Está en la página 1de 1

PACTO

diatheke (diaqhvkh, Strong 1242)

Significa primariamente otorgamiento de propiedad mediante un testamento o por otros medios, en su


utilización en la LXX, es traducción de un término hebreo que significa pacto o acuerdo, de un verbo que
significa cortar o dividir, en alusión a una costumbre sacrificial relacionada con la celebración de un pacto
(p.ej., Gén. 15:10, «partió»; Jer. 34:18,19, «dividiendo»).

En contraste al término castellano «pacto», que significa una mutua obligación de dos o más partes,
comprometiéndose cada una de las partes a cumplir sus obligaciones, diatheke no implica por sí mismo la idea
de obligación mutua, sino que mayormente significa una obligación asumida por una sola persona.

Por ejemplo:

Dios impuso a Abraham el rito de la circuncisión, pero su promesa a Abraham, que recibe en este pasaje el
nombre de pacto, no estaba condicionado a la observancia de la circuncisión, aunque hubiera una pena sobre
su inobservancia.

Gál 3:17 se utiliza como una alternativa a «promesa» (vv. 16, 17 y 18).

También podría gustarte