Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
: 1
ISO 9001
J.P. SELECTA, s.a. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: selecta@jpselecta.es - http://www.jpselecta.es
INSTRUCCIÓN MANUAL CODE 80144 REV 0 15/January/2003 (Could be modified without notice) Pag.: 2
1. ÍNDICE 1. CONTENS
Cap. Pág. Cap. Pág.
0. Información general 2 0. General information 2
1. Índice 2 1. Contens 2
2. Lista de embalaje 2 2. Package list 2
3. Especificación técnica 2 3. Specification 2
4. Descripción 3 4. Description 3
5. instalación 3 5. Installation 3
6. Descripción del teclado 4 6. Control panel 4
7. Funcionamiento 4 7. Working with pump 4
8. Menú de control 7 8. Control Menu 7
9. Dosificación 8 9. Dosing 8
10. Flujo 9 10. Flow 9
11. Calibración 10 11. Calibration 10
12. Técnicas programadas 11 12. Programmed techniques 11
13. Cebado 14 13. Feeding 14
14. Parámetros internos 14 14. Internal parameters 14
15. Declaración de conformidad CE 15 15. CE declaration 15
16. Garantía 15 16. Warranty 15
J.P. SELECTA, s.a. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: selecta@jpselecta.es - http://www.jpselecta.es
MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80144 REV 0 15/Enero/2003 (Sujetas a modificaciones sin previo aviso) Pág..: 3
4. DESCRIPCIÓN: 4. DESCRIPCIÓN:
La bomba peristáltica PR-2003 puede trabajar en dos The peristaltic pump PR-2003 can work in two modes:
modos:
- Dosis: La bomba dosifica un volumen determinado. - Dose: The pump doses a set volume.
Dosis única: Dosifica una sola vez. Unique dose: It doses a single time.
Repetición: Repite la dosis cada cierto tiempo. Repetition: It repeats the dose every time.
- Flujo: La bomba dosifica un volumen por tiempo. - Flow: The pump doses a volume for time.
Flujo programado: Durante un tiempo determinado. Programmed flow: During a certain time
Flujo continuo: Continuamente. Continuous flow: Continually.
La bomba permite una calibración que consiste en medir The pump allows a calibration that consists on measure in
en una probeta graduada el volumen dosificado e a graduate cylinder the dosed volume and introduce it in
introducir el volumen medido en la bomba. the pump.
La memoria de técnicas (hasta 99) almacena los The tecnhiques memory (up to 99) stores the parameters
parámetros de las aplicaciones más usuales realizadas of the most usual applications carried out with the pump.
con la bomba.
A technique is stored with a name of 5 characters and a
Una técnica se almacena con un nombre de 5 caracteres
number automatically assigned.
y un número asignado automáticamente.
It allows to choose the work precision: 1 or 0.1 ml. This last
Permite escoger la precisión de trabajo: 1 o 0.1 ml. Esta
is only possible to get it with tubes of interior diameter of 2
última solo es posible conseguirla con tubos de diámetro
mm.
interior de 2 mm.
It has a dosage range from 0.1 to 9999 ml. It can dose
Tiene un rango de dosificación de 0.1 a 9999 ml. Puede
sequential up to 9999 dose with a dose interval from 1 to 9
dosificar secuencialmente hasta 9999 dosis con un
seconds.
intervalo entre dosis de 1 a 9 segundos.
The speed of the rotor varies between 60 and 400 rpm.
La velocidad del cabezal varía entre 60 y 400 rpm. Con un
With a flow whose variation will depend in each moment of
caudal cuya variación dependerá en cada momento del
the interior diameter of the tube used.
diámetro interior del tubo utilizado.
5. INSTALACIÓN 5. INSTALLATION
Antes de conectar el equipo a la red Before connecting the pump to the mains, check
compruebe que coincide con la tensión de la that the voltage matches with the indicated in
bomba indicada en su placa de características. their characteristics plate.
Conectar la bomba en una toma de red con Connect the pump in one plug with protective
tierra de protección. earth.
Para cambiar los fusibles utilizar solo los To change the fuses, use only the ones indicated
indicados en la etiqueta de características in the characteristic label.
Atención: si el reloj interno no está en marcha Attention: if the internal clock is not in progress
el equipo no funciona. the pump doesn't work.
J.P. SELECTA, s.a. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: selecta@jpselecta.es - http://www.jpselecta.es
INSTRUCCIÓN MANUAL CODE 80144 REV 0 15/January/2003 (Could be modified without notice) Pag.: 4
«REC» «ESC»
Para recalibrar el volumen dosificado o el flujo. Regresa al menú anterior.
Recalibrate the dose or flow rate. Back to previous menu.
«0» ... «9»
Introducción de cifras.
Input numbers.
«Up» «Down»
Selección de opciones del menu.
Menu options selection.
1 2 3 4 5 REC ES C
6 7 8 9 0 VOL EN T «ENT»
Validar la opción que está en pantalla.
CCW CW Equivalente a pulsar el pedal opcional.
Validate the screen option.
Same effect as pressing the footswitch.
«CCW» «CW»
Selección del sentido de giro del cabezal.
Rotor rotation selection. «VOL»
Para entrar un nuevo volumen a dosificar.
To input a new volume to dose.
7. FUNCIONAMIENTO 7. OPERATION
Elección del tubo: Choice of the tube:
Se recomienda utilizar tubos especiales para bombas It is recommended to use special tubes for peristaltic
peristálticas. Los tubos de silicona o similar con una pumps. Silicone tubes or similar ones with a 2 mm wall
pared de 2 mm tienen un comportamiento correcto en have a correct behaviour in peristaltic pumps.
las bombas peristálticas.
Tubos para bomba peristáltica suministrables por J.P. Tubes for peristaltic pump available in J.P. SELECTA, s.a.
SELECTA, s.a.: are:
8991203 2 4 8991203 2 4
8991204 4 8 8991204 4 8
8991205 6 9 8991205 6 9
8991206 8 12 8991206 8 12
J.P. SELECTA, s.a. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: selecta@jpselecta.es - http://www.jpselecta.es
MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80144 REV 0 15/Enero/2003 (Sujetas a modificaciones sin previo aviso) Pág..: 5
Programar los parámetros internos (Ver Apdo 14) Programming internal parameters. (See section 14)
Seleccionar el «Idioma» deseado (Español, Ingles o Select the «Language» desired (Spanish, English or
Francés). French).
Seleccionar «Fecha/Hora». Ajustar la hora y la fecha. Si Select «Date/Time». Adjust the hour and the date. If it is
no se ajusta la hora, la bomba puede trabajar de forma not adjusted, the pump can work in an anomalous way.
anómala.
Se necesita una probeta graduada para medir el A graduated cylinder is needed to measure the dosed
volumen del líquido dosificado. A continuación, seguir liquid volume. Then, follow the indications given in section
las indicaciones que se dan en el apartado 11. 11.
Si una técnica ha sido calibrada con un tubo, no If a technique has been calibrated with a tube, it won't
funcionará con otro de diámetro interior diferente. Una work with another one of different interior diameter. Once
vez programada, queda almacenada en la memoria de programmed, it is stored in the pump memory.
la bomba.
Las técnicas memorizadas puede calibrarse cada cierto The memorized techniques can be recalibrated time to
tiempo sin necesidad de reprogramar toda la técnica time without the need of reprogramming the whole
de nuevo. technique again.
J.P. SELECTA, s.a. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: selecta@jpselecta.es - http://www.jpselecta.es
INSTRUCCIÓN MANUAL CODE 80144 REV 0 15/January/2003 (Could be modified without notice) Pag.: 6
• De dosificación: • Dosage
• De una sola dosis. • A single dose.
• Repetición de la dosis cada cierto número de • Dose repetition every certain quantity of seconds.
segundos.
• De Flujo: • Flow:
• Funcionamiento continuo. • Continuous operation.
• Funcionamiento durante un tiempo • Operating for a certain time.
determinado.
Para trabajar con «Técnicas programadas» hay dos There are two menus to operate with «programmed
menús: techniques»:
• El menú de selección: Para escoger una técnica de las • Selection menu: to choose a technique from the ones
que hay almacenadas en la bomba. stored in the pump.
• El menú de programación: Para introducir una técnica • Programming menu: to insert a new technique, or to
nueva, modificar una existente o recalibrar una técnica modify or recalibrate an existent technique.
existente.
Cuando estamos trabajamos con una técnica progra- When we are operating with a programmed technique, we
mada podemos consultar el número y el nombre de dicha can consult the number and the name of this technique by
técnica pulsando la tecla 3 (con el motor parado). pressing key 3 (with standing motor).
Para programar una técnica (Apdo. 12) To program a technique (Section 12)
Seleccionar «4.- PROG. TECN.» en el menú principal. Select «4. - PROG. TECN.» in the main menu.
Es posible modificar uno o más parámetros de una It is possible to modify one or more parameters of a
técnica programada sin variar el resto. Para ello desde “programmed technique” without changing the rest. To do
la pantalla de programación pulsar las teclas de flecha this, press the arrow keys from the “programming” screen
hasta visualizar la técnica que queremos modificar y to visualize the technique we want to modify and select it.
seleccionarla.
Pulsar ENTER hasta que aparezca en pantalla el Press ENTER until the parameter that we want to modify
parámetro que queremos modificar, introducir el nuevo appears in screen, and then insert the new value and press
valor y continuar pulsando ENTER hasta el siguiente ENTER till the next parameter to be modified or to the last
parámetro para modificar o hasta el último parámetro. parameter.
J.P. SELECTA, s.a. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: selecta@jpselecta.es - http://www.jpselecta.es
MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80144 REV 0 15/Enero/2003 (Sujetas a modificaciones sin previo aviso) Pág..: 7
Utilizando las teclas q p nos podemos Using keys q p we can move through the
desplazar por las diferentes opciones different options
Pulsando la tecla ENTER accedemos a la opción When pressing the key ENTER we validate the chosen
escogida. option.
Menú principal
Pantalla de dosificación
J.P. Selecta, S.A. 1.- dosificacion
Dosis unica Dosification screen
1.- dosificación
q
ENTER
ð
Pantalla de flujo
J.P. SELECTA, s.a. 2.- flujo
Flow screen
2.- flujo Flujo continuo
ð
p
ENTER
q
ENTER
ð
Pantalla de técnicas programadas
J.P. SELECTA, s.a. 4.-prog. tecn.
4.-prog. tecn. Seleccion Programed techniques screen
ð
p
ENTER
Pantalla de cebado
J.P. SELECTA, s.a. 5.- cebado
5.- cebado Feeding screen
ð
p
ENTER
J.P. SELECTA, s.a. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: selecta@jpselecta.es - http://www.jpselecta.es
INSTRUCCIÓN MANUAL CODE 80144 REV 0 15/January/2003 (Could be modified without notice) Pag.: 8
9. DOSIFICACIÓN 9. DOSIFICATION
Podemos escoger dos maneras de dosificar: Two ways for dosing can be choosen:
- Dosis única: La bomba dosifica el volumen - Unique dose: The pump doses the volume selected
preseleccionado cada vez que pulsamos la tecla every time that we press the key «ENTER» or the footswitch.
«ENTER» o el pedal.
- Repetición: La bomba dosifica el volumen - Repetition: The pump doses the selected volume,
seleccionado, ‘’ N Dos X ‘’ veces, con un intervalo de «N Dos X» times, with an interval of time programmed in
tiempo programado en ‘’Intervalo X sg’’. Cada vez que «Interval X sg». Every time the key «ENTER» or the
pulsamos el pedal o la tecla «ENTER» repetirá la footswitch is pressed, the former sequece is repeated.
secuencia anterior.
ENTER
ð ENTER
ð
p -Programamos el intervalo -Introducimos el número -Introducir el volumen a
de tiempo entre cada de dosis mediante el dosificar mediante el tecla-
dosis. teclado numérico. do numérico.
q -Time between doses is -By means of the numeric -The volume to be dosed is
programed with up & down keys, select the number entered by means of the
keys. of doses. numeric keys.
q p
ENTER
ð ENTER
ð ENTER
ð
ENTER
ò
D: 2 mm I: 5 sg
Intervalo entre dosis. V: 35.8 ml N 22
Diámetro interior. («---» para dosis única).
Internal diameter. Time between doses.
(«---» for unique dose). -Con una pulsación de ENTER o del
pedal dosifica las dosis programadas.
J.P. SELECTA, s.a. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: selecta@jpselecta.es - http://www.jpselecta.es
MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80144 REV 0 15/Enero/2003 (Sujetas a modificaciones sin previo aviso) Pág..: 9
- Flujo continuo: La bomba se pone en marcha al pulsar - Continuous flow: The pump starts when pressing
«ENTER» y se detiene al pulsar «ESC». «ENTER» and stops when pressing «ESC».
- Flujo programado: La bomba se pone en marcha al - Programmed flow: The pump starts when pressing
pulsar «ENTER» y se detiene transcurrido un tiempo «ENTER» and stops after a programmed elapsed time.
programado.
q p
ENTER
ð ENTER
ð
p Seleccionar la unidad de Introducir el tiempo de Introducir el flujo deseado
tiempo (minutos u horas). funcionamiento mediante mediante el teclado numérico.
Select the time unit (minutes el teclado numérico. Input the flow rate by the
q or hours). Input the operating time numeric keys.
by numeric keys.
q p
ENTER
ð ENTER
ð ENTER
ð
Ponemos en marcha
ENTER
ò
pulsando o el pedal.
Tiempo seleccionado de marcha Start the pump by D: 4 mm T: 3 h
Diámetro interior del tubo. (‘»---’» para flujo continuo). pressing «ENTER» or F: 250 ml/min 1 h
Tube internal diameter. Accumulated working time. the footswitch.
(«---» for continuous flow) Es posible modificar el flujo
‘’On Line’’ mediante las teclas.
Flow rate can be modified on
line by keys.
Unidades de tiempo q p
D: X mm T: X X (min/h).
Time units (min/h).
F: XXXX X X
J.P. SELECTA, s.a. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: selecta@jpselecta.es - http://www.jpselecta.es
INSTRUCCIÓN MANUAL CODE 80144 REV 0 15/January/2003 (Could be modified without notice) Pag.: 10
Esta calibración es independiente de la realizada This calibration is independent to the one specifically
específicamente para una técnica programada. carried out for a programmed technique.
Sin una calibración previa, el funcionamiento de la Without a previous calibration, the pump operation is
bomba es anómalo. anomalous.
q p q p
ENTER
ð ENTER
ð ENTER
ð ENTER
ò
Pulsar
ENTER para
poner en Introducir el volumen dosifica-
marcha la do mediante teclado numérico.
bomba. Enter the real dosed volume
Calibración concluida.
by the numeric keys.
Calibration is finished.
p
3.- calibracion 3.- calibracion 3.- calibracion
enter vol: 15.3 ml Cal. dois
q
Press
ENTER to
start the
pump
ENTER
ð ENTER
ð
Introducir el diámetro interior Seleccionar la precisión de Pulsar ENTER para poner
del tubo. trabajo (0.1 ml ó 1 ml). en marcha la bomba (30 s).
Enter the tube internal Select the operating Press ENTER to start the
diameter. precision (0.1ml or 1ml) pump (30 seconds).
q p q p
ENTER
ð ENTER
ð ENTER
ð ENTER
ò
Calibración concluida.
Calibration is finished.
Introducir el volumen dosifica-
do mediante el teclado numéri- 3.- calibracion 3.- calibracion
co. vol: 240 ml Cal. flujo
Enter the real dosed volume
by means of the numeric
keys. ENTER
ð
J.P. SELECTA, s.a. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: selecta@jpselecta.es - http://www.jpselecta.es
MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80144 REV 0 15/Enero/2003 (Sujetas a modificaciones sin previo aviso) Pág..: 11
Desde el menú «Programación» modificamos los From the «Programming» menu, we modify the parameters
parámetros de una técnica programada o programa- of a programmed technique or we program a new one.
mos una nueva.
Desde el menú «Selección» seleccionamos una técnica From the «Selection» menu, we select a programmed
programada para utilizarla. technique to be used.
ENTER
ð ENTER
ð -Técnica de dosis:
-Dosage technique
D: 2 mm I: 5 sg
Press
3 to see
V: 35.8 ml N 22
the technique name.
ENTER
ð ENTER
ð ENTER
ð p
tipo de tecnica
tecnica de flujo
ENTER
ð
J.P. SELECTA, s.a. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: selecta@jpselecta.es - http://www.jpselecta.es
INSTRUCCIÓN MANUAL CODE 80144 REV 0 15/January/2003 (Could be modified without notice) Pag.: 12
ENTER
ð ENTER
ð ENTER
ð ENTER
ò
ENTER
ð ENTER
ð ENTER
ò
J.P. SELECTA, s.a. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: selecta@jpselecta.es - http://www.jpselecta.es
MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80144 REV 0 15/Enero/2003 (Sujetas a modificaciones sin previo aviso) Pág..: 13
ENTER
ð ENTER
ð ENTER
ð ENTER
ò
ENTER
ð ENTER
ð ENTER
ò
ENTER
ð
J.P. SELECTA, s.a. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: selecta@jpselecta.es - http://www.jpselecta.es
INSTRUCCIÓN MANUAL CODE 80144 REV 0 15/January/2003 (Could be modified without notice) Pag.: 14
Situar los tubos correctamente fijados en su origen y Fix the tubes correctly in their origin and end. Select the
final. Seleccionar el sentido adecuado de marcha de la pump’s appropriate direction. Then press the «ENTER»
bomba. Pulsar la tecla «ENTER». Cuando se observe key. When you notice that the whole air has disappeared
que ha desaparecido todo el aire del circuito, pulsar from the circuit, press any key to stop the pump.
cualquier tecla para detener la bomba.
ENTER
ð ENTER
ð
16. PARÁMETROS INTERNOS 16. INTERNAL PARAMETERS
En este menú se selecciona el idioma entre «Español, In this menu the language is selected among «Spanish,
Inglés o Francés» y se ajusta el reloj interno. English or French» and the internal clock is adjusted.
Si el reloj interno no está ajustado, la bomba se If the internal clock is not adjusted, the pump will not
comporta de modo impredecible. work properly.
Pantalla de parámetros internos.
Internal parameters menu.
6.- param. inter Idioma
Idioma castellano
ENTER
ð p
Langue
Después de seleccionar el
idioma, pulsamos ENTER
ENTER
para confirmar.
Français After language is selected,
q validate pushing “ENTER”
key.
p language
English
q
ENTER
ð ENTER
ð ENTER
ð
Modificar los valores de Día, Mes, ..., mediante las teclas Pulsar para aceptar.
Adjust day, Month, year, hour,... by the keys q p Press ENTER to validate.
o para vover al menu anterior.
or ESC to return to previous menu.
ENTER
ð ENTER
ð ESC
ð
J.P. SELECTA, s.a. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: selecta@jpselecta.es - http://www.jpselecta.es
MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80144 REV 0 15/Enero/2003 (Sujetas a modificaciones sin previo aviso) Pág..: 15
PR-2003 4129050
Cualquier manipulación del aparato por personal no ANY MANIPULATION OF THE EQUIPMENT BY
autorizado por J.P. SELECTA, s.a., anula automática- PERSONNEL NOT AUTHORIZED BY J.P. SELECTA, S.A.,
mente los beneficios de la garantía. IT CANCELS AUTOMATICALLY THE BENEFITS OF THE
GUARANTEE .
J.P. SELECTA, s.a. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: selecta@jpselecta.es - http://www.jpselecta.es
INSTRUCCIÓN MANUAL CODE 80144 REV 0 15/January/2003 (Could be modified without notice) Pag.: 16
PROGRAMA DE FABRICACIÓN
Estufas para desecación y esterilización por aire forzado. Drying and sterilizing ovens by fan convection.
Extractor para determinación de celulosa y fibra Extractor for Determination of Cellulose and Fibre.
Extractor para determinación de grasas. Extractor for the Determination of Fats in Food and Oils.
J.P. SELECTA, s.a. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: selecta@jpselecta.es - http://www.jpselecta.es