Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
LAVADORA
ES
Sumario
ES GR NO Instalación, 2-3
Desembalaje y nivelación
Español, 1 Ελληνικά, 13 Norsk, 25 Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
DK
Mantenimiento y cuidados, 4
Dansk, 37 Excluir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Cómo limpiar la cubeta de detergente
Limpiar la bomba
Precauciones y consejos, 5
Seguridad general
WITL 1051 Eliminaciones
Ahorrar y respetar el ambiente
Personalizaciones, 9
Seleccione la temperatura
Seleccionar el centrifugado
Funciones
Detergentes y ropa, 10
Cajón de detergentes
Ciclo de blanqueo
Preparar la ropa
Prendas especiales
Anomalías y soluciones, 11
Asistencia, 12
Antes de llamar a la Asistencia Técnica
1
Instalación
! Es importante conservar este manual para po- Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a
ES
der consultarlo en cualquier momento. En caso la máquina y evita vibraciones, ruidos y despla-
de venta, de cesión o de traslado, verifique que zamientos durante el funcionamiento. Cuando
permanezca junto con la lavadora para informar se instala sobre moquetas o alfombras, regule
al nuevo propietario sobre el funcionamiento y los pies para conservar debajo de la lavadora un
brindar las correspondientes advertencias. espacio suficiente para la ventilación.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas contie-
nen importante información sobre la instalación, Conexiones hidráulicas y eléctricas
el uso y la seguridad.
Conexión del tubo de alimentación de agua
Desembalaje y nivelación 1. Conectar el tubo de
Desembalaje tubo enroscándolo a un
grifo de agua fría con la
1. Desembale la lavadora. boca roscada de 3/4
2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños gas (ver la figura).
durante el transporte. Si estuviera dañada no la Antes de conectarlo,
conecte y llame al revendedor. haga correr el agua
hasta que esté límpida.
3. Quite los cuatro tornil-
los de protección para el
transporte y la arandela
de goma con el corre- 2. Conecte el tubo de ali-
spondiente distanciador, mentación a la lavadora
ubicados en la parte enroscándolo en la toma
posterior (ver la figura) de agua correspondien-
te ubicada en la parte
4. Cierre los orificios posterior arriba y a la
con los tapones de derecha (véase la figura).
plástico suministrados
con el aparato. 3. Verifique que el tubo
no tenga pliegues ni
5. Conserve todas las estrangulaciones.
piezas: cuando la la- ! La presión de agua del grifo debe estar
vadora deba ser tran- comprendida dentro de los valores contenidos
sportada nuevamente, en la tabla de Datos técnicos (ver la página del
deberán volver a colocarse. costado).
Atención: si vuelve a utilizar los tornillos más cor-
tos, se deben colocar arriba. ! Si la longitud del tubo de alimentación no
fuera suficiente, diríjase a una tienda especiali-
! Los embalajes no son juguetes para los niños. zada o a un técnico autorizado.
Nivelación ! No utilice nunca tubos ya usados.
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido,
sin apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún
otro aparato.
2. Si el piso no está per-
fectamente horizontal,
compense las irregula-
ridades desenroscando
o enroscando los pies
delanteros (véase la fi-
gura); el ángulo de in-
clinación medido sobre
la superficie de trabajo,
no debe superar los 2º.
2
Conexión del tubo de descarga ! El cable de alimentación debe ser sustituido
ES
sólo por técnicos autorizados.
Conecte el tubo de de-
scarga, sin plegarlo, a ¡Atención! La empresa fabricante declina toda
una tubería de descar- responsabilidad en caso de que estas normas
ga o a una descarga no sean respetadas.
de pared colocadas
65 - 100 cm a una altura del piso
entre 65 y 100 cm; Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso,
realice un ciclo de lavado con detergente y sin
o apóyelo en el borde ropa, seleccionando el programa a 90ºC sin
de un lavamanos o de prelavado.
una bañera, uniendo
la guía suministrada
con el aparato, al gri- Datos técnicos
fo (ver la figura). El
extremo libre del tubo Modelo WITL 1051
de descarga no debe
permanecer sumergi- Dimensio- ancho 40 cm.
do en el agua. nes altura 85 cm.
profundidad 60 cm.
! No se aconseja utilizar tubos de prolongación,
si fuera indispensable hacerlo, la prolongación Capacidad de 1 a 5 kg.
debe tener el mismo diámetro del tubo original y
no superar los 150 cm. Conexiones Ver la placa de característi-
eléctricas cas técnicas aplicada en la
Conexión eléctrica máquina
Antes de enchufar el aparato, verifique que: presión máxima 1 MPa (10
Conexiones bar)
• la toma tenga la conexión a tierra y haya sido hídricas presión mínima 0,05 MPa
hecha según las normas legales; (0,5 bar)
capacidad del cesto 42 litros
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima Velocidad
de potencia de la máquina indicada en la tabla de centrifu- máxima 1000 r.p.m.
de Datos técnicos (ver al costado); gado
• la tensión de alimentación esté comprendida Programas
dentro de los valores indicados en la tabla de de control
según las Programa : programa nor-
Datos técnicos (ver al costado); mal de algodón a 60 °C;
directivas
• la toma sea compatible con el enchufe de la lava- 1061/2010 Programa : programa nor-
y mal de algodón a 40 °C.
dora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
1015/2010.
! La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni Esta máquina cumple con lo
siquiera si el lugar está reparado, ya que es muy pe- establecido por las siguien-
ligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas. tes Directivas de la Comuni-
dad:
! Una vez instalada la lavadora, la toma de cor- - 2004/108/CE (Compatibili-
riente debe ser fácilmente accesible. dad Electromagnética)
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
! No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. - 2002/96/CE
! El cable no debe estar plegado ni sufrir com-
presiones.
3
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el agua y la corriente Para acceder a la precámara:
eléctrica
1. quite el panel que
• Cierre el grifo de agua después de cada lava- cubre la parte delan-
do. De este modo se limita el desgaste de la tera de la lavadora con
instalación hidráulica de la lavadora y se elimina la ayuda de un destor-
el peligro de pérdidas. nillador (ver la figura);
• Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar 2. desenrosque la tapa
y durante los trabajos de mantenimiento. girándola en sentido
antihorario (ver la figura):
Limpiar la lavadora es normal que se vue-
lque un poco de agua;
La parte externa y las partes de goma se pueden 3. limpie con cuidado
limpiar con un paño embebido en agua tibia y el interior;
jabón. No use solventes ni productos abrasivos. 4. vuelva a enroscar
la tapa;
Cuidar la puerta y el cesto 5. vuelva a montar el
panel verificando, an-
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar tes de empujarlo hacia
que se formen malos olores. la máquina, que los
ganchos se hayan in-
Limpiar la bomba troducido en las corre-
spondientes ranuras.
La lavadora posee una bomba autolimpiante que
no necesita mantenimiento. Pero puede suce- Controlar el tubo de alimentación
der que objetos pequeños (monedas, botones) de agua
caigan en la precámara que protege la bomba,
situada en la parte inferior de la misma. Controle el tubo de alimentación al menos una
vez al año. Si presenta grietas o rajaduras debe
! Verifique que el ciclo de lavado haya terminado ser sustituido: durante los lavados, las fuertes
y desenchufe la máquina. presiones podrían provocar roturas imprevistas.
4
Precauciones y consejos
• No toque el agua de desagüe ya que puede alcanzar • Tratar las manchas con un quitamanchas o dejarlas en
temperaturas elevadas. remojo antes del lavado, disminuye la necesidad de
lavar a altas temperaturas. Un programa a 60ºC en vez
• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el mecani- de 90ºC o uno a 40ºC en vez de 60ºC, permite ahorrar
smo de seguridad que la protege de aperturas accidentales. hasta un 50% de energía.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecani- • Dosificar bien el detergente en base a la dureza del
smos internos para intentar una reparación. agua, al grado de suciedad y a la cantidad de ropa
evita derroches y protege el ambiente: aún siendo
• Controle siempre que los niños no se acerquen a la biodegradables, los detergentes contienen elementos
máquina cuando está en funcionamiento. que alteran el equilibrio de la naturaleza. Además, si es
posible, evite utilizar el suavizante.
• Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
• Realizando los lavados desde el atardecer hasta las
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más primeras horas de la mañana se colabora para reducir
personas, procediendo con el máximo cuidado. La la carga de absorción de las empresas eléctricas.
máquina no debe ser desplazada nunca por una per- La opción Delay Timer ayuda mucho a organizar los
sona sola ya que es muy pesada. lavados en ese sentido.
• Si el lavado debe ser secado en una secadora, selec-
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté vacío. cione una velocidad de centrifugado alta.
5
Descripción de la lavadora
Control panel
ES
Botones
FUNCIÓN
Botón ON/OFF
Luces
testigo
Contenedor de detergentes para cargar detergentes y Botón START/RESET para poner en marcha los progra-
aditivos. mas o anular las selecciones incorrectas.
Luces testigo para seguir el estado de avance del programa Luz testigo de ENCENDIDO/TAPA BLOQUEADA para
de lavado. saber si la lavadora está encendida (centelleante) y si la
Si se seleccionó la función Delay Timer, indicarán el tiempo tapa se puede abrir (fija).
que falta para la puesta en marcha del programa.
Perilla de PROGRAMAS para seleccionar los programas.
Perilla de CENTRIFUGADO para seleccionar el centrifugado Durante el programa la perilla no se mueve.
o excluirlo.
Modalidad de stand by
Botones de FUNCIÓN para seleccionar las funciones dispo- Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas
nibles. El botón correspondiente a la función seleccionada normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada
permanecerá encendido. de un sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso de
no funcionamiento, se activa pasados aproximadamente 30
Perilla de TEMPERATURA para seleccionar la temperatura minutos. Presionar brevemente el botón ON/OFF y esperar
o el lavado en frío. que la máquina se active.
Consumo en off-mode: 0,5 W
Botón de ON/OFF para encender y apagar la lavadora. Consumo en Left-on: 0,5 W
! El centelleo rápido de la luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA simultáneamente con, al menos, el de otra
luz testigo, indica una anomalía.
6
Cómo abrir y cerrar el cesto ES
A) ABERTURA (Fig. 1)
Levante la tapa externa y ábrala completamente.
D) CIERRE (Fig. 4)
- cierre bien el cesto bajando primero la puerta
delantera y apoyando luego la posterior;
- luego verifique que los ganchos de la puerta delantera
estén perfectamente alojados en la sede de la puerta
posterior;
- después de haber escuchado el “clac” correspondi
ente al enganche, ejerza una leve presión hacia abajo
sobre ambas puertas que no se deben desenganchar;
Fig. 3 Fig. 4 - por último cierre la tapa externa.
Centrifugado
7
Puesta en marcha y Programas
Tabla de programas
Consumo de
Duración del
energía kWh
Agua total lt
Carga máx.
Programas
residual %
Humedad
Temp. Velocidad Detergentes
ciclo
(Kg.)
Descripción del Programa max. máx.
(°C) (r.p.m.) Prelavado Lavado Suavizante Blanquea-
dor
Estándar
1 Prelavado Algodón: blancos sumamente sucios. 90° 1000 - 5 62 1,82 64 150’
2 Algodón: blancos sumamente sucios. 90° 1000 - 5 62 1,90 60 135’
3 Algodón de color: blancos poco sucios y colores delicados. 40° 1000 - 5 62 0,53 50 90’
4 Sintético: colores resistentes muy sucios. 60° 800 - 3 44 0,85 39 110’
4 Sintético (3): colores delicados poco sucios. 40° 800 - 3 44 0,53 39 100’
Programa normal de algodón a 60 °C (1): blancos y colores resisten-
tes muy sucios.
60° 1000 - 5 62 0,88 47,5 160’
Programa normal de algodón a 40 °C (2): blancos y colores delicados
muy sucios.
40° 1000 - 5 62 1,09 92 150’
7 Lana: para lana, cachemira, etc. 40° 800 - - 1 - - - 65’
Programa normal de algodón a 20 °C: blancos poco sucios y colores
8
delicados.
20° 1000 - 5 - - - 180’
Time 4 you
9 Algodón: Blancos y coloreados resistentes muy sucios 60° 1000 - - 3,5 62 0,81 35 60’
Algodón: Blancos poco sucios y colores delicados (camisas, camisetas,
10
etc.)
40° 1000 - - 3,5 - - - 50’
11 Sintéticos: Colores delicados (ropa de todo tipo ligeramente sucia) 40° 800 - - 2,5 - - - 40’
Daily: para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se aconseja utili-
12
zarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
30° 800 - - 3 71 0,25 33 30’
Sport
Max.2
13 Sport Shoes 30° 600 - - pares
- - - 55’
14 Sport Intensive 30° 600 - - 3 - - - 85’
Programas Parciales
Aclarado - 1000 - - 5 - - - 36’
Centrifugado + Descarga - 1000 - - - - 5 - - - 16’
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede
variar en función de numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente,
la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
1) Programa de control según la directiva 1061/2010: seleccione el programa con una temperatura de 60ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la
energía y la cantidad de agua y se usa con prendas lavables a 60ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
2) Programa de control según la directiva 1061/2010: seleccione el programa con una temperatura de 40ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la
energía y la cantidad de agua y se usa con prendas lavables a 40ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
Notas
-En los programas 9-10 es aconsejable no superar una carga de ropa de 3,5 kg.
-En el programa 14 se aconseja no superar una carga de ropa de 3 kg.
Programa normal de algodón a 20 °C (programa 8) ideal para cargas de prendas de algodón sucias. Los buenos rendimientos aún en frío, compa-
rables con los de un lavado a 40º, están garantizados por una acción mecánica que trabaja con variación de velocidad con picos repetidos y cercanos.
Daily (programa 12 para Sintéticos) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 30 minutos y de esa
manera hace ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (12 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas
lana y seda), con una carga máxima de 3 kg. Se aconseja el uso de detergente líquido.
8
Personalizaciones
Seleccione la temperatura ES
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado.
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).
Seleccionar el centrifugado
Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado.
Las velocidades máximas previstas para los programas son:
Programa Velocidad máxima
Algodón 1000 r.p.m.
Sintéticos 800 r.p.m.
Lana 800 r.p.m.
Seda no
! Para evitar vibraciones excesivas, antes de cada centrifugado, la máquina distribuye la carga de modo uniforme, esto se
produce efectuando rotaciones continuas del cesto a una velocidad ligeramente superior a la del lavado.
Aún cuando después de repetidos intentos, la carga no se distribuye perfectamente, la máquina realiza el centrifugado a
una velocidad inferior a la prevista.
Cuando existe un excesivo desequilibrado, la máquina efectúa la distribución en lugar del centrifugado.
Los intentos de equilibrado pueden aumentar la duración total del ciclo hasta un máximo de 10 minutos.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados. Para activar
las funciones:
1. pulse el botón correspondiente a la función deseada de acuerdo con la tabla que se encuentra debajo;
2. el encendido del botón correspondiente indica que la función está activa.
Nota: El centelleo rápido del botón indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.
9
Detergentes y ropa
cubeta 4: Blanqueador
10
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 12), controle que no se
trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista.
ES
Anomalías: Posibles causas / Solución:
La lavadora • El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
no se enciende. • En la casa no hay corriente.
El ciclo de lavado • La puerta no está bien cerrada (la luz que indica Puerta Bloqueada centellea).
no comienza. • El botón no fue pulsado.
• El botón START/RESET no fue pulsado.
• El grifo del agua no está abierto.
• Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento (Delay Timer,
ver la pág. 9).
La lavadora carga y descarga • El tubo de desagüe no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver
agua continuamente. la pág. 3).
• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver la pág. 3).
• La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en
uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de
sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar
este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales
que permiten evitar el sifonaje.
La lavadora no descarga o no • El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario
centrifuga. activarlo manualmente.
• La opción Plancha fácil está activa: para completar el programa, pulse el
botón START/RESET.
• El tubo de descarga está plegado (ver la pág. 3).
• El conducto de descarga está obstruido.
La lavadora vibra mucho durante • El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correcta-
la centrifugación. mente (ver la pág. 2).
• La lavadora no está instalada en un lugar plano (ver la pág. 2).
• Existe muy poco espacio entre la lavadora, los muebles y la pared (ver la pág. 2).
La lavadora pierde agua. • El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver la pág. 2).
• El cajón de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver la pág. 4).
• El tubo de descarga no está bien fijado (ver la pág. 3).
Se forma demasiada espuma. • El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de las
frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• La dosificación fue excesiva.
11
Asistencia
Comunicar:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.);
• el número de serie (S/N ).
Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la lavadora.
12
Οδηγίες χρήσης
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
Περιεχόμενα
GR
Εγκατάσταση, 14-15
GR Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Τεχνικά στοιχεία
Προσωπικές Ρυθμίσεις, 21
Επιλέξτε τη θερμοκρασία
Θέστε το στέγνωμα
Λειτουργίες
Τεχνική Υποστήριξη, 24
Πριν καλέσετε την τεχνική υποστήριξη
13
Εγκατάσταση
2. Αν το δάπεδο δεν
είναι απόλυτα επίπεδο,
οριζοντιώστε την
συσκευή βιδώνοντας ή
ξεβιδώνοντας τις ειδικές
βάσεις στο μπροστινό
τμήμα της συσκευής
(βλέπε εικόνα). Η γωνία
κλίσης, μετρημένη στην
επιφάνεια εργασίας, δεν
πρέπει να ξεπερνάει τις 2°.
14
Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος ! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα.
GR
Συνδέστε ! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή να
αδειάσματος, χωρίς είναι συμπιεσμένο.
να τον διπλώσετε,
σε έναν αγωγό ! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίσταται
εκκένωσης ή σε μια μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
65 - 100 cm επιτοίχια αποχέτευση
σε απόσταση από 65 Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε
έως 100 cm από το ευθύνης σε περίπτωση που δεν τηρούνται
έδαφος. αυτοί οι κανόνες.
Διαφορετικά αποθέστε Πρώτος κύκλος πλυσίματος
τον στο χείλος ενός
νιπτήρα ή μιας λεκάνης, Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση,
δένοντας τον οδηγό πραγματοποιήστε ένα κύκλο πλυσίματος με
που σας παρέχεται απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα θέτοντας το
στονκρουνό (βλέπε πρόγραμμα σε 90°C χωρίς πρόπλυση.
εικόνα). Το ελεύθερο
άκρο του σωλήνα
αδειάσματος δεν Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
πρέπει να παραμένει
βυθισμένο στο νερό. ÌïíôÝëï WITL 1051
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων ðëÜôïò cm 40
σωλήνων. Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει ÄéáóôÜóåéò ýøïò cm 85
να έχει την ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα âÜèïò cm 60
και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
×ùñçôéêüôçôá áðü 1 Ýùò 5 kg
Ηλεκτρική σύνδεση ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá
ÇëåêôñéêÝò ÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα, óõíäÝóåéò ìç÷áíÞò
βεβαιωθείτε ότι:
ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar)
• η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa
ÓõíäÝóåéò (0,5 bar)
νόμου προδιαγραφές. íåñïý ÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 42
• Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το μέγιστο ëßôñá
φορτίο ισχύος της μηχανής, που αναφέρεται Ôá÷ýôçôá
στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα). ìÝ÷ñé 1000 óôñïöÝò ôï ëåðôü
óôõøßìáôïò
Προγράμματα
• Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ ελέγχου ðñüãñáììá ; κανονικό
των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα σύμφωνα με
πρόγραμμα για βαμβακερά
Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα). τις οδηγίες
στους 60 °C.
ðñüãñáììá ; κανονικό
1061/2010
• Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα και
πρόγραμμα για βαμβακερά
του πλυντηρίου. Σε αντίθετη περίπτωση, 1015/2010
στους 40 °C.
αντικαταστήστε την πρίζα ή το βύσμα.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò
χώρο, ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος, ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:
διότι είναι πολύ επικίνδυνο να το αφήνετε - 2004/108/CE
εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία. (ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ
Óõìâáôüôçôá)
! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η πρίζα - 2002/96/CE
ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη. - 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)
15
Συντήρηση και φροντίδα
GR
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:
ρεύματος 1. αφαιρέστε το ταμπλό
κάλυψης στο πρόσθιο
• Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά από πλευρό του πλυντηρίου
κάθε πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η φθορά της με τη βοήθεια
υδραυλικής εγκατάστασης του πλυντηρίου και ε ν ό ς κα τσ α β ι δ ι ο ύ
αποσοβείται ο κίνδυνος απωλειών. (βλέπε εικόνα).
• Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν 2. Ξεβιδώστε το
καθαρίζετε το μηχάνημα και κατά τις εργασίες καπάκι στρέφοντάς το
συντήρησης. αριστερόστροφα (βλέπε
εικόνα): είναι φυσικό να
Καθαρισμός του πλυντηρίου βγαίνει λίγο νερό.
3. καθαρίστε επιμελώς
Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια μέρη το εσωτερικό.
μπορούν να καθαρίζονται με ένα πανί βρεγμένο 4. ξαναβιδώστε το
με χλιαρό νερό και σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καπάκι.
διαλύτες ή αποξυστικά. 5. ξαναμοντάρετε το
πάνελ όντας σίγουροι,
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου πριν το σπρώξετε
π ρ ο ς τ η μ η χα ν ή ,
• Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα για ότι έχετε εισάγει
να μην παράγονται δυσοσμίες. τα γ α ν τζά κ ι α σ τ ι ς
αντίστοιχες εσοχές.
Καθαρισμός της αντλίας
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας
Το π λ υ ν τ ή ρ ι ο δ ι α θ έ τ ε ι μ ι α α ν τ λ ί α του νερού
αυτοκαθαριζόμενη που δεν χρειάζεται
συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει να πέσουν Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας τουλάχιστον
μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά) στον μια φορά ετησίως. Αν παρουσιάζει σκασίματα
προθάλαμο που προστατεύει την αντλία, που και σχισμές αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι
βρίσκεται στο κάτω μέρος αυτής. ισχυρές πιέσεις θα μπορούσαν να προκαλέσουν
αναπάντεχα σπασίματα.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει ! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους
τελειώσει και βγάλτε το βύσμα. σωλήνες.
16
Προφυλάξεις και συμβουλές
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε πρέπει να αποβάλονται μαζί με τα υπόλοιπα απόβλητα του
σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι δημοτικού δικτύου. GR
προειδοποιήσεις παρέχονται για λόγους ασφαλείας και Οι παλαιές συσκευές πρέπει να συλλεχθούν χωριστά
πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά. προκειμένου να βελτιστοποιηθούν η αποκατάσταση και η
ανακύκλωση των υλικών που περιέχουν και με σκοπό τη
Γενική ασφάλεια μείωση των βλαβερών επιπτώσεων στην ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Το σύμβολο με το διεγραμμένο “δοχείο
• Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για οικιακή χρήση, μη αποβλήτων” στο προϊόν υπενθυμίζει σε σας την υποχρέωσή
επαγγελματική και οι λειτουργίες της δεν πρέπει να σας, πως όταν επιθυμείτε να πετάξετε τη συσκευή ,πρέπει
αλλοιωθούν. να συλλεχθεί χωριστά.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί Οι καταναλωτές θα πρέπει να απευθύνονται στις τοπικές αρχές
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με ή στα καταστήματα λιανικής για πληροφορίες που αφορούν τη
μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές σωστή διάθεση των παλαιών ηλεκτρικών συσκευών.
ικανότητες ή με εμπειρία και γνώσεις ανεπαρκείς, • Διάθεση του παλιού πλυντηρίου:
αν επιτηρούνται ή αν έχουν δεχτεί κατάλληλη πριν το πετάξετε, καταστήστε το μη χρησιμοποιήσιμο
εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής κόβοντας το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας και
με τρόπο ασφαλή και κατανοώντας τους βγάζοντας την πόρτα.
σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη συσκευή. Συντήρηση και Εξοικονόμηση ενέργειας και σεβασμός του
καθαρισμός δεν πρέπει να διενεργούνται από περιβάλλοντος
παιδιά χωρίς επιτήρηση. Τεχνολογία στην υπηρεσία του περιβάλλοντος
• Το πλυντήριο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από Αν στην πόρτα φαίνεται λίγο νερό είναι γιατί με τη νέα
ενήλικα άτομα και σύμφωνα με τις οδηγίες που τεχνολογία Indesit φτάσει λιγότερο από το μισό του νερού για
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. να έχετε το βέλτιστο πλύσιμο: ένας στόχος που επιτεύχθηκε
• Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με τα χέρια για το σεβασμό του περιβάλλοντος.
ή τα πόδια βρεγμένα.
Εξοικονόμηση απορρυπαντικού, νερού, ενέργειας και
• Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα χρόνου
τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
• Για να μην ξοδεύετε πόρους θα πρέπει να χρησιμοποιείτε
• Μην ανοίγετε το συρταράκι απορρυπαντικών ενώ το
το πλυντήριο με το μέγιστο φορτίο. Ένα πλήρες φορτίο στη
μηχάνημα είναι σε λειτουργία.
θέση δύο μισών σας εξοικονομεί μέχρι το 50% ενέργειας.
• Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να
φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες. • Η πρόπλυση είναι αναγκαία μόνο τα ασπρόρουχα που
είναι πολύ λερωμένα. Αποφεύγοντάς τη εξοικονομείτε
• Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα απορρυπαντικό, χρόνο, νερό και από 5 έως 15% ενέργειας.
μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που
προστατεύει από τυχαία ανοίγματα. • Περνώντας τους λεκέδες με ένα καθαριστικό ή αφήνοντάς
τους σε μούλιασμα πριν το πλύσιμο, μειώνεται η
• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να μην αναγκαιότητα πλυσίματος σε υψηλές θερμοκρασίες. Ένα
επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς για να πρόγραμμα σε 60°C αντί των 90°C ή ένα σε 40°C αντί
προσπαθείτε να την επισκευάσετε. των 60°C, σας εξοικονομεί μέχρι 50% ενέργειας.
• Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο • Να δοσολογείτε καλά το απορρυπαντικό με βάση την
μηχάνημα όταν αυτό λειτουργεί. σκληρότητα του νερού, το βαθμό βρωμιάς και την ποσότητα
• Κατά το πλύσιμο η πόρτα τείνει να θερμαίνεται. της μπουγάδας ώστε να αποσοβείτε σπατάλες και να
προστατεύετε το περιβάλλον: ακόμα και τα βιοδιασπώμενα
• Αν το πλυντήριο πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε απορρυπαντικά περιέχουν στοιχεία που αλλοιώνουν την
δύο ή τρία άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι ισορροπία στην φύση. Επιπλέον να αποφεύγετε το μέγιστο
σας γιατί το μηχάνημα είναι πολύ βαρύ. δυνατόν το μαλακτικό.
• Πριν εισάγετε τα ρούχα για πλύσιμο, ελέγξτε αν ο κάδος
είναι άδειος. • Πλένοντας αργά το απόγευμα μέχρι τις πρώτες πρωινές
ώρες συμβάλλετε στην μείωση του απαιτούμενου
Διάθεση ηλεκτρικού φορτίου από πλευράς επιχειρήσεων ηλεκτρικής
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: ενέργειας. Η δυνατότητα Delay Timer βοηθάει πολύ στην
τηρείστε τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι οργάνωση των πλυσιμάτων με την έννοια αυτή.
συσκευασίες να μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Αν η μπουγάδα πρέπει να στεγνώσει σε ένα στεγνωτήριο, επιλέξτε
• Η διάθεση των παλαιών ηλεκτρικών συσκευών υψηλή ταχύτητα στυψίματος. Λίγο νερό στην μπουγάδα σας
Η ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK για τα Απόβλητα εξοικονομεί χρόνο και ενέργεια στο πρόγραμμα στεγνώματος.
Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ),
απαιτεί ότι οι παλαιές οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν
17
Περιγραφή
του πλυντηρίου
Πίνακας χειρισμού
GR
Κουμπιά
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Κουμπί ON/OFF
Ενδεικτικά
φωτάκια
! Το γρήγορο αναβοσβήσιμο της ενδεικτικής λυχνίας ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ όταν γίνεται ταυτόχρονα
με μια άλλη ενδεικτική λυχνία υποδεικνύει ύπαρξη ανωμαλίας.
18
Πως ανοίγει και κλείνει ο κάδος
GR
A) ΑΝΟΙΓΜΑ (Εικ. 1).
Ανασηκώστε το εξωτερικό καπάκι και ανοίξτε τελείως.
D) ΚΛΕΙΣΙΜΟ (Εικ. 4)
- κλείστε καλά τον κάδο χαμηλώνοντας πρώτα την
πρόσθια πόρτα και αποθέτοντας κατόπιν την πίσω
- βεβαιωθείτε κατόπιν ότι οι γάντζοι της πρόσθιας πόρτας
είναι άψογα τοποθετημένοι στην έδρα της πίσω πόρτας
- αφού ακούσετε το “κλακ” του κουμπώματος, εξασκήστε
μια ελαφρά πίεση προς τα κάτω σε αμφότερες τις
πόρτες που δεν πρέπει να απασφαλιστούν
Εικ. 3 Εικ. 4
- τέλος, κλείστε το εξωτερικό καπάκι.
Στύψιμο
Πλήκτρα λειτουργίας
Με την πάροδο του χρόνου θα απεικονίζεται ο ΤΑ ΠΛΗΚΤΡΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ χρησιμεύουν επίσης και σαν
υπολειπόμενος χρόνος μέχρι την έναρξη της πλύσης, με ενδεικτικές λυχνίες.
την σχετική ενδεικτική λυχνία να αναβοσβήνει: Επιλέγοντας μια λειτουργία θα ανάψει το αντίστοιχο
πλήκτρο.
Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με το
επιλεγμένο πρόγραμμα, το πλήκτρο θα αναβοσβήνει και η
λειτουργία δεν θα ενεργοποιηθεί.
Στην περίπτωση που επιλεγεί μια λειτουργία μη συμβατή
με μια άλλη που επιλέχθηκε προηγουμένως θα παραμείνει
ενεργή μόνο η τελευταία επιλογή.
Αφού διανυθεί η επιλεγείσα καθυστέρηση το ενδεικτικό
φωτάκι που αναβοσβήνει θα σβήσει και θα αρχίσει το
τεθέν πρόγραμμα.
19
Εκκίνηση και Προγράμματα
ενέργειας kWh
Υπολειπόμενη
ÐñïãñÜììáôá
Öïñôßï. (Kg)
Κατανάλωση
ÌÝãéóôç ÁðïññõðáíôéêÜ
υγρασία %
ÄéÜñêåéá
Συνολικό
ÌÝãéóôç ôá÷ýôçôá
ÌÝãéóôï
êýêëïõ
νερό lt
ÐåñéãñáöÞ ôïõ Ðñïãñܵµáôïò èåñµïêñ. (óôñïöÝò
(°C) áíÜ ëåðôü) Ðñïð- Ðëýó- Ìáëáê- Ëευκα-
ëõóç éµï ôéêü νôéêü
ÓôÜíôáñ
1 ÂáµâáêåñÜ ðñüðëõóç: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùìÝíá. 90° 1000 - 5 62 1,82 64 150’
2 ÂáµâáêåñÜ ëåõêÜ: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùìÝíá. 90° 1000 - 5 62 1,90 60 135’
3 ÂáµâáêåñÜ ÷ñùµáôéóôÜ: ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé åõáßóèçôá ÷ñþµáôá. 40° 1000 - 5 62 0,53 50 90’
4 ÓõíèåôéêÜ: ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá. 60° 800 - 3 44 0,85 39 110’
4 ÓõíèåôéêÜ (3): ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ëßãï ëåñùµÝíá. 40° 800 - 3 44 0,53 39 100’
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 60 °C (1): ËåõêÜ êáé ÷ñùµáôéóôÜ
áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá. 60° 1000 - 5 62 0,88 47,5 160’
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 40 °C (2): ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé
åõáßóèçôá ÷ñþµáôá. 40° 1000 - 5 62 1,09 92 150’
7 ÌÜëëéíá: Ãéá µÜëëéíá, cachemire, êëð. 40° 800 - - 1 - - - 65’
8 Βαμβακερά Στάνταρ 20°C: ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé åõáßóèçôá ÷ñþµáôá. 20° 1000 - 5 - - - 180’
Time 4 you
9 ÂáìâáêåñÜ: ËåõêÜ êáé ÷ñùìáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùìÝíá 60° 1000 - - 3,5 62 0,81 35 60’
ÂáìâáêåñÜ: ËåõêÜ ëßãï ëåñùìÝíá êáé åõáßóèçôá ÷ñþìáôá (ðïõêÜìéóá,
10 ìðëïýæåò, êëð.) 40° 1000 - - 3,5 - - - 50’
11 ÓõíèåôéêÜ: ×ñþìáôá åõáßóèçôá (ñïý÷á üëùí ôùí ôýðùí åëáöñÜ ëåñùìÝíá) 40° 800 - - 2,5 - - - 40’
Daily: Ãéá ôï ãñÞãïñï öñåóêÜñéóµá ñïý÷ùí åëáöñÜ ëåñùµÝíùí (äåí åíäåßêíõôáé ãéá µÜëëéíá,
12 µåôáîùôÜ êáé ñïý÷á ðïõ ðëÝíïíôáé óôï ÷Ýñé). 30° 800 - - 3 71 0,25 33 30’
Sport
(MAX.
13 Sport Shoes 30° 600 - - 2 - - - 55’
æåýãç.)
14 Sport Intensive 30° 600 - - 3 - - - 85’
Åðß µÝñïõò ðñïãñܵµáôá
ÎÝâãáëµá - 1000 - - 5 - - - 36’
Óôýøéµï + ¢íôëçóç - 1000 - - - - 5 - - - 16’
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες
όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα σε μια θερμοκρασία 60°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης ενέργειας
και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 60°C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα σε μια θερμοκρασία 40°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης ενέργειας
και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 40°C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
Σημειώσεις
-Για τα προγράμματα 9 - 10 προτείνεται να μην ξεπεράσετε ποσότητα μπουγάδας 3,5 kg.
-Για το πρόγραμμα 14 προτείνεται να μην ξεπεράσετε ποσότητα μπουγάδας 3 kg.
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 20°C (πρόγραμμα 8) ιδανικό για φορτία λερωμένων βαμβακερών. Οι καλές επιδόσεις και σε
χαμηλή θερμοκρασία, συγκρίσιμες με ένα πλύσιμο στους 40°, εξασφαλίζονται από μια μηχανική δράση που λειτουργεί με μεταβολή ταχύτητας σε
επαναλαμβανόμενες και κοντινές αυξομειώσεις.
Daily (πρόγραμμα 12 για Συνθετικά) μελετήθηκε για το πλύσιμο ρούχων ελαφρά λερωμένων σε σύντομο χρόνο: διαρκεί μόνο 30 λεπτά και σας
εξοικονομεί χρόνο και ενέργεια. Θέτοντας το πρόγραμμα
(12 σε 30°C) μπορείτε να πλύνετε μαζί υφάσματα διαφορετικής φύσης (εκτός μάλλινων και μεταξωτών) με ένα μέγιστο φορτίο 3 kg. Συνιστάται η
χρήση υγρού απορρυπαντικού.
20
Προσωπικές Ρυθμίσεις
Επιλέξτε τη θερμοκρασία
Στρέφοντας το πλήκτρο επιλογής ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ μπορείτε να επιλέξετε την θερμοκρασία πλύσης. GR
Η θερμοκρασία μπορεί να μειωθεί μέχρι το πλύσιμο σε κρύο νερό ( ).
Λειτουργίες
Οι διάφορες λειτουργίες πλυσίματος που προβλέπονται από το πλυντήριο επιτρέπουν την επίτευξη του καθαρισμού και
του λευκού που επιθυμείτε. Για την ενεργοποίηση των λειτουργιών:
1. πιέστε το πλήκτρο που αντιστοιχεςί στην επιθυμητή λειτουργία, σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα;
2. Το άναμμα του σχετικού πλήκτρου σηματοδοτεί ότι η λειτουργία είναι ενεργή.
Σημείωση: Το γρήγορο αναβοσβήσιμο του πλήκτρου δείχνει ότι η σχετική λειτουργία δεν μπορεί να επιλεγεί για το επιλεγμένο
πρόγραμμα.
21
Απορρυπαντικά και ρούχα
λεκανίτσα 4: Χλωρίνη
22
Προβλήματα και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη (βλέπε σελ. 24), ελέγξτε αν δεν
πρόκειται για ένα πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου. GR
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει. • Η πόρτα δεν είναι καλά κλειστή (το φως Καπάκι Μπλοκαρισμένο
αναβοσβήνει).
• Το κουμπί δεν πατήθηκε.
• Το κουμπί START/RESET δεν πατήθηκε.
• η βρύση δεν είναι ανοικτή.
• Τέθηκε μια καθυστέρηση στον χρόνο εκκίνησης (Delay Timer, βλέπε σελ. 21).
Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό. • Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
• Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
• η βρύση δεν είναι ανοικτή.
• Στο σπίτι λείπει το νερό.
• Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
• Το κουμπί START/RESET δεν πατήθηκε.
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει • Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το
νερό συνεχώς. έδαφος (βλέπε σελ. 15).
• Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε σελ. 15).
• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τον κρουνό
του νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την Υποστήριξη. Αν η κατοικία
βρίσκεται στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν
φαινόμενα σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς.
Για την αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες
βαλβίδες αντι-σιφωνισμού.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν • Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα
στύβει. πρέπει να το ενεργοποιείτε χειροκίνητα.
• Είναι ενεργή η δυνατότητα “λιγότερο Σιδέρωμα”: για την ολοκλήρωση του
προγράμματος πιέστε το κουμπί START/RESET.
• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε σελ. 15).
• Ο αγωγός αδειάσματος είναι βουλωμένος.
Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το • Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν απασφαλίστηκε σωστά (βλέπε σελ. 14).
στύψιμο. • Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε σελ. 14).
• Το πλυντήριο είναι στενά μεταξύ επίπλων και τοίχου (βλέπε σελ. 14).
Το πλυντήριο χάνει νερό. • Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε σελ. 14).
• Το συρταράκι απορρυπαντικών είναι βουλωμένο (για να το καθαρίσετε βλέπε σελ. 16).
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε σελ. 15).
Η ενδεικτική λυχνία ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ • Σβήστε τη πλυντήριο και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε
ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ αναβοσβήνει περίπου 1 λεπτό μετά ξανανάψτε τη.Aν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την
γρήγορα και ταυτόχρονα με τουλάχιστον Υποστήριξη.
ένα άλλο ενδεικτική λυχνία.
Σχηματίζεται πολύς αφρός. • Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη “για
πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
23
Τεχνική Υποστήριξη
Γνωστοποιήστε:
• το είδος του προβλήματος;
• το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);
• τον αριθμό σειράς (S/N).
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου.
24
Bruksanvisning
VASKEMASKIN
Innholdsfortegnelse NO
Installasjon, 26-27
NO Oppakning og nivellering
Vann- og elektrisk tilkopling
Norsk Første vaskesyklus
Tekniske data
Vedlikehold og ivaretakelse, 28
Utelukke vann og strøm
Rengjøre vaskemaskinen
Ta vare på vaskeluken og trommelen
Rengjøre pumpen
Kontrollere inntaksslangen
Hvordan gjøre ren vaskemiddelskuffen
Forholdsregler og råd, 29
Generell sikkerhet
Kassering
WITL 1051 Ta vare på og respektere miljøet
Start og programmer, 32
Kort oppsummering: Starte et program
Programtabell
Individuelle tilpasninger, 33
Innstilling av temperaturen
Innstilling av sentrifugehastigheten
Funksjoner
Vaskemidler og tøy, 34
Vaskemiddelskuff
Syklus for bleking
Gjøre klart tøyet
Spesielle tekstiler
Feil og løsninger, 35
Service, 36
Før du kontakter service
25
Installasjon
! Ta vare på denne veiledningen og oppbevar den Hvis det ligger teppe på gulvet, må føttene re-
NO
på et sted som er lett tilgjengelig. Ved salg, over- guleres slik at det er nok plass under vaskema-
dragelse eller flytting, må veiledningen følge med skinen for ventilasjon.
vaskemaskinen slik at den nye eieren kan få all
informasjon om funksjon og relevante advarsler. Vann- og elektrisk tilkopling
! Les instruksjonene nøye: Her finnes viktig Kopling av inntaksslangen
informasjon om installasjon, bruk og sikkerhet.
1. Kople inntaksslan-
Oppakning og nivellering gen ved å skru den til
en kaldtvannskran med
Oppakning gjengetut ¾ gass (se
figuren).
1. Pakk opp vaskemaskinen. Før tilkoplingen, la van-
2. Kontroller at va- net renne helt til det
skemaskinen ikke har renner rent vann.
blitt påført skader un-
der transporten. Hvis
den er skadet, må
den ikke tilkoples, 2. Kople inntaksslangen
men kontakt forhan- til vaskemaskinen ved å
dleren. stramme den til vannut-
taket opp til høyre på
3. Fjern de fire be- baksiden (se figur).
skyttelsesskruene
brukt for transporten 3. Pass på at slangen
og gummidelen med ikke bøyes eller inn-
tilhørende avstands- snevres.
stykke plassert på
baksiden (se figur).
4. Lukk igjen hullene med plastpluggene som ! Kranens vanntrykk må være innenfor verdiene
følger med. oppgitt i tabellen Tekniske data (se omstående
5. Ta vare på alle delene: Skal vaskemaskinen side).
transporteres må de monteres igjen.
! Hvis inntaksslangen ikke er lang nok, kontakt
Advarsel: I tilfelle gjenbruk må de kortere en spesialforretning eller en autorisert tekniker.
skruene monteres øverst.
! Barn må ikke leke med emballasjen
Nivellering
1. Installer vaskema-
skinen på et flatt og
hardt gulv, uten å støt-
te den inntil vegger,
møbler eller annet.
2. Hvis gulvet ikke er
helt vannrett, må dette
utjevnes ved å løsne el-
ler stramme til de frem-
re føttene (se figur).
Helningsvinkelen, målt
på arbeidsbenken, må ikke overstige 2°.
En nøyaktig nivellering gir støtte til maskinen, og
vibrasjoner, støt og flyttinger unngås mens den
er i funksjon.
26
Tilkopling av tømmeslangen ! Ikke bruk flerstikksinnretninger eller skjøteledninger.
NO
Tilkople tømmeslan- ! Ledningen skal ikke være bøyd eller under trykk.
gen, uten å bøye den,
for å tømme et rør el- ! Strømledningen skal kun skiftes av autoriserte
ler veggavløp som be- teknikere.
finner seg i en høyde
65 - 100 cm på mellom 65 og 100 Advarsel! Selskapet skal ikke holdes ansvarlig
cm fra gulvet, hvis disse reglene ikke respekteres.
Første vaskesyklus
Etter installasjonen, og før bruk, kjør en vaske-
eller legg den i en syklus på 90 °C uten forvask, med vaskemiddel
utslagsvask eller et og uten tøy.
badekar og fest me-
dfølgende kanal som
medfølger til kranen
( se figur). Den fri
enden av slagen Tekniske data
skal ikke være under
vann. Modell WITL 1051
bredde 40 cm
! Vi advarer mot bruk av slangeforlengelser, Mål høyde 85 cm
men hvis det er absolutt nødvendig, må forlen- dybde 60 cm
gelsen ha samme diameter som den opprin-
nelige slangen og skal ikke være lenger enn Kapasitet Fra 1 til 5 kg
150 cm.
Tilkopling til Se merkeskiltet med tek-
Elektriske tilkoplinger strømnettet niske egenskaper som er
plassert på maskinen
Før apparatet tilkoples strømuttaket, se til at: Maksimalt trykk
1 MPa (10 bar)
• uttaket er jordet og oppfyller alle gjeldende Tilkopling til Minimalt trykk
lover; vannuttak 0,05 MPa (0,5 bar)
lastekapasitet i vasketrom-
• uttaket er i stand til å motstå maks. strøm- melen 42 liter
belastning fra apparatet slik som indikert i Sentrifugeha- opp til 1000 omdreininger i
tabellen over tekniske data (se neste side); stighet minuttet
• strømforsyningsspenningen faller innenfor Kontrollpro-
de verdiene som finnes i tabellen over tekni- grammer i Program :
ske data (se neste side); henhold til Standard bomull 60°C.
direktivene Program :
• uttaket er kompatibelt med støpselet på va- 1061/2010 og Standard bomull 40°C.
skemaskinen. Hvis dette ikke er tilfelle, skal 1015/2010
uttaket eller støpselet skiftes. Dette apparatet er i samsvar
med følgende Direktiver fra
! Vaskemaskinen skal ikke installeres utendørs, den Europeiske Union:
selv på tildekkede steder. Det er ekstremt farlig - 2004/108/CE (Elektroma-
å la apparatet utsettes for regn, stormer og gnetisk kompatibilitet)
andre værforhold. - 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Lavspenning)
! Når vaskemaskinen er installert, må strømut-
taket være innen lett rekkevidde.
27
Vedlikehold og ivaretakelse
NO Utelukke vann og strøm For å ta opp gjenstander som evt. har fallet ned
i forkammeret:
• Lukk igjen vannkranen etter hver vask. På denne 1. Ta av sokkelen nede
måten begrenses slitasjen på vaskemaskinens fremme på vaskema-
vannsystem, og faren for lekkasjer unngås. skinen ved å trekke
sokkelens sider med
• Trekk støpslet ut av stikkontakten når du rengjør hendene (se figur);
vaskemaskinen og under vedlikeholdsarbeid.
2. Løsne lokket ved
Rengjøre vaskemaskinen å dreie det mot klok-
ken (se figur). Det er
Utsiden og gummidelene kan vaskes med en normalt at det renner
klut dyppet i lunkent såpevann. Ikke bruk lø- ut litt vann;
sningsmidler eller slipemidler. 3.Rengjør innsiden
nøye;
Ta vare på vaskeluken og trommelen
4.Sett lokket på plass
• La alltid vaskeluken stå halvåpen for å unngå igjen;
vonde lukter. 5.Monter panelet, og
før det skyves mot
Rengjøre pumpen maskinen må du pas-
se på at krokene er
Vaskemaskinen er utstyrt med en selvrensende satt inn i åpningene.
pumpe som ikke har bruk for vedlikeholdsarbeid.
Det kan allikevel hende at små gjenstander (mynter,
knapper) faller ned i forkammeret som beskytter Kontrollere inntaksslangen
pumpen og som er plassert nederst på pumpen.
Kontroller inntaksslangen minst en gang i året.
! Pass på at vaskesyklusen er ferdig og trekk ut Dersom den har sprukket eller revnet må den
støpslet. byttes ut, fordi høyt trykk under vask kan føre til
at den plutselig ryker.
! Aldri bruk brukte slanger.
28
Forholdsregler og råd
• Ved feil må du ikke røre de innvendige mekanismene for • Ved bruk av vaskemaskinen fra sent på ettermiddagen
å prøve å reparere. til tidlig på morgen samarbeider du med å redusere
strømverkenes forbruksbelastning.
• Kontroller alltid at barn ikke oppholder seg i nærheten Valget Delay Timer er til stor hjelp for å organisere vas-
av maskinen i funksjon. kingen på denne måten.
• Dersom den må flyttes, må to eller tre personer gjøre det • Hvis tøyet må tørkes i en tørketrommel, må det velges
veldig forsiktig. Aldri gjør dette alene, fordi maskinen er en høy sentrifugehastighet. Lite vann i tøyet sparer tid
veldig tung. og energi i tørkeprogrammet.
Kassering
• Kassering av emballasjematerialet:
Hold deg til lokale regler slik at emballasjen kan brukes
om igjen.
29
Beskrivelse
av vaskemaskinen
Betjeningspanel
NO
START/RESET-
KNAPP
Varsellampe for
BLOKKERT
LOKK
FUNKSJONS-
KNAPPER
ON/OFF-
KNAPP
Varsellamper
SENTRIFUGERING
-bryter TEMPERATUR PROGRAMBRYTER
-bryter
Vaskemiddelskuff for påfylling av vaskemidler og ekstra- START/RESET-KNAPP for å starte programmene eller
midler. annullere feil innstillinger.
Varsellamper for å følge fremgangen av vaskeprogrammet. Varsellampe for PÅ/BLOKKERT LOKK for å forstå om
Dersom funksjonen Delay Timer har blitt stilt inn, viser de tiden vaskemaskinen er tent (blinkende lys) og om lokket kan
som er igjen før programmet starter. åpnes (vedvarende lys).
FUNKSJONSKNAPPEN for å velge tilgjengelige funksjoner. PROGRAMBRYTER for å stille inn programmene (se side
Knappen for den valgte funksjonen blir værende tent. 30). I løpet av programmet står bryteren i ro.
! Når varsellampen for PÅ/BLOKKERT LOKK blinker raskt samtidig med en eller flere av de andre varsellampene, betyr det at
det finnes en feil.
30
Hvordan åpne og lukke trommelen
NO
A) ÅPNING. (Fig. 1).
Løft opp det ytterste lokket og åpne det helt opp.
B) Åpne så trommelen ved å benytte begge hendene
som vist i fig. 2:
- Trykk på knappen angitt av pilen i fig. 2 og trykk forsiktig
nedover, hold med en hånd for å unngå at vaskelukene
åpner seg plutselig og klemmer fingrene.
- Vaskelukene hektes av og åpner seg.
C) INNLEGGING AV TØY. (Fig. 3)
D) LUKKING. (Fig. 4)
Fig. 1 Fig. 2
- Lukk igjen trommelen ved først å senke den fremre
vaskeluken og så den bakre vaskeluken.
- Kontroller så at den fremre vaskelukens kroker er plassert
korrekt i setet til den bakre vaskeluken.
- Etter at de er hektet sammen og du har hørt et “klikk” kan du
trykke forsiktig nedover begge vaskelukene for å kontrollere
at de ikke hektes av.
- Lukk så det ytterste lokket.
Fig. 3 Fig. 4
Sentrifugering
Funksjonsknapper
FUNKSJONSKNAPPENE fungerer også som varsellamper.
Etter en stund vises tiden som er igjen ved at den tilhø- Når du velger en funksjon tennes den tilhørende knappen.
rende varsellampen blinker:
Dersom den valgte funksjonen ikke er kompatibel med
det innstilte programmet, blinker knappen og funksjonen
aktiveres ikke.
31
Start og programmer
Syklusvarighet
Maks. last (kg)
Maks.
Vaskesykluser
Energiforbruk
Totalt vann lt
fuktighet %
Resterende
Maks. hastighet
Hovedvask
Tøymykner
Blekemid-
Wh
Beskrivelse av vaskesyklusen temp. (omdrei-
Forvask
del
(°C) ninger per
minutt)
Standard
1 Bomull Forvask 90°: Hvitt, veldig skittent tøy. 90° 1000 - 5 62 1,82 64 150’
2 Bomull: Hvitt, veldig skittent tøy. 90° 1000 - 5 62 1,90 60 135’
3 Kulørt Bomull : Lett skitten hvitvask og delikate farger. 40° 1000 - 5 62 0,53 50 90’
4 Syntetisk: Svært skitten holdbar kulørtvask. 60° 800 - 3 44 0,85 39 110’
4 Syntetisk (3): Lett skitten holdbar kulørtvask. 40° 800 - 3 44 0,53 39 100’
Standard bomull 60° (1): Svært skitten hvitvask og resistente farger. 60° 1000 - 5 62 0,88 47,5 160’
Standard bomull 40° (2): Svært skitten hvitvask og delikate farger. 40° 1000 - 5 62 1,09 92 150’
7 Ull: For ull, kashmir osv. 40° 800 - - 1 - - - 65’
8 Standard bomull 20°: Svært skitten hvitvask og delikate farger. 20° 1000 - 5 - - - 180’
Tid for deg
9 Bomull: Slitesterkt, hvitt og kulørt tøy, veldig skittent 60° 1000 - - 3,5 62 0,81 35 60’
10 Bomull: Lite skittent hvitt tøy og delikat kulørt tøy (skjorter, jumpere, osv.) 40° 1000 - - 3,5 - - - 50’
11 Syntetiske: Delikat kulørt tøy (alle typer tøy som er lite skittent) 40° 800 - - 2,5 - - - 40’
Daily: For å friske opp lett skitne plagg hurtig (egner seg ikke for ull, silke og klær
12 30° 800 - - 3 71 0,25 33 30’
som krever håndvask).
Sport
Maks.
13 Sport Shoes 30° 600 - - - - - 55’
2 par.
14 Sport Intensive 30° 600 - - 3 - - - 85’
Delprogram
Skyllinger - 1000 - - 5 - - - 36’
Lengden på vaskesyklusen, som angis på skjermen eller i anvisningen, er et overslag basert på standard forhold. Den virkelige tiden kan variere på grunnlag av flertallige faktorer, så som temperatur
og vanntrykk i innførsel, romtemperatur, mengde vaskemiddel, mengde og type klær som vaskes, hvordan klærne er lastet inn, samt ekstra valgmuligheter som er valgt.
1) Testvaskesykluse i overensstemmelse med bestemmelse 1061/2010: Still inn vaskesyklus , med en temperatur på 60°C.
Denne syklusen passer til å rengjøre en normal skitten last med bomullsplagg og er den mest effektive når det gjelder kombinert forbruk av vann og strøm, og kan brukes
på plagg som kan vaskes ved 60°C. Den effektive vasketemperaturen kan være forskjellig fra den som angis.
2) Testvaskesykluse i overensstemmelse med bestemmelse 1061/2010: Still inn vaskesyklus , med en temperatur på 40°C.
Denne syklusen passer til å rengjøre en normal skitten last med bomullsplagg og er den mest effektive når det gjelder kombinert forbruk av vann og strøm, og kan brukes
på plagg som kan vaskes ved 40°C. Den effektive vasketemperaturen kan være forskjellig fra den som angis.
For alle testinstituter:
2) Lang vaskesyklus for bomullstoffer: Still inn vaskesyklus , med en temperatur på 40°C.
3) Syntetisk program sammen: Still inn vaskesyklus 4, med en temperatur på 40°C.
Merknader
-For programmene 9 - 10 anbefales det å ikke overskride 3,5 kg med last.
-For programmet 14 anbefales det å ikke overskride 3 kg med last.
Standard bomull 20° (program 8) Ideelt for vask av skittent bomullstøy. De gode vaskeresultatene som man oppnår selv i
kaldt vann, kan sammenlignes med de man oppnår ved 40 grader, takket være en mekanisk funksjon med varierende hasti-
ghet med gjentatte og hyppige topper.
Daily (program 12 for syntetisk tøy) er utviklet for å vaske lite skittent tøy på kort tid. Det varer kun i 30 minutter og du
sparer energi og tid. Ved å stille inn programmet (12 på 30 °C) er det mulig å vaske ulike tekstiler sammen (unntatt ull
og silke) med en maks. last på 3 kg. Vi anbefaler bruk av flytende vaskemiddel.
32
Individuelle tilpasninger
Innstilling av temperaturen NO
Ved å dreie på temperaturbryteren stiller du inn vasketemperature. Temperaturen kan reduseres helt ned til kald vask ( ).
Innstilling av sentrifugehastigheten
Ved å dreie på bryteren for sentrifugering stiller du inn sentrifugehastigheten til programmet du har valgt.
Maks. hastighet for programmene er:
Programmer Maks. hastighet
Bomull 1000 omdreininger i minuttet
Syntetisk 800 omdreininger i minuttet
Ull 800 omdreininger i minuttet
Silke ingen
! For å unngå overdreven vibrasjon før hver sentrifugering vil maskinen fordele lasten på en ensartet måte. Dette oppnås ved
hjelp av kontinuering rotasjon av trommelen ved en hastighet som er høyere enn den som oppnås under vask.
Dersom det etter flere forsøk ikke lykkes i å fordele lasten, vil maskinen gjennomføre sentrifugeringen ved en lavere hastighet.
Dersom maskinen blir for ujevnt belastet vil den utføre en fordelingssyklus i stedet for sentrifugering.
Eventuelle forsøk på fordeling kan forlenge vaskesyklusen med inntil 10 minutter.
Funksjoner
De forskjellige vaskefunksjonene til vaskemaskinen gjør slik at du får tøyet hvitt og rent slik du ønsker. For å aktivere funksjonene:
1. Trykk på knappen for ønsket funksjon ifølge tabellen under.
2. Når den tilhørende knappen tennes, betyr det at funksjonen er aktivert.
Merk: Dersom knappen blinker raskt, betyr det at den tilhørende funksjonen ikke kan velges sammen med det innstilte programmet.
Aktivert
Funksjoner Virkning Merknader for bruk med pro-
grammene
Trykk på knappen flere ganger helt til varsellampen
for ønsket forsinkelse tennes.
Forsinker starten av maskinen Dersom du trykker på knappen fem ganger, deaktive-
Alle
Delay Timer med opptil 9 timer. res funksjonen.
NB.: Når du har trykket på knappen Start/Reset, er
det bare mulig å redusere forsinkelsestiden.
Husk å fylle på blekemiddel i det ekstra kammeret 4 2, 3, 4,
Syklus for bleking egnet for å
(se side 34). Kan ikke brukes sammen med valget , , 8,
fjerne de vanskeligste flekker.
Flekkfjerning STRYK MINDRE. Skyllinger.
Ved å velge denne funksjonen vil For å tømme vannet slik at vasken kan tas ut, trykk på
vaske- og sentrifugeringssykluse- START/PAUSE-knappen.
ne endres for å redusere krølling 1, 2, 3, 4,
, , 8,
av klærne. På slutten av syklusen 9, 10, 11.
Stryk mindre vil vaskemaskinen utføre sakte Kan ikke brukes sammen med valget FLEKKFJER-
rotasjoner av trommelen. NING.
1, 2, 3, 4,
, ,
Anbefales med full vaskemaskin, eller ved bruk av
Øker skylleeffektiviteten. 7, 8, 9, 10,
mye vaskemiddel.
Ekstra skylling 11, 13, 14,
Skyllinger.
33
Vaskemidler og tøy
kammer 4: Blekemiddel
34
Feil og løsninger
Det kan hende at vaskemaskinen ikke fungerer. Før du ringer etter service (se side 36), undersøk om du kan løse problemet
selv med hjelp av listen nedenfor. NO
Vaskemaskinen slås ikke på. • Støpslet er ikke satt inn i stikkontakten, eller ikke langt nok inn til å skape kontakt.
• Det er ikke strøm i hjemmet.
Vaskesyklusen starter ikke. • Vaskeluken er ikke lukket skikkelig (varsellampen for blokkert lokk blinker).
• Det er ikke trykket på knappen .
• Det er ikke trykket på START/RESET-KNAPPEN.
• Vannkranen er ikke åpen.
• En forsinkelse er innstilt (Delay Timer, se side 33).
Vaskemaskinen tar ikke inn vann. • Inntaksslangen er ikke koplet til kranen.
• Slangen er bøyd.
• Vannkranen er ikke åpen.
• Det mangler vann i hjemmet.
• Det er ikke tilstrekkelig trykk.
• Det er ikke trykket på START/RESET-KNAPPEN.
Vaskemaskinen tar inn vann og • Utløpsslangen er ikke installert mellom 65 og 100 cm fra bakken (se side 27).
tømmer det ut igjen hele tiden. • Den andre enden av utløpsslangen ligger nedi vannet (se side 27).
• Utløpet i veggen har ikke luftehull.
Dersom du ikke løser problemet etter disse kontrollene må du lukke igjen vann-
kranen, slå av vaskemaskinen og ringe etter service. Dersom leiligheten ligger i
øverste etasje, er det mulig at det oppstår problemer med vannlås, slik at vaske-
maskinen tar inn vannet og tømmer det ut igjen hele tiden. For å fjerne problemet
kan bestemte ventiler mot vannlås fåes kjøpt i handelen.
Vaskemaskinen tømmer ikke eller • Tømmingen er ikke en del av programmet. Med noen programmer er det nød-
sentrifugerer ikke. vendig å starte tømmingen manuelt.
• Valget Stryk mindre er aktivert. For å avslutte programmet må du trykke på
START/RESET-KNAPPEN.
• Utløpsslangen er bøyd (se side 27).
• Avløpsledningen er tett.
Vaskemaskinen vibrerer mye un- • Trommelen er ikke blitt skikkelig løsnet (transportskruene) under installasjonen
der sentrifugeringen. (se side 26).
• Vaskemaskinen står ikke vannrett (se side 26).
• Vaskemaskinen står mellom møbler og vegg (se side 26).
Det lekker vann fra vaskemaski- • Inntaksslangen er ikke strammet skikkelig til (se side 26).
nen. • Vaskemiddelskuffen er tett (for å rengjøre den, se side 28).
• Utløpsslangen er ikke festet skikkelig (se side 27).
Varsellampen for PÅ/BLOKKERT • Slå av maskinen og trekk ut kontakten, vent i ca 1 minutt, og slå på maskinen
VASKELUKE blinker raskt samti- igjen. Dersom problemet vedvarer, kontakter man teknisk assistanse.
dig med en eller flere av de andre
varsellampene.
Det dannes for mye skum. • Vaskemiddelet passer ikke for vaskemaskinen (det må ha skriften “for vaske-
maskin”, “for håndvask og i vaskemaskin”, eller lignende).
• For mye vaskemiddel.
35
Service
Oppgi:
• type feil;
• maskinmodell (Mod.);
• serienummeret (S/N).
Denne informasjonen finner du på platen festet bak på vaskemaskinen.
36
Brugervejledning
VASKEMASKINE
Indholdsfortegnelse DK
DK Installering, 38-39
Udpakning og planstilling
Dansk Tilslutning af vand og elektricitet
Første vaskecyklus
Tekniske oplysninger
Vedligeholdelse og behandling, 40
Afbrydelse af vand og elektricitet
Rengøring af vaskemaskinen
Behandling af låge og tromle
Rengøring af pumpen
Eftersyn af slangen til vandforsyning
Hvordan vaskemiddelskuffen rengøres
Forholdsregler og råd, 41
Generelle sikkerhedsregler
WITL 1051 Skrotning
Bevar og beskyt naturen
Start og Programmer, 44
Lynvejledning: start af et program
Programoversigt
Personlige indstillinger, 45
Indstilling af temperaturen
Indstilling af centrifugeringen
Funktioner
Vaskemiddel og vasketøj, 46
Skuffe til vaskemiddel
Blegecyklus
Forberedelse af vasketøjet
Specielt vasketøj
Fejl og afhjælpning, 47
Servicetjeneste, 48
Inden der ringes til Servicetjenesten
37
Installering
DK
! Det er vigtigt at opbevare denne vejledning til Præcis planstilling giver maskinen større stabilitet
senere opslag. Ved salg, overdragelse eller flyt- og forhindrer vibrationer, støj og flytning under
ning skal man sørge for, at brugervejledningen funktionen. Hvis gulvet er dækket af et tæppe,
følger med vaskemaskinen, samt oplyse den nye skal benene justeres på en sådan måde, at der
ejer om funktionen og forholdsreglerne. under vaskemaskinen efterlades et rum, der er
tilstrækkelig stort til at sikre ventilation.
! Læs venligst vejledningen omhyggeligt: den
indeholder vigtige oplysninger om installering, Tilslutning af vand og elektricitet
brug og sikkerheden.
Tilslutning af slangen til vandforsyning
Udpakning og planstilling
1. Fastgør forsynings-
Udpakning slangen ved at skrue
den fast til en koldt-
1. Pak vaskemaskinen ud. vandshane med det
gevindskårne 3/4 mun-
2. Undersøg at vaskemaskinen ikke er blevet dstykke (se figuren).
beskadiget under transporten. Hvis den er be- Inden tilslutningen skal
skadiget, må den ikke tilsluttes, og man skal rette vandet løbe, indtil det
henvendelse til forhandleren. er klart.
3. Fjern de fire skruer til
beskyttelse under tran- 2. Skru forsyningsslan-
sporten, samt gummi- gen til vaskemaskinen
delen og det tilhørende på vandindtaget øverst
afstandsstykke anbragt til højre bagpå (se figu-
bagpå (se figuren). ren).
4. Luk hullerne med
de medfølgende pla- 3. Sørg for at slangen
stikpropper. hverken er bøjet eller
5. Opbevar alle delene: klemt.
de skal genmonteres,
hvis vaskemaskinen ! Vandtrykket fra hanen skal ligge indenfor de
skal transporteres. værdier, der kan ses på tabellen med tekniske
Pas på: ved ny an- oplysninger (se modstående side).
vendelse skal de kor- ! Hvis forsyningsslangen ikke er tilstrækkelig
teste skruer monteres foroven. lang, skal man kontakte en specialforretning eller
! Emballagen må ikke bruges som legetøj af børn. en autoriseret tekniker.
Planstilling
38
Tilslutning af afløbsslangen ! Anvend aldrig forlængerledninger eller flerdob-
DK
belte stikdåser.
Tilslut afløbsslangen, ! Forsyningsledningen må ikke være bøjet eller
uden at den bøjes, til et sammentrykket.
afløbsrør eller et væg-
monteret afløb anbragt ! Forsyningsledningen må udelukkende udskiftes
mellem 65 og 100 cm af autoriserede teknikere.
65 - 100 cm over jorden, Pas på! Fabrikanten kan ikke gøres ansvarlig
for skader, der opstår som følge af manglende
overholdelse af disse regler.
Første vaskecyklus
eller lad den støtten på Efter installeringen - og inden vaskemaskinen bru-
kanten af en vask eller ges første gang - bør man foretage en vaskecyklus
et badekar, og fastgør uden vasketøj, men med vaskemiddel, efter at have
den medfølgende le- indstillet programmet på 90°C uden forvask.
deskinne til hanen (se
illustrationen). Den frie
ende af afløbsslangen Tekniske oplysninger
må ikke dækkes af
vand. Model WITL 1051
bredde 40 cm
! Brug af forlængerstykker på slangen frarådes. Mål højde 85 cm
Såfremt dette ikke kan undgås, skal forlænger- dybde 60 cm
slangen have samme diameter som den originale
slange og må ikke være længere end 150 cm. Kapacitet fra 1 til 5 kg
39
Vedligeholdelse og behandling
DK
Afbrydelse af vand og elektricitet Opsamling af eventuelle tabte objekter i forkam-
meret:
• Luk vandhanen efter hver vask. På denne 1. Fjern det nedre pa-
måde begrænses sliddet på vaskemaski- nel forrest på vaske-
nens vandanlæg, og man fjerner faren for maskinen ved at tage
lækage. fat om det i siderne
(se figuren).
• Træk stikket ud fra stikkontakten, når vaske- 2. skru låget af ved
maskinen rengøres og under vedligeholdel- at dreje det mod uret
se. (se figuren): det er
normalt, at der løber
Rengøring af vaskemaskinen lidt vand ud;
Vaskemaskinens yderside og gummidele 3. rengør indersiden
kan rengøres med en klud, der er fugtet med omhyggeligt;
lunkent vand og sæbe. Anvend aldrig oplø- 4. skru låget på igen;
sningsmidler eller slibemidler.
5. genmontér pane-
Behandling af låge og tromle let efter først at have
sørget for, at krogene
• Lågen skal altid efterlades på klem, således er indsat i åbningerne,
at der ikke opstår dårlig lugt. inden panelet skub-
bes mod maskinen.
Rengøring af pumpen
Vaskemaskinen er forsynet med en selvrensende Eftersyn af slangen til vandforsyning
pumpe, der ikke kræver nogen form for vedlige-
holdelse. Det kan dog hænde, at små genstan- Kontrollér forsyningsslangen mindst én gang om
de (mønter, knapper) falder ned i forkammeret året. Hvis slangen er revnet eller har fordybninger
til beskyttelse af pumpen; dette forkammer er skal den udskiftes: under vask kan de kraftige
placeret inde i selve pumpen. tryk medføre pludseligt brud.
! Kontrollér at vaskecyklussen er afsluttet, og
træk stikket ud. ! Udskift aldrig med brugte slanger.
40
Forholdsregler og råd
41
Beskrivelse
af vaskemaskinen
DK
Betjeningspanel
START/RESET
-tast Kontrollampe
BLOKERET LÅG
FUNKTIONS
-taster
ON/OFF
-tast
Kontrollamper
CENTRIFUGERING TEMPERATUR
-vælgerknap PROGRAM
-vælgerknap -vælgerknap
Skuffe til vaskemiddel, til ifyldning af vaskemiddel og START/RESET-tasten til start af programmerne eller an-
tilsætningsmidler. nullering af fejlindstillinger.
Kontrollamper, som giver mulighed for at se på hvilket niveau Kontrollampe TÆND/BLOKERET LÅG til angivelse af
vaskeprogrammet befinder sig. om vaskemaskinen er tændt (blinker) og om låget kan
Hvis functionen ”Delay Timer” er indstillet, vises den resterende åbnes (lyser)
tid til start af programmet.
PROGRAM-tast til indtastning af programmer.
FUNKTIONS-taster til valg af funktionerne til rådighed. Tasten Under programmet bevæges knappen ikke.
for den valgte funktion vil være tændt.
Standby
CENTRIFUGERING-vælgerknap: til indstilling eller afbry- Denne vaskemaskine stemmer overens med de nye stan-
delse af centrifugering. darder for el-besparelse og er udstyret med et selvlukkende
system (standby), der slås til efter 30 minutter, hvis vaske-
TEMPERATUR-vælgerknap til indstilling af temperaturen eller maskinen ikke er i brug. Tryk kort på tasten ON/OFF, og
vask i koldt vand. vent på, at maskinen genaktiveres.
! Hurtigt blink af kontrollampen for TÆNDING/BLOKERET LÅG samtidigt med mindst en anden kontrollampe, betyder at der
er opstået en fejl.
42
Hvordan tromlen åbnes og lukkes
DK
A) ÅBNING. (Fig. 1).
Løft det yderste låg og åbn det helt.
B) Åbn derefter tromlen ved at bruge begge hænder,
som vist på Fig. 2):
- tryk på knappen angivet af pilen Fig 2; tryk forsigtigt nedad,
mens der holdes med en hånd, og sørg for at lågerne ikke
rammer fingrene under den gradvise åbning.
- ledsag lågerne med hænderne; de vil blive frigivet og åbne sig
uden problemer.
Fig. 1 Fig. 2 C) FYLDNING AF VASKETØJ. (Fig. 3)
D) LUKNING. (Fig. 4)
- luk herefter tromlen ved først at sænke den forreste låge og
derefter støtte den bagerste låge ovenpå;
- sørg for at den forreste låges kroge er korrekt placeret i lejet
på den bagerste låge.
- efter at have hørt et “klik” som tegn på indkoblingen, skal man
trykke let nedad på begge låger, som ikke må gå fri;
- luk herefter det yderste dæksel.
Fig. 3 Fig. 4
Centrifugering
Funktionstaster
Efterhånden som tiden går, vises den resterende forsin- FUNKTIONSTASTERNE virker også som kontrollamper.
kelse med blink af den tilhørende kontrollampe: Ved valg af en funktion tændes den tilhørende tast.
Hvis den valgte funktion ikke kan anvendes til det indstillede
program, blinker tasten og funktionen vil ikke blive aktiveret.
Hvis der indstilles en funktion, der ikke kan anvendes sam-
men med en tidligere valgt funktion, vil kun den senest
valgte funktion være aktiv.
43
Start og Programmer
Energiforbrugk
Overskydende
Vaskemiddel
Programmer
I alt vand lt
Varighed
Maks. Maks. Maks.
Normal
fugt %
Wh
Programbeskrivelse temp. hastighed mængde
Forvask
middel
middel
Skylle-
Blege-
Vask
(°C) (omdr./ min.) (kg)
Standard
1 Bomuld Forvask: Meget snavsede hvide tekstiler. 90° 1000 - 5 62 1,82 64 150’
2 Bomuld: Meget snavsede hvide tekstiler. 90° 1000 - 5 62 1,90 60 135’
3 Kulørte Bomuld: Let snavset hvide og sarte kulørte tekstiler. 40° 1000 - 5 62 0,53 50 90’
4 Syntetisk: Meget snavsede, resistente kulørte tekstiler. 60° 800 - 3 44 0,85 39 110’
4 Syntetisk (3): Let snavsede, resistente kulørte tekstiler. 40° 800 - 3 44 0,53 39 100’
Bomuld 60°C (1): Meget snavsede hvide og resistente kulørte tekstiler. 60° 1000 - 5 62 0,88 47,5 160’
Bomuld 40°C (2): Meget snavsede hvide og sarte kulørte tekstiler. 40° 1000 - 5 62 1,09 92 150’
7 Uld: Til uld, kashmir osv. 40° 800 - - 1 - - - 65’
8 Bomuld 20°C: Meget snavsede hvide og sarte kulørte tekstiler. 20° 1000 - 5 - - - 180’
Time 4 you
9 Bomuld: Meget snavsede hvide og resistente kulørte tekstiler 60° 1000 - - 3,5 62 0,81 35 60’
Bomuld: Let snavsede hvide tekstiler og sarte kulørte tekstiler (skjorter,
10 40° 1000 - - 3,5 - - - 50’
trøjer osv.)
11 Syntetisk: Kulørte tekstiler med sarte farver (alle former for let snavset tøj) 40° 800 - - 2,5 - - - 40’
Daily: For hurtig opfriskning af let snavset tøj (anbefales ikke til uld, silke og
12 30° 800 - - 3 71 0,25 33 30’
tekstiler, der er beregnet til håndvask).
Sport
Max.
13 Sport Shoes 30° 600 - - - - - 55’
2 par.
14 Sport Intensive 30° 600 - - 3 - - - 85’
DELPROGRAMMER
Skylning - 1000 - - 5 - - - 36’
Vaskens varighed, der angives på displayet eller i vejledningen, er et skøn beregnet på baggrund af standardbetingelserne. Den faktiske tid kan variere afhængigt af en lang række faktorer såsom vandets
temperatur og tryk, omgivelsernes temperatur, mængden af vaskemiddel, den konkrete mængde og type vasketøj samt fordelingen af vasketøjet og valget af tilvalgsfunktioner.
Bemærk
-På programmerne 9 - 10 anbefales det, at man ikke overskrider en vasketøjsmængde på 3,5 kg.
-På program 14 anbefales det, at man ikke overskrider en vasketøjsmængde på 3 kg.
Bomuld 20° (program 7) er ideelt til vask af snavset bomuld. De gode præstationer, også ved koldvask, kan sammenlignes med en
vask på 40° og garanteres af en mekanisme, der arbejder med variationer i hastigheden med gentagne og hyppige spidsværdier.
Daily (program 12 til syntetiske tekstiler) er specielt udviklet til hurtig vask af let snavset tøj. programmet varer kun 30 minutter,
og sparer således både energi og tid. Ved at indstille programmet (12 på 30°C) er det muligt at vaske forskellige slags tekstiler
(med undtagelse af uld og silke) med en samlet vægt på max 3 kg samtidigt. Vi anbefaler brug af flydende vaskemiddel.
44
Personlige indstillinger
Indstilling af temperaturen DK
Ved drejning af TEMPERATUR-vælgerknappen indstilles vasketemperaturen.
Temperaturen kan sænkes ned til vask med koldt vand ( ).
Indstilling af centrifugeringen
Ved drejning af CENTRIFUGERINGS-knappen indstilles centrifugeringshastigheden for det valgte program.
Der findes følgende max hastigheder:
! For at undgå for store vibrationer inden centrifugeringen, fordeler maskinen vasketøjet på en ensartet måde. Det sker
ved at tromlen drejer rundt med en hastighed, der er lidt højere end den normale vaskehastighed.
Hvis vasketøjet efter flere forsøg stadig ikke er ligeligt fordelt, udfører maskinen centrifugeringen ved en hastighed, der er
lavere end normalt.
Hvis der er for stor uligevægt, udfører maskinen en fordeling af vasketøjet i stedet for centrifugering.
Gentagne forsøg på at fordele vasketøjet kan forlænge vaskecyklussens samlede varighed med maks. 10 minutter.
Funktioner
De forskellige vaskefunktioner på vaskemaskinen giver mulighed for at få den ønskede renhed og hvidt vasketøj. Aktivering af
funktionerne:
1. tryk på tasten til den ønskede funktion i overensstemmelse med nedenstående oversigt;
2. tænding af tasten tilkendegiver, at funktionen er aktiveret.
Bemærk: Hurtigt blink af tasten viser, at den tilhørende funktion ikke kan vælges til det indstillede program.
Forsinker start af vaske- Tryk flere gange på tasten, indtil kontrollampen for den ønskede Alle
maskinen med op til 9 forsinkelse tændes.
timer. Ved det femte tryk på tasten deaktiveres funktionen.
N.B.: Når der er trykket på tasten Start/Reset kan forsinkelsestiden
Delay Timer kun ændres med reducering.
Blegecyklus egnet til Husk at hælde blegemiddel i beholderen til tilsætningsmiddel 4 2, 3, 4, ,
fjernelse af de vanske- (læs side 46 ). , 8 Skylnin-
ligste pletter. Funktionen LET STRYGNIN kan ikke aktiveres samtidigt. ger.
Pletfjerning
Ved valg af denne For at tømme vandet ud og tage tøjet ud skal man trykke på 1, 2, 3, 4, ,
funktion ændres vasken tasten START/PAUSE. , 8, 9, 10, 11.
og centrifugeringen,
så tøjet bliver mindre Funktionen PLETFJERNING kan ikke aktiveres samtidigt.
krøllet. Efter endt vask
udfører vaskemaskinen
Let strygning langsomme omdrejnin-
ger af tromlen.
Øger skylleeffektiviteten. Anbefales når vaskemaskinen er helt fuld, eller hvis der anvendes 1, 2, 3, 4, ,
en stor mængde vaskemiddel. , 7, 8, 9, 10,
11, 13, 14, Skyl-
Ekstra skylning ninger.
45
Vaskemiddel og vasketøj
Skuffe til vaskemiddel Ved behov for kun blegning skal blegemidlet hældes i
DK beholderen til tilsætningsmiddel 4 (se figuren). For kun at
Et godt vaskeresultat afhænger også af korrekt dosering udføre blegning hældes blegemidlet i beholder 4, hvorefter
af vaskemidlet: hvis man bruger for meget får man ikke et man indstiller til programmet Skylning og trykker på
bedre vaskeresultat, og man forårsager skorpedannelse knappen Pletfjerning .
på vaskemaskinens inderside og medvirker til forurening af
naturen.
Forberedelse af vasketøjet
! Benyt aldrig vaskemidler til vask i hånden, idet de danner • Sortér vasketøjet på grundlag af:
for meget skum. - tekstiltypen/symbolet på etiketten.
- farverne: vask kulørte tekstiler adskilt fra hvide tekstiler.
! Brug vaskemidler i pulverform til hvide bomuldstekstiler, • Tøm lommer og undersøg at knapperne sidder fast.
forvask og vask ved temperaturer på over 60 °C. • Overskrid aldrig de anførte mængder i ” Programover-
sigt”, der henviser til vægten på det tørre vasketøj.
! Følg anvisningerne på vaskemiddelemballagen.
Hvor meget vejer vasketøjet?
Træk skuffen til vaskemid- 1 lagen 400-500 g
del ud og fyld vaskemiddel 1 pudebetræk 150-200 g
eller tilsætningsmiddel i 1 dug 400-500 g
ved at følge nedenstående 1 badekåbe 900-1.200 g
fremgangsmåde: 1 håndklæde 150-250 g
Specielt vasketøj
Uld: for at få optimale resultater skal der anvendes et
specielt vaskemiddel, og man skal undgå at lægge mere
beholder 1: Vaskemiddel til forvask (pulver) end 1 kg i vaskemaskinen.
Blegecyklus
Almindeligt blegemiddel kan kun anvendes til resistente
hvide tekstiler, hvorimod skånsomt blegemiddel kan an-
vendes til kulørte tekstiler, syntetiske tekstiler og til uld.
Overskrid ikke “max” niveauet på den midterste stift (se
figuren) ved påfyldning af blegemiddel.
46
Fejl og afhjælpning
Det kan hænde, at vaskemaskinen ikke fungerer. Inden man ringer til servicetjenesten (læs side 48) bør man kontrollere, at
det ikke drejer sig om et problem, der let kan løses ved hjælp af følgende liste. DK
Vaskemaskinen tændes ikke. • Stikket er ikke sat i stikkontakten, eller er ikke sat helt ind.
• Der er strømsvigt i huset.
Vaskecyklussen starter ikke. • Lågen er ikke lukket korrekt (varsellampen for blokkert lokk blinker).
• Der er ikke trykket på tasten .
• Der er ikke trykket på tasten START/RESET.
• Vandhanen er ikke åben.
• Der er indstillet forsinket start (Delay Timer, læs side 45).
Vaskemaskinen tager ikke vand • Slangen til vandforsyning er ikke tilsluttet vandhanen.
ind. • Slangen er bøjet.
• Vandhanen er ikke åben.
• Der er ingen vandforsyning i huset.
• Der er ikke tilstrækkeligt tryk.
• Der er ikke trykket på tasten START/RESET.
Vaskemaskinen tager vand ind og • Afløbsslangen er ikke monteret mellem 65 og 100 cm fra gulvet (læs side 39).
tømmer vand ud samtidigt. • Den frie ende af afløbsslangen er dækket af vand (læs side 39).
• Afløbet i muren er ikke forsynet med udluftningshul.
Hvis problemet ikke er blevet løst efter denne kontrol, skal vandhanen lukkes
og vaskemaskinen slukkes. Ring til servicecenteret. Hvis boligen ligger på en
høj etage, er der risiko for, at der opstår hævert-forstyrrelser, således at vaske-
maskinen tager vand ind og tømmer vand ud samtidigt. Denne form for forstyr-
relse afhjælpes ved montering af specielle anti-hævertventiler, der kan købes i
almindelig handel.
Vaskemaskinen tømmer ikke van- • Programmet medfører ikke udtømning af vandet: på nogle programmer skal
det ud og centrifugerer ikke. udtømningen af vandet ske ved manuelt indgreb.
• Tilvalgsfunktionen Let Strygning er aktiveret: tryk på tasten START/RESET for
at fuldføre programmet.
• Afløbsslangen bøjet (læs side 39).
• Afløbet er tilstoppet.
Vaskemaskinen vibrerer kraftigt • Tromlen er ikke blevet frigivet korrekt i forbindelse med installering af vaske-
under centrifugeringen. maskinen (læs side 38).
• Vaskemaskinen står ikke plant (læs side 38).
• Vaskemaskinen står for tæt op ad møbler og muren (læs side 38).
Der kommer vand ud fra vaskema- • Slangen til vandforsyning er ikke korrekt strammet (læs side 38).
skinen. • Skuffen til vaskemiddel er tilstoppet (ved rengøring læs side 40).
• Afløbsslangen er ikke fastgjort korrekt (læs side 39).
Kontrollampen for TÆNDING/ • Sluk for maskinen, tag stikket ud af stikkontakten, vent i ca. 1 minut og tænd den
BLOKERET LÅGE blinker hurtigt igen. Hvis fejlen varer ved, skal man kontakte servicetjenesten.
samtidigt med mindst en yderli-
gere kontrollampe.
Der dannes for meget skum. • Vaskemidlet er ikke egnet til vaskemaskiner (der skal stå “til maskinvask”, “til
vask i hånden eller maskinvask”, eller tilsvarende).
• Der er fyldt for meget vaskemiddel i.
47
Servicetjeneste 195109329.00
12/2012 - Xerox Fabriano
Oplys venligst:
• funktionsforstyrrelsen;
• maskinmodellen (Mod.);
• serienummeret (S/N).
Disse oplysninger står på skiltet monteret bag på vaskemaskinen.
48