Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Departamento de Letras
1.Introdução
"Todos los profesores de español como lengua extranjera nos hemos encontrado, en
más de una ocasión, con un tipo de alumnos que demuestran un conocimiento
gramatical de la lengua sobresaliente, pero que no se corresponde con su habilidad
comunicativa. (p. 27)
"... los alumnos cuya lengua y cultura materna presentan más diferencias con la
lengua y cultura anfitriona son, en principio, los menos comunicativos en situaciones
reales y por supuesto en la clase de español lengua extranjera." (p. 27)
"A partir de los años setenta, con el auge del enfoque comunicativo, pasa a ocupar un
primer plano en la enseñanza de segundas lenguas el concepto de comunicación." (p.
28)
"El contexto, las implicaciones, lo que se espera de nosotros o lo que esperamos de
nuestros interlocutores, el conocimiento del medio, así como el lenguaje no verbal son
factores relevantes en la comunicación. La competencia lingüística por sí sola no se
considera suficiente para desenvolverse eficazmente en una lengua segunda." (p. 28)
"Será necesario que el alumno desarrolle todas ellas para ser eficaz
comunicativamente. Será necesario por otro lado, que los profesores de español como
lengua extranjera integren en la programación de actividades y materiales, elementos
para la práctica y desarrollo de todas estas competencias y sus destrezas. Por tanto lo
que aquí llamamos componente sociocultural es una parte dentro de un todo: la
competencia comunicativa." (p. 29)
"El qué hacemos con la lengua está determinado por factores culturales, propios de
cada comunidad. La adquisición de estas claves será fundamental para que, en el
caso de los extranjeros, participen de forma efectiva en lo que esa sociedad hace: se
integren.
"El programa ha de ser adecuado respecto al nivel del alumno e introducir elementos
para que el alumno reflexione sobre la nueva cultura y la contraste con la suya propia,
crear situaciones en las que el alumno tenga que valorar las reacciones que provoca el
uso de la lengua. Evaluar la adecuación del uso que hace de la lengua a las diferentes
situaciones comunicativas." (p. 30)
"En un medio cultural como el hispano, seleccionar cuáles son los patrones comunes
de comportamiento, determinar cómo actúan cotidianamente los más de trescientos
millones de hispanohablantes se convierte en un problema inabarcable para la clase
de español lengua extranjera. [...] Aparte del problema de la extensión nos
encontramos con el de la interpretación; por tanto, el de la subjetividad a la hora de
determinar las claves culturales del español." (p. 31)
"... los tópicos nos brindan una oportunidad, puesto que existen sobre todos los
países. En el caso del español suelen ser tópicos agradables o simpáticos. Son
explotables didácticamente y pueden servir como base de contraste y discusión, ya
que sobre la mayoría de países existen tópicos.
Nos parece de crucial importancia que en los materiales de español lengua extranjera
se contextualicen adecuadamente tanto las funciones comunicativas como las
muestras lengua correspondientes." (p. 32)
"Para que los contenidos culturales sean eficaces se señala, una vez más, la
conveniencia de que sea el propio profesor el que los seleccione y programe. Ya sea
un material extraído de cualquiera de los muchos manuales de español lengua
extranjera existentes en el mercado, ya sea material elaborado por el propio profesor,
la adaptación del material exige una reflexión previa por parte de éste." (p. 32)
"Si bien hemos de respetar los diferentes estadios de aprendizaje, nuestra meta es
que la lengua del alumno se adecue lo máximo posible a la norma estándar. El
objetivo específico de lo cultural debe ser que el alumno conozca los patrones
culturales más frecuentes de la comunidad hablante de la lengua que aprende, que los
conozca y reflexione sobre ellos. [...] Lo importante es que llegue a conclusiones
reflexionando no sólo sobre la cultura ajena, sino también sobre la suya propia y sobre
sí mismo." (p. 33)
5. Actividades
"Pensamos que en un primer momento las actividades tienen que dar información.
Más tarde debemos programar actividades para que el alumno interprete y compare la
información recibida mediante un modelo y más tarde sea capaz de valorar esa
información. Por tanto, pensamos que el interés sociocultural se ha de ir integrando
paulatinamente en la programación de actividades. Esto no significa que no haya de
introducirse desde los primeros niveles. Como ya hemos comentado, pensamos que
todas las actividades deben aludir a una situación real y tener un referente
sociocultural claro para el alumno." (p. 33-34)
6. Conclusión