Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
"Exhaló el espíritu"
Un reportaje de primera plana en uno de los principales periódicos de los Estados Unidos,
informó acerca de seis personas que habían sido declaradas corno muertas, pero que más'
tarde' revivieron. El reportaje decía que fueron entrevistadas para descubrir qué fue lo que
hicieron mientras estuvieron tan cerca de la muerte. La víctima de un accidente dijo que él
"revoloteaba sobre la mesa de operaciones" mientras se le practicaba la cirugía. Un hombre
que estuvo cerca de la muerte como resultado de un choque de motocicleta "recordó haber
salido de su cuerpo y observar con calma la secuencia de los eventos que produjeron el
accidente". Una mujer que casi murió al dar a luz a un niño recordó cómo flotaba por el cielo, y
"trataba de convencer a una voz parecida a la de Dios de que ella no podía morir porque tenía
dos niños a los cuales tenía que cuidar".
¿Se parecen estas historias a relatos "fantasmagóricos"? ¿Por qué no recordaría la víctima del
accidente que revivió cómo dejó su cuerpo para revolotear sobre él y cómo volvió a entrar en
él? Nada se dice de que la víctima del accidente de motocicleta volvió a entrar en su cuerpo, ni
qué salida utilizó para entrar y salir de él.
El hecho interesante es que el informe de las noticias menciona dos veces acerca de las seis
personas entrevistadas que "ellas casi murieron", y se refiere a ellas como "víctimas cercanas a
la muerte". Esto presenta todavía otra pregunta: ¿Puede una persona salir de su cuerpo
mientras está todavía vivo y "flotar a través del espacio?"
Este reportaje trajo a mi memoria el caso del "viejo Jacinto", que vivía cerca de una finca en la
cual yo pasé parte de mis días de muchacho. Sus vecinos se referían a él como el "viejo chivo"
por su profusa profanidad y su infiel desprecio de la religión. Los vecinos que "velaron" su
cadáver junto a su familia la noche que él murió, nos contaron a nosotros los muchachos al día
siguiente, que antes de que el viejo Jacinto lanzara el último suspiro, gritaba y maldecía en
forma delirante porque pensaba que el diablo le halaba con fuerza los dedos de los pies en un
empeño por sacar el alma del viejo de su cuerpo, como cuando se pela una mazorca de maíz,
con el fin de tostarlo en el fuego del infierno, Cuando yo oí eso se me pararon los pelos.
Por supuesto, desde entonces he oído otros casos de delirio experimentado por personas que
han estado cerca de la muerte, en los cuales se veían y decían cosas extrañas. Hasta yo mismo
tuve una experiencia rara cierta noche después de haber trabajado duramente y haber
disfrutado una cena substancial. Mi esposa se despertó, y sintiendo que algo andaba mal,
rápidamente me despertó de mi profundo sueño. ¡Y cuánto me alegré de que lo hiciera! Yo
estaba teniendo una pesadilla en la cual sentí que estaba muerto y que me llevaban en" un
ataúd al cementerio. ¡Que agonía sentía porque yo sabía que no estaba muerto, pero no podía
decírselo a los hombres que llevaban mi cuerpo en un ataúd hacia la tumba abierta! Más rara
todavía fue la coincidencia de que mi esposa me despertó Justamente en el momento correcto
antes de que pudieran bajar el ataúd al hoyo en la tierra. Por supuesto, habiendo sido
despertado de la pesadilla en ese punto, no me puedo imaginar cómo hubiera podido salir del
cajón, y qué hubiera pasado si el sueño se hubiera alargado.
¿Hasta qué punto sabe una persona lo que pasa a su alrededor cuando está realmente
muerta? ¿Enseña la Biblia que cuando una persona muere se convierte en un espíritu? Yo he
estudiado la Biblia cuidadosamente -incluyendo el Antiguo Testamento en hebreo y el Nuevo
Testamento en griego- y no he encontrado que ella enseña que la persona llega a ser un
espíritu cuando muere.
Por ejemplo, en Génesis 25:8 dice: "Y exhaló el espíritu, y murió Abraham". En otros casos el
Antiguo Testamento habla en forma similar de una persona que está muriendo. En todos los
casos el verbo en hebreo [gawa] se traduce "Exhaló el espíritu", o "entregó el espíritu". En
otros casos se traduce gawa corno "estar muerto", otras veces como "morir", "perecer", y
"listo para morir".
En hebreo ese verbo gawa significa "exhalar el aire". Por lo tanto no es sorpresa encontrar que
la versión revisada (Inglesa) diga: "Abraham respiró por última vez y murió". Lo mismo dice The
New American Standard Bible, The New American Bible (Católica Romana), y la Biblia de
Jerusalem (también Católica Romana). La traducción inglesa publicada durante mucho tiempo
por la Jewish Publication Society ofAmerica dice sencillamente "Abraham expiró", lo que es
una traducción más exacta. La Versión Revisada de 1960 en" español, "exhaló el espíritu, y
muríó".