Está en la página 1de 80

POE

RUTINAS DE MANTENIMIENTO
PREVENTIVO PARA
ASCENSORES

FOD
Field Operations Department

Este manual pertenece a Otis Elevator Co, queda prohibida su reproducción sin autorización expresa del departamento de FOD
2020
Revisión 4
POE
Mantenimiento Preventivo

HISTORIAL DE REVISIÓN
Rev. Rev. Fecha
Descripción
No. (dd-mm-aaaa)
Inclusión de las tareas relacionadas con las etapas prioritarias
(PRIORITY #1)
3 24-10-2014
Inclusión de la primera visita de mantenimiento preventivo (SAFE 1)
Inclusión del ítem 8.3 Baterías
Inclusión de alertas de seguridad, procedimientos de “alto riesgo” y
avisos importantes en cada rutina.
Inclusión de tarea item 4.1 “Reductor”, página 18 literal 6.
Inclusión de tarea item 4.2 “Motor”, página 19 literal 11.
Inclusión de tarea item 4.3 “Central Hidráulica”, página 21 literal 11.
Se eliminó una tarea del item 6 “Generador” página 23, teniendo en
cuenta que el modelo Falk (111GC) no existe en este país.
Inclusión de tarea item 8.3 “Panel & I”, página 29 literal 8.
Inclusión de tarea item 8.4 “Baterías”, página 30 literal 6.
Inclusión de tareas item 9 “Pozo”, páginas 31 y 32 literales 16, 21 y 24.
4 31-03-2020 Inclusión de tarea item 10.2 “Puerta automática”, página 34 literal 18.
Inclusión de tarea item 10.3 “Puerta Guillotina o Bipartida”, página 35 literal 4.
Inclusión de tarea item 11 “Techo de la Cabina”, página 37 literales 11.
Inclusión de tarea item 11.1 “Operador de puerta”, página 38 literal 23.
Se modifican item12, unificando estas rutinas, pagina 33.
Cambio del item 14 “Tabla de Lubricantes”, pagina 42 teniendo en
cuenta las marcas comerciales que se consiguen en Colombia.
Inclusión del “ANEXO 1” procedimiento GBMP (Procedimiento Global
de Mantenimiento del Frenos).
Adecuación de algunas palabras que están en portugués a nuestra
terminología.

3
POE
Mantenimiento Preventivo

ÍNDICE
ÍNDICE 5
ÍNDICE DE TABLAS 6
ÍNDICE DE IMAGENES 6
INTRODUCCIÓN 7
GUÍA DE USO 7
REGLAS BÁSICAS DE SEGURIDAD 8
REGLAS CARDINALES DE SEGURIDAD – ASCENSORES 9
PRIMERA VISITA CONTRACTUAL DE MANTENIMIENTO 10
1. PRESENTACIÓN 14
2. DESEMPEÑO DE CALIDAD 15
3. CUARTO DE MÁQUINAS 16
4. CONJUNTO DE TRACCIÓN 17
4.1. Reductor 17
4.2. Motor 19
4.3. Conjunto hidráulico 19
5. FRENO 21
6. GENERADOR 22
7. LIMITADOR DE VELOCIDAD 23
8. CONTROLADOR 24
8.1. Clasificación de equipos por tecnología en sus controladores 25
8.2. Selector 28
8.3. Panel E&I 29
8.4. Baterías 30
9. POZO 30
10. PUERTAS DE PISO 32
10.1. Puerta batiente 33
10.2. Puerta automática 33
10.3. Puerta Guillotina o Bipartida 35
11. TECHO DE LA CABINA 36
11.1. Operador de puerta: 37
12. FOSO 39
12.1. Inferior de la cabina 40
13. CIERRE 41
14. TABLA DE LUBRICANTES 42
15. TABLAS DE NIVELACIÓN Y MATERIALES DE LIMPIEZA 43
ANEXO 1: GBMP (PROGRAMA GLOBAL DE MANTENIMIENTO DEL FRENO) 45
ANOTACIONES 73

5
POE
Mantenimiento Preventivo

ÍNDICE DE TABLAS
Tabla 1. Medidas de calibración para frenos de maquinas VTR y VT 22
Tabla 2. Rangos de voltaje de entrada en el controlador equipos electro-mecánicos 25
Tabla 3. Rangos de voltaje de entrada en el controlador de equipos microprocesados 27
Tabla 4. Tabla de lubricantes 42
Tabla 5. Tabla de nivelación y materiales de limpieza 43
Tabla 6. Cantidades promedio recomendadas para ser mantenidas en los cuartos
de maquinas, tomando como base dos ascensores de 12 paradas 43
Tabla 7. Tabla de clasificación de equipos para rutinas de mantenimientos 43

ÍNDICE DE IMAGENES
Imagen 1. Presentación del personal de OTIS en sitio 14
Imagen 2. Caja de conexión e indicador de nivel en una maquina BT 17
Imagen 3. Niveles de aceite permitidos 18
Imagen 4. Panel de control central hidraulica 19
Imagen 5. Intercambiador de calor 20
Imagen 6. Filtro 20
Imagen 7. Sistema de freno máquinas tipo VTR y BT 22
Imagen 8. Partes freno Gen Release 1 22
Imagen 9. Desgaste de escobillas 23
Imagen 10. Limitador de velocidad 24
Imagen 11. a) Partes del relevo de potencia. b) Partes de relé 25
Imagen 12. Contactos auxiliares 26
Imagen 13. Verificación interlocks 26
Imagen 14. Partes sistema contrapeso 32
Imagen 15. Partes sistema de puertas batiente 33
Imagen 16. Partes puerta automática 33
Imagen 17. Medidas de tolerancia para puertas automáticas de apertura central y lateral 34
Imagen 18. Puerta guillotina o bipartida 36
Imagen 19. Operador Electro-hidraulico 37
Imagen 20. Contacto electrico puertas 38

6
POE
Mantenimiento Preventivo

INTRODUCCIÓN
Este manual se desarrolló para ayudarlo en sus tareas de mantenimiento, siguien-
do un método de trabajo, resultado de la participación de todos en el "Manteni-
miento Flexible".

GUÍA DE USO
1. Plan de Mantenimiento Flexible
La cartilla del Plan de Mantenimiento Flexible es un documento de gran valor legal para la
Compañía y puede ser considerada una prueba del cumplimiento con sus obligaciones legales
y contractuales. Por lo tanto, su diligenciamiento es obligatorio y debe reflejar fielmente todas las
rutinas de mantenimiento efectuadas en el equipo.
Con el fin de garantizar su eficacia, algunas prácticas deben ser rigurosamente evitadas,
como:
1. Diligenciamiento de la PMF antes de la realización del trabajo de mantenimiento.
2. Diligenciamiento de la PMF al día siguiente de la realización del trabajo.
3. Diligenciamiento de la PMF sin que todas las rutinas hayan sido concluidas; (o sin que
haya sido anotada su transferencia para el mes siguiente).
Las siguientes observaciones deben ser seguidas:
Cada unidad debe tener su Plan de Mantenimiento Flexible fijado en la sala de máquinas. Para
los equipos sin cuarto de maquinas, este documento debe estar en el interior del
tablero del controlador.
• En el primer mantenimiento de contrato (Recuperado o Convertido), deben ser realizadas las
actividades de acuerdo al capítulo PRIMERA VISITA CONTRACTUAL DE MANTENI-
MIENTO.
• Los próximos mantenimientos deben ser ejecutados de acuerdo a las actividades contenidas
en la primera columna de la planilla PMF, de manera consecutiva.
• Las tareas identificadas con el símbolo son prioritarias y no deben ser postergadas. Ante la
imposibilidad de ejecución de estas tareas, el supervisor debe ser informado inmediatamente.
• Las tareas identificadas con el símbolo deben ser ejecutadas obligatoriamente en el mes
correspondiente (no pueden ser reprogramadas).
• Las tareas marcadas con el símbolo pueden ser reprogramadas para el mes siguiente. Las
ejecuciónes de estas tareas deben ser realizadas de acuerdo a las condiciones y necesidades
del equipo. El técnico es responsable de la tarea, reprograme la misma para el mes siguien-
te, haciendo un círculo vacío . Observe que las tareas no pueden ser reprogramadas para
el mes de la inspección.
• Tras concluir las etapas, marque las etapas ejecutadas con una "X": o
• Diligencie:
a) El mes en la columna correspondiente a las etapas trabajadas.
b) La fecha, el número de su documento (C.C.) y su nombre con letra legible.

7
POE
Mantenimiento Preventivo

2. Procedimiento Operacional Estándar


• Cada etapa del Plan de Mantenimiento Flexible (P.M.F.) está descrita en el Procedimiento
Operacional Estándar (P.O.E.); cada una de las tareas deben obedecer las frecuencias esti-
puladas en los tipos de contratos vigentes.
• Utilice el índice para localizar cada etapa antes de iniciarla y siga paso a paso los ítems
descritos en la sección.
• Los recordatorios descritos como “IMPORTANTE” se refieren a alertas técnicas operacio-
nales.
• Los recordatorios descritos como “ATENCIÓN” se refieren a alertas considerando su propia
seguridad.
• Existe en la última hoja del P.O.E. una tabla de lubricantes con aplicación y su referencia
comercial.
• Para cada equipo, identifique los lubricantes necesarios que deben ser mantenidos en el
cuarto de máquinas; para el caso del equipo GEN2 deben ser mantenidos en un lugar
definido por el cliente. Recuerde Reponer este material periódicamente según su consumo.

REGLAS BÁSICAS DE SEGURIDAD


• Siempre realice el Análisis de Riesgo de la Tarea (ART) antes de iniciar cualquier actividad.
• Nunca trabaje en un equipo sin antes desconectar el interruptor general, hacer el bloqueo
eléctrico y colocar su etiqueta. La única excepción es cuando no sea posible hacer la tarea
con el equipo desconectado.
• Está prohibido eliminar un bloqueo eléctrico colocado previamente por otra persona.
• Antes de subir al techo de la cabina o entrar al pozo del ascensor, tenga por lo menos dos
contactos de seguridad abiertos y probados en el momento. Ejecute los movimientos de
acuerdo al manual de seguridad.
• Preste atención a los elementos rotativos y eléctricos desprotegidos (poleas, paneles eléctri-
cos, etc.). Anote en su ART y tome las precauciones necesarias.
• Son permitidas solamente dos (2) personas trabajando en el mismo pozo; estas deben acor-
dar cómo se van a comunicar antes de iniciar el trabajo.
• Nunca trabaje a una altura mayor o igual a 1.5 metros y vacío mayor a 30 cm sin corralillo
o sin arnés de seguridad.
• Solo utilice el puente-herramienta (Jumper) autorizado con su respectiva etiqueta y con su
nombre diligenciado con letra legible.
• Está prohibido puentes no autorizados o colocar puentes acreditados sin su respectiva eti-
queta.
• Está prohibido salir del lugar por periodos prolongados de tiempo sin retirar el puente-herra-
mienta. (ej: hora de almuerzo o final de turno).
• Utilice siempre gafas, botas, guantes y cascos de seguridad, así como otros EPP necesarios
para la tarea. Siempre verifique el estado de conservación y uso de sus EPP, reemplácelos
siempre que sea necesario.
8
POE
Mantenimiento Preventivo

• Al manejar un vehículo o ser pasajero del mismo, en cualquier momento o lugar, en la silla
delantera o trasera, es obligatorio el uso de cinturón de seguridad. El uso de bicicletas tiene
reglas especiales, consulte su supervisor o al MASS. El uso de motocicletas está prohibido en
cualquier localidad.
• En caso de dudas sobre los procedimientos de seguridad que se deben seguir, consulte el
manual de seguridad, a su supervisor y al Departamento de Medio Ambiente, Salud y Segu-
ridad (MASS).

ATENCIÓN: NUNCA IMPROVISE, EVITE ACCIDENTES.

REGLAS CARDINALES DE SEGURIDAD – ASCENSORES


SIEMPRE Use protección contra caídas cuando exista un peligro de caída.
SIEMPRE Haga bloqueo eléctrico cuando la energía eléctrica no sea necesaria.
SIEMPRE Controle la exposición a las partes eléctricas y rotativas cuando trabaje cerca de ellas.
SIEMPRE Tenga control de la cabina antes de subir al techo, bajar por el pozo o trabajar en el
techo/pozo.
SIEMPRE Siga los procedimientos para uso de puente.
NUNCA Viaje en el techo del carro a velocidad normal.
NUNCA Trabaje en el pozo arriba o abajo de otras personas

9
POE
Mantenimiento Preventivo

PRIMERA VISITA CONTRACTUAL DE MANTENIMIENTO


(1ª Verificación de los requisitos de seguridad)
Parametros generales
Toda unidad recién incorporada en el portafolio de mantenimiento debe tener el primer mante-
nimiento diferenciado para garantizar la seguridad del equipo, de los usuarios y de los técnicos
que trabajarán en esta unidad.
El objetivo de este primer mantenimiento es verificar que los principales ítems de seguridad están
en condiciones de funcionamiento correctas.
Cualquier inconformidad identificada que represente un riesgo para la seguridad de los usuarios
o de los técnicos que prestaran el servicio de mantenimiento en esta unidad, debe ser corregida
inmediatamente.
Esta actividad debe ser ejecutada en la primera visita de mantenimiento y de manera previa a
cualquier otra rutina o tarea de mantenimiento.
Si las condiciones inseguras identificadas no pueden ser resueltas, informe a su supervisor antes
de liberar la unidad para servicio.
Antes de iniciar las tareas referentes a la primera visita de mantenimiento, realice un Análisis del
Riesgo de la Tarea (ART) detallado.
Los siguientes ítems deben ser realizados durante la primera visita de mantenimiento del contrato:
1. Cuarto de máquinas
a. Verifique si el controlador y la máquina están debidamente aterrizados. Use un multímetro
para verificar si hay cero energías. Luego mida la continuidad entre la tierra del controlador
y la tierra de la llave principal.
b. Verifique si el botón de emergencia del controlador (si procede) impide el movimiento del
ascensor. Coloque el botón en la posición “PARAR” y registre una llamada para que el
ascensor funcione. Confirme que no ocurre ningún movimiento.
c. Verifique si el botón de emergencia de la máquina (si procede) impide el movimiento del
ascensor. Coloque el botón en la posición “PARAR” y registre una llamada para que el
ascensor funcione. Confirme que no hay ningún desplazamiento.
d. Desconecte y bloquee la alimentación principal del ascensor, confirme si el circuito principal
del controlador está sin alimentación. Verifique si hay cero energías con multímetro. Confir-
me que el interruptor principal es bloqueable en la posición “DESCONECTADO”.
e. Desconecte y bloquee la alimentación de luz, confirme si el circuito de iluminación y enchufes
en el controlador están sin alimentación. Verifique si hay cero energías con multímetro. Con-
firme que el interruptor de iluminación es bloqueable en la posición “DESCONECTADO”.
f. Desconecte y bloquee la alimentación de otras fuentes de energía (Sistema de rescate, Bate-
rías, etc.) y remueva la energía restante del controlador. Verifique si hay cero energías con el
multímetro. Confirme si el interruptor es bloqueable en la posición “DESCONECTADO”.

10
POE
Mantenimiento Preventivo

g. Con el ascensor correctamente bloqueado, verifique visualmente evidencia de que los tests
de seguridad periódicos fueron realizados. Si los tests están atrasados o usted no encuentra
evidencia sobre las últimas fechas de ejecución de los test, póngase en contacto con su su-
pervisor inmediato.
h. Con el ascensor correctamente bloqueado, verifique visualmente el estado de los compo-
nentes del freno. Busque cualquier componente faltante, dañado o que necesite ajuste.
i. Si el freno principal es un freno de disco y con la bobina del freno desenergizada, use un
calibrador para verificar el vacío detrás del disco. Si esta medida es mayor que 0,254mm,
debe realizar un test de Desempeño en el freno de esta unidad antes de liberarla para ope-
ración en servicio.
j. Desbloquear el ascensor, pero no liberarlo para uso del público.
k. Verificar visualmente el funcionamiento del freno mientras la unidad esté en funcionamiento.
Verifique que el freno actúa y suelta de forma suave y dentro de las tolerancias generales.
Escuche y busque sonidos inusuales, vibraciones o funcionamiento incorrecto. Verifique el
funcionamiento del interruptor de actuación del freno (si procede). Si se observan condicio-
nes inusuales, deberá ser realizado un test de Desempeño en el freno de esta unidad antes
de liberarla para operación en servicio.
l. Reportar todos los ítems no conformes y condiciones inseguras observadas en el cuarto de
máquinas a su supervisor antes de liberar el ascensor para el servicio.
2. Cabina
a. Verifique el correcto funcionamiento del botón “Abrir Puerta”; verifique si el botón de abrir
puerta impide que la puerta de la cabina se cierre.
b. Verifique el correcto funcionamiento del “interruptor de parada” (si procede). Con las puer-
tas abiertas, coloque el interruptor de parada del COP/OPB en la posición “parar”. Intente
operar el ascensor. Con las puertas de la cabina cerradas, repita esta operación y cerciórese
de que el ascensor no funciona.
c. Verifique el funcionamiento de la alarma y el citófono.
d. Verifique que la operación de las puertas es satisfactoria. Revise que el ascesor se detiene
nivelado en todos los pisos.
e. Reportar todos los ítems no conformes y condiciones inseguras observadas en la cabina a su
supervisor antes de liberar el ascensor para el servicio.
3. Techo de la cabina
a. Verifique el Acceso al Techo de la Cabina usando el procedimiento de acceso definido en el
manual de seguridad.
b. Verifique que el botón de emergencia en el techo de la cabina funciona correctamente y que el
ascensor no se mueve mientras el codillo se encuentra en la posición “DESCONECTADO”.
c. Verifique si el botón de normal/inspección en el techo de la cabina funciona correctamente y
que el ascensor no se mueve mientras el codillo se encuentra en la posición “INSPECCIÓN”.

11
POE
Mantenimiento Preventivo

d. Verifique el correcto funcionamiento de los botones de subida y bajada en el techo de la


cabina (TOCI), cuando el ascensor está en inspección.
e. Reportar todos los ítems no conformes y condiciones inseguras observadas en el techo de la
cabina a su supervisor antes de liberar el ascensor para el servicio.
4. Puertas de Piso
a. Con el ascensor en inspección, haga un viaje en el techo de la cabina verificando si todas las
puertas de pisos trabajan correctamente.
b. Verifique en todos los pisos si el ascensor no se mueve mientras la puerta está abierta. Este
test puede ser realizado desde el techo de la cabina, en modo de operación de inspección y
sin colocar el puente de puertas en el tablero de control.
c. Verifique si todas las puertas de piso del ascensor tienen todas las zapatas guías; revise su
correcta instalación y revise que no hay ningún componente dañado, suelto y/o inexistente.
d. Verifique si las zapatas guías de puerta están acomodadas adecuadamente en el quicio. Las
medidas no deben ser mayores que 6mm del fondo del canal del quicio.
e. Verifique si las zapatas guías de puerta tienen como máximo 6 mm. de holgura del fondo del
canal por toda la extensión del quicio.
f. Confirme si las parta-zapatas de puerta tienen máximo 6 mm. de holgura del fondo del canal
del quicio.
g. Verifique si todas las ruedas excéntricas de puerta están ajustadas de forma que las puertas
de piso no se suelten de la suspensión.
h. Reportar todos los ítems no conformes y condiciones inseguras observadas en las puertas de
piso a su supervisor antes de liberar el ascensor para el servicio.
5. Pozo
a. Realice el Acceso al Fondo del Pozo usando el procedimiento de acceso definido en el ma-
nual de seguridad.
b. Verifique si el botón de emergencia en el pozo (Pit Switch) funciona correctamente y el ascen-
sor no se mueve con el botón en la posición “DESCONECTADO”.
c. Verifique el correcto funcionamiento de la iluminación del pozo y si produce luminosidad
adecuada para el trabajo. Si la iluminación del pozo es insuficiente y representa un peligro
potencial o si no cumple con la norma, incluya esta observación en el ART antes de acceder a
pit. Este ART debe ser enviado a su supervisor del area para que sea efectuada la corrección
respectiva.
d. Verifique si la escalera de acceso al pozo es segura y cumple con los requisitos y dimensiones
previstas en el manual de seguridad. Si la escalera de acceso al pozo representa un peligro
potencial o no está de acuerdo a los requisitos de seguridad, incluya esta observación en el
ART antes de acceder a pit. Este ART debe ser enviado a su supervisor para que sea efectua-
da la corrección de la iluminación del pozo.

12
POE
Mantenimiento Preventivo

e. Si hubo comando de inspección en el fondo del pozo, verificar si el ascensor no se mueve


cuando la llave está en la posición “Inspección”.
f. Si hubo comando de inspección en el fondo del pozo, verifique el correcto funcionamiento
de los botones de subida y bajada de la TOCI en el fondo del pozo, cuando el ascensor está
en inspección a través del pozo.
g. Reportar todos los ítems no conformes y condiciones inseguras observadas en el pozo su
supervisor antes de liberar el ascensor para el servicio.

13
POE
Mantenimiento Preventivo

1. PRESENTACIÓN
Al llegar al edificio:
1. Salude al cliente e identifíquese.
Preferiblemente busque al responsable del edificio (administrador, celador, etc.).
2. Informe que realizará el mantenimiento preventivo.
3. Solicite la llave del cuarto de máquinas.
4. Solicite y registre las informaciones del cliente sobre el funcionamiento de los equipos.
5. Diríjase al piso principal.

Imagen 1. Presentación del personal de OTIS en sitio.

¡IMPORTANTE!
Verificar los ítems reclamados por el cliente durante el mantenimiento.

RECUERDE:
Compromiso 4 - Acompañaremos todos los servicios de forma impecable, con
el fin de atender o superar sus expectativas.
Compromiso 6 - Anticiparemos sus necesidades y seremos proactivos para
atenderlas.
Identificar posibles problemas que pueden generar pedidos o reclamos.

¡IMPORTANTE!
En las actividades de verificación, revisión e inspección siempre debemos
examinar y comprobar el adecuado funcionamiento de los dispositivos o me-
canismos, realizando las pruebas y test necesarios en cada procedimiento.

ATENCIÓN: Si al llegar el edificio le reportan que el equipo se encuentra fuera de servicio,


informe de inmediato a su Supervisor, previo a cualquier intervención tenga presente los
procedimientos de “Alto Riesgo AR-001, AR-004 y AR-007” para el diagnóstico de la falla,
según sea el caso.

14
POE
Mantenimiento Preventivo

2. DESEMPEÑO DE CALIDAD

ATENCIÓN: Si el equipo se encuentra fuera de servicio,


avise de inmediato a su Supervisor y previo a cualquier
intervención, tenga presente el procedimiento de “Alto
Riesgo AR-001” para tomar control del equipo.

PRECAUCIÓN: Si el personal no ha sido entrenado en el equipo, no proceder con el trabajo.


DETENER EL TRABAJO y contactar al Supervisor para solicitar soporte técnico.
1. Coloque los avisos preventivos en todas las entradas de los pisos.
2. Verificar funcionamiento de las botoneras y señalizaciones externas.
3. Verificar funcionamiento de las llaves del COP/OPB, botones, señalización, alarma y citófono.
4. Confirmar el funcionamiento de la operación de Cierre Forzoso, cerciórese de que la puerta
cierre en velocidad reducida y con alarma sonora.
5. Para puertas manuales (batiente):
• Limpiar con lija muy suave los contactos ADS, verificando si está dañado y si la traba de
la puerta está suelta.
• Verificar holgura y centralización del Cam retráctil con los rolletes de las puertas de piso
(2 a 4 mm). Si no hay holgura, abra una solicitud.
6. Verificar nivelación en ambos sentidos, en cada piso. (consulte la tabla 19
al final de este manual).
7. Verificar la bomba de cierre en las puertas (golpes, ruidos y cierre).
8. Verificar activación del sistema de reapertura de la puerta de la cabina.
(Detector Electrónico, Banda Retráctil, Micro de Reapertura, etc.)
9. Verificar la alineación, distancia de seguridad con referencia al marco y
confort de la puerta de cabina.
10. Verificar si hay ruidos anormales en el operador de puerta.
11. Confort del recorrido (arranque, cambio de velocidad y parada).
12. Verificar si hay ruidos y movimientos anormales en el recorrido.
13. Verificar fijación del techo falso y COP/OPB.
14. Cuando existe sistema REM instalado:
• Probar el sintetizador de voz del REM.
• Probar la línea telefónica.

¡IMPORTANTE!
En toda actividad de verificación, en caso de encontrar alguna irregularidad, comu-
nique al Supervisor para acción de ajuste o abra petición para acción de reparación.

15
POE
Mantenimiento Preventivo

3. CUARTO DE MÁQUINAS
PRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar el equipo de protección adecuada para bordes cortantes
o contactos eléctricos expuestos energizados.
PRECAUCIÓN: Atrapamiento entre las poleas ha resultado en muchas lesiones serias. Siem-
pre mantenga una distancia segura de las partes en movimiento.
1. Verifique las condiciones del cuarto de máquinas.
• Examine que el acceso es seguro y que la puerta se encuentra cerrada con seguridad.
• Revise que el area cuente con iluminación adecuada e iluminación de emergencia.
• Identifique materiales que no pertenecen al ascensor.
• Realice una revisión en búsqueda de cables expuestos.
• Compruebe el estado de la llave general principal: Debe estar blindada y permite
bloqueo eléctrico.
Cualquier problema identificado debe ser reportado al cliente a través del campo de observa-
ciones en el “Certificado de Mantenimiento”. Recuerde informar a su supervisor.
2. Barra y recoja la basura del cuarto de máquinas.
3. Verifique si hay ruidos extraños y/o vibraciones en los motores, generadores, máquinas de
tracción y reguladores de velocidad.
4. Verifique a través del movimiento de la máquina si hay holgura en el rodamiento o entre
corona y sin-fin.

ATENCIÓN:
Ejecute el bloqueo eléctrico de acuerdo al procedimiento de seguridad.

5. Verifique si la máquina de tracción presenta fugas de aceite a través de los cojinetes, tapas
de rodamientos, juntas o tapa del nivel de aceite.
6. Complete el nivel del aceite en el deposito (cárter) de la máquina si es necesario y limpie el
recipiente colector de aceite.
7. Verifique a través de los visores el nivel de aceite de cojinetes y bujes; luego, aplique grasa
de manera uniforme en los rodamientos.
8. Verifique que las tapas de las canaletas de cableado están fijas.
9. Si no hay material de limpieza y lubricación disponible, informe a su supervisor para que
el material sea puesto a disposición en la próxima visita de mantenimiento preventivo.
(Utilize la tabla de Cantidades promedio recomendadas para ser mantenidas en
los cuartos de maquinas, tomando como base dos ascensores de 12 paradas.
como apoyo.)

¡IMPORTANTE!
En toda actividad de verificación, en caso de encontrar alguna irregularidad, co-
munique al Supervisor para acción de ajuste, o una solicitud para acción de repa-
ración.

16
POE
Mantenimiento Preventivo

4. CONJUNTO DE TRACCIÓN
ATENCIÓN:
Ejecute el bloqueo eléctrico de acuerdo al procedimiento de seguridad.

PRECAUCIÓN: Atrapamiento entre las poleas ha resultado en muchas lesiones serias. Siempre
mantenga una distancia segura de las partes en movimiento.

ATENCIÓN: Se detecta un mal funcionamiento del equipo como


consecuencia del deslizamiento de cables por fallas en la polea
tractora, cables deteriorados o con exceso de lubricación, avise de
inmediato a su Supervisor y previo a cualquier intervención tenga
presente el procedimiento de “Alto Riesgo AR-005”.

PRECAUCIÓN: Si el personal no ha sido entrenado en el equipo, no proceder con el trabajo.


DETENER EL TRABAJO y contactar a su supervisor para solicitar soporte técnico.
1. Efectuar el bloqueo eléctrico y etiquetado de acuerdo al procedimiento descrito en el manual
de seguridad.
2. Verifique la lubricación de los cables de tracción y, si es necesario, realícela utilizando el dis-
positivo de lubricación automática (o complete el nivel de lubricante, si lo hay).

ATENCIÓN:
Nunca lubrique o limpie los cables, las cintas y las poleas de tracción
manualmente; utilice siempre los dispositivos de limpieza recomen-
dados y lubricadores automáticos.

3. Observe si algún cable está más bajo en relación a los otros dentro del canal de la polea de
tracción. En caso de suspensión 2:1, verifique si existe resortes partidos en los terminales.
4.1. Reductor
1. Complete el aceite del depósito (cárter) de la máquina
Medidor de Aceite
Carter de aceite

Nivel máximo

Nivel minimo

Máquina VTR
Imagen 2. Caja de conexión e indicador de nivel en una maquina BT.

17
POE
Mantenimiento Preventivo

Caja de conexión

Nivel

Depósito o cárter de aceite

Máquina BT
Imagen 3. Niveles de aceite permitidos.

2. Verifique si hay señales de desgaste en los dientes de la corona, observando si el sin-fin está
dejando marcas en el fondo de los dientes de la corona.
3. Utilizando una bomba engrasadora (Inyector) lubrique a través de las válvulas (graseras) las
partes de la máquina y el motor que lo requieran.
Para realizar labores de limpieza en máquinas (reductor y motor), generador y central hidráulica
tenga en cuenta los procedimientos de seguridad requeridos:

ATENCIÓN:
Ejecute el bloqueo eléctrico de acuerdo al procedimiento de seguridad.

ATENCIÓN:
Nunca lubrique o limpie los cables, las cintas y las poleas de tracción
manualmente; utilice siempre los dispositivos de limpieza recomen-
dados y lubricadores automáticos.

PRECAUCIÓN: Nunca intente el acceso a algún equipo del cuarto de máqui-


nas “escalando” en el equipo del elevador (placas, máquinas, etc.) o cual-
quier otro servicio independiente en el cuarto de máquinas (por ejemplo,
ductos, bandejas de cables, etc.)
• Podría ser requerido contar con equipo para acceso adicional, por ejemplo, uso de
plataformas de acceso para conseguir acceso seguro a la máquina.

Si el acceso no fuera posible y no se cuenta con equipo de acceso disponible. DETENER EL


TRABAJO y contactar a su supervisor.
4. Asegure que cualquier unidad que cuenta con recuperación automática (ARO) esté
bloqueada. Recuerde etiquetar el circuito de baterías.
5. Retire la energía del elevador, aplicar bloqueo y etiquetado.
6. Realice una limpieza general a la máquina.
18
POE
Mantenimiento Preventivo

4.2. Motor
1. Verifique y reajuste si es necesario las conexiones del motor.
2. Limpie el porta-escobilla y soporte de porta-escobilla.
3. Verifique si las escobillas están sujetas a la porta-escobilla o presentan irregularidades en el
área de contacto, provocado por mal asentamiento.
4. Verifique si las escobillas presentan desgastes de 60% de su tamaño original.
5. Verifique si hay escobillas con trenzas partidas o mal fijadas.
6. Compruebe si hay cables fallando.
7. Revise si el conmutador del motor presenta láminas quemadas, sueltas, sulfatación en las
conexiones y mica alta. (color achocolatado es ideal)
8. Revise las conexiones y el funcionamiento de la ventilación forzada.
9. Examine y limpie si es necesario el conjunto reducción de la máquina y rueda dentada del
encoder (si aplica).
10. Verifique si hay holguras en la fijación del encoder, y su cable esta empalmado con cinta.
11. Realice una limpieza general a todo el motor.

4.3 Conjunto hidráulico


Central hidráulica

ATENCIÓN:
Ejecute el bloqueo eléctrico de acuerdo al procedimiento de seguridad.

1. Ejecute el procedimiento de bloqueo eléc-


trico y etiquetado según los procedimientos
de seguridad, con la cabina en la primera
parada.
2. Inspeccione si existen fugas de aceite en las
conexiones de las mangueras, válvulas, re-
gistro general y alrededor de la central.
3. Abra la central y verifique si el nivel de aceite
está de 16 cm a 18 cm debajo del borde su-
perior de la central. Si es necesario, complete
con el aceite apropiado. Consulte la Tabla de
lubricantes. disponible al final de este manual.
4. Cierre la tapa.
5. Abra la tapa de la caja de conexiones eléc-
tricas de la central y reajuste las conexiones. Imagen 4. Panel de control
Inmediatamente después de la verificación, central hidraulica.
coloque la tapa nuevamente.

19
POE
Mantenimiento Preventivo

Intercambiador de calor (Sistema de Enfriamiento)

ATENCIÓN:
Retire todos los objetos de encima de la central hidráulica antes de abrir la tapa.

Panel de control 1. Retire la tapa.


2. Reajuste las conexiones eléctricas.
3. Coloque la tapa.
4. Pruebe la activación del intercambiador.
5. Programar la temperatura del intercambiador
1°C abajo de la indicada en el panel, con la
Sensor de temperatura
tecla SET presionada, altere el valor de pro-
Cables de alimentación gramación con la tecla flecha para abajo, el
mismo sólo desconectará cuando la tempera-
tura del aceite esté 3°C por debajo de la tem-
peratura programada. En caso de que sea sin
panel, cambiar el ajuste en el potenciómetro
Imagen 5. Intercambiador de la central.
de calor.
6. Después del test, vuelva a la temperatura inicial.

¡IMPORTANTE!
Si encuentra alguna irregularidad en esta etapa, intente repararla, si esto no es
posible anote para posterior acción de reparación.

Filtro
ATENCIÓN:
Ejecute el bloqueo eléctrico de acuerdo al procedimiento de seguridad.

1. Cierre la válvula manual tipo esfera.


2. Retire la tapa del contenedor del filtro de la
válvula de esfera (llave boca 50 mm).
3. Retire el filtro y el aceite del contenedor.
4. Limpie el contenedor del filtro con un paño
Imagen 6. Filtro limpio.
5. Instale nuevamente el filtro y la tapa.
6. Retire y limpie todos los filtros de las válvulas con un cepillo de cerdas y limpie el orificio de
paso de aceite en el tornillo. (No mueva los tornillos allen y contratuercas de ajuste).
7. Retire las rejillas de los filtros y límpielas con un cepillo de cerdas.
8. Recoloque las rejillas junto a los tornillos. (No mueva los tornillos allen y contratuercas de
ajuste).
20
POE
Mantenimiento Preventivo

9. Cierre la válvula manual tipo esfera.


10. Retire el bloqueo eléctrico y conecte el ascensor.
11. Realice una limpieza general a toda la unidad.

¡IMPORTANTE!
Para la retirada de uno delos filtros de la válvula VDM es necesario retirar la vál-
vula de su base a través de los tornillos allen, observando la posición de retirada
de la misma. Si encuentra alguna irregularidad en esta etapa, intente repararla,
si esto no es posible anote para posterior acción de reparación.

5. FRENO
ATENCIÓN:
Ejecute el bloqueo eléctrico de acuerdo al procedimiento de seguridad.

ATENCIÓN: Si el equipo se encuentra fuera de servicio por una


falla en alguno de los mecanismos del freno, avise de inmediato
a su superior. Antes de cualquier intervención, tenga presente el
procedimiento de “Alto Riesgo AR-003” y los conceptos técnicos
para la realización de la prueba de frenado.

PRECAUCIÓN: Si el personal no ha sido entrenado en el equipo, no proceder con el trabajo.


DETENER EL TRABAJO y contactar al Supervisor para solicitar soporte técnico.
1. Verifique el estado de las zapatas de freno. Revise si están gastados y/o con remaches arras-
trando en el volante; verifique que están libres de presencia de aceite.
2. Verifique el estado del volante del freno. Busque surcos o rayas profundas ocasionadas por
los remaches de las zapatas y asegurese que están libres de la presencia de aceite.
3. Verifique si hay varistor / supresor (BO605D1) de tensión instalado en los terminales de ali-
mentación de la bobina de freno. Instale si es necesario.
4. Apriete conexiones eléctricas.
5. Si es necesario, limpie y lubrique los pasadores de las articulaciones del freno, solamente el
perno de la articulación superior. (Consulte la Tabla 4. Tabla de lubricantes.Tabla de lubri-
cantes. al final de este manual).
6. Verifique la actuación de los contactos del freno (contacto BS).
7. Reajuste el freno cuando sea necesario utilizando las galgas (presión de resortes y entrehie-
rro). Para las máquinas VTR mida la distancia entre el disco y el electroimán. Para máquinas
BT mida la distancia entre la polea de freno y el forro de freno.

21
POE
Mantenimiento Preventivo

Forros de freno Entrehierro


Pernos de
Articulación
Medidas calibración freno VTR y BT
Máquina Holgura (mm)
Disco
11 y 13 VTR 0,3 - 0,4
16BT 0,15 - 0,20
Freno máquina VTR Freno máquina BT
Tabla 1. Medidas de calibración para frenos
Imagen 7. Sistema de freno máquinas tipo VTR y BT. de maquinas VTR y VT.

8. Para equipos Gen Release 1 (máquina Kolmorgen), verifique la medida entre la pastilla de
freno y el imán usando las galgas. La holgura deberá ser de 0,21 - 0,40 mm, para me-
didas superiores a 0,50 mm será necesario sustituir del freno. El sensor del freno deberá
desconectarse si la distancia es muy grande.
Holgura Holgura
Imán
Bloque Armadura Pastilla
de freno
Disco

Rotor
Bobina
Imán

Calibrador
Armadura
Bloque

Imagen 8. Partes freno Gen Release 1.

¡IMPORTANTE!
Si encuentra alguna irregularidad en esta etapa, intente repararla, si esto no es
posible anote para posterior acción de reparación.

9. Efectue la prueba anual de deslizamento y distancia de frenado, teniendo en cuenta el proce-


dimento AR-005 y GBMP (Programa Global de Mantimento del Freno), descrito en el Anexo
1; recuerde que prévio a realizar esta prueba debe garantizarce que el equipo no presente
deslizamento.

6. GENERADOR
ATENCIÓN:
Ejecute el bloqueo eléctrico de acuerdo al procedimiento de seguridad.

1. Limpie los porta-escobillas y soporte de porta-escobillas, si es necesario, lije los ejes del so-
porte de los porta-escobillas con una lija fina (después de lijar, limpie los residuos).
2. Complete el nivel de aceite de cojinetes y tapones del generador si es necesario.
22
POE
Mantenimiento Preventivo

3. Verifique si las escobillas presentan desgastes superiores a 60% de su tamaño original.

Desgaste 60% -
Un poco mas que la mitad
del tamaño original.

Imagen 9. Desgaste de escobillas.

4. Verifique si las escobillas están ajustadas a la porta-escobilla o presentan irregularidades en


el área de contacto, provocado por mal asentamiento.
5. Verifique si hay escobillas con trenzas partidas o mal fijadas.
6. Verifique si el conmutador del generador no presenta láminas quemadas, sueltas, sulfatación
en las conexiones y mica alta. (color achocolatado es ideal)
7. Verifique si hay hilos partidos o dañados y asegure las conexiones del generador.
8. Verifique visualmente si el generador está nivelado; además revise que las gomas de caucho
no están endurecidas.
9. Realice una limpieza general del generador.

¡IMPORTANTE!
En toda actividad de verificación, en caso de encontrar alguna irregularidad,
comunique al Supervisor para acción de ajuste o abra solicitud para acción de
reparación.

7. LIMITADOR DE VELOCIDAD
ATENCIÓN: Si el equipo se encuentra fuera de servicio debido a la activa-
ción en algún dispositivo de la cadena de seguridades, avise de inmediato
a su Supervisor y previo a cualquier intervención, tenga presente el procedi-
miento de “Alto Riesgo AR-004”.

PRECAUCIÓN: Si el personal no ha sido entrenado en el equipo, no proceder con el trabajo.


DETENER EL TRABAJO y contactar al Supervisor para solicitar soporte técnico.
1. Escuche y observe el limitador en operación normal;

ATENCIÓN:
Ejecute el bloqueo eléctrico de acuerdo al procedimiento de seguridad.

23
POE
Mantenimiento Preventivo

Para equipos GEN2:


♦ Ejecute el procedimiento de acceso al techo de la cabina.
♦ El bloqueo eléctrico debe ser realizado en el conmutador OCB dentro del E&I,
usando la traba para bloqueo eléctrico, también disponible dentro del control.
♦ Cerciórese de que el controlador esté desenergizado.

2. Retire la tapa y limpie el polvo excesivo o residuos de los mecanismos.


3. Verifique el estado del cable y de la polea del regulador (Nunca lubrique el cable del limita-
dor de velocidad).
4. Para limitador tipo 7063 y FA, limpie y lubrique los engranajes con grasa n°10.
5. Lubrique con grasa las válvulas (graseras) de engrase y utilizando aceite nº 2 lubrique las
articulaciones del regulador. (cuando esté especificado).
¡IMPORTANTE!
Nunca lubrique el cable del limitador de velocidad.

6. Verifique manualmente la actuación del switch (OS).


7. Observe si el limitador de velocidad tiene sello. (Prueba de certificación y responsable).
8. Verifique si el mango del regulador está acomodado con una medida de 14 mm, opuesto a
la roldana. (Prueba de certificación).

Sello
Sello

Medida 14 mm Lubrique/limpie ejes de la


articulación. Deben girar
manualmente.

Imagen 10. Limitador de velocidad.

¡IMPORTANTE!
En toda actividad de verificación, en caso de encontrar alguna irregularidad,
comunique al Supervisor para acción de ajuste o abra solicitud para acción de
reparación.

8. CONTROLADOR
ATENCIÓN: Si durante esta rutina el equipo entra en
modo de falla, avise de inmediato a su Supervisor y
previo a cualquier intervención, tenga presente el pro-
cedimiento de “Alto Riesgo AR-001”.

PRECAUCIÓN: Si el personal no ha sido entrenado en el equipo, no proceder con el trabajo.


DETENER EL TRABAJO y contactar al Supervisor para solicitar soporte técnico.
24
POE
Mantenimiento Preventivo

8.1 Clasificación de equipos por tecnología en sus controladores


Equipos con sistemas de control electromecánicos
1. Medir si el voltaje en la entrada del controlador está dentro de la tolerancia de la tabla abajo.

Voltaje Volts
Nominal Mín. Máx.
220 198 242
380 342 418
440 396 484
Tabla 2. Rangos de voltaje de entrada en el controlador equipos electro-mecánicos.

2. Ejecute el bloqueo eléctrico.

ATENCIÓN:
Ejecute el bloqueo eléctrico de acuerdo al procedimiento de seguridad.
Recuerde que en equipos dúplex existen relevos energizados incluso con el
controlador desenergizado.

Iniciando de izquierda a derecha y de arriba a abajo, ejecute las siguientes tareas:


3. Limpie y verifique la fijación de todos los elementos del control.
4. Con la ayuda de un pincel pequeño, limpie todos los paneles del circuito impreso, las bobi-
nas, armaduras y del entrehierro de las llaves electromagnéticas.
5. Verifique si hay contactos gastados, bobinas quemadas, puenteadas o peladas y resortes
inadecuados.
6. Manualmente acerque la armadura en cada uno de los relevos, verificando si todos los con-
tactos móviles tocan al mismo tiempo los contactos fijos.
7. Verifique los contactos de cobre y carbón de los relevos de potencia, lije y ajuste si es necesa-
rio. Si los desgastes son muy acentuados, solicite la sustitución de los contactos.
8. Verifique si los conductores de los relés y los relevos no están endurecidos, partidos, con
conexiones flojas, así como el estado de los deflectores de arco. Sustituya si es necesario.
Contacto Fijo
Deflector Contacto Móvil Contacto Fijo

RELEVO DE Contacto Móvil


POTENCIA Entrehierro

Etiqueta Conductor
Conductor RELÉ Etiqueta
Aislantes

Imagen 11. a) Partes del relevo de potencia. b) Partes de relé.

25
POE
Mantenimiento Preventivo

9. Sustituya o remarque las etiquetas de identificación de los relés y de los relevos.


10. Verifique la correcta actuación de los contactos auxiliares.

Conectores
Imagen 12. Contactos auxiliares.

11. Verifique si existen conexiones fallando en los relevos y/o relés del control.
12. Verifique que el amperaje de los fusibles coincide con lo indicado en el lugar; luego, revise
si hay sulfatación en los porta-fusibles.
13. Verifique manualmente la actuación del émbolo e inspecione el nivel de silicona de los relés
de sobrecarga.
14. Verifique el estado y asegure las conexiones de las resistencias de potencia, unidad (Drive),
transformadores, reactores saturados, condensadores, diodos, rectificadores, resistencias,
shunt y etiquetas.
15. Verifique los interlocks mecánicos de la siguiente forma: Cuando se activen ambos relevos
al mismo tiempo, sus contactos no deban ser accionados, principalmente entre las llaves
DO y DC. De esta manera, al intentar colocar manualmente los dos relevos, todos los
contactos deberán estar abiertos en la mitad de su recorrido de cierre.

Interlocks

Imagen 13. Verificación interlocks.

16. Verifique la presencia y el estado de los diodos (BO612B4) supresores de los relevos U, D
y UD. De lo contrario, sustituyalos.
17. Verifique /sustituya si es necesario los varistores supresores (BO605C8) de los relevos G, T,
1A y 2A.
26
POE
Mantenimiento Preventivo

¡IMPORTANTE!
En toda actividad de verificación, en caso de encontrar alguna irregularidad,
comunique al Supervisor para acción de ajuste o abra solicitud para acción de
reparación.

Equipos con sistemas de control microprocesados

Para equipos GEN2:


♦ Ejecute el procedimiento de acceso al techo de la cabina.
♦ El bloqueo eléctrico debe ser realizado en el conmutador OCB dentro del E&I o
controlador, usando la traba para bloqueo eléctrico.
♦ Cerciórese de que el controlador esté desenergizado.

1. Medir si el voltaje en la entrada del controlador está dentro de la tolerancia de la siguiente tabla.

Voltaje Volts
Nominal Mín. Máx.
220 198 242
380 342 418
440 396 484
Tabla 3. Rangos de voltaje de entrada en el controlador de equipos microprocesados.

ATENCIÓN:
Ejecute el bloqueo eléctrico de acuerdo al procedimiento de seguridad.

Banco de resistencias:
2. Asegure las conexiones y cursores de las resistencias.
3. Verifique si las resistencias están dañadas.
Contactos
Control y Unidad de Potencia (Drive):
4. Asegure las conexiones de las regletas y conectores. Verifi-
que que el cableado no está agarrado a la capa aislante
5. Asegure las conexiones de la regleta de potencia. Verifique
que el cableado no está agarrado a la capa aislante.
6. Asegure el cableado de los contactos, y del(los) transforma-
dor(es), drive, verificando que el cableado no está agarra-
do a la capa aislante.
7. Verifique que las conexiones del primario (entrada) del
transformador están ajustadas para el voltaje correcto
de entrada.

27
POE
Mantenimiento Preventivo

8. Abrir la tapa de los contactos en los contactores y verificar si estos se encuentran gastados.
9. Cerciórese de que el polo a tierra esté seguro y bien conectado al control.
10. Realice una limpieza detallada de todos los elementos que se encuentran en el control y la
unidad de potencia (Drive).
Obs.: En todos los puntos que deben tener puesta a tierra, asegure correctamente la conexión:
• Caja del control
• Regletas
• Barraje de tierras
• Tarjetas electrónicas
• Transformador

ATENCIÓN:
El cableado de entrada del interruptor general deberá estar siempre llegan-
do por los bornes superiores. En caso contrario, anote para posterior acción
de reparación.

¡IMPORTANTE!
En toda actividad de verificación, en caso de encontrar alguna irregularidad,
comunique al Supervisor para acción de ajuste o abra solicitud para acción de
reparación.

8.2. Selector

ATENCIÓN:
♦ Ejecute el bloqueo eléctrico de acuerdo al procedimiento de seguridad.
♦ Recuerde que en equipos dúplex hay partes del selector que están energizadas
incluso con el controlador desenergizado.

Iniciando de izquierda a derecha y de arriba a abajo, ejecute las siguien-


tes tareas:
1. Asegure los cableados de la regleta y conectores.
2. Verifique que los conectores de los relés 6164 están endurecidos,
partidos o con sus cables flojos.
3. Accione los relés mecánicamente y verifique si hay contactos fallan-
do.
4. Verifique si hay cableados fallando en los relés de la parte trasera de
la tapa; observe si hay bobinas puenteadas o quemadas.
5. Verifique si hay cableados dañados o desordenados; fije y proceda
a amarrar los cables de maniobra, si es necesario proceda a la
organización de estos.

28
POE
Mantenimiento Preventivo

6. Verifique si hay cables de maniobras del selector presentando cortes o hilos partidos.
7. Verifique si el núcleo de la bobina del PM y LV está operando libremente.
8. Verifique el estado de las escobillas de enganche (FH) en las barras del selector, como alinea-
ción, compresión y sulfatación en los terminales; organize el cableado cuando sea necesario.
9. Limpie los contactos fijos de las barras de piso con una lija muy suave.
10. Verifique la alineación, desgastes y presión de las escobillas en el panel del selector con
relación a las barras de pisos.
11. Verifique el estado del panel de resistencias y diodos (PRD) y sus conexiones.
12. Verifique la tensión de la cadena impulsora del panel en el selector y lubrique de arriba para
abajo. (lubricar con aceite nº2).
13. Lubrique el eje del selector y los rodamientos del panel.
14. Remueva la tapa, limpie y lubrique los engranajes del eje principal en la parte inferior del
selector.
15. Limpie el recipiente recolector de aceite.
16. Lubrique y ajuste los filtros limpiadores de la cinta; solicitelo cuando sea necesario. (lubricar
con aceite nº2).

¡IMPORTANTE!
En toda actividad de verificación, en caso de encontrar alguna irregularidad,
comunique al Supervisor para acción de ajuste o abra solicitud para acción de
reparación.

8.3. Panel E&I


1. Abrir el panel E&I.
2. Inspeccionar los Led's y las conexiones de las placas.
3. Ejecute el procedimiento de bloqueo eléctrico y etiquetado en el panel E&I según los proce-
dimientos de seguridad.

ATENCIÓN:
♦ El bloqueo eléctrico debe ser realizado en el conmutador OCB dentro del E&I,
usando la traba para bloqueo eléctrico, también disponible dentro del E&I.
♦ Cerciórese de que el controlador esté desenergizado.

4. Asegure las conexiones de las regletas y conectores.


5. Asegure las conexiones de la regla de potencia.
6. Realice los tests de movimiento de la cabina a través del sistema ERO.
7. Realice el test del sistema de rescate.
8. Haga una limpieza a los elementos con mucho cuidado.

29
POE
Mantenimiento Preventivo

¡IMPORTANTE!
Si encuentra alguna irregularidad en esta etapa, intente repararla, si esto no es
posible anote para posterior acción de reparación.

8.4. Baterías

ATENCIÓN:
Ejecute el bloqueo eléctrico de acuerdo al procedimiento de seguridad.

Este procedimiento debe ser aplicado a las baterías de Sistema de Operación de Rescate (MRO),
Sistemas de Rescate Automático (AROBOX, OUTMATIC, EMERGENZAMATIC, WSD818, o
cualquier dispositivo similar) y para el Sistema de Alimentación de los ascensores Gen 2 Switch.
1. Desconecte los cables de las baterías.
2. Verifique el voltaje en cada batería. Cada batería debe tener aproximadamente 12VDC.
3. Si el voltaje promedio es muy bajo, la batería debe ser sustituida y el circuito de recarga
verificado.
4. Cada dos años las baterías deben ser sustituidas. Recuerde que su vida útil es de tres años.

¡IMPORTANTE!
Si hay necesidad de cambio de baterías, la sustitución debe ser de todo el con-
junto de baterías. Nunca sustituya apenas una batería.

5. Desconecte los cables de las baterías.


6. Haga una limpieza a los elementos con mucha precaución.

ATENCIÓN:
El descarte de las baterías sustituidas debe seguir los procedimientos
previstos en la Política de Seguridad.

9. POZO
Para la ejecución de estos procedimientos, DIRÍJASE A LA ÚLTIMA PARADA:

ATENCIÓN:
♦ Al subir al techo de la cabina, siga todos los procedimientos de seguridad.
♦ Jamás entre al pozo sin que haya doble seguro, imposibilitando que la cabina
se mueva.

ATENCIÓN: Si el equipo se encuentra fuera de servicio por la activación de


algún dispositivo de la cadena de seguridades, avise de inmediato a su Su-
pervisor y previo a cualquier intervención, tenga presente el procedimiento
de “Alto Riesgo AR-004” para realizar el diagnóstico correcto.

30
POE
Mantenimiento Preventivo

PRECAUCIÓN: Si el personal no ha sido entrenado en el equipo, no proceder con el trabajo.


DETENER EL TRABAJO y contactar al Supervisor para solicitar soporte técnico.
1. Verifique la polea deflectora (Si existe).
2. Revise la base de la máquina: busque daños estructurales (vigas) y posición, fijaciones de las
cintas, cauchos de aislamiento, etc. (solamente GEN2).
3. Verifique la actuación del micro límite superior o fijaciones de la rampa de activación del
micro límite.
Viaje en la dirección de bajada:
4. Lubrique las guías de la cabina y contrapeso o complete el aceite en el recipiente lubricador.
(consulte la Tabla de lubricantes al final de este manual).

¡IMPORTANTE!
Las guías de los ascensores que tienen roller guide no deben ser lubricadas.

5. Verifique la fijación de los brackets, vigas y guías de la cabina y contra-


peso.
6. Realice la limpieza de los brackets, vigas y guías.
7. Examine la fijación de las aletas y cinta sensora (solamente micro-
procesados).
8. Verifique si hay quebraduras u oxido generalizado en la cinta selectora
o cinta sensora.
9. Verifique si hay hilos partidos u óxido generalizado en los cables de
tracción.
10. Verifique si hay hilos partidos u óxido generalizado en el cable del
regulador. (Recuerde: Nunca debe ser lubricado)
11. Verifique el estado y ecualización de los cables de tracción o cintas de
tracción para equipos GEN2.
12. Verifique si hay cables de viajeros o de maniobra presentando cortes
o hilos partidos.
Durante el recorrido, al encontrar el contrapeso:
13. Limpie y verifique si los resortes de los terminales están dañados. Lubrique la polea si es
necesario.
14. Verifique el estado del resorte tensor de la cinta selectora.
15. Verifique la fijación de los cables de tracción en los terminales. (tuerca, contratuerca, pines,
arandela y amarre de alambre en la punta de los cables).
16. Limpie los bloques de los guibs o ruedas guías superiores.
17. Verifique la fijación y si los guibs o ruedas guías superiores están gastados o dañados.
18. Examine la fijación de las pesas del contrapeso y si hay quebradas en el chasis.

31
POE
Mantenimiento Preventivo

19. Verifique las fijaciones y el estado de los amortiguadores, cuando se encuentre instalado en
el contrapeso.
20. Complete el nivel de aceite de los amortiguadores con pistón hidráulico. (Recuerde
ejecutar este paso cuando haya fijado al contrapeso).
21. Limpie los bloques de los guibs o ruedas guías inferiores.
22. Verifique la fijación y si los guibs o ruedas guías inferiores están gastados o dañados.
23. Verifique la fijación de la cadena de compensación.
24. Realice una limpieza general a toda la estructura del contrapeso.
Placa de fijación
Chasis

Gib Corrediza

Pesos
Suplemento

Imagen 14. Partes sistema contrapeso. Cadena de


compensación
25. Verifique si hay hilos partidos u óxido generalizado en los cables de compensación.
26. Verificar depósito de aceite del pistón hidráulico (máximo 2 litros de aceite por mes
- solamente ascensor hidráulico).

¡IMPORTANTE!
Las pesas de contrapeso (cuando existan) deberán estar fijadas por una plati-
na abarcando toda la extensión del CWT. En toda actividad de verificación, en
caso de encontrar alguna irregularidad, comunique al Supervisor para acción
de ajuste, o abra una solicitud para acción de reparación.

10. PUERTAS DE PISO


ATENCIÓN:
Cuando ingrese al techo de la cabina, siga todos los procedimientos de seguridad.
Jamás entre al pozo si el sistema no cuenta con una doble seguridad; esta condi-
ción imposibilita el movimiento del carro.

ATENCIÓN: Si el equipo se encuentra fuera de servicio por la activación de


algún dispositivo de la cadena de seguridades, avise de inmediato a su Su-
pervisor y previo a cualquier intervención, tenga presente el procedimiento
de “Alto Riesgo AR-004 y AR-008.

32
POE
Mantenimiento Preventivo

PRECAUCIÓN: Si el personal no ha sido entrenado en el equipo, no proceder con el trabajo.


DETENER EL TRABAJO y contactar al Supervisor para solicitar soporte técnico.
Bajando con la cabina en inspección, en cada zona de puerta:
10.1 Puerta batiente Tornillo de piso
1. Verifique en todos los pisos que el ascensor no se mue-
ve mientras la puerta de piso está abierta. Esta prueba Contacto ADS
puede ser realizada desde el techo de la cabina y en
operación de inspección. Realize la prueba en todas las
Contacto ADS
puertas.
2. Verificar si hay posibilidad de falla en el contacto ADS.
3. Verificar si el rollete de la cerradura gira libremente. Pestillo

4. Verifique si la puerta de piso cierra y se asegura.


5. Dispare la cerradura y límpiela con una lija muy suave,
Mango
removiendo cualquier suciedad, tinta o grasa en los ex-
tremos.
6. Verifique si los empaques de caucho están gastados o
dañados. Roldana
Use paño, cepillo de cerdas, desengrasante, bolsa plástica y Imagen 15. Partes sistema de puertas
batiente.
ecogedor, evitando que la basura sea lanzada para abajo.

¡IMPORTANTE!
En toda actividad de verificación, en caso de encontrar alguna irregularidad,
comunique al Supervisor para acción de ajuste o abra solicitud para acción de
reparación.

10.2 Puerta automática


1. Verifique si el cable de la puerta está flojo o dañado.
2. Verifique si las poleas giran libremente o se encuentran
gastadas o dañadas.
3. Verifique el enganche de la cerradura con la caja de con-
tacto y si el micro está actuando.
4. Verifique en todos los pisos que el ascensor no se mueva
mientras la puerta de piso está abierta. Esta prueba puede
ser realizada desde el techo de la cabina y en operación Imagen 16. Partes puerta
de inspección. Realizar la prueba en todas las puertas. automática.

5. Verifique / certifique que el contacto eléctrico en el puente del DS (parte móvil) esté pasando
por el centro del puente. Limpie con una lija muy suave.
6. Verifique si los rolletes de la cerradura están gastados o dañados.
7. Verifique el estado y enganche del resorte de la cerradura.

33
POE
Mantenimiento Preventivo

8. Verifique si el cierre de la puerta sucede por acción del contrapeso (pesa).


9. Verifique si las ruedas excéntricas presentan holgura de 0,2 mm de la corredera de puerta
(excepto puerta Prima).
10. Verifique si los topes de caucho están gastados o dañados. (al final de la corredera de la
puerta).
11. Limpie la corredera de puerta y lubrique cuando sea necesario (excepto con ruedas o patines
de nylon). Obs.: no lubricar corredera de puerta Prima (aluminio).
12. Observe si la holgura de las hojas de puertas está con 1,5 mm a 2 mm para apertura late
ral y 3 mm a 4 mm para apertura central.
13. Verifique si todas las puertas de piso del ascensor tienen todas las zapatas guías; confirme
que ningún componente este suelto, dañado o faltante.
14. Verifique que las zapatas guías de la puerta están acomodados de manera adecuada en el
quicio. Las medidas no deben ser mayores que 6mm del fondo del canal del quicio.
15. Verifique si las zapatas guías de puerta tienen como máximo 6mm de holgura del fondo del
canal por toda la extensión del quicio.
16. Confirme si los porta-zapatas de puerta tienen máximo 6 mm. de holgura del fondo al
canal del quicio.
1.5 mm a 2mm para apertura lateral.
3mm a 4mm para apertura central.

Máximo 6mm.

Máximo 6mm.

Imagen 17. Medidas de tolerancia para puertas automáticas de apertura central y lateral.

17. Limpie y verifique la fijación del quicio; revise si los canales presentan desgastes acentuados.
18. Realice una limpieza general a todos los mecanismos de la puerta incluyendo los quicios.
Use paño, cepillo, desengrasante, bolsa plástica y recogedor; recuerde evitar que la basura caiga
para abajo.
34
POE
Mantenimiento Preventivo

¡IMPORTANTE!
En toda actividad de verificación, en caso de encontrar alguna irregularidad,
comunique al Supervisor para acción de ajuste o abra solicitud para acción de
reparación.

10.3 Puerta Guillotina o Bipartida

ATENCIÓN: Si el equipo se encuentra fuera de servicio por falla en algu-


no de los mecanismos de las puertas, avise de inmediato a su Supervi-
sor y previo a cualquier intervención, tenga presente el procedimiento de
“Alto Riesgo AR-008”.

PRECAUCIÓN: Si el personal no ha sido entrenado en el equipo, no proceder con el trabajo.


DETENER EL TRABAJO y contactar al Supervisor para solicitar soporte técnico.
1. Confirme si las correas están situadas correctamente en las puertas bipartidas manuales;
2. Garantize que las puertas bipartidas manuales tienen fuerza para operar;
3. Garantize que las puertas bipartidas automáticas están con la señal sonorperando;
Para realizar las labores de limpieza y lubricación en los mecanismos de la puerta, tenga en
cuenta los procedimientos de seguridad requeridos:

AVISO: I nstale barreras adecuadas a lo lago de la entrada desemba que


del Piso.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar el equipo de protección adecuada
para bordes cortantes o contactos eléctricos expuestos energizados.

NOTA: Completar un análisis de riesgos (ART) para determinar el área segura para trabajar
en las puertas. Esto será con base en el tamaño de la puerta, disponibilidad y ubicación de
cada interruptor de puerta abierta/puerta cerrada, cualquier equipo de operador de puerta en
movimiento como son palancas y poleas.
• Realice el procedimiento de acceso/salida segura al techo de la cabina.

ATENCIÓN:
• Al subir al techo de la cabina, siga todos los procedimientos de seguridad.
• Jamás entre al pozo si el sistema no cuenta con una doble seguridad; esta condición im-
posibilita el movimiento del carro.
• Acceder al techo de cabina y mover el elevador en control de inspección hacia una ubica-
ción conveniente y segura para trabajar en la puerta.

PRECAUCIÓN: Colocar el interruptor de paro del techo de cabina normalmente previene que
el operador de puerta abra o cierre las puertas. Recuerde que algunos compoenetes de puertas
con operador pueden permanecer energizados después de activar el interruptos de paro.

4. Realice un aseo general y lubricación a todos los mecanismos de las puertas.

35
POE
Mantenimiento Preventivo

Imagen 18. Puerta guillotina o bipartida.

Use paño, cepillo, desengrasante, bolsa plástica y recogedor, evitando que la basura sea lanzada
para abajo.

¡IMPORTANTE!
En toda actividad de verificación, en caso de encontrar alguna irregularidad,
comunique al Supervisor para acción de ajuste o abra solicitud para acción de
reparación.

11. TECHO DE LA CABINA


ATENCIÓN:
♦ Al subir al techo de la cabina, siga todos los procedimientos de seguridad.
♦ Jamás entre al pozo si el sistema no cuenta con una doble seguridad; esta
condición imposibilita el movimiento del carro.

ATENCIÓN: Si el equipo se encuentra fuera de servicio por la activación de


algún dispositivo de la cadena de seguridades, avise de inmediato a su Su-
pervisor y previo a cualquier intervención, tenga presente el procedimiento
de “Alto Riesgo AR-004” para realizar el diagnóstico correcto.

PRECAUCIÓN: Si el personal no ha sido entrenado en el equipo, no proceder con el trabajo.


DETENER EL TRABAJO y contactar al Supervisor para solicitar soporte técnico.
Ubíquese en la parte trasera de la cabina y ejecute las siguientes tareas:
1. Proceda limpieza del armazón de la cabina, bloques de guibs o ruedas guías, techo de la
cabinacon todos sus elementos.
2. Verificar si los contactos SOS y escotilla EEC actúan correctamente.
3. Asegure un potencial cero entre la cabina y un punto de tierra del edificio. Use un multímetro
paramedir el voltaje entre la cabina y un punto de tierra del edificio.
36
POE
Mantenimiento Preventivo

4. Limpie y verifique si los resortes de los terminales están dañados. Lubrique la polea si esne-
cesario.
5. Verifique la fijación en los terminales de los cables de tracción, (tuerca, contratuerca, pines,
arandelas y amarre de alambre en la punta de los cables).
6. Limpie y lubrique las articulaciones del seguro.
7. Verificar si hay desgastes en las guías plásticas del carrito de los sensores (solamente micro-
procesados).
Ubíquese en la parte delantera de la cabina y ejecute las siguientes tareas:
8. Verifique que los guibs y/o ruedas guías no se encuentran gastados o dañados.
9. Verifique la holgura entre las guías de la cabina. (solamente hidráulico).
10. Limpie (si es necesario) el carrito de los sensores. Lubrique levemente las ruedas plásticas a fin
de evitar el ruido cuando esté en movimiento.
11. Limpie con un trapo los sensores, inductores, RM al igual que su soporte y platina de fijación.
11.1. Operador de puerta:

ATENCIÓN:
Ejecute el bloqueo eléctrico de acuerdo al procedimiento de seguridad.

ATENCIÓN: Si el equipo se encuentra fuera de servicio por falla en alguno


de los mecanismos del operador de las puertas, avise de inmediato a su
Supervisor y previo a cualquier intervención, tenga presente el procedi-
miento de “Alto Riesgo AR-006”.

PRECAUCIÓN: Si el personal no ha sido entrenado en el equipo, no proceder con el trabajo.


DETENER EL TRABAJO y contactar al Supervisor para solicitar soporte técnico.

NOTA: Completar un análisis de riesgos (ART) para determinar el área segura para
trabajar en el operador de puerta (preferiblemente en el desembarque). Esto será con
base en la configuración del operador de puerta, disponibilidad y ubicación de cada
interruptor de puerta abierta/puerta cerrada, cualquier equipo de operador de puerta
en movimiento como son palancas y poleas.

Sitúese en el suelo del piso y ejecute las siguientes tareas:


12. Limpie y verifique que hay holguras en los mecanismos
y articulaciones del operador de puerta. (bomba hidráulica,
correas, cadenas, palancas, etc.).
13. Complete el nivel de aceite, y limpie la caja de contactos
y depósito de aceite.
Imagen 19. Operador Electro-hidraulico.

37
POE
Mantenimiento Preventivo

14. Asegure un potencial cero entre la cabina y la tierra o carcasa del operador de puerta.
15. Verifique la activación del contacto GS, micros DOL e DCL, SGS y revise si los cables están
dañados.
16. Verifique / certifique que el contacto eléctrico en el puente del GS (parte móvil) funciones de
manera adecuada en el centro del puente. Limpie con una lija muy suave.

Verifique que el contacto esté ocurriendo


en el centro.

Imagen 20.Contacto electrico puertas.

17. Verifique la fijación de los conectores del operador de puerta y de la caja controladora.
Suspensión de puerta.
18. Verifique si el cam o avión de puerta está flojo.
19. Verifique si la correa de activación está floja (DO2000/PAX).
20. Limpie la corredera de puerta, suspensión y ruedas.
21. Verifique si los excéntricos (excepto PAX), roldanas, zapatas guías y paneles de puerta de
cabina presentan desgastes.
22. Verifique el sistema de bloqueo de apertura de puerta (DDD en los operadores AT120,
DO2000, DO3000, NGSOK y SKOI, etc…).
23. Limpie el cam o avión y verifique si presenta desgaste en los bujes de las articulaciones.
24. Intente realizar la apertura de la puerta de cabina (hale a través de la hoja de puerta o a tra
vés de la correa del operador de puerta), la puerta deberá abrirse máximo 100 mm (10 cm).

¡IMPORTANTE!
En caso de que la puerta presente una apertura superior a 100 mm (10cm), el
sistema debe ser ajustado o reparado y el ascensor no debe ser liberado para
el cliente hasta el correcto funcionamiento del sistema de bloqueo de puerta.

38
POE
Mantenimiento Preventivo

12. FOSO
Registre una llamada para la última parada superior, abra la puerta de la primera pa-
rada inferior con la llave de emergencia, interrumpiendo el movimiento de la cabina.

ATENCIÓN:
♦ Jamás entre al pozo si el sistema no cuenta con una doble seguridad; esta
condición imposibilita el movimiento del carro.
♦ Siga todos los procedimientos de seguridad para acceso al foso.
♦ Utilice la herramienta de bloqueo de puerta para asegurar el doble seguro.
♦ Utilice el dispositivo de seguridad que impide que la cabina baje. (solamente
hidráulico).

ATENCIÓN: Si el equipo se encuentra fuera de servicio por la activación


de algún dispositivo de la cadena de seguridades, avise de inmediato a
su Supervisor y previo a cualquier intervención, tenga presente el proce-
dimiento de “Alto Riesgo AR-004” para realizar el diagnóstico correcto.

PRECAUCIÓN: Si el personal no ha sido entrenado en el equipo, no proceder con el trabajo.


DETENER EL TRABAJO y contactar al Supervisor para solicitar soporte técnico.
Verifique si hay filtraciones, exceso de aceite o daños estructurales.
Verifique si hay trabas en las guías del ascensor hidráulico, para acceso al pozo.
Entre en el foso utilizando la escalera de acceso:
1. Tranque la puerta con la herramienta de bloqueo.
2. Verifique el plomo del tensor del regulador y limpie las articulaciones
del contacto (GTC). Asegure las conexiones del micro. Solicitar el
cambio cuando sea necesario.
3. Lave el contacto del tensor si es necesario, eliminando todo el aceite
que esté sobre el dispositivo.
4. Verifique / limpie los micros de la cinta (BTS), solamente ADV-210.
5. Lubrique o engrase la polea del tensor.
6. Barra el foso y retire toda la basura.
7. Limpie y lubrique o engrase la polea de la cinta selectora (cabina a
cabina).
8. Limpie y lubrique o engrase la polea de compensación (cuando exis-
te).
9. Limpie los recipientes recolectores de aceite de los amortiguadores
y las guías.

39
POE
Mantenimiento Preventivo

10. Verifique el desgaste y si hay deformación de los amortiguadores en el foso. En los amorti-
guadores de poliuretano, verifique si el mismo no se está pulverizando.
11. Complete el nivel de aceite de los amortiguadores con pistón hidráulico, si es necesario.
12. Verifique la fijación de los brackets de guía.
13. Salir del foso, desactivar el botón de emergencia, cerrar la puerta de piso.
Nivele la cabina en la última parada superior, abra la puerta de la 1ª parada infe-
rior con la llave de emergencia.
14. Verifique la distancia entre el amortiguador/resorte y el contrapeso (la distancia correcta es
de 15 a 50 cm).

¡IMPORTANTE!
En toda actividad de verificación, en caso de encontrar alguna irregularidad,
comunique al Supervisor para acción de ajuste o abra solicitud para acción de
reparación.

12.1. Inferior de la cabina


Posicione la cabina de manera que se puedan realizar las tareas de cabina:

ATENCIÓN:
♦ Jamás entre al pozo si el sistema no cuenta con una doble seguridad; esta
condición imposibilita el movimiento del carro.
♦ Siga todos los procedimientos de seguridad para acceso al pozo.
♦ Utilice la herramienta de bloqueo de puerta para asegurar el doble seguro.
♦ PRECAUCIÓN: En caso de múltiples unidades en el mismo pasadizo, asegurar
que se tomen medidas preventivas tales como uso de pantallas divisorias en el
pozo, en el pasadizo entre elevadores o bloqueo y etiquetado de unidades adya
centes antes de iniciar el trabajo.

ATENCIÓN: Para la realización de esta rutina se puede requerir una


escalera o el acompañamiento de otro técnico a fin de acceder a la
parte inferior de la cabina, esto dependiendo de la profundidad del
foso.
ATENCIÓN: Si el equipo se encuentra fuera de servicio por la activación de algún
dispositivo de la cadena de seguridades, avise de inmediato a su Supervisor y
previo a cualquier intervención, tenga presente el procedimiento de “Alto Riesgo
AR-004” para realizar el diagnóstico correcto.

PRECAUCIÓN: Si el personal no ha sido entrenado en el equipo, no proceder con el trabajo.


DETENER EL TRABAJO y contactar al Supervisor para solicitar soporte técnico.

40
POE
Mantenimiento Preventivo

1. Limpie el quicio de la cabina y verifique si hay desgastes en los canales de la misma.


2. Verifique si las zapatas guías están gastadas y si están corriendo libremente en el quicio,
deben estar bien aseguradas.
3. Limpie la facia de la cabina (cambiar en caso de ser menor que 0,70 metro)
Posicione la cabina de manera que se puedan realizar las siguientes tareas:
4. Verifique si hay filtraciones, exceso de aceite o daños estructurales.
Entre al foso utilizando la escalera de acceso y ejecute las siguientes tareas.
5. Revise visualmente la fijación de los cables viajeros.
6. Verifique la fijación de la cadena o cables de compensación.
7. Revise si los guibs o ruedas guías en la parte inferior de la cabina están gastadas o dañadas.
8. Revise la fijación de la cinta selectora (Si existe)
9. Verifique el mecanismo del bloque del seguro (Garras), límpielo y lubrique sus mecanismos.

13. CIERRE
1. Suba con el ascensor observando el desempeño y retirando los avisos preventivos de man-
tenimiento.
2. Diríjase al cuarto de máquinas con el fin de guardar todo el material y registre en la Cartilla
del Plan de Mantenimiento Flexible las etapas ejecutadas en el mes.
3. Anote los materiales que faltan para pedir a su Supervisor o abrir una solicitud.
4. Cerciórese de que los ítems reclamados por el cliente hayan sido verificados; por otra parte,
los requerimientos que no hayan podido ser solucionados durante el mantenimiento preven-
tivo, deberán ser registrados a través de una apertura de solicitud. Recuerde informar a su
supervisor.
5. Entregue la llave del cuarto de máquinas y/o control al cliente o representante.
6. Informe al cliente la solución a los reclamos, los servicios ejecutados, piezas cambiadas y las
remisiones que serán resueltas posteriormente.
7. Recoja la firma en el “Certificado de Mantenimiento”.

41
POE
Mantenimiento Preventivo

14. TABLA DE LUBRICANTES


TABLA DE LUBRICANTES
LUBRICANTES OTIS APLICACIÓN PRODUCTO COMERCIAL
Engranaje desencadenador de corriente, Pasador de articulación
Lubricante # 2, # 36 de freno y reguladores, rodamientos y bujes de motores y gene- Tellus S2 M68 209L
radores, cintas y ejes de selectores y aceite de amortiguadores

Lubricante # 26 Bombas Amortiguadores Puertas Shell Tellus 10

Lubricante # 31 Guías Zapata y patines deslizantes Tonna S3 M220 209L

Lubricante # 33 Coronas Máquinas con Engranaje y operador A Omala S2 G680 209L

Rodamientos de Máquinas sin Engranaje, poleas de desvío con


Lubricante # 38 Shell Omala 320
cojinete de fricción

Lubricante # 39 Guiaderas Escalera & Rampas EFE 32

Lubricante # 41 Operadores 6970, Operador O, Operador F Mobil Super 2050

Lubricante # 45 Máquina 18ATF Kluber Synthetic D460EP

Lubricante Hidráulico Aceite Biodegradable ISOV68 Unidad Bucher Tonna S3 M68 209L

Lubricante # 12 Rodamientos y Ejes Lithio (Graxazul Caixa)

Lubricante unid. Express Corona Máquinas Exp/Gm, Opex Express Shell Omala 460

Limpiador y lubricador Líquido Inoloro no volátil Limpiador de cables Drakeol 9

Lubricante Schindle SHELL ATF TYPE SUFFIX Freno Máquina Schindler KLUBERSYNTH GH 6-460

Lubricante # 68 Aceite Hidráulico Especial H.lift – 46 (Castrol Hyspin lift oil)

Lubricante Hidráulico Aceite Hidráulico Especial Banco República HM-46

Limpiador 1 Solvente Limpiador para partes eléctricas. Key Solvente

Limpiador 2 Limpiador ecológico Power Grass

Grafito Núcleo de freno Grafito

Lubricante # 35 Aceite Para Relevo 3P Fluid silicone DC200 FLUID 100 CST

Tabla 4. Tabla de lubricantes.

42
POE
Mantenimiento Preventivo

15. TABLAS DE NIVELACIÓN Y MATERIALES DE LIMPIEZA


Equipo Desnivel
AC/ADV 1 velocidad +/- 45 mm
AC/ADV 2 velocidad, HD +/- 20 mm
ADV, CVF, LVF, IP, VF,VM, MVF, 311VF, MMR, DI, SOLON, E-1000, IRIS, HO-
+/- 5 mm
MEX, OPEX, HYPEX, GEN, LVP, MVP, HVP, IGBT, FOVF, OH-5000, SKY RISE
Tabla 5. Tabla de nivelación y materiales de limpieza

Tabla de cantidades promedio recomendadas para ser mantenidas en los cuartos de máquinas,
tomando como base dos ascensores de 12 paradas.

Aceite Aceite Aceite Aceite Aceite Aceite Aceite Grasa Trapos Lim-
EQUIPO Nº 2 Nº26 Nº 31 Nº 33 Nº 38 Nº 41 Nº 45 Nº 12 piador
Gl Gl Gl Gl Gl Gl Grs Kgs Lts
Gl
“A”
Puerta batiente 1 1** 1 2 X 1* 1*** 300 2 5
O de correr
“B” 1 X 1**** X X 1* X X 5 10
“C”
2 X X 5 X 2 X 300 3 5
y operador 6970A
“D”
y operador 6970 2 X 1**** X 5 3 X 600 8 15
(cojinete fricción)
Tabla 6. Cantidades promedio recomendadas para ser mantenidas en los cuartos de maquinas, tomando
como base dos ascensores de 12 paradas.
Obs.:
* Solamente con operador 6970.
** Solamente con amortiguador AK1.
*** Solamente con máquina 18 ATF.
**** Solamente cuando haya patines.

Equipo Modelos
AC-Relé, ADV, CVF, LVF, IP, VF,VM, MVF, 311VF, MMR, DI, SOLON, E-1000, IRIS,
A
HOMEX, OPEX, HYPEX, GEN, LVP, MVP, HVP, IGBT, FOVF, OH-5000, SKY RISE
B Hidráulico
C UMV con engranaje, 335
D UMV sin engranaje, 411
Tabla 7. Tabla de clasificación de equipos para rutinas de mantenimientos.

43
ANEXO 1
GBMP
(PROGRAMA GLOBAL DE MANTENIMIENTO DEL FRENO)
POE
Mantenimiento Preventivo

ÍNDICE ANEXO #1
ÍNDICE DE TABLAS DE ANEXO #1 47
ÍNDICE DE IMÁGENES DE ANEXO #1 47
PRÁCTICAS ESTÁNDAR DE CAMPO 49
REQUISITOS GLOBALES DE MANTENIMIENTO DE FRENOS 49
Propósito 49
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD 49
1. DOCUMENTOS DE REFERENCIA 49
2. ALCANCE 49
2.1 Tareas de mantenimiento y frecuencia 50
3. COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO Y ENTORNO DEL FRENO 51
3.1 Medio ambiente y estado de limpieza 51
3.2 Operación de freno 51
3.3 Separación / elevación de la zapata de freno 52
3.4 Interruptor de freno 52
4. VERIFICACIÓN DE FRENADO 53
4.1 Verificación de frenado para Unidades MR 53
4.2 Verificación de frenado para Unidades MRL 54
5. REVISIÓN DE FRENOS 55
5.1 Clasificación y estructura de frenos 55
5.2 Procedimiento de revisión de frenos: 59
5.2.1 Frenos de armadura plana 60
5.2.2 Frenos de empuje para máquinas Gearless 65
6. INSPECCIÓN DEL TORQUE DE FRENO 71
7. RELEVOS/CONTACTORES DE FRENO 71

46
POE
Mantenimiento Preventivo

ÍNDICE DE TABLAS DE ANEXO #1


Tabla anexo frenos 1. Requisitos mínimos de mantenimiento para frenos 50
Tabla anexo frenos 2. Relación velocidad nominal contra distancia de parada 54

ÍNDICE DE IMÁGENES DE ANEXO #1


Imagen anexo 1. Ejemplos de interruptores de freno 52
Imagen anexo 2. Ejemplos de máquinas OTIS con freno tipo disco 56
Imagen anexo 3. Partes freno tipo disco 56
Imagen anexo 4. a) Tabla clasificación de máquinas con freno tipo núcleo móvil.
b) Las maquinas tipo BT y CT son máquinas que cuentan con este tipo de freno 57
Imagen anexo 5. Máquinas de otros fabricantes con freno de tipo de núcleo móvil 57
Imagen anexo 6. Partes típicas de un freno de tipo núcleo móvil 58
Imagen anexo 7. Máquinas sin cajas de engranajes con freno de tipo núcleo móvil 58
Imagen anexo 8. Partes típicas de los frenos tipo núcleo móvil
para máquinas sin caja de engranajes 58
Imagen anexo 9. Método de medición de la dimensión del resorte
del freno con 2 frenos de resorte 61
Imagen anexo 10. Método de medición de la dimensión del resorte del freno para
frenos con 1 resorte de freno 61
Imagen anexo 11. Instrucciones para el uso del lubricante en la maniobra
de mantenimiento 62
Imagen anexo 12. Muestras en buen y mal estado de placas de contacto
de zapatas del freno 62
Imagen anexo 13. Medidas de separación entre placa/disco plano
de armadura e imán del freno 63
Imagen anexo 14. Medidas de ajuste para espacio entre la placa/disco de la armadura 63
Imagen anexo 15. Medidas de resorte de frenos para maquinas sin caja de engranajes 65
Imagen anexo 16. Medición y registro de la medida de separación del núcleo 65
Imagen anexo 17. Desmontaje del núcleo. Extraiga el núcleo de la bobina 66
Imagen anexo 18. Ejemplo de alineación de partes retiradas.
Recuerde ser ordenado y no perderlas 66
Imagen anexo 19. Muestras en buen y mal estado de placas de contacto
de zapatas del freno 67
Imagen anexo 20. (Izq.) Pin limpio y liso. (Centro) Pin sucio y/o contaminado. (Der)
Componentes dañados/desgastados 67
Imagen anexo 21.Superficies de contacto entre el brazo y el pasador de pivote 67
Imagen anexo 22.Inspecciones carcasa de núcleo 68
Imagen anexo 23. Inspección de las piezas del núcleo del freno 68
Imagen anexo 24. Limpieza de núcleos de frenos y las cuñas 69
Imagen anexo 25. Lugares del núcleo con necesidad de lubricación. a) Aplique aceite
para cojinetes en el interior del orificio y en la parte móvil de la pieza central. b) Aplique
aceite de rodamiento al cono escalonado. c) Aplique aceite de rodamiento al pasador 69
Imagen anexo 26. Reemplazo de relé de freno 72
Imagen anexo 27. Relé de freno apto para revisión 72

47
POE
Mantenimiento Preventivo

PRÁCTICAS ESTÁNDAR DE CAMPO


REQUISITOS GLOBALES DE MANTENIMIENTO DE FRENOS
Propósito
Define las tareas y frecuencias mínimas de mantenimiento de frenos que se inclui-
rán en todos los procedimientos de inspección de mantenimiento en el país para
máquinas con engranajes y sin engranajes con frenos tipo tambor.

ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
Todas las actividades laborales en el lugar de trabajo deben cumplir totalmente con los Estánda-
res de seguridad en el lugar de trabajo (WWJSSS) de Otis. Los procedimientos de la Compañía y
los requisitos de JHA para estas actividades laborales deben abordar todos los riesgos asociados
con el control del elevador, LOTO, trabajar cerca de equipos móviles / giratorios sin protección
y el uso de EPP apropiado. Si no está seguro de los estándares de WWJSSS o del procedimiento
de su Compañía local con respecto a la tarea de trabajo en cuestión, detenga inmediatamente
el trabajo y consulte a su Supervisor.
• SIEMPRE mantenga el control del elevador cuando acceda / salga del pozo, trabaje en la
parte superior de la cabina o en la fosa.
• SIEMPRE siga los procedimientos de bloqueo y etiquetado cuando no se requiere energía
• SIEMPRE siga los procedimientos de acceso al techo de la cabina.
• SIEMPRE siga los procesos de control autorizados cuando use puentes y derivaciones.
• SIEMPRE siga los procedimientos autorizados de operaciones para izar y aparejar y bloquear
mecánicamente el equipo del elevador.
• NUNCA trabaje ni coloque partes del cuerpo cerca de partes móviles sin protección o circui
tos eléctricos.
• NUNCA viaje en la parte superior de la cabina con el elevador en funcionamiento normal.

1. DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Estándares mundiales de seguridad en el lugar de trabajo EHS 00100
Reglas cardinales del elevador - Otis
Política global de mantenimiento de frenos FOD00066

2. ALCANCE
Este documento define las tareas y frecuencias mínimas de mantenimiento de frenos que deben
incorporarse en los procedimientos de inspección y mantenimiento de cada país para máqui-
nas con engranajes y sin engranajes con frenos tipo tambor.
Los procedimientos de mantenimiento para otros tipos de frenos están fuera del alcance de este
documento.
Para acceder a las unidades MRL equipadas con frenos tipo tambor, siempre consulte y siga los
procedimientos de trabajo estándar de campo locales para la unidad correspondiente.
Solo mecánicos de campo capacitados y competentes deben realizar los procedimientos identi-
ficados en este documento.
49
POE
Mantenimiento Preventivo

Antes de realizar cualquier inspección, solución de problemas y ajuste de los frenos de la má-
quina, siempre deje el elevador fuera de servicio asegurándose de que se sigan procedimientos
seguros. (Poner un ascensor fuera de servicio; EHS00123 WWJSSS).
2.1 Tareas de mantenimiento y frecuencia
Las tareas de mantenimiento y la frecuencia enumeradas en la Tabla 1 siempre deben seguirse a
menos que las leyes locales, los códigos o los requisitos reglamentarios sean más estrictos.
Si las leyes locales, los códigos o los requisitos reglamentarios son más estrictos, las leyes locales
del país y los requisitos reglamentarios del código deben seguirse. Si el código local no es obli-
gatorio, se debe seguir el requisito mínimo en la Tabla 1.

ÍTEM CONTENIDO FRECUENCIA MÍNIMA

Estado de limpieza/Fugas Visual

Verifique medio Sonido/Funcionamiento sua-


Visual/Sonido/Tacto
ambiente ve/Temperatura/Distancia
Trimestral
y Operación Distancia de las zapatas Inspección visual -
*Nota 1 de freno Distancia de las zapatas

Interruptores del freno Visual

1 Año o después de cual-


Medir la distancia Desaceleración sin exceso de
Verificación de frenado quier ajuste, desmontaje o
de deslizamiento deslizamiento de los cables
actividad de reparación

Solo aplicable si el interrup-


Igual que la revisión o el
Mantenimiento de frenos tor u otra detección no están
número de ciclos **Note 2
disponibles

Para maquina engranada con freno de armadura plana


Revisión (ej. 13VTR, 18ATF)
de frenos
Ver la frecuencia de revisión
Maquina engranada, freno de núcleo móvil
del freno en la sección 5

Maquina sin engranaje, freno de núcleo móvil

Inspección del par de


frenado (donde se Maquinas 30T y PM3T 123% De carga o más 5 Años
encuentre software BTI)

Tabla anexo frenos 1. Requisitos mínimos de mantenimiento para frenos.

Nota 1 Para cualquier contrato de mantenimiento con una frecuencia de visitas de menos de 4
por año, si el freno no se ha revisado dentro de los 5 años, las operaciones locales deben realizar
todas las Verificaciones ambientales y de operación trimestralmente hasta que se haya revisado
o una propuesta que cubra la tarea de Revisión de frenos se ha asignado al cliente cuando las
revisiones no están incluidas en el contrato. Después de lo cual, las Verificaciones ambientales y
de operación se pueden realizar de acuerdo con la frecuencia de visitas contractuales.

50
POE
Mantenimiento Preventivo

** Nota 2 El número de ciclos se basa en el ciclo de vida de los componentes del fabricante
para el relé. Si no es posible monitorear y rastrear el uso del componente, el relé debe reempla-
zarse o mantenerse como parte de la tarea de revisión del freno.

3. COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO Y ENTORNO DEL FRENO


La verificación del funcionamiento del freno y la limpieza del freno deben realizarse trimestralmente.
* Si se requiere algún trabajo de limpieza o rectificación, asegúrese siempre de cero energía
mecánica y eléctrica antes de emprender cualquier actividad laboral.
3.1 Medio ambiente y estado de limpieza
a. Compruebe visualmente que no haya aceite y polvo en las zapatas y el volante del freno.
b. La generación de polvo de abrasión a partir de los frenos es un fenómeno normal; si lo en-
cuentra en el momento de la inspección, límpielo.
c. Si encuentra algo de aceite, investigue la causa y rectifique el problema.
d. Compruebe el estado de limpieza de todo el dispositivo de freno.
e. Limpie según sea necesário.
3.2 Operación de freno
Una verificación audio / visual del funcionamiento y la operación del freno debe rea-
lizarse trimestralmente.
Se debe observar la activación / desactivación del freno y, en particular, los siguientes puntos:
a. Observe que el freno funciona suavemente sin una operación lenta o desigual, inusual.
b. Tambor / Disco, sin aceite o señal de daño.
c. Las bandas del freno no toca el tambor cuando se levanta el freno. Verifique que las bandas
de freno no estén excesivamente desgastadas, que no tengan demasiado polvo y no deben
tener <2 mm. de grosor.
d. Ruido:, No hay sonido anormal del freno y del interruptor del freno.
e. Bobina de freno, toque la bobina de freno para asegurar que no haya exceso de calor; lue-
go, revise la bobina de freno y el cableado para ver si hay daños.
f. Los pasadores deben freno están libres y lubricados.
g. Resortes de freno; Verifique que los resortes de freno no estén completamente comprimidos.
h. Freno con núcleo móvil: El núcleo se debe mover libremente sin fricción.
i. Componentes del freno: Verifique si hay signos visibles de desgaste, daño, óxido, etc.
j. La precisión de parada debe estar de acuerdo con los criterios de calidad para los diferentes
tipos de control de movimiento (1 velocidad, 2 velocidades, con Drive, etc.).
k. Mecanismo de liberación remota del freno: Revise si hay signos visibles de desgaste, daños,
polvo, etc. en el controlador y en la máquina (donde esté disponible en la sala de máquinas
menos, con máquinas con engranajes).

51
POE
Mantenimiento Preventivo

3.3 Separación / elevación de la zapata de freno


La separación / elevación de la zapata de freno se debe verificar trimestralmente para asegurarse
de que funciona correctamente.
a. Verifique visualmente que las zapatas se estén levantando correctamente, confirme que no
haya anormalidades tales como ruido extraño (vuelco del freno), calor excesivo u olor in-
usual.
b. Preste atención a cualquier ruido inusual, calor u olor; estos sintomas pueden ser una indica-
ción de que las zapatas del freno no se están levantando correctamente.
c. Verifique el espacio / elevación excesiva de la zapata de freno, revise visualmente el funcio-
namiento del freno, verificando si hay ruido excesivo cuando el freno se activa y desactiva.
d. Un espacio excesivo reducirá la eficiencia del freno. Por lo general, la zapata de freno se
debe ajustar para dejar un espacio de 0.3 mm entre la zapata y el tambor.
Para obtener instrucciones de ajuste específicas, consulte los manuales de ajuste.
3.4 Interruptor de freno
Las siguientes son las tareas de mantenimiento que deben realizarse trimestralmente para verificar
el correcto funcionamiento de la operación del interruptor de freno.
Para obtener instrucciones de ajuste específicas, consulte los manuales del modelo.
Si se identifica que el freno requiere ajuste, limpieza o cualquier trabajo de reparación que im-
plique el desarme de los componentes, será necesario asegurarse de que se controle toda la
energía mecánica y eléctrica en el sistema del elevador.
a. Verifique visualmente el funcionamiento de los interruptores de freno para asegurarse de que
estos abren cuando esté completamente libre del tambor.
b. Asegúrese de que la operación del freno sea suave y que no actué cuando se abre el inte-
rruptor del freno.
c. Verifique las conexiones de su cableado.

NOTA: está prohibido deshabilitar los interruptores de freno u otros medios de monitoreo
de frenos (Ejemplo: sobre-corriente, sobre-temperatura, etc.)

Imagen anexo 1. Ejemplos de interruptores de freno.

52
POE
Mantenimiento Preventivo

4. VERIFICACIÓN DE FRENADO
Se deben realizar verificaciones y comprobaciones de frenado:
a. Anualmente como parte de los procedimientos estándar de mantenimiento de frenos
b. Si se ha realizado alguna actividad de ajuste, desmontaje o reparación en el freno, se debe
realizar una verificación y comprobación de la detención del freno antes de que el elevador
vuelva al servicio.
c. La verificación y comprobación de la detención del freno debe realizarse en velocidad alta,
con la cabina vacía y en dirección hacia arriba; la distancia de detención debe cumplir con
la Tabla anexo 2. Relación velocidad nominal contra distancia de parada.

NOTA: Si falla la prueba inicial de verificación de la detención del freno con la cabina
vacía, el problema debe rectificarse y se debe realizar una verificación de la detención del
freno al 100% a plena carga para garantizar que el freno funcione correctamente.

A continuación, se proporcionan detalles de los procedimientos que se pueden adoptar al reali-


zar una verificación y comprobación de detención de freno para unidades MR y MRL.
4.1 Verificación de frenado para Unidades MR
a. Retire el elevador del servicio. Asegúrese de que la cabina este vacía, desactive las puertas y
asegúrese de que el equipo se retire de la operación de grupo.
b. Coloque la cabina en el piso inferior.
c. Aplicar LOTO.
d. Quite la protección para acceder a la polea de tracción.
e. Marque la polea de tracción con un punto de referencia que se pueda observar fácilmente
mientras el elevador está funcionando.
f. Retire LOTO y restablezca la alimentación a la unidad.
g. Envié el elevador hasta el piso superior en dirección de subida.
h. Active la parada de emergencia una vez que el elevador haya alcanzado el punto medio en
el pozo y observe las rotaciones de la polea necesarias para detener el elevador.
i. Aplicar LOTO.
j. Mida la circunferencia de la polea para identificar si la distancia de frenado está dentro de
los límites que se muestran en la Tabla anexo 2. Relación velocidad nominal contra distancia
de parada.

NOTA: Si la disposición del cable es 2: 1, divida la distancia medida entre 2 para calcular
la distancia de frenado del automóvil.
Si la unidad no cumple con las pautas que se muestran en la tabla a continuación, o si se
sospecha que hay defectos, es posible que se requieran más exámenes mecánicos, ajus-
tes y lubricación para garantizar que el freno funcione dentro de los límites de seguridad
establecidos.

53
POE
Mantenimiento Preventivo

Speed (m/s) Stopping distance (m)


1 0.3 ~ 0.8
1.6 0.8 ~ 1.2
2 1.2 ~ 1.6
2.5 1.9 ~ 2.4
3.0 2.8 ~ 3.5
3.5 3.9 ~ 4.4
4.0 5.0 ~ 6.2
5.0 7.5 ~ 8.9

6.0 11.4 ~ 12.9


7.0 15.8 ~ 17.5

Tabla anexo frenos 2. Relación velocidad nominal contra distancia de parada.

k. Si el elevador se detiene dentro de las distancias de frenado requeridas, aplique LOTO antes
de reemplazar cualquier cubierta y protección.
l. Retire LOTO y restablezca la alimentación a la unidad.
m. Regrese el elevador al servicio normal.
4.2 Verificación de frenado para Unidades MRL
a. Retire el elevador del servicio. Asegúrese que la cabina está vacía, desactive las puertas y
retire el equipo de la operación en grupo.
b. Coloque la cabina en el piso inferior.
c. Se utilizará un punto de referencia de posición de la cabina para medir la distancia de frena-
do. Se recomienda que la zona de la puerta se use como punto de referencia.
d. Identifique un método adecuado para establecer el punto de referencia de posición de la ca-
bina (Zona de la puerta) mientras está en funcionamiento (es decir, LED del panel de control,
entradas de service tool, etc.)
e. Envié el elevador hasta el piso superior en dirección de subida.
f. Inicie una parada de emergencia cuando la cabina llegue al punto de referencia de posición
seleccionado.
g. Vaya al piso donde se detuvo el elevador.
h. Use la herramienta de desbloqueo de la puerta (Llave) de piso, abra 75 mm. para verificar
la posición de la cabina.

PRECAUCIÓN: tenga en cuenta los riesgos de caídas.

i. Mida la distancia de frenado de la cabina y confirme que está dentro de los límites que se
muestran en la Tabla anexo 2. Relación velocidad nominal contra distancia de parada.

54
POE
Mantenimiento Preventivo

j. Si la unidad no cumple con los parámetros, o si hay sospechas de defectos, entonces se


pueden requerir más exámenes mecánicos, ajustes y lubricación para garantizar que el freno
funcione dentro de los límites de seguridad establecidos.
k. Si el elevador se detiene dentro de las distancias de frenado requeridas, regrese el elevador
al servicio normal.

5. REVISIÓN DE FRENOS
Se debe realizar una revisión general de los frenos de tambor para cumplir con los siguientes
requisitos:
a. Para cumplir con las instrucciones del fabricante (donde esté disponible).
b. Una revisión de los requisitos del código local.
c. La frecuencia de revisión del freno se debe realizar en el requisito más estricto.
d. Además, también se debe realizar una revisión de frenos cuando sea necesario:
e. Una inspección de frenos identifica un problema que requiere una revisión de frenos para rectificar.
f. En cualquier unidad que falle la verificación y prueba del freno (ver sección 4).

NOTA: Si se identifica que se requiere una revisión de frenos durante una inspección, esta
tarea debe programarse como una reparación de alta prioridad.

Si se identifica un problema durante la prueba de verificación del freno, se debe completar una
reparación y una prueba de verificación del freno y confirmar que funciona correctamente antes
de que el elevador pueda regresar al servicio.
Frenos obligatorios de alto riesgo
Los siguientes deben clasificarse como frenos obligatorios de alto riesgo con una frecuencia mí-
nima de revisión de 5 años:
a. Cualquier unidad equipada con un variador de frecuencia sin interruptores de freno.
b. Cualquier freno de tipo núcleo móvil.
c. Los procedimientos de revisión de frenos deben realizarse en un intervalo máximo de diez
años en todos los frenos de tambor
d. El procedimiento de revisión debe incluir; desarme total, limpieza, inspección, lubricación y
reemplazo de cualquier componente desgastado o dañado cuando sea necesario.
5.1 Clasificación y estructura de frenos
Tipos de frenos
Los dispositivos de freno pueden clasificarse aproximadamente en dos tipos a partir de la estruc-
tura de la parte de sujeción del freno: tipo de tambor y tipo de disco.
Además, el tipo de tambor se puede clasificar en un tipo de núcleo (tipo de núcleo móvil) y un
tipo de armadura plana (tipo de disco) dependiendo de la estructura de la parte electromag-
nética. Ambos frenos generan fuerza de frenado y fuerza de retención en reposo por la tensión
del resorte del freno.
55
POE
Mantenimiento Preventivo

La fuerza del resorte se combina con el coeficiente de fricción del material de frenado (forro y
zapata de la zapata de freno) y la fuerza entre el dispositivo frenado (tambor de freno o placa de
disco)
Tipo de armadura plana Freno:
Un freno de tipo armadura plana móvil (tipo disco) consiste en una placa de disco que se
atrae a una bobina electromagnética cuando se activa.
Esta acción hace que las zapatas de freno (parte de sujeción) se levanten.
Ejemplo de máquina OTIS con frenos de tipo armadura plana:

13 VTR type machine 18 ATF type machine


Flat armature type brake components (typical)
Imagen anexo 2. Ejemplos de maquinas OTIS con freno tipo disco.

Flat armature type brake components (typical)


Brake Magnet
Disc

Pivot Pin Pivot Pin

Brake Arm Fixing Bolts Brake Arm

Outer Lock Nut Brake Drum

Adjusting Nut
Spring Central Lock Nuts
Imagen anexo 3. Partes freno tipo disco.

56
POE
Mantenimiento Preventivo

Freno de tipo de núcleo móvil:


Un freno de tipo núcleo móvil consta de una bobina electromagnética y piezas de núcleo interno
(a veces denominadas cores).
Cuando se activa la bobina electromagnética del freno, el núcleo atrae atrae los cores internos,
lo que hace que las zapatas del freno (parte de sujeción) se levanten.
Hay dos tipos de disposición del núcleo del freno:
• De atracción: El núcleo del freno dentro de la carcasa actúa por electromagnetismo para
levantar el freno.
• De empuje: los núcleos del freno se “empujan” fuera de la carcasa del imán para levantar
el freno.
El de tipo de atracción es el diseño más común. En una máquina sin engranajes, el brazo del fre-
no a menudo se acciona mediante una palanca de enlace de horquilla. Los forros de las zapatas
de freno se pueden montar fuera o dentro de las superficies del tambor de freno.
Además, el método de frenado de la superficie exterior incluye un tipo de zapata fija y un tipo de
zapata móvil.
Ejemplo de máquina OTIS y tipos de freno:

Brake type Machine family


Moving core type LEC, CT, BT, ATL
Flat armature type VTR, VAT, ATF
Gearless moving core type 72, 74, 77, 100T, HT, ST, 30T, 40T, 70T, BOMCO 1, BOMCO 2

Examples of Otis machines with Moving Core Type Brakes

BT type machine CT type machine


Imagen anexo 4. a) Tabla calsificación de máquinas con freno tipo nucluo movil. b) Las
maquinas tipo BT y CT son maquinas que cuentan con este tipo de freno.

Examples of Non-Otis machines with Moving Core Type Brakes

Imagen anexo 5. Máquinas de otros fabricantes con freno de tipo de nucleo movil.

57
POE
Mantenimiento Preventivo

Core type brake components (typical)

Imagen anexo 6. Partes típicas de un freno de tipo nucleo movil.

Tipo de frenos para máquinas Gearless:


El freno para máquinas Gearless es muy similar a un freno de tipo de núcleo móvil.Consiste en
una bobina electromagnética y piezas centrales internas (a veces denominadas cores).Cuando
la bobina de freno electromagnética se activa, el núcleo(s) interno(s) es atraído, lo que hace que
las zapatas de freno (parte de sujeción) se levanten.En una máquina sin engranajes, el brazo del
freno a menudo se opera a través de una palanca de enlace de horquilla.
Ejemplo de máquina sin engranajes OTIS con freno tipo Core:

BOMCO 1 machine 131 HT machine


Imagen anexo 7. Máquinas sin cajas de engranajes con freno de tipo nucleo movil.

Gearless coil type brake components (typical)

Imagen anexo 8. Partes típicas


de los frenos tipo nucleo movil para
máquinas sin caja de engranajes.

58
POE
Mantenimiento Preventivo

5.2 Procedimiento de revisión de frenos:


Lo siguiente proporciona pautas que deben incluirse en los procedimientos de trabajo estándar
locales al realizar actividades de revisión de frenos.

PRECAUCIÓN: Cuando trabaje con frenos, tenga en cuenta que el asbesto puede estar
presente en los componentes del freno que se están quitando. Asegúrese siempre de que
se observen los procedimientos de trabajo estándar de las operaciones locales para la
extracción y eliminación de cualquier componente en el área.

La siguiente guía es para unidades con equipos ubicados en una sala de máquinas convencio-
nal. (Unidades MR):
1. Verificar que la cabina se encuentre vacía.
2. Asegúrese de que las puertas de piso y cabina estén cerradas y bloqueadas mecánicamente.
3. Coloque el aviso de advertencia (y / o barreras de servicio) en la cabina del ascensor y el
piso de acceso principal;
4. Realice una verificación y prueba de frenado y registre la distancia de frenado. La información
será requerida durante el re-ensamblaje del freno.
5. Coloque el elevador vacío en el piso superior.
Para unidades con control de inspección de sala de máquinas (ERO)
Para las unidades equipadas con control de inspección de sala de máquinas (ERO), el sistema de
elevador se puede llevar a cero energías utilizando los siguientes pasos:
1. Tome el control del elevador en la inspección de la sala de máquinas o ERO.
2. Usando ERO, suba el elevador hasta que el contrapeso comprima completamente el buffer.

NOTA: En algunos países puede ser necesario instalar un puente para unir el interruptor
de límite final, el interruptor de búfer y los límites de dirección.

3. Aplique el procedimiento de bloqueo y etiquetado.


4. Para asegurarse de que el contrapeso haya aterrizado completamente en el búfer y que se
haya liberado toda la energía mecánica almacenada, use el desbloqueo manual del freno
para levantar el freno.

NOTA: El elevador puede moverse ligeramente a medida que se libera la energía mecá-
nica almacenada.

5. Espere 2 minutos y use la liberación manual del freno para levantar el freno y volver a con-
firmar que se ha liberado toda la energía mecánica almacenada.
6. Realice el trabajo de revisión del freno para el freno siguiendo las instrucciones relevantes
para el tipo de freno en la sección 5.2.1 o la sección 5.2.2 a continuación.
Para unidades SIN control de inspección de sala de máquinas (ERO)

59
POE
Mantenimiento Preventivo

PRECAUCIÓN: Antes de proceder con cualquier examen de los componentes del freno
en unidades SIN control de inspección de la sala de máquinas (ERO), se debe considerar
cómo se levantará el contrapeso del amortiguador una vez que se haya completado el tra-
bajo. P.ej. recuperación manual, uso de puentes, pesas adicionales agregadas a la cabina.

Una vez que se ha identificado un método seguro para restablecer la unidad (elevar el contrape-
so del búfer) y los recursos necesarios están disponibles, se puede usar el siguiente método para
colocar el elevador de manera segura:
1. Aplicar el procedimiento de bloqueo y etiquetado.
2. Use el desbloqueo manual del freno para mover la cabina hacia arriba y aterrizar comple-
tamente el contrapeso en su amortiguador. SIEMPRE asegúrese de que el movimiento del
elevador esté controlado en todo momento;
3. Una vez que el contrapeso esté completamente aterrizado, espere 2 minutos y use la libera-
ción manual del freno para levantar el freno y volver a confirmar que se ha liberado toda la
energía mecánica almacenada.
4. Realice el trabajo de revisión del freno siguiendo las instrucciones relevantes para el tipo de
freno en la sección 5.2.1 o la sección 5.2.2.
5.2.1 Frenos de armadura plana
Antes de comenzar el desmontaje del freno, utilice el procedimiento en la sección 5.2 proce-
dimiento de revisión de frenos para asegurarse de que la cabina se posicione de manera
segura y que toda la energía mecánica llegue al estado de energía cero.

PRECAUCIÓN: Mantenga siempre los componentes del freno separados en sus respectivos
lados antes y durante el re-ensamblaje.

Recuerde: No mezcle componentes o podría ensamblar el freno incorrectamente.


Desmontaje de frenos
Para garantizar que el freno se vuelva a montar correctamente, es necesario medir y registrar el
ajuste del freno.
Longitud del muelle de freno
Antes de desmontar el freno, mida y registre la longitud de los resortes del freno para ambas
zapatas de freno.
Las dimensiones del resorte del freno serán necesarias durante el procedimiento de re-ensamblaje.

60
POE
Mantenimiento Preventivo

Spring enters
approx. 5 mm

Measurement
point

Imagen anexo 9. Método de medición de la dimensión del resorte del freno con 2 frenos de resorte.

NOTA: Recuerde que las longitudes de los muelles pueden ser diferentes en cada lado
debido al diseño del freno

Measurement point
with one spring “L”

“L”

Imagen anexo 10. Método de medición de la dimensión del resorte del freno para frenos con 1 resorte de freno.

Cuando la máquina tiene un resorte, mida la dimensión "L" a la derecha.


1. Marque las zapatas de freno y los pasadores de freno, etc. para identificar la ubicación. (es
decir, Izquierda, Derecha, Arriba, Abajo) Esto asegurará el re-ensamblaje correcto.
2. Retire uno de los resortes de freno quitando las tuercas de ajuste del resorte.
3. Tenga cuidado hasta que el resorte esté completamente flojo ya que la máquina puede mo-
verse si el buffer no está completamente comprimido.
4. Desmontar las fijaciones de los frenos y quitar la zapata de los frenos.
5. Retire uno de los pasadores del pivote.
6. Retire el brazo del freno.
7. Marque las zapatas del freno y los pasadores del freno, etc. para identificar la ubicación. (es
decir, Izquierda, Derecha, Arriba, Abajo) Esto asegurará el re-ensamblaje correcto
8. Acomode las partes retiradas en un paño limpio, asegúrese de que los componentes para
cada lado del freno se mantengan separados
9. Repita los pasos 3 - 8 para el otro lado.
61
POE
Mantenimiento Preventivo

Limpieza, Inspección y Lubricación


10. Compruebe que el forro del freno esté limpio y que esté firmemente unido al brazo.

NOTA: El espesor nominal de 6 mm.

11. Reemplace el forro del freno si el grosor es inferior a 2 mm


12. Compruebe que el contacto de la zapata del freno sea superior al 70%
13. Compruebe que el pasador de pivote esté limpio y lubricado.
14. Verifique que el interior del orificio de pivote en el brazo del freno esté limpio y lubricado.
15. Compruebe que las superficies de contacto entre el brazo y el pasador de pivote estén
limpias.
16. Compruebe que las superficies de contacto entre el disco y la bobina del freno estén limpias.
17. Limpie e inspeccione los resortes de freno. Revise los resortes en busca de grietas y cambie
cualquier componente dañado o desgastado.

Lubricate the inside of


the hole and pin

Apply lubricant to
the bush and machi-
ne frame pants

Imagen anexo 11. Instrucciones para el uso del lubricante en la maniobra de mantenimiento.

Re-ensamblaje de frenos
18. Compruebe que el pasador de pivote esté limpio y lubricado.
19. Verifique que el interior del orificio de pivote en el brazo del freno esté limpio y lubricado.

Good contact >70% Poor contact >70% Excessive brake lining wear (2<mm)
Imagen anexo 12. Muestras en buen y mal estado de placas de contacto de zapatas del freno.

62
POE
Mantenimiento Preventivo

20. Compruebe que las superficies de contacto entre el brazo y el pasador de pivote estén
limpias.
21. Compruebe que las superficies de contacto entre la placa / disco del inducido y la bobina
del freno están limpias.
22. Ajuste los resortes de freno a la longitud registrada en el desmontaje.Solo apriete las tuercas
de bloqueo central en la varilla del freno una vez que se haya ajustado la tensión del resorte.

0.3mm~0.4m

0.3mm~0.4m
Imagen anexo 13. Medidas de separación entre placa/disco plano de armadura e imán del freno.

23. Compruebe para asegurarse de que la separación entre la placa / disco plano de la arma
dura y el imán del freno sea de 0.3 mm - 0.4 mm.
24. Si se requiere un ajuste, afloje los tres pernos de ajuste. (La armadura / disco plano está en
contacto con toda la superficie del imán).
25. Ajuste los tres pernos de ajuste de manera uniforme hasta que el espacio entre la placa /
disco de la armadura esté entre 0.3 mm y 0.4 mm.
0.30~0.35 0.35~0.40m
The spring side is slightly larger so when the brake is energised,
the plate/ disc will contact the brake magnet evenly

0.30~0.35
Imagen anexo 14. Medidas de ajuste para espacio entre la placa/disco de la armadura.

26. Apriete los tres pernos de ajuste 1/4 de vuelta y verifique que el espacio todavía esté dentro
de 0.3 mm a 0.4 mm. Recuerde que al apretar la contratuerca, el espacio del núcleo cam
bia. Reajuste según sea necesario hasta obtener el espacio libre correcto.
27. Encienda la alimentación, abra y cierre el freno varias veces usando la operación INS / ERO.
Aplique el procedimiento de bloqueo y etiquetado y mida la separación del núcleo. Reajuste
según sea necesario hasta obtener el espacio libre correcto.
63
POE
Mantenimiento Preventivo

Restablecer el elevador
Después de la revisión del freno, para restablecer la unidad, se deben seguir los siguientes pasos:
Para unidades con control de inspección de sala de máquinas (ERO)
28. Ponga en su lugar todas las cubiertas.
29. Retire LOTO y encienda.
30. Mueva la cabina hacia abajo usando el ERO.
31. Asegúrese de que el pistón de aceite de contrapeso (si está instalado) ha vuelto a su posi
ción completamente extendida.
32. Usando ERO, observe la operación del freno; Verifique el funcionamiento del freno para
un funcionamiento suave y cualquier vibración / ruido inusual. (Activación / funcionamiento
/ desactivación).
33. Compruebe el correcto funcionamiento de los interruptores de freno (si está instalado).
34. Aplique LOTO y quite los puentes del límite final, los interruptores de amortiguación y los
límites de dirección (si está instalado).
35. Retire LOTO y encienda
36. Realice una verificación y prueba de frenado y compare la distancia de parada con la
distancia registrada antes de la revisión; realice una inspección visual y cerciorese que las
comprobaciones de frenado son satisfactorias. Luego, acceda a la cabina y verifique que la
calidad de manejo y los niveles de piso estén dentro de la tolerancia.
37. Si no es satisfactorio, realice los ajustes necesarios para garantizar que la operación del
freno sea satisfactoria
38. Si es satisfactorio, regrese el elevador al servicio normal.

Para unidades SIN control de inspección de sala de máquinas (ERO)


39. Levante el contrapeso del búfer utilizando el método identificado previamente. p.ej. de ma
nera manual, uso de puentes, pesas adicionales agregadas en la cabina.
40. Asegúrese de que el pistón de aceite de contrapeso (si está instalado) ha vuelto a su posi
ción completamente extendida.
41. Asegúrese de que el funcionamiento normal del elevador esté desactivado (evite el fun
cionamiento normal seleccionando el modo de inspección, bloqueando un contactor de
funcionamiento, etc.)
42. Retire LOTO y encienda.
43. Realice una inspección visual de la operación del freno mientras el elevador funciona a
baja velocidad; verifique el funcionamiento del freno para una operación suave y cualquier
vibración / ruido inusual. (Activación / funcionamiento / desactivación).
44. Compruebe el correcto funcionamiento de los interruptores de freno (si está instalado).
45. Realice una verificación de prueba de frenado y compare la distancia de parada con la
distancia registrada antes de la revisión, si tanto la inspección visual como las verificaciones

64
POE
Mantenimiento Preventivo

de frenado son satisfactorias, acceda a la cabina y verifique que la calidad de manejo y los
niveles de piso estén dentro de la tolerancia.
46. Si no es satisfactorio, realice los ajustes necesarios para garantizar que la operación del
freno sea satisfactoria
47. Si es satisfactorio, regrese el elevador al servicio normal.
5.2.2 Frenos de empuje para máquinas Gearless
Antes de comenzar el desmontaje del freno, utilice el procedimiento en la sección 5.2 para ase-
gurarse de que la cabina se posicione de manera segura y que toda la energía mecánica llegue
a cero.
Desmontaje de frenos
Para garantizar que el freno se vuelva a montar correctamente, es necesario medir y registrar el
ajuste del freno.
Longitud del muelle de freno
Las dimensiones del resorte del freno serán necesarias durante el procedimiento de re-ensam-
blaje.
1. Mida y registre la longitud visible de los resortes del freno para ambas zapatas.

Imagen anexo 15. Medidas de resorte de frenos para maquinas sin caja de engranajes.

Medición de la separación del núcleo


Antes de medir la separación del núcleo, asegúrese de que el núcleo del freno se empuje hacia
la carcasa.

Imagen anexo 16. Medición y registro de la medida de separación del núcleo.

2. Tome la medida desde la cubierta de la carcasa del imán hasta el final del núcleo móvil en
ambos lados y registre las dimensiones de la separación del núcleo del freno; recuerder que
estas dimensiones serán necesarias durante el procedimiento de re-ensamblaje.
65
POE
Mantenimiento Preventivo

3. Marque las zapatas del freno, los núcleos magnéticos y los brazos del pivote del freno (donde
estén instalados) para identificar la ubicación. (es decir, Izquierda, Derecha, Arriba, Abajo)
Esto asegurará el re-ensamblaje correcto.
4. Donde esté instalado, retire los pasadores de pivote y los brazos de pivote del freno. Tenga
cuidado al retirar el pasador de pivote para observar la ubicación y el número de cuñas entre
los brazos de pivote y la caja de la bobina.
5. Retire uno de los resortes del freno quitando las tuercas de ajuste. Tenga cuidado hasta que
el resorte esté completamente flojo ya que la máquina puede moverse si el buffer no está
completamente comprimido.

PRECAUCIÓN: En frenos más grandes, puede ser necesario apoyar los brazos del freno
cuando se quitan los resortes del freno. Los brazos del freno pueden ser muy pesados y
pueden balancearse hacia abajo, causando lesiones si no se apoyan adecuadamente.

6. Retire el otro resorte del freno usando el mismo procedimiento. Asegúrese de que ambos
brazos del freno descansen en una posición segura y no puedan moverse inesperadamente.
7. Retire los núcleos de la bobina y las arandelas de la carcasa, anotando el número y la ubica-
ción de los empaques. Cuente los empaques y las arandelas en cada núcleo para garantizar
un montaje correcto.

PRECAUCIÓN: En frenos más grandes, los núcleos son pesados y pueden requerir dos
personas o el equipo apropiado para quitarlos e instalarlos de manera segura.

Imagen anexo 17. Desmontaje del núcleo. Extraiga el núcleo de la bobina.

8. Disponga las piezas retiradas sobre un paño limpio, asegúrese de que los componentes para
cada lado del freno se mantengan separados.

Imagen anexo 18. Ejemplo de alineación de partes retiradas. Recuerde ser ordenado y no perderlas.

66
POE
Mantenimiento Preventivo

Limpieza, Inspección y Lubricación


9. Compruebe que las zapatas del freno estén limpias y que esté firmemente unido al brazo.

NOTA: El espesor nominal de 6 mm.

10. Reemplace las zapatas del freno si el grosor es inferior a 4 mm.


11. Compruebe que el contacto de la zapata de freno sea superior al 70%.

Good contact >70% Poor contact >70% Excessive brake lining wear (2<mm)
Imagen anexo 19. Muestras en buen y mal estado de placas de contacto de forros del freno.

12. Compruebe que el pasador de pivote esté limpio y lubricado.

Imagen anexo 20.(Izq) Pin limpio y liso.(centro) Pin sucio y/o contaminado. (Der) Componentes dañados/desgastados.

13. Compruebe que el interior del orificio de pivote en el brazo del freno esté limpio y lubricado.
Inspect for damage on the sliding part/washer
Apply recommended grease or bearing oil Inside the hole/on the side of the pin
Also check the brake frame parts and apply lubrication Apply recommended grease or bearing oil

Damaged/worn components
Imagen anexo 21.Superficies de contacto entre el brazo y el pasador de pivote.

Compruebe que las superficies de contacto entre el brazo y el pasador de pivote estén limpias.
14. Compruebe que las superficies de contacto entre la carcasa y la bobina / carcasa del núcleo
y el disco del núcleo y la bobina del freno están limpias.
67
POE
Mantenimiento Preventivo

15. Limpie e inspeccione los resortes de freno. Recuerde revisar los resortes en busca de grietas.
16. Reemplace cualquier componente dañado o desgastado.
17. Limpie el núcleo de la bobina, los cores internos, la carcasa del núcleo y otras partes del
freno.
18. Inspeccione y limpie la carcasa del núcleo del freno. Verifique si hay surcos y/o pasos que
impidan el movimiento suave del núcleo. Si se identifica desgaste, gire la carcasa del núcleo
si es posible o reemplácela según sea necesario.

Check for steps and rid-


ges that prevent smooth
movement of brake core
within housing

Check magnet case for


wear. Replace within 3
months if copper is exposed

Imagen anexo 22.Inspecciones carcasa de nucleo.

19. Verifique los pasos y estrías que permiten el movimiento suave del núcleo del freno dentro
de la carcasa. Revise la caja de la bobina por desgaste. Reemplace dentro de 3 meses si el
cobre está expuesto.
Inspeccione y limpie la carcasa del núcleo del freno

Imagen anexo 23. Inspección de las piezas del núcleo del freno.

68
POE
Mantenimiento Preventivo

20. Verifique los cores de escalón central macho y hembra y el pasador de guía para ver si los
orificios de aire están alineados con los núcleos derecho e izquierdo. Si se identifica algún
desgaste, reemplace los componentes.
21. Limpie el núcleo del freno y los cores. Si los componentes están muy contaminados, use
papel de lija fino para eliminar los escombros.

NOTA: No use tela de esmeril para limpiar el componente del freno.

Imagen anexo 24. Limpieza de núcleos de frenos y las cuñas.

22. Aplique la lubricación especificada en el Manual de componentes de campo, si no se


especifica el tipo de lubricación, use grasa de litio Vitalube # 15. Se debe obtener la apro
bación de ingeniería de WHQ si se va a utilizar una lubricación alternativa. Para equipos
que no son Otis (NOE), asegúrese siempre de que se use la lubricación del fabricante.
23. Aplique lubricación uniformemente a los núcleos de freno, a la superficie de contacto de
la bobina y los pasadores de pivote. No lubrique en exceso. Limpie cualquier exceso con un
paño. Asegúrese de que no llegue lubricación al tambor de freno.
24. Aplique una pequeña cantidad de lubricación a la carcasa de la bobina del freno (caja de
la bobina) y a los orificios de los pasadores de pivote.
Apply bearing oil to the inside of the
hole and the moving part of core piece

Apply bearing oil to step cone Apply bearing oil to pin


Imagen anexo 25. Lugares del núcleo con necesidad de lubricación.a) Aplique aceite para cojinetes en el interior del orificio y en
la parte móvil de la pieza central.b) Aplique aceite de rodamiento al cono escalonado.c) Aplique aceite de rodamiento al pasador.

69
POE
Mantenimiento Preventivo

Re-ensamblaje de frenos
25. Instale los núcleos y los cores en la caja de la bobina.
a. Asegúrese de que los cores se instalen en la ubicación registrada en el proceso de desarme.
b. Asegúrese de que los núcleos estén libres en la carcasa y se muevan libremente sobre los
pasadores de guía.
26. Levante con cuidado un brazo de freno en su lugar e instale el resorte del freno, la tapa del
extremo del resorte y la tuerca de ajuste. Luego, ajuste la longitud del resorte del freno a la
medida registrada en el desmontaje.
27. Instale y apriete la tuerca de seguridad. Repita este proceso para el otro brazo del freno, el
resorte del freno, la tapa del extremo del resorte y las tuercas de ajuste.
28. Cuando esté instalado, monte los brazos del pivote y fíjelos con los pasadores y los pivotes
de los cores.
Restablecer el elevador
Después de la revisión del freno, para restablecer la unidad, se deben seguir los siguientes pasos:
Para unidades con control de inspección de sala de máquinas (ERO)
29. Ponga en su lugar todas las cubiertas.
30. Retire el candado y la etiqueta; luego encienda el equipo.
31. Mueva la cabina en dirección de bajada con ERO.
32. Asegúrese que el pistón del amortiguador de contrapeso (si está instalado) ha vuelto a su
posición completamente extendida.
33. Usando ERO, observe la operación del freno; verifique su funcionamiento para una operación
suave y cualquier vibración / ruido inusual. (Activación / funcionamiento / desactivación).
34. Compruebe el correcto funcionamiento de los interruptores de freno (si está instalado).
35. Aplique LOTO y quite los puentes del límite final, los interruptores de amortiguación y los
límites de dirección (si está instalado)
36. Retire LOTO y encienda el interruptor.
37. Realice una verificación y prueba de frenado, compare la distancia de frenado con la registrada
antes de la revisión general, si tanto la inspección visual como las comprobaciones de frenado
son satisfactorias, acceda a la cabina y verifique que la calidad de viaje y que los niveles de piso
estén dentro de la tolerancia.
38. Si no es satisfactorio, realice los ajustes necesarios para garantizar que la operación del
freno sea correcta.
39. Si es satisfactorio, regrese el elevador al servicio normal.
Para unidades SIN control de inspección de sala de máquinas (ERO)
40. Ponga en su lugar todas las cubiertas

70
POE
Mantenimiento Preventivo

41. Levante el contrapeso del búfer utilizando el método identificado previamente. p.ej. operación
manual, uso de puentes, pesas adicionales agregadas a la cabina.
42. Asegúrese de que el pistón del amortiguador de contrapeso (si está instalado) ha vuelto a
su posición completamente extendida
43. Asegúrese de que el funcionamiento normal del elevador esté desactivado (evite el
funcionamiento normal seleccionando el modo de inspección, bloqueando un contactor de
funcionamiento, etc.)
44. Retire el LOTO y encienda
45. Realice una inspección visual de la operación del freno mientras el elevador funciona a baja
velocidad; verifique que el funcionamiento sea suave; esté atento ante cualquier vibración /
ruido inusual. (Activación / funcionamiento / desactivación).
46. Compruebe el correcto funcionamiento de los interruptores del freno (si está instalado).
47. Realice una verificación y prueba de la detención del freno y compare la distancia de detención
con la distancia registrada antes de la revisión; si la inspección visual y las comprobaciones de
la detención son satisfactorias, acceda a la y verifique que la calidad del viaje y los niveles del
piso estén dentro de la tolerancia.
48. Si no es satisfactorio, realice los ajustes necesarios para garantizar que la operación del
freno sea correcta.
49. Si es satisfactorio, regrese el elevador al servicio normal.

6. INSPECCIÓN DEL TORQUE DE FRENO


La prueba de par de frenado solo es aplicable para los sistemas que tienen la función de prueba
de par de frenado integrada en el software y sistema del controlador.
Cuando el equipo cuenta con la posibilidad de prueba de par de frenado, es necesario realizar la
prueba cada 5 años. La función de inspección del par de frenado está disponible con la máquina
de motor G-Drive y PM.
Este modelo se puede encontrar en SKYWAY, Elevonic, Skyrise y Gen2.
Para realizar la Inspección del par de frenado, siga el procedimiento en el Manual de campo
para el controlador y el tipo de unidad correctos.

7. RELEVOS/CONTACTORES DE FRENO
El deterioro del relé de freno puede dar como resultado un mal funcionamiento y bajo rendimien-
to del freno. Los síntomas pueden incluir operación lenta, funcionamiento del elevador con frenos
caídos o arrastrados.
El reemplazo o la revisión preventiva del relé de freno se debe realizar cada vez que se revise el
freno, o según las recomendaciones del fabricante.
El reemplazo del relé de freno o la revisión del relé de freno no son necesarios para los relés de
freno no extraíbles que se montan directamente en la PCB del controlador.
Para las unidades donde los interruptores de freno u otros métodos de monitoreo de freno no
están instalados en la unidad, el relé de freno debe revisarse o reemplazarse (si no es posible la
revisión)

71
POE
Mantenimiento Preventivo

Reemplazo preventivo del relé de freno o revisión:

Imagen anexo 26. Reemplazo de relé de freno

Imagen anexo 27. Relé de freno apto para revisión.

72
POE
Mantenimiento Preventivo

ANOTACIONES

73
POE
Mantenimiento Preventivo

74
POE
Mantenimiento Preventivo

75
POE
Mantenimiento Preventivo

76
POE
Mantenimiento Preventivo

77
POE
Mantenimiento Preventivo

78
POE
Mantenimiento Preventivo

79
POE
Mantenimiento Preventivo

PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN DE ESTE MATERIAL


80

También podría gustarte