Está en la página 1de 84

Sabre CRi

Master/Expert

Comprobador de inyectores
Common Rail

Manual de instrucciones y mantenimiento

Traducción de instrucciones originales

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

Hartridge Sabre CRi Master/Expert

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 3


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco

4 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

ÍNDICE DE CONTENIDOS

NOTAS PRELIMINARES ............................................................................................................................................... 9


DERECHOS DE AUTOR ................................................................................................................................................ 9
GARANTÍA ....................................................................................................................................................................... 9
DEFINICIÓN DE TÉRMINOS Y ABREVIATURAS ................................................................................................ 15
1. INTRODUCCIÓN .................................................................................................................................................. 17
1.1 ESPECIFICACIONES ............................................................................................................................................. 17
1.1.1 Características del control de inyectores .................................................................................................. 17
1.1.2 Características físicas ............................................................................................................................... 17
1.1.3 Características del inyector ...................................................................................................................... 17
1.1.4 Parámetros de control de la prueba .......................................................................................................... 17
1.1.5 Sistema de fluido de prueba ...................................................................................................................... 18
1.1.6 Más información ....................................................................................................................................... 18
2. INSTALACIÓN ...................................................................................................................................................... 19
2.1 REQUISITOS DE LA ZONA DE EMPLAZAMIENTO - GENERALES ............................................................................. 19
2.2 REQUISITOS DE LA ZONA DE EMPLAZAMIENTO – ESPECÍFICOS PARA SABRE CRI MASTER ................................. 20
2.3 REQUISITOS DE LA ZONA DE EMPLAZAMIENTO – ESPECÍFICOS PARA SABRE CRI EXPERT .................................. 21
2.4 COLOCACIÓN DE LA MÁQUINA ........................................................................................................................... 22
2.5 NIVELADO DE LA MÁQUINA ............................................................................................................................... 23
2.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA ....................................................................................................................................... 24
2.7 CONEXIÓN DE AIRE ............................................................................................................................................ 25
2.8 ENCENDIDO INICIAL DE LA MÁQUINA ................................................................................................................. 25
2.9 CONFIGURACIÓN DEL IDIOMA DE LA TABLETA ................................................................................................... 27
2.10 CONFIGURACIÓN DEL SOFTWARE MAGMAH – LICENCIA .................................................................................... 27
2.10.1 Registro del equipo y activación de la licencia ......................................................................................... 27
2.11 INTRODUCCIÓN DE LA INFORMACIÓN DE USUARIO EN MAGMAH........................................................................ 28
2.12 FLUIDO DE PRUEBA ............................................................................................................................................ 29
2.13 CALIBRACIÓN VCV ........................................................................................................................................... 33
2.14 APAGADO DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................ 35
3. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA ................................................................................................ 37
3.1 CONTROLES Y CONEXIONES DE LA MÁQUINA ..................................................................................................... 37
3.1.1 Controles y conexiones – Parte frontal ..................................................................................................... 37
3.1.2 Controles y conexiones – Parte posterior ................................................................................................. 37
3.1.3 Controles – Software ................................................................................................................................. 39
4. INSTALACIÓN DEL INYECTOR / ÁREA DE TRABAJO .............................................................................. 41
4.1 ADVERTENCIAS .................................................................................................................................................. 41
4.2 PREPARACIÓN PARA LA PRUEBA ........................................................................................................................ 41
4.3 MONTAJE DEL INYECTOR ................................................................................................................................... 42
4.3.1 Conexión mecánica ................................................................................................................................... 42
4.3.2 Conexión hidráulica .................................................................................................................................. 45
4.3.3 Conexión eléctrica .................................................................................................................................... 47
4.3.4 Comprobación visual de fugas .................................................................................................................. 48
4.4 EXTRACCIÓN DEL INYECTOR .............................................................................................................................. 49
4.4.1 Desconexión eléctrica ............................................................................................................................... 49
4.4.2 Desconexión hidráulica............................................................................................................................. 50
4.4.3 Desconexión mecánica .............................................................................................................................. 50
4.5 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SOFTWARE ............................................................................................................. 52
4.5.1 Botones e iconos para acciones comunes y navegación ........................................................................... 52
4.5.2 Colores de los iconos ................................................................................................................................ 53
4.5.3 Pantalla de selección de inyector .............................................................................................................. 53
4.5.4 Pantalla de desbloqueo de plan de prueba ............................................................................................... 55
4.5.5 Pantalla de selección de etapas de prueba ............................................................................................... 55
4.5.6 Pantalla de prueba .................................................................................................................................... 56

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 5


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

5. MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................. 63
5.1 CALIBRACIÓN Y REVISIÓN ................................................................................................................................. 63
5.2 MOVER LA MÁQUINA PARA PERMITIR EL ACCESO.............................................................................................. 63
5.3 MANTENIMIENTO REGULAR .............................................................................................................................. 63
5.3.1 Comprobar puerta de protección y descarga de presión ......................................................................... 63
5.3.2 Limpieza general ...................................................................................................................................... 64
5.3.3 Cambiar fluido de prueba y filtros ........................................................................................................... 66
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................................................................................................... 69
6.1 ENCLAVAMIENTOS DE LA PANTALLA DE DIAGNÓSTICO ..................................................................................... 69
6.2 GUÍA BÁSICA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................................................................. 71
7. PIEZAS DE RECAMBIO...................................................................................................................................... 75
APÉNDICE A: FICHA DE DATOS DE SALUD Y SEGURIDAD ........................................................................... 77
APÉNDICE B: INTERPRETACIÓN DE RESULTADOS ........................................................................................ 79
Tiempo de respuesta ................................................................................................................................................. 79
Entrega ..................................................................................................................................................................... 79
Retorno ..................................................................................................................................................................... 79
Resumen ................................................................................................................................................................... 79
APÉNDICE C: FIJACIÓN MEJORADA.................................................................................................................... 81

LISTA DE FIGURAS
Figura 2.1 Elevación de la máquina ................................................................................................................ 22
Figura 2.2 Adaptadores para transporte .......................................................................................................... 23
Figura 2.3 Conexión eléctrica .......................................................................................................................... 24
Figura 2.4 Conexión de aire ............................................................................................................................ 25
Figura 2.5 Encendido ....................................................................................................................................... 26
Figura 2.6 Icono de inicio del software del Sabre CRi .................................................................................... 26
Figura 2.7 Selección de la pantalla de Diagnóstico......................................................................................... 28
Figura 2.8 Selección de los detalles del propietario ........................................................................................ 28
Figura 2.9 Detalles del propietario del taller .................................................................................................... 29
Figura 2.10 Filtro y tapón de vaciado .............................................................................................................. 30
Figura 2.11 Llenado del depósito .................................................................................................................... 30
Figura 2.12 Indicador de nivel del depósito de fluido ...................................................................................... 31
Figura 2.13 Tapón de vaciado del depósito .................................................................................................... 32
Figura 2.14 Apagado de la máquina ............................................................................................................... 35
Figura 2.15 Batería de la tableta agotada ....................................................................................................... 36
Figura 3.1 Controles del operador ................................................................................................................... 37
Figura 3.2 Conexión HDMI .............................................................................................................................. 37
Figura 3.3 Disyuntores de circuito ................................................................................................................... 38
Figura 3.4 Conexión de aire ............................................................................................................................ 38
Figura 4.1 Tapa de sellado de la tobera .......................................................................................................... 42
Figura 4.2 Montaje de la tapa de sellado de la tobera .................................................................................... 43
Figura 4.3 Montaje de la cámara de inyección ................................................................................................ 43
Figura 4.4 Colocación del inyector .................................................................................................................. 44
Figura 4.5 Dispositivo de montaje del inyector ................................................................................................ 45
Figura 4.6 Ajuste de la tubería de alta presión ................................................................................................ 46
Figura 4.7 Conexiones de retorno ................................................................................................................... 46
Figura 4.8 Instalación típica de inyector .......................................................................................................... 47
Figura 4.9 Botón de inicio del sistema hidráulico ............................................................................................ 48
Figura 4.10 Comprobación de fugas en conexiones HP ................................................................................. 48
Figura 4.11 Botón de parada ........................................................................................................................... 49
Figura 4.12 Desconexión del cable eléctrico ................................................................................................... 49
Figura 4.13 Retirada de las conexiones hidráulicas ........................................................................................ 50
Figura 4.14 Extracción del inyector ................................................................................................................. 50
Figura 4.15 Desconexión de los conectores de liberación rápida de entrega y retorno ................................. 51
Figura 4.16 Pantalla de selección de inyector ................................................................................................. 54
Figura 4.17 Pantalla para desbloquear el plan de prueba .............................................................................. 55
6 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798
HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

Figura 4.18 Pantalla de selección de etapas de prueba ..................................................................................56


Figura 4.19 Pantalla de prueba ........................................................................................................................57
Figura 4.20 Pantallas de visualización de resultados ......................................................................................61
Figura 5.1 Limpieza de la máquina ..................................................................................................................65
Figura 5.2 Vaciado del depósito .......................................................................................................................66
Figura 5.3 Cambio de filtros .............................................................................................................................67

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 7


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco

8 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

Notas preliminares

Derechos de autor
TM
Hartridge Ltd. se reserva los derechos de toda la información y las ilustraciones contenidas en el presente
documento, el cual se proporciona en el marco de una relación de confianza y no debe utilizarse para fines
distintos a los originalmente previstos. Queda prohibida la reproducción parcial o total de la presente
publicación sin el consentimiento expreso por escrito de la empresa propietaria.
TM
© Hartridge Ltd.

Garantía
Consulte los términos y condiciones de la garantía en el sitio web de Hartridge.
http://www.hartridge.com/about-hartridge/legal-notice/

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 9


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco

10 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

Información sobre seguridad


Advertencias, precauciones y notas
Los avisos de seguridad contenidos en este documento, indicados por las palabras ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN o NOTA, proporcionan información referente a peligros potenciales para el personal o el
equipo. Ignorar estos avisos puede derivar en graves lesiones personales y/o daños en el equipo. Estos
avisos se muestran del siguiente modo:
¡ADVERTENCIA! INDICA QUE UNA SITUACIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA PARA EL
PERSONAL. SE PROPORCIONAN INSTRUCCIONES PARA EVITAR LESIONES
PERSONALES.
¡PRECAUCIÓN! Indica la existencia de circunstancias que podrían ocasionar daños al equipo.
Se proporcionan instrucciones para prevenir daños en el equipo.
NOTA Proporciona información adicional para aclarar situaciones que pueden resultar confusas.

Advertencias operacionales
¡ADVERTENCIA! LA EXPOSICIÓN A FLUIDOS PULVERIZADOS A ALTA
PRESIÓN PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE.
LOS SISTEMAS COMMON RAIL FUNCIONAN A PRESIONES
EXTREMADAMENTE ALTAS. SI SE UTILIZA CONFORME A LAS
INSTRUCCIONES, EL BANCO DE PRUEBAS REDUCIRÁ LA ALTA PRESIÓN
CADA VEZ QUE SE ABRA LA PUERTA DE PROTECCIÓN.
NO INTENTE PUENTEAR EL ENCLAVAMIENTO DE SEGURIDAD.
¡ADVERTENCIA!
PUEDEN GENERARSE CAMPOS MAGNÉTICOS INTENSOS. CIERTOS
DISPOSITIVOS IMPLANTADOS, COMO MARCAPASOS O APARATOS
SIMILARES, PUEDEN VERSE AFECTADOS.

Iniciar siempre el sistema a baja presión y comprobar visualmente si existen fugas


antes de establecer presiones más elevadas.
Esto último es especialmente importante cuando acaba de montarse un sistema o
se ha sustituido un componente.

No abra el protector mientras el sistema está en funcionamiento. Espere a que el


motor del banco de pruebas se haya detenido y la presión del conducto haya
disminuido hasta un nivel bajo antes de abrir el protector.
No intente abrir ninguna tapa de la máquina mientras el sistema está en
funcionamiento. Espere a que el motor del banco de pruebas se haya detenido y
la presión del conducto haya disminuido hasta un nivel bajo antes de abrir.
Para manipular este equipo deberán utilizarse gafas de seguridad, conforme a la
normativa BS EN 166:1996, por los siguientes motivos:
1. El equipo de comprobación puede producir chorros o pulverizaciones
de fluidos a alta presión en caso de mal funcionamiento que podrían
provocar lesiones oculares graves.
2. El banco de pruebas emplea un fluido de calibración nocivo para los
ojos.

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 11


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

Todo el personal del área de pruebas deberá utilizar protectores o tapones para
los oídos. El ruido de baja frecuencia puede dañar el oído interno y provocar
sordera.
ADVERTENCIA SOBRE PELIGRO DE EXPOSICIÓN AL RUIDO
Los niveles de ruido en la posición del operador, es decir, a 1 metro del eje central
del banco de pruebas y una altura de 1,6 metros desde el suelo, con los
inyectores en funcionamiento, son variables y dependen de las condiciones de la
prueba y del tipo de inyector.
El personal situado en la posición del operador puede exponerse a niveles de
presión de sonido superiores a 80 dB(A) en determinadas condiciones de trabajo.

Advertencias generales
El peso seco de la máquina es de 145 kg (160 kg de peso húmedo). Debe
extremarse la precaución al elevar el aparato.
Asegúrese de que la superficie destinada al trabajo es capaz de soportar el peso
de la máquina.

Asegúrese de disponer de una buena iluminación para garantizar un


funcionamiento seguro y eficiente del equipo.

Durante las pruebas pueden producirse accidentes que afecten a personal no


autorizado. No debe permitirse la presencia de personas no cualificadas en el
área de pruebas durante el funcionamiento del equipo. Este equipo debe ser
manipulado exclusivamente por personal cualificado.

Este equipo contiene dispositivos sensibles a cargas electrostáticas. Tome las


precauciones necesarias para manipular dispositivos sensibles a cargas
electrostáticas. No toque placas de circuitos impresos ni sus conexiones o
componentes electrónicos.

Deberán utilizarse guantes conforme a la normativa BS EN 407:1994 para


manipular piezas que podrían estar calientes tras las pruebas.

Deberá utilizarse calzado de seguridad en la zona de pruebas en todo momento.


Los pies podrían sufrir lesiones en caso de caída accidental del equipo sometido
a las pruebas (durante el proceso de carga o descarga) o de los paneles del
banco de pruebas.

Pueden producirse quemaduras en las manos en caso de contacto con ciertas


zonas del banco de pruebas o del equipo sometido a las pruebas. Mantenga las
manos apartadas del interior de los contenedores de fluido de calibración y del
inyector y los conductos de alta presión tras periodos prolongados de
funcionamiento.

12 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

Pueden producirse lesiones graves en caso de resbalar con aceite u otros fluidos
derramados. Cualquier fluido derramado en la zona de pruebas deberá
recogerse de forma inmediata.

Evitar la presencia de llamas abiertas. Está estrictamente prohibido fumar en las


proximidades del equipo. El banco de pruebas contiene vapores potencialmente
inflamables, por lo que la ignición es posible, aunque poco probable.

No deben utilizarse equipos de soldadura por arco en un radio de 5 metros desde


el banco de pruebas. La alimentación eléctrica del equipo de soldadura debe
suministrarse mediante un transformador de seguridad remoto. La soldadura por
arco puede afectar al circuito de medición.

Asegúrese del cumplimiento de los requisitos e intervalos de mantenimiento


conforme a lo establecido en la sección de Mantenimiento. Utilice este equipo y
realice las tareas de mantenimiento del mismo únicamente si está cualificado
para ello. Lleve a cabo inspecciones rutinarias para garantizar que todas las
conexiones de alta presión están bien sujetas y seguras.

El banco de pruebas contiene fluidos a altas presiones. No ponga en


funcionamiento el banco de pruebas sin ajustar correctamente todos sus paneles
protectores.
Los fluidos pulverizados, especialmente los procedentes de fugas en conductos
de alta presión y juntas, dan lugar a la penetración a alta presión a través de la
piel, lo cual puede provocar lesiones letales.

Utilice únicamente fluidos de prueba que se ajusten a las especificaciones.


Obtenga las fichas de datos de salud y seguridad y aténgase a las directrices
indicadas en las mismas. El contacto prolongado y repetido con productos
oleosos, así como la ingestión o la inhalación prolongada y excesiva de vapores
de aceite pueden ser perjudiciales para la salud. Utilice una crema protectora
apropiada.
Asegúrese de procurar una buena ventilación. Los elementos calientes o las
fugas de alta presión pueden emitir fluido de prueba en forma de vapor. Deben
respetarse las indicaciones específicas contenidas en las fichas de datos de salud
y seguridad.

¡Alta tensión!
Corte y bloquee la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento. No trabaje con el equipo eléctrico mientras haya suministro de
tensión.
Tenga en cuenta que la máquina dispone de dos conexiones de alimentación
eléctrica. Desconecte ambas antes de abrir los paneles del cuadro eléctrico.
¡Tensión residual!
Espere al menos 180 segundos tras desconectar la máquina antes de retirar
cualquier panel de acceso al cuadro eléctrico o realizar trabajos en el motor. Debe
permitir que el controlador del motor se descargue por completo.

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 13


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

Use únicamente instrumentos, guantes o dedos limpios y sin restos de aceite


para tocar la pantalla táctil. La penetración de aceite debida a un uso inadecuado
puede provocar daños o fallos en la pantalla.

Tras finalizar su vida útil, asegúrese de desechar su(s) producto(s) Hartridge de


acuerdo con la normativa nacional vigente.

14 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

Definición de términos y abreviaturas


CR Common Rail (conducto común)
FCV Válvula de control de caudal
FERT Tiempo de respuesta del evento completo
HDMI Interfaz multimedia de alta definición
HP Alta presión
I/P Entrada
IPM Inyecciones por minuto
LED Diodo emisor de luz
O/P Salida
PC / Tablet PC o tableta compatible
PCB Circuito impreso
PCV Válvula de control de presión
RS232 Comunicaciones serie
S/W Software
TIB Boletín de información técnica
UUT Unidad bajo prueba
VCV Válvula de control de volumen
NOP Presión de apertura de tobera
MDP Impulso de arrastre mínimo
ISA Ajuste de voltaje de inyector

V Voltios
Vac Voltios (corriente alterna)
A Amperios
kg Kilogramos
mm Milímetros
mH Milihenrios
µF Microfaradios
µs Microsegundos
ml Mililitros
°C Grados Celsius

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 15


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco

16 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

1. Introducción
Los equipos de pruebas Sabre CRi Master/Expert han sido diseñadas para realizar diagnósticos
completos de inyectores controlados electrónicamente utilizando presiones de hasta 1800 bar
(180 MPa) para Sabre CRi Master y 2700 bar (270 MPa) para Sabre CRi Expert. La máquina es capaz
de comprobar una amplia variedad de aplicaciones de inyectores, tanto de solenoide como
piezoeléctricos, de diferentes fabricantes de equipos originales.
Hay disponible utillaje específico para la comprobación de diferentes tipos de inyector.

1.1 Especificaciones
1.1.1 Características del control de inyectores
 Circuito controlador de inyector de un canal (Sabre CRi Master) / canal doble (Sabre CRi
Expert), apto para una gran variedad de inyectores de solenoide e inyectores piezo.
 Accionamiento de bobina doble (a partir del modelo estándar C Sabre Master, a partir del
modelo estándar B Sabre Expert o el kit de readaptación HJ090 para máquinas anteriores).
 Voltaje de accionamiento 0 – 185 V
 Corriente de accionamiento (Solenoide) 0 – 23 A
 Corriente de carga (Piezo) 0 – 25 A
 Perfil de corriente de accionamiento Ajustable

1.1.2 Características físicas


 Peso seco 145 kg
 Dimensiones externas Ancho 610 mm, Fondo 610 mm, Alto 1100 mm

1.1.3 Características del inyector


 Resistencia de la bobina 0 – 200 Ω
 Inductancia (solo inyectores de bobina) 0 – 20 mH
 Capacitancia (inyectores piezo) 0 – 12 µF
 Medida del tiempo de respuesta 0 – 999 µs
 Medida del caudal de retorno 0 – 290 mL/min (Sabre CRi Master)
0 - 1100 mL/min (Sabre CRi Expert)

3
Medida del caudal de inyección 0 – 400 mm /emb
 Temperatura de retorno 0 – 180°C

1.1.4 Parámetros de control de la prueba


 Presión del conducto 0* - 1800 bar (Sabre CRi Master)
0* - 2700 bar (Sabre CRi Expert)
 Velocidad de inyección 120 – 3000 ipm
 Duración del pulso 0 – 4000 µs
 Retardo 0 – 600 segundos
*Presión real de 0 bar únicamente cuando la máquina está detenida; si el motor está en
funcionamiento habrá como mínimo 15 bar.

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 17


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

1.1.5 Sistema de fluido de prueba


 Compatibilidad de fluido 8802011 - Hartridge CRi Fluido de calibración*
* Equivalente a la especificación Fuchs Viscor 1487 AW2.
El equipo Sabre CRi Master/Expert genera altas presiones mediante una bomba de
vehículo CR accionada a 1500 rpm por un motor de accionamiento de 1,5 kW / 1,87 kW.
El fluido de calibración Hartridge 8802011 ha sido concebido específicamente como
sustituto del EN590 Diésel, aunque con lubricidad y viscosidad mejoradas a presiones y
temperaturas elevadas.
Se recomienda encarecidamente emplear únicamente fluido de calibración Hartridge
8802011 con el equipo Sabre CRi Master y Sabre CRi Expert, de lo contrario el
rendimiento y la durabilidad de la bomba CR y los componentes asociados podrían
verse afectados. La no utilización de este fluido de calibración o un equivalente
adecuado puede invalidar la garantía de la máquina.

 Capacidad del depósito 10 litros


 Filtración del depósito 2 μm (MANN WK712-2 o compatible)
 Filtración de unidad de medición 60 μm
 Filtración de retorno 60 μm (Sabre CRi Master)
7 μm (Sabre CRi Expert)
 Caudal a alta presión 600 – 250 cc/min (Sabre CRi Master)
1000 – 250 cc/min (Sabre CRi Expert)
 Refrigeración del fluido Intercambio de calor aire-aceite

1.1.6 Más información


Para obtener más información sobre el rendimiento y las especificaciones de la máquina, póngase en
contacto con su representante de Hartridge local.

18 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

2. Instalación
2.1 Requisitos de la zona de emplazamiento - Generales
 Permita un espacio mínimo de 0,5 metros alrededor de las caras frontal, posterior y derecha del
cuerpo del aparato para facilitar el acceso y dejar así despejadas las entradas de aire de
ventilación del motor. Debe quedar espacio suficiente para poder desenchufar las conexiones a
la toma de corriente en la parte posterior de la máquina.
 Permita un espacio razonable por encima de la máquina para permitir el escape de calor y
maximizar la eficiencia del sistema de refrigeración del fluido.
 La superficie de la zona o del banco deberá estar limpia y nivelada, y deberá ser capaz de
soportar el peso a plena carga del cuerpo de la máquina (160 kg).
 La zona de emplazamiento deberá estar bien ventilada para permitir la disipación del calor y de
los vapores de aceite.
 Suministro eléctrico acorde con la versión de la máquina; consultar la placa con el número de
serie y la sección2.6. Se requieren dos tomas de corriente para la máquina; en países con 100–
120 V, la corriente total deberá ser superior a 15 amperios. Por tanto, cada uno de los dos
enchufes deberá tener su propio enchufe de pared individual y no compartir enchufe con ningún
otro componente del equipo.
 Suministro de aire (a partir del modelo estándar C Sabre Master, a partir del modelo estándar B
Sabre Expert o el kit de readaptación HJ090 para máquinas anteriores): 3,5 bar, 140 l/min como
mínimo.
Nota: el suministro de aire solo es necesario para las pruebas de codificación de
inyectores Denso; el flujo de aire se encenderá/apagará automáticamente cuando sea
necesario durante la prueba.
¡PELIGRO!
Esta máquina solo es apta para su utilización con enchufes monofásicos TT
o TN-S con conexión a tierra.
Definiciones:
 Sistemas TT (con conexión a tierra)
En un sistema TT, la protección a tierra del usuario se proporciona a través
de una conexión local a tierra independiente de las conexiones a tierra
proporcionadas por el generador de electricidad. Este tipo de sistema es
apropiado para el equipo Sabre CRi Master / Expert.
 Sistemas TN−S (con conexión a tierra)
En un sistema TN-S, la protección a tierra (PE) y el neutro (N) son
conductores separados que se conectan entre sí únicamente en las
proximidades de la fuente de energía (punto de distribución del edificio o
transformador del generador local de electricidad). Este tipo de sistema es
apropiado para el equipo Sabre CRi Master / Expert.
 Sistemas IT (sin conexión a tierra)
En un sistema TI, el sistema de distribución eléctrica no dispone de conexión
alguna a tierra o bien dispone tan solo de una conexión de alta impedancia.
Este tipo de sistema no es apropiado para el equipo Sabre CRi Master /
Expert.

 Dispositivos de corriente residual (RCD)


Si se utiliza un suministro TN-C (protección a tierra PE y conductor neutro combinados), no
debe preverse un RCD para la máquina.
En algunos territorios, la polaridad del conductor bajo tensión y el neutro en el enchufe de pared
puede no estar regulada por normas locales. Esto puede causar problemas con la activación del
RCD al encender. La polaridad del voltaje de suministro para la máquina debe comprobarse de
conformidad con el boletín técnico TIB 243/7.

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 19


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

2.2 Requisitos de la zona de emplazamiento – Específicos para Sabre CRi Master


o Toma de corriente 1 (IEC C14 – Controles de la máquina):
Toma de corriente monofásica, 100–120 V CA o 200–240 V CA, 50/60 Hz, capaz de
suministrar 10 amperios.
En países con suministro de bajo voltaje, este debe ser de 100 – 120V
En países con suministro de alto voltaje, este debe ser de 200 – 240V

o
o Toma de corriente 2 (IEC C20 – Control del motor):
Corriente monofásica 200–240 V CA, 50/60 Hz.
La toma debe ser capaz de suministrar 10 amperios en los países con 200–240 V.
En países con 100–120 V, esta alimentación eléctrica deberá proporcionarse a través
de un transformador elevador externo, suministrado por Hartridge. La toma de 100–120
V deberá ser capaz de suministrar 15 amperios.

100–120 V
A IEC
C19

20 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

2.3 Requisitos de la zona de emplazamiento – Específicos para Sabre CRi Expert


 Toma de corriente 1 (IEC C14 – Controles de la máquina):
Toma de corriente monofásica, 100–120 V CA o 200–240 V CA, 50/60 Hz,
capaz de suministrar 10 amperios.
En países con suministro de bajo voltaje, este debe ser de 100 – 120V
En países con suministro de alto voltaje, este debe ser de 200 – 240V

o
 Toma de corriente 2 (IEC C20 – Control del motor):
Solo corriente monofásica 200–240 Vac, 50/60 Hz.
La toma debe ser capaz de suministrar 13 amperios
Nota: no hay opción de suministro de bajo voltaje para el circuito del
motor, por consiguiente debe proporcionarse un suministro de 200-
240 Vac Hartridge no proporciona un transformador elevador para el
equipo Sabre CRi Expert.

100–120 V
A IEC
C19

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 21


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

2.4 Colocación de la máquina


Consultar Figura 2.1
1. Extraiga el Sabre CRi Master/Expert de su embalaje y colóquelo en un banco de trabajo
adecuado utilizando las argollas para elevación situadas en la parte superior de la máquina
(A). Para ello será necesario emplear un elevador de cargas capaz de levantar la máquina
hasta permitir un espacio de 1 metro por debajo de ella. Debe dejarse un espacio mínimo
de 0,5 metros alrededor de la máquina.

Figura 2.1 Elevación de la máquina

22 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

Consultar Figura 2.2


2. Retire los adaptadores provisionales para transporte (A). A cada lado de la máquina hay un
adaptador para transporte que puede extraerse utilizando una llave de 17 mm.

A A

Figura 2.2 Adaptadores para transporte

2.5 Nivelado de la máquina


La máquina deberá nivelarse en ambas direcciones horizontales y quedar bien estabilizada,
distribuyendo el peso uniformemente entre las cuatro patas antes de comenzar a usarla.
1. Coloque un nivel de burbuja en la parte superior del banco de pruebas.
2. Si la máquina no está bien nivelada, ajuste las patas niveladoras de forma conveniente
hasta conseguir que se apoye sobre las cuatro.
3. Si la máquina se utiliza con el carro HM180, consulte TIB243/2 para obtener más ayuda e
instrucciones.

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 23


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

2.6 Conexión eléctrica


ADVERTENCIA
Las tomas de corriente deben cumplir las especificaciones detalladas en la
sección 2.1 de este documento.
No intente conectar un voltaje de 100-120 V a una máquina de 200-240 V o
un voltaje de 200-240 V a una máquina de 100-120 V.

ADVERTENCIA
Los dos cables de alimentación eléctrica deberán tener cada uno su propio
enchufe de pared individual y no compartir enchufe con ningún otro componente
del equipo.

Consulte la Figura 2.3


1. Asegúrese de que el interruptor de aislamiento de la máquina está en la posición OFF (O).
2. Conecte los dos cables de alimentación eléctrica. Cada uno de los dos cables deberá tener
su propio enchufe de pared individual y no compartir enchufe con ningún otro componente
del equipo.
3. Fije el conector C13 utilizando el clip de sujeción (A) y el conector C19 utilizando la
abrazadera de tornillo (B).
Nota: El circuito del motor Sabre CRi Expert, IEC C19/20 solo es adecuado para un
voltaje de suministro de 200-240 Vac. Hartridge no ofrece un transformador elevador
de 100-120 Vac para esta variante de equipo.

A
B

IEC C13/14 IEC C19/20


100–120 V 200–240V
(Países con
bajo voltaje) (Solo suministro de
alto voltaje)
O
200–240 V
(Países con
alto voltaje)
Figura 2.3 Conexión eléctrica

Asegúrese de que los cables están bien sujetos empleando el clip y la abrazadera
incluidos.

Compruebe que el recorrido de los cables de alimentación entre la máquina y la toma de


corriente es seguro y no supone riesgo de tropiezos.

24 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

2.7 Conexión de aire


Nota: el suministro de aire solo es necesario para las pruebas de codificación de inyectores
Denso; el flujo de aire se encenderá/apagará automáticamente cuando sea necesario durante
la prueba.

 10mm

Figura 2.4 Conexión de aire

2.8 Encendido inicial de la máquina

ADVERTENCIA
Si se desconecta la alimentación de la máquina pasando el interruptor de ON a
OFF, esperar al menos 20 segundos antes de volver a conectarla (ON).

Consultar Figura 2.5


1. Conectar la alimentación de la máquina pasando el interruptor de aislamiento del panel frontal (A) a
la posición ON.
2. Encender el PC/tableta presionando el interruptor basculante (B). El logo «linx» aparecerá tras unos
segundos (C).

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 25


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

Figura 2.5 Encendido


A C

3. Una vez que el PC o tableta haya cargado Windows 10, el software «Magmah» de Hartridge se
iniciará de forma automática.
Nota: Si el software Magmah no se inicia automáticamente, haga clic en el icono de Hartridge en la barra de
tareas de Windows.

Figura 2.6 Icono de inicio del software del Sabre CRi

26 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

2.9 Configuración del idioma de la tableta


El Sabre CRi master/expert dispone de Windows 10, por lo que hay disponibles una gama variada de
idiomas operativos que son compatibles con el software Magmah Sharp que proporciona la interfaz de
la máquina. Magmah Sharp es compatible con las siguientes configuraciones de idioma:
 Inglés
 Francés
 Alemán
 Español
 Portugués
 Italiano
 Turco
 Polaco
 Checo
 Serbio
 Búlgaro
 Rumano
 Ruso
 Chino

Solo se garantiza la compatibilidad de Magmah Sharp para los idiomas de la lista


anterior. El intento de instalar y/o actualizar el software y/o hacer funcionar la máquina
con un idioma no homologado podría invalidar la garantía de la máquina.

2.10 Configuración del software Magmah – Licencia


2.10.1 Registro del equipo y activación de la licencia
Antes de poder utilizar Sabre CRi Master/Expert, el equipo debe estar registrado activando un
conjunto de licencias de software Magmah base. Una vez que haya activado las licencias base, el
equipo quedará automáticamente registrado y el periodo de garantía de Hartridge, tal como se
indica en la declaración de garantía, también se activará.
Para obtener más información sobre la activación y las licencias del equipo, visite el sitio web de
asistencia de Hartridge a través del enlace:
https://techsupport.hartridge.com/hc/en-us/categories/201666669-Instructional-Videos

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 27


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

2.11 Introducción de la información de usuario en Magmah


Al comenzar, introduzca los datos del taller en la pantalla de Detalles del Propietario. Para llegar a
ella, haga lo siguiente:
1. Seleccione la pantalla de Diagnóstico (A).

Figura 2.7 Selección de la pantalla de Diagnóstico

2. Seleccione la pantalla de Detalles del Propietario (B).

Figura 2.8 Selección de los detalles del propietario

3. Introduzca los detalles del propietario.


Seleccione el cuadro de texto correspondiente, lo cual generará un teclado emergente.
Una vez introducidos los datos, pulse el botón «Guardar» de la pantalla para almacenar la
información (C).
4. Si lo desea, también puede cambiar el idioma de la pantalla utilizando el menú desplegable (D).

28 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

Figura 2.9 Detalles del propietario del taller

2.12 Fluido de prueba


Consultar Figura 2.10
 Compatibilidad de fluido 8802011 - Hartridge CRi Fluido de calibración*
* Equivalente a la especificación Fuchs Viscor 1487 AW2.
El equipo Sabre CRi Master/Expert genera altas presiones mediante una bomba de
vehículo CR accionada a 1500 rpm por un motor de accionamiento de 1,5 kW / 1,87 kW.
El fluido de calibración Hartridge 8802011 ha sido concebido específicamente como
sustituto del EN590 Diésel, aunque con lubricidad y viscosidad mejoradas a presiones y
temperaturas elevadas.
Se recomienda encarecidamente emplear únicamente fluido de calibración Hartridge
8802011 con el equipo Sabre CRi Master y Sabre CRi Expert, ya que, de no ser así, el
rendimiento y la durabilidad de la bomba CR y los componentes asociados podrían
verse afectados. La no utilización de este fluido de calibración o un equivalente
adecuado puede invalidar la garantía de la máquina.

NOTA: Cuando se conecta el sistema de circulación de fluido de la máquina, el nivel de fluido


disminuye al ir rellenándose con este los componentes del sistema. Rellene el fluido hasta el nivel
necesario.

Asegúrese de que el filtro del combustible está bien colocado (A) y de que el tapón de vaciado de
combustible está bien ajustado (B).
A

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 29


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

Figura 2.10 Filtro y tapón de vaciado


Consultar Figura 2.11
Llene el depósito de fluido con 9,5 litros de fluido de prueba con especificación 8802011. Puede
hacerlo a través del punto de llenado frontal (C) o el punto de llenado posterior (D)

Figura 2.11 Llenado del depósito


Asegúrese de que el punto de llenado no contiene residuos antes de llenar el depósito. De no tomar
esta precaución, los residuos podrían ser arrastrados al interior del depósito o bloquear el punto de
llenado.

Debe extremarse la precaución para que el punto de llenado no rebose y provoque


derrames.
Debe extremarse la precaución para evitar llenar en exceso el depósito (>10 litros), ya
que esto provocaría fugas en los laterales de la máquina.

Consultar Figura 2.12


Durante el llenado del depósito de fluido deberá consultarse el indicador de nivel de la pantalla de
Diagnóstico. El indicador de nivel de combustible deberá mostrar aproximadamente 9,5 L y ser de
color verde.

30 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

Si el indicador de nivel del depósito de combustible muestra «0», no continúe llenando


la máquina con fluido de prueba. Consulte la guía de resolución de problemas en la
sección 6 o póngase en contacto con el servicio de asistencia al cliente de Hartridge
para obtener ayuda.

Figura 2.12 Indicador de nivel del depósito de fluido

Si el nivel de fluido se muestra en color rojo, indica que el depósito se ha llenado en exceso, por lo
que deberá vaciar una pequeña cantidad de combustible del depósito procediendo del siguiente
modo:
Consultar Figura 2.13
Extraiga de debajo de la esquina frontal derecha de la máquina la manguera amarilla de vaciado
con el tapón (A) en su extremo.

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 31


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

Figura 2.13 Tapón de vaciado del depósito

 Deje evacuar el fluido en un recipiente apropiado hasta que el nivel de combustible se


muestre en color verde.

32 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

2.13 Calibración VCV


Antes de poner en funcionamiento la máquina es necesario calibrar la válvula de control de volumen (VCV)
de la bomba. Para efectuar la calibración VCV, siga los pasos descritos más abajo:
El procedimiento de calibración VCV hará funcionar la máquina a la máxima
presión admitida por el conducto:
Sabre CRi Master = 1800 bar
Sabre CRi Expert = 2700 bar.
Asegúrese de haber finalizado los pasos previos antes de comenzar el
procedimiento de calibración VCV.

1. Tape el conector de paso de alta presión de la cámara de pulverización empleando el tapón ciego
suministrado con la máquina. Nota: Asegúrese de que el tapón queda apretado con un par de
torsión de 35 Nm.

35 Nm

2. Encienda la máquina e inicie Magmah en caso de que el software no esté ya en ejecución.

3. Pulse el icono de la pantalla de diagnóstico

4. Seleccione el icono de calibración de la barra de herramientas inferior.

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 33


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

5. Ponga en funcionamiento el motor pulsando el botón verde del panel frontal de la máquina.

Nota: compruebe que no haya fugas en la salida de alta presión ni en el tapón ciego. En caso
de detectar alguna fuga, detenga el proceso de calibración y corrija la fuga.

6. Seleccione el icono de calibración VCV

7. La máquina realizará de forma automática la rutina de calibración VCV. Normalmente, este proceso
tarda unos 90 segundos en completarse, durante los cuales la presión del conducto va aumentando
gradualmente hasta alcanzar la presión máxima admitida por el modelo concreto de máquina.

8. Espere hasta que aparezca un mensaje en la barra inferior de mensajes indicando que la
calibración VCV ha finalizado.

9. Detenga el motor

10. La calibración VCV se ha completado y la máquina está lista para funcionar.

Nota: La rutina de calibración VCV debe realizarse cada 90 días para garantizar un funcionamiento
óptimo de la máquina. La fecha de vencimiento de la calibración se muestra en la pantalla de
calibración.

34 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

2.14 Apagado de la máquina


Consultar Figura 2.14
Para apagar la máquina, haga lo siguiente:

1. Pulse el botón ON/OFF del software, situado en la esquina superior derecha de la


pantalla.

2. Cuando aparezca la ventana «Cerrar aplicación», seleccione el icono para confirmar.


3. Pulse el icono de Windows de la parte inferior izquierda de la pantalla, a continuación pulse
el botón de encendido y después seleccione Apagar (A).
4. Ponga el interruptor de aislamiento del panel frontal en OFF (B)

Figura 2.14 Apagado de la máquina

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 35


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

Si el PC o tableta no ha sido apagado y se desconecta la fuente de alimentación IEC


C13/14, el PC/tableta continuará funcionando con su propia batería. Si la batería de la
tableta se agota, al volver a iniciar el sistema serán necesarios entre 5 y 10 minutos
para que esta vuelva a recargarse.
Se recomienda apagar siempre la tableta cuando se desconecte la máquina y cuando
se desconecte la fuente de alimentación IEC C13/14.
Consultar

Figura 2.15

Figura 2.15 Batería de la tableta agotada

36 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

3. Descripción general de la máquina


3.1 Controles y conexiones de la máquina
3.1.1 Controles y conexiones – Parte frontal
Consultar Figura 3.1
1. Interruptor de aislamiento principal (A) – Al poner el interruptor en OFF se cortará toda la
alimentación de los controles de la máquina. El PC/tableta continuará encendido. Este
interruptor solo deberá ponerse en OFF cuando el usuario haya terminado de utilizar la
máquina. También puede emplearse en situaciones de emergencia.
2. Inicio del sistema de fluido (B) – presione el botón verde de INICIO del sistema hidráulico
para conectar la bomba del sistema de fluido y la bomba de alta presión; tras la secuencia
inicial de arranque, se habilita el sistema de presurización. El motor no se pondrá en
marcha si los niveles de fluido quedan fuera de los límites o si el protector de acceso a los
inyectores está abierto.
3. Parada del sistema de fluido (C) – presione el botón rojo de PARADA del sistema hidráulico
para detener el sistema de fluido y la bomba de alta presión. En caso de problemas en la
máquina (p. ej., una fuga), deberá utilizarse el botón rojo para interrumpir la corriente del
motor y de la bomba del sistema de fluido.
4. PC/tableta ON/OFF (D) – Presione para activar la visualización del PC/tableta
5. Puertos USB (E) – Pueden utilizarse para conectar dispositivos externos tales como
teclado, ratón, impresora o memorias para transferencia de datos.

D
A B

Figura 3.1 Controles del operador

3.1.2 Controles y conexiones – Parte posterior


Consultar Figura 3.2, Figura 3.3 y Figura 3.3 .
1. Puerto HDMI (F): El PC/tableta tiene la capacidad de mostrar la visualización en un monitor
remoto utilizando el puerto HDMI situado en la parte posterior de la máquina.

Figura 3.2 Conexión HDMI

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 37


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

Figura 3.3 Disyuntores de circuito

2. Disyuntores de circuito (G): (sus especificaciones dependen de la variante y del voltaje de la


máquina). La parte central del disyuntor sobresaldrá cuando el disyuntor haya saltado;
vuelva a introducirlo presionando para resetearlo.
3. Conexión de aire (H)
Nota: el suministro de aire solo es necesario para las pruebas de codificación de
inyectores Denso; el flujo de aire se encenderá/apagará automáticamente cuando sea
necesario durante la prueba.

Figura 3.4 Conexión de aire

38 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

3.1.3 Controles – Software


La principal interfaz entre el banco de pruebas y el operador consiste en una pantalla táctil. Todas
las funciones del banco de pruebas controladas por el operador (aparte del encendido/apagado del
motor) son accesibles a través de botones multifunción en la pantalla táctil. Los botones de la
pantalla táctil pueden pulsarse directamente con los dedos o con guantes. Para introducir
información que deba teclearse se utiliza un teclado emergente en la pantalla.
El control del software y la interfaz se definen en la sección 4.2.

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 39


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco

40 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

4. Instalación del inyector / Área de trabajo


Esta sección describe el área de trabajo de Sabre CRi Master / Expert:

4.1 Advertencias
Deben seguirse las siguientes advertencias operacionales y utilizarse equipos de protección adecuados
cuando se trabaje dentro del área de trabajo de la máquina.

Deberán utilizarse guantes conforme a la normativa BS EN 407:1994 para


manipular piezas que podrían estar calientes tras las pruebas.

El banco de pruebas contiene fluidos a altas presiones. No ponga en


funcionamiento el banco de pruebas sin ajustar correctamente todos sus
paneles protectores.
Los fluidos pulverizados, especialmente los procedentes de fugas en
conductos de alta presión y juntas, dan lugar a la penetración a alta presión a
través de la piel, lo cual puede provocar lesiones letales.

Para manipular este equipo deberán utilizarse gafas de seguridad, conforme a


la normativa BS EN 166:1996, por los siguientes motivos:
1. El equipo de comprobación puede producir chorros o pulverizaciones
de fluidos a alta presión en caso de mal funcionamiento que podrían
provocar lesiones oculares graves.
2. El banco de pruebas emplea un fluido de calibración nocivo para los
ojos.
Todo el personal del área de pruebas deberá utilizar protectores o tapones
para los oídos. El ruido de baja frecuencia puede dañar el oído interno y
provocar sordera.
ADVERTENCIA SOBRE PELIGRO DE EXPOSICIÓN AL RUIDO
Los niveles de ruido en la posición del operador, es decir, a 1 metro del eje
central del banco de pruebas y una altura de 1,6 metros desde el suelo, con
los inyectores en funcionamiento, son variables y dependen de las condiciones
de la prueba y del tipo de inyector.
El personal situado en la posición del operador puede exponerse a niveles de
presión de sonido superiores a 80 dB(A) en determinadas condiciones de
trabajo.
La máquina no debe utilizarse sin supervisión.
El banco de pruebas contiene fluidos a altas presiones que generan altas
temperaturas. La máquina no tiene enclavamiento automático respecto a un
fallo hidráulico dentro del área de trabajo, por lo que es de vital importancia
que la máquina se supervise mientras está en funcionamiento.

4.2 Preparación para la prueba


Se recomienda encarecidamente limpiar el inyector en un dispositivo de
ultrasonidos antes de instalarlo en el Sabre CRi Master. El no seguir esta
recomendación puede acortar la vida útil de la máquina y derivar en fallos de
componentes no cubiertos por la garantía.

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 41


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

4.3 Montaje del inyector


Nota: las imágenes en esta sección muestran el utillaje de fijación original. Para obtener más
información sobre la fijación mejorada (a partir del modelo estándar C Sabre Master, a partir del
modelo estándar B Sabre Expert o el kit de readaptación HJ090 para máquinas anteriores),
consulte el Apéndice C.

4.3.1 Conexión mecánica


Consultar Figura 4.1
Hay dos opciones diferentes de tapa de sellado de tobera; una de ellas es apta para un diámetro de
tobera de 7 mm y la otra para 9 mm (NTA7200 y NTA7201, respectivamente).

Figura 4.1 Tapa de sellado de la tobera


Deberá instalarse la tapa de sellado adecuada en el bloque base con abrazadera antes de colocar un
inyector. Para hacerlo, seleccione en primer lugar la tapa de sellado de tobera apropiada consultando
la ficha de datos de la aplicación, TIB 243, incluida en la memoria USB o, alternativamente,
consultando la versión impresa suministrada con la máquina.
Nota: La ficha de datos de la aplicación, TIB243, se actualizará regularmente, incorporando nueva
información. Es importante asegurarse de que la dirección de correo electrónico facilitada durante el
proceso de activación de la licencia de la máquina o del producto es la correcta, ya que Hartridge le
comunicará directamente por esta vía la disponibilidad de actualizaciones. Las actualizaciones de
TIB243 estarán disponibles para su descarga desde el sitio web de Hartridge.
Consultar Figura 4.2, Figura 4.3, Figura 4.4, Figura 4.5
Nota: Antes de su colocación, asegúrese de que ambas juntas tóricas de la tapa se encuentran en
buen estado.
1. Deslice la tapa de sellado de tobera (Figura 4.2 A) en el accesorio de utillaje empleando las
ranuras del soporte de la abrazadera horizontal.

42 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

Figura 4.2 Montaje de la tapa de sellado de la tobera

2. Acople la cámara de inyección en el montaje de la tapa de sellado:


a. Coloque la cámara de inyección de forma que los pernos de acople encajen en las
muescas de la tapa de sellado. (Figura 4.3 B)
b. Gire la cámara de inyección en la dirección de las agujas del reloj utilizando el brazo de
control. (Figura 4.3C)
c. Los pernos de acople seguirán el recorrido de las muescas para colocar y sellar la
cámara.

Figura 4.3 Montaje de la cámara de inyección

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 43


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

3. Inserte en la mordaza el inyector que desee comprobar, asegurándose de que el cuerpo del
inyector queda concéntrico respecto a la tapa de sellado de la tobera. Consultar Figura 4.4.
4. Empuje completamente el inyector contra la tapa de sellado de la tobera.

Figura 4.4 Colocación del inyector

La sujeción de mordaza para el inyector puede ajustarse horizontalmente para adaptarse a


inyectores con diámetros corporales de entre 10 y 49 mm.

44 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

El bloque de alturas (Figura 4.5D) y la placa de la mordaza (Figura 4.5E) pueden moverse a
izquierda y derecha para permitir que el inyector quede concéntrico respecto a la tapa de sellado de
la tobera.

Figura 4.5 Dispositivo de montaje del inyector


NOTA: Si el cuerpo del inyector no está bien centrado, el inyector podría impulsarse hacia
arriba durante la prueba y romper la junta tórica.
5. Fije bien el inyector mediante la barra roscada (Figura 4.5F).
6. Encaje la tubería de entrega en el conector de liberación rápida (Figura 4.5G).

4.3.2 Conexión hidráulica

Consultar Figura 4.6


1. Instale una tubería de alta presión (HP) adecuada (Figura 4.6H) para la rosca del puerto de
alta presión del inyector (M12 o M14).
2. Apriete ambos extremos de la tubería de alta presión a 35 Nm. Puede ser necesario emplear
una llave para mantener fijo el inyector mientras se aprieta la tubería (esto dependerá del tipo
de inyector).

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 45


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

35 Nm

Figura 4.6 Ajuste de la tubería de alta presión

Consultar Figura 4.7


3. Conecte la manguera de retorno al inyector. Uno de los extremos se encaja directamente en el
conector de paso de liberación rápida (K) de la parte posterior de la cámara y el otro extremo
en el puerto de retorno del inyector (J).
4. Puede ser necesario un adaptador adicional para ajustar la manguera en el puerto de retorno
del inyector. Si desea más información, consulte el boletín de información técnica específico
del inyector (TIB).

Figura 4.7 Conexiones de retorno

46 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

4.3.3 Conexión eléctrica


Consultar Figura 4.8
1. Conecte el cable eléctrico en función del tipo y modelo de inyector. El cable eléctrico se
compone de dos partes: el cable base (M) y el cable adaptador para el inyector (L). Hay dos
tipos de cables base: uno para inyectores de bobina y otro para inyectores piezo. Hay
disponible una gama de cables adaptadores adecuados para inyectores de distintos
fabricantes.

Debe utilizarse el conjunto de cables adecuado o, de otro modo, el inyector no


funcionará. Esto último también puede ocasionar daños irreversibles al
inyector y/o a la máquina que no están cubiertos por la garantía.

Figura 4.8 Instalación típica de inyector

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 47


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

4.3.4 Comprobación visual de fugas


Una vez colocado el inyector en la máquina, se recomienda realizar una comprobación visual de
posibles fugas para asegurarse de que las conexiones HP están correctamente ajustadas. Esta
comprobación puede realizarse como sigue:
1. Cierre la puerta frontal y active el bloqueo.
2. Presione el botón verde de INICIO del sistema hidráulico del panel frontal. (Figura 4.9)

Figura 4.9 Botón de inicio del sistema hidráulico

3. Realice una comprobación visual de fugas en el entorno de los puntos de conexión de la


manguera de alta presión (HP). (Figura 4.10)

Figura 4.10 Comprobación de fugas en conexiones HP

Nota: Esta comprobación debe realizarse a baja presión/máximas condiciones de caudal. Se


recomienda realizar la misma comprobación en condiciones de alta presión durante la prueba del
inyector.

48 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

4.4 Extracción del inyector


Una vez se ha comprobado el inyector, este deberá retirarse del siguiente modo:
1. Presione el botón rojo de PARADA del sistema hidráulico del panel frontal (A).

Figura 4.11 Botón de parada

Nota: Espere 5 segundos para permitir que el motor de impulsión se detenga por completo antes de
continuar con el siguiente paso.
2. Abra la puerta frontal.

El inyector y su entorno pueden estar calientes, por lo que resulta esencial


utilizar guantes protectores para extraer el inyector tras la prueba.

4.4.1 Desconexión eléctrica


1. Desconecte la conexión eléctrica del inyector.

Figura 4.12 Desconexión del cable eléctrico


HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 49
Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

4.4.2 Desconexión hidráulica


1. Desconecte la manguera de alta presión del inyector.
2. Desconecte la manguera de retorno del inyector.

Figura 4.13 Retirada de las conexiones hidráulicas

4.4.3 Desconexión mecánica


1. Afloje la barra roscada para liberar el inyector.
2. Tire hacia arriba del inyector liberándolo de la tapa selladora de la tobera.
3. Extraiga el inyector del área de la cámara de pulverización.

Figura 4.14 Extracción del inyector

50 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

Nota: Si la máquina no va a utilizarse durante 30 minutos tras la extracción del inyector, se recomienda
desconectar los conectores de liberación rápida de suministro y de retorno para evitar gases de combustión
procedentes del circuito hidráulico. Ver Figura 4.15.
De no seguir esta recomendación, podría ser necesario hasta un 25-40% más de tiempo de purga en la
siguiente prueba de inyector.

Figura 4.15 Desconexión de los conectores de liberación rápida de entrega y


retorno

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 51


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

4.5 Descripción general del software


La mayor parte de la interacción del operador con la máquina de pruebas se realiza a través de la
pantalla táctil. La información se presenta asociada a gráficos y la navegación por la pantalla se
realiza mediante iconos o botones que aparecen en pantalla. Las diferentes pantallas de interfaz del
operador tienen una serie de elementos comunes.
Esta sección ofrece una descripción general de la interfaz de software.
Para obtener información más detallada e interacción entre usuarios, visite el sitio web de asistencia
de Hartridge a través del enlace:
https://techsupport.hartridge.com/hc/en-us/categories/201666669-Instructional-Videos

4.5.1 Botones e iconos para acciones comunes y navegación

Volver a la pantalla anterior Ir a la siguiente página

Imprimir Nuevo plan de prueba

Eliminar plan de prueba Ver resultados en PDF

Iniciar prueba Prueba manual

Pausar prueba Prueba automática

Editar/crear plan de referencia Detener prueba

Sí/aceptar Guardar cambios

No/eliminar OK proseguir

Calibrar Presión del conducto

Caudal de retorno Nivel del depósito de fluido

Bomba CR Activación de la licencia

Ajustes de comunicaciones Eliminar errores de la máquina

Fin prueba y autoguardar


Inicio (pantalla de selección inyector)
resultados

Restablecer horas de servicio Ayuda para inyectores

52 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

Información del propietario Transferir a USB

Primera página Página siguiente

Página anterior Última página

4.5.2 Colores de los iconos


Los colores de los iconos de la pantalla indican el estado de esa función

Función
Función disponible Función deshabilitada
seleccionada

4.5.3 Pantalla de selección de inyector


Consultar Figura 4.16
Seleccione mediante el botón y la lista desplazable el fabricante o tipo de inyector y el plan de
prueba que desee utilizar.
(A) Selección de fabricante.
(B) Número de referencia de filtro previo.
(C) Botones de filtro creados por Hartridge o el cliente.
(D) Lista de desplazamiento de números de referencia.
(E) Información del inyector y selección del modo de prueba automático/manual

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 53


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

D E

Figura 4.16 Pantalla de selección de inyector

54 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

4.5.4 Pantalla de desbloqueo de plan de prueba


Consultar Figura 4.17
Nota: todos los desbloqueos de números de piezas son compras a crédito ILIMITADAS
Si un plan de prueba está bloqueado, se mostrará una nueva pantalla para desbloquear:
A. Saldo activo actual. Saldo activo cargado en la máquina.
B. Desbloquear crédito. Coste de desbloquear el número de referencia seleccionado.
C. Crédito restante – crédito restante después de desbloquear un número de referencia.
D. Evaluación habilitada– este icono será visible si el número de referencia/plan de prueba
seleccionado contiene la función de generar un nuevo código de evaluación.

A B C

Figura 4.17 Pantalla para desbloquear el plan de prueba

4.5.5 Pantalla de selección de etapas de prueba


Consultar Figura 4.18
Nota: Todas las etapas de prueba cargables están en las compras a crédito de prueba interna
Una vez que se ha cargado un plan de prueba, se mostrará la pantalla de selección de etapas de
prueba. Las etapas pueden marcarse o desmarcarse a conveniencia y, si está funcionando en
modo de prueba automático, el software omitirá automáticamente las etapas de prueba no
seleccionadas.
1) La pantalla está dividida en dos secciones principales:
A. Las etapas de prueba incluidas en el plan de prueba.
B. La sección de crédito.
2) Por defecto, las etapas de prueba no cargables están seleccionadas y las etapas de prueba
cargables están deseleccionadas.

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 55


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

3) Las etapas de prueba pueden seleccionarse / deseleccionarse haciendo clic en el icono de la


lista de etapas de prueba aplicable.

Nota: si se selecciona la etapa de prueba de código de evaluación, se configurarán


automáticamente algunos de las etapas de prueba obligatorias; estas etapas de prueba
obligatorias se necesitan para generar el código de evaluación y no pueden
deseleccionarse.
Nota: algunos planes de prueba pueden contener etapas de prueba obligatorias que deben
realizarse como parte de una rutina de prueba automática, p. ej., sintonización ISA de
piezo Bosch.
4) El cargo al crédito se mostrará para los módulos seleccionados; no obstante, solo se deducirá si
la etapa o etapas cargables se ejecutan durante la secuencia de la prueba.

A B

Figura 4.18 Pantalla de selección de etapas de prueba

4.5.6 Pantalla de prueba


Consultar Figura 4.19
La pantalla principal de operación está dividida en secciones como se define a continuación:
(A) Fabricante cargado e información de número de referencia
(B) Información sobre el estado de la máquina general
(C) Etapas de la prueba
(D) Demandas de etapa de la prueba
(E) Panel de resultados y medición

56 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

A D B

C E

Figura 4.19 Pantalla de prueba

4.5.6.1 Panel de mediciones de etapa de la prueba


Esta es la zona principal de medidas y resultados. La información mostrada dependerá del tipo de
etapa de la prueba; en las secciones siguientes se muestran ejemplos de diferentes tipos.
1. Etapa eléctrica – Bobina
El panel de mediciones de las etapas de pruebas eléctricas de inyectores de bobina
muestra las mediciones de resistencia e inductancia con límites.

2. Etapa eléctrica – Piezo


El panel de mediciones de las etapas de pruebas eléctricas de inyectores piezoeléctricos
muestra las mediciones de capacitancia con límites.

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 57


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

3. Etapa de descarga
Se ha implementado una nueva etapa de descarga en el software base. El panel de
resultados está configurado del siguiente modo:

4. Etapa de entrega
Más abajo se muestra el panel de mediciones de las etapas de comprobación de la entrega
del inyector. El panel incluye:

A. Presión de la máquina Retroinformación y límites para la presión de la máquina.


B. Tiempo de respuesta. Retroinformación y límites para el tiempo de respuesta.
C. Entrega. Retroinformación con gráfico de barras y límites para la cantidad entregada.
D. Retorno. Retroinformación con gráfico de barras y límites para el caudal de retorno.
E. Temperatura de la cantidad entregada tras refrigeración
F. Temperatura del caudal de retorno (previa a refrigeración)

C
A E

B F
D

58 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

5. Etapa NOP / MDP


Más abajo se muestra el panel de mediciones de las etapas de prueba NOP / MDP e
incluye:

A. Gráfico de perfil de entrega. Perfil de entrega para la etapa de prueba.


B. Función zoom Zoom en varias secciones del gráfico.
C. Visualización de valores medidos. Visualización de valores de entrega en el gráfico.
D. Valor de entrega final. Valor de entrega final para la medición NOP/MDP.
E. Resultado de medición NOP/MDP.

6. Etapa Denso I-ART


Más abajo se muestra el panel de mediciones de las etapas de prueba Denso I-ART e
incluye:

A. Presión de la máquina Retroinformación y límites para la presión de la máquina.


B. Presión I-ART. Retroinformación del sensor de presión interna del inyector Denso I-
ART.
C. Modo de funcionamiento. Modo de funcionamiento iArt automático o manual

C
A

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 59


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

7. Etapa de sintonización ISA


Más abajo se muestra el panel de visualización de la etapa de prueba de sintonización ISA
e incluye:

A. Entrega de acondicionamiento. Retroinformación y límites para la entrega de


acondicionamiento.
B. Presión de la máquina Retroinformación y límites para la presión de la máquina.
C. Gráfico de voltaje ISA. Entrega de combustible frente a caracterización ISA.
D. Función zoom Zoom en varias secciones del gráfico.
E. Visualización de valores medidos. Visualización de valores de entrega en el gráfico.

8. Etapa de evaluación
Más abajo se muestra el panel de visualización de la etapa de evaluación e incluye:

A. Código de evaluación nuevo. El código de evaluación nuevo que se ha asignado.

1. Indicación de error
En todos los tipos de etapa se muestra una indicación en el propio panel si la etapa se
detiene como consecuencia de un error. Ver ejemplo más abajo.

60 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

4.5.6.2 Ver/exportar resultados


Consultar Figura 4.20
La pantalla de visualización de resultados está dividida en secciones como se define a continuación:
(A) Cuadro de selección de menú desplegable de resultados
(B) Ventana de visualización de resultados

Figura 4.20 Pantallas de visualización de resultados

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 61


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco

62 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

5. Mantenimiento

¡ADVERTENCIA!
NO PONGA EN MARCHA LA MÁQUINA SIN HABER COLOCADO TODOS LOS
PANELES DE ACCESO.
DESCONECTE SIEMPRE LA MÁQUINA DE LOS ENCHUFES DE ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA DE LA PARED ANTES DE RETIRAR CUALQUIER PANEL DE
ACCESO.
NO RETIRAR LOS CABLES DE TIERRA DE LOS PANELES DE ACCESO.

5.1 Calibración y revisión


TM
Hartridge recomienda la realización de revisiones rutinarias del estado del equipo Sabre CRi
Master / Expert por parte de personal independiente autorizado. Las funciones de seguridad y
funcionamiento ordinario, así como la precisión de calibrado de los transductores utilizados en las
mediciones efectuadas por el Sabre CRi deberán ser comprobadas al menos una vez al año o cada
1500 horas de servicio, lo que suceda antes.
Además, en las máquinas que tienen instalado el kit de sincronización 1ppr (todas las máquinas
Sabre Expert, a partir del modelo estándar C Sabre Master o el kit de readaptación HJ090 para
máquinas anteriores) debe realizarse una calibración del ángulo de excentricidad de la bomba cada
12 meses. Consulte el kit HM1026, TIB244/12.
Los operadores deberán ponerse en contacto con su distribuidor Hartridge local para informarse
sobre los servicios autorizados ofrecidos.

5.2 Mover la máquina para permitir el acceso

Debe extremarse la precaución para asegurarse de que las 4 patas se encuentran


en todo momento sobre la superficie de trabajo, evitando así cualquier riesgo de
vuelco de la máquina.

5.3 Mantenimiento regular

Operación 20 h* 500 h* Ref.


Comprobar puerta de protección  5.3.1
y descarga de presión

Limpieza general  5.3.2

Cambiar filtros de tobera de  5.3.3


entrega y retorno
Cambiar fluido de prueba y filtro  5.3.3
del depósito

NOTA: *Horas mostradas en la pantalla de diagnóstico


5.3.1 Comprobar puerta de protección y descarga de presión
Cada 20 horas de uso de la máquina o antes:
 Conectar el banco de pruebas.

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 63


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

 Abrir la puerta de acceso al inyector.


 Asegurarse de que el motor de la bomba de alta presión no puede encenderse.
 Cargar un inyector; cerrar la puerta de acceso al inyector.
 Comprobar que el sistema de fluido y el motor de la bomba de alta presión no pueden
encenderse.
 Establecer una presión baja para el conducto (300 bar).
 Acceder a la pantalla de menú de diagnóstico.
 Abrir la puerta de acceso al inyector. Comprobar que el motor de la bomba de alta presión
se detiene y que la presión del conducto disminuye rápidamente hasta casi cero.

5.3.2 Limpieza general


Esta máquina es un instrumento de precisión que debe mantenerse limpio.
Consultar Figura 5.1
Bandeja de herramientas y cámara de pruebas del inyector
Mantener la bandeja de herramientas (A) y la cámara de pruebas del inyector (B) libres de
impurezas. Cualquier residuo presente podría ser arrastrado al interior del depósito de fluido de
prueba.

Rejillas de ventilación de la máquina


Comprobar la rejilla de ventilación (C) situada en la parte superior de la máquina (así como la
situada en el panel posterior de acceso al sistema hidráulico y otra situada en el panel lateral
izquierdo) y eliminar cualquier residuo u obstrucción. Limpiar el polvo acumulado en las rejillas con
un paño seco y suave.

Puerta de protección
Utilizar únicamente agua jabonosa para limpiar la puerta protectora de plástico transparente (D). No
emplear productos de limpieza químicos o abrasivos, ya que podrían dañar el plástico y poner en
riesgo la seguridad. Asegurarse de que la puerta está abierta y colocar un paño absorbente en la
bandeja de herramientas. No utilizar cantidades excesivas de agua durante la limpieza para evitar
que esta penetre en el depósito de fluido.

Pantalla táctil
Por motivos de seguridad, deberá cortarse la alimentación eléctrica de la máquina antes de
proceder a la limpieza.
No restregar la pantalla (E) con objetos duros.
No utilizar jamás los siguientes disolventes fuertes, ya que dañarían la pantalla LCD:
 Disolvente
 Benceno
 Limpiador abrasivo
 Limpiador de espray
 Cera
 Disolvente ácido o alcalino
Limpiar la superficie de la pantalla LCD con un paño seco y suave. No utilizar pañuelos o toallas de
papel, ya que podrían dañar la pantalla.

64 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

C
C

Figura 5.1 Limpieza de la máquina

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 65


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

5.3.3 Cambiar fluido de prueba y filtros

¡PRECAUCIÓN!
Elimine o recicle los fluidos y componentes de desecho de forma segura y conforme a
la normativa medioambiental local.

Cambie regularmente el fluido de prueba tras 500 horas de funcionamiento de la máquina. Las
horas de servicio acumuladas pueden consultarse en la pantalla de diagnóstico.
Los números de referencia de los filtros pueden encontrarse en la sección de recambios de este
manual.

5.3.3.1 Vaciar y limpiar los depósitos


Desconecte el suministro eléctrico del banco de pruebas. Al hacerlo se evita la posibilidad de
encender accidentalmente la bomba del sistema de fluido durante el vaciado de los depósitos.
Consultar Figura 5.2
 Extraiga de debajo de la esquina frontal derecha de la máquina la manguera amarilla con el
tapón de vaciado del depósito (A) y evacúe el fluido de prueba en un recipiente adecuado
(capacidad mínima, 20 litros). Vuelva a colocar en su sitio el tapón y la manguera.

Figura 5.2 Vaciado del depósito

66 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

5.3.3.2 Cambio de filtros


Consultar Figura 5.3
 Girándolo en dirección contraria a las agujas del reloj, extraiga el filtro viejo (D) y deséchelo
adecuadamente.
 Girándolo en la dirección de las agujas del reloj, coloque un nuevo filtro de fluido.
 Retire las dos tapas de filtro (E) situadas a izquierda y derecha de la cámara de pruebas del
inyector.
 Extraiga y sustituya los dos filtros (F), cerciorándose de que las dos juntas tóricas (G) de
cada filtro quedan bien colocadas. Las especificaciones de filtro se encuentran a
continuación:
o Filtro de entrega (E1): 60μm
o Filtro de retorno (E2): 60 μm (Sabre CRi Master)
7 μm (Sabre CRi Expert)
Nota: Es de vital importancia que se instalen los filtros correctos como se ha indicado
más arriba, de lo contrario pueden producirse daños en los componentes de medición.
 Vuelva a colocar las tapas de los filtros (E), apretándolas a 8 Nm.

E1 E2

D
G

Figura 5.3 Cambio de filtros


HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 67
Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

Nota: Es de vital importancia que se instalen los filtros en el sentido correcto como se
indica más abajo, de lo contrario pueden producirse daños en los componentes de
medición.

5.3.3.3 Llenar el depósito de fluido de prueba


 Rellene el depósito tal como se describe en la sección 2.12 empleando fluido de prueba
Hartridge 8802011.
 Conecte el banco de pruebas. Ponga en funcionamiento el sistema de fluido y compruebe
los filtros en busca de posibles fugas.

68 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

6. Resolución de problemas
ADVERTENCIA:
SOLO PERSONAL CUALIFICADO PUEDE REALIZAR DIAGNÓSTICOS CON LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA CONECTADA.

Para consultas no cubiertas en esta sección o si las comprobaciones aquí descritas no solucionan el
problema, puede dirigirse a su distribuidor Hartridge o al servicio de asistencia al cliente.

6.1 Enclavamientos de la pantalla de diagnóstico


En caso de que alguno de los indicadores de la pantalla de estado muestre , realice las siguientes
comprobaciones.

Indicación Comprobaciones

 Temperatura del  Si el depósito principal no está caliente al tacto (tóquelo por debajo), el
sensor de sobrecalentamiento podría tener algún cable suelto o estar
depósito averiado.

 Nivel del depósito  Compruebe el nivel del depósito


Fíjese en el indicador de nivel del depósito

Rellene con fluido según convenga


 Busque rastros de fugas en el suelo bajo el banco de prueba y en su
entorno y localice la fuente.

 Botón de encendido  Es normal que el indicador del botón de encendido del motor muestre 
del motor si se ha pulsado el botón de parada del motor. En caso de que el estado
de este parámetro no cambie al pulsar el botón de encendido del motor,
póngase en contacto con su distribuidor Hartridge o con el servicio de
asistencia al cliente.

 Protección  Compruebe que la protección está cerrada y que la manilla de la puerta


se encuentra en posición cerrada. Si todo está OK, es posible que el
interruptor de enclavamiento de protección esté averiado.
No intente puentear el interruptor de protección ni ponga en marcha
la máquina con la protección abierta. Póngase en contacto con su
distribuidor Hartridge o con el servicio de asistencia al cliente.

 PSU (fuente de  Compruebe el estado del disyuntor de circuito situado más a la izquierda
en la parte posterior de la máquina.
alimentación) OK
 Otra opción posible es que la fuente de alimentación de 12 V esté
sobrecargada o averiada.

 Funcionamiento del  Compruebe el estado de los dos disyuntores de circuito situados más a
la derecha en la parte posterior de la máquina.
motor
 Compruebe que los parámetros introducidos para la prueba del inyector

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 69


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

quedan dentro de los límites establecidos en el manual.

 Para realizar un diagnóstico más detallado es preciso retirar los paneles


de la máquina y comprobar el estado del controlador del motor. Póngase
en contacto con su distribuidor Hartridge o con el servicio de asistencia
al cliente.

 Sobrecarga de la
bomba Elimine el error e inténtelo de nuevo. Si el fallo persiste:
 Asegúrese de que los filtros y el fluido de prueba se han cambiado de
acuerdo con el programa de mantenimiento del manual. La sobrecarga
de la bomba puede deberse al bloqueo de los filtros o a la baja calidad
del fluido de prueba.
 Compruebe que los parámetros introducidos para la prueba del inyector
quedan dentro de los límites establecidos en el manual.
 Póngase en contacto con su distribuidor Hartridge o con el servicio de
asistencia al cliente.

 Refrigeración
Elimine el error e inténtelo de nuevo. Si el fallo persiste:
 Póngase en contacto con su distribuidor Hartridge o con el servicio de
asistencia al cliente.

 Comunicaciones del  Póngase en contacto con su distribuidor Hartridge o con el servicio de


asistencia al cliente.
sistema

 Botón de apagado del  Póngase en contacto con su distribuidor Hartridge o con el servicio de
asistencia al cliente.
motor

 Presión de la bomba  Es normal que la presión de la bomba de alimentación muestre 


si no
de alimentación se ha pulsado el botón de encendido del motor. En caso de que el
estado del parámetro no cambie al pulsar el botón de encendido del
motor, póngase en contacto con su distribuidor Hartridge o con el
servicio de asistencia al cliente.

 Sobreintensidad del
motor (error en pantalla Elimine el error e inténtelo de nuevo. Si el fallo persiste:
de diagnóstico)  Asegúrese de que los filtros y el fluido de prueba se han cambiado de
acuerdo con el programa de mantenimiento del manual. La sobrecarga
del motor puede deberse al agarrotamiento de la bomba de alta presión
o a un funcionamiento deficiente de la misma debido al bloqueo de los
filtros o a la baja calidad del fluido de prueba.

 Si el problema continúa, póngase en contacto con su distribuidor


Hartridge o con el servicio de asistencia al cliente.

 Retroinformación del  Póngase en contacto con su distribuidor Hartridge o con el servicio de


asistencia al cliente.
conducto

 Se requiere  Desplácese hasta la pantalla de calibración y vuelva a calibrar el canal


que está obsoleto.
calibración.

70 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

6.2 Guía básica de resolución de problemas


Fallo Motivo Acción correctiva
Pantalla en Alimentación eléctrica desconectada Fije bien el cable al enchufe izquierdo de la
blanco parte posterior de la máquina
Pantalla en modo de hibernación Presione durante unos instantes el botón de
reinicio del encendido de la pantalla, situado a
la derecha de la misma
Batería agotada Asegúrese de que el cable de alimentación
IEC está enchufado y espere 10 minutos
La pantalla El PC o la tableta está funcionando Fije bien el cable al enchufe izquierdo de la
está con la alimentación de la batería y sin parte posterior de la máquina
encendida; la conectar al suministro eléctrico
máquina no lo El PC o la tableta está funcionando Conecte el interruptor principal de aislamiento
está alimentado por la batería con el situado a la izquierda de la pantalla
interruptor principal de aislamiento
desconectado
Ha saltado un disyuntor de circuito o Resetee el disyuntor (parte posterior de la
un fusible máquina)
El motor no se Alimentación eléctrica desconectada Fije bien el cable al enchufe derecho de la
enciende parte posterior de la máquina
Nivel de combustible por debajo del Compruebe el nivel de combustible con la
nivel mínimo del depósito pantalla de diagnóstico. Rellénelo a
conveniencia
Puerta no cerrada Cierre la puerta
Fallo del enclavamiento de la puerta - Póngase en contacto con su distribuidor
circuito abierto Hartridge o con el servicio de asistencia al
cliente para obtener ayuda
Fallo del relé de seguridad Póngase en contacto con su distribuidor
Hartridge o con el servicio de asistencia al
cliente para obtener ayuda
Motor agarrotado Póngase en contacto con su distribuidor
Hartridge o con el servicio de asistencia al
cliente para obtener ayuda
Ha saltado un disyuntor de circuito o Resetee el disyuntor (parte posterior de la
un fusible del motor máquina)
Fallo de la bomba de alimentación Póngase en contacto con su distribuidor
Hartridge o con el servicio de asistencia al
cliente para obtener ayuda
Ha saltado un Bomba de alta presión agarrotada Póngase en contacto con su distribuidor
disyuntor de Hartridge o con el servicio de asistencia al
circuito o un cliente para obtener ayuda
fusible del Motor de accionamiento agarrotado Póngase en contacto con su distribuidor
motor Hartridge o con el servicio de asistencia al
cliente para obtener ayuda
Bomba de baja presión agarrotada Póngase en contacto con su distribuidor
Hartridge o con el servicio de asistencia al
cliente para obtener ayuda
No hay Cable Ethernet desconectado Póngase en contacto con su distribuidor
comunicación Hartridge o con el servicio de asistencia al
cliente para obtener ayuda
Dirección LAN incorrecta Reconfigure la dirección LAN
(configuración del software)
Puerto USB deshabilitado Habilite el puerto USB
Fallo de dispositivo USB a LAN Póngase en contacto con su distribuidor
Hartridge o con el servicio de asistencia al
cliente para obtener ayuda

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 71


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

Fallo Motivo Acción correctiva


Problema de Tableta bloqueada Cierre el software y vuelva a lanzarlo
software Mensaje de error de comunicación Resetee desde la pantalla de diagnóstico
Cierre el software y vuelva a lanzarlo
Versión antigua del software Actualice a la última versión
Fuga debajo Falta el tapón de la manguera de Sustituya el tapón
de la máquina vaciado
El depósito rebosa Compruebe el nivel de combustible en la
pantalla de diagnóstico
El inyector se Presión de retorno excesiva dentro de Extraiga la cámara de inyección y compruebe
ha salido del la cámara del inyector si el orificio está obstruido
punto de Presión de retorno excesiva dentro de Extraiga el filtro de entrega y compruebe si
ensamblaje la cámara del inyector está obstruido
Presión de retorno excesiva dentro de Extraiga la válvula de comprobación de la
la cámara del inyector unidad de medición y compruebe la
configuración de presión
Junta tórica del inyector dañada Inspeccione la junta tórica para comprobar el
daño y sustitúyala.
El inyector no está bien sujeto en la Fije correctamente el inyector con la mordaza
mordaza
No hay presión El conector pasante de alta presión Apriete ambos extremos de la manguera de
en el conducto está suelto alta presión a 35 Nm
Inyector defectuoso Pruebe un inyector en buen estado
Obstrucción del filtro principal Sustituya el filtro del modo recomendado en el
manual
No se ejecuta El motor no se ha encendido Encienda el motor
la etapa de Tipo de cable utilizado incorrecto Coloque un tipo de cable adecuado (consultar
prueba documento TIB)
El inyector no Fabricante incorrecto seleccionado Seleccione el archivo de fabricante correcto
se acciona Tipo de inyector incorrecto Seleccione el tipo de inyector correcto
seleccionado
Cable de inyector utilizado incorrecto Coloque el cable de inyector correcto
Inyector defectuoso Pruebe un inyector en buen estado
Fuga de la Junta tórica dañada Sustituya junta tórica
cámara de
inyección
No hay tiempo No se ha alcanzado el mínimo en el Consulte los límites operativos del tiempo de
de respuesta caudal de entrega o en la presión del respuesta
conducto
Sensor piezo defectuoso (en la cámara Sustituya el sensor
de inyección)
Sensor piezo no enchufado al conector Enchufe el sensor en el conector de paso
de paso
Pieza con orificio de la cámara de Vuelva a colocar la pieza con orificio de la
inyección extraída cámara
Fallo de la válvula de comprobación de Extraiga la válvula de comprobación de la
la unidad de medición (baja presión) unidad de medición y compruebe la
configuración de presión

72 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

Fallo Motivo Acción correctiva


No hay Unidad de medición no purgada Asegúrese de que la unidad de medición está
resultados de purgada:
medición 1) amplíe el tiempo de retardo
2) aumente la duración del pulso
Fallo de la válvula de comprobación de Extraiga la válvula de comprobación de la
la unidad de medición (sin presión) unidad de medición y compruebe la
configuración de presión
Codificador lineal atascado/agarrotado Póngase en contacto con su distribuidor
Hartridge o con el servicio de asistencia al
cliente para obtener ayuda
Fuga de la cámara de inyección Repare la fuga
Tubería de medición no conectada al Conecte la tubería de medición al puerto de
puerto de entrega entrega
Tubería de medición conectada al Conecte la tubería de medición al puerto de
puerto de descarga entrega
El retorno no Mensaje de error de SPM Resetee desde la pantalla de diagnóstico
se está Cierre el software y vuelva a lanzarlo
midiendo
Caudal excesivo (inyector defectuoso) Pruebe un inyector en buen estado
Presencia de El retorno no puede vaciar Póngase en contacto con su distribuidor
combustible combustible. Hartridge o con el servicio de asistencia al
procedente de cliente para obtener ayuda
la tubería Póngase en contacto con su distribuidor
aliviadora de Hartridge o con el servicio de asistencia al
retorno cliente para obtener ayuda
Fallo por exceso de recorrido del Reinicie la máquina y compruebe si vuelve a
Presencia de
pistón de la unidad de medición suceder el problema.
combustible
En caso afirmativo, póngase en contacto con
procedente de
su distribuidor Hartridge o con el servicio de
la tubería
asistencia al cliente para obtener ayuda
aliviadora de la
Fallo de sellado en la unidad de Póngase en contacto con su distribuidor
unidad de
medición Hartridge o con el servicio de asistencia al
medición
cliente para obtener ayuda

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 73


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco

74 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

7. Piezas de recambio
Mencione siempre el número de serie de la máquina para solicitar piezas de recambio.
Las siglas LV indican componentes utilizados en máquinas con voltaje bajo (100–120 V). Las siglas
HV indican componentes utilizados en máquinas con voltaje alto (200–240V).
Visite https://techsupport.hartridge.com/hc/en-us para obtener referencias en línea para diagramas y
números de piezas.

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 75


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco

76 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

Apéndice A: Ficha de datos de salud y seguridad

FICHA DE DATOS DE SALUD Y SEGURIDAD FECHA Pub. Nº.


Información relativa a la manipulación y el almacenamiento seguros del producto especificado. AGO 2009
Aplicable a empleados y clientes.

PRODUCTO ADVERTENCIA
FLUIDO DE CALIBRACIÓN (ISO 4113-AW2) SOLICITAR ASISTENCIA MÉDICA INMEDIATA EN
CASO DE INGESTIÓN
USO CLASIFICACIÓN
FLUIDO DE PRUEBA PARA INYECTORES DIÉSEL, INFLAMABLE
BOMBAS DE INYECCIÓN Y OTROS EQUIPOS DIÉSEL
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO - COMPOSICIÓN
ESTOS FLUIDOS SON PRODUCTOS DERIVADOS DEL PETRÓLEO QUE CONTIENEN LAS FRACCIONES MÁS
VOLÁTILES DEL PETRÓLEO EN PROPORCIONES CONSIDERABLES, ASÍ COMO OTROS ADITIVOS UTILIZADOS
COMO LUBRICANTES, ANTICORROSIVOS E INHIBIDORES DE LA DERMATITIS.
CONSEJOS PARA UNA MANIPULACIÓN SEGURA (Protección; uso, almacenamiento y transporte)
USO: 1) Evitar salpicaduras en los ojos y el contacto prolongado con la piel.
2) NO ingerir.
3) Mantener al mínimo las neblinas generadas por la máquina; evitar en la medida de lo posible los vapores
provocados por las altas temperaturas.
4) Lavar con frecuencia la indumentaria de protección.
ALMACENAMIENTO: Estos productos son inflamables y deben almacenarse en recipientes cerrados, apartados del calor y en
zonas bien ventiladas.
PROCEDIMIENTO DE EMERGENCIA Y PRIMEROS AUXILIOS (Ojos, piel, ingestión, inhalación)
INGESTIÓN: NO inducir el vómito. Suministrar un vaso de agua para enjuagar la boca y acudir de inmediato al hospital.
OJOS: Comprobar si se llevan y retirar las lentes de contacto. Enjuagar el ojo abierto con abundante agua durante 15
minutos. A continuación, consultar con un médico.
PIEL: Lavar a conciencia con agua y jabón y enjuagar minuciosamente. Solicitar asistencia médica si se produce
irritación o erupción cutánea. Retirar todas las prendas de ropa contaminadas.
INHALACIÓN: La inhalación incluye neblinas o vapores de aceite. Trasladar a la víctima a una zona al aire libre. Solicitar
asistencia médica si continúa el malestar.
PELIGRO DE INCENDIO Y MEDIDAS DE PROTECCIÓN (Punto de inflamación, derrame)
DERRAMES: Contener los derrames de fluidos con arena o material mineral absorbente. Fregar y limpiar bien el suelo para
eliminar cualquier residuo de aceite.
PUNTO DE INFLAMACIÓN: Por encima de 75°C.
FUEGO: (Métodos de extinción)
Utilizar dióxido de carbono, polvo químico seco o espuma para extinguir el fuego. NO utilizar agua.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL (Vertidos en tierra/agua, eliminación)
DERRAMES: Advierta a las autoridades competentes en caso de penetración del producto en el alcantarillado, en cauces de
agua o en zonas extensas de tierra.
ELIMINACIÓN: Todos los residuos deberán introducirse en contenedores bien identificados y ser trasladados a los puntos de
eliminación de residuos específicos.
Organice el método de eliminación de residuos fuera del emplazamiento conforme a la normativa local pertinente.

HARTRIDGE LTD
Network 421, Radclive Rd, Buckingham,
MK18 4FD, Inglaterra.

LA INFORMACIÓN Y RECOMENDACIONES CONTENIDAS EN LA PRESENTE PUBLICACIÓN SON VERDADERAS Y CORRECTAS A NUESTRO ENTENDER, Y
SE CONSIDERAN PRECISAS EN EL MOMENTO DE SU PUBLICACIÓN. NADA DE LO AQUÍ INDICADO DEBERÁ CONSIDERARSE EN NINGÚN CASO COMO
UNA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA. ES RESPONSABILIDAD DEL USUARIO DETERMINAR LA IDONEIDAD DE CUALQUIER PRODUCTO PARA SU
PROPÓSITO DE USO PARTICULAR. LAS RECOMENDACIONES DE MANIPULACIÓN, PROTECCIÓN, ETC. SON DE CARÁCTER ORIENTATIVO.

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 77


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco

78 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

Apéndice B: Interpretación de resultados

La mejor forma de utilizar la máquina consiste en hacer comparaciones con inyectores nuevos. Los
parámetros de demanda introducidos en los planes de prueba correspondientes a inyectores con
números específicos de pieza se han desarrollado empleando inyectores nuevos o en buen estado
garantizado y, por tanto, deberán permitir que un inyector proporcione resultados admisibles. Para
los inyectores cuyos números de referencia carezcan de un plan de prueba específico se
recomienda utilizar un plan de prueba similar como base para la creación de un plan de prueba
específico para el número de ese inyector (ver sección Error! Reference source not found.).
Según vaya adquiriendo experiencia, el usuario irá acumulando conocimientos sobre el
funcionamiento de los inyectores y sus fallos más habituales.
Las siguientes directrices pueden resultar útiles al comprobar un inyector desconocido.
Tiempo de respuesta
Cuanto más rápido sea el tiempo de respuesta, más rápido inyecta combustible el inyector.
Cualquier inyector cuyo tiempo de respuesta supere en 100 μs el tiempo de respuesta de un
inyector semejante en perfecto estado es probable que cause problemas de motor.
Entrega
En un vehículo, los sistemas de gestión del motor pueden compensar las pequeñas variaciones en
el caudal de entrega del inyector equilibrando las duraciones de los pulsos entre inyectores. Por
tanto, es posible que observe ligeras diferencias entre los inyectores en ciertos puntos de la prueba
(dependiendo del volumen de entrega).
Retorno
Los inyectores Common Rail tienen un retorno inherente superior al de los inyectores tradicionales,
ya que un cierto volumen de combustible es expulsado cada vez que se activa la válvula del
inyector.
La prueba de fuga estática se centra esencialmente en la estanqueidad inherente del inyector en
condiciones estáticas, por lo que aporta información sobre el estado del asiento y la holgura de la
válvula del inyector.
Tanto para las pruebas dinámicas como estáticas de retorno: - Cualquier inyector con un caudal (y
temperatura) significativamente más alto que el de un inyector en buen estado debería considerarse
sospechoso.
NOTA: Las pruebas de retorno deben realizarse durante un periodo lo suficientemente prolongado
como para garantizar una lectura estable y válida.
Resumen
Por lo general, cuando se comprueba un lote de inyectores, los inyectores defectuosos suelen
mostrar:
 Tiempo de respuesta muy rápido o muy lento
 Caudal de entrega anormalmente bajo o alto
 Caudal de retorno excesivo

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 79


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco

80 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


HARTRIDGE LTD Sabre CRi Operating and Servicing Manual

Apéndice C: Fijación mejorada

 

 

HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798 81


Sabre CRi Operating and Servicing Manual HARTRIDGE LTD

82 HL079 (ES), Issue 4, 05/2019 AT3798


Líderes mundiales en equipamiento para pruebas de inyección de combustible diésel.

The Hartridge Building, Network 421, Radclive Road,


Buckingham, MK18 4FD Reino Unido

Tel: +44 (0)1280 825 600 Fax: + 44 (0)1280 825 601


Correo electrónico: support@Hartridge.com www.Hartridge.com

También podría gustarte