Está en la página 1de 11

USACH COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA I

APUNTES CLASES 1 Y 2

1.- COMUNICACIÓN. -

Comunicación proviene del latín “comunicare”, que significa “participar en común”, “poner en
común”.

La comunicación constituye el fundamento de la vida social, pues da respuesta a necesidades


elementales de los seres humanos; permite que éstos se organicen comunitariamente, según
valores y reglas, transmite la cultura, produce ideas y genera cambios históricos.

Comunicación es “hacer partícipe a otro, de lo que uno tiene” “manifestar o hacer saber a uno,
alguna cosa”. La comunicación supone ya entrar en contacto con alguien. Ahora bien, una
expresión correcta puede no producir una comunicación correcta. Esta requiere no sólo el buen
empleo del lenguaje, sino conocer a ese “otro”, a “ese alguien”, para poder acomodarse a sus
posibilidades de comprensión. Esto quiere decir que es necesaria una correcta expresión para una
buena comunicación.

El fundamento de cualquier proceso de comunicación es el idioma. Ya el hombre primitivo, con un


esbozo de palabras, trató de entablar un tipo de comunicación, más por ademanes, que por un
hablar perfeccionado, pero poco a poco, fue utilizando una comunicación mediante pinturas
rupestres y signos que fueron encadenando un lenguaje y construyendo una comunicación.

Una definición base, la entrega la Real Academia Española de la Lengua: “Comunicación es


transmisión de señales mediante un código común al emisor y al receptor. (Edición 2001). Esta
acepción es básica porque establece que una persona, es decir un EMISOR, le envía una SEÑAL O
MENSAJE a otra: el RECEPTOR y ambas partes deben tener un código o lenguaje común para que
se puedan entender.

La definición de la RAE se complementa con la que propone el autor Charles Weight, quien dice
que la comunicación “es el proceso por medio del cual se transmiten significados de una persona a
otra”.

Pero para entender bien el concepto de comunicación y su proceso, se hace necesario primero
identificar los dos puntos de vista desde los que se aborda el proceso comunicacional.

El primero considera básicamente la comunicación como un transmisor de mensajes, lo que


implica la codificación y decodificación que hacen emisores y receptores y cómo éstos utilizan los
canales y medios de comunicación que les permiten lograr esa transmisión del mensaje. Esto es lo
que comúnmente se denomina traspaso o entrega de información, pero deja fuera la respuesta o
retroalimentación.

El otro punto de vista es el de John Fiske, quien considera que la comunicación es la producción e
intercambio de sentidos, es decir, la forma en que los mensajes llegan a las personas para producir
respuesta. Esto es lo que se denomina Significación.

Así, es posible llegar a una nueva definición de comunicación y es la que plantea David Berlo (“El
proceso de la Comunicación”. 1971). El autor sostiene que “el hombre se comunica para influir y
afectar intencionalmente. Toda comunicación tiene su objetivo, su meta, esto es, producir una
respuesta”.

Así, una definición básica podría ser: “la comunicación es un proceso, mediante el cual una
persona le transmite información a otra, por medio de un canal con el propósito de generar una
respuesta en ella, y esta respuesta sólo se obtiene si ambas partes poseen un código o lenguaje
común.

TEORÍA Y MODELO DE COMUNICACIÓN

Si comunicar significa “manifestar o hacer saber a uno, alguna cosa”, se ilustra, entonces, este
proceso, con un esquema básico planteado por el ruso, Román Jakobson.

A este esquema, hay que agregar que el receptor puede reaccionar frente al mensaje del emisor.
Esta respuesta es lo que se llama retroalimentación (Feed-back)

FACTORES O ELEMENTOS DE LA COMUNICACIÓN. -

Una buena comunicación supone que un emisor valiéndose de las técnicas de expresión
adecuadas, transmite un mensaje claro y preciso a un receptor, que capta el contenido del
mensaje, gracias al acertado empleo por ambos, de un código común y gracias también al buen
funcionamiento de un canal adecuado.

La comunicación ideal debería producir en el receptor una idea cabal de lo que el emisor pensó,
sintió y quiso transmitir.

Cabe destacar que, en un proceso de comunicación, tanto la fuente como el receptor, deben tener
códigos similares. Si ello no ocurre, es imposible que exista comunicación, porque el receptor no
podrá decodificar o entender el mensaje del emisor y por lo tanto no tendrá ninguna respuesta.

El proceso comunicativo se establece en virtud de los siguientes factores:

a) EMISOR: Es la fuente y origen de donde procede lo que se quiere comunicar; es quien


emite el mensaje. Puede ocurrir que en la realización concreta de un discurso participen varias
personas.

b) RECEPTOR: Es el destinatario de lo comunicado; es quien, tal como su nombre lo indica,


recibe el mensaje.

c) MENSAJE: Corresponde a todo lo dicho por el emisor y que el receptor recibe. También
incluye la forma o estructura del mensaje (por ejemplo: carta, aviso publicitario, noticia, etc).

d) CÓDIGO: Es el sistema de señales o signos que se utilizan para transmitir un mensaje.


Como ejemplos de código se pueden mencionar: la lengua española, el sistema Braille, señales
camineras, etc.

e) CANAL DE COMUNICACIÓN: Es el medio físico por el cual el emisor hace llegar su mensaje
al receptor. Como ejemplos de canal de comunicación se pueden mencionar: el auditivo para el
lenguaje oral; el táctil para el lenguaje Braille que usan los no videntes; el teléfono, el computador,
etc

f) CONTEXTO SITUACIONAL: Es la situación extralingüística que rodea al mensaje. En palabras


simples, es el entorno donde se realiza la comunicación. Es el ambiente físico o de situación
(político, social, histórico o de cualquier otra índole).

g) CONTEXTO TEMÁTICO: Corresponde al tema en torno al cual se elabora el proceso


comunicativo.

2.- FORMAS DE COMUNICACIÓN

Elementos que intervienen en la situación comunicativa. -

La comunicación está determinada por distintos factores que intervienen. Primero, el


propósito o la finalidad que motiva al emisor y que puede ser informar, contar, persuadir, rogar,
disculpar, etc. (intención comunicativa). Luego, un sistema de signos, común, para transmitir el
mensaje, que puede ser lingüístico o no, como las imágenes o los sonidos (código). También están
los diferentes métodos a través de los cuales se transmite el mensaje, como mails, teléfono, carta,
telegrama, etc (canal). Otro aspecto muy importante es el contenido expresado en el mensaje
(contexto temático). Además, en la comunicación, la forma también variará según el grupo social
al que pertenezcan los hablantes (contexto social). Por otra parte, se debe considerar el tiempo y
lugar en que se realiza la situación comunicativa (contexto situacional), como también la distancia
que existe entre los interlocutores (datos proxémicos). Sabremos si la comunicación es grata o no
según el ánimo, expresado por medio de tonos, silencios, timbres y ritmo (datos paralingüísticos),
además de los gestos, movimientos y posturas Datos kinésicos). Todos estos elementos no pueden
pasar inadvertidos al momento de comunicarse, puesto que complementan el mensaje e
intervienen el modo en que se produce la comunicación.

3.- EL LENGUAJE

En sentido amplio, se entiende por lenguaje un sistema cuyos elementos se relacionan de una
manera específica para lograr la comunicación. Considerando esta acepción, se puede hablar de
un lenguaje científico, musical, audiovisual y por supuesto, de un lenguaje verbal, que es una de
nuestras formas más habituales de comunicación.

Definición:

El LENGUAJE ES EL OBJETO DE ESTUDIO DE LA LINGÜÍSTICA, QUE CONSISTE EN LA CAPACIDAD


HUMANA DE ASOCIAR SIGNIFICADOS A DETERMINADOS CONCEPTOS; ASOCIACIÓN DE CARÁCTER
CONVENCIONAL E INTENCIONAL; ELEMENTO DE LA CONSTRUCCIÓN DEL PENSAMIENTO HUMANO
Y CONSIDERADO UNO DE LOS PRINCIPALES MEDIOS DE COMUNICACIÓN EXISTENTES.

A) COMUNICACIÓN VERBAL

Es aquella que utiliza el lenguaje (ya sea oral o escrito). En este proceso se reconocen los
siguientes factores: emisor, mensaje, receptor, canal, código, contexto (situacional y temático).

El orador es quien verbaliza su pensamiento, punto de vista y/ o razones respecto de un tema


(discurso inaugural, político, etc) o da a conocer sus sentimientos de tristeza (discurso fúnebre) o
alegría (agradecimientos por un premio o reconocimiento). A diferencia del texto o discurso
escrito, a éste se le puede dar un enfoque subjetivo y relacionado con la propia vida: cómo surgió
el tema; qué dificultades se presentaron en el proceso de investigación; qué fue lo más atractivo e
interesante de lo aprendido, etc.

Se podrían distinguir dos grandes clasificaciones de comunicacional oral:

a) Persona a persona: aquí se encuentran, la conversación espontánea y diálogo, la discusión


y el debate; la entrevista y encuesta; la mesa redonda, panel, simposio, foro, plenario; la
confesión; el examen oral; la transacción comercial (negocio, boletería, taxi, etc); la consulta
(médica, administrativa).

b) Persona a audiencia: aquí aparecen la disertación; el informe oral; la conferencia, charla;


el discurso; la alocución; la declaración; el sermón y la clase.

B) LA COMUNICACIÓN NO VERBAL

Cuando hablamos (comunicación verbal) le damos a nuestro discurso una entonación, un ritmo y
una acentuación particular. Estos rasgos constituyen comunicación no verbal. Además, son
manifestaciones no verbales los movimientos del cuerpo: manos, posturas corporales; expresiones
faciales (asombro, enojo) y diferentes tipos de miradas. La distancia en que nos situamos con
respecto a nuestro interlocutor también forma parte de la comunicación no verbal.
La comunicación no verbal generalmente mantiene una relación de interdependencia con la
interacción verbal. Se pueden distinguir algunos elementos que forman parte de la llamada
comunicación no verbal, tales como: kinesia, proxemia y lenguaje icónico.

KINESIA (CINÉSICO O QUINÉSICO)

Al igual que kinesiología, cinemática, cinematógrafo, cinema, esta palabra se construye con una
raíz griega que significa “movimiento”. Comprende los gestos, los movimientos corporales, los de
las extremidades, las manos, la cabeza, los pies y las piernas, las expresiones faciales (sonrisas),
la conducta de los ojos (parpadeo, dirección y duración de la mirada y dilatación de la pupila), y
también la postura.

El gesto es el movimiento corporal propio de las articulaciones, principalmente de los movimientos


corporales realizados con las manos, brazos y cabeza. El gesto se diferencia de la gesticulación. La
gesticulación es un movimiento anárquico, artificioso e inexpresivo.

PROXEMIA

Corresponde al uso del espacio de la comunicación. Apunta a cómo los participantes de una
interacción comunicativa acomodan sus posturas y distancias de acuerdo con la situación, grado
de intimidad, estatus social.
Los diferentes estudios acerca del control del espacio que nos rodea, han entregado ciertas
mediciones de las distancias en que permitimos el ingreso de otras personas a nuestro ámbito. Sin
embargo, la orientación corporal se suele emplear como una barrera territorial para impedir
violaciones del espacio.
Sin embargo, éstas pueden variar de cultura en cultura. De manera general, podemos presentar la
siguiente subdivisión:

a) Zona íntima (15- 45cm): El acceso a esta zona está reservado a personas muy vinculadas al
individuo. Existe también una zona sub-íntima (0-15cm), también denominada zona de contacto,
donde la comunicación no se da sólo mediante la palabra, sino también mediante el tacto, el olor,
la temperatura del cuerpo, etc.

b) Zona personal (46-122cm): En esta zona podrán entrar todas las personas que se hayan ganado
la confianza del individuo. Está limitada por la extensión del brazo: el dominio físico.

c) Zona social (122-360cm): El área social está reservada a personas que el individuo no conoce o
conoce muy poco. Por ejemplo, los escritorios de personas importantes suelen ser lo bastante
anchos como para mantener esta distancia.

d) Zona pública (más de 360cm): Es idónea para pronunciar discursos o en algunas formas muy
rígidas y formales de conversación. Mediante la disminución o ampliación de las distancias, se
puede entender la aprobación o desaprobación que el individuo mantiene con los otros.

Ciertos estudios indican que las distancias demasiado cortas que se dan de forma inadecuada para
una relación interpersonal, pueden provocar actitudes negativas cuando la relación con el
individuo no es íntima. Esto se rompe en aquellas situaciones en las que la cercanía se hace
forzosa y es convencionalmente aceptada, como los ascensores y los buses.

EL LENGUAJE ICÓNICO

Es el conjunto de los códigos que se valen de la imagen bidimensional. Los códigos icónicos se
complementan con el lenguaje verbal escrito. Lo normal es que los textos escritos tengan
ilustraciones y, a la inversa, una ilustración sea explicada por un texto.

Incluye imágenes (representación gráfica del objeto), señales (representación de algo; por ej.:
señales del tránsito), símbolos (representación de un referente por un acuerdo social, por ej.:
negro/luto), lenguajes gráficos (lenguajes escritos que utilizan imágenes para representar la
realidad, por ej.: jeroglíficos), etc.

El lenguaje icónico es muy habitual en varios ámbitos, como las señales urbanas (letreros), medio
de comunicación escrita (diarios y revistas), computación (los sistemas operativos del tipo
Windows basan su interfaz en este código), arte (pintura, cómic, fotografía), cartografía (mapas,
planos), publicidad (afiches, catálogos), infografía (ilustraciones informativas de textos de estudio,
diarios, revistas) y gráficos (organigramas, esquemas).
C) COMUNICACIÓN PARAVERBAL

Corresponde a las entonaciones, énfasis o pausas que se utilizan en los discursos y cuya función
es otorgar un sentido determinado. Básicamente se produce en el lenguaje oral, si bien la
puntuación puede cumplir la misma función en el lenguaje escrito.

Estos elementos paraverbales pueden cumplir una serie de funciones, por ejemplo: motivar al
receptor, permitir que el otro procese la información, señalar un proceso comunicativo defectuoso
(un silencio muy prolongado, por ejemplo), indicar el cambio de turno entre hablantes, manifestar
emociones o sentimientos, etc.

Por lo tanto, el paralenguaje es el conjunto de las cualidades físicas del significante lingüístico. El
lenguaje verbal, ya sea oral o escrito, está constituido por elementos físicos que pueden variar
intencionalmente, como la intensidad (o “volumen”) a que se habla o el tipo de letra (manuscrito,
Times New Roman, cursiva…). El código paralingüístico se vale, entonces de los accidentes
intencionales del lenguaje verbal.

 EN EL PLANO ORAL, encontramos elementos como los siguientes:

a) El tono

Más agudo o más bajo. Refleja la emocionalidad y la afectividad del emisor. La


adecuación emocional del tono de voz utilizado en la conversación no sólo refleja, sino
que también condiciona muchas veces el tipo de relación establecida. Por ejemplo, una
excesiva emocionalidad ahoga la voz y el tono se hace más agudo. Por lo tanto, el
deslizamiento hacia los tonos agudos es síntoma de inhibición emocional.

Algunas variaciones tonales están estrictamente codificadas. Por ejemplo, en español, hay una
clara entonación ascendente al final de la frase cuando se hace una pregunta (ortográficamente se
marca con el signo “?”), y una descendente cuando se termina una idea (lo que corresponde al
punto).

b) La intensidad

Suave, regular o fuerte, expresa la adecuación del emisor a la situación, su


intencionalidad de imponerse o su timidez ante la situación, y el énfasis que se da a
una palabra o frase.
Cuando la voz surge en un volumen elevado, suele ser síntoma de que el interlocutor
quiere imponerse en la conversación, y está relacionado con la intención de mostrar
autoridad y dominio. El volumen bajo sintomatiza la intención de que no quiere hacer el
esfuerzo de ser oída, con lo que se asocia a personas introvertidas.

c) El ritmo

Se refiere a la fluidez verbal con que se expresa la persona.


Puede ser átono o marcado, monótono o expresivo, entrecortado o fluido,
rápido o lento.
El ritmo lento o entrecortado puede revelar un rechazo al contacto,
un mantenerse a cubierto, un deseo de retirada y una frialdad en la
interacción. El ritmo cálido, vivo, modulado, animado, está vinculado a la persona presta para el
contacto y la conversación.
Además, es normal que se haga más lenta la enunciación cuando se desea que se comprenda una
parte difícil o enfática.

 EN EL PLANO ESCRITO podemos considerar los siguientes elementos:

a) Distribución espacial
El texto escrito aprovecha su carácter visual para hacer que la configuración del mensaje sea
expresiva en sí. La forma más habitual de escribir es de margen a margen, pero difícilmente se
encontrará un texto que no aproveche otras distribuciones espaciales para algunas partes, como
centrar títulos o encuadrar párrafos. Hay textos con distribuciones típicas e invariables, como la
carta y la noticia. La poesía se vale de esto en la versificación y en los caligramas.

b) Puntuación
Es la representación gráfica de los elementos paralingüísticos del tipo oral; por lo tanto, influye
tanto en la lectura en voz alta como en la organización temática, los énfasis y la emocionalidad del
texto.
El ritmo y la organización temática se grafican con pausas como el punto (.), la coma (,), el punto y
coma (;), los dos puntos (:) y los paréntesis (). El tono por signos de interrogación
(¿?), puntos suspensivos (…) y comillas (“”). La intensidad por los signos de exclamación (¡!) y el
tilde (´).

c) Tipografía
Se refiere a la selección del medio gráfico que se usa en sustitución del sonido, tanto la forma
física de las letras (tamaño, forma, tipo) como el uso de otros gráficos de apoyo que no son
propiamente signos de puntuación, como @, {}, &, %, $.

4. El HABLA Y SUS REGISTROS: CULTO - INCULTO

Dependiendo de la situación comunicativa, elegimos el tipo de palabras o léxico que usamos. Cada
vez que se emplea una palabra, lo hacemos de acuerdo con una situación comunicativa específica.
Según el lugar, el momento y ante quien se hable, uno emplea las palabras que considera
pertinentes.

Entre el nivel de la lengua (más abstracto) y el nivel del habla (más concreto) se produce uno
intermedio, el de la NORMA, que integra elementos de los dos. Con esta integración, la norma
agrupa las expresiones propias de un grupo de personas, dictando reglas que rigen al interior de
una lengua, de acuerdo con una función correctora y unificadora, con el fin de facilitar la
comprensión entre los hispanohablantes.
NORMA CULTA: Esta norma corresponde al ideal de la lengua forjado a lo largo de los siglos por
los hispanos parlantes. Se encuentra en las personas instruidas y de los escritores; codificada por
los gramáticos y lexicólogos y enseñada en la escuela.

En este último aspecto ha sido decisivo el trabajo unificador de la Real Academia Española
(RAE), fundada en 1713 con la misión de: “Fijar las voces y vocablos de la lengua castellana en su
mayor propiedad, elegancia y pureza”.

NORMA INCULTA: Corresponde al empleo del idioma que realizan los individuos
insuficientemente instruidos y se manifiesta con pronunciaciones, palabras y construcciones
sintácticas deficientes en nuestro idioma.

NORMA CULTA FORMAL: Se emplea en situaciones formales cuando una persona culta habla con
otra igualmente culta, en una conferencia, en una clase y, en general, en una situación protocolar.

Esa misma persona en su casa, con los familiares y amigos emplea la norma culta formal,
puesto que la situación lo amerita. Incluso puede darse que esta misma persona utilice la norma
inculta para conseguir determinados efectos estilísticos (como ejemplos), en situaciones
coloquiales o simplemente informales.

NORMA INCULTA FORMAL: Corresponde al uso del lenguaje que realiza la persona inculta en
situaciones formales tratando de adaptarse al nivel de su interlocutor.

Aunque desde el punto de vista lingüístico cualquiera de estas normas es correcta porque
corresponden a diferentes hábitos lingüísticos o distintas realizaciones del código de la lengua; es
indudable que ubican a los hablantes en un nivel sociocultural determinado y que la aceptación en
los otros niveles socioculturales está en gran parte determinada por el empleo de estas formas
(estigmatización).

LAS VARIABLES LINGÜÍSTICAS Y SU INFLUENCIA EN LA FORMA DE HABLAR

Son variaciones en el uso del código lingüístico que están relacionadas con las particularidades del
emisor, con las circunstancias geográficas, sociales, culturales y generacionales.

Algunas de estas variables son:

a) Diatópicas (factor geográfico, dialecto): Variaciones en el uso del código, relacionadas con
circunstancias geográficas. Por ejemplo, el habla de Perú es muy distinta a la de Chile.
Mientras el peruano pronuncia todas las /s/, el chileno las aspira /h/. De acuerdo con esta
variable, también existen variedades urbanas y variedades rurales. Así el mismo tipo de
pan, como la marraqueta, en Santiago, se le llama pan francés en el sur de chile.
b) Diastráticas (factor sociocultural): Variaciones en el uso del código relacionadas con el
nivel sociocultural. Aquí encontramos las variedades culta e inculta (que se detallan en el
cuadro siguiente).
c) Diafásicas (factor estilístico, registro): Variaciones en el uso del código lingüístico que
dependen del tipo de relación establecida entre los sujetos que participan en el
intercambio comunicativo, del tipo de situación comunicativa, del canal empleado (oral o
escrito), del tema, etc. De acuerdo a como se relacionan los factores mencionados, se
pueden distinguir las variedades formal e informal.
d) Diacrónica: Es la variación histórica de una lengua. Se aprecia en la evolución natural de
las lenguas (por ejemplo: del latín al español actual) o por cambios que las generaciones
provocan en el idioma. Por ejemplo: Botica --- farmacia; Pílsener ---cerveza, chela; Frigider
---- refrigerador; Malón ----- convivencia, fiesta, carrete… Algunos ejemplos
complementarios: "Na' que ver" "¡Fuerte lo tuyo!" ; "¡Filo!" " Te quiero ene " ; "¡Bacán!"
"Ando en otra"; "¿Cómo estai?";

Se debe considerar que estas variaciones, se manifiestan simultáneamente en un mismo


individuo. Así, cuando una persona habla, informa sobre su nivel educacional, su edad (variable
diacrónica, relacionada con el tiempo) y su procedencia geográfica. De este modo, las normas
delatan la condición sociocultural, generacional y geográfica del emisor.

Los hablantes de una misma lengua no utilizan de igual forma las alternativas proporcionadas
por el código. Es fácil percibir diferencias de tipo fónico, gramatical y léxico. Así, encontramos
diferencias en la realización del código lingüístico, de acuerdo con el nivel sociocultural (culto –
inculto) y la situación (formal – informal) en la que se encuentren los hablantes. Según este
planteamiento, encontramos cuatro formas básicas de realización del código lingüístico:

Hablante Situación Características


- Se centra en la transmisión de contenidos.
- Lenguaje gestual poco espontáneo
Formal - Uso de vocabulario amplio
(discursos, exposición oral) - Oraciones extensas y con una organización
gramatical coherente.
- Se utiliza en discursos públicos y en la
redacción de informes, actas, ensayos, etc.
Culto

- Mayor carga afectiva que la formal porque


Informal (entre amigos, con está vinculada con la interacción personal y con
familiares) un lenguaje gestual más expresivo.
- Frases y oraciones breves y simples
- Menos estructuración gramatical
- Utilización de modismos
- Corte de palabras (profe”, “dire”, “seño”)

- Tendencia a la ultracorrección (incorrecto uso


Formal de vocablos con la intención de hablar
(hablar con jefes, doctores o formalmente. Ej: toballa, sandida, bacalado,etc)
personas de mayor nivel - Reiteración de expresiones (los cuales, las
sociocultural) cuales.
- Pronunciación forzada de algunos fonemas.
Ej:/s/

Inculto
- Vocabulario escaso, mal pronunciado y
utilización de palabras concretas.
- Redundancia en las expresiones (lapso de
tiempo, hija mujer)
Informal - Oraciones y frases breves con problemas de
(con amigos, familiares o cohesión.
pares) - Utilización extrema del lenguaje gestual para
suplir la falta de vocabulario
- eliminación de partes de las palabras (pa”na
por “para nada”)

También podría gustarte