Está en la página 1de 16

ECSA 进场管理制度

Reglamento para el ingreso a ECSA

1 范围 Alcance

1.1 本制度规定了人员、设备和工具进入米拉多作业现场的技术、安全要求

Este reglamento establece los requisitos técnicos y de seguridad para el ingreso al sitio de trabajo del

personal, el equipo y las herramientas al Proyecto Mirador.

1.2 本制度适用于要求进入米拉多项目公司员工、承包商人员以访客、政府公务人员等。

Este reglamento es aplicable a visitantes, contratistas, funcionarios del gobierno, etc. que requieren

ingresar a las instalaciones del Proyecto Mirador.

3 定义 Definición

3.1 承包商 Contratista

是指本公司以外从事矿山勘探、建设、生产等工程施工活动,以及从事技术咨询、设计、监理

和安装、维修、运输等技术服务活动的单位。

Se refiere a las unidades externas a la empresa, dedicadas a la exploración minera, construcción,

producción y otras actividades de construcción, así como a las actividades de servicio técnico

relacionadas con la consultoría técnica, diseño, supervisión, instalación, mantenimiento, transporte y

otros servicios técnicos.

3.2 机械设备和工具 Equipo mecEnico y herramientas.

指挖掘机、运输车辆、吊车、平地机等施工设备,以及发电机、压缩机、电焊机、氧炔切割瓶

气动、水利工具等。

1 / 16
Se refiere a excavadoras, vehículos de transporte, grúas, motoniveladoras y otros equipos de

construcción, así como a generadores, compresores, soldadoras eléctricas, equipos de oxicorte,

herramientas neumáticas e hidráulicas.

4 职责 Responsable

4.1 HSE 负责接收承包商递交的资料,组织安全培训,建立作业人员安全档案;对首次进场车辆、

施工机械进行检查确认。

El departamento de HSE es el responsable de recibir la información presentada por el contratista, organizar

la inducción de seguridad para el personal, realizar la inspección de seguridad para verificar y autorizar el

ingreso de los vehículos, maquinarias, equipos y herramientas.

4.2 医生负责检查劳动能力证书的有效性,是否履行疫苗注射规定。

El médico es el responsable de verificar la validez del certificado de aptitud ocupacional y el cumplimiento

del esquema de vacunación.

4.3 安保中心协助安全培训,对车辆、人员进入进行登记管理。

El departamento de Seguridad Física apoyará en la capacitación de seguridad, registrará y controlará el

acceso de personas, vehículos, maquinaria y equipos.

4.4 人力资源部负责检查劳动合同证明,入社保证明和工作签的相关信息。

El Departamento de Recursos Humanos es el responsable de revisar el certificado de aviso de entrada al

IESS, el contrato de trabajo, y toda la información laboral relacionada con la contratación del personal por

parte de la contratista.

5 管理要求 Requisito de gestión

5.1 进入现场管理的一般规定

Reglas generales para ingresar al Proyecto Mirador

5.1.1 办公区域对访客的开放时间为周一至周五 8:30 到 17:30。


2 / 16
El horario de atención para visitas es de 08:30 a 17:30, de lunes a viernes.

5.1.2 在任何情况下,安保人员都不允许醉酒人员和吸毒者进入。

El personal de seguridad no permitirá el ingreso a personas que se encuentren bajo efectos del alcohol y/o

drogas.

5.1.3 公司保留对不遵守本制度人员限制进场的权力。

La empresa se reserva el derecho de restringir el acceso a las personas que incumplan este reglamento.

5.1.4 没有驾驶证,没有 ECSA 颁发的有效文件或文件过期的司机不允许进入。

No se permitirá el ingreso de conductores que no posean la licencia de conducir y los documentos

habilitantes emitidos por ECSA, y tampoco si estos se encuentran caducados.

5.1.5 禁止电动摩托、轿车进入矿山作业区。

Está prohibido el ingreso en motocicletas o autos a las áreas de operativas de la mina.

5.1.6 参观者应先将身份证或其他证明身份的文件交给安保中心登记,安保中心为其发放参观证。

Las visitas deben presentar su credencial de identificación u otro documento que acrediten su identidad al

departamento de Seguridad Física, quienes registrarán el ingreso y entregarán una tarjeta de visitante.

5.1.7 政府人员进入应当由安保通知相关部门,经相关部门核实确认后,方可进入现场。

El ingreso de los funcionarios de gobierno debe ser notificado al departamento correspondiente por medio

del departamento Seguridad Física. Los departamentos pertinentes deberán confirmar y autorizar el ingreso

al proyecto.

5.2 现场作业人员进入 Ingreso de personal

5.2.1 身份证或护照:对于厄瓜多尔人或持有厄国身份证的外国人应附上身份证复印件,没有厄国

身份证的外国人应附上护照复印件。

3 / 16
Cédula de identidad o pasaporte: Para los ecuatorianos o extranjeros que tienen cédula de identidad , deben

adjuntar una copia de la misma; para los extranjeros sin cedula de identidad deben adjuntar una copia de su

pasaporte.

5.2.2 劳动合同证明 :承包商应提交其所有员工在劳工部系统登记的的劳动合同证明。

Extracto del contrato de trabajo: el contratista debe presentar el extracto del contrato de trabajo de su

personal, debidamente registrado en el Sistema Único de Trabajo del Ministerio de Trabajo.

5.2.3 社保证明 :承包商应提交其所有员工的社保证明。

La empresa contratista debe presentar el aviso de entrada al IESS de sus empleados.

5.2.4 工作签 :在此工作的外国人应提交其有效的工作签。

Visa de trabajo: los extranjeros que realizarán actividades laborales en el proyecto, deben presentar su visa

de trabajo vigente.

5.2.5 劳动能力证书:承包商提交其所有员工的劳动能力证书,此证书由职业医生颁发,颁发日期

到递交日期不超过 6 个月。

Certificado de aptitud ocupacional: el contratista debe presentar el certificado de aptitud ocupacional de

todos sus empleados. Este certificado es emitido por un médico profesional y la fecha de emisión máxima

es 6 meses a la fecha de presentación.

5.2.6 疫苗证(如果停留时间超过 24 小时):承包商应提交其疫苗证,包含以下疫苗:黄热病、白喉

破伤风和甲乙肝。

Certificado de vacunas (si su permanencia es mayor a 24 horas): el personal debe presentar un certificado

de vacunas que contenga las siguientes vacunas: fiebre amarilla, difteria, tétanos y hepatitis A y B.

5.2.7 每天员工在进入项目时应提交其在公司工作的身份证明 (8.5 x 5.5 cm 塑料卡片),如果员工离

开公司,应归还身份证明。模板如下:

4 / 16
Todos los días, los empleados deben presentar su carnet de identificación (tarjeta de plástico de 8,5 x 5,5

cm) para ingresan al proyecto. Si el empleado se retira de la empresa en la que labora, debe devolver el

carnet de identificación. El modelo es el siguiente:

Nombre empresa contratista

承包商公司名称

Nombres y Apellidos 姓名:

CI o pasaporte 身份证或护照号:

Tipo de sangre 血型:

Teléfono de emergencia 紧急联系电话:

FOTO 照片 Fecha ingreso 入场日期:

Puesto de trabajo 岗位:

Reverso 背面

NORMAS DE SEGURIDAD, SALUD Y AMBIENTE

安全、健康和环境规范

1. Utilice los equipos de protección personal necesarios para el trabajo

使用必要的劳保用品

2. Si realiza trabajos eléctricos utilice las reglas de oro

如果从事电力工作,应遵守黄金法则

3. Si genera desechos colóquelos en los recipientes adecuados

如果产生垃圾,应放置在恰当的垃圾桶内

4. Informe al supervisor sobre los peligros que identifique en el sitio de trabajo

5 / 16
当发现现场存在风险时,报告主管

5. Respete la señalización de seguridad industrial

遵守安全标志牌

6. No realice trabajos de mantenimiento con los equipos en movimiento

不要对正在移动的设备进行维护

7. Inspeccione los equipos y herramientas antes de usarlos

在使用设备和工具前,先进行检查

8. No se acerque a la maquinaria pesada si está operando

重型机械工作时,请勿靠近

9. Prohibido contaminar el suelo y cuerpos de agua

禁止污染土壤和水体

10.Prohibido consumir alcohol y drogas en su jornada de trabajo

禁止在工作日饮酒、吸毒

Trabajamos por tu seguridad!!

让我们共同为您的安全努力!!

5.2.8 承包商应填写并完成进入登记表(SEG-PRO-020-For-01)。

El contratista deberá llenar y presentar el formulario de control de ingreso (SEG-PRO-020-For-01).

5.2.9 劳保用品 Equipo de protección personal

进入生产区域应当根据需要佩戴以下劳保用品:安全帽、眼镜、反光背心、手套、工作服和劳

保鞋等。

Para ingresar al área operativa el equipo de protección personal mínimo es el siguiente: casco, gafas,

chaleco reflectivo, guantes, ropa de trabajo y calzado de seguridad.

5.2.10 安全培训 Inducción de seguridad

6 / 16
——在员工进行安全、健康和环境培训的 48 小时之前,承包商应将 SEG-PRO-020-For-01 表格

及附件发送到以下电子邮箱:sso@corriente.com.ec 和 seguridadfisica@corriente.com.ec,每人一个文

件夹。

El contratista enviará el formulario SEG-PRO-020-For-01 y toda la documentación habilitante en un

archivo digital por cada persona a la siguiente dirección de correo electrónico: sso@corriente.com.ec y

seguridadfisica@corriente.com.ec con de 48 horas de anticipación a la presentación del personal a la

inducción de seguridad, salud y ambiente.

——特殊情况下,在培训之前可以接收 5.2 条所述文件的纸质版。

En casos especiales, puede aceptarse una copia impresa de los documentos mencionados en el numeral

5.2 antes de ingresar a la inducción de seguridad.

——培训时间为周一至周日每早 7:00,在 ECSA 营地内。

La inducción de seguridad se realiza a las 07:00 am de lunes a domingo en la sala de inducción del

campamento de ECSA.

——ECSA 将对所有人员进行如下登记,以便内部管理。

ECSA realizará el siguiente registro del personal para control interno.

N°序号 Nombres Apellidos 姓 Cedula / Puesto Empresa Sitio de Fecha Fecha Tipo de licencia

Pasaporte 身份 Trabajo 公司 obra 工 Ingreso Inducción conducir 驾驶


名字
证号/护照号 岗位 程地点 证类型
入场日期 培训日期

5.3 车辆管理与使用 Manejo y uso de vehículos.

所有需要在矿区内驾驶车辆的公司及承包商、访客的人员应提交以下文件:

7 / 16
Todas las empresas, contratistas y visitantes que necesiten conducir vehículos en el proyecto deben

presentar los siguientes documentos:

5.3.1 驾驶证:ECSA 将在厄国交通局系统检查司机的驾驶证,证实其有效性。如证实为假证或少

于 10 分,不允许入场。需要驾驶车辆超过 180 天的外国人,应在厄国交通局将其外国驾驶证转换

为厄国驾驶证。

Licencia de conducir: ECSA verificará la validez de la licencia de conducir en el sistema de Agencia

Nacional de Tránsito de Ecuador (ANT). No se permitirá el ingreso al proyecto de conductores con la

licencia de conducir adulterada o que tengan menos de 10 puntos. Los extranjeros que necesiten conducir

un vehículo por más de 180 días deben canjear su licencia de conducir extranjera por la similar ecuatoriana

en la Agencia Nacional de Tránsito del Ecuador.

5.3.2 身份证或护照 :厄国人员应附上身份证复印件,外国人附护照复印件。

Cédula de identidad o pasaporte: Los ecuatorianos deben adjuntar una copia de la cedula de identidad y los

extranjeros deben adjuntar una copia del pasaporte.

5.3.3 驾驶安全培训记录 Capacitación de Manejo Defensivo

——驾驶安全培训时间为每个月 15 号和 30 号(2 月份为 27 号)19:00 至 21:00,在 ECSA 营地内。

El horario de capacitación de manejo defensivo es el 15 y el 30 de cada mes (en febrero es el día 27 )

de 19:00 a 21:00 en el campamento de ECSA.

——为参加此培训,司机应根据其驾驶证类型在国家交通局系统进行测试,并提供纸质成绩单,

16 分以上(总分 20 分)的司机可进入项目工作。

Para participar en esta capacitación, los conductores deben ser evaluados en el simulador de la

Agencia Nacional de Tránsito de acuerdo con el tipo de licencia de conducir, y presentar el resultado

impreso. Los conductores con 16 puntos o más (20 puntos en total) pueden ingresar al proyecto.

——测评在各承包商公司完成,承包商 HSE 在成绩单上签字盖章。没有成绩单的司机不可以

进入。
8 / 16
La evaluación se realizará en cada empresa contratista y el responsable de HSE de la contratista

firmará y sellará el resultado. Los conductores que no aprueben el no pueden ingresar.

——此外,为参加此培训应提交有效驾驶证。

Además, se debe presentar la licencia de conducir vigente para participar en la capacitación de manejo

defensivo.

5.3.4 准入贴纸 Sticker de manejo defensivo

通过驾驶安全培训的人员将获得进入操作区的准入贴纸(见附件 1),有效期为一年,之后将

按照同样的程序进行更新。

El personal que asista a la capacitación recibirá un sticker de manejo defensivo (ver Anexo 1), que

autoriza conducir en las instalaciones y tendrá una validez de un año a partir de la emisión y se renovara

siguiendo el mismo procedimiento.

5.4 车辆进入许可 Autorización para ingreso de vehículos

5.4.1 在为设备和工具申请通行证时,承包商应在车辆接受检查的 24 小时前将相关文件和申请表格

以电子版形式发送到以下电子邮箱:sso@corriente.com.ec 和 seguridadfisica@corriente.com.ec。

Al solicitar la autorización para el ingreso de vehículos y maquinaria, el contratista enviará los documentos

habilitantes y el formulario de solicitud de salvoconducto por cada vehículo a la siguiente dirección de

correo electrónico: sso@corriente.com.ec y seguridadfisica@corriente.com.ec. con 24 horas de

anticipación a la inspección del vehículo.

5.4.2 特殊情况下,车主或司机可以递交纸质版支撑材料(复印件),以便设备和工具接受检查。

En casos especiales, el propietario o el conductor pueden presentar los documentos habilitantes en físico

(copias) previo a la inspección del vehículo o maquinaria.

5.4.3 负责安全的人员将对设备和工具进行检查,时间为周一至周五 8:00 至 15:00 在米拉多项目内。

9 / 16
El personal de seguridad industrial inspeccionará los vehículos o maquinaria de lunes a viernes a partir de

las 08:00 a 15:00 en el ingreso al Proyecto Mirador.

5.4.4 车辆的相关文件 Documentos habilitantes del vehículo.

——轻型车辆 Vehículo liviano:

国家交通局行车证:所有的轻型车辆应持有行车证,商务用车应持有国家交通局颁发的运营许

可。行车证应在交通事故保险系统中登记。

Matricula de ANT: Todos los vehículos livianos deben poseer la matricula vigente, y los vehículos

comerciales deben tener el permiso de operación emitido por la ANT. En la matricula incluye el Sistema

Público para el Pago de Accidentes de Tránsito(SPPAT).

车辆证书审核:所有车辆应该有所管辖交管局颁发的年检。

Revisión e identificación vehicular: Todos los vehículos deben poseer este documento emitido

anualmente por la respectiva agencia de regulación de la jurisdicción.

机械证书:所有车辆应有机械检查证书,证明车况良好,此证书由各承包商的和外部服务公司

的机械师颁发。

Certificado mecánico: Todos los vehículos deben tener un certificado de revisión mecánica para

demostrar que el vehículo está en buenas condiciones. Este certificado es emitido por el mecánico de la

contratista o de una empresa externa.

——重型车辆和设备 Vehículos y equipos pesados :

交通和公共工程部行车证:所有的重型车辆应持有交通和公共工程部颁发的行车证,自卸车应

持有国家交通局颁发的运营许可。

Matricula emitido por el MTOP: Todos los vehículos pesados deben tener la matricula vigente

emitida por el Ministerio de Transporte y Obras Públicas (MTOP). Las volquetas deben tener la matrícula y

el permiso de operación emitido por la Agencia Nacional de Tránsito, y la revisión e identificación

vehicular emitida por la agencia de regulación de la jurisdicción.


10 / 16
车辆运营证:所有自卸车必须有公共交通部颁发的此文件。

Certificado de Operación Regular: Todas las volquetas deben poseer este documento emitido por el

Ministerio de Transporte y Obras Púbicas.

机械证明:所有重型车辆应有机械检查证书,证明车况良好,此证书由各承包商的和外部服务

公司的机械师颁发。第一次入场且生产日期在 2012 年之前的车辆应提交车辆技术检查复印件,由

管理机构颁发。

Certificado mecánico: Todos los vehículos pesados deben tener un certificado de revisión mecánica

para demostrar que el vehículo está en buenas condiciones. Este certificado es emitido por el mecánico de

la contratista o de una empresa externa. Los vehículos que ingresen al proyecto por primera vez y tengan

una fecha de fabricación mayor al 2012 deben enviar una copia de la inspección técnica del vehículo

emitida por la agencia reguladora.

特殊证明:吊车应提交技术检查证书和承重实验报告,由有资质的公司颁发。

Certificado especial: la grúa debe presentar un certificado de inspección técnica y un informe de

prueba de carga, que será emitido por una empresa certificadora.

5.4.5 入场贴纸和通行证 Sticker Liberación y Salvoconducto

——通过检查的车辆和设备将获得准入贴纸(见附件 2),凭此贴纸进入操作区,有效期为一

年。

A los vehículos o maquinaria que aprueben la inspección, se les entregará el sticker de liberación y

salvoconducto (ver Anexo 2) para habilitar el ingreso a las instalaciones, y tendrá la vigencia de un año

calendario

——伪造贴纸或使用其他车辆贴纸的人将被永久禁止进入项目内。

La persona que falsifique el sticker o posea el sticker de otro vehículo tendrá prohibido el ingreso al

proyecto de forma permanente.

5.4. 6 贴纸和通行证丢失或更新 Actualización o perdida de Sticker Liberación y Salvoconducto


11 / 16
贴纸或通行证有效期到期需要更新或丢失将再次进行同样的程序。

Se realizará el mismo procedimiento descrito anteriormente, si el sticker de liberación y salvoconducto

se caduca o se pierde.

5.5 其它工具入场 Ingreso de otras herramientas

5.5.1 需要持工具和设备进入作业区的承包商应经过 ECSA 安全人员的检查,在通过检查的工具或

和设备上粘贴纸(见附件 3),有效期为一年。

Los contratistas que requieran ingresar herramientas al área de trabajo, deben ser inspeccionados por el

personal de seguridad de ECSA y se colocará el STICKER DE LIBERACION en las herramientas o

equipos que aprueban la inspección (ver Anexo 3), el cual tiene validez de un año.

5.5.2 此项检查将在工具和设备的操作期间进行。

Esta inspección se puede realizar durante la operación de las herramientas y equipos.

5.5.3 伪造贴纸或使用其他车辆贴纸的人将被永久禁止进入项目内。

La persona que falsifique el sticker o posea el sticker de otro equipo tendrá prohibido el ingreso al proyecto

de forma permanente.

5.6 机械设备工具离场 Salida equipos mecánicos y herramientas

设备和工具离开项目时,承包商应提交已签字的设备离场许可文件 SEG-PRO-020-For-02。

Cuando el equipo mecánico y las herramientas salgan del proyecto, el contratista deberá presentar el

documento de autorización de salida con la firma de aprobado, según el formato SEG-PRO-020-For-02.

6 ANEXOS Y FORMATOS 附件和表格

ANEXO 1

Sticker Manejo Defensivo 准入贴纸

ANEXO 2
12 / 16
Sticker Liberación y Salvoconducto 入场贴纸和通行证

ANEXO 3

Sticker de Liberación de Equipos y Herramientas 设备和工具入场贴纸模板

FORMATOS

SEG-PRO-020-For-01 Control de ingreso 进入登记表

SEG-PRO-020-For-02 Autorización de salida de equipos 设备离场许可

SEG-PRO-020-For-03 Solicitud Salvoconducto Vehicular 车辆通行证申请

——本标准起草单位:HSE

Redactado por el departamento: HSE

——本标准起草人:胡卫民

Redactado por Hu Weimin

——本标准审核人:申其鸿

Revisado por Shen Qihong

——本标准批准人:胡建东

Aprobado por Hu Jiandong

——本标准自发布之日起执行

13 / 16
Se pondrá en vigencia a partir de la publicación del Reglamento

14 / 16
ANEXO 1

STICKER DE MANEJO DEFENSIVO (2 x 1,5 cm) 准入贴纸

ECSA
2019
____/_____

ANEXO 2

STICKER DE LIBERACIÓN Y SALVOCONDUCTO (15x10 cm) 入场贴纸和通行证

15 / 16
ANEXO 3

STICKER DE LIBERACION EQUIPOS Y HERRAMIENTAS (15x10cm)

设备和工具入场贴纸模板

16 / 16

También podría gustarte