Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
0120
accesorios merlo
Versión europa
Bastidor Merlo
Bastidor ZM2
Anchura ALTURA Capacidad máxima
MODELO BASTIDOR (mm) (mm) (kg)
ZM2 1190 381 2500/4500
Bastidor ZM4
Anchura ALTURA Capacidad máxima
MODELO BASTIDOR (mm) (mm) (kg)
ZM4 1360 948 8000/12000
Bastidor ZM4 XL
Anchura ALTURA Capacidad máxima
MODELO BASTIDOR (mm) (mm) (kg)
ZM4 XL 2315 948 8000/12000
Tac-lock
Tac-Lock: sistema de bloqueo hidráulico de la herramienta desde la cabina
ZM3
TF33.7-115G TF35.7-115 P40.13 TF65.9CS ROTO50.21
ZM2
TF30.9-115G TF35.7CS-115 P40.14 P72.10PLUS ROTO50.21S
ZM2
TF33.7-115 TF33.9-115 P40.17 P50.18HM ROTO50.21SPLUS
ZM2
ZM4
TF33.7-LG TF42.7-140 P120.10 HM ROTO50.26S
TF30.9-LG TF38.10-140 P40.14Plus ROTO50.26SPLUS
ZM2
ZM3
TF33.7-115LG TF42.7CS-140 P50.18Plus ROTO50.30SPLUS
TF30.9-115LG TF38.10CS-140 ROTO50.35SPLUS
TF33.7-115L TF42.7CS-140-CVT ROTO70.24S PLUS
ZM3
TF30.9-115L TF38.10CS-140-CVT ROTO70.28S PLUS
TF42.7TTCS-140-CVT
TF38.10TTCS-140-CVT
TF42.7TT-140
MULTIFARMER
TF38.10TT-140
MF34.7
TF42.7TTCS-140
MF34.7CS
TF38.10TTCS-140
MF34.7CS-CVT
MF34.9
ZM2
MF34.9CS
MF34.9CS-CVT
MF40.7CS
MF40.9CS
Leyenda
ABREVIATURAS APLICACIONES
COMPACTOS COMP
AGRICULTURA
MEDIUM DUTY MC
MULTIFARMER MF
CONSTRUCCIÓN
PANORAMIC ESTABILIZADORES ESTAB
ALTA CAPACIDAD HC
INDUSTRIA
ROTO ROTO SÍMBOLOS
P aplicable
ECOLOGÍA
- no aplicable
ATENCIÓN: Esta nota informativa solo es indicativa y no autoriza de ninguna manera la combinación del accesorio con el modelo de máquina
citado. Consultar el manual de uso y mantenimiento del elevador para la lista de los accesorios autorizados que pueden combinarse.
3
Indice
HORQUILLAS Y PORTA-HORQUILLAS MERLO pág. 6
HORQU.
PLUMÍN pág. 29
PLUMÍN CON CABESTRANTE pág. 30
GANCHO SOBRE BASTIDOR pág. 31
CABESTRANTE SOBRE BASTIDOR pág. 32
PLATAFORMA FIJA pág. 33
PLATAFORMAS
4
Índice alfabético accesorios
BRAZO GRÚA pág. 27
BRAZO GRÚA CON EXTENSIÓN HIDRÁULICA pág. 28
BRAZO PORTACIMBRAS pág. 47
CABESTRANTE SOBRE BASTIDOR pág. 32
CESTA PARA TRANSPORTAR MATERIALES pág. 39
CONTENEDOR PARA MATERIAL pág. 40
CONTROL DINÁMICO DE LA CARGA pág. 48
CUCHARA CON TRAMPILLA pág. 18
CUCHARA DE RESIDUOS pág. 19
CUCHARA DESENSILADORA pág. 17
CUCHARA MEZCLADORA pág. 10
EMPUJADOR DE CEREALES pág. 20
GANCHO SOBRE BASTIDOR pág. 31
HORCA PARA BALAS DE 2/3 PUNTAS pág. 22
HORCA PARA BALAS DE 4 PUNTAS CON PROTECCIÓN HIDRAULICA pág. 23
HORCA PARA ESTIÉRCOL CON GARFIO pág. 21
HORQUILLAS Y PORTA-HORQUILLAS FEM pág. 7
HORQUILLAS Y PORTA-HORQUILLAS MERLO pág. 6
MANIPULADOR CILINDROS pág. 45
MANIPULADOR RUEDAS pág. 44
PALA DE RECOGIDA pág. 12
PALA MULTIFUNCIONAL (4X1) pág. 15
PALA MULTIUSO CON GARFIO pág. 16
PALA PARA EXCAVACIÓN pág. 11
PALA PARA MATERIAL A GRANEL REFORZADA pág. 14
PALA PARA MATERIALES A GRANEL pág. 13
PINZA DOBLE PARA BALAS REDONDAS pág. 26
PINZA DOBLE PARA TRONCOS pág. 41
PINZA PARA BALAS MODULAR pág. 24
PINZA PARA BARRILES pág. 46
PINZA PARA TUBOS pág. 43
PINZAS PARA BALAS REDONDAS pág. 25
PLATAFORMA FIJA pág. 33
PLATAFORMA PARA TRANSPORTE DE PANELES pág. 37
PLATAFORMA SPACE pág. 38
PLATAFORMA TRILATERAL DE APERTURA FRONTAL pág. 36
PLATAFORMA TRILATERAL EXTENSIBLE pág. 35
PLATAFORMA TRILATERAL NO EXTENSIBLE pág. 34
PLUMÍN pág. 29
PLUMÍN CON CABESTRANTE pág. 30
POSICIONADOR HORQUILLAS ZM2 pág. 8
TAB. ZM4 XL CON POSICIONADOR HORQUILLAS pág. 9
VOLTEADOR DE CONTENEDORES DE BASURA pág. 42
5
Horquillas y porta-horquillas Merlo
Horquillas estándar
TANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR
Ref. Capacidad
Peso Longitud
ZM máxima
Comercial (kg) (mm) (kg)
Par Única Única Única Única
A0300 A0300.1 ZM2 77 1200 1750
A0301 A0301.1 ZM2 85 1200 2250
A0304Merlo.A0304.1
le macchine ZM2 87 1200 2250
ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR
NEW A0311 conA0311.1
di sicurezza, inserzione ZM2
automatica 87 e 1200 2500-2250
A0302 conA0302.1
se le macchine ZM3per evitare
zattera ZM4), 143 1200 3000
. La portata massima
A0306 espressa
A0306.1 nella tabella
ZM3ZATTERA PORTAFORCHE
190è 1200 3750
EXTRALARGA
NEW A0323 A0323.1 ZM3Telaio da applicare143 1200della macchina, di 3750
ITALIANO
Ref.
mêmes côtes d'accrochage.
ZATTERA CON FORCHE FLOTTANTI Capacidad
Peso Anchura
ZM
Telaio REMARQUE máxima
da applicare !sulla zattera standard della macchina, di cui mantiene le
ITALIANO
FORCA FEM
Ref.Forca con Acoplamiento Capacidad
Peso
agganci a norme FEM. Longitud máxima
Comercial (kg) tabella è relativa
FEM espressa nella
La portata massima (mm) alla forca singola.
(kg)
Le zattere FEM relative a ciascun tipo di forca sono riportate a pag. 30 - 33
Par Única Única Única Única
A0500 A0500.1 III 83 1200 2150
A0520 A0520.1 IV 131 1200 3000
A0524 A0524.1 IV 161 1200 3600
A0521 A0521.1 V 226 STANDARD1200
ATTREZZATURE 5000- EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR
- STANDARD ATTACHMENTS
ITALIANO
Ref. ForkAcoplamiento
with couplings complying forche
with FEM standards. Capacidad
Telaio da applicare sulla zattera standard della macchina per l’aggancio di
Peso
FEM.
Anchura
The max. capacity ZMin theLetable
stated
forche devono essere ordinate a parte.
(kg) below refers
(mm) to a máxima
single fork.
Comercial FEM
As far as carriages are concerned, please refer to the FEM(kg) carriage pag.
30 - 33
A0200 III ZM2 145 1500 4500
A0201 III ZM2 156 1500 4500
ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR
FORK CARRIAGE
TRASLATORE FORCHE SU ZATTERA STANDARD
Carriage to fit on the machine carriage for FEM fork coupling.
A0230 IV ZM3 310 1500 7500
ITALIANO
en bastidor estándar
La capacité maximale indiquée dans le tableau ci-dessous
with couplings suitableconcerne une
FRANÇAIS
FEM-GABELANBAURAHMEN
A0283 IV ZM3 560 Auf dem 1355 +/- der
Standard-Anbaurahmen 154Maschine zu verwendender
für das Ankuppeln der FEM-Gabeln.
7000 Rahmen
Grille de protection démontable.
GABEL-SEITENSCHIEBER AUF 7
H
REF. Capacidad
Peso Anchura
ZM máxima
COMERCIAL (kg) (mm) (kg)
A0271 ZM2 315 1200 4500
GAMA MÁQUINA
COMERCIAL
Capacidad
Capacidad
anchura
máxima
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
(l)
GAMA MÁQUINA
Capacidad*
COMERCIAL
Capacidad
anchura
máxima
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
(l)
GAMA MÁQUINA
Capacidad*
COMERCIAL
Capacidad
Anchura
máxima
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
(l)
GAMA MÁQUINA
Capacidad*
COMERCIAL
Capacidad
Anchura
máxima
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
(l)
GAMA MÁQUINA
COMERCIAL
CAPACIDAD
Capacidad
anchura
máxima
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
(l)
id
deil
GAMA MÁQUINA
Capacidad*
COMERCIAL
Capacidad
Anchura
CUCHILLA
ancho
(mm)
od
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
(l)
ed
PALA PARA EXCAVAR
A0810 630 1905 1840 600 1350 P - - - - -
A0800 720 2305 2240 800 1800 P P P P P P
elb
A0820 780 2305 2240 1000 2250 P P P P P P
PALA DE Recogida
A0870 840 2305 2240 1250 2250 P P P P P P
PALA para productos a granel
A0860 1220 2585 2500 3000 2700 - - - - P -
*capacidad caja completa
GAMA MÁQUINA
COMERCIAL
Capacidad
Capacidad
Anchura
máxima
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
(l)
GAMA MÁQUINA
COMERCIAL
Capacidad
Capacidad
anchura
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
(l)
GAMA MÁQUINA
COMERCIAL
Capacidad
Capacidad
anchura
máxima
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
(l)
GAMA MÁQUINA
COMERCIAL
CAPACIDAD
Capacidad
Anchura
máxima
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
(l)
GAMA MÁQUINA
COMERCIAL
EXTENSIÓN
LONGITUD
CUCHILLA
CUCHILLA
ALTURA
ancho
(mm)
(mm)
REF.
(mm)
(kg)
GAMA MÁQUINA
COMERCIAL
Capacidad
anchura
máxima
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
CON GARRA
A2301 518 1945 1500 P P P P - -
A2300 580 2280 2000 P P P P - -
A2303 600 2280 2000 - - - - P -
SIN GARRA
a2306 304 2250 2000 P P P P - -
ITALIANO
CON PROTEZIONE SCORREVOLE
Forca adatta per caricare uno o più balloni sovrapposti, con protezione
superiore estraibile.
Punte intercambiabili e ribaltabili contro il telaio, in acciaio stampato ad alta
resistenza, con terminale conico con sezione a croce per una migliore
penetrazione nel materiale.
ITALIANO
PROTECTION CON PROTEZIONE SCORREVOLE
Fork for loading one or more big bales, with removable
Forca adattaupper
per protection.
caricare uno o più balloni sovrapposti, con protezione
Interchangeable spikes which tilt back against the carriage
superiore for safe
estraibile.
transportation, made of high resistance steel,Punte
with conical cross-section
intercambiabili for contro il telaio, in acciaio stampato ad alta
e ribaltabili
better penetration in the bale. resistenza, con terminale conico con sezione a croce per una migliore
penetrazione nel materiale.
COULISSANTE PROTECTION
Fourche apte à charger une ou plusieurs balles superposées, avec
Fork for loading one or more big bales, with removable upper protection.
protection supérieure démontable.
Interchangeable spikes which tilt back against the carriage for safe
Dents interchangeables et rabattables contre le châssis, en acier estampé à
transportation, made of high resistance steel, with conical cross-section for
haute résistance, section en croix de la terminaison conique pour une
better penetration in the bale.
meilleure pénétration.
DEUTSCH
GAMA MÁQUINA
COMERCIAL
Capacidad
LONGITUD
N PUNTAS
anchura
máxima
PUNTAS
(mm)
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
P P P P
Horca indicada para la carga de una o mas bala de paja sobrepuestas, con
A2331 220 3 840 1390 1500
protecciòn sobrera extraible.
Puntas cambiables y rebatibles contra el chasis, de acero moldeado de alta
- -
resistencia, con terminal cónico a cruz para una mejor penetración.
A2332 230 3 1040 1390 1500 P P P P - -
A2333 240 3 1220 1390 1500 P P P P - -
A2334 220 2 1220 1390 1000
CAT 2016-01
P P 58 / 106
P P - -
A2336 225 3 1220 1390 1500 - - - - P -
MAX PAYLOAD
TABLIER
REF. POIDS A B C D E F G CHARGE MAX
Accesorio adecuado para el transporte de una o varias balas.
MODELE
GERÄTE- MAX
NR. TARA
CARACTERÍSTICAS TRÄGER TYP
TIPO DE
REF. PESO
TRAGFAHIGKEIT
CAPACIDAD
GAMA MÁQUINA
COMERCIAL
Capacidad
anchura
máxima
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
TUTTA APERTA 1 2
TUTTA CHIUSA 3 4 5 6
B
1450
1454
1758 A A
735
1251
1260
230 230
ZM2
1 2 B 3 4 5 6 7 8 9 B
600
A D A
A A
1709 901 370 370 1280
740
C 1450 1830
C
1760 830
Accesorio modular compuesto por horquilla y pinza para balas
1200
B E B
2000
B B
1910
330
CARACTERÍSTICAS
330
1400
C
1467
C F
D
C PUNTE 1200mm C
1340
330
configuraciones de uso
900
480
114
900
D D
petagine
CONTROLLO OGGETTO
APPROVAZIONE
Forca 24/05/2007
SCALA DATA E
G G
560
G Massa applicazione: 350kg G
PINZA DOPPIA
OGGETTO
Diámetro
petagine 24/05/2007
H NUMERO DISEGNO CLASSE DISEGNATORE CONTROLLOSALDATURE CONTINUEAPPROVAZIONE STATO DELLASCALA SUPERFICIE SECONDO UNI DATA QUOTE SENZA INDICAZIONI DI TOLLERANZA
GRADO m SECONDO UNI EN 22768-1, TOLLERANZE D C I S H
petagine
COMERCIAL
de balas
SE NON DIVERSAMENTE INDICATO CAPITOLATO TECNICO MERLO CTM0002 UNI EN ISO 13920 TUTTE LE QUOTE CON TOLLERANZA I TUTTE LE QUOTE SENZA TOLLERANZA S
H SALDATURE CONTINUE STATO DELLA SUPERFICIE SECONDO UNI QUOTE SENZA INDICAZIONI DI TOLLERANZA
D La MERLO S.p.A. Csi riserva a termini diI legge S H
ANCHura
ØP ØF
senza sua autorizzazione. valida
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Peso
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
(m) (m)
15S538A 400 1450-1760 1,2-2 1,4-1,8 1200 P P P P - -
Capacidad
de balas
ANCHura
máxima
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
(m) (m)
A2407 190 1485 1,2-2 1200 P P P P P -
A2408 270 1495 1,2-2 1,4-1,5 1200 P P P P P -
A2405 323 1495 1,2-2 1,4-1,8 1200 P P P P P -
A2402 210 1215 1,4-1,5 1000 P P P P P -
A2406 240 1200 1,4-1,8 1000 P P P P P -
Capacidad
de balas
ANCHura
máxima
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
(m) (m)
A2413 390 1485 1,2-2 - 1200 P P P P - -
A2413A 390 1485 1,2-2 - 1200 P P P P - -
GAMA MÁQUINA
COMERCIAL
Capacidad
Longitud*
anchura
máxima
(mm)
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
ENGLISH
Limitador de cargaKRANARM
de serie MIT HYDRAULISCHER AUSLEGUNG
Sicherheitshaken, 360° drehbar
Brazo extensible (725 mm)
GAMA MÁQUINA
ESPAÑOL
COMERCIAL
Capacidad
Longitud*
anchura
(mm)
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
GAMA MÁQUINA
COMERCIAL
Capacidad
Longitud*
anchura
máxima
(mm)
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
GAMA MÁQUINA
COMERCIAL
Capacidad
Longitud*
Carrera
máxima
gancho
(mm)
máx
REF.
(kg)
(kg)
(m)
ENGLISH
ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR
LIFT HOOK ON CARRIAGE
Safety hook slewing over 360°.
ITALIANO
Accesorio compacto
Posibilidad de alcanzar la capacidad
máxima de la máquina
ESPAÑOL
ENGLISH
Capacidad
LONGITUD*
máxima
70 / 106
CAT 2016-00
COMP MC MF ESTAB HC ROTO
Peso
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
FRANÇAIS
70 / 106
*distancia bastidor – centro del gancho
CAT 2016-00
rep asui
isaislau
allus icil
li odnaz
irtla rep
gnitser
gnitfil k
ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR
eht gnis
dna ses
VERRICELLO SU ZATTERA
Struttura con agganci per zattera standard, a forma squadrata chiusa per
una protezione totale dei componenti ed un appoggio sicuro su qualsiasi
terreno.
ITALIANO
Guidafune sincronizzato
Tamburo ad un soloalla rotazione
strato
Closed delshape
tamburo.
di avvolgimento.
box-like for a total protection of components and safe resting
Argano Guidafune
dotato di valvola di all
controllo discesa del e ditamburo.
fine corsa idraulici sulla
Accesorio diseñado para la elevación de cargas suspendidas.
sincronizzato
on alla rotazione
grounds.
ENGLISH
salita e la discesa
Argano gancio.
dotato di Drum,
valvolawith di controllo discesa
single-layer winding. e di fine corsa idraulici sulla
Bozzellosalita
con gancio di sicurezza girevole su 360°. with the drum rotation. R
e la discesa gancio.
Rope guide, synchronised
E’ possibile riporre il verricello sul telaio dei modelli ROTO,
control utilizzando
and stroke ilend valves for hook lifting dnu net
CARACTERÍSTICAS
Bozzello con gancio Winchdi sicurezza girevole
with hydraulic su 360°.
lowering
braccio E’telescopico dellaand
possibile riporre macchina,
verricellocosì
il lowering. sul da liberare
telaio la zattera
dei modelli ROTO, per utilizzando
altri il
impieghibraccio
e contemporaneamente
telescopico Thedella avere
winch sempre
macchina,
can be stored al seguito
così da il LIFT.
liberare
on the framela ofzattera
the ROTO per altri
models by using the
red siss
Disponible unHYDRAULIC
soporte para el transporte
WINCH del cabestrante en la máquina
ON CARRIAGE
HYDRAULIC WINCH ON CARRIAGE
Closed box-like shape for a total protection of components and safe resting
eredna
Mantenimiento simplificado
The winch can be
and lowering. stored Guide-câble synchronisé avecmodels
on the frame of the ROTO by using
la rotation the
du tambour.
telescopic
Thearm of the
winch canmachine,
beTreuil
stored thus
onfreeing
équipéthe de the
frame carriage for contrôle
of the ROTO
soupape de other usesdescente
models and
by using the
et fins de course
in the meantime having always the winch at hand. sol ed
telescopic arm of hydrauliques
the machine,pour thus montée
freeing et
thedescente
carriage du
forcrochet.
other uses and
in the meantime having
Mouflealways the winch
avec crochet at hand. tournant à 360°.
de sécurité
Possibilité de positionner le treuil sur le châssis des modèles ROTO, en
utilisant le bras télescopique de la machine, libérant ainsi le tablier pour nautca
d’autres utilisations et ayant en même temps le LIFT à portée de main.
TREUIL SUR TABLIER
,etnarts
TREUIL
Structure SUR TABLIER
avec accrochages pour tablier standard., en forme de caisse, roditsab
fermée Structure
à protection avectotale des composants
accrochages et positionnement
pour tablier standard., en stable
forme sur
de caisse, ed ecna
FRANÇAIS
tous lesfermée
terrains.à protection totale des composants et positionnement stable sur
Tambour unlesniveau HYDRAULISCHE
d’enroulement. WINDE AUF GERÄTETRÄGER
FRANÇAIS
tous terrains.
Guide-câble
Tamboursynchronisé avec
un niveau la rotation
d’enroulement.
Rechteckige du tambour. Form für Gesamtschutz der Komponenten und
geschlossene
Treuil équipé
Guide-câblede soupape
synchronisé
sichere de avec
contrôle
Legung descente
la rotation
an allem et fins de course
duGelände.
tambour.
DEUTSCH
utilisant Possibilité
le bras télescopique de lale machine,sur –libérant ainsi
desle modèles
tablier pour
máxima
gancho
de positionner
Hackensteigung treuilund lesenkung.
châssis ROTO, en
d’autresutilisant
utilisations et ayant en même
le bras télescopique temps
Die Seilwindedekann, le LIFT
la machine, à portée
libérant
mittels des de main.
ainsi le tablier pour
Teleskopauslegers, an dem Chassis der
d’autres utilisations et ayant
ROTO en même
Modelle temps Die
gelegt. le LIFT à portée de main.
geräteträger COMP
ist dann frei für andere MC MF ESTAB HC ROTO
PESO
(mm)
máx
REF.
(kg)
(m)
geschlossene
Trommel, einiges
sichere Umwicklungsebene.
Legung an allem Gelände.
DEUTSCH
A2768 606
Anwendungen undendie el Seilwinde
ascenso yimmer
1230
bei der
descenso del Hand.
24-16* gancho
4000-6000*
En el modelo ROTO existe la posibilidad de montar el cabestrante, - - - - P P
utilizando el brazo, sobre el bastidor de la màquina dejando libre el bastidor
P
la zattera para otros empleos y tener siempre el cabestrante al alcance de
A2772B - 880
la mano. 13 10000 - - - - -
CABRESTANTE SOBRE BASTIDOR
A2769 600 CABRESTANTE
Confeccionado
componentes
a manera de SOBRE
y un apoyoa seguro
Confeccionado
1230
cajon paraBASTIDOR
manera
una total protección
sobre
de cualquier
cajon para
35-24*
tipo de terreno.
una
4500-6750*
de los
total protección de los
- - - - P P
ESPAÑOL
Tambor componentes
a espiral unicay un apoyo seguro sobre cualquier tipo de terreno.
ESPAÑOL
Guia-cuerda
Tambor sincronizado conCAT
a espiral unicala rotación
2017-01 del tambor. 82 / 106
Argano Guia-cuerda
dotado de valvula de control
sincronizado cony la
finrotación
de carrera
del hidraulicos
tambor. que actuan
en el ascenso
Arganoydotado
descenso del gancho
de valvula de control y fin de carrera hidraulicos que actuan
*tiro en doble/tiro en triple En el modelo ROTOy descenso
en el ascenso existe la del
posibilidad
gancho de montar el cabestrante,
utilizando
Enel el
brazo, sobreROTO
modelo el bastidor
existede la
la màquina dejando
posibilidad libre el bastidor
de montar el cabestrante,
la zattera para otros
utilizando empleos
el brazo, y tener
sobre siempre
el bastidor deellacabestrante al alcance
màquina dejando debastidor
libre el
la mano.la zattera para otros empleos y tener siempre el cabestrante al alcance de
REQUISITOS la mano. OPCIONES LIMITACIONES
32
ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR
Plataforma fija
Fissaggio sulla zattera con perno di sicurezza.
Il montaggio ed il collaudo devono essere effettuati presso la MERLO
S.p.A.
Capacidad
Anchura
persone
máxima
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
Preinstalación plataforma - No compatible con ruedas radiales. La combinación de una plataforma de traba-
jo aéreo con una máquina debe ser expresamente autorizada por Merlo SPA
33
Plataforma trilateral no extensible
Plataforma diseñada para la elevación segura de dos/tres personas.
CARACTERÍSTICAS
Rotación lateral plataforma de accionamiento hidráulico
Unidad de control extraíble para gestionar los movimientos
de la máquina y del accesorio
Facilidad de acceso a la zona de la plataforma
Disponible versión con protección superior
GAMA MÁQUINA
COMERCIAL
Capacidad
Personas
Anchura
máxima
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
Preinstalación plataforma - La combinación de una plataforma de trabajo aéreo con una máquina debe
ser expresamente autorizada por Merlo SPA
34
ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR
ITALIANO
Rotazione laterale navicella ad azionamento idraulico.
Apertura manuale delle due strutture estensibili, effettuabile dall’interno.
Interblocchi meccanici delle parti apribili.
Dispositivo automatico di rilevamento del carico, con blocco dei movimenti in
caso di superamento del limite previsto.
Quadro comando movimenti della macchina (salita, discesa, allungamento,
rientro, traslazione o rotazione torretta) e dell'attrezzatura (rotazione). Fissaggio
sulla zattera con perno di sicurezza.
Il montaggio ed il collaudo devono essere effettuati presso la MERLO S.p.A.
ENGLISH
Hydraulically-controlled sideways swiveling.
Manual opening of the two extendable structures, possible from the inside.
Mechanical locking of the opening parts.
Automatic load limiter, that locks movements in case of overload.
Control board of the vehicle (boom in-out / up-down / side-shift or turret rotation)
and of the attachment (rotation).
Fixed to the carriage by means of a safety bolt.
Assembly and testing must be carried out at Merlo Spa.
VARIABLE WIDTH SLEWING PLATFORM Seitliche Drehung der Arbeitsbühne und hydraulische Betätigung.
Dispositivo
Rotation latérale de la plate-forme par actionnement hydraulique. automático de medición de la carga, con bloqueo de los movimientos
Ouverture manuelle des deux structures d’extension, en caso l’intérieur.
depuis de superracion del limite impuesto.
Dispositif
automatique de relèvement de la charge, et blocage des mouvements en caslos
Caja de mandos de de movimientos de la máquina (ascenso, descenso,
dépassement de la limite prévue. extensión, retracción, translación o rotación de la torre) y del accesorio (rotación).
Tableau de commandes des mouvements de la machine (montée, descente, perno de seguridad.
Fijación
El montaje
al bastidor
et yde
ensayo
mediante
GAMA MÁQUINA
se efectúan en los talleres MERLO S.p.A.
COMERCIAL
Capacidad
(rotation).
máxima
(kg)
(kg)
(m)
Preinstalación plataforma - La combinación de una plataforma de trabajo aéreo con una máquina debe
ser expresamente autorizada por Merlo SPA
35
Plataforma trilateral de apertura frontal
Plataforma diseñada para la elevación segura de dos/tres personas.
CARACTERÍSTICAS
Ideal para trabajos en altura
Rotación lateral plataforma de accionamiento hidráulico
Unidad de control extraíble para gestionar los movimientos
de la máquina y del accesorio
Protección frontal basculante
GAMA MÁQUINA
COMERCIAL
Capacidad
Personas
Anchura
máxima
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
Preinstalación plataforma - No vendible en Francia. La combinación de una plataforma de trabajo aéreo con una
máquina debe ser expresamente autorizada por Merlo SPA
36
ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR
prises électriques 220 V ( 3 kw global) pour utiliser des outils articulated boom incorporated on the platform support.
Cuadro de mandos extraíble sol en tôle antidérapante. Rotation latérale de la nacelle par
für den entfernbaren Gelenkarm.2 Steckdosen 220 V ( 3 kw insgesamt)
FRANÇAIS
Capacidad
CAT 2016-00 100 / 106 Blockierung der Vorwärtsbewegungen beim Überschreiten der
Anchura
(mm)
REF.
la plataforma.
Dispositivo automático de elevación de la carga completa, con bloqueo
de los movimientos peligrosos en caso de superar el límite previsto.
Cuadro de mando de los movimientos de la máquina (ascenso,
descenso, extensión, recogida, traslado o rotación de la torrecilla), de
las herramientas (rotación) y del cuadro de mandos del brazo
extensible. Con dos (2 ) tomas eléctricas de 220 V ( 3 kw totales) para
utilizar accesorios eléctricos. Fijación al bastidor mediante perno de
seguridad.
El montaje y la prueba de control los debe realizar MERLO S.p.A..
PIATTAFORMA SPACE - 11
Navicella autolivellante realizzata in profilati cavi di alluminio, con pavimento in
lamiera antiscivolamento in alluminio. Braccio porta navicella telescopico,
incernierato su montante verticale. Montante verticale con meccanismo di
ITALIANO
rotazione. Dispositivo automatico di rilevamento del carico, con blocco dei
movimenti in caso di superamento del limite previsto. Quadro comando movimenti
della macchina (salita, discesa, allungamento, rientro, traslazione o rotazione
torretta) e dell' attrezzatura (salita, discesa, allungamento, rientro e rotazione).
Fissaggio sulla zattera con perno di sicurezza. Lo SPACE è dotato di un sistema
simmetrico di aggancio che permette di operare nelle più svariate condizioni di
impiego. Pertanto, a seconda delle necessità, si potrà effettuarne il montaggio in
posizione normale o in posizione capovolta. Il montaggio ed il collaudo devono
ATTREZZATURE STANDARD
essere effettuati presso la MERLO S.p.A. - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR
SPACE PLATFORM - 11
PIATTAFORMA SPACE - 11
Self-leveling basket made of hollow aluminium bars. with anti-slip aluminium
Navicella
flooring. autolivellante
Basket supportedrealizzata in profilati cavi boom.
di alluminio,
Vertically con pavimento in
ENGLISH
rotation) and of the attachment (boom in-out / up-down / rotation). Fixed to the
rotazione. Dispositivo automatico di rilevamento
carriage by means of a safety bolt. SPACE systems are equipped with a del carico, con blocco dei
movimenti
symmetrical in caso
clamping di superamento
system allowing workdel in limite
the mostprevisto.
variedQuadro comando movimenti
conditions.
Plataforma space
della itmacchina
Therefore (salita, indiscesa,
can be assembled allungamento,
normal position or upside down rientro, traslazione
according to o rotazione
need. Assembly
torretta) e and
dell'testing must be carried
attrezzatura out atdiscesa,
(salita, Merlo Spa.allungamento, rientro e rotazione).
Fissaggio sulla zattera con perno di sicurezza. Lo SPACE è dotato di un sistema
simmetrico di aggancio che permette di operare nelle più svariate condizioni di
impiego. Pertanto, a seconda delle necessità, si potrà effettuarne il montaggio in
PLATEFORME SPACE - 11
posizione normale o in posizione capovolta. Il montaggio ed il collaudo devono
Plate-forme auto-nivelante réalisée en profilés creux d’aluminium avec
essere effettuati presso la MERLO S.p.A.
revêtement de sol en tôle antidérapante en aluminium. Bras porte-plate-
FRANÇAIS
forme télescopique, fixé par une charnière sur un montant vertical. Montant
sheet flooring.
de travailler Basketd'emploi
dans les conditions supported ondiverses.
les plus vertically-hinged telescopic
Par conséquent, selon boom. Vertically
Operatividad en negativo y en positivo need. Assembly and testing must be carried out at Merlo
blockiert bei Überschreiten des voreingestellten Grenzgewichtes alle Spa.
DEUTSCH
S.p.A.
COMERCIAL
Capacidad
Vertikalstrebe
CAT 2016-00 mit Rotationsmechanismus. 98 Automatische
/ 106 Überlastabschaltung,
blockiert bei Überschreiten des voreingestellten Grenzgewichtes alle
DEUTSCH
COMP
Bewegungen. Bedienpult zur Steuerung der Teleskopmaschine (Anheben,
MC MF ESTAB HC ROTO
PESO
(mm)
REF.
(kg)
(m)
Preinstalación plataforma - La combinación de una plataforma de trabajo aéreo con una máquina debe ser
expresamente autorizada por Merlo SPA
38
Cesta para transportar materiales
Accesorio adecuado para el transporte de materiales como
ladrillos y adoquines.
CARACTERÍSTICAS
Ideal para cualquier tipo de sector industrial
Puerta de acceso para la carga dotada de cerradura de cierre
Estructura ligera y resistente
Compatible con bastidores ZM2 y ZM3
GAMA MÁQUINA
COMERCIAL
Capacidad
anchura
máxima
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
MATERIAL CONTAINER
ENGLISH
CONTENEUR
Facilidad de cargaPOUR MATÉRIAUX
y descarga del material
Capacité conteneur 1250 litres.
Estructura ligera y resistente
Usage exclusif pour le transport de matériaux, non adapté aux opérations
de creusage
GAMA MÁQUINA
COMERCIAL
Capacidad
Capacidad
anchura
máxima
DEUTSCH
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
A0844
Ausschließlich 410
für den 2000 1250einsetzbar,1500nicht
Materialtransport für- - - - - P
Aushebearbeiten geeignet
A0849 410 2000 1250 1500 - - - - - P
ESPAÑOL
GAMA MÁQUINA
COMERCIAL
Capacidad
DIÁMETRO
mín - máx
Anchura
máxima
(mm)
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
GAMA MÁQUINA
contenedores
COMERCIAL
ángulo de
Capacidad
longitud
rotación
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
(°)
GAMA MÁQUINA
HORQUILLA
COMERCIAL
Capacidad
LONGITUD
anchura
máxima
(mm)
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
GAMA MÁQUINA
COMERCIAL
Capacidad
diámetro
anchura
máxima
ruedas
(mm)
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
ZM
GAMA MÁQUINA
COMERCIAL
CAPACIDAD
diámetro
POSICIÓN
presión
MÁX. EN
VERTIC.
Ø máx.
máx.
(mm)
(bar)
REF.
(kg)
(kg)
419 (16,5”)
18S505A 1750 7500 343 (13,5”) 250 - - - - P -
330 (13”)
GAMA MÁQUINA
COMERCIAL
Capacidad
DIÁMETRO
máx-mín
máxima
BARRIL
(mm)
REF.
(kg)
(kg)
GAMA MÁQUINA
COMERCIAL
Anchura
Altezza
(mm)
(mm)
REF.
(kg)
48
Note
49
accesorios
MERLO S.P.A.