Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Amores De Cocoliche
Por
Manuel M. Cientofante
2
ÍNDICE
ESTUDIO PRELIMINAR 3
CRITERIOS DE EDICIÓN 6
AMORES DE COCOLICHE, MANUEL CIENTOFANTE 7
ANEXO IMÁGENES 36
ANEXO TRANSCRIPCIÓN PALEOGRÁFICA 39
INTERVENCIÓN DIDÁCTICA 47
BIBLIOGRAFÍA 51
GLOSARIO 52
3
Estudio Preliminar
El Cocoliche es una jerga de tipo pidgin1 del español mezclado con diversos dialectos
italianos, cuyo uso era casi exclusivamente oral, hablada por los inmigrantes italianos que
formaban, entre 1880 y 1930, más de un 40% de la población de la Ciudad de Buenos Aires. Esta
variación lingüística fue usada en el sainete criollo2, donde aparecía el personaje cómico
"Cocoliche".
Cuccoliccio, un peón calabrés que trabajaba en la compañía teatral de los hermanos Podestá3,
quien habría sido caricaturizado por el actor del grupo Celestino Petray, que tenía gran facilidad
representaba el mundo rural y la cultura criolla como algo auténticamente nacional. El criollismo
se originó inicialmente como literatura de consumo masivo y popular que narraba las
impresos como folletines4 en los diarios, aunque pronto se reprodujeron en otros formatos,
narraba historias trágicas de gauchos matreros, compuestas como poemas narrativos o en prosa.
Los cancioneros tuvieron una presencia bastante visible, algunas eran colecciones de
1
Un pidgin es una lengua simplificada, creada y usada por individuos de comunidades que no tienen una lengua común ni conocen
suficientemente otra lengua para usarla entre ellos.
2
El sainete criollo se da entre la combinación del sainete y las casas del circo criollo. Se caracterizó por reflejar las costumbres de la vida en los
conventillos y agregaba a los elementos humorísticos un conflicto sentimental y una acción trágica.
3
Los Hermanos Podestá, hijos de inmigrantes genoveses, fueron un grupo de actores circenses rioplatenses, que establecieron las bases del teatro
argentino y uruguayo y del circo criollo
4
Folletines: textos que circulan por partes, insertos regularmente en las páginas de los periódicos, durante semanas o incluso meses.
5
Payador: músico que improvisa un recitado en rima acompañado de una guitarra.
4
aunque con menor frecuencia, refraneros y narraciones humorísticas breves, como las historias
de las campañas de alfabetización con que el poder político buscó asegurar su estrategia
Además, Prieto explicó el éxito del discurso criollista a partir de las diferentes funciones
que desempeñó entre tres grupos sociales. En primer lugar, para la población nativa de clases
populares que se había visto desplazada del campo hacia la ciudad, el criollismo pudo ser “una
imposiciones del escenario urbano” (Prieto, 1988) En segundo lugar, para los inmigrantes
europeos, imitar los estilos del criollismo sirvió como “una forma inmediata y visible de
asimilación” (Prieto, 1988) En tercer lugar, para los grupos dirigentes pudo significar “el modo
6
Adolfo Prieto (1928-2016) fue un profesor universitario y crítico literario argentino.
5
extranjero” (Prieto, 1988) Los tres grupos coinciden en que el mundo criollo y el gaucho
Con respecto a Manuel Cientofante, el autor del texto “Amores de Cocoliche”, no existe
mucha información sobre su vida. Se sabe que comenzó su carrera como payador y comenzó a
publicar sus obras en la Casa Editora de Salvador Matera. Hoy en día podemos encontrar sus
obras en la biblioteca criolla del Instituto Iberoamericano y entre ellas se encuentran: “El
inocente”, “La muerte del mataco”, “Los boqueños”, “Venganza”, “Colección de cuentos
nacionales”, “Cuento del tío”, “Décimas para la risa”, “Dos payadores de contra-punto”, “El
gaucho de cañuelas”, “El gaucho de la frontera”, “El gaucho de Santa Fé”, “El gaucho
maldito”, “El gaucho Pampa”, “El gaucho picardía”, “El hijo de Martín Fierro”, “El hijo de
Pancho Bravo”, “El libro rojo”, “El moderno canfinflero”, “El tango de los 50”, “El tigre del
desierto”, “En la vereda”, “Hermosa colección de dichos criollos”, “Hormiga Negra”, “Juan
sin patria”, “La cruzada de los treinta y tres orientales”, “Las afiladoras”, “Los afiladores del
día”, “Los amores de un fraile con una sirvienta”, “Los amores de un tarugo”, “Mi guitarra”,
Cientofante”, “Pancho Bravo”, “Tranquera”, “Venganza”, “Vida y muerte del valiente gaucho
Además, fue director del diario “La Pampa Argentina” y murió en 1935.
6
Criterios de edición
El texto original fue modificado siguiendo los criterios del manual de ortografía RAE.
Esta decisión fue tomada pensando en el lector del siglo XXI y para dicho fin se normalizó la
Superior como parte del estudio de la literatura argentina, más específicamente la literatura
7
Lira: Su uso es metafórico. En la mitología griega la lira es el instrumento de Orfeo y de Apolo, dios del Sol, la claridad, la música y la poesía.
7
POR POR
8
M. Cientofante; “Napolitano Cocoliche”; Buenos Aires;
Casa Editora de Salvador Matera; 1905.
9
La inmigración gallega en la Argentina fue masiva entre
finales del siglo XIX y principios del siglo XX. Los gallegos
fueron el grupo mayoritario de inmigrantes españoles,
concentrándose principalmente en la región del Río de la Plata.
9
10
Farruquita: Se denomina así a una mujer española, gallega.
11
Canfinflero: Rufián, proxeneta, explotador de mujeres
prostitutas.
10
19
Leonera: Pabellón o calabozo donde se encierran muchos
18
Ciudad al sur de la provincia de Buenos Aires que entre presos juntos.
20
fines del siglo XIX y principios del XX recibió un importante Tunante: Persona astuta, hábil para el engaño o para sacar
flujo migratorio. provecho de otra persona.
12
Al mirar á Cocoliche
Abrazado con María.
De pronto yo me detengo
Para preguntar siquiera
Por la pobre Rafaela
De pronto yo me detengo
La dueña de su amor
Para preguntar siquiera
Pero guardé mi recado
Por la pobre Rafaela
Para oportuna ocasión.
La dueña de su amor
Pero guardé mi recado
Para oportuna ocasión.
Me oculté tras de unas pipas
Donde al tunante21 yo veía
Abrazado con María.
Me oculté tras de unas pipas
Arrimado a una planta
Donde al tunante yo veía
Que escogiendo una tela
Abrazado con María.
Con la mano la levanta.
Arrimado á una planta
Que escojiendo una tela
Con la mano la levanta.
Por razones de moral
Me obligo aquí a suspender
Lo que con ella pasó
Por razones de moral
Que si el diablo la llevó
Me obligo aquó á suspender
La culpa la tuvo el.
Lo que con ella pasó
Que si el diablo la llevó
La culpa la tuvo el.Al mirar a Cocoliche
Abrazado con María.
21
Danzas folclóricas típicas de Argentina.
13
22
Ñu: Se usa como forma de tratamiento que se antepone al
nombre de un varón.
23
El Sargento Cruz, símbolo de la amistad y valentía, es el
gran compañero de aventuras del gaucho Martín Fierro,
personaje de la obra escrita por el poeta argentino José
Hernández.
24
Rapaciña: Diminutivo femenino de rapaza, se utiliza para
dirigirse cariñosamente a una muchacha o niña.
15
25
Espingarda: Escopeta de cañón muy largo
16
Cá ma importa da tu papa
Ni cá tu matra ni tu aguela
Soy doctor recibido
Si yo estano matasano
Con bastante disimulo;
Cá aplico la sanguijuela.
Tengo diploma absoluto
Analizado por burro.
Soy dotore resibuto
Con bastante decimulo;
Yo curo el sarampión
Tengo diploma absoluto
El cólera y la sarna
Analizado per burro.
Durmiendo con una jóven
De 15 años en mi cama.
Yo curo lo sarampiono
Lo colerino é la sarna
Pero el amor honesto
Durmiendo con una jóven
Que tengo por Tiburcita;
Da 15 año en mía cama.
Me va a pegar un tiro
De pan en la barriga.
Pero il amore funesto
Cá tengo per tiburcita;
Me fá pegare un tiro
De pane in la barrica.Que me importa tu papá
Ni tu madre ni tu abuela
Si yo estoy más sano
Que aplico la sanguijuela.
17
26
Ambos son los principales personajes de la novela “El
ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha”, escrita por
Miguel de Cervantes en el año 1605.
27
Empilchado: Que está muy bien vestido.
28
Matunguito: Diminutivo de matungo, caballo que carece de
buenas cualidades físicas.
18
La daja y el tirador
Valían mais que un miyón
Y lo que me vino a mi
Pur que eran de puros cubres
Se deshacia el nación,
Y pedazus de cartún.
Quería bailar el gato
Malambo y pericón.
Y lu que me vido á mí
Se desacía el nación,
Y a mi que no me gusta
Quería bailar el jato
Invitación de cualquiera;
Malambu y pericun.
Empecé a bailar la jota
La jalaica y la muñeira.35
Y á mí que no me justa
Invitación de cualquiera;
Empecé á bailar la jota
La jalaica y la muñeira.La daga y el tirador
Valían más que un millón
Porque eran de puro cobre
Y pedazos de cartón.
35
El río Salado es un río de Argentina que nace en la laguna El
Chañar y desemboca en el litoral bonaerense del Río de la
Plata. Hasta el siglo XIX, este era el límite natural entre las
tierras de la Colonia española y los nativos de zona tehuelches
septentrionales y mapuches.
20
36
Gavilán: Hombre mujeriego y seductor.
37
Los datos de la editorial aparecen en forma de verso dentro
del mismo poema.
38
Movimiento cultural y literario que surgió en Argentina en
el siglo XIX y se caracteriza por la representación de la vida
cotidiana y las tradiciones de los habitantes de las regiones
rurales y criollas de Argentina.
39
No se encuentra una traducción exacta.
21
Ma si estase casata
Y tu marito cheloso;RELACIONES
40
Prenda mia: apelativo cariñoso para dirigirse a alguien de
confianza.
41
No se encuentra sentido léxico.
23
E mecore cá ta metas
La cabeza inta lo poso.
Si yo fuese un mosquito
Te picaría el corazón,
Asi te pones a darme
Si yo estase lo mosquito
La esencia de tu amor,
Te picara el corazone,
Asi te poteza darme
La ecencia de tuo amore,
Cada vez que te veo
Me entra una comezón;
La culpa solo la tiene
Cata vese cá ta veo
La ingratitud de tu amor.
Me dentra una comesone;
La culpa solo la tiene
La ingratitud de tu amore.
Decile a tu mamá y tata42
Que yo te amo y te adoro;
Que te quiero con el alma
Decile á tu mama y tata
Del mismo cimarrón43.
Que yo te gamo y de adoro;
Que te quiero con el alma
De lu misto simarrono.
Sos tan coqueta
Que me calentas los sesos;
Por eso dice un amigo
Sose tanta cocoqueta
Que sos un lindo queso.
Cá me acalentase lo seso;
Per eso dice un amico
Que sose uno lindo queso.
Callate cara de sapo
Pariente del tiburón
Si te casaras conmigo
Cayate cara de sapo
Te doy un salchichón.
Parienta del tiburone
Si te casase con yó
Te doy uno salchichone.
Y si no me casas a mi
Casate con cacatiya,
Y si no me carese amí
Casate con cacatiya,Es mejor que te metas
La cabeza en el pozo.
42
Chapado: Persona que tiene buen aspecto o presencia.
43
Virutitas: Diminutivo de viruta, tira fina y enrollada en
espiral que sale de un metal al pulirlo.
24
44
No se encuentra sentido léxico.
45
El diario La Prensa originalmente se encontraba en un
edificio de la calle Moreno en la Ciudad de Buenos Aires. En
1898 se inauguró una nueva sede situada en la Avenida de
Mayo debido al gran crecimiento y popularidad que obtuvo el
diario.
25
CARTA
Mi estimado Francisquito
Recibí este papel
Mi estimado Francisquito
Donde bien verás de que
Recibí este papel
Mil cariños te repito;
Donde bien verás de qué
Y al mismo te anticipo
Mil cariños te repito;
Que mi padre se ha empeñado
U al mismo te anticipo
En que yo me vea casada
Que mi padre se ha empeñado
Con Carlos el estanciero
En que yo me vea casada
Y esto jamás yo permito
Con Carlos el estanciero
Aunque quiera el mundo entero.
Y esto jamás yo permito
Aunque quiera el mundo entero.
Con esto te pediré
Que vengas inmediatamente
Con esto te pediré
Así bien te explicaré
Que vengas inmediatamente
Mi situación de presente.
Así bien te explicaré
Mi situación de presente. Tuya - Tiburica.
Tuya - Tiburica.
Apenas el Cocoliche
Esta carta recibió,
Apenas el Cocoliche
Con furia del mismo viento
Esta carta recibió,
Su matunguito ensilló.
Con furia del mismo viento
Su matunguito ensilló.
En camino a la estancia
Al trotecito tomó
En camino á la estancia
Y en las vueltas y revueltas
Al trotecito tomó
A lo lejos se perdió.
Y en las vueltas y revueltas
A lo lejos se perdió.CARTA
28
47
Cardina: Hoja parecida a la del cardo que se usa como
motivo decorativo del estilo Gótico.
48
Porto: Conjugación del verbo portar, llevar algo de una
parte a otra.
46 49
No se encuentra sentido léxico. Carancho: Ave rapaz que habita en América del Sur.
30
50
Espiantó: De espiantar, huir o alejarse rápidamente de un
lugar.
31
TIBURCIO Y LUCERO
DIÁLOGO
DIALOGO
Dios lo traiga en buena hora
Aparcerado51 Tiburcio,
Dios lo traiga en buena hora
Mil gracias, ño Lucero,
Aparcerazo Tiburcio,
Aunque tengo poco influjo.
Mil gracias, ño Lucero,
Vengo diré como brujo
Aunque tengo poco influjo.
Que lo persiguen los perros.
Vengo diré como brujo
Que lo persiguen los perros.
Lucero
Lucero
Es que hay perros ño Tiburcio
De los que ladran y no muerden
Es que hay perros ño Tiburcio
Pero que a veces se pierden
De que ladran y no muerden
Y atropellan al montón
Pero que á veces se pierden
Y hasta muerden al patrón
Y atropellan al monton
Esto creo lo comprende.
Y hasta muerden al patrón
Esto creo lo comprende.
Tiburcio
Tiburcio
Dejémonos de versadas
De charla ni dilaciones
Dejémonos de versadas
De charla ni dilacionesTIBURCIO Y
LUCERO
51
Paños menores: Locución adverbial que se utiliza para
referirse a una persona que va vestida únicamente con ropa
interior.
32
El afecto de mi llegada
Solo son investigaciones
Lucero
De mi hija la malvada.
52
Sinsabores: Sentimiento de pesar o disgusto.
53
Aparcerado: De aparcero, persona que se dedica a explotar
un terreno agrícola.
33
De Tiburcio y Cocoliche
Así terminó el diálogo
Su rumbo no descubrió,
Ño Tiburcio y ño Lucero;
Puede ser que con el tiempo
Despidiéndose los dos
Todo lo sabrá el lector.
Con un cariño sincero.
Os pido me perdonéis
Aquí doy por terminada
Con la mayor dilación;
La historia de estos amores,
Las faltas gramaticales
Saludando con nobleza
Y mi poca corrección.
A mis queridos lectores.
54
Boliche: Se refiere a una cantina o a un negocio de poca
categoría.
35
Fotografía del autor, publicada en el folleto “Nueva colección de Versos y Décimas Variadas”.
39
cada acento del alma/Que encontraran esa palma/Que el canto noble nos dá.//Al traves de
humilde folleto/Escrito á la ligera;/Como el otro que escribí/El que casi está agotado/Por
que su éxito á alcanzado/A coronar á mi idea.//Conqué así presta atención/A estos humildes
renglones /Si es que quieres divertirte/Con estos bellos amores. [3] Los amores del
llamó/Sin más tardar acudió/Donde aquel tunante estaba/Sin imaginar Rafaela/Que el tano
francesa/Hermosa como un jazmin,/Un nardo, una Margarita/Del más preciado jardin. [4]
hermosura/Tan sólo de puro vicio/Le hacía alguna postura.//Por que el tano, era
cantinas/Sin equivocar el viaje,//De compadre no hay que hablar/Si seguía maña vieja,/Del
después de varios días/Lo poco que ellas ganaban/El tano se lo comía.//La francesa aunque
lionera.//Suspenderé éste tema/Pá seguir la relación/Y diré de que este amor/No ha tenido
venía/Agachando la cabeza/Miré en fin, con lijereza/Y que sorpresa no sería. [6] Al mirar á
aquó á suspender/Lo que con ella pasó/Que si el diablo la llevó /La culpa la tuvo el. [7]
pompoyito/Cuanto te amo y te adoro/Que per bose vita mía/Doy tute mío tesoro.//Sose la
pedrone.//Si yo estaso tu marito/Te cuitaré cual lo sole/Per asere vir á tute/Que te gamo de
funesto/Cá tengo per tiburcita;/Me fá pegare un tiro/De pane in la barrica. [11] DICHOS
rapaciña!/¡Hay, si era más buenu! [12] En verdad, si era más buenu/Que ninguno en esta
recoño.//Y tenía una espingarda/Mais larja que su fijote,/Parecían las canillas/De Sancho ó
parecían/Que eran de purita plata. [13] La daja y el tirador/Valían mais que un miyón/Pur
que eran de puros cubres/Y pedazus de cartún.//Y lu que me vido á mí/Se desacía el
[15] Hoy la llaman ratoniera/O ruinas de un coliseo;/Pero cual templo sagrado/La venera el
quiero con tuta il alma,/Ta gamo no se por qué,/Sabiendo que tienes otro/Más lindo que
ensalata verdatiera.//Sos mujere y sos flore/Dá lu cardine de Diana/Cá per la note istá
corazone,/Asi te poteza darme/La ecencia de tuo amore,//Cata vese cá ta veo/Me dentra una
queso.//Cayate cara de sapo/Parienta del tiburone/Si te casase con yó/Te doy uno
CON SUS AMORES//Yo sabía que papá/Iba negar mi deseo;/Por que el quiere que me
que como Cocoliche/No hay otro en la campaña.//A él si que le tengo amor/Y una pasión
á Francisco le diré,/En fugarme de mi casa/Lo más rápido con él. [20] Por que únicamente
Quijote.//Y para tener esposo/Tan malo y tan perdido;/Seguiré siempre soltera/Por que b-
rabia de una perra/A gritos fuertes llamó.//Don Tiburcio en fin salió/A recibir al nación;/El
era/Uno que había venído;/Recomendao del señor juez/Del mesmísimo partido. [23]
con su picazo.//Un caballo que Tiburcio/Cuidaba con mucho esmero/Por que en todo aquel
paños menores;/En vista de todo esto/Aumentó sus sinsabores.//En fin, sin perder
más.//Galopó sin dirección,/Tres leguas cual condenao,/Hasta que vino á parar,/En la costa
influjo./Vengo diré como brujo/Que lo persiguen los perros.//Lucero//Es que hay perros ño
este pago;/Ño Tiburcio tome un trago/Que las hijas suuelen dar.//Tiburcio//Que se la lleve
parece Lucero/Que esto siemrpe se vé.//Lucero//Deje correr esa bola/Que algún día
parará/Por que tanto rodará/En este mundo mesquino/Que la crueldad del destino,/Siempre
cariño sincero.//De Tiburcio y Cocoliche /Su rumbo no descubrió,/Pueda ser que con el
menos un escritor [28] Soy un sincero paisano/A quién llaman Payador//Solo me resta
decirte /Que mis obras verdaderas;/Son y serán editadas/Por don Salvador Matera.//Es la
Criolla Biblioteca/La mejor perfeccionada;/La que pinta del gauchaje/Su vida y sus
fotografía cuerpo entero del autor, memoria del malogrado Vásquez y una sentida
demostración de aprecio á los colegas Hijinio D. Cazón, Luis García, Ciriaco L. Bravo,
Intervención Didáctica
Objetivos:
literatura criolla.
lunfardo en la literatura.
comprensión lectora.
48
relacionadas a costumbres sociales y culturales del siglo XIX y principios del siglo XX.
Criterios de evaluación:
Recursos:
Pizarrón.
Teléfonos celulares.
49
La clase inicia con una presentación breve sobre la literatura criolla y se discute sobre la
impacto en la literatura. Además se habla sobre las tradiciones del siglo XIX y principios
payador. Se pide que busquen en sus celulares la definición de cada palabra para luego
debatir en conjunto.
Se presentan algunos poemas criollos que abordan el tema de la inmigración y se pide a los
estudiantes que los lean haciendo una lista de las palabras y temas que se repiten en ellos.
Luego se discute grupalmente sobre los patrones que identificaron y cómo los escritores
forma en que el lunfardo y el argot están presentes en los poemas y se discute al respecto.
A continuación, se realiza una lectura grupal del texto Amores de cocoliche y al finalizar se
Se da pie a un debate sobre el rol de la mujer, las imposiciones que tenían que cumplir y los
3. Escribí una lista de palabras en lunfardo que hayas escuchado o que te resulten
4. ¿Qué diferencias encontrás entre la forma de pensar que tenían las personas en aquella
época y la forma de pensar que existe hoy en día? ¿Crees que a pesar de los años
5. Escribí un texto expositivo que cuente los derechos conquistados por las mujeres durante
el siglo XX, puede ser en el ámbito político, educativo, laboral, etc. Luego escribí un texto
argumentativo donde cuentes qué cosas crees que deberían o no cambiar en la actualidad.
Luego de realizar las actividades se debaten las respuestas en conjunto y se propone a los
estudiantes que escriban unos versos para recitarlos como payadores en la siguiente clase.
51
Bibliografía:
Adamovky, E, “El criollismo popular en Argentina, ¿hasta cuándo? Personajes, autores y editores
de un fenómeno de literatura masiva”, Cuadernos de Literatura, 22.43, 2018. Disponible en:
https://www.redalyc.org/journal/4398/439857430013/439857430013.pdf
Chicote, G, “La biblioteca Criolla de Robert Lehmann-Nitsche: Topografía de lectura de la
Argentina de entresiglos”, Actas del XV Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas,
Instituto Universitario Tecnológico de Monterrey, México, 2004.
Cientofante, M, “Amores de Cocoliche”, Casa Editora Salvador Matera, Buenos Aires, 1905.
Prieto, A, “El discurso criollista en la formación de la Argentina Moderna”, Sudamericana,
Buenos Aires, 1988.
Puech, G, “Recopilación de términos de uso del habla gaucha y otros del mismo ciclo cultural”,
Madrid, Universidad Pontificia de Comillas, 2020.
RAE, (s.f.), “Diccionario de la lengua española”.
RAE y ASALE, “Diccionario de americanismos”, Santillana, Madrid, 2010.
52
Glosario:
Cardina: Hoja parecida a la del cardo que se usa como motivo decorativo del estilo Gótico.
Clavelito: Flor del clavel, planta con gran variedad de colores, se adapta a cualquier clima y
Compadre: Criollo cuchillero residente de los arrabales de Buenos Aires. Solían ser
muerte.
Folletines: Textos que circulan por partes, insertos regularmente en las páginas de los
Paños menores: Locución adverbial que se utiliza para referirse a una persona que va
Piding: Lengua simplificada, creada y usada por individuos de comunidades que no tienen
una lengua común ni conocen suficientemente otra lengua para usarla entre ellos.
Porto: Conjugación del verbo portar, llevar algo de una parte a la otra.
muchacha o niña.
Sainete Criollo: Combinación del sainete y las casas del circo criollo. Caracterizado por
reflejar las costumbres de la vida en los conventillos. Agrega a los elementos humorísticos
Tunante: Persona astuta, hábil para el engaño o para sacar provecho de otra persona.
54
Virutitas: Diminutivo de viruta, tira fina y enrollada en espiral que sale de un metal al
pulirlo.