Está en la página 1de 20

Manual de instrucciones

2331.826/2- 31 Amar-Drainer 4../5..


Bombas sumergibles con motor para aguas residuales
405/10, 407/10, 411/10, 415/10, 422/10
405/35, 411/35, 422/35
505/10 K, 507/10 K, 511/10 K, 515/10 K, 522/10 K
522/11

Manual de instrucciones
Este manual de instrucciones incluye
indicaciones importantes y notas de aviso. Por
favor, lea este manual atentamente siempre
antes de efectuar la instalación, la conexión
eléctrica y la puesta en servicio. Observe
también el resto de los manuales de
instrucciones de los componentes de este
agregado.
Conserve siempre el manual de instrucciones
cerca del agregado.
Ama-Drainer 4../5..

Declaración de conformidad

Declaramos que el grupo motobomba

Ama-Drainer 405/10, 407/10, 411/10, 415/10, 422/10


505/10 K, 507/10 K, 511/10 K, 515/10 K, 522/10 K
405/35, 411/35, 422/35
522/11
cumple las siguientes disposiciones legales, siempre de su edición vigente.
complies with the following relevant provisions as applicable in their current version:
correspond aux dispositions pertinentes suivantes dans la version respective en vigueur :
voldoet aan de huidige versie van de volgende bepalingen:
è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti nella versione valida al momento:

Es conforme con la directiva europea 98/37/CE de máquinas, anexo II A,


la directiva europea 89/336/CE de compatibilidad electromagnética
y la directiva europea 73/23/CE de baja tensión, anexo III B.

Normas unificadas aplicadas, en particular:

EN 809, EN 292/1, EN 292/2, EN 50 081 - 1, EN 50 082 - 2, EN 61 000 -3 - 2,


EN 60 335 - 1, EN 60 335 - 2 - 41

Dirección de desarrollo de productos 15.4.99


Bombas para técnica de edificios, sección de negocios

KSB Aktiengesellschaft, Bahnhofplatz 1, D-91257 Pegnitz

Índice
Declaración de conformidad 2
1 Información general 3
2 Seguridad 3
3 Transporte y almacenamiento intermedio 4
4 Descripción del artículo y accesorios 4
5 Instalación y montaje 5
6 Puesta marcha y parada 7
7 Mantenimiento y reparación 8
8 Fallos, causas y soluciones 10
9 Documentación 11 / 12

2
Ama-Drainer 4../5..

1 Información general Los avisos colocados directamente en la máquina, como


Esta bomba de KSB ha sido desarrollada conforme al estado - flecha de sentido de giro
de la técnica, con la máxima precaución y sometiéndola - y marcación de las conexiones del fluido
constantemente a controles de calidad. deberán ser cumplidos siempre y mantenidos en estado
El presente manual debe facilitar el conocimiento de la bomba legible.
y el uso de todas las posibilidades que ofrece de acuerdo al
empleo previsto. 2.2 Cualificación y formación del personal
Incluye indicaciones importantes para operar la bomba con El personal encargado del mando, el mantenimiento, la
seguridad, correctamente y de la forma más rentable. Su inspección y el montaje deberá presentar la cualificación
cumplimiento es indispensable para asegurar el correspondiente para dicho trabajo. Las áreas de
funcionamiento y la larga vida útil de la bomba así como para responsabilidad, las competencias y el control del personal
evitar peligros. deberán ser fijados claramente por el explotador. Si el personal
El manual de instrucciones no contempla las disposiciones encargado no dispone de los conocimientos requeridos
locales, de cuyo cumplimiento (también por parte del personal deberán realizar cursos de formación e instrucción. El
de montaje contratado para ello) es responsable el explotador. fabricante o el proveedor puede llevar a cabo esa formación si
Este agregado no puede ser utilizado si se exceden los valores el cliente así lo solicita cuando sea necesario. Además el
especificados en la documentación técnica respeto al líquido explotador deberá asegurarse de que el personal ha
a bombear, el caudal, las revoluciones, la densidad, la presión comprendido perfectamente el contenido del manual de
y la temperatura así como la potencia del motor u otras instrucciones.
indicaciones contenidas en el manual de instrucciones y en el
resto de la documentación respectiva. 2.3 Peligros en caso de no observación de
En la placa de características se encuentran los datos de la las indicaciones de seguridad
serie y las medidas así como los datos relevantes para el La no observación de las indicaciones de seguridad puede
funcionamiento, el número de fabricación y de serie que deben suponer un peligro tanto para el personal como para el medio
ser indicados siempre al realizar consultas o pedidos, sobre ambiente y la máquina. La no observación de las indicaciones
todo en los pedidos de piezas de repuesto. de seguridad anula todos los derechos de reclamación por
Siempre que necesite información o instrucciones daños y perjuicios.
complementarias así como en caso de fallo diríjase, por favor, En concreto, la no observación de las indicaciones puede
al servicio técnico de KSB más próximo. provocar los siguientes peligros, por ejemplo
- fallo de funciones importantes de la máquina,
- fallo de los métodos especificados de mantenimiento y
2 Seguridad reparación,
Este manual de instrucciones contiene las indicaciones - puesta en peligro de las personas por descarga eléctrica y
básicas a tener en cuenta durante el montaje, el efecto mecánico o químico,
funcionamiento y el mantenimiento. Por lo tanto el manual - amenaza para el medio ambiente por el escape de
deberá ser leído obligatoriamente por el técnico montador sustancias nocivas.
antes del montaje y de la puesta en servicio así como por el
personal técnico y el usuario. El manual deberá estar siempre 2.4 Trabajar con conciencia de la seguridad
a disposición en el lugar de aplicación de la máquina. Es obligatorio el cumplimiento de las indicaciones de seguridad
No sólo se debe observar las indicaciones de seguridad enumeradas en este manual de instrucciones, las normas
generales citadas en el apartado principal sobre la seguridad, nacionales existentes sobre prevención de accidentes y todos
sino también las indicaciones de seguridad especiales aquellos reglamentos de trabajo, servicio y seguridad internos
especificadas en el resto de los apartados. de la empresa.

2.5 Indicaciones de seguridad para el usuario


y el operador
2.1 Señalización de las indicaciones en el - Si el contacto con partes calientes o frías de la máquina
manual de instrucciones puede suponer un peligro, éstas deberán ser aseguradas
Las indicaciones de seguridad contenidas en este manual, por parte del usuario explotador contra el contacto.
cuya no observación puede poner en peligro a las personas, - La protección contra el contacto con piezas móviles (p. ej.
están marcadas de forma especial con el símbolo general de acoplamiento) no puede ser retirada con la máquina en
peligro. funcionamiento.
- Las fugas (p. ej. por la junta del eje) de medios peligrosos
bombeados (p. ej. explosivo, tóxico o muy caliente) deben
ser evacuadas de tal forma que no suponga ningún riesgo
para las personas o el medio ambiente. Es obligatorio el
cumplimiento de las disposiciones legales.
(símbolo de seguridad conforme a la norma DIN 4844 - W 9) - Se debe impedir todo tipo de peligro por energía eléctrica
Aviso de tensión eléctrica (sobre los detalles al respecto consulte la normativa
nacional específica y las normas de la compañía local de
suministro energético).

(símbolo de seguridad conforme a la norma DIN 4844 - W 8) 2.6 Indicaciones de seguridad para el
mantenimiento, la inspección y el montaje
El usuario es responsable de que los trabajos de
Para señalizar las indicaciones de seguridad, cuya no
mantenimiento, inspección y montaje sean ejecutados
observación puede poner en peligro la máquina y su
únicamente por personal técnico autorizado y debidamente
funcionamiento, se ha utilizado la palabra ”Atención”.
cualificado que se haya informado suficientemente mediante el
estudio exhaustivo del manual de instrucciones.
Atención
3
Ama-Drainer 4../5..

Por principio sólo se puede llevar a cabo trabajos en la máquina


Atención
cuando está parada. Siga siempre los pasos indicados en el
manual para detener la máquina. No es apta para el bombeo de los siguientes medios:
Las bombas o agregados que transporten medios dañinos - corrosivos, inflamables y explosivos
para la salud deberán ser descontaminadas. - alimentos
Los dispositivos de seguridad y protección tienen que ser - aguas residuales
colocados y puestos en funcionamiento siempre
inmediatamente después de finalizados los trabajos. 4.1.2 Modelo C
Antes de poner el aparato en marcha de nuevo se debe Ver 4.1.1, pero se añade además
observar los puntos enumerados en el apartado ”Primera - el agua de mar [fría <30 °C]
puesta en servicio”.
4.1.3 Modelo R
Ver 4.1.1, pero se añade además
2.7 Transformaciones de propia mano y - agua que contenga aceites
piezas de repuesto - y emulsiones oleosas
Sólo está permitido realizar transformaciones o modificaciones
en la máquina previa consulta con el fabricante. Utilizar las 4.2 Sistema de denominación
piezas de repuesto originales del fabricante contribuye a la La designación se encuentra en la placa de características
seguridad. El empleo de otras piezas diferentes puede anular colocada o impresa en la parte superior de la empuñadura.
la responsabilidad sobre las consecuencias que esto pueda Ejemplo de placa de características en el punto 9.3.
conllevar.
Ama-Drainer A 4 22 S D / 10 K
2.8 Uso inadmisible Serie
La seguridad del funcionamiento de la bomba suministrada Variante de material
está garantizada únicamente en caso de uso correcto de la A = modelo estándar (V2A)
misma conforme al capítulo respectivo del manual de C = modelo para agua corrosiva (V4A)
instrucciones. Los valores límite especificados en la hoja de R = materiales oleosos
datos no pueden ser sobrepasados en ningún caso. DN de la tubuladura de presión en cm
4 = 4 cm (G 1 1/2)
5 = 5 cm (G 2)
3 Transporte y almacenamiento intermedio Potencia del motor en kW x 10
3.1 Transporte 05 = 0,55 kW
Para transportar la bomba sólo se puede utilizar la 07 = 0,75 kW
empuñadura de ésta. 11 = 1,1 kW
15 = 1,5 kW
Atención 22 = 2,2 kW
N = sin flotador
Para transportar la bomba no la coja nunca por el cable de S = con flotador
alimentación eléctrico o por el interruptor flotador (sólo en E = 1~motor de corriente alterna
el tipo SE). D = 3~motor de corriente trifásica
Durante el transporte de la bomba procure no golpearla ni Pasaje enteramente libre en mm
dejarla caer. 10 = 10 mm
11 = 11 mm
35 = 35 mm
3.2 Almacenamiento intermedio y con camisa refrigeradora
conservación
Guarde la bomba siempre en posición vertical, en un lugar 4.3 Estructura constructiva
seco, oscuro y protegido contra la radiación solar directa así 4.3.1 Accionamiento
como contra las heladas. Los grupos motobomba sumergibles de KSB se suministran en
Aplicar estas indicaciones también para su conservación. los modelos de corriente trifásica 3~ y corriente alterna 1~,
completos con el cable de conexión. El bobinado del motor está
ejecutado conforme a la IEC 38.
4 Descripción del artículo y accesorios
Datos eléctricos conformes con los datos de la placa de
4.1 Descripción general características. Ejecución de motor conforme a la norma EN 60
Las bombas sumergibles con motor de KSB son agregados en 034 T1/IEC 34-1, clase de aislamiento térmico F, tipo de
bloque sumergibles no autoaspirantes. Normalmente se utiliza protección IP 68 para el grupo completo conforme a la norma
estas bombas completamente sumergidas. Pueden ser EN 60 529, tipo de encendido directo.
utilizadas sin sumergir completamente durante un tiempo corto
hasta que se alcanza el nivel mínimo del fluido. 4.3.2 Junta del eje
Si se prevé que la bomba va a funcionar sin sumergir La obturación del eje se efectúa por el lado de la bomba
completamente durante un tiempo prolongado se deberá elegir mediante un retén frontal independiente del sentido de giro y
el modelo con camisa refrigeradora (disipación continua del en el lado del motor mediante un anillo-retén. Una cámara de
calor) por motivos térmicos. fluido entre las juntas desempeña la función de refrigeración y
lubricación.
4.1.1 Modelo estándar 4.3.3 Rodamientos
Ama-Drainer son bombas sumergibles con motor para el
Todos los tamaños disponen de rodamientos engrasados que
bombeo de agua de infiltración. no necesitan mantenimiento.
Son aptas para el bombeo de aguas residuales ligeramente
contaminadas por sustancias químicas neutras con partículas 4.3.4 Tipos de montaje
sólidas hasta 10 mm de tamaño (Ama-Drainer 522/11 hasta 11 - Montaje estacionario
mm) (Ama-Drainer 405/35, 411/35 y 422/35 hasta 35 mm) y - Montaje portátil
para el bombeo de aguas de lavado. Ver la descripción del montaje y la instalación en el punto 5.4.

4
Ama-Drainer 4../5..

4.3.5 Dimensiones y pesos Conserve el embalaje original para hacer los envíos que sean
Las dimensiones, datos de conexión y pesos se encuentran en necesarios.
las tablas de medidas del punto 9.2.
5.3 Instalación de la bomba o agregado
4.4 Accesorios Antes de empezar con la instalación controle si el agregado
KSB pone a disposición los aparatos de distribución presenta daños por el transporte en la bomba o el cable. Tenga
adecuados para garantizar el perfecto funcionamiento de los en cuenta los controles descritos en el punto 6.1 y 6.2 antes de
mecanismos de control. Se puede solicitar esos aparatos y montar la bomba.
otros accesorios en nuestro punto de venta. La bomba deberá ser instalada sobre una base sólida.
Consulte las medidas recomendadas en el punto 9.2.
5 Instalación y montaje Asegúrese de que el flotador (sólo en el tipo SE/SD) puede
5.1 Normas de seguridad moverse libremente.
F La instalación eléctrica local tiene que cumplir la norma Si es necesario cuelgue la bomba con una cuerda de la
VDE 0100/IEC 364 y, por ejemplo, las tomas de corriente empuñadura. No en el caso del modelo Ama-Drainer 522../11),
deben disponer de terminal de puesta a tierra. en la que se coloca la cuerda en el soporte 571 (ver figura de
F La red eléctrica a la que se va a conectar la bomba detalle 9.2).
deberá estar equipada con un conmutador de puesta a
tierra FI altamente sensible <30 mA. Atención
F El uso en una piscina o en un estanque está permitido No coja ni cuelgue la bomba nunca por el cable.
únicamente en horarios donde no está autorizado el
5.3.1 Verificación de los datos de servicio
baño para evitar daños personales (consulte a un
Antes de comenzar con el montaje y la puesta en servicio
electricista).
compare los datos de la placa de características con los datos
F ¡Atención! Desenchufe la bomba de la red siempre indicados en el pedido (p. ej. la tensión de servicio, la
antes de montar o desmontar las tuberías o de realizar frecuencia, etc.).
cualquier otro trabajo.
F De conformidad con la norma EN 60 335-2-41 (VDE 0700, 5.3.2 Llenado de aceite y cantidad
parte 41) las bombas sumergibles con motor con el La cámara del aceite de nuestras bombas sumergibles con
cable de conexión de menos de 10 m sólo están motor está llena de fábrica con 0,075 l de aceite blanco
autorizadas para su uso dentro de edificios, es decir ecológico.
que está prohibido su uso en exteriores.
5.3.3 Verificación del sentido de giro
F Los cables alargadores deberán corresponder en
cuanto a su calidad al cable suministrado con la bomba. Atención
F Procure instalar siempre todos los aparatos eléctricos, Antes de efectuar la instalación compruebe el correcto sentido
como tomas de corriente y aparatos de alarma, en de giro de los modelos Ama-Drainer del tipo corriente trifásica
espacios secos seguros contra las inundaciones. 3~ (ver punto 5.5.3).
FTenga en cuenta que los aparatos eléctricos como 5.4 Conexión de las tuberías
enchufes o alarmas deben ser instalados dentro de lo (Ver punto 9.2. ejemplos de esquemas de dimensiones y
posible en lugares secos y protegidos contra las montaje).
innundaciones. Efectúe la conexión de la tubería a presión en la bomba sin
5.2 Control antes de comenzar la instalación presión.
La preparación de la obra debe estar lista conforme a la hoja Atención
de medidas del punto 9.2. Asegúrese del cumplimiento de
todas las especificaciones de seguridad. La bomba no puede ser utilizada bajo ningún concepto
Compruebe que el medio a bombear se corresponda con los como punto fijo para la tubería.
medios enumerados en el capítulo 4.1.1 y 4.1.2 y 4.1.3. Las dilataciones térmicas de las tuberías tienen que ser
Después de desempaquetar la bomba hay que encajar la tira compensadas mediante medidas adecuadas para no cargar la
cobertora (82-10) sobre el cierre tensor en el estribo tubería por encima de las fuerzas y momentos admisibles para
(ver figura 1). ella.
Si se excede las fuerzas admisibles se puede formar p. ej.
puntos de fuga por los que se saldría el medio bombeado.
¡Los medios tóxicos y calientes conllevan peligro de
muerte!
En las extracciones de agua de objetos situados en
profundidad hay que instalar una clapeta de retención en la
tubería a presión para evitar el reflujo del canal.
Atención
Guiar la tubería a presión sobre el nivel de reflujo (nivel de
la calle) y sólo entonces al canal de aguas residuales.
Además es necesario el montaje de una clapeta de retención
en las tuberías elevadoras largas para evitar el giro hacia atrás
elevado después de desconectarse la bomba.
Tenga en cuenta la purga al colocar la clapeta de retención.
Atención
Al realizar la instalación de la bomba y de las tuberías procure
no dañar los componentes con las herramientas de instalación
Fig. 1 Montaje de la tira cobertora. utilizadas.

5
Ama-Drainer 4../5..

5.4.1 Montaje estacionario la bomba cuando se alcanza la temperatura máxima


5.4.1.1 Ama-Drainer 405 ... 422 admisible en el bobinado y la conecta de nuevo después
La bomba se conecta al manguito roscado G 1 ½. de enfriado.
Utilice tuberías con un diámetro interior de 40 mm. Si la protección térmica del motor desconecta la bomba varias
veces seguidas verifique primero si se trata de un posible fallo
5.4.1.2 Ama-Drainer 505/10 K ... 522/10 K y de sus causas según el punto 8. Si las medidas indicadas allí
La bomba se conecta al manguito roscado G 2. no solucionan el problema consulte al servicio de revisión de
Utilice tuberías con un diámetro interior de 50 mm. KSB.

Atención
5.4.1.3 Ama-Drainer 522../11
La bomba se conecta al codo de salida G 2. En los modelos SD y ND
Utilice tuberías con un diámetro interior de 50 mm. F Realizar la protección por fusible externa generalmente
Esta bomba puede ser instalada en un pozo también de forma de tres polos con enclavamiento mecánico para
estacionaria con codo de pie y una cuerda o barra de guía (ver garantizar el corte completo de la red. De este modo se
esquemas de medidas 9.2.1). excluye también el funcionamiento de dos fases, p. ej.
el enchufe de cortacircuito de tres polos.
F Al retirar el conectador CEE HYPER o bien en las
5.4.2 Montaje móvil bombas con extremos de los cables libres y al conectar
En las tubuladuras de la bomba se puede conectar una a un aparato conmutador (p. ej. serie DDP de KSB) es
manguera utilizando el adaptador correspondiente (p. ej. indispensable unir el interruptor bimetálico integrado
acoplamiento Storz). en el bobinado con el circuito de control para garantizar
la desconexión segura en caso de sobretemperatura.
5.5 Conexión eléctrica En el caso de los aparatos de distribución de KSB se ha
documentado esto en los esquemas de conexiones.
5.5.1 Información general
Observar la normas de seguridad relativas a la conexión Cuando se aplique marcas ajenas es muy importante
eléctrica. observar la carga máxima del interruptor bimetálico.
Los modelos estándar, C y R de Ama-Drainer se suministran - U CMAX = 250 V CA
ya preparados para enchufar. - I CMAX = 1,6 A CA
Basta con enchufar el conector a la toma de corriente
respectiva. Si no está conectado el interruptor bimetálico se anula
Excepción: Ama-Draimer con motor trifásico sin flotador. el derecho a garantía en caso de fallo.
Su persona de contacto de KSB le asesorará en la
Tipo SE (Ama-Drainer 405 ... 415 / 505 ... 515) elección de los aparatos de distribución adecuados.
Enchufe con puesta a tierra El motor debe disponer de un aparato protector contra
Conexión y desconexión automáticos de la bomba a través del la sobrecarga térmicamente retardado conforme a la
interruptor flotador. norma EN 60 439/ 60 947, que debe ser ajustado a la
corriente nominal del motor. El valor de ajuste puede
Tipo NE (Ama-Drainer 405 ... 415 / 505 ... 515) ser consultado en la placa de características de la
Enchufe con puesta a tierra bomba.
Tipo SD (Ama-Drainer 405 ... 422 / 505 ... 522) La bomba tiene que estar protegida adicionalmente
Enchufe CEE contra el funcionamiento en seco.
Pos. del interruptor Conexión manual
0
Pos. del interruptor Desconexión de la bomba
Pos. del interruptor Conexión y desconexión automáticos 5.5.3 Comprobación del sentido de giro
de la bomba a través del interruptor Ama-Drainer SE y NE
flotador. En las bombas con motor de corriente alterna 1~ no es
necesario el control del sentido de giro.
Tipo ND (Ama-Drainer 405 ... 422 / 505 ... 522)
Extremo del cable abierto Ama-Drainer SD y ND
La conexión eléctrica (enchufe CEE) está ejecutada de fábrica
La tensión de la red debe concordar con la indicación de de modo que si la secuencia de fases de la red (conexión de
la placa de características. la casa) es correcta, también es correcto el sentido de giro de
la bomba.
Atención El campo giratorio es correcto si en la toma el campo es
En los agregados sin enchufe sólo se puede retirar el dextrógiro. Esto puede ser comprobado con ayuda de un
capuchón protector del extremo del cable inmediatamente instrumento medidor del campo magnético.
antes de conectarlo. Una vez realizada la conexión eléctrica (punto 5.5.1) siga las
Cada conductor de los extremos del cable está marcado con indicaciones siguientes:
un rótulo blanco (p. ej. 1..., 2..., 3...). Al efectuar los
Atención
acortamientos necesarios en los cables tenga en cuenta las
cifras impresas de identificación de los conductores así como Si el sentido de giro es falso la bomba no puede llegar a su
los colores de éstos. punto de servicio. Existe peligro de que se produzcan daños en
Nota. Ver el precinto 9.4.7. el agregado.
Antes de ejecutar el control del sentido de giro compruebe
siempre que no haya cuerpos extraños en el cuerpo de la
5.5.2 Protección del motor bomba.
El motor está protegido por el termostato automático integrado
en el bobinado del motor que desconecta automáticamente No ponga las manos u objetos en la bomba.

6
Ama-Drainer 4../5..

- La conexión eléctrica técnicamente correcta conforme al


Atención
punto 9.4 ”Esquema de conexiones eléctricas”.
El tiempo del control del sentido de giro debe ser lo más corto
posible (máx. 3 minutos).
El control de temperatura en el bobinado sólo está garantizado
Control si el circuito del control de temperatura está conectado (en el
Al encender la bomba tiene que producirse un tirón de arranque modelo de corriente trifásica).
(ver punto 9.4.5) en sentido contrario al de las agujas del reloj; - Montaje de la bomba conforme al punto 5.4.
entonces el sentido de giro es correcto. - Si la bomba ha estado parada durante un tiempo prolongado
Si el sentido de giro es falso presione el inversor de fase en el se deberá llevar a cabo las medidas necesarias conforme al
enchufe CEE con un destornillador apropiado y gire 180° (ver punto 6.4.
punto 9.4.6). Si se realiza la conexión a través de un aparato
de distribución se ha de cambiar los conductores 1 y 2 del cable
6.1 Primera puesta en servicio
de 6 conductores. La bomba gira ahora en sentido contrario.
6.1.1 Primera puesta en servicio del
tipo SE y SD
5.6 Conmutador de nivel El control automático de la bomba se conecta cuando se llega
Ama-Drainer SE / SD al nivel A y se desconecta cuando se llega al nivel B (ver punto
En las estaciones con funcionamiento automático de la bomba 9.2, esquemas de medidas).
se requiere un conmutador de nivel. Los modelos SE y SD
están equipados con un interruptor flotador. En todos los
tamaños SE y SD es necesario ajustar in situ el nivel de 6.1.2 Primera puesta en servicio del
conmutación. tipo NE y ND
Este ajuste se realiza mediante la selección de la altura de Asegúrese de que la bomba trabaja estando sumergida
sujeción del cable del interruptor flotador en la tubería a después de enchufarla.
presión, en la argolla de la manilla o en cualquier otro punto
adecuado, así como de la longitud libre del cable en el Atención
interruptor flotador. Ésta no debe ser inferior a 10 cm a partir del
manguito protector para permitir la conmutación sin problemas Por el orificio de purga interior salpica el material
también con el cable frío y rígido. La conexión tiene lugar bombeado en la envoltura de protección y sale entre la
cuando la caja del flotador se encuentra en una posición envoltura y el cuerpo de la bomba.
inclinada superior de aprox. 40° y la parada en una posición La salida del material bombeado por el orificio de purga es
inclinada inferior de aprox. 40° (ruido de cambio claramente normal.
audible en la caja del flotador), diferencia mínima de
conmutación aprox. 40 cm. Al ajustar los puntos de
conmutación se debe prestar atención a que la bomba
desconecte antes de el nivel del agua llegue a las aberturas de
aspiración del piel.
Ver el nivel mínimo de agua en la tabla de medidas del punto 5B ==>
9.2. La conexión debe producirse antes de que el nivel de agua
llegue al borde superior del pozo. El interruptor flotador no ¡No tape
puede llegar a descansar en el fondo ni chocar arriba con una el orificio 5B!
eventual tapa del pozo. Es importante también evitar que el
flotador pueda quedarse enganchado en salientes o formas
similares dentro del pozo. 6.2 Límites del rango de servicio
Cuando se monte dos bombas y se utilice el aparato de Consulte los datos de servicio en la placa de
distribución de Ama-Drainer para sistemas de bombeo doble características (ejemplo en el punto 9.3).
se debe disponer los dos interruptores flotador en cascada (ver La bomba ha sido concebida para bombear agua sucia con
punto 9.2.2, ejemplo de montaje). De ello resultan tres restos químicos neutros, sin material grueso, arena o
situaciones posibles de conmutación: excrementos.
1. Conmutación alterna de ambas bombas en cada proceso de Ama-Drainer 405 ... 422 .../10 y
conmutación. Ama-Drainer 505 ... 522 .../10K granulometría máx. 10 mm
2. Conmutación adicional de la bomba en descanso cuando se Ama-Drainer 522 .../11 granulometría máx. 11 mm
presentas cargas punta. Ama-Drainer 405 ... 422 .../35 granulometría máx. 35 mm
3. Conmutación adicional de la bomba en descanso en caso Con el aparato sumergido la temperatura admisible del
de fallo. medio a bombear es de 40° C, por un tiempo breve de 3
minutos puede llegar hasta los 90° C (p. ej. para el bombeo
6 Puesta marcha y parada de agua de la lavadora).
Con el aparato sin sumergir (nivel de fluido mínimo) resultan los
Atención
siguientes datos de servicio:
El cumplimiento de los siguientes puntos es extremadamente con una temperatura del medio a bombear de 40°C: S3, 20 %,
importante. Los daños provocados por su incumplimiento no 10 min;
están incluidos en la garantía. con una temperatura del medio a bombear de 90°C: S2, 3 min.
Atención Atención
No utilizar la bomba con medios a bombear para los que los
materiales no son resistentes según la documentación técnica. Si se trabaja con otros medios no se asume ninguna
Antes de encender la bomba asegúrese siempre de que se ha responsabilidad.
comprobado y ejecutado los puntos siguientes. Al vaciar la piscina no puede haber ninguna persona
- Verificación de los datos de servicio según el punto 5.3.1 y el dentro de ella durante el funcionamiento por motivos de
sentido de giro según el punto 5.5.3 seguridad.

7
Ama-Drainer 4../5..

Atención 7 Mantenimiento y reparación


7.1 Indicaciones generales
El bombeo de arena y el funcionamiento en seco provocan Desconecte siempre la bomba antes de efectuar el
un mayor desgaste y deberán ser evitados. Nivel mínimo mantenimiento o la reparación.
de agua 60 mm (con Ama-Drainer .../10) o bien 120 mm (con Las prolongaciones de los cables y el desmontaje de la
Ama-Drainer .../35 y Ama-Drainer .../11). parte del motor sólo pueden ser efectuados por personal
técnico autorizado.
En las instalaciones que trabajan sólo ocasionalmente se
El agregado trabaja prácticamente sin mantenimiento. Un
recomienda poner la bomba en marcha cada dos o tres
mínimo desgaste del retén frontal es inevitable y se ve
meses durante un minuto aproximadamente.
acelerado por la presencia de elementos abrasivos en el medio
Consulte la profundidad de inmersión máxima admisible
bombeado.
en la placa de características.
Las bombas que transporten medios dañinos para la salud
Atención deberán ser descontaminadas.
Utilice la bomba únicamente por debajo del límite de
temperatura. Los daños atribuibles al incumplimiento de 7.2 Mantenimiento e inspección
este aviso no están cubiertos por la garantía. La bomba no necesita mantenimiento. Se puede aumentar la
seguridad del funcionamiento si se lleva a cabo con regularidad
6.2.1 Frecuencia de conexión el control del buen funcionamiento de la bomba.
Para evitar el aumento fuerte de la temperatura y la carga
excesiva del motor, las juntas y los rodamientos no se puede
sobrepasar una cantidad de 30 procesos de conexión por hora. 7.3 Vaciado y salida
La bomba se vacía automáticamente al extraerla del medio a
bombear.
6.2.2 Tensión de servicio Atención
Consulte la tensión de servicio nominal en la placa de
Utilice siempre guantes protectores, existe peligro de lesiones.
características.
La desviación máxima admisible de la tensión de servicio es de
±10 % respecto a la tensión medida. La diferencia de tensión 7.4 Desmontaje
máxima admisible entre las fases es de 1%. Atención. Antes de abrir la bomba durante el periodo de
garantía consúltelo siempre. El incumplimiento de este
aviso implica la pérdida de todo derecho a reclamación por
6.2.3 Densidad del medio bombeado daños y perjuicios.
Atención - Corte la alimentación de corriente. ¡Desenchúfelo de la red!

El consumo de potencia de la bomba aumenta Atención


proporcionalmente a la densidad del medio bombeado. Para - Desmontaje y montaje únicamente por el personal
evitar la sobrecarga del motor, la densidad tiene que técnico.
corresponderse con los datos del pedido. - Observar el dibujo de sección
- Utilice guantes protectores

6.2.4 Nivel de ruido


Nivel de ruido <70 dB (A). 7.4.1 Desmontaje del pie y de la tapa de
aspiración
Para limpiar la cámara hidráulica o para cambiar el rodete retire
6.3 Puesta fuera de servicio, la tira cobertora del cierre tensor (sólo está encajada), afloje el
almacenamiento, conservación tornillo 914.03 y retire el estribo de sujeción. Ahora ya se puede
Por principio sólo se debe realizar trabajos en el agregado extraer el pie y la tapa de aspiración. Sacar la caja espiral
con la conexión eléctrica desconectada (o desenchufada) haciendo palanca (con ayuda de un destornillador) y limpiar el
Asegurar el grupo motobomba contra la conexión rodete o la cámara hidráulica.
involuntaria.
De lo contrario existe peligro de muerte.
¡Desenchúfelo de la red!
Separe la bomba y las tuberías del lado a presión.
Extraiga la bomba del pozo o del depósito sólo después de
transcurrido suficiente tiempo de enfriamiento (mín. 10
minutos).
Limpiar la bomba con chorro de agua.
Oriente el chorro hacia las tubuladuras de presión de la bomba.
Deje secar la bomba y guárdela en posición vertical en un lugar
seco, oscuro y protegido contra las heladas.
No necesita medidas de conservación especiales.

6.4 Puesta en funcionamiento de nuevo tras


el almacenamiento
Ver punto 5 ”Instalación y montaje”. Fig. 2 Desmontaje y montaje del tornillo del estribo de sujeción.

8
Ama-Drainer 4../5..

7.5 Remontaje
Atención
Limpie todas las piezas desmontadas y controle el grado de
desgaste. Cambie las piezas dañadas o desgastadas por
piezas de repuesto nuevas. Observar que las superficies de
junta estén limpias y que las juntas tóricas asienten
perfectamente. Se recomienda utilizar en general juntas
nuevas.
El montaje se efectúa en orden inverso al montaje. Al montar
la caja espiral preste atención a que se encaje el seguro contra
la torsión (leva en el cuerpo de la bomba).

Fig. 3 Desmontaje y montaje del estribo de sujeción.

Fig. 5 Montaje de la caja espiral

Par de apriete máx. para:


914.03 tornillo del estribo de sujeción 6,0 Nm

7.6 Disponibilidad de piezas de repuesto


No es necesario tener reservas de las piezas de repuesto en
Fig. 4 Desmontaje y montaje de la caja espiral almacén porque la disponibilidad de éstas es suficiente por
regla general. En caso de fallo consulte el índice de direcciones
adjunto.

9
Ama-Drainer 4../5..

8 Fallos, causas y soluciones

A B C D E Clave
Marcha de la bomba inestable y ruidosa.
Consumo de corriente y de potencia
Caudal bombeado demasiado bajo.

Altura de bombeo demasiado baja.


La bomba no bombea.

demasiado elevado

Eliminación

Elimine la presión de la bomba antes de trabajar en los


componentes bajo presión.
Desconecte la bomba de la alimentación de corriente y
Clave

Causa deje que se enfríe.

1 D La bomba trabaja contra una presión demasiado elevada. Abrir el dispositivo de cierre hasta que se haya regulado el
punto de servicio.

2 D La compuerta en la tubería a presión no está completamente Abrir completamente la compuerta.


abierta.

3 D D La bomba trabaja en un rango de servicio no admisible (carga Comprobar los datos de servicio de la bomba.
parcial y sobrecarga).

4 D La bomba o la tubería no purga totalmente. Limpiar el orificio de purga 5 B de el cuerpo de la bomba 101.

5 D Entrada de la bomba atascada por sedimentos. Limpiar la entrada, las partes de la bomba y la válvula de
retención.

6 D D D Tubería de alimentación o rodete atascados. Eliminar los depósitos acumulados en la bomba y/o en la
tubería.

7 D D Suciedad o fibras en las cámaras laterales del rodete, dureza Comprobar la suavidad de giro del rodete y limpiar la
del funcionamiento. hidráulica si es necesario.

8 D D D D Desgaste de las piezas interiores. Sustituir piezas desgastadas.

9 D D D Tubería elevadora defectuosa (tubo y junta). Cambiar la tubería elevadora defectuosa


Renovar las juntas.

10 D D D Contenido inadmisible de aire o gas en el líquido a bombear. Requiere consulta.


11 D D D D Sentido de giro erróneo Intercambiar dos fases del cable de la red.

12 D Tensión de servicio demasiado baja. Controlar la tensión de la red.


Controlar las conexiones del cable.

13 D El motor no funciona porque no dispone de tensión. Controlar la instalación eléctrica.


Dar conocimiento a la central eléctrica.

14 D D D Marcha en dos fases. Sustituir los fusibles defectuosos.


Controlar las conexiones del cable.

15 D Defecto en la bobina del motor o en el cable. Llamar al servicio de bombas de KSB.

16 D D Cojinete radial del motor defectuoso. Requiere consulta.

17 D D Bomba enarenada, fosa de montaje sucia, entrada muy Limpiar la entrada, el desarenador, las partes de la bomba y
reducida. la barrera de reflujo, vaciar la fosa y limpiarla.

18 D El controlador de temperatura del bobinado ha desconectado Una vez enfriado el motor se conecta de nuevo
debido a las elevadas temperaturas de éste. automáticamente.

Atención Antes de abrir la bomba durante el periodo de garantía consúltelo siempre.


El incumplimiento de este aviso implica la pérdida de todo derecho a reclamación por daños y perjuicios.

10
Ama-Drainer 4../5..

9 Documentación
9.1 Dibujo seccional, ver página 12
9.2 Esquema de medidas, ver página 16
9.3 Placa de características
Ejemplo de una placa de características, aquí Ama-Drainer
A 407 SE/10 K

9.4 Esquemas de conexiones eléctricas, ver


página 18
9.5 Reciclaje
Las Ama-Drainer están fabricadas con materiales reciclables
por separado.
Las partes de plástico están marcadas conforme a la norma
DIN 54 840.

9.6 Normas de seguridad


Las bomba cumplen las normas europeas respectivas.
- EN 12 050-2
Certificación general del organismo de control de obra
Z-53.3-423

CCA para el modelo A 405 - 422/10


y 405 - 422/35 sin SD

Otras longitudes de cable, cable sin halógenos, otras tensiones


especiales y frecuencias mediante solicitud.

11
Ama-Drainer 4../5.

9 Documentación
9.1 Dibujos seccionales
9.1.1 Dibujo seccional de Ama-Drainer .../10, .../10K, .../35

Ama-Drainer .../10 / 10K

Modelo SD

Ama-Drainer .../35

Modelo Modelo Modelo SE

( ) No disponible como pieza de repuesto por separado. [ ] Sólo suministrable por lotes.

12
Ama-Drainer 4../5..

Pieza N° Pieza N° Denominación de la pieza Pieza N° Pieza N° Denominación de la pieza


101 Carcasa de la bomba compl. 818 818 Rotor
101 Carcasa de la bomba 826 Unión roscada
914.01 Tornillo de cabeza hexagonal interior 826... Racor atornillado para cables
412.01 Anillo tórico 920 Tuerca (M20 x 1,5)
411 Anillo obturador
82-14 Cable con enchufe (para 1~)
102 Caja espiral 82-14 Cable con enchufe 3 x 1, 10 m
102 Caja espiral 99-7.02 Juego de montaje de la cubierta
412.05 Anillo tórico 99-20.01 Juego de reparación para el cable 1~
509 Anillo intermedio
824 Cable (para 3~)
162 Tapa de aspiración 824 Cable 6 x 1, 10 m
162 Tapa de aspiración 99-7.02 Juego de montaje de la cubierta
509 Anillo intermedio 99-20.02 Juego de reparación para el cable 3~
182 Pie 99-20.01/02 Juego de reparación para el cable
182 Pie 689 Manguera aislante
509 Anillo intermedio 81-29.02 Borne
230 Rodete compl. 81-17.01 Conector terminal
230 Rodete 81-17.02 Conector terminal
99-7.01 Juego de montaje del rodete 900 Tornillo
99-7.01 Juego de montaje del rodete 930 Arandela plana
550.02 Arandela de ajuste 550.09 Arandela
550.04 Arandela 837 Condensador (sólo para 1~)
920.01 Tuerca 837 Condensador
433 Retén frontal compl. 732 Soporte del condensador
433 Retén frontal 99-7.02 Juego de montaje de la cubierta
932 Anillo de seguridad 99-20.01 Juego de rep. para el cable 1~
551 Arandela distanciadora sólo en el 81-45 Interruptor flotador (para 3~)
modelo C 81-45 Interruptor flotador 6 A / 10 m
572 Estribo de sujeción compl. 81-45 Interruptor flotador (para 1~)
572 Estribo de sujeción 81-45 Interruptor flotador 6 A / 0,5 m
914.03 Tornillo de cabeza hexagonal interior 81-45 Interruptor flotador 10 A / 0,5 m
920.08 Tuerca 99-7.02 Juego de montaje de la cubierta
550.08 Arandela 99-20.01 Juego de reparación para el cable 1~
509 Anillo intermedio 81-59 Estátor compl.
82-10 Tira cobertora 81-59 Estátor
576 Empuñadura compl. 81-78 Envoltura del estátor
576 Empuñadura 99-20.03 Juego de reparación de la hidráulica
920.03 Tuerca ciega 412.05 Anillo tórico
550.07 Arandela 914.03 Tornillo de cabeza hexagonal interior
970 Placa 920.08 Tuerca
683 Cubierta 550.08 Arandela
683 Cubierta 509 Anillo intermedio
99-7.02 Juego de montaje de la cubierta 82-10 Tira cobertora
412.02 Anillo tórico
412.04 Anillo tórico 13-16 13-16 Cubierta protectora
550.06 Arandela 66-2 Juego de accesorios de la camisa
99-11 Rodamientos refrigeradora
321.01 Cojinete ranurado de bolas 66-2 Camisa refrigeradora
321.02 Cojinete ranurado de bolas 412.03 Anillo tórico
421 Anillo-retén 412.06 Anillo tórico
412.01 Anillo tórico
(99-15 Aceite lubricante)
550.05 Arandela

13
Ama-Drainer 4../5..

9.2 Esquemas de medidas


9.2.1 Bombas individuales
Ama-Drainer 4..SE /10 sin camisa refrigeradora / Ama-Drainer 5 ... SD/10 K con camisa refrigeradora /

1) Nivel residual de agua 1) Nivel residual de agua

Ama-Drainer 4 ... SD/35 sin camisa refrigeradora / Ama-Drainer 522/11 sin camisa refrigeradora /

P 10 Clapeta de retención
P 11 Compuerta de cierre

1) Nivel residual de agua 1) Nivel residual de agua

14
Ama-Drainer 4../5..

Montaje portátil
4.. NE/10 sin camisa refrigeradora / 5.. NE/10K con camisa refrigeradora / 522 ND/11 sin camisa refrigeradora /

P 24 Acoplamiento fijo Storz


P 28 Manguera sintética
P 32 Prolongación del tubo

15
Ama-Drainer 4../5..

Montaje estacionario
Ama-Drainer 522 ND/11 con estribo Ama-Drainer 522 ND/11 con cuerda guía

Brida acodada

Brida acodada

(1) Punto de parada más bajo con funcionamiento automático


(1) Punto de parada más bajo con funcionamiento automático

P2 Modelo con estribo


P4 Modelo con cuerda guía
P 29 Brida roscada

16
Ama-Drainer 4../5..

9.2.2 Ejemplo de montaje de sistemas de bombas doble

Ama-Drainer 405 ... 422 NE/ND


505 ... 522 NE/ND

P 10 Clapeta de retención
P 11 Compuerta de cierre
P 13 Tubo bifurcado
P 18 Placa cobertora
P 29 Brida roscada
E5 Conmutador de alarma A
E 5/2 Bocina
E 12/E 13 Aparato de distribución
E 14 Interruptor flotador
nivel de agua normal
E 14/2 Interruptor flotador
nivel de agua crecida
E 14/3 Contacto de alarma
R Nivel de reflujo

P 10 Clapet anti-retour
P 11 Vanne d’arrêt
P 13 Tuyau-culotte
P 18 Plaque de couverture
P 29 Bride filetée
E5 Dispositif d’alarme AS 5
E 5/2 Avertisseur sonore
E 12/E 13 Dispositif de commande
E 14 Contacteur à flotteur niveau normal
E 14/2 Contacteur à flotteur niveau haut
E 14/3 Contacteur d’alarme
R Niveau de reflux

Dimensiones y pesos
Ama-
Drainer A B C D1 D2 E ~kg
4../10 275 190 130 1060 x 500 500 55 16
4../35 275 190 130 1060 x 500 550 60 17
5../10 K 300 210 130 1060 x 500 500 55 17
522/11 300 210 130 1060 x 500 500 55 24

17
Ama-Drainer 4../5..

9.4 Esquemas de conexiones eléctricas


9.4.1 Ama-Drainer SE

F6 interruptor bimetálico
M motor
S2 interruptor flotador

BU azul
BN marrón
RD rojo
WH blanco
GN/YE verde y amarillo
GN verde

9.4.2 Ama-Drainer NE

F6 interruptor flotador
M motor

BU azul
BN marrón
RD rojo
WH blanco
GN/YE verde y amarillo
GN verde

18
Ama-Drainer 4../5..

9.4.3 Ama-Drainer con cable de 6 conductores SD

K1 contactor
S1 interruptor H-0-A
X1 regleta de bornes
M1 motor
S2 interruptor flotador

BU azul
BN marrón

9.4.4 Ama-Drainer con cable de 6 conductores ND

F6/F7 interruptor bimetálico


M motor
BK negro
GN verde
RD rojo
GN/YE verde y amarillo

( ) sin marca

19
Ama-Drainer 4../5..

9.4.5 Control del sentido de giro, tirón de arranque

Tirón de arranque

9.4.6 Control del sentido de giro, inversión de fases

DIN 49 462
16 A, 400 V 3~, 50/60 Hz, 6 h
3L + PE + N

Vista de la clavija CEE por el lado de los pins de enchufe con inversor de fases.

Reservado el derecho a modificaciones téchnicas


9.4.7 Ejemplo de placa

1.8.2004
2331.826/2-30

También podría gustarte