Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Facultad de Psicología
Magíster en Psicología Social
METROPOLITANA
Santiago, Chile
Diciembre, 2018
i
Dedico este trabajo a todas las personas que migran en busca de una vida
mejor, mi familia, a mi abuela y a mis amigas y amigos, por la paciencia y la
compañía.
Piti piti zwazo fè nich- poco a poco el ave hace su nido (dicho haitiano)
ii
AGRADECIMIENTOS
iii
TABLA DE CONTENIDOS
RESUMEN ...................................................................................................... 1
ABSTRACT ..................................................................................................... 2
I. INTRODUCCIÓN ......................................................................................... 2
Resultados Descriptivos………………………………………………24
Resultados Relacionales……………………………………………. 54
iv
RESUMEN
Los principales resultados dan cuenta que por un lado la mayor parte de los
proyectos migratorios se “reajustan” o acomodan tras un tiempo de
permanencia en Chile y por otro lado a que el migrante haitiano se
caracterizaría por ser “un buen migrante” debido a que si bien la mayor parte
de los entrevistados da cuenta de haber experimentado situación de abuso
y/o discriminación en espacios públicos estas situaciones se naturalizan o se
justifican en pos de un bien mayor.
1
ABSTRACT
The main results show that, on the one hand, most of the migratory
projects are "readjusted" or settled after a period of permanence in Chile. On
the other hand that the Haitian immigrant can be described as "a good
immigrant." Most of the interviewees reported situations of abuse and
discrimination in public spaces. These situations are naturalized or justified in
the pursuit of what they consider the greater good.
2
I. INTRODUCCIÓN
3
Sin embargo las condiciones que se presentan en el país actualmente, en
relación a la precarización laboral, el alto costo de los estudios y la dificultad
que hay para homologar y/o convalidar los títulos universitarios,
específicamente a los ciudadanos de nacionalidad haitiana, hacen que las
experiencias migratorias se desarrollen con dificultad. Es decir, si bien Chile
se ve externamente como un país atractivo para desarrollar un proyecto vital,
la realidad tras un tiempo de estancia en el país parece demostrar lo
contrario.
4
biográficos en relación a las experiencias de inclusión/ exclusión vividas en
Chile
6
II. FORMULACIÓN DEL PROBLEMA
Chile cuenta con una larga trayectoria migratoria; sin embargo, es a partir de
mediados de la década del noventa que los flujos migratorios cambian en
cantidad y origen, siendo cada vez más significativa la migración proveniente
de países de la región latinoamericana. Desde este cambio, la migración
europea dejó de renovarse y terminó siendo reemplazada por migración
intrarregional (CEPAL, 2004).
Según datos del Censo 2017 se precisó que residían en Chile 746.465
personas extranjeras, lo que representa al 4,35% de la población total.
Además esta medición arrojó que el 67% de la población migrante radicada
en Chile lo hizo entre 2010 y 2017, es decir, cerca de dos tercios de los
extranjeros en el país, lleva menos de 10 años (DEM, 2017)
Otro dato interesante que arroja el Censo 2017 es que las principales
nacionalidades presentes en Chile cambiaron respecto de la medición de
2002. Si bien la comunidad peruana continúa siendo la más grande en el
país, su porcentaje ha disminuido. Destacando así el crecimiento del
colectivo colombiano y venezolano, quienes representan el 14,1% y 11,1%
de los migrantes residentes en Chile. Por otra parte, el colectivo haitiano, que
en años anteriores era visto como una comunidad incipiente o inexistente, a
abril de 2017 representaba el 8,4% de los migrantes residentes en Chile
(DEM, 2017)
7
Internacional de Santiago, de lo que se desprende que hay un bajo
porcentaje de ingreso clandestino y de irregularidad en su condición
migratoria (Amode, Rojas & Vásquez, 2015).
1
Dichas consultas fueron realizadas el 05 de noviembre del 2015 y el 5 de septiembre del 2018 a
través de la plataforma www.portatransparencia.cl recibiendo respuesta formal en formato digital
por parte de dicha institución.
9
2.2 Reconocimiento & políticas sociales
Chile tiene una tarea pendiente en políticas migratorias. Como señala Stefoni
(2011), la actual ley de migración fue formulada en el año 1975, en plena
dictadura militar, por lo que se encuentra inspirada en el principio de
seguridad nacional, lo que se tradujo, entre otras cosas, en la definición de
una serie de criterios que impiden el ingreso de diversos extranjeros al
territorio nacional. Además, se estableció un número de procedimientos
altamente burocráticos para la obtención de residencia temporal y definitiva,
lo que se traduce en que, año a año, existe una cantidad importante de
personas que no logran obtenerla o bien la pierden. Lo anterior no hace más
que reproducir un proceso de exclusión, debido a que no tener residencia
(temporal o definitiva) dificulta el acceso a los servicios sociales y el ejercicio
pleno de los Derechos.
10
Una de estas irregularidades la podemos observar en el ámbito de la
educación de niños (as) migrantes. El Ministerio de Educación (MINEDUC) el
año 2003, debido a distintas situaciones de exclusión reveladas por
organizaciones de la sociedad civil, hace circular una comunicación en la que
instruye sobre el ingreso, permanencia y ejercicio de los derechos de los
alumnos (as) migrantes en los establecimientos educacionales que cuentan
con reconocimiento oficial. Y si bien hay avances, ya que esta normativa
asegura a los niños y niñas acceso al sistema escolar independiente de su
situación migratoria, otorgándoles los mismos derechos que reciben los niños
y niñas nacionales (es decir, esta normativa se alinea con los principios de
protección de los derechos), no facilita ni permite tramitar la visa de éstos,
debido a que ésta sigue estando determinada por la condición de los padres
(Stefoni, 2011).
Todo esto habla de las dificultades que deben enfrentar los migrantes;
además, si consideramos que, como señalan Riedemman & Stefoni (2015),
parte central del proyecto migratorio es el arribo futuro de hijos y familiares,
2
Este principio refiere a que se adquiere la nacionalidad del territorio (suelo) donde se nace.
11
el acceso a la educación, salud y vivienda por parte de los y las trabajadores
migrantes -así como de sus hijos y familiares-, deja de manifiesto los límites
institucionales, sociales y culturales que tiene la implementación de una
noción de igualdad de derechos en la sociedad chilena, revelando discursos
que legitiman la desigualdad y el acceso restringido a derechos en base a
argumentos racistas y xenófobos.
Los migrantes son, en ese sentido, sujetos que con su presencia desafían a
la democracia que los recibe. Desde lo anterior, entonces, el desafío central
sería crear condiciones para el reconocimiento político de los migrantes, lo
que permitiría generar un vínculo entre sus expectativas de bienestar y su
identificación como sujetos de derechos (Thayer, 2014). En ese sentido, en
nuestro país pareciera ser que estamos en un estado anterior, es decir,
intentando desde la sociedad civil, principalmente, que los migrantes se
hagan conscientes que tienen derechos, para luego crear o potenciar
condiciones de equidad que permitan la inclusión de los migrantes como
sujetos de derechos.
Como señala Lucas (2008), hay que dejar de tratar el asunto de la migración
como un problema casi exclusivo de policía, fronteras y seguridad, para
tratarlo como un asunto de derechos y ciudadanía. Por lo tanto, es necesario
un protagonismo o competencias efectivas para los migrantes en torno a la
elaboración y la toma de decisión de lo que llamamos políticas públicas. Sin
lo anterior, es difícil que pueda existir una integración social. Hay que crear
conciencia de que no sólo se pertenece, sino que también se es reconocido
como sujeto en el espacio público plural en condiciones de igualdad.
Hay dos enfoques que intentan dar respuesta a cómo abordar el fenómeno.
El primero es el multiculturalismo, entendiéndolo como el reconocimiento de
los grupos minoritarios o históricamente invisibilizados. Taylor (2001) señala
que hay grupos o sectores de la sociedad que tienen más poder y beneficios
que otros, por lo tanto esas “minorías” se ven afectadas por el poder y las
decisiones del grupo dominante y poderoso. Por este motivo, ser multicultural
sería reconocer a aquellos que se encontrarían en los márgenes o por
debajo del grupo de poder.
12
El segundo enfoque es el de la interculturalidad. Como señala Hall (1997),
ésta puede ser entendida como el proceso de construcción de una nueva
hegemonía que no sólo desafía la supremacía del Estado sino que impulsa y
marca nuevas maneras de percibir, construir y posicionar subjetividades y
políticas identitarias.
Este sería más difícil de identificar –tanto para el grupo afectado como para
quienes lo expresan y terceros y, por tanto más difícil de modificar.
Como señala Cornejo (2006) el relato de vida continúa siendo una historia
particular, una historia única. Pero esta historia individualiza la historia social
colectiva de un grupo o una clase, siendo a la vez el resultado de la
expresión de esta clase. Por lo tanto, este enfoque concibe al individuo como
producto, actor y productor de toda su experiencia, lo que implica que el
individuo es el producto de una historia individual que está enraizada en una
historia familiar y, por lo tanto, en una historia social.
17
III. OBJETIVOS
18
IV. PREGUNTAS DIRECTRICES
19
V. DISEÑO METODOLÓGICO
5.2 Participantes
20
tomaron en el proceso de recoger e interpretar los datos de acuerdo a la
saturación de los mismos. Como criterios de arranque muestral: se
consideró 1 hombre que cumpliera con los criterios de inclusión antes
mencionados. Además se hicieron variaciones para intencionar la muestra,
por ejemplo que tuvieran hijos fue un criterio de variación que se incluyó tras
la primera etapa de entrevistas.
Las entrevistas se realizaron entre los años 2015 y 2017. Fue a través del
trabajo que realizaba territorialmente que fui conociendo a personas que me
ayudaron al momento de contactar a los participantes.
Edad N° Tiempo
Trabajo actual en
Participantes del de que lleva Área laboral en Haití
Chile
participante hijos en Chile
Boris 30 - 1 año 9 Coordinador ONG Coordinador
meses programa social en
ONG
Cristián 32 - 9 meses Labores en una industria Estudiante
21
5.3 Producción de datos
5.4 Procedimientos
5.5 Análisis
22
5.6 Aspectos éticos
23
VI. RESULTADOS
A) Resultados Descriptivos
Los participantes coinciden, en general, que estas dificultades son las que
movilizan a los jóvenes a salir del país, dos participantes coinciden que Chile
es una oportunidad para tener opciones de trabajo.
“casi no hay fuente de empleo, por eso hay muchos jóvenes que se emigran
acá a Chile para preparar algo mejor, para preparar su futuro” (Domingo, p3)
24
Complementariamente a estas dificultades económicas y laborales, se suma
también la situación sociopolítica. Los participantes refieren a que los
distintos gobiernos haitianos no han logrado mantener una estabilidad
política luego de la dictadura, lo cual ha afectado la economía del país, lo
que se relaciona de forma directa con la falta de empleos.
“mi deseo era venir a Chile y yo tenía claro mi objetivo, estudiar. Y yo vengo
de una sociedad que yo quiero aprovechar, es un aporte más a mi persona
cultural, intelectual, política y todo” (Cristián, p138)
Estas motivaciones por salir del país conducen a un segundo aspecto del
proceso de migración: la elección de Chile como país de destino.
Hay dos motivaciones que se pueden vislumbrar como las más importantes.
Una tiene que ver con las ideas previas que se tienen sobre Chile y la
segunda con las redes existentes en el país de destino.
En cuanto a las ideas previas sobre Chile, hay cuatro que se destacan, la
percepción de Chile como “el sueño de los haitianos”, las facilidades para
encontrar empleo, la facilidad en el ingreso y la carencia de información
respecto al país.
25
“Pero desde 2014 está la idea, en Haití, de que Chile podría ser una opción
positiva para poder lograr mi sueño que es un trabajo, poder ahorrar, hacer
un proyecto en Haití, poder mantener a mi familia” (Boris, p106)
Hay otro participante que indica que en Haití se tiene la idea de que Chile es
el mejor lugar del mundo.
“Es más fácil de llegar que otros países porque otros países piden más
requisitos para entrar” (Domingo, p8).
Sólo dos participantes refieren que llegan a Chile sin intención de hacerlo,
más bien llegan por contingencias, uno de ellos lo hace, porque sus
documentos son hurtados en Antofagasta, por lo cual su estadía se alarga y
el otro caso cuenta que su plan inicial no era venir a Chile, que lo hizo sólo
por motivos de seguridad.
“No sabía nada de Chile. Tampoco tenía Chile en mi plan” (Boris, p19)
“pero como yo tenía mi padrino que viene aquí hace muchos años atrás y
conversé con él y me dijo ya, hay posibilidad laboral, posibilidad de estudiar
también, si hay voluntad también” (Ignacio, p4)
Otro participante señala que tenía un primo quien ya vivía en Chile y le ayudó
a conseguir trabajo.
“Yo necesito un país para encontrar trabajo. Y cuando llego aquí el seis de
mayo de 2016 yo tengo mi primo que venía antes de mí. Y después él estaba
trabajando aquí y yo hablé con él, le decía que necesito un trabajo, no puedo
quedarme como así. Todo. Después él me dijo que voy a hablar con la gente
del trabajo para venir a trabajar si puede” (Emmanuel, p8)
Sin embargo, estas motivaciones para elegir el país, al llegar parecieran ser
que se produce una ruptura entre las ideas y la realidad. Dado este quiebre
entre la percepción de Chile, en el caso de quienes lo habían elegido como
26
destino, y la realidad que se encuentran, a poco de estar en el país los
migrantes haitianos deben ajustar sus expectativas y planes, moduladas por
las condiciones del acceso e instalación en Chile.
“La verdad es que no sabía demasiado cosas sobre Chile, sino que cosas
generales como que está en América Latina y qué es un país que conocí
también a través de su juego nacional y el idioma de Chile es el español, y
eso no mucho más” (Hibert, p8)
27
Es relevante mencionar que uno de los participantes advierte que hay
algunos haitianos que llegan sin red, sin dinero y con poco manejo del
idioma, lo que los hace más vulnerables a poder estar en situación de calle.
“Entonces en esa condición, viviendo el haitiano sin redes, sin plata, sin
trabajo, sin hablar el idioma. A veces muchos de ellos salen llegando de una
zona rural de Haití hacia Santiago. Entonces eso lo hace mucho más
vulnerable donde en poco tiempo si se acaba el poco dinero que tienen, no
tienen trabajo, no tienen una red para apoyarlo, se puede estar en situación
de calle” (Boris, p27).
28
Por último el tema climático y alimentario aparece como otra dificultad al
momento de arribar a territorio nacional.
Los participantes reconocen que contar con familiares o amigos que facilitan
la llegada y operan como residencia temporal en un primer momento es un
facilitador.
“Y llegué en el frío a las cinco de la mañana acá. Y…una amiga nos dio el
lugar para quedarnos unos meses, porque llegué sin documentos, sin
pasaporte, sin dinero. Fue muy difícil. Llegué y fue…eso fue en Junio de
2015” (Boris, p9)
“Acá es mucho más costoso por un lado, pero por otro lado se encuentra
mucha más fuente de empleo que en Haití o en República Dominicana”
(Domingo, p34)
29
“He salido también con un amigo a tomar una cerveza y por cierto vi dos
hombres besando y eso le afecta mucho porque en su país eso no se hace
es un tema tabú entonces la homosexualidad, la gente no se habla de eso
entonces se queda así impactado porque por primera vez de su vida ha visto
algo así” (Boris, p110)
Otro participante señala que la sociedad chilena es cerrada no sólo con los
migrantes, porque se hacen diferencias en el mismo país.
Por otro lado, un aspecto negativo para los migrantes haitianos, sería
acostumbrarse a la vida es “acelerada” que se vive en Chile.
“Sí, acá hay que ser vivo, sino te van a partir en pedazos, sí. Es muy apurada
acá la vida. La gente, los movimientos. Si uno en la calle no anda bien, te
llevan. Hay que ser, hay que tener mucho cuidado con esa parte sobre todo.
Prácticamente eso es lo mismo, sí. Muy apurado” (Fleuri, p96)
30
apoyar a migrantes, el segundo con la mayor exposición de la diversidad
cultural en medios de comunicación y el tercero con la paulatina inclusión
idiomática.
“Yo estoy contento, pero yo… harta gente quiere ayudar a inmigrante
haitiano, con curso de español gratis, curso gratis, niños y niñas vienen a
aprender, universidad Pablo Neruda y otra universidad, todos siempre
quieren apoyar a los haitianos. Yo estaba contento, siempre yo hablar muy
bien, de esa gente, bien bien” (Jaime, p64)
Otro participante relata que debido al apoyo de una ONG puede agilizar los
trámites administrativos relativos a la residencia.
“Y durante todo ese tiempo vivía acá de forma irregular porque no tenía con
qué regularizarme porque ni siquiera tenía el pasaporte. Entonces fue un
poco difícil. Y aún eso, como en ese momento la ONG estaba haciendo una
investigación y tenía un contacto ahí le pasé mi currículum y gracias a eso el
Javier me llamó y me entrevistó y ahí empecé a trabajar aún sin documento,
pero con el permiso de que tenía que regularizarme. Eso” (Boris, p11)
31
papeles, y con los papeles puedes buscar trabajo para hacer tu vida” (Jean,
p67)
32
2. EXPERIENCIAS OCUPACIONALES EN CHILE
33
Sólo un participante refiere una opinión distinta, señalando que el trabajo
para él, es una forma de esclavitud. Asociando esta experiencia a las
condiciones y exigencias que impone el sistema capitalista.
“…luego viaje un poco por Chile por un tiempo y cuando regresé fui a
trabajar en un proyecto con migrantes muy bonito y de ahí trabajé con una
ONG, que trabaja temas de previsión social, y ahora estamos en un proyecto
con los migrantes y trabajo igual con un intérprete, en un proyecto de
aplicación y muchas cosas y haciendo muchas cosas” (Hibert, p24)
34
ejercían lo que habían estudiado en Haití y República Dominicana,
respectivamente.
“Exacto, trabajo en todas las salas. Las salas que me toca tengo que estar
ahí traduciendo, explicando a los niños los contenidos, explicaciones claras
para que puedan entender la explicación y que se puedan nivelar” (Fleuri,
p36)
“…ya tomé la decisión de no volver y quedarme tiene por un poco más para
informarme la situación de los jóvenes ayudar al gobierno de mi país, es mi
primer trabajo como formal y el otro trabajo en una ONG en una fundación,
que trabaja en el ámbito de la migración como mediador intercultural” (Hibert,
p14)
Por ejemplo, uno de los participantes relata que los empleadores mantienen
sin contrato a los trabajadores haitianos, lo que hace que algunos mantengan
su situación irregular, haciendo que la regularización pase por manos de los
empleadores y no sea un asunto del Gobierno.
“En ese caso los empresarios, quieren mantener a los haitianos trabajando,
sin contrato, sin nada y es el haitiano es ilegal, con situación irregular y tiene
problemas con inmigración. Ese problema no es del haitiano, son fuerzas
externas, es un asunto que el gobierno o los empresarios se ponen de
acuerdo para ver como se hace” (Cristián, p118)
35
reciben ninguna sanción, porque no hay manera, actualmente, de controlar
y/o fiscalizar este tipo de prácticas.
“hay personas que llegan acá en Chile tienen una visa de tres meses como
turista después que pasa ese tiempo si no tiene contrato de trabajo para
transmitir sus papeles debe pagar una multa muy enorme y algunas
personas para no pagar esa multa, que es lo que hacen esas personas...
bueno como el gobierno chileno les hace un contrato de trabajo esa persona
se apunta en cualquier, algunas redes falsas o empresas falsas y compran
un contrato y pum, lo mete en extranjería ahora. Después la extranjería hace
una evaluación, encuentra que ese contrato está falso y esa persona está
perjudicada acá para tener sus papeles al día y eso está pasando mucho,
mucho, mucho acá en Chile y a eso deberían ponerle un freno o si podría
cambiar la forma de tener la residencia chilena u otra metodología que no
sea vía contrato de trabajo porque hay muchos inmigrantes que están
pasando esa situación acá, muchas” (Cristián, p160)
“Yo después de tres años y jefe molesta, molestaba a mí. Tiene dos locales.
Yo paso seis meses como auxiliar de copero y después trabajo como
ayudante de cocina, después pasa a carnicería, después con la carne yo
aprendo a cocinar pollo a las brasas, tiene un local en Apoquindo y otro local
en Plaza Egaña y pasaba todo el día trabajando, trabajaba de 8 a 5 el primer
local y de 5 a 11 otro local. Llegan meses y jefe no paga. Y pregunto a mi
jefe y dice que no importa si son dos sueldos, y dice que es el mismo local y
le digo que, si yo tengo contrato en Apoquindo y si yo tengo un accidente en
Plaza Egaña yo no trabajo en Plaza Egaña. Y yo le dijo no jefe, y si tú no
quieres Plaza Egaña sale a la oficina, no quiere hablar más” (Jaime, p26)
“Lo más difícil es el idioma porque llegar a un país hispanófono toma tiempo
aprender el idioma, que va a generar muchas consecuencias, que el haitiano
no puede conseguir trabajo fácilmente y no puede saber cómo se hacen los
trámites y no pueden entenderse” (Cristián, p100)
36
“La primera barrera es el idioma, con mucho respeto también tengo que decir
que los chilenos son muy abusivos. Si tú no entiendes nada, no sabes nada
de leyes en Chile, no sabes cómo defenderte con la ley, los chilenos abusan
demasiado” (Jean, p31)
“Pero la diferencia que hay entre el trabajo en Haití, pocos trabajos te pagan
previsiones en Haití. Ahí está el primer punto porque un trabajo formal acá en
Chile te paga previsiones, hay que pagar la salud y aportar a los impuestos
del Estado” (Boris, p50)
Algo novedoso de relevar es que un participante señala que para él, una de
las principales dificultades laboralmente fue contar con estudios superiores,
al punto que decidió eliminar la referencia educacional para poder acceder a
empleos de menor calificación.
“Puse que no soy profesional, que tengo la gama de estudio básico para ver
si tengo trabajo en alguna institución, una empresa a ver si tengo un poco de
dinero para poder validar el título” (Domingo, p130)
“…en Haití para uno trabajar en muchas, se haga más esfuerzo físico que
acá, igual en Dominicana. Acá utilizan muchas más máquinas para hacer el
trabajo pero allá en Haití más esfuerzo físico y en Dominicana también”
(Domingo, p52)
Pareciera ser que en Chile hay más protección hacia los trabajadores y se
“respetaría” más la ley. Lo que se reconoce también como un elemento
positivo.
37
“Pero en Haití es difícil ese tipo de respeto y también aquí es muy riguroso
con la ley. La ley se respeta, pero en Haití aunque hay ley laboral y todo eso
a veces los empresarios hacen lo que les da la gana y eso” (Cristián, p46)
Otro participante señala que en Chile se realiza menos esfuerzo físico en los
trabajos y de ocurrir algún problema es posible denunciar.
“…en Chile hay como 70% de trabajo y energía y como 30% para las
personas y el tema de protección a los trabajadores acá me parece bien
como el proceso de hacerlo y la denuncia y hacer el proceso de la protección
laboral y el derecho laboral, es un poco protegido acá que allá, y el tema del
sueldo también” (Hibert, p34)
38
persona lo puede sacar, ese tipo de comportamiento lo hace sin darse
cuenta, uno en la calle anda rápido y uno siempre está viendo si alguien te
va a robar, si alguien es ladrón” (Cristián, p76)
“Bueno tengo dos años en el trabajo actual y, bueno, el ambiente está bien
igual pero no es el mismo que cuando trabajaba en Dominicana porque allá
trabajaba en una escuela pública y en la tarde daba clases en la universidad
y los sábados trabajaba en la universidad todo el día. Nunca había trabajado
en una escuela básica, acá trabajo en una escuela básica. Porque mi
formación es para educación media y superior, prácticamente, pero se puede
trabajar en todas” (Fleuri, p30)
El primer subtema tiene que ver con las razones que, los migrantes
haitianos, atribuyen a la discriminación por parte de los chilenos, en esto se
distinguen 3 elementos, el primero tiene que ver con el color de la piel, el
segundo con las percepción que la migración haitiana es la más grande en el
país y el tercero con que los haitianos quitarían el trabajo a los chilenos.
39
Y en el segundo subtema se abordan las formas de discriminación y se
distinguen 2 específicamente; en el espacio público y en el espacio laboral.
“Cuando él salió de la casa, o queda en una casa, una cosa de la casa, como
ellos no quieren que perder la cosa porque somos negros y otra cosa,
cuando venía atrás de una persona blanca y eres negro, la persona se siente
mal porque parece que él no acostumbra como personas negras y eso,
piensa que es un ladrón u otra persona, pero no tanto” (Emmanuel, p118)
“…cómo puede decir eso… eso no puede decir nada, porque [dubitativo]
ahora hay mucha personas haitianas aquí en Chile y hay una cosa que yo
entiendo también que no le gusto y se dice que los franceses, americanos,
aquí en Chile los chilenos se llaman ellos como extranjeros pero los haitianos
se llaman como inmigrantes, eso es un problema, pero no puedo decir tantas
cosas de eso” (Emmanuel, p120)
“En Dominicana hay mucha discriminación igual pero por otra vía. Por el
color de la piel no tanto porque hay mucho dominicano negro igual. Pero aquí
en Chile es distinto, porque una población totalmente color diferente y
cuando van llegando los negritos, ahí vamos a verlos, entonces se van
acostumbrando y eso se nota también en los niños, en el colegio, en la calle,
sí. Por ejemplo, yo escuché un niño que dice “mira, un diablo”. Hay una niña
que lo dijo y su papá lo llamó y dijo: “no, no es diablo, son personas”. Ahora
no sé si volvió a hacerlo pero en ese momento lo corrigió directamente.
Quizás por el color de la piel uno se acostumbra” (Fleuri, p104)
40
Otra razón que se atribuye a la discriminación es que pareciera haber una
percepción de que la migración haitiana es la más grande en el país. Los
participantes relacionan esto porque los haitianos tienen un “color” distinto a
los peruanos. Por lo tanto, decir que hay más haitianos es una exageración.
En relación a lo anterior, existiría también una idea errada respecto a que los
migrantes haitianos le quitan trabajo a los chilenos. Para un participante, la
gente no busca aprender y el uso de internet sólo se limitaría a ocupar redes
sociales, y no como un medio para conocer e informarse.
“Hasta en Chile hay chilenos que discriminan chilenos. Pero, y a veces hay
ciertos elementos que llevan a decir que la sociedad discrimina porque
41
cuando un haitiano sube a un metro y se sienta al lado de una chilena y la
chilena se paró, entonces cuando el haitiano piensa que la chilena había
llegado a su punto de destinación y se paró, no se sentía bien de sentarse al
lado de un negro haitiano” (Cristián, p104)
“Mira antes de irme a vivir a la calle Libertad con Sto. Domingo, en el centro,
veía lo mismo en la micro 505, 508, 518. En Quilicura era lo mismo, ellos no
hacen eso en Providencia, pero abajo sí. Como explicar que hay 4 o 5
personas en un paradero, la micro sin nadie adentro, con espacio, y no pare”
(Jean, p47)
“Sí porque hay un haitiano también yo he escuchado eso que dice la ley que
si una persona tiene lepra su documento médico no debería ser público.
Entonces esto es una discriminación y es una violación también hay
personas que dicen que nosotros estamos tratando y eso me afecta mucho
porque creo que hay una discriminación palpable y violación también. Ponte
42
como un periodista va a tener esta información, que es una información, eso
es como una prueba de discriminación” (Ignacio, p74)
Por último otro tipo de discriminación en el espacio público que señalan los
participantes es lo que refieren a lo que sucede frente a una emergencia en
salud, uno de los participantes relató que el servicio de urgencia demoró casi
2 horas en llegar.
“Hace tres meses aquí mismo en el metro Tobalaba, una haitiana se cayó al
piso, por mareo, porque era temprano y no había comido nada. Yo
personalmente llamé una ambulancia, esperé una hora, vienen dos
carabineros en moto. Hable con uno de ellos, para que nos ayudara. Él nos
respondía que iba a llamar y que volvía, no pasó nada, estuvimos dos horas
esperando, consiguiéndonos agua para ayudarla. A las dos horas y media
llegaron ellos, y nos preguntaron de donde éramos, y después se fueron y no
volvieron más” (Luis, p 35)
“ahí me metí a trabajar a una empresa que hace construcción, hasta hoy
nunca, nunca me metería de nuevo a trabajar a esa área. En ese puesto
éramos dos, un chileno y yo, y el pasaba la escobilla y a mí me llegaban los
sacos de cemento. Toda la cosa pesada, yo. Y ganaba muy poco. Ahí está el
verdadero Chile” (Jean, p7)
“El haitiano tiene otra cultura, tiene otro idioma, tiene otra costumbre.
Entonces eso lo pone en una situación de vulnerabilidad mucho más que los
demás. Entonces hace que el empresario, no sé la persona que le da trabajo
43
de casa particular, como nana, abusa mucho de ellos porque para insertarse,
sobre todo para regularizarse acá tiene que tener un contrato que te da el
empleador y el empleador ya sabe que tiene que empezar tus trámites abusa
de eso y eso hace que siempre esa migración está ahí abajo en el suelo, en
el patio atrás de la casa. Eso los pone a ellos en una situación súper
incómoda” (Boris, p86)
“Yo encuentro que hay chilenos acá que abusan de nosotros, una vez
buscando arriendo, llego a una casa que habían publicado, pero al llegar la
casa estaba en malas condiciones. Entonces conversamos que podíamos
negociar sobre el dinero, porque había que arreglar varias cosas. Entramos a
la casa y la casa no era de él, era una casa abandonada. Entonces
mensualmente pagábamos a él, pero él nunca pagó ni la luz ni el agua, y
nosotros estuvimos viviendo ahí. Luego vino la policía y ahí supimos que esa
casa no era de él. Eso fue un abuso, he escuchado muchos más de esto”
(Luis, p28)
4. SOCIABILIDAD
45
El primero tiene que ver con el rol de las redes en la llegada y permanencia
de los haitianos en Chile el segundo con la sociabilidad en el trabajo y el
tercero con el uso de las redes sociales asociadas a la tecnología.
“Yo llegué solo, llegué a vivir con mi amigo y su señora y luego viví con una
amiga chilena, yo paso como quince días en casa de amiga de mi amigo”
(Jaime, p6)
“Algunos que veo a diario, por ejemplo aquí compartimos el edificio ahí
vivimos diario. A algunos cada fin de semana y cada mes, depende de sus
ocupaciones o labores que hacen” (Domingo, p50)
“Pensaba que vuelve en mi país por eso, pero ahora en mi trabajo donde
estoy es como mi familia, una familia porque la gente me ve como un niño,
como su hijillo, todo eso, me ayuda si tengo que hacer una cosa”
(Emmanuel, p24)
“bien, con los compañeros todo está bien. Tranquilo. Nos llevamos bien, son
simpáticos, buena acogida. No todos igual, uno no conoce la mente, el
pensamiento de otros pero aparentemente se nota que son simpáticos y bien
divertidos. La gente sí, muy divertida” (Fleuri, p32)
46
Hay incluso un participante que señala que su jefe lo motiva a seguir
trabajando, sobre todo cuando las personas lo tratan mal.
“Alguno en equipo habla mal. Después otro siempre el jefe de trabajo para
motivar dice que yo soy buen compañero, que él trabaja bien, que no se
puede tratar a la gente mal, pero si la gente busca la vida en el país lo tratan
mal. Toda la gente tiene la misma sangre. El jefe motiva para trabajar”
(Jaime, p24)
Dos de los participantes señalan que los espacios de socialización les han
ayudado a conversar sobre la cultura chilena.
47
comunicarse con amigos de Haití. El uso de las redes sociales les ayuda a
mantener las relaciones de amistad.
“Sí, mis amigos son buenos para la tecnología, usamos Skype, Facebook,
Messenger, WhatsApps sí hablamos un rato, pero usamos mucho el Skype
entonces porque igual tenía un grupo de amigos que son mi familia” (Boris,
p70)
Un participante incluso señala, que su padre vive en Estados Unidos con una
nueva familia, que sólo su hermano vive en Haití.
“Sí. Están bien, somos de la capital, de Puerto Príncipe. Viven bien, más o
menos” (Fleuri, p8)
5. PROYECTO MIGRATORIO
48
“Entonces en el trabajo que llega lo tomas, entonces todavía no aporta
mucho. Yo creo que después de unos dos años si puede aportar porque
ahora recién muchos haitianos van a colegio para poder convalidar el
bachiller y pasar el examen PSU para poder entrar posiblemente a la
Universidad. Digo posiblemente porque si no tiene una beca es imposible
pagar un estudio acá en Chile, hasta los chilenos no pueden pagar una
Universidad sin una beca, sin una ayuda. Porque es demasiado caro” (Boris,
p60)
“…acá en Chile a ver si encuentro una vida mejor y ver si puedo empezar a
desempeñar como profesional, pero al parecer era todo lo contrario porque
acá en Chile para un inmigrante trabaja como profesional, el país donde el
inmigrante viene tiene que tener convenio con Chile para reconocer el título,
en caso de Haití no. Eso me cuesta mucho, trabajar como profesional acá”
(Domingo, p4)
Un participante indica que a sus amigos haitianos les dice que no vengan a
Chile.
“Tengo amigos haitianos, que ellos están en Haití, que son la mayoría
estudiantes. Les digo que no vengan, si lo hubiera sabido yo, no vengo.
Ahora hay mucha fuerza de parte del gobierno, yo eso lo sé, pero cuando
llegué acá no se reconocen los títulos haitianos. Entonces a nosotros los
haitianos nos meten los trabajos más duros” (Jean, p7)
“Ya cuando vi que no había nada pensé “me voy a dar una vuelta a Chile a
ver como está”, tampoco él me explico “Mira Chile está así”, porque si lo
llego a saber no vengo, esa es la realidad” (Jean, P4)
Un participante relata que la percepción que hay de Chile en Haití es algo así
como el “sueño de los haitianos”, argumentando que se idealiza, y al
momento de llegar, se encuentran con otra realidad.
“Cuando un amigo me dice que quiere venir yo le digo que no, que hay un
mundo de diferencia entre el Chile que muestran en los medios de
comunicación, o el Chile del papel, son dos cosas distintas. Aun así, ellos
tienen sus cosas, su opinión, su ideología. Pero yo al menos les digo la
realidad” (Jean, p7)
Asimismo otro participante señala que en Haití existe la idea de que Chile
sería “el mejor lugar del mundo”.
“En Haití se tiene esa imagen de que Chile es el mejor lugar del mundo”
(Jean, p57)
Y si bien la situación en Haití parece ser difícil hay consenso en que venir a
Chile sin redes, puede ser una mala decisión, debido a los altos costos.
Incluso un participante señala que es mejor quedarse en Haití.
“Si esa persona está en una situación realmente delicada, pésimo de difícil,
le diría que, ya que viniera, pero que hay que buscar a alguien en Chile que
te pueda ayudar. Que te ofrezca el alojamiento, ayudarte a encontrar un
trabajo, alguien que te pueda asistir hasta 7 meses, que te vas a demorar a
acostumbrarte más o menos. Si tú tienes un poco de posibilidades de
quedarte y crecer en Haití, es mejor” (Jean, p33)
50
Un participante señala que lo primero que hay que hacer al momento de
venir a Chile, es aprender el español.
“Si algún haitiano quiere venir para acá, primero que aprenda a hablar
español. Chile es un buen lugar para visitar, pero para vivir en este momento,
con la última decisión de Piñera, que no vengan. Tengo que ser claro, el
problema para nosotros ahora es grande, es muy difícil. A mí no me pasan
muchas cosas, pero sí que escucho lo que dicen mis compatriotas haitianos,
ahora no es bueno” (Luis, p 26)
“Les diría que tienen que prepararse, que tienen que aprender el idioma.
Antes de venirse tiene que aprender sobre las leyes laborales chilenas,
también tener ubicado donde está su casa, donde va a vivir. Para los
chilenos, es lo mismo, hay chilenos buenos y chilenos malos, los estudiantes
son buenos, porque como estudian tienen un alto nivel intelectual y son
empáticos. Los otros que son buenos son los que viajan harto, que han
estado fuera del país. Los que solo han estado acá son más malos, pero no
es su culpa es el sistema” (Jean, p63)
51
“Fue un error capital, como le dije, no se es muy difícil de reparar. Lo evalúo
negativamente, me faltaba conocimiento, he tenido oportunidades de trabajo,
pero he perdido mucho” (Jean, p55)
“Les diría que tienen que prepararse, que tienen que aprender el idioma.
Antes de venirse tiene que aprender sobre las leyes laborales chilenas,
también tener ubicado donde está su casa, donde va a vivir. Para los
chilenos, es lo mismo, hay chilenos buenos y chilenos malos, los estudiantes
son buenos, porque como estudian tienen un alto nivel intelectual y son
empáticos. Los otros que son buenos son los que viajan harto, que han
estado fuera del país. Los que solo han estado acá son más malos, pero no
es su culpa es el sistema” (Jean, p63)
Por último dentro del proyecto migratorio, una parte importante lo ocupan las
proyecciones futuras, la mayoría de los participantes, vislumbra a Chile,
como un medio para ampliar sus conocimientos educativos y también
mejorar su situación social.
Otro señala que el tema climático para él es una dificultad, por lo que le
gustaría volver a Haití.
“Después de tres años más. Eso es muy difícil, cinco años más, cuatro años
más… Si quiero volver, quiero ir a Haití. El clima que tienen acá, el clima de
Chile es muy complicado, muy complicado. Eso es siempre el problema”
(Jaime, p82)
“Es como… yo, me gusta mi país mucho. 100 por 100, porque mi pasión
siempre todos los días es irme en Haití, pero yo no puedo ir a vivir en Haití
52
en este momento, en algún momento yo quiero visitar en Haití, para vivir otro
país, pero Haití en este momento, no puedo” (Guillermo, p 76)
“Me quedaría aquí de dos a tres años más, sobre todo para estudiar. Yo
estuve estudiando aquí en la facultad de derecho de la Universidad de Chile,
ahí en Baquedano, un seminario de derecho. Como ver lo de los papeles, si
me quedo unos años más en Chile la idea es pelear para entrar a una
universidad. Mi sueño es estudiar ciencia política” (Luis, p59)
53
B) Resultados Relacionales
“Muy buenas, por el tiempo que llevo viviendo acá me parece todo magnífico,
espectacular. No he encontrado ningún tipo de discriminación, nada. Lo
contrario. Todos los chilenos que he comunicado conmigo se sienten muy
bien y me aprecian mucho” (Domingo, p82)
54
Dentro de esto también se puede vislumbrar la minimización de experiencias
de discriminación indicando que este fenómeno se daría sólo por falta de
conocimiento.
“Dominicana hay mucha discriminación igual pero por otra vía. Por el color
de la piel no tanto porque hay mucho dominicano negro igual. Pero aquí en
Chile es distinto, porque una población totalmente color diferente y cuando
van llegando los negritos, ahí vamos a verlos, entonces se van
acostumbrando y eso se nota también en los niños, en el colegio, en la calle,
sí. Por ejemplo, yo escuché un niño que dice “mira, un diablo”. Hay una niña
que lo dijo y su papá lo llamó y dijo: “no, no es diablo, son personas”. Ahora
no sé si volvió a hacerlo peor en ese momento lo corrigió directamente.
Quizás por el color de la piel uno se acostumbra” (Fleuri, p104)
Los elementos anteriores hacen que los migrantes haitianos de alguna forma
vayan perfilándose como “buenos migrantes” lo que conllevaría a ciertas
resistencias al momento de denunciar maltratos o a pasar por alto ciertas
faltas, como el no pago de horas extras, indicando que todas las personas
tendrían problemas con sus empleadores.
Por último también ser un buen migrante llevaría a que los migrantes
haitianos estén aceptando condiciones desfavorables, sobre todo en el
ámbito habitacional.
“Yo encuentro que hay chilenos acá que abusan de nosotros, una vez
buscando arriendo, llego a una casa que habían publicado, pero al llegar la
casa estaba en malas condiciones. Entonces conversamos que podíamos
negociar sobre el dinero, porque había que arreglar varias cosas. Entramos a
la casa y la casa no era de él, era una casa abandonada. Entonces
mensualmente pagábamos a él, pero él nunca pagó ni la luz ni el agua, y
nosotros estuvimos viviendo ahí. Luego vino la policía y ahí supimos que esa
casa no era de él. Eso fue un abuso, he escuchado muchos más de esto”
(Luis, p28)
56
Fuente: elaboración propia
57
2. CHILE “EL SUEÑO DE LOS HAITIANOS”: LA RUPTURA DE
EXPECTATIVAS LUEGO DE TRANSCURRIDO UN TIEMPO EN EL PAÍS
“La verdad es que no sabía demasiado cosas sobre Chile, sino que cosas
generales como que está en América Latina y qué es un país que conocí
también a través de su juego nacional y el idioma de chile es el español, y
eso no mucho más” (Hibert, p8)
“En Haití se tiene esa imagen de que Chile es el mejor lugar del mundo”
(Jean, p57)
“Hasta en Chile hay chilenos que discriminan chilenos. Pero, y a veces hay
ciertos elementos que llevan a decir que la sociedad discrimina porque
cuando un haitiano sube a un metro y se sienta al lado de una chilena y la
chilena se paró, entonces cuando el haitiano piensa que la chilena había
llegado a su punto de destinación y se paró, no se sentía bien de sentarse al
lado de un negro haitiano”(Cristián, p104)
“Lo más difícil es el idioma porque llegar a un país hispanófono toma tiempo
aprender el idioma, que va a generar muchas consecuencias, que el haitiano
no puede conseguir trabajo fácilmente y no puede saber cómo se hacen los
trámites y no pueden entenderse” (Cristián, p100)
59
Todos estos factores, la falta de oportunidades laborales, dificultad para
convalidar y/o continuar estudios, discriminación por el color de piel y la
barrera comunicacional, hacen que los haitianos reevalúen la opción de
elegir a Chile como un país de destino y concibiéndolo más bien como una
país de tránsito.
“Cuando un amigo me dice que quiere venir yo le digo que no, que hay un
mundo de diferencia entre el Chile que muestran en los medios de
comunicación, o el Chile del papel, son dos cosas distintas. Aun así, ellos
tienen sus cosas, su opinión, su ideología. Pero yo al menos les digo la
realidad” (Jean, p7)
60
Fuente: elaboración propia
61
VII. CONCLUSIONES Y DISCUSIÓN
Uno de los objetivos que tenía esta investigación era identificar los proyectos
migratorios de los hombres haitianos, algunos elementos que llamaron la
atención en relación a las motivaciones de los haitianos por venir a Chile es
que es que la mayoría lo hace por continuidad de estudios o planes
vinculados a mejorar la calidad de vida. Tener un mejor sueldo, poder enviar
remesas de dinero y vivir en una sociedad más estable políticamente en
comparación con Haití.
62
Lo que frustra los planes iniciales. Los entrevistados muestran un
desconocimiento de las exigencias de Chile en términos educacionales y
laborales, lo que les impide desarrollarse en términos profesionales tal como
esperaban hacerlo.
En relación a lo anterior como señalan Amode, Rojas & Vásquez (2017) los
migrantes llegan con un nivel educacional superior al promedio nacional, sin
embargo una vez que llegan al país, no existe un sistema eficaz para
convalidar sus títulos, lo que junto a una cultura discriminatoria, los fuerza a
63
desempeñarse en labores de menor calificación, llevando a un
desaprovechamiento de las calificaciones. Y si bien muchos entrevistados
pretendían entrar a la Universidad una vez transcurrido un tiempo en Chile,
no es posible acceder, debido a que no se les reconoce, como se mencionó
anteriormente la licencia de educación media, por otro lado las “trabas”
burocráticas para acceder a la gratuidad universitaria y por último la dificultad
para compatibilizar jornadas laborales extensas y en las que la remuneración
no alcanza para pagar estudios de costos elevados, como es el contexto
chileno.
64
En relación a estrategias más colectivas en general hay poca vinculación a
asociaciones o colectivos, sólo 2 participantes asistían a iglesias. Quienes
participaban de grupos o colectivos, tenían previamente redes personales y
de alguna manera se encuentran más conectados por el tipo de trabajo en el
que se desempañan, ya sea en fundaciones o colegios, otra particularidad de
este grupo es que tenía un mayor nivel educacional.
65
“El racismo de Estado, en un contexto de alta migración trabajadora y
porosidad de las fronteras, opera biopolíticamente dejando vivir y
dejando morir. Por una parte, “deja vivir” a individuos y grupos en la
condición de discriminados que sirven como mano de obra del trabajo
precario gestionando de paso el ilegalismo, al dejar proliferar la mano
de obra barata del condenado a la figura del inmigrante- ilegal. Por
otra parte, el racismo de Estado “deja morir” a los inmigrantes durante
o tras la expropiación de sus fuerzas de trabajo en condiciones
abiertamente desreguladas- con toda la precariedad, inseguridad y
exposición a maltratos impunes que ello implica, abandonándolos,
desprotegiéndolos y finalmente desechando sus cuerpos ya
inservibles”.
Como señalan Tijoux y Díaz (2014) en Chile hasta hoy, el Estado no ha sido
capaz de tener una política migratoria definida, las políticas de frontera
tienden a responder más bien al mercado, por lo tanto las relaciones entre
66
fenómeno migratorio y campo económico- político, en este sentido, parecen
ser muy flexibles.
Como señala Thayer (2014) los migrantes son, en ese sentido, sujetos que
con su presencia desafían a la democracia que los recibe. Desde lo anterior,
entonces, el desafío central sería crear condiciones para el reconocimiento
político de los migrantes, lo que permitiría generar un vínculo entre sus
expectativas de bienestar y su identificación como sujetos de derechos.
Limitaciones y proyecciones
Otra limitación fue que al no manejar el idioma creole, sólo se pudo acceder
a conocer la experiencia de migrantes haitianos de una clase social. No se
pudo conocer la experiencia de las clases más bajas debido a la barrera
idiomática. Por lo tanto se sugiere para futuros estudios contar con
investigadores que manejen ambos idiomas que puedan ampliar el campo de
experiencias incluidas en la investigación.
68
Por último sería interesante incluir una mirada de género, por un lado
investigar en el caso de los hombres, cómo se construye la masculinidad en
un contexto en donde son ellos quienes llegan en un primer momento,
intentando la reunificación familiar y las experiencias de frustración que
conlleva el proyecto migratorio, tanto en la construcción de sus
subjetividades como en la identidad social de los mismos.
Por otro lado, investigar la situación de las mujeres, que en estos dos últimos
años han ido llegando de forma creciente al país, y que podrían estar más
invisibilizadas, pues por un lado son las que acceden al idioma de forma más
tardía en comparación con los hombres y también porque culturalmente el rol
que cumplirían sería mayoritariamente en labores domésticas y en dinámicas
familiares más privadas.
69
VII REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
Hall, Stuart. 1997. “Old and new identities, old and new ethnicities”, en
Culture, globalization and the world system, editado por Anthony King
Minneapolis: University of Minnesota Press.
70
Larraín, J. (2005). ¿América Latina moderna? Globalización e identidad. Ed.
Lom, Santiago. Cap. 5 pp. 109-133.
Pujadas, Juan José (1992) Método biográfico: El uso de las historias de vida
en ciencias sociales. Madrid: CIS.
Tijoux, María Emilia (2013). Niños (as) marcados por la inmigración peruana:
estigma, sufrimientos, resistencias. Convergencia. Revista de Ciencias
Sociales. 83-103. Recuperado en:
http://www.redalyc.org/artículo.oa?id=10524674004
72
IX. ANEXOS
73
persona. Su participación tampoco implica ningún
compromiso de ninguna índole, ni con el desarrollo de este
proyecto ni con la institución en la cual usted participa.
____________________________________________
_____________________________
Firma del/la Participante
Fecha
____________________________________________
Nombre del/la Participante
____________________________________________
_____________________________
Firma de la Investigadora Fecha
75
Anexo 2: Lèt Konsantman ki Enfòme Patisipasyon nan
Rechèch
76
Tout enfòmasyon ou bay yo ap trete yon fason konfidansyèl,
daprè lalwa 19.628 ane 1999 la sou pwoteksyon vi prive ak
pwoteksyon done pèsonèl yo. Yo pa pral rekonèt sous li, sòf
si lajistis egzije sa. Se poutèt sa, tout opinyon, lide ak
pwedvi moun ki rive bay pandan entèvyou a ap absoliman
konfidansyèl epi y ap sèlman konnen konplètman pa chèchè
anchaj etid sa a ak moun ki ap fè transkripsyon entèvyou a,
ki te deja siyen yon angajman nan etid konfidansyèl
enfòmasyon etid la.
____________________________________________
_____________________________
Siyati/Patisipan an
____________________________________________
Non Patisipan an
____________________________________________
Siyati Chèchè a Fecha/Dat
78
Anexo 3: PAUTA ENTREVISTA
Migración Haitiana en Chile: experiencias de inclusión/exclusión en
ciudadanos haitianos de la comuna de Estación Central.
Fecha:
Lugar entrevista:
Hora:
Duración:
RESPONSABLE DE TRANSCRIPCIÓN:
Fecha de transcripción:
Le agradezco nuevamente su participación en este estudio. Como leímos
anteriormente en el consentimiento informado, esta entrevista tendrá una
duración de aproximadamente una hora a hora y media, y en ella
conversaremos sobre la elaboración que realizan los hombres haitianos
migrantes de sus proyectos biográficos en relación a las experiencias de
inclusión/ exclusión vividas en Chile. Nos interesa mucho lo que usted
pueda contarnos. Si no tiene dudas respecto al contenido de esta entrevista
ni a las condiciones en que se desarrollará, le pediría que comenzáramos.
79
¿Esta situación corresponde a sus expectativas? (lo que tenía
pensado)
¿Cómo se siente en el trabajo? ¿Cómo se relaciona con sus
compañeros / jefe?
¿Su empleo corresponde a su nivel de formación / calificación?
¿Cuántos puestos distintos ha ocupado desde que llegó?
¿Trabaja con contrato? ¿Qué tipo de contrato?
¿Tiene alguna dificultad en el trabajo?
¿Le resulta fácil comunicarse en el trabajo?
¿Cómo ha sido la búsqueda de trabajo? (quién lo apoyó, dónde
trabajó inicialmente y cuánto tardó en conseguir empleo)
¿Qué significa para usted trabajar?
¿Reconoce diferencias entre trabajar en Chile y Haití?
¿Es muy distinta su experiencia de trabajo en Chile en relación a la de
Haití?
Y en cuanto a la presión que uno puede sentir en el trabajo?
2. Educación
¿Ha ido al colegio o recibió alguna formación en Chile?
¿Tiene hijos o familiares que asistan a la escuela en Chile?
¿Usted piensa que la educación en Chile aporta oportunidades a los
haitianos?
3. Cultura, Identidad
¿Cómo es la cultura haitiana, podría describirme las principales
costumbres, comidas, fechas importantes?
¿Ha podido mantenerlas al llegar a Chile? (¿Cuáles? ¿Cómo lo ha
hecho? o ¿por qué no lo ha logrado?)
Hay otras cosas que ha tenido que dejar de lado? Por ejemplo el
idioma?
¿Luego de su experiencia acá ha cambiado su manera de sentirse
haitiano/a?
¿Usted se siente, luego de este tiempo acá, parte o se identifica de
alguna manera con Chile? (Cómo y desde cuándo)
¿Ha establecido relaciones de amistad con chilenos?
¿Mantiene las relaciones de amistad en Haití? ¿Cuál es el modo en
que sigue en contacto (Facebook, correos electrónicos, whatsapp)?
80
¿Tiene familia en Haití? ¿Cómo se encuentran?
81