, la duración es de unos 1 hora,
pero en 40min después de la conducción del agua, si descubre que el agua saliente del estanque
de sedimentación esté extraordinariamente clara, y el agua saliente del estanque de
sedimentación se hace clara muy rápidamente y el equipo de sedimentación está claramente
visible, eso significa que el volumen de producto químico dosificado puede ser excesivo, se lo
debe reducir según sea la situación.
3)调试现场图片

152
3)Fotos en el sitio de comisionamiento

图片一药量偏大
Foto 1 Volumen de producto químico relativamente grande

图片二药量适中 Foto 2 Volumen de producto químico moderado

153
当加药适中后观察沉淀池出水状况,由于调试之前池内已经注满水,所以沉淀池最
初的出水为原池内的水,待系统运行 45min 左右时,沉淀池出水为调试进水,此时出水水
质较差,并且可能带有较多矾花。系统连续运行,在此期间连续观察沉淀池,池内出水
矾花逐渐减少,并可看见池内集水槽托架,当系统运行 2 小时后,清晰可见沉淀设备。待
见到沉淀设备以后,可到沉淀池中部取集水槽内的出水水样,检测其浊度。
Después de agregar volumen moderado de producto químico, observe el estado del agua saliente
del estanque de sedimentación, es que el estanque está lleno de agua antes del comisionamiento,
por eso, el agua saliente inicial en el estanque de sedimentación es el agua original en el
estanque, después de unos 45min de operación del sistema, el agua saliente del estanque de
sedimentación es el agua entrante de comisionamiento, en este momento, la calidad de agua
saliente es relativamente mala, y puede tener muchos alumbres. Deje que el sistema opere
continuamente, dentro de este período, observe el estanque de sedimentación de forma continua,
si los alumbres aparecidos en el estanque se reducen gradualmente y se puede ver el soporte del
canal colector de agua dentro del estanque, después de 2 horas de funcionamiento del sistema, se
puede ver el equipo de sedimentación claramente. Al ver el equipo de sedimentación, se puede
muestrear el agua saliente en el tanque colector de agua en el centro del estanque de
sedimentación y probar su turbidez.

154
图片三出水合格 Foto 3 Agua saliente calificada

图片四出水不合格
Foto 4 Agua saliente descalificada

155
(2)排泥

(2)Descarga de limos

如沉淀池在较短时间内有大量矾花上浮,此现象可能是因为沉淀池较长时间没有排
泥所至,应及时对沉淀池进行排泥。另外,长期运行沉淀设备上部有积泥,一般应 15-30
天大排泥一次(所有排泥阀同时开启),使得沉淀池水面降至设备以下,必要时可采用
自来水冲洗沉淀设备。
Si una gran cantidad de alumbres flotan en el estanque de sedimentación dentro de un
período de tiempo relativamente corto, este fenómeno puede ser causado por la falta de descarga
de limos durante un largo tiempo en el estanque de sedimentación, se debe descargar los limos
en el estanque de sedimentación oportunamente. Además, hay limos depositados en la parte
superior del equipo de sedimentación operado a largo tiempo, generalmente, se debe descargar
de los limos completo una vez cada 15-30 días (todas las válvulas de descarga de limos deben
estar abiertas al mismo tiempo), para que el nivel de agua del estanque de sedimentación baje a
por debajo del equipo, en caso necesario, se puede utilizar el agua corriente para enjuagar el
equipo de sedimentación.
絮凝池末端和沉淀池进水配水墙之间大量积泥,会堵塞部分配水孔口使孔口流速过
大,打碎矾花,沉淀困难,应注意对絮凝池和过渡段定期检查和排泥。
Una gran cantidad de limos depositados entre el extremo final del estanque de floculación y
la pared de distribución de agua entrante del estanque de sedimentación pueden bloquear algunos
agujeros de distribución de agua causando la velocidad de flujo excesiva en los agujeros, este
fenómeno puede romper los alumbres y causar la sedimentación difícil, por eso, se debe realizar
inspección regular y descarga de limos regularmente en el estanque de floculación y la sección
transitoria.
(3)浊度计

(3)Medidor de turbidez

每周清理探头及测量池;每月对仪表进行一次标定。必要时清理探头及测量池。
Limpie el sensor y el estanque de medición semanalmente; realice una calibración del
instrumento cada mes. En caso necesario, limpie la sonda y el estanque de medición.
(4)排泥角阀故障说明:

(4)Descripción de fallas de la válvula angular de descarga de limos:

检查内容
现象 检查方法 处理方法
Contenidos de
Fenómeno Método de inspección Solución
inspección
主阀打不开 控制气源压力 用压力表检查控制介质的压力 调整压力
La válvula Controle la 应为 0.2~0.35MPa Regulación de presión
principal no presión de la Utilice el manómetro para (通过过滤减压阀调
se puede abrir fuente de aire verificar la presión del medio de 整)
control, debe ser entre (Regulación mediante la
0,2~0,35MPa válvula reductora de
presión de filtrado)

156
检查内容
现象 检查方法 处理方法
Contenidos de
Fenómeno Método de inspección Solución
inspección
检查线路是否接好,电气元件
电磁阀及线路 是否损坏 处理好电气故障
Válvula solenoide Verifique si los cables están bien Trate bien las fallas
y cables conectados, si los componentes eléctricas
eléctricos están dañados
如果主阀开启和关闭自如,经
反复启闭后仍关闭不严,多为
阀板损坏
Si la válvula principal se puede
更换阀板
阀板 abrir y cerrar de forma libre, y no
Reemplace la placa de
Placa de válvula puede cerrarse de forma firme
válvula
después de repetir el proceso de
apertura y cierre, en la mayoría de
los casos, indica el daño de la
placa de válvula.

2.5.8 V 型滤池及相应设备巡查操作说明
2.5.8 Descripción de operación de inspección en patrulla del estanque de filtrado de
forma V y los equipos correspondientes
2.5.8.1 设备运行状态检查及正常状态说明
2.5.8.1 Inspección del estado de operación y descripción de estado normal de los
equipos
(1)观察进出水水质,包括颜色、流量、气味等。
(1) Observe la calidad del agua entrante y saliente, incluyendo su color, caudal y olor, etc.
(2)观察各个阀门及管道是否有泄漏。
(2) Observe si hay fuga en las válvulas y tuberías.
(3)观察每个池子是否有固体杂物影响滤速,进行及时处理。
(3) Observe si hay impurezas sólidas en los estanques que afectan la velocidad de filtrado,
realice tratamiento oportuno.
(4)观察扫洗空是否通畅。
(4) Verifique si la cámara de lavado por barrido está despejada.
(5)观察池上各个液位计是否正常运转。
(5) Observe si los indicadores de nivel sobre el estanque funcionan normalmente.
(6)每次反冲洗结束检查是否有滤料进入反冲洗出水槽。
(6) Al finalizar cada vez de retrolavado, verifique si hay material filtrante que ha entrado en
el tanque de salida de agua de retrolavado.
(7)辖区卫生整洁干净。
(7) El área de operación debe ser higiénica, ordenada y limpia.
(8)辖区现场安全通道保持畅通,照明完好。
(8) Los pasillos de seguridad en el sitio del área de operación deben permanecerse
despejados y tener iluminación intacta.
2.5.8.2 故障状态说明及解除维护操作说明

157
2.5.8.2 Descripción de estado de falla y descripción de operación de cancelación de
mantenimiento
滤池维护,该维护包括以下内容:更换有问题的密封件和滤头。检查液位的状况并
及时更换。在反冲洗后并进行过滤时,检查滤速的变化。如果滤速变小,则可能意味着
反冲洗不彻底。这时应检查反冲洗的气流量和水流量。必要时应再次进行反冲洗,延长
反冲洗时间。
Mantenimiento del estanque de filtrado, este mantenimiento abarca los contenidos
siguientes: Reemplace las piezas de sellado y cabezal de filtrado con problemas. Verifique el
estado del nivel de líquido y reemplace los componentes con falla oportunamente. Después del
retrolavado, cuando realiza el filtrado, verifique el cambio de la velocidad de filtrado. Si la
velocidad de filtrado disminuye, puede indicar que el retrolavado no es completo. En este
momento, verifique el caudal de aire y el caudal de agua del retrolavado. Cuando sea necesario,
vuelva a realizar el retrolavado y prolongar la duración de retrolavado.
反冲洗水泵、反冲洗风机等进行定期维护。定期检查鼓风机的过滤状况和卸压阀的
设定。定期检查各个电动阀门是否正常开启关闭。定期检查在反冲洗过程中是否有跑砂
现象。反冲泵每天检查并记录反冲泵的进、出口的压力。如果水泵的扬程偏离额定值过
大,调节出口阀门。鼓风机每天检查并记录鼓风机进、出口的压力。如果吸气口的真空
表的指针进入红色区域,清洗吸口过滤器。每天检查压缩空气管线的气密性,发现泄漏
立即维修。
Realice mantenimiento regular para la bomba de agua de retrolavado y el ventilador de
retrolavado. Verifique regularmente el estado de filtrado del soplador y los ajustes de la válvula
de alivio de presión. Verifique regularmente si las válvulas eléctricas se pueden abrir y cerrar de
forma normal. Verifique regularmente si hay fenómeno de movimiento de arenas en el proceso
de retrolavado. Verifique la bomba de retrolavado diariamente y registre la presión de entrada y
salida de la bomba de retrolavado. Si el mca de la bomba de agua se desvía demasiado del valor
nominal, regule la válvula de salida. Verifique diariamente el soplador y registre la presión en la
entrada y la salida del soplador. Si la aguja del vacuómetro de la apertura de succión de aire entra
en el área roja, limpie el filtro de la apertura de succión. Verifique diariamente la estanqueidad al
aire de la tubería de aire comprimido, realice reparación inmediatamente después de descubrir la
fuga.
通用机电设备维护根据供货厂商的技术手册中的指示,经常对设备进行润滑和维护。
日志中应对下列情况进行记录:润滑的日期;易损件更换的日期
Para los equipos mecánicos y eléctricos generales, según las instrucciones en el manual
técnico del proveedor, se debe realizar lubricación y mantenimiento para los equipos de forma
frecuente. En el registro, se debe registrar las situaciones siguientes: fecha de lubricación; fecha
de reemplazo de las piezas vulnerables
2.5.9 蓄水池及相关设备设施巡查说明
2.5.9 Descripción de inspección en patrulla del estanque de acumulación de agua y los
equipos e instalaciones pertinentes
2.5.9.1 观察水池外壁、阀门及进出水管道连接处是否泄漏
2.5.9.1 Observe la pared externa del estanque de agua, las válvulas y los lugares de
conexión de tuberías de entrada y salida de agua para ver si hay fuga
2.5.9.2 观察水池顶盖是否完全盖合
2.5.9.2 Observe si la tapa superior del estanque de agua esté completamente cerrada
2.5.9.3 观察水池内是否有杂物,并及时清理
2.5.9.3 Observe si hay impurezas dentro del estanque de agua, y elimínelos oportunamente
2.5.10 主厂房及相关设备巡查说明(作重点详细说明)
2.5.10 Descripción de inspección en patrulla de la planta principal y los equipos
pertinentes (realice descripción detallada de puntos clave)

158
2.5.10.1 多介质过滤器
2.5.10.1 Filtro multi-medio
(1)日常运行检查

(1)Inspección de operación cotidiana

进入正常生产后, 操作人员每小时要定期巡回检查设备现场。把巡检的结果如实记录
下来,与运行记录一起给予总结,作为定期维修的资料。
Después de entrar en la producción normal, el operador debe realizar una inspección de
patrulla del sitio de equipos regularmente en cada hora. Debe registrar los resultados reales de la
inspección en patrulla, y resumirlos junto con los registros de operación, que funcionarán como
los materiales de la reparación regular.

检查周期
检查项目 检查方法或检查点
Intervalo 备注
Ítems de Método de inspección o punto
de Observación
inspección de inspección
inspección
如有漏水,找出漏水点
设备的各密封部位及附属阀门
位置及原因,及时止漏
检查有否漏水 等各处是否漏水
Si hay fuga de agua,
Verifique si Verifique si hay fuga de agua en
encuentre la posición del
hay fuga de diversas partes de sellado y
punto de fuga de agua y
agua diversos lugares de las válvulas
las causas, detenga la
auxiliares del equipo
fuga oportunamente
如有震动,查明原因,
阀门开闭时,是否有异常振动 及时采取解决措施
检查有否振动
Verifique si hay vibración Si hay vibración,
Verifique si
anormal durante la apertura y el averigüe las causas y
hay vibración
cierre de la válvula tome las medidas de
solución oportunamente
每小时
检查各压力点压力表的示值,
Por hora 如有异常压力,对照相
检查各压力点 验证有无不正常压力
关资料,查明措施
Verifique los Verifique el valor indicado por
Si hay presión anormal,
puntos de los manómetros de los puntos de
tome las medidas según
presión presión, verifique si hay presión
los datos pertinentes
anormal
如流量表示不正常,及
时查明原因,排除故障
检查流量计示值,验证其是否
Si el valor indicado en el
检查流量 表示正常流量
manómetro es
Verifique el Verifique el valor mostrado en
incorrecto, se debe
caudal el caudalímetro, verifique si
averiguar las causas y
indica el caudal normal
excluir las fallas
oportunamente

159
(2)定期检查:

(2)Inspección regular:

设备要进行定期检查, 其目的是为了保证在较长时间内系统安全运行。本设备是较大
型设备,检查作业需要较长时间。为了缩短定期检查的停车时间,应尽量与原水处理装
置其他设备装置的检修同时进行,如发现有异常,要及时处理。
El equipo debe someterse a la inspección regular con el fin de garantizar la operación
segura del sistema durante un período de tiempo relativamente largo. El presente equipo es un
equipo relativamente grande, que requiere un período de tiempo relativamente largo para la
inspección. Para acortar la duración de parada del equipo en la inspección regular, su inspección
debe realizarse junto con la inspección y reparación de otros equipos del dispositivo de
tratamiento de agua siempre cuando sea posible, si se descubre anomalía, se debe realizar
tratamiento oportunamente.
检查项目
序号 检查方法
Ítems de
Nº Método de inspección
inspección
填料检查 检查滤料, 如污染严重, 则应全部予以更换。
1 Inspección de Verifique los materiales filtrantes, en caso de contaminación
relleno grave, se debe reemplazar todos.
更换变形的人孔密封垫;将螺栓螺母浸在清洗油内, 彻底除
人孔密封垫检查
锈;安装人孔盖时螺栓螺母要涂黄油。
Inspección de la
Reemplace las juntas de sellado de bocas de visita deformadas;
2 junta de sellado
sumerja los pernos y tuercas en el aceite de limpieza para
de las bocas de
eliminar los óxidos completamente; al instalar la tapa de boca de
visita
visita, recubra grasa en los pernos y tuercas.
(3)滤料补充

(3)Suplemento de material filtrante

由于系统在反洗过程中破碎颗粒随反洗水流冲出过滤器,因此每年应在检修时按 10-
20%或实际减少量进行补充。
Es que en el proceso de retrolavado del sistema, las partículas rotas son enjuagadas hacia
afuera del filtro junto con el flujo de agua de retrolavado, por eso, cada año, se debe realizar
suplemento según 10-20% o la cantidad actualmente reducida en la inspección y reparación.
(4)滤料更换时

(4)Durante el reemplazo de los materiales filtrantes

滤料污染等原因必须更换滤料时应同时检修其他情况,如发现有异常,要及时处理。
Cuando se ha de reemplazar los materiales filtrantes debido a la contaminación u otras
causas, se debe inspeccionar y reparar otras situaciones al mismo tiempo, si descubre anomalía,
debe realizar tratamiento oportunamente.

序号 检查项目 检查方法
Nº Ítems de inspección Método de inspección
1 滤水帽检查 取出填料后, 用水冲洗干净, 对多孔板上的滤水帽进行检查,
Inspección de tapa 发现破损或松动, 及时更换或固定。
160
Después de quitar el relleno, enjuáguelo con el agua,
de filtrado de agua inspeccione la tapa de filtrado de agua sobre la placa porosa, si
descubre daño o flojedad, reemplace o fíjela oportunamente.
橡胶衬里层检查 如发现衬胶层有气泡、裂纹、胶剥离、微孔等要进行修
Inspección de la 补。
2
capa de forro de Si descubre burbujas, grietas, pelado de caucho, poros en la
caucho capa de forro, se la debe reparar.
内部紧固件检查
检查过滤器内的螺栓螺母等紧固件,如有松动应拧紧。
Inspección de
3 Verifique los pernos, tuercas y otros sujetadores dentro del
sujetadores en el
filtro, los aflojados deben ser apretados.
interior
水冲洗后用清洁抹布把滤器内部清洁干净。
内部清洗
4 Después del enjuague con el agua, use un paño de limpieza para
Limpieza interna
limpiar a fondo el interior del filtro

2.5.10.2 罗茨风机
2.5.10.2 Ventilador Roots
(1)清洁和养护程序

(1)Procedimientos de limpieza y mantenimiento

1)点检工作
1)Trabajo de inspección de puntos
① 点检出口消声器、安全阀、皮带罩、皮带、压力表等是否有异常情况;
① Realice inspección de puntos del silenciador de salida, la válvula de seguridad, la
cubierta de corea, la correa, el manómetro, etc. para ver si hay situación anormal;
② 点检挠性接头的偏心、法兰间距、管道安装等情况。
② Realice inspección de puntos de la excentricidad del conector flexible, la distancia entre
las bridas, el estado de inspección de tuberías, etc.
③ 点检机房的室温、换气状态、隔音措施等。
③ Realice inspección de puntos de la temperatura ambiental, el estado de ventilación y las
medidas de aislamiento acústico de la sala de equipos.
2)点检规范
2)Especificaciones de inspección de puntos

点检周期
Intervalo de inspección de 实施年月日
日常 3 个月 2年
puntos 1年 6年 Año Mes 备注
Cotidi 3 2
点检项目 1 año 6 años Día de Observación
ano meses años
Contenidos de inspección de ejecución
puntos
全开
阀门开启
★ Apertura
Apertura de la válvula
completa
齿轮油的油量、状态 油标中间(停机
Cantidad de aceite y ★ 时)油的污染情
estado del aceite de 况
161
点检周期
Intervalo de inspección de 实施年月日
日常 3 个月 2年
puntos 1年 6年 Año Mes 备注
Cotidi 3 2
点检项目 1 año 6 años Día de Observación
ano meses años
Contenidos de inspección de ejecución
puntos
Situación de
contaminación
del aceite
engranajes intermedio del
indicador de
aceite (durante la
parada)
标牌规定值以下
Por debajo del
压力 valor

Presión especificado en la
placa de
identificación
额定电流值以下
电流 Por debajo del

Corriente valor de corriente
nominal
额电电压±10%
以内
电压
★ Dentro de ±10%
Voltaje
del voltaje
nominal
平常时的变化
风量
★ Cambio en caso
Volumen del aire
general
不能出现异常声
噪音 音

Ruido No debe existir
sonido anormal
不能出现异常振

振动
★ No debe existir
Vibración
vibración
anormal
温度 ★ 风机和电机的表
Temperatura 面温度不得出现
异常
No debe existir
anomalía en la
temperatura de
superficie del
162
点检周期
Intervalo de inspección de 实施年月日
日常 3 个月 2年
puntos 1年 6年 Año Mes 备注
Cotidi 3 2
点检项目 1 año 6 años Día de Observación
ano meses años
Contenidos de inspección de ejecución
puntos
ventilador y del
electromotor
以排气口阀门的
操作来确认
Compruebe
安全阀的动作
según la
Acción de válvula de ★
operación de la
seguridad
válvula de la
apertura de
escape
电机的绝缘电阻
Resistencia de

aislamiento del
electromotor
各联接部位的紧固
出风口、管路等

Apertura de
Fijación de las ★
escape, tubería,
posiciones de conexión
etc.

松驰时要调整合
V 型皮带的张紧状态


★ Regúlela
Estado de tensión de la
adecuadamente si
correa V ※
está floja
齿轮、轴承的圆滑度


Redondez del engranaje
y el cojinete ※
轴承润滑脂的添加
添加指定润滑脂

Agregue la grasa
Agregación de grasa 150H
lubricante
lubricante en el cojinete
especificada

全部更换指定润
齿轮油的更换
滑油

★ Reemplace todo
Reemplazo del aceite de
el lubricante con
engranajes ※
el especificado
止回阀的动作 ★

Acción de la válvula de
163
点检周期
Intervalo de inspección de 实施年月日
日常 3 个月 2年
puntos 1年 6年 Año Mes 备注
Cotidi 3 2
点检项目 1 año 6 años Día de Observación
ano meses años
Contenidos de inspección de ejecución
puntos
retención ※
V 型皮带的更换 ※
Reemplazo de la correa ★
V ※
进气口消音器内部的清
扫※
Limpieza del interior del ★
silenciador de la apertura
de admisión ※
轴承、油封的更换


Reemplazo del cojinete y
el sello de aceite ※
缸体内的清扫


Limpieza del interior del
cilindro ※
齿轮的更换


Reemplazo del engranaje

吸气和排气口消声器的
更换※
Reemplazo del

silenciador de la apertura
de admisión y la apertura
de escape ※
止回阀和挠性接头的更
换 ※
Reemplazo de la válvula ★
de retención y el
conector flexible ※

★上表中的“※”表示必须在停机后进行。★操作前必须穿戴好工作服、劳保用品
(安全帽、安全鞋、手套等)
★“※” en la tabla anterior significa que debe realizarse después del apagado. ★ Antes de la
operación, se debe llevar bien el overol y los artículos de protección laboral (casco, zapatos de
seguridad, guantes, etc.)
3)点检方法
3) Métodos de inspección por puntos
164
① 排风压力
① Presión de escape de aire
请确认压力表所指数值应在标牌数值以下,压力表开关应处于常闭状态,仅在检查
压力时开启。压力表由于风机的振动或发热容易损坏,平时可以从风机上拆下来保存或
用特殊附件(压力表安装架)联结橡皮管来放置,这样可以防止压力表的故障。
Compruebe que el valor indicado por el manómetro sea menos del valor en la placa de
identficación, el interruptor del manómetro debe encontrarse en el estado normalmente cerrado,
y sólo se abre durante la verificación de la presión. El manómetro puede dañarse fácilmente
debido a la vibración o el calentamiento del ventilador. En caso general, se puede desmontarlo
desde el ventilador para el almacenamiento, o se puede utilizar accesorio especial )(marco de
instalación del manómetro) para conectar con el tubo de caucho para colocarlo, así se puede
evitar la falla en el manómetro.
② 润滑油
② Lubricante
A.更换齿轮油
A. Reemplazo del aceite de engranajes
在齿轮罩下放好接油容器,卸下齿轮罩底部的放油塞子,放掉全部齿轮油(打开顶
部加油口盖子可以加快放油速度)。确认油全部放完后再把放油塞子堵住(须保证油塞
子已堵紧,避免因油塞子没有堵紧导致在风机运行中脱落而损坏风机)。
Coloque el recipiente de recogida de aceite por debajo de la cubierta de engranaje,
desmonte el tapón de drenaje de aceite en la parte inferior de la cubierta de engranaje, drene todo
el aceite de engranajes (abra la tapa de la apertura de llenado de aceite en la parte superior para
acelerar el drenaje del aceite). Después de comprobar el drenaje de todo el aceite, bloquee el
tapón de drenaje de aceite (asegúrese de que el tapón de aceite esté bloqueado para evitar que el
tapón de aceite se desprenda durante la operación del ventilador dañando el ventilador).
-油量过多时产生漏油、油温上升等现象。
-Cuando hay demasiado aceite, se puede producir los fenómenos tales como fuga de aceite,
subida de temperatura de aceite, etc.
-油量过少时产生齿轮干磨擦、风机发热、噪音上升等现象。
-Cuando hay demasiado poco aceite, se puede producir los fenómenos tales como fricción
en seco de engranaje, calentamiento del ventilador, aumento de ruido, etc.
B.添加轴承润滑油
B. Agregue el lubricante del cojinete
用油脂枪加油脂到规定量。(添加油脂要在刚停机后进行)补充油脂到完毕后运行
15 分钟,请确认多余的油脂从风机端盖放油槽中流出。停机后擦掉多余的油脂。
Utilice la pistola de grasa para llenar la grasa hasta la cantidad especificada. (La agregación
de grasa debe realizarse poco tiempo después de apagar el equipo), suplemente la grasa, al
finalizarlo, deje que opere durante 15min, compruebe que la grasa sobrante derrame desde el
canal de drenaje de aceite de la tapa de extremo del ventilador. Después del apagado, elimine la
grasa sobrante.
C. V 型皮带
C. Correa V
皮带的松紧度必须恰当,若皮带过紧,会使皮带发热而损坏,皮带过松也会使皮带
过早损坏。
La tensión de la correa debe ser adecuada, si la correa está demasiado tensa, puede causar el
daño de la correa por el calentamiento, si la correa está demasiado floja, también se puede causar
el daño temprano de la correa.
a. 先松开电机座螺栓,找正电机皮带轮和风机皮带轮的相对正确位置(如下图)。
a. Primero suelte los pernos en el asiento del electromotor, encuentre la posición correcta
relativa entre la polea del electromotor y la polea del ventilador (como se muestra en la figura
siguiente).

165
小于 1mm Menos de 1mm
风机皮带轮 Polea del ventilador
电机皮带轮 Polea del electromotor
风机皮带轮 Polea del ventilador
电机皮带轮 Polea del electromotor

b. 求出皮带拉线距离即皮带和皮带轮末接触部分的长度 L。(如下图)
b. Calcule la distancia del cable de la correa, es decir, la longitud L de la parte de contacto
entre la correa y el extremo final de la polea. (Como se muestra en la figura siguiente)

c. 在皮带接线距离中间垂直地加上如下负荷 P。
c. Aplique la carga P siguiente de manera vertical en el centro de la distancia del cable de la

correa.
皮带型式
3V 5V
Tipo de la correa
负荷(kgf)
3 9
Carga (kgf)
以上数据按新皮带考虑的,重新接紧的皮带应减去 12%负荷。更换 V 型皮带时要全
部换新的。
Dichos datos se utilizan considerando el uso de una correa nueva, para la correa que se
vuelve a tensar, se debe reducir 12% de la carga. Al reemplazar las correas V, se debe reemplazar
todas las correas con las nuevas.
d. 在拉紧状态的皮带上所加负荷而产生的皮带挠度(δ)的计算式如下:
d. La fórmula de cálculo de la desviación de la correa (δ) generada por la carga aplicada en
la correa en estado tensado se muestra a continuación:
δ=0.016×L(mm)
166
e. 因新皮带会产生初期的伸长,运转一段时间后要接紧。
e. Es que la nueva correa generará una extensión preliminar, después de un período de
tiempo de funcionamiento, se la necesita tensar.
f. 不能在皮带轮和皮带上涂石蜡、油脂等。
f. No debe recubrir parafina, grasa, etc. sobre la polea y la polea.

4)关于消耗品
4)Sobre los consumibles
轴承润滑脂,齿轮油的种类(见下表):
Tipo de grasa lubricante del cojinete y aceite del engranaje (véase la tabla siguiente):
耐高温润滑脂(通用锂基润滑脂 ZL-3/二硫化钼)
轴承润滑油 Grasa lubricante resistente a alta temperatura (grasa
Lubricante del cojinete lubricante a base de litio general ZL-3 / Disulfuro de
molibdeno)
齿轮油 ISO220(220 号重负荷工业齿轮油)
Aceite de engranajes ISO220 (Aceite de engranajes industrial de carga pesada
No.220)

5)故障原因及措施
5)Causas de falla y medidas

故障现象
原因 措施
Fenómeno de
Causa Medidas
falla
点检电机,点检接线
电机不良,接线不良
Realice inspección por puntos del
Electromotor defectuoso,
electromotor, inspección por puntos del
cableado defectuoso
cableado
不转
确认粘合原因,去除粘合物
No gira 转子粘合
Compruebe la causa de adhesión, elimine
Adhesión del rotor
los materiales de adhesión
混入异物 去掉异物
Entrada de objeto extraño Quite el objeto extraño
异常声音 皮带打滑 皮带拉紧或更换
Sonido Deslizamiento de la correa Tense o reemplace la correa
anormal 齿轮油不足
加油
异常振动 Insuficiente aceite de
Llenado de combustible
Vibración engranajes
anormal 轴承润滑油脂不足
补充润滑油脂
Insuficiente grasa
Suplemente la grasa lubricante
lubricante del cojinete
异物力粘接
清扫内部
Adhesión de objeto
Limpie el interior
extraño
内部接触 点检内部
Contacto del interior Inspección por puntos del interior

167
故障现象
原因 措施
Fenómeno de
Causa Medidas
falla
压力异常 除掉压力异常原因
Presión anormal Elimine las causas de la presión anormal
旁路单向阀不良 点检单向阀或更换
Válvula unidireccional de Realice inspección por puntos o reemplace
desvío defectuosa la válvula unidireccional
安全阀动作不良 点检安全阀、调整
Acciones defectuosas de la Realice inspección por puntos de la válvula
válvula de seguridad de seguridad, regulación
检查或改善换气设施,降低室内温度
室内换气不足
Verifique o mejore las instalaciones de
Insuficiente ventilación en
ventilación, reduzca la temperatura en
interiores
interiores
部分紧固部位松动 将松动部位紧固
Suelte algunas partes fijas Apriete las partes flojas
排风压力上升 除掉排风压力上升的原因
Subida de la presión de Elimine las causas de subida de la presión
escape de aire de escape de aire
检查或改善换气设施,降低室内温度
异常发热 室内换气不足
Verifique o mejore las instalaciones de
Calentamient Insuficiente ventilación en
ventilación, reduzca la temperatura en
o anormal interiores
interiores
空气滤清器堵塞
清扫空气滤清器
El filtro de aire está
Limpie el filtro de aire
bloqueado
加油量过多 在停机状态放油的到油标中间
Se ha llenado excesivo En el estado de apagado, drene el aceite
漏油 aceite hasta el centro del indicador de aceite
Fuga de 部分紧固部位松动 将松动部位紧固
aceite Suelte algunas partes fijas Apriete las partes flojas
密封垫破损 更换密封垫
Junta de sellado dañada Reemplace la junta de sellado
风量不足 消除配管部位的漏气
管道漏气
Insuficiente Elimine la fuga de aire en la posición de
Fuga de aire en la tubería
volumen del distribución de tuberías
aire 安全阀的动作
重调安全阀
Acción de válvula de
Vuelva a regular la válvula de seguridad
seguridad
排风压力上升 除掉排风侧压力上升原因
Subida de la presión de Elimine las causas de subida de presión del
escape de aire lado de escape de aire
吸气压力上升 除掉吸气压力上升原因

168
故障现象
原因 措施
Fenómeno de
Causa Medidas
falla
Subida de la presión de Elimine las causas de subida de presión de
admisión de aire admisión de aire
皮带打滑 拉紧皮带或更换皮带
Deslizamiento de la correa Tense la correa o reemplace la correa
转数不足 检查皮带张紧度
Insuficientes revoluciones Verifique la tensión de la correa
空气滤清器堵塞
清扫空气滤清器
El filtro de aire está
Limpie el filtro de aire
bloqueado

6)结构图
6)Dibujo de estructuras

169
序号 名称 数量 序号 名称 数量
Nº Nombre Cantidad Nº Nombre Cantidad
缸体 螺栓
1 1 15 4~8
Cuerpo del cilindro Perno
放油堵
支架
2 2~4 16 Tapón de drenaje de 3
Soporte
aceite
驱动端盖 泄油嘴
3 Tapa de extremo de 1 17 Boquilla de drenaje de 2
accionamiento aceite
齿轮端盖
润滑油嘴
4 Tapa de extremo de 1 18 2
Engrasador de lubricante
engranaje
齿轮后盖 轴承压板
5 Tapa trasera del 1 19 Placa de prensado del 2
engranaje cojinete
主动轮 油封
6 1 20 1
Engranaje impulsor Sello de aceite
从动轮 油封
7 1 21 4
Engranaje impulsado Sello de aceite
齿轮 1套 螺栓
8 22 4
Engranaje 1 juego Perno
9 定位销 4 23 压垫 2
170
序号 名称 数量 序号 名称 数量
Nº Nombre Cantidad Nº Nombre Cantidad
Pasador de
Junta de prensado
posicionamiento
轴承盖 呼吸器
10 1 24 1
Tapa del cojinete Respirador
轴承 轴套
11 2 25 2
Cojinete Buje de eje
轴承 紧固螺栓
12 2 26 2
Cojinete Apriete los pernos
螺栓 调整垫 6~8 片
13 16 27
Perno Cojín de regulación 6~8 piezas
螺栓 齿轮键
14 8 28 2
Perno Chaveta del engranaje

2.5.10.3 保安过滤器
2.5.10.3 Filtro de seguridad
(1)清洁和养护流程

(1)Flujo de procesos de limpieza y mantenimiento

1)试车准备阶段检查:
1)Inspección en la etapa de preparación de prueba de funcionamiento:
设备在安装、配管、仪表工程全部完工,且设备本体及配管的清洗工作结束,应按
照下列检查项目进行检查、维护。
Los equipos deben someterse a inspección y mantenimiento según los contenidos de
inspección siguientes cuando todas las obras de instalación, distribución de tuberías,
instrumentos hayan sido cumplidas y el lavado del cuerpo del equipo y de las tuberías haya sido
cumplido.
检查项目
判断标准 保养维修
Ítems de
Criterios de juicio Mantenimiento y reparación
inspección
内部是否干净
无任何异物 彻底清扫干净
Si el interior está
Sin ningún objeto extraño Realice una limpieza completa
limpio
各个阀门按照操作程序,正 转动不灵活可加入润滑油;回
阀门的开闭检查 常开闭正常 转不正常,检查原因予以纠正
Inspección de Las válvulas deben poder Si gira de forma no flexible, se
apertura y cierre de abrirse y cerrarse de forma puede agregar lubricante; si gira
la válvula normal según los de forma anormal, verifique las
procedimientos de operación causas y corríjalo
2)试车运行调试阶段的检查;
2)Inspección en la etapa de prueba de funcionamiento y comisionamiento;
试车运行调试阶段须对下列项目进行检查。
En la etapa de prueba de funcionamiento y comisionamiento, se debe realizar inspección de
los contenidos siguientes.

171
检查项目 判断标准 保养维修
Ítems de inspección Criterios de juicio Mantenimiento y reparación
有泄漏须停车,卸压后拧紧泄漏处紧固
各部分是否有泄漏 件
无泄漏现象
Si hay fuga en Si hay fuga, se debe apagar el equipo,
Sin fenómeno de fuga
diversas partes aliviar la presión y apretar los sujetadores
en el lugar con fuga
检查流量、液面等以验
证各个阀门的设定符合
根据运行说明要求检查后,为确保设定
规定值
值将阀门开度锁定
各阀门开度的设定 Verifique el caudal, el
Después de realizar la inspección según las
Ajuste de la apertura nivel de líquido para
instrucciones de operación, para garantizar
de las válvulas comprobar que los ajustes
los valores ajustados, se debe bloquear la
de las válvulas cumplan
apertura de la válvula
con los valores
especificados
各个压力表点压力值正
检查各处压力 常 压力异常,采取处理措施
Verifique la presión El valor de presión de los Presión anormal, tome las medidas de
de diversos lugares puntos de instalación de tratamiento
manómetros es normal
3)日常运行检查:
3)Inspección de operación cotidiana:
进入正常生产后, 操作人员每小时要巡回检查设备现场,并记录。
Después de entrar en el proceso de producción normal, los operadores deben realizar
inspección de patrulla del sitio del equipo cada hora y formar registros.
检查周期
检查方法或检查点
Intervalo 检查项目 Ítems 备注
Método de inspección o
de de inspección Observación
punto de inspección
inspección
设备的各密封部位及附 如有漏水,找出漏水点
属阀门等各处是否漏水 位置及原因,及时止漏
检查有否漏水 Verifique si hay fuga de Si hay fuga de agua,
1 小时
Verifique si hay agua en diversas partes de encuentre la posición del
1 horas
fuga de agua sellado y diversos lugares punto de fuga de agua y
de las válvulas auxiliares las causas, detenga la fuga
del equipo oportunamente
(2)装配和拆除流程

(2)Flujo de procesos de montaje y desmontaje

1)停机、卸压。松开紧固螺栓,转动(或取下)上盖板。
1) Apague el equipo, alivie la presión. Suelte los pernos de fijación, gire (o quite) la
cubierta superior .
2)旋开压板的压紧螺母, 取下压板和弹簧。
2)Desatornille la tuerca de compresión de la placa de prensado, quite la placa de prensado

172
y el muelle.
3)取出滤芯,用水将设备内部冲洗干净
3)Saque el elemento de filtro, utilice el agua para enjuagar completamente el interior del
equipo
4)将新滤芯的一端插入多孔板的孔内(或定位杆)。
4) Inserte un extremo del nuevo elemento de filtro en el agujero de la placa porosa (o la
varilla de posicionamiento).
5)滤芯上部放上上定位圈(或压紧弹簧),盖上压板,拨正拉杆后拧紧压紧螺母。
5) Coloque un anillo de posicionamiento (o muelle de compresión) en la parte superior
del elemento de filtro, cubra la placa de prensado, alinee la barra de tracción, luego apriete la
tuerca de compresión.
6)滤芯安装完毕后, 安装好上盖板, 开机通水。
6) Después de cumplir la instalación del elemento de filtro, instale la cubierta superior,
encienda el equipo y pase el agua.
7)打开进水阀, 排气阀, 待水充满设备时, 打开放净阀, 关闭排气阀, 观察放净口出水,
待出水无白沫后, 方可投入正常运行。
7)Abra la válvula de entrada de agua, la válvula de escape de aire, cuando el equipo esté
lleno de agua, abra la válvula de drenaje completo, cierre la válvula de escape, observe el agua
saliente de la apertura de drenaje completo, cuando no hay espuma blanca en el agua saliente, se
lo puede poner en servicio.
2.5.10.4 能量回收装置
2.5.10.4 Dispositivo de recuperación de energía
(1)清洁和养护流程

(1)Flujo de procesos de limpieza y mantenimiento

1)实际增压压力小于比预期的增压压力
1) La presión de sobrealimentación actual es menos de la presión de sobrealimentación
prevista
如果能量回收装置产生的增压比预期的小,通常这是因为膜性能的变化或者原水
TDS 含量或者温度引起的,因而导致回收率和进膜压力的变化。在绝大部分情况下,能
量回收装置本身其实运行是正常的。
Si el aumento de presión generado por el dispositivo de recuperación de energía es menos
que lo previsto, eso generalmente se debe al cambio del rendimiento de la membrana o el
contenido o la temperatura del TDS del agua cruda, y eso causa el cambio de la tasa de
recuperación y la presión de entrada en membrana como una consecuencia. En la absoluta mayor
parte de las situaciones, el dispositivo de recuperación de energía sí mismo funciona
normalmente.
2)无增压或者增压为负
2)Sin aumento de presión o el aumento de presión es negativo
如果压力表显示能量回收装置并未将原水增压,那么需要检查设备本身。
Si según la visualización en el manómetro, el dispositivo de recuperación de energía no ha
sobrealimentado el agua cruda, se debe verificar el equipo sí mismo.
检查能量回收装置中的转子是否能够自由转动。为了确定转子是否被卡住,可以听
转子的声音或测量每只能量回收转子低压排放口的 CL 根和电导率(不转 CL 根或电导率
偏低)
Verifique si el rotor en el dispositivo de recuperación de energía puede girar libremente.
Para comprobar si el rotor está bloqueado, se puede escuchar el sonido del rotor o medir la raíz
CL y la conductividad eléctrica en la apertura de drenaje de baja presión de cada rotor de

173
recuperación de energía (no se ha convertido a raíz CL o la conductividad eléctrica es
relativamente baja).
(2)检查与检修

(2)Inspección y reparación

1)使用配套的工具包:
1)Uso del paquete de herramientas equipado:
a.双头螺栓(通常根据订单供应)作用是连接并提升外壳
a. La función de los pernos de doble cabeza (generalmente suministrado según el pedido) es
conectar y elevar la carcasa
b.吊耳(通常根据订单供应)连接双头螺栓或张紧螺杆,用于提升外壳或转子组件
b. Cáncamo (generalmente es suministrado según el pedido) se conecta con perno de doble
cabeza o el tornillo tensor, que se utiliza para elevar la carcasa o el conjunto de rotor
c.提升工具,承载能力为 500 磅(227 kg) 用于提升外壳或转子组件
c. Herramienta de elevación, capacidad portante de 500 libras (227 kg), que se utiliza para
elevar la carcasa o el conjunto de rotor
d.1/4”内六角扳手从安全卡环或端盖板上拆卸 5/16”内六角螺钉
d. Llave hexagonal interna 1/4", para desmontar el tornillo hexagonal interno 5/16" desde el
anillo de retención de seguridad o la placa de cubierta de extremo
e.2 只 3/4”套筒扳手装配或拆卸陶瓷转子组件
e. 2 llaves de copa de 3/4", para montar o desmontar el conjunto de rotor de porcelana
f.端盖板拉拔器便于陶瓷转子组件拆出
f. Extractor de placa de cubierta de extremo, para facilitar el desmontaje del conjunto de
rotor de porcelana
g.水溶性润滑剂,如甘油或非摩擦液体肥皂。用于 O 型圈等的安装
g. Lubricante soluble en agua, tal como glicerina o jabón líquido sin fricción Utilizado para
la instalación de junta tórica, etc.
B、拆除转子
B. Desmontaje del rotor
1、释放所有连接 PX 装置的高压和低压管道中的压力。
1. Libere la presión en todas las tuberías de alta presión y baja presión que conectan el
dispositivo PX.
2)关上所有连接 PX 装置的阀门。
2)Cierre todas las válvulas que conectan el dispositivo PX.
3)拆开所有高压和低压接口的挠性连接件。
3)Desmonte todos los conectores flexibles en todas las interfaces de alta presión y baja
presión.
4)将双头螺栓旋入浓盐水侧(HP IN)端盖板上的 5/8”螺孔中。将吊耳旋入双头螺栓。
4) Atornille el perno de doble cabeza en el agujero roscado 5/8" sobre la placa de cubierta
de extremo del lado de salmuera concentrada (HP IN). Atornille el cáncamo en el perno de doble
cabeza.
5)用吊耳提升 PX 装置。
5)Utilice el cáncamo para elevar el dispositivo PX.
6)用 PX 支座或垫块支起 PX 装置。装置的重量必须由玻璃钢外壳支承,而非接口。
浓盐水侧(HP IN)应在顶端,保留提升工具连接在吊耳上。
6)Utilice la base PX o el bloque almohadilla para soportar el dispositivo PX. El peso del
dispositivo debe ser soportado por la carcasa de FRP, y no debe ser soportado por la interfaz. El
lado de salmuera concentrada (HP IN) debe estar en el extremo superior, y se debe mantener la
herramienta de elevación conectada en el cáncamo.
174
7)如下图所示,用 l/4”内六角扳手从 PX 装置顶端卸下所有的 5/16”内六角螺钉,卸
下玻璃钢安全卡环。
7)Como se muestra en la figura siguiente, utilice la llave hexagonal interna 1/4" para
desmontar todos los tornillos hexagonales internos 5/16" desde el extremo superior del
dispositivo PX, y desmonte el anillo de retención de seguridad de FRP.

8)下图– 轻敲轴承板,松开并卸下锁环
8)Figura siguiente - Golpee ligeramente la placa del cojinete, suelte y desmonte el anillo
de bloqueo

锁环片 Placa de anillo de bloqueo

9)下图– 用提升工具拔出端盖板
9)Figura siguiente - Utilice la herramienta de elevación para extraer la placa de cubierta
de extremo

175
10)下图所示,拆下止推环,卸下低压水嘴。
10) Como se muestra en la figura siguiente, desmonte el anillo de empuje, desmonte la
boquilla de agua de baja presión.

低压水嘴 Boquilla de agua de baja presión


止推环 Anillo de empuje
张紧螺杆 Tornillo tensor
陶瓷端盖 Tapa de extremo de porcelana

11)用水溶性润滑剂,如甘油或非摩擦液体肥皂润滑外壳内部。
11)Utilice el lubricante soluble en agua tal como glicerina o jabón líquido sin fricción para
lubricar el interior de la carcasa.
12)从外壳的浓盐水端(HP IN)卸下陶瓷转子组件。在将陶瓷转子组件从外壳中拉
出时,可能需要用力向下压住外壳边缘,见上图 8.5。拆卸转子组件时如需使用垫块,务
必使用木质垫块以保护外壳边缘。
12) Desmonte el conjunto de rotor de porcelana desde el lado de salmuera concentrada
(HP IN) de la carcasa. Al tirar el conjunto de rotor de porcelana hacia afuera desde la carcasa, es
posible que se necesite presionar el borde de la carcasa con fuerza, véase Figura 8.5 arriba. Al
desmontar el conjunto de rotor, si necesita utilizar el bloque almohadilla, asegúrese de utilizar
bloque almohadilla de madera para proteger el borde de la carcasa.
注意不要敲击转子组件。
Tenga en cuenta de no golpear el conjunto de rotor.
13)陶瓷转子组件必须按照被拆卸时的相同方向装回外壳。如图 8.7 所示,用铅笔或
记号笔在瓷套上做好标记,以保证正确的安装方向。浓盐水端盖有一个外部 O 型圈。外

176
壳的浓盐水端标有“HP IN ”和“LPOUT”。用铅笔或记号笔在瓷套上标注“海水
(SEAWATER)”或“浓盐水(BRINE)”字样,以便重新安装。
13)El conjunto de rotor de porcelana debe ser re-montado en la carcasa en la misma
dirección en que se realiza el desmontaje. Como se muestra en Figura 8.7, utilice la pluma o el
rotulador para formar marca en la manga de porcelana para garantizar la correcta dirección de
instalación. En la tapa de extremo de la salmuera concentrada hay una junta tórica externa. En el
lado de salmuera concentrada de la carcasa hay "HP IN" y "LPOUT". Utilice la pluma o el
rotulador para marcar "Agua de mar" o "Salmuera concentrada" en la manga de porcelana para
facilitar la reinstalación.
14)将陶瓷转子组件直立在垫块上,在转子组件底部留出拧紧张紧螺杆和螺母的间
隙,
14.)Erija el conjunto de rotor de porcelana sobre el bloque almohadilla, reserve la holgura
de apriete del tornillo tensor y la tuerca en la parte inferior del conjunto de rotor.
下图显示了转子组件的正确方向。
La figura siguiente muestra la dirección correcta del conjunto de rotor.

Utilice lapiz o rotulador para formar marca en la


用铅笔或记号笔在瓷套上作标
manga de porcelana

盐水端盖 Tapa de extremo de salmuera

张紧螺杆 Tornillo tensor


盐水端盖 Tapa de extremo de salmuera

方形 O 型圈 Junta tórica cuadrada


转子瓷套组件 Conjunto de manga de porcelana del rotor

海水端盖 Tapa de extremo de agua de mar

15)从张紧螺杆顶端卸下螺母。
15)Desmonte la tuerca desde el extremo superior del tornillo tensor
16)将顶部端盖提起,离开转子和瓷套。
16)Eleve la tapa de extremo de la parte superior, salga del rotor y la manga de porcelana.
17)将转子和瓷套提起,离开底部端盖。注意,转子不得从瓷套中脱离!
177
17)Eleve el rotor y la manga de porcelana, salga de la tapa de extremo de la parte inferior.
Cabe mencionar, ¡el rotor no debe separarse de la manga de porcelana!
18)如果转子从瓷套中脱离,需采取下列措施:
18)Si el rotor se separa de la manga de porcelana, se debe tomar las medidas siguientes:
a.用大量清水清洗转子和瓷套。
a. Utilice una gran cantidad de agua limpia para limpiar el rotor y la manga de porcelana.
b.检查转子和瓷套,去除所有残垢。瓷芯上不可沾上纤维或污物,如有需要,再次
清洗。
b. Verifique el rotor y la manga de porcelana, elimine todos los residuos. El núcleo de
porcelana no debe ser contaminado por fibras o suciedades, si es necesario, vuelva a limpiarlo.
c.将转子和瓷套置于清洁平面上。找到转子上标有“CHK”字样的一端,将转子标
有“CHK”字样的一端朝上放置。
c. Coloque el rotor y la manga de porcelana sobre el plano limpio. Encuentre el extremo con
"CHK" en el rotor, coloque el rotor con el extremo con "CHK" hacia arriba.
d.找到瓷套上标有“CHK”字样的一端,将瓷套标有“CHK”字样的一端朝上放置,
此时瓷套上标有“CHK SWP”字样的一端应朝下。
d. Encuentre el extremo marcado con "CHK" en la manga de porcelana, coloque la manga
de porcelana con el extremo "CHK" hacia arriba, en este momento, el extremo marcado con
"CHK SWP" en la manga de porcelana debe mirar hacia abajo.
e.将瓷套放在转子上,慢慢将瓷套套入。二者配合非常紧密,因而需要有轻微接触。
不得用力压入或敲打瓷套。瓷套应能自如滑动,如果转子与瓷套粘连,可用热水浸泡瓷
套,使其与转子松开。
e. Coloque la manga de porcelana sobre el rotor, encaje la manga de porcelana lentamente.
El acoplamiento entre ambas partes es muy estrecho, por eso, se requiere contacto ligero. No
presione ni golpee la manga de porcelana con fuerza. La manga de porcelana debe poder
deslizarse libremente, si el rotor se adhiere a la manga de porcelana, se puede utilizar el agua
caliente para remojar la manga de porcelana, para que se separe del rotor.
19)装配转子
19)Ensamblaje del rotor
在装配前,所有部件都必须用肥皂和水仔细清洗,以保证 PX 装置没有污渍或残垢污
染。在重新装配前必须仔细检查所有部件是否有损坏或残垢,必须仔细检查 O 型圈是否
有损坏,如果有损坏应立即更换。不要试图将损坏或破裂的部件重新装回到 PX 装置。
Antes del ensamblaje, todos los componentes deben ser limpiados cuidadosamente con jabón y
agua, con el fin de asegurarse de que el dispositivo PX no tenga suciedades o residuos
contaminados. Antes de volver a realizar el ensamblaje, se debe verificar cuidadosamente todos
los componentes para ver si están dañados o tienen residuos, asegúrese de verificar
cuidadosamente las juntas tóricas para ver si están dañadas, en caso afirmativo, reemplácelas. No
intente volver a montar los componentes dañados o rotos en el dispositivo PX.
PX 能量回收装置装配请按以下步骤进行:
El ensamblaje del dispositivo de recuperación de energía PX debe realizarse según los pasos
siguientes:
a.如图 8.9 所示,将定位销插入底部端盖表面上的 3 个销孔。确信定位销已完全插入,
没有堵住或刮蹭。如果定位销孔堵住,可将其卸下并清理定位销上和孔内的残垢。
a. Como se muestra en Figura 8.9, inserte los pasadores de posicionamiento en los 3
agujeros de pasador en la superficie de la tapa de extremo de la parte inferior. Asegúrese de que
los pasadores de posicionamiento estén completamente insertados sin bloqueo o interferencia. Si
el agujero del pasador de estacionamiento está bloqueado, se puede desmontarlo y elimine los
residuos en el pasador de estacionamiento y el agujero.
b.如有图所示,将转子和瓷套置于底部端盖上。确信端盖上的定位销与瓷套上的 3
个孔已对准。
b. Como se muestra en la Figura, coloque el rotor y la manga de porcelana sobre la tapa de
178
extremo de la parte inferior. Asegúrese de que los pasadores de posicionamiento en la tapa de
extremo se hayan alineado con los 3 agujeros sobre la manga de porcelana.
左图-将定位销插入端盖
Figura izquierda - Inserte el pasador de posicionamiento en la tapa de extremo
右图– 端盖上的销与瓷套上的口对齐
Figura derecha - Alinee el pasador en la tapa de extremo con la apertura en la manga de
porcelana

瓷套 Manga de porcelana
孔 Agujero
销 Pasador
端盖 Cubierta de extremo

c.如下图所示,将瓷芯叠起,转子或瓷套上标有“盐水(BRINE)”的一端需朝向
盐水端盖(顶部端盖),这一端有一个 O 型圈。
c. Como se muestra en la figura siguiente, apile los núcleos de porcelana, el extremo
marcado con "Salmuera" en el rotor o la manga de porcelana debe mirar hacia la tapa de extremo
de salmuera (tapa de extremo de la parte superior), hay una junta tórica en este extremo.

检查接触线,绝对不能有缝隙 Verifique el cable de contacto, en ningún caso debe


existir fisura

d.仔细检查瓷套和端盖的接触线,保证没有缝隙。如图 8.11 所示,有时在装配过程


中会刮蹭定位销,产生的碎屑会妨碍瓷套和端盖的紧密接触。如发生这种情况,卸下转
子和瓷套部件,对陶瓷部件进行冲洗,去除所有残垢,然后重新装配。
d. Verifique cuidadosamente el cable de contacto de la manga de porcelana y la tapa de
extremo, asegúrese de que no haya fisura. Como se muestra en Figura 8.11, a veces, en el
proceso de ensamblaje, el pasador de posicionamiento puede ser rascado, los residuos generados
pueden afectar el contacto estrecho entre la manga de porcelana y la tapa de extremo. Si se

179
produce esta situación, desmonte el rotor y la manga de porcelana, enjuague los componentes de
porcelana, elimine todos los residuos, luego vuelva a realizar el ensamblaje.
下图– 用 15ft-lb(20N-m)扭矩扭紧内螺母
Figura siguiente - Utilice el par torsional de 15ft-lb(20N-m) para apretar las tuercas internas

查接触线 – 无缝隙 Verificación de cable de contacto - Sin fisura

e.更换张紧螺杆 O 型圈。
e. Reemplace la junta tórica del tornillo tensor.
f.润滑张紧螺杆 O 型圈和两侧端盖的中心孔内部,需使用水溶性润滑剂,如甘油或
非摩擦液体肥皂。不得使用油脂!
f. Lubrique la junta tórica del tornillo tensor y el interior del agujero central de las tapas de
extremo en ambos lados, se debe utilizar el lubricante soluble en agua tal como glicerina o jabón
líquido sin fricción. ¡No utilice la grasa!
g.如上图所示,将张紧螺杆插入陶瓷端盖和转子。
g. Como se muestra en la figura anterior, inserte el tornillo tensor en la tapa de extremo de
porcelana y el rotor.
h.将张紧螺杆露出转子组件两端的部分对齐。
h. Alinee las partes del tornillo tensor expuestas en ambos extremos del conjunto de rotor.
i.装上垫圈和一对螺母,玻璃钢或塑料垫圈必须装在张紧螺杆上,以便仅让它接触
陶瓷。
i. Monte la arandela y un par de tuercas, la arandela de FRP o plástico debe montarse sobre
el tornillo tensor, para que sólo contacte con la porcelana.
j.如图 8.12 所示,将螺母拧入陶瓷转子组件张紧螺杆上,扭矩为 15ft-lb (20 N-m)。
j. Como se muestra en Figura 8.12, atornille la tuerca en el tornillo tensor del conjunto de
rotor de porcelana, con el par torsional de 15ft-lb (20 N-m).
k.将第二对螺母(止动螺母)拧在张紧螺杆上,拧紧止动螺母对应第一颗螺母的扭
矩应为 40ft-lb (56N-m)。
k. Atornille el segundo par de tuercas (tuerca de retención) en el tornillo tensor, el par
torsional de apriete de la primera tuerca de tensión debe ser de 40ft-lb (56N-m).
l.检查转子是否能转动自如。
l. Verifique si el rotor puede girar libremente.
m.润滑 O 型圈,然后可将准备好的转子组件装入外壳。
m. Lubrique la junta tórica, luego monte el conjunto de rotor preparado en la carcasa.
n.将外壳盐水端朝上直立放到底座上,海水端的端盖板此时应装在外壳上。
n. Coloque la carcasa verticalmente sobre la base con el extremo de salmuera hacia arriba,
la placa de tapa de extremo del extremo de agua de mar debe estar montada en la carcasa en este
180
momento.
o.用水溶性润滑剂润滑外壳内部。
o. Utilice el lubricante soluble en agua para lubricar el interior de la carcasa.
p.将吊耳拧在陶瓷转子组件上,将提升工具连接在吊耳上,如左图所示,提起转子
组件。
p. Atornille el cáncamo en el conjunto de rotor de porcelana, conecte la herramienta de
elevación en el cáncamo, como se muestra en la figura izquierda, eleve el conjunto de rotor.
q.将陶瓷转子组件有标记的一端朝向外壳外部。低压水嘴应与外壳上标有“LP
IN”,和“LP OUT”的接口对齐。
q. Deje que el extremo con marca del conjunto de rotor de porcelana mire hacia el exterior
de la carcasa. La boquilla de agua de baja presión debe alinearse a la interfaz marcada con "LP
IN" y "LP OUT" en la carcasa.
r.如左图所示,将转子组件插入外壳,将转子组件推入外壳中央。
r. Como se muestra en la figura izquierda, inserte el conjunto de rotor en la carcasa, empuje
el conjunto de rotor en el centro de la carcasa.
s.将提升工具从转子组件上卸下。
s. Desmonte la herramienta de elevación desde el conjunto de rotor.
t.用水溶性润滑剂润滑低压水嘴的 O 型圈,将此水嘴插入盐水(顶部)端盖的孔中。
t. Utilice el lubricante soluble en agua para lubricar la junta tórica de a boquilla de agua de
baja presión, inserte esta boquilla de agua en el agujero de la tapa de extremo de salmuera (parte
superior).
u.如右图所示,将止推环插入外壳,止推环在插入时应轻微挤压。
u. Como se muestra en la figura derecha, empuje el anillo de empuje en la carcasa, al
insertar el anillo de empuje, apriételo ligeramente.
左图– 将转子组件插入外壳右图 – 外壳内部的转子组件
Figura izquierda - Inserte el conjunto de rotor en la carcasa Figura derecha - Conjunto de
rotor en el interior de la carcasa

顶端盐水端盖 Tapa de extremo de salmuera del extremo superior


低压水嘴 Boquilla de agua de baja presión
止推环 Anillo de empuje
张紧螺杆 Tornillo tensor
陶瓷端盖 Tapa de extremo de porcelana

v.按照前节的的装配图安装接口、安全卡环、端盖板、锁环、密封板和 O 型圈。完
整的端盖板组件
v. Según el dibujo de ensamblaje en la sección anterior, instale la interfaz, el anillo de
181
retención de seguridad, la placa de tapa de extremo, el anillo de bloqueo, la placa de sellado y la
junta tórica. Conjunto de placa de tapa de extremo completo
如下图所示。务必用水溶性润滑剂或非摩擦液体肥皂润滑所有 O 型圈。
Como se muestra en la figura siguiente. Asegúrese de utilizar el lubricante soluble en agua o
jabón líquido sin fricción para lubricar todas las juntas tóricas.

方形密封环 Anillo de sellado cuadrado


向低压接口内观察,确信接 Observe hacia el interior de la interfaz de baja presión,
口低压水嘴和端盖上的低压 asegúrese de que la boquilla de agua de baja presión se
孔对齐 alinee al agujero de baja presión sobre la tapa de extremo.

w.将方形密封环安装到端盖板组件上,润滑方形密封环。
w. Instale el anillo de sello cuadrado sobre el conjunto de placa de tapa de extremo para
lubricar el anillo de sellado cuadrado.
x.将端盖板组件插入外壳顶端,确信低压接口与低压水嘴对齐。见图 8.15,可以在
插入端盖板组件时,从低压接口向内观察来进行核查。如果端盖板未完全插入,则低压
水嘴可能无法与端盖板组件或陶瓷端盖上的低压孔对齐。如上图所示,向下观察低压接
口,检查对齐情况。如果低压接口、水嘴和端盖未对齐,卸下整个端盖板组件,重新装
上方形密封环,然后重复以上步骤。
x. Inserte el conjunto de placa de cubierta de extremo en el extremo superior de la carcasa,
asegúrese de que la interfaz de baja presión se alinee a la boquilla de agua de baja presión. Véase
Figura 8.15. se puede observar hacia el interior desde la interfaz de baja presión cuando inserta el
conjunto de cubierta de tapa de extremo para la comprobación. Si la placa de cubierta de extremo
no está completamente insertada, es posible que la boquilla de agua de baja presión no pueda
alinearse con el agujero de baja presión en el conjunto de placa de cubierta de extremo o la tapa
de extremo de porcelana. Como se muestra en la figura anterior, observe la interfaz de baja
presión hacia abajo, verifique la situación de alineación. Si la interfaz de baja presión, la boquilla
de agua y la tapa de extremo no se han alineado, desmonte todo el conjunto de placa de cubierta
de extremo, vuelva a montar el anillo de sello cuadrado, luego repita dichos pasos.
y.如下图所示,将三件分片式锁环插入端盖板和外壳之间的空间。如果锁环片与间
隙不配合,检查锁环片方向是否正确。如果锁环片仍然不配合,可能是低压水嘴未对准。
如果是这样,卸下端盖板,并重复以上步骤。
y. Como se muestra en la figura siguiente, inserte el anillo de bloqueo de tipo de tres placas
en el espacio entre la placa de cubierta de extremo y la carcasa. Si las placas del anillo de
bloqueo no se coinciden con la holgura, verifique si la dirección de las placas del anillo de
bloqueo es correcta. Si las placas del anillo de bloqueo todavía no se coinciden, es posible que la
boquilla de agua de baja presión no se haya alineado. En este caso, desmonte la placa de cubierta
de extremo, y repita dichos pasos.
下图– 插入三件分片式锁环
Figura siguiente - Inserte el anillo de bloqueo de tres placas

182
锁环片 Placa de anillo de bloqueo

z.插入玻璃钢安全卡环。用 3 个 5/16”内六角螺钉固定安全卡环。
z. Inserte el anillo de retención de seguridad de FRP. Utilice 3 tornillos hexagonales
internos de 5/16" para fijar el anillo de retención de seguridad.

4)常见故障及解决办法
4)Fallas comunes y solución
① 噪声过大
① Ruido excesivo
A. PX 装置低压侧、高压侧或两侧流量超过额定
A. El caudal en el lado de baja presión (LP), el lado de alta presión (HP) o ambos lados del
dispositivo PX excede los valores nominales
解决方法:调节增压泵和低压控制阀,立即降低流量。平衡系统流量。
Solución: Regule la bomba de sobrealimentación y la válvula de control de baja presión
para reducir el caudal inmediatamente. Equilibre el caudal del sistema.
B. PX 装置背压低于最小值。
La contrapresión del dispositivo PX es menos del valor mínimo.
解决方法:调节低压控制阀增加背压,重新平衡系统流量
Solución: Regule la válvula de control de baja presión para aumentar la contrapresión,
vuelva a equilibrar el caudal del sistema.
C. 系统内有空气。
Hay aire en el sistema.
解决方法:排清空气。
Solución: Escape todo el aire.
D. 装置或瓷芯方向装反。
D. El dispositivo PX o el núcleo de porcelana se instala en sentido invertido.
解决方法:检查 PX 装置安装时标有,“HP IN”的一端方向是否朝向盐水入口。
Solución: Verifique si el extremo marcado con "HP IN" mira hacia la entrada de salmuera al
instalar el dispositivo PX.
E. 瓷芯损坏。
E. El núcleo de porcelana está dañado.
联系厂家
Póngase en contacto con el fabricante
② 海水反渗透系统内压力过高
② La presión dentro del sistema de ósmosis inversa de agua de mar es demasiado alta
A. 高压泵工作流量过大。
183
A. El caudal de funcionamiento de la bomba de alta presión es demasiado grande.
解决方法:降低高压泵频率
Solución: Baje la frecuencia de la bomba de alta presión
B. SWRO 系统的回收率过高。
B. La tasa de recuperación del sistema SWRO es demasiado alta.
解决方法:降低回收率,提高 PX 排放流量
Solución: Baje la tasa de recuperación, eleve el caudal de drenaje de PX.
C. 低压流量小于高压流量,引起水流混合,导致 SWRO 进料水盐分高。
C. El caudal de baja presión es menos del caudal de alta presión, lo que causa la mezcla de
flujos de agua, causando alto contenido de sal en el agua entrante de SWRO.
解决方法:提高 PX 高压流量,提高 PX 增压泵的频率
Solución: Eleve el caudal de alta presión de PX, eleve la frecuencia de la bomba de
sobrealimentación PX
③ 产水流量低、出水电导高
③ El caudal del agua generada es baja, la conductividad eléctrica del agua saliente es alta
A. 能量回收转子不转
A. El rotor de recuperación de energía no gira
解决方法:拆除转子
Solución: Desmonte el rotor
B. 高压泵故障
B. Falla de la bomba de alta presión
解决方法:检查高压泵流量和压力
Solución: Verifique el caudal y la presión de la bomba de alta presión

2.5.10.5 RO 装置
2.5.10.5 Dispositivo RO
(1)清洁和养护流程

(1)Flujo de procesos de limpieza y mantenimiento

1)维修细则
1) Reglas de reparación
脱盐率和产水量的下降是反渗透中最常见的问题,膜元件进水流道的堵塞并伴随着
组件压差的增加是另一类典型的故障,若脱盐率和产水量平稳下降,标明系统存在正常
的污堵,可以通过定期地清洗来处理。而快速或突然的性能下降表明系统有缺陷或误操
作。
La reducción de la tasa de desalinización y el volumen de agua generada es el problema
más común en la ósmosis inversa, el bloqueo del canal de flujo de entrada de agua del elemento
de membrana acompañado por el aumento de la presión diferencial del componente es otra falla
típica, si la tasa de desalinización y el volumen de agua generada se reducen establemente,
significa que existe bloqueo por residuos normal en el sistema, que puede resolverse mediante la
limpieza regular. Y la reducción rápida o brusca del rendimiento indica que hay defecto u
operación errónea en el sistema.
正常记录运行数据并对系统进行标准化处理,是今后找出并解决系统运行故障的重
要依据。
El registro normal de los datos de operación y el tratamiento estandarizado del sistema son
las bases importantes para encontrar y resolver las fallas de operación del sistema en el futuro.
① 日常维护
① Mantenimiento diario

184
所有与系统有关的资料都必须收集、记录和建档以便追踪 RO 单元装置的性能。运行
记录表是排除故障的有效工具。
Todos los datos relacionados con el sistema deben ser recogidos, registrados y archivados
para rastrear el rendimiento del dispositivo de unidad RO. La tabla de registros de operación es
un instrumento efectivo para la solución de las fallas.
膜系统一旦开始投运,理论上讲应以稳定的操作条件连续地操作下去,而事实上,
必须经常性的启动和停止膜系统的运行,每一次启动和停止都牵扯到系统压力和流量的
的突变,对膜元件产生机械应力。因此,应尽量减少系统设备的启动和停止的次数,正
常的启动、停止过程也应该越平稳越好,启动的方法原则上应与首次投运的步骤相同,
关键是进水流量和压力的上升要缓慢,尤其是海水淡化系统。
Una vez que el sistema de membrana se ponga en servicio, teóricamente, debe operar
continuamente en las condiciones de operación estables, sin embargo, de hecho, se debe arrancar
y parar la operación del sistema de membrana de forma frecuente, y cada arranque y parada
pueden causar el cambio brusco de la presión y el caudal del sistema, lo que puede generar
tensión mecánica a los componentes de membrana. por eso, se debe reducir las veces de arranque
y parada de los equipos del sistema siempre cuando sea posible, el proceso de arranque y parada
normal también debe ser lo más estable como sea posible. El método de arranque debe ser igual
a los pasos de la puesta en marcha por la primera vez, el punto clave es que la subida del caudal
y la presión del agua entrante debe ser lenta, en particular, el sistema de desalinización de agua
de mar.
日常启动顺序常常可由可编程序控制器和远程控制阀自动实现,但要定期校正仪表、
检查报警器和安全保护装置是否失灵、进行防腐和防漏维护。
La secuencia de arranque cotidiano generalmente puede ser realizada automáticamente por el
controlador programable y la válvula de control remoto, sin embargo, se debe calibrar los
instrumentos, verificar si los dispositivos de alarma y dispositivos de protección de seguridad
regularmente para ver si están inválidos, y realizar mantenimiento de anticorrosión y anti-fuga.
② 预防性维护
② Mantenimiento preventivo
需要采取必要的防腐措施来保证膜壳使用和维护的安全性,并且也会使得对膜芯的
维护工作变得容易。
Se necesita tomar las medidas anticorrosivas necesarias para garantizar la seguridad de uso y
mantenimiento de la carcasa de membrana, y eso también puede facilitar los trabajos de
mantenimiento del núcleo de la membrana.
a.检查可能被腐蚀的部件。若有需要请替换掉。
a. Verifique los componentes que pueden ser corroídos. Si es necesario, reemplácelos.
b. 尽可能使组装后的外部零件保持干燥。
b. Mantenga secos los componentes externos montados siempre cuando sea posible.
c.请不要轻视泄漏。
c. No ignore las fugas.
③ 定期试验
③ Prueba regular

No hay.
④ 解体维修
④ Desmontaje y reparación
更换膜元件
Reemplazo de componentes de membrana
建议装卸元件前应准备下列物品:
Se recomienda preparar los artículos siguientes antes de montar o desmontar los
componentes:
a.安全橡胶靴、b.橡皮手套、c.钳子、d.防护眼镜、e.硅脂润滑剂、f.干净的布、g.甘油

185
a. Botas de caucho de seguridad b. Guantes de caucho c. Pinzas d. Gafas de protección e.
Grasa de silicona f. Tela limpia g. Glicerina
当要从系统压力容器中拆卸膜元件时,应由两人按如下方法执行:
Cuando necesita desmontar los componentes de membrana desde el recipiente a presión del
sistema, se debe contar con dos personas, quienes ejecutarán según la manera siguiente:
a.首先拆掉压力容器两端外界管路。按压力容器制造商要求拆卸端板,将所有拆下的
部件编号并按次序放好。
a. Primero, desmonte las tuberías externas en ambos extremos del recipiente a presión.
Según los requisitos del fabricante del recipiente a presión, desmonte la placa de extremo,
numere todos los componentes desmontados y colóquelos bien según la secuencia.
b.从压力容器两端拆下容器端板组合件。
b. Desmonte la pieza combinada de placa de extremo del recipiente desde ambos extremos
del recipiente a presión.
c.必须从压力容器进水端将膜元件依次推出,每次仅允许推出一支元件,当元件被推
出压力容器时应及时接住该元件,防止造成元件损坏或人员受伤。
c. Asegúrese de empujar los componentes de película secuencialmente desde el extremo de
entrada de agua del recipiente a presión, cada vez sólo se permite empujar un componente hacia
afuera, cuando el componente es empujado hacia afuera del recipiente a presión, se debe recoger
este componente oportunamente para evitar causar el daño del componente o la lesión personal.
(2)装配和拆除流程

(2)Flujo de procesos de montaje y desmontaje

1)设备部件的重装参见前面的膜件安装部分。
1)Para el re-montaje de los componentes del equipo, refiérase a la sección de instalación
de componentes de membrana anterior.
2)端头的拆卸与组装
2)Desmontaje y montaje del tope
端头重组必须在一个干净的工作区域内。O 型环上或其他部件的污垢尘土可能会刮花
膜壳内表面导致渗漏。替换那些老化了的部件。重复利用已锈蚀或损坏的部件可能会导
致端盖的爆破失效。
El re-montaje del tope debe realizarse dentro de un área de trabajo limpia. La suciedad o el polvo
en la junta tórica u otros componentes puede rasguñar la superficie interna de la carcasa de la
membrana causando la fuga. Sustituya los componentes envejecidos. La reutilización de los
componentes oxidadas, corrosivas o dañadas puede causar la explosión o invalidez de la tapa de
extremo.
① 端头的拆卸
① Desmontaje del tope
A.对膜壳进行减压,直至完全泄压。
A. Reduzca la presión de la carcasa de la membrana hasta el alivio de toda la presión.
B.按照在开启膜壳章节中的指南将端头从膜壳上拆卸下来
B. Desmonte el tope desde la carcasa de la membrana según la guía en la sección de
apertura de carcasa de la membrana
C.从产水口端拆下膜元件适配器。一手抓稳支撑板,另一手将适配器从支撑板中抽出。
c. Desmonte el adaptador de componentes de membrana desde el extremo de la apertura de
generación de agua. Agarre firmemente la placa de soporte con un mano, extraiga el adaptador
desde la placa de soporte con otra mano.

186
D.把 O 型环从产水口适配器上取下。
D. Quite la junta tórica desde el adaptador de la apertura de generación de agua.
注意:在拆卸 O 型环的时候可能需要用螺丝刀起子等类似工具,并且要小心无论如
何不要损坏密封表面以防止泄漏。
Precaución: Al desmontar la junta tórica, es posible que se necesite utilizar destornillador u
otras herramientas similares, y tenga en cuenta de no dañar la superficie de sellado en ningún
caso para evitar la fuga.
E.顺时针方向拧下支撑板外侧面的产水口螺母。注意这个螺母是左手方向螺纹的。
E. Desatornille la tuerca de la apertura de generación de agua en la superficie lateral externa
de la placa de soporte en sentido horario. Tenga en cuenta que esta tuerca tiene roscas en
dirección de mano izquierda.

F.拆卸支撑板。支撑板是通过产水口螺母固定在端头上的,一旦螺母被取下支撑板就
会自由卸载。
F. Desmonte la placa de soporte. La placa de soporte se fija en el tope mediante la tuerca de
la apertura de generación de agua, una vez que la tuerca sea quitada, la placa de soporte se
desmontará libremente.

187
G.拆下密封板。将密封板从产水口螺纹端处用力推出。建议每次安装端头的时候都更
换密封圈。
G. Desmonte la placa de sellado. Empuje la placa de sellado con fuerza desde el extremo de
roscas de la apertura de generación de agua. Se recomienda reemplazar el anillo de sellado cada
vez que instale el tope.
H.拆下产水口密封圈。用螺丝刀轻挑出产水口处的密封圈不过尽量不要损坏密封圈因
这样会导致泄漏。
H: Desmonte el anillo de sellado de la apertura de generación de agua. Utilice el
destornillador para quitar ligeramente el anillo de sellado en la apertura de generación de agua,
pero no dañe el anillo de sellado siempre cuando sea posible, es que eso puede causar la fuga.

I. 拆卸端头密封圈。用螺丝刀轻挑出端头处的密封圈。不过尽量不要损坏密封圈因这
样会导致泄漏。
I. Desmonte el anillo de sellado del tope. Utilice el destornillador para quitar ligeramente el
anillo de sellado en el tope. Pero no dañe el anillo de sellado siempre cuando sea posible, es que
eso puede causar la fuga.

188
注意:
A. 用清水清洗所有部件。
Precauciones:
A. Utilice el agua limpia para limpiar todos los componentes.
B. 有条件的话,用压缩空气把部件吹干。也可用干燥的纱布擦干。
B. Cuando las condiciones lo permiten, utilice el aire comprimido para secar los
componentes. También se puede utilizar la gasa seca para secarlos.

② 端头的组装
② Montaje del tope
A.润滑并安装密封圈
A. Lubricación e instalación del anillo de sellado
a. 润滑产水口密封圈并将其装入密封板的内环槽里。
a. Lubrique el anillo de sellado de la apertura de generación de agua y móntelo en el canal
anular interno de la placa de sellado.
b. 润滑端盖密封圈并将其装入密封板的外环槽里。
b. Lubrique el anillo de sellado de la tapa de extremo y móntelo en el canal anular externo
de la placa de sellado.
c. 润滑适配器密封圈并将其装入近产水口一端的适配器上。
c. Lubrique el anillo de sellado del adaptador y móntelo en el adaptador del extremo cerca
de la apertura de generación de agua.
d. 润滑 PWT 密封圈并将其装入适配器的另一端。
d. Lubrique el anillo de sellado PWT y móntelo en otro extremo del adaptador.

189
装产水口处密封圈
Monte el anillo de sellado en la apertura de generación de agua

装端头密封圈
Monte el anillo de sellado del tope

B. 组装密封板和产水口。将产水口带螺纹的一端插进密封板,并推到底。
B. Montaje de la placa de sellado y la apertura de generación de agua. Inserte el extremo
con roscas de la apertura de generación de agua en la placa de sellado, y empújelo hasta el fondo.

190
C.装支撑板。将支撑板穿过产水口小口径一端,装在密封板上。
C. Montaje de la placa de soporte. Cruce la placa de soporte por el extremo de calibre
pequeño de la apertura de generación de agua, móntela sobre la placa de sellado.

D.装端头螺母。把端头螺母(左手向螺纹)装在产水口上面。完全拧紧。

D. Montaje de la tuerca de tope. Monte la tuerca de tope (roscas en sentido de mano


izquierda) sobre la boca de generación de agua. Apriétela completamente.

191
警告:把螺母拧紧后,密封板应紧贴支撑板。如有间隙,说明部件安装不正确。不
正确的组装可能导致灾难性的失败。
Advertencia: Después de apretar la tuerca, la placa de sellado debe pegar firmemente con la
placa de soporte. Si hay holgura, significa que el componente se ha instalado de forma
incorrecta. El montaje incorrecto puede causar falla desastrosa.
(3)停运设备的特别维护

(3)Mantenimiento especial de los equipos parados

几乎所有的膜系统在停机保存前应进行一次化学清洗。
Se debe realizar una limpieza química para casi todos los sistemas de membrana antes de
pararlos para el almacenamiento.
1)短期停运
1)Parada a corto tiempo
停运 5-30 天称为短期停运,在此期间可采用下列保护措施:
La parada durante 5-30 días se llama parada a corto tiempo, dentro de este período, se
puede tomar las medidas de protección siguientes:
① 用低压冲洗方法来冲洗 RO 装置
① Utilice el método de enjuague de baja presión para enjuagar el dispositivo RO
② 也可采用运转条件下运转 1-2 小时
② También se puede ponerlo en funcionnamiento durante 1-2 horas bajo las condiciones de
funcionamiento
③ 每 2 天重复上述操作一次,夏天每天重复上述操作一次。
③ Repita dicha operación una vez cada 2 días, en verano, repita dicha operación una vez
cada día.
2)长期停运保护
2) Protección de suspencion de operación a largo tiempo
① 用 pH2~4 柠檬酸溶液,把 RO 装置清洗干净,循环清洗时间 2 小时;
① Utilice la solución de ácido cítrico de pH 2~4 para limpiar completamente el dispositivo
RO, la duración de limpieza en ciclo es de 2 horas;
② 酸溶液清洗完毕后,用预处理水把 RO 装置冲洗干净。清洗到进水 pH 约等于出水
pH,清洗结束;
② Después de cumplir la limpieza con la solución de ácido, utilice el agua pre-procesada
para enjuagar bien el dispositivo RO. Cuando el pH del agua entrante se equivale
aproximadamente al pH del agua saliente, se finaliza la limpieza;
③ 清洗完毕后,RO 装置用清洗装置注入 1%亚硫酸氢钠溶液来进行保护。RO 装置注
满保护液后,关闭所有阀门。防止空气进入 RO 装置。环境温度在 0~33℃采用 NaHSO3
保护液,温度低于 0℃,加入 18%甘油。
③ Después de cumplir la limpieza, utilice el dispositivo de limpieza para inyectar 1% de
bisulfito de sodio en el dispositivo RO para la protección. Cuando el dispositivo RO está lleno de
líquido de protección, cierre todas las válvulas. Evite que el aire entre al dispositivo RO. Cuando
la temperatura ambiental está entre 0~33℃, utilice el líquido de protección de NaHSO3, si la
temperatura está inferior a 0℃, agregue 18% de glicerina.
注:所有 pH2~4 柠檬酸溶液和 1%亚硫酸氢钠保护液,都要用反渗透水来配制。
Nota: Todas las soluciones de ácido cítrico de pH2~4 y líquido de protección de bisulfito de
sodio 1% deben ser preparados con el agua de ósmosis inversa.

3)中期(4-14 天)系统停机步骤
3)Pasos de parada del sistema en período de tiempo mediano (4 - 14 días)
① 给 RO 系统供淡水。为了彻底冲洗,必须使淡水给水压力达到 29psi(2.0bar)
192
① Suministre el agua dulce al sistema RO. Para un lavado completo, se debe dejar que la
presión del suministro de agua dulce alcance 29psi (2,0bar)
② 保持 PX 增压泵继续运转。运转系统 5-10 分钟,直到排净所有海水。
② Mantenga en funcionamiento continuo la bomba de sobrealimentación PX. Haga
funcionar el sistema durante 5-10min hasta el drenaje de toda el agua de mar.
③ 停 PX 增压泵。
③ Pare la bomba de sobrealimentación PX.
④ 隔离淡水供水水源。
④ Aísle la fuente de suministro de agua dulce.
4)长期(超过两周)系统停机步骤
4)Pasos de parada del sistema durante un período de tiempo largo (más de dos semanas)
如果设备要关停一个较长的时间,必须用淡水彻底冲洗各 HALO,消除盐,并采取
措施,防止生物滋长。HALO 的高压侧和低压侧必须分开冲洗。低压冲洗应使淡水从海
水给水管线冲洗到 HALO,再到盐水排水管。高压冲洗通常是用 RO 冲洗泵和增压泵,使
淡水通过 HALO 和反渗透膜循环。各 HALO 的最后冲洗应使用与保护 RO 膜使用的相同
溶液。
Si el equipo necesita permanecerse parado durante un período de tiempo relativamente largo, se
debe enjuagar completamente los HALO con el agua dulce para eliminar las sales, y tomar las
medidas para evitar la producción de los organismos. El lado de alta presión y el lado de baja
presión de HALO deben enjuagarse de forma separada. El enjuague de baja presión debe
permitir que el agua dulce vaya desde la tubería de suministro de agua de mar a HALO y luego
al tubo de drenaje de salmuera. El enjuague de alta presión generalmente se realiza mediante la
bomba de enjuague RO y la bomba de sobrealimentación, ellas permiten que el agua dulce pase
por HALO y el ciclo de la membrana de ósmosis inversa. Para el enjuague definitivo de los
HALO, se debe utilizar la misma solución como la utilizada para proteger la membrana RO.

2.5.10.6 压缩空气系统
2.5.10.6 Sistema de aire comprimido
(1)清洁和养护流程

(1)Procedimiento de limpieza y mantenimiento

1)每天要做的事项如下:
1) Los trabajos que se necesita realizar diariamente son:
① 每班至少给储气罐排水 2 次;
① En casa turno, drene por lo menos 2 veces el agua desde el tanque de almacenamiento de
aire;
② 每天检查储气罐周围是否有腐蚀气体和流体;
② Verifique diariamente si hay gases o fluidos corrosivos en los alrededores del tanque de
almacenamiento de aire;
③ 每天检查压力表指示值,当发现压力有不正常现象(即失灵),若失灵给予更换;
其最高工作压力应<0.85Mpa,如果高于 0. 85Mpa,安全阀应自动打开,否则应立即停止
进气并给予检修;
③ Verifique diariamente el valor indicado en el manómetro, al descubrir el fenómeno de
presión anormal (es decir, falla), se lo debe reemplazar; su presión máxima de funcionamiento
debe ser <0,85Mpa, si es superior a 0,85Mpa, la válvula de seguridad debe abrirse
automáticamente, de lo contrario, se debe detener la admisión de aire inmediatamente y realizar
la inspección y reparación;
④ 检查气压管路的密封性,若有出现漏气现象应及时修补;

193
④ Verifique la estanquidad de la tubería de presión atmosférica, si hay fenómeno de fuga
de aire, repárela oportunamente;

2)定期注意的事项:
2)Los puntos a que se deben prestar atención regularmente:
① 每月应检查安全阀是否灵活、畅通。
① Cada mes se debe verificar si la válvula de seguridad es flexible y despejada.
② 每月检查罐身是否有生锈、破损并及时修补。
② Mensualmente, verifique si hay óxidos, daños en el cuerpo del tanque, en caso
afirmativo, repárelo oportunamente.
③ 每月检查螺丝是否松动和失效。
③ Verifique mensualmente si los tornillos están flojos e inválidos.
④ 如果长期不用,应排除罐内水分。
④ Si no lo utilizará durante un largo tiempo, se debe drenar toda el agua en el tanque.
⑤ 每年检查焊缝是否牢固、密封圈是否老化。
⑤ Verifique anualmente las costuras para ver si están sólidas, si los anillos de sellado están
envejecidos.
⑥ 每年对罐体油漆一遍做防锈处理。
⑥ Realice anualmente un tratamiento antioxidante para la pintura del cuerpo del tanque.
⑦ 每年需用高压测试仪测试安全阀 1 次。即把输出阀关闭,再开启进气阀将空压机
压力调到 0.85Kg。当储气罐压力超过 0.85Kg 时安全阀应自动打开,否则应调整。
⑦ Cada año, pruebe 1 vez la válvula de seguridad con el probador de alta presión. Es decir,
cierre la válvula de salida, luego abra la válvula de admisión para regular la presión del
compresor de aire a 0,85kg. Cuando la presión del tanque de almacenamiento de aire excede
0,85kg, la válvula de seguridad debe abrirse automáticamente, de lo contrario, se la debe regular.

3)注意事项:
3)Precauciones:
① 储气罐在运作过程中严禁有金属器械碰撞、及敲打罐体。
① En el proceso de operación del tanque de almacenamiento de aire, se prohíbe existir
colisión entre dispositivos metálicos o golpear el cuerpo del tanque.
② 储气罐属高温、高压的容器, 附近绝不可有易燃、易爆体。
② El tanque de almacenamiento de aire pertenece al recipiente de alta temperatura y alta
presión, en sus alrededores prohíbe existir gas inflamable o explosivo.
③ 随时检查储气罐的各阀门及其他地方是否有漏气现象,若有漏气要及时采取措施
以保证储气罐符合生产要求。
③ Verifique las válvulas y otros lugares del tanque de almacenamiento de aire de vez en
cuando para ver si hay fenómeno de fuga de aire, si hay fuga de aire, se debe tomar las medidas
oportunamente para asegurar que el tanque de almacenamiento de aire cumpla los requisitos de
fabricación.
④ 检查气压是否有超出其设定范围(最高工作压力为 0.85Mpa)。
④ Verifique si la presión barométrica excede el rango ajustado (la presión máxima de
funcionamiento es de 0,85Mpa).
⑤ 机身保持干净清洁、无杂物。
⑤ Mantenga limpio sin escombros el cuerpo del equipo.
⑥ 储气罐应保持通风、干燥,周围严禁堆放杂物
⑥ Se debe permanecer ventilado y seco el tanque de almacenamiento de aire, en sus
alrededores se prohíbe apilar escombros.

2.5.10.7 后矿化池

194
2.5.10.7 Estanque de posmineralización
(1)定期观察矿化池储料仓内碳酸钙滤料的变化,及时补充
(1)Observe regularmente el cambio del material filtrante de carbonato de calcio en el
almacén de materiales del estanque de posmineralización y supleméntelo oportunamente
(2)观察矿化池进出口管道及阀门是否有泄露
(2)Observe si hay fuga en las tuberías de entrada / salida y válvulas del estanque de
posmineralización
(3)观察矿化池盖板是否紧闭
(3)Observe si la cubierta del estanque de posmineralización está firmemente cerrada
(4)后矿化池内不应有杂质出现
(4)No debe existir impureza dentro del estanque de posmineralización
(5)碳酸钙滤料的品质要求:
(5)Requisitos sobre la calidad del material filtrante de carbonato de calcio
碳酸钙 CaCO3、固态、食品级纯度>95%、颗粒大小 φ2.0-4.0
Carbonato de calcio CaCO3, estado sólido, pureza de grado alimenticio >95%, tamaño de
partículas φ2,0 - 4,0
(6)碳酸钙滤料的保存
(6)Almacenamiento del material filtrante de carbonato de calcio
碳酸钙滤料应单独储存在干净卫生、干燥通风的专用房间内,不可与有毒有害物质
一起存放,有一定的防护措施避免碳酸钙受到污染
El material filtrante de carbonato de calcio debe almacenarse de manera independiente en el
cuarto dedicado limpio, higiénico, seco y ventilado, no debe almacenarse junto con las sustancias
tóxicas y nocivas, se debe tomar ciertas medidas de protección para evitar la contaminación del
carbonato de calcio.

2.5.10.8 加药计量泵
2.5.10.8 Bomba dosificadora
(1)清洁和养护流程

(1)Procedimiento de limpieza y mantenimiento

1)电磁计量泵维护
1)Mantenimiento de la bomba dosificadora electromagnética
① 定期检查泵头螺栓是否牢固。
① Verifique regularmente si los pernos del cabezal de la bomba están apretados.
② 定期检查出入口管线的连接情况。
② Verifique regularmente la situación de conexión de las tuberías en entrada y salida.
③ 定期检查药液桶内药液液位。
③ Verifique regularmente el nivel de producto químico dentro del cubo de producto
químico.
④ 定期对单向阀和过滤器进行清洗。
④ Limpie regularmente la válvula unidireccional y el filtro.
⑤ 长时间停用要清洗干净放置。
⑤ En caso de parada a largo tiempo, se debe limpiarlo completamente para el
almacenamiento.
定期检查搅拌器和计量泵的润滑情况,三个月进行一次检修。
Verifique regularmente la situación de lubricación del agitador y la bomba dosificadora,
realice una inspección y reparación cada tres meses.
2)备件更换及日常维修
195
2)Reemplazo de piezas de repuesto y reparación cotidiana
① 具有四功能阀的泵的排出管泄压
① Alivio de presión del tubo de drenaje de la bomba con válvula de cuatro funciones
a.确认单向阀按抓个正确且处于工作状态,如在注入阀下游安装了截止阀,须让这阀
处于关闭状态。
a. Compruebe que la válvula unidireccional esté correctamente instalada y se encuentre en
un estado de funcionamiento, si se ha instalado válvula de cierre en las aguas abajo de la válvula
de llenado, deje que esta válvula se encuentre en el estado cerrado.
b.确认泄压管已与四功能阀相连,另一端伸入药箱内。拉或旋动 1/4 圈四功能阀的黄
色和黑色旋钮,使排出管泄压,直到溶液从排出管流回药箱才松开。
b. Compruebe que el tubo de alivio de presión esté conectado con la válvula de cuatro
funciones y que otro extremo extienda al interior del tanque de productos químicos. Jale o gire
1/4 de una vuelta las perillas amarilla y negra de la válvula de cuatro funciones para aliviar la
presión del tubo de drenaje, suelte las perillas cuando la solución retorne al tanque de productos
químicos desde el tubo de drenaje.
② 更换隔膜
② Reemplazo del diafragma
在维修更换过程中,须穿防护衣,戴面具和护目镜以及手套。按溶液供应商的要求
采取防护措施。
En el proceso de reparación y reemplazo, se debe llevar ropa protectora, máscara, gafas
protectoras, guantes, etc. Tome las medidas de protección según los requisitos del proveedor de
solución.
LMI 计量泵的设计为无故障运行,但为使泵处于最佳运行装态,某些备品备件(如
隔膜、密封圈、阀球和注入阀弹簧)的更换必不可少。建议每年根据使用情况更换备品
备件。
La bomba dosificadora LMI está diseñada para la operación sin falla, sin embargo, para que
la bomba se encuentre en el óptimo estado de operación, es indispensable reemplazar algunas
piezas de repuesto y aditamentos (tales como diafragma, anillo de sellado, bola de válvula y
muelle de válvula de llenado). Se recomienda reemplazar las piezas de repuesto y aditamentos
anualmente según la situación de uso.
a.排出管泄压后,排空并取下排出管。把角阀放入水中或者中性溶液箱,气动泵,冲
洗泵头。然后把角阀提离地面,并继续运行泵,直到泵头充满空气。若隔膜已破裂,无
法工作,就须戴上保护手套,小心的取下吸入/排出管。取下泵头的四个螺丝,把泵头浸
入水或者中性溶液箱。
a. Después de aliviar la presión en el tubo de drenaje, vacíe y quite el tubo de drenaje.
Coloque la válvula angular en el agua o en el tanque de solución neutra, enjuague el cabezal de
la bomba neumática. Luego, eleve la válvula angular fuera del suelo, y siga funcionando la
bomba hasta que el cabezal de la bomba esté lleno de aire. Si el diafragma está roto y no puede
funcionar, debe llevar guantes de protección y quitar el tubo de succión / drenaje de forma
cuidadosa. Quite los cuatro tornillos en la cabeza de la bomba, sumerja la cabeza de la bomba en
el agua o el tanque de solución neutra.
b.启动泵,在运行过程中把冲程旋钮调到零,并关掉泵。
b. Arranque la bomba, en el proceso de operación, regule la perilla de tiempo a cero, y pare
la bomba.
c.泵关闭后,小心的抓住隔膜边缘并沿反时针方向扭松,丢掉就隔膜。取下隔膜背面
的圆盘(若有),并检查隔膜尺寸代码是否与新隔膜相符。
c. Después de parar la bomba, agarre cuidadosamente el borde del diafragma y gírela para
soltarla en sentido antihorario, deseche el diafragma usada. Quite el disco redondo en la espalda
del diafragma (en su caso), y verifique si el código de dimensiones del diafragma se coincide con
el del diafragma nuevo.
d.再装上圆盘,使它的对准线对准 EPU 放入凹处。

196
d. Vuelva a montar el disco redondo deje que su línea de alineación se alinee a EPU,
colóquelo en la posición cóncava.

B,C,E 系列 Serie B, C, E
电片 Placa eléctrica
尺寸代码 Código de dimensiones
注:配 6.0 隔膜的泵的尺寸 Nota: El código de dimensiones de la bomba equipada
代码,应于 6.0 的框架配 con diafragma 6,0 debe emparejarse con el marco de
合,而不是 3.0 6,0, y no con el marco 3,0
A,J,P 系列 Serie A, J, P
尺寸代码 Código de dimensiones
尺寸代码在背面 El código de dimensiones está en la espalda
隔膜盘 Disco de diafragma
定位孔 Agujero de posicionamiento
电片 Placa eléctrica

e.启动泵,并按下表调节冲程旋钮。泵运行时,顺时针拧紧新隔膜直到其中心开始向
内扣紧。关掉泵。
e. Arranque la bomba, y regule la perilla de tiempo según la tabla siguiente. Cuando la
bomba está operando, apriete el diafragma nuevo en sentido horario hasta que su centro empiece
a sujetarse hacia adentro. Pare la bomba.

197
冲程设置表 Tabla de ajuste de tiempo
泵系列号 Número de serie de la bomba
冲程旋钮设置 Ajuste de la perilla de tiempo

f.抓住隔膜的边缘,旋转到使隔膜中心与隔块 Spacer 的边缘齐平,见下图。


f. Agarre el borde del diafragma, gírelo hasta que el centro del diafragma se alinee al borde
del espaciador, véase la figura siguiente.

198
直边 Borde recto
间隙 Holgura
无间隙 Sin holgura
不正确 Incorrecto
正确 Correcto
衬垫 Junta
隔膜应与直边和衬垫平 El diafragma debe estar alineado con el borde recto y el
齐 buje

g.装好隔膜后,把泵头四个螺丝装入隔块并旋紧。一周后再检查螺丝是否需要再上紧。
g. Después de montar el diafragma, monte los cuatro tornillos de la cabeza de la bomba en
el espaciador y apriételos. Una semana después, vuelva a verificar si se necesita apretar los
tornillos.
③ 更换密封圈、阀球和注入阀弹簧
③ Reemplace el anillo de sellado, la bola de válvula y el muelle de la válvula de llenado
在维修更换过程中,须穿防护衣,戴面具和护目镜以及手套。
En el proceso de reparación y reemplazo, se debe llevar ropa protectora, máscara, gafas
protectoras, guantes, etc.
a.排出管泄压后,排空并取下排出管。把角阀放入水中或者中性溶液箱,气动泵,冲
洗泵头。然后把角阀提离地面,并继续运行泵,直到泵头充满空气。若隔膜已破裂,无
法工作,就须戴上保护手套,小心的取下吸入/排出管。取下泵头的四个螺丝,把泵头浸
入水或者中性溶液箱。(拆开阀时,需记下密封圈和阀球的正、反面位置顺寻)
a. Después de aliviar la presión en el tubo de drenaje, vacíe y quite el tubo de drenaje.
Coloque la válvula angular en el agua o en el tanque de solución neutra, enjuague el cabezal de
la bomba neumática. Luego, eleve la válvula angular fuera del suelo, y siga funcionando la
bomba hasta que el cabezal de la bomba esté lleno de aire. Si el diafragma está roto y no puede
funcionar, debe llevar guantes de protección y quitar el tubo de succión / drenaje de forma
cuidadosa. Quite los cuatro tornillos en la cabeza de la bomba, sumerja la cabeza de la bomba en
el agua o el tanque de solución neutra. (Al desmontar la válvula, debe registrar la secuencia de
posición de superficie positiva / inversa del anillo de sellado y la bola de válvula)
b.取下管接头,拿掉已损坏的密封圈和阀球。取密封圈时,用一把螺丝刀从密封圈的
中心处插入,向左右撬几下就可以。
b. Quite la unión de tubo, quite el anillo de sellado y la bola de válvula ya dañados. Al
quitar el anillo de sellado, inserte un destornillador desde el centro del anillo de sellado,
palanquéelo hacia izquierda y derecha varias veces.
c.装上新密封圈和阀球,注意其正反面顺序。
c. Monte el nuevo anillo de sellado y nueva bola de válvula, tenga en cuenta de su secuencia
de superficie positiva / inversa.
d.装上新的注入阀弹簧。
d. Monte el nuevo muelle de la válvula de llenado.
④ 检查冲程调节旋钮的零位
④ Verifique la posición cero de la perilla de ajuste de tiempo
泵运行时,把冲程调节旋钮调到零位,或黑(白)区的末尾。注意其运行时的
“咔” “咔”声,零位时应消失。如果在零位时泵仍发出声响,或达到零位前泵停止声
响,那么必须重新设置零位。
Cuando la bomba funciona, ajuste la perilla de ajuste de tiempo a cero, o la cola de la zona
negra (blanca). Tenga en cuenta del sonido "Ka-ka" durante la operación, que debe desaparecerse
en la posición cero. Si la bomba todavía emite sonido en la posición cero, o el sonido de la
bomba se detiene antes de alcanzar la posición cero, se debe volver a ajustar la posición cero.
☆ 情形Ⅰ按压式旋钮调零,冲程旋钮拆卸及安装
199
☆ Situación I, ajuste a cero de la perilla de prensión, desmontaje e instalación de la perilla
de tiempo
A.抓紧旋钮向外拔,取下它。
A. Agarre la perilla y extráigala hacia afuera, quítela.
B.撬开黄色的盖子。
B. Palanquee la tapa amarilla.
C.将旋钮放在一个平面上。
C. Coloque la perilla sobre un superficie plano.
D.把外圈取下。
D. Quite el anillo externo.
E.将内圈按回“D”形冲程轴上。
E. Vuelva a presionar el anillo interno en el eje de tiempo de forma "D".
F.开泵,将内圈反时针旋到泵不再发出响声。
F. Arranque la bomba, gire el anillo interno en sentido antihorario hasta que la bomba no
emita sonido.
G.将外圈放回旋钮,使其上的指针与控制板上刻度零点(或黑/红区末尾)吻合。
G. Vuelva a colocar el anillo externo en la perilla, deje que la aguja en el cual se coincida
con el punto cero de escala en el panel de control (o la cola de la zona negra / roja).
H.按住外圈(应能听见一咔嗒声,表示已到位)。
H. Mantenga presionado el anillo externo (debe poder oír un sonido de "ka-da", eso
significa que la posición es correcta).
M.将黄色的盖子重新放回旋钮,对好位。
M. Vuelva a colocar la tapa amarilla en la perilla, alinéela bien.

冲程旋钮组件(类型 I) Conjunto de perilla de tiempo (tipo I)


旋钮指示 Indicación de perilla
旋钮基座 Base de perilla
冲程长度 Longitud de tiempo
旋钮基座 Base de perilla
200
旋钮指示 Indicación de perilla
冲程长度 Longitud de tiempo

☆ 情形Ⅱ夹套式旋钮调零,冲程旋钮拆卸及安装
☆ Situación II, ajuste a cero de la perilla tipo manga, desmontaje e instalación de la perilla
de tiempo
A.拔下黄色的旋钮盖。
A. Quite la tapa de perilla amarilla.
B.用虎口钳夹住旋钮。
B. Sujete la perilla con el tornillo de banco.
C.旋钮尺寸 5/1611(8mm)的夹套螺母,使之与轴分离,不必取下夹套螺母。
C. Gire la tuerca de manga de dimensiones 5/1611 (8mm), deje que se separe del eje, no es
necesario quitar la tuerca tipo manga.
D.取下旋钮。
D. Quite la perilla.
E.开泵,用螺丝起子反时针调节冲程轴,直到泵刚好听到停止响声。
E. Arranque la bomba, utilice el destornillador para ajustar el eje de tiempo en sentido
antihorario, hasta que se pueda oír justamente el sonido de parada de la bomba.
F.泵的调零就完成。
F. Así se ha cumplido el ajuste a la posición cero de la bomba.
G.把旋钮放在零刻度或者最低刻度,并旋紧夹套螺母。
G. Coloque la perilla en la escala cero o la escala mínima, y apriete la tuerca de manga.
H.重新装上黄色的旋钮盖。
H. Vuelva a montar la tapa amarilla de perilla.
(2)故障排除

(2)Solución de fallas

故障 原因分析 解决措施
Falla Análisis de las causas Medidas
泵头不 泵没有开或通电
开泵或通电
能自动 La bomba no se ha
Arranque o encienda la bomba
灌注 arrancado o encendido
La 泵的输出值没设置好 灌注泵时必须把速度跳到 80%,冲程调到 100%
cabeza El valor de salida de la 处。
de la bomba no se haajustado Al llenar la bomba, se debe ajustar la velocidad a
bomba bien 80%, y ajustar el tiempo a 100%.
no puede 角阀没有垂直立于
realizar 使角阀垂直立于药箱底部。
La válvula angular no está
el Deje que la válvula angular esté erigida
erigida verticalmente en la
llenado verticalmente en la parte inferior del tanque de
parte inferior del tanque de
automáti producto químico.
producto químico.
co 泵的吸入提升过高 泵的最大吸程 1.5 米。处理高粘度物料需按浸灌
La elevación de succión de 安装。
la bomba es demasiado La carrera de admisión máxima de la bomba es de
alta 1,5m. Para tratar los materiales de alta viscosidad,
se debe instalarlo como tanque de inmersión.

201
故障 原因分析 解决措施
Falla Análisis de las causas Medidas
吸入管扭曲或盘绕在一
吸入管必须用拉直套拉直。

El tubo de succión debe ser enderezado con camisa
El tubo de succión está
de enderezamiento.
torcido o enroscado
接口拧的太紧将是密封圈变形,产生泄漏。
接口拧的太紧
Si la interfaz está excesivamente apretada, causará
La interfaz está
deformación en el anillo de sellado, lo que provoca
excesivamente apretada
una fuga.
吸入管必须尽量垂直,以免出现虚假浸灌。
吸入管中有空气
El tubo de succión debe estar vertical siempre
Hay aire en el tubo de
cuando sea posible, para evitar el llenado por
succión
inmersión falso.
(未配四功能阀的)泵
关掉压力管路中的阀,在注入阀处取下管子。
的排除端压力过大
当泵头灌满后,再接上排出管。
La presión del extremo de
Cierre la válvula en la tubería de presión, quite el
drenaje de la bomba (no
tubo desde la válvula de llenado. Cuando la cabeza
equipada con válvula de
de la bomba está llena, conecte el tubo de drenaje
cuatro funciones) es
nuevamente.
demasiado grande
泵头需 药箱里没有溶液
在药箱里添加溶液,并重新灌注。
再灌注 Sin solución dentro del
Agregue solución en el tanque de producto químico
Se tanque de producto
y vuelva a llenarlo.
necesita químico
volver a 使角阀垂直立于药箱底部。
角阀没有垂直
llenar la Deje que la válvula angular esté erigida
La válvula angular no está
cabeza verticalmente en la parte inferior del tanque de
vertical
de la producto químico.
bomba 泵的最大吸程 1.5 米。处理高粘度物料需按浸灌
泵的吸入提升过高
安装。
La elevación de succión de
La carrera de admisión máxima de la bomba es de
la bomba es demasiado
1,5m. Para tratar los materiales de alta viscosidad,
alta
se debe instalarlo como tanque de inmersión.
吸入管扭曲或盘绕在一
吸入管必须用拉直套拉直。

El tubo de succión debe ser enderezado con camisa
El tubo de succión está
de enderezamiento.
torcido o enroscado
接口拧的太紧将是密封圈变形,产生泄漏。
接口拧的太紧
Si la interfaz está excesivamente apretada, causará
La interfaz está
deformación en el anillo de sellado, lo que provoca
excesivamente apretada
una fuga.
吸入管中有空气 吸入管必须尽量垂直,以免出现虚假浸灌。
Hay aire en el tubo de El tubo de succión debe estar vertical siempre
succión cuando sea posible, para evitar el llenado por
inmersión falso.

202
故障 原因分析 解决措施
Falla Análisis de las causas Medidas
检查吸入端是否有小孔和缝隙,若有必要就更
吸入端漏气
换。
Fuga de aire en el extremo
Verifique si hay poros o fisuras en el extremo de
de succión
succión, reemplácelo en caso necesario.
把管子切掉一英寸(25 毫米,然后重新装好管
管端损坏 子。
Daño del extremo del tubo Corte el tubo por 1 pulg. (25mm, luego vuelva a
montar el tubo.
若破裂就更换接头。小心上好接头。不要使用
扳手。一旦接头与密封圈接触,再旋进 1/8 或
1/4 圈就可以了。
管子泄 接头松动或破裂 Si está roto, reemplace el conector. Apriete
漏 Conector flojo o roto cuidadosamente el conector. No utilice la llave.
Fuga del Una vez que el conector entre en contacto con el
tubo anillo de sellado, atorníllelo por 1/8 ó 1/4 de una
vuelta.
密封圈已损坏 更换球阀和密封圈。
El anillo de sellado está Reemplace la válvula esférica y el anillo de
dañado sellado.
溶液腐蚀泵头 与 LMI 公司或当地经销商联系合适的材质。
La solución ha corroído la Póngase en contacto con la empresa LMI o el
cabeza de la bomba distribuidor local para buscar el material adecuado.
泵的最大额定排出压力
小于注入压力
注入压不能超过泵的最大压力。
La presión máxima
La presión de llenado no debe exceder la presión
nominal de drenaje de la
输出流 máxima de la bomba.
bomba es menor de la
量小或 presión de llenado
有压力 更换球阀和密封圈。
下泵不 密封圈损坏
Reemplace la válvula esférica y el anillo de
运作 Daño del anillo de sellado
sellado.
El caudal
隔膜破裂 更换隔膜
de salida
El diafragma está roto Reemplazo del diafragma
es
冲程长度设置不当
pequeño 检查泵的零位或复零。
La longitud de tiempo está
o la Verifique la posición cero de la bomba o
configurada
bomba restablezca a posición cero.
incorrectamente
no
funciona 排出管太长 管太长将使泵的额定压力因摩擦而损耗。
bajo la El tubo de drenaje es El tubo demasiado largo causará la pérdida de la
presión demasiado largo presión nominal de la bomba debido a la fricción.
角阀的过滤网堵塞 当泵送粘性物料或使过滤网堵塞的溶液时,取
La malla filtrante de la 掉过滤网。
válvula angular está Al bombear material viscoso o solución que
bloqueada bloquea la malla filtrante, quite la malla filtrante.

203
故障 原因分析 解决措施
Falla Análisis de las causas Medidas
泵没有开或通电
开泵或给泵通电
La bomba no se ha
Arranque o encienda la bomba
arrancado o encendido
拆下泵,并测量 EPU 线路,电阻应与下表中所
示一致。还应检查 EPU 是否接地。与供应商或
工厂联系。
不能运 EPU 失效 Desmonte la bomba, y mida el cable de EPU, la
行 EPU inválida resistencia debe ser consistente a la indicada en la
No puede tabla siguiente. También se debe verificar si la EPU
operar está conectada a tierra. Póngase en contacto con el
proveedor o la fábrica.
若 EPU 无故障,就应更换脉冲发生器。与供应
脉冲发生器是失效 商或工厂联系。
Si el generador de pulsos Si no hay falla en la EPU, se debe reemplazar el
está inválido generador de pulsos. Póngase en contacto con el
proveedor o la fábrica.
虹吸(向下排)时排出
端没有四功能阀 把注入点移到压力高些的位置或安装 LMI 四功
Durante el sifón (drenaje 能阀。
输出流
hacia abajo), no hay Mueva el punto de llenado a una posición de
量过大
válvula de cuatro presión un poco más alta o instale la válvula de
El caudal
funciones en el extremo de cuatro funciones LMI.
de salida
drenaje
es
注入点压力若不足 25PSI,则应安装一个 LMI
demasiad 注入点压力低或没有
四功能阀。
o grande La presión del punto de
Si la presión del punto de llenado no alcanza
llenado es baja o no hay
25PSI, se debe instalar una válvula de cuatro
presión
funciones LMI.
每分钟冲程数过多
更换脉冲阻尼器或电阻。与工厂联系。
La cantidad de tiempos por
Reemplace el amortiguador de pulsación o la
minuto es demasiado
resistencia. Póngase en contacto con la fábrica.
grande

2.6 产水系统关闭

2.6 Apagado del sistema de generación de agua


2.6.1 产水系统设备关闭
2.6.1 Apagado de equipos del sistema de generación de agua
自控系统正常停机顺序:关闭外供水泵→(关闭制冰机或灌装线系统→关闭灌装预
处理系统)→依次关闭淡水反渗透系统→依次关闭海水反渗透系统→依次关闭 V 型滤池
系统→关闭压缩空气系统→退出电脑控制程序,关闭电脑→系统停机断电。
Secuencia de apagado normal del sistema de control automático: Pare la bomba exterior de
suministro de agua → (Pare la máquina de fabricación de hielo o el sistema de línea de llenado

204
→ Apague el sistema de pre-procesamiento de llenado) → Apague los sistemas de ósmosis
inversa de agua dulce en secuencia → Apague los sistemas de ósmosis inversa de agua de mar en
secuencia → Apague los sistemas de estanques de filtrado de forma V en secuencia → Apague el
sistema de aire comprimido → Salir de programa de control por computadora, apague la
computadora → El sistema apagado y desconectado de la fuente de alimentación.
详细操作步骤见设备运行
Para los pasos detallados de operación, véase la operación del equipo

2.6.2 电源关闭
2.6.2 Apagado de la fuente de alimentación
2.6.2.1 市政电源关闭
2.6.2.1 Apague la fuente de alimentación municipal
(1)关闭程序及说明

(1) El programa apagado e instrucciones

1)观察所有柜相关信号,确认所有出线柜断路器均处于分闸位置。
1) Observe todas las señales relacionadas con el gabinete y confirme que todos los
interruptores del gabinete de salida estén en la posición de apertura
2)操作仪表门上合、分转换开关使断路器分闸停电,同时仪表门上红色合闸指示灯灭,
绿色分闸指示灯亮,查看其它相关信号,一切正常,停电成功。(操作合、分转换开关
时,把操作手柄逆时针旋转至面板指示分位置,松开手后操作手柄应自动复位至预分位
置。)
2) Opere el instrumento en la puerta para cerrar y divida el interruptor para que el disyuntor
se abra y se apague. Al mismo tiempo, el indicador de cierre rojo en la puerta del instrumento
está apagado, el indicador de apertura verde está encendido, verifique otras señales relacionadas,
todo es normal y el apague de energía es exitosa. (Al operar el interruptor de combinación, gire
la palanca de operación en sentido antihorario a la posición de indicación del panel. Después de
soltar la mano, la palanca de operación se debe restablecer automáticamente a la posición de pre-
posición).
3)将断路器手车摇柄插入摇柄插口并用力压下,逆时针转动摇柄,约 20 圈,在摇柄
明显受阻并伴有“咔嗒”声时取下摇柄,此时手车处于试验位置,航空插锁定解除,打
开手车室门,手动脱离航空插。(手车主回路断开)
3) Inserte la manivela del disyuntor en el agujero de manivela y presiónela firmemente
hacia abajo. Gire la manivela en sentido antihorario durante aproximadamente 20 vueltas. Retire
la manivela cuando ella esté obviamente bloqueada y acompañada de un "clic". La carretilla de
mano está en la posición de prueba, el enchufe de la aviación está desbloqueado, abre la puerta
de la carretilla de mano y separe manualmente el enchufe de la aviación. (El circuito principal de
la carretilla de mano está desconectado)
4)推上转运小车并使其锁定,拉出断路器手车至转运小车,移开转运小车。(拉断路
器时需把断路器两推拉把手往中间压,同时用力往后拉(往柜外拉),断路器拉到转运小车并
到位后,放开推拉把手,把手应自动复位。)
4) Empuje el carro de transferencia y bloquéelo, extraiga la carretilla de mano del
interruptor automático hacia el carro de transferencia y retire el carro de transferencia. (Al tirar
del disyuntor, presione las dos manijas del interruptor automático hacia el centro y tire hacia
atrás con fuerza (es comoextraer del gabinete). Después de tirar del disyuntor hacia el carro de
transferencia y colocarlo en su lugar, suelte la manija de empuje y la manilla deberá reiniciarse
automáticamente).

205
(2)注意事项

(2)Notas

观察带电显示器,确认不带电方可继续操作。(进线柜下门有电磁锁强制闭锁,只
有在进线端不带电时方可解锁,但在进线端带电时也可用钥匙紧急解锁。进线断路器分
闸并不代表进线柜不带电,如外电源没停,此时电缆室是带高压电的,强行进入有生命
危险。)
Observe la pantalla en vivo y confirme que no está encendida antes de continuar. (La puerta
inferior del gabinete entrante tiene un bloqueo electromagnético que se bloquea a la fuerza. Solo
se puede desbloquear cuando el extremo entrante no está energizado, pero también se puede
desbloquear con la llave cuando el extremo entrante está energizado. La apertura del interruptor
automático entrante no significa que la línea entrante no esté con la electricidad, si la fuente de
alimentación externa no se detiene, la sala de cables está equipada con alto voltaje, por lo que
entrar por la fuerza es peligroso).
打开下门,验电(必需验电),放电(必需放电),挂接地线(必需挂接地线)
Abra la puerta inferior, verifique la electricidad (inspección eléctrica obligada), descargue
(descarga obligada) y cuelgue el cable de tierra (conectado obligado a tierra)

2.6.2.2 备用发电机关闭
2.6.2.2 Apague el Generador de respaldo
(1)关闭程序及说明

(1)El programa apagado e instrucciones

1)请把负荷机器一侧的断路器调到“OFF”位置
2)请把发电机输出柜内的断路器(单相、三相)调到“OFF”位置
3)请进行约 5 分钟的无负荷运行
4)把启动开关钥匙调到“关”的位置,让发动机停止运行
5)请把钥匙拔出,并妥善保管
1)Gire el interruptor automático del lado de la máquina de carga a la posición "OFF".
2)Gire el disyuntor (monofásico, trifásico) en el gabinete de salida del generador a la
posición "OFF /APAGADO".
3)Realice la operación sin carga durante aproximamente 5 minutos.
4)Gire la llave del interruptor de arranque a la posición "apagado" para detener el motor.
5)Retire la llave y guárdela en un lugar seguro.
(2)注意事项

(2) Notas

负荷运行之后,请不要紧急停车,如果不遵守,发动机各个部位的温度就会迅速上
升,有可能发生发动机抱缸,拉缸事故。Después de que esté funcionando con carga, no pare
con urgencia, ya que si no se observa, la temperatura de las partes del motor aumentará
rápidamente, y podría causar daños del cilindro de motor.

206
3. 制冰系统操作说明
3. Descripción de operación del sistema de fabricación de hielo
3.1 制冰系统启动

3.1 Arranque del sistema de fabricación de hielo


制冰机的启停操作,详见“方冰机操作说明书”
Para la operación de arranque y parada de la máquina de fabricación de hielo, véase
"Manual de operación de la máquina de fabricación de bloques de hielo"

4. 瓶装水灌装系统操作说明
4. Descripción de operación del sistema de llenado de agua
embotellada
4.1 瓶装水灌装系统启动

4.1 Arranque del sistema de llenado de agua embotellada


4.1.1 电源启动
4.1.1 Arranque de la fuente de alimentación
4.1.1.1 市政电源启动
4.1.1.1 Arranque la fuenta de alimentación municipal
(1)启动程序及说明

(1) Programa de arranque e instrucciones

首先确认 2AA9 自发电总柜处于断开状态。


Primero confirme que el gabinete autogenerador 2AA9 está desconectado
1)关闭所有柜门及后封板,并锁好。(接地开关处于合位时方可关出线柜下门)
1) Cierre todas las puertas del gabinete y las placas de sellado posteriores y cierralas con
llave (Se puede cerrar la puerta inferior del gabinete de cable saliente cuando el interruptor de
conexión a tierra está cerrado)
2)推上转运小车并使其定位,把断路器手车推入柜内并使其在试验位置定位,(推断
路器时需把断路器两推拉把手往中间压,同时用力往前推(往柜内推),断路器到达试验位置
后,放开推拉把手,把手应自动复位。)手动插上航空插座,关上手车室门并锁好。
2) Empuje el carro de transferencia y colóquelo, empuje la carretilla de mano del interruptor
de circuito dentro del gabinete y colóquelo en la posición de prueba. (Al presionar el interruptor
de circuito, presione las dos manijas del interruptor de circuito hacia el centro y empuje hacia
adelante con fuerza ( Empuje hacia el gabinete). Después de que el disyuntor alcance la posición
de prueba, suelte la manija push-pull y la manija debe reiniciarse automáticamente.) Enchufe
manualmente la toma de aviación, cierre la puerta del carretilla de mano y cerrala con llave.
3)观察上柜门各仪表、信号指示是否正常。(正常时综合继保电源灯亮,手车试验位
置灯、断路器分闸指示灯和储能指示灯亮,如所有指示灯均不亮,则打开上柜门,确认
各母线电源开关是否合上,如已合上各指示灯仍不亮,则需检修控制回路。)
207
3) Observe si los instrumentos y las señales de la puerta superior del gabinete están
normales. (Si están normales, la luz de alimentación del relé integrado estrá encendida, la luz de
posición de prueba de carretilla de mano, el indicador de apertura del interruptor automático y el
indicador de almacenamiento de energía están encendidos. Si todos los indicadores están
apagados, abra la puerta superior para confirmar si el interruptor de alimentación del bus está
cerrado. Si los indicadores todavía están apagados, el circuito de control debe revisarse).
4)将断路器手车摇柄插入摇柄插口并用力压下,顺时针转动摇柄,约 20 圈,在摇柄
明显受阻并伴有“咔嗒”声时取下摇柄,此时手车处于工作位置,航空插被锁定,断路
器手车主回路接通,查看相关信号。(此时手车工作位置灯亮,同时手车试验位置灯
灭。)
4) Inserte la manivela del disyuntor en hueco de manivela y presiónela firmemente hacia
abajo. Gire la manivela en el sentido horario durante aproximadamente 20 vueltas. Cuando la
manivela esté obviamente bloqueado y acompañado de un "clic", retirela. La carretilla de mano
está en la posición de trabajo, el enchufe de aviación está bloqueado y el circuito principal del
interruptor está conectado para ver las señales relevantes. (En este momento,la luz de la posición
de trabajo de la carretilla está encendida y la luz de la posición de prueba de la carretilla está
apagada).
5)观察带电显示器,确定外线电源已送至本柜。(带电显示器面板开关压下为 ON 位
置,如带电显示灯亮表示外电源已送至本柜断路器下触头。如带电显示灯不亮,则需先
送外电源至本柜。)5) Observe la pantalla en vivo y asegúrese de que la fuente de
alimentación externa se haya enviado al gabinete. (El interruptor del panel de visualización en
vivo se presiona a la posición de ENCENDIDO. Si la luz de visualización en vivo está
encendida, indica que la fuente de alimentación externa se ha enviado al contacto inferior del
interruptor automático del gabinete. Si la luz de visualización en vivo no está encendida, primero
debe enviar la fuente de alimentación externa al gabinete).
6)操作仪表门上合、分转换开关使断路器合闸送电,同时仪表门上红色合闸指示灯亮,
绿色分闸指示灯灭,查看其它相关信号,一切正常,送电成功。(操作合、分转换开关
时,把操作手柄顺时针旋转至面板指示合位置,松开手后操作手柄应自动复位至预合位
置。)
6) Opere el interruptor en la puerta del instrumento para cerrar el disyuntor y enviar energía.
Al mismo tiempo, el indicador rojo de cierre en la puerta del instrumento está encendido, el
indicador verde de apertura está apagado, verifique otras señales relacionadas, todos están
normales y la energía se entrega con éxito. (Cuando opere el interruptor, gire la manilla de
operación en el sentido de las agujas del reloj a la posición de indicación del panel. a soltar la
manilla, la manilla de operación debe reiniciarse automáticamente a la posición pre-cerrada).
(2)注意事项

(2)Notas

本产品的联锁是以机械联锁为主,同时也辅以电气联锁,实现其相应联锁操作后程
序钥匙才能取下,进入下步操作程序,去实现开关柜的“五防”要求。但是操作人员不
应因此而忽视操作规程的要求,只有严格按照操作规程操作才能有效发挥联锁装置的保
障作用,防止误操作及事故的发生。
El enclavamiento de este producto es principalmente enclavamiento mecánico, y también se
complementa con enclavamiento eléctrico. Después de la operación de enclavamiento
correspondiente, se puede quitar la llave del programa, y se empieza el siguiente procedimiento
de operación para cumplir con el requisito de "cinco pruebas" del gabinete. Sin embargo, el
operador no debe descuidar los requisitos de los procedimientos operativos, y solo en estricta
conformidad con los procedimientos operativos puede desempeñar efectivamente el papel del
dispositivo de enclavamiento para evitar el mal uso y los accidentes.
注:本产品联锁的投入和解除,大部分是在正常操作过程中同时实现的,不需要增
208
加额外的操作步骤。如发现操作受阻(如操作阻力增大)应首先检查是否有误操作的可
能,而不应强行操作以至损坏设备,甚至导致误操作事故的发生
Nota: La mayor parte de la entrada y liberación de este enclavamiento del producto se
realiza durante el funcionamiento normal, y no se requieren operaciones adicionales. Si se
descubre que la operación está bloqueada (como una mayor resistencia operativa), primero debe
verificar si existe la posibilidad de una operación incorrecta, y no debe forzar la operación a
dañar el equipo, o incluso conducir a la ocurrencia de accidente operativo.

4.1.1.2 备用发电机启动
4.1.1.2 Arranque generador de respaldo
(1)启动程序及说明

(1)Programa de arranque e instrucciones

发电机组启动:①开机检查:开机前巡视发电机组一圈,检查有无三漏现象(柴油
泄漏、机油泄漏、防冻液泄漏);机组上有无杂物,冷却风扇与发电机皮带有无松动、
破损,周围地面有无脱落螺帽螺栓;检查柴油、机油、防冻液液位高度是否正常,柴油
阀门是否开启状态;检查启动电瓶观察孔是否处于绿色状态。②启动机组:合上电瓶闸
刀→打开控制板启动钥匙→按下手动按钮→按下启动选项→机组启动,运行正参数正常
后合闸送电。
Arranque del grupo de generador: ① Inspección de arranque: patrulle el grupo de generador una
vuelta antes del arranque, verifique si hay fenómeno tres fugas (fuga de diesel, aceite o
anticongelante); si hay residuos en las unidades, si el ventilador de enfriamiento y la correa del
generador están flojos Dañado,verifique que no hay pernos de tuerca sueltos en el suelo
circundante; compruebe si el nivel de líquido diesel, aceite de motor y anticongelante están
normales, si la válvula diesel está abierta; verifique si el orificio de observación de la batería de
arranque está en estado verde. ② Arranque la unidad: cierre la cuchilla de la batería → abra el
panel de control para iniciar la tecla → presione el botón manual → presione la opción de
Arranque → la unidad se arranca, cuando los parámetros positivos están normales cierra la
cuchilla de interruptor para suministrar energía.
(2)注意事项

(2)Notas

1)机房需安排专职人员负责和操作。
2)无关人员及儿童不得进入机房或操作,完成作业后清扫机房及锁门。
3)机房内不得堆放杂物。
4)操作人员做好机组运行记录,维护及日常维护记录,交接班记录。
5)操作人员更换时,需提前完成培训,做好交接记录,防止操作不当引发故障及事
故。
1)Se debe asignar a personal responsable a tiempo completo y operativo en la sala de
máquinas.
2)El personal no relacionado y los niños no pueden ingresar a la sala de máquinas ni
operar. Después de completar la operación, limpie la sala de máquinas y cierre la puerta.
3)No acumule escombros en la sala de equipos.
4)Los operadores deben hacer registros de operación de las máquinas, registros de
mantenimiento y mantenimiento de rutina, y registros de turnos.
5)Cuando el operador reemplaza, es necesario completar el entrenamiento con
anticipación y hacer un registro de reemplazamiento para evitar el mal funcionamiento y los
209
accidentes causados por una operación incorrecta

4.1.2 瓶装水灌装系统设备启动
4.1.2 Arranque de los equipos del sistema de llenado de agua embotellada
4.1.2.1 准备工作
4.1.2.1 Trabajos preparativos
(1)使用本机必须熟练掌握操作系统使用安全规则。操作者应先阅读本机说明书,
了解本机结构和性能,各调整位置及其作用,机械传动原理及其次序。
(1) Para utilizar el presente equipo, se debe dominar bien las reglas de seguridad de uso
del sistema operativo. El operador debe leer el manual del presente equipo primero para conocer
las estructuras y rendimiento del presente equipo, las posiciones de regulación y sus funciones, el
principio de transmisión mecánica y su secuencia.
(2)操作者应熟悉电控箱面板与触摸屏操作界面上各种标志及功能。
(2)El operador debe familiarizarse con diversos símbolos y funciones en el panel de la
caja de control eléctrico y en la interfaz de la operación de la pantalla táctil.
(3)本机只能由经过培训的熟练人员操作及维护。
(3)El presente equipo sólo debe ser operado y mantenido por el personal profesional
capacitado.
(4)在开机前,检查:
(4)Antes de arrancar el equipo, verifique los puntos siguientes:
 没有人处在机器的危险区域内。
Nadie se encuentra dentro del área peligrosa del equipo.
 所有的封窗都已关闭。
Todas las ventanas de sellado están cerradas.
 所有的保护装置、控制装置及设备都处在正常工作状态。
Todos los dispositivos de protección, dispositivos de control y equipos se encuentran en un
estado normal de funcionamiento.
 所有的导向装置都正确安装。
Todos los dispositivos de guía están correctamente instalados.
 进瓶和所有的导向装置与要处理的瓶子类型相符。
Las botellas entrantes son de mismo tipo con las botellas que el dispositivo de guía necesita
tratar.
 已从机器中去除了所有的异物(工具、抹布等)。
Se ha eliminado todos los objetos extraños (herramientas, estropajos, etc.) desde el equipo.
 所有的润滑剂和工作原料都已重填充。
Todos los lubricantes y materias primas de trabajo han sido rellenados.
 检查电源、压缩空气、消毒水、冲瓶水、循环水、物料供应是否正常。
Verifique la fuente de energía, el aire comprimido, el agua de desinfección, el agua de
lavado de botella, el agua de circulación, el abastecimiento de materiales para ver si son
normales.
 确认 CIP 清洗假杯是否复位。
Compruebe si la tasa falsa de limpieza de CIP se ha retornado.
 待故障排除后方可开机。
Sólo encienda el equipo después de excluir las fallas.
(5)合上电源总关,按触摸屏提示进行开机操作。
(5)Cierre el interruptor general de alimentación, realice operación de arranque según el
aviso en la pantalla táctil.
(6)使用触摸屏应轻轻点击,不得用力过大。
(6)Toque la pantalla táctil de forma ligera, no aplique fuerza excesiva.
210
(7)先慢速运转,检查传动部分是否正常,发现异常情况,立即急停按钮停机。
(7)Primero haga funcionar en baja velocidad, verifique si la sección de transmisión es
normal, al descubrir situación anormal, apague el equipo inmediatamente con el botón de parada
en emergencia.
(8)在机器运转过程中绝对不能打开隔离窗,各护罩不能随意拆卸掉。
(8)En el proceso de funcionamiento del equipo, en ningún caso se puede abrir la ventana
de aislamiento, no desmonte las cubiertas protectoras de forma casual.
(9)CIP 时确认已无瓶子在运行,并确认 CIP 假杯已到位。
(9)Durante CIP, compruebe que ninguna botella está en proceso, y compruebe que la
taza falsa CIP esté en su posición.
(10)生产结束时请以正确停机程序关闭机器。
(10) Al finalizar la producción, apague el equipo en procedimientos correctos de
apagado.
(11)下班时应关闭电源与压缩空气,终止冲瓶水与物料供应。
(11)Antes de salir del trabajo, apague la fuente de energía y el aire comprimido, termine
el abastecimiento del agua de lavado de botellas y los materiales.
(12)电气控制系统的操作及维护详见“电气操作说明书”。
(12)Para la operación y el mantenimiento del sistema de control eléctrico, véase "manual
de operación eléctrica" para los detalles.

4.1.2.2 操作指南
4.1.2.2 Guía de operación
(1)每日启动

(1)Arranque diario

状况:
Estado:
 试车
Prueba de funcionamiento
已完成试车。
El ha cumplido la prueba de funcionamiento.
 运行的准备
Preparaciones para la operación
必须符合运行的准备条件(见前所述)
Las condiciones de preparación de operación deben cumplirse (véase lo antes mencionado)
 没有瓶短缺
Sin falta de botella
在进瓶口必须有足够多的瓶供给。
En la boca de entrada de botellas, deben existir suficientes botellas suministradas
 没有瓶堵塞
Sin bloqueo de botella
堵塞的瓶台和出瓶输送带都要清空。
Las mesas de botella y cinta transportadora de salida de botellas bloqueadas deben
despejarse.

211
(2)生产监控

(2)Monitorización de producción

为在生产运行中及时发现故障信息,要定时检查下列情况:
Para descubrir oportunamente la información de falla en la producción, se debe verificar
regularmente los siguientes detalles:
 灌装物料是否正常供应
Si los materiales de llenado se suministran de forma normal
 瓶盖供给是否正常
Si el suministro de tapas de botella es normal
 各阀有无泄漏,动作是否正常
Si hay fuga en las válvulas, si las acciones son normales
 机器有否不正常的运行噪音
Si el equipo tiene ruido de operación anormal
注:这是防止运行中出现故障的预防性措施。
Nota: Estas son medidas preventivas para evitar la aparición de falla durante la operación.
(3)启动

(3)Arranque

 按通控制电源。
Encienda la fuente de alimentación de control.
 手动启动设备空运转(先低速,后高速)。
Arranque manualmente el equipo para que funcione en vacío (primero en baja velocidad,
luego en alta velocidad).
 启动设备前后的各输送系统,使设备进瓶端有足够的待装瓶。
Los sistemas de suministro antes y después de arranque del equipo para que hayan
suficientes botellas pendientes para llenar en el extremo de entrada de botellas.
 设备运行转入自动运行。
El equipo entra en la operación automática.
(4)在生产中断期间的关机

(4)Parada del equipo en el período de interrupción de la producción

 按下停机按钮(或指示屏),停机。
Presione el botón Parar (o en la pantalla de indicación) para parar el equipo.
 如为短时停机:用户的配料间仍供料;灌装机管道控制系统将物料通过外部管路,让
物料返回配料间。
Si se trata de una parada a corto tiempo: La sala de preparación de materiales del usuario
todavía suministra los materiales; el sistema de control de tubería de la máquina de llenado
dejará que los materiales pasen por la tubería externa y regresen a la sala de preparación de
materiales.
 如为较长时间停机:用户配料间停止供料。
Si se trata de una parada prolongada: La sala de preparación de materiales del usuario deja
de suministrar los materiales.

212
(5)在生产中断后的启动

(5)Arranque después de la interrupción de la producción

 通知配料间,供物料。
Notifique la sala de preparación de materiales para suministrar los materiales.
 启动灌装机,空运转。
Arranque la máquina de llenado, deje que funcione en vacío.
 进瓶。
Deje entrar las botellas.
 灌装,设备运行转入自动状态。
Realice el llenado, el equipo entra en la operación automática.
(6)危险情况下的紧急停机

(6)Parada en emergencia en situación peligrosa

 在发现有危及人身或机器出现危险情况时,要立即紧急停机。
Cuando descubre situación peligrosa que pone en peligro la persona o el equipo, se debe
parar el equipo inmediatamente.
注:除非上述情况发生,请不要使用此功能。
Nota: A menos que se produzca dicha situación, no utilice esta función.
 按紧急停机开关,停机。
Presione el interruptor de parada de emergencia para parar el equipo.
(7)紧急停机后的再启动

(7)Re-arranque después de la parada de emergencia

 检查危险情况是否消除,机器是否可以运行。
Verifique si la situación peligrosa se ha eliminado, si el equipo puede funcionar.
 检查是否为重新运行的准备条件都已满足。
Verifique si todas las condiciones preparadas para la re-operación han sido cumplidas.
 解锁急停机开关。
Desbloquee el interruptor de parada de emergencia.
 接通控制电压。
Encienda el voltaje de control
 按下机器运转键。
Presione el botón de operación del equipo.
 向配料间发出提供物料信息,进料。
Envíe la información de suministro de materiales a la sala de preparación de materiales, los
materiales entran.
 灌装机空运转。
Deje que máquina de llenado funcione en vacío.
 进瓶。
Deje entrar las botellas.
 灌装,设备进入自动状态。
Realice el llenado, el equipo entra en la operación automática.

213
(8)结束灌装

(8)Finalización del llenado

 当生产线上的输瓶链架或风动道停止送瓶,且已无瓶;或瓶量已不能满足灌装机高速
生产:
Cuando el marco de cadena de suministro de botellas o el canal neumático en la línea de
producción dejan de suministrar las botellas, y ya no hay botella; o la cantidad de botellas ya no
puede satisfacer la producción en alta velocidad de la máquina de llenado:
 设备转入低速运行(或停机)。
El equipo se conmuta al modo de operación en baja velocidad (o se para).
 (主动)停机前设备内应无瓶。
No debe existir botella dentro del equipo antes de la parada (activa).
 停止物料供应。
Detenga el suministro de materiales.
 如果当班生产完毕,待缓冲罐内物料全部返回到(用户)配料间后,停机。
Al finalizar la producción en el turno actual, cuando todos los materiales dentro del tanque
de amortiguación hayan regresado a la sala de preparación de materiales (del usuario), pare el
equipo.
 如果当班生产完毕:设备进行 CIP 清洗。
Si se ha cumplido la producción en el turno: Realice limpieza CIP del equipo.
(9)切断机器电源

(9)Desconexión de la fuente de energía del equipo

 按控制键(或指示屏),待设备运行程序完全恢复原位。
Presione el botón de control (o la pantalla de indicación), espere hasta que los programas de
operación del equipo se recuperen completamente a sus estados originales.
 关闭设备电源。
Apague la fuente de energía del equipo.
 关闭设备气源。
Apague la fuente de aire del equipo.
4.1.2.3 CIP 清洗及外部清洗
4.1.2.3 Limpieza CIP y limpieza externa
(1)清洗基础及其目的

(1)Fundación y propósitos de la limpieza

清洗的目的是为了使最终产品能达到质量标准。
El propósito de la limpieza es para que los productos finales puedan cumplir la norma de
calidad.
水在高速下循环流过物料要经过的所有零件(如分配器、阀和管路等),于是就达
到机械清洗的效果。为了进一步改善这种清洗效果,可以使清洁度的程度增加到无菌的
状态。
El agua fluye a través de todos los componentes que los materiales necesitan pasar (por
ejemplo, distribuidor, válvula, tubería, etc.) en un ciclo de alta velocidad, por eso, logra el efecto
de limpieza mecánica. Para mejorar más allá este efecto de limpieza, se puede aumentar el grado
de limpieza al estado estéril.

214
一般情况下,灌装环境不是无菌的。需要进行清洁与消毒,以保证最大程度上的无
菌环境。
En caso general, el entorno de llenado no es estéril. Se necesita realizar limpieza y
desinfección para garantizar un entorno estéril en su máximo nivel.
对未经物理清洁的表面进行消毒不仅不能满足清洁的目的,而且效率很低。
La desinfección de la superficie no sometida a la limpieza física no sólo no puede cumplir
los propósitos de la limpieza, sino también tiene una eficiencia muy baja.
在物理清洁时,所有连通产品的路径都由水或适当的化学洗涤剂进行清洗。在清洗
时用高速水流和各种洗涤剂将脏物剥离并清除。然后用热水、或适当的化学消毒剂将连
通产品的路径进行消毒。
Durante la limpieza física, todas las rutas conectadas con el producto deben ser limpiadas
con agua o detergente químico adecuado. Durante la limpieza, utilice el fluido de agua de alta
velocidad y diversos detergentes para separar y eliminar las suciedades. Luego, utilice el agua
caliente o el desinfectante químico adecuado para desinfectar las rutas conectadas con el
producto.
每一种清洗过程可以区分为两类:
Cada tipo de proceso de limpieza puede dividir en dos categorías:
 机械清洗,此时,污垢粒子被弄松并被清除。
Limpieza mecánica, en este momento, las partículas de suciedad son aflojadas y eliminadas.
 籍助于热水或蒸汽的灭菌清洗
Limpieza de esterilización por medio de agua caliente o vapor
为保证这种清洗工艺的成功,要有正确的条件:
Para garantizar el éxito de este proceso de limpieza, las condiciones correctas son
necesarias:
——温度、清洗时洗涤剂的压力、流量、机械方法、化学物质的浓度、反应时间
-- Temperatura, presión, caudal del detergente durante la limpieza, método mecánico,
concentración y tiempo de reacción de las sustancias químicas
原位清洗方法能使有关的清洗剂多次使用,在清洗时,浓度或温度的损失由再次增
加浓度或用再加热来加以补偿。同样的溶液如何经常使用,必须视情况而定,一种溶剂
可用 2 至 3 次
El método de limpieza en posición original permite el uso de múltiples veces del detergente
pertinente. Durante la limpieza, la pérdida de concentración o temperatura es compensada por el
aumento de la concentración otra vez o el re-calentamiento. Si se utiliza la misma solución de
forma frecuente, según sea la situación, un tipo de solvente se puede utilizar 2 a 3 veces.
在任何时候,机器用氧化剂消毒的时间不能超出零部件承受的极限值(如:用过乙
酸、次氯酸纳、氯氧化物等时),因为这些清洗剂会对不锈钢部件造成腐蚀。用户可根
据产品特性确定具体的 CIP 清洗工艺,选择不同的清洗介质、浓度、时间和温度。
En cualquier momento, la duración de desinfección del equipo con el oxidante no debe exceder
el valor límite que los componentes puede soportar (por ejemplo: cuando se utiliza ácido
peracético, hipoclorito de sodio, oxicloruro, etc.), es que estos detergentes pueden causar
corrosión a los componentes de acero inoxidable. El usuario puede determinar los procesos
específicos de limpieza CIP según las características del producto, y seleccionar diferentes
medios, concentración, tiempo y temperatura de limpieza.
密封材料的抗性
Resistencia del material de sellado
密封材料的抗性取决于所输送介质的类型和温度。
La resistencia del material de sellado depende del tipo y la temperatura del medio
transportado.
介质 密封材料 FKM(选项) HNBR(选项)
Medio Material de sellado FKM (opcional) HNBR (opcional)
EPDM-(标准)

215
EPDM - (estándar)
产品
-40…+135°C -10…+200°C -25…+140°C
Producto
有条件抵抗
2…5%苛性碱 最高 80°C 最高 40°C
Resistencia
2…5% álcali cáustico Máximo 80°C Máximo 40°C
condicional
强苛性碱 有足够的抵抗性 不能抵抗 不能抵抗
Álcali cáustico fuerte Con suficiente resistencia No puede resistir No puede resistir
有条件抵抗
2…5%酸 最高 80°C 最高 100°C
Resistencia
2…5% ácido Máximo 80°C Máximo 100°C
condicional
强酸 不能抵抗 不能抵抗 不能抵抗
Ácido fuerte No puede resistir No puede resistir No puede resistir
高达 135°C 的饱和蒸
汽 有条件抵抗
抵抗 抵抗
Valor saturado de Resistencia
Resistencia Resistencia
temperatura hasta condicional
135°C
燃料/碳氢 有条件抵抗
不能抵抗 不能抵抗
Combustible / Resistencia
No puede resistir No puede resistir
Hidrocarburo condicional
极好的抵抗性
油/脂肪 不能抵抗 抵抗性良好
Muy buena
Aceite / grasa No puede resistir Resistencia buena
resistencia
(2)功能顺序

(2)Secuencia de funciones

本机型灌装机装有循环冲洗系统,分配器通过主液管来冲洗,而分配器中的清洗剂
通过一个 CIP 系统返回到储备缸,于是结束流程。
La máquina de llenado del presente modelo está equipada con el sistema de lavado en ciclo,
el distribuidor es lavado mediante el tubo de líquido principal, y el detergente en el distribuidor
regresa al cilindro de reserva mediante un sistema CIP, por eso el proceso de flujo de finaliza.
在生产的终了,残留在灌装阀中的物料,为了避免其渗入环路中,应通过带瓶空转
来将它排放掉。
En la finalización de la producción, para los materiales residuales en la válvula de llenado,
para evitar que penetren en el bucle, se debe drenarlos mediante el funcionamiento en vacío con
botellas.
要尽可能彻底将灌装机排干净。
Se debe drenar completamente la máquina de llenado siempre cuando sea posible.
为了每天或每周清洗的目的,灌装机装有 CIP(现场清洗)杯,在假杯驱动装置的作
用下弹出,在阀下降时充当 PET 瓶压向灌装阀,随着灌装机的回转,打开灌装阀,这就
保证了灌装阀外部零件和回流管的可靠清洗。
Para el propósito de limpieza diaria o semanal, la máquina de llenado está equipada con la
taza CIP (limpieza en sitio), que saltará bajo el efecto del dispositivo de accionamiento de tasa
falsa, y cuando la válvula desciende, funciona como la botella PET para presionar la válvula de

216
llenado, con la rotación de la máquina de llenado, la válvula de llenado se abre, así se garantiza
la limpieza confiable de los componentes externos de la válvula de llenado y del tubo de reflujo.
1) 事后清洗
Limpieza posterior
在每一次外部清洗之后,或用清洗剂溢流,在现场清洗后用工业用水对灌装机的内
外表面进行事后冲洗是绝对必要的,要确保事后冲洗过程的持续时间,使以后不可能用
常规的分析方法检测出所用清洗剂的各种化学特性。如果不这样,则由于酸和碱中所含
水的蒸发而造成浓度增加,导致灌装机所用材料的损坏,特别是塑料件的损坏。
Después de cada limpieza externa, o desbordamiento con detergente, después de la
limpieza, es necesario utilizar el agua industrial para realizar la limpieza posterior a las
superficies interna y externa de la máquina de llenado, se debe asegurar la duración del proceso
de limpieza posterior, para que no sea posible detectar las característica químicas del detergente
usado mediante método ordinario de análisis. Si no lo hace, debido a la evaporación del agua en
el ácido y álcali, se puede causar el aumento de la concentración, lo que causa el daño de los
materiales de la máquina de llenado, especialmente el daño de las piezas de plástico.
切勿使用磨蚀或强碱性的清洗剂、刮刀或其它锐利工具、苯、含铅石油、丙酮或四
氯化碳等用于清洗。
No utilice los detergentes abrasivos o fuertemente alcalinos, raspador u otras herramientas
afiladas, benceno, petróleo con plomo, acetona o cloruro de carbono para la limpieza
2) 清洗过程
Proceso de la limpieza
 清洗
Limpieza
冲瓶机清洗;灌装机清洗;外循环管清洗;阀外部清洗。
Limpieza con la máquina de lavado de botellas; limpieza de la máquina de llenado;
limpieza del tubo de ciclo externo; limpieza de la parte externa de la válvula.
注:灌装机清洗时应安装清洗杯;控制系统已设计好清洗程序(初步程序);某些
清洗内容可单独或同时进行(或根据用户要求设置)。
Nota: Durante la limpieza de la máquina de llenado, se debe instalar la taza de limpieza; en
el sistema de control se ha diseñado el programa de limpieza (programa preliminar); algunos
contenidos de limpieza pueden realizarse de forma independiente o simultánea (o según los
requisitos del usuario).
 清洗结束
Finalización de la limpieza
在机器控制系统收到相关信号时,某一清洗过程结束或全部清洗结束。
Cuando el sistema de control del equipo reciba la señal pertinente, cierto proceso de
limpieza finaliza o todos los procesos de limpieza finalizan.
 机器外表面的清洗
Limpieza de la superficie externa del equipo
在生产运行期间,机器所有的表面都可能被残留的液体覆盖,促使微生物的增长。
为了防止出现这种情况,机器外表要定期进行彻底清洁。清洁过程应能处理掉机器所有
的外表残液,可能需要拆掉一些机器的部件,以使所有的重要部位都能被清洁到。
Durante la producción, todas las superficies del equipo pueden ser recubiertas por el líquido
residual, lo que promueve el crecimiento de microorganismos. Para evitar aparecer esta
situación, se debe realizar una limpieza completa de la superficie del equipo de forma regular. En
el proceso de limpieza, se debe poder limpiar todo el líquido residual en la superficie del equipo,
es posible que se necesita desmontar algunos componentes del equipo con el fin de permitir que
todas las partes importantes puedan ser limpiadas.
操作员还要通过生物检查监测机器周围环境的卫生状况,以保证灌装饮料生物学稳
定性。
El operador también debe monitorizar el estado de salud del entorno circundante del equipo
mediante el examen biológico para garantizar la estabilidad biológica de las bebidas
217
embotelladas.
注:清洁质量由机器操作员单独负责。
Nota: La calidad de la limpieza es la responsabilidad independiente del operador del equipo.
(3)高压清洁工具的使用

(3)Uso de herramienta de limpieza de alta presión

在清洁灌装机和封盖机,以及用高压水枪进行清洁时要注意以下几点:
Al limpiar la máquina de llenado y la taponadora, y al utilizar la pistola de agua de alta presión
para realizar la limpieza, tenga en cuenta de los puntos siguientes:
如果高压水枪太靠近密封部件,高压水流可能会将密封垫冲起,从而使水渗进保护
区内。这将明显降低润滑效果(如齿轮)。而且还将降低有关设备的使用寿命。其它的
负面效果还有增加腐蚀的危险等。
Si la pistola de agua de alta presión está demasiado cerca del componente sellado, el flujo de
agua de alta presión puede elevar la junta de sellado, causando que el agua penetre en la zona de
protección. Eso reducirá evidentemente el efecto de lubricación (por ejemplo, engranaje). Y eso
también reducirá la vida útil de los equipos pertinentes. Otros efectos negativos también abarcan
el aumento del peligro de corrosión, etc.
缸上电气柜中的潮气同样也会加速元件和触点的腐蚀,还会有短路的危险。
La humedad en el gabinete eléctrico sobre el cilindro también acelerará la corrosión de los
componentes y contactos, también generará peligro de cortocircuito.
但最不利的作用是使用这种方法时产生的水雾,它会弥漫到整台机器上。此时,某
些污染区域的微生物被播散到广大的区域,包括可能会污染灌装产品的区域。
Pero el efecto más adverso es la niebla de agua generada cuando se utiliza este método, que se
dispersará en todo el equipo. En este momento, los microorganismos de algunas zonas
contaminadas pueden ser difundidos a un área más amplia, incluyendo la posibilidad de
contaminación del área de embotellamiento de productos.
如果喷射压力超过 20 bar,则这种气雾会大量产生。
Si la presión de inyección excede 20 bar, se generará una gran cantidad de este tipo de
niebla.
由于以上的原因,我们不推荐使用高于 20 bar 的高压水枪。
Debido a las causas antes mencionadas, no recomendamos utilizar pistola de agua de alta
presión superior a 20 bar.
如果使用这种清洗方式,其导致的任何损坏和污染我们不负责任!
Si se utiliza este modo de limpieza, ¡no seremos responsables de ningún daño o
contaminación consecuente!
(4)清除残留清洁剂

(4)Eliminación del detergente residual

用清水洗去机器表面上的残留清洁剂。
Utilice el agua limpia para eliminar el detergente residual en la superficie del equipo.
清洗要持续到用一般分析方法检测不出所用清洁剂种类时。
La limpieza debe durar hasta que no se pueda detectar el tipo de detergente usado con los
métodos generales de análisis.
用布擦干机器部件,或用压缩空气吹干。
Utilice el paño para secar los componentes del equipo o utilice el aire comprimido para
secarlos.
注:如果机器表面未经清水冲洗,则由于蒸发效果,在不锈钢和塑料表面的酸碱液
浓度会逐渐增加,这将会腐蚀表面,并导致严重损坏。

218
Nota: Si la superficie del equipo no ha sido lavada con el agua limpia, debido al efecto de
evaporación, la concentración de líquido ácido y alcalino en la superficie de acero inoxidable y
de plástico aumentará gradualmente, eso corroerá la superficie y causará daño grave.
(5)清洁机器面板的塑料屏幕

(5)Limpieza de la pantalla de plástico en el panel del equipo

用湿布或沾下列清洁剂的纱布清洁屏幕,并用清水擦洗。
Utilice el paño húmedo o la gasa humedecida tocada con los detergentes siguientes para
limpiar la pantalla, y utilice el agua limpia para fregar.
清洁时,只能用无酒精、无研磨剂、中性的清洁剂,如肥皂或家用软性清洁剂。清
洁温度不能超过 60 度。不能使用可能腐蚀机器表面的溶剂。
Durante la limpieza, sólo utilice el detergente neutro sin alcohol o agente abrasivo, por
ejemplo, jabón o detergente suave doméstico. La temperatura de limpieza no debe exceder a 60
grados. No utilice el solvente que pueda corroer la superficie del equipo.
注:清洁屏幕时不能使用尖锐的工具,如剃须刀等。
Nota: Al limpiar la pantalla, no utilice las herramientas afiladas, por ejemplo, afeitadora,
etc.
(6)材料的兼容性

(6)Compatibilidad de materiales

清洁剂的有关特性请向清洁剂厂家进行咨询,询问使用时化学物质的腐蚀特性。有
些厂家提供材料的使用许可证,应该向其索取。
Para las característica pertinentes del detergente, consulte el fabricante del detergente para saber
las características de corrosión de la sustancia química durante el uso. Algunos fabricantes
proporcionan licencia de uso del material, debe solicitarla desde ellos.
一般,使用碱性或中性的清洁剂已足够用了,并且不会有问题。如果使用酸性材料,
则要特别小心,以防产生损坏。
En caso general, el detergente alcalino o neutro es suficiente, y no generará problema. Si se
utiliza material ácido, se debe tener especial cuidado de evitar generar daño.
如果使用酸性化学物质,绝对不要使用浓的无机酸,如 CKW(氯代烃),H2SO4
(硫酸),和 H2SO3(亚硫酸)等。同时,还要注意厂家规定的使用浓度、温度和时间
等参数。
Si utiliza sustancia química ácida, en ningún caso utilice ácido inorgánico concentrado tal como
CKW (Hidrocarburo clorado), HS2SO4 (Ácido sulfúrico) y H2SO3 (Ácido sulfuroso), etc.
Mientras tanto, también se debe prestar atención en los parámetros de uso especificados por el
fabricante tales como concentración, temperatura y tiempo, etc.
要避免由于溅落或蒸发造成局部浓度过高。因此不要延长消毒时间,如整夜进行消
毒。
Se debe evitar causar la concentración excesiva en algunas partes debido a la salpicadura o la
evaporación. Por eso, no prolongue la duración de desinfección, por ejemplo, desinfección
durante toda la noche.
如果用了酸性物质,则一定要用水进行彻底的清洗。
Si se ha utilizado material ácido, asegúrese de utilizar el agua para realizar una limpieza
completa.
为避免腐蚀出小坑,酸性物质和水中氯化物的浓度都不能超过 50 ppm。
Para evitar generar hoyos pequeños por la corrosión, la concentración de materiales ácidos y del
cloruro en el agua no debe exceder 50ppm.
如果使用卤素(氯,碘)清洁剂,则要进行小心监控,因为使用不当会很容易造成
219
不锈钢的腐蚀。所以用 pH 值大于 10 的含氯清洗剂不能超过 20 分钟,只能冷浸,并且含
氯浓度最大不能超过 150 ppm 。然后也需进行清水冲洗。最好在开始灌装运行前才使用
含酸或含卤素的清洗剂进行消毒。
Si se utiliza detergente halógeno (cloro, yodo), se debe realizar monitorización cuidadosa, es que
el uso inadecuado puede causar muy fácilmente la corrosión del acero inoxidable. Por eso, la
duración del uso del detergente con cloro de valor pH superior a 10 no debe exceder 20min, sólo
se debe realizar inmersión en frío, y la concentración máxima de cloro no debe exceder 150ppm.
Luego, también se necesita usar el agua limpia para el enjuague. Es mejor utilizar el detergente
con ácido o halógeno para la desinfección poco tiempo antes del inicio del llenado.
灌装机的塑料部件不能与酸接触。
Los componentes de plástico de la máquina de llenado no deben encontrar en contacto con
el ácido.
注意:氧化剂会与密封材料发生化学反应,从而造成泄漏。
Precaución: El oxidante puede tener reacción química con el material de sellado,
provocando la fuga.
4.1.2.4 变更件的更换
4.1.2.4 Reemplazo de las piezas de modificación
本设备为托瓶底输送,当瓶直径、瓶高和 PET 瓶颈形状发生变化时,设备相关部分
需要更换。
El presente equipo realiza el transporte mediante el soporte de la parte inferior de las botellas,
cuando hay cambio en el diámetro, la altura y la forma del cuello de botella PET, las partes
pertinentes del equipo deben ser reemplazadas.
需要调整设备相应高度。
Se necesita regular la altura correspondiente del equipo.
(1)冲瓶机

(1)Máquina de lavado de botella

PET 瓶颈和瓶口尺寸变化时,需更换瓶夹上的左右夹块。
En caso de cambio del tamaño del cuello y la boca de la botella PET, se necesita reemplazar
los bloques izquierdo y derecho de sujeción en el sujetador de botellas.
(2)灌装机

(2)Máquina de llenado

当 PET 瓶颈和瓶嘴形状(或尺寸)变化时,更换瓶口护板。
En caso de cambio de la forma (o el tamaño) del cuello y la boquilla de la botella PET,
reemplace el tablero protector de la boca de la botella.
(3)旋盖机

(3)Taponadora

当瓶径变化时,更换变更件:导板,拨轮等。
En caso de cambio del diámetro de la botella, se debe reemplazar las piezas tales como:
placa de guía, rueda, etc.
瓶盖变化时,更换旋盖模。
En caso de cambio de la tapa de la botella, reemplace el molde de la tapa.

220
(4)输瓶部件

(4)Componente de transporte de botellas

当瓶径变化时,更换变更件:导板,拨轮等。
En caso de cambio del diámetro de la botella, se debe reemplazar las piezas tales como:
placa de guía, rueda, etc.
如果用户灌装用瓶型变化较大时,请与设备供应商联系,根据瓶型进行新的设计,
以免影响设备的正常使用。
En caso de un gran cambio en la forma de la botella de llenado, el usuario debe ponerse en
contacto con el proveedor del equipo y realizar un nuevo diseño según la forma de la botella, con
el fin de evitar afectar el uso normal del equipo.
4.1.2.5 故障及检修
4.1.2.5 Fallas y su Inspección y Reparación
本章帮助您发现故障及排除故障。
Este capítulo le ayuda a descubrir y reparar las fallas.
下面将列出故障可能的来源、起因和解决方法。
A continuación se enumera las fuentes y causas posibles de la falla y su solución.
大部分机器故障只能由专家排除,如电子或电气工程师,或装配人员(或专门的维
修人员)。
La mayoría de las fallas del equipo sólo deben ser excluidas por los especialistas, por
ejemplo, ingeniero electrónico o eléctrico, o personal de montaje (o el personal de reparación
dedicado).
一个故障排除后,只有经过确认后才能重新起动机器。
Después de excluir una falla, sólo se puede volver a arrancar el equipo después de la
confirmación.

序号 现象 可能原因
Nº Fenómeno Causas posibles
盖道上无盖
Sin tapa en el canal de tapas
设备运转时停机 主电机离合器启动
1 Parada del equipo durante el Arranque del embrague del electromotor
funcionamiento principal
热继电器启动
Arranque del relé térmico
星轮错位
拨瓶星轮卡瓶 Dislocación de rueda de estrella
2 Botella bloqueada en la rueda de 星轮与瓶不符
estrella de extracción de botellas La rueda de estrella no se coincide con la
botella
3 瓶内液位不稳定 转速太高
El nivel de líquido dentro de la Revoluciones demasiado altas
botella está inestable 灌装阀缓流口堵塞
Bloqueo de la boca de flujo lento de la
válvula de llenado

221
序号 现象 可能原因
Nº Fenómeno Causas posibles
供料不足
Suministro insuficientes de materiales
旋盖头旋力不足
La fuerza de rotación de la cabeza de
taponamiento es insuficiente
歪盖
5 旋盖模与止旋刀不同心
Tapa oblicua
El moldeo de taponamiento no es
concéntrico con el cuchillo de detención de
rotación
瓶盖不合适
瓶盖松紧不当 La tapa es inadecuada
6 La tensión de apriete de la tapa es 旋盖头旋力不合适
inadecuada La fuerza de rotación de la cabeza de
taponamiento es inadecuada
拨轮和瓶夹的中心不重合
El centro de la rueda no se coincide con el
centro del sujetador de botella
瓶夹开启或关闭位置不对
夹瓶不稳,夹翻转不畅 La posición de apertura o cierre del
7 La botella sujetada es inestable, sujetador de botella es incorrecta
vuelco no suave 瓶夹故障
Falla del sujetador de botella
瓶形状、尺寸异常或变形大
Forma y dimensiones anormales de la
botella, o deformación grande de la botella
瓶歪
La botella está oblicua
瓶冲洗不正常
8 喷嘴歪,或喷嘴堵
Lavado anormal de la botella
La boquilla de inyección está oblicua o
bloqueada
上下进瓶拨轮位置不合适
La posición de ruedas de entrada de botella
superior e inferior es inadecuada
进瓶拨轮输瓶不畅
进瓶风道位置偏差
El suministro de botellas por la
9 Desvío de posición del conducto de aire de
rueda de entrada de botellas no
entrada de botellas
está suave
瓶形状、尺寸异常或变形大
Forma y dimensiones anormales de la
botella, o deformación grande de la botella
10 瓶盖不够 理盖装置内无盖
Insuficientes tapas Sin tapa dentro del dispositivo de arreglo
de tapas

222
序号 现象 可能原因
Nº Fenómeno Causas posibles
理盖能力不够
Capacidad insuficiente de arreglo de tapas
落盖导轨不畅
Riel guía de bajada de tapas no está suave
出瓶输送链倒瓶 出瓶输送链速度太快
11 Botellas caídas en la cadena de La velocidad de la cadena de salida de
salida de botellas botellas es demasiado alta

223
4.1.3 设备维护与保养
4.1.3 Cuidado y mantenimiento de equipos
4.1.3.1 设备的维护
4.1.3.1 Mantenimiento de equipos
(1)注意事项

(1)Precauciones

在做维护、检修和修理工作时,要遵守“ 灌装厂安全原则”。
Al realizar trabajos de mantenimiento, inspección y reparación, se debe cumplir el
"principio de seguridad de la planta de llenado".
由于维护不当而致的运转故障将会产生高额修理费,并使机器长期停工。所以日常
的维护是非常必要的。
En caso de falla de funcionamiento causada por el mantenimiento inadecuado, generará
costos de reparación muy altos, y dejará que el equipo se permanezca parado durante un largo
tiempo. Por eso, el mantenimiento cotidiano es muy necesario.
只有正确地进行维护和保养,机器才能在长期运转中有出色的性能表现。
El equipo sólo puede tener un rendimiento excelente en el funcionamiento prolongado
siempre que se realice cuidado y mantenimiento de forma correcta.
维护与修理工作只能在机器和设备都安全且不通电时进行。
Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo deben realizarse cuando las máquinas y los
equipos son seguros sin electricidad.
关掉所有必要的开关以保证机器不会意外起动。
Apague todos los interruptor necesarios para asegurar que el equipo no pueda arrancar
accidentalmente.
按照下列注意事项和维护工作进行操作,是保证机器正常和长期运行的先决条件。
Realice operación según las precauciones y trabajos de mantenimiento siguientes, eso es un
prerrequisito de garantizar la operación normal y prolongada del equipo.
在更换备件时,只使用江苏中饮原厂部件。我们明确地提醒您注意:非我方供应的
部件与附件是未经我方检查和认证的。厂家对由于使用非江苏中饮的部件和附件导致的
损失不负责任。
Al reemplazar las piezas de repuesto, sólo utilice los componentes genuinos de Jiangsu China
Beverage. Le recordamos explícitamente que: Los componentes y accesorios no suministrados
por nuestra parte no han sido inspeccionados o certificados por nuestra parte. Nuestra fábrica no
será responsable de las pérdidas causadas por el uso de componentes o accesorios no de Jiangsu
China Beverage.
所以,我们强烈建议按下列维护计划进行机器维护。
Por eso, recomendamos fuertemente que el mantenimiento del equipo se realice según el
programa de mantenimiento siguiente.
(2)规则

(2)Reglas

必须遵守机器所在地有效的特殊规定。特别是指令和指南:
Asegúrese de observar los reglamentos especiales válidos en el lugar del equipo.
Especialmente los comandos y las guías:
 有关材料的存贮、使用和处理。
" Almacenamiento, uso y tratamiento de los materiales pertinentes.

224
 有关对健康和环境有害的物质。
" Sustancias pertinentes nocivas a la salud y el entorno.
 有关处理原料的存贮、使用和正确处理。
" Almacenamiento, uso y tratamiento de las materias primas de tratamiento.
 电气系统的操作,以及您的厂规。
" Operación del sistema eléctrico, así como los reglamentos de su planta.
(3)废物处理:

(3)Tratamiento de residuos:

 确保酸性和碱性液体的排放遵守法律规定。为了您自身的安全,在处理它们是要特别
小心。在未经处理(中性化)前不能直接倒进污水系统中。
Asegúrese de que el drenaje de líquido ácido / álcali cumpla lo estipulado en las leyes. Para
su propia seguridad, tenga especial cuidado al tratarlos. Antes del tratamiento (neutralización),
no los vierta directamente en el sistema de aguas residuales.
 检查替换下的部件或者由维护修理工作产生的废物是否经专门方式处置掉。
Verifique si los componentes sustituidos o los residuos generados en los trabajos de
mantenimiento y reparación han sido tratados de maneras especiales.
 确保在需要时对其进行适当的处理。
Asegúrese de realizar un tratamiento adecuado a los cuales en caso necesario.
下列物体和化学物质的废弃处理特别重要:
La eliminación de los artículos y materiales químicos siguientes es especialmente
importante:
 油脂及其容器(如:喷油器,PERMA 润滑油枪等),
" Grasa y su recipiente (por ejemplo: inyector de combustible, pistola de lubricante
PERMA, etc.),
 清洗剂、溶剂和冷却剂,
" Detergente, solvente y refrigerante,
 电池、阴极射线管、氖灯,
" Batería, tubo de rayos catódicos, luz de xenón,
 塑料。
" plástico.
(4)每日清洗

(4)Limpieza diaria

要保证生产出合格的产品,首先设备自身的卫生条件必须符合要求,因此,生产前
后对设备内部和外部的清洗十分重要。
Para garantizar la producción de los productos cualificados, en primer lugar, las condiciones
higiénicas de los equipos sí mismo deben cumplir los requisitos, por eso, la limpieza del interior
y el exterior del equipo antes y después de la fabricación es muy importante.
1)外部清洗
1)Limpieza externa
机器的外表面由喷嘴用合适的清洗剂进行喷洗。清洗剂由管道送到喷嘴。清洗剂
(由用户根据产品的工艺要求决定):85°~90°的热水。热水由自己供给。含最大浓度
0.2-0.4ppm 的氯化物的冷水,最高温度为 25 度。冷水也需自己供给。请注意过高的喷洗
压力会导致微生物的散播失控,而不能杀死他们或将其冲走。
La superficie externa del equipo debe ser limpiada por pulverización del detergente adecuado
desde la boquilla de inyección. El detergente es suministrado por tubería a la boquilla de

225
inyección. Detergente (determinado por el usuario según los requisitos de proceso del producto):
Agua caliente de 85°~90°. El agua caliente se suministra independientemente. La temperatura
máxima del agua fría que contiene cloruro de concentración máxima de 0,2-0,4ppm es de 25º. El
agua fría también se suministra independientemente. Cabe mencionar, la presión de inyección
demasiado alta puede causar la pérdida del control de la dispersión de los microorganismos, y no
se puede matarlos ni enjuagarlos.
2)设备的内部清洗
2)Limpieza interna del equipo
内部清洗范围:物料管路、分配器、阀及缓冲罐等。建议在每天工作前用热水清洗,
水温 85°~90°。每天灌装完毕后按 CIP 清洗程序进行清洗。
Alcance de limpieza interna: Tubería de materiales, distribuidor, válvula y tanque de
amortiguación, etc. Se recomienda utilizar agua caliente para la limpieza antes del trabajo de
cada día, la temperatura de agua debe ser 85°~90°. Después de cumplir el llenado de cada día,
realice la limpieza según los procedimientos de limpieza CIP.
3)说明
3)Descripción
清洗介质:无菌水。在清洗时采用较高温度,可以增加清洗的洁净程度。在管道清
洗前,应先对设备外部进行冲洗。设备管道内部用相应介质(无菌水或碱液)清洗。
Medio de limpieza: Agua estéril. Durante la limpieza, el uso de la temperatura relativamente
alta puede aumentar el grado de limpieza. Antes de limpiar la tubería, primero enjuague la parte
externa del equipo. Utilice medio correspondiente (agua estéril o líquido alcalino) para limpiar el
interior de la tubería del equipo.
生产前和生产后的清洗持续时间,由用户根据产品的工艺要求确定。流程根据 CIP 工
艺程序确定。如选用含酸或碱清洗介质,清洗液浓度不宜太高,且每次清洗完毕后应用
中性的无菌水冲洗干净,并排净。以免水蒸发后残留液浓度增加造成设备密封件和其它
零部件材料的损坏。切勿使用腐蚀或强碱性的清洗剂,刮刀等锐利工具,或用苯、含铅
石油、丙酮等清洗。
La duración de limpieza antes y después de la fabricación será determinada por el usuario
según los requisitos de proceso del producto. El procedimiento será determinado según los
procedimientos del proceso CIP. Si se utiliza medio de limpieza con ácido o álcali, la
concentración del detergente no debe ser demasiado alta, y después de finalizar cada limpieza, se
debe utilizar el agua estéril neutra para enjuagarlo completamente, y drenar toda el agua residual.
Eso puede evitar el aumento de la concentración del líquido residual después de la evaporación
del agua, causando el daño de los selladores u otros componentes y materiales. No utilice los
detergentes abrasivos o fuertemente alcalinos, raspador u otras herramientas afiladas, tampoco
utilice benceno, petróleo con plomo, acetona para la limpieza
(5)润滑

(5)Lubricación

润滑系统是三合一灌装机在工作运行中给各运行机构进行润滑处理的系统。本机采
用干油润滑,作用于油脂润滑的机构与系统(如啮合齿轮、传动轴承、滑动、转动机构
等)。
El sistema de lubricación es un sistema que realiza tratamiento de lubricación para diversos
mecanismos de operación durante el funcionamiento de la máquina de llenado de 3 en 1. El
presente equipo adopta la lubricación por aceite seco, que efectúa en mecanismos y sistemas de
lubricación (tal como engranaje de acoplamiento, cojinete de transmisión, deslizamiento,
mecanismo de giro, etc.).
润滑系统采用集中手动供给方式,要注意在润滑油脂使用过程中,只能保持一种润
滑油脂不能采用多种油脂混用,不然会因化学反应损坏润滑系统或造成系统堵塞。
El sistema de lubricación adopta el modo de suministro manual centralizado, cabe
226
mencionar, en el proceso de uso de la grasa lubricante, sólo se debe utilizar un solo tipo de grasa
lubricante, y no se debe mezclar varias grasas, de lo contrario, las reacciones químicas pueden
dañar el sistema de lubricación o causar el bloqueo del sistema.
各减速箱可加 30#、40#、50#机油。减速箱用油根据减速箱说明书加油或每月检
查一次,每三至六个月换一次油。
En las cajas reductoras, se puede agregar aceite de motor de 30#, 40#, 50#. El aceite
usado en la caja reductora será rellenado según el manual de la caja reductora o debe ser
inspeccionado una vez cada mes, se debe reemplazar una vez el aceite cada tres a seis meses.
1)润滑物可能是热的(例如:润滑物变化和机器仍然热时)。谨防烫伤!
1)El lubricante puede estar caliente (por ejemplo: en caso de cambio del lubricante y
cuando el equipo todavía está caliente). ¡Cuidado de la quemadura!
2)润滑物有害于健康(除外:生理安全润滑物)。
2)El lubricante es nocivo a la salud (excepto: lubricante de seguridad fisiológica).
 因此,避免长时间接触。
Por eso, evite el contacto prolongado.
 需要时,穿好防护手套和围裙。
Cuando sea necesario, lleve guantes y delantal de protección.
 作业完成之后和吃饭之前,使用水和适度清洗剂或肥皂彻底清洗与润滑油/润滑脂接
触过了的皮肤。
Después de cumplir la operación y antes de comer, utilice el agua y cierta cantidad de
detergente o jabón para limpiar completamente la piel que entró en contacto con el lubricante /
grasa lubricante.
 清洗之后,使用厚油膏填充皮肤内的润滑脂损失。
Después de la limpieza, rellene la pomada gruesa en la piel para compensar la pérdida de
grasa lubricante.
 立即更换粘满润滑脂/润滑油的服装。裤兜里不得有擦油布。
Reemplace inmediatamente la ropa contaminada por grasa lubricante / lubricante. No debe
existir paño que se utilizaba para la eliminación de aceite dentro de bolsillos de los pantalones.
 如果有可能的话,不要吸入油雾/油蒸汽。
Si es posible, no inhale niebla de aceite / vapor de aceite.
3)清洁润滑点时,只能使用:干净的无毛擦布,对健康无害、对材料无侵蚀、对环
境无污染的清洁剂(例如:薄体易溶清洁油),但是不得使用棉花废物、柴油、汽油或
者有类似影响的清洁剂。
3)Al limpiar los puntos de lubricación, sólo utilice: Paño limpio sin pelusa, detergente
inofensivo a la salud, no corrosivo a los materiales y no contaminante al medio ambiente (por
ejemplo: aceite de limpieza delgado fácilmente soluble), sin embargo, no se debe utilizar
residuos de algodón, diesel, gasolina o los detergentes con influencias similares.
润滑物供应商会回答润滑物的相关问题
El proveedor del lubricante contestará las preguntas relacionadas con el lubricante

润滑日程表
Jornada de lubricación

227
润滑周期
Intervalo 润滑点 所需工作 检测标准 油脂牌号 备注
润滑物
de Puntos de Trabajos Criterios de Modelo de Observ
Lubricante
lubricació lubricación necesarios prueba grasa ación
n
所有的轴 矿物油基
对各个轴承 检测润滑点 美孚
承(包括 润滑脂
加油点加油 是否堵塞 Mobilux
回转支 (厚体)
Llene Verifique si EP2 &壳牌
承) Grasa
lubricante a los puntos Alvania EP2
Todos los lubricante
todos los de Mobil
cojinetes a base de
puntos de lubricación Mobilux
(incluyendo aceite
lubricación de están EP2 y Shell
soporte mineral
los cojinetes bloqueados Alvania EP2
rotativo) (gruesa)
系统没
油位不得低
卸压前
于视镜的
稀矿物油 不得重
1/3、不得
ISO VG32 新加油
高于最高液
气源处理 或按配套 检查液位, No se

件油雾器 说明书 需要时加油 美孚 Oil debe
El nivel de
Atomizador Aceite Verifique el light volver
aceite no
每日或运 de aceite de mineral nivel de Mobile Oil a llenar
debe estar
行 10 个小 pieza de diluido líquido, Light aceite
por debajo
时 tratamiento ISO VG32 agregue el DTE24 en el
de 1/3 de la
Cada día o de fuente de o según el aceite en caso DTE24 sistema
mirilla, no
cada 10 aire manual necesario antes
debe estar
horas de suministra del
por encima
operación do alivio
del nivel
de
máximo
presión
第三方
旋盖机顶 旋盖机
部及旋盖 保养按
矿物油基
头凸轮 日常维护 美孚 说明书
润滑脂
Leva de la (如需要则 Mobilux Para el
(厚体)
parte 加油) EP2 &壳牌 manten
Grasa
superior de Mantenimient Alvania EP2 imient
lubricante
la o cotidiano Mobil o de la
a base de
taponadora (llene el aceite Mobilux tapona
aceite
y de cabeza en caso EP2 y Shell dora de
mineral
de necesario) Alvania EP2 tercero
(gruesa)
taponamien , siga
to su
manual

228
润滑周期
Intervalo 润滑点 所需工作 检测标准 油脂牌号 备注
润滑物
de Puntos de Trabajos Criterios de Modelo de Observ
Lubricante
lubricació lubricación necesarios prueba grasa ación
n
矿物油基
美孚
润滑脂
Mobilux
旋盖机中 (厚体)
油枪润滑 EP2 &壳牌
心轴 Grasa
Lubricación Alvania EP2
Eje central lubricante
por la pistola Mobil
de la a base de
de grasa Mobilux
taponadora aceite
EP2 y Shell
mineral
Alvania EP2
(gruesa)
旋盖机下
矿物油基
方高度调 美孚
润滑脂
节处 Mobilux
(厚体)
Lugar de 刷子涂油 EP2 &壳牌
Grasa
regulación Recubra del Alvania EP2
lubricante
de altura en lubricante con Mobil
a base de
la parte el cepillo Mobilux
aceite
inferior de EP2 y Shell
每周或运 mineral
la Alvania EP2
行 50 个小 (gruesa)
taponadora

输瓶部件
Cada
的锁紧机
semana o 此处所
构(拨 生物安全
después de 用的油
轮、护 润滑脂(可 喷雾或涂抹
50 horas 脂为食
板) 用凡士林) 润滑锁紧处
de 品级
Mecanismo Grasa 螺栓等 Mobil
operación La
de bloqueo lubricante Lubricación GreaseFM10
grasa
del de de pernos de 2 &Shell
aplicad
componente seguridad bloqueo con CassidaGrea
a aquí
de biológica aerosol o se2
es de
suministro (se puede recubrimiento,
grado
de botellas utilizar etc.
aliment
(rueda, vaselina)
icio
tablero
protector)
减速箱、 检视油位有 每半年
驱动电机 必要加油 换油
加至液位 Mobil
Caja ISO Verifique el Reemp
Agréguelo gear320
reductora, VG320 nivel de lace el
hasta el &Shell
electromoto ISO aceite, aceite
nivel de Omala
r de VG320 agregue aceite cada
líquido oil320
accionamie en caso medio
nto necesario año
229
注:配套件应按配套说明书润滑.
Nota: Los componentes equipados deben ser lubricados según el manual suministrado.
4.1.3.2 保养
4.1.3.2 Mantenimiento
(1)每日操作完毕后的保养:

(1)Mantenimiento después de la finalización de la operación de cada día:

1)将管道内的介质排放空。
1)Vacíe todos los medios dentro de la tubería.
2)检查瓶夹(拨叉,摆杆,喷嘴)是否损坏。
2)Verifique si el sujetador de botella (horquilla, péndula, boquilla de inyección) está
dañado.
3)检查介质转换装置和介质转换阀是否正常。
3)Verifique si el dispositivo de conversión de medio y la válvula de conversión de medio
están normales.
4)如果必须,检查灌装阀及排气管,并重新调整。
4)Si es necesario, verifique al válvula de llenado y el tubo de escape, y vuelva a
regularlos.
5)检查旋盖头是否正常。
5)Verifique si la cabeza de taponamiento está normal.
6)在灌装的终了,用水喷扫整个机器,并去掉所有赃物,将零件擦干或者用压缩空
气吹干。
6)En el final del llenado, utilice el agua para enjuagar todo el equipo para eliminar todas
las suciedades, seque los componentes con paño o con el aire comprimido.
7)在清洗工作时,要同时检查机器的磨损和裂纹征兆。
7)Durante la limpieza, se debe verificar los indicios de desgaste y grieta del equipo al
mismo tiempo.
8)生产完毕后对设备进行内部和外部 CIP 清洗,最好在清洗完毕后对外露的润滑点
加油。
8)Después de finalizar la fabricación, se debe realizar limpieza CIP interna y externa del
equipo, es mejor agregar lubricante en los puntos de lubricación expuestos después de finalizar la
limpieza.
9)将台上的瓶或杂物清理干净
9)Retire las botellas o los escombros en el banco.
10)检查夹子是否损坏
10)Verifique si el sujetador está dañado
(2)每周保养

(2)Mantenimiento semanal

1)按 1 中要求保养。
1)Realice el mantenimiento según los requisitos en 1.
2)检查瓶夹的塑料件磨损情况。
2)Verifique la situación de desgaste de las piezas de plástico en el sujetador de botella.
3)检查介质分配器。
3)Verifique el distribuidor de medio.
4)拆下进出水橡胶软管清洗。
230
4)Desmonte la manguera de caucho de entrada / salida de agua para la limpieza.
5)检查传动齿轮并作维护保养。
5)Verifique el engranaje de transmisión y realice el mantenimiento.
6)检查齿轮装置的油脂或油位,如果必要,加满之。
6)Verifique la grasa o el nivel de aceite en el dispositivo de engranaje, si es necesario,
llénelo.
7)按润滑表进行润滑。
7)Realice la lubricación según la tabla de lubricación
(3)每月保养

(3)Mantenimiento mensual

1)按 1 中要求保养。
1)Realice el mantenimiento según los requisitos en 1.
2)按 2 中要求保养。
2)Realice el mantenimiento según los requisitos en 2.
3)清洗油垢
3)Elimine las incrustaciones de aceite
4)检查凸轮磨损情况酌情调整。
4)Verifique la situación de desgaste de la leva y realice regulación según sea la situación
5)检查保养设备运动部件,调整修理或更换不良零件。
5)Verifique y realice mantenimiento a los componentes móviles del equipo, regule, repare
o reemplace los componentes defectuosos.
6)按润滑表进行润滑。
6)Realice la lubricación según la tabla de lubricación
(4)每六个月保养

(4)Mantenimiento en cada seis meses

1)除上述例行保养外,建议每六个月或每个生产旺季后对设备进行小修和整机调整、
清洗,加油或更换相应的零配件。
1)Con excepción de dicho mantenimiento rutinario, se recomienda realizar mantenimiento
ligero o regular / limpiar todo el equipo en cada seis meses o después de cada temporada alta de
producción, y llenar el aceite o reemplazar los componentes y accesorios correspondientes.
2)建议用户每年进行一次大修,保养
2)Se recomienda que el usuario realice un mantenimiento pesado cada año
(5)建议用户每年进行一次大修,保养。

(5)Se recomienda que el usuario realice un mantenimiento pesado cada año.

保养时注意事项:
Precauciones durante el mantenimiento:
1) 每次生产结束后须对机器进行彻底清洁,清洗时不能使水接触电机或电气元
件,清洗时不宜将水进入齿轮、轴承。各密封件,油漆表面的残留液应擦洗干净。
1)Después de la finalización de cada producción, se debe limpiar completamente el
equipo, durante la limpieza, no deje que el agua entre en contacto con el electromotor o los
componentes eléctricos, durante la limpieza, no deje que el agua entre en contacto con los
engranajes o cojinetes. Los líquidos residuales en la superficie de componentes de sellado y

231
pintura deben ser eliminados.
2)在对零部件进行维修保养时,尽量不要破坏零件外表面,密封件和非金属件。
2)Al realizar reparación o mantenimiento de los componentes, no dañe la superficie
externa de los componentes siempre cuando sea posible, incluyendo las piezas de sellado y
piezas no metálicas.
3)需事先填装润滑脂的地方,在保养过程中均应补足润滑脂。
3)Para los lugares donde se necesita rellenar grasa lubricante con antelación, se debe
suplementar suficiente grasa lubricante en el proceso de mantenimiento.
4)修理、检查机器必须断开电源。
4)Para reparar e inspeccionar el equipo, se debe desconectar la fuente de energía.
5)CIP 假杯座上的密封圈的使用情况,若有损坏,须立即更换。
5)Verifique frecuentemente la situación de uso del anillo de sellado en el asiento de tasa
falsa de CIP, si está dañado, reemplácelo inmediatamente.
6)定期检查物料、消毒液、冲瓶水、循环水、压缩气管道有无泄漏,并及时修复。
6)Verifique regularmente las tuberías de materiales, líquido de desinfección, agua de
enjuague de botella, agua circulante, aire comprimido para ver si hay fuga, y realice reparación
oportunamente.
7)不能使用有毒药品、有机溶剂等清洗设备表面。
7)No utilice los productos químicos tóxicos, solventes orgánicos, etc. para limpiar la
superficie del equipo.
8)拆卸机器必须由专业人员进行,使用合理的起重设备。
8)El desmontaje del equipo debe ser realizado por profesionales mediante el equipo de
izamiento razonable.
9)电器设备应经常保持清洁,防止油、水、尘土浸入。
9)Los equipos deben permanecerse limpios siempre y protegerse de la entrada de aceite,
agua o polvo.
10)检查本机接地线,检查无误后方可接通电源,制造单位不对因地线连接不当造
成的损坏负责。
10)Verifique el cable de tierra del presente equipo, si está correcto, se puede encender la
fuente de energía, el fabricante no será responsable del daño causado por la conexión inadecuada
del cable de tierra.
11)本机所使用的 PLC、变频器、触摸屏、流量计等电子元件出厂时已完成内部设
置,不得自行更改。
11)Durante la entrega del PLC, el convertidor de frecuencia, la pantalla táctil, el
caudalímetro y otros componentes electrónicos usados en el presente equipo, se ha cumplido la
configuración interna en ellos, que no debe ser modificada independientemente.
配套件(如电机,减速机)的保养应按厂家提供说明书保养,如有必要,可请专业
厂家协助进行维修保养。
El mantenimiento de los componentes equipados (tales como electromotor, reductor) debe
realizarse según los manuales suministrados por el fabricante. Si es necesario, se puede dejar que
el fabricante profesional ayude en la reparación y el mantenimiento.

232
5. 试验检测设施设备操作说明
5. Descripción de operación de instalaciones y equipos de
prueba
5.1 水质检测频率和要求

5.1 Frecuencia y requisitos de prueba de calidad del agua


5.1.1 水质检测频率和周期要求
5.1.1 Requisitos en la frecuencia y el intervalo de prueba de calidad de agua
饮用水的可感性特征、物理特征和化学特征中相关系数分析的最小采样频率
Frecuencia mínima de muestreo del análisis de coeficientes pertinentes en las características
sensibles, físicas y químicas del agua potable

Componente o Frecuencia Mínima///最小频率


Característica///成分或
特征 Aguas Superficiales///地表水 Aguas Subterráneas///地下水
///对于不进行澄清处理的水,
每 15 天一(1)次取样。
/// Para el agua no sometida al .- Dos (2) muestras anualesen
颜色和浑浊
tratamiento de aclaración, se para aguas no sometidas
Color y turbidez
debe muestrear una (1) vez atratamiento de clarificación.///
/铝
cada 15 días. 对于不进行澄清处理的水,每
/ aluminio
年两(2)次取样。
PH
///对于进行澄清处理的水,每 .- Una (1) muestra diaria para
PH
天一(1)次取样。 aguas tratadas./// 对于进行澄清
硬度
/// Para el agua sometida al 处理的水,每天一(1)次取
Dureza
tratamiento de aclaración, se 样。
debe muestrear una (1) vez
cada día.
气味
Olor
味道
Sabor
外观
Apariencia
.- Una (1) muestra diaria.///每 .- Una (1) muestra diaria. ///每天
特定传导率
天一(1)次 一(1)次
Conductividad
específica
温度
Temperatura
氯残量
Residuo de cloro
该规范第 14 节中表格 .- /每三个月(季度)一(1) .- Una (1) muestra semestral///每

233
所包括的所有参数。
Todos los parámetros

incluidos en el
.- /Una (1) vez cada tres meses 半年一(1)次
formulario en sección
(trimestre)
14 de las presentes
especificaciones.

5.1.2 水质检测试验操作指南
5.1.2 Guía de operación de prueba de calidad de agua
5.1.2.1 对于水质硬度的测量
5.1.2.1 Medición de la dureza del agua

(1)适用范围
本标准规定用 EDTA 滴定法测量地下水和地面水中钙镁的总量。本方法不适用于含
盐量高的水,诸如海水。本方法测定的最低浓度为 0.05mmol/L。
(1) Ámbito de aplicación
Esta norma especifica el uso de la titulación con EDTA para medir la cantidad total de
calcio y magnesio en aguas subterráneas y superficiales. Este método no es adecuado para aguas
con alta salinidad, como el agua de mar. La concentración más baja determinada por este método
es de 0,05 mmol/L.
(2)原理
在 PH=10 的条件下,用 EDTA 溶液络合滴定钙和镁离子。铬黑 T 做指示剂,与钙和
镁生成紫红或紫色溶液。滴定中,游离的钙和镁离子首先与 EDTA 反应,跟指示剂络合
的钙镁离子随后与 EDTA 反应,到达终点时溶液的颜色由紫变为天蓝色。
(2) Principio
Los iones de calcio y magnesio se valoraron complexométricamente con una solución de
EDTA a pH=10. El cromo negro T se usa como indicador y forma una solución morada o morada
con calcio y magnesio. En la titulación, los iones de calcio y magnesio libres reaccionan primero
con EDTA, y luego los iones de calcio y magnesio acomplejados con el indicador reaccionan con
EDTA, y el color de la solución cambia de púrpura a azul cielo cuando alcanza el punto final.
(3)试剂
分析纯试剂和蒸馏水
1)缓冲溶液(PH=10)
① 称取 1.25gEDTA 二钠镁(C10H12N2O8Na2Mg)和 16.9g 氯化铵(NH4Cl)溶于
143ml 的浓氨水(NH3·H2O)中,用水稀释至 250ml。因各地试剂质量有出入,配好的溶
液应按②方法进行检查和调整。
(3) Reactivos
Reactivos de grado analítico y agua destilada
1) Solución tampón (PH=10)
① Pesar 1,25 g de EDTA disódico magnésico (C10H12N2O8Na2Mg) y 16,9 g de cloruro
de amonio (NH4Cl), disolverlos en 143 ml de amoníaco concentrado (NH3•H2O) y diluir con
agua hasta 250 ml. Dado que la calidad de los reactivos varía de un lugar a otro, la solución
preparada debe verificarse y ajustarse según el método ②.
② 如无 EDTA 二钠镁,可先将 16.9g 氯化铵溶于 143mL 浓氨水中。另取 0.78g 硫酸镁
(MgSO4·7H2O)和 1.179gEDTA 二钠二水合物(C10H14N2O8Na2·2H2O)溶于 50ml 水,
加入 2ml 配好的氯化铵-氨水溶液和 0.2g 左右铬黑 T 指示剂干粉(3.4)(5 滴铬黑 T 指示
剂溶液)。此时溶液应显紫红色,如出现天蓝色,应再加入极少量硫酸镁使变为紫红色。
逐滴加入 EDTA 二钠溶液(3.2)直至溶液由紫红色转变为天蓝色为止(切勿过量。)将
234
两溶液合并,加蒸馏水定容至 250ml。如果合并后,溶液又转为紫色,在计算结果时应减
去试剂空白。
② Si no hay EDTA de magnesio disódico, primero disuelva 16,9 g de cloruro de amonio en
143 ml de agua amoniacal concentrada. Otros 0,78 g de sulfato de magnesio (MgSO4•7H2O) y
1,179 g de EDTA disódico dihidrato (C10H14N2O8Na2•2H2O) se disolvieron en 50 ml de agua,
y 2 ml de la solución preparada de cloruro de amonio-amoníaco y 0,2 g de polvo seco de
indicador T de negro de cromo (3.4) (5 gotas de solución indicadora T de negro de cromo). En
este momento, la solución debe ser de color rojo púrpura, si parece azul cielo, se debe agregar
una cantidad muy pequeña de sulfato de magnesio para que sea de color púrpura. Agregue la
solución de EDTA disódico (3.2) gota a gota hasta que la solución cambie de púrpura a azul cielo
(no se exceda). Combine las dos soluciones y agregue agua destilada hasta completar 250 ml. Si
después de la combinación, la solución se vuelve púrpura nuevamente, se debe restar el blanco
de reactivo al calcular el resultado.
2)EDTA 二钠标准溶液≈10mmol/L
2) Solución estándar de EDTA disódico≈10mmol/L
① 制备
将一份 EDTA 二钠二水合物在 80℃干燥 2h,放入干燥器中冷至室温,称取 3.725g 溶
于水,在容量瓶中定容至 1000ml,盛放在聚乙烯瓶中,定期校对其浓度。
① Preparación
Secar una porción de EDTA disódico dihidrato a 80°C por 2 horas, poner en desecador y
enfriar a temperatura ambiente, pesar 3.725g y disolver en agua, diluir a 1000ml en un matraz
aforado y colocarlo en un polietileno botella Prueba de su concentración.
② 标定
按第 6 章的操作方法,用钙标准溶液(3.3)标定 EDTA 二钠溶液(3.2.1)。取
20.0ml 钙标准溶液(3.3)稀释至 50ml。
② Calibración
De acuerdo con el método de operación del Capítulo 6, calibre la solución de EDTA
disódico (3.2.1) con la solución estándar de calcio (3.3). Tome 20,0 ml de solución estándar de
calcio (3.3) y dilúyalos a 50 ml.
③ 浓度计算
EDTA 二钠溶液的浓度 c1(mmol/L)用式(1)计算
c2 V 2
c 1=
V 1 。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。(1)
式中
c1——钙标准溶液(3.3)的浓度,mmol/L
V2——钙标准溶液的体积,ml
V1——标定中消耗的 EDTA 二钠溶液体积,ml。
③ Cálculo de concentración
La concentración c1 (mmol/L) de solución de EDTA disódico se calcula mediante la
fórmula (1)
c V
c 1= 2 2
. V 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1)
en la fórmula
c1——Concentración de solución estándar de calcio (3.3), mmol/L
V2——Volumen de solución estándar de calcio, ml
V1——Volumen de solución de EDTA disódico consumido en la calibración, ml.
3)钙标准溶液:10mmol/L。
将一份碳酸钙 CaCO3 在 150℃干燥 2h,取出放入干燥器中冷至室温,称取 1.001g 于
500ml 锥形瓶中,用水润湿。逐滴加入 4mol/L 盐酸至碳酸钙全部溶解,避免滴入过量酸。

235
加 200ml 水煮沸数分钟赶除二氧化碳,冷至室温,加入数滴甲基红指示剂(0.1g 溶于
100ml60%乙醇),逐滴加入 3mol/L 氨水至变为橙色,在容量瓶中定容至 1000ml。此溶
液 1.00ml 含 0.4008mg(0.01mmol)钙。
3) Solución estándar de calcio: 10mmol/L.
Una porción de carbonato de calcio CaCO3 se secó a 150°C durante 2 horas, se sacó y se
colocó en un desecador y se enfrió a temperatura ambiente, se pesó 1,001 g en un matraz cónico
de 500 ml y se humedeció con agua. Se añadió gota a gota ácido clorhídrico 4mol/L hasta la
completa disolución del carbonato de calcio, evitando la adición gota a gota de exceso de ácido.
Añadir 200ml de agua y hervir durante unos minutos para eliminar el dióxido de carbono, enfriar
a temperatura ambiente, añadir unas gotas de indicador rojo de metilo (0,1g disuelto en 100ml de
etanol al 60%), añadir gota a gota 3mol/L de agua amoniacal hasta tornar naranja, y ajuste el
volumen en un matraz volumétrico a 1000 ml. 1,00 ml de esta solución contiene 0,4008 mg (0,01
mmol) de calcio.
4)铬黑 T 指示剂。
将 0.5g 铬黑 T(HOC10H6N:N10H4(OH)(NO2)SO3Na,)溶于 100ml 三乙醇胺
(N(CH2CH2OH)3),可最多用 25ml 乙醇代替三乙醇胺以减少溶液的粘性,盛放在棕色
瓶中。或者,配成铬黑 T 指示剂干粉,称取 0.5g 铬黑 T 与 100g 氯化钠(NaCl)充分混合,
研磨后通过 40~50 目,盛放在棕色瓶中,紧塞。
4) Indicador T negro cromado.
Disuelva 0,5 g de cromo negro T (HOC10H6N:N10H4(OH)(NO2)SO3Na,) en 100 ml de
trietanolamina (N(CH2CH2OH)3), puede usar hasta 25 ml de etanol en lugar de trietanolamina
para reducir la viscosidad de la solución , ponlo en una botella marrón. O bien, prepare el polvo
seco del indicador T negro de cromo, pese 0,5 g de T negro de cromo y 100 g de cloruro de sodio
(NaCl), mezcle bien, triture y páselo por una malla de 40~50, póngalo en una botella marrón y
cierre el tapón.
5)氢氧化钠:2mol/L 溶液。
将 8g 氢氧化钠(NaOH)溶于 100ml 新鲜蒸馏水中,盛放在聚乙烯瓶中,避免空气中
二氧化碳的污染。
5) Hidróxido de sodio: solución 2mol/L.
Disuelva 8 g de hidróxido de sodio (NaOH) en 100 ml de agua destilada fresca y colóquelo
en una botella de polietileno para evitar la contaminación por dióxido de carbono en el aire.
6) 氰化钠(NaCN)。
注意:氰化钠是剧毒品,取用和处置时必须十分谨慎小心,采取必要的防护,含氰
化钠的溶液不可酸化。
6) Cianuro de sodio (NaCN).
Nota: El cianuro de sodio es un fármaco altamente tóxico, por lo que debe tomarse y
desecharse con sumo cuidado y la protección necesaria.La solución que contiene cianuro de
sodio no debe acidificarse.
7)三乙醇胺(N(CH2CH2OH)3)。
7) Trietanolamina (N(CH2CH2OH)3).

(4)仪器
常用的实验室仪器;
滴定管:50ml,分刻度至 0.10ml。
(4) Instrumentos
instrumentos de laboratorio de uso común;
Bureta: 50ml, graduada a 0,10ml.
(5)采样和样品保存
采集水样可用硬质玻璃瓶(或聚乙烯容器),采样前先将瓶洗净。采样时用水冲洗 3
次,再采集于瓶中。
采集自来水及有抽水设备的井水时,应先放水数分钟,使积留在水管中的杂质流出,
236
然后将水样收集于瓶中。
水样采集后(尽快送往实验室),应于 24h 内完成测定。否则,每升水样中应加 2ml
浓硝酸作保存剂(使 PH 降至 1.5 左右)。
(5) Muestreo y conservación de muestras
Se pueden usar botellas de vidrio duro (o recipientes de polietileno) para recolectar
muestras de agua, y las botellas deben lavarse antes del muestreo. Enjuague con agua 3 veces al
tomar muestras y luego recolecte en una botella.
Al recolectar agua del grifo y agua de pozo con equipo de bombeo, el agua debe liberarse
durante unos minutos para permitir que las impurezas acumuladas en la tubería de agua fluyan, y
luego la muestra de agua debe recolectarse en una botella.
Después de recolectar la muestra de agua (enviada al laboratorio lo antes posible), la
determinación debe completarse dentro de las 24 horas. De lo contrario, se deben agregar 2 ml
de ácido nítrico concentrado a cada litro de muestra de agua como conservante (para reducir el
pH a aproximadamente 1,5).
(6)步骤
(6) Pasos
1)试样的制备
试样中钙和镁总量超出 3.6mmol/L 时,应稀释至低于此浓度,记录稀释因子 F。
如试样经过酸化保存,可用计算量的氢氧化钠溶液(3.5)中和。计算结果时,应把
样品或试样由于加酸或碱的稀释考虑在内。
1) Preparación de la muestra
Cuando la cantidad total de calcio y magnesio en la muestra supere los 3,6 mmol/L, se debe
diluir a una concentración inferior a esta y se debe registrar el factor de dilución F.
Si la muestra se acidifica y almacena, se puede neutralizar con la cantidad calculada de
solución de hidróxido de sodio (3.5). Al calcular los resultados, se debe tener en cuenta la
dilución de la muestra o muestra debido a la adición de ácido o álcali.
2)测定
用移液管吸取 50.0ml 试样于 250ml 锥形瓶中,加 4ml 缓冲溶液和 3 滴铬黑 T 指示剂
溶液或 50~100mg 指示剂干粉,此时溶液应呈紫红或紫色,其 PH 值应为 10.0±0.1。为防
止产生沉淀,应立即在不断振摇下,自滴定管加入 EDTA 二钠溶液,开始滴定时速度宜
稍快,接近终点时应稍慢,并充分振摇,最好每滴间隔 2~3s,溶液的颜色由紫红或者紫色
逐渐转为蓝色,在最后一点紫色消失,刚出现天蓝色时即为终点,整个滴定过程应在
5min 内完成。记录消耗 EDTA 二钠溶液体积的毫升数。
2) Determinación
Pipetee 50,0 ml de muestra en un matraz cónico de 250 ml, agregue 4 ml de solución
tampón y 3 gotas de solución indicadora de cromo negro T o 50~100 mg de indicador en polvo
seco, la solución debe ser púrpura o púrpura en este momento, y su valor de pH debe ser es
10.0±0.1. Para evitar la precipitación, agregue inmediatamente la solución de EDTA disódico de
la bureta bajo agitación continua. La velocidad debe ser un poco más rápida al comenzar la
titulación, y debe ser un poco más lenta cuando se acerque al punto final, y agite completamente,
preferiblemente cada 2 o 3 segundos. El color de la solución cambia gradualmente de rojo
púrpura o púrpura a azul, y el púrpura desaparece en el último punto. El punto final es cuando
aparece el azul cielo, y todo el proceso de titulación debe completarse en 5 minutos. Registre el
volumen en mililitros de solución de EDTA disódico consumido.
如试样含铁离子为 30mg/L 或以下,在临滴定前加入 250mg 氰化钠,或数毫升三乙醇
胺掩蔽。氰化物使锌、铜、钴的干扰减至最小,加氰化物前必须保证溶液呈碱性。
Si el ion de hierro en la muestra es de 30 mg/L o menos, agregue 250 mg de cianuro de
sodio o varios mililitros de trietanolamina para enmascararlo inmediatamente antes de la
titulación. El cianuro minimiza la interferencia de zinc, cobre y cobalto, y la solución debe ser
alcalina antes de agregar cianuro.
(7)结果的表示
237
钙和镁总量 c(mmol/L)用式(2)计算:
c V
c= 1 1
V 0 .............................................(2)
式中:
c1——EDTA 二钠溶液浓度,mmol/L;
V1——滴定中消耗 EDTA 二钠溶液的体积,ml
V0——试样体积,ml
(7) Representación de resultados
La cantidad total de calcio y magnesio c (mmol/L) se calcula mediante la fórmula (2):
c1 V 1
c=
V 0 .............................................(2)
donde:
c1——concentración de solución de EDTA disódico, mmol/L;
V1——Volumen de solución de EDTA disódico consumido en la titulación, ml
V0——volumen de muestra, ml
如试样经过稀释,采用稀释因子 F 修正计算。
Si la muestra está diluida, utilice el factor de dilución F para corregir el cálculo.
关于硬度的计算,1mmol/L 的钙镁总量相当于 100.1mg/L 以 CaCO3 表示的硬度。
En cuanto al cálculo de la dureza, la cantidad total de calcio y magnesio de 1 mmol/L
equivale a la dureza de 100,1 mg/L expresada como CaCO3.

5.1.2.2 对于水质中 PH 及电导率的测定


5.1.2.2 Medición del PH y la conductividad eléctrica del agua
缓冲溶液的配置:
Configuración de la solución tampón:
用厂家提供的标准试剂,按要求用容量瓶稀释到标准浓度,保存。
Utilice el reactivo estándar suministrado por el fabricante para diluir el matraz aforado a la
concentración estándar según los requisitos, guárdelo bien.
初步测量 PH 及电导率时需用标准液进行标定,而后即可用 PH 测量仪及电导率仪直
接对水质进行测量。测量完成后,仪表探头应放置在缓冲液内
En la medición preliminar del PH y la conductividad eléctrica, se debe utilizar el líquido
estándar para la titulación, luego se puede utilizar el medidor de PH y el instrumento de
conductividad eléctrica para medir la calidad del agua directamente. Al cumplir la medición, la
sonda del instrumento debe colocarse dentro del líquido tampón
5.1.2.3 对于水质中余氯的测量
5.1.2.3 Medición de cloro residual en el agua
(1)目的

(1)Propósito

余氯是指水经加氯消毒,接触一定时间后,余留在水中的氯。余氯有三种形式:总
余氯:包括 HOC1,NH2Cl,NHCl2 等。化合余氯:包括 NH2Cl,NHCl2 及其他氯胺类化
合物。游离余氯:包括 HOCl 及 OCl—等。本文提供用 3,3′,5,5′四甲基联苯胺比色法测定
饮用水总氯。
El cloro residual se refiere al cloro quedado en el agua después de cierto tiempo de
desinfección del agua con el cloro. El cloro residual tiene tres formas: Cloro residual total,
incluyendo HOCl, NH2Cl, NHCl2, etc. Cloro residual compuesto: Incluyendo NH2Cl, NHCl2 y

238
otros compuestos de cloraminas. Cloro residual libre: Incluyendo HOCl y OCl, etc. En el
presente documento, se mide el cloro total en el agua potable mediante el método de colorimetría
de tetrametilbencidina de 3,3′, 5,5′-
(2)检测方法与依据

(2) Método y fundamentos de prueba

四甲基联苯胺比色法 GB/T5750.11-2006《生活饮用水标准检验方法》
Método de colorimetría de tetrametilbencidina GB/T5750.11-2006 Método estándar de
prueba del agua potable doméstica
(3)应用范围

(3)Alcance de aplicación

1)本法适用于测定生活饮用水总氯。
1)Este método es adaptable a medir el cloro total en el agua potable doméstica.
2)本法最低检测浓度为 0.005mg/L 余氯
2)La concentración mínima de detección con el presente método es de 0,005mg/L de cloro
residual
(4)原理

(4) Principio

在 pH 值小于 2 的酸性溶液中,余氯与 3,3′,5,5′四甲基联苯胺(以下简称四甲基联苯


胺)反应,生成黄色的醌式化合物,用目视比色法定量。本法可用重铬酸钾溶液配制永
久性余氯标准色列
En la solución ácida de valor pH menos de 2, el cloro residual se reacciona con
Tetrametilbencidina 3,3′, 5,5′ (en adelante, Tetrametilbencidina), para generar el compuesto de
quinona amarilla, que es de cuantificación con colorimetría visual. En este método, se puede
utilizar la solución de dicromato de potasio para preparar columna de color estándar de cloro
residual permanente
(5)仪器:

(5)Instrumento:

50ml 比色管
Tubo colorimétrico de 50ml
(6)试剂及其配制

(6)Reactivos y su reparación

1)氯化钾-盐酸缓冲溶液:称取 3.7g 经过 100-110℃干燥至恒重的氯化钾溶于纯水中,


再加入 0.56mL 浓盐酸,加纯水稀释至 1000mL。
1) Solución tampón de cloruro de potasio - ácido clorhídrico: pese 3,7g de cloruro de
potasio secado a un peso constante en temperatura de 100-110°C en agua pura, luego agregar
0,56 ml de ácido clorhídrico concentrado y agregue el agua pura para diluirlo a 1000 ml.
2)盐酸溶液(1+4)

239
2)Solución de ácido clorhídrico (1+4)
3)3,3′,5,5′四甲基联苯胺溶液(0.3mg/L):称取 0.03g3,3′,5,5′四甲基联苯胺用 100mL
盐酸溶液(0.4mol/L)分批加入并搅拌溶解,混匀,此溶液应该无色透明储存于棕色玻璃
瓶中,在常温下可保存 6 个月。
3) Solución de tetrametilbencidina 3,3 ', 5,5' (0,3 mg/L): pese 0,03g de
tetrametilbencidina 3,3 ', 5,5', agregue la solución de ácido clorhídrico 100 ml (0,4 mol/L) en
varios lotes y revuelva para disolverla, mezcle, esta solución debe estar sin color y transparente y
almacenarse en una botella de vidrio marrón, y puede almacenarse durante 6 meses a
temperatura ambiental.
4)重铬酸钾—铬酸钾溶液:称取 0.155g 经过 120℃干燥至恒重的重铬酸钾 K2Cr2O7
及 0.465g 铬酸钾 K2Cr2O4,溶于氯化钾—盐酸缓冲溶液中,并定容至 1000ml。此溶液所产
生的颜色相当于 1mg/L 余氯与四甲基联苯胺所产生的颜色。
4)Solución de dicromato de potasio - cromato de potasio: pese 0,155 g de
dicromato de potasio K2Cr2O7 y 0,465 g de cromato de potasio K2Cr2O4 que se secan hasta
un peso constante en la temperatura de 120°C, se disuelven en una solución tampón de cloruro
de potasio - ácido clorhídrico y se llevan al volumen 1000ml. El color producido por esta
solución es equivalente al color producido por 1 mg/L de cloro residual y tetrametilbencidina.
(7)分析步骤:

(7)Pasos de análisis:

1)永久性余氯标准比色管(0.005mg/L~1.0mg/L)的配置。按表所列用量分别吸取重
铬酸钾—铬酸钾溶液注入 50mL 具塞比色管中,用氯化钾—盐酸缓冲溶液稀释至 50mL 刻
度,在冷暗处保存可使用 6 个月。
1) Configuración de tubo colorimétrico estándar de cloro residual permanente
(0.005mg/L ~ 1,0mg/L). De acuerdo con las dosis enumeradas en la tabla, pipetee la solución de
dicromato de potasio - cromato de potasio en un tubo colorimétrico con tapón de 50ml, diluya a
una escala de 50 ml con solución tampón de cloruro de potasio - ácido clorhídrico, y almacénela
en un lugar frío y oscuro para el uso durante 6 meses.

永久性余氯标准比色溶液的配置表
Tabla de configuración de solución colorimétrica estándar de cloro residual permanente
重铬酸钾—铬酸钾溶 重铬酸钾—铬酸钾溶
余氯,mg/L 液,mg/L 余氯,mg/L 液,mg/L
Cloro residual, Solución de dicromato de Cloro residual, Solución de dicromato de
mg/L potasio - cromato de mg/L potasio - cromato de
potasio, mg/L potasio, mg/L
0,005 0,25 0,40 20,0
0,01 0,50 0,50 25,0
0,03 1,50 0,60 30,0
0,05 2,50 0,70 35,0
0,10 5,00 0,80 40,0
0,20 10,0 0,90 45,0
0,30 15,0 1,00 50,0
2)于 50mL 具塞比色管中,先加入 2.5mL 甲基联苯胺溶液,加入澄清水样至 50mL
刻度,混合后立即比色,所得结果为游离余氯;放置 10min,闭塞所得结果为总余氯,总
余氯减去游离余氯即为化合余氯。
2)En el tubo colorimétrico con tapón de 50mL, primero agregue 2,5mL de solución de

240
metilbencidina, agregue una muestra de agua clarificada a la escala de 50mL, después de
mezclarlos, realice la clorimetría inmediatamente, el resultado obtenido es el cloro residual libre;
después de 10min, el resultado de cierre del tapón es el cloro residual total, y el cloro residual
total menos el cloro residual libre es el cloro residual compuesto.
(8)注意事项

(8)Precauciones

1)PH 值大于 7 的水样可先用盐酸溶液调节 PH 为 4 再行测定


1) Para la muestra de agua de valor pH superior a 7, se puede utilizar la solución de ácido
clorhídrico para regular el pH a 4 antes de realizar la medición
2)水样中铁离子大于 0.12mg/L 时,可在每 50mL 水样中加 1 滴—2 滴 20g/L Na2—
EDTA 溶液,以消除干扰。
2)Cuando los iones de hierro en la muestra de agua son mayores de 0,12mg/L, se puede
añadir 1 - 2 gotas de solución de Na2—EDTA de 20g/L en cada 50mL de muestra de agua para
eliminar las interferencias.
3)水温低于 20℃时,可先温热水样至 25℃—30℃,以加快反应速度。
3)Cuando la temperatura de agua es menos de 20℃, se puede calentar la muestra de agua
a 25℃-30℃ para acelerar la velocidad de reacción.
4)测试时,如显浅蓝色,表明显色液酸度偏低,可多加 1mL 试剂,就出现正常颜色。
又如加试剂后,出现桔色,标示余氯含量过高,可改用余氯 1mg/L~10mg/L 的标准系列,
并多加 1mL 试剂。
4)Durante la prueba, si se presenta el color azul claro, significa que el acidez de la
solución de desarrollo de color es relativamente baja, se puede agregar 1mL de reactivo para
aparecer el color normal. Si aparece el color naranja después de agregar el reactivo, significa que
el contenido de cloro residual es demasiado alto, se puede cambiar al uso de la serie estándar de
cloro residual de 1mg/L~10mg/L, y agregar 1mL de reactivo más.
5)如水样浑浊或色度较高,比色时应减除水样所造成的空白。
5) Si la muestra de agua es turbia o el croma es alto, el blanco causado por la muestra de
agua se debe restar durante la clorimetría.
6)若水样余氯大于 1mg/L,则需将重铬酸钾—铬酸钾溶液的量增加 10 倍,配成相当
于 10mg/L 余氯的标准色,再适当稀释,即为所需的较浓余氯标准色列。
6)Si el cloro residual de la muestra de agua es mayor de 1mg/L, se necesita aumentar el
volumen de la solución de dicromato de potasio - cromato de potasio por 10 veces para preparar
el color estándar equivalente a 10mg/L de cloro residual, luego realice una dilución adecuada
para obtener la columna de color estándar de cloro residual relativamente concentrado.

(9)使用余氯测量仪测量:

(9) Medición con el medidor de cloro residual

测量余氯时将溶液加入试管至刻度线内,添加显色剂,启动余氯测量仪,选择“余
氯测量”将试管放入测量槽内,点击“测量”。随后可在显示屏上看到测量结果。(具
体操作可见余氯测量仪使用说明书)
Al medir el cloro residual, agregue la solución en la probeta hasta el rango dentro de las
líneas de escala, agregue el desarrollador de color, active el medidor de cloro residual, seleccione
"Medición de cloro residual" y coloque el tubo en el tanque de medición. Haga clic de "Medir".
Luego se puede ver los resultados de medición en la pantalla. (Para las operaciones específicas,
véase el manual del usuario del medidor de cloro residual)

241
5.1.2.4 色度检测
5.1.2.4 Detección de cromaticidad

【铂-钴标准比色法】
【Colorimetría estándar de platino-cobalto】
(1)范围
本标准规定了用铂-钴标准比色法测定生活饮用水及其水源水的色度。
本法适用于生活饮用水及其水源水中色度的测定
水样不经稀释,本法最低检测色度为 5 度,测定范围为 5 度~50 度
测定前应除去水样中的悬浮物。
(1 Alcance
Esta norma especifica la determinación de la cromaticidad del agua potable y su fuente de
agua por el método colorimétrico estándar de platino-cobalto.
Este método es aplicable a la determinación de la cromaticidad del agua potable y su fuente
de agua.
La muestra de agua no se diluye, la cromaticidad de detección mínima de este método es de
5 grados y el rango de medición es de 5 grados ~ 50 grados
Los sólidos en suspensión en la muestra de agua deben eliminarse antes de la medición.
(2)原理
用氯铂酸钾和氯化钴配制成与天然水黄色色调相似的标准色列,用于水样目视比色
测定。规定 1mg/L 铂[以(PtCl6)2-形式存在]所具有的颜色作为 1 个色度单位,成为 1 度。
即使轻微的浑浊度也干扰测定,浑浊水样测定时需先离心使之清澈。
(2) Principio
Está formulado con cloroplatinato de potasio y cloruro de cobalto para crear un color
estándar similar al tono amarillo natural del agua para la determinación colorimétrica visual de
muestras de agua. El color que posee 1 mg/L de platino [que existe en forma de (PtCl6)2-] se
define como una unidad de cromaticidad, que es 1 grado. Incluso una ligera turbidez interfiere
con la medición, y la muestra de agua turbia debe centrifugarse para aclararla.
(3)试剂
铂-钴标准溶液:称取 1.246g 氯铂酸钾(K2PtCl6)和 1.000g 干燥的氯化钴
(CoCl2·6H2O),溶于 100ml 纯水中,加入 100ml 盐酸(ρ20=1.19g/ml),用纯水定容至
1000ml。此标准溶液的色度为 500 度。
(3) Reactivos
Solución estándar de platino-cobalto: pesar 1,246 g de cloroplatinato de potasio (K2PtCl6)
y 1,000 g de cloruro de cobalto seco (CoCl2•6H2O), disolver en 100 ml de agua pura, agregar
100 ml de ácido clorhídrico (ρ20=1,19 g/ml), completar hasta 1000 ml con agua pura. La
cromaticidad de esta solución estándar es de 500 grados.
(4)仪器
成套高型无色具塞比色管,50ml。
(4) Instrumentos
Juego completo de tubos colorimétricos altos incoloros con tapón, 50ml.
(5)分析步骤
1)取 50ml 透明的水样于比色管中。如水样色度过高,可取少量水样,加纯水稀释后
比色,将结果乘以稀释倍数。
2)另取比色管 11 支,分别加入铂-钴标准溶液 0ml,0.50ml ,1.00ml ,1.50ml
,2.00ml, 2.50ml ,3.00ml ,3.50ml ,4.00ml ,4.50ml 和 5.00ml,加纯水至刻度,摇匀,
配制成色度为 0 度,5 度,10 度,15 度,20 度,25 度,30 度,35 度,40 度,45 度和 50
度的标准色列,可长期使用。
3)将水样与铂-钴标准色列比较。如水样与标准色列的色调不一致,即为异色,可用
文字描述。
(5) Pasos de análisis
242
1) Tomar 50ml de muestra de agua transparente en un tubo colorimétrico. Si el color de la
muestra de agua es demasiado alto, se puede tomar una pequeña cantidad de muestra de agua,
diluirla con agua pura y luego colorimétrica, y el resultado se multiplica por el factor de dilución.
2) Tome otros 11 tubos colorimétricos, agregue la solución estándar de platino-cobalto 0ml,
0.50ml, 1.00ml, 1.50ml, 2.00ml, 2.50ml, 3.00ml, 3.50ml, 4.00ml, 4.50ml y 5.00ml
respectivamente, agregue agua pura hasta la marca, agitar bien y preparar colores estándar con
cromaticidad de 0, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45 y 50 grados de uso prolongado.
3) Compare la muestra de agua con el patrón de platino-cobalto. Si el color de la muestra de
agua es inconsistente con el color estándar, es un color diferente, que se puede describir con
palabras.
(6)计算
按式(1)计算色度:

V 1×500
色度(度)=
V ....................................(1)
式中:
V1——相当于铂-钴标准溶液的用量,单位为毫升(ml)
V——水样体积,单位为毫升(ml)
(6) Cálculo
Calcular la cromaticidad según la fórmula (1):

V 1 ×500
=
croma V .................................(1)
donde:
V1 - equivalente a la cantidad de solución estándar de platino-cobalto, en mililitros (ml)
V - volumen de muestra de agua, en mililitros (ml)
5.1.2.5 溶解性总固体
5.1.2.5 Sólidos disueltos totales
【称量法】
【Método de pesaje】
(1)范围
本标准规定了用称量法测定生活饮用水及其水源水的溶解性总固体。
本法适用于生活饮用水及其水源水中溶解性总固体的测定。
(1 Alcance
Esta norma especifica el calor total del agua geoquímica de la fuente de agua mediante el
método de pesaje.
Esta ley se aplica a las mezclas de sólidos disueltos totales en agua doméstica y de fuente.
(2)原理
1)水样经过滤后,在一定温度下烘干,所得到的固体残渣称为溶解性总固体,包括
不易挥发的可溶性盐类、有机物及能通过过滤器的不溶性颗粒等。
2)烘干温度一般采用 105℃±3℃。但 105℃的烘干温度不能彻底除去高矿化水样中
盐类所含的结晶水。采用 180℃±3℃的烘干温度,可得到较为准确的结果。
3)当水样中的溶解性总固体中含有多量氯化钙、硝酸钙、氯化镁、硝酸镁时,由于
这些化合物具有强烈的吸湿性使称量不能恒定质量。此时可在水样中加入适量碳酸钠溶
液而得到改进。
(2) Principio
1) Después de filtrar y secar la muestra de agua a cierta temperatura, el residuo sólido
obtenido se denomina sólidos disueltos totales, incluidas las sales solubles no volátiles, la
materia orgánica y las partículas insolubles que pueden pasar a través del filtro.
2) La temperatura de secado es generalmente de 105 ℃ ± 3 ℃. Sin embargo, la
243
temperatura de secado de 105 °C no puede eliminar por completo el agua cristalina contenida en
las sales de las muestras de agua altamente mineralizada. Se pueden obtener resultados más
precisos utilizando una temperatura de secado de 180 °C ± 3 °C.
3) Cuando los sólidos totales disueltos en la muestra de agua contienen una gran cantidad de
cloruro de calcio, nitrato de calcio, cloruro de magnesio y nitrato de magnesio, debido a la fuerte
higroscopicidad de estos compuestos, el pesaje no puede ser constante. En este momento, se
puede mejorar agregando una cantidad adecuada de solución de carbonato de sodio a la muestra
de agua.
(3)仪器
1)分析天平,感量 0.1mg
2)水浴锅
3)电恒温干燥箱
4)瓷蒸发皿,100ml
5)干燥器:用硅胶作干燥剂。
6)中速定量滤纸或滤膜(孔径 0.45μm)及相应滤器
(3) Instrumentos
1) Balanza analítica con sentido de 0,1 mg.
2) Olla de baño de agua
3) horno eléctrico de secado a temperatura constante
4) Plato de evaporación de porcelana, 100ml
5) Desecante: utilice gel de sílice como desecante.
6) Papel de filtro cuantitativo de velocidad media o membrana de filtro (tamaño de poro
0,45 μm) y filtro correspondiente
(4)试剂
碳酸钠溶液(10g/L):称取 10g 无水碳酸钠(Na2CO3),溶于纯水中,稀释至
1000ml。
(4) reactivos
Solución de carbonato de sodio (10g/L): Pesar 10g de carbonato de sodio anhidro
(Na2CO3), disolver en agua pura y diluir a 1000ml.
(5)分析步骤
(5) Pasos de análisis
1)溶解性总固体(在 105℃±3℃烘干)
① 将蒸发皿洗净,放在 105℃±3℃烘箱内 30min。取出,于干燥器内冷却 30min。
② 在分析天平上称量,再次烘烤、称量,直至恒定质量(两次称量相差不超过
0.0004g)。
③ 将水样上清液用滤器过滤,用无分度吸管吸取过滤水样 100ml 于蒸发皿中,如水
样的溶解性总固体过少时可增加水样体积。
④ 将蒸发皿至于水浴上蒸干(水浴液面不要接触皿底)。将蒸发皿移入 105℃±3℃
烘箱内,1h 后取出。干燥器内冷却 30min,称量。
⑤ 将称过质量的蒸发皿再放入 105℃±3℃烘箱内 30min,干燥器内冷却 30min,称量,
直至恒定质量。
1) Sólidos totales disueltos (secado a 105 ℃ ± 3 ℃)
① Lave el plato de evaporación y colóquelo en un horno a 105 ℃ ± 3 ℃ durante 30
minutos. Sacar y enfriar en un desecador durante 30 min.
② Pesar en balanza analítica, hornear y pesar nuevamente, hasta masa constante (la
diferencia entre los dos pesajes no excede 0,0004g).
③ Filtre el sobrenadante de la muestra de agua con un filtro, aspire 100 ml de la muestra de
agua filtrada con una pipeta sin graduar y colóquela en un plato de evaporación. Si el total de
sólidos disueltos de la muestra de agua es demasiado pequeño, el volumen de la La muestra de
agua se puede aumentar.
④ Evapore el plato de evaporación en el baño de agua (la superficie del baño de agua no
244
debe tocar el fondo del plato). Mover el plato de evaporación en un horno a 105 °C ± 3 °C y
sacarlo después de 1 h. Enfriar en el desecador por 30min y pesar.
⑤ Coloque el plato de evaporación pesado en un horno a 105 ℃ ± 3 ℃ durante 30 minutos,
enfríe en el desecador durante 30 minutos y pese hasta que la masa sea constante.
2)溶解性总固体(在 180℃±3℃烘干)
① 按 1)步骤将蒸发皿在 180℃±3℃烘干并称量至恒定质量。
② 吸取 100ml 水样于蒸发皿中,精确加入 25ml 碳酸钠溶液于蒸发皿内,混匀。同时
做一个只加 25ml 碳酸钠溶液的空白。计算水样结果时应减去碳酸钠空白的质量。
2) Sólidos totales disueltos (secado a 180 ℃ ± 3 ℃)
① De acuerdo con el paso 1), seque el plato de evaporación a 180 ℃ ± 3 ℃ y péselo hasta
obtener una masa constante.
② Extraiga 100 ml de muestra de agua en el plato de evaporación, agregue 25 ml de
solución de carbonato de sodio al plato de evaporación con precisión y mezcle bien. Al mismo
tiempo, haga un blanco con solo 25 ml de solución de carbonato de sodio agregados. La masa del
blanco de carbonato de sodio debe restarse al calcular los resultados de la muestra de agua.
(6)计算
( m1−m0 )×1000×1000
ρ ( TDS )=
V .......................................(1)
式中:
ρ(TDS)——水样中溶解性总固体的质量浓度,单位为毫克每升(mg/L)
m0——蒸发皿的质量,单位为克(g)
m1——蒸发皿和溶解性总固体的质量,单位为克(g)
V——水样体积,单位为毫升(ml)
(6) Cálculo
( m1−m0 )×1000×1000
ρ ( TDS )=
V .............................................(1)
donde:
ρ(TDS): la concentración másica de sólidos disueltos totales en la muestra de agua, en
miligramos por litro (mg/L)
m0——la masa del plato de evaporación, en gramos (g)
m1: la masa del plato de evaporación y el total de sólidos disueltos, en gramos (g)
V - volumen de muestra de agua, en mililitros (ml)
5.1.2.6 铝的测定
5.1.2.6 Determinación de aluminio
【铬天青 S 分光光度法】
[Espectrofotometría Chrome Azure S]
(1)测定范围
1)适用于测定生活饮用水及其水源水中铝的含量。
2)最低检测质量为 0.20μg,若取 25ml 水样,则最低检测质量浓度为 0.008mg/L,适宜
的测定范围为 0.008——0.200mg/L
3)水中铜、锰及铁干扰测定。1ml 抗坏血酸(100g/L)可消除 25μg 铜,30μg 锰的干
扰,2ml 硫代乙醇酸可消除 25μg 铁的干扰。
(1) Rango de medición
1) Es adecuado para la determinación del contenido de aluminio en agua potable y su fuente
de agua.
2) La masa de detección mínima es de 0,20 μg. Si se toma una muestra de agua de 25 ml, la
concentración de masa de detección mínima es de 0,008 mg/L y el rango de medición adecuado
es de 0,008—0,200 mg/L
3) Determinación de interferencias de cobre, manganeso y hierro en agua. 1ml de ácido

245
ascórbico (100g/L) puede eliminar la interferencia de 25μg de cobre, 30μg de manganeso y 2ml
de ácido tioglicólico puede eliminar la interferencia de 25μg de hierro.
(2)测定原理
在 PH=6.7—7.0 范围内,铝在聚乙二醇辛基苯醚(OP)和溴代十六烷基吡啶(CPB)
的存在下,与铬天青 S 反应生成蓝色的四元混合胶束,比色定量。
(2) Principio de medición
En el rango de pH=6.7—7.0, en presencia de polietilenglicol octil fenil éter (OP) y
bromohexadecil piridina (CPB), el aluminio reacciona con el cromo azul S para formar una
mezcla cuaternaria azul Micelar, cuantificación colorimétrica.
(3)试剂
1)铬天青 S 溶液(1g/L):称取 0.1g 铬天青 S(C23H13O9SC12Na3)溶于 100ml 乙
醇溶液(1+1)中,混匀。
2)乳化剂 OP 溶液(3+100):吸取 3.0ml 乳化剂 OP 溶于 100ml 纯水中。
3)溴代十六烷基吡啶(简称 CPB)溶液(3g/L):称取 0.6gCPB(C21H36BrN)溶于
30ml 乙醇[ρ(C2H5OH)=95%]中,加水稀释至 200ml。
4)乙二胺—盐酸缓冲液(PH6.7~7.0):取无水乙二胺(C2H8N2)100ml,加纯水
200ml,冷却后缓缓加入 190ml 盐酸(ρ20=1.19g/ml),混匀,若 PH 大于 7 或者 PH 小于
6 时可分别添加盐酸或乙二胺溶液用酸度计进行调节。
5)氨水。
6)硝酸溶液[c(HNO3)=0.5mol/l]。
7)铝标准储备溶液[ρ(Al)=1mg/ml]:称取 8.792g 硫酸铝钾[KAl(SO4)2·12H2O]
溶于纯水中,定容至 500ml,或称取 0.500g 纯金属铝片,溶于 10ml 盐酸(ρ20=1.19g/
ml)中,于 500ml 容量瓶中加纯水定容。贮存于聚四氟乙烯或聚乙烯瓶中。
8)铝标准使用溶液[ρ(Al)=1μg/ml]:临用时用铝标准储备溶液稀释而成。
9)对硝基酚乙醇溶液(1.0g/L):称取 0.1g 对硝基酚,溶于 100ml 乙醇
[ρ(C2H5OH)=95%]中
(3) Reactivos
1) Solución de Chromazurine S (1g/L): Pesar 0,1g de Chromazurine S
(C23H13O9SC12Na3) y disolver en 100ml de solución de etanol (1+1), y mezclar bien.
2) Solución de emulsionante OP (3+100): Tome 3,0 ml de emulsionante OP y disuélvalos en
100 ml de agua pura.
3) Solución de bromohexadecilpiridina (CPB para abreviar) (3g/L): Pesar 0.6g CPB
(C21H36BrN), disolverlo en 30ml de etanol [ρ(C2H5OH)=95%], agregar agua y diluir a 200ml.
4) Solución tampón de etilendiamina-ácido clorhídrico (PH6.7~7.0): tome 100 ml de
etilendiamina anhidra (C2H8N2), agregue 200 ml de agua pura, agregue lentamente 190 ml de
ácido clorhídrico (ρ20 = 1,19 g/ml) después de enfriar, mezcle uniformemente , si el pH es
mayor de 7 o el pH es menor de 6, se puede agregar ácido clorhídrico o solución de
etilendiamina respectivamente para ajustar con un medidor de acidez.
5) Agua amoniacal.
6) Solución de ácido nítrico [c(HNO3)=0,5mol/l].
7) Solución madre estándar de aluminio [ρ(Al)=1mg/ml]: Pesar 8,792g de sulfato de
aluminio y potasio [KAl(SO4)2•12H2O] y disolverlo en agua pura, completar hasta 500ml, o
pesar 0,500g de copos de aluminio de metal puro, disueltos en 10 ml de ácido clorhídrico (ρ20 =
1,19 g/ml), agregue agua pura al volumen del matraz volumétrico de 500 ml. Almacenar en
botellas de teflón o polietileno.
8) Solución de uso estándar de aluminio [ρ(Al)=1μg/ml]: Diluida con solución madre de
estándar de aluminio para uso temporal.
9) solución de p-nitrofenol en etanol (1,0 g/L): Pesar 0,1 g de p-nitrofenol y disolverlo en
100 ml de etanol [ρ(C2H5OH)=95 %]
(4)仪器

246
1)具塞比色管:50ml,使用前需经硝酸浸泡除铝
2)酸度计
3)分光光度计
(4) Instrumentos
1) Tubo colorimétrico con tapón: 50 ml, debe empaparse en ácido nítrico para eliminar el
aluminio antes de usar
2) medidor de acidez
3) Espectrofotómetro
(5)分析步骤
1)取水样 25.0ml 于 50ml 具塞比色管中。
2)另取 50ml 比色管 8 支,分别加入铝标准使用溶液
0ml,0.20ml,0.50ml,1.00ml,2.00ml,3.00ml,4.00ml,和 5.00ml,加纯水至 25ml。
3)向各管滴加 1 滴对硝基酚溶液,混匀,滴加氨水至浅黄色,加硝酸溶液至黄色消
失,再多加 2 滴。
4)加 3.0ml 铬天青 S 溶液混匀后加 1.0ml 乳化剂 OP 溶液,2.0mlCPB 溶液,3.0ml 缓
冲液,加纯水稀释至 50ml,混匀,放置 30min。
5)于 620nm 波长处,用 2cm 比色皿以试剂空白为参比,测量吸光度。
6)绘制标准曲线,从曲线上查出水样管中铝的质量。
注:水中含有铜或锰时,加 1ml 抗坏血酸溶液(100g/l),可消除 25μg 铜,30μg 锰
的干扰,2ml 硫代乙醇酸溶液(10g/L)可消除 25μg 铁的干扰
(5) Pasos de análisis
1) Tomar 25,0 ml de muestra de agua en un tubo colorimétrico de 50 ml con tapón.
2) Tome otros 8 tubos colorimétricos de 50 ml, agregue solución estándar de aluminio 0 ml,
0,20 ml, 0,50 ml, 1,00 ml, 2,00 ml, 3,00 ml, 4,00 ml y 5,00 ml respectivamente, agregue agua
pura a 25 ml.
3) Agregar 1 gota de solución de p-nitrofenol a cada tubo, mezclar bien, agregar agua
amoniacal gota a gota hasta amarillo claro, agregar solución de ácido nítrico hasta que
desaparezca el color amarillo y agregar 2 gotas más.
4) Agregue 3,0 ml de solución de cromo azurina S y mezcle bien, agregue 1,0 ml de
solución emulsionante OP, 2,0 ml de solución CPB, 3,0 ml de solución tampón, agregue agua
pura para diluir a 50 ml, mezcle bien y deje reposar durante 30 minutos .
5) A una longitud de onda de 620 nm, use una cubeta de 2 cm con el blanco de reactivo
como referencia para medir la absorbancia.
6) Dibuje una curva estándar y descubra la calidad del aluminio en el tubo de muestra de
agua a partir de la curva.
Nota: Cuando el agua contenga cobre o manganeso, agregue 1 ml de solución de ácido
ascórbico (100 g/L) para eliminar la interferencia de 25 μg de cobre y 30 μg de manganeso, y 2
ml de solución de ácido tioglicólico (10 g/L) para eliminar la interferencia de 25 μg de hierro
(6)计算
水样中铝的质量浓度计算见式(1):
m
ρ ( Al )=
V ..............................................(1)
式中:
ρ ( Al ) ——水样中铝的质量浓度,单位为毫克每升(mg/L)
m——从标准曲线查得水样管中铝的质量,单位为微克(μg)
V——水样体积,单位为毫升(ml)。
(6) Cálculo
El cálculo de la concentración másica de aluminio en la muestra de agua se muestra en la
fórmula (1):

247
m
ρ ( Al )=
V ...................................................(1)
donde:
——La concentración de masa de aluminio en la muestra de agua, en miligramos por litro
(mg/L)
m——la masa de aluminio en el tubo de muestra de agua obtenida de la curva estándar, en
microgramos (μg)
V——El volumen de la muestra de agua, en mililitros (ml).
5.1.2.7 气味和味道
5.1.2.7 Olor y sabor
(1)适用范围
本标准规定了用嗅气味和尝味法测定生活饮用水及其水源水的气味和味道
(2)仪器
锥形瓶,250ml
(3)步骤
取 100ml 水样,置于 250ml 锥形瓶中,振摇后从瓶口嗅水的气味,用适当文字描述,
并按六级记录其强度,如表 2。
与此同时,取少量水样放入口中(此水样应对人体无害),不要咽下,品尝水的味
道,予以描述,并按六级记录强度,见下表:
(1) Ámbito de aplicación
Esta norma especifica el olor y el sabor del agua potable y su fuente de agua por el método
de olor y sabor.
(2) Instrumentos
Matraz Erlenmeyer, 250ml
(3) Paso
Tome una muestra de agua de 100 ml y colóquela en un matraz cónico de 250 ml Después
de agitar, huela el olor del agua de la boca de la botella, descríbalo con las palabras apropiadas y
registre su intensidad de acuerdo con seis grados, como se muestra en la Tabla 2 .
Al mismo tiempo, tome una pequeña cantidad de muestra de agua en la boca (esta muestra
de agua debe ser inofensiva para el cuerpo humano), no la trague, pruebe el sabor del agua,
descríbalo y registre la intensidad de acuerdo con seis niveles. , consulte la siguiente tabla:
臭和味的强度等级 Calificaciones de intensidad de Maloliente y olor

等级 Nivel 强度 Fuerza 说明 Descripcion


0 无 Ninguno 无任何臭和味 Sin maloliente y sabor
一般饮用者甚难察觉,但臭、味敏感者可以察
觉 Es difícil de detectar para los bebedores
1 微弱 Muy ligero
comunes, pero aquellos que son sensibles al
olfato y al gusto pueden detectarlo.
一般饮用者刚能察觉 El bebedor promedio
2 弱 Ligero
acaba de notar
3 明显 Obvio 已能明显察觉 claramente notado
4 强 Fuerte 已有很显著的臭味 tiene un olor distintivo
有很强烈的恶臭或异味 tener un fuerte
5 很强 Muy fuerte
maloliente u olor
注:必要时可用纯水作为无臭对照水 Nota: Si es necesario, se puede usar agua
pura como agua de control sin olor.

248
5.1.2.8 外观
【直接观察法】
(1)范围
本标准规定了用直接观察法测定生活饮用水及其水源水的气味和味道
(2)分析步骤
将水样摇匀,在光线明亮处迎光直接观察,记录所观察到的肉眼可见物
5.1.2.8 Apariencia
【Método de observación directa】
(1 Alcance
Esta norma especifica el método de observación directa para la determinación del olor y
sabor del agua potable y su fuente de agua.
(2) Pasos de análisis
Agite bien la muestra de agua, obsérvela directamente bajo la luz brillante y registre los
objetos visibles observados.
5.1.2.9 使用分光光度计时的注意事项:
5.1.2.9 Precauciones de uso del espectrofotómetro:
(1)为了防止光电管疲劳。不测定时必须将比色皿暗箱盖打开,使光路切断,以延
长光电管使用寿命。
(1)Para evitar la fatiga de la fotocélula. Cuando no se realiza la medición, se debe abrir
la tapa de la caja oscura de la cubeta para cortar el camino de la luz y extender la vida útil de la
fotocélula.
(2)比色皿的使用方法:
① 拿比色皿时,手指只能捏住比色皿的毛玻璃面,不要碰比色皿的透光面,以免沾
污。
② 清洗比色皿时,一般先用水冲洗,再用蒸馏水洗净。如比色皿被有机物沾污,可
用盐酸-乙醇混合洗涤液(1∶2)浸泡片刻,再用水冲洗。不能用碱溶液或氧化性强的洗
涤液洗比色皿,以免损坏。也不能用毛刷清洗比色皿,以免损伤它的透光面。每次做完
实验时,应立即洗净比色皿。
③ 比色皿外壁的水用擦镜纸或细软的吸水纸吸干,以保护透光面。
④ 测定有色溶液吸光度时,一定要用有色溶液洗比色皿内壁几次,以免改变有色溶
液的浓度。另外,在测定一系列溶液的吸光度时,通常都按由稀到浓的顺序测定,以减
小测量误差。
⑤ 在实际分析工作中,通常根据溶液浓度的不同,选用液槽厚度不同的比色皿,使
溶液的吸光度控制在 0.2~0.7。
(2)Método de uso de la cubeta:
① Al tomar la cubeta, los dedos sólo deben pellizcar la superficie de vidrio esmerilado de
la cubeta, no debe tocar la superficie translúcida de la cubeta para evitar la contaminación.
② Al limpiar la cubeta, generalmente se debe usar el agua para enjuagarla primero, luego
utilizar el agua destilada para limpiarla. Si la cubeta es contaminada por materia orgánica, se
puede utilizar el detergente de mezcla de ácido clorhídrico - etanol (1:2) para remojarla durante
un rato, luego enjuáguela con el agua. No utilice la solución alcalina o el detergente fuertemente
oxidante para limpiar la cubeta para evitar el daño. Tampoco se debe limpiar la cubeta con el
cepillo para evitar dañar su superficie translúcida. Después de finalizar cada experimento, se
debe limpiar la cubeta inmediatamente.
③ Utilice el papel de lente o el papel de absorción de agua suave y fino para secar el agua
en la pared externa de la cubeta para proteger la superficie translúcida.
④ Al medir la absorbancia de una solución coloreada, asegúrese de lavar la pared interna de
la cubeta varias veces con una solución coloreada para evitar cambiar la concentración de la
solución coloreada. Además, al medir la absorbancia de una serie de soluciones, generalmente se
249
realiza la medición en la secuencia desde la diluida a la concentrada, para reducir el error en la
medición.
⑤ En los trabajos actuales de análisis, generalmente, según las diferentes concentraciones
de las soluciones, se utiliza cubetas de espesor de tanque de líquido diferente, para controlar la
absorbancia de la solución entre 0,2-0,7.

250
5.2 试验结果判定及检测报告

5.2 Juicio de resultados de prueba e informe de prueba

委内瑞拉马岛海水淡化项目
日常水质检测报告
Proyecto de Desalinizacion de la lsla Margarita de Venezuela.
Informe diario de calidad del agua

样品名称:
Nombre de la muestra:

取样位置:
Posicion de muestreo:

取样日期:
Fecha de muestreo:

检测日期:
Fecha de inspeccionf:

检测地点:
Lugar de inspeccion:

样品编号:
Numero de muestra:

251
检测结果
Resultado de la prueba

样品名称:
样品编号:
Numero de muestra: Numero de muestra:

计算单 标准限值/ 检测结果


单项评定/
No. 指标/Indicador 位/ Valor Máximo Resultado
Evaluacion
Unidad Aceptable de la prueba

1 浑浊度 /turbiedad NTU 1


2 嗅和物 /Olor y Sabor / 无 /No
3 肉眼可见物/ Aspecto / 无 /No
4 色度 b 15
5 PH / 6.5~8.5
电导率/
6 μS/cm /
Conductividad específica
总硬度/
7 mg/L 500
Dureza(CaCO3)
溶解固体总量/
8 mg/L 1000
Sólidos disueltos totales

9 水温/Temperatura ℃ /

10 总氯化物/ Cloruro total mg/L 250

11 游离余氯/Cloro libre mg/L 1~0.3

12 铝/Aluminio mg/L 0.2

执行标准:《委内瑞拉饮用水质量卫生标准》、《中国饮用水水质标准》
Base estandar: <Normas Sanitarias de Calidad del Agua PotableVenezuela>、<Normas de
Calidad del Agua Potable China>

取样人员: 检测人员:

Muestra Inspector

252
6. 其它设施维护
6. Mantenimiento de otras instalaciones
6.1 引水渠、引水管、取水池检查维护要求

6.1 Requisitos de inspección y mantenimiento del canal de desvío de agua,


tubo de desvío de agua, estanque de toma de agua
6.1.1 定期检查引水管畅通情况、引水渠及取水池沉淀物积存状况、漂浮杂物、海生
物寄生情况;
6.1.1 Verifique regularmente el estado sin obstrucciones del tubo de desvío de agua, el
estado de acumulación de sedimentos en el canal de desvío de agua y el estanque de toma de
agua, el estado de los desechos flotantes y las condiciones parasitarias de las criaturas marinas;
6.1.2 观察海水进水管进水量及海水清洁状况,如果海水进水管进水水量明显降低,
海水水质明显浑浊,应检查进水管管口清洁状况,如污堵要及时清理;
6.1.2 Observe el volumen de agua entrante del tubo de entrada de agua de mar y el estado
de limpieza del agua de mar, si el volumen del agua entrante del tubo de entrada de agua de mar
se reduce evidentemente, y la calidad del agua de mar está evidentemente turbia, verifique el
estado de limpieza de la boca del tubo de entrada de agua, si está bloqueada por suciedades,
elimínelas oportunamente;
6.1.3 定期开关闸阀,检查闭合状况;
6.1.3 Abra y cierre regularmente la válvula de compuerta para verificar su estado de cierre;
6.1.4 定期检查过滤网,清理过滤网上的海生物及漂浮杂物
6.1.4 Verifique regularmente la malla filtrante y elimine las criaturas marinas y residuos
flotantes sobre la malla filtrante
6.1.5 观察取水池内是否有鱼类、虾类等海洋生物,并及时打捞,防止被水泵吸入。
6.1.5 Observe si hay pescados, gamas u otras criaturas marítimas en el estanque de toma de
agua y sálvelos oportunamente para evitar que sean succionados por la bomba de agua.

6.2 电力设备设施检修保养说明

6.2 Descripción de inspección, reparación y mantenimiento de equipos e


instalaciones eléctricos
6.2.1 变压器检修保养说明
6.2.1 Instrucciones de revisión y mantenimiento del transformador
为保证变压器能正常运行,需对它进行定期检查和维护。
Para garantizar el funcionamiento normal del transformador, debe inspeccionarse y
mantenerse regularmente
6.2.1.1 型号:SCB10-500/0.48/0.208 容量 500(AN)/750(AF)KVA
6.2.1.1 modelo: SCB10-500 / 0.48 / 0.208 Capacidad 500 (AN) / 750 (AF) KVA
(1)一般地,在干燥清洁的场所,每年或更长实间进行一次检查,在其它场所,例
如可能有灰尘或化学烟雾污染的空气进入时,每三至六个月进行一次检查。
(1)Generalmente, en un lugar seco y limpio, se realiza una inspección cada año o más, y
en otros lugares, como el aire que puede estar contaminado por polvo o smog químico, cada tres
a seis meses
(2)检查时,如发现有过多的灰尘聚集,则必须清除,特别要注意清洁变压器的绝
缘子,下垫块;

253
(1)Si se descubre que hay una acumulación excesiva de polvo, debe eliminarse,
especialmente preste atención a limpiar el aislante del transformador y el bloque subyacente
使用干燥的压缩空气(2~5 个大气压)吹净通风气道中的灰尘,或者手动清洁变压器
外部灰尘以及风道内灰尘,如下所示步骤:
Use aire comprimido seco (2 ~ 5 atmósferas) para eliminar el polvo en el conducto de aire,
o limpie manualmente el polvo fuera del transformador y el polvo en el conducto, como se
muestra a continuación:
1)准备好干净的抹布和无水乙醇;
2)将酒精倒在抹布上;
3)对线圈表面和所有垫块的各个角落进行擦拭;
4)寻找一个细长的绝缘杆,将抹布包裹在上面;
5)将包裹好抹布的绝缘杆伸入变压器线圈风道进行清洁;
6)清洁时应注意力度,不要刮坏线圈风道内壁;
1) Prepare un trapo limpio y etanol absoluto;
2) Verter alcohol en el trapo;
3) Limpiar la superficie de la bobina y todas las esquinas de todos los bloques;
4) Busque una varilla aislante delgada y envuelva el trapo sobre ella;
5) Extienda la varilla aislante envuelta con el trapo en el conducto de aire de la bobina del
transformador para limpiarla;
6) Preste atención a la resistencia al limpiar, no raye la pared interna del conducto de aire de
la bobina;
(3)检查紧固件,连接是否松动,导电零件有无生锈,腐蚀的痕迹,还要观察绝缘
表面有无爬电痕迹和碳化现象,必要时应采取相关的措施进行处理。
(3)Verifique los sujetadores, si la conexión está floja, si las partes conductoras están
oxidadas o corroídas, y observe si hay marcas de fuga y carbonización en la superficie de
aislamiento. Si es necesario, tome las medidas pertinentes para el tratamiento
(4)发电机运行五年后,需进行绝缘电阻的测试来判断变压器能否继续运行,一般
无需进行其他测试。
(4)Después de cinco años de operación del generador (recomendado por cinco años), se
requiere una prueba de resistencia de aislamiento para juzgar si el transformador puede continuar
funcionando. Generalmente, no se requieren otras pruebas
6.2.1.2 型号 ZGSB11-Ⅱ-2000/13.8 容量 2000KVA(2 台)
6.2.1.2 modelo ZGSB11-II-2000 / 13.8 capacidad 2000KVA (2 unidades)
平常应适当进行巡视,以免造成损坏和故障扩大。建议巡视频率每月一次。Por lo
general, es apropiado realizar inspecciones para evitar daños y expansión. Se recomienda ver la
tasa de video una vez al mes.
(1)箱体外部巡视

(1) Inspección externa del gabinete

外壳给内部的部件提供了必要的保护和防护,同时外壳也是变压器绝缘油的容器,
巡视时,必须注意外壳是否受外力的撞击而发生变形、掉漆以及绝缘油渗漏的现象。
La carcasa exterior proporciona la protección y prevención necesarias para los componentes
internos. Al mismo tiempo, la carcasa exterior es también un contenedor para el aceite aislante
del transformador. Al inspeccionar, debe prestar atención a si la carcasa exterior está deformada
por la fuerza externa y deformada, la pintura se cae y las fugas de aceite aislante

254
(2)箱体内部巡视

(2)Inspección dentro del gabinete

目测高压肘型电缆插头、避雷器安装状态是否正常,固定夹是否松动,否则需加以
紧固。
检查带电指示器、故障指示器是否正常。
检查接地是否可靠连接。
价差绝缘油的油位,确保绝缘油在适当高度。
Compruebe visualmente si el enchufe del cable de codo de alto voltaje y el descargador
están en condiciones normales y si el clip de fijación está suelto, de lo contrario, debe apretarse.
Compruebe si el indicador activo y el indicador de falla son normales.
Verifique que la conexión a tierra esté bien conectada.
El nivel de aceite aislante es la diferencia de precio para garantizar que el aceite aislante
esté a la altura adecuada
(3)部件检修

(3)Revisión de componentes

除非非常有必要,不要打开邮箱顶盖。常规情况下应与厂家公司联系,由服务人员
进行,擅自打开顶盖可能导致油品受污损或附件受损。外壳因外部受损等原因导致生锈
时,必须对生锈部位进行及时处理,否则生锈部分会扩大,当有需要是请联系厂家公司
了解处理工艺方法。
No abra la cubierta superior del buzón a menos que sea necesario. En circunstancias
normales, deben contactar al fabricante para la ejecución del personal de servicio, ya que la
apertura de la cubierta superior sin autorización puede contaminar el aceite o dañar los
accesorios. Cuando la carcasa exterior está oxidada debido a daños externos, etc., las partes
oxidadas deben tratarse a tiempo, de lo contrario la parte oxidada se expandirá. Si es necesario,
comuníquese con el fabricante para comprender el proceso de tratamiento
6.2.2 发电机检修保养说明
6.2.2 Instrucciones de revisión y mantenimiento del generador
6.2.2.1 燃油、耗材规格、品种说明
6.2.2.1 Combustible, especificaciones de consumibles, descripción de la variedad
(1)滤芯规格品种要求,检修更换周期。
(1) Especificaciones del tipo de filtro, mantenimiento y ciclo de reemplazo
FE㎡500E 发电机安装柴油滤芯(2 个)型号为(MTU)X00042421;机油滤芯(5
个)型号为 0031845301;油水分离器滤芯(1 个)型号为 FB0-14-DPL;空气滤芯(4
个)型号为 0180945802.
Para el generador del tipo FE㎡500E, el modelo del filtro diesel instalado (2 unidades)
(marca MTU) es X00042421; el modelo de filtro de aceite (5 unidades) es 0031845301; el
modelo del filtro separador de agua y aceite (1 unidad) es FB0-14-DPL; el modelo de filtro de
aire (4 unidades) es 0180945802.
定期检查时间设定为 50 小时、250 小时、500 小时、750 小时及每 1000 小时,各类滤
芯跟换原则不大超过 250 小时,具体根据使用环境定夺。
El tiempo de inspección regular se establece en 50 horas, 250 horas, 500 horas, 750 horas y
cada 1000 horas. El principio de varios tipos de reemplazo de filtros no es más de 250 horas,
dependiendo del entorno de uso.
(2)润滑油品种规格、牌号要求,加注周期要求,加注量要求,加注操作说明。
(2) Especificaciones del lubricante, requisitos de la marca, requisitos del ciclo de llenado,
255
requisitos de llenado e instrucciones de llenado.
润滑油对发动机的启动和寿命至关重要的影响,请使用指定的润滑油,如果使用润
滑油规格不正确,可能造成发动机内部零件咬死或过早磨损,因此缩短机器寿命。
Para los lubricantes que son críticos para la puesta en marcha y la vida útil del motor, use el
lubricante especificado. Si el lubricante no es del tipo correcto, puede provocar la incautación o
el desgaste prematuro de las partes internas del motor, acortando así la vida útil de la máquina.
采用高级柴油机润滑油,SAE:15W-40 号;
Aceite de motor diesel avanzado, SAE: 15W-40;
保管和使用润滑油的时候,请注意不要让杂物和灰尘等进入里面;加油时,请特别
注意清扫干净加油口周围等细小杂质;请不要把不同种类的润滑油混合使用。否则会降
低润滑油性能。
Cuando almacene y use aceite lubricante, tenga cuidado de no dejar que entren desechos y
polvo en el interior; al repostar, preste especial atención para limpiar pequeñas impurezas, como
alrededor del relleno de combustible; no mezcle diferentes tipos de aceite lubricante. De lo
contrario, reducirá el rendimiento del lubricante.
润滑油面应在两刻度线之间,不要超过上限以上。否则,从通气孔喷出润滑油可能
成为发动机故障原因。
La superficie del aceite lubricante debe estar entre las dos líneas de escala, no por encima
del límite superior. De lo contrario, rociar lubricante por la ventilación puede ser la causa de la
falla del motor.
跟换周期:第一次 50 小时检查后跟换,以后每 250 小时更换。
El ciclo de cambio: las primeras 50 horas de inspección seguidas de reemplazo, y luego
cada 250 horas para reemplazar
(3)燃油品种说明
(3) Descripción del tipo de combustible
请使用指定的燃油,同时要根据不同的气温条件使用相应等级的柴油机用燃油,如
果不符合要求就不能充分发挥发动机性能,并有可能发生故障。本发电机适用于国际柴
油标准 GB/T252-1994 轻柴油 夏季用油为 0#;
Utilice el combustible especificado y el grado de combustible diesel correspondiente según
las diferentes condiciones de temperatura. Si no cumple con los requisitos, el rendimiento del
motor no se utilizará por completo y podría producirse un mal funcionamiento. Este generador es
adecuado para el diesel internacional GB / T252-1994 diesel ligero para uso en verano es 0 #.
6.2.2.2 发电机功率、负荷、电压、电流等参数说明
6.2.2.2 Descripción de la potencia del generador, carga, voltaje, corriente y otros
parámetros
☆ 发动机输出功率条件要求 Requisitos de potencia de salida del motor
(1)在额定转速 1800RPM 下运行
(2)在规定的环境下运行,环境温度小于 40℃,海拔高度 1000m
(3)按发动机规定的负载状态下运行
(4)按时进行维护保养
(1) Opere a una velocidad nominal de 1800 RPM
(2)Operando en el entorno especificado, la temperatura ambiente es inferior a 40 ° C, la
altitud es de 1000 m
(3)Opere de acuerdo con las condiciones de carga especificadas por el motor.
(4)Realizar el mantenimiento a tiempo
☆ 发动机输出功率规定 Regulaciones de potencia de salida del motor
(1)备用工况使用时, 按额定功率运行,负载率平均< 85%,最长运行时间为 500
小时/ 年
(2)备用工况使用时,110%负载投入限制为 12 小时只能有 1 小时投入 110%的负载
运行。
256
(1)Cuando se usa en estado de espera, funciona a la potencia nominal, la tasa de carga
promedio es <85% y el tiempo de funcionamiento máximo es de 500 horas / año.
(2)Cuando se usa la condición de espera, el límite de entrada de carga del 110% es de 12
horas y solo se pueden realizar 110 horas de operación de carga durante 1 hora.
☆ 电压及电流的规定 Voltaje y regulaciones actuales
(1)发电机组额定电压为 690V,自动调压控制,额定负载内及功率因素不小于
0.8(滞后)运行时电压会稳定在额定电压数值,不需要进行调整。
(2)机组运行期间禁止负载电流超过额定电流(机组铭牌有标定)。
(1)El voltaje nominal del grupo electrógeno es de 690 V, el control de regulación de
voltaje automático, la carga nominal y el factor de potencia no son inferiores a 0,8 (histéresis). El
voltaje será estable al voltaje nominal durante el funcionamiento y no es necesario realizar
ningún ajuste.
(2)Se prohíbe que la corriente de carga exceda la corriente nominal durante la operación
de la unidad (la placa de identificación de la unidad tiene calibración).
6.2.2.3 发电机运行操作注意事项
6.2.2.3 Precauciones de operación del generador
(1)启动关闭程序及操作禁忌事项

(1)Procedimientos de apagado y arranque y contraindicaciones operativas

☆ 冷却液及润滑油缺失禁止启动
☆ 2 倍保养周期未进行维护保养禁止启动
☆ 机组上有杂物禁止启动
☆ 直流及交流系统连线松动或破损禁止启动
☆ 发电机被水侵泡禁止启动
☆ 燃油油位过低禁止启动
☆ 发生漏油及漏水现象时禁止启动
☆ 故障未确认或修复时禁止启动
☆ 非专业或专职人员禁止启动
☆ 带载期间禁止随意停机
☆ 不按卸载-分闸-冷却流程执行禁止停机
☆ Se prohíbe la eliminación de refrigerante y lubricante.
☆ 2 veces el ciclo de mantenimiento no se mantiene, el mantenimiento está prohibido
☆ Hay algo en la unidad que tiene prohibido arrancar.
☆ La conexión del sistema de CC o CA está suelta o rota, lo que impide el inicio
☆ El generador es invadido por agua y tiene prohibido arrancar.
☆ El nivel de aceite combustible es demasiado bajo para prohibir el arranque.
☆ Prohibir el arranque cuando se producen fugas de aceite y fugas de agua.
☆ No comience cuando la falla no esté confirmada o reparada
☆ El personal no profesional o de tiempo completo tiene prohibido comenzar
☆ Parada libre durante el período de carga
☆ No se realiza ningún tiempo de inactividad sin el proceso de descarga-apertura-
enfriamiento

257
(2)漏油、声音异常、燃油及润滑油消耗异常等情况判定及故障检修说明

(2)Determinación de fugas de aceite, sonido anormal, consumo anormal de


combustible y lubricante e instrucciones para la resolución de problemas.

258
Descripciones de los problemas Medidas a tomar
问题现象 应采取的措施
Causas de los Líquido Fuga de Fuga de
problemas Temperatura Temperatura Humo Presión de
Potencia refrigerante Incapaz de aceite en el gas Presión de
故障原因 de escape de agua negro aceite baja
disminuida hirviendo arrancar tubo de aumentad aceite alta
aumentada aumentada escapando 机油压力
功率下降 冷却液开 启动困难 escape a 机油压力高
排温高 水温高 冒黑烟 低
锅 排气管漏油 漏气量大
Funciona la
La altitud real
máquina con
superior al límite
★ ★ ★ ★ ★ reducción de
海拔高度超过
potencia
规定
降低功率使用
Mala ventilación
Amplia la entrada
en la sala de
★ ★ ★ y salida de aire
computadoras
加大进出风口
机房通风不好
Aumenta el
Resistencia diámetro de la
aumentada del tubería y reduce
★ ★ ★
tubo de escape las curvas cerradas
排气管阻力大 加大管径,减少
急弯
Aumenta el
Resistencia
diámetro de la
aumentada del
tubería y reduce
tubo de entrada ★ ★ ★
las curvas cerradas
del aire
加大管径,减少
进气管阻力大
急弯

259
Descripciones de los problemas Medidas a tomar
问题现象 应采取的措施
Causas de los Líquido Fuga de Fuga de
problemas Temperatura Temperatura Humo Presión de
Potencia refrigerante Incapaz de aceite en el gas Presión de
故障原因 de escape de agua negro aceite baja
disminuida hirviendo arrancar tubo de aumentad aceite alta
aumentada aumentada escapando 机油压力
功率下降 冷却液开 启动困难 escape a 机油压力高
排温高 水温高 冒黑烟 低
锅 排气管漏油 漏气量大
Filtro de aire Reemplace el
sucio y obstruido elemento del filtro
★ ★ ★
空气滤清器 de aire
脏、堵 更换空滤器芯
Filtro de
combustible Reemplace el filtro
sucio y obstruido ★ de combustible
燃油滤清器 更换燃油滤芯
脏、堵
Disdor de calor
del tanque de Limpia las aletas
agua sucio y del radiador del
★ ★
obstruido tanque de agua
水箱散热片 清理水箱散热片
脏、堵
Presión ★ Verifica la
insuficiente del condición de
sistema de sellado de la tapa
enfriamiento. de presión del
冷却系统压力 tanque de agua y el
不够 sistema de
enfriamiento en

260
Descripciones de los problemas Medidas a tomar
问题现象 应采取的措施
Causas de los Líquido Fuga de Fuga de
problemas Temperatura Temperatura Humo Presión de
Potencia refrigerante Incapaz de aceite en el gas Presión de
故障原因 de escape de agua negro aceite baja
disminuida hirviendo arrancar tubo de aumentad aceite alta
aumentada aumentada escapando 机油压力
功率下降 冷却液开 启动困难 escape a 机油压力高
排温高 水温高 冒黑烟 低
锅 排气管漏油 漏气量大
busca de fugas
检查水箱压力盖
密封情况和冷却
系统是否泄漏
Falta de Aplica la
aplicación de descalcificación,
DCA, suciedad utiliza DCA según

aparecida sea necesario
未使用 DCA, 除垢,按要求使
结垢 用 DCA
Reemplace las
piezas desgastadas
No se utiliza el
y usa el aceite de
aceite
motor
especificado. ★ ★ ★ ★
especificado.
未使用规定的
更换磨损零件,
机油
使用规定的机
油。
El ciclo de Reemplace el
cambio de aceite aceite y el filtro

demasiado largo regularmente y
更换机油周期 verifica el desgaste

261
Descripciones de los problemas Medidas a tomar
问题现象 应采取的措施
Causas de los Líquido Fuga de Fuga de
problemas Temperatura Temperatura Humo Presión de
Potencia refrigerante Incapaz de aceite en el gas Presión de
故障原因 de escape de agua negro aceite baja
disminuida hirviendo arrancar tubo de aumentad aceite alta
aumentada aumentada escapando 机油压力
功率下降 冷却液开 启动困难 escape a 机油压力高
排温高 水温高 冒黑烟 低
锅 排气管漏油 漏气量大
temprano.
按期更换机油和
过长
滤清器,检查有
无早期磨损。
No se utiliza el
Uso del
combustible
combustible
especificado. ★
requerido
未使用规定的
使用规定的燃油
燃油
Tiempo
demasiado largo Funcionamiento
en condición de con carga aumenta
ralentiza o carga ★ ★ por 1 hora
ligera 加大负荷运行 1
怠速或轻负荷 小时
时间过长
Reemplace el
Regulador de
regulador de
presión dañado ★ ★ ★
presión
增压器损坏
更换增压器
Sello dañado de Reemplace el
★ ★
regulador de regulador de
262
Descripciones de los problemas Medidas a tomar
问题现象 应采取的措施
Causas de los Líquido Fuga de Fuga de
problemas Temperatura Temperatura Humo Presión de
Potencia refrigerante Incapaz de aceite en el gas Presión de
故障原因 de escape de agua negro aceite baja
disminuida hirviendo arrancar tubo de aumentad aceite alta
aumentada aumentada escapando 机油压力
功率下降 冷却液开 启动困难 escape a 机油压力高
排温高 水温高 冒黑烟 低
锅 排气管漏油 漏气量大
presión
presión 更换增压
增压器密封损


Reemplace las
piezas desgastadas
y verifique si hay
Desgaste
fugas en sistema
temprano ★ ★ ★ ★ ★
de alimentación.
早期磨损
更换磨损零件,
检查进气系统有
无泄漏
No se utiliza Instala y funciona
dispositivo de el dispositivo de
arranque en frío ★ arranque en frío.
未使用冷启动 安装并运行冷启
装置 动装置
Energía ★ Reemplace la
insuficiente de la batería que cumpla
batería con los requisitos
蓄电池能量不 y se calenta
够 (menos de 58 ° C)
更换符合要求的

263
Descripciones de los problemas Medidas a tomar
问题现象 应采取的措施
Causas de los Líquido Fuga de Fuga de
problemas Temperatura Temperatura Humo Presión de
Potencia refrigerante Incapaz de aceite en el gas Presión de
故障原因 de escape de agua negro aceite baja
disminuida hirviendo arrancar tubo de aumentad aceite alta
aumentada aumentada escapando 机油压力
功率下降 冷却液开 启动困难 escape a 机油压力高
排温高 水温高 冒黑烟 低
锅 排气管漏油 漏气量大
蓄电池,加温
(小于 58℃)

264
(3)散热、冷却要求;连续运行时间限制说明

(3)Requisitos de disipación de calor y enfriamiento; instrucciones de límite de


tiempo de operación continua

☆ 冷却水箱通风部位保持通畅
☆ 根据当地环境温度添加防冻液
☆ 保持水箱内冷却液在加满位置
☆ 进排风口有效面积应为水箱面积的 2 和 1.5 倍
☆ 保持水箱散热片清洁
☆ 定期更换冷却液
☆ 机组在 70%恒定负载状况下可连续无限时运行
☆ 在平均 85%负载状况下可连续运行,但每年时限为 500 小时
☆ 在 110%负载情况下每 12 小时,只允许 1 小时运行
☆ El área de ventilación del tanque de agua de enfriamiento permanece sin obstrucciones
☆ Agregue anticongelante de acuerdo con la temperatura ambiente local
☆ Mantenga el refrigerante en el tanque en la posición completa
☆ El área efectiva de la entrada y la salida debe ser 2 y 1.5 veces el área del tanque
☆ Mantenga limpias las aletas del tanque
☆ Cambiar regularmente el refrigerante
☆ La unidad puede funcionar continuamente indefinidamente bajo condiciones de carga
constante del 70%
☆ Operación continua con una carga promedio del 85%, pero con un límite de tiempo anual
de 500 horas.
☆ Solo se permite 1 hora cada 12 horas con una carga del 110%
(4)其他需要定期检查和保养的要求

(4)Otros requisitos que requieren inspección y mantenimiento regulares

表格中各符号的含义:
▲:检查、清洗、调整等
★:备品更换
◇:客户无法自修,与厂家联系
El significado de cada símbolo en la tabla:
▲: inspección, limpieza, ajuste, etc.
★: reemplazo de piezas de repuesto
◇: Los clientes no pueden repararse por sí mismos, contacte al fabricante

265
250 工作 500 工作 1000 工作 必要
50 工作小
小时或每 小时或每 750 工作小 小时或每 时
时或每月
检查项目 3 月 250 6 月 500 时或每年 2 年 1000 cuan
每天 50 horas
Artículo de horas de horas de 750 horas horas de do
diario de trabajo
revise trabajo o trabajo o de trabajo o trabajo o sea
o
cada 3 cada 6 anualmente cada 2 neces
mensuales
meses meses años ario
检查燃油位
revise nivel de ▲
combustible
检查润滑油位
revise nivel de ▲
lubricante
检查冷却水位
revise el nivel

de agua
enfriamiento
检查燃油滤清
器 revise

filtros de
combustible
检查空气滤清
器 revise ▲
filtros de aire
检查蓄电池

revise batería
检查 V 型皮
带张紧力
revise tensión ▲
de la correa
trapezoidal
检查进、排气
管连接 revise
Conexión del

tubo de
entrada y
escape
邮箱及油水分
离器排水
Buzón y

desagüe
separador de
agua y aceite
更换机油及机 ★
油滤清器
cambiar aceite

266
250 工作 500 工作 1000 工作 必要
50 工作小
小时或每 小时或每 750 工作小 小时或每 时
时或每月
检查项目 3 月 250 6 月 500 时或每年 2 年 1000 cuan
每天 50 horas
Artículo de horas de horas de 750 horas horas de do
diario de trabajo
revise trabajo o trabajo o de trabajo o trabajo o sea
o
cada 3 cada 6 anualmente cada 2 neces
mensuales
meses meses años ario
y los filtros de
aceite
检查空气滤清
器芯 revise ▲ ★
filtros de aire
调整气门间隙
Ajuste de la

holgura de la
válvula
更换燃油滤清
器 Reemplace

el filtro de
combustible
机组保护专用
接地检查
revise puesta a ▲
tierra de la
unidad
绝缘电阻及耐
压的测定
Determinación
de la

resistencia de
aislamiento y
la tensión de
resistencia
冷却水更换
Reemplazo de

agua de
enfriamiento
喷油压力检查
调整 Ajuste de
control de

presión de
inyección de
combustible
喷油正时检查 ◇
调整 Ajuste de
verificación de

267
250 工作 500 工作 1000 工作 必要
50 工作小
小时或每 小时或每 750 工作小 小时或每 时
时或每月
检查项目 3 月 250 6 月 500 时或每年 2 年 1000 cuan
每天 50 horas
Artículo de horas de horas de 750 horas horas de do
diario de trabajo
revise trabajo o trabajo o de trabajo o trabajo o sea
o
cada 3 cada 6 anualmente cada 2 neces
mensuales
meses meses años ario
sincronización
de inyección
de
combustible
电气系统检查
revise el

sistema
eléctrico
燃油管老化
La tubería de
combustible ▲ ★
está
envejeciendo
冷却系统检查
测试 Prueba
de verificación ▲
del sistema de
enfriamiento
发动机调整
ajuste del ◇
motor
检查柴油及转
速并调整
Verifique el

diesel y la
velocidad y
ajuste
调校发动机阀
门间隙
Ajustar la

holgura de la
válvula del
motor

6.2.3 输配电设备设施检修保养说明
6.2.3 Instrucciones de revisión y mantenimiento del equipo e instalación de transmisión y
distribución de electricidad
6.2.3.1 各区域配电柜、配电箱检修保养说明

268
6.2.3.1 Instrucciones de mantenimiento y reparación para gabinete de distribución y
cajas de distribución en varias regiones
(1)定期检修说明,专业电工专人管理要求

(1)Instrucciones de mantenimiento regular, requisitos de gestión del personal


eléctrico profesional;

开关柜的检修除按有关规程要求进行外,建议用户特别注意以下几点:
Además del mantenimiento de la aparamenta, se recomienda al usuario que preste especial
atención a los siguientes puntos:
a)定期按真空断路器的安装使用说明书要求,检查断路器的情况,并进行必要的调
整。
b) 检查小车推进机构及联锁的情况,使其满足本说明书的有关要求。
c) 检查主回路触头的情况,使其满足本说明书有关要求。
d) 检查接地回路各部分的情况,如接地触头、主接线及过门接地线等,保证其电连
续性。
e) 检查各部分紧固件,如有松动,应及时紧固。
a) Verifique regularmente el estado del interruptor de circuito de acuerdo con las
instrucciones de instalación y operación del interruptor de vacío y realice los ajustes necesarios.
b) Verifique el estado del mecanismo de propulsión del carro y el enclavamiento para
cumplir con los requisitos relevantes de este manual.
c) Verifique el estado de los contactos del circuito principal para cumplir con los requisitos
relevantes de este manual.
d) Verifique el estado de cada parte del circuito de conexión a tierra, como el contacto de
conexión a tierra, el cableado principal y el cable de conexión a tierra de la puerta para garantizar
su continuidad eléctrica.
e) Verifique los sujetadores de cada parte y apriételos si están flojos.

【维护、检修周期及项目】
【Mantenimiento, ciclo de revisión y artículo】
本设备已成为免维护和检查的开关设备。然而,为了延长设备的使用寿命和避免运
行质量事故的发生,用户对设备进行定期或不定期的适当的维护和检修也是十分必要的。
Este dispositivo se ha convertido en una celda sin mantenimiento e inspeccionable. Sin
embargo, para prolongar la vida útil del equipo y evitar la ocurrencia de accidentes de calidad
operativa, también es necesario que el usuario realice el mantenimiento y la revisión adecuados
del equipo de manera regular o irregular.

★ 维护项目及周期
★ Artículo de mantenimiento y ciclo
不停电维护项目及周期
Artículo de mantenimiento sin apagar la energía y ciclo

269
序 号
Númer 项目
要求 Exigido 周期 Ciclo 备注 Observación
o de Artículo
serie
润滑与清
机构润滑良好,动作可靠,无污

1 秽 La estructura está bien 2 年 2 años
Lubricación
lubricada, funciona bien, no sucia
y limpieza

停电维护项目与周期
Artículo de mantenimiento sin energía y ciclo

序号
Númer 周期
项目 Artículo 要求 Exigido 备注 Observación
o de Ciclo
serie
断路器、开关柜内所有绝缘
件表面应清洁、干净 Todas
2年2
1 清洁 Limpieza las superficies aislantes del
años
interruptor deben estar limpias
y limpias
接地开关操作传动部位、接
地开关、活门机构、机械传
手车进出和接地开关
动部位、铰链和摩擦部位上
操作力矩≤200Nm
润滑油 Aplicando lubricante
Potencia de
en las partes de transmisión, 2年2
2 润滑 Lubricante funcionamiento de los
los interruptores de tierra, las años
interruptores manuales
válvulas, las partes de
de entrada y salida y de
transmisión mecánica, las
tierra ≤ 200Nm
bisagras y los puntos de
fricción
联锁 2年2
3 应灵活可靠 Debe ser flexible
encadenamiento años
一次导电回路联接紧固件应 螺栓、螺钉紧固力矩
螺钉紧固 牢固可靠 La conexión de 2年2 见表五 Tornillos y
4
Tornillo ríg circuito primario debe ser años tornillos ajustados.
sólida Véase el cuadro 5

小修项目及周期
Artículo de reparaciones pequeñas y ciclos

270
序号
Númer
项目 Artículo 要求 Exigido 周期 Ciclo 备注 Observación
o de
serie
断路器、开关设备上所有绝
缘件表面应清洁干净 Todas
1 清洁 Limpieza las superficies aislantes del 2 年 2 años
interruptor deben estar limpias
y limpias
接地开关操作传动部位、接 手车进出和接地
地开关、活门机构、联锁传 开关操作力矩
动部位、铰链和摩擦部位上 ≤200NM
润滑油 aceite lubricante en las Potencia de
partes de transmisión, los funcionamiento
2 润滑 Lubricante 2 年 2 años
interruptores de tierra, las de los
válvulas, las partes de interruptores
transmisión mecánica, las manuales de
bisagras y los puntos de entrada y salida y
fricción de tierra ≤ 200Nm
联锁 联锁灵活可靠 Debe ser
3 2 年 2 años
encadenamiento flexible
紧固力矩见表五
一次导电回路联接螺栓、螺
Tornillos y
螺钉紧固 钉应紧固牢固可靠 La
4 2 年 2 años tornillos
Tornillo ríg conexión de circuito primario
ajustados. Véase
debe ser sólida
el cuadro 5
一次触头插入
深度检测 一次动静触头插入深度
Prueba de 18~25mm Un contacto de
5 2 年 2 años
profundidad de movimiento penetra
penetración de profundidad 18 – 25mm
contacto
开断短路电
流 5 次后
真空度的检测 真空度满足灭弧室技术要求 Cinco veces
方法见注 1 Véase
6 Detección del El vacío satisface los requisitos después del
la nota 1
vacío técnicos de la Cámara Corte de
cortocircuit
o
断路器机械特性满足断路器
技术要求 Las características
机械特性检测
mecánicas del interruptor
7 Características 2 年 2 años
automático cumplen los
mecá
requisitos técnicos del
interruptor automático
针对系统图和原理图对各台
设备进行功能性试验,确保
271
注 1:Nota 1:
第一步:对断路器进行 10 次合、分闸操作;
El primer paso: 10 veces de cerrar y abrir el interruptor de circuito
第二步:使断路器处于分闸状态;
El segundo paso: el interruptor automático está en estado abierto.
第三步:在灭弧室的两端施加 50%的额定工频耐受电压,时间为 1 分钟;
El tercer paso: Aplique el 50% del voltaje de resistencia de frecuencia de potencia nominal
a ambos extremos de la cámara de extinción de arco durante 1 minuto.
第四步:在灭弧室的两端施加 80%的额定工频耐受电压,时间为 1 分钟。
Paso 4: El 80% de la tensión de resistencia de frecuencia de potencia nominal se aplicó a
ambos extremos de la cámara de extinción de arco durante 1 minuto.
在上述的试验中,如果无击穿现象,则表明灭弧室完好,如果出现击穿现象,则重
复上述的试验步骤两次,如果在两次重叠试验中,再次出现击穿现象,则应更换灭弧室。
En la prueba anterior, si no hay un fenómeno de ruptura, indica que la cámara de extinción de
arco está intacta. Si ocurre el fenómeno de ruptura, repita el procedimiento de prueba anterior
dos veces. Si el fenómeno de ruptura ocurre nuevamente en las dos pruebas superpuestas,
Reemplace la cámara de extinción de arco.
大修项目及周期
Artículo de reparaciones de loas aspectos principales y ciclos

序号
备注
Númer 项目
要求 Exigido 周期 Ciclo Observació
o de Artículo
n
serie
断路器检 20 年或
断路器机械特性满足技术要
测 达到规定的操作次数时
求 Las características
Detección 20 años o
1 mecánicas del disyuntor
de Cuando se alcanza el
cumplen los requisitos
interruptor número especificado de
técnicos
de circuito operaciones
(2)指示灯信号标识说明、故障状态说明及解决方法

(2)Descripción de la identificación de la señal del indicador,descripción del


estado de falla y solución

常见故障 falla común 可能的原因 causa posible 排除办法 Método de exclusión


指示灯坏; 更换指示灯;
二次回路熔断器熔断或接触 更换二次回路熔断器或校正接
不良; 触面;
二次回路接线松动; 检查二次回路接线;
指示灯不亮 La luz
La luz indicadora está rota; Reemplace la luz indicadora;
indicadora está
El fusible del circuito Reemplace el fusible del circuito
apagada
secundario está fundido o tiene secundario o corrija la superficie
poco contacto; de contacto;
El cableado del circuito Verifique el cableado del circuito
secundario está suelto secundario
不能正常分合闸回路 二次回路熔断器熔断或接触 更换二次回路熔断器或校正接
272
不良; 触面;
二次回路接线松动;El 检查二次回路接线;
Normalmente no se fusible del circuito secundario Reemplace el fusible del circuito
puede cerrar el está fundido o tiene poco secundario o corrija la superficie
circuito de cierre contacto; de contacto;
El cableado del circuito Verifique el cableado del circuito
secundario está suelto; secundario
紧固弹簧的螺丝松动,造成
开关端头过热
压紧力不够。El tornillo que 紧固螺丝调整触头压
Cambiar el
sujeta el resorte está flojo, lo 力。Apriete los tornillos para
sobrecalentamiento de
que resulta en una fuerza de ajustar la presión de contacto
la punta
presión insuficiente
熔断器座或熔断器接
线端有熔焊现象 Hay 熔座压紧力不够,接线接触
更换熔座,紧固接线端
soldadura por fusión 不良 Fuerza de prensado
Reemplace el portafusibles y
en el portafusibles o insuficiente, mal contacto del
apriete el terminal
en el terminal del cableado
fusible
交流接触器运行中噪
线圈电压不足; 调整线圈电压;
音过大或发生振动
铁芯截面上有污垢或生锈; 清理截面污垢或去锈;Ajuste
Ruido o vibración
Voltaje de bobina insuficiente; el voltaje de la bobina;
excesivos durante el
Suciedad u óxido en la sección Limpie la suciedad o el óxido de
funcionamiento del
central la sección transversal
contactor de CA
设备若出现异常故障情况,请联系我公司客户服务部门处理。
Si el equipo tiene condiciones de falla anormales, comuníquese con nuestro departamento
de servicio al cliente para su procesamiento.
(3)元器件更换说明

(5)Instrucciones de reemplazo de componentes

1)停电维护工作流程
1)Peocedimiento de trabajo de mantenimiento de corte de energía
人员培训→准备技术资料→准备工器具、耗材→停电→断路器分闸并退到试验位置
→转运小车与柜体连接并锁定将手车拉到转运小车上,并锁定→解除转运小车与柜体的
锁定,将其拉离柜体→合接地开关→开后门及母线室隔板→紧固一次回路联接螺栓→检
查调整联锁→清洁绝缘件表面→润滑断路器机构,活门机构等传动、摩擦部位→盖上母
线室隔板及关上后门→转运小车与柜体连接并锁定→解锁手车与搬运小车的联锁,将手
车推至柜体试验位置,并锁定→解除转运小车与柜体的锁定,将其拉离柜体→关闭手车
室门,分接地开关。停电维护工作完毕。Capacitación del personal → Preparación de
materiales técnicos → Preparación de herramientas, consumibles → apagón → rotura de
interruptores automáticos y retirada a la posición de prueba → conexión del carro de transporte y
gabinete y bloqueo para tirar de la carretilla de mano al carro de transferencia y bloqueo → carro
de transferencia y gabinete Bloquee el cuerpo, sáquelo del gabinete → cierre el interruptor de
tierra → abra la puerta trasera y la partición del compartimento de la barra colectora → apriete el
perno de conexión del circuito primario → verifique el enclavamiento de ajuste → limpie la
superficie de aislamiento → lubrique el mecanismo del interruptor de circuito, el mecanismo de
la válvula y otra transmisión, fricción Parte → Cubra la partición del compartimento de la barra

273
colectora y cierre la puerta trasera → Transfiera el carro y el gabinete para conectar y bloquear
→ Desbloquee el enclavamiento entre la carretilla de mano y el carro de manejo, empuje el carro
a la posición de prueba del gabinete y bloquee → transfiera el carro y el gabinete Bloquéelo,
sáquelo del gabinete → cierre la puerta de la carretilla de mano y divida el interruptor de
conexión a tierra. El trabajo de mantenimiento de corte de energía se ha completado.
2)小修工作流程
2) procedimiento de trabajo de reparación pequeñas
人员培训→准备技术资料→准备工器具、耗材→停电→断路器分闸并退到试验位置
→搬运小车与柜体连接并锁定→ 将手车拉到搬运小车上,并与其锁定→解除搬运小车与
柜体的锁定,将其拉离柜体→合接地开关→开后门及母线室隔板→紧固一次回路联接螺
栓→检查调整联锁→检查一次动静头插入深度→检查灭弧室真空度和断路器机械特性→
清洁绝缘件表面→润滑断路器机构,活门机构等传动、摩擦部位→盖上母线室隔板及关
上后门→搬运小车与柜体连接并锁定→解锁手车与搬运小车的联锁,将手车推至柜体试
验位置,并锁定→解除搬运小车与柜体的锁定,将其拉离柜体→关闭手车室门,分接地
开关区→功能性试验,绝缘试验。小修维护工作完毕。
Capacitación del personal → Preparación de materiales técnicos → Herramientas de
preparación, consumibles → Corte de energía → Ruptura del disyuntor y retroceso a la posición
de prueba → Conecte el carro al gabinete y bloquéelo → Tire de la carretilla de mano al carro de
manejo y bloquéelo → Descargue el carro Bloquee el gabinete, sáquelo del gabinete → cierre el
interruptor de tierra → abra la puerta trasera y la partición del compartimento de la barra
colectora → apriete el perno de conexión del circuito primario → verifique el enclavamiento de
ajuste → verifique la profundidad de inserción estática → verifique la cámara de vacío de la
cámara de arco y Características mecánicas del interruptor automático → limpiar la superficie de
las piezas aislantes → lubricar el mecanismo del interruptor automático, el mecanismo de
transmisión del mecanismo de obturación, la parte de fricción → cubrir la división del
compartimento de la barra colectora y cerrar la puerta trasera → conectar el carro al gabinete y
bloquearlo → desbloquear la conexión entre el carro de mano y el carro de manejo Bloquee,
empuje la carretilla de mano a la posición de prueba del gabinete y bloquee → desbloquee el
automóvil y el gabinete, sáquelo del gabinete → cierre la puerta de la carretilla de mano, divida
el área del interruptor de puesta a tierra → prueba funcional, prueba de aislamiento. Se
completaron los trabajos menores de reparación
3)大修工作流程
3)procedimiento de trabajo de reparación para los aspectos principales
人员培训→准备技术资料→准备工器具、耗材→停电→断路器分闸并退回到试验位
置→转运小车与柜体连接并锁定→将手车拉到转运小车上,并与其锁定→解除转运小车
与柜体的锁定,将其拉离柜体→关闭手车室柜门 ,→手车从搬运小车上吊下→检查灭弧
室真空度和触头烧损情况、检查断路器机械特性,检查是否需要更换真空灭弧室→手车
吊放并固定在搬运小车上→搬运小车与柜体连接并锁定→解除手车与搬运小车的联锁,
将手车推至柜体试验位置,并锁定→解除搬运小车与柜体的锁定,将其拉离柜体→关闭
手车室门,分接地开关。大修维护工作完毕。Capacitación del personal → Preparación de
materiales técnicos → Herramientas de preparación, consumibles → Corte de energía →
Ruptura y retorno a la posición de prueba → Carro de transporte y conexión y bloqueo del
gabinete → Tire de la carretilla de mano al carro de transferencia y bloquéelo → Transfiera el
carro Bloquee el gabinete, sáquelo del gabinete → cierre la puerta del compartimiento de la
carretilla de mano, → cuelgue el carro del carro de manejo → verifique el vacío de la cámara de
arco y la quema de los contactos, verifique las características mecánicas del interruptor de
circuito, verifique si Necesidad de reemplazar el interruptor de vacío → la carretilla de mano
está izada y fija en el carro de manipulación → transporte el carro y el gabinete para conectar y
bloquear → desbloquear el enclavamiento entre la carretilla de mano y el carro de manipulación,
empujar la carretilla de mano a la posición de prueba del gabinete y bloquear → Desbloquee el
carro de manipulación y el gabinete, sáquelo del gabinete → cierre la puerta de la cabina y
divida el interruptor de conexión a tierra. Se completaron los trabajos de revisión y mantenimien
274
6.2.3.2 各区域配电线路检修保养说明
6.2.3.2 Instrucciones de mantenimiento y reparación para líneas de distribución en
varias regiones
(1)日常维保

(1)Mantenimiento diario

随时关好配电设备的外门,以免非工作人员误接触设备造成人员伤亡。 设备运行中
的日常维护,着重于观察检修要点所列的部分和项目,包括:
Cierre la puerta externa del equipo de distribución de energía en cualquier momento para
evitar accidentes causados por no trabajadores que tocan accidentalmente el equipo.
Mantenimiento de rutina durante la operación del equipo, enfocándose en las partes y artículos
listados en los puntos de inspección y mantenimiento, incluyendo:
a.外观有无破坏、变色、凝露、渗水、绝缘油和异味外漏;
b.指示器及状态有无异常;
c.温度有无异常,包括导体、绝缘被覆的温度等;
d.导体和结构零件有无异常的振动和噪声;
e.线缆有无破损或连接处有无变色、有无焦味;
f.线缆是否过载发热现象,及时更换
a. Apariencia de daños, decoloración, condensación, filtración de agua, aceite aislante y
fugas de olores;
b. Si el indicador y el estado son anormales;
c. Si la temperatura es anormal, incluida la temperatura del conductor y el revestimiento
aislante;
d. Conductor y partes estructurales con o sin vibración y ruido anormales;
e. Si el cable está dañado o no tiene decoloración en la unión, y no hay olor a quemado;
f. Si el cable está sobrecargado y calentado, reemplácelo a tiempo

(2)定期维护的项目有

(2)Los elementos que se mantienen regularmente son:

a.清除尘埃和污物(特别是绝缘件、导体),每年;
b.绝缘水平测定,每年或故障检修后;
c.机械滑动部位润滑(机械部位采用工业凡士林,导电部位采用导电膏),机械联锁
功能测试,每年;
d.导体联结处是否松动、接触点是否磨损需要更换,每年或故障检修后;
e.保护继电器特性测定,故障检修后;
f.形状发生变化, 每半年或故障检修后;
a. Eliminar el polvo y la suciedad (especialmente aislamiento, conductores), anualmente;
b. Determinación del nivel de aislamiento, anualmente o después de la resolución de
problemas;
c. Lubricación de piezas mecánicas deslizantes (vaselina industrial para piezas mecánicas,
pasta conductora para piezas conductoras), prueba de función de enclavamiento mecánico, anual;
d. Si la junta del conductor está floja o el punto de contacto está desgastado o no, debe
reemplazarse cada año o después de la resolución de problemas;
e. Medición de las características del relé de protección, después de la resolución de

275
problemas;
f. La forma cambia, cada seis meses o después de la resolución de problemas.

6.3 浓盐水排放管路检修说明

6.3 Descripción de inspección y reparación de tubería de drenaje de


salmuera concentrada
说明:定期检查:管道出口固定情况,出口处海滩杂物堆积和砂石冲积情况,及时
固定和清理,确保排水顺畅
Descripción: Inspección regular: situación de fijación de salida de tubería, situación de
acumulación de escombros y erosión de arenas y gravas en la playa en la salida, realice fijación y
limpieza oportunamente para garantizar el drenaje de agua suave

6.4 成品水输水管道及闸阀检修说明

6.4 Descripción de inspección y reparación de tubería de suministro de


agua terminada y válvula de compuerta
6.4.1 定期检修输水管道通畅和渗漏情况,确保管道通畅,输送水压正常;
6.4.1 Inspeccione regularmente la situación de despejado y fuga en la tubería de suministro
de agua para garantizar que la tubería esté despejada y la presión de agua de suministro sea
normal;
6.4.2 定期检查阀门井及阀门,确保开闭灵活,无渗漏、严重锈蚀等情况;
6.4.2 Verifique regularmente el pozo de válvula y la válvula para asegurarse de que pueda
abrirse y cerrarse de forma flexible y no haya situación de fuga y oxidación grave;
6.4.3 外供水泵出口流量及压力出现不正常变化:
6.4.3 Hay cambio anormal en el caudal y la presión de salida de la bomba de suministro de
agua al exterior:
6.4.3.1 成品水输水管道上的闸阀为关闭状态,会导致外供水流量显示为零,水锤消
除阀 PV—5301A 与 PV—5301 B 会自动打开排水。如遇到这种情况,应先关闭外供水泵,
检查输水管路上阀门是否全部开启
6.4.3.1 Si la válvula de compuerta en la tubería de suministro de agua terminada está en
estado cerrado, puede causar que la visualización del caudal del suministro de agua al exterior
sea cero, las válvulas de eliminación de golpe de ariete PV—5301A y PV—5301B se abrirán
automáticamente para drenar el agua. En este caso, se debe apagar la bomba de suministro de
agua al exterior primero y verificar si todas las válvulas en la tubería de suministro de agua estén
abiertas
6.4.3.2 外供水泵处于正常频率时,外供水流量变大,外供水泵出口压力降低。有两种
情况:
(1)最终送水点发生变化,外供水扬程变低;
(2)成品输水管路发生破裂,泄露情况。首先应先确定具体原因,如果输水管路发
生破裂,应及时关闭外供水泵,待破裂管道修补结束后再投入使用。
6.4.3.2 Cuando la bomba de suministro de agua al exterior se encuentra en la frecuencia
normal, el caudal de suministro de agua al exterior amplía, la presión en la salida de la bomba de
suministro de agua al exterior se reduce. Hay dos situaciones:
(1)Se produce cambio en el punto de suministro de agua final, el mca del suministro de
agua al exterior se reduce;
(2) Se produce situación de ruptura y fuga en la tubería de suministro de agua
terminada. Primero, se debe determinar las causas específicas, si se produce ruptura en la tubería
de suministro de agua, se debe parar la bomba de suministro de agua al exterior oportunamente,
276
y sólo se la debe poner en servicio después de reparar la tubería dañada.
6.4.3.3 水锤消除阀的调试
6.4.3.3 Comisionamiento de la válvula de golpe de ariete
(1)在水力测试台或现场进行如下调试:
(1)Realice los comisionamientos siguientes en el banco de prueba hidráulica o el sitio:
1)将水泵开启至正常工况
1)Arranque la bomba de agua hasta la condición operativa normal
2)低压调试:
2)Comisionamiento en baja presión:
a. 模拟低压条件。调小控制回路上游开关阀,缓慢拧松控制回路中开关阀和主阀之间
的管件以泄放控制回路中的压力。此时,压力表指示低压状态。
a. Simule las condiciones de baja presión. Disminuya la válvula de conmutación de aguas
arriba del circuito de control, desenrosque lentamente los tubos y accesorios entre la válvula de
conmutación y la válvula principal en el circuito de control para aliviar la presión en el circuito
de control. En este momento, el manómetro indica el estado de baja presión.
b. 必要时,可以缓慢调节#2 导阀上的调节螺钉,同时观察压力表得到预期的压力值。
(逆时针旋转降低设定值,顺时针旋转增加设定值)
b. En caso necesario, se puede regular lentamente el tornillo de regulación en la válvula
guía #2, mientras tanto, observar el manómetro para obtener el valor de presión previsto. (Gírela
en sentido antihorario para reducir el valor ajustado, gírela en sentido horario para aumentar el
valor ajustado)
c. 重新拧紧配管,打开上游开关阀(1 或 2)
c. Vuelvas a apretar el tubo de distribución para abrir la válvula de conmutación en aguas
arriba (1 ó 2)
d. 以上步骤可以模拟系统压力升高或降低,检测 735-M 对系统的压力变化的反应是
否满足要求
d. Dichos pasos pueden simular la elevación o la reducción de la presión del sistema, y
detectar si la respuesta desde 735-M al cambio de la presión del sistema cumple los requisitos
e. 锁紧导阀锁定螺母
e. Apriete contratuercas de la válvula guía
3)高压调试:
3) Comisionamiento de alta presión:
a. 可以通过关小供水干管上的阀门来获得系统高压工况
a. Se puede obtener la condición operativa de alta presión mediante la disminución de la
válvula en el tubo troncal de suministro de agua
b. 必要时,可以缓慢调节#3 号导阀上的调节螺钉,同时观察压力表达到预期的压力
值。(逆时针旋转降低设定值,顺时针旋转增加设定值)
b. En caso necesario, se puede regular lentamente el tornillo de regulación en la válvula
guía #3, mientras tanto, observar el manómetro para alcanzar el valor de presión previsto. (Gírela
en sentido antihorario para reducir el valor ajustado, gírela en sentido horario para aumentar el
valor ajustado)
c. 增加/降低管网压力,检查阀门反应。此时阀门将会相应开启/关闭
c. Aumente / reduzca la presión de la red de tuberías, verifique la respuesta de la válvula. En
este momento, la válvula se abre / cierra consecuentemente.
d. 锁紧导阀锁定螺母。
d. Apriete la contratuerca de la válvula guía.
(2)维护与检测
(2)Mantenimiento y prueba
1)检测系统时,系统内应有水流
1)Durante la prueba del sistema, debe existir flujo de agua dentro del sistema

277
2)检查主阀、2 个导阀、配件、配管,确定所有部件无损坏、无漏水
2)Verifique la válvula principal, 2 válvulas guía, accesorios, tubos de distribución,
compruebe que ningún componente esté dañado o que tenga fuga de agua
3)固定导阀锁定螺母、针阀调节螺钉、机械关闭杆螺钉(如配备)
3) Apriete la contratuerca de la válvula guía, el tornillo de regulación de válvula de aguja,
el tornillo de la barra de cierre mecánica (en su caso)
4)清洗过滤器
4)Limpie el filtro
5)苛刻的使用工况下,每年检查一次隔膜,必要时更换新的隔膜
5) Bajo las condiciones operativas rigurosas, se debe verificar una vez el diafragma cada
año, en caso necesario, se debe reemplazar el diafragma con el nuevo.
(3)故障排除
(3)Solución de fallas
表征 原因 解决方案
Síntomas Causa Solución
阀门入口压力不足。 检查/调整阀前压力。
La presión de la entrada de la válvula Verifique / regule la presión antes de la
está insuficiente. válvula.
逆时针旋转#3 号导阀调节螺钉,直
高压泄压导阀#3 的弹簧过分受压
至主阀开启
El muelle de la válvula guía de alivio
Gire el tornillo de regulación de la
de alta presión #3 está sujeto a
válvula guía #3 en sentido antihorario
excesiva presión
hasta que la válvula principal se abra
阀门不能
顺时针旋转#2 号导阀调节螺钉,直
开启 低压泄压导阀#2 的弹簧受压不足
至主阀开启
La válvula El muelle de la válvula guía de alivio
Gire el tornillo de regulación de la
no se de baja presión #2 está sujeto a
válvula guía #2 sentido horario hasta
puede abrir presión
que la válvula principal se abra
机械关闭杆处于全关状态 60%开启机械关闭杆
La barra de cierre mecánica se Abra la barra de cierre mecánica hasta
encuentra en el estado totalmente 60%
cerrada
针阀 21 或 5 开启过大 关小针阀 21 或 5 开启程度
La válvula de aguja 21 ó 5 se ha Disminuya el nivel de apertura de la
abierto excesivamente válvula de aguja 21 ó 5
阀门不能 过滤器 4 堵塞 清洗过滤器 4
关闭 El filtro 4 está bloqueado Limpie el filtro 5
La válvula 针阀 21 或 5 堵塞或关闭 打开并调节针阀 21 或 5
no se La válvula de aguja 21 ó 5 está Abra y regule la válvula de aguja 21 ó
puede bloqueada o cerrada 5
cerrar 上游开关阀 1 或 2 关闭 开启开关阀
La válvula de conmutación de aguas Abra la válvula de conmutación
arriba 1 ó 2 está cerrada
机械关闭杆开启程度过大 关小机械关闭杆
El nivel de apertura de la barra de Disminuya la barra de cierre mecánica
cierre mecánica es excesivo
低压泄压导阀#2 的弹簧过分受压 逆时针调节#2 号导阀螺钉,直至主
278
阀开启
El muelle de la válvula guía de alivio
Ajuste el tornillo de la válvula guía #2
de baja presión #2 está sujeto a
en sentido antihorario hasta que la
excesiva presión
válvula principal se abra
整体卸下驱动装置,检查阀体内部
垃圾卡住主阀 以及密封盘
La válvula principal está bloqueada Desmonte todo el dispositivo de
por basuras accionamiento, verifique el interior de
la válvula y el disco de sellado
打开阀盖,检查隔膜。隔膜如损
控制腔隔膜漏水 坏,请更换
Controle la fuga de agua en el Abra la tapa de la válvula, verifique el
diafragma de la cámara diafragma Si el diafragma está dañado,
reemplácelo
缓慢拧开控制腔最上部的螺丝塞
子,排气,重新拧紧螺丝塞子
控制腔中进入空气 Desenrosque lentamente el tapón
Controle el aire que entra en la cámara roscado en la parte más superior de la
cámara de control, escape el aire,
vuelva a apretar el tapón roscado
注:如果过滤器滤网经常被堵塞,请用选用 80 目(250μm)过滤器。推荐选用梅特
标准大过滤器(标志为 F)。
Nota: Si la malla filtrante del filtro siempre está bloqueada, seleccione el filtro de 80
meshes (250μm). Se recomienda utilizar filtro grande estándar de Bermad (marca F).

编号及部件名称 Número y nombre de la pieza

279
附录 1:DN40/DN100 压 Anexo 1: Válvula de circuito de control de la válvula de
力波动预止阀控制回路阀 retención de fluctuación de presión de DN40/DN100
4 过滤器 4 Filtro
#3 2 向高压泄压导阀 #3 Válvula guía de alivio de presión alta de 2 direcciones
5 针阀 5 Válvula de aguja
6 三向开关阀 6 Válvula de conmutación de tres direcciones
M 机械关闭杆(机械流 M Barra de cierre mecánica (controlador de caudal
量控制器) mecánico)
21 针阀 21 Válvula de aguja
#2 2 向低压泄压导阀 #2 2 Válvula guía de alivio de presión baja de 2 direcciones

7. 使用安全特别说明
7. Descripción especial de seguridad de uso
7.1 高空操作、巡查防坠落

7.1 Prevención de caída en operación, inspección de patrulla aérea


7.1.1 引水渠、取水池巡查和操作闸阀、清理时,注意临边防护安全,防止坠入引水
渠或水池内。夜间作业,要有足够照明和防护措施,保证人身安全。
7.1.1 Durante la inspección en patrulla del canal de desvío de agua y el estanque de toma de
agua y la operación de la válvula de compuerta y la limpieza, tenga en cuenta de la seguridad de
protección del borde para evitar caerse en el canal de desvío de agua o el estanque de agua.
Durante la operación nocturna, se debe tomar suficientes medidas de iluminación y protección
para garantizar la seguridad personal.
7.1.2 加药间高空作业,注意防护措施,防止高空坠落伤人。
7.1.2 En caso de operación aérea en la sala de dosificación, tenga en cuenta de tomar las
medidas de protección para evitar la lesión personal por la caída de objetos.
7.1.3 混凝沉淀池、V 型滤池高空作业,应避开大风和暴雨天气,防止滑倒摔伤,防
止高空坠落和坠落水池内。
7.1.3 En caso de operación aérea en el estanque de sedimentación de coagulación y el
estanque de filtrado de forma V, se debe evitar el clima de viento fuerte o tormenta con el fin de
evitar la lesión por resbalón y la caída de lugar alto o en el estanque de agua.
7.1.4 浓盐水池、各级水箱、成品储水池检修口盖板应保持覆盖,检修、巡查应于白
天进行,并在检修、清理后及时覆盖检修口盖板,防止坠落伤害。
7.1.4 Las cubiertas de bocas de visita del estanque de salmuera concentrada, tanques de
agua de diversos niveles, estanque de almacenamiento de agua terminada deben permanecerse
cerradas, la inspección y reparación y la inspección en patrulla deben realizarse durante el día, y
se debe cubrir las cubiertas de bocas de visita oportunamente después de la inspección y
reparación y limpieza para evitar la lesión por caída.
7.1.5 后矿化池检修、加药操作时,保持足够照明,内部检修时,要保持通风良好,
做好防窒息、防粉尘保护。高空作业,注意起重设备动向,防止重物坠落伤人;
7.1.5 En caso de operación de inspección, reparación y dosificación en el estanque de
posmineralización, se debe garantizar suficiente iluminación, durante la inspección y reparación
interna, se debe mantener bien ventilado y realizar protección contra asfixia y polvo. En caso de
operación aérea, se debe tener cuenta de las acciones del equipo de izamiento con el fin de evitar
la lesión personal por la caída de objeto pesado;
7.1.6 屋面检修时,严谨踩踏屋面采光窗,防止高空坠落。
280
7.1.6 Durante la inspección y reparación en el tejado, se prohíbe pisar las ventanas de
iluminación en el tejado para evitar caerse del lugar alto.

7.2 机械操作防护要求

7.2 Requisitos de protección de operación mecánica


7.2.1 机械操作防护用品配置说明
7.2.1 Descripción de configuración de artículos de protección de operación mecánica
7.2.1.1 电工必须佩戴防护手套、绝缘鞋以及其它必要的劳保用品。
7.2.1.1 Los electricistas deben usar guantes, zapatos aislantes y otros suministros laboral
necesarios.
7.2.1.2 机修工必须佩戴防护手套及其它必要的劳保用品。
7.2.1.2 Los mecánicos deben usar guantes y otros suministros laboral necesarios.
7.2.1.3 药品的搬运、添加操作工序佩戴防护手套、护目镜、防毒面具以及其它必要
的防护用品。
7.2.1.3 Se deben usar guantes, gafas, máscaras antigás y otros suministros necesarios al
manipular y agregar medicamentos.
7.2.1.4 高空作业必须佩戴安全带等防坠落用品。
7.2.1.4 Deben usar cinturones de seguridad y otros artículos anticaídas cuando trabajen en
las alturas.
7.2.1.5 其他工人及进入现场人员,按规定佩戴安全防护用品,
7.2.1.5 Otros trabajadores y personal que ingrese al sitio deben usar suministros de
protección de seguridad según sea necesario.

7.3 用电安全要求

7.3 Requisitos de seguridad de uso de electricidad


7.3.1 输配电设备电源电压、电流及负荷要求
7.3.1 Tensión de alimentación, corriente y requisitos de carga para equipos de
transmisión y distribución
7.3.1.1 供电电源
7.3.1.1 Fuente de alimentación:
(1)市政电源
(1) Fuente de alimentación municipal:
本工程由市政引来一路 13.80kV 中压电源;频率为 60HZ。
este proyecto es liderado por el municipio con una fuente de alimentación de media tensión
de 13.80kV; la frecuencia es de 60HZ.
(2)应急照明灯采用单灯带蓄电池 EPS 供电。
(2) La iluminación de emergencia funciona con una sola lámpara con batería EPS.
(3)按照业主方要求,对厂区 50%的工艺负荷设置柴油发电机组作为备用电源。
(3) De acuerdo con la solicitud del propietario, configure el grupo electrógeno diesel como
fuente de energía de respaldo para el 50% de la carga de proceso de la planta.
7.3.1.2 用电负荷:
7.3.1.2 Carga de electricidad:
(1)480/277V 用电负荷:
(1) carga de energía de 480 / 277V:
Pe=3150kW。其中消防负荷为 36kW。选用 2 台 2000kVA(13.80/0.48kV)的变压器,
281
变压器的负荷率约为 70%。选用 1 台 480/277V 2000kW 的柴油发电机组(中性点不接地)作
为备用电源。Pe = 3150kW. La carga de fuego es de 36kW. Se seleccionan dos conjuntos de
transformadores de 2000 kVA (13,80 / 0,48 kV) y el factor de carga del transformador es de
aproximadamente el 70%. Se selecciona un grupo electrógeno diesel 480 / 277V 2000kW (el
punto neutro no está conectado a tierra) como fuente de energía de respaldo.
(2)208/120V 用电负荷:
(2) carga de energía de 208 / 120V:
为满足厂区内建筑用电的电压等级要求,选用一台 500KVA(0.48/0.208kv)的干式
变压器,变压器负荷率为 70%。
Para cumplir con los requisitos de nivel de voltaje de la electricidad del edificio en el área
de la planta, se seleccionó un transformador de tipo seco de 500KVA (0.48 / 0.208kv), y el factor
de carga del transformador fue del 70%.
7.3.2 使用操作安全防护说明
7.3.2 Instrucciones de protección de seguridad sobre operación y uso;
7.3.2.1 变配电室
7.3.2.1 Sala de transformadores
(1)设置中压配电室、低压配电室、每台油浸式变压器各自设置变压器室。
(1) Configure una sala de distribución de media tensión, una sala de distribución de baja
tensión y cada transformador sumergido en aceite para configurar una sala de transformadores.
(2)变压器选用油浸式三相电力变压器。带油位、油温显示。Y,yn0 结线方式,阻
抗电压为 5%,耐压等级不低于 35kV,带保护罩,其防护等级为 IP65。
(2) El transformador utiliza un transformador de potencia trifásico sumergido en aceite. Con
nivel de aceite, indicador de temperatura del aceite. Y, modo de conexión yn0, el voltaje de
impedancia es del 5%, el nivel de voltaje de resistencia no es inferior a 35 kV, con una cubierta
protectora, el nivel de protección es IP65.
(3)配电室中压柜采用中置柜设计,变配电室中压柜下进上出。
(3) El gabinete de media tensión en la sala de distribución de energía está diseñado por el
gabinete central, y el gabinete de media tensión en la sala de distribución de energía se empuja
hacia adentro y hacia afuera.
(4)配电室低压配电柜依据 Ri4Power 配电柜设计,抽屉柜,变配电室低压开关柜下
进下出,其他单体低压开关柜上进下出。
(4) El gabinete de distribución de energía de bajo voltaje de la sala de distribución de
energía está diseñado de acuerdo con el gabinete de distribución de energía Ri4Power, el
gabinete del cajón, el gabinete de interruptores de bajo voltaje de la sala de distribución de
energía se encienden y se apagan, y los otros gabinetes individuales de interruptores de bajo
voltaje se colocan dentro y fuera.
(6)配电室中压柜内采用中压真空断路器,17.5kV-25kA,中压真空断路器选用弹簧
储能操作机构,操作电源采用直流 110V 铅酸免维护电池柜 65AH 作为直流操作、继电保
护及信号电源。2000kVA-13.80/0.480kV 的变压器低压侧短路电流为 48.1kA,其出线框架
断路器、塑壳断路器要求运行开断能力在 70kA 以上。
(6) El disyuntor de vacío de voltaje medio se usa en la cámara de voltaje de la sala de
distribución de energía, 17.5kV-25kA, el disyuntor de vacío de voltaje medio adopta un
mecanismo de operación de almacenamiento de energía de resorte, y la fuente de alimentación
operativa adopta el gabinete de batería libre de mantenimiento de plomo-ácido DC 110V 65AH
como operación de CC. Protección de relé y potencia de señal. La corriente de cortocircuito del
lado de bajo voltaje del transformador de 2000kVA-13.80 / 0.480kV es 48.1kA, y el interruptor
de marco de salida y el interruptor de circuito de caja moldeada requieren una capacidad de
interrupción de 70kA o superior.
(7)配电室应设置防止水和小动物从门、窗、洞口、电缆沟等进入室内的设施。
282
(7) La sala de distribución de energía deberá contar con instalaciones para evitar que el
agua y los animales pequeños entren a la sala desde puertas, ventanas, aberturas, zanjas de
cables, etc
7.3.2.2 中压 13.80kV 继电保护及信号装置的设置:
7.3.2.2 Protección de relé de media tensión 13.80kV y configuración del dispositivo de
señal
(1)中压进线柜采用过流、速断保护;
(2)变压器柜采用高温、超温、过流、速断、瓦斯保护及信号装置;
(3)密闭油浸变压器装设压力保护。
(1) El gabinete de entrada de media tensión adopta protección contra sobrecorriente y corte
rápido;
(2) El gabinete del transformador adopta dispositivos de alta temperatura, sobretemperatura,
sobrecorriente, corte rápido, protección de gas y señal;
(3) Los transformadores sellados sumergidos en aceite se instalan con protección de
presión.
7.3.2.3 低压保护装置
7.3.2.3 Dispositivo de protección de baja tensión:
(1)低压主进及联络断路器设过载长延时、短路短延时保护脱扣器;
(1) Los interruptores automáticos de bajo voltaje de entrada principal y de desempate están
equipados con unidades de disparo de protección de sobrecarga de retardo largo y cortocircuito;
(2)出线回路断路器设过载长延时、短路瞬时保护脱扣器;
(2) El disyuntor de salida está provisto de un retardo prolongado de sobrecarga y una
liberación de protección instantánea contra cortocircuitos;
(3)非消防回路断路器设分励脱扣器。在自动互投时,可卸载三级负荷,防止变压
器过载;又可以在火灾时,切断火灾场所相关非消防设备电源。
(3) El disyuntor sin incendio está equipado con un disparador de derivación. En el caso de
la inversión mutua automática, la carga de tres etapas se puede descargar para evitar que el
transformador se sobrecargue; en caso de incendio, se puede cortar el equipo no relacionado con
la chimenea.
7.3.2.3 变配电系统
7.3.2.3 Sistema de distribución de energía:
(1)中压配电室 13.80kV 系统采用单母线结线方式。
(1) El sistema de sala de distribución de media tensión de 13.80kV adopta el método de
conexión de barra colectora única.
(2)配电室每对变压器间低压采用单母线分段运行,联络开关设自投自复/自投手复
/手动停用。自投时自动断开部分三级负荷,手动恢复以防止变压器过载。两路主进开关
与联络开关三者之间设电气联锁,任何情况下只能合其中的两个开关。主开关故障跳闸
时不能合联络开关。
(2) Cada par de transformadores en la sala de distribución de energía es operado por una
sola sección de barra colectora.El interruptor de contacto se configura desde la desactivación
manual / autorecuperación / recuperación automática. La carga parcial de tres etapas se
desconecta automáticamente del momento de la autoinyección y se realiza una recuperación
manual para evitar la sobrecarga del transformador. Hay un enclavamiento eléctrico entre los dos
interruptores principales y el interruptor de enlace. En cualquier caso, solo dos de ellos se pueden
combinar. El interruptor de contacto no se puede combinar cuando el interruptor principal no se
dispara
7.3.3 电路定期检修,防止漏电、短路,禁止带病运行,避免烧毁设备、漏电伤人

283
7.3.3 El circuito debe inspeccionarse regularmente para evitar fugas y cortocircuitos, y
está prohibido operar con enfermedades para evitar la quema de equipos y fugas eléctricas;
7.3.3.1 配电柜使用条件
7.3.3.1 Condiciones de uso del gabinete de distribución de energía
(1)周围空气温度不高于 50 摄氏度,不低于零下 5 摄氏度。
(1) La temperatura del aire ambiente no es superior a 50 grados centígrados ni inferior a
menos 5 grados centígrados.
(2)户内安装使用,使用地点的海拔高度不超过 2000M。
(2) Instalación y uso en interiores, la altitud del lugar de uso no supera los 2000M.
(3)周围空气相对湿度在最高温度+50 摄氏度时不超过 50%。在较低温度时允许在
较大的相对湿度应考虑到由于温度的变化可能会偶然产生凝露的影响。
(3) La humedad relativa del aire circundante no supera el 50% a la temperatura máxima de
+50 grados Celsius. Permitir una mayor humedad relativa a temperaturas más bajas debería
permitir que los efectos de la condensación ocurran por casualidad debido a cambios en la
temperatura.
7.3.3.2 配电柜(箱)使用维护、检修注意事项
7.3.3.2 precauciones para mantenimiento y reparación del gabinete de distribución de
energía (caja)
(1)本产品为不靠墙安装,单面(正面)操作,双面开门维修的低压配电柜,产品
的维修及柜门,必须经考核合格的专业人员方可进入或开启进行操作、检查和维修。
(1) Este producto es un gabinete de distribución de energía de bajo voltaje que no está
instalado en la pared, operación de una cara (frontal), mantenimiento de puertas de doble cara,
mantenimiento del producto y puertas de gabinetes, debe estar calificado o calificado para entrar
o abrirse para la operación, Inspección y reparación.
(2)空气断路器,经多次合、分后,会使主触头局部触电阻增大,应定期对空气断
路器进行维护和检修。
(2) El disyuntor de aire, después de varias veces y minutos, aumentará la resistencia de
contacto local del contacto principal, y el disyuntor de aire debe mantenerse y repararse
regularmente.
(3)隔离开关的操作顺序不可颠倒,一定要遵守操作(停)电顺序,逐级停送电。
送点原则:先合总开关,再和分路开关;先合隔离开关,后合断路器。停电原则:先断
分路开关,再断总开关;先分断路器,后分隔离开关。严禁带负荷分合隔离开关。
(3) La secuencia de funcionamiento del interruptor de aislamiento no debe invertirse.
Asegúrese de seguir la secuencia de potencia de operación (parada) y detener la transmisión de
potencia paso a paso. Principio del punto de envío: primero combine el interruptor principal y
luego el interruptor de derivación; primero combine el interruptor de aislamiento y luego cierre
el disyuntor. Principio de corte de energía: primero rompa el interruptor de derivación, luego
rompa el interruptor principal; primero divida el interruptor de circuito, luego divida el
interruptor de aislamiento. Está prohibido usar un interruptor de aislamiento de división de carga.
(4)隔离开关操作原则:快而准,宁错误返。
(4) Principio de operación del interruptor de aislamiento: rápido y preciso, en lugar de
regresar.
(5)送电时注意事项:查看柜内有无杂物;检测配电柜(箱)内的电气元件是否完
好;确保分路断路器处于分闸状态,避免引起在送电过程中带负荷操作隔离开关。
(5) Precauciones al enviar energía: Verifique si hay objetos extraños en el gabinete;
verifique si los componentes eléctricos en el gabinete de distribución de energía (caja) están en
buenas condiciones; asegúrese de que el interruptor de derivación esté en el estado abierto para
evitar causar carga durante el proceso de transmisión de energía. Opere el interruptor de
aislamiento.

284
(6)停电检修时注意事项:分隔离开关时,应先检测相应的断路器是否断开,避免
带负荷分闸;隔开隔离开关后,部分二次线仍有电,如进线柜的电压指示,由于取进线
端电压,作为进线电压指示,所以在拉开隔离开关后,此部分二次线路仍带电;停电后
应安全接地,确保人身安全。
(6) Precauciones durante el mantenimiento de la falla de energía: al separar el interruptor de
aislamiento, primero verifique si el interruptor de circuito correspondiente está desconectado
para evitar la ruptura de la carga; después de separar el interruptor de aislamiento, algunos cables
secundarios todavía tienen electricidad, como el gabinete del cable entrante. La indicación de
voltaje, a medida que se toma el voltaje del terminal de línea, se usa como la indicación de
voltaje de línea entrante, por lo tanto, después de abrir el interruptor de aislamiento, la línea
secundaria todavía está cargada; después de la falla de energía, debe conectarse a tierra de
manera segura para garantizar la seguridad personal.
(7)定期检查维护、清洁配电柜(箱)。
(7) Inspección y mantenimiento regular, limpieza del gabinete de distribución de energía
(caja)

7.4 安保设施使用说明

7.4 Instrucciones de uso de instalación de seguridad


7.4.1 安全防护电网、警铃、监控设备使用说明;
7.4.1 Instrucciones de uso de rejilla de protección de seguridad, campana de alarma,
equipo de monitoreo
智能安防系统总控室设在 3#办公楼一层,安防系统分为视频监控和电子围栏。
La sala de control general del sistema de seguridad inteligente se encuentra en el primer
piso del edificio de oficinas 3 #. El sistema de seguridad se divide en video vigilancia y cerca
electrónica.
7.4.4.1 控室设有两台 16 路视频输入主机,厂区监控摄像机共 22 个,其中枪式摄像机
17 个、半球式摄像机 3 个,适配电源 12VDC,高速球机 2 个,工作电源 220VAC。
7.4.4.1 La sala de control principal está equipada con dos mainframes de entrada de video
de 16 canales, y hay 22 cámaras de vigilancia de fábrica, incluidas 17 cámaras de cañón, 3
cámaras domo, adaptadores de alimentación de 12 V CC, 2 domos de alta velocidad y fuente de
alimentación de 220 VCA
主机工作电源是 12VDC 专用适配电源,视频通道接口采用 BNC 接口,1 号主机 6 路
直接接入监控主机中,2 号主机 16 路分 3 路通过光纤收发器传输接入主机。(光纤收发
器电源为 5VDC 专用电源)La potencia de trabajo del host es una fuente de alimentación
dedicada de 12 V CC, la interfaz del canal de video adopta una interfaz BNC, el primer host 6
está conectado directamente al host de monitoreo y el segundo host 16 se divide en 3 canales y
se transmite al host a través del transceptor óptico. (La fuente de alimentación del transceptor
óptico es una fuente de alimentación dedicada de 5 V CC
7.4.4.2 监控系统开机:确认接入电源与 XVR 主机要求相匹配,并保证 XVR 接地端
接地正常,连接专用适配电源,设备开始启动,启动完成后直接进入监控画面。
7.4.4.2 Inicio del sistema de monitoreo: confirme que la energía de acceso coincida con los
requisitos del host XVR y asegúrese de que el terminal de conexión a tierra del XVR esté
conectado a tierra normalmente
7.4.4.3 监控系统关机:选择主菜单→设备关机,进入设备关机界面,单击“关机”,
在提示窗口选择“是”即可完成关机操作,完成后会提示“关闭电源”的提示操作。
7.4.4.3 Supervise el apagado del sistema: seleccione Menú principal → Apagado del
dispositivo, ingrese a la interfaz de apagado del dispositivo, haga clic en “Apagar”, seleccione
“Sí” en la ventana de solicitud para completar la operación de apagado, y solicite “Ayuda para
apagar la alimentación” una vez finalizado.
285
7.4.4.4 电子围栏:电子围栏主机共 5 台,分别安装在围墙一圈,全称是脉冲式电子围
栏探测器,输入电源为 16VDC 专用适配器,输出为高压脉冲电压。
7.4.4.4 Cerca electrónica: hay 5 juegos de mainframes de cerca electrónica, que se instalan
en el círculo de la cerca. El nombre completo es detector de cerca electrónica tipo pulso. La
potencia de entrada es un adaptador especial de 16 V CC, y la salida es voltaje de pulso de alto
voltaje.
电子围栏系统开机和关机:连接上专用电源适配器,打开电源开关,主机自检后工
作。关闭电源开关即可关闭主机。
El sistema de cerca electrónica se enciende y apaga: conecte el adaptador de alimentación
dedicado, encienda el interruptor de alimentación y el host funcionará después de la
autocomprobación. Apague la alimentación apagando el interruptor de alimentación.
7.4.2 安保设备故障检修说明
7.4.2 Instrucciones de solución de problemas de equipos de seguridad
7.4.2.1 每周检查线路接头有无松动,接触不良现象。
7.4.2.2 摄像机镜头有污泽时要擦拭干净,保持画面清洗。
7.4.2.3 每日巡视电子围栏有无其它异物,清除异物前应先切断主机电源后才能清理。
7.4.2.4 维修维护时应专业人员进行操作,并切断电源方可进行维修作业。
7.4.2.1 Verifique que el conector de línea no esté flojo y tenga poco contacto todas las
semanas.
7.4.2.2 Cuando la lente de la cámara esté sucia, límpiela y mantenga limpia la imagen.
7.4.2.3 Inspección diaria de la cerca electrónica con o sin otros objetos extraños Antes de
retirar objetos extraños, la fuente de alimentación principal debe cortarse antes de limpiarla.
7.4.2.4 Cuando realice tareas de mantenimiento y reparación, hágalo con un profesional y
corte la fuente de alimentación antes de realizar trabajos de mantenimiento.

8. 系统维护
8. Mantenimiento del sistema

8.1 一般准则

8.1.1 工作人员确保总是能够正确地维护污水处理系统:
8.1.1.1 保持区域环境的清洁;
8.1.1.2 水或化学药剂的任何泄漏应当立即修理;
8.1.1.3 设备破损应立即修好;
8.1.1.4 所有的泵和阀应当定期润滑;
8.1.1.5 泵的密封和所有磨损件应当定期更换;
8.1.2 大约每 18 个月一次,应当对损伤的管道和所有其他金属表面的油漆层进行整
修。这对于那些暴露在具有腐蚀性的环境中而无保护的部件尤为重要;
8.1.3 注意设备防护,特别注意防止衬胶设备暴晒或受冻;
8.1.4 易受光线影响的试剂要妥善保管;
8.1.5 在某些回路或设备上安装的处于关闭状态的气动阀门,当供气管线发生破损时,
应注意手动关闭,并及时对破损供气管线进行更换;
8.1.6 经常进行设备保养与维护,以保证设备能够正常工作;
8.1.7 定期检查系统运行状况,及时发现设备故障、水或药剂的泄漏等异常情况。一
旦发现,应该立即采取适当的操作,关闭相应的设备或系统,建议值班领导迅速组织维
修并指示故障的种类、持续时间;
8.1.8 开始维修前,详细说明工作方法(支撑脚手架、拆卸设备等)和采取适当的防
护措施(通风、着防护衣、系安全带等)是十分必要的。为了不至于造成严重的后果, 
应以最快速度恢复系统正常运行。

286
8.1.9 所有的检查及处置情况都应保存专门的记录。
8.1Reglas generales

8.1.1 El personal se asegura de que el sistema de alcantarillado siempre se mantenga


adecuadamente:
8.1.1.1 Mantener limpio el ambiente del área;
8.1.1.2 Cualquier fuga de agua o productos químicos deberá repararse de inmediato;
8.1.1.3 El equipo dañado debería repararse inmediatamente;
8.1.1.4 Todas las bombas y válvulas deberán lubricarse regularmente;
8.1.1.5 Los sellos de la bomba y todas las piezas de desgaste deben reemplazarse con
regularidad;
8.1.2 Aproximadamente cada 18 meses, se renovará la pintura de las tuberías dañadas y
todas las demás superficies metálicas. Esto es especialmente importante para los componentes
que están expuestos a ambientes corrosivos sin protección;
8.1.3 Preste atención a la protección del equipo, especialmente para evitar que el equipo
revestido de caucho quede expuesto a la luz solar o se congele;
8.1.4 Los reactivos que se ven fácilmente afectados por la luz deben conservarse
adecuadamente;
8.1.5 Cuando la válvula neumática instalada en algunos circuitos o equipos está en un
estado cerrado, cuando la línea de suministro de gas está dañada, se debe prestar atención al
cierre manual y la línea de suministro de gas dañada debe reemplazarse a tiempo;
8.1.6 Realice periódicamente el mantenimiento y mantenimiento del equipo para garantizar
que el equipo pueda funcionar normalmente;
8.1.7 Verifique regularmente el estado operativo del sistema y descubra oportunamente
condiciones anormales, como fallas en el equipo, fugas de agua o productos químicos. Una vez
encontrado, se deben tomar las acciones apropiadas de inmediato para apagar el equipo o sistema
correspondiente, y se recomienda que el jefe de servicio organice rápidamente el mantenimiento
e indique el tipo y la duración de la falla;
8.1.8 Antes de iniciar el mantenimiento, es necesario explicar detalladamente el método de
trabajo (andamios de apoyo, desmontar equipos, etc.) y tomar las medidas de protección
adecuadas (ventilación, uso de ropa protectora, uso de cinturones de seguridad, etc.). Para no
causar consecuencias graves, el sistema debe restablecerse a su funcionamiento normal lo antes
posible.
8.1.9 Se mantendrán registros especiales de todas las inspecciones y disposiciones.
警告:任何在试剂(如 HCl、NaOH、FeCl3、NaClO 等)容器进行工作的人员都应
着防护衣,以避免造成人身伤害。安全淋浴器(洗眼器)及烧伤中和药品应该就在附近。
Advertencia: cualquier persona que trabaje en contenedores de reactivos (como HCl,
NaOH, FeCl3, NaClO, etc.) debe usar ropa protectora para evitar lesiones personales. Las
duchas de seguridad (lavaojos) y los neutralizadores de quemaduras deben estar cerca.

8.2 设备及管道定期检查
8.2.1 对设备进行定期检查是维护人员的重要职责,特别应注意如下几项:
8.2.1.1 带电装置:须由拥有相关操作证的操作人员进行定期检查;
8.2.1.2 机械操作起重设备:须由拥有相关操作证的操作人员进行定期检查;
8.2.1.3 压力容器:须由拥有相关操作证的操作人员进行定期检查;
8.2.1.4 药剂贮罐:检查时,操作人员应装备相关防护设备,安全淋浴器(洗眼器)及
烧伤中和药品在进行检查前准备完毕;
8.2.1.5 人员防护设备;
8.2.2 每天
视察整个系统以发现任何可能的故障(法兰泄漏、固定设备松动)。如有任何故障,
287
应进行维修安排;
8.2.3 每月
对系统进行全面详细的检查以发现任何故障,润滑加药计量泵、电机及所有其它润
滑点(如阀杆等);

8.2 Inspección periódica de equipos y tuberías


8.2.1 La inspección periódica del equipo es una responsabilidad importante del personal de
mantenimiento, y se debe prestar especial atención a los siguientes elementos:
8.2.1.1 Dispositivos con cargas de electricidad: deben ser revisados regularmente por
operadores con certificados de operación relevantes;
8.2.1.2 Equipos de izaje operados mecánicamente: deben ser revisados regularmente por
operadores con los certificados de operación correspondientes;
8.2.1.3 Recipientes a presión: deben ser inspeccionados regularmente por operadores con
los certificados de operación correspondientes;
8.2.1.4 Tanque de almacenamiento de farmacia: durante la inspección, el operador debe
estar equipado con el equipo de protección pertinente, y la ducha de seguridad (lavaojos) y el
medicamento neutralizador de quemaduras deben estar preparados antes de la inspección;
8.2.1.5 Equipo de protección personal;
8.2.2 Diario
Inspeccione todo el sistema en busca de posibles fallas (fugas en bridas, accesorios sueltos).
En caso de mal funcionamiento, se deben hacer arreglos de mantenimiento;
8.2.3 Mensual
Realice una inspección completa y detallada del sistema para encontrar cualquier falla,
lubrique la bomba dosificadora, el motor y todos los demás puntos de lubricación (como
vástagos de válvulas, etc.);

8.3 定期取样检测
为保证系统能够长时间运行,应对系统内各个子系统的进水、产水、浓水等进行定
期取样检测。

8.3 Muestreo y análisis periódicos


Para garantizar que el sistema pueda funcionar durante mucho tiempo, se deben realizar
muestreos y análisis periódicos del agua entrante, el agua producida y el agua concentrada de
cada subsistema del sistema.

8.4 单独设备运行维护
各个单独设备的安装运行维护详见随设备一起到现场的安装运行维护手册。
8.4 Operación y mantenimiento de equipos individuales
Para obtener detalles sobre la instalación, operación y mantenimiento de cada dispositivo
individual, consulte el manual de instalación, operación y mantenimiento que se incluye con el
equipo.

288
9. 易损耗件及备品备件说明
9. Descripción de piezas vulnerables y las piezas de repuesto y
aditamentos
9.1 备品备件名称及规格、使用部位说明;

9.1 Descripción de nombre, especificaciones y posición de uso de las


piezas de repuesto y aditamentos;

序 规格与型号
名称 数量 单位 使用部位
号 Especificaciones y
Nombre Cantidad Unidad Posición de uso
Nº modelo
水帽 个 多介质滤器
1 150
Tapa de agua Unidad Filtro multi-medio
反渗透膜壳端头 原厂配套 反渗透装置

2 Terminal de la carcasa de Suministrado por 30 Dispositivo de
Unidad
membrana de ósmosis inversa la fábrica ósmosis inversa
反渗透膜密封圈 原厂配套 反渗透装置

3 Anillo de sellado de la Suministrado por 150 Dispositivo de
Unidad
membrana de ósmosis inversa la fábrica ósmosis inversa
反渗透压力容器全套密封圈
原厂配套 反渗透装置
El conjunto de anillos de sellado 个
4 Suministrado por 75 Dispositivo de
del recipiente a presión de Unidad
la fábrica ósmosis inversa
ósmosis inversa
保安过滤器密封圈 与过滤器配套
个 保安过滤器
5 Anillo de sellado del filtro de Usado junto con el 30
Unidad Filtro de seguridad
seguridad filtro
反渗透产水排放
管处
原厂配套
爆破膜 个 Lugar del tubo de
6 Suministrado por 15
Membrana de explosión Unidad drenaje de agua
la fábrica
generada de
ósmosis inversa
SDI 仪测量用
SDI 测试膜片 盒
7 0.45μ 30 Instrumento SDI
Membrana de prueba de SDI Caja
para la medición
8 能量回收装置备件包(满足二 1 套 能量回收
年内运行及检修所需) Juego Recuperación de
Kit de piezas de repuesto de energía
dispositivo de recuperación de
energía (satisface las
necesidades de operación e
inspección y reparación durante

289
序 规格与型号
名称 数量 单位 使用部位
号 Especificaciones y
Nombre Cantidad Unidad Posición de uso
Nº modelo
dos años)
离心泵机械密封(供货范围内
每种型号泵)
原厂配套 各水泵
Sello mecánico de la bomba 个
9 Suministrado por 1 Diversas bombas
centrífuga (bombas de cada Unidad
la fábrica de agua
modelo dentro del alcance de
suministro)
离心泵泵轴承(供货范围内每
种型号泵) 原厂配套 各水泵

10 Cojinete de bomba centrífuga Suministrado por 1 Diversas bombas
Unidad
(bombas de cada modelo dentro la fábrica de agua
del alcance de suministro)
计量泵备件包(供货范围内每
种型号计量泵)
原厂配套 各加药计量泵
Kit de piezas de repuesto de la 个
11 Suministrado por 1 Diversas bombas
bomba dosificadora (bombas de Unidad
la fábrica dosificadoras
cada modelo dentro del alcance
de suministro)
取样阀、针形阀(每种规格) 各取样点

12 Válvula de muestreo, válvula de 1 Cada punto de
Unidad
aguja (cada especificación) muestreo
原厂配套
风机皮带 个 罗茨风机
13 Suministrado por 4
Correa del ventilador Unidad Ventilador Roots
la fábrica
原厂配套
风机轴承 个 罗茨风机
14 Suministrado por 4
Cojinete del ventilador Unidad Ventilador Roots
la fábrica
就地控制柜
电磁阀 个
15 15 Gabinete de
Válvula electromagnética Unidad
control in situ
就地控制柜
继电器 台
16 15 Gabinete de
Relé Unidad
control in situ
就地控制柜
熔断器 台
17 30 Gabinete de
Fusible Unidad
control in situ
就地控制柜
带灯按钮 台
18 30 Gabinete de
Botón con luz Unidad
control in situ
19 指示灯 30 台 就地控制柜
Luz indicadora Unidad Gabinete de

290
序 规格与型号
名称 数量 单位 使用部位
号 Especificaciones y
Nombre Cantidad Unidad Posición de uso
Nº modelo
control in situ
压力表 台
20 0-1MPa 7
Manómetro Unidad
压力表 台
21 0-10MPa 7
Manómetro Unidad
热电阻 台
22 1
Resistencia térmica Unidad
就地温度表 台
23 1
Termómetro in situ Unidad
压力变送器 台
24 0-1MPa 1
Transmisor de presión Unidad

压力变送器 台
25 0-10MPa 1
Transmisor de presión Unidad

量程:0.05-
0.2MPa
压力开关 台
26 Rango de 1
Interruptor de presión Unidad
medición: 0,05-
0,2MPa
量程:1.4-12MPa
压力开关 Rango de 支
27 1
Interruptor de presión medición: 1,4- Pieza
12MPa
量程:0-14pH
pH 电极 套
28 Rango de 3
Electrodo pH Juego
medición: 0-14pH
量程:0-100us/
电导率电极 cm

29 Electrodo de conductividad Rango de 3
Unidad
eléctrica medición: 0-
100us/cm
量程:0-100NTU
浊度仪电极
Rango de 套
30 Electrodo de medidor de 3
medición: 0- Juego
turbidez
100NTU
差压变送器
31 Transmisor de presión 1
diferencial
32 滤芯 折叠式大通量滤 300 保安过滤器滤芯
Elemento de filtro 芯 Elemento de filtro
Elemento de filtro de filtro de

291
序 规格与型号
名称 数量 单位 使用部位
号 Especificaciones y
Nombre Cantidad Unidad Posición de uso
Nº modelo
de paso grande
seguridad
plegable

9.2 主要备品备件更换周期说明

9.2 Descripción del intervalo de reemplazo de las piezas de repuesto y


aditamento principales
反渗透膜正常使用寿命为三年
La vida útil normal de la membrana de ósmosis inversa es de tres años
保安滤器滤芯根据实际保安滤器进出口压差判断污堵情况,水质清洁程度可导致更
换周期不定,一般情况为 2 个月更换。
Para el elemento de filtro del filtro de seguridad, se juzga la situación de suciedad y bloqueo
según la presión diferencial de la entrada / salida del filtro de seguridad, el nivel de limpieza del
agua puede causar que el intervalo de reemplazo sea diferente, generalmente, se lo debe
reemplazar cada 2 meses.
其他备品备件根据实际损耗情况更换
Otras piezas de repuesto y aditamentos deben reemplazarse según la situación actual de
pérdida

292
10. 其他需要说明的事项
10. Otros asuntos que requieren la descripción
【SDI 的测定方法】
【Método de medición de SDI】
SDI 是由水在 207KPA 压力下通过 0.45(Millpore)微孔滤膜的堵塞速率推算出来的。虽
此非为绝对值,但至今仍是测定胶体浓度的最好的关系。
SDI es calculado según la velocidad de bloqueo cuando el agua pasa por la membrana
microporosa de 0,45 bajo la presión de 207KPA. Aunque eso no es un valor absoluto, sin
embargo, todavía es la mejor relación para medir la concentración de coloide hasta la fecha.

10.1 设备、仪表和工具

10.1 Equipos, instrumentos y herramientas


10.1.1 SDI 测定装置
10.1.1 Instalaciones de medición de SDI
根据压力源的不同有气压式和管道式二种,在 RO 进水的 SDI 常规监测中多半采用管
道式。不管其方式异同,测试的基本方法相同。管道式 SDI 装置主要部件。
Según las diferentes fuentes de presión, hay dos tipos: tipo de presión barométrica y tipo de
tubería, en la monitorización ordinaria de SDI del agua entrante RO, generalmente se adopta el
tipo de tubería. Para diferentes tuberías, el modo es diferente, pero el método básico de prueba es
igual. Componentes principales del dispositivo SDI de tipo tubería

(1)不锈钢阀(球阀或闸阀)
(1) Válvula de acero inoxidable (válvula esférica o válvula de
compuerta)
(2)压力调节器 207±7Kpa
(2)Regulador de presión 207±7Kpa
(3)压力表(过流部件为不锈钢)
(3)Manómetro (el componente de paso de flujo es
de acero inoxidable)
(4)滤器(Millpore,NO.××4304700)
(4)Filtro (Millpore, NO.××4304700)
(5)滤膜(0.45μ,47mm)
(5)Membrana filtrante (0,45μ, 47mm)
(6)500mL 量筒
(6)Cilindro graduado 500mL
10.1.2 秒表
10.1.2 Cronómetro
10.1.3 钝头不锈钢不镊钳
10.1.3 Alicates de acero inoxidable de cabeza no aguda

10.2 测定步骤

10.2. Pasos de medición


 装好 SDI 仪,将压力调节器调至 207Kpa;
Monte el instrumento SDI, regule el regulador de presión a 207Kpa;

293
 用水冲洗滤器;
Enjuague el filtro con el agua;
 测定水温;
Mida la temperatura de agua;
 拆开滤器,将 0.45μ 滤膜放在滤器的支撑板上,
Desmonte el filtro, coloque la membrana filtrante de 0,45μ sobre el tablero de soporte del
filtro,
 切忌用手指取膜;
No tome la membrana con dedos;
 放上“O”型密封圈,装上滤器上半部分,将紧固螺栓拧于适当程度;
Coloque la junta tórica, monte la mitad superior del filtro, apriete el perno de fijación hasta
un nivel adecuado;
 开启进水阀,逐出滤器膜上夹带的气泡,关闭阀,拧紧滤器;
Abra la válvula de entrada de agua, expulse las burbujas en la membrana, cierre la válvula,
apriete el filtro;
 开启进水阀,同时测定初始时过滤 500mL 水样所需的时间 t1,让其继续过滤;
Abra la válvula de entrada de agua, mientras tanto, mida la duración t1 necesaria para el
filtrado de 500mL muestra de agua en la etapa inicial, deje que el filtrado continúe;
 测定 5、10 和 15 分钟时过滤 500mL 水样所需的时间(注意:在整个测试期间,压力必
须保持在 207Kpa;)
Mida la duración necesaria para el filtrado de 500mL de muestra de agua después de 5, 10 y
15 minutos (nota: La presión debe permanecerse en 207Kpa durante toda la prueba;)
 测定水温(注意:在整个测定期间,水温必须保持在±1℃变化范围之内);
Mida la temperatura de agua (nota: La temperatura de agua debe permanecerse dentro del
rango de cambio de ±1℃ en todo el período de prueba);

10.3 SDI 的计算

10.3 Cálculo de SDI


 式中:
t1
100( 1− )
%P30 t2
SDI = =
Tt Tt
Donde:
在 207Kpa 进水压力下的堵塞指数;
Índice de bloqueo bajo la presión de entrada de agua de 207Kpa;
- Tt-总的测试时间(分)通常为 T15。此时 P30<75%,不然测试 T10 或 T 5,使
此时的 P30<75%;
- Tt-Duración total de prueba (minuto), generalmente es de T15. En este momento,
P30<75%, de lo contrario, realice prueba de T10 o T5 para que P30<75% en este momento;
- t1-初始时收集 500mL 水样所需的时间(秒);
- t1-Duración necesaria para recogida de 500mL de muestra de agua en la etapa inicial
(s);
t2-经 Tt(通常 T15)后收集 500mL 水样所需的时间(秒);
t2-Duración necesaria para recogida de 500mL de muestra de agua después de Tt
(generalmente T15) (s);

294
附件 1:设备汇总表
附件 2:PID 对应设备清单
附件 3:电机汇总表
附件 4:备品备件单及耗材清单
附件 5:化学品消耗量清单
附件 6:润滑油说明
附件 7:厂房巡检说明
附件 8:实验室水质监测
附件 9:系统运行日报表
附件 10:英文卸料泵说明书
附件 11:中文空压机使用手册
附件 12:中西气动排泥阀说明书
附件 13:中西三厢加药装置安装、操作及维护说明
附件 14:中西文方冰机 CV10R-16359 20170421
附件 15:罗茨风机 BK 风机使用说明书西语
附件 16:灌装系统-灌装机 1706 电气图-Model

295

También podría gustarte