Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
com
Manitowoc
Modelo S
Dispensadores
Sección 1
Información general
Lea este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Números de modelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Juegos de adaptadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Kit deflector incluido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kits de 4
Terremoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ubicación de la 4
placa de serie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sección 2
Instrucciones de instalación
Lista de verificación previa a la instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones 6
de puesta a tierra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedimientos de 6
instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lista de verificación de 7
instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Seccion 3
Operación
Secuencia de operación .............................................. 8
Activación del dispensador ............................................. 8
Recogida de hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Entrega de hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Activación con tarjeta llave de la ........................................... 9
habitación Activación con monedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ajuste del temporizador del mecanismo de monedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ajuste del mecanismo de monedas para monedas canadienses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Temporizadores de agitación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Temporizador con LED parpadeante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Temporizador con pines de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sección 4
Mantenimiento
Desmontaje ....................................................... 11
11
Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extracción de la
11
bandeja de drenaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desensamblaje de la
tolva basculante/puerta y protección de la rueda de paletas . . . . . . . . . . . Desmontaje de las 12
piezas del dispensador para la limpieza del depósito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza y 13
Sanitización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Procedimiento de Desinfección Mensual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Asamblea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reinstalación de la protección de la rueda de paletas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Desmontaje del Motorreductor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sección 5
Atención al cliente
Lista de Verificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dieciséis
Este manual cubre los siguientes modelos: • El deflector K00348 evita que el hielo entre en contacto con el panel frontal de la
• Los dispensadores de la serie S160/S190 pueden almacenar 120 lbs. Frente del Dispensador—La etiqueta con el número de modelo y el
de hielo La S160/S190 acepta una sola máquina de hielo de 22" de número de serie se encuentra detrás del panel frontal, a la derecha
tamaño Dado o Medio Dado. del conducto basculante.
• Los dispensadores de la serie S290/S300 pueden almacenar Parte trasera del dispensador—Una segunda ubicación para el número de
180 lbs. de hielo El S290/S300 acepta un solo 22" modelo y el número de serie se encuentra en la parte posterior del
o máquina de hielo de 30" de tamaño Dado o Medio Dado, dispensador, en la esquina superior derecha.
Ubicación: Desagüe de piso disponible –Debe haber Espacios libres para la parte superior y ambos lados de la máquina
disponible un drenaje de piso para el dispensador. Le de hacer hielo:Use los espacios libres especificados en el Manual de
recomendamos que ventile el desagüe en la parte posterior del instalación, uso y cuidado de la máquina de hacer hielo.
dispensador para reducir la acumulación de algas y mejorar el
drenaje. La tubería de drenaje debe tener un DI de 1/2" como
Espacio libre detrás de la máquina de hacer hielo para el
mínimo.
dispensador y los desagües:La ubicación debe dejar suficiente
espacio libre para la conexión de agua y drenaje en la parte
Ubicación: Evitar fuentes de calor –Evite colocar la máquina trasera del dispensador.
de hielo cerca de fuentes de calor como radiadores, conductos
de calefacción y luz solar directa. Evite colocar máquinas de
La parte posterior de la máquina de hacer hielo debe quedar al
hielo enfriadas por aire en las cocinas, debido a la grasa, la
ras con la parte posterior del dispensador:Esto permite la
harina u otras partículas que pueden acumularse en el
instalación del clip de montaje suministrado (placa de metal) que
condensador y las aspas del ventilador, aumentando el
asegura la máquina de hacer hielo al dispensador.
mantenimiento de la máquina de hielo y reduciendo la
eficiencia de la máquina de hielo.
Drenajes separados -se requiere una línea de drenaje separada
para la máquina de hacer hielo, además de una línea de drenaje
Ubicación: En un piso sólido –El dispensador y la fábrica de
para el dispensador de la serie S. Ventile todas las líneas de
hielo deben estar colocados sobre una superficie o piso
drenaje.
nivelado, sólido y en buen estado.
!Advertencia
Nunca use un cable de extensión. Si no hay un tomacorriente
dentro de los seis pies, instale un tomacorriente de amperaje
adecuado. El dispensador debe estar conectado a tierra de
acuerdo con todos los códigos eléctricos locales y nacionales.
Eléctrico
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
!Advertencia
Todo el cableado debe cumplir con los códigos locales, estatales y
!Advertencia
nacionales.
El dispensador debe conectarse a tierra de acuerdo con
los códigos eléctricos nacionales y locales.
ESPECIFICACIONES
Eléctrico 120 voltios – 50/60 Hz./1 fase – 1,8 amperios Este aparato debe estar conectado a tierra. En caso de mal funcionamiento
Voltaje - 220 Volt – 50/60 Hz./1 Ph. – 1.8 amp o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de menor resistencia
Ciclo – Amp.* 230 Volt – 60 Hz./1 Ph. – 1.8 amp para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de descarga eléctrica. Este
aparato está equipado con un cable que tiene un conductor de puesta a
240 voltios – 50 Hz./1 fase – 1,8 amperios
tierra del equipo y un enchufe con puesta a tierra. El enchufe debe
Motor
1/7 cv enchufarse en un tomacorriente apropiado que esté correctamente
Caballo de fuerza
instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y
Tamaño del fusible 15 amperios máximo
ordenanzas locales.
Peso del barco 187 libras
Operando
40°F mínimo – 110°F máximo
La temperatura
(4° – 43°C) !Advertencia
Rango La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del
* 120 Voltios – 60 Hz. – 1,8 amperios (estándar de EE. UU.) (Se incluye un cable de ocho pies equipo puede resultar en un riesgo de descarga eléctrica. El
con enchufe con la unidad estándar de EE. UU.) conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior
verde con o sin rayas amarillas es el conductor de puesta a
tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el
cable o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a
tierra del equipo a una terminal activa. Verifique con un
electricista o técnico calificado si las instrucciones de
conexión a tierra no se comprenden por completo o si tiene
dudas sobre si el aparato está correctamente conectado a
tierra. No modifique el enchufe provisto con el
electrodoméstico; si no encaja en el tomacorriente, haga que
un electricista calificado instale un tomacorriente adecuado.
10. Coloque el dispensador en la ubicación deseada. ¿Se puede acceder al dispensador para el mantenimiento?
11. Asegúrese de que la parte superior del depósito del dispensador esté nivelada. Un depósito
12. Coloque la máquina de hielo encima del dispensador en este ¿Se devolvió la tarjeta de garantía?
momento.
14. Siga los códigos de plomería locales para la instalación de desagües. correctamente?
16. Pruebe todas las líneas de drenaje y agua para detectar fugas.
20. Instale el deflector de hielo dentro del compartimiento de la fábrica de hielo. Siga
¿El propietario tiene su número de teléfono para llamar al
las instrucciones de instalación suministradas con el deflector de hielo.
servicio de seguimiento del dispensador?
Secuencia de operación
El funcionamiento del dispensador de hielo Serie S se puede dividir RECOGIDA DE HIELO
La tarjeta llave de la habitación debe permanecer en la ranura para que 3. Con un destornillador Phillips pequeño, ajuste el temporizador del
el microinterruptor permanezca activado. monedero. Para obtener información de referencia sobre el ajuste del
temporizador, consulte a continuación o consulte la etiqueta blanca de
instrucciones dentro de la cubierta de la caja de control.
contrario a las agujas del reloj) durante tan solo 12 segundos de tiempo de
Importante
Activación operada por monedas Los cuartos canadienses son magnéticos. Por lo tanto, se
debe quitar el imán del interior del monedero para que
1. El usuario coloca el cubo de hielo debajo del conducto de hielo.
las monedas de veinticinco centavos caigan a través del
2. El usuario coloca una moneda de veinticinco centavos (solo moneda estadounidense) en el monedero.
dispensador.
3. Luego, el usuario presiona Rocking Chute (Push for Ice) 1. Retire el panel frontal del dispensador. El mecanismo de
para dispensar hielo. monedas se puede cambiar mientras está en la puerta del
dispensador, como se muestra arriba.
Al empujar el conducto de hielo se activa el motorreductor. El hielo
dispensará hasta un minuto por cada activación de 25 centavos según la 2. Gire la sección de alojamiento del imán de monedas para separarla
configuración de fábrica. del resto del mecanismo de monedas.
centavos de dólar estadounidenses. No se acepta ninguna otra moneda y no se 4. Retire la placa de aluminio.
devuelve cambio al usuario. Para permitir el uso de monedas canadienses,
5. Usando la punta de un destornillador de metal, extraiga el
consulte las instrucciones de este manual.
imán de la carcasa del imán. (La parte posterior del imán
tiene la atracción magnética más fuerte).
Temporizadores de agitación
El LED le dice al técnico en qué modo está funcionando el Con pines de prueba
hasta el terminal número dos del temporizador. Con este temporizador, el dispensador en la caja de control, en el lado izquierdo de la tolva de hielo.
6
! Precaución
Nunca opere con el puente quitado. Se producirán
daños.
Desmontaje
DESMONTAJE DEL PANEL FRONTAL EXTRACCIÓN DE LA BANDEJA DE DRENAJE
!Advertencia
Peligro de descarga eléctrica
Soporte exterior
5. Retire la puerta.
Pasador agitador
Rueda de paletas
Guardia
!Advertencia
Desenchufe la unidad antes de darle servicio o limpiarla.
Cubo de rueda de paleta
Rueda de paletas
Agitador
3. Empuje el agitador hacia la parte trasera del recipiente hasta que
se libere del cubo de la rueda de paletas. Retire el agitador
deslizándolo hacia un lado mientras tira hacia adelante hasta
que el eje del agitador salga del buje.
!Advertencia
Peligro de descarga eléctrica
3. Limpie con cuidado todas las piezas extraídas del interior del depósito con
este limpiador. Limpie el depósito del dispensador, el montaje de la puerta
y el conducto de hielo.
4. Enjuague todas las piezas limpias con agua corriente del grifo.
5. Mezcle una solución de 90 ml (3 onzas) de desinfectante Al volver a ensamblar la puerta/tolva basculante, el protector de la rueda
Manitowoc con 15 litros (4 galones) de agua del grifo. de paletas se instala dentro de la boquilla dispensadora de hielo.
6. Desinfecte cada parte lavada en el paso anterior con esta Cuando el protector de la rueda de paletas se coloca en la boca, su
solución desinfectante. Desinfecte y vuelva a armar en este bisagra superior se encaja en los orificios de montaje en ambos lados
orden: de la boca.
!Advertencia
Peligro de descarga eléctrica
motorreductor
Cable
Lista de Verificación
!Advertencia
Si surge un problema durante la operación de su dispensador, siga las
Desenchufe la unidad antes de darle servicio o limpiarla. El depósito del
listas de verificación a continuación, antes de llamar al servicio. Los
dispensador de hielo contiene piezas que pueden moverse en cualquier
ajustes de rutina y los procedimientos de mantenimiento no están
momento y pueden causar lesiones si hay manos en medio.
cubiertos por la garantía.
hielo.
completo, es decir, son cubos llenos, no instalación, uso y cuidado de la máquina de hacer hielo para conocer el
EXCLUSIONES DE LA COBERTURA • Complete y devuelva la tarjeta de registro de garantía o regístrese en línea dentro de
• Queda excluida la reparación o sustitución de piezas requeridas por mal uso, los cinco (5) días a partir de la fecha de instalación.
cuidado o almacenamiento inadecuado, negligencia, alteración, uso de • Todo servicio de garantía debe ser realizado por un representante de servicio
suministros incompatibles o falta de mantenimiento especificado. autorizado o contratado por Manitowoc. Para programar una cita de
servicio, comuníquese con su representante de servicio local de
• Elementos de mantenimiento normal. Manitowoc o visítenos enwww.manitowocice.compara encontrar un
representante de servicio cerca de usted.
• Fallas causadas por condiciones ambientales adversas, agua o
drenaje inadecuado. LEY QUE RIGE
Esta Garantía limitada se regirá por las leyes del estado de Wisconsin, EE. UU.,
• Reparación inadecuada o no autorizada.
excluyendo sus conflictos de principios legales. La Convención de las Naciones
• Cualquier contenedor/dispensador de almacenamiento de hielo que haya sido instalado
Unidas sobre Contratos para la Venta Internacional de Mercaderías queda
y/o mantenido de manera inconsistente con las instrucciones proporcionadas por la
excluida en su totalidad de la aplicación de esta Garantía Limitada.
Compañía.
válido antes de la expiración del período de garantía, Manitowoc Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
deberá, a su elección: (1) reparar el Producto a cargo de implícita, por lo que es posible que la limitación anterior no se aplique a usted.
Manitowoc, incluidos los cargos estándar de mano de obra, (2)
reemplazar el Producto con uno que sea nuevo o al menos yonortenorteOmiRESPIRADEROSSALÓNMETROANITOWOCORANueva YorkOFyoTSAAFILIADOSBmi
funcionalmente equivalente al original, o (3) reembolsar el precio LIABLETOTÉLCCONSUMIDORORANueva YorkOEL RPAGSERSONFOANueva York
de compra del Producto. Las piezas de repuesto tienen una yoACCIDENTE, CONSECUENCIALORSESPECIALDMÁGICOSOFANueva York
garantía de 90 días o el resto del período de garantía original, el kINDIANA(YOINCLUYENDO, WA FUERALIMITACIÓN, LOSSPAGSROFITS, REVENTOOR
que sea mayor. Lo anterior constituye la única obligación de BUTILIDAD) ACRECIENTEFROMORyonorteANueva YorkMETROANNER
Manitowoc y el recurso exclusivo del consumidor por cualquier CCONECTADOWITHTÉLPAGSPRODUCTO, ANueva YorkBALCANZAROFTSULIMITADO
incumplimiento de esta garantía limitada. La responsabilidad de WGARANTÍA, ohRANueva YorkOEL RCAUSEWSOMBRERO, WHEHER
Manitowoc bajo esta garantía limitada se limita al precio de BASEDOnorteCCONTRATAR, TTROORANueva YorkOEL RTTEORIAOF
compra del Producto. Gastos adicionales que incluyen, entre LRESPONSABILIDAD.
otros, tiempo de viaje del servicio, horas extra o cargos por mano Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños
de obra superior, incidentales o consecuentes, por lo que es posible que la limitación o
exclusión anterior no se aplique a usted.
Sección 1
Generalidades
Lecture du present manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Referencias de modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Kits adaptadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit 21
deflector incluido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kits 21
antisísmicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Emplacement de la plaque de série. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sección 2
Instrucciones de instalación
Lista de control previa a la instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
electricidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Instrucciones de mise à la terre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Procedimientos de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Lista de verificación de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Seccion 3
funcionamiento
Juego de operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Activación del distribuidor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ramassage de glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Distribución de glaçons ........................................... 25
Activación por carte clé de chambre d'hôtel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Activación a piezas de monnaie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
reglas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Réglage de la minuterie du mécanisme à pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Réglage du mécanisme à pièces pour les pièces canadiennes . . . . . . . . . . . . 26
Minutos de agitación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Minuterie avec DEL clignotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Minuterie avec aiguilles de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sección 4
entretenido
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dépose du panneau avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose 28
du bac de récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage de la 28
goulotte basculante/porte et de la protection de roue radiale Démontage des 29
pièces du distributionur pour nettoyer le bac . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza y 30
desinfección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Procédure mensuelle de desinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Remontaje de la protección de la ruta radial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dépose du moteur à engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sección 5
clientela de servicio
Lista de verificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Problema: Les glaçons ne tombent pas lorsque la goulotte
basculante est appuyée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Problema: Le distribuur concasse les glaçons au fur et à
medir qu'il les distribue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Problema: Les glaçons continuent à tomber ou tombent d'eux-mêmes. . . . . . 33
Garantie commerciale de la machine à glaçons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantie limitée résidentielle de la machine à glaçons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Estos distribuidores son una solución para distribuir los KITS ANTISÍSMICOS
cristales en cubos y demi-cubos. Los distribuidores se utilizan Des kits antisismiques están disponibles para sécuriser la
con una máquina de glaçons Manitowoc para el reemplazo machine à glaçons et le distributionur au sol.
automático del distribuidor.
Emplacement de la plaque de série
• Los distribuidores Serie S160/S190 son capaces de
almacenar 54 kg (120 lb) de vidrios. Las series S160/ S190 Avance del distribuidor—L'étiquette comportant le
aceptan una máquina para hacer glaçons de 56 cm (22") numéro de modèle et le numéro de série se trouve
en cubos o semicubos. derrière le panneau avant, sur la droite de la goulotte
basculante.
• Los distribuidores Serie S290/S300 son capaces de
almacenar 82 kg (180 lb) de vidrios. Las Series S290/ Arrière du distribuidor—Un segundo emplazamiento para el
S300 aceptan una máquina para glaçons de 56 cm (22") número de serie y el número de serie se trouve sur l'arrière
o 76 cm (30") en cubos o semicubos, en du distributionur, dans le coin en haut à droite.
l'exception des Séries S1000 et S1200, qui ne sont pas
approuvées pour être utilisées sur un distribuidor
Modèle S.
NOTA: Obertura de distribución: Alto 28 cm (11"), Largo
36 cm (14")
Emplazamiento : Sifón de sol disponible – Un Dégagements pour le haut et les deux côtés
sifón de sol para el distribuidor doit être de la machine à glaçons –Utiliser les
disponible. Nous recommandons de ventiler dégagements spécifiés dans le Manuel
l'évacuation à l'arrière du distribution pour d'installation, d'utilisation et d'entretien de la
diminuer les dépôts d'algues et améliorer machine à glaçons.
l'évacuation. La tubulure d'évacuation doit être
d'un DI mínimo de 12,7 mm (1/2"). Dégagement derrière la machine à glaçons pour
le distributionur et les évacuations –
Emplazamiento : Éviter les source de chaleur L'emplacement doit prévoir un dégagement
– Éviter de place la machine à glaçons à suffisant pour les branchements d'eau et
proximité de sources de chauffage telles que d'évacuation à l'arrière du distribuidor.
radiateurs, évents de chauffage et lumière
directe du soleil. Éviter de placer des machines à Arrière de machine à glaçons à fleur de
glaçons refroidis à l'air dans des cuisines et ce, en l'arrière du distribuidor –Ceci permet
raison de la graisse, de la farine ou d'autres l'installation du clip de fixation fourni (plaque en
particles susceptibles de se déposer sur le métal) qui sécurise la machine à glaçons au
condenseur et la pale de ventilateur, added ainsi distribuidor.
la maintenance de la machine à glaçons et
diminuant l'efficacité de la machine à glaçons.
Sifones separados –Une conduite d'évacuation
séparée est requise pour la machine à glaçons outre
une conduite d'evacuation pour le distributionur
Emplazamiento : Macizo sur un plancher –Le Série S. Ventiler toutes les conduites d'évacuation.
distribuur et la machine à glaçons doivent
reposer sur un plancher ou une surface
adéquats, massifs et de niveau.
Filtración de agua –Une traction d'eau est
fortement recommandée pour accroître la
Emplazamiento : Ne pas obstruer le trafic –Le performance de la machine à glaçons et réduire les
distribuur ne doit pas dépasser du mur de coûts de maintenance.
manière à obstruer le trafic dans la zone.
!anuncio
Ne jamais utiliser de rallonge. Si un premio
électrique ne se trouve pas à moins de six pieds,
faire installer une prise d'intensité de courant
appropriée. Le distribuur doit être mis à la terre
conformément aux codes de l'électricité nationaux
et locaux.
electricidad
INSTRUCCIONES DE MISE À LA TERRE
!anuncio
Tout le câblage doit être conforme aux codes !anuncio
locaux, régionaux et nationaux.
Le distribuur doit être mis à la terre conformément
aux codes de l'électricité nationaux et locaux.
ESPECIFICACIONES
Tensión 120 voltios – 50/60 Hz./1 Ph. – 1,8 A Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de mauvais
eléctrico – 220 voltios – 50/60 Hz./1 Ph. – 1,8 A fonctionnement ou de panne, la mise à la terre offre un
Ciclo - 230 voltios – 60 Hz./1 Ph. – 1,8 A espace de moindre résistance pour le courant électrique
Amperios.* afin de réduire le risque de choc électrique. Cet appareil
240 voltios – 50 Hz./1 Ph. – 1,8 A
est muni d'un cordon ayant un conducteur de mise à la
Cheval-
potencia de 1/7 cv
terre d'équipement et une fiche de mise à la terre. La fiche
motor doit être branchée dans une prise appropriée
Taille de fusible 15 A máximo
correctement installée et mise à la terre en accord avec
tous les codes et ordonnances locaux.
puds 187 libras
d'expédition
Playa de !anuncio
4 °C mínimo; 43 °F máximo
temperaturas de
(40 a 110 °F) Une mauvaise connexion du conducteur de mise à la
funcionamiento
terre de l'équipement peut entreîner un risque de
* 120 voltios – 60 Hz. – 1,6 A (norme américaine) (rallonge de 2,4 mètres choc électrique. Le conducteur avec isolant ayant une
[huit pieds] avec fiche incluse avec l'unité standard américaine)
surface externe verte avec ou sans rayures jaunes est
le conducteur de mise à la terre d'équipement. S'il faut
réparer ou remplacer le cordon ou la fiche, ne pas
connecter le conducteur de mise à la terre
d'équipement à une borne sous tension. Consulter un
electricien ou un réparateur qualifié si las
instrucciones de mise à la terre ne sont pas
totalement comprende ou en cas de doute si l'appareil
est mis à la terre ou non. Ne pas modifier la fiche
fournie avec l'appareil — si celle-ci ne rentre pas dans
la prise, faire installer une prise adéquate par un
electricien qualifié.
!anuncio
Distributeur et machine à glaçons sont-ils de
Ne pas tenter de déplacer un distributionur sans
niveau ?
avoir d'abord déplacé la machine à glaçons.
L'ensemble peut être instable et pourrait se
renverser, entraînant ainsi de graves blessures.
Les évacuations sont-elles aérées ?
1. Examiner la liste de vérification de pré-installation ;
ensuite, asegura que todas las condiciones, los requisitos
de utilidad y el espacio están presentes en el sitio de Le distribuur n'est-il pas installé dans la
instalación. lumière directe du soleil ?
2. Retire el contenido en cartón del distribuidor.
3. Retire los pies y otros accesorios del interior del Le distribuur n'est-il pas installé dans le débit
fondo de distribución. d'air direct provenant d'un conduit de
4. Retirar el carton des côtés du distribuur. chofer?
5. Retire el distribuidor de la paleta de expedición.
6. Aplatir le carton d'expédition. Les évacuations de bac et de machine à
7. Placer le distribuur sur son dos ; sobre el cartón. glaçons sont-elles séparées ?
8. Fileter les pieds dans le bas du distribuur.
9. Mettre el distribuidor en posición vertical.
Les glaçons sont-ils distribués correctement ?
10. Mettre le distributionur à l'emplacement souhaité.
11. S'asurer que le haut du bac de distributionur est de
niveau. Un bac de niveau est important pour le
fonctionnement approprié de la machine à glaçons. Le distribuur est-il accesible pour entretien ?
12. À ce stade, place la machine à glaçons sur le
distributionur.
13. Conector de evacuación del distribuidor del sifón de sol. La carte de garantie at-elle été renvoyée ?
14. Respecter les codes de plomberie locaux pour
l'installation de l'évacuation.
15. Si el distribuidor est muni d'un robinet de prise Le contrôle d'épaisseur des glaçons de la
d'eau, connecter la conduite d'eau à la connexion machine à glaçons est-il réglé correctement ?
d'eau sur le dos du distribuidor.
16. Tester toutes les conduites d'évacuation et d'eau
pour présence éventuelle de fuites. L'opérateur at-il reçu une formation sur le
fonctionnement du distributionur ?
17. Brancher le distribuur dans la prise électrique
appropriée.
18. Nettoyer et désinfecter tout l'équipement. Siga las Le propriétaire sait-il nettoyer et desinfecter le
instrucciones de limpieza y desinfección en el distributionur ?
presente manual.
19. Ajustar la máquina a los glaçons conforme a las
Le propriétaire connaît-il la fréquence de
instrucciones fournies avec la machine à glaçons.
nettoyage et de désinfection du distributionur ?
20. Installer le deflecteur de glaçons à l'intérieur du
compartiment de machine à glaçons. Continúe con las
instrucciones de instalación de fournies con el deflector Le propriétaire at-il le numéro de teléphone à
de glaçons. appeler pour un service de suivi du
21. Installer le joint en mousse au bas du panneau avant. distribuidor?
22. Remplir le bac du distributionur à un quart avec des
glaçons ou mettre la machine à glaçons en marche, Un de vos autocollants de service at-il été
permettant à la machine à glaçons de faire tomber au apposé sur le distributionur pour service de
moins trois lotes completos de glaçons. suivi ?
23. Probador de la acción de distribución de los cristales del distribuidor.
Juego de operación
La función del distribuidor de glaçons Serie S peut RAMASAJE DE GLAÇONS
être divisé en trois oérations principal : Activation de
Lorsque le client active le distributionur, le moteur à
distributionur, ramassage de glaçons et distribution
engrenages à l'intérieur du distributionur begin à
de glaçons.
tourner.
ACTIVACIÓN DE DISTRIBUIDOR
L'arbre du moteur à engrenages est added à la roue radiale à
L'activation de distribution peut se faire avec a ciertos l'intérieur du bac de distributionur. Au fur et à mesure que la
nombres de mécanismes différents. roue radiale tourne, elle ramasse les glaçons du bac de
distributionur. La roue radiale amène la poche contenant les
• Activación por goulotte à bascule (Appuyer pour
glaçons sur le haut de la zone de déplacement.
glaçons) –L'utilisateur appuie sur la goulotte à bascule,
ce qui met sous tension un microcontact. Le
microcontact sous tension enclenche le moteur à DISTRIBUCIÓN DE GLAÇONS
engrenages.
Lorsque la poche de roue radiale atteint le haut de sa
• Activación por carte clé de chambre d'hôtel – course, les glaçons tombent de la roue radiale dans
L'utilisateur place sa carte clé de chambre d'hôtel dans l'ouverture de goulotte à glaçons du bac de distributionur.
la fente du distributionur. La carte clé de chambre La goulotte de bac dirige en suite los glaçons vers
d'hôtel active le microcontact. L'utilisateur appuie alors l'ensemble de porte en distribuant de 57-85 gramos (2 a 3
sur la goulotte à bascule (Appuyer pour glaçons) para oz) de glaçons à la seconde.
la distribución de glaçons. Cette action active le moteur
Si la porte se ferme avant que tous les glaçons aient été
à engrenages.
distribués, ciertos glaçons risquent d'être retenus dans
• Activación a piezas de monnaie –L'utilisateur met un l'ensemble de porte. Si la porte est ouverte, les glaçons
quarter dans le distributionur. El cuarto activo le tomberont par la porte et la goulotte à glaçons. La
mécanisme à pièces. L'utilisateur appuie alors sur la goulotte à glaçons dirige los glaçons dans le conteneur du
goulotte à bascule (Appuyer pour glaçons) para la client.
distribución de glaçons. Cette action active le moteur à
NOTA: Obertura de distribución: Alto 28 cm (11"), Largo
engrenages.
36 cm (14")
El modelo SFA-191/291est muni d'un robinet de prise
d'eau en option. Lorsque le levier de robinet de prise d'eau
est appuyé, l'eau s'écoule dans le système vers la buse de
robinet de prise d'eau.
Minutos de agitación
La minuterie d'agitation es un equipo estándar para el MINUTERIE AVEC AIGUILLES DE MESURE
distribuidor de sol. L'objet de la minuterie est de
La minuterie est munie d'aiguilles de mesure. Ceci permet
périodiquement agiter les glaçons dans le bac pour éviter
de tester la minuterie en retirant le cavalier entre les deux
tout figeage.
aiguilles.
MINUTERIO AVEC DEL CLIGNOTANTE
La DEL indica au technicien le mode dans lequel Avec agujas
fonctionne la minuterie. Plutôt qu'une aiguille de cavalier,
cette minuterie comporte une cosse rectangularaire 4
2
femelle qui doit être connectée à la borne numéro 6.
3
5 1
• Lorsque le cavalier est en place, la DEL clignotera à des
intervalles d'une seconde. Ceci est le Mode Exécution.
Lors de l'installation de cette minuterie dans l'équipement La minuterie d'agitation se trouve sur le devant du
existant, s'asurer de vérifier le câblage correct de la distributionur dans le boîtier de commande, sur la gauche de
minuterie. Des équipements anciens risquent de la goulotte à glaçons.
nécessiter un changement de câblage. Inspector le fil 1. Retirer le cavalier entre les deux aiguilles.
jaune allant du conmutador de distribuur de glaçons
2. La minuterie itèrera promociona los 55 segundos.
(goulotte basculante) à la borne numéro deux de la
minuterie. Avec cette minuterie, le fil jaune quitte le 3. Si la minuterie n'itere pas toutes les 55 secondes,
commutateur de distributionur de glaçons à partir de la remplacer la minuterie.
borne NF du commutateur.
4. Remettre le cavalier en place après les tests.
1 5 ! Atención
COM NF
3
Ne jamais utiliser sans le cavalier et ce, pour éviter
4 tout dommage.
NO COLORETE
2
Desmontaje
DÉPOSE DU PANNEAU AVANT DÉPOSE DU BAC DE RÉCUPÉRATION
1. Le bac de récupération est visible lorsque le
!anuncio panneau avant du distributionur est retiré.
Risque de chocolate eléctrico 2. Desserrer le collier et retirer le tuyau d'évacuation
Débrancher l'unité avant toute réparation ou tout du bac de récupération.
entretien. L'agitateur est opéré par une minuterie et
peut agiter à n'importe quel moment.
!anuncio
Risque de chocolate eléctrico
Débrancher l'unité avant toute réparation ou tout
entretien.
Soporte externo
Goupille de agitador
Protección de
calle radial
!anuncio
Débrancher l'unité avant toute réparation ou tout
entretien. Moyeu de roue radiale
Le bac de distributionur à glaçons comporte des
pièces mobiles qui peuvent se déplacer à tout
moment et provoquer des blessures si les mains se
trouvent à proximité.
calle radial
3. Enfoncer l'agitateur vers l'arrière du bac jusqu'à ce
agitador
que l'agitateur soit libéré du moyeu de roue radiale.
Retire l'agitateur en le faisant glisser sur un côté tout
en tirant vers l'avant jusqu'à ce que l'arbre de
l'agitateur se dégage du manchon.
!anuncio
Risque de chocolate eléctrico
Débrancher l'unité avant toute réparation ou tout
entretien.
Fil de moteur a
engreídos
Lista de verificación
!Advertencia
En cas de problème pendant le fonctionnement du
Débrancher l'unité avant toute réparation ou tout
distributionur, suivre les listes de vérification ci-dessous
entretien. Le bac de distribuur comporte des pièces
avant de contacter le servicetechnic. Les réglages
qui peuvent se déplacer à tout moment et
périodiques et procédures d'entretien ne sont pas
provoquer des blessures si les mains se trouvent à
couverts par la garantie.
proximité.
PROBLEMA : LES GLAÇONS NE TOMBENT PAS LORSQUE LA GOULOTTE BASCULANTE EST APPUYÉE
Problema causa posible Medida correctiva
Le distribuur ne fonctionne pas. Distributeur fuera de la tensión. Branché?
Disjoncteur déclenché ?
Inspeccione el cordón y la ficha del distribuidor,
remplacer el cordón si el filtro está cassé.
Le distribuur fonctionne mais ne Pas de glaçons dans le bac. Ajouter des glaçons au bac, faire inspecter la
distribue pas de glaçons. machine à glaçons.
PROBLEMA : LE DISTRIBUTEUR CONCASSE LES GLAÇONS AU FUR ET À MESURE QU'IL LES DISTRIBUE
Problema causa posible Medida correctiva
Le distribuur concasse les glaçons au fur Les glaçons dans le bac ne sont pas de Remplacer avec des glaçons aceptables.
et à mesure qu'il les distribue. la taille ni du type corrects.
¿Les glaçons utilisés sont-ils de taille Ajustar la taille des glaçons de la machine.
normale, à savoir, pleins, pas creux, Consulte el procedimiento para la instalación
etc.? manual, la utilización y el entretenimiento de la
máquina de vidrios.