Está en la página 1de 126

Manual de instalación

Manual de uso

ESTERILIZADORES DE BAJA
TEMPERATURA POR
PERÓXIDO DE HIDRÓGENO
PL 130/1 - PL 130/2
PL 70/1 - PL 70/2 – PL40/1

N° de serie:

0051
Via Balegante, 27
31039 Riese Pio X (TV)
ITALIA

Fabricante:

STEELCO S.p.A.
Via Balegante, 27
31039 Riese Pio X (TV)
ITALIA

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 2
INDICE
1. NORMAS GENERALES ............................................................................................................................ 6
1.1 LÍMITES DE RESPONSABILIDAD DEL PRODUCTOR ........................................................................................................ 6
1.2 VALIDEZ DEL MANUAL, SU CONTENIDO Y SU CONSERVACIÓN ........................................................................................ 6
1.3 REGLAMENTACIONES .............................................................................................................................................. 7
2. INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD ............................................................................................... 8
2.1 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO ................................................................................................................................ 9
2.2 DATOS TÉCNICOS ................................................................................................................................................... 9
2.3 CONSEJOS Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES............................................................................................................. 11
2.4 CONSEJOS PARA LA SEGURIDAD............................................................................................................................. 12
2.5 ATENCIÓN ........................................................................................................................................................... 12
2.6 RIESGOS RESIDUALES ........................................................................................................................................... 13
2.7 SEÑALES DE SEGURIDAD ADOPTADOS SEÑALES DE SEGURIDAD ADOPTADOS .............................................................. 15
2.8 FORMACIÓN DEL PERSONAL ................................................................................................................................... 16
2.8.1 PERSONAL CUALIFICADO ........................................................................................................................... 16
2.9 INDICACIONES SOBRE EL NIVEL SONORO ................................................................................................................. 17
2.10 ALMACENAJE ....................................................................................................................................................... 17
2.11 DURACIÓN DEL APARATO ....................................................................................................................................... 17
2.12 TABLA DE LOS SÍMBOLOS ........................................................................................................................................... 17
3. INSTALACIÓN (SÓLO PARA EL INSTALADOR) .................................................................................. 18
3.1 ANTES DE LA INSTALACIÓN .................................................................................................................................... 18
3.2 EMPLAZAMIENTO .................................................................................................................................................. 18
3.2.1 MANEJO, DESEMBALAJE Y COLOCACIÓN ...................................................................................................... 18
3.2.2 CARGA MÁXIMA SOBRE EL SUELO ............................................................................................................... 20
3.2.3 UBICACIÓN DEL EQUIPO............................................................................................................................. 20
3.3 CONEXIÓN ELÉCTRICA .......................................................................................................................................... 21
3.4 FUSIBLES ............................................................................................................................................................ 24
3.4.1 SUSTITUCIΌN DEL FUSIBLE ........................................................................................................................ 24
3.5 CONEXIÓN DE AIRE COMPRIMIDO EXTERIOR (OPCIONAL) ........................................................................................... 24
3.6 REQUISITOS DE VENTILACIÓN DEL AMBIENTE ........................................................................................................... 24
4. CONTROLES PRELIMINARES A LA PUESTA EN MARCHA .............................................................. 25
4.1 ADVERTENCIA ...................................................................................................................................................... 25
4.2 CONTROL DE LOS SISTEMAS DE SEGURIDAD ............................................................................................................ 25
4.3 CONTROLES GENERALES ....................................................................................................................................... 25
5. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL DISPOSITIVO ..................................................................................... 26
5.1 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO PARA PL70 E PL130 ........................................................................................ 26
5.2 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMENTO PARA PL40 ....................................................................................................... 37
5.3 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CICLO DE ESTERILIZACIÓN ............................................................................................. 43
5.4 ACCESORIOS Y INDICADORES DE PROCESO ............................................................................................................. 44
5.5 CONSUMIBLES ............................................................................................................................................................ 47
5.6 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................ 47
5.6.1 PANTALLA TÁCTIL ..................................................................................................................................... 48
5.6.2 CARTUCHO .............................................................................................................................................. 49
5.6.3 PUERTA .................................................................................................................................................. 56
5.6.4 CÁMARA DE ESTERILIZACIÓN...................................................................................................................... 58
5.6.5 IMPRESORA ............................................................................................................................................. 58
6. USO DE LA MÁQUINA (PARA EL USUARIO) ...................................................................................... 59
6.1 COMPATIBILIDAD DE MATERIALES – ADVERTENCIAS PARA LA ESTERILIZACIÓN ............................................................. 59
6.2 PREPARACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS ................................................................................................................... 61
6.3 ENVASADO Y CARGA ............................................................................................................................................. 62
6.4 INDICADORES ....................................................................................................................................................... 64
6.4.1 A CADA CICLO – CON INSTRUMENTO ........................................................................................................... 64
6.4.2 COMO MÍNIMO, UNA VEZ POR SEMANA – TEST BIOLÓGICO SIN INSTRUMENTO ............................................. 65
6.5 DESCARGA DE MATERIAL AL FINAL DEL CICLO .......................................................................................................... 65
7. OPERACIONES DE TRABAJO .............................................................................................................. 67
7.1 CONSIDERACIÓN PREVIA ....................................................................................................................................... 67
7.2 INSTRUCCIONES PARA EL PERSONAL....................................................................................................................... 67

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 3
8. PANEL DE MANDOS Y SÍMBOLOS CORRESPONDIENTES .............................................................. 68
8.1 EMERGENCIA ....................................................................................................................................................... 68
8.2 ENCENDIDO/APAGADO .......................................................................................................................................... 68
8.3 PANEL DE MANDOS (LADO CARGA).......................................................................................................................... 69
8.4 PANEL DE MANDOS LADO DESCARGA (SI PRESENTE) ................................................................................................. 69
8.5 TECLADOS ........................................................................................................................................................... 69
9. CONTRASEÑA DE ACCESO .................................................................................................................. 71
10. FUNCION ................................................................................................................................................. 72
10.1 PÁGINA INICIAL ..................................................................................................................................................... 72
10.2 ESTERILIZACIÓN ................................................................................................................................................... 75
10.2.1 PREPARACIÓN AUTOMÁTICA (OPCIONAL) ..................................................................................................... 81
10.3 ÚLTIMO CICLO ...................................................................................................................................................... 82
10.4 SISTEMA ............................................................................................................................................................. 83
10.4.1 UTILIDAD .......................................................................................................................................................... 84
10.4.2 ESTADO ........................................................................................................................................................... 86
10.4.3 ARCHIVOS ........................................................................................................................................................ 87
10.4.4 ARCHIVOS HISTÓRICOS ...................................................................................................................................... 90
10.4.5 CONFIGURACIONES .................................................................................................................................. 91
10.4.5 TABLA PARÁMETROS ................................................................................................................................ 91
10.4.7 MANTENIMIENTO ...................................................................................................................................... 97
10.5 RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO DESPUÉS DE UN CORTE DE TENSIÓN .......................................................... 99
10.5.1 CORTE DE TENSIÓN EN EL ESTADO DE STAND-BY.......................................................................................... 99
10.5.2 CORTE DE TENSIÓN DURANTE LA EJECUCIÓN DE UN CICLO ............................................................................ 99
11. ALARMAS Y ADVERTENCIAS............................................................................................................. 100
11.1 ALARMAS .......................................................................................................................................................... 100
11.2 AVISOS ......................................................................................................................................................... 109
12. DATOS GENERALES DE LA TARJETA ELECTRÓNICA ................................................................... 110
13. CONEXIÓN ETHERNET ........................................................................................................................ 110
14. PUERTA USB ........................................................................................................................................ 111
15. CONEXIÓN LAN .................................................................................................................................... 112
16. TARJETA SD ......................................................................................................................................... 113
17. IMPRIMIR ............................................................................................................................................... 113
18. MANTENIMIENTO ................................................................................................................................. 114
18.1 CONSEJOS GENERALES PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................. 114
18.1.1 PETICIΌN DE MANTENIMIENTO .................................................................................................................. 115
18.2 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO ............................................................................................. 121
19. INCONVENIENTES - CAUSAS - REMEDIOS ...................................................................................... 125
19.1 CONSIDERACIÓN PREVIA ................................................................................................................................. 125
19.2 INCONVENIENTES - CAUSAS - REMEDIOS .......................................................................................................... 125
20. PUESTA FUERA DE SERVICIO ........................................................................................................... 126
20.1 INDICACIONES PARA DESMONTAR LA MÁQUINA ....................................................................................................... 126
20.2 ELIMINACIΌN DE LA MÁQUINA ............................................................................................................................... 126

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 4
Le agradecemos que haya comprado uno de nuestros productos.

Las instrucciones para la instalación, el mantenimiento y el uso que se indican en las páginas siguientes
sirven para asegurar una larga duración del aparato así como su perfecto funcionamiento.

Siga atentamente estas instrucciones.

Hemos concebido y construido este aparato con tecnología puntera. Ud. deberá ocuparse de cuidarlo.

Su satisfacción será nuestra mejor recompensa.

EL INCUMPLIMIENTO, AUNQUE SEA PARCIAL, DE LAS NORMAS CITADAS


ATENCIÓN: EN ESTE MANUAL HACE DECAER LA GARANTÍA DEL PRODUCTO Y EXIME
AL FABRICANTE DE TODO TIPO DE RESPONSABILIDAD.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 5
1. NORMAS GENERALES
1.1 Límites de responsabilidad del productor
El fabricante no se hace responsable de las averías o los inconvenientes que puedan surgir si son
consecuencia de manipulaciones y/o aplicaciones incorrectas y/o por la inadecuada utilización de la
máquina.
El cliente debe respetar las disposiciones indicadas en el manual de uso y concretamente tiene que:

• Trabajar siempre dentro de los límites indicados por la utilización de la máquina.


• Realizar siempre un mantenimiento constante y diligente.
• Hacer que la máquina sea utilizada por personal cuya capacidad esté demostrada, con aptitudes
requeridas para realizar su trabajo, adecuadamente formado e instruido adecuadamente para ello.
• Utilizar en el aparato únicamente repuestos originales del fabricante.

Las posibles modificaciones o ajustes o cualquier aporte a las máquinas introducidas en el mercado
sucesivamente no obligan al fabricante a intervenir en la máquina suministrada con anterioridad ni a
considerar la misma y su manual de uso inadecuados o deficientes.

Las instrucciones para la instalación y el mantenimiento así como el método de utilización que encontrará en
las páginas siguientes han sido concebidos para asegurar un ciclo de vida largo a la máquina y un correcto
y óptimo funcionamiento del aparato.

Es posible de obtenir un especifico conocimiento en este tema mediante la asistencia através de cursos de
formación en poder de Steelco Academy dedicados a ingenieros de servicio.

Las instrucciones indicadas en este manual no sustituyen sino que integran las obligaciones del Empleador
para respetar la legislación vigente sobre las normas de prevención y seguridad.
.
El equipo tiene una garantía de 15 meses desde el momento del envío.

1.2 Validez del manual, su contenido y su conservación


• El presente manual refleja el estado de la máquina en el momento de la fabricación y entrega del
aparato y tiene validez durante todo el ciclo de vida del mismo.
• El fabricante está a disposición de sus Clientes para facilitar mayor información y para tener en
cuenta propuestas de mejora con el fin de hacer un manual que corresponda mejor a las
necesidades para las que ha sido preparado.
• La traducción de su contenido en el idioma del Cliente se ha realizado con la máxima atención.
Con el fin de evitar posibles accidentes a personas o cosas debidos a una incorrecta traducción de
las instrucciones, se aconseja al Cliente:
➢ no realizar operaciones ni manipulaciones en la máquina si surgen dudas o indecisiones sobre
la operación a realizar;
➢ pedir aclaraciones al Servicio de Asistencia sobre la instrucción en cuestión.
• En caso de que se pierda el manual, pedir otra copia al fabricante.

Es importante guardar este manual de instrucciones junto con el equipo para poder consultarlo
posteriormente. En caso de venta o traspaso de éste a otro usuario, compruebe que el manual acompañe
siempre al equipo, para que el nuevo propietario pueda ser consciente de cómo funciona y de las
advertencias correspondientes.

Las instrucciones facilitadas a continuación deben leerse atentamente antes de la instalación y del
uso del equipo.

Ésta es una traducción del texto en italiano, que tiene la prioridad en caso de dudas.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 6
1.3 Reglamentaciones
Estas advertencias han sido redactadas para su protección en conformidad con las siguientes normas y
regulaciones armonizadas:

EUROPA:
• 93/42/CEE y s.m.i. (Directiva en dispositivos médicos);
• 2006/42/EC (Directiva de máquinas);
• IEC EN 61010-1 (Seguridad);
• IEC EN 61010-2-040 (Seguridad);
• IEC EN 61326-1 (Material eléctrico para medida, control y uso en laboratorio. Requisitos de
compatibilidad electromagnética)
• EN ISO 14971 (Dispositivos médicos - Aplicación de la gestión de riesgos a los dispositivos
médicos);
• EN ISO 14937 (Esterilización de asistencia sanitaria);
• EN 62304 (Software dispositivo médico).

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 7
2. INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD
El respeto de las normas de seguridad pone al operario en condiciones de trabajar productivamente y con
tranquilidad, sin peligro de provocar daños a sí mismo o a terceras personas.

Antes de empezar a trabajar, el encargado tiene que conocer perfectamente las funciones y el modo de
utilizar la máquina y conocer la función precisa de cada dispositivo de mando y control de la misma.

PL 130 PL 70

PL 40

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 8
2.1 Descripción del dispositivo
Los aparatos PL 40, PL 70 y PL 130, son esterilizadores que aprovechan el peróxido de hidrógeno
vaporizado para eliminar los microorganismos de la superficie y en los lúmenes médicos metálicos y no
metálicos, anteriormente lavados y envasados. Este tipo de esterilización, al realizarse en un ambiente seco
y caracterizado por bajas temperaturas, es ideal para instrumentación termolábil y sensible a la humedad.
La esterilización, se produce mediante la difusión al interior de la cámara, puesta en vacío, de vapor de
peróxido de hidrógeno obtenido a partir de una solución líquida, constituida en un 58% por el agente
esterilizante.

DESTINO DE USO:
Dispositivo para la esterilización a baja temperatura por peróxido de hidrógeno de dispositivos médicos
envasados adecuados para el tratamiento.

USO INADECUADO:
Se considerará uso incorrecto de este aparato, cualquier otro uso distinto al previsto para la
máquina

CONSIDERACIÓN PREVIA
Está prohibido cualquier otro uso al que el equipo no haya sido destinado.
El uso incorrecto de este aparato puede ser peligroso para la salud y la seguridad del
trabajador y puede provocar graves daños a la máquina.
Si el aparato es utilizado de manera no especificada por el fabricante, puede perjudicarse la
protección del mismo.

2.2 Datos técnicos


PL40/1 PL70/1 PL70/2 PL130/1 PL130/2
Puerta Puerta Puerta Puerta Puerta
única única única única única
535 x 777* x 642 x 920** 642 x 990*** x 770 x 1040 x 770 x 1070 x
Dimensiones externas (mm) WxDxH 930 x 1630 1630 1685 1685
350 x 640 x 230 450 x 825 x 450 x 850 x 450 x 795 x 450 x 820 x
Dimensiones cámara (mm) WxDxH 220 220 400 400
450x825x2 450x850x220 450x795x400 450x820x400
350 x 640x230
Dimensiones cámara (mm^3) 20
(51,5 lt) (84,1 lt) (143,1 lt) (147,6 lt)
(81,7 lt)
Alta:
333x510x120 Alta: 380 x 510 x 105-120 Alta: 370-430 x 760 x 50
Dimensiones plataforma (mm) WxDxH
Bajar: Bajar: 370-430x760x5 Bajar: 370-430 x 760 x 50
328x600x15
Capacidad cámara utilizable (lt) 45 lt 80 lt 140 lt

Peso (net) 205 kg 270 kg 520 kg


220/240V
50/60Hz 380/415V 50/60Hz
3 kw 380/415V 50/60Hz
Voltaje, conexión y fusible (versión 4 kw
1F+N+PE 3F+N+PE
estandard)**** 3F+N+PE
Fuze: 3x10A
Fuse: 1x16A Fuze: 3x8A

Categoria sobretensión (de acuerdo


con IEC EN 60664 rule) II

Emisión sonido en dB (A) < 70 dB (A)

Directiva Dispositivo Médico


Marca CE Clase IIb
Steelco S.p.a.
Dirección fabricante
Via Balegante, 27

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 9
31039 Riese Pio X (TV), Italy

*PL 40/1 puerta única: 830 mm manijia incluida.


**PL70/1 puerta única: 970 mm manijias incluidas.
*** PL70/2 puerta doble: 1090 mm manijias puertas incluidas.
**** Voltaje, conexión y fusible: en caso de configuración máquina especial, se refiere a la documentación ajunta a la máquina.

VISTA FRONTAL

PL 70
PL 130

VISTA FRONTAL

930

777

535

PL 40

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 10
2.3 Consejos y advertencias importantes
Para el correcto uso de la máquina, y con el fin de proteger la seguridad del personal encargado, hay que
atenerse estrictamente a las siguientes normas de carácter general y específico.

El OPERARIO DEBE:
• Atenerse estrictamente a las disposiciones e instrucciones facilitadas por el empleador, los
directivos y las personas encargadas, con el fin de conseguir una protección colectiva e individual.
• Usar con cuidado y de manera adecuada los dispositivos de seguridad, así como los medios
individuales y colectivos de protección facilitados por el empleador.
• Comunicar inmediatamente al empleador, al dirigente y al encargado, las deficiencias de los
dispositivos mencionados y de los medios, así como cualquier condición de peligro que advierta,
reaccionando directamente en caso de urgencia, según sus competencias y posibilidades, para
eliminar o reducir dichas deficiencias o peligros.

EL OPERARIO NUNCA TIENE QUE:


• Quitar o modificar, sin autorización, los dispositivos de seguridad, de indicación, de medida y
los medios individuales y colectivos de protección.
• Realizar por su iniciativa propia operaciones o manipulaciones que no sean de su
competencia y que pueden comprometer la seguridad.
• Introducir cuerpos extraños en las partes eléctricas.
Introducir cuerpos extraños en las tapas de los motores eléctricos ni en las partes en movimiento de
la máquina.
• Dar tensión a la máquina manipulando el interruptor general y los dispositivos de seguridad.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 11
2.4 Consejos para la seguridad
• Si la máquina nueva presenta algún defecto, póngase en contacto con el vendedor antes de ponerla
en marcha.
• La adaptación a las instalaciones eléctricas para la instalación de la máquina debe ser ejecutada
únicamente por personal cualificado y autorizado.
• Esta máquina debe ser puesta en funcionamiento sólo por personal cualificado y entrenado.
• El uso previsto de este aparato, incluye única y exclusivamente la esterilización de dispositivos
médicos utilizando un agente esterilizante a baja temperatura.
• Está prohibido cualquier otro uso al que el equipo no haya sido destinado.
• Al usuario está prohibida cualquier operación de reparación.
• La actividad de asistencia técnica para esta máquina debe ser ejecutada sólo por operadores
habilitados y autorizados.
• Este equipo debe ser instalado únicamente por personal autorizado.
• No instale el equipo en cuartos con riesgo de explosión.
• No exponga el equipo al hielo.
• La seguridad eléctrica de esta máquina está garantizada solamente si está conectada con una
eficiente instalación de tierra.
• Los operadores tienen que trabajar en condiciones de salud y seguir las prescripciones de hygiene
personal, y los requisitos por el mantenimiento de ambiente y equipos. Utilizar los EPI (protección
de manos y cara por tracto respiratorio) y ropas de acuerdo con las directrizes aplicables a los
Central Sterile Supply Departments (CSSDs).
• Tenga mucho cuidado al manejar productos químicos. Evite el contacto directo con la piel, lleve
puestos los guantes y cumpla las prescripciones de seguridad indicadas por el fabricante de los
productos químicos.
• Evite la inhalación de productos químicos.
ATENCIÓN:
Los productos químicos son irritantes para los ojos, en caso de contacto lávese inmediata y
abundantemente con agua y consulte a un médico.
En caso de contacto con la piel, lávese abundantemente con agua.
• No se apoye en la puerta ni tampoco la utilice como peldaño.
• Preste mucha atención: puede existir peligro de quemaduras.
• No lave el equipo con chorros de agua a alta presión.
• Desconecte el equipo del enchufe eléctrico antes de ejecutar cualquier operación de mantenimiento.

2.5 Atención
• El operario debe vigilar la máquina durante su ciclo.
• No interrumpa el ciclo mientras la máquina está funcionando puesto que afectaría a la
desinfección.
• En caso de interrupción el ciclo, esto no será validado. La relativa información no será
indicada en la impressión.
• Deberá comprobar la correcta esterilización mediante controles periódicos, utilizando
indicadores químicos y biológicos y relativos PCD (process challenge devices).
• Durante la manipulación de los instrumentos a que tratar, hace falta la utilización de EPI
apropiados para evitar el contacto con material infecto y el peligro de contaminación.
• La máquina está diseñada para funcionar con los productos químicos dedicados.
• Para la limpieza de la máquina, no utilice disolventes ni ácidos.
• Utilice solamente accesorios originales.
• La máquina debe ser utilizada solo con las cestas y/o los accesorios incluidos por el
fabricante.
• Los accesorios que no han sido aprobados por el fabricante pueden perjudicar los
resultados obtenidos y la seguridad del usuario.
• Para la limpieza de la máquina, jamás deberán utilizarse productos químicos a base de
cloruros (lejías, hipoclorito de sodio, ácido clorhídrico, etc.)

El fabricante no se hace responsable de los accidentes a personas u objetos derivados del


incumplimiento de las normas mencionadas anteriormente.

El incumplimiento de las normas determina la anulación total e inmediata de la garantía.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 12
2.6 Riesgos residuales
En el aparato hay una serie de protecciones con el fin de impedir el acceso a zonas o partes internas
peligrosas.

De todos modos se entiende que la maquina presenta una serie de riesgos residuales; a continuación se
indican las medidas útiles a adoptar para cada fase u operación significativa de trabajo:

FASE CARGA DE LA CESTA


De contusión y corte de las extremidades superiores, por contacto accidental
RIESGO debido a caída o golpe contra utensilios e instrumentos, principalmente durante
las operaciones de carga y manejo de la cesta.
Encargar personal instruido y con adecuados equipos (por ej. cestas con
MEDIDA A SEGUIR protecciones, carros de transporte) y con ropa EPI (por ej. batas y guantes de
protección).

FASE MANEJO H2O2


RIESGO De contacto directo con el peróxido de hidrógeno
Encargar personal instruido y con adecuada ropa y EPI. Llevar ropa, guantes y
MEDIDA A SEGUIR gafas y respetar las disposiciones de seguridad indicadas por el fabricante de los
productos químicos.
• Quitar/eliminar inmediatamente la ropa que se haya contaminado o
impregnado de producto;
MEDIDA DE
PRIMEROS • Si la sustancia entra en contacto con la piel, lavar de forma inmediata las
zonas afectadas y aclarar con abundante agua.
AUXILIOS
Si los síntomas son graves o persisten, acudir a un médico de forma
inmediata.
RIESGO De inhalación de vapores
Encargar personal instruido y con adecuada ropa y EPI.
Respetar las disposiciones de seguridad indicadas por el fabricante de los
MEDIDA A SEGUIR
productos químicos y cuando se requiera, llevar mascarilla de protección apta
para proteger las vías respiratorias.
RIESGO De liberación accidental
No dispersar el químico concentrado en los desagües ni directamente en las.
Recoger el eventual liquido vertido con material absorbente (por ej. arena, tierra,
MEDIDA A SEGUIR
serrín);
Enjuagar la cantidad de químico residual con abundante agua.
EN CASO DE CONTACTO CON EL CUERPO O DE LIBERACIÓN DE
PRODUCTOS QUÍMICOS MIRAR SIEMPRE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD
EN INDICADAS EN LA FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO.

FASE MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS INTERNOS

RIESGO De quemado de partes del cuerpo con partes calientes del equipo.
Permitir el mantenimiento solo al personal formado, capacitado y que lleve
MEDIDA A SEGUIR adecuada ropa y EPI; llevar ropa adecuada y guantes de protección para las
manos.
RIESGO De choque eléctrico del operador
Permitir el mantenimiento solo al personal formado, capacitado y que lleve
MEDIDA A SEGUIR adecuada ropa y EPI; llevar ropa adecuada y guantes de protección para las
manos.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 13
FASE CONTACTO CON SUPERFICIE CALDA
Quemaduras de parted del cuerpo atravès el contacto con superficie calda de la
RIESGO
máquina.
El operator tiene que no tocar las superificies, onde estan las etiquetas relativas a
la temperature calda.

MEDIDA A SEGUIR

FASE GOLPEAR LA MÁQUINA


Posible lesión operator (contusiones o cortes) en caso de golpe de borde de la
RIESGO
máquina.
MEDIDA A SEGUIR Controlar la integridad de la máquina durante el mantenimiento periódico.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 14
2.7 Señales de seguridad adoptados Señales de seguridad
adoptados
Para enformar el personal que obra en la máquina sobre las obligaciones comportamentales y sobre los
riesgos residuos, se aplican señales de seguridad en la máquina y cerca del lugar de trabajo.

SEÑALES DE SEGURIDAD GENERICOS:

En particular las etiquetas con señales de obligación, prohibición y peligro contenidos en este manual,
relativos a esta máquina y más frecuentemente utilizadas son:

Atención!
Riesgo eléctrico Atención superficie caliente
Ver la documentación adjunta

DISPOSITIVOS DE PROTECCION INDIVIDUALES:


La evaluación de los riesgos para la seguridad y la salud de los trabajadores cumplida en el lugar de trabajo
y de los otros equipos eventualmente utilizados, así como la evaluación de los riesgos residuos presentes
en la máquina como indicado permite al empresario de evaluar la necesidad de utilizar los dispositivos de
protección individuales (EPI) más adecuados y apropiados para los trabajadores.
Tomando en consideración el tipo de máquina, se considera utilizar los EPI al personal.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 15
2.8 Formación del personal
Las instrucciones de utilización de la máquina son comunicadas por el TÉCNICO INSTALADOR durante la
fase de puesta en marcha, al personal OPERARIO MÁQUINA y al ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO,
ya que son de su competencia y quienes serán instruidos y formados. El EMPLEADOR comprobará que el
grado de formación del personal sea idóneo para el trabajo asignado.
2.8.1 Personal cualificado
Según las dificultades de algunas operaciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento del sistema,
los perfiles profesionales se identifican de la siguiente manera:
Tec TÉCNICO INSTALACIÓN Y REPARACIÓN:
El personal especializado en instalación y mantenimiento es capaz de realizar todas las operaciones
de colocación e instalación de la máquina, la conexión de los sistemas y la puesta en marcha de las
máquinas en la sede del cliente, así como todas las operaciones de mantenimiento ordinario y
extraordinario. Dicho operario es responsable de la formación del personal para el funcionamiento
de la máquina y para la prueba de la máquina.
Sup AUTORIDAD RESPONSABLE DE LA MÁQUINA EN EL LUGAR DE TRABAJO:
Personal especializado encargado de los controles de los dispositivos y de las operaciones de
seguridad para un correcto uso de la máquina con total ausencia de peligros.

La "Autoridad Responsable" es en primera persona responsable de los cursos de formación y


capacitación del personal encargado del manejo y mantenimiento de la máquina.
Debe asegurarse de que el personal encargado del manejo haya adquirido todas las informaciones
necesarias para el uso y mantenimiento ordinario de la máquina registrando las presencias y
demostrando el control de la comprensión.

La "Autoridad Responsable” debe conocer perfectamente todos los dispositivos de mando, control y
seguridad de la máquina.
Debe transmitir a todo el personal encargado del manejo y mantenimiento de la máquina, las
instrucciones sobre las "Normas de Seguridad", las "Acciones a evitar" y las "operaciones de
primeros auxilios" ligados al uso de la máquina y a los agentes químicos de lavado contenidos en
ella.

La "Autoridad Responsable” debe conocer todas las operaciones correctas para realizar con plena
ausencia de peligro las operaciones de manejo y de mantenimiento de la máquina y todas las
operaciones de eliminación de los posibles materiales contaminantes y descargas del trabajo.
Debe estar siempre presente durante las operaciones de mantenimiento repentinas o programadas
y dar el "beneplácito para proceder" al personal encargado del manejo o al personal encargado de
las operaciones de mantenimiento ordinario y extraordinario.

La "Autoridad Responsable” será la responsable del funcionamiento de todos los dispositivos de


mando, control y seguridad de las máquinas de la instalación y tendrá que realizar todos los
controles programados en dichos dispositivos con el fin de garantizar con el paso del tiempo su
buen funcionamiento.
Op ENCARGADO DEL MANEJO DE LA MÁQUINA:
Personal instruido encargado del manejo de la máquina.
El "Encargado del manejo de la máquina" debe conocer perfectamente todos los dispositivos de
mando y control de la misma.
Solo después de haber obtenido el beneplácito del "Encargado de la seguridad", el "Encargado del
manejo de la máquina" debe ser capaz de realizar con los mandos a tal efecto:
• Operaciones de primer encendido y puesta en funcionamiento de la máquina;
• Operaciones de carga y descarga del material a lavar en las cestas;
• El manejo de la máquina en las diferentes modalidades de trabajo posibles, como la puesta en -
marcha de los diferentes ciclos de lavado programados;
• Operaciones de programación de datos en el panel del operario, de registración de cada
dispositivo de control durante las fases de trabajo, así como de puesta en marcha o
restauración de las operaciones de trabajo.
• Además el "Encargado del manejo de la máquina” debe, con ayuda de los dispositivos
necesarios de protección individual y siguiendo las operaciones adecuadas de seguridad, ser
capaz de realizar algunas operaciones de ordinario mantenimiento como las operaciones de
limpieza dentro de la máquina, de limpieza de los filtros obstruidos y de descarga de los
materiales contaminantes residuos de la elaboración.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 16
2.9 Indicaciones sobre el nivel sonoro
El valor indicado, se refiere a la medida obtenida en una máquina de la misma tipología de la que se está
hablando y medida con un instrumento colocado a 1,5 metros de altura y a 1 metro de distancia de la
máquina.
NIVEL MEDIO DE PRESIÓN SONORA: < 70 dB (A)

2.10 Almacenaje
Antes de la puesta en servicio y en caso de una prolongada inactividad de la máquina, la temperatura del
tiene que estar entre 5 ÷ 40 °C.

2.11 Duración del aparato

El aparato ha sido diseñado por un period de 10 años con un servicio de asistencia programado.

2.12 Tabla de los símbolos


Símbolos aplicados en la máquina:

Riesgo eléctrico

Fabricante

Fecha de fabricación

Atención! Ver la documentación adjunta para


advertencias de precaución importantes, tales
como advertencias y precauciones.

Consultar las instrucciones de uso

Terminal de tierra

Marcado CE

Eliminación de residuos RAEE

Indicación de producto sanitario

Indica el número de catálogo del fabricante.

Representante local autorizado.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 17
3. INSTALACIÓN (SÓLO PARA EL INSTALADOR)
3.1 Antes de la instalación
PREPARACIÓN DEL LUGAR DE LA INSTALACIÓN:
La preparación de las conexiones a las instalaciones de alimentación eléctrica y de la eventual preparación
de la conexión a la línea del aire comprimido debe ser realizada por el cliente, antes de instalar la máquina.
Los aparatos disponen de un compressor de aire incorporado estandard (configuración Advanced pack).
Las conexiones tienen que realizarse respetando las directivas en vigor del país de la instalación y seguir
las indicaciones contenidas en la documentación (facilitada si se solicita) antes de la entrega de la máquina.

CONDICIONES AMBIENTALES:
• Temperatura de funcionamiento 18 ÷ 35 °C;
• Gama de humedad relativa 10 ÷ 85 % sin condensación;
• Maxima altura: 2,000 m a.s.l. (por alturas más altas son disponibles versiones especiales del
aparto);
• La cámara tiene que tener como mínimo 15 cambios de aire/hora;
• Visibilidad: luminosidad de ambiente de 100 lux to 1500 lux (en caso de reglas mas restrictivas en
vigor en el país onde la máquina está instalada, se refiere a estas reglas).

3.2 Emplazamiento
EQUIPAMIENTO REQUERIDO PARA LA INSTALACIÓN
• Un transpalé
• Gafas de protección
• Un casco duro
• Calzado de seguridad
• Guantes
• Una caja de herramientas completa
• Un nivel

3.2.1 Manejo, desembalaje y colocación


La máquina llega al cliente completamente embalada, apoyada en una base de madera y completamente
protegida con una envoltura de cartón.

ELEVACIÓN Y MANEJO:

La manipulación y movimiento de la máquina y de sus accesorios individuales debe ser realizada por
personal formado, utilizando los equipamientos de elevación y transporte adecuados y debe cumplir las
siguientes indicaciones:

• La capacidad de elevación del transpalé que debe ser superior al peso global de la máquina que
hay que mover.
• El desplazamiento con la máquina tiene que hacerse lo más a ras del suelo posible.
• Apilamiento: no permitido.
• Rotación: no volcar.

Cualquier fallo para cumplir con los requisitos arriba mencionados puede provocar serios daños en
el equipo.

La persona que maneja el transpalé tiene que asegurarse de realizar el desplazamiento sin que haya
personas o cosas cerca de la zona de maniobra.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 18
ATENCIÓN
Durante el procedimiento de elevación, la área debe ser considerada área de riesgo.
Por eso motivo, nadie tiene que estacionar en proximidad.
El pasaje debe ser señalado con paneles y barreras especiales.
Cuerdas y ganchos deben ser marcados CE.

DESEMPACAR Y COLOCACIÓN:
Cerca de la área de instalación, desempacar la máquina siguiendo con atención las fases siguientes:
Todos los materiales de embalaje pueden ser reciclados.

CAJA

TIRANTES

PALETA

• Corte las tirantes;


• Destornilla y quita todos los panelos en madera;
• El panel frontal puede ser eliminado y entregado para convertirse en un plano inclinado, sobre lo
que es posible deslizar la máquina con las ruedas.
ATENCIÓN: No mueve el panel durante el deslizamento de la máquina.
• Desbloque las ruedas frontales y posteriores (PL130) o los pies (PL70/PL40);
• Deslize la máquina en el plano;
• No se convierte la máquina porque puede causar daños irreparables;
• Posicionar la máquina en la posición de instalación final y nivela como indicado a continuacción:
- PL40: colocar el dispositivo sobre la superficie de referencia o en la carteilla opcional equipado con
sistema de desplazamiento de rodillos bloqueables.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 19
- PL70: ajusta los pies frontales.

- PL130: Vuelta el equipo rojo the red gear y el caucho negro bloqueará las ruedas.

• Es una instalación plug-and play.

ATENCIÓN
La maquina tiene que ser posicionada horizontalmente con una inclinación máxima
de 1÷2°.
Ne posicione la máquina en la superficie que puede causar riesgos de fuego ou
humo.

La instalacion de la máquina tiene que ser efectuada por técnicos autorisados través del
cumplimiento con la disposición del sitio previsto por el cliente.

ATENCIÓN
Para proteger la salud y seguridad del personal, el operario deberá estar provisto de
los EPI (Equipos de Protección Individual) descritos en las directivas actualmente
vigentes en el país en el que está instalado la máquina.
Algunas operaciones deben realizarse con los paneles de protección retirados de la
máquina. Preste atención para evitar accidentes y no permita que el personal no
autorizado entre en el área de instalación.

Asegúrese de que el suelo del área de lavado puede resistir el peso de la máquina.

3.2.2 Carga máxima sobre el suelo


Para la instalación de la máquina, el suelo debe estar dimensionado para una carga mínima de:
PL 40/1: 400 daN/m2

PL 70/1 – PL 70/2: 450 daN/m2 PL 130/1 – PL 130/2: 550 daN/m2

3.2.3 Ubicación del equipo


A continuación se sugieren las dimensiones mínimas para el uso de la máquina tanto de manera individual
como en un diseño en batería con otras máquinas.
Para instalaciones especiales, diríjase al distribuidor.

Distancia mínima desde la pared izquierda para el mantenimiento: + 0,40 m

Nota: puesto que los aparatos disponen de n.4 ruedas (PL 70 y PL 130) o de caretilla opcional (PL
40), se pueden quitarlas de la destinación final para las operaciones de manutención.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 20
3.3 Conexión eléctrica
La conexión de la máquina a la red de alimentación eléctrica tiene que realizarse por personal
experto y cualificado.

Cable de alimentación:
el vendedor y/o importador y/o instalador está obligado a comprobar la adaptación de la clase de
aislamiento del cable de alimentación en función del ambiente de trabajo, cumpliendo con las Normas
Técnicas vigentes en el país donde se instala el equipo.

• Controle que las especificaciones eléctricas correspondan a las indicadas en la etiqueta.


• La conexión se debe realizar con arreglo a las normas técnicas vigentes;
• Compruebe que el valor medido de la tensión de red coincida con el de la placa de características del
equipo;
• Comprobar que la tensión de alimentación non difiera más de un 10% de su valor nominal;
• La frecuencia de la tensión de alimentación no tiene que diferir más de un 1% de su valor;
• El dispositivo debe ser alimentado por una red de distribución eléctrica con impedenza massima di
0,326+J0.204 Ω.
• La conexiόn de la máquina a la red eléctrica tiene qué estar equipada con una conexiόn de tierra y con
un circuito equipotencial según lo establecido da las normas vigentes;
• Compruebe que las instalaciones eléctricas estén dotadas de una eficiente conexión de tierra;
• El conductor de tierra va conectado al borne de tierra, identificable por su símbolo
convencional;

• La máquina también tiene un borne marcado con el símbolo qué sirve para la conexiόn
equipotencial entre equipos diferentes;

• Las posiciones de los terminals adecuados son las siguientes:

PL 130 PL 70 PL 40
• Conectar la máquina y el correspondiente dispositivo de seguridad dedicado (no suministrado),
utilizando un cable de alimentación adecuado para las características eléctricas de la máquina
• En el caso de no utilización prolomgada de la máquina durante un periodo de prolongada inactividad, se
recomienda realizar el procedimiento de desconexión de la conexión eléctrica, colocando el dispositivo
de seguridad dedicado en estado “OFF”.
• La protección de la línea aguas arriba, se tiene que dimensionar y proteger conforme a la normativa
local vigente.
ATENCIÓN
El dispositivo de seguridad dedicado debe estar colocado en un lugar accesible, libre y
no estar cubierto por otras máquinas o cualquier otra cosa que pueda obstaculizar el
acceso al interruptor.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 21
• El dispositivo de seguridad dedicado tiene que contar con las marcas de calidad y estar indicado
como dispositivo de interrupción eléctrica de la máquina.
• Cerca del dispositivo de seguridad dedicado debe haber un cartel: Ver el gráfico siguiente:

EJEMPLO DE POSICIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO DE SEGURIDAD DEDICADO

PL 40

DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD
DEDICADO

PL 70

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 22
DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD
DEDICADO

PL 130

ATENCIÓN
Para las especificaciones correspondientes al dispositivo de seguridad y la sección
de los cables, hacer referencia al esquema eléctrico.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 23
3.4 Fusibles
Los fusibles se utilizan para proteger los circuitos electricos de la máquina de cualquier fallo debido a
sobrecargas o cortocircuitos. Si un fusible interviene, los componentes conectados río abajo y las relativas
funciones ya no están disponible.
Los fusibles tienen qué cumplir las características (talla, dimensiones y características de
intervento) indicadas en el esquema electrico.

3.4.1 Sustituciόn del fusible


ATENCIÓN
La sustituciόn del fusible tiene qué ser realizada da personal autorizado.
Antes de realizar el procedimiento de sustituciόn del fusible determinar y corregir la
causa de la falla.
En caso de necesidad contactar la asistencia técnica del fabricador.

Procedimiento de sustituciόn del fusible:


• Desconectar la máquina de su alimentación principal y poner el aparato en condiciones de
seguridad.
• Aceder a la caja eléctrica.
• Su la base del esquema eléctrico identificar el fusible sujeto a la sustituciόn.
• Remover el relativo fusible del compartimiento portafusible.
• Reemplazar el fusible dañado inserendo un nuevo fusible con las mismas características. Los
valores correctos de los fusibles son reportados en el esquema eléctrico.

Si a la reactivaciόn de los dispositivos eléctricos el nuevo fusible debe intervenir, repetir el procedimiento de
diagnόstico y sustituciόn describido antes.

ATENCIÓN
Utilizar solo fusibles con amperaje y características indicadas enel esquema eléctrico.
El uso de fusibles diferentes de los especificados implica el decaimiento de la garantía
y el riesgo de causar daños a la máquina.

3.5 Conexión de aire comprimido exterior (Opcional)


Los aparatos disponen de un compressor de aire incorporado estandard (configuración Advanced pack).
• La máquina se puede conectarse al aire comprimido.
• La conexión deberá estar conforme a las normativas de seguridad, así como a las características
indicadas en el plano de instalación,
• Para la conexión, se recomienda utilizar un tubo Ø6 adecuado para la presión del aire comprimido.

3.6 Requisitos de ventilación del ambiente


Con el fin de garantizar un ambiente a temperatura y humedad constantes, confortables para el operador,
hay que predisponer un sistema de acondicionamiento del aire o un recambio del aire con capacidad para
equilibrar las emisiones por hora.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 24
4. CONTROLES PRELIMINARES A LA
PUESTA EN MARCHA
4.1 Advertencia
Las regulaciones y los controles preliminares los realiza el técnico habilitado quien ha sido instruido y
formado para dicho fin.

4.2 Control de los sistemas de seguridad


Lista indicativa de las regulaciones y controles de los dispositivos y sistemas de seguridad a realizar:

• Controlar la tensión de alimentación de red.


• Controlar la eficacia de los dispositivos de emergencia y de parada de la máquina (interruptor
diferencial).
• Controlar la eficacia del microinterruptor de seguridad de apertura puerta.
• Control del funcionamiento de los mandos de la máquina con particular atención en los mandos de
ARRANQUE y PARADA.

4.3 Controles generales


Lista indicativa de las regulaciones y controles a realizar:

• Comprobar la correcta realización de las alimentaciones generales de la máquina (eléctrica e


hídrica).
• Asegurarse de que el OPERARIO MÁQUINA esté instruido para su utilización.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 25
5. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL
DISPOSITIVO
5.1 Descripción de funcionamiento para PL70 e PL130
Dispositivo destinado a la esterilización terminal de dispositivos médicos envasados, tales como
instrumentaciones quirúrgicas sensibles al calor y la humedad.
Es adecuado para instrumentos quirúrgicos de metal, aleaciones, no metálicos delicados, instrumentos de
microcirugía e instrumentos huecos de hasta 2200 mm. de largo.

Los cuatros ciclos de trabajo y el ciclo vacío test, están programados en la fábrica, validados y disponibles
para la ejecución del panel de control. Los ciclos opcionales pueden ser a disposición para la realización
previa solicitud.

Ciclos de trabajo:

➢ Ciclo Fast – Duración acerca de 30 min (PL130) / acerca de 32 min (PL 70)
Para esterilizar dispositivos médicos generales reutilizables, ópticas rígidas y juegos de microcirugía,
con exclusión de instrumentos huecos (esterilización de superficie). Max carga: 19,5 Kg (PL130) / 13,5
kg (PL 70). Ver ejemplos de carga a la página 26-27.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 26
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 27
➢ Ciclo Flex - Duración acerca de 40 min (PL130) / acerca de 42 min (PL 70)
Para esterilizar lumens flexibles con canal único y doble. Endoscopio flexible con diámetro de 1mm y
hasta 1050 mm (depende de la carga). Max carga: 10,5 Kg (PL 130) / 5,5 Kg (PL 70). Ver ejemplos de
carga a la página 28-29.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 28
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 29
➢ Ciclo Estándar – Duración acerca de 52 min (PL130) / acerca de 60 min (PL70)
Para esterilizar instrumentos huecos rígidos: semi- rígidos y instrumentos flexibles con diámetro de 0,7
mm y hasta 750 mm (depende de la carga). Max carga: 10,3 Kg (PL 130) / 3,5 Kg (PL 70). Ver ejemplos
de carga a la página 30-31.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 30
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 31
➢ Ciclo Intensivo – Duración acerca de 64 min (PL130) / acerca de 66 min (PL70)
Para esterilizar instrumentos con canal único, doble y triple con diámetro de 0,5 mm y hasta 2200 mm
(depende de la carga) Max carga: 6,5 Kg (PL 130) / 4,5 Kg (PL 70). Ver ejemplos de carga a la página
32-33.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 32
• Durante el ciclo de esterilización la temperatura minima (set point alarma) es igual a 40°C; la
temperatura máxima (set point alarma) es igual a 60°C.
• Durante las fases de inyección el intervalo de pressión es igual a: 5÷25 hPa (PL130) / 5÷30
hPa (PL70).

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 33
CICLO TEST:

➢ Vacío Test: Duración circa 17 min (PL 130 y PL 70)


Para probar la estanqueidad del sistema. El test consiste en alcanzar en el borde del vacío y del
mantenimiento de la misma para un periodo di tiempo predeterminado. Se recomienda de efectuar
el test cada día antes de efectuar los ciclos de trabajo.
Valor vacío inicial: 1,3 hPa.
Tiempo estanqueidad vacío: 600 sec.
Fuga máxima: 2 hPa.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 34
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 35
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 36
5.2 Descripción de funcionamento para PL40
Dispositivo destinado a la esterilización terminal de dispositivos médicos envasados, tales como
instrumentaciones quirúrgicas sensibles al calor y la humedad.
Es adecuado para instrumentos quirúrgicos de metal, aleaciones, no metálicos delicados, instrumentos de
microcirugía e instrumentos huecos.

Los cuatros ciclos de trabajo y el ciclo vacío test, están programados en la fábrica, validados y disponibles
para la ejecución del panel de control. Los ciclos opcionales pueden ser a disposición para la realización
previa solicitud.

Ciclos de trabajo:

➢ Ciclo Fast – Duración acerca de 28 min


Para esterilizar dispositivos médicos generales reutilizables, ópticas rígidas y juegos de microcirugía,
con exclusión de instrumentos huecos (esterilización de superficie). Carga max: 11,8 kg. Ver ejemplos
en la página 37.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 37
➢ Ciclo Flex - Duración acerca de 40 min
Para esterilizar lumens flexibles con canal único y doble. Lumenes flexibles con diámetro de 0,7 mm y
longitud hasta 1050 mm, endoscopios flexibles de canales únicos y dobles. Carga max: 2,5 kg. Ver
ejemplos en la página 38.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 38
➢ Ciclo Estándar – Duración acerca de 55 min
Para esterilizar instrumentos huecos rígidos: semi- rígidos y instrumentos flexibles con canales único,
dobles y triples con diámetro de 0,7 mm y longitud hasta 3000 mm (depende de la carga). Carga max:
5,5 kg. Ver ejemplos en la página 39.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 39
➢ Ciclo Intensivo – Duración acerca de 62 min
Para esterilizar instrumentos con canal único, doble y triple con diámetro de 0,5 mm y longitud hasta
2200 mm (depende de la carga). Carga max: 3,5 kg. Ver ejemplos en la página 40.

• Durante el ciclo de esterilización la temperatura minima (set point alarma) es igual a 40°C; la
temperatura máxima (set point alarma) es igual a 60°C.
• Durante las fases de inyección el intervalo de pressión es igual a: 5÷30 hPa.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 40
CICLO TEST:

➢ Vacío Test: Duración circa 17 min (PL 40)


Para probar la estanqueidad del sistema. El test consiste en alcanzar en el borde del vacío y del
mantenimiento de la misma para un periodo di tiempo predeterminado. Se recomienda de efectuar
el test cada día antes de efectuar los ciclos de trabajo.
Valor vacío inicial: 1, 3 hPa.
Tiempo estanqueidad vacío: 600 sec.
Fuga máxima: 2 hPa.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 41
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 42
5.3 Descripción general del ciclo de esterilización
Al poner en marcha un programa, el esterilizador procesará el ciclo previa combinación predefinida de las
fases estándar.
Los ciclos no pueden modificarse por el operador e incluyen los siguientes tratamientos típicos:

1. PREPARACIÓN :
Controlo de la temperatura en cámara, detección y contorlo de humedad. Esta fase está efectuada
para alcanzar las condiciones optimales requeridas por un ciclo de esterilización así como un ciclo
de prueba.

2. INICIALIZACIÓN:
El sistema genera un vacío fraccionado, elimina la humedad residual, después manteniendo en la
cámara la presión absoluta de 0,8 hPa aproximadamente.

3. ESTERILIZACIÓN:
Aspiración de una cantidad de 1.1 ml (PL 40) / 1,5 ml (PL 70) o 2,5 ml (PL 130) de peróxido de
hidrógeno (camara de vacío).
La temperatura y la presión de la cámara son mantenidas constantes por una duración variable en
minutos que depende del ciclo (primero tempo de espera).
Posterior el primero tempo de espera el sistema inyecta en cámara aire filtrado mantenindo
mantenindo la cámara a una condición de presión por una duración en minutos que depende del
ciclo (segundo tempo de espera).
Fase de neutralización del Peróxido residual por aspiración y activación del generador de plasma.
Tránsito a través del filtro catalítico de platino para garantizar la eminación de los residuos de
peróxido de hidrógeno. Paso final a través de un filtro de carbon activo.
La fase de esterilización se repite 4 veces.
El proceso se repite 2 veces para obtener el efecto "overkill".

4. CONCLUSIÓN DEL CICLO (VENTILACIÓN)


Creación de un vacío fraccionado en la cámara para restablecer en su interior la presión
atmosférica.
En final del ciclo la carga non tiene residuales, no requiere ventilación y puede ser utilizada
inmediatamente.

PRUEBAS
Vacuum Leak Test: este ciclo es utilizado para controlar la integridad de vacío del esterilizador. Durante un
intervalo de tiempo predefinido, el sistema controla que que no estan pertas de vacío sobre el valor
configurado por el parametro.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 43
5.4 Accesorios y indicadores de proceso
DESCRIPCIÓN CÓDIGO IMAGEN
VH202 24 hr indicador biológico autónomo 9992268P
1 caja de 50 ampollas cada una

Incubator 13 indicadores de 37°C/55°C, para 9992093


vapor y EO para indicadores 24hr cod.
9992268P

VH202 30min indicador biológico ultra rápido 9992266P


1 caja de 50 ampollas cada una
Necesita incubadora de lectura rápida

Incubador a letura rápida para indicadores 9992267P


de 30 min
cod: 9992266P. Software de trazabilidad
incluida

Rollo de papel 57mm x 7mt, 3 piezas 9992518


para incubador a lectura rápida
cod. 9992267P

VH202 Indicador de tipo 4 - 1 caja de 250 9992269P


rayas

VH202 Indicador de tipo 1 - 1 caja de 250 9992270P


rayas

VH202 Cinta indicador de tipo 1 - 19mm x 9992271P


50mt -1 rotolo

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 44
Soporte para cinta indicador de proceso 1 9992091P
unidad

Soporte para cinta indicador de proceso – 9992091


caja de 6 unidades

Rollo de papel para impresora térmica; 088500500


112mm x 30 mt

CESTA DE CARGA (por PL70 y PL130) C1683


Stainless steel AISI 304:
• Max n.1 por PL 70
• Max n.2 por PL 13
• Medida: 420x685x132H mm

INSERTO POR BOLSAS (PL70 y PL130) C1682


Stainless steel AISI 304:
• Max n.1 por PL 70 (combinado con C1683)
• Max n.2 por PL 130 (combinado con C
1683)
• Nr.10 espacios de 60 mm

INSERTO POR BOLSAS (PL70 y PL130) C1706


Stainless steel AISI 304:
• Max n.1 por PL 70 (combinado con C1683)
• Max n.2 por PL 130 (combinado con C
1683)
• Nr.6 espacios de 103 mm
CESTA DE CARGA (por PL40) C1722
Stainless steel AISI 304:
Medida: 310x600x132H mm

INSERTO por bolsas (PL40) C1723


Stainless steel AISI 304:
• Para usar combinado a la cesta C1722
Nr. 8 espacios de 67 mm

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 45
CESTA DE CARGA (por PL40) C1724
Stainless steel AISI 304:
• Medida: 310x300x132H mm

INSERTO por bolsas (PL40) C1725


Stainless steel AISI 304:
• Para usar combinado a la cesta C1724
o a la cesta C1722
• Nr. 3 espacios de 67 mm

PCD rigido, soporte de metal D=12mm 99912723


L=250mm un lado abierto - para
VH202 24hr indicador biológico autónomo
cod: 9992268P y VH202 30min indicador
biológico ultra-rápido cod: 9992266P
PCD flexible D=2mm L=1500mm un lado 99913504
abierto - para VH202 24hr indicador
biológico autónomo cod: 9992268P

PCD rigido D=2mm L=275mm un lado abierto 99913506


– para VH202 24hr indicador
biológico autónomo cod: 9992268P

PCD flexible D=2mm L=1500mm un lado 99913508


abierto - para VH202 30min indicador
biológico ultra-rápido cod: 9992266P

PCD flexible D=2mm L=750mm un lado 99913509


abierto - para VH202 30min indicador
biológico ultra-rápido cod: 9992266P

PCD rigido D=2mm L=275mm un lado abierto 99913510


– para VH202 30min indicador
biológico ultra-rápido cod: 9992266P

ATENCIÓN
Steelco recomenda únicamente la utilización de acesorios originales.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 46
5.5 Consumibles
9992537 Steelcopro PL 40: caja con 10 cartuchos
9992536 Steelcopro PL 70: caja con 10 cartuchos
9992118 Steelcopro PL 130: caja con 20 cartuchos
9992535 Steelcopro PL 130: caja con 10 cartuchos

5.6 Descripción de la máquina


PL 130

Pantalla
Panelos servicio
Botón emeregencia

Interruptor ON/OFF
Alojamiento cartucho

Puerta automatica

Impresora (en lado de


carga - estandard)

Ruedas
ahustables
(locking system)

Abiertura pedal/cierre
puerta

PL 70

Panelos servicio Pantalla

Interruptor ON/OFF

Puerta manual

Alojamiento cartucho Impresora

Pies mecanicos
ajustables
(sistema de bloqueo)

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 47
Touch screen

Interruptor ON/OFF

Panelos servicio Puerta manual

Impresora

Alojamiento cartucho

5.6.1 Pantalla táctil


La pantalla permite de:
• Seleccionar el ciclo adecuado;
• Iniciar un ciclo;
• Controlar los parametros del ciclo.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 48
5.6.2 Cartucho

Un cartucho contiene una solución líquida de peróxido de hidrógeno concentrado (58%) que contiene la
cantidad correcta suficiente para un ciclo (PL130 y PL70), para dos ciclos (PL 40).
Cada cartucho está marcado con informaciones con el código de lote y fecha de caducidad.
Cada cartucho está provisto de identificador RFID que permite evitar la reultilización y identificar la fecha de
caducidad; cuando esté caducado, se rechazará y aparecerá un mensaje apropiado en el panel.
Cada máquina contiene un sistema de identificación de cartucho, que evita la utilización de un cartucho
diferente dedicado a outro equipo. El cartucho será devuelto vacío al final de su utilización: 1 ciclo (PL 70,
PL 130), 2 ciclos (PL 40).

ATENCIÓN
Los cartuchos se tienen que conservar a una temperatura entre +5°C y +30°C.
El peróxido de hidrógeno es corrosivo para piel, ojos, nariz, garganta, pulmones y
tracto gastrointestinal.
Llevar en todo momento guantes resistentes a los agentes químicos, de látex o
pvc, cuando se saquen los artículos del esterilizador después de un ciclo
anulado.
Después de un procedimiento equivocado, cuando los artículos cargados
presenten claramente la presencia de humedad o líquidos, podría haber peróxido
de hidrógeno.
La duración está de 12 meses (5°C ÷ 30°C).

CÓMO SE IUTILIZA UN CARTUCHO NUEVO (PL 130 y PL70)


Generalmente, la puerta está siempre abierta.
Si fue cerrada, a continuación se describe el procedimiento para abrirla y poder introducir un cartucho
nuevo.

ATENCIÓN
• Llevar guantes de protección cuando se cambie el cartucho
• La sustancia química es fuertemente ácida y podría quemar o irritar piel y ojos
• Aclarar rápidamente la piel en caso de contacto con el químico
• Cerrar siempre el cajero porta cartucho, incluso cuando la máquina no esté en
funcionamiento.
• Quitar el cartucho vacío cuando la pantalla indique que el proceso de
esterilización está terminada y el cajero se abre automáticamente.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 49
1. Abrir la puerta porta cartucho apretando la tecla presente en la página “CARTUCHO H2O2”.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 50
2. Introducir el cartucho en el cajero porta cartucho;

3. Cerrar el cajero porta cartucho. Verificar la fecha del cartucho.

4. Iniciar el ciclo.
5. Una vez terminado el ciclo de esterilización, una señal acústica será activada y aparecerá el mensaje en
el panel “FIN DE CICLO Terminado OK/ FIN DE CICLO Terminado NO OK”. (en caso de alarma). Si
occurre una alarma, ver la página 76.
(Cuando se produzca un error, habrá que entender la causa, tomar las debidas precauciones y repetir el
proceso).
6. Abrir la puerta, recoger los dispositivos esterilizados y cerrar la puerta.
7. Al final del ciclo, el cajero porta cartucho se abrirá automáticamente: sacar el cartucho y eliminarlo
según las políticas de eliminación de residuos hospitalarios.

ATENCIÓN
Por la disposición de seguridad de los produtos químicos en los contenidores, se
refiere a las reglas vigentes en el país onde está instalado el aparato.

ATENCIÓN
ES IMPORTANTE EL USO DE LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN:
EL USUARIO ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD DEL EQUIPO.
STEELCO NO PODRÁ CONSIDERARSE RESPONSABLE POR NINGÚN MOTIVO EN
CASO DE ACCIDENTES (POR EJEMPLO, LA EXPOSICIÓN DEL OPERADOR A UNA
CONCENTRACIÓN ELEVADA DE H2O2).

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 51
CÓMO SE UTILIZA UN CARTUCHO NUEVO (PL 40)
Con un cartucho PL 40 es posible efectuar dos ciclos.
El cajero porta cartucho porta permanece cerrado entre la ejecución del primero y del segundo ciclo.
El cajero porta cartucho se abre automáticamente al final de la utilización de la misma (después n.2 ciclos).
Para insertar un cartucho nuevo, si el cajero fue cerrado, efectuar el procedimiento a continuacción para
abrirlo.

ATENCIÓN
Llevar guantes de protección cuando se cambie el cartucho
La sustancia química es fuertemente ácida y podría quemar o irritar piel y ojos.
Aclarar rápidamente la piel en caso de contacto con el químico.
Cerrar siempre el cajero porta cartucho, incluso cuando la máquina no esté en
funcionamiento.
Quitar el cartucho vacío cuando la pantalla indique que el proceso de esterilización
está terminada y el cajero se abre automáticamente.

1. Abrir la puerta porta cartucho apretando la tecla presente en la página “CARTUCHO H2O2”.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 52
Vez insertado el cartucho, la duración de la misma es igual a 30 días.
En caso de fecha de cartucho en máquina, su utilizacion fue denegado por el sistema.
Proceder con la opción “vacía cartucho” para removerla.

ATENCIÓN
Llevar guantes de protección cuando se cambie el cartucho.
La sustancia química, es fuertemente ácida y podría quemar o irritar piel y ojos.
Aclarar rápidamente la piel en caso de contacto con el químico.
Cerrar siempre el cajero porta cartucho, incluso cuando la máquina no esté en
funcionamiento.
Quitar el cartucho vacío cuando la pantalla indique que el proceso de esterilización
está terminada y el cajero se abre automáticamente.

ATENCIÓN
No vaciar las posibles cajas de cartuchos fechados através la opción “vacía
cartucho” en máquina.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 53
2. Insertar el cartucho en el cajero porta cartucho haciandolo abajo.

3. Cerrar el cajero porta cartucho. Verificar la fecha del cartucho.

ATENCIÓN
No quitar el cartucho insertardo antes de proceder a su utilización. Una vez que el
cartuchio ha sido insertado, cerrar immediatamente el cajero.

4. Iniciar el ciclo.
5. Una vez terminado el ciclo de esterilización, una señal acústica será activada y aparecerá el mensaje en
el panel “FIN DE CICLO Terminado OK/ FIN DE CICLO Terminado NO OK”. (en caso de alarma). Si
occurre una alarma, ver la página 76.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 54
6. Abrir la puerta, recoger los dispositivos esterilizados y cerrar la puerta.
7. Al final del segundo ciclo ejecutado con el mismo cartucho, el cajero porta cartucho se abrirá
automáticamente. sacar el cartucho y eliminarlo según las políticas de eliminación de residuos
hospitalarios.

ATENCIÓN
Por la disposición de seguridad de los produtos químicos en los contenidores, se
refiere a las reglas vigentes en el país onde está instalado el aparato.

ATENCIÓN
ES IMPORTANTE EL USO DE LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN:
EL USUARIO ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD DEL EQUIPO.
STEELCO NO PODRÁ CONSIDERARSE RESPONSABLE POR NINGÚN MOTIVO EN
CASO DE ACCIDENTES (POR EJEMPLO, LA EXPOSICIÓN DEL OPERADOR A UNA
CONCENTRACIÓN ELEVADA DE H2O2).

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 55
5.6.3 Puerta
PL 130:
La puerta es de deslizamiento vertical de acero inoxidable AISI 316L con espesor de 12 mm, sin soldadura y
está provista de sistema de calentamiento.
El movimiento vertical de la puerta, se produce mediante sistema motorizado de cadenas dentadas, para
garantizar silenciosidad y precisión durante las fases de apertura y cierre. El aislamiento térmico, garantiza
que la temperatura exterior no supere 40°C.
La puerta está provisto de dispositivo anti aplastamiento, que impide su cierre total en presencia de
obstáculos durante el recorrido. La apertura de la puerta, puede producirse mediante mando de pedal o por
el panel de control.
Si la puerta permanece abierta fuera del tiempo configurado por el parámetro, eso sera señalado por la
señal acústica y por un mensaje en la pantalla.
De acuerdo con un parámetro preconfigurado, la puerta se cerrará automáticamente.

PL 70 – PL 40:
Las puertas son de apertura manual con tope y realizadas de acero inoxidable AISI 316L con espesor de 12
mm. No tienen soldadura y están carenadas con cárter de poliuretano expandido autoextinguible.
Están provistas de sistema de calentamiento mediante resistencias eléctricas que distribuyen de forma
homogénea las temperaturas en la cámara de esterilización y previenen puntos de potencial condensación,
El aislamiento térmico, garantiza que la temperatura exterior no supere 40°C.
El desbloqueo de la apertura de las puertas, se produce mediante mando en el panel de control.
Si la puerta permanece abierta fuera del tiempo configurado por el parámetro, eso sera señalado por la
señal acústica y por un mensaje en la pantalla.

ATENCIÓN
Por lo que se refiere a la PL 70 y a la PL 40, abrir y cerrar la Puerta únicamente
utilizando la manija.

ATENCIÓN
En la versión pasante, no está permitida la apertura simultánea de ambas puertas.
La puerta lado estéril, sólo se abre al final de un ciclo de tratamiento realizado
correctamente.

A continuación, se describen los casos de bloqueo/desbloqueo de la puerta según las condiciones


de la máquina:

ESTADO
SIMBOLO COL POSIBLES ACCIONES
MÁQUINA
Para abrir las puertas, apretar el pulsador correspondiente en
FUERA DE el panel de control ou el pedal (PL130);para abrir las puertas
n.a. n.a.
CICLO apretar el boton en el panel de control y abrir manualmente
(PL70 y PL40).

CICLO EN
Verde Durante el ciclo, las puertas permanecen cerradas.
CURSO

TERMINADO En la versión pasante, la puerta del lado estéril permanece


Rojo
NO OK bloqueada.

CICLO
TERMINADO Verde En la versión pasante, la descarga se realiza por el lado estéril.
OK

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 56
El set de iconos para la representación del estado de las puertas se compone de dos iconos.
El primero icon representa el estado efectivo de la puerta della porta mientras el segundo icono representa la
habilitación de la puerta.

Puerta no cerrada. Es posible abrir y cerrar la puerta.

Puerta abierta. Es posible solo el cierre.

Puerta cerrada. Es posible solo la abiertura.

Puerta bloqueada.

Puerta en abiertura. (reflector amarillo).

Puerta en cierre (reflector amarillo).

Puerta habilitada.

Puerta desactivada por programa en curso.

Puerta desactivada por alarma.

En caso de máquina pasante, el mismo set de iconos está utilizado tambien para la representación rappresentazione de
la puerta de descarga.

Apretar la tecla abiertura puerta:


-PL130 la puerta de abre automáticamente;
-PL70 abrir la puerta manualmente;
-PL40 abrir la puerta manualmente.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 57
5.6.4 Cámara de esterilización
La cámara y las puertas, están totalmente rodeadas de un haz de resistencias eléctricas calentadoras, para
una distribución del calor homogénea y reducción de las áreas potencialmente sujetas a condensación.
La carga puede ser posicionada en los dos estantes de alambre de acero. Están instalados sobre guías que
facilitan su extracción para la carga de la máquina.

Se puede también utilizar los accesorios opcionales (cestas y parrillas).

ATENCIÓN
Steelco recomienda de utilizar solamente accesorios originales.

5.6.5 Impresora
El esterilizador, tiene una impresora interna integrada, situada en la parte delantera.
La impresora imprime los informes sobre el ciclo y más información sobre un rollo de papel térmico.
Presenta una fácil carga del papel mediante introducción y no necesita cartuchos de tinta.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 58
6. USO DE LA MÁQUINA (PARA EL
USUARIO)
6.1 Compatibilidad de materiales – Advertencias para la
esterilización
La compatibilidad se define como la capacidad de los materiales de resistir a la exposición a peróxido de
hidrógeno vaporizado sin significativas modificaciones de sus propiedades físicas o químicas (es decir, sin
variaciones de resistencia, flexibilidad, composición química, color , etc).
Las siguientes clasificaciones, están basadas en la experiencia de trabajo con los materiales.

MATERIALES COMPATIBLES CON EL SISTEMA


METALES
• Acero inoxidable
• Aluminio
• Titanio
NO METALES
• Delrin
• Látex
• Nylon
• Monel
• Kraton
• Teflón
• Silicona
• Resinas fenólicas
• Vidrio
• Neopreno
• Acrilonitrilo butadieno estireno (ABS)
• Etilvinilacetato (EVA)
• Vidrio de borosilicato
• Policloruro de vinilo (PVC)
• Polietileno (PE)
• Polimetilmetacrilato (PMMA)
• Polieteretercetona (PEEK)
• Polieterimida (ULTEM)
• Policarbonato (PC)
• Polipropileno (PP)
• Polieterimida (PEI)
• Tereftalato de polietileno (PET)
• Polisulfona
• Poliestireno
• Polifenilsulfona
• Poliolefina
• Poliuretano (PU)

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 59
MATERIALES NO COMPATIBLES

• Dispositivos desechables para los que el fabricante no recomienda la esterilización


• Líquidos y polvos
• Aceites
• Guata
• Artículos o materiales que absorben líquidos
• Artículos realizados en materiales que contienen celulosa, como, por ejemplo:
algodón, papel o cartón, telas, tela bruta, gasas o cualquier artículo que contenga
pasta de madera
• Hojas de conteo de instrumentos o etiquetas para lotes realizados en papel
• Artículos con superficies de Nylon acopladas
• Instrumentos y dispositivos que no resisten al vacío y para los que se necesita la
esterilización únicamente mediante métodos por vapor de gravedad
• Artículos cuya estructura hace que las superficies se adhieran una a otra, siempre que
no esté previsto un método para mantener separadas las superficies.
• Dispositivos que contienen partes internas, tales como soportes sellados, no pueden
presentar una esterilización eficiente.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 60
6.2 Preparación de los instrumentos
Para reprocesarlos correctamente en el interior de los sistemas PL 40, PL 70 y PL 130, los instrumentos se
tienen que someter a una pre-limpieza y un lavado manual o con un procedimiento de lavado automatico.

ATENCIÓN
Tratar los instrumentos cumpliendo las instrucciones del fabricante.
En caso necesario, desmontarlo (cuando esté permitido). Posteriormente, quitar
manual o mecánicamente el material orgánico.
Aclarar bien para sacar los residuos de detergente.
La falta de eliminación de todos los materiales orgánicos o detergentes puede afectar
al proceso.
Secar perfectamente los instrumentos con aire comprimido.
La cámara, sólo debe contener instrumentos secos.
Si la máquina contiene alta humedad, puede anular el ciclo.

ATENCIÓN
Llevar guantes resistentes a las sustancias químicas durante la manipulación de
instrumentos que contienen humedad procedentes de cualquier carga.

Una atenta inspección periódica de los artículos tras repetidas exposiciones a


desinfectante/detergente/esterilizante, es necesaria a causa de los efectos
potencialmente perjudiciales del agente químico sobre los artículos.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 61
6.3 Envasado y carga
ENVASADO

• Para el envasado, utilizar bolsas de Tyvek y/o hojas de polipropileno SMS/SMX type compatibles
con la máquina. Es también posible utilizar recipientes dedicados para la esterilización de peróxido
de hydrógeno vaporizado.

Tyvek roll SMS rojas

• No utilizar bolsas de papel ni hojas de envasado que contengan celulosa o algodón,


• No utilizar ningún material presente en el listado de la sección "materiales no compatibles" (ver
capítulo 6.1).
• Disponer de manera correcta los artículos en la cesta/bandeja para asegurar una adecuada difusión
del peróxido de hidrógeno vaporizado en toda la carga;
• Posicionar las bolsas ladeadas, de ser posible. Disponerlas de manera que el lado transparentes de
la bolsa esté dirigido hacia el lado mate de la bolsa siguiente. El peróxido de hydrógeno se introduce
por la bolsa en el lado opaco.
• No apilar las bolsas una sobre la otra.
• Si posible, posicionar la carga pesada en la plataforma baja.
• Colocar los indicadores químicos de tira en el interior de las bolsas según la necesidad (uno por
bolsa).

ATENCIÓN
Se refiere siempre al fabricante por los requeridos de embalaje de los instrumentos tratados.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 62
CARGA:

El usuario es responsable de su conocimiento de la preparación de las cargas y la información sobre


seguridad descrita en este manual operativo.
1. Encender el interruptor ON/OFF de alimentación principal colocado sobre el panel frontal lado
derecho del esterilizador.
2. El esterilizador empieza el calentamiento, que puede necesitar hasta 30 minutos.
3. Mientras que el esterilizador se está calentando, se puede utilizar este tiempo para preparar la
carga. Para información sobre la preparación de la carga, leer el capítulo correspondiente 6.2.
4. Al final de la fase de calentamiento, abrir el cajero y posicionar los dispositivos en los estantes.
Es posible de cargar la máquina también durante la fase de calientamiento (ver capítulo 8.2).
En caso necesario, el estante superior puede sacarse para colocar una carga de gran tamaño
dispuesta en el nivel inferior.
5. Cuando se posicione la carga en los estantes, comprobar que esté en el centro de los estantes y
que los mismos estén en el centro de la cámara, dejando que el gas circule dentro de la misma y los
contenedores.
6. No posicionar la carga acerca de las paredes.
7. No sobrecargar la máquina.

ATENCIÓN

Respetar la carga máxima permitida para cada estante indicada en el capítulo 5.1.

8. Una vez que la cámara está cargada, cerrar el cajero. Asegurarse que nada está bloqueado por la
guarnición de la misma.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 63
6.4 Indicadores
VALIDACIÓN DE LA CARGA
Controlar cada ciclo mediante los indicadores destinados al efecto (uno por cada paquete y bolsa Tipo 1 o
Tipo 4) y como mínimo cada semana poner a prueba el equipo mediante pruebas biológicas de acuerdo con
las directrizes aplicables a las centrales de esterilización (ver capítulo 5.4).

➢ INDICADOR QUÍMICO
Los indicadores químicos, ofrecen un método para averiguar que la carga se haya expuesto al peróxido de
hidrógeno en el esterilizador.
Los indicadores químicos, no son un sustituto de los indicadores biológicos.

➢ INDICADOR BIOLÓGICO

Los indicadores biológicos, ayudan a los usuarios a monitorizar las condiciones de esterilización durante los
ciclos de esterilización.
Por el ciclo de test con indicadores biológicos, seguir las instrucciones citadas en el paragrafo TEST
BIOLÓGICOS sin instrumentos (ver capítulo 6.4.2).

6.4.1 A cada ciclo – con instrumento

Para el control de los procesos de esterilización, introducir los indicadores químicos en el interior de la bolsa
de Tyvek o del contenedor/paquete destinado al efecto.
Una vez terminado el ciclo, controlar que el color del indicador pasó de rojo a amarillo (Tipo 1) y de violeta a
verde (Tipo 4):

Se recomienda utilizar también un indicador biológico (tipo 24 h o 30 min) a cada ciclo previamente
embolsado.

ATENCIÓN
SI LA PRUEBA RESULTARA FALLIDA, HAY QUE REPETIR EL CICLO.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 64
6.4.2 Como mínimo, una vez por semana – TEST BIOLÓGICO sin instrumento

Posicionar un Indicador biológico en la cámara tipo 24h o 30 min (ver a la página 29), en la parte trasera del
estante inferior. El análisis biológico se tiene que realizar una vez por semana o según lo especificado en
los procedimientos de la propia estructura de asistencia sanitaria.
Consultar las instrucciones de uso incluidas con el indicador biológico para asegurar su uso correcto.

1. Preparar el indicador biológico


2. Sellarlo en el interior de la bolsa de Tyvek introduciendo un indicador químico
3. Procesarlo
4. Romper la probeta
5. Incubar la probeta durante 24 horas o 30 minutos según la tipología
6. Controlar que el color del liquido no ha cambiado (el cambio de color señala la presencia de
proliferación bacteriana) en caso de indicador biológico 24h o esperar la impresión del
resultado (“NEGATIVO”) en caso de indicador biológico rapido 30 min.

ATENCIÓN
Controlar la validez de los indicadores y pruebas biológicas antes de su uso.

6.5 Descarga de material al final del ciclo


Al final del ciclo realizado correctamente, se pueden descargar los dispositivos tanto por el lado limpio
(versión con una puerta), como por el lado estéril (versión con dos puertas).
Al final del ciclo realizado no correctamente, está permitido descargar los dispositivos únicamente por el
lado limpio.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 65
ATENCIÓN
Los cartuchos deberia ser almacenados a una temperatura entre +5°C y +30°C.
El peróxido de hidrógeno está corrosivo por la piel, los ojos, la nariz, la garganta, los
pulmones y el tracto gastrointestinal.
Llevar siempre guantos resistentes a los agentes químicos cuando se remueve los
artículos del esterilizador.
Después de un procedimiento incorrecto, si en final del ciclo los dispositivos
cargados muestran claramente la presencia de humedade or liquidos, el peróxido de
hidrógeno puede ser presente. La duración está 12 meses (5°C ÷ 30°C).

Tras asegurarse de que los indicadores químicos y biológicos presenten el viraje correcto y que el reporte
del ciclo muestre que todos los parámetros necesarios del ciclo se han cumplido, la carga esterilizada será
lista para el uso inmediato, según los procedimientos de su propia estructura de asistencia sanitaria.
Si los indicadores químicos y/o biológicos no presentan el correcto viraje, buscar la causa, volver a envasar,
luego volver a someter a tratamiento la carga.

El material esterilizado, se tiene que tratar y conservar de forma adecuada, para mantener su esterilidad en
el tiempo hasta su utilización.
Una conservación no adecuada, puede causar además una contaminación futura del material.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 66
7. OPERACIONES DE TRABAJO
7.1 Consideración previa
La máquina está construida solo y exclusivamente para la esterilización a baja temperatura por peróxido de
hidrógeno de dispositivos médicos envasados adecuados al proceso.
Port anto, está sujeta a un continuo contacto con un agente químico y con instrumentos contaminados.
Por ello es necesario facilitar algunas indicaciones útiles a los operarios encargados de su uso.

7.2 Instrucciones para el personal


El operario encargado del uso de la máquina en condiciones normales de manejo, no está expuesto a
riesgos si trabaja con seguridad utilizando los debidos medios de protección.
Para trabajar en condiciones de seguridad el operario debe:
• Atenerse estrictamente a las disposiciones e instrucciones presentes en el manual.
• Usar con cuidado y de manera apropiada los dispositivos de seguridad, los medios individuales y
colectivos de protección facilitados o que se encuentren en el lugar de trabajo.
• Actuar personalmente, o si fuera necesario comunicar inmediatamente a quien corresponda, las
deficiencias de los dispositivos arriba mencionados, así como las demás posibles condiciones de
peligro que se observen, actuando directamente en caso de urgencia, según sus competencias y
posibilidades, para eliminar o reducir dichas deficiencias o peligros.

El personal encargado del mantenimiento en condiciones normales de trabajo, non está expuesto a
riesgos si trabaja con seguridad utilizando los oportunos medios de protección.
Para trabajar en condiciones de seguridad el mantenedor debe:
• Atenerse estrictamente a las disposiciones e instrucciones presentes en el manual.
• Usar con cuidado y de manera apropiada los dispositivos de seguridad, los medios individuales y
colectivos de protección, facilitados o que se encuentren en el lugar de trabajo.
• Prestar particular atención y tener habilidad en caso de operaciones de reparación y cambio de
partes mecánicas en las máquinas averiadas que no hayan terminado el ciclo de sterilización.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 67
8. PANEL DE MANDOS Y SÍMBOLOS
CORRESPONDIENTES
8.1 Emergencia
BOTONES DE EMERGENCIA
La PL 130 está dotada de dos mandos de stop de emergencia, del tipo de
rearme no automático:
• N°. 1 pulsador de emergencia situado en el lado de carga;
• N°. 1 pulsador de emergencia situado en el lado de descarga
(en caso de máquina con puerta pasadora).
El botón de emergencia, de color rojo, está situado en una posición
fácilmente accesible pero suficientemente protegida de manipulaciones
accidentales.

8.2 Encendido/apagado
Encender la máquina según el procedimiento:
• Apretar el pulsador ON/OFF según se muestra en la figura siguiente:

• El panel de control se pone en marcha en automático.


• Ejecutar el login introduciendo el código y la relativa contraseña. Después de la inserción de los
datos, apretar la tecla LOGIN. Si es la primera vez que se ejecuta el log-in, la contraseña es la
misma del código. Apretando la tecla LOGIN aparece el pop-up para cambiar la contraseña.
• Si el operador intenta de hacer partir el ciclo, aparecerá el mensaje a continuacción.

El operador puede preparar la carga dentro de la máquina y apretar la tecla OK. “Inicio AUT.
confirmar”. El ciclo inicierá automaticamente cuando las condiguraciones fijadas se han alcanzadas.
La máquina comprueba la temperatura en cámara y las condiciones de la bomba.
Estos controles tomeran 30 – 40 minutos.

• Comprobar que no están mensajes de alarma. Si están, removerlos apretanto y


después “Reset”.

Desconectar la máquina apretando la misma tecla.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 68
8.3 Panel de mandos (lado carga)
El panel de mandos está constituido por una pantalla LCD “Touch-screen” y por un teclado con membrana
que contiene seis teclas de programación.
La pantalla, dependiendo de la posición de estado programa/gestión, visualiza pulsantes que pueden
seleccionarse mediante una presión en la zona de visualización y que gestionan funciones específicas de
control.

8.4 Panel de mandos lado descarga (si presente)


En presencia de unidad con puerta doble, la máquina está equipada con un panel de mandos adicional.
Visualizaciones y funcionalidades, están limitadas con respecto al panel presente en el lado de carga,
efectivamente, sólo se puede:
-visualizar la página del ciclo que se esté realizando;
-reiniciar posibles alarmas presentes;
-abrir y cerrar la puerta en final del ciclo.

8.5 Teclados
El sistema de control utiliza dos tipos de teclados: un teclado para teclear textos y un pequeño teclado
numérico para introducir números.
TECLADO ALFANUMÉRICO
Para teclear un texto, apretar la secuencia de teclas deseadas y apretar la tecla Intro. La tecla "BS", borra el
carácter que antecede del cursor, la tecla "DL" borra el carácter que sigue el cursor. Al final de la
introducción, apretar la tecla "FIN" para cerrar el teclado.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 69
TECLADO ALFANUMÉRICO

TECLADO NUMÉRICO

Para teclear un número, apretar la secuencia de teclas deseada y luego apretar el pulsador "ENT".
Al final de la introducción, apretar la tecla "FIN ENTRADA" para cerrar el teclado.
Los valores indicados sobre el teclado numérico indican los valores de límite aceptados por el campo en el
que se está introduciendo el número.

TECLADO NUMÉRICO

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 70
9. CONTRASEÑA DE ACCESO
La protección mediante contraseña, prohíbe a cualquier usuario no autorizado acceder a funciones y/o
mandos críticos, que podrían perjudicar el correcto funcionamiento de la máquina, así como las condiciones
de seguridad.
Por motivos de seguridad, algunos parámetros y/o funcionalidades de la máquina, son accesibles
únicamente mediante la introducción de la contraseña correspondiente.

Los niveles de seguridad, son los siguientes:

➢ Nivel Operador

➢ Nivel Encargado del taller

➢ Nivel Técnico de mantenimiento

➢ Nivel Supervisor

➢ Nivel Fabricante

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 71
10. FUNCION
10.1 Página inicial
Cuando la máquina se puesta en marcha, aparece la siguiente página principal:

La pantalla se divide en 3 secciones principales: Ref.1 – Sección Superior


Ref. 2 - Cuerpo Principal
Ref. 3 - Sección Inferior

1
2

En la sección superior se muestra el título de la pantalla que aparece y un set de iconos que representan lo que se
explica a continuación.

Si la máquina está en mandos manuales se muestra el símbolo indicado a lado.

Desactiva las funciones en la pantalla y ya permite la limpieza.

Función que permite de seleccionar el idioma del software.

Función que permite el login/logout y indica el nombre del operador logueado con
el grupo de pertenencia. Además, se muestra la fecha y la hora.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 72
En caso de programa en curso, se muestra también el siguiente símbolo:

SĺMBOLO COLOR DESCRIPCIÓN

Verde CICLO EN CURSO

Rojo CICLO EN ALARMA

Amarillo El programa en curso ha sido interrumpido, así que el resultado será negativo.

Verde Programa terminado con succeso.

Rojo Programa non terminado con succeso.

Amarillo Programa terminado, pero se ha producido una interrupción del programa.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 73
En la sección inferior se presentan varios conjuuntos de inconos que representan lo que se explica a continuacción:

Permite de volver a la pantalla precedente.

Permite de volver a la pantalla del menu general.

Si el símbolo está rojo allora, jay alarmas presentes. Apretar para visualizar la
lista.
Si el símbolo está amarillo, entonces jay alarmas presentes. Apretar para
Se muestra solo en caso de alarma visualizar la lista.
o avisos activos.

Permite de apagar el buzzer en caso de alarma si la función está habilitada por el


parámetro.

Se muestra el estado de la puerta de carga.

Se muestra el estado de la puerta de descarga (si máquina presente).

Esta tecla puede adoptar diversas funciones de acuerdo con la pantalla que
aparece. En las páginas de visualización o inserción de los datos tiene la función
de confirmación mientras en las páginas de modificación parámetros permite el
salvataje.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 74
10.2 Esterilización
Este menú permite al usuario de selccionar el ciclo de esterilización adecuado y ponerlo en marcha.
Seguir los pasos descritos a continuación:
1. Encender el equipo mediante los pulsadores ON/OFF (Paragrafo rif. On/Off).
La preparación de la camara tomerá acerca de 30 minutos.

2. En la pantalla del MENU’ GEN. apretar el programa que desea activar.

PROGRAMAS BASICOS Permite de seleccionar y ejecutar un programa cliente.


PROGR. PRUEBA Permite de seleccionar y ejecutar un programa validación.
PROGRAM. ESPECIAL Permite de seleccionar y ejecutar un programa especial.
Permite de seleccionar y ejecutar un programa seleccionándolo por el grupo de los
PROGRAM. PREFER.
favoritos.

Por ejemplo, eligiendo “Progr. básico” aparecerá la pantalla a continuacción.

3. Apretar sobre el programa deseado para acceder a la pantalla de inicio del ciclo.

Fuente: Indica el método de selección del programa que aparece en automático:


-ELECCIÓN PROGRAMA seleccionado por el operador
-PROGRAMA A TIEMPO inicio automático
-PROGRAMA BARECODE/RFID escaneado del barcode
Nro. Ciclo má.: Indica el contador del número progresivo de los ciclos ejecutados
Min. duración ciclo: Indica la duración del programa seleccionado
Pedido: Indica el código de la cometida recién creada por el programa en cuestión, después de
hacer apretado la tecla START
Temperatura cámara °C Temperatura alcanzada dentro de la cámara
Presión cámara hPa Presión alcanzada dentro de la cámara

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 75
ATENCIÓN: En el supuesto de que el lector de CÓDIGOS DE BARRAS o el lector RFID (ambos Optional)
son instalados, es posible de leer el código de operador para acceder y de leer el codigo del ciclo de
esterilización para seleccionar el ciclo.

CON LECTOR DE BARRAS CON LECTOR RFID

4. Apretar la tecla con la inscripción en rojo intermitente.


Si la inscripción está en gris, es posible crear la cometida y hacer los controles para iniciar el programa.

Si están presentes condiciones po la cuales no es posible iniciar el programa, aparece un popup que indicaun mensaje
por el operador.

Apretar la tecla con la inscripción “Inicio AUT. confirmar”.

En el supuesto de que no están las condiciones que bloquean el inicio del programa, una vez apretada la tecla START
aparece el popup a continuación, y después aparece la pantalla del programa en curso.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 76
5. Aparece la página “ESTADO TRABAJO”.

Rif. 1 Indica el número y el nombre del programa seleccionado.


NRO CICLO Indica el contador del número progresivo del programa en ejecución.
FASE Indica el nombre de la fase en ejecución.
PEDIDO Indica el código de la cometida del programa en ejecución.
TEMPERATURA CÁMARA °C Indica la temperatura actual de la cámara.
PRESIÓN CÁMARA hPa Indica la presión actual de la cámara.
Rif. 2 Indica el tiempo restante y la barra del tiempo pasado.

La tecla en la barra inferior permite de desplazar las páginas que muestran los datos del programa en
ejecución.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 77
TIEMPOS

Esta pantalla muestra el estado de la máquina durante el ciclo.

Indica la temperatura actual de la cámara (registración y control) y de la


TEMPERATURA CÁMARA °C
temperatura de setpoint.

Indica la presión actual de la cámara (registración y control) y de la presión de


PRESIÓN CÁMARA hPa
setpoint.

IMPULSOS Indica el número de impulsos actuales

OPER. Indica el tiempo restante y la barra del tiempo pasado de la operación en curso.

PASO Indica el tiempo restante y la barra del tiempo pasado del paso en ejecución.

CICLO Indica el tiempo restante y la barra del tiempo pasado del programa.
Rif. 1 Indica el mensaje del paso en ejecución.

PROGRAMA

2
TEMPERATURA CÁMARA °C
CICLO OK APERTURA PUERTA
TEMP.MANT. °C Indica las configuraciones de los parametros.
AUT. AP. PUERTA
Indica la lista de las fases que compone el programa en ejecución.
Rif. 1 La fase en curso está resaltada y es posible acceder a las especificas de
cada fase individual, presionando sobre.

Rif. 2 Indica el mensaje del paso en ejecución.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 78
TREND
Apretando la tecla “TREND” se entra en la página que visualiza en forma gráfica los datos regsitrados tanto
por el sistema de control como del sistema de registración.
Apretando sobre una de las flechas posicionadas por debajo del gráfico es posible de moverse dentro del
mismo con un control deslizante.
Seleccionando el control deslizante es posible visualizar los parametros fisicos y di temperatura y de presión
presentes en la cámara (datos en bajo a la izquierda). Para volver a colocar el control deslizante al final del
alla fine del gráfico apretar la tecla identificada por un rectángulo.
.

SINÓPTICO
Apretando la tecla “SINÓPTICO” se entra en la página que resalta gráficamente el estado de las entradas y de las
sortidas del PLC de control.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 79
Al final del programa en ejecución aparece la pantalla a continuacción que muestra el resultado del programa.

1
2

Rif. 1 Muestra el resultado del programa, que puede ser:


TERMINADO OK, TERMINADO NON OK, INTERRUMPIDO
Rif. 2 Muestra, en forma gráfica, el resultado del programa, que puede ser:
VERDE por resultado TERMINADO OK
AMARILLO por resultado TERMINADO NON OK
ROJO por resultado INTERRUMPIDO

Si el ciclo se concluyo correctamente, una vez abierta la puerta para efectuar la descarga se vuelve en la pantalla del
menú general.

Si durante la ejecucción del ciclo se produce una caída de tensión, aplicar el procedimiento descrito al cap. 10.7
“Recuperación funcionamento después caída de tensión”.
En el caso de alarma durante el ciclo, hacer referencia al cap. 11 “Alarmas y alertas”.

Para cerrar el ciclo en curso, si el parámetro “FIN FASE/FIN CICLO” (Datos sistema - 1) es configurado a sì, el operador

puede apretar la tecla y aparecerá la pantalla a continuacción:

Apretar la tecla “FIN CICLO”. En condiciones de default, la máquina termina el ciclo y inicia la ventilación;

En la sección superior de la pantalla aparece el símbolo

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 80
10.2.1 Preparación automática (opcional)
La función preparación automática permite de configurar la hora de inicio automático de un ciclo seleccionado por cada
día de la semana.
Puede ser activado solo si ha sido habilitado al parámetro “Elección TRABAJO” (Datos sistema – página 1) el “AJUSTE
AUTOMÁTICO”.
Para acceder a la relativa pantalla: MENU’ GEN. → SISTEMA → CONFIGURACIONES → Prog. ciclo

Apretando una vez la tecla se borra el programa seleccionado.


Si esta tecla esta presionado 2 veces, se borra la hora.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 81
10.3 Último ciclo
Para entrar en el menú “ÚLTIMO CICLO”, es suficiente apretar el pulsador correspondiente en el menú
principal. Este menú, permite visualizar e imprimir las informaciones correspondientes al último ciclo de
esterilización realizado.

Las opciones activables son:

MUESTREOS: Permite imprimir o controlar los muestreos del último ciclo realizado,
estableciendo también el intervalo de muestreo.
Permite imprimir o controlar los eventos correspondientes al último ciclo
EVENTOS
de esterilización realizado.
Permite la visualización de forma gráfica de los datos registrados, tanto
TENDENCIA
por el sistema de control, como por el sistema de registro.
PROGRAMA Permite visualizar los detallos del ciclo.
AVISOS Permite visualizar los detallos del ciclo.
CARTUCHO Permite de visualizar las informaciones por el cartucho utilizado.

Permite de elegir la reimpresión del último ciclo de esterilización registrado


REIMPRES. CICLO por el sistema de control o por el de registración. Además, se puede volver
a imprimir el gráfico con la lectura de la presión o la temperatura.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 82
10.4 Sistema
Para entrar en el nel menú “SISTEMA” es suficiente apretar la relativa tecla en el menú principal. Este menú
menù permite de acceder a las páginas de configuración y gestión de la máquina.

Las opciones activables son:

UTILITAD Permite de acceder a las funciones de utilidad de la máquina.


Permite de acceder a las páginas de visualización del estado de la
EST.
máquina.
Permite de acceder a las funciones para crear y gestionar los programas y
ARCH.
los archivos operadores.
Permite de acceder a las páginas de visualización de los arcos históricos
ARC. HISTÓRICOS
de alarmas, programa trabajo, manutención.
Permite de acceder a las páginas de configuración de los parametros de
CONFIGURACIONES
control de la máquina.

Permite de acceder a las páginas de gestión y manutencion de la


MANUTENIMIENTO
máquina.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 83
10.4.1 Utilidad
Para entrar en el nel menú “UTILIDAD” apretar la tecla SISTEMA en el menú principal.
Este menú permite de visualizar y impresionar las informaciones relativas al esterilizador y su estado,
además de efectuar algunas operaciones útiles para utilizar las impresoras.

Las opciones activables son:

DATOS MÁQUINA Permite visualizar los datos identificativos del esterilizador.

Los datos visualizados en el orden son:

➢ Modelo esterilizador;
➢ Numero de fabricación del esterilizador;
➢ Fecha de comisión del esterilizador;
➢ versión del software instalado el los PLC;
➢ versión del software instalado en la pantalla.

FUNC. ESPECIALES Permite acceder a las funciones especiales permitidas solo a un alto nivel de
utilizador.

Los datos visualizados en el orden son:


➢ salva sistema;
➢ recuperación sistema;
➢ manutención contadores;
➢ muestra PDF;
➢ Sincroniza SLAVE.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 84
MANDOS
Permite habilitar los comandos manuales.
MANUALES

Apretando la tecla Comandos Manuales, aparece


un popup que permite la activación de losm
comandos manuales si el nivel de acceso del
operador logueado ho hace.

INICIO AUTOMÁT. Consulte el capítulo “Preparación automática”.

Permite efectuar algunas operaciones en la impresora de panel.


IMPRESORA
Las acciones posibles son:

➢ RESTABLECIMIENTO: realiza la recuperación hardware de la


impresora y la inicialización de la misma (con este
procedimiento la impresora se configura para ser utilizada por
el sistema de control);
➢ ANULA IMPRESIÓN: anula la impresión en curso;
➢ SALTA 4 LĺNEAS: hace avanzar la impresora de cuatro líneas;
➢ SALTA 1 LĺNEA: hace avanzar la impresora de una línea.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 85
10.4.2 Estado
Para entrar en el menú “EST.” apretar la tecla SISTEMA en el menú principal.
Este menú permite acceder a las páginas de visualización del estado máquina.

SINÓPTICO Permite visualizar el sinóptico de la máquina y si en mandos manuales


activar las varias salidas
ENT. ANALÓGICAS Permite visualizar el estado de las varias entradas analógicas.

ENT. DIGITALES Permite visualizar el estado de las varias entradas digitales.

Permite visualizar el estado de las sortidas digitales y si en mandos


SAL. DIGITALES
manuales las activar.
Permite visualizar los datos de la última intervención de mantenimiento
MANTENIMIENTO
realizado.

DIAG. HARDWARE Permite visualizar el los resultados del diagnóstico hardware.

CARTUCHO Permite visualizar los datos del cartucho utilizado.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 86
10.4.3 Archivos
Esta página permite acceder a las funciones para crear y gestionar los programas y los operadores.

PROGRAMAS
Seleccionar el grupo al que associar el programa en cuestión.

PROGRAMAS BASICOS Permite crear los programas cliente.

PROGRAMAS PRUEBA Permite crear los programas de validación test.

PROGRAMAS ESPECIALES Permite crear los programas fabricante.

PROGRAMAS PREFERIDOS Permite reagrupar una serie de los programas más utilizados.

Una vez definido el tipo del nuevo programa es necesario apretar sobre la relativa tecla.
Aparece un popup que permite seleccionar la posición onde guardar el programa en creación.

Vuelve a la página precedente, haciendo que se quite el popup


visualizado.

No aparece en fase de creación programas.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 87
Una vez definida la ubicación de salvamento del programa aparece la pantalla a continuacción.

PROGRAMA Establece el nombre del programa.

TEMPERATURA CÁMARA °C
Parámetros que establecen la temperatura dentro la cámara.
MANTEN. TEMPERAT. °C

CICLO OK PUERTA HABILIT. Parámetros que establecen las puertas habilitadas de acuerdo con el
APERTURA AUTOMÁTICA resultado del programa.

Permiten de moverse en la listab de las varias fases que compone nel


programa de lavado.
Permiten la inserción de las varais fases que componen el programa
LISTA FASES de lavado exponiendo el tipo de fase y algunos parámetros
característicos.

Permite imprimar el programa seleccionado, si está una impresora.

Guarda las modificaciones al programa en la relativa ubicación de


memoria.

Una vez seleccionada la fase deseada, es necesario apretar sobre la sección a derecha para acceder al
relativo popup para insertar los parámetros característicos de la fase seleccionada.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 88
OPERADORES
Etsa pagina permite gestionar el archivo operadores, pudiendo craer nuevos operadores. En esta página
aparece el nombre del operador en cada línea.

Informaciones inidicadas en la tabla:


- Código del operador.
- Nombre del operador.
- Nivel de pertenencia del operador.
- Estado del operador (HABILITADO, DEACTIVADO).
Pulsando sobre un campo libre es posible insertar un nuevo operador mientras al hacer clic sobre un campo
que ya contiene un operador es posible modificar los datos o eliminar el mismo operador. En ambos los
casos aparece la misma pantalla.

1 2

Rif. 1 Indica la fecha de creación de el usuario.


Indica el estado del operador: HABILITADO, DEACTIVADO,
Rif. 2
BLOQUEADO.
Indica el código asociado al operador creado.
CÓD. En el momento de la creación una contraseña genérica es asociada, que
será cambiada con el primero acceso efectuado.
DESCRIPCIÓN Indica el nombre del operador.
IDIOMA Indica el idioma asociado al operador.
NIVEL Indica el nivel de acceso a los varios menú de la máquina.
Determina el número de días de validez por cada nueva contraseña
DÍAS DURAC. CONTRASEÑA
insertada.
MIN. CIERRE DE SESIÓN Determina los minutos después los que el operador se desconecta en
AUT. automático.
Permite desbloquear el operador. Permiso a un otro usuario de nivel
superior.

Permite desactivar el usuario seleccionado. Permiso a un otro usuario de


nivel superior.

Permite cancelar el usuario seleccionado. Permiso a un usuario de nivel


superior.

Guarda las configuraciones insertadas en elo relativo archivo.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 89
10.4.4 Archivos históricos
Esta página permite acceder a las páginas de visualización de los archivios históricos de las alarmas,
programa trabajo, mantentimento.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 90
10.4.5 Configuraciones
Para entrar en el menú “CONFIGURACIONES” apretar la tecla SISTEMA en el menú principal.
Este menú está protegido por contraseña y asi que es accessible solo por personal responsable getsor de
contraseña.

10.4.5 Tabla Parámetros

DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION NOTAS- NOTES

Programa trabajo Nota: para acceder al menú clicar en “???”


Work program Note: to enter the menu click on "???"

Fin fase / Fin ciclo


Habilitar la tecla de fin fase/fin ciclo
End phase/End cycle
Enable the button to force the end of the phase or of the cycle
Inicio ciclo sin TARJETA SD
Permiso de inicio ciclo también si la TARJETA SD no está presente o está en
alarma
Start without SD CARD
Allow to start a cycle wthout SD Card or with CF Card damaged
Impresión gráfico en ciclo
Print cycle graph
Impresión eventos en fin ciclo
Print events at end cycle
Impresión programa en ciclo
Print program body in cycle
Sensibilidad papel impresora
Printer paper sensibility
Habilitación bloque RFID
Habilitar el bloque RFID y inicio ciclo que controla la duración del tag para
permitir el inicio del ciclo
habilitar bloque RFID
Habilitar el control del tag RFID antes el inicio del ciclo y no permitir el inicio del
ciclo si el código no está valido
Temperatura baja referencia °C
Low reference temperature °C
Temperatura alta referencia °C
High reference temperature °C
Calientamiento immediato
Immediate heating
Habilitación impresora
Enable printer
Habilitación sistema registro
Enabling registration system
Desconexión display
Display switching off

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 91
DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION NOTAS- NOTES
Programas a tiempo
Habilita el inicio automático del ciclo
Timed programs
Enable the automatic start of the cycle

Habilitación higrómetro
Enabling hygrometer
Habilitación señales acústicas
Enable acoustic signals
Número orden automático
Automatic job number
Hora solar / Legal
Legar/Solar time
Número estación
Station number
Cliente
Customer
Ubicación
Place
Gestión alarmas en ciclo
Gestión en caso de alarma en ciclo
Alarms management on cycle
Action to be taken if an alarm occur during the cycle
Sistema impressión ciclo
Cycle printout system
Bloque automático puerta
Automatic door lock
Número máximo pruebas login 0=no limite
Maximum number of login attempts 0 = no limit
Número mínimo caracteros código y password
Minimum number of code and password characters
Duración operador eliminado (dias)
Duration of canceled operator (days)
Default minutos LOGOUT
Default minutes LOGOUT
Default validación password (dias)
Password validity default (days)
Número mínimo tipos de caracteros para password
Minimum number of characters’ types for password
Default teclado alfanúmerico
Default alphanumeric keyboard
Operador automático al encender
Automatic operator at power on
Operador ficticio de Sistema
System dummy operator

Limites fucionales cámara (°C)


Chamber functional bounds (°C)
Limites funcionales inyección (°C)
Injection functional bounds (°C)
Limites de impressión (°C)
Printout limits (°C)
TOLL - ZERO SPAN
Cámara (°C)
9.0 0.0 0.0
Chamber (°C)
Bajo cámara (°C)
0.5 0.0 0.0
Lower heating (°C)
Inyección H2O2 (°C)
0.5 0.0 0.0
Injection heating (°C)
Puerta carga (°C)
0.5 0.0 0.0
Loading door heating (°C)

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 92
DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION NOTAS- NOTES
Alto cámara (°C)
0.5 -1.0 0.0
Higher heating (°C)

Limites funcionales transductor pressión alta H (hPa)


High pressure transducer functional limits H (hPa)
Limites funcionales transductor pressión alta H (hPa)
High pressure transducer functional limits H (hPa)
Limites impressión pressión (hPa)
Pressure print limits (hPa)
Limites funcionales higrómetro %
Functional limits hygrometer %

Corrección transductor pressión alta H (hPa)


Correction of high pressure transducer H (hPa)
Corrección transductor pressión baja L (hPa)
Correction of low pressure transducer L (hPa)

Corrección temperatura cámara (°C)


Chamber temperature correction (° C)
Corrección transductor pressión alta H (hPa)
Correction of high pressure transducer H (hPa)
Corrección transductor pressión baja L (hPa)
Correction of low pressure transducer L (hPa)
Tiempo máximo 1 °C calientamiento bajo cámara (”)
Maximum heating time for the lower chamber heating (”)

Tiempo máximo 1 °C calientamiento inyección (”)


Maximum heating time for injection heating (”)
Tiempo máximo 1 °C calientamiento puerta carga (”)
Maximum heating time for loading door (”)
Tiempo máximo 1 °C calientamiento alto cámara (”)
Maximum heating time for the higher chamber heating (”)
Tiempo máximo acondicionamiento abiertura (”)
Maximum time for chamber conditioning (”)
grTiempo máximo comando puertas (”)
Door control maximum time (”)
Stand-by riscaldamento (’)
Heating stand-by activation (’)
Tiempo muestras TREND
Tiempo entre una muestra y la otra para el gráfico en impressión (”)
Trend sampling time
Sampling time for the printed/shown graph (”)
raggiungimento Tiempo muestras ARCHIVOS
Tiempo entre una muestra y la otra para el archivo (”)
Data base sampling time
Sampling time for the saved data (”)
Tiempo seguridad abiertura puertas (”)
Safety time for door opening (”)
Tiempo aviso Puerta abierta (“)
Door open warning time (")
Retraso fin de carrera cartucho desbloqueada (“)
Delay after the unlocking of the cartridge (“)
Tiempo seguridad pressión puntos bajos
Extratiempo de vacío despues de la consecución del valor de conjunto (“)
Safety time for the low pressure points
Extratime to maintain ON the vacuum pump after the set point reaching (“)
Tiempo activación plasma (“)
Plasma activating time (“)
Tiempo máximo pressión absoluta baja (“)
Maximum time to reach the low pressure value (“)
Tiempo máximo pressión absoluta alta (“)
Maximum time to reach the high pressure (“)
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 93
DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION NOTAS- NOTES
Tiempo control compressor (“)
Compressor control time (“)
Tiempo llenado circuito de dosificación (“)
Dosing circuit filling time (“)
Tiempo estabilización y °C stand-by (“)
Tiempo de espera para la per la estabilización de la temperatura
Stabilization time for temperature during stand-by mode (“)
Waiting time for temperature stabilization
Tiempo activación bomba start-up (“)
Tiempo de encedido bomba para calientamiento al encendido de la máquina
Activation time for vacuum pump (“)
Switch-on time of the heating pump when the machine is switched on
Tiempo seguridad dosificación H2O2 (“)
Dosage safety time for H2O2 (“)
Tiempo seguridad inyección H2O2 (“)
Injection safety time for H2O2 (“)
Tiempo Máximo calientamiento cámara (‘)
Tiempo máximo calientamiento máquina para la consecución del set point
Maximum chamber heating time (‘)
Maximum heating time to reach the set point
Tiempo activacion EV filtro aceite (“)
Oil filter activation time (“)
Tiempo Vaciamiento H2O2 plasma emerg. (“)
Tiempo Vaciamiento H2O2 a través el plasma en fase de emergencia
Emptying time for H2O2 on plasma emerg. (“)
Time H2O2 emptying through the plasma in the emergency phase

Tiempo nivel bajo ventilación emergencia (“)


Emergency ventilation low level time (")
Tiempo abiertura electroválvula circuito lavado H2O2 (“)
H2O2 washing circuit solenoid valve opening time (“)
Tiempo cierre electroválvula circuito lavado H2O2 (“)
H2O2 washing circuit solenoid valve closing time (“)
Tiempo seguridad aire estéril (“)
Sterile air safety time (“)
Tiempo bloque puerta – tiempo máximo bloque puerta (“)
Door lock time - maximum door lock time (“)
Tiempo desbloqueo puerta – tiempo máximo desbloqueo puerta (“)
Door unlock time - maximum door unlock time (“)
Tolerancia - abiertura puerta (hPa)
Valor debajo del setpoint para la abiertuar de la puerta
Tolerance - door opening (hPa)
Value below the set point to allow the door opening
Tolerancia + abiertura puerta (hPa)
Valor sobre el setpoint parala abiertuar de la puerta
Tolerance + door opening (hPa)
Value over the set point to allow the door opening
Temperatura cámara fuera ciclo (°C)
Chamber temperature out of cycle (°C)
Temperatura inyección fuera ciclo (°C)
Injection temperature out of cycle (°C)
Temperatura inyección en ciclo (°C)
Injection temperature during cycle (°C)
Offset calientamiento bajo cámara (°C)
Offset lower chamber heating (°C)
Offset calientamiento puerta carga (°C)
Offset loading door heating (°C)
Offset calientamiento alto cámara (°C)
Offset higher chamber heating (°C)
Número ciclos lavado inyección H2O2
Number of H2O2 injection washing cycles
Limite mínimo emergencia temperatura cámara (°C)
Temperatura del que iniciar a efectuar el control
Emergency check minimum chamber temperature (°C)
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 94
DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION NOTAS- NOTES
Temperature to start the emergency temperature check
Limite mínimo temperatura emergencia inyección (°C)
Temperatura del que iniciar a efectuar el control
Emergency check minimum injection temperature (°C)
Temperature to start the emergency temperature check
Limite mínimo pressión atmosférica (hPa)
Minimum atmospheric pressure limit (hPa)
Máxima incoherencia temperatura cámara (°C)
Maxima incoherencia entre temperatura de control y registro
Maximum chamber temperature disparity (°C)
Maximum disparity between control and recording temperature
Emergencia: número impulsos ventilación
Emergeny: impulses number areation
Emergencia: nivel bajo 1° impulso pressión (hPa)
Emergency: low level 1st pressure impulse (hPa)
Emergencia: nivel alto pressión (hPa)
Emergency: high level pressure (hPa)
Emergencia: nivel bajo pressión (hPa)
Emergency: low level pressure (hPa)
Máxima incoherencia transductor pressión alta H (hPa)
Maximum inconsistency high pressure transducer H (hPa)
Máxima incoherencia transductor pressión baja L (hPa)
Maximum inconsistency low pressure transducer L (hPa)
Punto de entrega transductor L↔ H (hPa)
Transducer exchange point L ↔ H (hPa)
Banda muerta en entrega (hPa)
Exchange dead band (hPa)
Mínima pressión par alarmas transductores L (hPa)
Minimum pressure for transducer alarms L (hPa)
Mínima pressión para alarmas transductores H (hPa)
Minimum pressure for transducer alarms H (hPa)
Número activación EV dosificación
Number of EV dosage activations
IP PLC
Subnet mask
Default router
IP RFID
Modelo esterilizador
Sterilizer model
Número fábrica máquina
Machine factory number
Número matricola máquina
Machine serial number
Fecha de entrega
Test date
Código logo
Logo code
Máximo número idiomas
Maximum number of languages
Impressión range pressión
Print pressure range
Range inferior pressión para impressión
Lower pressure range for printing
Range superior pressión para impressión
Higher pressure range for printing
Encabezado impressión
Print header
Máquina pasante
Double door machine
Impresora
Tipo de impresora: en panel o A4
Printer
Printer type: panel or A4
Control secuencia fases
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 95
DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION NOTAS- NOTES
Phase sequence check
Lector barcode/RFID
Barcode/RFID reader
SI solo en presencia de grupo UPS exterior
Grupo UPS EXTERIOR conectado
EXTERNAL UPS group YES only in the presence of an external UPS
group connected
Impresión rango temperatura
Print temperature range
Rango inferior temperatura para impresión
Lower temperature range for printing
Rango superior temperatura para impresión
Higher temperature range for printing
Sistema de registro
Recording device
Impresión especial ciclo
Cycle special printout
Número programa vaciamiento cartucho
Cartridge emptying program number
Programas a tiempo
Timed programs
Sistema de supervision
Supervisor system
Número inyecciónes para ciclo
Injection number for each cycle
Capacidad nominal cartucho (ml)
Full cartridge quantity(ml)
Cantidad única inyección (ml)
Single injection quantity (ml)
Hygrómetro
Hygrometer
Días valididad cartucho de 1° inserción
Cartridge validity days from 1st insertion
Máximo número inyecciones para cartucho
Maximum number of injections per cartridge
Máximo número carácteres código de barras cesta
Maximum characters number basket barcode
TIPO
TYPE
CICLOS
CYCLES
1 600

2 1200

3 2400

4 oooo

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 96
10.4.7 Mantenimiento
El menú “MANTENIMIENTO” está protegido por una contraseña y, por lo tanto, sólo puede acceder a él el
personal provisto de contraseña.

Desde la página principal de este submenú, se pueden poner en marcha las siguientes actividades:

“ACT. RELOJ”: permite modificar la fecha y la hora


actual;

“ACT. MANT.” permite insertar la fecha y la hora y


el número de ciclos provistos por el próxima
mantenimento. Al aparecer de una de las
condiciones se generará el pedido de
mantenimiento.

Últ. mant.: Fecha último mantenimiento.


Ciclos: Nr. ciclos ejecutados por el último
mantenimiento.
Nota: notas del encargado relativas a la
intervención de mantenimiento efectuado.
Tiempo total tomado (hh:mm): Tiempo utilizado
para ejecutar la manutención.
Próximo Mant.: Insertar la fecha cuando será
visualizado el pedido de manutención.
Ciclo: Insertar el número de ciclos que generarán el
pedido de manutención.
Téc.: Nombre del técnico que ha ejecutado la
manutención.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 97
“PT1000 CALIBRAC CONTROL” permite la
calibración de las sondas de temperatura.

“CALIB CONT. TRASD.” permite la calibración de los


sensores de presión de control.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 98
10.5 Restablecimiento del funcionamiento después de un corte
de tensión
10.5.1 Corte de tensión en el estado de stand-by
Cuando, durante el estado de stand-by, se produzca un corte de tensión, la máquina volverá a presentarse
en estado de stand-by al regresar la tensión.
En este caso, hay que eliminar la alarma.

10.5.2 Corte de tensión durante la ejecución de un ciclo


Cuando, durante la ejecución del ciclo, se produzca un corte de tensión, la máquina mostrará la pantalla “ROMPER
CICLO TABAJO” al regresar la tensión.

Apretando el pulsador “Start”, el ciclo reiniciará desde el principio de la fase que estaba en proceso de
ejecución al surgir la interrupción de la alimentación eléctrica.

El resultado del proceso de esterilización se identifica con el símbolo de color rojo, programa non
terminado con éxito.

ATENCIÓN
El peróxido de hydrógeno es corrosive por la piel, losm ojos, el naz, la garganta, los
pulmones y el tracto gastrointestinal.
Llevar siempre guantes resistentes a los agentes químicos en latex o PVC cuando se
remueve los artículos del esterilizador después un ciclo anulado.
Después un ciclo anulado, si los artículos cargados muestran claramente la presencia
de humedad o liquidos, el peróxido de hydrógeno puede ser presente.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 99
11. ALARMAS Y ADVERTENCIAS
11.1 Alarmas
Cuando, durante el ciclo de esterilización, surgiera una condición de alarma, el sistema de control
interrumpirá el ciclo de esterilización y aparecerá la pantalla siguiente:

Apretando en la tecla se entra en la pantalla que describe las condiciones de alarma


persistentes.

ATENCIÓN
En presencia de una alarma, la máquina se para. De este modo, se impide o, al menos,
se reduce el riesgo de provocar rupturas y/o fallos de funcionamiento que podrían
perjudicar el funcionamiento.

Están previstas dos páginas de alarmas: se puede conmutar de una página a otra apretando en las flechas
posicionadas abajo a la izquierda. Una vez analizadas todas las condiciones de alarma activas y eliminadas
las causas que generaron las mismas alarmas, apretando la tecla “RESET” se puede restablecer el sistema.

Apretando el pulsador "RESET" la esterilización reanuda su funcionamiento. En cualquier caso, el

resultado del proceso de esterilización se identifica con el símbolo de color rojo, programa non
terminado con éxito.

ATENCIÓN
El peróxido de hydrógeno es corrosive por la piel, losm ojos, el naz, la garganta, los
pulmones y el tracto gastrointestinal.
Llevar siempre guantes resistentes a los agentes químicos en latex o PVC cuando se
remueve los artículos del esterilizador después un ciclo anulado.
Después un ciclo anulado, si los artículos cargados muestran claramente la
presencia de humedad o liquidos, el peróxido de hydrógeno puede ser presente.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 100


A continuación, se enumera la lista de alarmas de la máquina.

ALARMAS MENSAJE DESCRIPCIÓN SOLUCIÓN

PLC DE CONTROL Mal funcionamiento Apagar y volver a encender la


0
BLOQUEADO !!! del plc de control máquina.

El fin de carrera desde


INCONGR. FC PUERTA Apagar y volver a encender la
un estado distinto a la
3 máquina, controlar la integridad del fin
CARGA posición real de la
de carrera.
puerta.

El fin de carrera desde


INCONGR. FC PUERTA Apagar y volver a encender la
un estado distinto a la
4 máquina, controlar la integridad del fin
DESCARGA posición real de la
de carrera.
puerta.

PROBLEMAS PLC DE Problemas en el


Apagar y volver a encender la
5 programa de gestión
CONTROL(XOB10) del autoclave.
máquina.

PROBLEMAS PLC DE Problemas en el


Apagar y volver a encender la
6 programa de gestión
CONTROL(XOB12) del autoclave
máquina.

PROBLEMAS PLC DE Test de funcionalidad Apagar y volver a encender la


7
CONTROL (PRUEBA) del PLC fallido máquina.

TERMINALE 'HAKKO' La tarjeta analógica no Controlar cable ethernet entre HAKKO


8
NON OK ! contesta. y PLC.

Controlar:
TEMP.CALENT.CAMARA Temperatura cámara
- la sonda de control respectiva;
9 parte baja fuera de
BAJO FUERA CAMPO rango.
- tarjeta analógica W340;
- telerruptor.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 101


Controlar:
TEMP. CONTR. CAMARA Temperatura de la
- la sonda de control respectiva;
10 cámara fuera de
FUERA CAMPO rango.
- tarjeta analógica W340;
- telerruptor.

Controlar:
TEMP. INYEC. H2O2 Temperatura del
- la sonda de control respectiva
11 inyector de H2O2
FUERA CAMPO fuera de rango.
- tarjeta analógica W340;
- relé estático.

Controlar:
PRES.EJE.CONTR.CAMAR - transductor de presión;
Presión de la cámara
12 - que la bomba de vacío no esté en
A FUERA CAMPO fuera de rango.
funcionamiento;
- tarjeta analógica W340;

Controlar:
TEMP. PUERTA CARGA Temperatura de la
- sonda temperatura;
13 puerta de carga fuera
FUERA CAMPO de rango
- tarjeta analógica W340;
- telerruptor;

Controlar:
TEMP. PUERTA DESCAR. Temperatura de la
- sonda temperatura;
14 puerta de descarga
FUERA CAMPO fuera de rango
- tarjeta analógica W340;
- telerruptor;

SECUENCIA FASES NO La secuencia de tres Controlar las líneas de alimentación.


15
CORRECTA fases no está correcta. -cambiar las fases.

Controlar:
El sistema PLASMA
16 SISTEMA PLASMA NO OK - electrodos;
no funciona.
- el funcionamiento del alimentador;

SEGURIDAD PUERTA Intervención del micro Puerta de carga bloqueada; micro de


17 de seguridad de la seguridad roto; cable dañado; tarjeta
CARGA puerta de carga de entradas E165 dañada.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 102


SEGURIDAD PUERTA Intervención del micro Puerta de descarga bloqueada; micro
18 de seguridad de la de seguridad roto; cable dañado;
DESCARGA puerta de descarga tarjeta de entradas E165 dañada.

Controlar:
- configuraciones del ciclo y
MANDO PUERTA CARGA deslizamiento de las guías
La puerta no se abre a
19 - fusible potencia motores puertas;
?? pesar del mando
- controlar telerruptor de apertura/cierra
de la puerta y la correspondiente
tarjeta analógica.
Controlar:
- configuraciones del ciclo y
MANDO PUERTA deslizamiento de las guías
La puerta no se abre a
20 - fusible potencia motores puertas;
DESCARGA ?? pesar del mando
- telerruptor de apertura/cierra de la
puerta y la correspondiente tarjeta
analógica.

FALTA CIRCUITOS Botón emergencia


21 Lanzar el botón de emergencia.
AUXILIARES bloqueado

INTERV. Controlar:
Interruptor térmico
22 TERMICO/MAGNETOTER - la carta de acceso PLC;
intervenido
MICO - el interrup.térmico

HUMEDAD % FUERA Controlar:


Lector de humedad
23 - tarjeta analógica W340;
CAMPO fuera de rango
- controlar sensor de humedad

FALLA CONTROL TRANS. Transductor presión Controlar el transductor de presión de


24
PRES.'H' avéria o desconectado control alto

FALLA CONTROL TRANS. Transductor presión


Controlar el transductor de presión de
25 bajo avéria o
PRES.'L' desconectado
control bajo

TRANSDUCTOR Controlar:
Lector de humedad
26 - tarjeta analógica W340;
HUMEDAD % AVERIA fuera de rango
- sensor de humedad.

FALLA REGISTRO TRANS. Transductor presión


Controlar el transductor de registro de
27 alto avéria o
PRES. 'H' desconectado
control alto

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 103


FALLA REGISTRO TRANS. Transductor presión
Controlar el transductor de presión de
28 bajo avéria o
PRES. 'L' desconectado
registro bajo

Controlar:
PROBLEMAS AIRE - presostato;
29 Falta aire comprimido
COMPRIMIDO - compresor;
- tarjeta de entradas.

Controlar:
TEMP.CALENT.CAMARA Temperatura cámara
- la sonda de control respectiva;
30 parte alta fuera de
ALTO FUERA CAMPO - tarjeta analógica W340;
rango.
- telerruptor.

La puerta lado de
carga está abierta
durante el ciclo.
Posibles causas: Controlar:
PUERTA CAR. NO 1) el tope de cierre de - el funcionamiento del tope;
32 la puerta está dañado - el funcionamiento de la tarjeta de
CERRADA EN CICLO y no detecta la llegada entradas del PLC;
de la puerta; - el desplazamiento de la puerta.
2) la señal del tope no
la administra la tarjeta
de entradas PLC;

La puerta lado de
descarga está abierta
cerrada durante el
ciclo.
Controlar:
Posibles causas:
PUERTA DESC. NO - el funcionamiento del tope;
1) el tope de cierre de
33 - el funcionamiento de la tarjeta de
CERRADA EN CICLO la puerta está dañado
entradas del PLC;
y no detecta la llegada
- el desplazamiento de la puerta.
de la puerta;
2) la señal del tope no
la administra la tarjeta
de entradas PLC;

Controlar:
- configuraciones del parámetro
La temperatura no se respectivo;
TIEMPO CALENT. ALTO incrementa en 1°C en - el funcionamiento del telerruptor;
34
CAMARA el tiempo de control - resistencia;
programado. - sonda térmica;
- el funcionamiento de la tarjeta de
entradas/salidas;
Controlar:
- configuraciones del parámetro respectivo;
La temperatura no se - el funcionamiento del telerruptor;
TIEMPO CALENT. BAJO incrementa en 1°C en - resistencia;
35
CAMARA el tiempo de control - sonda térmica;
programado. - el funcionamiento de la tarjeta de
entradas/salidas;

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 104


Controlar:
- configuraciones del parámetro
La temperatura no se respectivo;
TIEMPO CALENT. incrementa en 1°C en - el funcionamiento del telerruptor;
36
INYECCION H2O2 el tiempo de control - resistencia;
programado. - sonda térmica;
- el funcionamiento de la tarjeta de
entradas/salidas;
Controlar:
- configuraciones del parámetro
La temperatura no se respectivo;
TIEMPO CALENT. PUERTA incrementa en 1°C en - el funcionamiento del telerruptor;
37
CARGA el tiempo de control - resistencia;
programado. - sonda térmica;
- el funcionamiento de la tarjeta de
entradas/salidas;
Controlar:
- configuraciones del parámetro
La temperatura no se respectivo;
TIEMPO CALENT. PUERTA incrementa en 1°C en - el funcionamiento del telerruptor;
38
DESCARGA el tiempo de control - resistencia;
programado. - sonda térmica;
- el funcionamiento de la tarjeta de
entradas/salidas;
Controlar:
- configuraciones del parámetro
EMERG. CALENT. La temperatura supera respectivo;
39 la de emergencia - el funcionamiento del telerruptor;
CAMARA (GLOBAL) configurada - sonda térmica;
- el funcionamiento de la tarjeta de
entradas/salidas;
Controlar:
- configuraciones del parámetro
EMERG. CALENT. BAJO La temperatura supera respectivo;
40 la de emergencia - el funcionamiento del telerruptor;
CAMARA configurada - sonda térmica;
- el funcionamiento de la tarjeta de
entradas/salidas;
Controlar:
- configuraciones del parámetro
EMERG. CALENT. La temperatura supera respectivo;
41 la de emergencia - el funcionamiento del telerruptor;
INYECCION H2O2 configurada - sonda térmica;
- el funcionamiento de la tarjeta de
entradas/salidas;
Controlar:
- configuraciones del parámetro
EMERG. CALENT. PUERTA La temperatura supera respectivo;
42 la de emergencia - el funcionamiento del telerruptor;
CARGA configurada - sonda térmica;
- el funcionamiento de la tarjeta de
entradas/salidas;
Controlar:
- configuraciones del parámetro
EMERG. CALENT. PUERTA La temperatura supera respectivo;
43 la de emergencia - el funcionamiento del telerruptor;
DESCARGA configurada - sonda térmica;
- el funcionamiento de la tarjeta de
entradas/salidas;

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 105


Controlar:
- configuraciones del parámetro
PROBLEMAS respectivo;
El cartucho no se ha
- motor de desbloqueo del cartucho;
44 DESBLOQUEO bloqueado en el
- relé de control del motor;
CARTUCHO tiempo configurado
- microinterruptor;
- el funcionamiento de la tarjeta de
entradas/salidas;
Controlar:
- configuraciones del parámetro
respectivo;
PROBLEMAS EXPULSION El cartucho no se ha
- motor de desbloqueo del cartucho;
45 expulsado en el
CARTUCHO tiempo configurado
- relé de control del motor;
- microinterruptor;
- el funcionamiento de la tarjeta de
entradas/salidas;
Controlar:
La aguja no se - micro pistón;
PROBL.POS.AGO encuentra en la - válvulas;
46
INYECCION H2O2 posición requerida por - todas las conexiones neumáticas;
el PLC - el funcionamiento de la tarjeta de
entradas/salidas;

Controlar:
La humedad en la
- lector de humedad.
47 HUMEDAD EXCESIVA cámara resulta
- el funcionamiento de la tarjeta de
demasiado elevada
entradas/salidas;

Controlar:
INYECCION H2O2 NO OK No se ha producido la - el sistema de carga de peróxido;
48
(PRES.) carga de peróxido. - el funcionamiento de las
electroválvulas;

Ambos sensores del Controlar:


INCONGRUENCIA FC AGO pistón están activos o - sensores;
49
INYECCION inactivos al mismo - funcionamiento de la tarjeta de
tiempo entradas/salidas; configuraciones

Controlar:
No se ha producido la - motor de expulsión del cartucho;
EXPULSION CARTUCHO expulsión del cartucho - funcionamiento de la tarjeta de
50
(FC) en el tiempo entradas/salidas;
programado. - relé del motor;
- sistema de desbloqueo del cartucho.

Controlar:
- bomba del vacío;
TIEMPO PRES. No se ha alcanzado la
- válvula del vacío;
51 presión configurada en
ABSOLUTA BAJA - controlar el sello del vacío mediante
el tiempo programado.
test del vacío;
- controlar la humedad del material;

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 106


Controlar:
TIEMPO PRES. No se ha alcanzado la - bomba del vacío;
52 presión configurada en - válvula del vacío;
ABSOLUTA ALTA el tiempo programado. - controlar el sello del vacío mediante
test del vacío;

El sistema de Controlar:
SIS.INYECCION NO OK EN inyección de peróxido - sensores de posición del pistón;
53 no funciona - válvulas neumáticas;
CICLO correctamente durante - el funcionamiento de la tarjeta de
el ciclo entradas/salidas;

El valor entre el
trasducftor de presión Controlar el funcionamiento de los
TRANSD. DE PRESIÓN 'L' bajo de la camara de
54 trasductores de presión bajos y
DISPAR. control y de registro
supera el valor eventualmente ejecutar la calibración.
configurado.

Controlar:
- configuraciones del parámetro
EMERG. La temperatura supera respectivo;
55 CALENTAMIENTO ALTO la de emergencia - el funcionamiento del telerruptor;
CAMARA configurada - sonda térmica;
- el funcionamiento de la tarjeta de
entradas/salidas;

PROBLEMAS COMUNIC. Problemas de Controlar:


56 comunicación con el - cables de comunicación;
SISTEMA REGIS. sistema - PLC de control;

Durante el test del


vacío, la máquina no
consigue reducir la
pérdida dentro del Realizar la calibración del sistema;
límite previamente controlar el funcionamiento de las
57 ¡TEST VACIO ERRONEO! programado. válvulas del circuito en cuestión.
Posibles causas: Controlar la guarnición de la cámara y
1) descalibración del de la puerta.
sistema de medida;
2) pérdida en el
circuito hidráulico.
3) perta de la cámara.
TIEMPO LÍMITE
reequilibrio condición
atmosférica.
TIEMPO CONDIC. Transductor de Controlar y, si procede, desbloquear el
58 presión de cámara no filtro o la válvula de aspiración.
APERTURA (PRES.) Calibrar el transductor.
funciona, filtro o
válvula neumática de
aspiración de aire
bloqueados.

TEMP. REGIS. CAMARA La temperatura de la


Controlar sonda de temperatura,
59 cámara, supera los
FUERA CAMPO valores programados
controlar tarjeta analógica W340;

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 107


Controlar:
PRES. La presión de la - transductor de presión;
60 EJE.REGIS.CAMARA cámara, supera los - que la bomba de vacío no esté en
FUERA CAMPO valores programados funcionamiento;
- tarjeta analógica W340;

INCONGRUENCIA El valor entre sonda Controlar el funcionamiento de las


61 de cámara y sonda de sondas de temperatura y, si procede,
TIEMP.CAMARA ajuste excede en 2°C realizar la calibración.

El valor entre el
transductor de presión
TRANSD. DE PRESIÓN 'H' Controlar el funcionamiento de los
alto de la cámara de
62 transductores de presión y, si procede,
DISPAR. control y de registro
realizar la calibración.
supera el valor
programado.

Se ha cortado la
FALTA ENERGIA EN EL alimentación eléctrica
63 mientras la máquina Apretar la tecla start
CICLO !!! estaba realizando el
ciclo.

PROBLEMAS PISTÓN -El sensor no funciona; - Controlar sensores;


66 -Válvula solenoide no - Controlar la válvula solenoide;
DOSIFICACIÓN funciona - Controlar las conexiones eléctricas.

Controlar:
- configuraciones del parámetro
TEMPERATURA BAJA La temperatura supera respectivo;
67 la de emergencia - el funcionamiento del telerruptor;
CAMARA configurada - sonda térmica;
- el funcionamiento de la tarjeta de
entradas/salidas;
Controlar:
- configuraciones del parámetro
No se ha alcanzado la
PROBLEMAS CALENT. respectivo;
temperatura
68 - el funcionamiento del telerruptor;
CAMARA (TIEMPO) configurada en el
- sonda térmica;
tiempo programado.
- el funcionamiento de la tarjeta de
entradas/salidas;

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 108


11.2 Avisos
Los avisos indican al usuario que se ha producido un cambio en una condición de funcionamiento dada.
A diferencia de las alarmas, los avisos no perjudican el funcionamiento de la máquina, que seguirá con su
ciclo.
En los casos de aparición de avisos, el usuario tiene la obligación de intervenir en el menor tiempo posible,
para no comprometer el correcto funcionamiento de la máquina.

Además, apretando el icono, se puede recuperar la ventana de avisos en cualquier momento.

In presencia de un aviso, se visualizará el

símbolo .
Apretar dicho campo para acceder a la página
“AVISOS ACTIVOS” y visualizar el aviso
específico.

Página → “AVISOS ACTIVOS”.


La página “AVISOS ACTIVOS” incluye los avisos
que se presentan durante el funcionamiento de la
máquina.
La misma permite visualizar una breve
descripción de los avisos presentes, para poder
intervenir de la forma correcta para su
restablecimiento.

Una vez realizado el procedimiento adecuado


con el fin de restablecer la causa del aviso que se
ha producido, la breve descripción aparecida en
la página de administración de avisos,
desaparecerá.

Apretar el pulsador para volver a la


página anterior.

A continuación, se enumera la lista de advertencias de la máquina.

AVISOS MENSAJE AVISOS MENSAJE


PROBLEMAS COMUNIC.
00 09 ARREGLA GRABACIÓN INHABILITADA
MASTER/SLAVE
PROBLEMAS COMUNIC.
01 10 SD-CARD NO OK
SLAVE/MASTER
PROBLEMAS COMUNIC. SISTER
02 11 BATERIA PLC DESCARGADA!!!
RFID
03 PROBLEMAS EN SISTEMA RFID 14 BATERIA TERMINAL ???

04 CONTROL RFID DESHABILITADO 16 MANT. GRAL REQUERIDO

05 SENSOR HIGR. DESACT. 17 MANT. AC.BOMBA REQUERIDO

06 ALIMENTACION DE GRUPO UPS 18 MANT. FILT. REQUERIDO

08 IMPRESORA DESHABILITADA 19 MAN. TIPO 4 REQUERIDO

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 109


12. DATOS GENERALES DE LA TARJETA
ELECTRÓNICA
Tarjeta electrónica destinada al control de una sola máquina.
No está permitido cualquier uso distinto a lo arriba especificado.
La tarjeta electrónica, está diseñada según las indicaciones facilitadas por las siguientes normativas de referencia:

EN 60335 Baja tensión


EN 61000-6-1 Inmunidad
EN 61000-6-3 Emisión

13. CONEXIÓN ETHERNET


La máquina está equipada con conexión Ethernet de servicio.

En la PL40 y en la PL70 está conexión Ethernet posicionada sobre la cámara.

En la PL70 está conexión Ethernet posicionada debajo de la cámara.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 110


14. PUERTA USB
La puerta USB permite perfeccionamento y BACK-UP del software.
Si la impresora está conectada a la puerta USB, desconectarla para utilizar la puerta.

En la PL 40 y en la PL70 la puerta USB (U-A) está posicionada en la tecla a la izquierda del mando atrás.

En la PL130 la Puerta USB (U-A) está posicionada en la tecla a la derecha del mando atrás.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 111


15. CONEXIÓN LAN
La máquina está equipada con la conexión LAN que permite conectar un sistema de traceabilidad.
Conectar la puerta Ethernet a la red con un cavo RJ-45 (Ethernet).
En la PL130 está una conexión LAN en el HMI (LAN2).

La configuración IP tiene que ser hecha en el HMI. Es necesario acceder al menu de programa de HMI y
modificar la configuración que se refiere a la conexión LAN2.

En la PL 40 y en la PL 70 un dispositivo dedicado está posicionado sobre la cámara.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 112


16. TARJETA SD
El dispositivo está provisto de una tarjeta SD que puede utilizarse para hacer copias de seguridad de
datos de la máquina, guardar los ciclos, transferir los programas de pantalla, datos e imágenes.

RETRO

FRONTE

17. IMPRIMIR
Al final de cada ciclo, la máquina imprime automáticamente el informe de resumen.
El informe contiene:
• Los datos de identificación de la máquina
• Nombre del programa
• Descripciones
• Nombre del operador que inicia el ciclo
• Fecha y hora de inicio del ciclo
• Fecha y hora de conclusión del ciclo
• Número de ciclo correlativo
• Registros de datos de proceso
• Resumen de tiempos de duración de las fases
• Resultado del ciclo
• Campos para las firmas de operador y supervisor
• Gráfico de señales analógicas para la duración del ciclo

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 113


18. MANTENIMIENTO
18.1 Consejos generales para el mantenimiento
La máquina se ha construido única y exclusivamente para la esterilización terminal de dispositivos médicos
envasados en sistemas de barrera estéril, como instrumentos quirúrgicos sensibles al calor y la humedad.
Por lo tanto, está sujeta al contacto permanente con agentes químicos e instrumentos contaminados.
Por todo ello es necesario facilitar algunas indicaciones útiles a los operarios encargados de su
mantenimiento.

ATENCIÓN
El mantenimiento de la máquina está permitido sólo al personal de Steelco o al
distributor oficial adecuatamente trainado.

El personal encargado del mantenimiento en condiciones normales de trabajo, no está expuesto a


riesgos si trabaja en condiciones de seguridad utilizando los medios de protección adecuados.
Para trabajar en condiciones de seguridad el mantenedor tiene que:
• Atenerse estrictamente a las disposiciones e instrucciones presentes en el manual.
• Usar con cuidado y de manera apropiada el dispositivos de seguridad, los medios individuales y
colectivos de protección, facilitados o preparados en el lugar de trabajo.
• Prestar particular atención y tener habilidad en caso de operaciones de reparación y cambio de
partes mecánicas en las máquinas averiadas que no hayan terminado el ciclo de sterilización.

NORMAS GENERALES:
ESTADO DE LA MÁQUINA:
La máquina debe estar sin alimentación eléctrica con el dispositivo de seguridad dedicado en posición OFF.
El encargado de la operación debe asegurase de que no haya cerca de la máquina personas durante esta operación.
SISTEMAS DE SEGURIDAD QUE HAY QUE ADOPTAR:
La operación debe ser realizada respetando las normas de comportamiento sobre la utilización de las sustancias
desinfectantes utilizadas (véase la ficha técnica del producto utilizado), respetando las normas sobre el contacto con
partes de la máquina potencialmente contaminadas por patógenos y con la ayuda de adecuados EPI.

Las operaciones de mantenimiento de la máquina descritas en el presente manual se subdividen en "Operaciones de


tipo Ordinario" y "Operaciones de tipo Extraordinario".

El mantenimiento ordinario incluye todas las operaciones para mantenir la máquina limpia y functional.
Estas operaciones tienen que ser performadas sobre una base regular o cuando es considerado necesario
debido a un funcionamiento del ciclo.
El fabricante y el distribuidor, ponen a disposición los kits de mantenimiento preventivo, PM KIT, que
incluyen intervenciones a realizar con periodicidad fija (1 año). Los kits, incluyen los componentes
necesarios para mantener las prestaciones óptimas del dispositivo. La table siguiente muestra las
operaciones de mantenimiento ordinario, su frecuencia y el operador que trabaja (Op= operador máquina;
Tec= técnico instalación y reparación).
Cada operación única es explicada más en las únicas formas de referencia.
Todas las operaciones de matenimiento especial tienen que ser performado sólo por personal expert y
cualificado.
Si vuestra máquina deberia pedir un mantenimiento especial, se refiere a vuestro distribuidor/revendedor.

ATENCIÓN

En caso de piecas de repuesto, utilizar sólo componentes originales.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 114


18.1.1 Peticiόn de mantenimiento
Después de un tiempo pasado o de un número de ciclos que dependen de la configuración, la máquina
señalará el aviso “RECUERDE MANTENIMIENTO”. Dicho aviso no estropea el funcionamiento de la
máquina.
Se requiere qué el mantenedor de operar en el menor tiempo posible con el fin de no comprometer el
correcto funcionamiento de la máquina.

TABLA RECAPITULATIVA DE OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO


Op= operator máquina
Tec= técnico instalación y reparación

OPERACIONES DE LIMPIEZA Y CONTROL


FRECUENCIA ACTIVIDAD ENCARGADO
CADA SEMANA -Limpieza cámara
Op
-Limpieza estructura externa den la máquina.
CADA 6 MESES O -Bomba olio: controlar el nivel y rellenar si necesario. Tec
600 CICLOS
-Guarnición puerta: controlar y limpiar
-Controlar el estado de la cadena de la puerta (por PL130)
-Controlar y limpiar el filtro de protección de la bomba del vacío.
-Escape condensado de depósito de aire comprimido.
-Vaporizador: limpiar. Tec
-Controlar el nivel de óleo de la bomba del vacío.
-Lubricar y controlar la cadena de la puerta (por PL 130).
-Lubricar el cierre de la puerta (por PL 70 y PL 40).
-Lubricar el sistema de bloqueo/desbloqueo del cartucho).

OLIO BOMBA VACÍO


FRECUENCIA ACTIVIDAD ENCARGADO
CADA 4 AÑOS - Bomba olio: sostituir (código PL001037=1lt por PL 70 y PL 130).
O 4800 CICLOS PL 70 utiliza 1 lt y PL 130 utiliza 2 lt.
Tec
-Sostituir el sello del tapón de descarga para la bomba del vacío
(PL001099) por PL 70 y PL 130.
CADA 2 AÑOS O - Bomba olio: sostituir (código PL003029 = 2 lt por PL 40).
2400 CICLOS Tec
- Sostituir el sello del tapón de descarga para la bomba del vacío
por PL40 (PL003033).

OPERACIONES DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO


FRECUENCIA ACTIVIDAD ENCARGADO
CADA 6 MESES O -Sostituir filtro aire HEPA (código 045566)
600 CICLOS
- Sostituir el filtro de escape (código PL001070) + filtro carbón
activo (PL 001101)
- Sostituir el filtro de humedade (código 013831) solo versiones
PL 70 y PL 130 advanced y PL 40.
Tec
- Sostituir la guarnición del sello vaporizador (código 021304)
- Sostituir el adaptador del vaporizador (código PL001073)
- Sostituir la guarnición del sistema de inyección
(PL003016-PL001080 x 2)
CADA AÑO - Sostituir el filtro de óleo de la bomba vacío (PL002032 por PL
O 1200 CICLOS 40 y PL 70. PL001561R por PL 130).
Tec
-Controlar el estado de óleo (color) + sostituir si necesario

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 115


- Sostituir los vasos de inspección del generador plasma (código
500180) solo en las versiones PL70 y PL130 advanced y PL40
- Sostituir la guarnición electrodo plasma (código PL001102 x 2)
- Sostituir los O-rings del generador plasma (código 400064)
solo en las versiones PL 70 y PL 130 advanced y PL 40
- Sostituir los electrodos del generador (código PL001921) solo
en las versiones PL 70 y PL 130 advanced y PL 40
- Sostituir la guarnición de la puerta (código PL70 → PL002035,
PL130 → PL001075; PL 40→PL003030).

CADA 2 AÑOS - Sostituir la batería PLC battery (código 010262)


Tec
O 2400 CICLOS - Sostituir la batería de la pantalla (código PL70 y PL40 y PL130
basic → 010427,
PL130 → 014508)

* Las instrucciones operativas, están incluidas en la documentación de la máquina y en el PM KIT.


NOTA: Los tiempos de realización del programa de mantenimiento pueden variar en +/- 15 días con respecto al periodo
indicado en la tabla.

La operación de mantenimiento ordinario debe ser efectuarda con la frecuencia descrita en esta
tabla; es aconsejable de todas formas efectuar cualquier única operación de limpieza cada vez que
es necesario.

Nota: Si la máquina requiere el remplazo uno o más componentes del equipo, consulte la lista de
recambios del fabricante.

ATENCIÓN:

• El equipo no está protegido contra los chorros de agua, por tanto es aconsejable no utilizar
sistemas de limpieza a presión.

LIMPIEZA DE LA CÁMARA
Encargado: Op Frecuencia de intervención: cada semana
FORMA DE INTERVENCIÓN:

Abrir la puerta de cámara y controlar que no haya instrumentos en su interior. La cámara tiene que ser fría.
Rociar uniformemente dentro de la cámara un oportuno producto detergente (adecuado para el contacto con
el acero inoxidable), incluyendo en la operación todas las partes internas.
En caso de residuos de H2O2 dentro de la cámara, limpiar con un paño húmedo, con agua distilada.
* Se recomienda de utilizar el "Steelco Shine" (código 9992078).
En alternativa, es posible utilizar un paño húmedo, con agua distilada.

ATENCIÓN
Durante el tiempo de contacto y la forma de uso del producto desinfectante utilizado,
cumplir las instrucciones descritas en la ficha técnica del propio producto.
Comprobar, también en la ficha técnica del producto desinfectante utilizado, la
compatibilidad del químico con los materiales.
La aplicación del producto detergente dentro de la cámara, se tiene que llevar a acabo
sobre superficies frías, para evitar exhalaciones nocivas del producto.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 116


LIMPIEZA DE LA CARCASA EXTERNA DE LA MÁQUINA
Encargado: Op Frecuencia de la Operación: cada semana
MODALIDAD DE OPERACIÓN LIMPIEZA CARCASA EXTERNA:
Con la ayuda de un paño húmedo, limpiar detenidamente la carcasa externa de la máquina utilizando un
detergente adecuado.
Evitar el uso de productos abrasivos y de cualquier tipo de disolvente y/o diluyente.
* Se recomienda de utilizar el "Steelco Shine" (código 9992078).
En alternativa, es possible utilizar un detergente neutro.
MÉTODO DE LIMPIEZA DE LA ETIQUETA:
Utilizar un paño suave para limpiar la superficie de la etiqueta.
Utilizar solo agua o alcohol isopropílico.
No utilizar detergentes abrasivos o solventes de cualquier tipo.
MÉTODO DE LIMPIEZA DE LA PANTALLA:

Utilizar un paño suave para limpiar la superficie de la pantalla.


Utilizar solo alcohol isopropílico.

CONTROL/CAMBIO DE ACEITE BOMBA EN VACÍO


Encargado:
Frecuencia de intervención: Cada 6 meses o 600 ciclos
Tec
MODALIDAD DE OPERACIÓN:
• Cada 6 meses controlar el nivel de aceite. Tiene que estar sobre el
nivel más bajo acerca de 5 cm.
Nivel alto

5 cm Nivel bajo

CONTROLO GUARNICIÓN PUERTA


Encargado:
Frecuencia de intervención: cada 6 meses o 600 ciclos
Tec
MODALIDAD DE OPERACIÓN: controlar la guarnición de la puerta
Controlar que la guarnición de la puerta no está danada.
Limpiar con un paño humedo con agua del grifo.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 117


CONTROLAR Y LUBRICAR ESTADO CADENA PUERTA (POR PL 130)
Encargado: Is Frecuencia de intervención: cada 6 meses o 600 ciclos
MODALIDAD DE OPERACIÓN: controlar la eficiencia de la operación como descrito a continuación:
Controlar la tensión de la cadena.
Si el nivel de la tension no está correcto, ajustar la cadena.
Lubrificar la cadena aplicando una capa de grasa para lubricarla (codice 040357).

LUBRICAR CERRADURA PUERTA (POR PL70 Y PL40)


Encargado:
Frecuencia de intervención: cada 6 meses o 600 ciclos
Tec
MODALIDAD DE OPERACIÓN: lubricar como descrito
Applicar aceite adecuado sobre los componentes en movimiento de las puertas.

LUBRICAR SISTEMA DE BLOQUEO/DESBLOQUEO CARTUCHO (POR PL40,PL70 Y PL130)


Encargado:
Frecuencia de intervención: cada 6 meses o 600 ciclos
Tec
MODALIDAD DE OPERACIÓN: lubricar como descrito

Applicar aceite adecuado sobre los componentes en movimiento del compartimiento del cartucho.

CONTROLO FILTRO PROTECCIÓN BOMBA VACÍO


Encargado:
Frecuencia de intervención: cada 6 meses o 600 ciclos
Tec
MODALIDAD DE OPERACIÓN:

Particulas gruesas pueden causar el ralentizamento de la bomba.


• Limpiar el filtro de las obstrucciones con un cepillo en agua de grifo y comprobar la guarnición (PL 70
cod. 022308 – PL 130 y PL 40 cod. 022309) y sostituir si necesario.
• Secar totalmente y posicionar el filtro.
ATENCIÓN
ES IMPORTANTE COMPLIR LAS INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DEL FILTRO,
PARA EVITAR POTENCIALES EMISIONES DE H2O2.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 118


LIMPIEZA VAPORIZADOR
Encargado:
Frecuencia de intervención: cada 6 meses o 600 ciclos
Tec
MODALIDAD DE OPERACIÓN:

• Desmontar el vaporizador, quitar la espiral y lavar con agua


demineralisada para eliminar los residuos de H2O2 cristalizados.
ADAPTADOR
• Cada 6 meses sostituir la guarnición (código 021304) y el diffusor de
aire (código PL001073).

CONTROLO/RELLENAR DE ACEITE DE LA BOMBA VACÍO


Frecuencia de intervención: Controlo: cada 6 meses o 600 ciclos y sustituir cada
Encargado:
4 años o 4800 ciclos (PL70 y PL130); controlo cada 6 meses o 600 ciclos y sustituir
Tec
cada 2 años o 2400 ciclos (PL40)
MODALIDAD DE OPERACIÓN:
• Controlar periodicamente el estado del aceite para ver si está turbio o transparente. El aceite está
normalmente limpio y transparente. Cuando se oscurece, deberia ser sustituido.

Bomba Vacío

• Quitar el tapón de descarga del aceite (2) y permitir al aceite de descargar en un contenidor adecuado.
• Cuando el flujo del aceite se retrasa, atornillar el tapón de descarga y activar la bomba por algunos
segundos.
• Desactivar la bomba otra vez.
• Quitar el tapón de descarga del aceite y descargar el aceite restante.
• Controlar el estado del óleo si el oscuro se sustituye con el nuevo óleo (sustituir el tapon de descarga
del óleo. Código PL001099 (PL70 y PL130). Código PL003033 (PL40).
• Quitar el tapón de relleno del aceite (1) t rellenar con aceite PFPE (LVO 400), código PL001037 (PL70 y
PL130). La cantidad está de 1 litro por PL70 y 2 litros por PL130.
• Rellenar con aceite, código PL003029 (PL40). La cantidad está de 2 litros por PL40.
• Retiguir el enchufe.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 119


ATENCIÓN

• Cambiar el aceite cuando la bomba esté caliente para evitar la condensación en la


bomba.
• Para la eliminación de aceites usados, cumplir las normas vigentes en materia de
protección del medio ambiente.
• Cuando se quiera controlar el aceite, apagar la bomba y dejar fluir fuera de la misma la
cantidad necesaria de aceite a través de la descarga del aceite en un vaso o
recipientes similares.
• Para cambiar el aceite, utilizar el mismo tipo de aceite que estaba anteriormente en la
bomba. Si el aceite se cambia por aceite mineral, existe el riesgo de cebado de llama.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 120


18.2 Procedimiento de mantenimiento preventivo
Todas las “operaciones de mantenimiento preventivo” tienen que ser performados sólo por personal
cualificado y competente.

SUSTITUCIÓN DE FILTROS DE AIRE


Encargado:
Frecuencia de la Operación: cada 6 meses o 600 ciclos
Tec
MÉTODO DE OPERACIÓN: cambiar los filtros cuando estén atascados.

Destornillar el filtro del tubo.


Atornillar el filtro nuevo (código 045566).

SUSTITUCIÓN FILTRO DE ESCAPE


Encargado:
Frecuencia de la Operación: cada 6 meses o 600 ciclos
Tec
MÉTODO DE OPERACIÓN: sostituire el filtro de escape

Quitar el cubierto.
Sostituir el filtro con uno nuevo (código PL001070 + PL001101).

ATENCIÓN
No cambiar los filtros en proximidad de tareas/actividades que puedan generar polvo.
Cumplir las normas de seguridad y salud vigentes in situ y llevar equipos de protección
adecuados.
Steelco recomienda utilizar únicamente componentes originales.
El uso de componentes distintos a los prescritos, podría comprometer los resultados
obtenidos.

SUSTITUCIÓN FILTRO HUMIDEDADE


Encargado:
Frecuencia de la Operación: cada 6 meses o 600 ciclos
Tec
MÉTODO DE OPERACIÓN: sostituir el filtro de humedade

Sostituir el filtro cada 6 meses (código 013831) solo por PL70 y PL130
advanced y PL40.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 121


SUSTITUCIÓN GUARNICIÓN DEL SISTEMA DI INYECCIÓN
Encargado:
Frecuencia de la Operación: cada 6 meses o 600 ciclos
Tec
MÉTODO DE OPERACIÓN:

• Sustituir guarnicionesi (código PL003016 y PL001080 x 2) cada 6


meses o 600 ciclos

SUSTITUCIÓN DEL FILTRO ACEITE BOMBA DE VACĺO


Encargado:
M2 Frecuencia de la Operación: cada año o 1200 ciclos
Tec
MÉTODO DE OPERACIÓN:

• Quitar el cierre a clamp y quitar la cubierta (4).


• Quitar la brida con la ayuda de los dados
• Sostituir los elementos del filtro utilizados (5) con los nuevos, código:
PL 40/70 → PL002032
PL 130 → PL001561R siguiendo la siguiente procedura:
o Fijar con la brida y cerrar el contenidor con el cierre a clamp
o Insertar el elemento filtrante.
• Ajustar la base de nuevo con la ayuda de los dados, de modo que los elementos del filtro pueden
entrar en la de abiertura y en la cubierta.
• Controlar el nivel aceite después del primero ciclo y si necesario remplir.

Respectar los regalmentos ambientales cuando par la disposición de partes utilizadas.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 122


4 5

PL130
ATENCIÓN
ES IMPORTANTE RESPECTAR LAS INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DEL
FILTRO, PARA EVITAR EMISIONES POTENCIALES DE H2O2.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 123


SUSTITUCIÓN GUARNICIÓN PUERTA
Encargado: Frecuencia de la Operación: Controlo: 6 meses o 600 ciclos– Sustitución: cada
Tec 2 años o 2400 ciclos

MÉTODO DE OPERACIÓN: sustituir la guarnición de la puerta como descrito a continuacción:


1. Llevar la Puerta en posicion de golpe.
2. Quitar la guarnición vieja.
3. Limpiar bien la ranura con un paño de Scotch-Brite o con un paño bañado de alcohol metilico.
4. Reinitializar la guarnición nueva en el alojar de la puerta.
PL 40 → PL003030
PL 70 → PL002035
PL 130 → PL001075
Posicionar el final de la guarnición en en centro de la parte superior de la ranura y proceder con la
inserción largo de la ranura entera hasta que los dos finales son juntos.
5. Poner silicón en la junta de los dos finales de la guarnición.
Para soldar los dos finales de la guarnición utilizar silicón (código 040139) resistente a temperatura alta,
introduciendolo entre los dos finales.
Limpiar los residuos de silicón utilisando utilisando papel.
6. Dejar secar el silicón para acerca 2 horas antes de iniciar un ciclo.

SUSTITUCIÓN COMPONENTES GENERADOR PLASMA


(SOLO POR PL70 Y PL130 ADVANCED Y PL40)
Encargado:
Frecuencia de la Operación: una vez cada año o 1200 ciclos
Tec
MÉTODO DE OPERACIÓN: sustitución vaso, OR y velas

El vaso de inspección tiende a oscurecer.


Una vez casa 2 años sustituir n.2 vasos (código: 500180), n.2 O-Rings
(código: 400064) y n.2 velas del generador (código: PL001921) y n.2
guarniciones electrodos plasma (código PL001102)

SERVICIO POSVENTA
Si vuestra máquina no funciona correctamente también después un mantenimiento
ordinario, contactar el centro de asistencia técnica de referencia, describiendo la falla
y haciendo el modelo y el número de fabricación.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 124


19. INCONVENIENTES - CAUSAS -
REMEDIOS
19.1 Consideración previa
En este capítulo se indican algunos posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento de
la máquina, a los que se les atribuye una causa y la solución.
Todos los componentes, si no están identificados con figuras específicas, se refieren a los dibujos de
despiece facilitados en el anexo. Si una vez seguidas las indicaciones incluidas en este capítulo los
problemas persisten o se repiten con frecuencia, le recomendamos que se ponga en contacto con el
Servicio de Asistencia correspondiente.

19.2 Inconvenientes - Causas - Remedios


I. LA MÁQUINA NO SE PONE EN MARCHA:
C. Interruptor diferencial desactivado
R. Ponerlo en posición de trabajo “ON”.
C. Interruptor de encendido máquina desactivado.
R. Pulsar el botón.

I. CON EL MANDO DE PUESTA EN MARCHA, EL CICLO DE LAVADO NO SE ACTIVA:


C. La puerta non se ha cerrado o bloqueado correctamente.
Comprobar el cierre de la puerta verificando que el microinterruptor de la puerta esté activado
R.
correctamente.
C. Microinterruptor averiado.
R. Comprobar el funcionamiento y si es necesario cambiarlo.
C. Apagar la máquina y llenar el depósito.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 125


20. PUESTA FUERA DE SERVICIO
20.1 Indicaciones para desmontar la máquina
Para la demolición y el desguace de la máquina hay que atenerse a los pasos siguientes:
• Desconectar la máquina de la red de alimentación eléctrica, hídrica y de descarga; comprobar, con
la máquina sin alimentación, que el circuito hídrico non esté bajo presión.
• Consultar el organismo encargado de la verbalización y certificación de la demolición de la máquina,
según lo previsto por las leyes vigentes en el país en el que la máquina está instalada.
• Realizar la descarga, el almacenamiento y la consiguiente gestión de residuos de las sustancias
como aceites y grasas eventualmente presentes en los depósitos de lubricación según la ley.
• Realizar el desmontaje de la máquina prestando atención en subdividir los materiales que la
componen según su naturaleza química (hierro, aluminio, bronce, plástico, etc.).
• Asegurarse de que el pavimento en el que apoya la máquina o partes de ella, sea de material
lavable, no absorbente y con desagües para prevenir accidentales pérdidas de aceite o de hollín.
• Estos desagües tienen que conducir las eventuales pérdidas de la máquina a tanques de recogida
impermeabilizados.
• Cubrir la máquina, o partes de ella, con lonas para evitar que los agentes atmosféricos como la
lluvia y la humedad estropeen las estructuras, provocando oxidación y hollín.

Siguiendo las disposiciones de ley en vigor del país de instalación y utilización de la máquina,
desguazar todos los materiales y sustancias que deriven del desmontaje de la misma.

20.2 Eliminaciόn de la máquina

• Para la gestión de residuos del dispositivo diríjase al fabricante o al distribuidor.


• No elimine estos aparatos como residuo municipal sólido mixto, efectúe la recogida selectiva.
• La reutilización o el reciclado correcto de los AEE es útil para preservar el medio ambiente y la salud
humana.
• En conformidad con la directiva europea WEEE 2012/19/EC están a disposición centros decrecogida en
donde entregar los aparatos elétricos y eletrónicos desusados. Además es posible entregar el
equipamento al distribudor al adquirir nuevo equipo.
• La administración pública y los productores da AEE se comprometen en facilitar los procedimientos de
reutilización y recuperación de los RAEE estableciendo para ello la organización de la actividad de
recogida y la aplicación de proyectos especiales.
• La ley condena a quienes desechan abusivamente los RAEE con las sanciones que correspondan.

13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 126

También podría gustarte