Está en la página 1de 45

FACULTAD DE DERECHO Y HUMANIDADES

ESCUELA PROFESIONAL DE DERECHO

CURSO:
INGLES I

AUTOR:
SOPLAPUCO GONZALES ROGER GABRIEL

CICLO:
II

SECCIÓN:
I

DOCENTE:
MORALES ROJAS ROSA YOVANA

PIMENTEL – PERÚ
2022
PRESENTACIÓN:

El presente trabajo está con una meta marcada, la cual es la elaboración de un


glosario, está redactado en inglés con su traducción al español, y contiene 50 términos
que han sido considerados como los más usados dentro de la carrera profesional de
Derecho. Por eso he decidido asignarle el nombre de “Law Glossary”, el cual traducido
al español se entiende como “Glosario jurídico” debido a que este glosario va a ser de
mucha ayuda no solo para los estudiantes de la carrera de Derecho.

Este glosario no solo es importante para los estudiantes y/o profesionales de Derecho,
también lo para el lector en general que esté interesado en temas de derecho o
jurídicos, el presente trabajo brinda una información clara y concisa para tener
conocimiento de los términos que más se utilizan dentro del Derecho.

PRESENTATION:

The present work has a marked goal, which is the elaboration of a glossary, it is written
in English with its translation into Spanish, and it contains 50 terms that have been
considered as the most used within the professional career of Law. That is why I have
decided to give it the name "Law Glossary", because this glossary will be of great help
not only for law students.

This glossary is not only important for law students and/or professionals, but also for
the general reader who is interested in law or legal issues, this work provides clear and
concise information to have knowledge of the terms most commonly used in law.
Índice

Accident........................................................................................................................ 7
Audience....................................................................................................................... 8
Appeal........................................................................................................................... 9
Adoption..................................................................................................................... 10
Abortion...................................................................................................................... 11
Bail.............................................................................................................................. 12
Birth certificate...........................................................................................................12
Creditor....................................................................................................................... 13
Corruption..................................................................................................................14
Criminal law ............................................................................................................... 15
Conciliation ...............................................................................................................16
Certificate .................................................................................................................. 17
Court .......................................................................................................................... 18
Divorce ....................................................................................................................... 19
Defamation ................................................................................................................ 20
Diligence .................................................................................................................... 20
Donation .................................................................................................................... 21
Evidence .................................................................................................................... 22
Eviction ...................................................................................................................... 23
Forensic ..................................................................................................................... 23
Heir ............................................................................................................................. 24
Interrogation ..............................................................................................................25
Illicit ........................................................................................................................... 26
Income ....................................................................................................................... 27
Incrimate ....................................................................................................................27
Incapacity .................................................................................................................. 28
Identity card .............................................................................................................. 29
Judge ......................................................................................................................... 30
Kidnapping ................................................................................................................ 30
Lease .......................................................................................................................... 31
Lawyer ....................................................................................................................... 32
Mortgage .................................................................................................................... 33
Morale ........................................................................................................................ 34
Nationality .................................................................................................................34
Parental Authority .....................................................................................................35
Parricide .................................................................................................................... 36
Possession ................................................................................................................37
Private law ................................................................................................................. 38
Police ......................................................................................................................... 39
Property ..................................................................................................................... 39
President ................................................................................................................... 40
Retirement ................................................................................................................. 41
Report ........................................................................................................................ 42
Salary ......................................................................................................................... 43
Strike .......................................................................................................................... 43
Statute ........................................................................................................................ 44
Theft ........................................................................................................................... 45
Testimony .................................................................................................................. 46
Validity ....................................................................................................................... 46
Witness ...................................................................................................................... 47

“LAW GLOSSARY”
Alimony n
ˈæləˌmoʊni

PENSIÓN ALIMENTICIA

DEFINITION: It is a financial obligation which is dictated by a court in order to provide


support to the custodial spouse who lives with the children in the event of a divorce.

DEFINICIÓN: Es una obligación de manera económica la cual esta dictada por un


tribunal para poder proveer sustento al cónyuge custodio que convive con los hijos, en
caso de un divorcio.

EXAMPLE: Lucho must pay his ex-wife alimony for the next 5 years.
EJEMPLO: Lucho debe pagarle a su ex esposa una pensión alimenticia durante los
próximos 5 años.

Accident n
ˈæksədənt

ACCIDENTE

DEFINITION: It is an unexpected event that disturbs the foreseen or usual course of


things, mainly the one that originates or causes injuries to a subject or thing.

DEFINICIÓN: Es un hecho inesperado que perturba la marcha prevista o habitual de


las cosas, principalmente el que origina o causa lesiones a un sujeto o cosa.

EXAMPLE: Rosita's brother was in a car accident last night.

EJEMPLO: El hermano de
Rosita tuvo un accidente
automovilístico
anoche.
Audience n
ˈɑdiəns

AUDIENCIA

DEFINITION: The fact of listening to individuals of the highest hierarchy or other


authorities, with prior authorization, to those who present, request or require
something.

DEFINICIÓN: Hecho de escuchar a los individuos de máxima jerarquía u otras


autoridades, previa autorización, a quienes presentan, solicitan o requieren algo.

EXAMPLE: the defendants will present their pleadings in front of the audience.

EJEMPLO: Los acusados presentarán sus alegatos ante la audiencia.


Appeal n
əˈpil

APELACIÓN

DEFINITION: It is a resource that is inserted to refute a resolution, sentence or order,


before a maximum instance requiring that it be annulled, stopping the acceptance in
force of the momentum of the law.

DEFINICIÓN: Es un recurso que se inserta para refutar una resolución, sentencia o


auto, frente a una instancia máxima requiriendo que se anule, deteniendo la
aceptación en vigencia del ímpetu de la ley (Salvador y Maquera,2020).

EXAMPLE: If you need to challenge the ruling, you will need to appeal to the court. On
the day of appeal, you should bring various evidence that may help your case.

EJEMPLO: Si usted requiere poner en duda la resolución, va a necesitar apelar en la


corte, respecto al dia de apelación debe ir con diversas evidencias que puedan ayudar
en su caso.
Adoption n
əˈdɑpʃən

ADOPCIÓN

DEFINITION: Legal action in which an adult person can take as his or her own a child
of another person, with the purpose of creating a paternal-filial bond with the child.

DEFINICIÓN: Acción jurídica en el cual una persona adulta puede tomar como propio
a un hijo ajeno, con la finalidad de originar un vínculo paterno-filial con el niño
(Casado,2009).

EXAMPLE: Adoption is an excellent way to safeguard children who are often on the
streets.

EJEMPLO: La adopción es una excelente forma de salvaguardar a los niños que


suelen estar en las calles.

Abortion n
əˈbɔrʃən

ABORTO

DEFINITION: It is an illegal act, since it is punishable for those who provoke it or with
the woman's consent, with a penalty of two to three years.

DEFINICIÓN: Es un acto ilegal, ya que es penalizado a quien se lo provoque o con el


consentimiento de la mujer, con una pena de dos a tres años.

EXAMPLE: Laura's sister had an abortion.

EJEMPLO: La hermana de Laura se practicó un aborto.

Bail n
beɪl

FIANZA

DEFINITION: Contract by which, in an obligatory reciprocity, a third party is involved


and answers to the creditor in the face of the debtor's irresponsibility, can be
established even against the debtor's will.

DEFINICIÓN: Contrato por el cual, en una reciprocidad obligacional, un tercero se


involucra y contesta ante el acreedor ante la irresponsabilidad del deudor, puede
establecerse aun en contra de la voluntad del mismo.
EXAMPLE: Karla was released from prison after her father paid her bail.

EJEMPLO: Karla salió de prisión luego de que su papá pagara su fianza.

Birth certificate n
bɜrθ sərˈtɪfɪkət

ACTA DE NACIMIENTO

DEFINITION: It is a demonstrative public document, which has the purpose of proving


in an indisputable way the identity of the individual, the legal individual before the
society, his birth, filiation and nationality.

DEFINICIÓN: Es un documento público demostrativo, que tiene como fin constatar de


forma indiscutible la identidad del individuo, el individuo jurídico ante la sociedad, su
nacimiento, filiación y nacionalidad.

EXAMPLE: Para conseguir el pasaporte se requiere el acta de nacimiento.

EJEMPLO: To obtain a passport a birth certificate is required.


Creditor n
ˈkrɛdətər

ACREEDOR

DEFINITION: It is the title of a right of credit which lies in the eventuality of requiring the
delivery of a debt or the fulfillment of any obligation to the other party, designated
debtor.

 DEFINICIÓN: Es el titulado de un derecho de crédito que radica en la eventualidad de


requerir la entrega de una deuda o el acatamiento de cualquier obligación a la otra
parte, designada deudor.

EXAMPLE: As Laura's debt piled up, the creditor was calling at every turn.

EJEMPLO: Cuando la deuda de Laura se amontonó, el acreedor llamaba a cada


instante.
Corruption n
kəˈrʌpʃən

CORRUPCIÓN

DEFINITION: Refers to criminal actions caused by public authorities and officials who
abuse the power they obtain and influence the misuse of resources.

DEFINICIÓN: Se refiere a las acciones delictivas causadas por las autoridades


públicas y funcionarios que abusan del poder que obtienen e influyen a la realización
del mal uso de los recursos.

EXAMPLE: Corruption abounds and affects the Peruvian country.

EJEMPLO: La corrupción abunda y afecta al país peruano.f

Criminal law n
ˈkrɪmənəl lɔ

DERECHO PENAL
DEFINITION: A group of legal rules through which the State specifies the behaviors
that constitute crimes, as well as the penalties or security measures to punish those
involved in the commission of such crimes.

DEFINICIÓN: Grupo de reglas jurídicas mediante las cuales el Estado concreta los
comportamientos que instituyen crímenes, así como las penalidades o medidas de
seguridad para penar a quienes inciden en el cometido de dichos delitos.

EXAMPLE: Criminal law is an essential branch of law.

EJEMPLO: El derecho penal es una rama esencial del derecho.

Conciliation n
kənˌsɪliˈeɪʃən

CONCILIACIÓN

DEFINITION: It is an alternative form to the jurisdiction to clarify conflicts, by means of


which both parts solve, by itself by means of the agreement with the collaboration of a
third party.

DEFINICIÓN: Es una forma alternativa a la jurisdicción para aclarar conflictos,


mediante el cual ambas partes solucionan, por si misma por medio del acuerdo con la
colaboración de un tercero.
EXAMPLE: Los empleados de la clínica llegaron a una conciliación.

EJEMPLO: The employees of the clinic reached a conciliation agreement.

Certificate n
sərˈtɪfɪkət

CERTIFICADO

DEFINITION: It is an administrative text used to prove a certain event, this text is


originated mostly at the request of who adopts it and by an individual with capable
authority within the institution to constitute that it has been considered with the affirmed
thing in this document.

DEFINICIÓN: Es un texto administrativo utilizado para comprobar un determinado


suceso, este texto se origina mayormente a instancias de quien lo adopta y por un
individuo con autoridad capaz dentro de la institución para constituir que se ha
considerado con lo afirmado en dicho documento.

EXAMPLE: María solicito un certificado de defunción.

EJEMPLO: Maria requested a death certificate.


Court n
kɔrt

TRIBUNAL

DEFINITION: It is a place set aside for judges to administer justice and render verdicts,
a group of judges where oppositions, exams, etc. are held.

DEFINICIÓN: Es un lugar consignado a los jueces para poder administrar justicia y


dictaminar veredictos, grupo de jueces en donde se perpetran oposiciones, exámenes,
etc.

EXAMPLE: Luis has to appear in court this afternoon accused of armed robbery.

EJEMPLO: Luis tiene que presentarse ante el tribunal esta tarde acusado de robo a
mano armada.
Divorce n
dɪˈvɔrs

DIVORCIO

DEFINITION: It is the legitimate dissolution of a marriage, at the request of one of the


two individuals, when the causes foreseen by law are provided.

DEFINICIÓN: Es la disolución legitima de un matrimonio, a pedido de uno de los dos


individuos, cuando se proporcionan las causas predichas por la ley.

EXAMPLE: The couple's divorce shocked everyone, as they were known to have a
perfect marriage

EJEMPLO: El divorcio de la pareja asombro a todos, ya que se los conocía tener un


matrimonio perfecto.

Defamation n
ˌdɛfəˈmeɪʃən
DIFAMACIÓN

DEFINITION: It is the negative information that is expressed publicly or written about


an individual in an attempt against his or her name and honor, mainly when it is false.

DEFINICIÓN: Es aquella información negativa que se expresa públicamente o la cual


se escribe de un individuo atentando contra su nombre y honor, principalmente cuando
es falsa.

EXAMPLE: It is quite possible to file a defamation suit.

EJEMPLO: Es muy posible disponer una demanda por difamación.

Diligence n
ˈdɪləʤəns
DILIGENCIA

DEFINITION: They are the documents opened by the court clerk in order to leave
tenacity in the records of certain procedural actions or of judicial interest for the proper
trial.

DEFINICIÓN: Son los documentos abiertos por el secretario judicial con el fin de dejar
tenacidad en los autos de ciertas acciones procesales o de interés judicial para el
juicio adecuado.
DEFINICION: The secretary performs excellent due diligence.

EXAMPLE: El secretario realiza una excelente diligencia.

Donation n
doʊˈneɪʃən

DONACIÓN

DEFINITION: It is any action of liberal form in which an individual transfers free of


charge some property of his possession or an amount of money in favor of a third
party.

DEFINICIÓN: Es toda acción de forma liberal en el cual un individuo traslada a título


gratuito algún bien de su posesión o una cantidad de dinero a favor de un tercero
(Gasca, Piña, Olvera y Hurtado, 2020).

EXAMPLE: This year's donation was higher than last year's.

EJEMPLO: La donación que se obtuvo este año fue mayor a la del año pasado.
Evidence n
ˈɛvədəns

EVIDENCIA

DEFINITION: It is a fundamental proof in a process, in other words, it belongs to the


result of a process, likewise, it is a proof that verifies the presence of an event and that
is also verifiable and observable.

DEFINICIÓN: Es una prueba fundamental en un proceso, en otras palabras, pertenece


al resultado de un proceso, asimismo, es una prueba que verifica la presencia de un
suceso y que además es comprobable y observable.

EXAMPLE: Police found evidence of the theft.

EJEMPLO: La policía encontró la evidencia del hurto.


Eviction n
ɪˈvɪkʃən

DESALOJO

DEFINITION: It is the act in which the material ownership of a real estate property is
taken away from a subject, by order of the authorities in compliance with a sentence,
which exposes the eviction of said tenant.

DEFINICIÓN: Es el acto en donde se le despoja a un sujeto la propiedad material de


un bien inmueble, por orden de las autoridades en acatamiento de una sentencia, que
exponga el desalojo de dicho inquilino.

EXAMPLE: Carmen has only one eviction in her rental history.

EJEMPLO: Carmen solo posee un desalojo en su historial de alquiler.

Forensic a
fəˈrɛnsɪk

FORENSE
DEFINITION: It is an individual called a doctor, which is linked to a court, as it plays the
role of expert in civil and criminal cases, also has the duty to substantiate the causes
that led to the death of a subject.

DEFINICIÓN: Es un individuo denominado médico, el cual está ligado a un juzgado, ya


que desempeña el papel de perito en causales civiles y criminales, asimismo tiene el
deber de fundamentar las causas que incitaron la muerte de un sujeto.

EXAMPLE: Emilio wanted to work as a medical forensic doctor.

EJEMPLO: Emilio deseaba trabajar como médico forense.

Heir n
ɛr

HEREDERO

DEFINITION: An individual who, by legitimate or testamentary dexterity, succeeds in


whole or in part to the obligations and rights that were obtained at the time of death of
the deceased.

DEFINICIÓN: Individuo que, por destreza legitima o testamentaria, acontece en todo o


alguna parte, en las obligaciones y derechos que se obtenía al tiempo de fallecer el
difunto.
EXAMPLE: When his mother passed away, Lorenzo became the heir to the fortune.

EJEMPLO: Cuando su madre falleció, Lorenzo se transformó en el heredero de la


fortuna.

Interrogation n
ɪnˌtɛrəˈgeɪʃən
INTERROGATORIO

DEFINITION: It is a questioning made by the party offering the evidence to its expert or
witness in order to strengthen its hypothesis of the case.

DEFINICIÓN: Es un cuestionamiento que realiza la parte oferente de la evidencia a su


perito o testigo con el objetivo de afianzar su hipótesis del caso.

EXAMPLE: Luisa participated in an interrogation, as she was a witness in the case.

EJEMPLO: Luisa fue partícipe de un interrogatorio, ya que era testigo de dicho caso.
Illicit n
ɪˈlɪsət

ILICITO

DEFINITION: Refers to that which is not permitted under law and in turn is contrary to
justice, equality and morality.

DEFINICIÓN: Se refiere a lo que no está permitido bajo ley y a su vez es contraria a la


justicia, igualdad y moral.

EXAMPLE: Drug use is still illicit in our country.

EJEMPLO: Consumir drogas en nuestro país aún es ilícito.

Income n
ˈɪnˌkʌm
RENTA

DEFINITION: It is the bank consideration that the tenant has to pay on a regular basis
for the use of the leased property.
DEFINICIÓN: Es la contraprestación bancaria que el inquilino ha de pagar de manera
habitual por el uso de la cosa arrendada.

EXAMPLE: Luis' apartment income is very expensive

EJEMPLO: Mario paga la renta de su departamento mensualmente.

Incrimate v
ɪnˈkrɪməˌneɪt

INCRIMINAR

DEFINITION: It is the act of accusing, denouncing or blaming a subject for having


committed a serious crime.

DEFINICIÓN: Es el acto de acusar, denunciar o culpar a un sujeto por haber cometido


un delito grave.

EXAMPLE: Laura deseaba incriminar a su amiga por el delito que había cometido.

EJEMPLO: Laura wanted to incriminate her friend for the crime she had committed.
Incapacity n
ɪnkəˈpæsəti

INCAPACIDAD

DEFINITION: Total lack or defect of capacity, of legitimate aptitude to achieve to


exercise rights and to retract obligations.

DEFINICIÓN: Falta total o vicio de capacidad, de aptitud legitima para lograr ejercitar
los derechos y retraer obligaciones.

EXAMPLE: Attorney Luciana's incapacity caused her to lose the case.

EJEMPLO: La incapacidad de la abogada Luciana, hizo que perdiera el caso.

Identity card n
aɪˈdɛntəti kɑrd

DOCUMENTO DE IDENTIDAD

DEFINITION: It is an official document issued by the government that is used to identify


individuals by name, address and nationality.

DEFINICIÓN: Es un documento oficial dictaminado por la Administración que se utiliza


para identificar a los individuos por su nombre, domicilio y nacionalidad.

EXAMPLE: Obtaining an identity card is important for every citizen.

EJEMPLO: Obtener el documento de identidad es importante para todo ciudadano.

Judge n
ʤʌʤ

JUEZ

DEFINITION: Individuo concedido de autoridad jurisdiccional, quien solventa un


proceso y que es la simbolización de Estado, soluciona los problemas causados entre
los particulares.
DEFINICIÓN: Individual granted jurisdictional authority, who solves a process and who
is the symbolization of the State, solves the problems caused between individuals.

EXAMPLE: He was the judge in the trial that was televised yesterday.

EJEMPLO: Él fue el juez en el juicio que televisaron ayer.

Kidnapping n
ˈkɪdˌnæpɪŋ

SECUESTRO

DEFINITION: Criminal act committed against freedom, by which a person is attacked,


demanding goods or money for the freedom of the kidnapped person.

DEFINICIÓN: Acto delictivo que se comete en contra de la libertad, por el cual se ataja
a una persona, reclamando bienes o dinero por la libertad del secuestrado.

EXAMPLE: As the elderly man had disappeared without a trace, the police analyzed
and concluded that a kidnapping was involved.
EXAMPLE: Como el anciano había desaparecido sin dejar huella, la policía analizo y
llego a la terminación de que se involucraba a un secuestro.

Lease n
lis 

ARRENDAMIENTO

DEFINITION: Rental contract which assigns the use of a property to an individual who
can use it for a certain period of time and with the delivery of money at a certain time.

DEFINICIÓN: Contrato de alquiler el cual cede la utilización de un bien a un individuo


que pueda aprestar de ella durante un determinado tiempo y con la entrega de
dinero en cierto tiempo (López,2013).

EXAMPLE: Carlos signed a lease for the fifth floor of a house located in downtown.

EJEMPLO: Carlos firmó un contrato de arrendamiento del quinto piso de una casa
localizada en el centro.
Lawyer n
ˈlɔjər

ABOGADO

DEFINITION: Subject legitimately authorized to advise and protect the interests and
rights of another subject in legal matters and to represent him in a lawsuit.

DEFINICIÓN: Sujeto legítimamente autorizado para poder asesorar y resguardar los


intereses y derechos de otro sujeto en material jurídico y representarlo en un juicio
(Alfaro, s. f).

EXAMPLE: Luis studied law to become an excellent lawyer.

EJEMPLO: Luis estudió derecho para ser un excelente abogado.

Mortgage n
mɔrgəʤ

HIPOTECA

DEFINITION: Es un derecho que impone bienes inmuebles para asegurar el


acatamiento de un compromiso o el pago de una deuda, en otras palabras, la hipoteca
concede al acreedor hipotecario la facultad a seguir el inmueble hipotecado para
alcanzar el pago del crédito.

DEFINICIÓN: It is a right that imposes real estate to ensure the fulfillment of a


commitment or the payment of a debt, in other words, the mortgage gives the
mortgagee the power to follow the mortgaged real estate to reach the payment of the
credit.

EXAMPLE: Carlos took out a mortgage and bought a piece of land.

EJEMPLO: Carlos saco una hipoteca y compro un terreno.

Morale n
məˈræl

MORAL

DEFINITION: It is a grouping of norms and customs that is manifested as good for


judging or directing the conduct of society.

DEFINICIÓN: Es una agrupación de normas y costumbres que se manifiesta como


buenas para juzgar o direccionar la conducta de la sociedad.

EXAMPLE: La excelente moral de los empleados se muestra en el crecimiento de la


productividad.
EJEMPLO: Excellent employee morale is shown in productivity growth.

Nationality n
ˌnæʃəˈnæləti

NACIONALIDAD

DEFINITION: It is a condition, which registers an individual's membership in a nation or


state, followed by a series of social and political rights and duties.

DEFINICIÓN: Es una Condición, la cual registra a un individuo la pertenencia a una


nación o estado, y esto seguidamente de una serie de deberes y derechos sociales y
políticos (Cabanellas, s.f).

EXAMPLE: Laura's family is of Peruvian nationality.

EJEMPLO: La familia de Laura es de nacionalidad peruana.


Parental Authority n
pəˈrɛntəl əˈθɔrəti

PATRIA POTESTAD

DEFINITION: It is the legitimate authority that both parents possess to care for the
health, welfare, education, housing and respect of their children.

DEFINICIÓN: Es la autoridad legítima el cual poseen ambos padres para poder cuidar
la salud, bienestar, educación, vivienda y respeto de sus hijos (Cabanellas, s.f).

EXAMPLE: Although Karla and Luis divorced, both shared parental authority over their
children.

EJEMPLO: A pesar de que Karla y Luis se divorciaron, ambos compartían la patria


potestad de sus hijos.

Parricide n
ˈpærəˌsaɪd

PARRICIDIO

DEFINITION: It is determined as Homicide, due to family ties, since the victim is a


descendant or ascendant of the individual.

DEFINICIÓN: Es determinado como Homicidio, por motivo del lazo familiar, ya que la
víctima es descendiente o ascendiente del individuo.

EXAMPLE: The young woman was sentenced to prison for the crime of parricide.

EJEMPLO: La joven fue condenada a prisión por el delito de parricidio.

Possession n
pəˈzɛʃən

POSESIÓN

DEFINITION: It is the power that an individual executes in fact, in a safe and immediate
way with respect to a good or a thing, in addition the laws protect the one who
possesses without the need of previous proof of a right that protects him.

DEFINICIÓN: Es el poder que un individuo ejecuta de hecho, de una forma segura e


inmediata respecto a un bien o una cosa, además las leyes resguardan al que posee
sin necesidad de comprobación previa de un derecho que lo resguarde.
EXAMPLE: The lawyer called the Garcia family to inform them that they could take
possession of the house on Saturday.

EJEMPLO: La abogada llamó a la familia García para informarles que podían tomar
posesión de la casa el sábado.

Private law n
ˈpraɪvət lɔ

DERECHO PRIVADO

DEFINITION: It is a group of rules that systematize the activity and links between
individuals, and is also identified by the fact of legal equity of the subjects.

DEFINICIÓN: Es un grupo de normas que sistematizan la actividad y vínculos de los


particulares entre sí, además se identifica por el hecho de equidad jurídica de los
sujetos.

EXAMPLE: Private law is an essential branch of positive law.

EJEMPLO: El derecho privado es una rama esencial del derecho positivo.


Police n
pəˈlis

POLICÍA

DEFINITION: It is a security force responsible for maintaining public order and


community safety, and its function is to provide security and ensure compliance with
the law.

DEFINICIÓN: Es una fuerza de seguridad responsable de conservar la seguridad de la


comunidad, asimismo su función es brindar seguridad y asegurar el acatamiento de las
leyes.

EXAMPLE: The presence of the police is essential to maintain public order.

EJEMPLO: La presencia de la policía es esencial para mantener el orden público.

Property n
ˈprɑpərti

PROPIEDAD

DEFINITION: It is the power of an individual to dispose and enjoy his property in total
freedom, with certain conditions given by law.

DEFINICIÓN: Es la facultad que posee un individuo para poder disponer y gozar de


sus bienes en total libertad, con ciertas condiciones dadas por las leyes.

EXAMPLE: This house is property of Laura.

EJEMPLO: Esta casa es propiedad de Laura.

President n
ˈprɛzəˌdɛnt

PRESIDENTE

DEFINITION: It is an individual, who is appointed professionally or not, to be able to


guide a government, assembly, court, association, etc.
DEFINICIÓN: Es un individuo, el cual es designado profesionalmente o no, para poder
orientar a un Gobierno, asamblea, tribunal, asociación, etc.

EXAMPLE: Pedro Castillo is the current president of the Peruvian country.

EJEMPLO: Pedro Castillo es el actual presidente el país peruano.

Retirement n
rɪˈtaɪərmənt
JUBILACION

DEFINITION: It is originated when a worker, who has provided his services as such for
several years, leaves his job when he reaches a certain age and receives a pension for
his retirement.

DEFINICIÓN: Se origina cuando un trabajador, el cual ha proporcionado sus servicios


como tal desde hacer varios años, al cumplir una edad concreta abandona su trabajo y
recibe una pensión por su jubilación.

EXAMPLE: Rosario was looking forward to her retirement, as she wanted to indulge in
her favorite hobbies.
EJEMPLO: Rosario esperaba su jubilación, puesto que ya quería recrearse en sus
pasatiempos favoritos.

Report n
rɪˈpɔrt

DENUNCIA

DEFINITION: It is a statement made to the authorities regarding an event that may


constitute a crime, it is the communication, oral or written, of an event that occurred
which would be considered a transgression.

DEFINICIÓN: Es una declaración que se efectúa ante las autoridades respecto a un


suceso que puede componer un delito, es la comunicación, oral o escrita, de un hecho
ocurrido el cual se consideraría una transgresión.

EXAMPLE: Carlos filed a report of abuse against workers of the company where he
works.

EJEMPLO: Carlos realizó una denuncia por el abuso contra trabajadores de la


empresa en que trabaja.
Salary n
ˈsæləri

SUELDO

DEFINITION: It is the primary obligation that the employer obtains from its employee,
and it also consists of the payment of a certain amount of money in exchange for
services rendered for a certain period of time.

DEFINICIÓN: Es la obligación primordial que obtiene el contratante ante su trabajador,


asimismo radica en el pago de cierto monto de dinero a cambio de sus servicios
prestados por un tiempo determinado.

EXAMPLE: Karla obtiene un buen salario como abogada.

EJEMPLO: Karla gets a good salary as a lawyer.

Strike n
straɪk

HUELGA
DEFINITION: It is the suspension of a certain period of time from work, carried out by
the workers of a company with financial and professional objectives proposed to the
employer and after the steps established by law.

DEFINICIÓN: Es la suspensión de un cierto tiempo del trabajo, realizada por los


trabajadores de una compañía con objetivos financieros y profesionales planteados al
patrono y previos las gestiones establecidas por la ley.

EXAMPLE: The union called a strike for Saturday.

EJEMPLO: El sindicato convocó a huelga para el sábado.

Statute n
ˈstæʧut

ESTATUTO

DEFINITION: Regulation, ordinance or group of legitimate rules which regulate the


activity of an association or corporation.

DEFINICIÓN: Reglamento, ordenanza o grupo de normas legitimas las cuales se


encargan de regular la actividad de una asociación o corporación.

EXAMPLE: With the Statute, the deputies strengthen this sovereignty or autonomy

EJEMPLO: Con el Estatuto, los diputados fortalecen esa soberanía o autonomía.


Theft n
θɛft

ROBO

DEFINITION: It is the appropriation of a property belonging to a third party illegally,


only happens when, for its realization, the accused executes force or threatens the
affected party.

DEFINICIÓN: Es la apropiación de una propiedad a pertenencia ajena que


corresponde a un tercero ilegalmente, solo sucede cuando, para su realización, el
imputado ejecuta la fuerza o amenaza al afectado.

EXAMPLE: Camilo reported the theft of his cell phone to the police.

EJEMPLO: Camilo denunció el robo de su celular a la policía.


Testimony n
ˈtɛstəˌmoʊni

TESTIMONIO

DEFINITION: It is a statement by a third party regarding events that are in his or her
presence and experience.

DEFINICIÓN: Es una declaración de un tercer individuo respecto a los sucesos que


sean de su presencia y experiencia.

EXAMPLE: The testimony of the third witness lasted almost 30 minutes.

EJEMPLO: El testimonio del tercer testigo duro casi 30 minutos.

Validity n
vəˈlɪdəti

VALIDEZ
DEFINITION: It is logic, the property possessed by arguments when the premises
involve the outcome, in other words, it is the ability of something to define its
authenticity.

DEFINICIÓN: Es la lógica, la propiedad que poseen los argumentos cuando las


premisas involucran el desenlace, en otras palabras, es la capacidad de algo para
definir su autenticidad.

EXAMPLE: The validity of Marco's evidence was obvious to all.

EJEMPLO: La validez de la evidencia de Marco era obvia para todos.

Witness n
ˈwɪtnəs
TESTIGO

DEFINITION: It is an individual, who is invited to give his statement, within the context
of the inquiry, regarding the events of which he has obtained personal knowledge, after
having sworn that he will only tell the true facts.
DEFINICIÓN: Es un individuo, el cual es invitado a dar su declaración, dentro del
contexto de la indagación, respecto a los sucesos de que ha obtenido noción personal,
luego de haber juramentado de que solo dirá los verdaderos hechos.

EXAMPLE: Jose Carlos was called as a witness in court.

EJEMPLO: Jose carlos fue invocado como testigo ante un juzgado.

También podría gustarte