Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Common Rail
ÍNDICE DE CONTENIDOS
LISTA DE FIGURAS
Figura 1.1 Curva de funcionamiento del caudal hidráulico ............................................................................. 18
Figura 1.2 Curva de tiempo de respuesta en funcionamiento ......................................................................... 19
Figura 1.3 Rendimiento de la refrigeración del fluido ...................................................................................... 20
Figura 1.4 Repetibilidad del caudal inyectado ................................................................................................. 21
Figura 1.5 Repetibilidad del caudal de retorno ................................................................................................ 22
Figura 2.1 Elevación de la máquina ................................................................................................................ 24
Figura 2.2 Adaptadores para transporte .......................................................................................................... 25
Figura 2.3 Conexión eléctrica .......................................................................................................................... 26
Figura 2.4 Transformador elevador externo .................................................................................................... 27
Figura 2.5 Encendido ....................................................................................................................................... 27
Figura 2.6 Icono de inicio del software del Sabre CRi Master ........................................................................ 28
Figura 2.7 Escritorio de Windows 10 ............................................................................................................... 28
Figura 2.8 Teclado de Windows 10 - Inglés .................................................................................................... 28
Figura 2.9 Teclado de Windows 10 ................................................................................................................. 29
Figura 2.10 Configuración de idioma de Windows 10 ..................................................................................... 29
Figura 2.11 Selección de idioma de Windows 10............................................................................................ 30
Figura 2.12 Configuración de idioma de Windows 10 ..................................................................................... 30
Figura 2.13 Teclado de Windows 10 ............................................................................................................... 31
Figura 2.14 Teclado de Windows 10 – Idioma alternativo .............................................................................. 31
Figura 2.15 Iconos de inicio del software del Sabre CRi Master ..................................................................... 32
6 HL070 (ES), Número 2, 04/2017 AT3227
HARTRIDGE LTD Sabre CRi Master - Manual de instrucciones y mantenimiento
Notas preliminares
Derechos de autor
TM
Hartridge Ltd. se reserva los derechos de toda la información y las ilustraciones contenidas en el presente
documento, el cual se proporciona en el marco de una relación de confianza y no debe utilizarse para fines
distintos a los originalmente previstos. Queda prohibida la reproducción parcial o total de la presente
publicación sin el consentimiento expreso por escrito de la empresa propietaria.
TM
© Hartridge Ltd.
Garantía
Este equipo está sujeto a los Términos y Condiciones de Venta o Suministro estándar de Hartridge™. Las
secciones 7, 8 y 9 de dichos Términos y Condiciones de Venta o Suministro hacen referencia a las
condiciones de la garantía. «La Empresa» se refiere a Hartridge™ Limited. Puede obtenerse una copia
completa de los Términos y Condiciones de Venta o Suministro bajo petición.
Deberá tenerse en cuenta que todas las garantías se limitan al uso del equipo con el software instalado tal
cual ha sido suministrado y excluyen expresamente el funcionamiento o la interacción del software de la
máquina con cualquier software o hardware de terceros instalados en la máquina. Dicho software y/o
hardware serán considerados accesorios, de acuerdo con la definición incluida en la sección 7c de los
Términos y Condiciones de Venta o Suministro, y la instalación de software de terceros puede considerarse
como uso indebido del equipo, según se define en la sección 9(a).
De igual modo, es fundamental que el equipo se utilice de forma correcta y atendiendo a las instrucciones y
mensajes mostrados en la máquina anfitriona. El incumplimiento de lo anteriormente dicho puede
considerarse como uso indebido conforme a lo expuesto en la sección 9b (iii) de los Términos y Condiciones
de Venta o Suministro. Asimismo, deberá prestarse especial atención a la hora de apagar la máquina,
momento en el que resulta esencial ajustarse al procedimiento específico.
Más concretamente, quedan excluidos de cualquier garantía expresa o implícita relacionada con el equipo
los siguientes casos:
• Daños ocasionados por una calidad insuficiente de la alimentación eléctrica.
• Daños en la pantalla táctil ocasionados por el uso de instrumentos afilados, duros o
inadecuados.
• Daños en la pantalla táctil ocasionados por penetración de aceite.
• Daños ocasionados por la selección de un cable de inyector incorrecto.
• Daños ocasionados por la penetración de partículas de suciedad procedentes de inyectores sin
limpiar.
Es responsabilidad del cliente asegurarse de que todos los accesorios suministrados por terceros (p. ej.,
teclado, ratón, módem o tarjeta de red) instalados en la máquina por el cliente o por solicitud del cliente son
compatibles con el equipo y no interfieren en su correcto funcionamiento.
Advertencias operacionales
¡ADVERTENCIA! LA EXPOSICIÓN A FLUIDOS PULVERIZADOS A ALTA
PRESIÓN PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE.
LOS SISTEMAS COMMON RAIL FUNCIONAN A PRESIONES
EXTREMADAMENTE ALTAS. SI SE UTILIZA CONFORME A LAS
INSTRUCCIONES, EL BANCO DE PRUEBAS REDUCIRÁ LA ALTA PRESIÓN
CADA VEZ QUE SE ABRA LA PUERTA DE PROTECCIÓN.
NO INTENTE PUENTEAR EL ENCLAVAMIENTO DE SEGURIDAD.
¡ADVERTENCIA!
PUEDEN GENERARSE CAMPOS MAGNÉTICOS INTENSOS. CIERTOS
DISPOSITIVOS IMPLANTADOS, COMO MARCAPASOS O APARATOS
SIMILARES, PUEDEN VERSE AFECTADOS.
del banco de pruebas y una altura de 1,6 metros desde el suelo, con los
inyectores en funcionamiento, son variables y dependen de las condiciones de la
prueba y del tipo de inyector.
El personal situado en la posición del operador puede exponerse a niveles de
presión de sonido superiores a 80 dB(A) en determinadas condiciones de trabajo.
Advertencias generales
El peso seco de la máquina es de 145 kg (160 kg de peso húmedo). Debe
extremarse la precaución al elevar el aparato.
Asegúrese de que la superficie destinada al trabajo es capaz de soportar el peso
de la máquina.
Pueden producirse lesiones graves en caso de resbalar con aceite u otros fluidos
derramados. Cualquier fluido derramado en la zona de pruebas deberá
recogerse de forma inmediata.
¡Alta tensión!
Corte y bloquee la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento. No trabaje con el equipo eléctrico mientras haya suministro de
tensión.
Tenga en cuenta que la máquina dispone de dos conexiones de alimentación
eléctrica. Desconecte ambas antes de abrir los paneles del cuadro eléctrico.
¡Tensión residual!
Espere al menos 180 segundos tras desconectar la máquina antes de retirar
cualquier panel de acceso al cuadro eléctrico o realizar trabajos en el motor. Debe
permitir que el controlador del motor se descargue por completo.
V Voltios
Vac Voltios (corriente alterna)
A Amperios
kg Kilogramos
mm Milímetros
mH Milihenrios
µF Microfaradios
µs Microsegundos
mL Mililitros
°C Grados Celsius
1. Introducción
El equipo de pruebas Sabre CRi Master ha sido diseñado para realizar diagnósticos completos de
inyectores controlados electrónicamente utilizando presiones de hasta 1800 bar (180 MPa). La máquina
es capaz de comprobar una amplia variedad de aplicaciones de inyectores, tanto de solenoide como
piezoeléctricos, de diferentes fabricantes de equipos originales.
Hay disponible utillaje específico para la comprobación de diferentes tipos de inyector.
1.1 Especificaciones
1.1.1 Características del control de inyectores
Circuito controlador de inyector de un canal, apto para una gran variedad de inyectores de
solenoide e inyectores piezo.
Voltaje de accionamiento 0 – 185 V
Corriente de accionamiento (Solenoide) 0 – 23 A
Corriente de carga (Piezo) 0 – 25 A
Perfil de corriente de accionamiento Ajustable
El equipo Sabre CRi Master genera altas presiones mediante una bomba de vehículo
CR accionada por un motor de 1,5 kW a 1500 rpm. El fluido de calibración ISO4113 ha
sido concebido específicamente como sustituto del EN590 Diésel para garantizar una
mejora de la lubricidad y la viscosidad a presiones y temperaturas elevadas.
Es de vital importancia emplear únicamente fluido de calibración ISO4113 con el equipo
Sabre CRi Master, ya que, de no ser así, el rendimiento y la durabilidad de la bomba CR
y los componentes asociados podrían verse afectados.
Al utilizar la máquina sin atenerse a los planes de prueba autorizados por Hartridge, la velocidad de
inyección, IPM, podría tener que reducirse para asegurarse de que hay suficiente caudal hidráulico
disponible a altas presiones del conducto. En tal caso, pueden realizarse los cálculos necesarios
utilizando la siguiente ecuación:
Caudal de inyección convertido (cc/min) = Caudal de entrega del inyector (mm/emb) x
Velocidad de inyección (ipm) / 1000
Caudal total (cc/min) = Caudal de inyección convertido (cc/min) + Retorno inyector (mL/min)
El valor del caudal total calculado (cc/min) puede entonces compararse con Figura 1.1.
Si el caudal total calculado (cc/min) queda fuera de la zona coloreada, es decir, por encima, esto
significa que está fuera de la capacidad de flujo de la máquina, por lo que deberán reducirse las
inyecciones por minuto (ipm) según sea conveniente.
respuesta no puede garantizarse y en la mayoría de los casos el Sabre CRi Master devolverá un valor
“0”.
Si el inyector que está siendo comprobado tiene las siguientes características: Caudal inyectado = 10
mm/emb (y) Presión conducto = 1200 bar, entonces la repetibilidad esperada del tiempo de respuesta
será +/-6 μs.
Si el inyector que está siendo comprobado tiene las siguientes características: Caudal inyectado = 300
mm/emb (y) Presión conducto = 1600 bar, entonces la repetibilidad esperada del tiempo de respuesta
será +/- 3 μs.
Nota: La repetibilidad del tiempo de respuesta depende de las condiciones del inyector sometido
a diagnóstico, por lo que es normal una ligera desviación del tiempo de respuesta a medida que
la temperatura del inyector aumenta.
Tiempo (minutos)
La máquina fue utilizada a 1800 bar con un inyector de alto caudal que entregaba 230–235
mm3/emb. Pruebas realizadas con una temperatura ambiente de 28°C. Se mantuvo el
2. Instalación
2.1 Requisitos de la zona de emplazamiento
Permita un espacio mínimo de 0,5 metros alrededor de las caras frontal, posterior y derecha del
cuerpo del aparato para facilitar el acceso y dejar así despejadas las entradas de aire de
ventilación del motor. Debe quedar espacio suficiente para poder desenchufar las conexiones a
la toma de corriente en la parte posterior de la máquina.
Permita un espacio razonable por encima de la máquina para permitir el escape de calor y
maximizar la eficiencia del sistema de refrigeración del fluido.
La superficie de la zona o del banco deberá estar limpia y nivelada, y deberá ser capaz de
soportar el peso a plena carga del cuerpo de la máquina (160 kg).
La zona de emplazamiento deberá estar bien ventilada para permitir la disipación del calor y de
los vapores de aceite.
Suministro eléctrico acorde con la versión de la máquina (alto o bajo voltaje); consultar la placa
con el número de serie y la sección2.4. Se requieren dos tomas de corriente para la máquina;
en países con 100–120 V, la corriente total deberá ser superior a 15 amperios. Por tanto, cada
uno de los dos enchufes deberá tener su propio enchufe de pared individual y no compartir
enchufe con ningún otro componente del equipo.
o Toma de corriente 1 (IEC C14 – Controles de la máquina):
Toma de corriente monofásica, 100–120 V CA o 200–240 V CA, 50/60 Hz, capaz de
suministrar 10 amperios.
En países con suministro de bajo voltaje, este debe ser de 100 – 120V
En países con suministro de alto voltaje, este debe ser de 200 – 240V
o
o Toma de corriente 2 (IEC C20 – Control del motor):
Corriente monofásica 200–240 V CA, 50/60 Hz.
La toma debe ser capaz de suministrar 10 amperios en los países con 200–240 V.
En países con 100–120 V, esta alimentación eléctrica deberá proporcionarse a través
de un transformador elevador externo, suministrado por Hartridge. La toma de 100–120
V deberá ser capaz de suministrar 15 amperios.
¡PELIGRO!
Esta máquina solo es apta para su utilización con enchufes monofásicos TT
o TN-S con conexión a tierra.
Definiciones:
Sistemas TT (con conexión a tierra)
En un sistema TT, la protección a tierra del usuario se proporciona a través
de una conexión local a tierra independiente de las conexiones a tierra
proporcionadas por el generador de electricidad. Este tipo de sistema es
apropiado para el equipo Sabre CRi Master.
Sistemas TN−S (con conexión a tierra)
En un sistema TN-S, la protección a tierra (PE) y el neutro (N) son
conductores separados que se conectan entre sí únicamente en las
proximidades de la fuente de energía (punto de distribución del edificio o
transformador del generador local de electricidad). Este tipo de sistema es
HL070 (ES), Número 2, 04/2017 AT3227 23
Sabre CRi Master - Manual de instrucciones y mantenimiento HARTRIDGE LTD
2. Retire los adaptadores provisionales para transporte A258D170 (A). A cada lado de la
máquina hay un adaptador para transporte que puede extraerse utilizando una llave de 17
mm.
A A
A
B
IEC C13/14
100–120 V IEC C19/20
(Países con 200–240V
bajo voltaje)
(Países con voltaje
200–240 V alto o bajo)
(Países con
alto voltaje)
Asegúrese de que los cables están bien sujetos empleando el clip y la abrazadera
incluidos.
100–120V
A IEC
C19
ADVERTENCIA
Si se desconecta la alimentación de la máquina pasando el interruptor de ON a
OFF, esperar al menos 20 segundos antes de volver a conectarla (ON).
3. Una vez que el PC o tableta haya cargado Windows 10, el software «Magmah» de Hartridge se
iniciará de forma automática.
Nota: Si el software Magmah no se inicia automáticamente, haga clic en el icono de Hartridge en la barra de
tareas de Windows.
Figura 2.6 Icono de inicio del software del Sabre CRi Master
2. Una vez se haya mostrado el teclado, pulse el icono de teclado (parte inferior derecha dentro del
teclado).
Nota: El idioma configurado por defecto es el inglés.
4. En la pantalla emergente, elija la sección «Idiomas» y pulse el icono AÑADIR para «Añadir un
idioma»
5. Seleccione un idioma de la pantalla principal de selección de idiomas. Una vez cargado, este
idioma se mostrará en la pantalla de «Idiomas».
7. Una vez mostrado el teclado, pulse el icono de teclado (parte inferior derecha dentro del teclado).
Figura 2.15 Iconos de inicio del software del Sabre CRi Master
2. Si la licencia del software del Sabre CRi Master no está activada, aparecerá el siguiente mensaje
(haga clic en el icono para continuar y pasar a la sección 2.7.3).
Nota: Si no se muestra este mensaje, esto significa que el software del Sabre CRi Master tiene su
licencia activada, por lo que puede pasar a la sección 2.7.4.
5. Aparecerá un cuadro de diálogo en el que se definen los términos y condiciones de la licencia que
se va a activar. Lea el texto que se proporciona y continúe, presionando «Aceptar».
Nota: si selecciona «Declinar», el cuadro de diálogo se cerrará y regresará a la pantalla del menú
principal de licencias.
7. Utilice un PC o una tableta con conexión a internet para acceder a la siguiente dirección web:
https://sw.Hartridge.com/
Seleccione el icono resaltado más abajo para acceder al portal.
8. Se muestra la siguiente página web. El banco de pruebas Sabre CRi Master se suministra junto a
un documento de licencia que contiene una identificación de licencia y una contraseña únicas.
Introduzca dichos datos en la pantalla mostrada más abajo:
Nota: Si ha extraviado el documento de licencia, puede ponerse en contacto con el servicio de
asistencia al cliente de Hartridge, donde le informarán de los pasos a seguir.
9. Se mostrará la siguiente página web, en la que figura la información referente a la licencia. Para
finalizar este paso y continuar se necesita la información del cliente.
Nota: Los campos destacados con un asterisco rojo son obligatorios y deben rellenarse correctamente;
estos datos se emplearán para la validación de la garantía y la prestación de asistencia.
Nota: Los siguientes campos no son necesarios para el Sabre CRi Master; déjelos en blanco.
o Tipo de PC
o Etiqueta de servicio de PC
o Versión de software
10. Una vez introducidos todos los datos necesarios, seleccione «Siguiente>>»
11. Se muestra la siguiente página web. El último paso de la activación consiste en introducir el código
de usuario 1 y el código de usuario 2 generados por el módulo de licencia del Sabre CRi Master.
Teclee estos códigos para introducirlos en las casillas correspondientes de la página web y a
continuación seleccione «Siguiente>>».
12. La página web mostrará un Cuadro de Licencia en el que figuran los códigos de activación que
deben introducirse en el software de gestión de licencias del Sabre CRi Master.
Asegúrese de que el filtro del combustible está bien colocado (A) y de que el tapón de vaciado de
combustible está bien ajustado (B).
Asegúrese de que el punto de llenado no contiene residuos antes de llenar el depósito. De no tomar
esta precaución, los residuos podrían ser arrastrados al interior del depósito o bloquear el punto de
llenado.
Si el nivel de fluido se muestra en color rojo, esto indica que el depósito se ha llenado en exceso,
por lo que deberá vaciar una pequeña cantidad de combustible del depósito procediendo del
siguiente modo:
Consultar Figura 2.37
Extraiga de debajo de la esquina frontal derecha de la máquina la manguera amarilla de vaciado
con el tapón (A) en su extremo.
D
A B
4. Funcionamiento
Esta sección describe cómo utilizar el Sabre CRi Master en el día a día.
3. Inserte en la mordaza el inyector que desee comprobar, asegurándose de que el cuerpo del
inyector queda concéntrico respecto a la tapa de sellado de la tobera. Consultar Figura 4.4.
4. Empuje completamente el inyector contra la tapa de sellado de la tobera.
El bloque de alturas (Figura 4.5D) y la placa de la mordaza (Figura 4.5E) pueden moverse a
izquierda y derecha para permitir que el inyector quede concéntrico respecto a la tapa de sellado de
la tobera.
35 Nm
No/eliminar OK proseguir
Función
Función disponible Función deshabilitada
seleccionada
Duración de la etapa de la
Velocidad de
prueba
inyección
0 – 600 segundos
120 – 3000 ipm
Límite superior
Resistencia (Ω)
Superado Fallado
Límite inferior
Presión conducto
(bar)
Tiempo de
respuesta (µs)
Inductancia (mH)
Capacitancia (µF)
La prueba más reciente se cargará siempre de forma automática por defecto en el visor de
resultados; sin embargo, puede visualizarse cualquier resultado empleando el cuadro desplegable
(A).
Nota: Espere 5 segundos para permitir que el motor de impulsión se detenga por completo antes de
continuar con el siguiente paso.
2. Abra la puerta frontal.
Nota: Si la máquina no va a utilizarse durante 30 minutos tras la extracción del inyector, se recomienda
desconectar los conectores de liberación rápida de suministro y de retorno para evitar gases de combustión
procedentes del circuito hidráulico. Ver Figura 4.24.
De no seguir esta recomendación, podría ser necesario hasta un 25-40% más de tiempo de purga en la
siguiente prueba de inyector.
Para acceder a la calibración del sensor de la máquina hay que pulsar el icono
«Calibración».
Restablecer horas de
servicio (6.3)
Calibración (6.1)
NOTA Algunos de los procedimientos descritos a continuación pueden estar protegidos con
contraseña, por lo que solo son accesibles a personal autorizado.
Parámetro de accionamiento
(Presión)
Límites
porcentuales
Inyector de referencia
Reproducir
Figura 5.4 Pantalla principal de pruebas
Intro
Figura 5.5 Cuadro de diálogo de límites porcentuales
4. Una vez introducida la cifra, pulse Intro para volver a la pantalla principal de pruebas.
El software irá ejecutando cada una de las etapas del ciclo, comenzando con la prueba eléctrica y
finalizando con la prueba de fuga estática. Una vez completadas todas las etapas, aparecerá el
botón de guardar y, a continuación, el icono verde de finalización.
8. Guarde el plan de prueba usando el icono de «disquete» (consulte Figura 5.6). Al hacerlo
se abrirá otra pantalla en la que tendrá la opción de renombrar o sobrescribir el plan de
prueba actual (consulte Figura 5.7).
Guardar plan de
prueba
9. El nombre del plan de prueba puede editarse seleccionando el cuadro «Plan de prueba». Al
hacerlo aparecerá un teclado con el que podrá introducir un nuevo nombre. A continuación,
pulse Intro y seleccione el icono de guardar, representado por un «disquete».
10. Si desea sobrescribir un plan de prueba, una vez pulsado el icono de guardar aparecerá un
mensaje de advertencia informándole de que ya existe ese plan de prueba y preguntándole
si desea sobrescribirlo (consultar Figura 5.8).
11. Seleccione ‘’ para sobrescribir el archivo existente con los nuevos límites, o bien
seleccione ‘x’ para cancelar.
12. Solo podrá pulsar el icono de guardar el plan de prueba si ha seleccionado ‘’ .
HL070 (ES), Número 2, 04/2017 AT3227 75
Sabre CRi Master - Manual de instrucciones y mantenimiento HARTRIDGE LTD
13. Una vez guardado el plan de prueba, el software regresará a la pantalla principal de
pruebas. Puede utilizar la flecha de volver atrás o el botón de inicio para regresar a la
pantalla de selección de inyectores.
Tras haberlo guardado, el plan de prueba y sus límites pueden consultarse cargando el plan de
prueba desde la pantalla de selección de inyector y revisando cada una de las etapas para
asegurarse de que constan todos los límites.
Este método permite la introducción o el ajuste manual de un límite mínimo y máximo. Para
emplear este método, siga los pasos indicados más arriba en la sección 5.2.2 hasta llegar al paso 3
y, a continuación, haga lo siguiente:
1. Seleccione el límite mínimo o máximo en el cuadro de retroinformación pertinente. (Consulte
Figura 5.9) Aparecerá un cuadro de diálogo en el centro de la pantalla.
2. Introduzca un valor y pulse Intro. De este modo habrá introducido los límites seleccionados
en el plan de prueba.
3. Una vez establecidos todos los límites y parámetros de accionamiento, guarde el plan de
trabajo pulsando el icono del «disquete». Al hacerlo aparecerá otra pantalla que le permitirá
sobrescribir o renombrar el plan de prueba.
4. El nombre del plan de prueba puede editarse seleccionando el cuadro «Plan de prueba». Al
hacerlo aparecerá un teclado con el que podrá introducir un nuevo nombre. A continuación,
pulse Intro y seleccione el icono de guardar, representado por un «disquete».
5. Si desea sobrescribir un plan de prueba, una vez pulsado el icono de guardar aparecerá un
mensaje de advertencia informándole de que ya existe ese plan de prueba y preguntándole
si desea sobrescribirlo.
6. Seleccione ‘’ para sobrescribir el archivo existente con los nuevos límites, o bien
seleccione ‘x’ para cancelar.
7. Solo podrá pulsar el icono de guardar el plan de prueba si ha seleccionado ‘’ .
76 HL070 (ES), Número 2, 04/2017 AT3227
HARTRIDGE LTD Sabre CRi Master - Manual de instrucciones y mantenimiento
Abortar
Una vez ajustadas las funciones específicas, guarde el plan de prueba del modo descrito en la
sección 5.2.1.
6. Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
NO PONGA EN MARCHA LA MÁQUINA SIN HABER COLOCADO TODOS LOS
PANELES DE ACCESO.
NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO LA MÁQUINA CUANDO SE ENCUENTRE
APOYADA SOBRE LOS RODAMIENTOS DE LAS PATAS
DESCONECTE SIEMPRE LA MÁQUINA DE LOS ENCHUFES DE ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA DE LA PARED ANTES DE RETIRAR CUALQUIER PANEL DE
ACCESO.
Para girar la máquina a fin de acceder a los componentes eléctricos de la parte posterior, deberán
ajustarse las patas traseras de forma que la máquina descanse sobre los rodamientos de las
mismas. Para ello es necesario utilizar una llave de 19 mm. Gire la tuerca en dirección contraria a
las agujas del reloj hasta conseguir que la máquina descanse sobre los rodamientos. Ahora podrá
mover la máquina, bien empujándola o bien levantando ligeramente la parte frontal de la misma y
girándola aprovechando los rodamientos.
HL070 (ES), Número 2, 04/2017 AT3227 79
Sabre CRi Master - Manual de instrucciones y mantenimiento HARTRIDGE LTD
Debe extremarse la precaución para asegurarse de que las 4 patas se encuentran en todo momento sobre
la superficie de trabajo, evitando así cualquier riesgo de vuelco de la máquina.
Puerta de protección
Utilizar únicamente agua jabonosa para limpiar la puerta protectora de plástico transparente (D). No
emplear productos de limpieza químicos o abrasivos, ya que podrían dañar el plástico y poner en
riesgo la seguridad. Asegurarse de que la puerta está abierta y colocar un paño absorbente en la
bandeja de herramientas. No utilizar cantidades excesivas de agua durante la limpieza para evitar
que esta penetre en el depósito de fluido.
Pantalla táctil
Por motivos de seguridad, deberá cortarse la alimentación eléctrica de la máquina antes de
proceder a la limpieza.
No restregar la pantalla (E) con objetos duros.
No utilizar jamás los siguientes disolventes fuertes, ya que dañarían la pantalla LCD:
Disolvente
Benceno
Limpiador abrasivo
Limpiador de espray
Cera
Disolvente ácido o alcalino
Limpiar la superficie de la pantalla LCD con un paño seco y suave. No utilizar pañuelos o toallas de
papel, ya que podrían dañar la pantalla.
C
C
Cambie regularmente el fluido de prueba tras 500 horas de funcionamiento de la máquina. Las
horas de servicio acumuladas pueden consultarse en la pantalla de diagnóstico.
Los números de referencia de los filtros pueden encontrarse en la sección de recambios de este
manual.
E E
D
G
7. Resolución de problemas
ADVERTENCIA:
SOLO PERSONAL CUALIFICADO PUEDE REALIZAR DIAGNÓSTICOS CON LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA CONECTADA.
Para consultas no cubiertas en esta sección o si las comprobaciones aquí descritas no solucionan el
problema, puede dirigirse a su distribuidor Hartridge o al servicio de asistencia al cliente.
Indicación Comprobaciones
Temperatura del Si el depósito principal no está caliente al tacto (tóquelo por debajo), el
sensor de sobrecalentamiento podría tener algún cable suelto o estar
depósito averiado.
Botón de encendido Es normal que el indicador del botón de encendido del motor muestre si
del motor se ha pulsado el botón de parada del motor. En caso de que el estado de
este parámetro no cambie al pulsar el botón de encendido del motor,
póngase en contacto con su distribuidor Hartridge o con el servicio de
asistencia al cliente.
PSU (fuente de Compruebe el estado del disyuntor de circuito situado más a la izquierda en
la parte posterior de la máquina.
alimentación) OK Otra opción posible es que la fuente de alimentación de 12 V esté
sobrecargada o averiada.
Funcionamiento del Compruebe el estado de los dos disyuntores de circuito situados más a la
derecha en la parte posterior de la máquina.
motor
Botón de apagado del Póngase en contacto con su distribuidor Hartridge o con el servicio de
asistencia al cliente.
motor
8. Piezas de recambio
Mencione siempre el número de serie de la máquina para solicitar piezas de recambio.
Las siglas LV indican componentes utilizados en máquinas con voltaje bajo (100–120 V). Las siglas
HV indican componentes utilizados en máquinas con voltaje alto (200–240V).
8.1 Consumibles
8.1.1 Fusibles
Nº. Referencia Número de Descripción Cant.
pieza
1 Figura 8.1 9842529 Fusible 500 mA A/S 1
2 Figura 8.1 9842503 Fusible 250 mA QB 1
8.1.2 Filtros
Nº. Referencia Número de Descripción Cant.
pieza
3 Figura 8.2 8999023 Filtro de fluido 1
4 Figura 8.2 8850073 Filtro de unidad de medición 60 μm 1
5 Figura 8.2 8850073 Filtro de unidad de medición 60 μm 1
8.2 General
Número de
Descripción Cant.
pieza
Ensamblaje tapa selladora del inyector – 7
NTA7200 1
mm
Ensamblaje tapa selladora del inyector – 9
NTA7201 1
mm
NTA7202 Ensamblaje cámara de inyección 1
A245E150 Ensamblaje manguera de retorno, 300 mm 1
AHP5065 Ensamblaje tubería – 1,6x400x14x12 Recta 1
AHP5066 Ensamblaje tubería – 1,6x400x14x14 1
HK1206 Kit adaptador de retorno Sabre 1
*A258G010 Ensamblaje transformador elevador 1
Ensamblaje de cables – alimentación
*A258P005 1
eléctrica (transformador a entrada IEC)
A262A603 Memoria USB 1
8.2.6 Cables de accionamiento del inyector (todos los cables adaptadores son opcionales)
Hay disponible una gran selección de cables de accionamiento para el inyector. Los cables son
opcionales y no se suministran con la máquina. A continuación se detalla el número de pieza y la
descripción de cada cable a modo de referencia.
AE69/7 CR Adaptador cable accionamiento - Conti
PZO tipo 1
AE69/1 CR Cable base accionamiento -
PIEZO
AE69/8 CR Cable adaptador accionamiento - Conti PZO
tipo 2
1 2 17 16
15
9 4 5 10
8a/8b
25
7
24
30
19
41a
33
41
40
34
40b
36
40c
40a
31
18
32
21
35
23
22 20
PRODUCTO ADVERTENCIA
FLUIDO DE CALIBRACIÓN (ISO 4113) SOLICITAR ASISTENCIA MÉDICA INMEDIATA EN
CASO DE INGESTIÓN
USO CLASIFICACIÓN
FLUIDO DE PRUEBA PARA INYECTORES DIÉSEL, INFLAMABLE
BOMBAS DE INYECCIÓN Y OTROS EQUIPOS DIÉSEL
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO - COMPOSICIÓN
ESTOS FLUIDOS SON PRODUCTOS DERIVADOS DEL PETRÓLEO QUE CONTIENEN LAS FRACCIONES MÁS
VOLÁTILES DEL PETRÓLEO EN PROPORCIONES CONSIDERABLES, ASÍ COMO OTROS ADITIVOS UTILIZADOS
COMO LUBRICANTES, ANTICORROSIVOS E INHIBIDORES DE LA DERMATITIS.
CONSEJOS PARA UNA MANIPULACIÓN SEGURA (Protección; uso, almacenamiento y transporte)
USO: 1) Evitar salpicaduras en los ojos y el contacto prolongado con la piel.
2) NO ingerir.
3) Mantener al mínimo las neblinas generadas por la máquina; evitar en la medida de lo posible los vapores
provocados por las altas temperaturas.
4) Lavar con frecuencia la indumentaria de protección.
ALMACENAMIENTO: Estos productos son inflamables y deben almacenarse en recipientes cerrados, apartados del calor y en
zonas bien ventiladas.
HARTRIDGE LTD
Network 421, Radclive Rd, Buckingham,
MK18 4FD, Inglaterra.
LA INFORMACIÓN Y RECOMENDACIONES CONTENIDAS EN LA PRESENTE PUBLICACIÓN SON VERDADERAS Y CORRECTAS A NUESTRO ENTENDER,
Y SE CONSIDERAN PRECISAS EN EL MOMENTO DE SU PUBLICACIÓN. NADA DE LO AQUÍ INDICADO DEBERÁ CONSIDERARSE EN NINGÚN CASO
COMO UNA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA. ES RESPONSABILIDAD DEL USUARIO DETERMINAR LA IDONEIDAD DE CUALQUIER PRODUCTO PARA
SU PROPÓSITO DE USO PARTICULAR. LAS RECOMENDACIONES DE MANIPULACIÓN, PROTECCIÓN, ETC. SON DE CARÁCTER ORIENTATIVO.
La mejor forma de utilizar la máquina consiste en hacer comparaciones con inyectores nuevos. Los
parámetros de demanda introducidos en los planes de prueba correspondientes a inyectores con
números específicos de pieza se han desarrollado empleando inyectores nuevos o en buen estado
garantizado y, por tanto, deberán permitir que un inyector proporcione resultados admisibles. Para
los inyectores cuyos números de referencia carezcan de un plan de prueba específico se
recomienda utilizar un plan de prueba similar como base para la creación de un plan de prueba
específico para el número de ese inyector (ver sección 5.2).
Según vaya adquiriendo experiencia, el usuario irá acumulando conocimientos sobre el
funcionamiento de los inyectores y sus fallos más habituales.
Las siguientes directrices pueden resultar útiles al comprobar un inyector desconocido.
Tiempo de respuesta
Cuanto más rápido sea el tiempo de respuesta, más rápido inyecta combustible el inyector.
Cualquier inyector cuyo tiempo de respuesta supere en 100 μs el tiempo de respuesta de un
inyector semejante en perfecto estado es probable que cause problemas de motor.
Entrega
En un vehículo, los sistemas de gestión del motor pueden compensar las pequeñas variaciones en
el caudal de entrega del inyector equilibrando las duraciones de los pulsos entre inyectores. Por
tanto, es posible que observe ligeras diferencias entre los inyectores en ciertos puntos de la prueba
(dependiendo del volumen de entrega).
Retorno
Los inyectores Common Rail tienen un retorno inherente superior al de los inyectores tradicionales,
ya que un cierto volumen de combustible es expulsado cada vez que se activa la válvula del
inyector.
La prueba de fuga estática se centra esencialmente en la estanqueidad inherente del inyector en
condiciones estáticas, por lo que aporta información sobre el estado del asiento y la holgura de la
válvula del inyector.
Tanto para las pruebas dinámicas como estáticas de retorno: - Cualquier inyector con un caudal (y
temperatura) significativamente más alto que el de un inyector en buen estado debería considerarse
sospechoso.
NOTA: Las pruebas de retorno deben realizarse durante un periodo lo suficientemente prolongado
como para garantizar una lectura estable y válida.
Resumen
Por lo general, cuando se comprueba un lote de inyectores, los inyectores defectuosos suelen
mostrar:
Tiempo de respuesta muy rápido o muy lento
Caudal de entrega anormalmente bajo o alto
Caudal de retorno excesivo