Está en la página 1de 54

1

Amores De Cocoliche
Por
Manuel M. Cientofante
2

ÍNDICE
ESTUDIO PRELIMINAR 3
CRITERIOS DE EDICIÓN 6
AMORES DE COCOLICHE, MANUEL CIENTOFANTE 7
ANEXO IMÁGENES 36
ANEXO TRANSCRIPCIÓN PALEOGRÁFICA 39
INTERVENCIÓN DIDÁCTICA 47
BIBLIOGRAFÍA 51
GLOSARIO 52
3

Estudio Preliminar

El Cocoliche es una jerga de tipo pidgin1 del español mezclado con diversos dialectos

italianos, cuyo uso era casi exclusivamente oral, hablada por los inmigrantes italianos que

formaban, entre 1880 y 1930, más de un 40% de la población de la Ciudad de Buenos Aires. Esta

variación lingüística fue usada en el sainete criollo2, donde aparecía el personaje cómico

"Cocoliche".

El nombre del personaje "Cocoliche" se habría originado en el inmigrante Antonio

Cuccoliccio, un peón calabrés que trabajaba en la compañía teatral de los hermanos Podestá3,

quien habría sido caricaturizado por el actor del grupo Celestino Petray, que tenía gran facilidad

para imitar a los italianos acriollados.

A partir de la década de 1880 se difundió en Argentina un discurso “criollista” que

representaba el mundo rural y la cultura criolla como algo auténticamente nacional. El criollismo

se originó inicialmente como literatura de consumo masivo y popular que narraba las

desventuras de una serie de personajes gauchescos. Esas historias se difundían mediante

impresos como folletines4 en los diarios, aunque pronto se reprodujeron en otros formatos,

especialmente en las canciones de los payadores5 de la época y en revistas populares.

La literatura del criollismo popular se nutrió de composiciones de diversos géneros y

narraba historias trágicas de gauchos matreros, compuestas como poemas narrativos o en prosa.

Los cancioneros tuvieron una presencia bastante visible, algunas eran colecciones de
1
Un pidgin es una lengua simplificada, creada y usada por individuos de comunidades que no tienen una lengua común ni conocen
suficientemente otra lengua para usarla entre ellos.
2
El sainete criollo se da entre la combinación del sainete y las casas del circo criollo. Se caracterizó por reflejar las costumbres de la vida en los
conventillos y agregaba a los elementos humorísticos un conflicto sentimental y una acción trágica.
3
Los Hermanos Podestá, hijos de inmigrantes genoveses, fueron un grupo de actores circenses rioplatenses, que establecieron las bases del teatro
argentino y uruguayo y del circo criollo
4
Folletines: textos que circulan por partes, insertos regularmente en las páginas de los periódicos, durante semanas o incluso meses.
5
Payador: músico que improvisa un recitado en rima acompañado de una guitarra.
4

composiciones populares anónimas, especialmente vidalitas y milongas. También aparecieron,

aunque con menor frecuencia, refraneros y narraciones humorísticas breves, como las historias

de Cocoliche, que imitaban el habla híbrida de los inmigrantes.

En cuanto a la conformación del entramado social de la Argentina de principios del siglo

XX, Adolfo Prieto6 dice lo siguiente:

“Todo proyecto de levantar un mapa de lectura de la Argentina entre 1880 y 1910

supone necesariamente la incorporación y el reconocimiento de un nuevo lector surgido

de las campañas de alfabetización con que el poder político buscó asegurar su estrategia

de modernización. Este nuevo lector tendió a delimitar un espacio de cultura específica

en el que el modelo tradicional de la cultura letrada continuó jugando un papel

preponderante, aunque ya no exclusivo ni excluyente. Coexistieron en un mismo

escenario físico y en un mismo segmento cronológico dos espacios de cultura en

posesión de un mismo instrumento de simbolización, el lenguaje escrito; este hecho

produjo zonas de fricción y zonas de contacto.” (Prieto, 1988)

Además, Prieto explicó el éxito del discurso criollista a partir de las diferentes funciones

que desempeñó entre tres grupos sociales. En primer lugar, para la población nativa de clases

populares que se había visto desplazada del campo hacia la ciudad, el criollismo pudo ser “una

expresión de nostalgia o una forma sustitutiva de rebelión contra la extrañeza y las

imposiciones del escenario urbano” (Prieto, 1988) En segundo lugar, para los inmigrantes

europeos, imitar los estilos del criollismo sirvió como “una forma inmediata y visible de

asimilación” (Prieto, 1988) En tercer lugar, para los grupos dirigentes pudo significar “el modo

de afirmación de su propia legitimidad y el modo de rechazo de la presencia inquietante del

6
Adolfo Prieto (1928-2016) fue un profesor universitario y crítico literario argentino.
5

extranjero” (Prieto, 1988) Los tres grupos coinciden en que el mundo criollo y el gaucho

representaban una autenticidad nacional.

Con respecto a Manuel Cientofante, el autor del texto “Amores de Cocoliche”, no existe

mucha información sobre su vida. Se sabe que comenzó su carrera como payador y comenzó a

publicar sus obras en la Casa Editora de Salvador Matera. Hoy en día podemos encontrar sus

obras en la biblioteca criolla del Instituto Iberoamericano y entre ellas se encuentran: “El

inocente”, “La muerte del mataco”, “Los boqueños”, “Venganza”, “Colección de cuentos

nacionales”, “Cuento del tío”, “Décimas para la risa”, “Dos payadores de contra-punto”, “El

gaucho de cañuelas”, “El gaucho de la frontera”, “El gaucho de Santa Fé”, “El gaucho

maldito”, “El gaucho Pampa”, “El gaucho picardía”, “El hijo de Martín Fierro”, “El hijo de

Pancho Bravo”, “El libro rojo”, “El moderno canfinflero”, “El tango de los 50”, “El tigre del

desierto”, “En la vereda”, “Hermosa colección de dichos criollos”, “Hormiga Negra”, “Juan

sin patria”, “La cruzada de los treinta y tres orientales”, “Las afiladoras”, “Los afiladores del

día”, “Los amores de un fraile con una sirvienta”, “Los amores de un tarugo”, “Mi guitarra”,

“Napolitano Cocoliche”, “Nuevas y últimas inspiraciones del renombrado payador Manuel

Cientofante”, “Pancho Bravo”, “Tranquera”, “Venganza”, “Vida y muerte del valiente gaucho

oriental Julián Giménez”, entre otras.

Además, fue director del diario “La Pampa Argentina” y murió en 1935.
6

Criterios de edición

El texto original fue modificado siguiendo los criterios del manual de ortografía RAE.

Esta decisión fue tomada pensando en el lector del siglo XXI y para dicho fin se normalizó la

ortografía, la puntuación y la tildación de monosílabos (como caso muy frecuente -Á).

Además, se puede encontrar en la columna izquierda el texto original y en la columna

derecha el texto editado.

Se suprimieron dos imágenes que serán anexadas al final del texto.

Esta edición está destinada especialmente a estudiantes de Educación Secundaria

Superior como parte del estudio de la literatura argentina, más específicamente la literatura

gauchesca y el criollismo popular.7 En la página 47 se encontrarán actividades sugeridas para la

enseñanza de la literatura, relacionadas con el texto.

7
Lira: Su uso es metafórico. En la mitología griega la lira es el instrumento de Orfeo y de Apolo, dios del Sol, la claridad, la música y la poesía.
7

AMORES DE COCOLICHE AMORES DE COCOLICHE

POR POR

Manuel M. Cientofante Manuel M. Cientofante

Ché fijate que parata Che fijate que parada

Le hago á la mia chinita Le hago a mi chinita

Está tanta gurdita, Está tanta gordita,

Cá me caliento endavera Que me caliento de veras

Cata vece cá la veo Cada vez que la veo

Paragata en la verieta. Parada en la vereda.

BUENOS AIRES BUENOS AIRES

Casa Editora de Salvador Matera Casa Editora de Salvador Matera

1236 – CALLE CUYO – 1236 1236 – CALLE CUYO – 1236

1905 1905AL LECTOR


8

El mismo elogio me impulsa El mismo elogio me impulsa


A trazar estos renglones, A trazar estos renglones,
Sinceras veneraciones Sinceras veneraciones
Del pensamiento quizás; Del pensamiento quizás;
Que al expresarlas quisiera Que al expresarlas quisiera
En cada acento del alma En cada acento del alma
Que encontraran esa palma Que encontraran esa palma
Que el canto noble nos dá. Que el canto noble nos da.

Al traves de obscura niebla A través de oscura niebla


Viene la luz asomando Viene la luz asomando
Cual, mis estrofas forjando Cual, mis estrofas forjando
Van tras fuerte tempestad; Van tras fuerte tempestad;
Y el recio golpe del yunque Y el recio golpe del yunque
Que al cerebro aniquila Que al cerebro aniquila
Hace nacer en mi lira Hace nacer en mi lira8
Febril esencialidad. Febril esencialidad.

No busco compensaciones No busco compensaciones


En este mundo mezquino En este mundo mezquino
Porqué es muy poco mi tino Porqué es muy poco mi tino
Y escasa mi inspiración, Y escasa mi inspiración,
Solo es una obligación Solo es una obligación
Es un gusto de idalguía Es un gusto de hidalguía
Brindarles en éste día Brindarles en éste día
Mi noble salutación, Mi noble salutación,

Perdona si algún error Perdona si algún error


Encontraras al respecto Encontrarás al respecto
En éste humilde folleto En éste humilde folleto
Escrito á la ligera; Escrito a la ligera;
Como el otro que escribí Como el otro que escribí9
El que casi está agotado El que casi está agotado
Por que su éxito á alcanzado Porque su éxito a alcanzado
A coronar á mi idea.AL LECTOR A coronar a mi idea.

8
M. Cientofante; “Napolitano Cocoliche”; Buenos Aires;
Casa Editora de Salvador Matera; 1905.
9
La inmigración gallega en la Argentina fue masiva entre
finales del siglo XIX y principios del siglo XX. Los gallegos
fueron el grupo mayoritario de inmigrantes españoles,
concentrándose principalmente en la región del Río de la Plata.
9

Los amores del Napolitano Cocoliche CON UNA GALLEGA10


CON UNA GALLEGA CAPÍTULO I
CAPÍTULO I
Voy a versar un momento
Sobre este tema formal;
Voy á versar un momento
Amores de Cocoliche
Sobre este tema formal;
En noches de carnaval,
Amores de Cocoliche
En noches de carnaval,
Cocoliche enamorado
Quedó de una farruquita11
Cocoliche enamorado
La que siempre, a toda cita
Quedó de una farruquita
Acudía con presteza;
La que siempre, á toda cita
Sin dejar a Cocoliche
Acudía con presteza;
Más que un dolor de cabeza.
Sin dejar á Cocoliche
Mas que un dolor de cabeza.
Asi fué un día cuando
Cocoliche la llamó
Asi fué un día cuando
Sin más tardar acudió
Cocoliche la llamó
Donde aquel tunante estaba
Sin más tardar acudió
Sin imaginar Rafaela
Donde aquel tunante estaba
Que el tano la engañaba
Sin imaginar Rafaela
Que el tano la engañaba
Porque el tano otra tenía
Que se llamaba Josefa
Porque el tano otra tenía
Muy jovencita francesa
Que se llamaba Josefa
Hermosa como un jazmín,
Muy jovencita francesa
Un nardo, una Margarita
Hermosa como un jazmin,
Del más preciado jardín.
Un nardo, una Margarita
Del más preciado jardin.Los amores del
Napolitano Cocoliche

10
Farruquita: Se denomina así a una mujer española, gallega.
11
Canfinflero: Rufián, proxeneta, explotador de mujeres
prostitutas.
10

Mucho al tano quería


Josefa la francesita,
Porque el tano, era sabido,
Y él ni para una cuita
Había sido canfinflero12
Precisaba su hermosura
Y era tano derrochero
Tan sólo de puro vicio
En cuestión de beberaje13
Le hacía alguna postura.
Recorría las cantinas
Sin equivocar el viaje,
Por que el tano, era sabido,
Había sido canfinflero
De compadre14 no hay que hablar
Y era tano derrochero
Si seguía maña vieja,
En cuestión de beberaje
Del clavelito15 en la oreja
Recorria las cantinas
Y la pajita bordada
Sin equivocar el viaje,
Puro que me caiga muerto,
Puro corte con quebrada.16
De compadre no hay que hablar
Si seguía maña vieja,
Fuera sirvienta o cocinera,
Del clavelito en la creja
Planchadora o lavandera
Y la pajita bordada
Al punto los bajos hacía
Puro que me caiga muerto,
Y después de varios días
Puro corte con quebrada.
Lo poco que ellas ganaban
El tano se lo comía.17
Fuera sirvienta ó cocinera,
Planchadora ó lavandera
La francesa aunque muy joven
Al punto los bajos hacía
Honrada y trabajadora
Y después de varios días
Lo poco que ellas ganaban
El tano se lo comía.

La francesa aunque muy joven


Honrada y trabajadoraMucho al tano quería
Josefa la francesita,
Y él ni para una cuita
Precisaba su hermosura 12
Beberaje: Bebida alcohólica.
Tan sólo de puro vicio 13
Compadre: Criollo cuchillero residente de los arrabales de
Le hacía alguna postura. Buenos Aires. Solían ser pendencieros y eran temidos y
admirados por su coraje en el duelo a cuchillo hasta la muerte.
14
Clavelito: Flor del clavel, planta con gran variedad de
colores, se adapta a cualquier clima y es considerada la flor
más típica de España.
15
Corte con quebrada: Es uno de los movimientos clásicos de
la coreografía tanguera.
16
Comía: Uso figurativo de gastar, en este caso gastar dinero.
17
El servicio doméstico en Argentina se incrementó durante la
inmigración del siglo XIX y XX y fue un componente básico
del mercado de trabajo urbano.
11

Era sirvienta planchadora


Y ganaba un dineral,
Su primer amante Rafaela
Asi que el tano Francisco
Viuda era de Cordero
Vivía sin trabajar.
Un millonario estanciero
Del pueblo de Tres Arroyos19
El más famoso del pago
Su primer amante Rafaela
Como bondadoso criollo.
Viuda era de Cordero
Un millonario estanciero
Del pueblo de Tres Arroyos
Aunque los celos la matan
El más famoso del pago
A la joven Rafaela
Como bondadoso criollo.
Cocoliche la consuela
Con un abrazo o un beso,
A menos que no esté preso
Aunque los celos la matan
Como siempre en la leonera20.
A la joven Rafaela
Cocoliche la consuela
Con un abrazo ó un beso,
Suspenderé éste tema
A menos que no esté preso
Para seguir la relación
Como siempre en la lionera.
Y diré de que este amor
No ha tenido ni tendrá
Una vertiente fecunda
Suspenderé éste tema
De una pasión mundanal.
Pá seguir la relación
Y diré de que este amor
Una noche que venía
No ha tenido ni tendrá
Agachando la cabeza
Una vertiente fecunda
Miré en fin, con ligereza
De una pasión mundanal.
Y qué sorpresa no sería
Una noche que venía
Agachando la cabeza
Miré en fin, con lijereza
Y que sorpresa no seríaEra sirvienta
planchadora18
Y ganaba un dineral,
Así que el tano Francisco
Vivía sin trabajar.

19
Leonera: Pabellón o calabozo donde se encierran muchos
18
Ciudad al sur de la provincia de Buenos Aires que entre presos juntos.
20
fines del siglo XIX y principios del XX recibió un importante Tunante: Persona astuta, hábil para el engaño o para sacar
flujo migratorio. provecho de otra persona.
12

Al mirar á Cocoliche
Abrazado con María.
De pronto yo me detengo
Para preguntar siquiera
Por la pobre Rafaela
De pronto yo me detengo
La dueña de su amor
Para preguntar siquiera
Pero guardé mi recado
Por la pobre Rafaela
Para oportuna ocasión.
La dueña de su amor
Pero guardé mi recado
Para oportuna ocasión.
Me oculté tras de unas pipas
Donde al tunante21 yo veía
Abrazado con María.
Me oculté tras de unas pipas
Arrimado a una planta
Donde al tunante yo veía
Que escogiendo una tela
Abrazado con María.
Con la mano la levanta.
Arrimado á una planta
Que escojiendo una tela
Con la mano la levanta.
Por razones de moral
Me obligo aquí a suspender
Lo que con ella pasó
Por razones de moral
Que si el diablo la llevó
Me obligo aquó á suspender
La culpa la tuvo el.
Lo que con ella pasó
Que si el diablo la llevó
La culpa la tuvo el.Al mirar a Cocoliche
Abrazado con María.

21
Danzas folclóricas típicas de Argentina.
13

JOCOSA ENTREVISTA DE COCOLICHE CON


CON ¡¡La hija de don Tiburcio!!
¡¡La hija de don Tiburcio!!
Como te va pimpollito
Cuanto te amo y te adoro
Como te vá pompoyito
Que por vos vida mía
Cuanto te amo y te adoro
Doy todo mi tesoro.
Que per bose vita mía
Doy tute mío tesoro.
Sos la prenda querida
De mi infernal amor;
Sose la prenda querita
Sos las flores fresquitas
Del mío infernale amore;
De la estancia de Pedro.
Sose las flores fresquita
Di la estancia de pedrone.
Si yo fuese tu marido
Te cuidaría como al sol
Si yo estaso tu marito
Para hacer ver a todos
Te cuitaré cual lo sole
Que te amo de corazón.
Per asere vir á tute
Que te gamo de corazone.
TIBURCIA (HIJA)
TIBURCIA (HIJA) ¡Ah Francisco! cuanto te amo
Que hasta parece locura
¡Ah Francisco! cuanto te amo
Que por ti voy caminando
Que hasta parece locura
Derecho a la sepultura.
Que por ti voy caminando
Derecho á la sepultura.JOCOSA
ENTREVISTA DE COCOLICHE
14

FRANCISCO Yo Petecazo22 de gordita


Te amo con toda el alma,
Yo Petecazo de gordita
Que si lo sabe tu padre
Te gamo con tuta el alma,
Me escondo bajo la cama.
Cá si lo sabe tu patre
Ma escondo baco la cama.
TIBURCIA (HIJA)
TIBURCIA (HIJJA) Sos una joya Francisco
Tan bella y tan reluciente,
Sos una joya Francisco
Que si yo soy despreciada
Tan bella y tan reluciente,
Será causa de mi muerte.
Que si yo soy despreciada
Será causa de mi muerte.
FRANCISCO
FRANCISCO Ya lo sé prenda mía23
Que te caliento los mates;
Ya lo sacho prenda mía
Para que tal vez lo cailsife24
Cá ta caliento lo mate;
Y chupa el chocolate.
Pa que talvese lo cailsife
A chupa lo chocolate.
Porque sos una muchacha
Mi muchacha cantora;
Per que sos una muchacha
Que me estás enamorando
Ma muchacha cantora;
Minuto por minuto y hora por hora
Cá me estase enamorando
Minuto per minuto, he hora per hora
TIBURCIA (HIJA)
TIBURCIA (HIJA) Cantora me llamas ahora
Después de que no se nada
Cantora me llamas ahora
¡Maldita la suerte mía!
Después de que no se nada
¡Hasta cuando seré desgraciada!
¡Maldita la suerte mía!
¡Hasta cuando seré desgraciada!
FRANCISCO

22
Ñu: Se usa como forma de tratamiento que se antepone al
nombre de un varón.
23
El Sargento Cruz, símbolo de la amistad y valentía, es el
gran compañero de aventuras del gaucho Martín Fierro,
personaje de la obra escrita por el poeta argentino José
Hernández.
24
Rapaciña: Diminutivo femenino de rapaza, se utiliza para
dirigirse cariñosamente a una muchacha o niña.
15

Sos Francisco un ingrato


Que no comprendes razón,
FRANCISCO
Ignoras los sufrimientos
De mi herido corazón. Lo comprendo, lo comprendo
Lo que sufre el corazón
Es capaz de morirse
FRANCISCO Por una ciega pasión.
Lo comprendo, lo comprendo
Lo que sufre el corazone
Pobrecita cuánto sufre
Es capace de morirse
No revienta de un tirón
Per una ciega pasione.
Así se baila el gato
El malambo y pericón.25
Poberieta cuanto sufre
No rebienta de un tirón
TIBURCIA (HIJA)
Cusí se baila lo gato
El malambo y poroncón. Hasta luego Francisquito
Yo me voy a retirar;
Y de lo que hemos hablado
TIBURCIA (HIJA) Se lo contaré a papá.
Hasta luego Francisquito
Yo me voy á retirar;
FRANCISCO
Y de lo que hemos hablado
Se lo contaré á papá. Contáselo a tu papá
Y a la batata también;
Que a mi no me asusta nadie
FRANCISCO Ni la máquina del tren.
Contáselo á la tua papa
Y á la batata tanbiene;
Camí, no me asusta naide
Ni la máquina del trene.Sos Francisco un
ingrato
Que no comprendes razón,
Ignoras los sufrimientos
De mi herido corazón.

25
Espingarda: Escopeta de cañón muy largo
16

Cá ma importa da tu papa
Ni cá tu matra ni tu aguela
Soy doctor recibido
Si yo estano matasano
Con bastante disimulo;
Cá aplico la sanguijuela.
Tengo diploma absoluto
Analizado por burro.
Soy dotore resibuto
Con bastante decimulo;
Yo curo el sarampión
Tengo diploma absoluto
El cólera y la sarna
Analizado per burro.
Durmiendo con una jóven
De 15 años en mi cama.
Yo curo lo sarampiono
Lo colerino é la sarna
Pero el amor honesto
Durmiendo con una jóven
Que tengo por Tiburcita;
Da 15 año en mía cama.
Me va a pegar un tiro
De pan en la barriga.
Pero il amore funesto
Cá tengo per tiburcita;
Me fá pegare un tiro
De pane in la barrica.Que me importa tu papá
Ni tu madre ni tu abuela
Si yo estoy más sano
Que aplico la sanguijuela.
17

DICHOS DE UNA GALLEGA AMANTE DE COCOLICHE


AMANTE DE COCOLICHE
CAPÍTULO II
CAPÍTULO II
Mi tano es un tesoro
Que vale más que un repollo;
Min tano es un tesoiro
Por eso todos lo llaman
Que vale mais que un repoyo;
Francisco el criollo.
Pur eso tudus le llaman
Francisco el crioyo.
Si yo lo amo y lo quiero
Más que mi cordero;
Si yo lu amu, y lu quiero
Porque parece ñu26 Cruz
Mais cá miú cardeiro;
Amigo de Martín Fierro.27
Pur que parece ñu Cruz
Amijo de Martín Fierro.
Con ñu Cruz cuántas noches
Hemos estado trenzados
Cun ñu Cruz cuantas noites
Porque el tal era un tenorio
Amus estado trenzadus
Galante y enamorada.
Pur que, el tal era un tenorio
Jalante y anamurada.
Hay recoño, si recuerdo
Cuando él me lo decía,
Hay recoño, si recuerdo
Como chivas rapaciña28!
Cuando él mi lu decía,
¡Ay, si era más bueno!
Cumu chivay rapaciña!
¡Hay, si era más buenu!DICHOS DE UNA
GALLEGA

26
Ambos son los principales personajes de la novela “El
ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha”, escrita por
Miguel de Cervantes en el año 1605.
27
Empilchado: Que está muy bien vestido.
28
Matunguito: Diminutivo de matungo, caballo que carece de
buenas cualidades físicas.
18

En verdad, si era más buenu


Que ninguno en esta vida
Un demonio condenado
Parecía el mismo diablo
Por el mismo Jesucristo;
Que salía del infierno.
Parecía una pila eléctrica
Que en la boca tiene mixto.
Un demonio cundenau
Pur el mismo Jesucristo;
Macho como un cordero
Parecía una pila eléctrica
Y fuerte como un demonio;
Que en la boca tiene mixto.
Era el tano más morrudo
Que el recoño, que el recoño.
Manxo camú un curdeiro
Y fuerte camú un demonio;
Y tenía una espingarda29
Era el tano mais morrudo
Más larga que su bigote,
Quel recoño, quel recoño.
Parecían las canillas
De Sancho o de don Quijote.30
Y tenía una espingarda
Mais larja que su fijote,
Y en carnaval quién lo veía
Parecían las canillas
Más guapo y más empilchado31;
De Sancho ó de don Quijote.
Su ropa y su matunguito32
Lucía puro chapado33.
Y en carnaval quién lu veía
Mais juapo é mais impulchaú;
Las riendas eran de sogas
Su ropa y su matunjito
Con virutitas34 de lata,
Lucía puru chapiau.
Que al verlas parecían
Que eran de pura plata.
Las riendas eran de sojas
Con virulitas de lata,
Que al verlas parecían
Que eran de purita plata.En verdad, si era más
bueno
Que ninguno en esta vida
Parecía el mismo diablo
Que salía del infierno. 29
Danzas típicas de la región de España.
30
La Prensa es un diario de la ciudad de Buenos Aires,
fundado en 1869 por José C. Paz. Fue considerado uno de los
diez periódicos más importantes del mundo.
31
José C. Paz, fundador del diario La Prensa, fue un rico
estanciero y político argentino, representante de la Generación
del Ochenta.
32
Tata: Forma cariñosa y respetuosa de llamar a un padre.
33
Cimarrón: Mate amargo.
34
Parejero: Caballo criollo muy ligero que se utiliza para
carreras.
19

La daja y el tirador
Valían mais que un miyón
Y lo que me vino a mi
Pur que eran de puros cubres
Se deshacia el nación,
Y pedazus de cartún.
Quería bailar el gato
Malambo y pericón.
Y lu que me vido á mí
Se desacía el nación,
Y a mi que no me gusta
Quería bailar el jato
Invitación de cualquiera;
Malambu y pericun.
Empecé a bailar la jota
La jalaica y la muñeira.35
Y á mí que no me justa
Invitación de cualquiera;
Empecé á bailar la jota
La jalaica y la muñeira.La daga y el tirador
Valían más que un millón
Porque eran de puro cobre
Y pedazos de cartón.

35
El río Salado es un río de Argentina que nace en la laguna El
Chañar y desemboca en el litoral bonaerense del Río de la
Plata. Hasta el siglo XIX, este era el límite natural entre las
tierras de la Colonia española y los nativos de zona tehuelches
septentrionales y mapuches.
20

CANCIONES DE COCOLICHE EN EL HALL DE "LA PRENSA"36


EN EL HALL DE "LA PRENSA" EN UNA NOCHE DE CARNAVAL
EN UNA NOCHE DE CARNAVAL
Saludando al presente
De este diario en la ocasión;
Salutando al preserente
Pide el tano Cocoliche
Desto diario en la ocasione;
Que preste atención.
Pide el tano Cocoliche
Qué prestase la atencione.
Al Señor Paz37 le canto
Este estilo, este desliz;
Al Señore Paze le canto
Que pronto el grito de gloria
Este estilo, este desliz;
Le pregonará París.
Que pronto el grito de gloria
Le pregonará París.
Yo que sueno Crogoyito38
Y conozco el terreno,
Yo que sono Crogoyito
No me olvido de La Prensa
Y conosco lu terrieno,
De la calle de Moreno39.
No me olvido de La Prensa
De la calle de Moreno.
Ese edificio grande
Aunque viejo para la historia;
Ese edifichio grandegoso
Dio al periódico coloso
Aunque viejo pá la historia;
El polvo de eterna gloria.
Dió al periódico coloso
El polbo de eterna gloria.CANCIONES DE
COCOLICHE

36
Gavilán: Hombre mujeriego y seductor.
37
Los datos de la editorial aparecen en forma de verso dentro
del mismo poema.
38
Movimiento cultural y literario que surgió en Argentina en
el siglo XIX y se caracteriza por la representación de la vida
cotidiana y las tradiciones de los habitantes de las regiones
rurales y criollas de Argentina.
39
No se encuentra una traducción exacta.
21

Hoy la llaman ratoniera


O ruinas de un coliseo;
Porque con justa razón
Pero cual templo sagrado
Levantan el estandarte,
La venera el extranjero.
Ante un pueblo de profecía
Esa Prensa del combate.
Por quo con justa razone
Levántane il estandarte,
Salud y felicidad
Ante un pueblo de profesía
Tengas en tu larga vida,
Esa Prensa del combate.
Y que jamás ultrajada
Te veas menos vencida.
Salute é felichitá
Tengas en tu larga vita,
Es mi deseo ferviente
Y que jamás ultrajadam
Mi ideal, mi pensamiento,
Te veas menos venchito.
El brindarte de mi alma
Las notas de mi instrumento.
Es mío deseo ferviente
Mi ideal, mi pensamiento,
Y al echar mi despedida
El brindarte de mía alma
En nombre de la tradición;
Las notas de mi instrumento.
Viva la patria argentina
La Prensa y su Dirección.
Y al echar mi despedida
En nombre de la tradición;
Vivo á la patria argentina
La Prensa y su Dirección.Hoy la llaman
ratonera
O ruinas de un coliseo;
Pero cual templo sagrado
La venera el extranjero.
22

RELACIONES Te quiero con toda el alma,


Te amo no se porqué,
Sabiendo que tienes otro
Ta quiero con tuta il alma, Más lindo que lucifer.
Ta gamo no se por qué,
Sabiendo que tienes otro
Más lindo que lucifer.
Champurrigato40 estoy yo
Vos estás enredadera;
Falta el aceite y vinagre
Champurrigato estano yó Para la ensalada verdadera.
Voz estase enredadiera;
Falta el aceite y vinacro
Pá ensalata verdatiera.
Sos mujer y sos flor
De la cardina41 de Diana
Que por la noche está dentro
Sos mujere y sos flore Y a la mañana en la ventana.
Dá lu cardine de Diana
Cá per la note istá dintro
E á la matina in la ventana.
Yo te quiero brindar tanto
Que me palpita el corazón;
Si me llamase Francisquito
Yo te quiero prinda tanto Yo le hago mi amor.
Que me palpita il core;
Si me Chamase Franchisquito
Yo le fago il mío amore.
Más si estás casada
Y tu marido celoso;

Ma si estase casata
Y tu marito cheloso;RELACIONES

40
Prenda mia: apelativo cariñoso para dirigirse a alguien de
confianza.
41
No se encuentra sentido léxico.
23

E mecore cá ta metas
La cabeza inta lo poso.
Si yo fuese un mosquito
Te picaría el corazón,
Asi te pones a darme
Si yo estase lo mosquito
La esencia de tu amor,
Te picara el corazone,
Asi te poteza darme
La ecencia de tuo amore,
Cada vez que te veo
Me entra una comezón;
La culpa solo la tiene
Cata vese cá ta veo
La ingratitud de tu amor.
Me dentra una comesone;
La culpa solo la tiene
La ingratitud de tu amore.
Decile a tu mamá y tata42
Que yo te amo y te adoro;
Que te quiero con el alma
Decile á tu mama y tata
Del mismo cimarrón43.
Que yo te gamo y de adoro;
Que te quiero con el alma
De lu misto simarrono.
Sos tan coqueta
Que me calentas los sesos;
Por eso dice un amigo
Sose tanta cocoqueta
Que sos un lindo queso.
Cá me acalentase lo seso;
Per eso dice un amico
Que sose uno lindo queso.
Callate cara de sapo
Pariente del tiburón
Si te casaras conmigo
Cayate cara de sapo
Te doy un salchichón.
Parienta del tiburone
Si te casase con yó
Te doy uno salchichone.
Y si no me casas a mi
Casate con cacatiya,
Y si no me carese amí
Casate con cacatiya,Es mejor que te metas
La cabeza en el pozo.

42
Chapado: Persona que tiene buen aspecto o presencia.
43
Virutitas: Diminutivo de viruta, tira fina y enrollada en
espiral que sale de un metal al pulirlo.
24

Cá ta dane tanto palo


Cá ta rompene la costilla.
Si te casaras conmigo
Te hago un papelito;
Y si no me querés
Si te casase con yó
Que te coma un mosquito.
Te gaco uno papelito;
Y si no ma carese
Cá te coma un mosquito.
Qué querés que te diga
Pedazo de muchacha,
Si no me das el corazón
Cá carese cá, te dica
Que te coma, la cucaracha.
Petegazo re mochacha,
Si no me dase il corazone
Cá ta coma, la cucarracha.
Que te pones a decir
Que te parece mejor,
Que sos un remedio
Cá te poteza decire
Que cura el corazón.
Cá te paresca mejore,
Cá sose uno remerio
Cá cura lo corazone.
Si te porto44 a mi estancia
Te doy un fuerte abrazo
Si no querés venir
Si te porto á mía estancia
Que te coman los caranchos45.
Te roy un forte abracho
Si no carese venir
Cá te coma lo carancho.Que te dará tanto palo
Que te romperá la costilla.

44
No se encuentra sentido léxico.
45
El diario La Prensa originalmente se encontraba en un
edificio de la calle Moreno en la Ciudad de Buenos Aires. En
1898 se inauguró una nueva sede situada en la Avenida de
Mayo debido al gran crecimiento y popularidad que obtuvo el
diario.
25

LA HIJA DE DON TIBURCIO CONTINÚA CON SUS AMORES


CONTINUA CON SUS AMORES
Yo sabía que papá
Iba negar mi deseo;
Yo sabía que papá
Porque el quiere que me case
Iba negar mi deseo;
Con dos Cárlos, el estanciero.
Por que el quiere que me case
Con don Cárlos, el estanciero.
Pero yo a él no lo quiero
Por esposo ni por nada,
Pero yo á él no lo quiero
Porque como Cocoliche
Por esposo ni por nada,
No hay otro en la campaña.
Por que como Cocoliche
No hay otro en la campaña.
A él si que le tengo amor
Y una pasión ardiente
A él si que le tengo amor
Que me causará la muerte
Y una pasión ardiente
Si no logro mi intención.
Que me causará la muerte
Si no logro mi intención.
Tengo pensado una cosa
Que a Francisco le diré,
Tengo pensado una cosa
En fugarme de mi casa
Que á Francisco le diré,
Lo más rápido con él.
En fugarme de mi casa
Lo más rápido con él.LA HIJA DE DON
TIBURCIO
26

Por que únicamente así


Podré lograr mi intención,
Don Carlos es un viejote
Y triunfar mi pensamiento
Celoso y empedernido
De mi radiante pasión.
Boca sucia y atrevido
Flaco como don Quijote.
Don Cárlos es un viejote
Celoso y empedernido
Y para tener esposo
Boca sucia y atrevido
Tan malo y tan perdido;
Flaco como don Quijote.
Seguiré siempre soltera
Porque bien tranquila vivo.
Y para tener esposo
Tan malo y tan perdido;
Le escribiré a Francisco
Seguiré siempre soltera
Una carta en el momento
Por que bien tranquila vivo.
Haciéndole saber de mi padre
Sus tenaces pensamientos.
Le escribiré á Francisco
Una carta en el momento
¡Ay! si lo sabe Francisco
Haciéndole saber de mi padre
Pero saberlo es preciso;
Sus tenaces pensamientos.
Porque creo que sin eso
No me saca el compromiso.
¡Hay! si lo sabe Francisco
Pero saberlo es preciso;
Con el permiso lector
Porque creo que sin eso
Voy la pluma a tomar
No me saca el compromiso.
Para escribir a Francisco
Esta carta original.
Con el permiso lector
Voy la pluma á tomar
Para escribir á Francisco
Esta carta original.Porque únicamente así
Podré lograr mi intención,
Y triunfar mi pensamiento
De mi radiante pasión.
27

CARTA
Mi estimado Francisquito
Recibí este papel
Mi estimado Francisquito
Donde bien verás de que
Recibí este papel
Mil cariños te repito;
Donde bien verás de qué
Y al mismo te anticipo
Mil cariños te repito;
Que mi padre se ha empeñado
U al mismo te anticipo
En que yo me vea casada
Que mi padre se ha empeñado
Con Carlos el estanciero
En que yo me vea casada
Y esto jamás yo permito
Con Carlos el estanciero
Aunque quiera el mundo entero.
Y esto jamás yo permito
Aunque quiera el mundo entero.
Con esto te pediré
Que vengas inmediatamente
Con esto te pediré
Así bien te explicaré
Que vengas inmediatamente
Mi situación de presente.
Así bien te explicaré
Mi situación de presente. Tuya - Tiburica.
Tuya - Tiburica.
Apenas el Cocoliche
Esta carta recibió,
Apenas el Cocoliche
Con furia del mismo viento
Esta carta recibió,
Su matunguito ensilló.
Con furia del mismo viento
Su matunguito ensilló.
En camino a la estancia
Al trotecito tomó
En camino á la estancia
Y en las vueltas y revueltas
Al trotecito tomó
A lo lejos se perdió.
Y en las vueltas y revueltas
A lo lejos se perdió.CARTA
28

COCOLICHE LLEGA A LA ESTANCIA CAPÍTULO III


DE DON TIBURCIO
CAPÍTULO III
Apenas el Cocoliche
A la tranquera llegó
Con la rabia de una perra
Apenas el Cocoliche
A gritos fuertes llamó.
A la tranquera llegó
Con la rabia de una perra
A gritos fuertes llamó.
Don Tiburcio al fin salió
A recibir al nación;
El que estaba en la tranquera
Don Tiburcio en fin salió
Por atar el mancarrón.
A recibir al nación;
El que estaba en la tranquera
Por atar el mancarrón.
Don Tiburcio a Cocoliche
No le pidió explicación
En vista de que en la estancia
Don Tiburcio á Cocoliche
Precisaba de un peón.
No le pidió explicación
En vista de que en la estancia
Precisaba de un peón.
En la creencia de que era
Uno que había venido;
Recomendado del señor juez
En la creencia de que era
Del mismísimo partido.
Uno que había venído;
Recomendao del señor juez
Del mesmísimo partido.COCOLICHE
LLEGA A LA ESTANCIA
DE DON TIBURCIO
29

Cuando esto se descubrió


Era tarde ya pá el caso;
Un caballo que Tiburcio
Por que el tano Cocoliche
Cuidaba con mucho esmero
Se espiantó con su picazo.
Porque en todo aquel partido
Era el mejor parejero47.
Un caballo que Tiburcio
Cuidaba con mucho esmero
Que sorpresa no sería
Por que en todo aquel partido
Cuando todo comprendió;
Era el mejor parejero.
Y vio que hasta su hija
El bandido se llevó.
Que sorpresa no sería
Cuando todo comprendió;
Al corral enderezó
Y vido que hasta su hija
En busca de otro caballo;
El bandido se llevó.
Para alcanzar a los prófugos
Que corrían como un rayo.
Al corral enderezó
En busca de otro caballo;
Como tan temprano era
Para alcanzar á los prófugos
Estaba en paños menores48;
Que corrían como un rayo.
En vista de todo esto
Aumentó sus sinsabores49.
Como tan temprano era
Estaba en paños menores;
En fin, sin perder tiempo
En vista de todo esto
En un petizo montó,
Aumentó sus sinsabores.
Que en la primera trotada
Contra el suelo lo tiró
En fin, sin perder tiempo
En un petizo montó,
Que en la primera troteada
Contra el suelo lo tiróCuando esto se
descubrió
Era tarde ya para el caso;
Porque el tano Cocoliche
Se espiantó46 con su picazo.

47
Cardina: Hoja parecida a la del cardo que se usa como
motivo decorativo del estilo Gótico.
48
Porto: Conjugación del verbo portar, llevar algo de una
parte a otra.
46 49
No se encuentra sentido léxico. Carancho: Ave rapaz que habita en América del Sur.
30

Se levantó como pudo


Otra vez volvió á montar,
Galopó sin dirección,
Pero el tano y su presa
Tres leguas cual condenado,
Ya no se veían más.
Hasta que vino a parar,
En la costa del Salado50.
Galopó sin dirección,
Tres leguas cual condenao,
En donde había un ranchito
Hasta que vino á parar,
De unos pobres pescadores,
En la costa del Salao.
Donde el tano Cocoliche
Disfrutaba sus amores.
Adonde había un ranchito
De unos pobres pescadores,
Apenas allí llegó
Donde el tano Cocoliche
Encontrose a don Lucero;
Disfrutaba sus amores.
Un paisano muy mentado
Como bravo guitarrero.
Apenas allí llegó
Encontrose á don Lucero;
Un paisano muy mentado
Como bravo guitarrero.Se levantó como pudo
Otra vez volvió a montar,
Pero el tano y su presa
Ya no se veían más.

50
Espiantó: De espiantar, huir o alejarse rápidamente de un
lugar.
31

TIBURCIO Y LUCERO
DIÁLOGO
DIALOGO
Dios lo traiga en buena hora
Aparcerado51 Tiburcio,
Dios lo traiga en buena hora
Mil gracias, ño Lucero,
Aparcerazo Tiburcio,
Aunque tengo poco influjo.
Mil gracias, ño Lucero,
Vengo diré como brujo
Aunque tengo poco influjo.
Que lo persiguen los perros.
Vengo diré como brujo
Que lo persiguen los perros.
Lucero
Lucero
Es que hay perros ño Tiburcio
De los que ladran y no muerden
Es que hay perros ño Tiburcio
Pero que a veces se pierden
De que ladran y no muerden
Y atropellan al montón
Pero que á veces se pierden
Y hasta muerden al patrón
Y atropellan al monton
Esto creo lo comprende.
Y hasta muerden al patrón
Esto creo lo comprende.
Tiburcio
Tiburcio
Dejémonos de versadas
De charla ni dilaciones
Dejémonos de versadas
De charla ni dilacionesTIBURCIO Y
LUCERO

51
Paños menores: Locución adverbial que se utiliza para
referirse a una persona que va vestida únicamente con ropa
interior.
32

El afecto de mi llegada
Solo son investigaciones
Lucero
De mi hija la malvada.

Que se fugó el pichón,


Lucero No hay duda que el gavilán52
Andará en este pago;
Ño Tiburcio tome un trago
Que se fugó el pichón,
Que las hijas suelen dar.
No hay duda que el gavilán
Andará en este pago;
Ño Tiburcio tome un trago
Tiburcio
Que las hijas suelen dar.

Que se la lleve el demonio


Tiburcio Con el tano Cocoliche
Y que luego en un boliche53
Yo la tendré que ver
Que se la lleve el demonio
No le parece Lucero
Con el tano Cocoliche
Que esto siempre se ve.
Y que luego en un boliche
Yo la tendré que ver
No le parece Lucero
Lucero
Que esto siemrpe se vé.

Deje correr esa bola


Lucero Que algún día parará
Porque tanto rodará
En este mundo mezquino
Deje correr esa bola
Que la crueldad del destino,
Que algún día parará
Siempre la castigará.
Por que tanto rodará
En este mundo mesquino
Que la crueldad del destino,
Siempre la castigará.El efecto de mi llegada
Solo son investigaciones
De mi hija la malvada.

52
Sinsabores: Sentimiento de pesar o disgusto.
53
Aparcerado: De aparcero, persona que se dedica a explotar
un terreno agrícola.
33

Tenga un apretón de manos


Ño Tiburcio en la ocasión
Así terminó el diálogo
No se aflija que el amor
Ño Tiburcio y ño Lucero;
Siempre busca el mal camino
Despidiéndose los dos
No miento en lo que yo digo
Con un cariño sincero.
Si á mi mesmo me pasó.

De Tiburcio y Cocoliche
Así terminó el diálogo
Su rumbo no descubrió,
Ño Tiburcio y ño Lucero;
Puede ser que con el tiempo
Despidiéndose los dos
Todo lo sabrá el lector.
Con un cariño sincero.

Aquí doy por terminada


De Tiburcio y Cocoliche
La historia de estos amores,
Su rumbo no descubrió,
Saludando con nobleza
Pueda ser que con el tiempo
A mis queridos lectores.
Todo lo sabrá el lector.

Os pido me perdonéis
Aquí doy por terminada
Con la mayor dilación;
La historia de estos amores,
Las faltas gramaticales
Saludando con nobleza
Y mi poca corrección.
A mis queridos lectores.

Porque no soy un poeta


Os pido me perdoneis
Y menos un escritor
Con la mayor dilación;
Las faltas gramaticales
Y mi poca corrección.

Por que no soy un poeta


Y menos un escritorTenga un apretón de
manos
Ño Tiburcio en la ocasión
No se aflija que el amor
Siempre busca el mal camino
No miento en lo que yo digo
Si a mi mismo me pasó.
34

Soy un sincero paisano


A quién llaman Payador
Solo me resta decirte
Que mis obras verdaderas;
Son y serán editadas
Solo me resta decirte
Por don Salvador Matera.
Que mis obras verdaderas;
Son y serán editadas
Por don Salvador Matera.
Es la Criolla Biblioteca
La mejor perfeccionada;
La que pinta del gauchaje
Es la Criolla Biblioteca
Su vida y sus hazañas,
La mejor perfeccionada;
Es el hermoso ropaje
La que pinta del gauchaje
Que se exhibe en la campaña.
Su vida y sus hazañas,
Es el hermoso ropaje
Que se exibe en la campaña.
Y si mis versos, lectores,
Encontrar y comprar queréis,
Id a la Calle Cuyo
Y si mis versos, lectores,
Mil doscientos treinta y seis.54
Encontrar y comprer quereios,
Id á la Calle Cuyo Manuel M. Cientofante.
Mil doscientos treinta y seis.
Manuel M. Cientofante.
FIN

FINSoy un sincero paisano


A quién llaman Payador

54
Boliche: Se refiere a una cantina o a un negocio de poca
categoría.
35

Nota:- A la brevedad posible aparecerá Colección de Canciones del renombrado


un folleto titulado: Payador
Colección de Canciones del renombrado
Payador
MANUEL M. CIENTOFANTE
El que contendrá varias y preciosas
MANUEL M. CIENTOFANTE composiciones, como asimismo la fotografía
cuerpo entero del autor, memoria del
El que contendrá varias y preciosas
malogrado Vásquez y una sentida
composiciones, como asimismo la fotografía
demostración de aprecio a los colegas Hijinio
cuerpo entero del autor, memoria del
D. Cazón, Luis García, Ciriaco L. Bravo,
malogrado Vásquez y una sentida
César Hidalgo, José Bettinoti y Domingo
demostración de aprecio á los colegas Hijinio
Espindola.
D. Cazón, Luis García, Ciriaco L. Bravo,
César Hidalgo, José Bettinoti y Domingo El Editor.
Espindola.
El Editor.Nota:- A la brevedad posible
aparecerá
un folleto titulado:
36

Imágen que aparece al principio de la obra (suprimida en el texto).


37

Imágen que aparece al final de la obra (suprimida en el texto).


38

Fotografía del autor, publicada en el folleto “Nueva colección de Versos y Décimas Variadas”.
39

[1]AMORES DE COCOLICHE/POR/Manuel M. Cientofante//Ché fijate que parata/Le

hago á la mia chinita/Está tanta gurdita,/Cá me caliento endavera/Paragata en la

verieta.//BUENOS AIRES//Casa Editora de Salvador Matera//1236 – CALLE CUYO –

1236//1905 [2] AL LECTOR//El mismo elogio me impulsa/A trazar estos

renglones,/Sinceras veneraciones/Del pensamiento quizás;/Que al expresarlas quisiera/En

cada acento del alma/Que encontraran esa palma/Que el canto noble nos dá.//Al traves de

obscura niebla/Viene la luz asomando/Cual, mis estrofas forjando/Van tras fuerte

tempestad;/Y el recio golpe del yunque/Que al cerebro aniquila/Hace nacer en mi lira/Febril

esencialidad.//No busco compensaciones/En este mundo mezquino/Porqué es muy poco mi

tino/Y escasa mi inspiración,/Solo es una obligación/Es un gusto de idalguía/Brindarles en

éste día/Mi noble salutación,//Perdona si algún error/Encontraras al respecto/En éste

humilde folleto/Escrito á la ligera;/Como el otro que escribí/El que casi está agotado/Por

que su éxito á alcanzado/A coronar á mi idea.//Conqué así presta atención/A estos humildes

renglones /Si es que quieres divertirte/Con estos bellos amores. [3] Los amores del

Napolitano Cocoliche/CON UNA GALLEGA/CAPÍTULO I//Voy á versar un

momento/Sobre este tema formal;/Amores de Cocoliche/En noches de carnaval,//Cocoliche

enamorado/Quedó de una farruquita/La que siempre, á toda cita/Acudía con presteza;/Sin

dejar á Cocoliche/Mas que un dolor de cabeza.//Asi fué un día cuando/Cocoliche la

llamó/Sin más tardar acudió/Donde aquel tunante estaba/Sin imaginar Rafaela/Que el tano

la engañaba//Porque el tano otra tenía/Que se llamaba Josefa/Muy jovencita

francesa/Hermosa como un jazmin,/Un nardo, una Margarita/Del más preciado jardin. [4]

Mucho al tano quería/Josefa la francesita,/Y él ni para una cuita/Precisaba su

hermosura/Tan sólo de puro vicio/Le hacía alguna postura.//Por que el tano, era

sabido,/Había sido canfinflero/Y era tano derrochero/En cuestión de beberaje/Recorria las


40

cantinas/Sin equivocar el viaje,//De compadre no hay que hablar/Si seguía maña vieja,/Del

clavelito en la creja/Y la pajita bordada/Puro que me caiga muerto,/Puro corte con

quebrada.//Fuera sirvienta ó cocinera,/Planchadora ó lavandera/Al punto los bajos hacía /Y

después de varios días/Lo poco que ellas ganaban/El tano se lo comía.//La francesa aunque

muy joven/Honrada y trabajadora. [5] Era sirvienta planchadora/Y ganaba un dineral,/Asi

que el tano Francisco/Vivía sin trabajar.//Su primer amante Rafaela/Viuda era de

Cordero/Un millonario estanciero/Del pueblo de Tres Arroyos/El más famoso del

pago/Como bondadoso criollo.//Aunque los celos la matan/A la joven Rafaela/Cocoliche la

consuela/Con un abrazo ó un beso,/A menos que no esté preso/Como siempre en la

lionera.//Suspenderé éste tema/Pá seguir la relación/Y diré de que este amor/No ha tenido

ni tendrá/Una vertiente fecunda/De una pasión mundanal.//Una noche que

venía/Agachando la cabeza/Miré en fin, con lijereza/Y que sorpresa no sería. [6] Al mirar á

Cocoliche /Abrazado con María.//De pronto yo me detengo/Para preguntar siquiera/Por la

pobre Rafaela/La dueña de su amor/Pero guardé mi recado/Para oportuna ocasión.//Me

oculté tras de unas pipas/Donde al tunante yo veía/Abrazado con María./Arrimado á una

planta/Que escojiendo una tela/Con la mano la levanta.//Por razones de moral/Me obligo

aquó á suspender/Lo que con ella pasó/Que si el diablo la llevó /La culpa la tuvo el. [7]

JOCOSA ENTREVISTA DE COCOLICHE CON//¡¡La hija de don Tiburcio!!//Como te vá

pompoyito/Cuanto te amo y te adoro/Que per bose vita mía/Doy tute mío tesoro.//Sose la

prenda querita/Del mío infernale amore;/Sose las flores fresquita/Di la estancia de

pedrone.//Si yo estaso tu marito/Te cuitaré cual lo sole/Per asere vir á tute/Que te gamo de

corazone.//TIBURCIA (HIJA)//¡Ah Francisco! cuanto te amo/Que hasta parece locura/Que

por ti voy caminando/Derecho á la sepultura. [8] FRANCISCO//Yo Petecazo de gordita/Te

gamo con tuta el alma,/Cá si lo sabe tu patre/Ma escondo baco la cama.//TIBURCIA


41

(HIJJA)//Sos una joya Francisco/Tan bella y tan reluciente,/Que si yo soy despreciada/Será

causa de mi muerte.//FRANCISCO//Ya lo sacho prenda mía/Cá ta caliento lo mate;/Pa que

talvese lo cailsife/A chupa lo chocolate.//Per que sos una muchacha/Ma muchacha

cantora;/Cá me estase enamorando/Minuto per minuto, he hora per hora//TIBURCIA

(HIJA)//Cantora me llamas ahora/Después de que no se nada/¡Maldita la suerte mía!/¡Hasta

cuando seré desgraciada [9] Sos Francisco un ingrato/Que no comprendes razón,/Ignoras

los sufrimientos/De mi herido corazón.//FRANCISCO//Lo comprendo, lo comprendo/Lo

que sufre el corazone/Es capace de morirse/Per una ciega pasione.//Poberieta cuanto

sufre/No rebienta de un tirón/Cusí se baila lo gato/El malambo y poroncón.//TIBURCIA

(HIJA)//Hasta luego Francisquito/Yo me voy á retirar;/Y de lo que hemos hablado/Se lo

contaré á papá.//FRANCISCO//Contáselo á la tua papa/Y á la batata tanbiene;/Camí, no me

asusta naide/Ni la máquina del trene. [10] Cá ma importa da tu papa/Ni cá tu matra ni tu

aguela/Si yo estano matasano/Cá aplico la sanguijuela.//Soy dotore resibuto/Con bastante

decimulo;/Tengo diploma absoluto/Analizado per burro.//Yo curo lo sarampiono/Lo

colerino é la sarna/Durmiendo con una jóven/Da 15 año en mía cama.//Pero il amore

funesto/Cá tengo per tiburcita;/Me fá pegare un tiro/De pane in la barrica. [11] DICHOS

DE UNA GALLEGA/AMANTE DE COCOLICHE//CAPÍTULO II//Min tano es un

tesoiro/Que vale mais que un repoyo;/Pur eso tudus le llaman/Francisco el crioyo.//Si yo lu

amu, y lu quiero/Mais cá miú cardeiro;/Pur que parece ñu Cruz/Amijo de Martín

Fierro.//Cun ñu Cruz cuantas noites/Amus estado trenzadus/Pur que, el tal era un

tenorio/Jalante y anamurada.//Hay recoño, si recuerdo/Cuando él mi lu decía,/Cumu chivay

rapaciña!/¡Hay, si era más buenu! [12] En verdad, si era más buenu/Que ninguno en esta

vida/Parecía el mismo diablo/Que salía del infierno.//Un demonio cundenau/Pur el mismo

Jesucristo;/Parecía una pila eléctrica/Que en la boca tiene mixto.//Manxo camú un


42

curdeiro/Y fuerte camú un demonio;/Era el tano mais morrudo/Quel recoño, quel

recoño.//Y tenía una espingarda/Mais larja que su fijote,/Parecían las canillas/De Sancho ó

de don Quijote.//Y en carnaval quién lu veía/Mais juapo é mais impulchaú;/Su ropa y su

matunjito/Lucía puru chapiau.//Las riendas eran de sojas/Con virulitas de lata,/Que al verlas

parecían/Que eran de purita plata. [13] La daja y el tirador/Valían mais que un miyón/Pur

que eran de puros cubres/Y pedazus de cartún.//Y lu que me vido á mí/Se desacía el

nación,/Quería bailar el jato/Malambu y pericun.//Y á mí que no me justa/Invitación de

cualquiera;/Empecé á bailar la jota/La jalaica y la muñeira. [14] CANCIONES DE

COCOLICHE/EN EL HALL DE "LA PRENSA"/EN UNA NOCHE DE

CARNAVAL//Salutando al preserente/Desto diario en la ocasione;/Pide el tano

Cocoliche/Qué prestase la atencione.//Al Señore Paze le canto/Este estilo, este desliz;/Que

pronto el grito de gloria/Le pregonará París.//Yo que sono Crogoyito/Y conosco lu

terrieno,/No me olvido de La Prensa/De la calle de Moreno.//Ese edifichio

grandegoso/Aunque viejo pá la historia;/Dió al periódico coloso/El polbo de eterna gloria.

[15] Hoy la llaman ratoniera/O ruinas de un coliseo;/Pero cual templo sagrado/La venera el

extranjero.//Por quo con justa razone/Levántane il estandarte,/Ante un pueblo de

profesía/Esa Prensa del combate.//Salute é felichitá/Tengas en tu larga vita,/Y que jamás

ultrajadam/Te veas menos venchito.//Es mío deseo ferviente/Mi ideal, mi pensamiento,/El

brindarte de mía alma/Las notas de mi instrumento.//Y al echar mi despedida/En nombre de

la tradición;/Vivo á la patria argentina/La Prensa y su Dirección. [16] REL-CIONES//Ta

quiero con tuta il alma,/Ta gamo no se por qué,/Sabiendo que tienes otro/Más lindo que

lucifer.//Champurrigato estano yó/Voz estase enredadiera;/Falta el aceite y vinacro /Pá

ensalata verdatiera.//Sos mujere y sos flore/Dá lu cardine de Diana/Cá per la note istá

dintro/E á la matina in la ventana.//Yo te quiero prinda tanto/Que me palpita il core;/Si me


43

Chamase Franchisquito/Yo le fago il mío amore.//Ma si estase casata/Y tu marito cheloso;

[17] E mecore cá ta metas/La cabeza inta lo poso.//Si yo estase lo mosquito/Te picara el

corazone,/Asi te poteza darme/La ecencia de tuo amore,//Cata vese cá ta veo/Me dentra una

comesone;/La culpa solo la tiene/La ingratitud de tu amore.//Decile á tu mama y tata/Que

yo te gamo y de adoro;/Que te quiero con el alma/De lu misto simarrono.//Sose tanta

cocoqueta/Cá me acalentase lo seso;/Per eso dice un amico/Que sose uno lindo

queso.//Cayate cara de sapo/Parienta del tiburone/Si te casase con yó/Te doy uno

salchichone.//Y si no me carese amí/Casate con cacatiya, [18] Cá ta dane tanto palo/Cá ta

rompene la costilla.//Si te casase con yó/Te gaco uno papelito;/Y si no ma carese/Cá te

coma un mosquito.//Cá carese cá, te dica/Petegazo re mochacha,/Si no me dase il

corazone/Cá ta coma, la cucarracha.//Cá te poteza decire/Cá te paresca mejore,/Cá sose uno

remerio/Cá cura lo corazone.//Si te porto á mía estancia/Te roy un forte abracho/Si no

carese venir/Cá te coma lo carancho. [19] LA HIJA DE DON TIBURCIO/CONTINUA

CON SUS AMORES//Yo sabía que papá/Iba negar mi deseo;/Por que el quiere que me

case/Con dos Cárlos, el estanciero.//Pero yo á él no lo quiero/Por esposo ni por nada,/Por

que como Cocoliche/No hay otro en la campaña.//A él si que le tengo amor/Y una pasión

ardiente/Que me causará la muerte/Si no logro mi intención.//Tengo pensado una cosa/Que

á Francisco le diré,/En fugarme de mi casa/Lo más rápido con él. [20] Por que únicamente

así/Podré lograr mi intención,/Y triunfar mi pensamiento/De mi radiante pasión.//Don

Cárlos es un viejote/Celoso y empedernido/Boca sucia y atrevido/Flaco como don

Quijote.//Y para tener esposo/Tan malo y tan perdido;/Seguiré siempre soltera/Por que b-

ien tranquila vivo.//Le escribiré á Francisco/Una carta en el momento/Haciéndole saber de

mi padre/Sus tenaces pensamientos.//¡Hay! si lo sabe Francisco/Pero saberlo es

preciso;/Porque creo que sin eso/No me saca el compromiso.//Con el permiso lector/Voy la


44

pluma á tomar/Para escribir á Francisco/Esta carta original. [21] CARTA//Mi estimado

Francisquito/Recibí este papel/Donde bien verás de qué/Mil cariños te repito;/U al mismo

te participo (Sic)/Que mi padre se ha empeñado/En que yo me vea casada/Con Carlos el

estanciero/Y esto jamás yo permito/Aunque quiera el mundo entero.//Con esto te

pediré/Que vengas inmediatamente/Así bien te explicaré/Mi situación de presente.//Tuya -

Tiburica.//Apenas el Cocoliche/Esta carta recibió,/Con furia del mismo viento/Su

matunguito ensilló.//En camino á la estancia/Al trotecito tomó/Y en las vueltas y

revueltas/A lo lejos se perdió. [22] COCOLICHE LLEGA A LA ESTANCIA

DE DON TIBURCIO//CA-ÍTULO III//Apenas el Cocoliche/A la tranquera llegó/Con la

rabia de una perra/A gritos fuertes llamó.//Don Tiburcio en fin salió/A recibir al nación;/El

que estaba en la tranquera/Por atar el mancarrón.//Don Tiburcio á Cocoliche/No le pidió

explicación/En vista de que en la estancia/Precisaba de un peón.//En la creencia de que

era/Uno que había venído;/Recomendao del señor juez/Del mesmísimo partido. [23]

Cuando esto se descubrió/Era tarde ya pá el caso;/Por que el tano Cocoliche/Se espiantó

con su picazo.//Un caballo que Tiburcio/Cuidaba con mucho esmero/Por que en todo aquel

partido/Era el mejor parejero.//Que sorpresa no sería/Cuando todo comprendió;/Y vido que

hasta su hija/El bandido se llevó.//Al corral enderezó/En busca de otro caballo;/Para

alcanzar á los prófugos/Que corrían como un rayo.//Como tan temprano era/Estaba en

paños menores;/En vista de todo esto/Aumentó sus sinsabores.//En fin, sin perder

tiempo/En un petizo montó,/Que en la primera troteada/Contra el suelo lo tiró [24] Se

levantó como pudo/Otra vez volvió á montar,/Pero el tano y su presa/Ya no se veían

más.//Galopó sin dirección,/Tres leguas cual condenao,/Hasta que vino á parar,/En la costa

del Salao.//Adonde había un ranchito/De unos pobres pescadores,/Donde el tano

Cocoliche/Disfrutaba sus amores.//Apenas allí llegó/Encontrose á don Lucero;/Un paisano


45

muy mentado/Como bravo guitarrero. [25] TIBURCIO Y LUCERO//DIALOGO//Dios lo

traiga en buena hora/Aparcerazo Tiburcio,/Mil gracias, ño Lucero,/Aunque tengo poco

influjo./Vengo diré como brujo/Que lo persiguen los perros.//Lucero//Es que hay perros ño

Tiburcio/De que ladran y no muerden/Pero que á veces se pierden/Y atropellan al

monton/Y hasta muerden al patrón/Esto creo lo comprende.//Tiburcio//Dejémonos de

versadas/De charla ni dilaciones [26] El afecto de mi llegada/Solo son investigaciones/De

mi hija la malvada.//Lucero//Que se fugó el pichón,/No hay duda que el gavilán/Andará en

este pago;/Ño Tiburcio tome un trago/Que las hijas suuelen dar.//Tiburcio//Que se la lleve

el demonio/Con el tano Cocoliche/Y que luego en un boliche/Yo la tendré que ver/No le

parece Lucero/Que esto siemrpe se vé.//Lucero//Deje correr esa bola/Que algún día

parará/Por que tanto rodará/En este mundo mesquino/Que la crueldad del destino,/Siempre

la castigará. [27] Tenga un apretón de manos/Ño Tiburcio en la ocasión/No se aflija que el

amor/Siempre busca el mal camino/No miento en lo que yo digo/Si á mi mesmo me

pasó.//Así terminó el diálogo/Ño Tiburcio y ño Lucero;/Despidiéndose los dos/Con un

cariño sincero.//De Tiburcio y Cocoliche /Su rumbo no descubrió,/Pueda ser que con el

tiempo/Todo lo sabrá el lector.//Aquí doy por terminada/La historia de estos

amores,/Saludando con nobleza/A mis queridos lectores.//Os pido me perdoneis/Con la

mayor dilación;/Las faltas gramaticales/Y mi poca corrección.//Por que no soy un poeta/Y

menos un escritor [28] Soy un sincero paisano/A quién llaman Payador//Solo me resta

decirte /Que mis obras verdaderas;/Son y serán editadas/Por don Salvador Matera.//Es la

Criolla Biblioteca/La mejor perfeccionada;/La que pinta del gauchaje/Su vida y sus

hazañas,/Es el hermoso ropaje/Que se exibe en la campaña.//Y si mis versos,

lectores,/Encontrar y comprer quereios,/Id á la Calle Cuyo/Mil doscientos treinta y

seis//Manuel M. Cientofante.//FIN [29] Nota:- A la brevedad posible aparecerá


46

un folleto titulado:/Colección de Canciones del renombrado Payador//MANUEL M.

CIENTOFANTE//El que contendrá varias y preciosas composiciones, como asimismo la

fotografía cuerpo entero del autor, memoria del malogrado Vásquez y una sentida

demostración de aprecio á los colegas Hijinio D. Cazón, Luis García, Ciriaco L. Bravo,

César Hidalgo, José Bettinoti y Domingo Espíndola.//El Editor.


47

Intervención Didáctica

Materia: Literatura (4to, 5to o 6to año)

Tema: Literatura criolla.

Objetivos:

Promover la lectura de obras en las que prevalezca el criollismo argentino.

Favorecer el diálogo, la reflexión y el debate.

Desarrollar habilidades de escritura.

Establecer relaciones entre el lenguaje literario y otros lenguajes artísticos.

Expectativas de logro: Se espera que al finalizar la secuencia los alumnos:

Analicen críticamente diferentes textos, considerando aspectos como el tema, la forma, el

estilo y el contexto histórico, social y cultural.

Comprendan la cultura argentina, las tradiciones y costumbres que se presentan en la

literatura criolla.

Lean la obra Amores de Cocoliche y diferentes poesías criollas.

Eje de la Literatura: Características de la literatura criolla. Tema y argumento de la obra. El

lunfardo en la literatura.

Eje de estudio: Redacción de textos expositivos y argumentativos, escritura creativa,

comprensión lectora.
48

Eje de ciudadanía: Análisis crítico de obras pertenecientes a la literatura criolla,

relacionadas a costumbres sociales y culturales del siglo XIX y principios del siglo XX.

Importancia de la inmigración en la formación de la identidad cultural de Argentina.

Criterios de evaluación:

Expresión oral y escrita.

Participación y debate en clase.

Realización de las actividades propuestas.

Recursos:

Pizarrón.

Teléfonos celulares.
49

Introducción (15 minutos):

La clase inicia con una presentación breve sobre la literatura criolla y se discute sobre la

importancia de la inmigración en la formación de la identidad cultural de Argentina y su

impacto en la literatura. Además se habla sobre las tradiciones del siglo XIX y principios

del siglo XX en Argentina, incluyendo la música, la poesía y el teatro.

Se pregunta a los alumnos si conocen el significado de la palabra lunfardo, cocoliche y

payador. Se pide que busquen en sus celulares la definición de cada palabra para luego

debatir en conjunto.

Análisis de poesías (30 minutos)

Se presentan algunos poemas criollos que abordan el tema de la inmigración y se pide a los

estudiantes que los lean haciendo una lista de las palabras y temas que se repiten en ellos.

Luego se discute grupalmente sobre los patrones que identificaron y cómo los escritores

retratan la experiencia de la inmigración en sus poemas. Se pide que presten atención a la

forma en que el lunfardo y el argot están presentes en los poemas y se discute al respecto.

A continuación, se realiza una lectura grupal del texto Amores de cocoliche y al finalizar se

propone un intercambio de opiniones sobre el mismo.

Se da pie a un debate sobre el rol de la mujer, las imposiciones que tenían que cumplir y los

mandatos sociales que debían asumir, buscando diferencias con la actualidad.

Se escribe en el pizarrón las siguientes actividades:

1. ¿Cuál es el tema y el argumento de la obra?

2. ¿Qué tipo de texto es?


50

3. Escribí una lista de palabras en lunfardo que hayas escuchado o que te resulten

llamativas y explicá el significado de cada una.

4. ¿Qué diferencias encontrás entre la forma de pensar que tenían las personas en aquella

época y la forma de pensar que existe hoy en día? ¿Crees que a pesar de los años

transcurridos hay comportamientos que siguen siendo comunes?

5. Escribí un texto expositivo que cuente los derechos conquistados por las mujeres durante

el siglo XX, puede ser en el ámbito político, educativo, laboral, etc. Luego escribí un texto

argumentativo donde cuentes qué cosas crees que deberían o no cambiar en la actualidad.

Cierre (15 minutos)

Luego de realizar las actividades se debaten las respuestas en conjunto y se propone a los

estudiantes que escriban unos versos para recitarlos como payadores en la siguiente clase.
51

Bibliografía:
Adamovky, E, “El criollismo popular en Argentina, ¿hasta cuándo? Personajes, autores y editores
de un fenómeno de literatura masiva”, Cuadernos de Literatura, 22.43, 2018. Disponible en:
https://www.redalyc.org/journal/4398/439857430013/439857430013.pdf
Chicote, G, “La biblioteca Criolla de Robert Lehmann-Nitsche: Topografía de lectura de la
Argentina de entresiglos”, Actas del XV Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas,
Instituto Universitario Tecnológico de Monterrey, México, 2004.
Cientofante, M, “Amores de Cocoliche”, Casa Editora Salvador Matera, Buenos Aires, 1905.
Prieto, A, “El discurso criollista en la formación de la Argentina Moderna”, Sudamericana,
Buenos Aires, 1988.
Puech, G, “Recopilación de términos de uso del habla gaucha y otros del mismo ciclo cultural”,
Madrid, Universidad Pontificia de Comillas, 2020.
RAE, (s.f.), “Diccionario de la lengua española”.
RAE y ASALE, “Diccionario de americanismos”, Santillana, Madrid, 2010.
52

Glosario:

Aparcerado: De aparcero, persona que se dedica a explotar un terreno agrícola.

Boliche: Se refiere a una cantina o a un negocio de poca categoría.

Beberaje: Bebida alcohólica.

Canfinflero: Rufián, proxeneta, explotador de mujeres prostitutas.

Carancho: Ave rapaz que habita en América del Sur.

Cardina: Hoja parecida a la del cardo que se usa como motivo decorativo del estilo Gótico.

Chapado: Persona que tiene buen aspecto o presencia.

Cimarrón: Mate amargo.

Clavelito: Flor del clavel, planta con gran variedad de colores, se adapta a cualquier clima y

es considerada la flor más típica de España.

Comía: Uso figurativo de gastar, en este caso gastar dinero.

Compadre: Criollo cuchillero residente de los arrabales de Buenos Aires. Solían ser

pendencieros y eran temidos y admirados por su coraje en el duelo a cuchillo hasta la

muerte.

Corte con quebrada: Es uno de los movimientos clásicos de la coreografía tanguera.

Empilchado: Que está muy bien vestido.

Espiantó: De espiantar, huir o alejarse rápidamente de un lugar

Espingarda: Escopeta de cañón muy largo.

Farruquita: Se denomina así a una mujer española, gallega.

Folletines: Textos que circulan por partes, insertos regularmente en las páginas de los

periódicos, durante semanas o incluso meses.

Gato: Danza folclórica típica de Argentina.


53

Gavilán: Hombre mujeriego y seductor.

Jalaica: Danza típica de la región de España.

Leonera: Pabellón o calabozo donde se encierran muchos presos juntos.

Malambo: Danza folclórica típica de Argentina.

Matunguito: Diminutivo de matungo, caballo que carece de buenas cualidades físicas.

Muñeira: Danza típica de la región de España.

Ñu: Se usa como forma de tratamiento que se antepone al nombre de un varón.

Paños menores: Locución adverbial que se utiliza para referirse a una persona que va

vestida únicamente con ropa interior.

Parejero: Caballo criollo muy ligero que se utiliza para carreras.

Payador: Músico que improvisa un recitado en rima acompañado de una guitarra.

Pericón: Danza folclórica típica de Argentina.

Piding: Lengua simplificada, creada y usada por individuos de comunidades que no tienen

una lengua común ni conocen suficientemente otra lengua para usarla entre ellos.

Porto: Conjugación del verbo portar, llevar algo de una parte a la otra.

Prenda mia: Apelativo cariñoso para dirigirse a alguien de confianza.

Rapaciña: Diminutivo femenino de rapaza, se utiliza para dirigirse cariñosamente a una

muchacha o niña.

Sainete Criollo: Combinación del sainete y las casas del circo criollo. Caracterizado por

reflejar las costumbres de la vida en los conventillos. Agrega a los elementos humorísticos

un conflicto sentimental y una acción trágica.

Sinsabores: Sentimiento de pesar o disgusto.

Tata: Forma cariñosa y respetuosa de llamar a un padre.

Tunante: Persona astuta, hábil para el engaño o para sacar provecho de otra persona.
54

Virutitas: Diminutivo de viruta, tira fina y enrollada en espiral que sale de un metal al

pulirlo.

También podría gustarte