Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Operacion y Mantenimiento - WA1200-6
Operacion y Mantenimiento - WA1200-6
ADVERTENCIA
El uso descuidado de esta máquina puede provocar graves
lesiones o muerte. Los operadores y el personal de man-
tenimiento tienen que leer este Manual minuciosamente
antes de operar o hacer el mantenimiento de esta máquina.
Este manual debe permanecer cerca o en la máquina para
referencia, y ser revisado periódicamente por parte de todo
el personal que la opere.
NOTA
11
ANTES DE LEER ESTE MANUAL PRÓLOGO
Lea, comprenda y ponga en práctica todas las precauciones y advertencias de este manual y las que aparecen en
la máquina antes de operar y dar mantenimiento a la misma. El no seguir instrucciones indicadas podría provocar
lesiones graves o pérdida de la vida.
Komatsu no puede predecir cada una de las circunstancias que pueden involucrar un riesgo potencial cuando la
máquina está en uso. Por lo tanto, los mensajes de seguridad de este manual y en la máquina puede que no
incluyan todas las precauciones de seguridad posibles. Si usted realiza cualquier operación, inspección o tarea
de mantenimiento bajo condiciones que no aparecen descritas en este manual, usted deberá comprender que es
su responsabilidad el tomar las precauciones necesarias para garantizar su seguridad. En ningún caso usted u
otros se deben involucrar en usos o acciones prohibidas, tal como se describen en este Manual. La operación y el
mantenimiento incorrecto de la máquina, puede ser peligroso y dar por resultado graves lesiones o la muerte.
En caso de que venda la máquina, asegúrese de proporcionar este manual al nuevo propietario junto con la
máquina.
Siempre conserve este Manual de Operación y Mantenimiento
en la ubicación indicada a la derecha para que todo el personal
pueda leerlo en cualquier momento.
Si este manual se pierde o se daña, consulte a su distribuidor Komatsu inmediatamente para coordinar el
reemplazo. Para los detalles relacionados con el número de serie de la máquina que usted necesita suministrar a
su distribuidor Komatsu, vea “CUADRO PARA ANOTAR EL NO. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR (1-8)“.
Este manual utiliza las unidades internacionales (SI) como unidades de medición. Para referencia, unidades que
han sido utilizadas en el pasado, se ofrecen entre paréntesis ( ).
Las explicaciones, valores e ilustraciones que aparecen en este manual han sido preparadas tomando por base la
más reciente información disponible en la fecha de su publicación. Las continuas mejoras en el diseño de esta
máquina pueden conducir a cambios de detalles los cuales puede que no aparezcan reflejados en este manual.
Consulte a Komatsu o al distribuidor local de Komatsu sobre la información más reciente que esté disponible
sobre su máquina o acerca de preguntas relativas a la información que aparece en este manual.
q Los números que se muestran con círculos en las imágenes, se representan mediante números entre
paréntesis ( ) en el texto.
(Por ejemplo: (1))
Komatsu entrega máquinas que cumplen con todas las regulaciones y normas vigentes en el país hacia el cual
son embarcadas. Si esta máquina fue adquirida en otro país, o comprada a personas de otro país, puede que
carezca de ciertos dispositivos de seguridad y especificaciones necesarios para el uso en el país del comprador.
Si hay alguna duda en cuanto a que su producto no cumple con todas las normas y requisitos vigentes en su país,
antes de trabajar con la máquina, consulte a Komatsu o al distribuidor Komatsu de su localidad.
1-2
PRÓLOGO INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Para identificar los mensajes importantes de seguridad en este manual y en los rótulos localizados en la máquina,
se usan las siguientes palabras y señales.
El “Símbolo de Alerta de Seguridad” identifica los mensajes importantes sobre seguridad en las máquinas, en los
manuales y en otros lugares. Cuando usted vea este símbolo, alértese contra el riesgo de lesiones personales o
de muerte. Siga las instrucciones en el mensaje de seguridad.
Esta palabra de seguridad indica una situación de riesgo inminente que, de no evitarse,
provocará la pérdida de la vida o lesiones graves.
Esta palabra de seguridad indica una situación de riesgo potencial que, de no evitarse,
puede resultar en la pérdida de la vida o lesiones graves.
Esta palabra de seguridad indica una situación de riesgo potencial que, de no evitarse,
podría provocar lesiones menores o moderadas.
Las siguientes palabras de señal se emplean para alertarlo a información que debe seguir para evitarle daños a la
máquina.
Se emite esta señal de precaución donde la máquina podría dañarse o reducir su vida útil
si no se siguen las indicaciones de precaución.
1-3
INTRODUCCIÓN PRÓLOGO
INTRODUCCIÓN 1
USO DE LA MÁQUINA 1
Esta máquina Komatsu está diseñada principalmente para las siguientes operaciones:
q Trabajos de excavación
q Aplanamiento
q Trabajo de empuje
q Trabajo de carga
Para más detalles acerca del procedimiento de operación, véase “TRABAJOS POSIBLES CON UNA
CARGADORA SOBRE RUEDAS (3-158)“.
Frente
Cucharón
Izquierda Derecha
Parte trasera
En este manual, las direcciones de la máquina (hacia adelante, atrás, izquierda, derecha) se determinan según la
visión desde el asiento del conductor en la dirección del traslado (delantero) de la máquina.
1-4
PRÓLOGO INTRODUCCIÓN
1-5
INFORMACIÓN NECESARIA PRÓLOGO
INFORMACIÓN NECESARIA 1
Cuando solicite servicio u ordene repuestos de reemplazo, favor informar a su distribuidor Komatsu los siguientes
ítems.
1-6
PRÓLOGO INFORMACIÓN NECESARIA
1-7
INFORMACIÓN NECESARIA PRÓLOGO
Dirección
Personal de Servicio
Teléfono/Fax
1-8
CONTENTS
CONTENTS
PRÓLOGO ..................................................................................................................................................... 1- 1
ANTES DE LEER ESTE MANUAL ................................................................................................................ 1- 2
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.......................................................................................................... 1- 3
INTRODUCCIÓN ........................................................................................................................................... 1- 4
USO DE LA MÁQUINA ............................................................................................................................. 1- 4
DIRECCIONES DE LA MÁQUINA ADELANTE/ATRAS, IZQUIERDA/DERECHA................................... 1- 4
VISIBILIDAD DESDE EL ASIENTO DEL OPERADOR ............................................................................ 1- 5
INFORMACIÓN NECESARIA........................................................................................................................ 1- 6
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO (PIN) PLACA CON NÚMERO DE
SERIE DE LA MÁQUINA ..................................................................................................................... 1- 6
REGULACIONES EPA, PLACA DEL NÚMERO DEL MOTOR ................................................................ 1- 6
PLACA DEL MOTOR SUPLEMENTARIA ................................................................................................ 1- 7
POSICIÓN DEL HOROMETRO................................................................................................................ 1- 8
CUADRO PARA ANOTAR EL NO. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR ..................................................... 1- 8
SEGURIDAD.................................................................................................................................................. 2- 1
SEGURIDAD.................................................................................................................................................. 2- 2
RÓTULOS DE SEGURIDAD ......................................................................................................................... 2- 5
UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD ................................................................................. 2- 6
RÓTULOS DE SEGURIDAD .................................................................................................................... 2- 7
PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO ................................... 2- 13
PRECAUCIONES ANTES DE INICIAR LA OPERACIÓN ........................................................................ 2- 13
PREPARACIÓN PARA LA SEGURIDAD DE OPERACIÓN..................................................................... 2- 13
PREVENCIÓN DE INCENDIOS ............................................................................................................... 2- 15
PRECAUCIONES AL ENTRAR O SALIR DE LA MÁQUINA.................................................................... 2- 17
EVITE QUEDARSE ENGANCHADO EN LA PARTE ARTICULADA ....................................................... 2- 21
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LAS ESTRUCTURAS DE PROTECCIÓN ............................ 2- 21
MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS.................................................................................................. 2- 22
PRECAUCIONES RELACIONADAS A LOS ADITAMENTOS Y LAS OPCIONES .................................. 2- 23
PRECAUCIONES CUANDO SE TRABAJE EL MOTOR DENTRO DE UN EDIFICIO ............................. 2- 23
PRECAUCIONES DE OPERACION.............................................................................................................. 2- 24
PRECAUCIONES PARA EL LUGAR DEL TRABAJO .............................................................................. 2- 24
ARRANQUE DEL MOTOR ....................................................................................................................... 2- 26
OPERACIÓN ............................................................................................................................................ 2- 29
TRANSPORTE ......................................................................................................................................... 2- 37
REMOLCADO........................................................................................................................................... 2- 37
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ........................................................................................... 2- 38
PRECAUCIONES ANTES DE INICIAR LA INSPECCION Y MANTENIMIENTO .................................... 2- 38
PRECAUCIONES PARA INSPECCION Y MANTENIMIENTO ................................................................ 2- 43
NEUMÁTICOS .......................................................................................................................................... 2- 50
OPERACIÓN.................................................................................................................................................. 3- 1
DESCRIPCIÓN GENERAL ............................................................................................................................ 3- 2
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA.......................................................................................... 3- 2
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS CONTROLES Y MEDIDORES ....................................................... 3- 3
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES.................................................................................................... 3- 8
MONITOR DE LA MÁQUINA.................................................................................................................... 3- 8
MULTI MONITOR ..................................................................................................................................... 3- 47
INTERRUPTORES ................................................................................................................................... 3- 59
INTERRUPTORES (MULTI MONITOR) ................................................................................................... 3- 82
PALANCAS DE CONTROL, PEDALES, BOTONES ................................................................................ 3- 84
TAPÓN CON CERRADURA..................................................................................................................... 3- 91
1-9
CONTENTS
1-10
CONTENTS
1-11
SEGURIDAD 2
12
SEGURIDAD SEGURIDAD
SEGURIDAD 2
RÓTULOS DE SEGURIDAD ....................................................................................................................... 2- 52
UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD............................................................................... 2- 62
RÓTULOS DE SEGURIDAD .................................................................................................................. 2- 72
2-2
SEGURIDAD SEGURIDAD
2-3
SEGURIDAD SEGURIDAD
2-4
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
RÓTULOS DE SEGURIDAD 2
En esta máquina se utilizan las siguientes etiquetas de seguridad. Asegúrese de que comprende enteramente la
ubicación correcta y el contenido de estas etiquetas de seguridad.
Para asegurar que el contenido de los rótulos de seguridad se pueda leer correctamente, asegúrese de que se
encuentran en la ubicación correcta y manténgalos siempre limpios. Cuando los limpie, utilice agua y jabón. No
utilice disolventes orgánicos o gasolina.
Si los rótulos de seguridad resultan dañados, se pierden o no se pueden leer de forma adecuada, sustitúyalos por
unos nuevos. Para los detalles de los números de pieza de los rótulos, consulte este manual o el rótulo real, y
realice un pedido a su distribuidor Komatsu.
Además de las etiquetas de seguridad, existen también otros rótulos. Manipule dichos rótulos de igual forma.
2-5
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
2-6
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
RÓTULOS DE SEGURIDAD 2
(1) Precauciones antes de arrancar
2-7
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
*Release = Liberar
2-8
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
2-9
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
2-10
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
2-11
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
2-12
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
2-13
PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO SEGURIDAD
2-14
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
PREVENCIÓN DE INCENDIOS 2
MEDIDAS EN CASO DE INCENDIO
q Ponga el interruptor de arranque en OFF para detener el motor.
q Utilice los escalones y pasamanos para bajar de la máquina.
q No salte fuera de la máquina. Existe el riesgo de caer y sufrir heridas graves.
2-15
PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO SEGURIDAD
2-16
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
q Antes de subir o bajar de la máquina, compruebe los pasamanos y escalones, y si hay aceite, grasa o barro,
límpielo inmediatamente. Además, repare cualquier daño que exista y apriete los pernos que se hayan
aflojado.
q Al subirse a, o al bajarse de la máquina, no se agarre de las palancas de control o de la palanca de traba del
equipo de trabajo.
q No suba nunca al capó o a las cubiertas si no hay almohadillas antideslizantes.
q Jamás salte desde el escalón situado en la parte posterior de la máquina ni del escalón situado en el lateral
de la cabina para subirse encima del neumático.
q No suba o baje de la máquina mientras tenga las herramientas en la mano.
2-17
PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO SEGURIDAD
2-18
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
2-19
PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO SEGURIDAD
2-20
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
2-21
PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO SEGURIDAD
q Aún cuando la estructura protectora se encuentre instalada, siempre asegure su cinturón de seguridad para
operar la máquina. Si no abrocha correctamente su cinturón de seguridad éste no podrá desempeñar su
función en forma efectiva.
MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS 2
q Komatsu no se hace responsable de los daños materiales o personales, averías del producto, u otros daños a
la propiedad que resulten de cualquier modificación realizada sin la autorización de Komatsu.
q Cualquier modificación realizada sin la autorización de Komatsu puede ser peligrosa. Antes de hacer una
modificación, consulte al concesionario Komatsu.
2-22
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
2-23
PRECAUCIONES DE OPERACION SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE OPERACION 2
2-24
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE OPERACION
2-25
PRECAUCIONES DE OPERACION SEGURIDAD
Esta máquina no utiliza amianto, pero existe el riesgo de que las piezas de imitación puedan contenerlo. Por ello,
utilice siempre piezas originales Komatsu.
2-26
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE OPERACION
2-27
PRECAUCIONES DE OPERACION SEGURIDAD
2-28
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE OPERACION
OPERACIÓN 2
COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACION
Si las comprobaciones anteriores al arranque no se realizan adecuadamente, la máquina no será capaz de
realizar su desempeño total y también existe el peligro que pueda provocar graves lesiones personales o la
muerte.
Cuando se realicen las comprobaciones, mueva la máquina hacia un área ancha donde no haya obstrucciones y
preste cuidadosa atención al área circundante. No permita que nadie se acerque a la máquina.
q Utilice siempre el cinturón de seguridad. Existe el peligro
de ser expulsado fuera del asiento del operador y sufrir
graves lesiones personales cuando se apliquen
súbitamente los frenos.
q En la máquina equipada con un asiento para el instructor
(opcional), el operador de compañeros también deben
usar el cinturón de seguridad.
q Compruebe el funcionamiento del sistema de conducción
dirección y frenos, y también el sistema de control del
equipo de trabajo.
q Compruebe si hay anomalías en el sonido de la máquina,
vibraciones, calor, olor, o en los indicadores; compruebe
también si hay fugas de aceite o combustible.
q Si encuentra alguna anomalía, realice las reparaciones
inmediatamente.
q Antes de conducir la máquina o iniciar las tareas, com-
pruebe que la barra de seguridad de la estructura (1) se
encuentra fija de forma segura en la posición FREE.
2-29
PRECAUCIONES DE OPERACION SEGURIDAD
2-30
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE OPERACION
2-31
PRECAUCIONES DE OPERACION SEGURIDAD
TRASLADO EN PENDIENTES
Para evitar que la máquina vuelque o resbale sobre un lado, haga lo que sigue.
q Mantenga el equipo de trabajo a una altura (A) de 110 a
120 cm (43.3 a 47.3 pulgadas) del terreno y en caso de
emergencia rápidamente baje el cucharón al terreno para
ayudar a detener la máquina.
q Desplácese a poca velocidad sobre hierba, hojas secas o placas de acero húmedas. Incluso en pendientes
suaves existe el peligro de que la máquina pueda patinar.
q Si el motor se para, apriete inmediatamente el pedal del freno, baje el cucharón hasta el suelo y aplique el
freno de estacionamiento para detener la máquina.
q Al trasladarse descendiendo una pendiente, nunca cambie de velocidad o ponga la transmisión en neutral. Es
peligroso no utilizar la fuerza de frenado del motor. Coloque siempre la primera velocidad antes de empezar a
conducir cuesta abajo.
q Cuando se desplace cuesta abajo, conduzca lentamente. Si es necesario, utilice la fuerza de frenado del
motor junto con el pedal de freno para controlar la velocidad de traslado.
q Cuando suba o baje pendientes con un cucharón cargado, desplácese siempre con el cucharón mirando
hacia arriba. Si la máquina se desplaza con el cucharón mirando hacia abajo, existe el peligro de que la
máquina vuelque.
MÉTODOS DE FRENADO
q Cuando la máquina se traslada, no apoye el pie sobre el pedal de freno. Si conduce con el pie descansando
sobre el pedal, el freno estará aplicado de forma continua y los frenos podría sobrecalentarse y averiarse.
q No pise el pedal de freno repetidas veces si no es necesario.
q Cuando de desplace cuesta abajo, utilice la fuerza de frenado del motor y use siempre al mismo tiempo el
pedal de freno derecho.
2-32
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE OPERACION
PRECAUCIONES AL OPERAR
q Cuando se use la máquina, para evitar lesiones personales provocadas por daños al equipo de trabajo o por
el vuelco de la máquina debido a exceso de carga, no exceda el rendimiento permitido de la máquina o la
carga máxima permitida para la estructura de la máquina.
q Si no se puede arrancar de nuevo el motor una vez detenido, maneje inmediatamente las palancas de control
del equipamiento de trabajo para hacer descender dicho equipo hasta el suelo. (Después que se para el
motor, el acumulador permite que el equipo de trabajo se opere durante un tiempo limitado.)
q Tenga cuidado de no aproximarse demasiado al borde de acantilados. Durante la realización de terraplenes o
rellenos, o cuando arroje tierra por un precipicio, descargue una pila y, a continuación, utilice la siguiente pila
de tierra para empujar la primera pila.
q Cuando se empuja tierra por un precipicio o cuando la máquina alcanza la parte superior de una pendiente, la
carga se vuelve repentinamente más ligera. Cuando sucede esto, existe el peligro de que la velocidad de
traslado aumente de forma repentina, por lo que debe asegurarse de que reduce dicha velocidad.
q No arranque, gire o detenga la máquina de repente cuando
el cucharón está totalmente cargado. Hay peligro de que la
máquina se vuelque.
2-33
PRECAUCIONES DE OPERACION SEGURIDAD
OPERACIONES PROHIBIDAS
Si la máquina se vuelca o se cae, o el suelo en el punto de trabajo colapsa, puede causar graves lesiones o la
muerte. Observe siempre las siguientes precauciones.
q No excave las caras de trabajo debajo de los salientes de
terreno. Existe el peligro de que la cara de trabajo de la
roca colapse.
q Al excavar, nunca empuje el cucharón en ángulo contra
una pila de material de carga. Esto impartirá el esfuerzo de
una carga excesiva contra la máquina y reducirá la dura-
ción en servicio de la máquina.
q Es peligroso aplicar una fuerza de empuje al excavar
sobre la cara de una roca. Además, se impartirá una carga
excesiva que provocará daños en la máquina.
q Nunca haga operaciones de excavación descendiendo
una pendiente. Se impartirá una carga excesiva que pro-
vocará daños en la máquina
q No use el cucharón o el brazo de elevación para operacio-
nes de grúa. Existe el peligro de que la máquina se voltee
y se caiga la carga.
2-34
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE OPERACION
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
q Estacione la máquina sobre una superficie firme y llana.
q Seleccione un lugar libre de los riesgos de desprendimien-
tos de rocas, deslizamientos de tierras o inundaciones.
q Baje completamente el equipo de trabajo hasta el suelo.
2-35
PRECAUCIONES DE OPERACION SEGURIDAD
2-36
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE OPERACION
TRANSPORTE 2
Esta máquina hay que desarmarla para transportarla. Para trasportar la máquina, consulte a su distribuidor
Komatsu.
REMOLCADO 2
PRECAUCIONES AL REMOLCAR LA MAQUINA
Siempre use el equipo de remolque y los métodos de remolque correctos. Cualquier error en la selección del
cable de acero o en la barra de remolque o en el método para remolcar una máquina averiada puede conducir a
graves lesiones personales o la muerte.
Para detalles acerca del procedimiento para remolcar, véase “MÉTODO PARA REMOLCAR LA MÁQUINA (3-221)“
q Siempre confirme que el cable de remolque o barra de tiro sea lo suficientemente resistente para el peso del
vehículo remolcado.
q Jamás utilice un cable metálico que tenga hebras cortadas
(A), diámetro reducido (B) o esté retorcido (C). Existe el
peligro de que el cable se rompa durante la operación de
remolcado.
q Utilice siempre guantes de cuero cuando manipule cables
metálicos.
q Nunca remolque una máquina en una pendiente.
q Durante la operación de remolcado, jamás se coloque
entre la máquina remolcadora y la máquina que está
siendo remolcada.
2-37
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
q Para evitar que por error se arranque la máquina, ponga el interruptor para desconectar las baterías en la
posición de OFF. Para obtener más información, véa “MANEJANDO EL INTERRUPTOR DESCONECTOR
DE LA BATERIA (3-218)“.
2-38
SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
PARE
2-39
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
2-40
SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
2-41
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
HERRAMIENTAS ADECUADAS
Utilice únicamente herramientas adecuadas para esta tarea, y
asegúrese de que las utiliza correctamente. La utilización de
herramientas dañadas, deformadas o de mala calidad, o hacer
uso inadecuado de las herramientas podría ocasionar lesiones
graves a las personas.
2-42
SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
MANIPULACIÓN DE BATERÍAS
Antes de inspeccionar o manipular la batería, mueva la llave del interruptor del arranque hacia la posición de OFF.
q Al instalar el interruptor de desconexión de la batería opcional, coloque el interruptor de desconexión de la
batería en la posición de OFF.
Para obtener más información, vea “MANEJANDO EL INTERRUPTOR DESCONECTOR DE LA BATERIA (3-
218)“.
q Peligro de explosión de la batería.
Cuando se esté cargando la batería, se genera gas de
hidrógeno que es inflamable y puede explotar. Además, el
electrolito de la batería incluye ácido sulfúrico diluido.
Cualquier error de manipulación puede provocar graves
lesiones personales, explosión, o fuego, de manera que
siempre observe lo siguiente:
q No use o cargue la batería si el nivel del electrólito
está por debajo de la marca de NIVEL BAJO “LOWER
LEVEL”. Esto producirá una explosión. Siempre
realice inspecciones periódicas del nivel del electrolito
de la batería y añada agua destilada (o solución de
suministro a batería comercialmente disponible) hasta
llegar a la marca de UPPER LEVEL = NIVEL
SUPERIOR.
q No fume ni lleve cualquier llama cerca de la batería.
q El gas de hidrógeno se genera siempre que se carga
la batería, de manera que retire la batería de la
máquina, llévela a un lugar bien ventilado, desmonte
las tapas de la batería y ejecute la carga de la batería.
q Después de cargar la batería, apriete firmemente las
tapas de las baterías.
2-43
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
2-44
SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
2-45
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
RUIDOS
Cuando realice el mantenimiento del motor o si permanece expuesto a ruidos durante largos periodos de tiempo,
utilice orejeras o protectores para oídos mientras trabaja.
Si el ruido de la máquina es demasiado elevado, podría provocar problemas auditivos temporales o permanentes.
2-46
SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
Después de parar el motor, coloque la palanca de traba del equipo de trabajo y la palanca de traba de dirección
en la posición LOCK y coloque en ON el interruptor del freno de estacionamiento.
El acumulador y el resorte de gas están cargados de gas nitrógeno a alta presión. Si el acumulador se maneja por
error, esto puede causar una explosión que puede ocasionar graves lesiones o la muerte. Por esta razón, observe
siempre las siguientes medidas de precaución:
q No desmonte el acumulador.
q No lo acerque a una llama ni lo tire al fuego.
q No lo agujere, suelde ni utilice un soplete cortador.
q No golpee ni haga rodar el acumulador, ni lo someta a
impactos.
q Al deshacerse del acumulador, hay que soltar el gas. Le
rogamos se ponga en contacto con su distribuidor
Komatsu para realizar este trabajo.
2-47
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
2-48
SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
q El material del que están fabricados estos componentes, con el paso del tiempo, se modifica de forma natural,
y el uso repetido provoca deterioro, desgaste y fatiga. Como consecuencia, existe el riesgo de que estos com-
ponentes puedan averiarse y provocar lesiones graves o la muerte. Es difícil evaluar la vida útil restante de
dichos componentes a partir de una inspección externa o de la impresión que causan durante el funciona-
miento. Por lo tanto, sustitúyalos siempre en los intervalos especificados.
q Sustituya o repare las piezas críticas para la seguridad, en caso de que se detecte cualquier defecto, incluso
aunque no se haya alcanzado el intervalo especificado.
2-49
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
NEUMÁTICOS 2
MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Si los neumáticos o las llantas se manejan equivocadamente,
existe el peligro de que el neumático pueda explotar o
dañarse, o que la llanta salga volando y provoque graves lesio-
nes o muerte.
Para mantener la seguridad, siempre haga lo siguiente.
q El mantenimiento, desarme, reparación y ensamblaje de
neumáticos y aros de ruedas requiere equipos y tecnolo-
gía especiales. Siempre pida a su distribuidor Komatsu
que realice estas operaciones.
q Utilice siempre los neumáticos indicados por Komatsu y
mantenga la presión de inflado especificada.
Presión de inflado de los neumáticos adecuado: véase
“MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3-184)“
q Cuando infle los neumáticos, verifique que no hay otra per-
sona cerca del neumático, e instale un mandril neumático
con una pinza que pueda ser asegurada a la válvula de
aire.
Para evitar que la presión de inflado del neumático
aumente demasiado, mida dicha presión de vez en cuando
con un manómetro a la vez que infla el neumático.
q Si la presión desciende de forma anormal, o las piezas de
la llanta no asientan en el neumático, hay problema con el
neumático o con las piezas de la llanta. Consulte siempre
las reparaciones a su distribuidor Komatsu.
q Si las piezas de las llantas no están ajustadas correcta-
mente cuando se está inflando el neumático, existe el peli-
gro de que dichas piezas salgan despedidas. Por lo tanto,
coloque una valla protectora alrededor del neumático y no
permanezca exactamente delante de la llanta. Perma-
nezca junto a la llanta mientras se infla el neumático.
q No ajuste la presión de inflación de un neumático inmediatamente después de haberse trasladado en alta
velocidad o de realizar operaciones de traslado de carga pesada.
q Nunca realice operaciones de soldadura o encienda llamas cerca de un neumático.
q Siempre alivie toda la presión de un neumático sencillo, o de ambos neumáticos si se trata de un conjunto
doble, antes de desmontar cualquier componente de la llanta.
q Antes de remover el neumático de la máquina para reparaciones, remueva parcialmente la válvula para
liberar aire de la rueda, luego remueva el neumático.
2-50
SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
2-51
OPERACIÓN 3
13
DESCRIPCIÓN GENERAL OPERACIÓN
DESCRIPCIÓN GENERAL 3
3-2
OPERACIÓN DESCRIPCIÓN GENERAL
3-3
DESCRIPCIÓN GENERAL OPERACIÓN
(1) Dial de control de velocidad de traslado (7) Interruptor de ajuste de brillo de la pantalla
(2) Dial de control de fuerza principal (LED/LCD de cambio)
(3) Interruptor de trabajo activo (8) Interruptor de ajuste de brillo de la pantalla
(4) Interruptor de la luz de peligro principal (aumento o disminución de la
(5) Interruptor de luz delantera luminosidad)
(6) Interruptor de exposición de la lectura del (9) Interruptor del medidor de carga
horómetro (10) Interruptor del freno de estacionamiento
3-4
OPERACIÓN DESCRIPCIÓN GENERAL
(1) Interruptor de la ventana eléctrica (ventana (7) Interruptor selector de corte de la transmisión
izquierda) (8) Interruptor selector de cambios de la transmisión
(2) Interruptor de la ventana eléctrica (ventana en manual/auto
derecha) (9) Interruptor selector de RPM de ralentí hacia
(3) Interruptor para establecer la posición arriba/ arriba/abajo
abajo del posicionador remoto (10) Interruptor selector de RPM de ralentí de ON/OFF
(4) Interruptor del engrase automático (11) Interruptor selector de excavación sémi-
(5) Interruptor de la lampara de trabajo automática
(6) Interruptor de corte de la transmisión
3-5
DESCRIPCIÓN GENERAL OPERACIÓN
PORCION SUPERIOR
(1) Interruptor para la luz del costado del capot del (5) Interruptor selector de limpia parabrisas
motor (6) Interruptor del limpiaparabrisas de la ventana
(2) Interruptor de la lámpara de la escalera trasera
(3) Radio AM/FM (7) Tablero de control del acondicionador de aire
(4) Interruptor del lava parabrisas delantero
3-6
OPERACIÓN DESCRIPCIÓN GENERAL
Monitor de la Máquina
3-7
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
MONITOR DE LA MÁQUINA 3
El sistema de monitor de la máquina consiste en la pantalla del monitor y la pantalla cautela mostrada en el
monitor principal (parte delantera del asiento del operador) y el monitor multi (frontal derecha del asiento del
operador). Funcionalmente, se puede dividir en la advertencia, precaución y porciones piloto de visualización (B,
E), partes de medidores de visualización (A, F), monitor de pantalla (D), y el interruptor (C).
3-8
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
PRECAUCIÓN
Estos monitores no garantizan la condición de la máquina.
No se basan simplemente en la pantalla cuando la realización de controles antes de empezar (inspección
diaria). Baje siempre de la máquina y compruebe cada elemento directamente.
AVISO
Antes de arrancar el motor, cuando el interruptor del arranque se pone en la posición de ON, el indicador
luminoso de advertencia central, los indicadores luminosos de precaución y los indicadores luminosos
piloto se encienden durante 2 segundos para comprobar el sistema.
q Después que la alarma zumbadora suene durante 2 segundos, se detiene para indicar que todo está normal.
q La pantalla del indicador de cambio muestra "88" durante 2 segundos.
q Después de comprobar el sistema anterior, comienzan a trabajar los instrumentos e indicadores.
q La exposición de caracteres muestra “KOMATSU” durante 3 segundos.
q Si alguno de los indicadores no se enciende, lo más probable es que haya una avería o una desconexión. Por
lo tanto, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para su revisión.
CLASES DE ADVERTENCIA 3
Si se produce alguna anomalía en la máquina o si algún
interruptor o palanca es accionado por error, la pantalla de
control y el zumbador proporcionan una advertencia para
informar al operador.
Dependiendo del nivel de peligro, existen las siguientes clases
de advertencia.
PARADA DE EMERGENCIA
Esta advertencia se produce si existe una avería grave que afecta a la operación normal de la máquina o si el
ajuste es incorrecto.
COMENTARIO
La zumbadora de alarma suena en un ciclo de 1.6 segundos. (0.8 seg. “ON” 0.8 seg. “OFF”) (El mismo ciclo
para “ON”, “OFF”)
PRECAUCIÓN
E.g.: Sobrecalentamiento del refrigerante o del aceite.
La luz de advertencia centralizada en el monitor y la lámpara de precaución correspondiente a la porción de la luz
hasta anormal, y, al mismo tiempo, los sonidos de alarma sonora (pitido) y el monitor de múltiples muestra un
código de error “C151“.
COMENTARIO
La zumbadora de alarma suena en un ciclo de 1.6 segundos. (0.8 seg. “ON” 0.8 seg. “OFF”) (El mismo ciclo
para “ON”, “OFF”)
OPERACION ERRÓNEA
Esta advertencia se produce si se acciona por error algún interruptor o palanca.
3-9
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
Se enciende la luz de alarma central en el monitor y al mismo tiempo se deja escuchar la zumbadora de alarma.
(blips) E.g.: Si la velocidad de traslado se excede, “OVERRUN PROTECT = PROTECCIÓN CONTRA EXCESO
DE VELOCIDAD” aparece expuesto en el monitor multi.
COMENTARIO
La zumbadora de alarma suena en un ciclo de 0,24 segundos. (0,08 seg. “ON” 0,16 seg. “OFF”) (El largo de los
ciclos para “ON” y “OFF” son diferentes)
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
Esta advertencia se produce cuando es necesario realizar la inspección y el mantenimiento de las piezas
sometidas a desgaste o si es necesario comprobar el aceite o el nivel de refrigerante.
La lámpara de advertencia correspondiente en el monitor se enciende y el monitor de múltiples mostrar el
elemento requerido en el que se resalta en amarillo o rojo. Para los ítems de mantenimiento, véase “PANTALLA
DE MANTENIMIENTO (3-198)“.
En este momento, la lámpara de advertencia centralizada no se enciende y el timbre de la alarma no suena.
3-10
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
AVISO
Cuando el interruptor de arranque se encuentre en la posición OFF, si está expuesto el horómetro, aunque
no se esté pulsando la parte superior (Ø) del selector de modo 1 del monitor, es probable que se haya
producido una avería en la máquina. Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para su revisión.
3-11
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Si estos indicadores se iluminan y suena el zumbador, detenga inmediatamente los trabajos y realice las
operaciones de inspección y mantenimiento del punto que proceda.
Si se encuentra alguna anormalidad en los ítems de parada por emergencia, sonará intermitentemente la
zumbadora de alarma y se encenderán las luces de la ubicación de la anormalidad y la luz central de advertencia.
Al mismo tiempo, aparece un mensaje en leer en el multi monitor. Entonces, parar inmediatamente la máquina,
pare el motor, y hacer una comprobación.
(1) Indicador luminoso de precaución de la presión (3) Indicador luminoso de precaución por voltaje de
del aceite del freno carga de batería
(2) Indicador luminoso de precaución de presión de (4) Indicador luminoso de precaución de la presión
aceite del motor del aceite de la dirección
3-12
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
3-13
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
3-14
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
COMENTARIO
Si la función del sistema de la presión de aceite se usa cuando el motor está girando en baja velocidad, la luz de
precaución de la presión de aceite de la dirección (roja) (2) podría encenderse momentáneamente, pero esto
sería sólo por un momento y no indica ningún problema.
Cuando el controlador de la dirección de emergencia detecta que la presión del aceite del circuito de dirección ha
sido restaurada, se detiene la actuación del sistema de dirección de emergencia.
3-15
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
ITEMS DE PRECAUCIÓN 3
PRECAUCIÓN
Si se iluminan estos indicadores, detenga rápidamente los trabajos e inicie las acciones siguientes.
(1) Luz de precaución de la temperatura del aceite de (4) Indicador luminoso de precaución de la
frenos temperatura del aceite hidráulico
(2) Luz de precaución de la temperatura del aceite (5) Luz de precaución del nivel de combustible
del convertidor de torsión
(3) Luz de precaución para la temperatura del
refrigerante del motor
Durante la operación
Operaciones pesadas sí realizan de manera continua, o El
freno se ha usado frecuentemente trasladándose pendiente
abajo por distancias largas, la temperatura del aceite del freno
sí elevación y destella la luz de precaución de la temperatura
del aceite del freno (advirtio a 120° C).
Si la temperatura del aceite del freno se vuelve aún más alto
(bajo funcionamiento normal (130°C o más), a una velocidad
de desplazamiento de 35 km / h (125°C o superior)), los frenos
de aceite de temperatura enciende la lámpara de precaución y
el timbre de alarma suena intermitentemente.
Al mismo tiempo, "la temperatura de aceite del freno “SOBRECALENTAMIENTO (B @ C6NS))” aparece en el
monitor múltiple, a fin de tomar las siguientes medidas.
1. Suelte el pedal del acelerador y reduzca un paso en el interruptor selector del rango de velocidad para reducir
la velocidad del traslado.
2. Evite utilizar el freno.
1). Pare de usar continuamente el pedal del freno. Opere el freno intermitentemente.
3-16
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
Si se reduce la operación del freno durante un corto intervalo de tiempo de la forma recomendada más arriba,
la temperatura del aceite del freno descenderá y el indicador luminoso de precaución se apagará.
Durante la operación
Si sube la temperatura del aceite del convertidor de torsión, se
iluminará solamente el indicador luminoso de precaución de la
temperatura del aceite del convertidor de torsión.
Si la temperatura del aceite aumenta todavía más, el indicador
de advertencia central se iluminará y el zumbador de la alarma
sonará de forma intermitente.
Al mis mo tiempo, cuando las luces de la lámpara de
advertencia hasta centralizados, “SOBRECALENTAMIENTO
DE LA TEMPERATURA DEL ACEITE DEL CONVERTIDOR
DE TORSIÓN (B@CENS)” aparece en el monitor múltiple. A
continuación, detenga la máquina y mantener el motor
funcionando a velocidad media sin carga hasta que la lámpara
se apaga.
Durante la operación
Cuando asciende la temperatura del aceite hidráulico, se
enciende la luz de precaución de la temperatura del aceite
hidráulico y también se enciende la luz central de advertencia y
suena intermitentemente la zumbadora de alarma.
Al mismo tiempo, "SOBRECALENTAMIENTO DEL ACEITE
HIDRÁULICO (B@HANS)" aparece en el monitor múltiple. A
continuación, detenga la máquina y mantener el motor
funcionando a velocidad media sin carga hasta que la lámpara
se apaga.
3-17
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
3-18
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
PRECAUCIÓN
Si se iluminan estos indicadores, detenga rápidamente los trabajos e inicie las acciones siguientes.
(1) Luz de precaución del nivel de aceite del motor (5) Luz de precaución por el nivel del líquido de
(2) Lámpara de precaución del nivel de refrigerante baterías
en el radiador (6) Luz de precaución para detectar el agua en el
(3) Indicador luminoso de precaución de obstrucción filtro de combustible
del filtro de aire (7) Luz de precaución de obstrucción del filtro del
(4) Indicador luminoso de precaución de aceite de la transmisión
mantenimiento (8) Indicador luminoso de precaución del nivel del
aceite hidráulico
COMENTARIO
Durante las comprobaciones previas al arranque, si el motor es arrancado permaneciendo iluminado el indicador
luminoso de precaución del nivel de aceite del motor, dicho indicador permanecerá iluminado.
Pare el motor, compruebe el nivel del aceite del cárter y añada aceite.
3-19
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
COMENTARIO
El elemento del filtro del aire se puede comprobar por los
residuos con el indicador de polvo visible a través de la
cubierta al lado del cubo del motor del lado izquierdo.
3-20
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
PRECAUCIÓN
Si la lámpara del indicador de precaución se enciende, solucione el problema lo antes posible.
COMENTARIO
Cuando faltan menos de 30 horas para la sustitución, el
indicador luminoso de precaución de mantenimiento parpadea
y, una vez transcurrido ese momento, se ilumina.
Para conocer más detalles acerca de los puntos relativos a la
sustitución del filtro y del aceite, véase “PANTALLA DE MAN-
TENIMIENTO (3-198)“.
Tras la sustitución del filtro o el aceite, reinicie el intervalo de
sustitución con referencia a “PANTALLA DE MANTENI-
MIENTO (3-198)“.
3-21
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
COMENTARIO
Si el motor está parado o la temperatura del aceite del convertidor de torsión es baja, la luz de precaución de
obstrucción del filtro de aceite de la transmisión no se enciende.
3-22
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
(1) Lámpara piloto de freno de estacionamiento (7) Indicador luminoso piloto de cambio automático
(2) Indicador luminoso piloto de la dirección de (8) Lámpara piloto de posición del cambio
emergencia (9) Luz piloto de la señal de giro
(3) Lámpara piloto de pre lubricador (10) Exposición del indicador luminoso de operación
(4) Lámpara piloto del engrase automático del modo economía
(5) Actuación de la lámpara piloto del AJSS (11) Luz piloto de la semi excavación automática
(6) Indicador de cambio
3-23
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
COMENTARIO
La dirección por emergencia no trabaja cuando la máquina
está parada.
Cuando el interruptor de arranque del motor se coloca en la posición ON, el indicador luminoso piloto de la
dirección de emergencia se ilumina durante 2 segundos. Después, la lámpara piloto se apague.
Si el indicador luminoso piloto de la dirección de emergencia no destella, es indicación de que hay una
anormalidad, por favor pida a su distribuidor Komatsu que realice las reparaciones. No opere la maquina hasta
que no se haya resuelto el problema.
3-24
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
INDICADOR DE CAMBIO
Esta luz (6) muestra la posición del cambio en la transmisión
(régimen de velocidad real).
3-25
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
3-26
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
(1) Indicador de la temperatura del aceite del (4) Medidor del combustible
convertidor de torsión (5) Indicador de carga (opción)
(2) Indicador de temperatura de refrigerante del (6) Tacómetro del motor
motor
(3) Medidor de temperatura del aceite hidráulico
3-27
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
MEDIDOR DE COMBUSTIBLE
Este medidor (4) muestra la cantidad de combustible que
queda en el tanque.
“F” indica que el tanque de combustible esta lleno.
“E” indica que el combustible se agotará pronto. Si la cantidad
de combustible que queda en el tanque izquierdo es inferior a
675 litros (178 US gal) o menos, el indicador luminoso de
precaución de combustible se ilumina.
Cuando la luz se enciende, revise el nivel de combustible y
agregue combustible si es necesario.
Indicador en la posición (a): Aprox. 3700 litros (977 US gal)
Indicador en la posición (b): Aprox. 2200 litros (581 US gal)
Indicador en la posición (c): Aprox. 675 litros (178 US gal)
MEDIDOR DE CARGA
Esta exhibición (5) muestra la cantidad que es cargada.
Para obtener más información, vea “MEDIDOR DE CARGA (3-
29)“.
TACÓMETRO
Esta exposición (6) expone el tacómetro del motor.
3-28
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
MEDIDOR DE CARGA 3
DESCRIPCIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA
(1) Pantalla del Modo Suma (4) Exposición de carga del cucharón
(2) Exhibición de modo de resta (5) Exposición de tipo de material cargado
(3) Exposición de la carga total/resto de la carga
hacia la exposición del objetivo de carga
El material a ser cargado se pueden clasificar en cinco tipos diferentes y la cantidad total de carga cargado o la
carga a la izquierda antes de la cantidad de carga objetivo se alcanza se pueden almacenar en la memoria por
cada tipo de carga.
Para detalles sobre tipos de carga, vea “SELECCIÓN DE LA PANTALLA SEGÚN EL TIPO DE CARGA (3-39)“.
3-29
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
Para permitir que obtenga mediciones precisas con el medidor de carga, es necesario primero entender los
principios de medición. Cuando efectúe la calibración y haga mediciones actuales, es importante recordar los
siguientes puntos.
El brazo de elevación debe ser elevado por 30 ° o más con relación a su posición en el inicio de la medición. Es
acabado incompleta si el brazo de elevación se detiene antes de alcanzar el ángulo de 30°.
q La carga se calcula por la presión en el cilindro del brazo de elevación (parte inferior, cabezal), el ángulo del
brazo de elevación y la velocidad del ángulo.
q Aunque el cucharón retenga una carga del mismo peso, si el centro de gravedad es distinto (en particular,
hacia la parte delantera o trasera), la presión sobre el cilindro del brazo de elevación cambia. Si la calibración
se realiza con la carga en la postura actual de carga y la carga se mide en la misma postura, la medición será
más precisa. Cuando se mide la carga, si la carga está en la posición hacia la parte delantera de cuando se
realizó la calibración de carga, la exposición de carga mostrará un peso superior que el de la carga actual.
Cuanto mas cerca de la parte delantera se encuentre la carga, mayor será la exposición del peso.
q El cálculo se hace una vez en 1 segundo, pero durante los primeros 0.5 segundos después que el brazo de
elevación comience a subir, la presión cambia por lo que no hay medición. Si la operación de SUBIR el brazo
de elevación continúa durante 1.5 a 2.5 segundos, la medición se realiza una vez; si continúa entre 2.5 - 3.5
segundos la medición se realiza dos veces, si continúa por mas de 3.5 segundos la medición se realiza tres
veces. La calculación final es un average de las medidas. Mientras más medidas se tomen, más precisa se
convierten las medidas.
3-30
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
q Si la operación de SUBIR el brazo de elevación continúa durante 1.5 a 2.5 segundos (comenzando desde el
punto en que el brazo de elevación sobrepasa los -30º), solamente se hace una medición, por lo cual la
precisión podría ser pobre. En este caso, el resultado de la medición va a aparecer en una exhibición
destellante. Si eso sucede, oprima el interruptor de cancelación de medición de carga y realice la medición
nuevamente.
3-31
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
CALIBRACIÓN
1. Necesidad
La presión al descargar y cargar (carga nominal, ½ de la carga nominal) el mapa de carga es registrado en
el panel monitor de la máquina. Sin embargo, hay variaciones en cada máquina, por lo que es necesario
compensar las variaciones en cada máquina con el fin de asegurar la precisión del indicador de carga. Por
esta razón, hay un sistema de calibración (descargada, cargada) La calibración se debe efectuar en los
siguientes casos.
q Cuando se entrega una máquina nueva.
q Cuando el brazo de levantamiento está cambiado
q Cuando es remplazado el panel monitor de la máquina.
q Cuando se reemplaza el sensor de presión, el sensor del ángulo del brazo de elevación.
q Periódicamente (cada 3 meces)
3-32
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Postura de carga
Si cambia el centro de gravedad de la carga (en particular, hacia la parte delantera o trasera), la presión en el
cilindro del brazo de elevación cambia y la precisión se empobrece. Realice la calibración de la carga en la
misma postura de carga que cuando se hace una medición.
2. Calentándose
Si la temperatura del aceite hidráulico es bajo, la precisión puede ser baja. Realice operaciones normales
(incluyendo subir y bajar el brazo de elevación) por lo menos durante 10 minutos (si es posible, 30 minutos)
antes de iniciar una medición.
3. Operación del brazo de levantamiento
Si cambia la velocidad de SUBIR el brazo de elevación durante la medición, también cambia la presión del
brazo de elevación y empobrece la precisión de la medición En el régimen de medición (-30º y superior),
mantenga constante la velocidad del brazo de elevación tanto como sea posible (conserve constante el
movimiento de la palanca de control del brazo de elevación).
5. Marcha
Siempre detenga la máquina cuando esté midiendo. No se traslade. Si la máquina se tiene que trasladar,
conduzca a poca velocidad (5 km/h (3.1 MPH)) y evite acelerar y frenar.
6. Ángulo del terreno
Si la medición se efectúa en una pendiente, la precisión de la medición es pobre. Siempre mida sobre terreno
nivelado.
3-33
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
COMENTARIO
Cuando el indicador de carga está regulado para el modo de
adición, aún cuando el interruptor de arranque está en OFF y
las operaciones se han detenido, cuando las operaciones
comienzan nuevamente con el mismo tipo de modo, no hay
necesidad de volverlo a regular. La nueva carga es añadida a
la carga existente antes que se detengan las operaciones.
3-34
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
COMENTARIO
Cuando se oprime el interruptor selector de modo del indicador
de car ga (+/-) en la pantalla de ingreso del modo de
sustracción, la zumbadora se escucha y la regulación cambia
para el modo de adición. Para regresar al modo de resta,
oprima nuevamente el interruptor (±) selector de modo de
medición de carga.
3-35
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
3) Seleccione el lugar de las unidades y pulse el interruptor (F5). Esto le lleva a la pantalla de finalización de
ajuste.
3-36
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
COMENTARIO
q Los datos, una vez desmontadas, ya no puede ser restau-
rado. Cuando la limpieza de datos, asegúrese de que los
datos que desea borrar se ha seleccionado correctamente
antes de que realmente la limpieza.
q Eliminación TOTAL de los datos borrara todos los datos de
A a E.
3-37
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
3-38
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
COMENTARIO
Es posible cambiar la exposición para la categoría de material
tanto en el modo de adición como en el modo sustracción.
3-39
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
Como ejemplo, la explicación que sigue usa “A” como selección del “MATERIAL”
2. Llene el cucharón con la primera carga, incline el cucharón
completamente, eleve el brazo de levantamiento por
encima de la posición horizontal, luego cargue el camión
de volquete.
Tomemos 36 t como la carga.
La exhibición muestra la carga del cucharón a 36t, y la
exhibición de la carga total muestra 36.
3-40
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
COMENTARIO
Cuando el cucharón es inclinado hacia atrás completamente y
el brazo de levantamiento es elevado por encima de la posi-
ción de traslado, comienza la medición de la carga. Si la pri-
mera carga no está descargada en el paso 1, y el brazo de
levantamiento está bajado a la posición de traslado, después
eleve nuevamente a la posición horizontal, la carga va a ser
medida como la segunda carga, aunque no se haya descar-
gado. En este caso, la pantalla de carga del cucharón mostrará
36t, y la pantalla de carga total se mostrará 72. Para cancelar
los datos de los segundos mal tomados, oprima el interruptor
de cancelación de medición de carga. La medición es cance-
lada y la pantalla de carga total regresa a 36.
Es posible cancelar la medición 15 segundos después de que
la carga haya sido exhibida o antes de la medición de la
próxima carga.
3-41
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
COMENTARIO
q Para restaurar los datos, presione el medidor de carga sub-
total interruptor durante dos segundos o más.
q Los datos se restablecen sólo para el material seleccio-
nado.
3-42
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
COMENTARIO
Cuando el cucharón es inclinado hacia atrás completamente y
el brazo de levantamiento es elevado por encima de la posi-
ción de traslado, comienza la medición de la carga. Si la pri-
mera carga no está descargada en el paso 1, y el brazo de
levantamiento está bajado a la posición de traslado, después
eleve nuevamente a la posición horizontal, la carga va a ser
medida como la segunda carga, aunque no se haya descar-
gado. En este caso, la pantalla de carga del cucharón mostrará
36t, y la pantalla de carga total se mostrará 72. Para cancelar
los datos de los segundos mal tomados, oprima el interruptor
de cancelación de medición de carga. La medición es cance-
lada y la pantalla de carga total regresa a 108.
3-43
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
Cuando la sobrecarga esta en modo de sustracción (si la carga actual excede la carga objetivo)
4. Llene el cucharón con la cuarta carga, incline el cucharón
completamente hacia atrás, eleve el brazo de levanta-
miento por encima de la posición horizontal.
Déjenos tomar la carga en este caso como 40 t.
La pantalla muestra la carga del cucharón, como de 40
toneladas, y la pantalla muestra la carga total-4.El significa
que la carga total es de 4 toneladas de carga sobre el
objetivo.
La zumbadora suena durante 5 segundos después que la
meta de carga indica -4.
Después de 5 segundos, la pantalla de carga total cambia
a 36.
Esta es la carga objetivo después de haber completado de
cargar el tercer cucharón. En el presente el cucharón tiene
una carga de 40t, pero solo 36t de esto es lo que necesita
ser cargado.
3-44
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
COMENTARIO
Si la carga actual excede la carga objetivo (si 40t es cargado
cuando la carga objetivo es 36t) suena el zumbador de la
alarma. Al mismo tiempo, “OBJETIVO A LO LARGO” icono se
ilumina en la pantalla multi. Oprima el interruptor de sub total
del medidor de carga. El zumbador de la alarma va a parar.
Note que aunque el interruptor de arranque esté en OFF, el
zumbador de la alarma no para.
3-45
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
COMENTARIO
q Si la carga remanente en el cucharón no es usada, descar-
gue la carga y pulse el interruptor de cancelación del medi-
dor de carga. La meta de masa volverá al valor original
numérico de 144.
q Para cambiar al modo de suma, ver “CONFIGURACIÓN DE
MEDIDOR DE CARGA (3-34)“.
3-46
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
MULTI MONITOR 3
EXHIBICION DE ALARMA 3
Monitor principal
(1) Luces de advertencia centralizadas (2) Lámpara de precaución
Multi monitor
(3) Exposición de precaución por nivel de aceite del motor (13) Exposición de precaución por obstrucción del filtro del
(4) Exposición de precaución por presión del aceite del aceite de la transmisión
motor (14) Exposición de precaución por obstrucción del
(5) Exposición de la temperatura del refrigerante del motor elemento del filtro del aire (1)
(6) Exposición de precaución de la temperatura del aceite (15) Exposición de precaución por obstrucción del
del convertidor de torsión elemento del filtro del aire (2)
(7) Exposición de precaución por temperatura del aceite (16) Exposición de precaución por obstrucción del
hidráulico elemento del filtro del aire (3)
(8) Exposición de advertencia acerca del nivel del (17) Exposición de precaución por obstrucción del
electrólito de la batería (1) elemento del filtro del aire (4)
(9) Exposición de advertencia acerca del nivel del (18) Exposición de precaución por voltaje de carga de
electrólito de la batería (2) batería
(10) Exposición de advertencia acerca del nivel del (19) Exposición de la temperatura del aceite de frenos
electrólito de la batería (3) (20) Exposición de precaución por temperatura del aceite
(11) Exposición de precaución acerca del nivel de aceite de hidráulico
frenos (21) Exposición para para detectar el agua en el filtro de
(12) Exposición nivel de refrigerante en el radiador combustible
3-47
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
Salida de advertencia
Exposi- Salida del monitor principal
ción del Núm. de
Régimen de monitor Color de Indicador Observaci
NO Ítem luminoso Luces de código de
exposición múltiple la Zumbador ones
de advertencia error
de pantalla
adver- precaución centralizadas
individual
tencia
Nivel mínimo o
1 Nivel del aceite del motor Falla Amarillo ACTIVADA --- --- CA1544
menos
Valor
2 Presión de aceite del motor especificado o Falla Rojo ACTIVADA ACTIVADA Activado CA415
menor
Temperatura del refrigerante
3 102° C o menos Falla Rojo ACTIVADA ACTIVADA Activado C151
del motor
Temperatura del aceite del 120° C o más Falla Rojo ACTIVADA ACTIVADA --- b@CENS
4
convertidor de torsión 130° C o más Falla Rojo ACTIVADA ACTIVADA Activado B@CENS
Temperatura del aceite
5 105° C o más Falla Rojo ACTIVADA ACTIVADA Activado B@HANS
hidráulico
Nivel del electrólito de la Nivel mínimo o
6 Falla Amarillo ACTIVADA --- --- B@GAZK
batería (1) menos
Nivel del electrólito de la Nivel mínimo o
7 Falla Amarillo ACTIVADA --- --- B@GBZK
batería (2) menos
Nivel del electrólito de la Nivel mínimo o
8 Falla Amarillo ACTIVADA --- --- B@GCZK
batería (3) menos
Nivel Durante el
especificado o Falla Rojo --- ACTIVADA Activado B@C5ZK arranque
menos del motor
9 Nivel del aceite de los frenos
Nivel Antes del
especificado o Falla Amarillo --- --- --- b@C5ZK arranque
menos del motor
Nivel de refrigerante en el Nivel mínimo o
10 Falla Amarillo ACTIVADA --- --- B@BCZK
radiador menos
Presión
Obstrucción del filtro de aceite
11 especificada o Falla Amarillo ACTIVADA --- --- 15B0NX
de la transmisión
mas alto
Presión
Obstrucción en el filtro del aire
12 especificada o Falla Amarillo ACTIVADA --- --- AA1ANX
(1)
mas alto
Presión
Obstrucción en el filtro del aire
13 especificada o Falla Amarillo ACTIVADA --- --- AA1BNX
(2)
mas alto
Presión
Obstrucción en el filtro del aire
14 especificada o Falla Amarillo ACTIVADA --- --- AA1CNX
(3)
mas alto
Presión
Obstrucción en el filtro del aire Destello
15 especificada o Falla Amarillo --- --- AA1DNX
(4) intermitente
mas alto
16 Voltaje de carga Carga deficiente Falla Rojo ACTIVADA ACTIVADA Activado AB00MA
125° C
(traslado)
Temperatura del aceite de Falla Rojo ACTIVADA ACTIVADA Activado B@C6NS
17 130° C
frenos
(trabajando)
120° C --- --- ACTIVADA --- --- ---
Nivel mínimo o
18 Nivel del aceite hidráulico Falla Amarillo ACTIVADA --- --- B@HAZK
menos
Detección de agua en el filtro Cuando se
19 Falla Amarillo ACTIVADA --- --- CA1852
de combustible detecta agua
3-48
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
Si se genera una advertencia, [Pantalla de advertencia] y [Pantalla en uso] se muestran a su vez. Si al mismo
tiempo se generan múltiples advertencias, la pantalla de advertencia aparece expuesta en orden durante 5
segundos por cada advertencia.
Si se oprime el interruptor de JUMP = SALTAR cuando aparece expuesta la pantalla de Advertencia, la [pantalla
en uso] aparece expuesta durante 2 minutos.
3-49
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
3-50
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
3-51
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
3-52
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
3-53
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
q Hay sensores de nivel de electrólito de baterías en tres lugares. Es posible juzgar cual de las baterías tiene un
nivel de electrolito menor, pero si se ofrece la exposición de anormalidad, compruebe el nivel del electrolito
para cada una de las seis baterías.
3-54
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
3-55
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
3-56
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
3-57
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
3-58
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
INTERRUPTORES 3
(1) Interruptor del arranque (10) Interruptor de exposición del indicador de servicio
(2) Dial de control de velocidad de traslado (11) Interruptor del faro delantero
(3) Dial de control de fuerza (12) Interruptor de cambio hacia arriba
(4) Interruptor de trabajo activo (13) Interruptor de cambio hacia abajo
(5) Lámpara de peligro (14) Interruptor de la bocina
(6) Interruptor de freno de estacionamiento (15) Interruptor del selector de direccional
(7) Interruptor del medidor de carga (16) Interruptor de la lampara del cuarto
(8) Interruptor de ajuste de brillo de la pantalla (17) Interruptor de la lampara del compartimiento del
principal (aumentando o disminuyendo de brillo) motor
(9) Interruptor de ajuste de brillo de la pantalla (18) Interruptor para cancelar el freno de
principal (Interruptor LED/LCD) estacionamiento por emergencia
(19) Interruptor de conexión directa del embrague
modulador de emergencia
3-59
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
INTERRUPTOR DE ARRANQUE
Este interruptor (1) se utiliza para arrancar o parar el motor.
Posición ON (Encendido)
En esta posición, hay corriente eléctrica en los circuitos de
carga, en el circuito de las luces y en el circuito de los
accesorios. Mantenga el interruptor de arranque en la posición
ON (encendido) cuando el motor esté en operación.
Posición de ARRANQUE:
Es la posición de arranque del motor. Mantenga la llave en esta posición durante la puesta en marcha del motor.
Suelte la llave inmediatamente después de arrancar el motor. La llave volverá automáticamente a la posición ON
(ENCENDIDO) cuando se suelte.
Al arrancar el motor, compruebe que la palanca de dirección y el selector de dirección están en la posición N
(punto neutral).
COMENTARIO
Pre-lubricación se refiere a la alimentación de lubricante a diferentes partes de la máquina antes de arrancar el motor.
PRECAUCIÓN
q Velocidad de desplazamiento de control es operativa cuando
el control de la velocidad de desplazamiento de ON-OFF está
en la posición y la velocidad de engranajes de la transmisión
está en cualquiera de F1, F2, R1 y R2.
q Active el control de la velocidad de desplazamiento mediante
el control de la velocidad de desplazamiento ON-OFF sólo
cuando sea necesario.
q Al viajar en la carga y acarreo de la operación, mantener una
velocidad constante, con el régimen establecido para
garantizar el consumo de combustible reducido.
3-60
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
COMENTARIO
Utilizando el control limitador de la velocidad de traslado para regular la velocidad de traslado facilita realizar las
operaciones de acercarse a los camiones de volquete conservando oprimido el pedal del acelerador.
3-61
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
COMENTARIO
Utilizando el control limitador de la fuerza propulsora para regular la fuerza propulsora puede utilizarse para evitar
el resbalamiento de los neumáticos reduciendo previamente la fuerza propulsora al trasladarse por lodazales o
por caminos en que los neumáticos tienden a resbalar.
Es posible cambiar la fuerza de accionamiento para que coincida con las condiciones del lugar de trabajo. Al
hacer esto, use la regulación que ofrezca la mejor combinación para productividad y prevención de
resbalamiento.
ADVERTENCIA
Utilice la luz de peligro únicamente en caso de emergencia. Usar la luz de peligro en traslados le puede
ocasionar confusión a los otros operadores de máquinas.
COMENTARIO
Cuando este interruptor se pone en ON, destellan las luces de
señalización del viraje y la luz piloto de señalización del viraje.
3-62
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
ADVERTENCIA
Aplique siempre el freno de estacionamiento cuando abandone la máquina o cuando la aparque.
Aunque el interruptor del freno de estacionamiento se encuentre en la posición ON, existe peligro hasta
que el indicador luminoso piloto del freno de estacionamiento se encienda. Mantenga pisado el pedal del
freno.
COMENTARIO
q Si se coloca el interruptor selector de dirección en la posición F o R cuando el freno de estacionamiento está
aplicado, parpadea el indicador luminoso de advertencia central y suena el zumbador de la alarma.
q Si se deja la máquina con el motor parado pero con el interruptor del freno de estacionamiento en la posición
de “OFF”, o si el interruptor del arranque está en la posición de “OFF” y el interruptor del freno de
estacionamiento está situado en la posición de “OFF”, cuando el interruptor del arranque se pone en la
posición de “ON” el freno de estacionamiento es aplicado aunque el interruptor del freno de estacionamiento
esté en la posición de “OFF”. Si esto ocurre después de arrancar el motor, mueva el interruptor del freno de
estacionamiento hacia la posición de “ON” y después hacia la posición de “OFF” para liberar el freno de
estacionamiento.
q Si el freno de estacionamiento sigue aplicado, la máquina no se moverá aunque se accione el interruptor
selector de dirección.
AVISO
q No utilice el interruptor del freno de estacionamiento para aplicar el freno durante el traslado, excepto
en una emergencia. El freno de estacionamiento puede estar dañado, resultando en un accidente
grave. Pare primero la máquina, luego aplique el freno de estacionamiento.
q Si el freno de estacionamiento hay que usarlo como freno de emergencia cuando la máquina se está
trasladando en alta velocidad, pida a su distribuidor Komatsu que realice una inspección para
comprobar que no haya daños en el freno de estacionamiento.
MEDIDOR DE CARGA
Use este interruptor (7) para cambiar el indicador de carga.
Al soltar el interruptor, éste vuelve automáticamente a su
posición original.
El interruptor se opera de la forma siguiente.
Posición (a): Use esta posición al cambiar a la pantalla del
material objetivo
Cada vez que el interruptor sea presionado, se
cambia A B C D E A · · ·
Posición (b): Use esta posición al cambiar entre Modo Suma y
Modo de Sustracción.
3-63
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
3-64
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
INTERRUPTOR DE LA BOCINA
Oprima el interruptor (14) que se encuentra en la cabeza de la
palanca oscilante de la dirección para hacer sonar la corneta.
3-65
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
COMENTARIO
q Las lamparas del cuarto se encienden incluso cuando el
interruptor principal está desconectado (OFF). Por tanto, al
abandonar la cabina del conductor, gire el interruptor hasta
la posición (a) (OFF) o (b).
q Cuando se trabaje con la puerta de la cabina completa-
mente abierta, sitúe el interruptor en la posición (a) (OFF).
COMENTARIO
Este interruptor se encuentra instalado interiormente, en
ambos lados del protector del radiador. Cualquiera de
interruptor puede ser operado para encender la luz.
3-66
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
ADVERTENCIA
Cuando se suelta el interruptor para cancelar el freno de estacionamiento por emergencia, la máquina
podría moverse.
Cuando libere el interruptor del freno de estacionamiento por emergencia vea “MÉTODO PARA LIBERAR
EL FRENO POR MEDIO DEL USO DEL INTERRUPTOR DE CANCELACIÓN DEL FRENO DE ESTACIONA-
MIENTO (3-223)“.
E s te i nt er r u pto r ( 1 8) s e us a par a l ib er a r e l fr e no d e
estacionamiento cuando, por cualquier razón, no arranca el
motor. Contacte con su distribuidor Komatsu para liberar el
freno.
Posición (a): Posición normal
Posición (b): Posición para liberar el freno
3-67
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
(1) Interruptor de reducción rápida de marcha (10) Interruptor del engrase automático
(2) Interruptor ON-OFF limitador de la velocidad de (11) Interruptor de la luz de trabajo
traslado (12) Interruptor de corte de la transmisión
(3) Interruptor de cancelación del indicador de carga (13) Interruptor selector de corte de la transmisión
(4) Interruptor de sub total del medidor de carga (14) Interruptor de cambio automático de la
(5) Interruptor de señal de giro transmisión/selector de cambio manual
(6) Interruptor para el motor de la ventana izquierda (15) Interruptor selector hacia arriba-abajo, de las
(7) Interruptor de la ventana eléctrica derecha RPM reguladas en ralentí
(8) Interruptor para regular subir/bajar el (16) Interruptor para regular ON-OFF las RPM
posicionador remoto (17) Encendedor de cigarrillos
(9) Interruptor selector de excavación sémi-
automática
3-68
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
COMENTARIO
Al cancelar el interruptor de la reducción rápida de la marcha,
opere el interruptor de avance-retroceso hacia el RETRO-
CESO o Neutral, o cambie la transmisión para un régimen de
velocidad distinto a la 2da. También es posible cancelar el inte-
rruptor para bajar la velocidad mediante la operación del inte-
rruptor del freno de estacionamiento o poniendo en OFF
[desactivando] el interruptor del arranque.
COMENTARIO
El ajuste del límite de velocidad de ON-OFF se muestra el
indicador bajo el dial limitador de la velocidad de traslado.
Si la luz se enciende, el interruptor limitador de la velocidad de
traslado esta en ON [activado].
3-69
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Observe que el interruptor de cancelación solamente
puede usarse para cancelar los datos medidos cuando la
carga útil se está exponiendo (durante 15 segundos) en la
porción (A) de la exposición de la carga útil en la pantalla
de exposición del indicador de carga del multi monitor.
COMENTARIO
q Cuando se opera el interruptor, el indicador luminoso piloto
de señal de giro también se enciende.
q Cuando se libera el interruptor, automáticamente regresa,
pero permanecen encendidas las luces de señal de virada
y la luz piloto hasta que la máquina regrese al traslado en
línea recta.
q Si el interruptor no se reactiva automáticamente, oprima
nuevamente el interruptor para
apagar la luz.
3-70
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
ADVERTENCIA
Tenga cuidado de no atrapar las manos o la cabeza de cualquier persona al cerrar el cristal de la ventana.
Existe peligro de lesiones graves si alguien queda atrapado en el cristal de la ventana.
AVISO
No continúe operando este interruptor en la misma dirección después que el cristal de la ventana haya
sido totalmente abierto o totalmente cerrado. Esto ocasionará la falla de la ventanilla eléctrica.
3-71
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
3-72
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
3-73
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
3-74
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
ADVERTENCIA
Cuando desplace la máquina por una pendiente ascendente, coloque el interruptor de corte de la
transmisión en la posición OFF, pise el pedal del acelerador a la vez que mantiene pisado el pedal de freno
izquierdo y, a continuación, suelte gradualmente el pedal de freno para permitir que la máquina se
desplace. De esta forma, se evita que la máquina pueda desplazarse hacia atrás.
COMENTARIO
La posición del pedal del freno donde se activa el sistema de corte puede ajustarse mediante el uso del interruptor
de fijación del corte de la transmisión en el panel del interruptor derecho.
3-75
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Antes de ajustar la posición de corte de la transmisión, aplique el freno de estacionamiento.
COMENTARIO
q La posición de 1ra. marcha es fija y no auto-cambio se rea-
liza.
q Para cambiar de 2da a 1ra, pulse el interruptor de reduc-
ción rápida de marcha situado en la palanca de control de
elevación del aguilón.
3-76
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
PRECAUCIÓN
q Si el interruptor para la regulación de RPM ON-OFF o el interruptor de arranque del motor está puesto
en OFF [desactivado], se limpia de la memoria el registro del aumento o disminución de la velocidad a
ralentí. Cuando haga la configuración nuevamente, empiece el procedimiento desde el principio.
q Cuando la regulación se ha hecho con el interruptor selector de RPM para regular el ralentí alto –
ralentí bajo, si se oprime el pedal del freno derecho cuando la máquina está esperando un camión de
volquete, la velocidad del motor guardada en memoria se reduce a la velocidad del ralentí bajo, pero
cuando la posición (b) del interruptor es oprimido nuevamente, la velocidad del motor regresa a la
regulación original.
q Para activar el interruptor, compruebe que esté en la posición de ON el interruptor de la REGULACIÓN
DE RPM ON/OFF. Si está en la posición de ON, el indicador del interruptor de ON-OFF se enciende.
q Si las RPM establecidas en el interruptor de ON/OFF están situadas en la posición de ON y la auto
desaceleración también está establecida en la posición ON, si la transmisión esta en la posición
neutral y la palanca de control del equipo de trabajo no se opera durante cierto tiempo (4 segundos),
el motor automáticamente regresa a la velocidad del ralentí bajo.
Si la transmisión se cambia a cualquier posición excepto la Neutral, el motor regresará a su velocidad
original.
En adición, aunque la palanca de control del equipo de trabajo sea operada, el motor regresará a su
velocidad original.
Posición (b):
Use esta posición para reducir la velocidad del motor o para reactivar después de cancelar la regulación de RPM
establecidas con el interruptor ON/OFF
q Cuando use el interruptor selector de RPM arriba/abajo de ralentí
Mantenga la porción (b) del interruptor oprimido por lo menos 0.5 segundos para bajar la velocidad del motor.
Cuando el motor alcance la velocidad deseada, suelte el interruptor. Nueva velocidad es registrada en la
memoria y se hace la regulación.
COMENTARIO
q Regular la velocidad del motor mediante la regulación de las RPM puede evitar que la velocidad del motor
descienda más de lo necesario al realizar la operación con el acelerador para mejorar la aceleración del
motor y poder reducir el tiempo de ciclo de operación.
q Al trasladarse en operaciones de carga y transporte, la velocidad de traslado se conserva constante para
poder reducir la fatiga del operador.
q Al restablecer la velocidad del motor a la velocidad deseada sin usar la posición (b) de LOWER = BAJAR del
interruptor selector de arriba/abajo del ralentí de REGULACIÓN DE LOS RPM, oprima el pedal del freno
derecho para cancelar la velocidad establecida, después use el pedal del acelerador para elevar la velocidad
del motor. Cuando el motor alcance la velocidad deseada, oprima la posición (a) SET = REGULACIÓN del
interruptor. Nueva velocidad es registrada en la memoria y se hace la regulación.
3-77
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
COMENTARIO
El interruptor para regular ON-OFF las RPM se usa solamente para solamente para activar ON o desactivar OFF
el sistema regulador de las RPM. Para regular la velocidad del motor, use el interruptor selector de regulación de
las RPM para aumentar o reducir la velocidad a ralentí.
ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
Se utiliza para encender cigarrillos.
Después de empujar el encendedor de cigarrillos (17), éste
regresará a su posición original después de varios segundos y
se podrá extraer para encender el cigarrillo.
3-78
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
PORCIÓN SUPERIOR 3
(1) Interruptor para la luz del costado del capot del (4) Interruptor selector de limpia parabrisas
motor (5) Interruptor del limpiaparabrisas trasero
(2) Interruptor de la lámpara del peldaño
(3) Interruptor del limpiaparabrisas delantero
3-79
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
COMENTARIO
q Hay dos interruptores de la luz de los peldaños de la esca-
lera: por el paso y en la parte superior derecha de la
cabina del operador. Cualquiera de esos interruptores
puede ser usado para encender o apagar la luz de los pel-
daños de la escalera.
q La luz de los peldaños puede ponerse en ON/OFF (Encen-
der/Apagar] aún cuando el interruptor del arranque esté en
OFF(APAGADO). Al abandonar la máquina, siempre
ponga la luz en OFF(APAGADO).
3-80
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
COMENTARIO
q Cuando los limpiaparabrisas se operan intermitentemente,
los limpiadores del centro, de la izquierda y de la derecha
puede que no se muevan en el mismo ciclo. Esto se debe
a la diferencia en la carga que actúa sobre cada uno de los
limpiadores. No es indicación de anormalidad.
q La velocidad de los limpiadores de la izquierda y de la
derecha no cambia ni cuando el interruptor del limpiador
delantero se mueve para funcionar en baja velocidad y alta
velocidad. Esto no es indicación de anormalidad.
3-81
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
(F1) Interruptor de exposición pop-up, ajuste de (F4) Interruptor para selección de la pantalla de
brillantez mantenimiento
(F2) Interruptor para selección de pantalla de (F5) Interruptor para la selección de la pantalla con la
productividad lista de fallas
(F3) Regulación de la pantalla selectora de interruptor (F6) Interruptor selector de la pantalla del indicador de
carga
3-82
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
3-83
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
3-84
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
PEDALES DE FRENO
ADVERTENCIA
q Al trasladarse descendiendo una pendiente, siempre use el pedal de freno derecho y use la fuerza de
freno del motor junto con el freno por pedal.
q No utilice los pedales de freno de forma repetida más de lo necesario. Si el freno es usado muy
frecuente, el freno se sobre calentará Si esto ocurre, los frenos no trabajarán y esto podría conducir a
un grave accidente.
q No ponga su pie en este pedal a menos que sea necesario.
COMENTARIO
Cuando conjuntamente se usa el freno y el acelerador para reducir la velocidad de traslado de la máquina, o para
detener la máquina mientras se realizan operaciones, coloque el interruptor de corte de la transmisión en la
posición de ON (ENCENDIDO) y use el pedal del freno.
3-85
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Ejecute el ajuste hacia delante, o hacia atrás de la palanca AJSS cuando la máquina este parada. Si la
máquina está en movimiento y se opera la palanca (ajustes), se pueden producir graves lesiones
personales.
ADVERTENCIA
q Antes de levantarse del asiento del operador, coloque siempre la palanca de bloqueo de seguridad en
la posición LOCK, independientemente de que el motor se encuentre detenido o en operación.
Especialmente cuando el motor está en marcha, si la palanca de la dirección no está cerrada y se toca
por equivocación, se puede derivar un grave accidente.
q Si la palanca del bloqueo de AJSS no está colocada firmemente en la posición de CIERRE (L), la
palanca puede que no esté bloqueada.
q Al estacionar la máquina o al realizar labores de mantenimiento, siempre coloque la palanca de
bloqueo de dirección en la posición de bloqueo (L).
3-86
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
PALANCA AJSS
ADVERTENCIA
Cuando el motor está en marcha, siempre coloque la palanca de bloqueo de AJSS en la posición LOCK
(BLOQUEADA) al abandonar el asiento del operador.
COMENTARIO
La palanca AJSS posee también las siguientes funciones adicionales. Interruptor (A) de la corneta, interruptor (B)
de cambio hacia abajo e interruptor (C) para cambio hacia arriba para cambiar la transmisión de la máquina y el
interruptor (D) selector del sentido de dirección para cambiar la dirección de traslado entre ir hacia delante o ir
hacia atrás. Para obtener más información, vea “INTERRUPTORES (3-59)“.
COMENTARIO
Otras funciones instaladas incluyen el interruptor de Descargar
cancelación del medidor de carga en el costado de la cabeza
el interruptor para cancelar el indicador de carga. Para obtener
más información, vea “PANEL DE INTERRUPTORES
DERECHO, interruptor de la palanca de control (3-68)“.
3-87
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
COMENTARIO
Otras funciones instaladas incluyen el interruptor de la Bajar
reducción rápida de marchas en el cabezal de la palanca y en
el costado del interruptor de control de la velocidad de
desplazamiento ON-OFF. Para obtener más información, vea
“PANEL DE INTERRUPTORES DERECHO, interruptor de la
palanca de control (3-68)“.
3-88
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
ADVERTENCIA
Cuando este operando la palanca direccional de control del equipo de trabajo, tenga cuidado de no tocar
la palanca de control del equipo de trabajo.
Use esta palanca (8) para mover las palancas de control del
equipo de trabajo (consola derecha) dentro de un régimen (a)
hacia la parte delantera o trasera de 102 mm (4.0 pulgadas)
(en 6 etapas de 17 mm (0.7 pulgadas)).
Además, al realizar tareas de mantenimiento, también es
posible mover la palanca oscilante de la dirección en 52 mm
(2.0 pulgadas) hacia atrás. (rango (b))
Al ajustar el equipo de trabajo palanca de control (consola de
la derecha), colocar la palanca en posición LIBRE (F) antes de
ajustar.
Cuando se suelta la palanca, vuelve automáticamente a la
posición LOCK = BLOQUEO (L).
ADVERTENCIA
q Coloque siempre la palanca de bloqueo del equipo de
trabajo en la posición LOCK (bloqueo) cuando se
levante del asiento del operador. Si la palanca de
bloqueo del equipo de trabajo no se encuentra segura
en la posición LOCK y las palancas de control se tocan
por un error, podrán producirse daños personales
graves.
q Si la palanca de bloqueo del equipo de trabajo no está
colocada firmemente en la posición de LOCK =
BLOQUEADA (L), el equipo de trabajo podrá moverse
y provocar lesiones graves. Compruebe que la palanca
de bloqueo del equipo de trabajo se encuentra en la
posición de LOCK = BLOQUEADO (L).
q Cuando este operando la palanca de bloqueo del
equipo de trabajo, tenga cuidado de no tocar la
palanca de control del equipo de trabajo (A).
Esta palanca (9) es un dispositivo de bloqueo para la palanca de control del equipo de trabajo.
Empuje la palanca de bloqueo del equipo de trabajo hacia fuera para aplicar el cierre.
COMENTARIO
Esta palanca desconecta el circuito hidráulico del equipo de trabajo, si se encuentra en la posición LOCK =
BLOQUEO (L), el equipo de trabajo no se moverá aunque se accione la palanca de control del equipo de trabajo
(A).
3-89
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
3-90
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
M a r ca d e
a lin e a ció n
3-91
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Movimientos repentinos pueden causar lesiones graves o pérdida de la vida.
q Bloquear la estructura delantera y trasera durante el mantenimiento si es necesario.
ADVERTENCIA
Introduzca con seguridad el pasador de traba de la barra
de cierre de las estructuras y después coloque el perno de
seguridad en el pasador de traba. Si el perno de seguridad
no se introduce totalmente y se aplica una carga, existe el
peligro de que pueda salirse y que la barra de cierre de las
estructuras pueda deformarse.
3-92
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
PASADOR DE REMOLQUE 3
El pasador de remolque se encuentra en el contrapeso.
Cuando se use, retire la cubierta.
Tire hacia arriba para sacar el pasador de remolque.
Al instalar el pasador de remolque, introdúzcalo con seguridad
para que no se salga.
3-93
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
CAJA DE HERRAMIENTAS 3
La caja de herramientas se encuentra instalada en el fondo del
peldaño de la escalera por el lado izquierdo de la máquina.
Úsela para guardar herramientas, etc.
FUSIBLES 3
AVISO
Antes de cambiar un fusible, asegúrese de colocar en OFF
el interruptor de arranque.
3-94
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
Capacidad de
No. Nombre del circuito
los fusibles
(1) 20A Interruptor de arranque
(2) 10A Linea de potencia CAN
(3) 5A Controlador de la transmisión (B)
(4) 5A Controlador del equipo de trabajo (B)
(5) 10A Monitor principal
(6) 10A Luz de peligro
(Suministro de potencia desconectado)
(7) 10A
de repuesto
(8) 20A Luz de peldaño
(9) 10A Repuesto
(10) 20A acondicionador de aire (A)
(11) 20A acondicionador de aire (B)
Asiento con suspensión de aire,
(12) 20A
encendedor de cigarrillos
(13) 10A Solenoide de la bomba de carga:
(14) 30A Repuesto
(15) 20A Repuesto
CAJA DE FUSIBLES 2
Capacidad de
No. Nombre del circuito
los fusibles
(1) 20A Bocina
(2) 10A Luz de señal de viraje
(3) 20A Luz de marcha atrás, luz de freno
(4) 10A Controlador de la Transmisión (A)
(5) 5A Freno de estacionamiento
Freno de estacionamiento por
(6) 5A
emergencia
(7) 10A Controlador del equipo de trabajo (A)
(8) 10A Controlador KOMTRAX Plus
(9) 10A Auto-radio
(10) 10A Engrasador automático
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
(11) 20A
delantero
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
(12) 20A
trasero
(13) 20A Ventana eléctrica de la mano izquierda
(14) 20A Ventana eléctrica de la mano derecha
(15) - -
3-95
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
CAJA DE FUSIBLES 3
Capacidad de
No. Nombre del circuito
los fusibles
(1) 20A Luz de trabajo delantera (1)
(2) 20A Luz de trabajo trasera
(3) 10A Luz de trabajo delantera (2)
Lampara de neblina, lampara de trabajo
(4) 30A
del costado
(5) 20A Circuito de luces principal
(6) 10A Repuesto
(7) 10A Repuesto
(8) 10A Luz de separación del costado derecho
(9) 10A Luz de separación del costado izquierdo
(10) 10A Faro delantero derecho
(11) 10A Faro delantero izquierdo
(12) 5A Controlador del motor
Engrase automático del indicador de
(13) 5A
nivel (si está equipado)
(14) - -
(15) - -
3-96
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
DISYUNTOR DE CIRCUITO 3
AVISO
q Al reactivar el disyuntor de circuito, primeramente,
siempre ponga en OFF el interruptor de arranque.
q No mantenga oprimido el botón de restablecer el
disyuntor.
COMENTARIO
q El interruptor de circuito es un dispositivo instalado en los circuitos eléctricos donde existe un flujo de
corriente grande. De la misma forma que un fusible normal, éste protege contra daños el equipo eléctrico y el
alambrado si se produce un flujo anormal de electricidad. Sin embargo, después que se recupera el punto del
problema, no hay necesidad de reponer piezas. Simplemente se puede reactivar.
q Al reactivar el circuito eléctrico después de producirse un corte, espere entre 5 y 10 minutos después de
producirse el corte para oprimir el botón de reactivación. Al reactivar el circuito eléctrico después de
producirse un corto, el esfuerzo de operación del botón de reactivación puede ser más pesado que al operarlo
bajo condiciones normales.
No hay diferencia en la altura del botón de reactivación entre la condición existente cuando se cortó el circuito
o la condición existente cuando fuera reactivado. Haga la comprobación de la reactivación del circuito
mediante el esfuerzo necesario para operar el botón. Si se ejecuta la operación de reactivación del circuito
pero el esfuerzo de operación del botón de reactivación es pesado, es necesario inspeccionar el circuito
eléctrico.
q Si el motor de arranque no trabaja cuando el interruptor del arranque se pone en la posición de START =
ARRANCAR, probablemente el circuito ha sido cortado por el disyuntor de circuito (2). Compruebe el
disyuntor de circuito (2) y reactívelo.
q Si el equipo eléctrico no trabaja ni cuando ha sido sustituido el fusible, probablemente el circuito ha sido
cortado por el disyuntor de circuito (6) ó (10). Compruebe los disyuntores de circuito (6) y (10) y reactívelos.
Capacidad de
No. Nombre del circuito
los fusibles
(1) 135A Suministro energético del alternador
Fusible, caja de fusible 1 1-5
Interruptor de arranque, controlador del equipo de trabajo (B), monitor
(2) 50A
de la máquina, Controlador de la transmisión (B), linea de potencia
CAN
(3) 50A Fusible, caja de fusible 1 6-9
(4) 60A Fusible, caja de fusible 1 10-12
(5) 60A Fusible, caja de fusible 1 13-15
Fusible, caja de fusible 2 1-9
Bocina, Lampara de señal de viraje, Lampara de marcha atrás,
Controlador de transmisión (A), Freno de estacionamiento,
(6) 60A
Freno de estacionamiento de emergencia, Controlador del equipo de
trabajo (A),
Controlador KOMTRAX Plus, Radio del carro
(7) 60A Fusible, caja de fusible 2 10-14
(8) 60A Fusible, caja de fusible 3 1-3
(9) 60A Fusible, caja de fusible 3 4-7
3-97
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
SALIDA ENERGÉTICA 3
AVISO
q Existen dos fuentes de alimentación: 12V y 24V
Compruebe la tensión del equipamiento eléctrico y seleccione la fuente de alimentación adecuada.
Un uso incorrecto, como la operación de una alimentación de 24V para un equipo de 12V, provocará
una avería en el equipo.
q Al utilizar la fuente de alimentación eléctrica, no instale ningún equipo que supere el amperaje
máximo.
3-98
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
BOMBA DE ENGRASE 3
La bomba de engrase está bajo el capot del motor por el
costado izquierdo de la máquina.
Después de usarlo, limpie toda la grasa adherida al exterior de
la bomba y guárdela.
3-99
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
RADIO DE AUTOMÓVIL 3
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES 3
BOTÓN ENERGÉTICO
Pulse este botón (1) para sintonizar la radio y la frecuencia se muestra en la pantalla (8). Mientras se selecciona
AUX, "AUX" aparece en pantalla (8). Oprimir nuevamente el botón para desactivar la radio.
3-100
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
EXHIBICIÓN
(A): Muestra la letra/información sobre el valor numérico, como
el nombre de la banda, "AUX", frecuencia, tiempo, etc.
(B): Se utiliza para la pantalla de paso 50 kHz en algunos
distritos.
(C): Se enciende cuando un programa estéreo se recibe en el
modo FM.
(D): Se ilumina cuando el equilibrio se ajusta en el modo de
control de sonido.
(E): Se ilumina cuando el agudo se ajusta en el modo de
control de sonido.
(F): Se ilumina cuando el equilibrio se ajusta en el modo de
control de sonido.
AUX
Audio portátil u otro equipo disponible comercialmente puede estar conectado a escuchar el sonido a través del
parlante de la máquina.
1. Abra la tapa (a).
2. Conecte el audio portátil mediante un cable de audio dis-
ponible en el mercado.
3. Pulse el botón selector banda/AUX (2) para seleccionar
AUX.
AVISO
q Un mini conector estéreo se puede conectar.
Lea detenidamente el manual de instrucciones del equipo conectado.
q Utilice la batería provista con el equipo que se conecta como una fuente de energía para el equipo.
El uso de la salida de potencia instalada en la máquina podría resultar en ruido.
q Desconectar el enchufe terminal de entrada o de conectar y desconectar el enchufe del equipo a
conectar puede resultar en ruido.
3-101
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
MÉTODO DE OPERACION 3
SINCRONIZACIÓN
PRESELECCIÓN AUTOMATICA
MEMORIA PREFIJADA
1. Mientras que la radio se está recibiendo, mantenga pulsada cualquiera de botones 1 a 6 de los botones de
memorización (5). Esto almacena la frecuencia que actualmente reciben en el número de presintonía
correspondiente.
Ejemplo:
Con una frecuencia que se muestra en la pantalla, sostenga 1 de los botones de memorización (5). A
continuación, la pantalla muestra el número de preajuste "P-1".
El número de presintonía parpadea de vez en tres veces. A continuación, la pantalla muestra el número de
preajuste 1.
1. Pulse el botón de ajuste de sonido (7) de BAL de la pantalla se enciende, por lo tanto establecer el modo de
ajuste de sonido (balance).
2. Si el botón de Sintonización/Hora (4) se presiona bajo esta condición, el parlante de salida derecho
aumenta por 1. (R1 a R7)
3. Si el botón de Sintonización/Hora (4) se presiona, el parlante de salida izquierda aumenta por 1. (L1 a L7)
3-102
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Pulse el botón de ajuste de sonido (7) de TRE de la pantalla se enciende, por lo tanto establecer el modo de
ajuste de sonido (agudos).
2. Si los botones de Sintonización/Hora (4) se presiona bajo esta condición, nivel del agudos aumenta por 1.
(Máx.: +7)
3. Si los botones de Sintonización/Hora (4) se presiona bajo esta condición, nivel del agudos disminuye por
1. (Min.: +7)
1. Pulse el botón de ajuste de sonido (7) de BAS de la pantalla se enciende, por lo tanto establecer el modo de
ajuste de sonido (bajo).
2. Si los botones de Sintonización/Hora (4) se presiona bajo esta condición, nivel del bajo aumenta por 1.
(Máx.: +7)
3. Si los botón de Sintonización/Hora (4) se presiona, nivel del bajo disminuye por 1. (Min.: +7)
AJUSTE DE LA HORA
1. Pulse el botón selector de pantalla (6) como sea necesario para seleccionar la hora del día.
2. Bajo esta condición, mantenga presionado el botón selector de pantalla (6). Esto establece el modo de ajuste
de tiempo.
3. En ajuste de la hora, pulse el botón selector de pantalla (6) para seleccionar las funciones de la siguiente
manera: “hora”-> “minuto”. En este momento, la función de ser ajustados destellos.
4. Destellará el elemento que desea ajustar y ajustar pulsando los botones de configuración Tuning/Time
[Sintonizar/Hora] (4).
5. Si el botón de visualización selector (6) se presiona en el modo de “minutos” de ajuste, este se cancela el
ajuste de la hora y vuelve a aparecer la pantalla de tiempo.
3-103
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE USO 3
q Para asegurar la seguridad durante las operaciones, mantenga el volumen a un nivel en que sea posible
escuchar afuera.
q El agua atrapada en el cable del parlante o la radio del carro se puede conducir a un error inesperado.
Asegúrese de que estas partes no están sujetas a salpicaduras de agua.
q No utilice ningún tipo de solvente como el benceno y disolventes para limpiar la pantalla o los botones. Utilice
un paño suave y seco.
q Si el interruptor de desconexión de la batería se gira a la posición OFF o la batería se sustituye por uno
nuevo, el reloj puede ser reajustado. El reloj requiere el establecimiento.
Para detalles sobre el interruptor de desconexión de la batería, vea “MANEJANDO EL INTERRUPTOR
DESCONECTOR DE LA BATERIA (3-218)“.
La radio mantiene el recuerdo de los botones de memorización, incluso cuando el suministro continuo de
energía se apaga. El reloj también se conservan durante aproximadamente una semana.
3-104
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
ACONDICIONADOR DE AIRE 3
3-105
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
3-106
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
Si se utiliza el acondicionador de aire en la posición FRESH (AIRE LIMPIO), el interior de la cabina se presurizara
y de esta forma se evitará la entrada de polvo.
Mientras más alta sea la posición del interruptor del ventilador, más efectiva se vuelve la presurización.
3-107
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
MÉTODO DE OPERACION 3
Interruptor
Interruptor del Interruptor de
Interruptor Interruptor del selector de
acondicionador de control de la Selector de modo
Condición de uso: ventilador EXTERIOR/
aire temperatura
RECIRCULADO
Rápido ALTO ACTIVADA Todo en azul RECIRCULADO CARA
Enfriamiento Más de la mitad
Normal ALTO - BAJO ACTIVADA EXTERIOR CARA
están en azul
Deshumidificación, Más de la mitad
ALTO - BAJO ACTIVADA EXTERIOR PIES
calefacción están en rojo
Rápido ALTO DESACTIVADO Todo en rojo RECIRCULADO PIES
Calefacción Más de la mitad
Normal ALTO - BAJO DESACTIVADO EXTERIOR PIES
están en rojo
Más de la mitad
Desescarchado ALTO ACTIVADA EXTERIOR DESESCARCHADO
están en rojo
Ventilación o
ALTO - BAJO DESACTIVADO Todo en azul EXTERIOR CARA
presurización
COMENTARIO
Si la temperatura del interior de la cabina es baja, el acondicionador de aire podría no funcionar. En tales casos,
utilice el aire de recirculación para calentar el interior de la cabina y, a continuación, conecte el interruptor del
acondicionador de aire para hacerlo funcionar. Se pondrá en marcha el acondicionador de aire
3-108
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
CAJA FRÍA
Cuando se usa el enfriamiento, se puede usar esta caja para
conservar frescas las bebidas y otras cosas.
Cuando se usa la calefacción, la caja también se puede usar
para conservar calientes las cosas.
Al utilizar la caja, abra la rejilla de ventilación.
Cuando no utilice la caja, cierre la rejilla
No utilice la caja fría para productos que despidan olores,
viertan agua o se puedan romper fácilmente.
No la utilice como soporte para herramientas o para otros
Re jilla de
objetos pequeños. ve n tila ció n
3-109
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
ADVERTENCIA
El acumulador es cargado a una alta presión con gas nitrógeno natural, por lo tanto, es extremadamente
peligroso si se manipula en incorrectamente. Siempre lea los ítems siguientes y tenga mucho cuidado
para manejar debidamente el acumulador.
3-110
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
3-111
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
3-112
OPERACIÓN EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
PRECAUCIONES BASICAS
ADVERTENCIA
q Nunca desarme, repare, modifique, o mueva el KOMTRAX Plus o cables. Esto puede causar falla o
incendio en el equipo KOMTRAX Plus o en la misma máquina. (Su Distribuidor Komatsu se hará cargo
de la remoción e instalación del equipo KOMTRAX Plus.)
q No permita que los cables o cuerdas queden agarrados; no dañe o hale a la fuerza los cables o las
cuerdas. Los cortos circuitos o los cables desconectados pueden causar falla o incendio en el equipo
KOMTRAX Plus o en la misma máquina.
COMENTARIO
No hay absolutamente ninguna necesidad de inspeccionar u operar el KOMTRAX Plus, pero si se encuentra
alguna anormalidad, por favor, contacte con su Distribuidor Komatsu.
3-113
EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
PRECAUCIONES BASICAS
ADVERTENCIA
q Nunca desarme, repare, modifique, o mueva el terminal de comunicaciones KOMTRAX Plus, la antena,
o el cable. Esto puede causar falla o incendio en el terminal de comunicaciones KOMTRAX Plus o en
la misma máquina. (Su Distribuidor Komatsu se hará cargo de la remoción e instalación del KOMTRAX
Plus y su terminal de comunicaciones.)
q No permita que los cables o cuerdas queden agarrados; no dañe o hale a la fuerza los cables o las
cuerdas. Los cortos circuitos o los cables desconectados pueden causar falla o incendio en el
terminal de comunicaciones KOMTRAX Plus o en la misma máquina.
q Cualquier persona que use marcapasos, debe asegurarse que la antena de comunicaciones quede a
una distancia mayor de 22 cm (8.7 pulg.) del marcapasos. Las ondas de radio pueden tener un efecto
adverso en la operación del marcapasos.
q Cerca de la zona de detonación, puede haber un peligro de explosión inesperada debido al uso de
dispositivos de comunicación interactiva inalámbrica de KOMTRAX Plus y por consiguiente lesiones
graves a las personas. Asegúrese de hacer funcionar la máquina a distancia del sitio de trabajo de
explosión. Si tiene que accionar la máquina en un alcance de 12 m (39 pies 4 pulgadas) de la zona de
detonación o de un dispositivo remoto de detonación, pregunte a su distribuidor de Komatsu que
desconecte el cable de alimentación KOMTRAX de antemano.
Si existe cualquier restricción o norma en el territorio o en el país donde se utilice la máquina con este
dispositivo instalado, dicha restricción o norma tiene prioridad a esta advertencia.
A continuación, se indican las especificaciones de KOMTRAX.
Potencia nominal: De 5 a 10 W
Frecuencia de funcionamiento: 148 - 150 MHz
AVISO
q Por favor, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu antes de instalar una guarda protectora u
otro accesorio que cubra la antena.
q Tenga cuidado para que no entre agua en el terminal o cables del sistema de comunicaciones.
COMENTARIO
q El terminal usa comunicaciones inalámbricas, por lo tanto no se puede usar dentro de túneles, trabajos subte-
rráneos, en el interior de edificios, o en áreas montañosas donde las ondas de radio no puedan se recibidas.
Aún, cuando la máquina se encuentre en el exterior, el sistema no se puede usar en áreas donde las señales
de radio es débil, o en lugares fuera del área de servicio de las comunicaciones inalámbricas.
q No hay absolutamente ninguna necesidad de inspeccionar u operar el terminal de comunicaciones KOM-
TRAX Plus, pero si se encuentra alguna anormalidad, por favor, consulte con su Distribuidor Komatsu.
3-114
OPERACIÓN OPERACIÓN
OPERACIÓN 3
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR, AJUSTES 3
ADVERTENCIA
q Siempre coloque una placa o tarjeta de advertencia en la palanca de control del equipo de trabajo.
q Derrames de combustible, aceite, o acumulación de materiales inflamables alrededor de la batería o
de otras partes del motor con altas temperaturas, tales como el silenciador o el turboalimentador
provocarán incendios en la máquina. Siempre revise minuciosamente y repare cualquier problema, o
póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.
q Siempre repare los daños en el pasamanos y escalones, y apriete los pernos sueltos. La negligencia
en esta labor puede causar al operador una caída y sufrir graves lesiones personales.
1. Compruebe si hay daños, el desgaste y la holgura en el equipo de trabajo, los cilindros, las uniones y las
mangueras.
Compruebe que no existen roturas, desgastes excesivos ni holgura en el equipo de trabajo, cilindros, uniones
o conducciones. Si encuentra alguna anomalía, realice la reparación correspondiente.
5. Verifique si hay escapes de aceite procedentes de la caja de la transmisión, caja del convertidor, eje, tanque
hidráulico, tanque de los frenos, mangueras, uniones.
Verifique que no existe pérdida de aceite. Si encuentra algo anormal, repare el lugar de la fuga.
3-115
OPERACIÓN OPERACIÓN
7. Compruebe que los neumáticos no estén dañados o desgastados, además de las ruedas, tuercas y pernos
del cubo de la rueda y compruebe que no están sueltos.
Verifique si hay grietas o escamas en los neumáticos o si hay grietas o desgaste en las ruedas (banda de
rodadura, base de la llanta, anillo de cierre). Apriete cualquier tornillo o tuerca de las ruedas que esté suelto.
Si encuentra algo anormal, cambie o sustituya la pieza defectuosa.
Si falta alguno de los tapones de las válvulas, instale tapones nuevos.
8. Compruebe si hay daños en el pasamanos o en los escalones o si sus bulones se han aflojado.
Repare cualquier daño y apriete los pernos sueltos.
9. Compruebe si existen daños en los indicadores y en los indicadores luminosos del panel de control, y si los
pernos se han aflojado.
Compruebe si hay daños en el panel, en los indicadores y en las luces. Si hay cualquier problema, sustituya
las partes. Limpie la suciedad de la superficie. Revise si hay tornillos flojos, perdidos o dañados.
AVISO
q Antes de comenzar las operaciones, limpie todo el mugre de la superficie de las luces. Si las luces se
usan con lodo adherido a las superficies, la luz puede recalentarse y sufrir daños.
q Si se limpia la luz cuando está recalentada, el súbito cambio de temperatura puede provocar la rotura
de los cristales. Apague la luz y espere a que baje la temperatura antes de limpiar la lámpara.
3-116
OPERACIÓN OPERACIÓN
12. Compruebe el cinturón de seguridad y soportes de montaje (el asiento del operador y el asiento para el
instructor)
ADVERTENCIA
q Incluso aunque no existan daños visibles, sustituya las correas, de acuerdo al siguiente calendario:
5 años después de la fecha de fabricación del cinturón de seguridad o a los 3 años después de
haberlos empezado a utilizar, lo que ocurra primero.
COMENTARIO
La fecha de fabricación del cinturón de seguridad unido al cinturón de seguridad es el comienzo del período de 5
años. No es el comienzo del plazo de 3 años de uso real.
COMENTARIO
La fecha de fabricación del cinturón del asiento está marcada
en el cinturón en el lugar indicado por la flecha del diagrama a
la derecha.
Torsión de apriete: 24.5 ± 4.9 Nm {2.5 ± 0.5 kgm, 18.1 ± 3.6 lb/
pies}
3-117
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Si se utilizan neumáticos gastados o dañados, podrían
reventar y causar lesiones graves o incluso, la muerte.
Para garantizar la seguridad, no utilice neumáticos en las
siguientes condiciones.
Desgastados:
q Neumáticos con ranuras en la banda de rodadura de
menos del 15% de la de un neumático nuevo Cordón
q Neumáticos con excesivo desgaste irregular o con
desgaste escalonado Borde de asiento
Dañados:
q Neumáticos con daños que lleguen al refuerzo o con
grietas en la goma o cubierta
q Neumáticos con el refuerzo cortado o arrancado
q Neumáticos con superficies peladas (separadas)
q Neumáticos con el reborde dañado
q Neumáticos sin cámara mal reparados o con fugas
q Neumáticos deteriorados, deformados o dañados de
forma anómala que ya no parezcan servir
ADVERTENCIA
Compruebe cualquier deformación, corrosión y grietas en llantas (ruedas) y anillos.
En concreto, compruebe minuciosamente los anillos laterales y de fijación, así como las pestañas de la
llanta.
3-118
OPERACIÓN OPERACIÓN
(Pantalla inicial)
3-119
OPERACIÓN OPERACIÓN
COMENTARIO
Un indicador de polvo es instalado bajo el capó del motor por
el costado izquierdo de la máquina. El indicador de polvo
muestra la condición de la obstrucción del filtro de aire en 5
etapas. Esto hace posible comprobar la limpieza del elemento
y cuando debe sustituirse.
3-120
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
q Una vez parado el motor, todas las piezas se encuentran a alta temperatura, por lo nunca drenar el
agua o quitar el tapón del elemento inmediatamente después de parar el motor.
Espere a que todas las piezas se enfríen antes de empezar a operar.
q No le acerque ninguna llama.
3-121
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No retire la tapa del radiador cuando el refrigerante esté en alta temperatura. El agua hirviendo puede salir
a borbotones. Al desmontar la tapa, oprima el botón y afloje ligeramente la tapa para aliviar las presiones
internas y después desmonte la tapa. Revise el nivel del líquido refrigerante y agregue agua si es
necesario sólo cuando el motor está frío.
PRECAUCIÓN
Al añadir agua, use el pasamanos para aguantarse con seguridad.
3-122
OPERACIÓN OPERACIÓN
Si el volumen de refrigerante añadido es mayor que lo usual, revise por la posibilidad de escape.
Confirme que no hay aceite en el líquido refrigerante.
3-123
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de comenzar
con este procedimiento.
COMENTARIO
q Si comprueba el nivel del aceite después de haber mantenido al motor en operación, espere al menos 15
minutos para realizar la comprobación.
La revisión del nivel de aceite del motor mientras está en ralentí puede estar permitida, si se cumplen a
satisfacción las siguientes precauciones:
o Revise que el medidor de temperatura del agua del motor muestre el rango verde.
o Use el lado de la varilla medidora marcado “ENGINE IDLING” (MOTOR FUNCIONANDO).
o Retire la tapa del filtro de aceite.
q Si la máquina está sobre un firme inclinado, póngalo sobre una superficie horizontal antes de la comprobación.
COMENTARIO
Use la manguera suministrada para prevenir que se salpique
el aceite en el área alrededor.
3-124
OPERACIÓN OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Al añadir aceite al tanque de aceite de los frenos, siempre use el aceite recomendado en “UTILIZACIÓN
DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA TEMPERATURA
AMBIENTE (4-12)“.
COMENTARIO
Acumulador en condiciones de alta:
El acumulador se descarga cuando se libera la presión, al
detener el motor y presionando el pedal del freno un número
de veces hasta que no se escucha el sonido hidráulico.
Acumulador en condiciones de carga:
Es la condición en la cual el motor ha arrancado y la presión se
acumula en el acumulador de freno.
3-125
OPERACIÓN OPERACIÓN
AVISO
Si el nivel del aceite está bajo, añada aceite al tanque por
el lado que esté bajo el nivel y compruebe si hay fugas de
aceite por las tuberías de frenos de ese tanque
3-126
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Cuando añada combustible, no permita que rebose. Esto podría provocar un incendio. Si se derrama
combustible, límpielo completamente. No acerque llamas al combustible, puesto que es altamente
inflamable y peligroso.
3-127
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
q Si frecuentemente se queman los fusibles o si hay un corto circuito en el alambrado eléctrico, localice
la causa y repárelo o comuníquese con su distribuidor Komatsu.
q La acumulación de material inflamable (hojas, secas, ramas, yerba, etc.) alrededor de la batería,
pueden causar fuego, por lo tanto, siempre remueva estos materiales.
q Mantenga limpia la superficie superior de la batería y compruebe el orificio del respiradero en el tapón
de la batería. Si está obstruido con suciedad o polvo, lave la tapa de la batería para destupir el agujero
de respiración.
Compruebe si hay daños o si la capacidad del fusible es correcta, así como cualquier señal de desconexión o
cortocircuito en el cableado eléctrico. Igualmente, compruebe y apriete cualquier terminal que esté flojo
Compruebe de forma específica y con sumo cuidado los cables de la "batería", del "motor de arranque" y del
"alternador".
Al efectuar comprobaciones alrededor de la batería, cerciórese de que no haya acumulación de materiales
inflamables. Retire todo material inflamable.
Diríjase a su distribuidor de Komatsu para la investigación y reparación de la avería.
AVISO
La presión de inflado óptima difiere de acuerdo al tipo de trabajo. Para obtener más información, vea
“MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3-184)“.
3-128
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Si la pared entre el compartimiento del motor y la bomba hidráulica, o si la lámina de caucho está dañada
o se ha desprendido, si se rompe una manguera hidráulica, el aceite se esparcirá sobre partes del motor
con elevada temperatura y esto conducirá a un incendio u otros daños secundarios.
Si la pared o la lámina de caucho están dañadas o se han desprendido, comuníquese con su distribuidor
Komatsu para que haga las reparaciones necesarias.
3-129
OPERACIÓN OPERACIÓN
AJUSTES 3
AJUSTE DEL ASIENTO
ADVERTENCIA
q Cuando efectúe el ajuste del asiento del operador, estacione la máquina en un lugar seguro y pare el
motor.
q Ajuste la posición del asiento al principio de cada turno, o cuando cambia de operador.
q Ajuste el asiento de tal manera que el pedal de freno pueda ser oprimido hasta el fondo con la espalda
del operador contra el respaldo del asiento.
Un compresor de aire incorporado al asiento se usa para los ajustes © y (D), de manera que ponga en ON el
interruptor del arranque del motor antes de comenzar el ajuste.
AVISO
Hay peligro de daños al compresor de aire, no mantenga operando continuamente por más de 1 minuto la
palanca (3).
COMENTARIO
Si se tira hacia arriba de la palanca (3) más allá de la altura máxima, el compresor de aire puede que emita un
sonido de actuación, pero el sello puede que no ascienda. Esto no es indicación de anormalidad.
Si esto ocurre, el compresor de aire automáticamente parará después de unos 8 segundos. También se detendrá
si la palanca (3) se empuja hacia abajo.
3-130
OPERACIÓN OPERACIÓN
COMENTARIO
q Al efectuar el ajuste inicial o cuando se ajusten las regulaciones de pesos al cambio de turnos de operadores,
coloque la fuerza de amortiguación del amortiguador de suspensión en la regulación suave (para detalles ver
“Forma de ajustar la dureza del amortiguador de suspensión”) después ajustarlo para igualar el peso del
operador. Si la fuerza de amortiguación del amortiguador de suspensión se deja regulada al punto duro y se
ajusta la altura del asiento, aun cuando se eleve la altura, el asiento podrá bajar. Si el asiento baja, regule la
fuerza de amortiguación del amortiguador de suspensión al punto blando, baje el asiento y después ajuste
nuevamente el peso. Después de completar el ajuste del peso y altura, regule la fuerza de amortiguación del
amortiguador de suspensión al valor de resistencia deseado.
q Para proteger al operador, la suspensión debe ser ajustada para que corresponda al peso del operador.
Ajuste el peso antes de comenzar las operaciones.
q Cuando se haga el ajuste, no retire su peso del asiento o cambie la carga de ninguna otra forma. Si esto es
hecho, se puede liberar el aire del asiento de suspensión.
AVISO
Si se reclina demasiado el respaldo del asiento, éste podría golpear el cristal trasero. Utilícelo de forma
que no entre en contacto con el cristal.
3-131
OPERACIÓN OPERACIÓN
Mover la empuñadura (6) hacia la derecha o izquierda para dar del la adecuada cantidad de soporte lumbar.
( K ) F or m a d e aj u s tar l a d ur e z a d el am or t i gu ad or d e
suspensión
Opere la manija (7) para ajustar la fuerza del amortiguador de
suspensión. Si la empuñadura (7) se mueve para apuntar
hacia el exterior del asiento (a), la fuerza de amortiguación se
vuelve más fuerte, si la empuñadura se mueve para apuntar
hacia el interior del asiento (b), la fuerza de amortiguación se
debilita.
ADVERTENCIA
q Antes de colocarse el cinturón de seguridad, asegúrese de que no existe anomalía ni en el soporte de
montaje ni en el montaje del cinturón. Sustituya el cinturón de seguridad si está gastado o sufre algún
daño.
q Incluso aunque no existan daños visibles, sustituya las correas, de acuerdo al siguiente calendario:
5 años después de la fecha de fabricación del cinturón de seguridad o a los 3 años después de
haberlos empezado a utilizar, lo que ocurra primero.
q Lleve puesto siempre el cinturón de seguridad durante las operaciones.
q Coloque el cinturón de seguridad de forma que no se retuerza.
COMENTARIO
La fecha de fabricación del cinturón de seguridad unido al cinturón de seguridad es el comienzo del período de 5
años. No es el comienzo del plazo de 3 años de uso real.
3-132
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-133
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de ajustar los espejos antes de iniciar el trabajo Si ellos no quedan ajustados apropiadamente,
usted no puede asegurar su visibilidad y se puede lesionar, o puede lesionar seriamente a alguien más.
3-134
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-135
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Al arrancar el motor, compruebe que las palancas de
bloqueo (3) y (5) son de forma segura en la posición
LOCK.
Si las palancas de control del equipo de trabajo (4) o la
palanca de dirección (2) son tocados por error en el
mismo momento que el motor arranque, el equipo de
trabajo o de la máquina de repente puede moverse y
causar lesiones personales graves.
COMENTARIO
q Si el interruptor direccional no está en la posición Neutral,
la zumbadora de alarma se escuchará haciendo bips
cortos.
q Si la palanca oscilante de la dirección no está en la
posición Neutral la zumbadora de alarma se escuchará
con un bip largo.
q Si esto ocurre, devuelva la palanca de la dirección a la
posición Neutral (la posición donde deja de sonar la
zumbadora de alarma).
3-136
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-137
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
q No intente arrancar el motor poniendo un puente en el
circuito de arranque del motor. Esto puede causar
incendio, graves lesiones o la muerte.
q Compruebe que no hay obstáculos ni personas en los
alrededores de la máquina y haga sonar la bocina y
antes de que arranque el motor.
q El gas de escape es peligroso. Al arrancar el motor en
espacios limitados, ponga especial cuidado en
proporcionar una ventilación adecuada.
q Si la temperatura del motor de admisión de aire está
por debajo de -4° C, el éter se pulveriza de forma
automática.
AVISO
No mantenga el motor de arranque dando vueltas por más de 20 segundos.
Si el motor no arranca, espere por lo menos 2 minutos antes de intentar arrancar el motor nuevamente.
AVISO
Mantenga el interruptor de encendido (1) llave en la
posición START hasta que el motor arranque.
3-138
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-139
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
q Parada de emergencia
Si la operación es anómalo o se produce cualquier otro problema, gire la llave del interruptor de
arranque hasta la posición OFF.
q Si el equipo de trabajo es operado sin permitir el calentamiento suficiente de la máquina, será muy
lenta la respuesta del equipo de trabajo al movimiento de la palanca de control. El equipo de trabajo
puede que no se mueva como lo desea el operador. Siga todos los procedimientos de calentamiento.
Particularmente en área frías, asegúrese de calentar la máquina en forma apropiada.
PRECAUCIÓN
Su máquina Komatsu ha sido totalmente ajustada y comprobada antes de salir de fábrica. Sin embargo,
accionar al principio la máquina en condiciones adversas, puede afectar negativamente el rendimiento de
la misma y reducir su vida útil.
Asegúrese de realizar un rodaje a la máquina durante las primeras 100 horas (según se indica en el
intervalo de mantenimiento).
Durante la función de rodaje, tome las precauciones indicadas en este manual.
3-140
OPERACIÓN OPERACIÓN
OPERACION NORMAL 3
Después de arrancar el motor, no inicie inmediatamente la operación de la máquina. Realice antes las
operaciones y comprobaciones siguientes.
AVISO
No acelere el motor de repente hasta que se haya completado la función de calentamiento.
No arranque continuamente el motor al ralentí o a ralentí alto durante más de 20 minutos.
Si fuera necesario continuar con el arranque del motor al ralentí, aplique una carga de vez en cuando o
arranque el motor a una velocidad media.
3-141
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-142
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
q Antes de iniciar un traslado, siempre desmonte la barra de cierre de la estructura Si no se retira, la
dirección no trabajará y eso puede causar un accidente o lesiones graves.
q Al mover la máquina, verifique que el área alrededor de la máquina esté segura y después haga sonar
la bocina antes de arrancar.
q No permita que nadie entre en la zona circundante a la máquina.
q Retire cualquier obstáculo del recorrido de la máquina.
q La parte posterior de la máquina no tiene visibilidad, por lo que ha de tener cuidado al desplazarse
hacia atrás.
q Al poner en marcha la máquina desde una pendiente, oprima el pedal del freno izquierdo, después
oprima el pedal del acelerador y lentamente deje de oprimir el pedal del freno izquierdo para dejar que
la máquina comience a moverse. Esto evitará que la máquina se desplace hacia abajo de la pendiente.
COMENTARIO
Si la palanca de traba de la dirección no está en la posición
LIBRE, el interruptor selector de sentido de dirección
permanecerá en la posición N aunque el interruptor sea
operado. Además, la exposición de la velocidad de traslado en
el monitor principal delantero también cambiará a N y no
cambiará de manera que siempre establezca la posición de
FREE (LIBRE).
3-143
OPERACIÓN OPERACIÓN
COMENTARIO
Si el freno de estacionamiento todavía se acciona cuando el
interruptor del freno de estacionamiento (7) se encuentra en la
posición OFF (RELEASE/LIBERAR), sitúe el interruptor del
freno de estacionamiento en la posición ON (ENCENDIDO) y,
a continuación, de nuevo en OFF (APAGADO).
3-144
OPERACIÓN OPERACIÓN
COMENTARIO
Al poner en marcha la máquina para subir una pendiente,
coloque el interruptor de corte de la transmisión en la posición
de OFF (14) y oprima el pedal del freno izquierdo (15).
Después oprima el pedal del acelerador (13) y gradualmente
libere el pedal del freno (15) para iniciar el movimiento de la
máquina. Así, es posible evitar que la máquina se deslice
hacia atrás.
3-145
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Cuando se desplace a gran velocidad, no cambie de marcha repentinamente. Utilice el freno para reducir
la velocidad antes de cambiar de marcha.
COMENTARIO
Esta máquina es equipada con interruptor de reducción rápida
de marcha (4). Cuando se traslada en 2a, si el botón en la
punta de la palanca de elevación del brazo de control se pulsa,
la transmisión se desplaza hacia abajo a 1ª.
Para operaciones realizadas en 1ª y 2ª como la excavación y
carga, recomendamos el uso del interruptor para la reducción
rápida de marchas.
Para obtener más información sobre el método de operación,
véase INTERRUPTOR DE REDUCCIÓN RÁPIDA DE MAR-
CHA (3-69).
3-146
OPERACIÓN OPERACIÓN
CAMBIO DE DIRECCIÓN 3
ADVERTENCIA
q Antes de que cambie entre avance y retroceso, revise siempre si está seguro el traslado en la nueva
dirección. La parte posterior de la máquina no tiene visibilidad, por lo que ha de tener cuidado al
desplazarse hacia atrás.
q Al cambiar entre marcha adelante y atrás, pisar el freno, y reducir la velocidad de desplazamiento
hasta un máximo de 11 km/h (6,8 mph) antes de cambiar la dirección. Cambiar de sentido de dirección
en alta velocidad provocará daños a las partes internas de la transmisión.
PRECAUCIÓN
Si se activa el CONTROL PARA EL CAMBIO DEBAJO DE MARCHA EN ALTA VELOCIDAD, se debilita la
desaceleración de la máquina (la máquina puede que momentáneamente se traslade a rueda libre) de
manera que habrá que tener mucho cuidado al hacer un cambio abajo.
3-147
OPERACIÓN OPERACIÓN
PARADA DE LA MÁQUINA 3
ADVERTENCIA
q Evite detener la máquina de repente. Lo más posible,
siempre deje un margen al detener la máquina.
q Evite estacionar la máquina sobre una pendiente. Si es
necesario estacionar la máquina en una pendiente,
detenga la máquina apuntando directamente pen-
diente abajo, instale bloques contra los neumáticos y
baje el cucharón al terreno para evitar el movimiento
de la máquina.
q Si la palanca de control del equipo de trabajo se toca
por error, existe el peligro de que el equipo de trabajo
o la máquina se muevan súbitamente y provoquen un
grave accidente. Antes de levantarse del asiento del
operador, siempre active las palancas de traba en la
posición de CERRADO (para las palancas de control
del equipo de trabajo y la palanca AJSS)
q Cuando se pone en ON el interruptor del freno de esta-
cionamiento, es peligroso soltar inmediatamente el
pedal del freno. Siempre mantenga oprimido el pedal
del freno hasta que se encienda el indicador luminoso
piloto.
AVISO
No utilice el interruptor del freno de estacionamiento para detener la máquina durante el traslado, con
excepción de una situación de emergencia. Aplique el freno de estacionamiento únicamente cuando la
máquina ya se ha detenido.
3-148
OPERACIÓN OPERACIÓN
COMENTARIO
Cuando se aplica el freno de estacionamiento, la transmisión
regresa automáticamente a la posición de neutral.
3-149
OPERACIÓN OPERACIÓN
VIRAJES 3
ADVERTENCIA
q Nunca opere la dirección en forma súbita al trasladarse en alta velocidad; nunca opere la dirección en
pendientes agudas. Estas operaciones son extremadamente peligrosas.
q Si el motor se para cuando la máquina se está trasladando, se activa la dirección por emergencia,
pero este dispositivo es solamente para uso en emergencias, de manera que nunca pare el motor.
Es de gran peligrosidad que el motor se pare en montañas, de manera que nunca, bajo ninguna
circunstancia, para el motor durante traslado entre pendientes y colinas.
Si el motor se para, mueva inmediatamente la máquina y párela en un lugar seguro.
q Después de articular la máquina al ángulo deseado, sostenga en posición la palanca AJSS La
máquina mantendrá el ángulo. Mientras se mantiene el ángulo de virada, no opere la palanca AJSS en
la dirección opuesta. El equipo de trabajo se moverá y provocará una condición de peligro Además, si
la palanca AJSS se opera en dirección opuesta cuando la máquina está haciendo una virada, habrá la
tendencia a producir un impacto y esto creará una situación peligrosa.
AVISO
Al efectuar un viraje completo, opere la palanca de AJSS hasta el final de su recorrido. No trate de
operarlo más.
Además, verifique que la actuación de la dirección sea normal. Si se encuentra alguna anormalidad, pida
a su distribuidor Komatsu que realice las inspecciones necesarias.
3-150
OPERACIÓN OPERACIÓN
DIRECCIÓN DE EMERGENCIA 3
PRECAUCIÓN
q No active la dirección por emergencia excepto en emergencias.
q La dirección por emergencia no trabaja cuando la máquina está parada.
El sistema de dirección de emergencia se proporciona para permitir la dirección de la máquina bajo las siguientes
condiciones.
q El interruptor de arranque se encuentra en la posición ON.
q La presión del aceite de la dirección es baja o no hay presión.
(Cuando se ha parado el motor o se ha producido una avería en la bomba de presión de aceite de la
dirección, etc.)
Si se enciende la luz de precaución (roja) (2) de la presión de aceite de la dirección, inmediatamente mueva la
máquina a un lugar seguro, detenga la máquina, después pare el motor y realice una inspección.
No opere la máquina a menos que se hayan corregido las anomalías.
COMENTARIO
Si la función del sistema de la presión de aceite se usa cuando el motor está girando en baja velocidad, la luz de
precaución de la presión de aceite de la dirección (roja) (2) podría encenderse momentáneamente, pero esto
sería sólo por un momento y no indica ningún problema.
Cuando el controlador de la dirección de emergencia detecta que la presión del aceite del circuito de dirección ha
sido restaurada, se detiene la actuación del sistema de dirección de emergencia.
3-151
OPERACIÓN OPERACIÓN
La palanca de cierre del equipo de trabajo (3) es un dispositivo de bloqueo para la palanca de control del equipo
de trabajo.
Empuje la palanca de bloqueo del equipo de trabajo hacia fuera para aplicar el cierre.
COMENTARIO
Esta palanca bloquea eléctricamente el circuito hidráulico del equipo de trabajo. Si se encuentra en la posición
LOCK (L), el equipo de trabajo no se moverá aunque se accione la palanca de control del equipo de trabajo (A).
La palanca de control de elevación del aguilón (1) y la palanca de control del cucharón (2) pueden ser utilizadas
para accionar el brazo de levantamiento y el cucharón de la forma siguiente.
Bajar
3-152
OPERACIÓN OPERACIÓN
Inclinar
Descargar
3-153
OPERACIÓN OPERACIÓN
Durante las operaciones de excavación semi automática, la inclinación se opera automáticamente y el brazo de
elevación se eleva al mismo tiempo, hasta cuando la palanca de control del brazo de elevación se encuentre en la
posición de HOLD = RETENCIÓN.
COMENTARIO
Al realizar operaciones de excavación con el régimen de velocidad en 1ª, si se oprime el interruptor de
desenganche, el modo ingresará al modo de la excavación semi automática.
3-154
OPERACIÓN OPERACIÓN
POSICIONADOR REMOTO 3
Esta máquina está equipada con la función del posicionador de aguijón remoto.
3-155
OPERACIÓN OPERACIÓN
COMENTARIO
Si el brazo de elevación se encuentra por debajo de la horizontal y la palanca de control del brazo de elevación
solamente está colocada en FLOTACIÓN y automáticamente no se para.
q El brazo de elevación descenderá y cuando la palanca de control del brazo de elevación regrese desde la
posición de FLOTACIÓN hacia la posición de RETENCIÓN, la operación del brazo de elevación se detendrá.
3-156
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-157
OPERACIÓN OPERACIÓN
OPERACIONES DE EXCAVACIÓN 3
ADVERTENCIA
Al realizar operaciones de excavación o recogida de materiales, siempre coloque la máquina apuntando
directamente hacia el frente. Nunca realice este tipo de operaciones con la máquina articulada.
AVISO
Si los neumáticos resbalan, se reducirá la vida útil de los mismos. Durante las operaciones no permita
que los neumáticos resbalen.
COMENTARIO
Si el cucharón pega contra el terreno, los neumáticos
delanteros se levantarán del terreno y resbalarán.
3-158
OPERACIÓN OPERACIÓN
Roca explotada
COMENTARIO
Si el cucharón se clava demasiado y el aguilón de elevación
deja de elevarse, o si la máquina deja de desplazarse marcha
adelante, suelte un poco el pedal del acelerador. La operación
adecuada del pedal del acelerador para cada tipo de material
es efectiva para el ahorro de combustible y evitar el desgaste
de los neumáticos.
COMENTARIO
Si se mueve de arriba abajo el filo del cucharón mientras se
empuja y se realiza la excavación, los neumáticos delanteros
se saldrán del terreno y los neumáticos patinarán.
3-159
OPERACIÓN OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
q Al mirar hacia el borde cortante del cucharón que se
encuentra sobre el terreno, no incline su visión en más
de 8º hacia abajo.
q Tenga cuidado para no aplicar la carga solamente
hacia un costado del cucharón como sería al efectuar
excavaciones en un ángulo. Esto puede reducir la
durabilidad de la maquina.
PRECAUCIÓN
Si el cucharón impacta primero contra las rocas del
terreno, se genera una gran sacudida y esto puede dañar
la máquina.
3-160
OPERACIÓN OPERACIÓN
OPERACIONES DE NIVELACIÓN 3
AVISO
Maneje siempre la máquina marcha atrás al realizar opera-
ciones de nivelación.
Si fuese necesario realizar operaciones de nivelación
durante el traslado marcha adelante, no configure el
ángulo de descarga del cucharón a más de 8 grados.
3-161
OPERACIÓN OPERACIÓN
OPERACIONES DE EMPUJE 3
PRECAUCIÓN
Al realizar una operación de empuje, nunca ponga el cucharón en la posición de DUMP = DESCARGA.
Al realizar operaciones de empuje, ponga el fondo del cucharón paralelo con la superficie del terreno.
ADVERTENCIA
Al transportar una carga, haga descender el equipo de
trabajo para bajar el centro de gravedad durante el
traslado.
OPERACIONES DE CARGADO 3
Seleccione el método de trabajo que suponga el número mínimo de virajes y traslados, con el fin de proporcionar
el método más eficaz para el emplazamiento de la obra.
ADVERTENCIA
q Siempre mantenga llana el área de trabajo. No haga viradas o aplique los frenos en forma súbita al
trasladarse con una carga en alto. Estas acciones son peligrosas.
q También es peligroso empujar el cucharón contra una pila de materiales o rocas, en alta velocidad.
AVISO
q Si los neumáticos resbalan, se reducirá la vida útil de los mismos. Durante las operaciones no permita
que los neumáticos resbalen.
q Evite las sacudidas excesivas del cucharón.
3-162
OPERACIÓN OPERACIÓN
CARGA EN FORMA DE -V
Coloque el camión volquete de tal forma que la dirección de
aproximación de la cargadora de neumáticos sea de aprox. 60
grados a partir de la dirección de aproximación a la pila de
material. Tras la carga del cucharón, conduzca la cargadora de
neumáticos en sentido inverso, gírela para colocarla ante el
camión volquete y conduzca hacia delante para cargar dicho
camión.
Cuanto menor es el ángulo de giro de la cargadora de
neumáticos, mayor eficacia presenta la operación.
Para cargar un cucharón lleno y levantarlo hasta la altura
máxima, sacuda primero el cucharón para estabilizar la carga,
antes de izar dicho cucharón. De esta forma se evitará que la
carga rebose hacia atrás.
3-163
OPERACIÓN OPERACIÓN
COMENTARIO
Siempre que sea posible, no use la función de corte de la transmisión durante operaciones de raspado. Esto
evitará que la máquina se desplace hacia atrás.
3-164
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-165
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-166
OPERACIÓN OPERACIÓN
CUCHARÓN CARGADO
No cargue el cucharón o recoja una carga con la carga en una
esquina del cucharón o con la carga sobre un lado del cucha-
rón. Esto hará que la máquina se tuerza y reducirá la vida útil
del equipo de trabajo y de la estructura.
3-167
OPERACIÓN OPERACIÓN
COMENTARIO
Para reducir la generación de calor por el convertidor de torsión, mantenga el tiempo de objetivo para la operación
de excavación dentro de 10 segundos desde el comienzo del empuje hasta la terminación de la recogida del
material.
El consumo de combustible aumenta cuando se trabaja en la excavación. Si el tiempo de excavaciones acorta se
ahorra el costo de combustible.
3-168
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No use esta máquina para manejar canto rodado suelto. Si al manejar un canto rodado, por equivocación
se deja caer, existe el peligro de que puede caer encima del compartimiento del operador y provoque
graves lesiones personales.
EXCAVACIÓN EN CANTERAS
No trate de afeitar rocas naturales (incrustadas sin haber sido
fracturadas) residuos de explosión. Se aplicará una fuerza
excesiva sobre la máquina y existe el peligro de que pueda
dañar el equipo de trabajo o la estructura. Para operaciones de
excavación en canteras, no use una cargadora sobre ruedas.
Use un Buldóser o Excavadora hidráulica.
3-169
OPERACIÓN OPERACIÓN
AVISO
q Al recoger rocas, si la operación se realiza sobre un área más larga que la longitud de la máquina,
existe el peligro de que la máquina pase por encima de rocas y sufra cortaduras en los neumáticos. Al
recoger rocas, siempre realice la operación en un área mas corta que la longitud de la máquina.
q Cuando efectúe la operación con el cucharón en contacto con el suelo, no articule la máquina. Esto
provocará resbalamiento de los neumáticos y daños en la máquina.
3-170
OPERACIÓN OPERACIÓN
AVISO
q Al acercarse a la pila de material y bajar el cucharón al terreno, no deje caer súbitamente el cucharón
para hacer contacto con el terreno. Si el cucharón se deja caer súbitamente, el cucharón, el equipo de
trabajo, el área alrededor de los pasadores y la estructura de la máquina serán sometidas a un impacto
excesivo y esto conducirá a daños o a la deformación de varias partes de la máquina.
En adición, los neumáticos delanteros se saldrán del terreno, y puede causar que la máquina se
deslice.
Al bajar el cucharón al terreno, reduzca la velocidad de descenso del cucharón cuando se acerque al
terreno y llévelo lentamente a hacer contacto con el terreno.
q No coloque la cuchilla del cucharón en ángulo agudo con respecto a la superficie del terreno al
efectuar una excavación o al reducir la base de un camino. Mantenga el ángulo entre el cucharón y la
superficie del piso a un máx. de 8°. Si el ángulo entre la cuchilla del cucharón y la superficie del
terreno es superior a los 8º durante la excavación o al reducir la base de un camino, existe el peligro
de dañar el equipo de trabajo.
q No cargue el cucharón o recoja una carga con la carga en una esquina del cucharón o con la carga
sobre un lado del cucharón. Esto hará que la máquina se tuerza y reducirá la vida útil del equipo de
trabajo y de la estructura.
3-171
OPERACIÓN OPERACIÓN
EXCAVACIÓN
AVISO
q Cuando tenga el pedal del acelerador oprimido no haga cambios de velocidad súbitos( con la
velocidad del motor elevada). Si la transmisión se cambia hacia abajo cuando la velocidad del motor
es alta, se producirá una carga excesiva sobre el motor, sobre el convertidor de torsión, transmisión,
ejes, mandos finales y sobre todo el tren de potencia.
q Cuando clave el cucharón, cambie para la primera marcha 1ª. Si se empuja el cucharón contra los
materiales a una alta velocidad, habrá una carga de impacto sobre la máquina y esto reducirá la vida
útil de la máquina.
q Al cambiar hacia abajo, soltar el pedal del acelerador para reducir la velocidad del motor antes de
efectuar el cambio abajo. Luego oprima gradualmente el pedal del acelerador Si el acelerador se opera
súbitamente después de efectuar el cambio abajo, se producirá una carga excesiva sobre el motor y
sobre el tren de potencia.
q Nunca realice operaciones con la máquina articulada. Si la máquina está articulada, la dirección de la
fuerza va a ser diferente para las ruedas delanteras y traseras. Como resultado, no habrá una
transmisión total de potencia hacia las ruedas delanteras y esto reducirá la fuerza de excavación y
producirá una carga excesiva sobre el pasador de la articulación central. Además, hasta con las
ruedas delanteras, la potencia no será transmitida de manera uniforme hacia las ruedas izquierda y
derecha. La carga se hará sentir sobre una rueda y esto reducirá la vida útil del neumático de un lado.
q No empuje demasiado la máquina. Si se empuja demasiado, una elevada carga su producirá sobre la
máquina y esto reducirá la vida útil del equipo de trabajo y la estructura.
q Opere la palanca de control suavemente cerca del final de la inclinación del cucharón. Si la palanca de
control se opera súbitamente, se producirá una carga de impacto contra el cilindro de inclinación y
existe el peligro de dañar el cilindro.
q Cuando se acerque al sitio de excavación no deje que las ruedas delanteras se entren en el frente de
corte. Esto causará cortaduras en los neumáticos.
1. Inmediatamente frente a la roca, deje que el pedal del acelerador mueva hacia atrás y cambie abajo desde la
2da para la 1ra.
2. Después de cambiar abajo, oprima gradualmente el pedal del acelerador y empuje la roca.
3. Eleve el brazo de levantamiento suavemente y aumente la fuerza motriz de la rueda delantera. Cuando haga
esto, no empuje demasiado.
COMENTARIO
Al excavar grandes rocas, en algunos casos puede ser mejor no elevar demasiado el brazo de levantamiento. Si
el brazo de levantamiento se eleva demasiado, las ruedas traseras se pueden levantar del suelo.
COMENTARIO
q Si los frenos se aplican suavemente antes de trasladarse
en reversa, es posible estabilizar la carga en el cucharón.
q Para evitar la generación de calor en el convertidor de
torsión, mantenga el tiempo estándar para excavación
dentro de los 10 segundos desde el comienzo del empuje
hasta la terminación de la recogida.
3-172
OPERACIÓN OPERACIÓN
AVISO
q No opere la dirección inmediatamente después de
iniciar el traslado en retroceso. El cucharón todavía se
encuentra empujado dentro de las rocas, de manera
que si se opera la dirección se producirá una fuerza
excesiva contra el cucharón o la estructura y existe el
peligro de dañar la estructura.
q Después del cambio de la transmisión, opere el pedal
del acelerador suavemente. Si el pedal del acelerador
es operado súbitamente, las ruedas pueden resbalar y
eso puede causar desgaste, y corte de los neumáticos.
COMENTARIO
Decida el procedimiento de dirección para coincidir con el punto de parada del camión volquete y la condición del
material. Al hacer esto, decida el punto de parada del camión volquete de manera que el ángulo de operación
para la dirección sea inferior a los 20º,
3-173
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-174
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No opere la dirección súbitamente cuando el cucharón esté elevado. Si la dirección es operado con el
cucharón elevado, hay peligro de que la máquina se pueda volcar y causar graves lesiones personales.
AVISO
q Cuando tenga el pedal del acelerador oprimido no haga cambios de velocidad súbitos (con la
velocidad del motor elevada). Si la transmisión se cambia hacia abajo cuando la velocidad del motor
es alta, se producirá una carga excesiva sobre el motor, sobre el convertidor de torsión, transmisión,
ejes, mandos finales y sobre todo el tren de potencia. En adición, las ruedas pueden resbalar y eso
causa que se desgasten.
q No opere la dirección inmediatamente después de cambiar entre avance y retroceso (cuando la
máquina está estacionaria). Si la dirección es operada cuando la máquina es articulada, puede causar
desgastes o cortes en los neumáticos.
q Si se instala un sistema de corte de la transmisión, ponga en la posición de OFF el interruptor del corte
de la transmisión y oprima el freno, pero no levante el cucharón. En esta condición, el freno se opera,
se genera calor en la cámara del freno y esto provocará fatiga térmica en la partes dentro del eje.
COMENTARIO
Opere la dirección en el siguiente orden: Mueva hacia atrás el
pedal del acelerador cambie el sentido de marcha entre
avance y retroceso oprima el pedal del acelerador para
conducir hacia adelante acercarse al camión volquete. Si
estas operaciones se realizan al mismo tiempo, la aceleración
del motor es baja y puede resultar en un bajo consumo de
combustible.
3-175
OPERACIÓN OPERACIÓN
AVISO
q No opere el volquete o detenga las operaciones cuando el motor esté funcionando en alta velocidad.
La presión de impacto puede ser generada en el equipo hidráulico y causa daños en el equipo
hidráulico.
q No sacuda el cucharón violentamente para descargar la carga adentro. La máquina se sacudirá
enormemente y se pueden dañar. En adición, la presión de impacto puede ser generada en el equipo
hidráulico y causa daños en el equipo hidráulico.
q Cuando cargue el camión volquete, no empuje forzosamente con el cucharón. Esta máquina y el
camión volquete sufrirán la sacudida del impacto y esto provocará daños. Cuando empuje la carga
con el cucharón, para prevenir que se caigan las rocas, efectúe la operación suavemente.
q Cuando cargue rocas grandes, primero recoja tierra para que actúe como amortiguador. Después
cargue las rocas grandes encima. Si las rocas grandes son cargadas directamente, puede causar
deformación o daños a la caja del volquete.
3-176
OPERACIÓN OPERACIÓN
AVISO
q Cuando tenga el pedal del acelerador oprimido no haga cambios de velocidad súbitos (con la
velocidad del motor elevada). Si la transmisión se cambia hacia abajo cuando la velocidad del motor
es alta, se producirá una carga excesiva sobre el motor, sobre el convertidor de torsión, transmisión,
ejes, mandos finales y sobre todo el tren de potencia. En adición, las ruedas pueden resbalar y eso
causa que se desgasten.
q No opere la dirección inmediatamente después de cambiar entre avance y retroceso (cuando la
máquina está estacionaria). Si la dirección es operada cuando la máquina es articulada, puede causar
desgastes o cortes en los neumáticos.
3-177
OPERACIÓN OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE OPERACION 3
AVISO
Si ha utilizado el freno de estacionamiento como freno de emergencia, póngase en contacto con su
distribuidor Komatsu para comprobar si existe alguna anomalía en el freno de estacionamiento.
3-178
OPERACIÓN OPERACIÓN
Use el pedal del freno derecho y ponga en la posición OFF [desactivar} el interruptor de corte de la transmisión. Si
no se usa el régimen de velocidad de engranaje adecuado, el aceite del convertidor podría recalentarse. Si esto
sucede, presione el pedal del acelerador en la velocidad de marcha F1 para aumentar la velocidad del motor para
viajar por la pendiente.
Cuando se viaja por una pendiente, controlar el aumento de temperatura del aceite de la transmisión mediante el
aumento de la velocidad del motor.
Si usted siente malestar en pisar el pedal del acelerador, ajustar la velocidad del motor a 1500 rpm a 1700
mediante el uso de la función de bloqueo del acelerador y seleccione la velocidad de marcha F1 para viajar por la
pendiente.
Si la máquina se desplaza por una pendiente muy rápido, decelerar mediante el freno.
Si la lámpara de advertencia para las luces de aceite de transmisión de recalentamiento hasta, parar la máquina,
coloque el interruptor selector de dirección en la posición N, y haga funcionar el motor a velocidad media hasta
que el indicador entra en el rango de color verde.
SI EL MOTOR SE PARA
Si el motor se para en una pendiente, aplique inmediatamente el freno de estacionamiento y baje el equipo de
trabajo a colocarlo sobre el terreno y detenga la máquina. Devuelva el interruptor direccional a la posición de N y
después arranque nuevamente el motor.
3-179
OPERACIÓN OPERACIÓN
q Si la temperatura ambiental, condiciones de los neumáticos, o distancia continua de travesía no están dentro
de las condiciones indicadas en la tabla anterior, comuníquese con su distribuidor Komatsu o el distribuidor o
representante de los neumáticos.
q Compruebe la presión de los neumáticos antes de iniciar la travesía, cuando los neumáticos están frescos.
q Desplazase siempre con el cucharón vacío.
q Al hacer una travesía, nunca ponga cloruro de calcio o lastre seco dentro de los neumáticos.
3-180
OPERACIÓN OPERACIÓN
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 3
ADVERTENCIA
q Evite detener la máquina de repente. Lo más posible,
siempre deje un margen al detener la máquina.
q Evite estacionar la máquina sobre una pendiente.
Si es necesario estacionar la máquina en una pen-
diente, detenga la máquina apuntando directamente
pendiente abajo, instale bloques contra los neumáti-
cos y baje el cucharón al terreno para evitar el movi-
miento de la máquina.
q Si las palancas de control del (equipo de trabajo, direc-
ción) se toca por error, existe el peligro de que el
equipo de trabajo o la máquina se muevan súbita-
mente y provoquen un grave accidente. Antes de
levantarse del asiento del conductor, ponga siempre
las palancas del bloqueo de seguridad (equipo de tra-
bajo, dirección) en la posición LOCK (BLOQUEO).
q Cuando se pone en ON el interruptor del freno de esta-
cionamiento, es peligroso soltar inmediatamente el
pedal del freno. Siempre mantenga oprimido el pedal
del freno hasta que se encienda el indicador luminoso
piloto.
AVISO
No utilice el interruptor del freno de estacionamiento para
detener la máquina durante el traslado, con excepción de
una situación de emergencia. Aplique el freno de estacio-
namiento únicamente cuando la máquina ya se ha dete-
nido.
3-181
OPERACIÓN OPERACIÓN
AVISO
Cuando s e a plica el fr eno de es tac ionamiento, l a
transmisión regresa automáticamente a la posición de
neutral.
3-182
OPERACIÓN OPERACIÓN
CERRAR 3
Asegúrese de cerrar siempre los siguientes puntos de la
máquina.
(1) Panel lateral del motor (izquierdo, derecho)
(2) Puerta de la cabina (izquierda, derecha)
(3) Tapa del llenado del tanque de combustible (2 lugares)
(4)Tapa del llenado del tanque de combustible (2 lugares)
(5) Tapa de llenado del tanque hidráulico
(6) Tapa del orificio de suministro de la caja de la transmisión
(7) Protector del radiador (izquierda, derecha)
COMENTARIO
La llave del interruptor del arranque se usa para cerrar los
lugares 1, 2, 3, 4, 5, 6, y 7.
3-183
OPERACIÓN OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Si un neumático ha llegado a cualquiera de los límites de
servicio que se citan a continuación, existe el peligro de
que el neumático pueda reventar o provocar un accidente.
Garantice su seguridad, sustitúyalo por un neumático
nuevo.
q Límites de servicio según desgaste
Cuando la profundidad restante de las ranuras de la
superficie de rodamiento de los neumáticos de los
equipos de construcción (en un punto aproximado de
1/4 del ancho de la superficie) es un 15% de la
profundidad de la ranura de un neumático nuevo.
Cuando el neumático muestra un marcado desgaste
irregular, desgaste escalonado u otro desgaste
anormal, o cuando la capa de cuerda queda al
descubierto.
q Límites de servicio según daños
Cuando los daños externos se extienden hasta la
cuerda o cuando esta cuerda está rota
Cuando las cuerdas están cortadas o cuando hay
arrastres.
Cuando las capas del neumático se están separando
Cuando el borde está dañado
Para neumáticos sin cámara, cuando tiene escapes de
aire o reparaciones inadecuadas
Para la sustitución de los neumáticos, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu. Es peligroso elevar la
máquina en gatos sin tomar el debido cuidado.
Como directriz a comprobar visiblemente, el índice de deflexión del neumático delantero (deflexión / altura libre)
es el siguiente.
Durante el transporte de una carga normal (aguilón de elevación horizontal): Aprox. 15 a 25%
Durante trabajos de excavación (ruedas traseras levantadas del suelo): Aprox. 25 a 35%
Al comprobar la presión de inflado de los neumáticos, compruebe también si el neumático tiene rasguños o se
pela, si hay clavos o piezas de metal que puedan provocar pinchazos y si hay algún tipo de desgaste anormal.
3-184
OPERACIÓN OPERACIÓN
Si se retiran las piedras y rocas que han caído en la zona de trabajo y se realiza el mantenimiento de la superficie,
se prolongará la vida útil de los neumáticos y mejorará la economía.
q En trabajos sobre la superficie de vías normales, trabajos de excavación en roca: Extremo superior del rango
en la tabla de presiones de aire
q Operaciones de acopio sobre terreno blando: Presión promedia en la tabla de presiones de aire.
Si la deflexión del neumático es excesiva, eleve la presión de inflado dentro de los limites ofrecidos en la tabla,
para proporcionar una deflexión adecuada (consulte el índice de deflexión).
A n illo la te r a l
D ia me tr o
e xte ri o r
3-185
OPERACIÓN OPERACIÓN
MULTI MONITOR 3
Esta máquina está equipada con una pantalla de monitor (multi monitor).
Esta pantalla muestra un reloj y un selector para abrir varias pantallas. El selector se utiliza para cambiar la
pantalla a la pantalla como la pantalla de mantenimiento, la pantalla de la productividad y la pantalla del medidor
de carga.
Además, también se expone una pantalla de advertencias / fallas para ítems relacionados con el funcionamiento
de la máquina de manera que actúa como un tipo de monitor de exposición de mantenimiento.
3-186
OPERACIÓN OPERACIÓN
(2)Sección principal:
Esta pantalla muestra un reloj y un selector para abrir varias pantallas.
Usted puede seleccionar el "Komatsu" pantalla con el logotipo, la carga de trabajo y la pantalla de carga del
convertidor, o 30 minutos de carga total y el total de pantalla de consumo de combustible.
Para mayor información, véase PANTALLA PRINCIPAL (3-188).
(10) Pantalla del historial de productividad (Medidor de carga): Esta pantalla muestra la frecuencia de carga, la
cantidad total de carga, y el año/mes/día de restablecimiento de pasada por cada tipo de material de carga de
pago, y la suma de estos valores.
Para mayor información, véase PANTALLA DEL INDICADOR DE CARGA (3-201).
3-187
OPERACIÓN OPERACIÓN
PANTALLA INICIAL 3
Esta pantalla aparece cuando el interruptor de arranque del
motor se pone en la posición de ON. Después de aproximada-
mente tres segundos, se cambia automáticamente a la panta-
lla principal.
Durante los tres segundos, la pantalla de múltiples comprueba
si el sistema está funcionando normalmente o no. Si el sistema
es normal, la pantalla cambia a la pantalla principal.
PANTALLA PRINCIPAL 3
Esta pantalla muestra un reloj y un selector para cambiar varias pantallas.
Los detalles sobre la pantalla se pueden cambiar mediante el establecimiento de la operación.
Para cambiar la pantalla principal, consulte “PANTALLA PRINCIPAL SELECCIONADO (3-197)“.
COMENTARIO
q Datos de carga de trabajo se recibe del controlador del
equipo de trabajo.
q Datos de la unidad de carga se recibe del controlador de la
transmisión.
3-188
OPERACIÓN OPERACIÓN
COMENTARIO
q Calculación comienza cuando el motor arranca. Después de eso, los datos se sumaron cada 30 minutos para
almacenar los datos y actualizar el gráfico de barras. (Cálculo para la integración se realiza sólo cuando el
motor está funcionando.)
q Cuando el interruptor de arranque se gira a la posición OFF, el cálculo para la integración se detiene y los
datos para el período (menos de 30 minutos) desde el momento en que los datos se almacenan último a la
hora actual se elimina. (El siguiente cálculo se iniciará desde aquí.)
q Los datos por defecto de 0 se establecen hasta que todos los datos se almacenan.
q La barra de más a la izquierda representa los datos de los últimos 30 minutos y la barra derecha representa
los datos antes de 12 horas.
q Cuando 30 minutos han pasado y los nuevos datos se almacenan, los datos más antiguos antes de 12 horas
se elimina.
3-189
OPERACIÓN OPERACIÓN
COMENTARIO
q Calculación comienza cuando el motor arranca. Después de eso, los datos se sumaron cada 30 minutos para
almacenar los datos y actualizar el gráfico de barras. (Cálculo para la integración se realiza sólo cuando el
motor está funcionando.)
q Cuando el interruptor de arranque se gira a la posición OFF, el cálculo para la integración se detiene y los
datos para el período (menos de 30 minutos) desde el momento en que los datos se almacenan último a la
hora actual se elimina. (El siguiente cálculo se iniciará desde aquí.)
q Los datos por defecto de 0 se establecen hasta que todos los datos se almacenan.
q La barra de más a la izquierda representa los datos de los últimos 30 minutos y la barra derecha representa
los datos antes de 12 horas.
q Cuando 30 minutos han pasado y los nuevos datos se almacenan, los datos más antiguos antes de 12 horas
se elimina.
3-190
OPERACIÓN OPERACIÓN
COMENTARIO
q La brillantez se puede ajustar a dos valores según el interruptor de la luz se encuentre en ON u OFF. La
brillantez, el contraste y la luz de fondo pueden ajustarse para cada una de estas dos condiciones.
q Si se desean cambiar las regulaciones, ajústelas para brillantez, contraste y luz de fondo bajo cada una de las
condiciones.
3-191
OPERACIÓN OPERACIÓN
PANTALLA DE PRODUCTIVIDAD 3
PRECAUCIÓN
Para mostrar esta Pantalla de la productividad, hacer un ajuste de "mostrar el medidor de carga" de
antemano. Si el monitor está configurado para ocultar el medidor de carga, "-" y "----" se muestran en la
clase y los campos de Ton/Hora, respectivamente, y sólo la fecha de inicio/final y el tiempo se muestran.
Con esta pantalla, es posible comprobar la productividad (toneladas/hora), relación de consumo de combustible
(litros/hora), clase de material y el período de medición de datos.
Además, es posible comprobar el historial de productividad oprimiendo el interruptor de HISTORY = HISTORIA
expuesto en la pantalla.
EXPOSICIÓN DE PRODUCTIVIDAD
1. Oprima el interruptor (F2) [Selector de la Pantalla de
Productividad] situado en la parte inferior izquierda de la
pantalla con su dedo.
3-192
OPERACIÓN OPERACIÓN
COMENTARIO
Una vez que se han borrado los datos, no pueden restaurarse
nuevamente. Al borrar datos, comprobar cuidadosamente que
se hayan seleccionado los datos correctos y después bórrelos.
3. Después de comprobar que los datos han sido borrados,
oprima el interruptor (F1) de [Regreso] situado en la parte
inferior izquierda de la pantalla. La pantalla regresa a la
Pantalla de consumo.
4. Oprima el interruptor (F1) [Regreso] situado en la parte
inferior izquierda de la pantalla de productividad. La
pantalla regresará a la pantalla principal.
3-193
OPERACIÓN OPERACIÓN
PANTALLA REGULADORA 3
Esta pantalla se utiliza para introducir la fecha y la hora, los números de registro de ID de usuario, seleccionar un
idioma, y seleccione la pantalla principal.
INGRESO DE LA FECHA
1. Use el interruptor (F3) ó (F4) para seleccionar el botón de
DATE = FECHA expuesto en la pantalla, después confirme
la selección con el interruptor (F6) [SEL = SELECCIÓN].
Aparece expuesta la pantalla de DATE SETTING =
COLOCACIÓN DE LA FECHA.
2. Compruebe que el cursor amarillo está en el año, después
use el interruptor (F3) ó (F4) para cambiar para el año en
curso.
3. Después de implantar el año, oprima el interruptor [NEXT
= SIGUIENTE] (F5) y mueva el cursor amarillo hacia el
mes. Use el interruptor (F3) ó (F4) para cambiar para el
mes en curso al mes corriente.
4. Después de implantar el mes, oprima el interruptor [NEXT = SIGUIENTE] (F5) y mueva el cursor amarillo
hacia el dia. Use el interruptor (F3) ó (F4) para cambiar para el dia en curso al dia corriente.
Después de implantar el día, oprima el interruptor [NEXT = SIGUIENTE] (F5) e implante la hora y minutos en
curso. Después de eso, se selecciona cualquier idioma excepto el japonés (inglés, español), y también es
posible establecer el Daylight Saving Time, o sea, la hora de verano.
5. Oprima [] interruptor (F6). La selección se guarda y la pantalla regresa a la pantalla anterior.
3-194
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-195
OPERACIÓN OPERACIÓN
COMENTARIO
Hasta en la pantalla de exposición de advertencias/fallas, si la exposición se cancela con el interruptor de
[CANCEL = CANCELAR], si se cambia la identificación del usuario, las fallas existentes actualmente aparecen
expuestas nuevamente. Esta función hace posible comprobar la condición de la máquina aún cuando haya
habido cambio de operadores.
3-196
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-197
OPERACIÓN OPERACIÓN
PANTALLA DE MANTENIMIENTO 3
La pantalla de mantenimiento se usa para comprobar los ítems de mantenimiento, el remanente de tiempo (en
relación con el intervalo de tiempo establecido para cada ítem) y la operación del mantenimiento a realizar cuando
ha llegado el momento de efectuar el mantenimiento.
PRECAUCIÓN
Si el interruptor [Mantenimiento] en la pantalla del monitor cambia para amarillo o rojo, pare
inmediatamente la operación, compruebe el ítem de mantenimiento y realice el mantenimiento que sea
necesario.
3-198
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-199
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-200
OPERACIÓN OPERACIÓN
COMENTARIO
q Los datos, una vez desmontadas, ya no puede ser restau-
rado. Cuando la limpieza de datos, asegúrese de que los
datos que desea borrar se ha seleccionado correctamente
antes de que realmente la limpieza.
q Eliminación TOTAL de los datos borrara todos los datos de
A ha E.
3-201
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-202
OPERACIÓN OPERACIÓN
4. Mueva el lugar iluminado al lugar decimal y pulse el interruptor (F5). La pantalla cambiará a la pantalla para
entrar en el peso de la carga.
3-203
OPERACIÓN OPERACIÓN
REPOSICIONAMIENTO DE LA CALIBRACIÓN
1. Use el interruptor (F3) ó (F4) para seleccionar la pantalla
del “Restablecimiento de la Calibración” después
seleccione con el interruptor [SEL] (F6).
3-204
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-205
OPERACIÓN OPERACIÓN
3. Mueva el lugar iluminado al lugar de uno y pulse el interruptor (F5). La pantalla cambiará a la pantalla para
completar la regulación.
3-206
OPERACIÓN OPERACIÓN
AVISO
No remueva el plato de empuje (2). Si el plato de empuje
(2) no es utilizado, la bomba (3) no podrá succionar la
grasa aunque todavía haya gran cantidad de grasa en la
lata.
3-207
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-208
OPERACIÓN OPERACIÓN
AVISO
Si se deja el aire en el circuito, la presión de engrase no ascenderá al nivel especificado o se tomará
mayor tiempo para alcanzar el nivel especificado y el inyector no funcionará normalmente.
5. Forma de llenar con grasa las líneas derivadas (Inyector -
Pasador)
Retire la tapa (10) del conector (9) del agujero abastecedor
del inyector (8), después opere manualmente la pistola de
engrase para cargar de grasa todas las líneas de la
ramificación.
3-209
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-210
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-211
OPERACIÓN OPERACIÓN
PUNTOS DE ENGRASE 3
F
(1) Pasador de la bisagras central (superior) R2
(2) Cilindro de dirección (inferior derecha) (5) Soporte de la transmisión
(3) Cilindro de dirección (inferior izquierda) (6) Soporte del eje trasero (superior)
(4) Soporte central (7) Soporte del eje trasero (centro)
R1
(8) Soporte del eje trasero (delantero)
(9) Pasador de la articulación central (inferior)
(10) UnCilindro de dirección (vástago izquierdo)
(11) Cilindro de dirección (vástago derecha)
3-212
OPERACIÓN TRANSPORTE
TRANSPORTE 3
Siempre obedezca las reglas de transportación cuando transporte la máquina en la carretera.
PROCEDIMIENTO DE TRANSPORTE 3
Como regla general, transporte siempre la máquina con un remolque.
Para seleccionar el remolque, consulte los pesos y dimensiones ofrecidos en la Sección “ESPECIFICACIONES
(5-2)“.
Observe que las especificaciones para los pesos y las dimensiones de transporte varían según la clase de
neumático y el tipo de cucharón.
ADVERTENCIA
Cuando transporte esta máquina, observe todas las leyes y regulaciones relacionadas. Es necesario para
la transportación el desarme. Consulte a su Distribuidor Komatsu para transportar la máquina.
3-213
OPERACIÓN EN CLIMA FRÍO OPERACIÓN
COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES 3
Cambie el combustible y el aceite por el de baja viscosidad, para todos los componentes.
Para más detalles sobre la viscosidad especificada, véase “COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE
RECOMENDADOS (4-11)”.
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN 3
ADVERTENCIA
q El líquido ANTICONGELANTE es tóxico. Tenga cuidado para que no caiga en sus ojos o su piel. Si el
llega a caer en sus ojos o en su piel, lávelo con una gran cantidad de agua fresca y consulte con su
médico.
q Cuando cambie el refrigerante, o manipule refrigerante que contenga anticongelante que ha sido
drenado durante la reparación del radiador, contacte a su Distribuidor Komatsu o pídale a una
compañía especialista que haga la operación. El líquido ANTICONGELANTE es tóxico. No permita que
fluya en el alcantarillado, zanjas o que se riegue sobre la superficie de la tierra.
AVISO
Como refrigerante, use el genuino SUPERCOOLANT (AF-NAC) de Komatsu. Como regla básica, no
recomendamos el uso de ningún otro refrigerante que no sea el genuino SUPERCOOLANT (AF-NAC) de
Komatsu.
3-214
OPERACIÓN OPERACIÓN EN CLIMA FRÍO
BATERÍA 3
ADVERTENCIA
q La batería genera gas inflamable. No permita fuego o chispas cerca de la batería.
q El electrólito de la batería es peligroso. Si el cae en sus ojos o en su piel, lávelo con una gran cantidad
de agua y consulte con su médico.
q El electrólito de la batería disuelve la pintura. Si usted se salpica con el electrólito, lávelo inmediata-
mente con agua.
q Si el electrólito de la batería está congelado, no cargue la batería o arranque el motor con una fuente
de energía diferente. Hay el peligro de que la batería explote.
q El electrólito de la batería es tóxico. No permita que fluya en el alcantarillado, zanjas o que se riegue
sobre la superficie de la tierra.
Cuando cae la temperatura ambiente, la capacidad de la batería también cae. Si el radio de carga de la batería es
bajo, el electrólito puede llegar a congelarse. Mantenga la carga de la batería lo más cercana posible al 100%.
Aíslela de la temperatura fría para asegurar que la máquina pueda arrancar fácilmente a la mañana siguiente.
COMENTARIO
Mida la gravedad específica y calcule la rata de carga en base a la siguiente tabla de conversión.
Electrólito
Temperatura 20°C 0°C -10°C -20°C
Cargando (68°F) (32°F) (14°F) (-4°F)
Relación (%)
100 1.28 1.29 1.30 1.31
90 1.26 1.27 1.28 1.29
80 1.24 1.25 1.26 1.27
75 1.23 1.24 1.25 1.26
q Debido a que la capacidad de la batería se reduce drásticamente en bajas temperaturas, cubra o remueva la
batería de la máquina, y almacénela en un lugar tibio. Instálela nuevamente a la mañana siguiente.
q Si el nivel del electrolito es bajo, añada agua destilada por la mañana, antes de comenzar el trabajo. No
añada el agua después de la jornada de trabajo y así, evitará que el electrolito diluido de la batería se congele
por la noche.
3-215
OPERACIÓN EN CLIMA FRÍO OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Si la palanca de la dirección se acciona y se detiene
mientras la temperatura del aceite está baja, puede que se
produzca una demora de tiempo antes de que la máquina
detenga su virada.
En este caso, utilice la barra de cierre de la estructura y
realice una operación de calentamiento en un lugar ancho.
No deje salir la presión hidráulica dentro del circuito de
forma continua durante más de 5 segundos.
AVISO
Opere la palanca de la dirección un poco y deténgase en esa posición. Después confirme que la máquina
se ha movido un ángulo equivalente a la operación impartida en la palanca de la dirección.
ACEITE RECOMENDADO
Selección del aceite de acuerdo con la temperatura ambiente
Para mas detalles, véase “UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES DE
ACUERDO CON LA TEMPERATURA AMBIENTE (4-12)“.
3-216
OPERACIÓN ALMACENAJE POR TIEMPO PROLONGADO
DURANTE EL ALMACENAJE 3
ADVERTENCIA
Mientras la máquina esté bajo techo, cuando sea necesario ejecutar la operación preventiva contra el
óxido, abra las puertas y ventanas para mejorar la ventilación y prevenir el envenenamiento por gas.
q Durante el almacenamiento, opere y mueva la máquina por una distancia corta por lo menos una vez al mes,
de tal manera que una nueva capa de aceite recubra las partes móviles y la superficie de los componentes.
También al mismo tiempo, cargue la batería.
q Antes de operar el equipo de trabajo, limpie la grasa de los vástagos de los cilindros hidráulicos.
q Si la máquina está equipada con un acondicionador de aire, hágalo funcionar de 3 a 5 minutos una vez al
mes, para lubricar cada porción de su compresor. Al hacer esta operación siempre trabaje el motor a ralentí
bajo. Además, compruebe el nivel del refrigerante dos veces al año.
Cuando use la máquina después de un período de almacenamiento largo, antes de usarla, haga lo siguiente.
q Limpie con un trapo los vástagos de los cilindros hidráulicos.
q Añada aceite y grasa en todos los puntos de lubricación.
q Cuando se almacene una máquina durante un periodo de tiempo largo, la humedad del aire llegará al aceite.
Compruebe el aceite antes y después de arrancar el motor. Si hay agua en el aceite, cambie todo el aceite.
3-217
MANEJANDO EL INTERRUPTOR DESCONECTOR DE LA BATERIA OPERACIÓN
Posición ON (Encendido)
La electricidad fluye desde la batería al circuito.
Siempre ajuste a esta posición antes de operar la máquina.
MANIPULACIÓN 3
ADVERTENCIA
No ponga el interruptor de desconexión de la batería en OFF cuando el motor esté funcionando o
inmediatamente después que el motor haya parado. Hay peligro que esto pueda causar daños serios al
sistema eléctrico.
3-218
OPERACIÓN MANEJANDO EL INTERRUPTOR DESCONECTOR DE LA BATERIA
COMENTARIO
q El reloj de la radio y el monitor, la memoria de presintonías
de radio, y la memoria para los datos del medidor de carga
se perderán. Restablecer cuando usted comience a usar la
máquina.
q Inmediatamente después de poner el interruptor de arran-
que en OFF, el KOMTRAX Plus graba los datos. Com-
pruebe que los indicadores de operación KOMTRAX Plus
en el cuadro en la parte frontal izquierda del marco trasero
y en el lado del interruptor general de salir antes de encen-
der la desconexión de la batería en OFF.
3-219
LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACIÓN
LOCALIZACIÓN DE FALLAS 3
ADVERTENCIA
Al arrancar nuevamente el motor, compruebe cuidadosamente que el área alrededor del motor esté
segura antes de poner en marcha el motor.
3-220
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS
ADVERTENCIA
Si se remolca de forma incorrecta una máquina deshabili-
tada, o si se produce un error en la selección o inspección
del cable de remolque o barra de tiro, podrían producirse
lesiones graves o pérdida de la vida.
q Siempre confirme que el cable de remolque o barra de
tiro sea lo suficientemente resistente para el peso del
vehículo remolcado.
q Jamás utilice un cable metálico que tenga hebras cor-
tadas (A), diámetro reducido (B) o esté retorcido (C).
Existe el peligro de que el cable se rompa durante la
operación de remolcado.
q Utilice siempre guantes de cuero cuando manipule
cables metálicos.
Nunca remolque una máquina en una pendiente.
q Nunca se pare entre la máquina de remolque y la
maquina remolcada durante la operación de remolque.
q Si la máquina se mueve súbitamente, su aplica súbita-
mente una carga sobre el cable de remolque o barra de
tiro y el cable de remolque o la barra de tiro pueden
romperse. Mueva la máquina gradualmente a una velo-
cidad constante.
q Sea extremadamente cuidadoso si hay una falla en el
motor o en el sistema de freno: los frenos no funciona-
rán.
q Si la dirección y los frenos en la máquina dañada no
pueden operarse no permita que nadie viaje en la
máquina dañada.
AVISO
q La capacidad máxima de remolque para la barra de tiro de esta máquina es de 490,300 N {500,000 kg}.
Siempre realice las labores de remolque dentro de la máxima capacidad de remolque.
q Solamente remolque la máquina por una corta distancia como sería un lugar apropiado para realizar
una inspección o mantenimiento. No remolque la máquina por una larga distancia.
q Para más detalles sobre el procedimiento para remolcar una máquina averiada, consulte con su
distribuidor Komatsu.
3-221
LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACIÓN
Esta máquina no debe ser remolcada, salvo en situaciones de emergencia. Cuando remolque la máquina, tome
las siguientes medidas de precaución.
q Al soltar los frenos, coloque calzos bajo las ruedas para evitar que la máquina se desplace. Si no se bloquean
las ruedas, la máquina podrían desplazarse repentinamente.
q Al remolcar una máquina, hágalo a una velocidad inferior a los 2 km/h (1.2 MPH), y por unos pocos metros
para colocarla donde poder efectuar las reparaciones del caso. La máquina debe ser remolcada solamente
en casos de emergencia. Si la máquina ha de ser desplazada largas distancias, utilice un vehículo de
transporte.
q Use para el remolque una máquina aproximadamente de la misma capacidad de la máquina remolcada.
Verifique que la maquina remolcadora posee suficiente potencia de frenado, peso y fuerza de empuje para
que pueda controlar la máquina tanto en pendientes como remolcando en carretera.
q Use el pasador de remolque especificado tanto para la máquina que remolca como para la máquina
remolcada.
q Para proteger al operador si el cable de remolque o la barra de tiro se rompen, instalar planchas protectoras
tanto en la máquina remolcadora como en la máquina remolcada
q Mantenga el menor ángulo posible en el cable de remolque.
Mantenga el ángulo entre las líneas centrales de las dos máquinas dentro de 30 grados.
q Cuando remolque bajando una pendiente, use dos máquinas de remolque. Una máquina debe estar
pendiente arriba con respecto a la máquina dañada y debe conectarse con el cable de remolque o con la
barra de tiro para remolcar hacia atrás la máquina dañada y mantenerla estable. La otra máquina debe
remolcar la máquina dañada pendiente abajo.
q El remolque se puede realizar bajo distintas condiciones diferentes, de manera que es imposible determinar
anticipadamente los requisitos para el remolque.
El remolcado sobre vías horizontales planas, precisará de una fuerza de empuje mínima, mientras que el
remolcado sobre pendientes o la superficie de vías irregulares, precisará de la máxima fuerza de empuje.
3-222
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS
ADVERTENCIA
q Cuando libere el freno de estacionamiento, pare la máquina sobre un terreno nivelado y revise que el
área alrededor esté segura. Si por emergencia es necesario liberar el freno de estacionamiento en una
pendiente, antes de iniciar la operación, coloque bloques de cuña en los neumáticos.
q Cuando el freno de estacionamiento es liberado, no se puede usar el freno, por lo tanto, revise
cuidadosamente si la situación es segura cuando mueva la máquina.
Si el motor no funciona por alguna razón, utilice los métodos siguientes para soltar el freno de estacionamiento y
remolcar la máquina.
MÉTODO PARA LIBERAR EL FRENO POR MEDIO DEL USO DEL INTERRUPTOR DE CANCELACIÓN DEL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Si la presión del acumulador del freno es alta, haga lo siguiente.
1. Mover el interruptor del arranque a la posición de ON
[activado].
COMENTARIO
q Normalmente, conserve este interruptor en la posición de
“NORMAL” (a)
Si está baja la presión del acumulador del freno, la luz de
advertencia del freno de estacionamiento puede que no se
apague y la zumbadora de alarma podría sonar (un sonido
largo y continuo).
q Si esto ocurre, libere el freno. Para detalles, vea “MÉTODO
PARA LIBERAR MECANICAMENTE”.
3-223
LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACIÓN
AVISO
Siempre solicite a su distribuidor Komatsu que realice la operación del traslado de emergencia.
3-224
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS
ADVERTENCIA
q Es peligroso cargar la batería cuando está montada en
la máquina. Antes de cargarla, asegúrese de que está
desmontada.
q Cuando revise o manipule la batería, pare el motor y
coloque la llave del interruptor de arranque en
posición "OFF".
q La batería genera gas hidrógeno, por lo tanto, hay
peligro de una explosión. No acerque cigarrillos
encendidos a una batería, y no haga ninguna cosa que
pueda llegar a causar chispas.
q El electrólito de la batería es ácido sulfúrico diluido, y
éste atacará sus ropas y su piel. Si el cae en sus ojos o
en su piel, lávelo inmediatamente con una gran
cantidad de agua. Si el cae en sus ojos, lávelo con
agua fresca y consulte con un médico.
q Cuando manipule baterías, use siempre anteojo
protectores y guantes de caucho.
q Cuando remueva la batería, desconecte primero el
cable de tierra (normalmente es el terminal negativo
(-)). En el momento de la instalación, colocar el polo
positivo (+) primero.
Si cualquier herramienta toca el polo positivo y el
chasis, existe el riesgo de que se produzca una
chispa, por lo que debe tener sumo cuidado.
q Si los terminales están flojos, hay el peligro que los
contactos defectuosos generen chispas que pueden
llegar a causar una explosión.
q Cuando remueva o instale los terminales, revise cual
es el terminal positivo (+) y cual es el terminal negativo
(-).
COMENTARIO
Hay un total de tres baterías (total: 6) a cada lado del centro de la máquina.
3-225
LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACIÓN
Cuando extraiga o instale las pilas, prestar atención a las conexiones de cable.
3-226
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS
ADVERTENCIA
q Cuando conecte los cables, no permita nunca que se
junten los terminales positivo (+) y el negativo (-).
q Cuando arranque el motor con un cable reforzador
auxiliar, use anteojos de seguridad y guantes de
caucho.
q Tenga cuidado para no permitir que la máquina normal
toque a la máquina con problemas o viceversa. Esto
previene que se generen chispas cerca de las baterías,
lo cual puede encender el gas nitrógeno expelido por
la batería.
q Esté seguro de que no hay error en las conexiones del
cable reforzador auxiliar. La conexión final es con el
bloque del motor de la máquina con problemas, pero
se generarán chispas cuando se hace esto, por lo
tanto, conecte el cable lo más alejado posible de la
batería.
q Cuando desconecte el cable de refuerzo auxiliar, tenga
cuidado para no permitir que las pinzas entren en
contacto entre sí, o con el cuerpo de la máquina.
3-227
LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACIÓN
AVISO
q El sistema de arranque en esta máquina emplea 24V. Como máquina normal, use una máquina que
también sea de 24 V.
q Siempre use un cable reforzador o tenazas con un grosor que esté de acuerdo al tamaño de la batería.
q Para la batería en la máquina normal, use una batería con la misma capacidad que la máquina con
problemas.
q Revise que los cables y pinzas no estén dañados o corroídos.
q Conecte las tenazas con seguridad.
q Compruebe que las palancas de bloqueo (del equipo de trabajo, dirección) y las palancas del freno de
estacionamiento de ambas máquinas se encuentran en la posición LOCK.
q Compruebe que todas las palancas estén en posición neutral.
3-228
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS
Bl o q u e d e l mo t o r d e l a
má q u i n a co n p robl e ma s
ADVERTENCIA
Compruebe siempre que la palanca de bloqueo del equipo de trabajo se encuentra en la posición LOCK,
aunque la máquina se encuentre trabajando con normalidad o se haya averiado. Compruebe también que
todas las palancas de control se encuentran en la posición HOLD o en NEUTRAL.
1. Asegúrese de que las pinzas estén conectados firmemente a los terminales de las baterías.
2. Arranque el motor de la máquina normal y hágalo funcionar en alta velocidad sin carga.
3. Gire el interruptor de arranque de la máquina con problemas a la posición “START” y arranque el motor.
Si el motor no arranca al primer intento, espere 2 minutos, como mínimo, e inténtelo de nuevo.
4. Remueva la otra pinza del cable reforzador auxiliar (A) (B) Bater i a de l a má qui na c on problem as
del terminal positivo (+) de la máquina con problemas.
Bl o q u e d e l mo t o r d e l a má q u i n a
co n p ro bl e ma s
3-229
LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Revise que el área alrededor esté segura, luego baje el equipo de trabajo.
COMENTARIO
Efectúe esta operación en 2 minutos después que el motor
haya parado. Si se abandona la máquina después que el
motor ha parado, la presión en el acumulador disminuirá y será
imposible bajar el equipo de trabajo.
3-230
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS
OTROS PROBLEMAS 3
SISTEMA ELÉCTRICO 3
q ( ): Póngase en contacto siempre con su Distribuidor Komatsu cuando trate con estos asuntos.
q En el caso de problemas, o causas que no se encuentran en la lista de abajo, póngase en contacto con su
Distribuidor Komatsu para hacer las reparaciones.
3-231
LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACIÓN
CHASIS 3
q ( ): Póngase en contacto siempre con su Distribuidor Komatsu cuando trate con estos asuntos.
q En el caso de problemas, o causas que no se encuentran en la lista de abajo, póngase en contacto con su
Distribuidor Komatsu para hacer las reparaciones.
•Ajuste
•Articulación está floja
Pobre el efecto del freno •Limpie
•Almohadilla está mojada
(•Reemplace el resorte)
•Deteriorado el resorte del cilindro
•Ajuste or reemplace
neumático
•Almohadilla gastada
3-232
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS
3-233
LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACIÓN
MOTOR 3
q ( ): Póngase en contacto siempre con su Distribuidor Komatsu cuando trate con estos asuntos.
q En el caso de problemas, o causas que no se encuentran en la lista de abajo, póngase en contacto con su
Distribuidor Komatsu para hacer las reparaciones.
3-234
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS
3-235
MANTENIMIENTO 4
14
GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
COMPROBAR EL HOROMETRO:
Revise diariamente la lectura del horómetro para ver si ha llegado el momento de hacer algún mantenimiento
necesario.
COLADOR DE COMBUSTIBLE
Si su máquina está equipada con el colador de combustible, no lo remueva mientras está rellenando con
combustible.
4-2
MANTENIMIENTO GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO
4-3
LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO MANTENIMIENTO
Ítem Tipo
Cárter de Aceite del Motor Aceite de motor EO15W40DH (partes originales Komatsu)
Caja de la transmisión Presión de aceite del tren de potencia TO30 (piezas originales Komatsu)
Sistema hidráulico Presión de aceite del tren de potencia TO10 (Partes originales Komatsu)
Tanque de aceite de frenos Presión de aceite del tren de potencia TO10 (Partes originales Komatsu)
Eje Aceite de ejes AXO80 (Partes originales Komatsu)
SUPER-ANTICONGELANTE (AF-NAC) (Piezas genuinas Komatsu)
Radiador
(Densidad: 30% o superior)
ACEITE 4
q El aceite se usa en el motor y en el equipo hidráulico bajo condiciones extremadamente severas (temperatura
alta, presión alta), y se deteriora con el uso.
Use siempre el aceite que iguale el grado y temperatura mínimas y máximas ambientales recomendadas a
usar en el Manual de Operación y Mantenimiento. Incluso si el aceite no está sucio, cambie el aceite después
del intervalo especificado.
q El aceite es el equivalente a la sangre del cuerpo humano, siempre maneje con mucho cuidado el aceite para
evitar que caigan en él impurezas (agua, partículas metálicas, suciedad, etc.).
La mayoría de los problemas con la máquina son provocados por la entrada de impurezas.
Tenga cuidado particular para no permitir la entrada de impurezas durante el almacenamiento o agregado del
aceite.
q Nunca mezcle aceites de diferentes marcas o grados.
q Agregue siempre la cantidad especificada de aceite.
Tener mucho o poco aceite, ambos son causas de problemas.
q Si el aceite en el equipo de trabajo no es transparente, es probable que al circuito le esté entrando agua o
aire. En esos casos, por favor, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu.
q Cuando cambie el aceite, reemplace siempre los filtros relacionados al mismo tiempo.
q Nosotros le recomendamos que mande a hacer un análisis de aceite periódico para revisar la condición de la
máquina. Para aquellos que quieran obtener este servicio, deben ponerse en contacto con su Distribuidor
Komatsu.
q Cuando use aceites disponibles en el comercio, puede que sea necesario reducir el intervalo de cambio del
aceite.
Por esta razón, recomendamos el uso de la clínica de aceite Komatsu.
4-4
MANTENIMIENTO LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO
COMBUSTIBLE 4
q Para prevenir que la humedad contenida en el aire se condense y forme agua dentro del tanque de
combustible, llene siempre el tanque de combustible después de completar la jornada de trabajo.
q La bomba de combustible es un instrumento de precisión, y si se usa combustible que contenga agua o
mugre, el no podrá trabajar apropiadamente.
q Sea extremadamente cuidadoso para no permitir la entrada de ninguna impureza durante el almacenamiento
o agregado del combustible.
q Use siempre el combustible especificado en el Manual de Operación y Mantenimiento.
El combustible se puede congelar según la temperatura de cuando se use (especialmente en bajas
temperaturas inferiores a -15°C (5°F), de manera que es necesario cambiar para un combustible que sea
compatible con la temperatura.
q Antes de arrancar el motor, o cuando hayan pasado 10 minutos después de haber llenado el tanque con
combustible, drene el sedimento y el agua del tanque de combustible.
q Si el motor se queda sin combustible, o si se han reemplazado los filtros, es necesario purgar el aire del
circuito de combustible.
q Si hay alguna materia extraña en el tanque de combustible, lave el tanque y el sistema de combustible.
AVISO
Utilice únicamente combustible diesel. Nunca use cualquier otro combustible.
El motor montado en esta máquina utiliza control electrónico y un sistema de inyección de combustible a
alta presión, para obtener características óptimas de consumo de combustible y escape de gas. Por esta
razón, se requiere precisa alta precisión en las piezas y buena lubricación. El uso de combustible de baja
viscosidad con pobre capacidad de lubricación provocará una marcada reducción en la durabilidad del
motor.
4-5
LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO MANTENIMIENTO
GRASA 4
q La grasa se utiliza para evitar el torcimiento y el ruido de las articulaciones.
q El equipo de construcción es usado bajo condiciones de servicio pesado. Use siempre la grasa recomendada
y siga los intervalos de cambio y la calidad adecuada para la temperatura ambiente recomendados en el
Manual de Operación y Mantenimiento.
q Las boquillas de engrase que no estén en la lista de la sección de inspección y mantenimiento son boquillas
de engrase que fueron usadas en el momento de fabricación, por lo tanto, no hay necesidad de engrasar
estos puntos.
Cuando se use la máquina después de un almacenamiento prolongado, efectúe un engrase si hay cualquier
rigidez o chillido.
q Limpie siempre con un trapo toda la grasa vieja expulsada en el momento del engrase.
Sea particularmente cuidadoso al limpiar la grasa vieja de aquellas partes donde se adhiere la arena o tierra a
la grasa, que pudieran causar desgaste de las partes rotatorias.
4-6
MANTENIMIENTO LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO
REALIZACIÓN DEL ANÁLISIS KOWA (Komatsu Oil Wear Analysis, Análisis Komatsu del
Desgaste del Aceite) 4
KOWA es un servicio de mantenimiento que hace posible evitar averías en la máquina y periodos de inactividad.
Con KOWA, el aceite es muestreado y analizado periódicamente. De esta forma es posible una detección
temprana del desgaste de las piezas impulsoras de la máquina y otros problemas.
Enfáticamente recomendamos que haga uso de este servicio. El análisis del aceite se realiza a su costo real, de
manea que el costo es bajo y los resultados del análisis se informan junto con las recomendaciones que habrán
de reducir los costos de reparaciones y las pérdidas de tiempo de la máquina.
q Otros
Las mediciones se realizan de ítems tales como la relación de agua en el aceite, densidad del refrigerante
anticongelante, relación de combustible en el aceite y viscosidad dinámica que aporta un diagnóstico con
elevada precisión sobre el estado de salud de la máquina.
Para mayores detalles sobre el KOWA, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu.
4-7
LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO MANTENIMIENTO
FILTROS 4
q Los filtros son partes de seguridad extremadamente importantes. Ellos previenen que las impurezas entren y
causen problemas en los circuitos de combustible y aire de los equipos importantes.
Reemplace periódicamente todos los filtros. Para detalles, vea el Manual de Operación y Mantenimiento.
Sin embargo, cuando trabaje bajo condiciones severas, reemplace los filtros a intervalos más cortos de
acuerdo al aceite y combustible (contenido de azufre) que está usando.
q Nunca trate de limpiar los filtros de tipo cartucho, ni trate de usarlos nuevamente. Reemplácelos siempre por
filtros nuevos.
q Al reemplazar los filtros de aceite, revise si hay alguna partícula metálica adherida al filtro viejo. Si encuentra
cualquier partícula metálica, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu.
q No abra los paquetes de los filtros de repuesto, espere para hacerlo en el mismo momento de usarlos.
q Use siempre filtros genuinos de Komatsu.
4-8
MANTENIMIENTO PARTES DE DESGASTE
PARTES DE DESGASTE 4
Las piezas de desgaste, como los filtros, el elemento del filtro de aire, los dientes del cucharón, etcétera, deben
cambiarse en el momento del mantenimiento periódicamente o antes de que alcancen sus límites de abrasión.
Las partes de desgaste se deben cambiar correctamente con el fin de usar la máquina en forma económica.
Para el cambio de partes, se deben usar partes de repuesto de calidad excelente, originales de Komatsu.
Cuando ordene los repuestos, revise el número correspondiente en el libro de repuestos.
Intervalos de
Ítem Número de parte Nombre de la Pieza Cantidad
sustitución
Filtro del
PASO1 FS19763(Cummins) Cartucho 3
combustible
Cada
Filtro del
PASO2 FF5644(Cummins) Cartucho 3 250 horas
combustible
Filtro del aceite del motor 42C-01-12911 Cartucho 3
07063-01035 Elemento 1
(07000-A2115) (Anillo-O) (1)
Filtro del aceite de frenos
208-60-61180 Elemento 1 Cada
(07000-A5210) (Anillo-O) (1) 500 horas
07063-01210 Elemento 2
Filtro de aceite de la transmisión
(07000-E5180) (Anillo-O) (2)
Cada
Colador de la transmisión 07000-72130 Anillo-O 8
1000 horas
208-60-61180 Elemento 4
Filtro del aceite hidráulico (07000-A2010) (Anillo-O) (4)
(07000-A5210) (Anillo-O) (4)
07000-A5200 Anillo-O 1
Colador del tanque hidráulico
07000-A5250 Anillo-O 1
Respiradero del tanque hidráulico 285-62-17320 Elemento 6
Cada
Respiradero del tanque de aceite de
419-60-15250 Elemento 1 2000 horas
frenos
Colador del tanque de aceite de 07000-A2105 Anillo-O 1
frenos 07000-A3042 Anillo-O 1
209-979-6260 Elemento (aire fresco) 3
Filtro del acondicionador de aire (ND014540-0280) Elemento (aire recirculado) 1
(ND014540-0290) Elemento (recirculado) 1
600-185-6100 Conjunto del elemento 6
Filtro de aire
600-185-6110 Conjunto del elemento externo 6
4-9
PARTES DE DESGASTE MANTENIMIENTO
Rocas blandas
42C-842-1440 Diente 10
(largo)
Punta de Para caliza
diente 42C-842-1430 Diente 10
(larga)
(Modelo
Para rocas comunes 42C-70-13610 Diente 10
XS145)
Rocas comunes
42C-70-13620 Diente 10
(largo)
Rocas comunes
42C-70-13310 Diente 10
(largo)
-
Rocas comunes
42C-70-13330 Diente 10
(corto)
Punta de Para piedras blandas 42C-842-1140 Diente 10
diente Para caliza
42C-842-1120 Diente 10
(Modelo V71) (larga)
Para caliza
42C-842-1110 Diente 10
(cortantes)
Para caliza
42C-842-1130 Diente 10
(larga)
4-10
MANTENIMIENTO COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE RECOMENDADOS
4-11
COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE RECOMENDADOS MANTENIMIENTO
q ASTM: Sociedad Americana de Pruebas y Materiales (American Society of Testing and Material)
4-12
MANTENIMIENTO COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE RECOMENDADOS
Depósito Ejes
(delantero y Engrase Pasador del Sistema de Tanque de
trasero) automático equipo de trabajo enfriamiento combustible
Capacidad (tierra)
Litros 670 - - 580 5100
Especificado Galón
177.01 - - 153.24 1347.42
EE.UU.
Litros 670 - - 570 -
Relleno Galón
177.01 - - 150.59 -
EE.UU.
AVISO
Utilice únicamente combustible diesel
El motor montado en esta máquina utiliza control electrónico y un sistema de inyección de combustible a
alta presión, para obtener características óptimas de consumo de combustible y escape de gas. Por este
motivo, se requiere una alta precisión en las piezas y buena lubricación.
Si se utiliza queroseno u otro tipo de combustible con una capacidad lubricante baja, se reducirá mucho
su vida útil.
Nota 1: El aceite usado en el tren de rodaje es diferente al aceite del motor. Use el aceite apropiado recomendado
para cada aplicación.
Nota 2: Si la máquina está equipada con un dispositivo de auto-lubricación, utilice a base de litio No. 0 de grasa
cuando se opera a temperaturas inferiores a -20°C (-4°F).
Nota 3: Usar aceite GL-5 para el aceite de engranajes SAE80W-90. No use GL-4.
Nota 4: REFRIGERANTE
1) SUPERANTICONGELANTE original Komatsu (AF-NAC) tiene la importante función de prevenir la corrosión y
congelación.
El uso de anticongelante es esencial incluso en las zonas donde la congelación no es un problema.
Las máquinas de Komatsu son suministradas con el Super-anticongelante de Komatsu (AF-NAC). El Super-
anticongelante Komatsu (AF-NAC) tiene unas propiedades anticorrosivas excelentes, anticongelante y
capacidad de enfriamiento, y puede ser usado continuamente durante 2 años o 4,000 horas. El Super-
anticongelante Komatsu (AF-NAC) es recomendado encarecidamente donde se encuentre disponible.
2) Para más detalles sobre de la densidad del REFRIGERANTE, consulte “LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO (4-24) “
El REFRIGERANTE suministrado ya esta diluido. En este caso, ingrese el fluido pre-diluido para mantener el
tanque lleno. (Nunca diluya el REFRIGERANTE con agua ordinaria.)
3) Para mantener las propiedades anticorrosivas del REFRIGERANTE, mantenga siempre la densidad del
REFRIGERANTE entre 30% y 68%.
4-13
TORSIONES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y TUERCAS MANTENIMIENTO
A menos que se especifique otra cosa, apriete las tuercas y tornillos métricos a las torsiones mostradas en la
tabla de abajo. Si fuere necesario reemplazar una tuerca o tornillo, use siempre piezas originales de Komatsu del
mismo tamaño y clase de la parte reemplazada.
q Sello Cónico
4-14
MANTENIMIENTO TORSIONES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y TUERCAS
q Sello de cara
4-15
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD MANTENIMIENTO
4-16
MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD
4-17
CUADRO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO INICIAL A LAS 250 HORAS (SÓLO TRAS LAS PRIMERAS 250 HORAS)
REEMPLACE EL ELEMENTO DE FILTRO DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN...................................... 4- 664
4-18
MANTENIMIENTO CUADRO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
*: El intervalo de 2000 horas para cambio de aceite de los ejes es para operaciones estándar. Si los frenos son
utilizados frecuentemente o si hacen algún sonido, cambie el aceite en intervalos menores.
4-19
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4
4-20
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Si la inspección, limpieza, o mantenimiento se hacen mientras el motor esté funcionando, puede
penetrar mugre al motor y causarle daños. Pare siempre el motor cuando efectúe estas operaciones.
q Cuando se utiliza aire comprimido, no hay peligro de que la suciedad pueda distribuirse y provocar
lesiones graves.
Utilizar siempre gafas de protección, mascarilla contra el polvo y cualquier otro equipo de protección.
REVISANDO
Si se enciende el indicador luminoso de precaución de
obstrucción del filtro de aire (1), situado en el panel de control
de la máquina, limpie el elemento del filtro de aire.
AVISO
No limpie el elemento del filtro hasta que destelle el
indicador luminoso de precaución de obstrucción del filtro
de aire.
Si se limpia con demasiada frecuencia el elemento antes
de que destelle el indicador luminoso de precaución de
obstrucción del filtro de aire, la depuradora de aire no
podrá mostrar su estado de manera fiable y la capacidad
de depuración se reducirá.
Además, aumentará la posibilidad de que la suciedad
pegada al elemento caiga dentro del elemento interno.
COMENTARIO
Indicador de polvo (con exhibición de 5-etapas) es instalado en
el costado del filtro del aire. Esto indica la condición de la
obstrucción del filtro del aire.
Esto facilita la comprobación del estado de limpieza del
elemento y el tiempo para su sustitución.
4-21
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
AVISO
Después de limpiar y secar el elemento, reviselo usando
una luz fuerte. Si se encuentra cualquier orificio pequeño
o partículas finas, hay que sustituir el elemento.
Para limpiar el elemento, no lo golpee contra nada.
No use elementos cuyos pliegues, empaques o sellos
estén dañados.
COMENTARIO
q Después de limpiar el elemento, oprima el botón del
indicador de polvo. Si el indicador de polvo muestra la 5ª.
etapa aún cuando se oprima el botón, reemplace el
elemento.
q Después de limpiar el elemento o de reemplazarlo con
elemento nuevo, el indicador de polvo puede marcar la 3ª.
etapa.
4-22
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
AVISO
El elemento interno no se debe usar nuevamente, aunque haya sido limpiado. Cuando reemplace el
elemento externo, reemplace al mismo tiempo el elemento interno.
4-23
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Arranque el motor para limpiar el interior del sistema de enfriamiento. Cuando se levante del asiento
del conductor o cuando abandone la maquina, ponga siempre la palanca de bloqueo de seguridad en
la posición LOCK (BLOQUEO).
q Para detalles del arranque, véase “COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR, AJUSTES
(3-115)“ y “ARRANQUE DEL MOTOR (3-138)“ en la sección OPERACIONES Y CONTROLES DE LA
MÁQUINA“..
q Si el protector del ventilador y la cubierta de polea del ventilador se retiran, existe el peligro de su
contacto con el ventilador.
Mientras que el motor está en marcha, nunca se acercan el ventilador y la polea del ventilador.
Limpie el interior del sistema de enfriamiento, cambie el refrigerante y reemplace el inhibidor de corrosión de
acuerdo a la tabla de abajo.
Super-anticongelante genuino Komatsu (AF-NAC) tiene la importante función de prevención de la corrosión, así
como la prevención de congelación. Aún en las áreas donde la congelación no es un factor de riesgo, el uso
ANTICONGELANTE es esencial. Las máquinas de Komatsu son suministradas con el Super-anticongelante (AF-
NAC). El Super-anticongelante Komatsu (AF-NAC) tiene unas propiedades anticorrosivas excelentes,
anticongelante y capacidad de enfriamiento, y puede ser usado continuamente durante 2 años o 4,000 horas.
Como regla básica, no recomendamos el uso de ningún otro refrigerante que no sea el genuino
SUPERCOOLANT (AF-NAC) de Komatsu. Si se usa otro refrigerante, puede provocar graves problemas, tales
como la corrosión del motor y de partes de aluminio del sistema refrigerante.
Para mantener las propiedades anticorrosivas del ANTICONGELANTE, mantenga siempre la densidad del
ANTICONGELANTE entre 30% y 68%.
4-24
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Cuando decida la proporción de anticongelante y agua, revise la temperatura más baja en el pasado, y decida la
proporción de mezcla guiándose por la tabla ofrecida de abajo.
Actualmente es mejor estimar la temperatura aproximadamente 10ºC (18ºF) menos cuando se decide la
proporción de mezcla.
La relación de mezcla depende de la temperatura ambiente, pero ella siempre debe ser de un mínimo del 30 %
del volumen (cantidad total de anticongelante del refrigerante x 100).
La temperatura de congelación del anticongelante sin diluir es -15°C (5°F). No almacene anticongelante sin diluir
a temperaturas menores de -15°C (5°F).
Temperatura °C - 10 - 15 - 20 - 25 - 30
atmosférica mín. °F 14 5 -4 -13 -22
Litros 168 201 230 258 280
Cantidad de
Galón
REFRIGERANTE 44.39 53.10 66.77 68.16 73.98
EE.UU.
Litros 392 359 330 302 280
Cantidad de agua Galón
103.57 94.85 87.19 79.79 73.98
EE.UU.
Litros 20
Cantidad de aditivo
Galón
(DCA4) 5.28
EE.UU.
Relación de volumen % 30 36 41 46 50
ADVERTENCIA
q El líquido ANTICONGELANTE es tóxico. Cuando se abra la válvula de drenaje, tenga cuidado para que
no le caiga refrigerante encima.
Si le entrara en los ojos, enjuáguese bien con abundante agua fresca y acuda al médico de inmediato.
q Cuando cambie el refrigerante, o manipule refrigerante que contenga anticongelante que ha sido
drenado durante la reparación del radiador, contacte a su Distribuidor Komatsu o pídale a una
compañía especialista que haga la operación. El líquido ANTICONGELANTE es tóxico. No permita que
fluya en el alcantarillado, zanjas o que se riegue sobre la superficie de la tierra.
Use anticongelante y el agua apropiada para diluirlo (para detalles vea “REFRIGERANTE Y AGUA PARA SU
DILUCIÓN (4-5)“)
Recomendamos el uso de un indicador de densidad para REFRIGERANTE para obtener la relación de mezcla.
Prepare un recipiente cuya capacidad sea mayor que el volumen de refrigerante especificado para recoger el
refrigerante a drenar.
Prepare una manguera para suministrar el refrigerante anticongelante y el agua.
1. Pare el motor y gire la válvula del resistor de corrosión (1)
a la posición DESACTIVADO (OFF) para cerrarla.
4-25
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-26
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Las partes y el aceite se encuentran a altas temperaturas inmediatamente después de parar el motor, y
pueden llegar a causar quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de iniciar el trabajo.
Efectúe este procedimiento si hay cualquier señal de aceite en la caja de la transmisión, o si hay aceite mezclado
con el agua de enfriamiento.
Antes de arrancar el motor, compruebe que el aceite se encuentra en el área A en la parte superior del indicador
visual (G) o entre el área superior A y la pare inferior del área B.
4-27
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-28
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Las partes y el aceite se encuentran a altas temperaturas inmediatamente después de parar el motor, y
pueden llegar a causar quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de iniciar el trabajo.
Realice este procedimiento si hay algún rastro de aceite en la caja del eje.
Inspeccione la máquina sobre una superficie horizontal.
(Si la superficie de la vía posee inclinación, el nivel de aceite no puede ser comprobado correctamente).
1. Para el motor y extraiga el orificio del nivel de aceite (1) con el tapón de nivel.
Eje delantero
Eje trasero
2. Revise que el nivel de aceite está cerca del fondo del orificio del tapón.
3. Si el aceite no esta cerca al borde inferior del orificio, agregue aceite a través del orificio de llenado del aceite
(F).
4. Si el nivel de aceite es correcto, instale el nivel del tapón (1)
Torsión de apriete: 127 a 177 Nm (13,0 a 18,0 kgm, 94,0 a 130,2 lb-pies)
4-29
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q No lave el condensador con un limpiador a vapor. Existe el peligro que el condensador puede
recalentarse.
q Si el agua a presión le golpea de forma directa o hace que la suciedad salga despedida, existe el
riesgo de lesiones a personas. Use siempre anteojos protectores, máscara contra polvo, y otro equipo
de protección.
4-30
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
LIMPIAR LAS ALETAS DEL RADIADOR Y LAS ALETAS DEL ENFRIADOR DEL ACEITE 4
ADVERTENCIA
Si aire comprimido, agua a alta presión, o vapor le pega directamente a su cuerpo o mugre vuela por el
aire comprimido, agua a alta presión, o vapor, existe peligro de daños personales Use siempre anteojos
protectores, máscara contra polvo, y otro equipo de protección.
Se puede usar vapor o agua en lugar del aire comprimido. Sin embargo, cuando efectúe limpiezas con una
poderosa corriente de vapor (lavado con máquina de alta presión) del equipo de intercambio de calor (radiador,
enfriador de aceite), cuando efectúe la operación, mantenga una distancia suficiente de la máquina. Si la limpieza
con vapor (lavado con máquina de alta presión) es hecha a una distancia muy corta, hay el peligro de que las
aletas internas del equipo de intercambio de calor se puedan deformar, y esto puede causar una obstrucción
anticipada y roturas.
3. Revise la manguera de caucho Sustitúyala por una nueva si ve que tiene fisuras o está endurecida por el uso.
También, compruebe seguidamente que las abrazaderas de la manguera están bien fijadas.
4-31
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Si para sacar el pasador se golpea muy duro, hay el peligro de que el pasador salga volando. Revise
que no haya nadie alrededor del área.
q Durante la operación de reemplazo, hay el peligro de que vuelen esquirlas, por lo tanto, use siempre
ropa protectora como anteojos de seguridad y guantes.
PUNTA DE DIENTE
Reemplace los dientes antes que se desgasten completamente hasta el adaptador.
1. Remueva el pasador (2) del cucharón, después remueva
el diente (1).
Para desmontar el pasador (2), golpéelo desde su parte
superior y desmóntelo por el lado inferior.
Gire el diente (1) en sentido contrario a las agujas del reloj
para extraerla.
4-32
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
4-33
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
PROTECTOR DE BORDE
4-34
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
4-35
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
6. Ver el bloqueo de torsión del pasador. Si cualquier anormalidad se encuentra, reemplazar pasador (1) con
una nueva.
Utilizar una llave de torsión para controlar el torsión de bloqueo del pasador. Vea “VER PUNTOS DE
PASADOR DE TOPE AL INSTALAR LOS DIENTES XS CUCHARA (4-37)”.
8. Después de operar la máquina por varias horas, revise que los pasadores no se salgan.
COMENTARIO
Rote las posiciones de instalación de los dientes. Este procedimiento permite que el desgaste en el diente se
desarrolle de manera uniforme, extendiendo su vida útil, y reduciendo la frecuencia de reemplazo.
4-36
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
COMENTARIO
La torsión se incrementa gradualmente hasta que se convierte
máxima a aproximadamente 45°. Luego disminuye
progresivamente después de pasar 45°.
4-37
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
COMENTARIO
Para evitar que se aflojen las tuercas, vuelva a apretar todas las uniones después de instalar el borde del
segmento atornillable. En general, volver a apretar las juntas después de unas pocas horas de operación
adicional evita que las articulaciones de las vibraciones.
4-38
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PROTECTOR LATERAL
4-39
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4. Para construir el J4 tipo J-perno de montaje, instale la arandela (1), resorte (2), la arandela de la tapa (3) y
tuercas (4) en el orden que se muestra en la ilustración.
Torsión de apriete: 244 a 271 Nm (24,9 a 27,6 kgm, 180,1 a 199,6 lbft)
COMENTARIO
Para evitar que se aflojen las tuercas, vuelva a apretar todas las uniones después de instalar el hombro.
En general, volver a apretar las juntas después de unas pocas horas de operación adicional evita que las
articulaciones de las vibraciones.
4-40
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN 4
Si la palanca de dirección está pesado o no se mueve suavemente cuando se ajusta al frente o atrás, engrase la
junta U.
1. Usando una pistola de engrase, inyecte grasa a través de las boquillas de engrase mostradas por las flechas.
2. Después de engrasar, limpie con un trapo cualquier grasa vieja expulsada al inyectar la nueva.
4-41
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si el refrigerante utilizado en el acondicionador de aire entra en contacto con los ojos o con las manos,
podría provocarle pérdida de visión o congelación. No toque el gas refrigerante. Nunca afloje ninguna
pieza del circuito de refrigeración.
No ponga ninguna llama cerca de cualquier punto donde haya una fuga de gas refrigerante.
COMENTARIO
Cuando no hay burbujas, el nivel del gas de refrigeración es bajo. Debe ponerse en contacto con su distribuidor
Komatsu para añadir refrigerante. Si se hace funcionar el sistema de aire acondicionado cuando el nivel de gas
de refrigerante es bajo, dañará el compresor.
4-42
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
Al añadir aceite al tanque de aceite de los frenos, siempre use el aceite recomendado en “UTILIZACIÓN
DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA TEMPERATURA
AMBIENTE (4-12)“.
Después de remover la tubería del circuito hidráulico de frenos, purgue el aire dentro del circuito de la siguiente
manera:
1. Después de ensamblar la tubería, asegúrese de revisar
que los conectores no estén flojos.
2. Coloque bloques contra las ruedas.
3. Comprobar que el aceite alcanza el nivel especificado por
el uso de la mirilla (G) en la parte trasera del tanque de
aceite de los frenos. Véase“REVISAR EL NIVEL DEL
TANQUE DE ACEITE DE FRENOS, AÑADIR ACEITE (3-
125)“.
4-43
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
PREPARACIÓNES
Agregar el aceite hasta el límite superior del medidor visual
(G1) del tanque hidráulico.
4-44
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PREPARACIÓNES
Utilice el método siguiente a sangrar de manera eficiente el aire por el rápido aumento de la temperatura del
aceite hidráulico. Esto acortará el tiempo de sangrado de aire.
5. Haga funcionar el motor a ralentí bajo, y luego operar el aguilón, la cuchara, y cilindros de dirección al final de
su recorrido.
6. Haga funcionar el motor al ralentí alto, a continuación, repita el paso 5.
7. Haga funcionar el motor al ralentí alto, a continuación, repita el paso 5.
8. Pare el motor, sacar el aire a través de tapones de purga de aire (3) (4 posiciones) en el caso del tanque de
retorno del filtro hidráulico, uno por uno.
9. Volver a arrancar el motor, entonces operar los cilindros para aumentar la temperatura del aceite hidráulico a
50 ° C. Compruebe la temperatura del aceite en el monitor múltiple.
10. Pare el motor, sacar el aire a través de tapones de purga de aire (3) (4 posiciones) en el caso del tanque de
retorno del filtro hidráulico, uno por uno.
11. Volver a arrancar el motor, entonces operar los cilindros para aumentar la temperatura del aceite hidráulico a
85°C y mantener esa temperatura por lo menos 10 minutos.
12. Pare el motor, sacar el aire a través de tapones de purga de aire (3) (4 posiciones) en el caso del tanque de
retorno del filtro hidráulico, uno por uno.
13. Deje la maquina durante noche.
14. Antes de arrancar el motor, sacar el aire a través de tapones de purga de aire (3) (4 posiciones) en el caso del
tanque de retorno del filtro hidráulico, uno por uno.
15. Repita los pasos 2 a 14 hasta que no sale aire de los tapones de aire sangrado en el caso del tanque de
retorno del filtro hidráulico en el paso 14.
16. Cuando la operación de purga de aire es completa, apretar los tapones (3).
Torsión de apriete: 9,81 a 12,70 Nm (1,0 a 1,3 kgm)
4-45
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
COMENTARIO
q No alivie el circuito hidráulico.
Esto reducirá la velocidad de flujo en el circuito hidráulico y aumentar la cantidad de aire.
q Mantenga la velocidad del motor entre 1800 a 1900 rpm.
Esto maximizará la velocidad de flujo en el circuito hidráulico, ayudando de calentamiento del aceite
hidráulico.
q Para purgar el aire del circuito hidráulico, repetir la operación de sangrado tantas veces como sea necesario
hasta que el aire no sale de los enchufes de aire sangrado en la caja del filtro.
El aire no puede ser purgado del circuito hidráulico completo sin realizar este procedimiento.
ADVERTENCIA
Si se manipula de forma incorrecta un neumático o una
llanta, el neumático puede reventar o dañarse y la llanta
puede romperse y reventarse, pudiendo provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
q Dado que el mantenimiento, desmontaje, reparación y
montaje de los neumáticos y de las llantas requieren
un equipo y una técnica especial, asegúrese de
consultar con el taller de reparación de neumáticos
cuando vaya a realizar este trabajo.
q No someta a calor ni suelde la llanta en la que está
instalado el neumático. No haga ningún fuego cerca de
un neumático.
SELECCIÓN DE NEUMÁTICOS
ADVERTENCIA
Seleccione los neumáticos de acuerdo a las condiciones del trabajo y del peso de los accesorios de la
máquina. Use solamente los neumáticos especificados e ínflelos a la presión recomendada.
Seleccione los neumáticos de acuerdo a las condiciones del trabajo y del peso de los accesorios de la máquina.
Use la siguiente tabla.
Debido a que la velocidad de traslado indicada en el velocímetro varía de acuerdo al tamaño de los neumáticos,
consulte con su Distribuidor Komatsu cuando use neumáticos opcionales.
4-46
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Cuando infle un neumático, revise que nadie entre o vaya
a entrar en el área de trabajo. Use un mandril neumático el
cual tenga agarradera y pueda ser fijado a la válvula de
aire.
q Mientras infla el neumático, revise ocasionalmente la
presión de inflado con el fin de no ponerla muy alta.
q Si el aro de la rueda no está ajustado normalmente,
puede que se rompa o desintegre mientras se esté
inflando el neumático. Para garantizar la seguridad,
coloque una guarda protectora alrededor del neumá-
tico, trabaje del lado de la banda de rodamiento y no
se coloque al frente del neumático.
q Una caída anormal de presión de inflado y un ajuste
anormal en el aro de la rueda indican problema en el
neumático o en el aro de la rueda. En este caso, asegú-
rese de solicitar al almacén especializado en neumáti-
cos que efectúe las reparaciones correspondientes.
q Asegúrese de observar las presiones de inflado espe-
cificadas.
q No ajuste la presión de inflado de los neumáticos
inmediatamente después de haber trasladado la
máquina a alta velocidad, o después de un trabajo de
servicio pesado.
COMPROBACION
Mida la presión de inflado con un medidor de presión de aire para neumáticos, mientras los neumáticos estén
fríos y antes de iniciar el trabajo.
AVISO
La presión de inflado óptima difiere de acuerdo al tipo de trabajo. Para obtener más información, vea
“MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3-184)“.
4-47
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-48
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
4-49
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-50
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Las partes y el aceite se encuentran a altas temperaturas inmediatamente después de parar el motor, y
pueden llegar a causar quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de iniciar el trabajo.
q Cuando remueva la tapa de la boca de llenado de aceite, gírela lentamente para liberar la presión
interna, luego, remuévala.
AVISO
Si se ha agregado aceite por encima del nivel correcto,
pare la máquina, espere a que se enfríe el aceite hidráulico
y luego drene el exceso a través del tapón de drenaje. Si el
aceite está por encima del nivel correcto, esto dañará el
circuito hidráulico o causará que el aceite salga a
borbotones.
4-51
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si el aire comprimido esparció polvo y desechos por los alrededores, existe el peligro de que se
provoquen lesiones. Siempre utilice equipos de protección tales como gafas de seguridad y caretas.
COMENTARIO
Al ensamblar el elemento de nuevo, instálelo de manera que la
flecha en la parte superior del elemento apunte hacia el interior
de la cabina.
4-52
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q No use la batería si el nivel del electrólito está por debajo de la línea de nivel bajo "LOWER LEVEL".
Esto acelerará el deterioro del interior de la batería y reduce la vida de servicio de la misma.
Adicionalmente, esto puede causar una explosión.
q La batería genera gas inflamable y existe el peligro de una explosión, por lo tanto, no permita que el
fuego o chispas se acerquen a la batería.
q El electrólito de la batería es peligroso. Si el cae en sus ojos o en su piel, lávelo con una gran cantidad
de agua y consulte con su médico.
q Cuando agregue agua destilada a la batería, no permita que el electrólito sobrepase la línea de nivel
superior ("UPPER LEVEL"). Si el nivel del electrólito está muy alto, el se puede escapar y causar
daños en las superficies pintadas, o corroer otras partes.
AVISO
Si existe el temor de que el agua de la batería se pueda congelar después de llenarla con agua purificada
(ejemplo: suministro de agua disponible comercialmente para una batería) haga el reabastecimiento antes
de la jornada de trabajo en el siguiente día.
Inspeccione el nivel del electrólito de la batería por lo menos una vez al mes y siga los procedimientos de
seguridad básicos que se dan abajo.
COMENTARIO
Si al añadir agua destilada se sobrepasa la línea U.L, utilice
una jeringa para reducir el nivel hasta la línea U.L. Neutralice el
fluido removido con bicarbonato de soda, luego lave muy bien
con gran cantidad de agua, o consulte con su Distribuidor
Komatsu o con el fabricante de baterías.
4-53
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Use como referencia el diagrama de abajo, y revise si el electrólito alcanza el fondo del manguito de la boquilla.
COMENTARIO
Si se ha agregado agua por encima de la punta del fondo del manguito, use una pipeta para remover el electrólito.
Neutralice el electrólito removido con bicarbonato de soda, luego lave muy bien con gran cantidad de agua. Si es
necesario, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu o el fabricante de la batería.
4-54
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Las partes y el aceite se encuentran a altas temperaturas inmediatamente después de parar el motor, y
pueden llegar a causar quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de iniciar el trabajo.
q Cuando remueva la tapa de la boca de llenado de aceite, gírela lentamente para liberar la presión
interna, luego, remuévala.
q Capacidad de relleno del tanque de aceite: 280 litros (61,60 Galones E.E.U.U)
q Preparar una llave de filtro
11. Limpie el soporte del filtro, llene con aceite limpio el nuevo cartucho de filtro, luego recubra el sello y la rosca
del cartucho de filtro con aceite (o recúbralo ligeramente con grasa) e instálelo.
12. Cuando lo instale, atornille el cartucho hasta que el sello haga contacto con la superficie del soporte, luego
apriételo entre tres cuartos a una vuelta más.
4-55
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q El aceite está a alta temperatura después de que el motor ha sido operado, por lo tanto, nunca
reemplace el filtro inmediatamente después de haber terminado las operaciones. Espere a que se
enfríen las partes antes de cambiar el filtro.
q No permita fuego o chispas cerca del combustible.
4-56
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
4-57
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
Cuando la instalación de los cartuchos de filtro de PASO2,
no poner combustible en los cartuchos. Esto es para
evitar que el combustible entre en la bomba sin pasar por
los cartuchos de filtro del PASO1.
4-58
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Inmediatamente después de que el motor se haya detenido, el refrigerante está en
temperatura alta y el radiador está bajo presión interna. Si la tapa es removida en esta condición y el agua
es drenada, le causará quemaduras. Espere siempre a que baje la temperatura, luego gire lentamente la
tapa para liberar la presión.
3. Remueva una pequeña cantidad de refrigerante del radiador y mida la densidad del aditivo con el juego de
prueba de densidad. Para detalles en el procedimiento de medición, vea la explicación suplida con el juego
de prueba.
4. Considerando los resultados de la medición, decida el método para ajustar la densidad del aditivo del agua de
enfriamiento y después realice el ajuste.
1) Si la densidad es menor que 1.2 (unidad/galón)
q Reemplace el resistor de corrosión, luego reemplace el refrigerante con la densidad de aditivo
especificada.
Para más detalles sobre el procedimiento de reemplazo, ver SUSTITUIR EL CARTUCHO INHIBIDOR DE
CORROSIÓN (4-60) y LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO (4-24).
2) Si la densidad es 1.2 – 3 (unidad/galón)
q Remplace solo el resistor de corrosión.
Para más información acerca del procedimiento de sustitución, ver SUSTITUIR EL CARTUCHO
INHIBIDOR DE CORROSIÓN (4-60).
3) Si la densidad es mayor que 3 (unidad/galón)
q No reemplaze el resistor de corrosión.
Si la densidad es menor de 3 (unidad/galón) en la inspección siguiente, reemplace el resiststor de
corrosión.
AVISO
Si la densidad del aditivo del agua de enfriamiento está muy baja, causará picaduras en la camisa y
corrosión del sistema de enfriamiento. Por otro lado, la densidad es muy alta, causará fugas en el sello de
la bomba de agua.
4-59
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-60
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
4-61
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
REVISAR VENTILADOR 4
ADVERTENCIA
La rotura de la paleta del ventilador conduce a graves lesiones personales.
Al darle vueltas al cigüeñal, no empuje o tire de las paletas del ventilador. Esta acción causará daños al
ventilador.
COMENTARIO
Cuando rote el cigüeñal, utilice una herramienta de aro y barra.
ADVERTENCIA
Si el ventilador se ha deformado, no lo corrija y úselo como está. Existe el peligro que esta situación
conduzca a graves lesiones personales.
4-62
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
REVISANDO
La deflexión debe ser aproximadamente 12.5 a 16.5 mm (0.5 a
0,7 plg) cuando es presionada con el dedo con una fuerza de
aproximadamente 98.1 N (10 kg) en el punto medio entre la
polea del compresor del acondicionador de aire y la polea
impulsora.
Cuando utilice un medidor de tensión de correas, la tensión
debe estar en el rango de 353 a 530 N (36 a 54 kg).
(Puede presionar la correa a través del orificio (indicado por
una flecha) en la cubierta de la correa.)
AJUSTE
1. Afloje el perno (1).
4-63
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-64
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
AVISO
q Nunca quite el plato seguidor. Si el plato (2) seguidor
no se usa, la bomba (3) no será capaz de aspirar la
grasa aunque haya grasa en el tanque.
q Use el plato seguidor apropiado de acuerdo a si se usa
o no se usa un recipiente.
4-65
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que descienda la temperatura
antes de limpiar el respiradero del motor.
q Cuando se utiliza aire comprimido, no hay peligro de que la suciedad pueda distribuirse y provocar
lesiones graves.
Utilizar siempre gafas de protección, mascarilla contra el polvo y cualquier otro equipo de protección.
4-66
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
4-67
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que descienda la temperatura
antes de limpiar el respiradero del motor.
q Cuando se utiliza aire comprimido, no hay peligro de que la suciedad pueda distribuirse y provocar
lesiones graves.
Utilizar siempre gafas de protección, mascarilla contra el polvo y cualquier otro equipo de protección.
4-68
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
4-69
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-70
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Las partes y el aceite se encuentran a altas temperaturas inmediatamente después de parar el motor, y
pueden llegar a causar quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de iniciar el trabajo.
q Cuando remueva la tapa de la boca de llenado de aceite, gírela lentamente para liberar la presión
interna, luego, remuévala.
4-71
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-72
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
4-73
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-74
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN 4
1. Utilizando una bomba engrasadora, engrase los puntos señalados por las flechas.
2. Después de engrasar, limpie con un trapo cualquier grasa vieja expulsada al inyectar la nueva.
4-75
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si aire comprimido, agua a alta presión, o vapor le pega directamente a su cuerpo o mugre vuela por el
aire comprimido, agua a alta presión, o vapor, existe peligro de daños personales Use siempre anteojos
protectores, máscara contra polvo, y otro equipo de protección.
Se puede usar vapor o agua en lugar del aire comprimido. Sin embargo, cuando efectúe limpiezas con una
poderosa corriente de vapor (lavado con máquina de alta presión) del equipo de intercambio de calor (radiador,
postenfriador), cuando efectúe la operación, mantenga una distancia suficiente de la máquina. Si la limpieza con
vapor (lavado con máquina de alta presión) es hecha a una distancia muy corta, hay el peligro de que las aletas
internas del equipo de intercambio de calor se puedan deformar, y esto puede causar una obstrucción anticipada
y roturas.
COMENTARIO
Si el núcleo de radiador de aceite se obstruye rápidamente, acortar el intervalo de limpieza.
4-76
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
4-77
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Las partes y el aceite se encuentran a altas temperaturas inmediatamente después de parar el motor, y
pueden llegar a causar quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de iniciar el trabajo.
q Cuando remueva la tapa de la boca de llenado de aceite, gírela lentamente para liberar la presión
interna, luego, remuévala.
4-78
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
12. Agregue aceite de motor por la boca de suministro de aceite (F) al nivel especificado, luego instale la tapa y el
tapón (1) en la carcasa del filtro.
13. Purgue el aire de la bomba de pistones y del sistema hidráulico. Para mayor información, véase PURGA DE
AIRE DEL TANQUE HIDRAULICO (4-44).
AVISO
Asegúrese de purgar el aire completamente. Si el aire no es purgado completamente, la bomba de
pistones y los cilindros se pueden dañar.
4-79
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-80
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Las partes y el aceite se encuentran a altas temperaturas inmediatamente después de parar el motor, y
pueden llegar a causar quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de iniciar el trabajo.
q Cuando remueva la tapa de la boca de llenado de aceite, gírela lentamente para liberar la presión
interna, luego, remuévala.
4. Purga de aire del circuito hidráulico. Para obtener más información, vea “PURGA DEL AIRE DEL CIRCUITO
PPC (Control de Presión Proporcional) (4-43)“.
4-81
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Después de parar el motor, las partes y el aceite se encuentran con altas temperaturas y pueden
provocar quemaduras. Antes de iniciar el trabajo, esperar a que baje la temperatura.
q Cuando se remueve el tapón, el aceite puede salir a borbotones; de manera que afloje lentamente el
tapón para aliviar las presiones internas antes de remover la tapa.
q Capacidad de relleno (delantero y trasero, cada uno): 670 litros (176,88 Galones E.E.U.U)
4-82
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
COMENTARIO
Para operaciones donde se emplee frecuentemente el freno, cambie el aceite de los ejes a intervalos más cortos.
4-83
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Para más información acerca de la limpieza del filtro de aire de recirculación, véase “LIMPIAR EL ELEMENTO
DEL FILTRO DE RECIRCULACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE (4-64)“.
Para más información acerca de la limpieza del filtro de aire de recirculación, véase “LIMPIAR EL ELEMENTO
DEL FILTRO DE AIRE FRESCO DEL ACONDICIONADOR DE AIRE (4-52)“.
4-84
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que descienda la temperatura
antes de limpiar el respiradero del motor.
q Cuando se utiliza aire comprimido, no hay peligro de que la suciedad pueda distribuirse y provocar
lesiones graves.
Utilizar siempre gafas de protección, mascarilla contra el polvo y cualquier otro equipo de protección.
q Capacidad de relleno: 365 litros en total (aceite de freno: 75 litros; limpieza del aceite de freno: 290 litros)
4-85
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
F1:75litros
F2:290litros
4-86
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
4-87
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
COMENTARIO
Para montar el filtro, aplicar el aceite a la superficie interior de
la caja del filtro (2), a continuación, insertar depurador (3). Por
continuación, apretar la brida (1) a la cara de contacto, y
finalmente apretar la brida.
Si la brida no se puede apretar a la cara de contacto con la
mano, el colador (3) no se pueden encajar en la posición
correcta. Inserte el colador (3) de nuevo.
Si el colador (3) está fuera de posición, apretando la brida
puede dañar el filtro.
4-88
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Las partes y el aceite se encuentran a altas temperaturas inmediatamente después de parar el motor, y
pueden llegar a causar quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de iniciar el trabajo.
q Cuando remueva la tapa de la boca de llenado de aceite, gírela lentamente para liberar la presión
interna, luego, remuévala.
COMENTARIO
Se puede sustituir el elemento con el respiradero instalado en
el tanque. Sin embargo, si se remueve el respirador, al
instalarlo nuevamente, no envuelva con cinta adhesiva la
rosca cónica del respirador y tenga cuidado de no apretarlo
demasiado.
4-89
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
REVISANDO
Si el motor se para con el equipo de trabajo en alto y es imposible arrancar el motor nuevamente, es posible que
como medida de emergencia se active la válvula con la presión de aceite guardada en el acumulador y poder
bajar al terreno el equipo de trabajo.
1. Aplique el freno de estacionamiento
2. Eleve el equipo de trabajo a la altura máxima, luego opere
la palanca de control de elevación del brazo de levante en
posición HOLD (SOSTENER) (b).
3. Pare el motor.
4. Coloque la palanca de cierre del equipo de trabajo en la
posición (F) FREE (libre).
5. Compruebe que está segura el área alrededor de la
máquina y después mueva el interruptor del arranque a la
posición de ON, coloque la palanca de control del brazo de
elevación en la posición de FLOACIÓN (d) y baje el equipo
de trabajo hasta un punto de 1 m (3 pies 3 pulgadas) por
encima del terreno.
6. Cuando el brazo de elevación llega a la posición de 1 m,
regrese la palanca de control del brazo de elevación a la
posición de BAJAR ©, y lentamente baje al terreno el
equipo de trabajo.
COMENTARIO
Efectúe las revisiones dentro de los 5 minutos después de
parar el motor. Si la máquina se deja con el motor apagado, la
presión del acumulador disminuirá y será imposible efectuar
revisar la causa del problema.
Si el equipo de trabajo se detiene mientras se está moviendo, probablemente ha descendido la presión del gas en
el acumulador.
Le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu para revisar el acumulador.
4-90
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
Si el tapón es aflojado inmediatamente después de trabajar, el aceite puede salir a borbotones.
4-91
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
(1) Pasador del cilindro de elevación (extremo de la base) (2 puntos) (5,4 litros (1.49 gal EE.UU.) cada uno)
(2) Pasador del cilindro de elevación (extremo de la barra) (2 puntos) (4,4 litros (1,16 gal EE.UU.) cada uno)
(3) Cucharón del cilindro de elevación (extremo de la base) (2 puntos) (1,7 litros (0,45 gal EE.UU.) cada uno)
(4) Pasador del cilindro del cucharón (extremo de la barra) (2 puntos) (1,5 litros (0,40 gal EE.UU.) cada uno)
(5) Pasador del eslabón del cucharón (extremo de palanca acodada) (2 puntos) (1,9 litros (0.50 gal EE.UU.) cada
uno)
(6) Pasador del eslabón del cucharón (extremo del cucharón) (2 puntos) (2,0 litros (0,53 gal EE.UU.) cada uno)
(7) Pasador de la palanca acodada (2 puntos) (5,6 litros (1.48 gal EE.UU.) cada uno)
(8) Pasador pivote del brazo de elevación (2 puntos) (11,2 litros (2.96 gal EE.UU.) cada uno)
(9) Pasador de la articulación del cucharón (2 puntos) (5,6 litros (1.48 gal EE.UU.) cada uno)
4-92
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
MOTOR LIMPIO 4
ADVERTENCIA
Si aire comprimido, agua a alta presión, o vapor le pega directamente a su cuerpo o mugre vuela por el
aire comprimido, agua a alta presión, o vapor, existe peligro de daños personales Use siempre anteojos
protectores, máscara contra polvo, y otro equipo de protección.
Antes de efectuar el mantenimiento de CADA 10000 HORAS, limpie el motor con una lavadora a vapor.
AVISO
Para prevenir problemas causados por agua que entre en las aberturas del motor y el sistema eléctrico,
sea cuidadoso de no dirigir vapor en esas áreas.
4-93
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
REVISAR TURBOCARGADOR 4
Solicite a su distribuidor Komatsu la realización de esta tarea.
4-94
ESPECIFICACIONES 5
15
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES 5
(Neto)
KW(HP)/rpm 1316 (1765) / 1800
(ISO 9249/SAE J1349)
Caballos de fuerza
del motor
(Bruto)
KW(HP)/rpm 1411 (1892)/ 1800
(SAE J1995)
5-2
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES
5-3
ADITAMENTOS, OPCIONES 6
16
SELECCIÓN DE CUCHARON Y NEUMATICOS ADITAMENTOS, OPCIONES
Las combinaciones más comúnmente utilizados son mostrados arriba. Para detalles acerca de otras
combinaciones tales como las del cucharón de alta elevación, cucharón con punta de pala y borde de cremallera,
favor de consultar con su distribuidor Komatsu.
La pantalla de la velocidad de traslado cambia de acuerdo a el tamaño de neumático, por consiguiente al instalar
neumáticos opcionales consulte su distribuidor Komatsu.
En lugares de trabajo donde hay rocas y rocas afiladas, instalar los protectores de neumáticos (malla de cadena).
Antes de iniciar la operación, comprobar si la cadena tiene cortes o está floja.
Tener cuidado para que los neumáticos y la cadena no resbalen durante las operaciones.
6-2
ADITAMENTOS, OPCIONES EN ZONAS FRÍAS
EN ZONAS FRÍAS 6
En áreas frías, si resulta necesario calentar el aceite y el agua, realice los siguientes ítems para calentar todas las
partes antes de arrancar el motor y operar la máquina.
CALENTADOR ELÉCTRICO 6
En áreas frías se encuentra disponible como opción un suministro eléctrico externo como calentador eléctrico
para el sistema de enfriamiento y el sistema del aceite de lubricación para conservar la temperatura después de
parar la máquina y facilitar el arrancarla nuevamente.
• El calentador eléctrico conserva caliente el aceite lubricante siguiente.
(1) Aceite del motor
(2) Aceite hidráulico
(3) Aceite de transmisión
6-3
EN ZONAS FRÍAS ADITAMENTOS, OPCIONES
Nota 1: El disyuntor de escape eléctrico es instalado para evitar el peligro de electrocutarse si hay escapes de
suministro eléctrico en la máquina.
Nota 2: La razón para conectar el cable a tierra a la tierra es la misma que para la Nota. 1.
Nota 3: Esto es para evitar cualquier descenso en voltaje.
6-4
ADITAMENTOS, OPCIONES EN ZONAS FRÍAS
2. Conecte en el extremo del cable el conector de ingreso a la máquina (enviado como una parte individual) 426-
06-11630 (Conector)
El conector tiene 3 contactos y cada uno esta provisto con un código. De manera que conecte los núcleos de
alambre del cable tal como se indica en el cuadro que sigue.
PRECAUCIÓN
• Siempre suelde las conexiones entre el conector y el núcleo de alambres.
• Equipe las partes soldadas con un tubo de goma o envuélvalo con cinta adhesiva de aislamiento para
aislar las partes soldadas y evitar corto circuitos provocados por contactos entre semiconductores.
• Para conector, siempre use el 426-06-11630. Si se usa cualquier otro conector, será imposible
conectarlo al receptáculo de ingreso de la fuente de energía eléctrica externa.
3. Modifique el otro extremo del cable de manera que pueda conectarse a la instalación de suministro energético
mostrado en el Diagrama 1.
Cuando se ha terminado la modificación de la conexión, se ha terminado el cable para ingreso de la fuente de
energía eléctrica exterior
6-5
EN ZONAS FRÍAS ADITAMENTOS, OPCIONES
Nota: Al establecer el suministro energético, observe todas las leyes y regulaciones relacionadas en ese país y
use un contratista autorizado.
De esta forma se terminan las operaciones para establecer un suministro energético externo.
6-6
ADITAMENTOS, OPCIONES EN ZONAS FRÍAS
(1) Calentador de recipiente de aceite del motor (3) Calentador de recipiente de aceite de la
(2) Calentador del tanque hidráulico transmisión
6-7
CENTRO DE SERVICIO ADITAMENTOS, OPCIONES
CENTRO DE SERVICIO 6
El trabajo de llenar con aceite y refrigerante y drenarlos, las muestras de aceite y el engrase a las conexiones de
engrase automático se pueden hacer en forma colectiva en este centro de servicios.
COMENTARIO
Una bomba para llenar y drenar es necesaria para realizar estos trabajos en este centro de servicios.
1. Pare el motor.
PRECAUCIÓN
El aceite todavía se encuentre caliente y altamente presurizado justamente después de parar el motor. Si
se comienza inmediatamente el trabajo, uno se puede quemar. Espere a que descienda la presión del
aceite y a que se reduzca la temperatura.
Nombre de pieza
6-8
ADITAMENTOS, OPCIONES CENTRO DE SERVICIO
TAMAÑO DE LOS TORNILLOS USADOS EN PORCIONES PARA LLENAR CON ACEITE Y REFRIGERANTE
Y SUS DRENAJES
El tamaño de los tornillos usados en las aberturas que se conectan para llenar con aceite y refrigerante y
drenarlos es como se muestran a continuación. Preparar para una boquilla de manguera de conexión que sirva
para cada tornillo específico.
6-9
CENTRO DE SERVICIO ADITAMENTOS, OPCIONES
6-10
ADITAMENTOS, OPCIONES CENTRO DE SERVICIO
COMENTARIO
• Después de la terminación de la adición de grasa, se
enciende la lámpara se enciende en rojo para mostrar que
la adición de grasa se ha completado, y al mismo tiempo,
la válvula de cierre en la máquina se cierra y el suministro
de grasa se detiene automáticamente.
• Liberar la presión del resto del interior de la manguera de
suministro de grasa puede tardar varios segundos o varias
decenas de segundos. Mantenga pulsado el interruptor de
liberación de presión restante hasta que el enganche se
puede quitar.
6-11
CENTRO DE SERVICIO ADITAMENTOS, OPCIONES
COMENTARIO
Komatsu no se ocupa de alimentación de fuerza bombas, pero si un acoplador de la bomba de alimentar a la
fuerza que se necesita, por favor consulte a su distribuidor Komatsu.
AVISO
• Antes de conectar el acoplador de centro de servicios y alimentar a la fuerza del acoplador de la
bomba, limpie toda la suciedad, aceite, u otro material extraño de cada acoplador para evitar que la
suciedad se introduzca en la tubería.
• Al añadir el lubricante y refrigerante, compruebe siempre que la cantidad es la cantidad especificada.
6-12
ADITAMENTOS, OPCIONES CENTRO DE SERVICIO
6-13
CENTRO DE SERVICIO ADITAMENTOS, OPCIONES
6-14
ÍNDICE
ÍNDICE 7
1
<A> <D>
ACONDICIONADOR DE AIRE .......................... 3-105 DESCRIPCIÓN DEL SERVICIO............................ 4-4
AJUSTE DE LA POSTURA DEL EQUIPO DESCRIPCION DEL SISTEMA ELÉCTRICO ....... 4-8
DE TRABAJO ................................................ 3-157 DESCRIPCIÓN GENERAL.................................... 3-2
ALARMA DE SEGURIDAD .................................. 3-93 DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA ...... 3-2
ALMACENAMIENTO POR TIEMPO LARGO .... 3-217 DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS CONTROLES Y
ANTES DE ALMACENAR ............................ 3-217. MEDIDORES .................................................... 3-3
DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO.......... 3-217. DISYUNTOR DE CIRCUITO ............................... 3-97
DURANTE EL ALMACENAMIENTO ............ 3-217.
ANTES DE LEER ESTE MANUAL ........................ 1-2
<E>
ARRANQUE DEL MOTOR ................................ 3-138
ESPECIFICACIONES............................................ 5-2
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA........... 3-181
<B> EXPLICACIÓN DE COMPONENTES ................... 3-8
BANDEJA DE LA CAJA DE ALMUERZO ............ 3-98
BARRA DE CIERRE DE LA ESTRUCTURA ....... 3-92
<F>
BLOQUEO DE APERTURA DE LA PUERTA DE LA
FORMA DE PARAR EL MOTOR....................... 3-142
CABINA ........................................................... 3-93
FUSIBLES ........................................................... 3-94
BOMBA DE ENGRASE........................................ 3-99
BOTÓN DE CIERRE DEL COMBUSTIBLE ......... 3-93
<G>
GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO....................... 4-2
<C>
CAJA DE HERRAMIENTAS ................................ 3-94
CENTRO DE SERVICIO........................................ 6-8 <I>
CERRAR CON LLAVE....................................... 3-183 INFORMACIÓN NECESARIA ............................... 1-6
COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ................. 1-3
RECOMENDADOS ......................................... 4-11 INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR
MARCAS RECOMENDADAS, CALIDAD POR EMERGENCIA ..................................... 3-111
RECOMENDADA PARA OTROS PRODUCTOS INTERRUPTORES .............................................. 3-59
DIFERENTES A LOS ACEITES GENUINOS INTERRUPTORES (MULTI MONITOR).............. 3-82
DE KOMATSU................................................4-13.
INTRODUCCIÓN................................................... 1-4
USE COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y
DIRECCIONES DE LA MAQUINA ADELANTE/
LUBRICANTES DE ACUERDO A LA
ATRAS, IZQUIERDA/DERECHA ..................... 1-4.
TEMPERATURA AMBIENTE ......................... 4-12.
USO DE LA MÁQUINA .................................... 1-4.
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL
MOTOR, AJUSTES ....................................... 3-115 VISIBILIDAD DEL ASIENTO DEL
OPERADOR..................................................... 1-5.
COMPROBACIONES DESPUES DE FINALIZAR LA
OPERACION ................................................. 3-183
COMPROBACIONES DESPUÉS DE PARAR <L>
EL MOTOR.................................................... 3-142 LISTA DE PARTES DE DESGASTE..................... 4-9
CUADRO DE MANTENIMIENTO LISTA DE TORSIONES DE APRIETE ................ 4-14
PROGRAMADO .............................................. 4-18
LOCALIZACIÓN DE FALLAS ............................ 3-220
CUADRO PARA ANOTAR EL NO. DE SERIE Y
CUANDO SE HA AGOTADO EL COMBUSTIBLE.
EL DISTRIBUIDOR ........................................... 1-8
3-220. METODO DE DESCENSO DEL EQUIPO
DE TRABAJO CUANDO HAYA PARADO EL
MOTOR........................................................ 3-230.
MÉTODO PARA REMOLCAR
7-1
ÍNDICE
7-2
ÍNDICE
<R> <T>
REGULACIONES EPA, PLACA DEL NÚMERO DEL TAPÓN CON CERRADURA................................ 3-91
MOTOR ............................................................. 1-6 TORSIONES DE APRIETE NORMALES PARA
RÓTULOS DE SEGURIDAD ................................. 2-5 PERNOS Y TUERCAS ................................... 4-14
RÓTULOS DE SEGURIDAD............................ 2-7. TRABAJO DE CARGADO Y DESCARGADO ... 3-213
UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD TRABAJOS POSIBLES CON UNA CARGADORA
2-6. <S> CON NEUMÁTICOS ..................................... 3-158
SALIDA ENERGéTICA ........................................ 3-98 TRANSPORTE .................................................. 3-213
SEGURIDAD.......................................................... 2-2
SELECCIÓN DE CUCHARON Y NEUMATICOS .. 6-2 <U>
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS
UBICACIÓN DEL EXTINTOR DE INCENDIOS... 3-99
PARA LA SEGURIDAD ................................... 4-16
<V>
VIRAJES............................................................ 3-150
7-3
CARGADOR SOBRE RUEDAS WA1200-6
No de forma GSN00511-02
©2012 KOMATSU
Todos los Derechos Reservados
Impreso en Miami, Fl USA 10-11 (01)