Está en la página 1de 18

Death with Dignity

Sufjan Stevens
Espíritu de mi silencio, puedo escucharte, pero tengo miedo de estar cerca de ti.
Spirit of my silence I can hear you, but I'm afraid to be near you

Y no se por donde empezar


And I don't know where to begin

Y no se por donde empezar


And I don't know where to begin

En algún lugar del desierto hay un bosque y un acre delante de nosotros


Somewhere in the desert there's a forest, and an acre before us

Pero no se por donde empezar


But I don't know where to begin

Pero no se por donde empezar


But I don't know where to begin

Nuevamente perdí mi fuerza por completo, oh, quédate cerca de mí, vieja y cansada
Again I lost my strength completely, oh be near me tired old mare

Con el viento en tu cabello


With the wind in your hair
Amatista y flores sobre la mesa, ¿es real o una fábula?
Amethyst and flowers on the table, is it real or a fable?

Bueno, supongo que un amigo es un amigo.


Well I suppose a friend is a friend

Y todos sabemos cómo terminará esto


And we all know how this will end
Chimenea rápida que me encuentra ser mi guardián, silueta del cedro
Chimney swift that finds me be my keeper, silhouette of the cedar

¿Cuál es esa canción que cantas para los muertos?


What is that song you sing for the dead

¿Cuál es esa canción que cantas para los muertos?


What is that song you sing for the dead

Veo la señal del reflector que me golpea en la ventana de mi habitación


I see the signal searchlight strike me, in the window of my room

Bueno no tengo nada que probar


Well I got nothing to prove

Bueno no tengo nada que probar


Well I got nothing to prove
Te perdono madre, puedo oírte y anhelo estar cerca de ti.
I forgive you mother I can hear you, and I long to be near you

Pero cada camino lleva a un final


But every road leads to an end

Sí, cada camino lleva a un final


Yes every road leads to an end

Tu aparición pasa a través de mí, en los sauces y cinco gallinas rojas


Your apparition passes through me, in the willows and five red hens

Nunca nos volverás a ver


You'll never see us again

Nunca nos volverás a ver


You'll never see us again

Should Have Known Better


Sufjan Stevens
Debería haber sabido mejor
I should have known better

Para ver lo que pude ver


To see what I could see

Mi mortaja negra
My black shroud

Manteniendo mis sentimientos


Holding down my feelings

Un pilar para mis enemigos


A pillar for my enemies

Debería haber escrito una carta


I should have wrote a letter

Y llorar lo que sucede para llorar


And grieve what I happen to grieve

Mi mortaja negra
My black shroud

Nunca confio en mis sentimientos


I never trust my feelings

Esperé el remedio
I waited for the remedy
Cuando tenía tres, tres, tal vez cuatro
When I was three, three maybe four

Nos dejó en esa tienda de videos


She left us at that video store

Oh, sé mi descanso, sé mi fantasía


Oh, be my rest, be my fantasy

Oh, sé mi descanso, sé mi fantasía


Oh, be my rest, be my fantasy
Soy ligero como una pluma
I'm light as a feather

Soy brillante como la brisa de Oregon


I'm bright as the Oregon breeze

Mi mortaja negra
My black shroud

Asustado por mis sentimientos


Frightened by my feelings

Solo quiero ser un alivio


I only wanna be a relief

No, no soy un buscavidas


No, I'm not a go-getter

El demonio me hechizó
The demon had a spell on me

Mi mortaja negra
My black shroud

Capitán de mis sentimientos.


Captain of my feelings

Lo unico que quiero creer


The only thing I wanna believe
Cuando tenía tres años, y libre para explorar
When I was three, and free to explore

Vi su cara en la parte de atrás de la puerta


I saw her face on the back of the door

Oh, sé mi descanso, sé mi fantasía


Oh, be my rest, be my fantasy

Oh, sé mi descanso, sé mi fantasía


Oh, be my rest, be my fantasy
Debería haber sabido mejor
I should have known better

Nada puede ser cambiado


Nothing can be changed

El pasado sigue siendo el pasado


The past is still the past

El puente a ninguna parte


The bridge to nowhere

Debería haber escrito una carta


I should have wrote a letter

Explicando lo que siento, ese sentimiento vacío


Explaining what I feel, that empty feeling
No retrocedas, concéntrate en ver
Don't back down, concentrate on seeing

Los rompedores en el bar, el saludo del vecino.


The breakers in the bar, the neighbor's greeting

Mi hermano tuvo una hija


My brother had a daughter

La belleza que ella trae, la iluminación.


The beauty that she brings, illumination

No retrocedas, no queda nada


Don't back down, there is nothing left

Los interruptores en el bar, no hay razón para vivir.


The breakers in the bar, no reason to live

Soy un tonto en el grillete


I'm a fool in the fetter

Rosa de la barba de Aaron, donde puedes contactarme


Rose of Aaron's beard, where you can reach me
No retrocedas, nada se puede cambiar
Don't back down, nothing can be changed

Puente voladizo, el marinero borracho


Cantilever bridge, the drunken sailor

Mi hermano tuvo una hija


My brother had a daughter

La belleza que ella trae, la iluminación.


The beauty that she brings, illumination
Iluminación
Illumination

All of Me Wants All of You


Sufjan Stevens
¿Vamos a superar esto o celebrarlo?
Shall we beat this or celebrate it?

No eres el que habla las cosas


You're not the one to talk things through

Revisaste tus mensajes de texto mientras yo me masturbaba


You checked your texts while I masturbated

Manelich, me siento tan acostumbrado.


Manelich, I feel so used

Me encontré en el trasero de Spencer


Found myself on spencer's butte

Rastreé tu sombra con mi zapato


Traced your shadow with my shoe

El contorno vacío cambió mi punto de vista


Empty outline changed my view

Ahora todo yo piensa menos de ti


Now all of me thinks less of you
En la hoja veo tu horizonte
On the sheet I see your horizon

Todo yo presionado sobre ti


All of me pressed onto you

Pero a esta luz pareces poseidón


But in this light you look like poseidon

Solo soy un fantasma por el que caminas


I'm just a ghost you walk right through

Me vi en el trasero de Spencer (todo lo que quiero de todos ustedes)


Saw myself on spencer's butte (all of me wants all of you)

El paisaje cambió mi punto de vista (todo lo que quiero de todos ustedes)


The landscape changed my point of view (all of me wants all of you)

La revelación puede hacerse realidad (todo lo que quiero de todos ustedes)


Revelation may come true (all of me wants all of you)

Ahora todo yo piensa menos de ti (todo lo que quiero de ti)


Now all of me thinks less of you (all of me wants all of you)
Drawn to the Blood
Sufjan Stevens
Me atrae la sangre
I'm drawn to the blood

El vuelo de una paloma alada


The flight of a one-winged dove

¿Cómo?
How?

¿Cómo pasó esto?


How did this happen?

¿Cómo?
How?

¿Cómo pasó esto?


How did this happen?
La fuerza de su brazo
The strength of his arm

Mi amante me tomó por sorpresa


My lover caught me off guard

¿Cómo?
How?

Cabeza de un conejo
Head of a rabbit

¿Cómo?
How?

Cabeza de un conejo
Head of a rabbit
Porque mi oración siempre ha sido amor
For my prayer has always been love

¿Qué hice para merecer esto?


What did I do to deserve this?

Con sangre en mi manga


With blood on my sleeve

Dalila, venga mi dolor


Delilah, avenge my grief

¿Cómo?
How?
Dios de Elías
God of Elijah

¿Cómo?
How?

Dios de Elías
God of Elijah
Como fuego al sol
As fire to the sun

Dime que he hecho


Tell me what I have done

¿Cómo?
How?

Corazón de un dragón
Heart of a dragon

¿Cómo?
How?

Corazón de un dragón
Heart of a dragon

Porque mi oración siempre ha sido amor


For my prayer has always been love

¿Qué hice para merecer esto ahora?


What did I do to deserve this now?

¿Cómo pasó esto?


How did this happen?

La luz golpeó desde el limonero


Light struck from the lemon tree

¿Y si nunca hubiera visto la luz histérica de Eugene?


What if I'd never seen hysterical light from Eugene?

Yogur de limón, recuerda que te puse la camisa


Lemon yogurt, remember I pulled at your shirt

Arrojé el cenicero al suelo


I dropped the ashtray on the floor

Solo quería estar cerca de ti


I just wanted to be near you
Emerald Park, las maravillas nunca cesan
Emerald Park, wonders never cease
El hombre que me enseñó a nadar, no podía decir mi nombre.
The man who taught me to swim, he couldn't quite say my first name

Como un padre, llevó agua de la comunidad en mi cabeza


Like a Father he led community water on my head

Y él me llamó "Subaru"
And he called me "Subaru"

Y ahora quiero estar cerca de ti


And now I want to be near you

Desde que tenía la edad suficiente para hablar, lo dije alarmado


Since I was old enough to speak I've said it with alarm

Alguna parte de mi estaba perdida en tu manga


Some part of me was lost in your sleeve

Donde escondiste tus cigarrillos


Where you hid your cigarettes

No, nunca lo olvidaré


No I'll never forget

Solo quiero estar cerca de ti


I just want to be near you
Todavía rezo a lo que no puedo ver
Still I pray to what I cannot see

En el rociador marco la evidencia conocida desde el principio


In the sprinkler I mark the evidence known from the start

Desde la cama cerca de tu muerte, y todas las máquinas que hicieron un desastre
From the bed near your death, and all the machines that made a mess

A lo lejos voló el halcón


Far away the falcon flew

Ahora quiero estar cerca de ti


Now I want to be near you

Lo que queda es solo agridulce


What's left is only bittersweet

Por el resto de mi vida, admitir que lo mejor está detrás de mí


For the rest of my life, admitting the best is behind me

Ahora estoy borracho y asustado, deseando que el mundo se vaya


Now I'm drunk and afraid, wishing the world would go away

¿Cuál es el punto de cantar canciones?


What's the point of singing songs
¿Si nunca te escucharán?
If they'll never even hear you?

Fourth of July
Sufjan Stevens
El mal se extendió como una fiebre por delante
The evil it spread like a fever ahead

Era de noche cuando moriste, mi luciérnaga


It was night when you died, my firefly

¿Qué podría haber dicho para resucitarte de la muerte?


What could I have said to raise you from the dead?

Oh, ¿podría ser el cielo el cuatro de julio?


Oh could I be the sky on the Fourth of July?
Bueno, hablas lo suficiente
Well you do enough talk

Mi pequeño halcón, ¿por qué lloras?


My little hawk, why do you cry?

¿Qué aprendiste de la quemadura de Tillamook?


Tell me what did you learn from the Tillamook burn?

¿O el cuatro de julio?
Or the Fourth of July?

Vamos a morir todos


We're all gonna die

Sentado en la cama con el halo a la cabeza


Sitting at the bed with the halo at your head

¿Fue todo un disfraz, como la secundaria


Was it all a disguise, like Junior High

Donde todo era ficción, futuro y predicción


Where everything was fiction, future, and prediction

Ahora donde estoy?


Now, where am I?

Mi fuente de desvanecimiento
My fading supply

¿Recibiste suficiente amor, mi pequeña paloma?


Did you get enough love, my little dove

¿Por qué lloras?


Why do you cry?

Y lo siento, me fui, pero fue lo mejor


And I'm sorry I left, but it was for the best

Aunque nunca se sintió bien


Though it never felt right

Mi pequeño versalles
My little Versailles
El hospital preguntó si el cuerpo debería ser echado
The hospital asked should the body be cast

Antes de decir adiós, mi estrella en el cielo


Before I say goodbye, my star in the sky

Un pensamiento tan divertido para envolverte en tela


Such a funny thought to wrap you up in cloth

¿Lo encuentras bien, mi libélula?


Do you find it all right, my dragonfly?
Vamos a mirar a la luna, mi pequeño bribón
Shall we look at the moon, my little loon

¿Por qué lloras?


Why do you cry?

Aproveche al máximo su vida, mientras abunda


Make the most of your life, while it is rife

Mientras es luz
While it is light
Bueno, hablas lo suficiente
Well you do enough talk

Mi pequeño halcón, ¿por qué lloras?


My little hawk, why do you cry?

¿Qué aprendiste de la quemadura de Tillamook?


Tell me what did you learn from the Tillamook burn?

¿O el cuatro de julio?
Or the Fourth of July?

Vamos a morir todos


We're all gonna die

Vamos a morir todos


We're all gonna die

Vamos a morir todos


We're all gonna die

Vamos a morir todos


We're all gonna die

Vamos a morir todos


We're all gonna die

Vamos a morir todos


We're all gonna die

Vamos a morir todos


We're all gonna die

Vamos a morir todos


We're all gonna die

The Only Thing


Sufjan Stevens
Lo único que me impide conducir este auto
The only thing that keeps me from driving this car

Half-light, jack cuchillo en el cañón por la noche


Half-light, jack knife into the canyon at night

Signos y maravillas, Perseo alineado con el cráneo


Signs and wonders, Perseus aligned with the skull

Medusa asesinada, Pegaso bajó de todos nosotros


Slain Medusa, Pegasus alight from us all
Me importa si sobrevivo a esto, entierro a los muertos donde los encuentran
Do I care if I survive this, bury the dead where they're found

En un velo de grandes sorpresas, me pregunto si me amaste.


In a veil of great surprises I wonder did you love me at all?
Lo único que me impide cortarme el brazo
The only thing that keeps me from cutting my arm

Escotilla cruzada, baño caliente, Holiday Inn después del anochecer


Cross hatch, warm bath, Holiday Inn after dark

Signos y maravillas, mancha de agua escribiendo la pared


Signs and wonders, water stain writing the wall

El mensaje de Daniel, sangre de luna sobre todos nosotros


Daniel's message, blood of the moon on us all
Me importa si desprecio esto, nada más importa, lo sé
Do I care if I despise this, nothing else matters, I know
En un velo de grandes disfraces, ¿cómo vivo con tu fantasma?
In a veil of great disguises, how do I live with your ghost?

¿Debería arrancarme los ojos ahora?


Should I tear my eyes out now?

Todo lo que veo vuelve a ti de alguna manera


Everything I see returns to you somehow

¿Debería arrancarme el corazón ahora?


Should I tear my heart out now?

Todo lo que siento vuelve a ti de alguna manera


Everything I feel returns to you somehow

Quiero salvarte de tu dolor


I want to save you from your sorrow
La única razón por la que continúo
The only reason why I continue at all

Fe en la razón, desperdicié mi vida haciendo el tonto


Faith in reason, I wasted my life playing dumb

Signos y maravillas, cuevas de leones marinos en la oscuridad


Signs and wonders, sea lion caves in the dark

Fe ciega, gracia de Dios, no queda nada más para impartir


Blind faith, God's grace, nothing else left to impart

Me importa si sobrevivo a esto, entierro a los muertos donde los encuentran


Do I care if I survive this, bury the dead where they're found

En un velo de grandes sorpresas, sostén mi cabeza hasta que me ahogue


In a veil of great surprises, hold to my head till I drown

¿Debería arrancarme los ojos ahora, antes de ver demasiado?


Should I tear my eyes out now, before I see too much?

Debería romper mis brazos ahora, quiero sentir tu toque


Should I tear my arms out now, I wanna feel your touch

¿Debería arrancarme los ojos ahora?


Should I tear my eyes out now?

Todo lo que veo vuelve a ti de alguna manera


Everything I see returns to you somehow

¿Debería arrancarme el corazón ahora?


Should I tear my heart out now?

Todo lo que siento vuelve a ti de alguna manera


Everything I feel returns to you somehow
Carrie & Lowell
Sufjan Stevens
Carrie y Lowell
Carrie and Lowell

Hace tanto tiempo


Such a long time ago

Como un caballo muerto


Like a dead horse

Meadowlark conduce tu flecha


Meadowlark drive your arrow
Temporada de esperanza (después del diluvio)
Season of hope (after the flood)

Valentine, rechaza mi pena


Valentine, spurn my sorrow

Cabeza en las tablas del piso (cubiertas de sangre)


Head on the floorboards (covered in blood)

Borracho como un tábano


Drunk as a horsefly

Subir a la almohadilla del colchón


Climb on the mattress pad

Tuerce mi brazo
Twist my arm

Debajo del peral


Under the pear tree

Sombras y luz conspirando


Shadows and light conspiring

Puente cubierto, grito


Covered bridge, I scream

Cottage Grove sombra invítame


Cottage Grove shade invite me

Me inclinaré (el lamento de Dido)


I will bow down (Dido's lament)

Señor de las aguas antiguas


Lord of the ancient waters

Desde el patio trasero (hasta donde ella llegó)


From the backyard (as far as she went)
Carrie me sorprendió
Carrie surprised me

Erebus en mi espalda
Erebus on my back

Mi amuleto de la suerte
My lucky charm
Llevado por piedras
Carried by stones

Fairyland a nuestro alrededor


Fairyland all around us

Como un caballo muerto


Like a dead horse

Signo de fiebre de sus hijos


Sign of your children's fever
Carrie, ven a casa (amiga de Thorazine)
Carrie, come home (Thorazine's friend)

Sosteniendo tus manos con ópalo


Holding your hands with opal

Como un caballo muerto (ascenderemos)


Like a dead horse (shall we ascend)

Vuelo de la mosca de mayo


Flight of the mayfly

Ephemera en mi espalda
Ephemera on my back

Ella me rompe el brazo


She breaks my arm

Resultados de búsqueda
Resultado del Gráfico de conocimiento
John My Beloved
Sufjan Stevens
¿Debemos hablar el primer día de la semana?
Are we to speak, first day of the week

Tropezando palabras en el bar


Stumbling words at the bar

Hermosos ojos azules, mi orden de papas fritas


Beauty blue eyes, my order of fries
Long Island amabilidad y vino
Long Island kindness and wine

Amado de John, lo entiendo todo mal


Beloved of John, I get it all wrong

Te leo por algún tipo de poema


I read you for some kind of poem

Cubierto en líneas, los fósiles que encuentro


Covered in lines, the fossils I find

¿No tienen vida propia?


Have they no life of their own?

Entonces podemos fingir dulcemente


So can we pretend sweetly

¿Antes de que termine el misterio?


Before the mystery ends?

Soy un hombre con un corazón que ofende


I am a man with a heart that offends

Con sus demandas solitarias y codiciosas


With its lonely and greedy demands

Solo hay una sombra de mí en cuestión de hablar, estoy muerto


There's only a shadow of me in a matter of speaking I'm dead
Qué desperdicio, tu hermoso rostro
Such a waste, your beautiful face

Surgen tropiezos de alfombra


Stumbling carpet arise

Ve y sigue tu gema, tu amigo de plumas blancas


Go follow your gem, your white feathered friend

Ícaro, apunta al sol


Icarus, point to the sun

Si la historia habla de dos dientes de leche


If history speaks of two baby teeth

Estoy pintando las colinas azules y rojas


I'm painting the hills blue and red

Dijeron cuidado, Señor escucha mi oración


They said beware, Lord hear my prayer

He malgastado mi agonía en tu cabeza


I've wasted my throes on your head
Entonces podemos ser amigos, dulcemente
So can we be friends, sweetly

¿Antes de que termine el misterio?


Before the mystery ends?

Te amo más de lo que el mundo puede contener


I love you more than the world can contain

En su cabeza solitaria y destartalada


In its lonely and ramshackle head

Solo hay una sombra de mí en cuestión de hablar, estoy muerto


There's only a shadow of me in a matter of speaking I'm dead

Estoy aguantando la respiración


I'm holding my breath

Mi lengua en tu pecho
My tongue on your chest

¿Qué se puede decir de mi corazón?


What can be said of my heart?

Si la historia habla, el beso en mi mejilla


If history speaks, the kiss on my cheek

Donde queda solo una marca


Where there remains but a mark

Amado mi John, así que continuaré


Beloved my John, so I'll carry on

Contando mis cartas hasta una


Counting my cards down to one

Y cuando esté muerto, ven a visitar mi cama


And when I am dead, come visit my bed

Mi fósil es brillante al sol


My fossil is bright in the sun

Entonces, ¿podemos luchar pacíficamente?


So can we contend, peacefully

¿Antes de que termine mi historia?


Before my history ends?

Jesús te necesito, estar cerca de mí, ven a protegerme


Jesus I need you, be near me, come shield me

De fósiles que caen sobre mi cabeza


From fossils that fall on my head
Solo hay una sombra de mí en cuestión de hablar, estoy muerto
There's only a shadow of me in a matter of speaking I'm dead

Resultados de búsqueda
Resultado del Gráfico de conocimiento
No Shade in the Shadow of the Cross
Sufjan Stevens
Ahora que cai en tus brazos
Now that I fell into your arms

Mi único amante, ríndete para rendirte


My only lover, give out to give in

Busco la cápsula que perdí


I search for the capsule I lost
Arrástrame al infierno en el valle de Dalles
Drag me to hell in the valley of the Dalles

Como mi madre, dale alas a una piedra


Like my mother, give wings to a stone

Es solo la sombra de una cruz


It's only the shadow of a cross

Dormí de espaldas a la sombra de la alondra


I slept on my back in the shade of the meadowlark

Como un campeón, emborracharse para echar un polvo


Like a champion, get drunk to get laid

Tomo un golpe más cuando te vas


I take one more hit when you depart

Conduciré esa estaca por el centro de mi corazón


I'll drive that stake through the center of my heart

Vampiro solitario inhalando su fuego


Lonely vampire inhaling its fire

Estoy persiguiendo al dragón demasiado lejos


I'm chasing the dragon too far
Hay sangre en esa espada, fóllame, me estoy desmoronando
There's blood on that blade, fuck me, I'm falling apart

Mi asesino como Casper el fantasma


My assassin like Casper the ghost

No hay sombra en la sombra de la cruz.


There's no shade in the shadow of the cross
Blue Bucket of Gold
Sufjan Stevens
Uno dos tres
One, two, three

Mi cubo azul de oro


My blue bucket of gold

Amigo, ¿por qué no me amas?


Friend, why don't you love me?

Una vez que el mito ha sido contado


Once the myth has been told

La lente lo deforma como un rayo


The lens deforms it as lightning

Levanta tu mano derecha


Raise your right hand

Dime que me quieres en tu vida


Tell me you want me in your life

O levanta tu bandera roja


Or raise your red flag

Justo cuando te quiero en mi vida


Just when I want you in my life
Busca cosas para ensalzar
Search for things to extol

Amigo, las fábulas me deleitan


Friend, the fables delight me

Mi cubo azul de oro


My blue bucket of gold

Señor, tócame con un rayo


Lord, touch me with lightning
Levanta tu mano derecha
Raise your right hand

Dime que me quieres en tu vida


Tell me you want me in your life

O levanta tu bandera roja


Or raise your red flag

Justo cuando te quiero en mi vida


Just when I want you in my life

También podría gustarte