Está en la página 1de 228

SSBU7880-16

octubre 2010
(Traducción: Octubre 2010)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
Motoniveladoras 120M y 12M
R9A1-y sig. (Máquina)
SEA1-y sig. (Máquina)
PJB1-y sig. (Máquina)
R9B1-y sig. (Máquina)
TEB1-y sig. (Máquina)
B9C1-y sig. (Máquina)
R9C1-y sig. (Máquina)
NJD1-y sig. (Máquina)
B9F1-y sig. (Máquina)
B9N1-y sig. (Máquina)
B9R1-y sig. (Máquina)
CBS1-y sig. (Máquina)
B9W1-y sig. (Máquina)
D9W1-y sig. (Máquina)
RMY1-y sig. (Máquina)

SAFETY.CAT.COM
i03993041

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes que involucran la operación, el mantenimiento y la reparación del producto
se deben al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. A menudo se puede evitar
un accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que pueda ocurrir un
accidente. Las personas deben estar alerta sobre los peligros potenciales. También deberían recibir la
formación necesaria y disponer de las aptitudes y las herramientas adecuadas para llevar a cabo estas
funciones adecuadamente.
La operación, la lubricación, el mantenimiento o la reparación inadecuados de este producto
pueden ser peligrosos y podrían causar lesiones o la muerte.
No opere la máquina ni realice ninguna lubricación, mantenimiento ni reparación en este producto
sin haber leído y comprendido previamente la información sobre operación, lubricación,
mantenimiento y reparación.
Este manual y el producto contienen precauciones y advertencias de seguridad. Si no se respetan las
advertencias de peligro, se corre el riesgo de sufrir lesiones o muerte.
Los peligros se identifican con el “símbolo de alerta de seguridad” acompañado por una “palabra” como
“PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
seguridad “ADVERTENCIA”.

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro, y puede estar escrito o presentado
gráficamente.
Mediante las etiquetas “AVISO” ubicadas en el producto y en esta publicación, se identifica una lista no
exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto.
Caterpillar no puede anticipar todas las posibles circunstancias que podrían implicar un peligro
potencial. Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y las que figuran en el
producto son sólo algunos ejemplos. No se debe utilizar este producto de ninguna otra manera
distinta de las que se contemplan en el presente manual sin haber tenido en cuenta previamente
todas las reglas de seguridad y precauciones correspondientes a la operación del producto en el
lugar de uso, incluidas reglas específicas del sitio y precauciones aplicables al lugar de trabajo.
Si se utiliza una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que no
haya sido específicamente recomendada por Caterpillar, debe estar convencido de que sean
seguros para usted y para los demás. Además, debe asegurarse de que los procedimientos de
operación, lubricación, mantenimiento o reparación que pretende utilizar no dañarán y serán
inseguros para el producto.
La información, especificaciones e ilustraciones de esta publicación se basan en los datos disponibles al
momento en que se escribió la publicación. Las especificaciones, los pares de apriete, las presiones, las
mediciones, los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento.
Estas modificaciones pueden afectar el servicio que se brinda al producto. Antes de empezar cualquier
trabajo, busque la información más completa y actualizada disponible. Los distribuidoresCat tienen a
su disposición la información más actualizada.

Cuando se requieran piezas de repuesto para es-


te producto, Caterpillar recomienda utilizar pie-
zas de repuesto Cat o piezas con especificacio-
nes equivalentes, entre las que se incluyen, entre
otras, las dimensiones físicas, el tipo, la resisten-
cia y el material.

Si se hace caso omiso de advertencia, se pueden


causar averías prematuras, daños al producto, le-
siones personales o la muerte.
En los Estados Unidos, cualquier establecimiento de reparaciones o individuo que elija el
propietario puede realizar el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y los
dispositivos de control de emisiones.
SSBU7880-16 5
Contenido

Contenido Sección de Operación


Antes de operar .................................................... 52
Prefacio ................................................................... 6
Operación de la máquina ...................................... 55
Sección de seguridad Arranque del motor .............................................. 112
Avisos de seguridad ............................................... 8
Ajustes ................................................................. 116
Mensajes adicionales ........................................... 18
Estacionamiento .................................................. 117
Información general sobre peligros ...................... 22
Información sobre el transporte ........................... 119
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 25
Información sobre la ubicación del gato ............. 123
Prevención contra quemaduras ............................ 26
Información sobre remolque ............................... 124
Prevención de incendios o explosiones ................ 26
Arranque del motor (Métodos alternativos) ........ 126
Seguridad contra incendios .................................. 30
Sección de Mantenimiento
Ubicación del extintor de incendios ...................... 30
Información sobre inflado de neumáticos ........... 129
Información sobre neumáticos .............................. 31
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Precaución en caso de rayos ............................... 31 llenado .............................................................. 131

Antes de arrancar el motor ................................... 31 Acceso para servicio de mantenimiento ............. 138

Arranque del motor ............................................... 33 Respaldo de mantenimiento ............................... 139

Antes de la operación ........................................... 33 Programa de intervalos de mantenimiento ......... 142

Información de visibilidad ..................................... 34 Sección de garantías


Restricciones de visibilidad ................................... 34 Información sobre las garantías ......................... 218

Operación ............................................................. 35 Sección de información de referencia


Estacionamiento ................................................... 37 Materiales de referencia ..................................... 219

Operación en pendiente ....................................... 37 Sección de Indice


Bajada del equipo con el motor parado ................ 38 Indice .................................................................. 222
Información sobre ruido y vibraciones .................. 38

Puesto del operador ............................................. 41

Protectores (Protección para el operador) ............ 41

Sección de Información Sobre el


Producto
Información general .............................................. 43

Información de identificación ................................ 47


6 SSBU7880-16
Prefacio

Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.

Haga el servicio en múltiplos del requisito original.


Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además, esta horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad
antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento California
a esta máquina.
El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para
el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y
remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador


a través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina.

Las técnicas de operación que se describen en


esta publicación son básicas. La habilidad y la
técnica las desarrolla el operador a medida que gana
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
SSBU7880-16 7
Prefacio

Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:

g00751314
Ilustración 1

Significado de los caracteres:

1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar


(caracteres 1-3)

2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3. Carácter de Verificación (carácter 9)

4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número


de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Anteriormente, estos caracteres constituían el
Número de Serie.

Las máquinas y grupos electrógenos producidos


antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
formato PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores, transmisiones,


ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
8 SSBU7880-16
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i03945143

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000

g01912374
Ilustración 2
SSBU7880-16 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g01912376
Ilustración 3

Hay varios mensajes de seguridad específicos


en esta máquina. En esta sección se analizan la
ubicación exacta de los peligros y sus descripciones
correspondientes. Familiarícese con el contenido de
todos los mensajes de seguridad.

Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad


sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de
seguridad que no puedan leerse. Reemplace las
ilustraciones que no sean visibles. Cuando limpie el
mensaje de seguridad, use un trapo, agua y jabón.
No utilice solventes, gasolina ni otros productos
químicos abrasivos para limpiar los mensajes de
seguridad. Los solventes, la gasolina o los productos
químicos abrasivos pueden despegar el adhesivo
que sujeta los mensajes de seguridad. Si el adhesivo
está flojo los mensajes de seguridad se caerán.

Reemplace cualquier mensaje de seguridad que esté


dañado o que falte. Si hay un mensaje de seguridad
pegado en una pieza que se vaya a reemplazar,
Ilustración 4
g01637411 instale un mensaje de seguridad similar en la pieza
de repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le
puede proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
10 SSBU7880-16
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No operar (1) Movimiento no planificado de la


Este mensaje de seguridad se encuentra en el lado
hoja (2)
derecho del poste trasero de la ROPS.
Este mensaje de seguridad se encuentra en el lado
derecho del poste B de la ROPS de la cabina, sobre
el panel principal de interruptores.

g01370904

g01379159

No opere ni trabaje en esta máquina a menos que


haya leido y entendido las instrucciones y adver-
tencias que aparecen en los Manuales de Opera- Pueden ocurrir lesiones personales como resul-
ción y Mantenimiento. La omisión en seguir las
tado del movimiento súbito de la hoja cuando se
instrucciones o pasar por alto las advertencias
suelte el pasador de traba del desplazamiento del
puede dar como resultado lesiones personales o círculo. Para impedir el movimiento inesperado de
la muerte. Póngase en contacto con el distribuidor
la hoja y las posibles lesiones, baje la hoja al sue-
Caterpillar para obtener manuales de reemplazo.
lo antes de destrabar el mecanismo de desplaza-
El cuidado apropiado es responsabilidad de us- miento del círculo. Vea el manual de Operación
ted.
y Mantenimiento para obtener instrucciones com-
pletas antes de soltar el pasador de traba del des-
plazamiento del círculo.

Consulte el interruptor de traba de desplazamiento


del círculo en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Controles del operador” para
obtener más información.
SSBU7880-16 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Conexiones inapropiadas de los No operar (4)


cables auxiliares de arranque (3) Este mensaje de seguridad se encuentra en cada
lado del motor.
Este mensaje de seguridad está ubicado en el lado
derecho de la máquina, sobre el lateral derecho del
centro de servicio.

g01370904

g01370909

No opere ni trabaje en este motor o grupo elec-


trógeno a menos que haya leído y entiende las
Peligro de explosión! La conexión incorrecta de instrucciones y advertencias en los Manuales de
Operación y Mantenimiento.
los cables auxiliares de arranque puede resultar
en lesiones graves y mortales. Las baterías pue-
den estar colocadas en compartimientos separa- De no seguir las advertencias e instrucciones
se pueden producir lesiones graves o mortales.
dos. Vea el procedimiento correcto para arrancar
Póngase en contacto con cualquier distribuidor
con cables auxiliares en el Manual de Operación y
Mantenimiento. Caterpillar para conseguir manuales de reempla-
zo. El cuidado apropiado es su responsabilidad.

Para obtener información adicional, refiérase al


Manual de Operación y Mantenimiento, “Arranque
del motor con cables auxiliares de arranque”.
12 SSBU7880-16
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No hay espacio libre (5) Combustible a alta presión (7)


Este mensaje de seguridad está ubicado en Este mensaje de seguridad se encuentra en el riel de
las partes delanteras derecha e izquierda del combustible de la parte superior del motor.
compartimiento del motor.

g01381180
g01371644

No afloje ninguna de las tuberías de combustible


Manténgase alejado una distancia segura. No hay de alta presión cuando el motor está funcionan-
espacio libre suficiente para una persona en este do. La alta presión en las tuberías de combustible
área cuando la máquina gira. Podrían ocurrir le- puede causar lesiones personales y mortales. Es-
siones graves o mortales debido a aplastamiento. pere 60 segundos después de que se haya parado
el motor para permitir que se libere la presión an-
tes de realizar cualquier tipo de servicio o de repa-
No utilice éter en la admisión de ración en las tuberías de combustible del motor.
aire (6)
Este mensaje de seguridad se encuentra en el motor.

g01372254

Ya que se pueden causar lesiones al personal y


averías a la máquina, no rocíe éter en el motor
cuando use auxiliar de arranque térmico. Siga los
procedimientos que se indican en este manual.
SSBU7880-16 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Product Link (8) (si tiene) Cinturón de seguridad (9)


Este mensaje de seguridad está ubicado en el poste Este mensaje de seguridad está ubicado en el poste
delantero izquierdo de la ROPS. delantero izquierdo de la ROPS.

g01370917

Esta máquina está equipada con un dispositivo de


comunicación Product Link Caterpillar. Cuando
se utilizan los detonadores eléctricos/electróni- g01371636
cos, desactive este dispositivo de comunicación
dentro de 12 m (40 pies) del sitio de explosión, o
dentro de la distancia exigida por los requisitos
legales aplicables. No hacerlo podría causar
interferencia con las operaciones de detonación El cinturón de seguridad debe estar abrochado to-
y provocar lesiones graves o incluso la muerte. do el tiempo que la máquina está funcionando pa-
ra evitar lesiones graves o mortales en caso de ac-
cidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene
el cinturón de seguridad cuando la máquina está
funcionando se pueden sufrir lesiones personales
o mortales.

Para obtener información adicional, consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Cinturón de
seguridad”.
14 SSBU7880-16
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No suelde en la estructura de la Refrigerante del motor (11)


ROPS/FOPS (10) Este mensaje de seguridad está ubicado en el lado
Este mensaje de seguridad está ubicado en el poste inferior de la tapa de acceso a la tapa del radiador
delantero izquierdo de la ROPS. sobre el compartimiento del motor.

g01371640
g01211894

Daños estructurales, un vuelco, modificaciones, ¡Sistema presurizado! El refrigerante caliente pue-


alteraciones o reparaciones incorrectas pueden de causar quemaduras graves, lesiones graves y
afectar la capacidad de protección de esta estruc- mortales. Para abrir la tapa de llenado del siste-
tura y anular esta certificación. No suelde ni tala- ma de enfriamiento, pare el motor y espere has-
dre agujeros en esta estructura. Esto anularía la ta que se enfríen los componentes del sistema de
certificación. Consulte a un distribuidor Caterpi- enfriamiento. Afloje lentamente la tapa de presión
llar para determinar las limitaciones de esta es- del sistema de enfriamiento para aliviar la presión.
tructura sin anular su certificación. Lea y entienda las instrucciones contenidas en el
Manual de Operación y Mantenimiento antes de
realizar cualquier procedimiento de mantenimien-
Esta máquina ha sido certificada según las normas to del sistema de enfriamiento.
que se indican en la calcomanía de certificación. El
peso máximo de la máquina, que incluye el operador
y los accesorios sin una carga útil, no debe exceder el Para obtener información adicional, consulte el
peso que se indica en la calcomanía de certificación. Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel
del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Para obtener información adicional, consulte el Comprobar”.
Manual de Operación y Mantenimiento, “Protectores
(Protección para el operador)”.
SSBU7880-16 15
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Acumulador (12) No hay espacio libre (13)


Este mensaje de seguridad está ubicado en el Este mensaje de seguridad se encuentra en el lado
acumulador de amortiguación de la hoja, que se izquierdo de la máquina en la caja del motor.
encuentra en el lado izquierdo del bastidor delantero.

g01371647
g01123184

Conecte la traba del bastidor de la dirección entre


Cilindro de alta presión. los bastidores delantero y trasero antes de levan-
tar, transportar o dar servicio a la máquina en el
Una descarga rápida al desconectar o desarmar, área de articulación. Desconecte la traba del bas-
puede causar lesiones personales y mortales. tidor de la dirección y asegúrela antes de reanudar
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obte- la operación de la máquina. Si no lo hace, podrían
ner herramientas e instrucciones para aliviar la ocurrir lesiones graves o mortales.
presión o para cargar el cilindro. Use solamente
gas nitrógeno seco para la precarga.
Para obtener más información, consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Traba del bastidor
Para obtener más información, consulte el Manual de la dirección”.
de Operación y Mantenimiento, “Acumulador de
amortiguación de la hoja - Comprobar”.
16 SSBU7880-16
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Acumulador (14) Aceite del sistema hidráulico (15)


Este mensaje de seguridad se encuentra en los Este mensaje de seguridad se encuentra cerca de
acumuladores del freno. Los acumuladores del freno la tapa de llenado del tanque hidráulico y también
están ubicados en la parte trasera de la cabina. está ubicado junto a la mirilla indicadora del tanque
hidráulico.

g01371642
g01637005

El acumulador hidráulico contiene gas y aceite


bajo presión. Los procedimientos de remoción o Si se usa un aceite hidráulico con la viscosidad
reparación inapropiados pueden causar lesiones incorrecta y se opera la máquina en temperaturas
serias. Se deben seguir las instrucciones de remo- frías, es posible que el sistema hidráulico no res-
ción o de reparación que se indican en el Manual ponda a las velocidades normales. Un control de
de Servicio. Se requiere equipo especial para ha- la máquina de respuesta lenta podría causar le-
cer las pruebas y dar carga a presión. siones o la muerte. Utilice la viscosidad correcta
de aceite para operar la máquina en climas fríos
y caliente la máquina antes de operarla. Consulte
Para obtener información adicional, consulte el
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Calen-
Manual de Operación y Mantenimiento, “Acumulador
tamiento del motor y de la máquina” para obtener
del freno - Comprobar”. más información acerca de la operación en tem-
peraturas frías. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes”
para obtener las viscosidades de aceite recomen-
dadas. Para obtener información sobre el procedi-
miento para cambiar el aceite hidráulico, consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Aceite
del sistema hidráulico - Cambiar”.
SSBU7880-16 17
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Resorte tensor (16)


Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte
inferior de la caja del freno de estacionamiento.

g01379131

Esta caja contiene un resorte muy comprimido


que puede causar lesiones graves o mortales. No
desarme esta caja del freno de estacionamiento
hasta que haya leído y entendido el procedimiento
correcto de desarmado en el Manual de Servicio.
18 SSBU7880-16
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

i03945144

Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000

g01911398
Ilustración 5
SSBU7880-16 19
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

g01911399
Ilustración 6

Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.


Limpie o reemplace los mensajes que no puedan
leerse. Reemplace las ilustraciones si no son
legibles. Cuando limpie los mensajes, utilice un
trapo, agua y jabón. No utilice solventes, gasolina ni
otros productos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes. Los solventes, la gasolina y los productos
químicos abrasivos pueden despegar el adhesivo
que sujeta los mensajes. Si el adhesivo está flojo
los mensajes se caerán.

Reemplace cualquier mensaje que esté dañado o


que falte. Si hay un mensaje en una pieza que se va
a reemplazar, instale un mensaje similar en la pieza
g01911401
de repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar puede
Ilustración 7 proporcionarle mensajes nuevos.
Hay varios mensajes específicos en esta máquina. Aire acondicionado (1)
En esta sección se analiza la ubicación exacta de los
peligros y la descripción de los mismos. Familiarícese Este mensaje está ubicado dentro del compartimiento
con el contenido de todos los mensajes. del motor, cerca de las bisagras de la puerta de
acceso delantera derecha.
20 SSBU7880-16
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

No suelde ni taladre en el bastidor. Para obtener


información adicional, refiérase al Manual de
Operación y Mantenimiento, “Protectores (Protección
para el operador)”.

Salida alternativa (4)

Si su máquina está equipada con un ala quitanieve,


Ilustración 8
g01959762 este mensaje se encuentra en el soporte izquierdo
de la estructura ROPS, en la parte trasera del
Lea el Manual de Servicio antes de realizar cualquier compartimiento del operador.
tarea de mantenimiento en el sistema de aire
acondicionado.

Salida alternativa (2)

Este mensaje está ubicado en el pestillo de la puerta


derecha.

g01911433
Ilustración 11

Si las salidas principales están bloqueadas, utilice el


martillo para romper la ventana. Salga de la máquina
por la ventana.

Refrigerante de Larga Duración (ELC) (5) Cat

Este mensaje está ubicado en el lado inferior de la


tapa de acceso a la tapa del radiador, en la parte
superior del compartimiento del motor.

g01002993
Ilustración 9

Si la salida principal está bloqueada, salga de la


máquina a través de la puerta del lado derecho de
la máquina.

No soldar y no perforar. (3)

Este mensaje está ubicado en el lado izquierdo del


bastidor delantero.

g01132922
Ilustración 12

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar” y el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Prolongador del refrigerante del sistema de
enfriamiento (ELC) - Añadir” para obtener más
información.

Privacidad de datos (6)

Este mensaje se encuentra en el poste izquierdo de


Ilustración 10
g01175166 la cabina.
SSBU7880-16 21
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

g01418953 g01261194
Ilustración 13 Ilustración 15

Tubo de llenado del combustible (7) Aceite del sistema hidráulico (9)

Este mensaje está ubicado en el tanque de Este mensaje está ubicado cerca de la tapa de
combustible, cerca del adaptador de llenado rápido llenado del tanque hidráulico. Se puede utilizar un
de combustible. marcador de grasa en el lado izquierdo de esta
calcomanía para registrar la viscosidad actual del
aceite hidráulico.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Sistema Monitor” y el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Aceite de sistema hidráulico -
Cambiar” para obtener más información a fin de
asegurarse de seleccionar el tipo de aceite correcto
en el Messenger.

g01175158
Ilustración 14

ATENCION
Use sólo un sistema de llenado rápido aprobado por
Caterpillar para agregar combustible a las máquinas.
Un exceso de presurización puede resultar en la de-
formación del tanque y en derrames de combustible.

Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener in-


g01637006
formación sobre la disponibilidad de sistemas de lle- Ilustración 16
nado rápido.
24 VOLTIOS (10)
Para obtener más información, consulte el Manual de Este mensaje se encuentra cerca del interruptor
Operación y Mantenimiento, “Sistema de combustible general.
- Llenar”.

Cojinete de articulación (8)

Este mensaje está ubicado en el lado delantero


izquierdo del conjunto del enganche superior, cerca
de los puntos de engrase del cojinete de articulación.
22 SSBU7880-16
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Este mensaje está ubicado en la parte trasera


izquierda de la máquina, cerca de la válvula de
drenaje del sistema hidráulico.

g01183244
Ilustración 17

Drenaje del sistema de enfriamiento (11)


g01261324
Ilustración 20
Este mensaje está ubicado en la parte trasera
izquierda de la máquina, junto a las válvulas de
drenaje del sistema de enfriamiento. i04021277

Información general sobre


peligros
Código SMCS: 7000

g01261292
Ilustración 18

Drenaje de aceite del motor (12)

Este mensaje está ubicado en la parte trasera


izquierda de la máquina, junto a la válvula de drenaje Ilustración 21
g00106790
del aceite de motor.
Coloque una etiqueta de “No Operar” o una etiqueta
de advertencia similar en el interruptor de arranque o
en los controles. Coloque la etiqueta de advertencia
antes de realizar el mantenimiento o la reparación
del equipo. Su distribuidor Cat puede proporcionarle
estas etiquetas de advertencia (Instrucción Especial,
SEHS7332).

Las distracciones durante la operación de la má-


quina pueden ocasionar la pérdida de control de
la misma. Tenga extremo cuidado al usar cual-
quier dispositivo mientras opera la máquina. Las
g01161760 distracciones durante la operación de la máquina
Ilustración 19
pueden ocasionar lesiones personales o incluso
Drenaje del tanque hidráulico (13) la muerte.
SSBU7880-16 23
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Conozca el ancho del equipo para mantener el Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes
espacio libre apropiado al operar el equipo junto a de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente
vallas u obstáculos de límite. adecuado.

Tenga cuidado con las líneas y los cables de Respete todos los reglamentos locales sobre la
alta tensión subterráneos. Si la máquina entra en eliminación de líquidos.
contacto con estos peligros, se pueden producir
lesiones graves o incluso la muerte a causa de una Utilice las soluciones de limpieza con cuidado.
electrocución. Informe sobre todas las reparaciones que sean
necesarias.

No permita la presencia de personal no autorizado


en el equipo.

A menos que se le indique lo contrario, realice las


tareas de mantenimiento con el equipo en la posición
de servicio. Consulte el procedimiento sobre cómo
colocar el equipo en la posición de servicio en el
Manual de Operación y Mantenimiento.

Cuando realice las tareas de mantenimiento por


encima del nivel del suelo, utilice los dispositivos
adecuados como escaleras o máquinas elevadoras
g00702020
de personas. Si tiene, utilice los puntos de anclaje de
Ilustración 22 la máquina, además de los arneses contra caídas y
amarres aprobados.
Use un casco, gafas de protección y cualquier otro
equipo de protección que se requiera.
Aire y agua a presión
No use ropa holgada ni joyas que puedan
engancharse en los controles o en otras piezas del El aire o agua a presión pueden hacer que los
equipo. escombros o el agua caliente salgan despedidos.
Los escombros o el agua caliente pueden provocar
Asegúrese de que todos los protectores y las lesiones personales.
cubiertas estén firmemente colocados en el equipo.
Cuando se use aire o agua a presión para la limpieza,
Mantenga el equipo libre de materias extrañas. use ropa y zapatos de protección así como también
Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y protectores para los ojos. Las protecciones para los
otros elementos de la plataforma, las pasarelas y ojos pueden ser gafas de seguridad o máscaras
los escalones. protectoras.

Fije todos los elementos sueltos como recipientes La presión máxima de aire para fines de limpieza
de almuerzo, herramientas y otros artículos que no se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg²) cuando la
formen parte del equipo. boquilla está cortada y se usa con un deflector eficaz
y con el equipo de protección personal. La presión
Conozca las señales manuales correspondientes máxima del agua para fines de limpieza debe ser
al lugar de trabajo y al personal autorizado para inferior a 275 kPa (40 lb/pulg²).
hacerlas. Atienda a las señales manuales de una
sola persona. Presión atrapada
No fume cuando esté reparando un acondicionador Puede quedar presión retenida en un sistema
de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de hidráulico. El alivio de presión atrapada puede
gas refrigerante. La inhalación de los vapores que se causar un movimiento repentino de la máquina o del
liberan cuando una llama entra en contacto con el accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o
refrigerante del acondicionador de aire puede causar conexiones hidráulicas. El aceite de alta presión que
lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas se libera puede hacer que la manguera dé latigazos.
refrigerante del acondicionador de aire a través de El escape de aceite de alta presión puede hacer
un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones que éste se rocíe. La penetración de fluidos en el
físicas o la muerte. cuerpo puede causar lesiones graves y posiblemente
mortales.
24 SSBU7880-16
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Penetración de fluidos • Herramientas y equipos adecuados para contener


fluidos
Puede quedar presión atrapada en el circuito
hidráulico mucho tiempo después de que el motor se Respete todos los reglamentos locales sobre la
ha detenido. La presión puede hacer que el fluido eliminación de líquidos.
hidráulico u otros artículos como los tapones de
tuberías, escapen con violencia si no se alivia la Inhalación
presión correctamente.

No quite ninguno de los componente o piezas del


sistema hidráulico hasta que se haya aliviado la
presión, o pueden ocurrir lesiones personales. No
desarme ningún componente o pieza del sistema
hidráulico hasta que se haya aliviado la presión; de
lo contrario, podrían producirse lesiones personales.
Consulte en el Manual de Servicio los procedimientos
necesarios para aliviar la presión hidráulica.

g02159053
Ilustración 24

Escape
Tenga cuidado. Los gases de escape pueden ser
peligrosos para la salud. Si opera la máquina en un
área cerrada, es necesario que la ventilación sea la
adecuada.

Ilustración 23
g00687600 Información sobre asbesto

Utilice siempre una tabla o un cartón para comprobar Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se
si existen fugas. El fluido que escapa a presión envían desde Caterpillar no contienen asbesto.
puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración Caterpillar recomienda que sólo se utilicen piezas de
de fluidos en el cuerpo puede causar lesiones graves repuesto originales Cat. Siga las siguientes pautas
y posiblemente mortales. Una fuga del tamaño de un cuando manipule piezas de repuesto que contengan
poro puede ocasionar lesiones graves. Si un fluido asbesto o cuando manipule residuos de asbesto.
penetra en la piel, la víctima debe recibir tratamiento
médico de inmediato. Acuda a un médico que esté Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se
familiarizado con este tipo de lesiones. pueda generar cuando se manipulen componentes
que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
Contención de derrames de fluidos componentes que pueden contener fibras de asbesto
son las pastillas de freno, las bandas de freno, el
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen material de revestimiento, los discos de embrague y
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, algunas empaquetaduras. El asbesto que se usa en
los ajustes y la reparación del producto. Prepárese estos componentes está normalmente contenido por
para recoger el fluido en recipientes adecuados un recipiente de resina o sellado de alguna forma. La
antes de abrir cualquier compartimiento o desarmar manipulación normal no es peligrosa a menos que
cualquier componente que contenga fluidos. se genere polvo que contenga asbesto y que este
polvo se transporte por el aire.
Consulte los siguientes artículos en la Publicación
Especial, NSNG2500, Catálogo de herramientas de Si hay presencia de polvo que pueda contener
servicio del distribuidorCaterpillar: asbesto, se deben seguir algunas pautas:
• Herramientas y equipos adecuados para recoger • No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.
fluidos
• No cepille materiales que contengan asbesto.
SSBU7880-16 25
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

• No lije materiales que contengan asbesto. i01367739

• Utilice un método húmedo para limpiar los Prevención contra


materiales que contengan asbesto. aplastamiento o cortes
• También se puede utilizar una aspiradora equipada Código SMCS: 7000
con un filtro de partículas de aire de alta eficiencia
(HEPA). Soporte el equipo de forma adecuada antes de
realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento
• Utilice ventilación de escape en los trabajos de debajo del equipo. No dependa de los cilindros
maquinado permanente. hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede
caerse si se mueve un control o se rompe una
• Use una máscara de respiración aprobada si no tubería hidráulica.
hay alguna otra forma de controlar el polvo.
No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
• Cumpla con las normas y reglamentos menos que esté correctamente soportada.
correspondientes al lugar de trabajo. En Estados
Unidos, utilice los requisitos de la Occupational A menos de que se le indique lo contrario, nunca
Safety and Health Administration (OSHA). Estos trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento
requisitos de la OSHA se pueden encontrar en la o con el motor funcionando.
instrucción 29 CFR 1910.1001.
Nunca cortocircuitar entre los terminales del
• Obedezca los reglamentos de protección del medio solenoide del motor de arranque para arrancar el
ambiente en cuanto a los desechos de asbesto. motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente
la máquina.
• Aléjese de las áreas que puedan contener
partículas de asbesto en el aire. Siempre que haya varillaje de control del equipo, el
espacio libre en el área del varillaje cambiará con
Elimine los desechos de forma el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
apropiada espacio libre debido a movimiento de la máquina o
del equipo.

Manténgase a una distancia prudente de todas las


piezas giratorias o en movimiento.

Si es necesario quitar protectores para realizar


el mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento.

No acerque objetos a las aspas móviles del


ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.

No utilice un cable de alambre trenzado que esté


g00706404 retorcido o deshilachado. Use guantes cuando
Ilustración 25
manipule cables de alambre trenzado.
La eliminación inadecuada de los desechos puede Cuando golpee con fuerza un pasador de retención,
dañar el medioambiente. Los fluidos potencialmente éste puede salir despedido. Un pasador de retención
nocivos se deben eliminar de acuerdo con los suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese
reglamentos locales. de que la zona esté despejada al golpear el pasador
de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use
Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando anteojos de protección al golpear pasadores retén.
drene fluidos. No vierta los desechos en el suelo, en
un drenaje o en ninguna fuente de agua. Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando
se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto,
cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por
las partículas que saltan.
26 SSBU7880-16
Sección de seguridad
Prevención contra quemaduras

i01356142 Baterías
Prevención contra El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar
quemaduras lesiones personales. No permita que el electrólito
entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre
Código SMCS: 7000 gafas de protección para dar servicio a las baterías.
Lávese las manos después de tocar las baterías y
No toque ninguna pieza de un motor en los conectores. Se recomienda el uso de guantes.
funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes de
efectuar cualquier reparación o mantenimiento. Alivie i04113043
toda la presión en los sistemas de aire, de aceite, de
lubricación, de combustible o de enfriamiento antes Prevención de incendios o
de desconectar tuberías, conexiones o artículos
relacionados. explosiones
Código SMCS: 7000
Refrigerante
Cuando el motor está a la temperatura de operación,
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías que van a los calentadores o al motor
contienen refrigerante caliente.

Cualquier contacto con refrigerante caliente o vapor


puede causar quemaduras graves. Deje que los
componentes del sistema de enfriamiento se enfríen
antes de drenar el sistema de enfriamiento.

Revise el nivel del refrigerante sólo después de


haber parado el motor.
g00704000
Ilustración 26
Asegúrese de que la tapa de llenado esté fría
antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar
suficientemente fría para tocarla con la mano. Quite General
lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión.
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes
El acondicionador del sistema de enfriamiento y algunas mezclas de refrigerante son inflamables.
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
personales. Para evitar lesiones, evite su contacto Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión,
con la piel, los ojos y la boca. Caterpillar recomienda las siguientes acciones.

Realice siempre una inspección alrededor, lo que le


Aceites ayudará a identificar un peligro de incendio. No opere
la máquina cuando existe un peligro de incendio.
El aceite y los componentes calientes pueden causar Comuníquese con su distribuidor Cat si necesita un
lesiones personales. No permita que el aceite servicio.
caliente entre en contacto con la piel. Tampoco
permita que los componentes calientes entren en Familiarícese con el uso de la salida primaria y la
contacto con la piel. salida alternativa de la máquina. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Salida alternativa”.
Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico sólo
después de haber parado el motor. La tapa de No opere una máquina con una fuga de fluido.
llenado debe estar suficientemente fría para tocarla Repare la fuga y limpie los fluidos antes de reanudar
con la mano. Siga el procedimiento estándar indicado la operación de la máquina. Las fugas o derrames de
en este manual para quitar la tapa de llenado del fluidos sobre superficies calientes o componentes
tanque hidráulico. eléctricos pueden ocasionar un incendio. Un incendio
puede ocasionar lesiones graves o mortales.
SSBU7880-16 27
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Quite los materiales inflamables como hojas, ramas,


papeles, basura, etc. Estos materiales pueden
acumularse en el compartimiento del motor o
alrededor de otras áreas y piezas calientes de la
máquina.

Mantenga cerradas las puertas de acceso a los


principales compartimientos de la máquina y todas
las puertas de acceso en condiciones de operación
para permitir el uso de los equipos para supresión de
incendios, en caso de que ocurra un incendio.

Limpie todas las acumulaciones de materiales


inflamables de la máquina, como combustible, aceite
y suciedad.

No opere la máquina cerca de una llama.

Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los


protectores térmicos del escape (si tiene) protegen
los componentes calientes del escape contra el
rociado de aceite o de combustible en caso de que Ilustración 27
g00704059
se presente una ruptura en una tubería, en una
manguera o en un sello. Los protectores térmicos del Use precaución cuando esté llenando de combustible
escape deben instalarse correctamente. una máquina. No fume mientras esté llenando de
combustible una máquina. No llene de combustible
No suelde ni corte con soplete en tanques o tuberías una máquina cerca de llamas ni de chispas. Apague
que contienen fluidos o material inflamables. siempre el motor antes del llenado de combustible.
Vacíe y purgue las tuberías y los tanques. Luego Llene el tanque de combustible al aire libre. Limpie
limpie las tuberías y los tanques con un disolvente apropiadamente las áreas de derrame.
no inflamable antes de soldar o de cortar con
soplete. Asegúrese de que los componentes están Siga las prácticas para el llenado seguro de
conectados correctamente a tierra para evitar la combustible que se describen en la sección
generación indeseada de arcos. “Operación” del Manual de Operación y
Mantenimiento y las regulaciones locales. Nunca
El polvo que se produce durante la reparación almacene fluidos inflamables en el compartimiento
del capó o parachoques no metálicos puede ser del operador de la máquina.
inflamable o explosivo. Repare esos componentes
en un área bien ventilada, alejada de las llamas o de
las chispas. Use los Equipos de Protección Personal
(PPE) adecuados.

Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver


si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías
y mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras
deben tener un soporte adecuado y abrazaderas
seguras. Apriete todas las conexiones al par
recomendado. Los daños a la cubierta protectora o
al material aislante pueden proporcionar combustible
para los incendios.

Almacene los combustibles y los lubricantes en


recipientes debidamente marcados, alejados del
personal no autorizado. Almacene los trapos
impregnados con aceite y los materiales inflamables
en recipientes protectores. No fume en las áreas que
se utilizan para almacenar materiales inflamables.
28 SSBU7880-16
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Batería y cables de la batería • Material deshilachado


• Abrasión
• Agrietamiento
• Manchas
• Cortes en el material aislante del cable
• Suciedad
• Terminales corroídos, dañados o flojos
Reemplace los cable(s) de batería dañados y las
piezas relacionadas. Elimine cualquier suciedad que
pueda haber causado la avería del material aislante
o el daño o desgaste del componente relacionado.
Asegúrese de que todos los componentes estén
instalados correctamente.

Un cable de batería expuesto puede causar un corto


g02298225 con la conexión a tierra si la parte expuesta entra en
Ilustración 28
contacto con una superficie conectada a tierra. Un
corto del cable de batería produce calor generado
Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir por la corriente de la batería, que puede ser un
al mínimo el riesgo de incendio o de una explosión peligro de incendio.
relacionada con la batería.
Cualquier parte expuesta en el cable de conexión
No opere una máquina si los cables de batería o las a tierra entre la batería y el interruptor general
piezas relacionadas muestran señales de deterioro puede hacer que se derive el interruptor general
o de daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si si la parte expuesta entra en contacto con una
necesita un servicio. superficie conectada a tierra. Esto puede conducir
a una condición insegura para prestar el servicio a
Siga los procedimientos de seguridad para el la máquina. Repare o reemplace los componentes
arranque del motor con cables auxiliares de antes de prestar el servicio a la máquina.
arranque. Las conexiones incorrectas de los cables
puente pueden ocasionar una explosión que puede
causar lesiones. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Arranque del motor con cables
auxiliares de arranque” para obtener instrucciones Un incendio en una máquina aumenta el riesgo de
específicas. lesiones o la muerte. Los cables de la batería ex-
puestos que entran en contacto con una conexión
No cargue una batería congelada. Esto puede causar a tierra pueden ocasionar incendios. Reemplace
una explosión. los cables y las piezas relacionadas que exhiban
signos de desgaste o daño. Consulte a su distri-
Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga buidor Cat.
todas las llamas o chispas alejadas de la parte
superior de una batería. No fume en las áreas de
carga de las baterías. Cableado
Nunca revise la carga de las baterías colocando un Revise los cables eléctricos cada día. Si existe una
objeto de metal que interconecte los bornes. Use un de las siguientes condiciones, reemplace las piezas
voltímetro para revisar la carga de la batería. antes de operar la máquina.

Inspeccione diariamente los cables de batería que • Material deshilachado


estén en áreas visibles. Inspeccione los cables,
sujetadores, correas y otros elementos de sujeción • Señales de abrasión o de desgaste
para ver si tienen daños. Reemplace todas las
piezas dañadas. Revise para ver si hay señales de • Agrietamiento
lo siguiente, que puede ocurrir al pasar el tiempo
debido al uso y a los factores ambientales: • Manchas
SSBU7880-16 29
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

• Cortes en el material aislante • Cubiertas exteriores raídas o cortadas.


• Otros daños • Cables expuestos.
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los • Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas.
protectores, los sujetadores y las correas se
reinstalen correctamente. Esto ayudará a evitar • Torceduras en las partes flexibles de las
la vibración, el roce contra otras piezas y el calor mangueras.
excesivo durante la operación de la máquina.
• Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo
Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos incrustados expuestos.
que contengan fluidos inflamables o combustibles.
• Conexiones de extremo desplazadas de su
Consulte a su distribuidor Cat para obtener posición.
información sobre reparaciones o piezas de
repuesto. Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
protectores y los protectores térmicos estén
Mantenga los cables y las conexiones eléctricas instalados correctamente. Durante la operación de la
libres de suciedad. máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce
contra otras piezas, el calor excesivo y las averías en
las tuberías, los tubos y las mangueras.
Tuberías, tubos y mangueras
No opere la máquina cuando existe un peligro
No doble las tuberías de alta presión. No golpee
de incendio. Repare todas las tuberías que estén
las tuberías de alta presión. No instale tuberías
que estén dobladas o dañadas. Use las llaves corroídas, flojas o dañadas. Las fugas pueden
suministrar combustible para los incendios. Consulte
de respaldo apropiadas para apretar todas las
a su distribuidor Cat para obtener información sobre
conexiones al par recomendado.
reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat
originales o piezas equivalentes en sus capacidades
de límite de presión y de límite de temperatura.

Éter
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones
en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso.

Siga los procedimientos correctos para el arranque


de un motor frío. Consulte la sección con la etiqueta
“Arranque del motor” en el Manual de Operación y
Mantenimiento.

No rocíe éter manualmente en el motor si la máquina


g00687600
Ilustración 29 está equipada con un auxiliar de arranque térmico
para arrancar en tiempo frío.
Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las
mangueras. Use los Equipos de Protección Personal Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume
(PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice mientras esté reemplazando un cilindro de éter o
siempre una tabla o un cartón cuando revise para ver mientras esté utilizando un rociador de éter.
si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo presión y
puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetración No almacene los cilindros de éter en áreas
de fluidos puede causar lesiones graves o la muerte. frecuentadas por personas ni en el compartimiento
Una fuga minúscula puede ocasionar una lesión del operador de una máquina. No almacene
grave. Si el fluido penetra en su piel, debe obtener los cilindros de éter a la luz solar directa ni a
tratamiento inmediatamente. Acuda a un médico que temperaturas mayores que 49 °C (120,2 °F).
esté familiarizado con este tipo de lesiones. Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
o de las chispas.
Reemplace las piezas afectadas si ocurre alguna de
las siguientes condiciones: Deseche correctamente los cilindros de éter usados.
No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros
• Conexiones de extremo dañadas o con fugas. de éter alejados del personal no autorizado.
30 SSBU7880-16
Sección de seguridad
Seguridad contra incendios

Extintor de incendios Nota: Personal calificado debe inspeccionar los


sistemas de supresión de incendios con regularidad.
Como una medida adicional de seguridad, mantenga Usted debe estar capacitado para operar el sistema
un extintor de incendios en la máquina. de supresión de incendios.

Familiarícese con la operación del extintor de Utilice el extintor incorporado y siga el siguiente
incendios. Inspeccione el extintor de incendios procedimiento:
y efectúe su servicio regularmente. Siga las
recomendaciones que se indican en la placa de 1. Tire el pasador.
instrucciones.
2. Apunte el extintor o la boquilla a la base del fuego.
Considere la instalación de un sistema de supresión
de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y 3. Apriete la palanca y deje salir el agente extintor.
las condiciones de trabajo garantizan la instalación.
4. Mueva el extintor de un lado a otro de la base del
fuego hasta que éste se apague.
i04031841

Seguridad contra incendios Recuerde que si no puede hacer nada más,


apague la máquina antes de salir. Al apagarla, los
Código SMCS: 7000 combustibles no seguirán alimentando el fuego.

Nota: Ubique las salidas secundarias y fíjese cómo Si el fuego se va de control, tenga en cuenta los
usarlas antes de operar la máquina. siguientes riesgos:

Nota: Ubique los extintores y fíjese cómo usarlos • Las gomas de la máquinas con ruedas suponen
antes de operar la máquina. un riesgo de explosión debido a que las gomas
se queman. Fragmentos y escombros calientes
Si se encuentra ante un incendio de la máquina, la pueden viajar grandes distancias en una explosión.
prioridad es su seguridad y la de las otras personas
que se encuentren en el lugar. Las siguientes • Tanques, acumuladores, mangueras y las
acciones deben seguirse solamente si no suponen conexiones de engrase pueden romperse en un
un peligro o riesgo para usted y para las personas incendio y consecuentemente esparcir combustible
que se encuentren en las cercanías. Debe evaluar y fragmentos en una área grande.
el riesgo de lesión personal en todo momento y
alejarse a una distancia segura en cuanto se sienta • Recuerde que casi todos los fluidos de la máquina
en peligro. son inflamables, incluso los refrigerantes y aceites.
Además, los plásticos, las gomas, las telas y las
Aleje la máquina de material combustible que se resinas de los paneles de fibra de vidrio también
encuentre cerca como estaciones de combustible o son inflamables.
aceite, estructuras, basura, mantillo y madera.
i03845189
Baje los implementos y apague el motor lo más
pronto posible. Si deja el motor en funcionamiento, Ubicación del extintor de
éste continuará alimentando el fuego. Las mangueras
dañadas que estén fijadas al motor o a las bombas
incendios
avivarán el fuego.
Código SMCS: 7000
Si es posible, gire el interruptor general a la posición
No suelde un soporte en la Estructura de Protección
DESCONECTADA. Al desconectar la batería se
contra Vuelcos (ROPS) para instalar el extintor de
elimina la fuente de encendido en caso de un
incendios. Tampoco taladre agujeros en la estructura
cortocircuito eléctrico. Al desconectar la batería se
ROPS para montar el extintor en la misma.
elimina una segunda fuente de encendido en caso
de que el fuego dañe el cableado eléctrico, lo que
provocaría un cortocircuito.

Notifique el incendio y el lugar en donde usted se


encuentra al personal de emergencia.

Si su máquina cuenta un un sistema de supresión


de incendios, siga el procedimiento del fabricante
para activarlo.
SSBU7880-16 31
Sección de seguridad
Información sobre neumáticos

i01567754 Al inflar un neumático, permanezca detrás de


la banda de rodadura y utilice un dispositivo
Información sobre neumáticos autoadherente.
Código SMCS: 7000 Dar servicio a los neumáticos y aros puede ser
peligroso. Este mantenimiento debe ser realizado
Se pueden producir explosiones de neumáticos únicamente por personal capacitado que utilice
inflados con aire debido a la combustión de gases las herramientas y procedimientos apropiados.
producida por el calor dentro de los neumáticos. Si no se utilizan los procedimientos correctos
Estas explosiones pueden ser causadas por el calor para darle servicio a los neumáticos y aros, los
generado por la soldadura, por el calentamiento de conjuntos pueden reventar con fuerza explosiva.
los componentes del aro, por fuego externo o por un Estos reventones pueden causar lesiones graves o
uso excesivo de los frenos. mortales. Siga las instrucciones de su proveedor de
neumáticos.
La explosión de un neumático es mucho más violenta
que un reventón. La explosión puede propulsar el
neumático, los componentes del aro y del eje de la i01155827
máquina tan lejos como 500 m (1500 pies) o más.
Tanto la fuerza de la explosión como los escombros Precaución en caso de rayos
despedidos pueden causar daños materiales,
lesiones personales o la muerte. Código SMCS: 7000

Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,


el operador no debe nunca intentar los siguientes
procedimientos:

• Subir a la máquina.
• Bajar de la máquina.
Si usted está dentro del puesto del operador
durante una tormenta, quédese allí. Si está en el
suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
máquina.

g00337832 i03945148
Ilustración 30
(A) Un mínimo de 15 m (50 pies) Antes de arrancar el motor
(B) Un mínimo de 500 m (1500 pies)
Código SMCS: 1000; 7000
No se acerque a un neumático caliente. Mantenga
una distancia mínima, como se muestra. Permanezca
fuera del área sombreada en la ilustración 30.

No use agua o calcio como lastre para los


neumáticos. Se recomienda el nitrógeno seco para el
inflado de neumáticos. Si los neumáticos se inflaron
originalmente con aire, el nitrógeno es todavía
preferido para ajustar la presión. El nitrógeno se
mezcla correctamente con aire.

Los neumáticos inflados con nitrógeno reducen el


potencial de una explosión debido a que el nitrógeno
no ayuda a la combustión. El nitrógeno también
impide la oxidación y el deterioro del caucho y la
g01153652
corrosión de los componentes del aro. Ilustración 31

Para evitar el inflado excesivo de los neumáticos,


se precisan equipos y capacitación adecuados para
el inflado con nitrógeno. Puede ocurrir un reventón
de un neumático o el fallo de un aro si se utiliza el
equipo incorrecto o si no se utiliza correctamente.
32 SSBU7880-16
Sección de seguridad
Antes de arrancar el motor

Quite el pasador de traba del bastidor (1) después


de tirar de la varilla de resorte (2). Almacene el
pasador de traba del bastidor en el soporte de
almacenamiento (3). Se debe quitar el pasador de
traba del bastidor (1) para articular la máquina. Para
obtener más información, refiérase al Manual de
Operación y Mantenimiento, “Traba del bastidor de
la dirección”.

g01955418
Ilustración 34

Los espejos retrovisores en su máquina pueden


ser diferentes. Ajuste los retrovisores para obtener
la mejor visibilidad posible. Ajuste el retrovisor
interior o los retrovisores interiores antes de operar
la máquina. Si la máquina cuenta con espejos
exteriores, ajústelos antes de operar la máquina.
Ilustración 32
g01153708 Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Espejo” para obtener más información sobre el
ATENCION ajuste del espejo.
No opere la máquina con el perno de inclinación de las
ruedas en la posición de bloqueo. Se podrían producir Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y de
daños a la máquina. su tornillería de montaje. Reemplace cualquier pieza
dañada o desgastada. Reemplace el cinturón de
seguridad después de tres años de uso, cualquiera
Saque el perno de traba de inclinación de las ruedas que sea su apariencia. No use una extensión en un
(4) de la posición trabada. cinturón de seguridad retráctil.

Sólo arranque el motor desde el compartimiento del Ajuste el asiento para que se pueda hacer el recorrido
operador. Nunca cree un cortocircuito a través de los completo del pedal cuando la espalda del operador
terminales del motor de arranque ni a través de las esté apoyada contra el espaldar del asiento.
baterías. Un cortocircuito puede anular el sistema
de arranque en neutral del motor. Los cortocircuitos Ajuste el asiento para que pueda sentarse en una
también pueden dañar el sistema eléctrico. posición correcta.

Ajuste la altura y la posición longitudinal del módulo


de control. Su codo debe estar un poco delante de su
hombro. Su muñeca debe estar un poco por debajo
de su codo.

Asegúrese de que la máquina tenga un sistema de


iluminación adecuado para las condiciones de la
obra. Asegúrese de que todas las luces funcionen
adecuadamente.

Antes de arrancar el motor o antes de mover


la máquina, cerciórese de que nadie esté en la
máquina, debajo de la misma ni alrededor de ella.
Asegúrese de que no haya personal en el área.
g01323177
Ilustración 33

Oprima el botón de la bocina (5) para asegurarse de


que la bocina de la máquina funcione correctamente.
SSBU7880-16 33
Sección de seguridad
Arranque del motor

i03845172 Haga sonar la bocina brevemente antes de arrancar


el motor.
Arranque del motor
Compruebe que no haya personal en los
Código SMCS: 1000; 7000 alrededores. Asegúrese de que no haya nadie cerca
de la máquina.
No arranque el motor si hay una etiqueta de
advertencia en el interruptor de arranque del motor
o en los controles de la máquina. Tampoco mueva i02805905
ninguno de los controles de la máquina.
Antes de la operación
1. Ajuste el asiento del operador.
Código SMCS: 7000; 7600
2. Abróchese el cinturón de seguridad.

3. Antes de arrancar el motor, verifique si hay


espectadores o personal de mantenimiento Las temperaturas ambiente frías pueden provocar
alrededor de la máquina. Asegúrese de que no la pérdida de capacidad de frenado secundaria de-
haya nadie cerca de la máquina. Haga sonar bido a una precarga de nitrógeno del acumulador
brevemente la bocina de avance antes de hidráulico inadecuada. La pérdida del sistema de
arrancar el motor. frenado secundario así como la presión hidráuli-
ca principal producirá poca o ninguna capacidad
4. Conecte el freno de estacionamiento. de frenado y la posibilidad de lesiones graves o
mortales.
5. Coloque el interruptor de control de la transmisión
en NEUTRAL. Se recomienda efectuar una comprobación del
acumulador del freno en cualquier momento
6. Alinee la palanca universal izquierda con respecto que la máquina haya estado funcionando en
a la posición de las ruedas delanteras. Consulte el vacío durante más de dos horas a menos de
Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles −25 °C (−13 °F). Consulte el Manual de Operación
del operador - Alineación de la dirección con y Mantenimiento antes de efectuar cualquier
palanca universal” para obtener más información. comprobación del acumulador del freno.

7. Gire la llave del interruptor de arranque para


arrancar el motor. Pida a todo el personal que se retire de la máquina
y del área.
8. Suelte la llave del interruptor en cuanto el motor
arranque. Quite todos los obstáculos del camino de recorrido
de la máquina. Manténgase atento a peligros como
9. Verifique el funcionamiento del control de cables, zanjas, etc.
dirección accionándolo con la palanca universal
izquierda. Si la dirección no está conectada, el Compruebe que las ventanas estén limpias. Fije
indicador de dirección primaria y los indicadores las puertas en posición abierta o cerrada. Fije las
de dirección secundaria se encenderán. Consulte ventanas en posición abierta o cerrada.
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Sistema Monitor” para obtener información Ajuste los espejos retrovisores (si los tiene) para
adicional. Alinee de nuevo la palanca universal lograr la máxima visibilidad posible cerca de la
izquierda, si es necesario. máquina.

10. Desconecte el freno de estacionamiento. Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso


(si la tiene) y los demás dispositivos de advertencia
11. Seleccione el sentido deseado DE AVANCE o DE funcionen de manera adecuada.
RETROCESO y seleccione la marcha solicitada.
Abróchese el cinturón de seguridad.
El escape de los motores diesel contiene productos
de combustión que pueden ser nocivos para su
salud. Siempre arranque el motor en un área bien
ventilada. Opere siempre el motor en un área bien
ventilada. Si está en un área cerrada, descargue el
escape hacia el exterior.
34 SSBU7880-16
Sección de seguridad
Información de visibilidad

i03170984 i03379270

Información de visibilidad Restricciones de visibilidad


Código SMCS: 7000 Código SMCS: 7000

Antes de arrancar la máquina, realice una inspección El tamaño y la configuración de esta máquina
alrededor de la máquina para asegurarse de que no puede producir áreas que no se ven cuando el
haya peligros alrededor de la misma. operador está sentado. La Ilustración 35 proporciona
una indicación visual aproximada de las áreas de
Mientras la máquina esté en operación, inspeccione visibilidad significativamente limitadas. La Ilustración
constantemente el área alrededor de la máquina 35 indica áreas de visibilidad limitada a nivel del
para identificar peligros potenciales. suelo dentro de un radio de 12,00 m (39,37 pies) del
operador en una máquina sin uso de ayudas visuales
Su máquina puede estar equipada con ayudas opcionales. En esta ilustración no se muestran áreas
visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales de visibilidad limitada a distancias fuera de un radio
son la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los de 12,00 m (39,37 pies).
espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de
que las ayudas visuales funcionen correctamente y Este máquina puede estar equipada con ayudas
estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los visuales optativas que facilitan la visibilidad de
procedimientos indicados en el Manual de Operación algunas de las áreas de visibilidad limitada. Refiérase
y Mantenimiento. El Sistema de Visualización a este Manual de Operación y Mantenimiento,
del Área de Trabajo, si está instalado, debe “Espejo” para obtener información adicional sobre la
ajustarse siguiendo las indicaciones del Manual de visibilidad adicional. Si su máquina está equipada
Operación y Mantenimiento, SEBU8157, “Sistema con cámaras, consulte el Manual de Operación y
de Visualización del Área de Trabajo”. Mantenimiento, “Cámara” para obtener información
adicional sobre la visibilidad. En el caso de las áreas
En máquinas grandes puede resultar imposible que no están cubiertas por los elementos visuales
tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor opcionales, se debe utilizar la organización del lugar
de la máquina. En estos casos, es necesaria la de trabajo para minimizar los riesgos de esta menor
organización del sitio de trabajo para minimizar los visibilidad. Para mayor información relacionada con
peligros que puedan causar las restricciones de la organización en el sitio de trabajo consulte en este
visibilidad. La organización del sitio de trabajo es una Manual de Operación y Mantenimiento, “Información
acumulación de reglas y procedimientos que permite de Visibilidad”.
coordinar las máquinas y el personal que trabaja
conjuntamente en la misma área. Ejemplos de
organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:

• Instrucciones de seguridad
• Patrones controlados de movimiento de la máquina
y movimiento del vehículo

• Trabajadores que dirigen el tráfico para moverse


cuando es seguro

• Áreas restringidas
• Capacitación del operador
• Símbolos de advertencia o señales de advertencia
en las máquinas o en los vehículos

• Un sistema de comunicación
• Comunicación entre trabajadores y operadores
antes de aproximar la máquina

Deben evaluarse modificaciones de la configuración


de la máquina por el usuario que puedan resultar en
restricciones de visibilidad.
SSBU7880-16 35
Sección de seguridad
Operación

Operación de la máquina

g01717315
Ilustración 36

g01660075
Ilustración 35
Vista superior de la máquina

Nota: Las áreas con sombras indican la ubicación g01717143


aproximada de áreas con visibilidad restringida Ilustración 37
significativamente.
Nota: Para obtener información sobre la alineación
de la dirección, consulte el Manual de Operación y
i03945155 Control, “Controles del operador - Alineación de la
dirección con palanca universal”.
Operación
Opere la máquina solamente mientras está en el
Código SMCS: 7000; 7600 asiento. El cinturón de seguridad tiene que estar
abrochado mientras opera la máquina. Opere
Gama de temperaturas de los controles solamente cuando el motor esté en
funcionamiento.
operación de la máquina
Antes de operar la máquina, quite el perno de traba
La configuración estándar de la máquina está
de inclinación de las ruedas del soporte de traba
diseñada para utilizarse dentro de un rango de de inclinación de las ruedas. Asegúrese de guardar
temperatura ambiente de −15 °C (5 °F) a 40 °C el pasador de traba del bastidor en la posición
(104 °F). Para temperaturas ambiente diferentes, tal
destrabada. Articule la máquina. Se debe quitar el
vez sean necesarias configuraciones especiales. eslabón de traba del bastidor para poder articular
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener la máquina.
información adicional sobre las configuraciones
especiales para su máquina. Nota: Con el sistema de dirección accionado por
palanca universal, los sensores de posición de
los cilindros de la dirección limitan el ángulo de la
dirección del eje. Esto hace que los topes del eje no
hagan contacto.

No utilice el perno de traba ni el soporte de traba de


inclinación de las ruedas para centrar la inclinación
de las ruedas de la máquina.
36 SSBU7880-16
Sección de seguridad
Operación

Mientras se esté nivelando el suelo, no opere la Lleve los accesorios a aproximadamente a 40 cm


máquina con las puertas abiertas. (15 pulg) del nivel del suelo. No se acerque al borde
de un barranco, una excavación o un voladizo.
Mientras opere la máquina lentamente en un área
despejada, compruebe que todos los controles y Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente
dispositivos de protección funcionen bien. en una pendiente, deshágase inmediatamente de la
carga y gire la máquina cuesta abajo.
Antes de maniobrar la máquina, asegúrese de que
no haya nadie entre la máquina y los accesorios. Evite cualquier condición que pueda ocasionar el
vuelco de la máquina. La máquina se puede volcar al
Antes de mover la máquina, asegúrese de que nadie trabajar en colinas, bancales o pendientes. También
corra peligro. se puede volcar al cruzar zanjas, elevaciones u otros
obstáculos inesperados.
Cuando opere la máquina y el implemento en un área
abierta, verifique el funcionamiento adecuado de los Evite operar la máquina en sentido transversal a
controles y el funcionamiento de los dispositivos de la pendiente. Siempre que sea posible, opere la
protección. máquina cuesta arriba o cuesta abajo.

No permita pasajeros en la máquina mientras se Cuando opere la máquina en una pendiente, utilice
esté operando la misma. una velocidad de desplazamiento baja para tener
un control máximo de la máquina. Cuando suelte el
No utilice la herramienta para una plataforma de acelerador, habrá una reducción inmediata en las
trabajo. rpm del motor y en la velocidad de desplazamiento.

Reduzca la velocidad del motor cuando maniobre Cuando opere en una pendiente, conecte el control
la máquina en espacios reducidos o cuando vaya a de traba del diferencial. Cuando opere en una
pasar sobre una cuesta. pendiente, utilice la traba del acelerador y el control
del acelerador.
No opere la máquina cerca de un acantilado. No
opere la máquina cerca de una excavación. No opere En pendientes más empinadas, cambie la barra de
la máquina cerca de un saliente. tiro de la hoja cuesta arriba, hacia la punta de la
vertedera. Articule el bastidor trasero de manera
Cuando opere la máquina cuesta abajo, utilice que el bastidor del motor pesado se encuentre del
una marcha de transmisión que sea dos marchas lado de abajo respecto de la pendiente, para mayor
inferior a la marcha que utilizaría para subir la misma estabilidad.
pendiente con esa máquina.
Cuando opere en una pendiente menor a 2,5:1,
Nota: Caterpillar no recomienda cambiar a la comience en la parte superior de ésta. Quite de los
posición NEUTRAL al operar la máquina cuesta neumáticos en tándem traseros el material retirado
abajo. Si cambia a la posición NEUTRAL, la máquina para evitar que los neumáticos traseros se resbalen.
puede necesitar frenado adicional lo que podría
acelerar el desgaste de los componentes de freno Mantenga el control de la máquina. No sobrecargue
de servicio. la máquina más allá de su capacidad.

No permita que el motor funcione a una velocidad Nunca se monte a horcajadas sobre un cable. Nunca
excesiva cuando opere la máquina cuesta abajo. Si la permita que otras personas se monten a horcajadas
velocidad del motor es excesiva, utilice el control del sobre un cable.
freno de servicio para disminuir la velocidad hasta un
nivel que le permita efectuar cambios descendentes. Conozca las dimensiones máximas de su máquina.
Repita este proceso hasta que obtenga una velocidad
estable. Antes de que el motor sea llevado más allá Durante la operación de la máquina, mantenga
a un nivel de velocidad peligroso, la transmisión siempre instalada la Estructura de Protección Contra
realizará un cambio ascendente automáticamente Vuelcos (ROPS).
para mantener la velocidad del motor dentro de una
gama de velocidad segura. Sin embargo, cuando Anote todas las reparaciones que sean necesarias
se alcance la velocidad máxima, deben usarse los durante la operación de la máquina. Informe sobre
frenos de servicio para controlar la velocidad de la todas las reparaciones que sean necesarias.
máquina y para evitar exceso de velocidad del motor.
SSBU7880-16 37
Sección de seguridad
Estacionamiento

Anulación del freno de estacionamiento i03945154

Puede anular la alineación de la dirección y las Estacionamiento


trabas del freno de estacionamiento para mover la
máquina fuera de una zona de peligro. Código SMCS: 7000

Nota: Una advertencia de categoría 2S se emitirá Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si
durante la anulación del freno de estacionamiento. La debe estacionar en una pendiente, ponga cuñas en
alarma se desactivará cuando la transmisión regrese las ruedas de la máquina.
a la posición NEUTRAL o cuando se haya detectado
la velocidad de la máquina y las ruedas delanteras Conecte el control del modulador de la transmisión
se hayan alineado con la palanca universal izquierda (pedal de avance lento) para detener la máquina.
y la dirección se haya activado. Conecte el freno de servicio para parar la máquina.
Mueva el interruptor de control de la transmisión a la
Para activar la anulación del freno de posición NEUTRAL. Mueva el control del acelerador
estacionamiento, siga los siguientes pasos: a la posición VELOCIDAD BAJA EN VACIO.

• Oprima la parte inferior del interruptor para Conecte el freno de estacionamiento.


desconectar el freno de estacionamiento.
Baje todo el equipo al suelo. Active las trabas de
• Presione el control del modulador de la transmisión control.
(pedal de avance lento). Si la palanca universal
izquierda no está alineada con las ruedas Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
delanteras, la dirección no se activará. El freno de DESCONECTADA y saque la llave.
estacionamiento no se soltará.
Siempre gire el interruptor de desconexión de la
• Ponga la máquina en alta en vacío oprimiendo el batería a la posición DESCONECTADA antes de
control del acelerador. abandonar la máquina.

• Coloque la palanca universal izquierda en la Si no se va a operar la máquina durante un mes o


posición en la que desee que las ruedas delanteras más, quite la llave del interruptor de desconexión de
queden alineadas la batería.

• Seleccione el sentido de marcha preferido en el i03750663


interruptor de control de la transmisión.
Operación en pendiente
• Suelte lentamente el control del modulador de
la transmisión (pedal de avance lento). El freno Código SMCS: 7000
de estacionamiento se liberará y la máquina se
moverá en la dirección seleccionada. Las máquinas que operan de forma segura en
varias aplicaciones dependen de los siguientes
• Las ruedas delanteras se alinearán criterios: el modelo de la máquina, la configuración,
automáticamente al mismo ángulo que la el mantenimiento de la máquina, velocidad
palanca universal izquierda al detectarse la de operación de la máquina, condiciones del
velocidad de la máquina. La dirección se activará. terreno, niveles de fluido y presiones de inflado de
neumáticos. Los criterios más importantes son la
Nota: “1F” y “1R” son las únicas velocidades destreza y el buen juicio del operador.
disponibles para desplazar la máquina usando el
freno de estacionamiento. Subir a una velocidad Un operador bien capacitado que siga las
mayor no cambiará la velocidad seleccionada hasta instrucciones del Manual de Operación y
que las ruedas delanteras se hayan alineado con la Mantenimiento tiene el mayor impacto en
palanca universal izquierda y la dirección se haya la estabilidad. La capacitación del operador le
activado. proporcionará las siguientes habilidades: observación
de las condiciones de trabajo y medioambientales,
sensibilidad de la máquina, identificación de peligros
potenciales y la toma de decisiones adecuadas para
operar la máquina de manera segura..

Cuando trabaje en cuestas y en pendientes, tenga


en cuenta lo siguiente:
38 SSBU7880-16
Sección de seguridad
Bajada del equipo con el motor parado

Velocidad de desplazamiento – En altas Los sistemas de la máquina tienen limitaciones


velocidades, la fuerza de inercia hace a la máquina en las pendientes – Las pendientes pueden afectar
menos estable. el funcionamiento y operación correctos de los
diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas se
Irregularidad del terreno o la superficie – La necesitan para el control de la máquina.
máquina tendrá menos estabilidad en terreno
desnivelado. Nota: Operar de manera segura en pendientes
pronunciadas requerirá un mantenimiento especial
Sentido de desplazamiento – Evite operar la de la máquina. También se requiere que el operador
máquina en sentido transversal a la pendiente. posea excelente destreza y el equipo apropiado para
Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta las aplicaciones específicas. Consulte las secciones
arriba o cuesta abajo. Coloque siempre el extremo del Manual de Operación y Mantenimiento para
más pesado de la máquina en el lado de cuesta obtener más información acerca de los requisitos
arriba cuando esté trabajando en una pendiente. apropiados de niveles de fluido y del uso previsto
de la máquina.
Equipo montado – Los siguientes elementos
pueden impedir el equilibrio de la máquina: el
i01356111
equipo que se encuentra montado en la máquina,
configuración de la máquina, pesos y contrapesos. Bajada del equipo con el motor
Tipo de superficie – El peso de la máquina puede parado
hacer hundir el suelo si éste se ha rellenado con
tierra recientemente. Código SMCS: 7000

Material de la superficie – Las rocas y la humedad Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor
del material de la superficie pueden afectar de parado, aleje el personal que se encuentre cerca de
manera drástica la estabilidad y tracción de la la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
máquina. Las superficies rocosas pueden hacer que de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
la máquina se deslice hacia los costados. presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto El procedimiento de bajada del equipo con el motor
podría causar que las cadenas o los neumáticos se parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico
entierren en el suelo, lo que aumenta el ángulo de o algún otro fluido. Use el equipo de protección
la máquina. personal adecuado y siga el procedimiento que se
indica en la sección de operación del Manual de
Ancho de las cadenas o los neumáticos – Las Operación y Mantenimiento, “Bajada de equipo con
cadenas o los neumáticos más angostos se hunden el motor parado”.
aun más en el suelo, lo que provoca que la máquina
pierda estabilidad.
i03659729

Implementos acoplados a la barra de tiro – Esto


podría disminuir el peso de las cadenas cuesta
Información sobre ruido y
arriba. Esto también disminuiría el peso de los vibraciones
neumáticos cuesta arriba. Si el peso disminuye, la
máquina tendrá menor estabilidad. Código SMCS: 7000

Altura de la carga de trabajo de la máquina – Información del nivel de ruido


Cuando las cargas de trabajo se encuentran en
posiciones más altas, se reduce la estabilidad de la El nivel de presión acústica equivalente del operador
máquina. (Leq) es 70 dB(A) cuando se usa el procedimiento
ANSI/SAE J1166 OCT 98 para medir el valor en
Equipo de operación – Tenga en cuenta las una cabina cerrada. Éste es un nivel de exposición
características de rendimiento del equipo en al ruido del ciclo de trabajo. La cabina estaba
operación y los efectos que pueden causar en la debidamente instalada y mantenida. La prueba se
estabilidad de la máquina. llevó a cabo con las puertas y las ventanas de la
cabina cerradas.
Técnicas de operación – Mantenga todos los
accesorios o cargas de tensión cerca del suelo para
obtener mayor estabilidad.
SSBU7880-16 39
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Nota: Cuando se trabaja en condiciones de ruido Directiva sobre Agentes Físicos


ambiente elevado y de ciclos de trabajo pesados, el
nivel de presión acústica equivalente (Leq) para el
(Vibración) de la Unión Europea
operador es de 75 dB(A) cuando se usa la norma 2002/44/EC
ANSI/SAE J1166 OCT 98 para medir el valor en una
cabina cerrada. Datos de vibración para Motoniveladoras
Es posible que sea necesario protegerse los oídos Información sobre el nivel de vibración en los
al operar la máquina con una cabina que no tenga brazos y las manos
el mantenimiento correcto, o cuando las puertas
y las ventanas estén abiertas durante períodos Cuando la máquina se utiliza de acuerdo con su uso
prolongados o en un ambiente ruidoso. Tal vez sea previsto, la Vibración de los brazos y las manos en
necesario protegerse los oídos cuando se opere la esta máquina es inferior a 2,5 metros por segundo
máquina con una cabina que no esté mantenida al cuadrado.
debidamente o cuando las puertas y las ventanas
estén abiertas durante periodos prolongados de Información sobre el Nivel de vibraciones de
tiempo o en un ambiente ruidoso. cuerpo entero
El nivel de presión acústica exterior promedio es Esta sección proporciona datos de vibración y
de 78 dB(A) cuando se usa el procedimiento SAE un método para estimar el nivel de vibración de
J88Apr95 - Prueba de movimiento a velocidad motoniveladoras.
constante para medir el valor de la máquina
estándar. La medición se llevó a cabo bajo las Nota: En los niveles de vibración influyen muchos
condiciones siguientes: distancia de 15 m (49,2 pies) parámetros diferentes. A continuación se indican
y “la máquina se desplazaba hacia adelante en una varios de ellos.
relación de marchas intermedia”.
• Operador capacitación, modalidad, modalidad y
Información sobre el nivel de ruido estrés
para las máquinas que se utilizan • Sitio de la obra preparación, preparación, entorno,
en los países de la Unión Europea material y material
y en los países que adoptan las • Máquina máquina, calidad del asiento, calidad del
Directivas de la Unión Europea sistema de suspensión, accesorios y condición
del equipo
Nota: La siguiente información se aplica sólo a las
máquinas que tienen la marca CE en la placa de No es posible obtener niveles de vibraciones precisos
identificación del producto. para esta máquina. Los niveles de vibraciones
esperados se pueden estimar con la información de
El nivel estático de presión acústica para el operador la tabla 1 para calcular la exposición a las vibraciones
es de 70 dB(A) cuando se utiliza la norma ISO a diario. Se puede utilizar una evaluación sencilla de
6396:2008 para medir el valor en una cabina la aplicación de la máquina.
cerrada. La medición se llevó a cabo con las puertas
y ventanas de la cabina cerradas. La cabina tenía la Estime los niveles de vibraciones para los tres
instalación y el mantenimiento correctos. sentidos de propagación de las vibraciones. Para
condiciones de operación típicas, utilice los niveles
El nivel dinámico de presión acústica para el de vibraciones promedio como el nivel estimado.
operador es de 70 dB(A) cuando se aplica la norma Con un operador experimentado y un terreno
ISO 6396:2008 para medir el valor en una cabina uniforme, reste los factores de escenario del nivel
cerrada. La medición se efectuó al 70% de la de vibraciones promedio para obtener el nivel de
velocidad máxima del ventilador de enfriamiento vibraciones estimado. En caso de operaciones
del motor. El nivel de sonido puede variar cuando agresivas y terrenos rigurosos, añada los factores
el ventilador de enfriamiento del motor funciona a de escenario al nivel de vibraciones promedio para
diferentes velocidades. La medición se llevó a cabo obtener el nivel de vibraciones estimado.
con las puertas y ventanas de la cabina cerradas.
La cabina tenía la instalación y el mantenimiento Nota: Todos los niveles de vibración se expresan en
correctos. metros por segundo al cuadrado.
40 SSBU7880-16
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Tabla 1
Tabla A de referencia ISO - Niveles de vibración equivalentes de emisiones de vibración cor-
poral en los equipos de movimiento de tierra.

Tipo de Actividad de operación Niveles de vibración Factores de escenario


máquina típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z

Nivelación de acabado 0,41 0,48 0,38 0,22 0,26 0,14


Motonivela-
Nivelación dura 0,61 0,64 0,78 0,21 0,21 0,30
doras
Transferencia 0,39 0,36 0,58 0,25 0,25 0,34

Nota: Para obtener información adicional sobre c. Controles, sistema hidráulico y mecanismos
vibración, consulte la publicación Vibración Mecánica de articulación
ISO/TR 25398 - Pautas para Evaluar la Exposición
a Vibración Corporal durante el Desplazamiento 3. Mantenga el terreno en buen estado.
en Máquinas de Movimiento de Tierra. Esta
publicación utiliza los datos medidos por institutos, a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
organizaciones y fabricantes internacionales.
Este documento proporciona información sobre la b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
exposición a las vibraciones del cuerpo entero para
los operadores de equipos de movimiento de tierras. c. Proporcione las máquinas y el tiempo
Para obtener más información sobre los niveles de programado para mantener las condiciones del
vibraciones de las máquinas, consulte el Manual de terreno.
Operación y Mantenimiento, SEBU8257, Directiva de
agentes físicos (vibraciones) de la Unión Europea 4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO
2002/44EC. 7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.

El asiento de suspensión Caterpillar satisface los a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso
criterios de la norma ISO 7096. Esto representa el y la estatura del operador.
nivel de vibraciones verticales en condiciones de
operación rigurosas. Este asiento se prueba con la b. Inspeccione y mantenga la suspensión del
señal de clase espectral EM4. El asiento tiene un asiento y los mecanismos de ajuste.
factor de transmisibilidad de “SEAT<1,1”.
5. Realice uniformemente las operaciones
El nivel de vibración en todo el cuerpo varía según siguientes.
la máquina. Hay una gama de valores. El valor
bajo es de 0,5 metros por segundo al cuadrado. La a. Cambiar de dirección
máquina cumple el nivel a corto plazo para el diseño
del asiento de la norma ISO 7096. El valor para esta b. Frenar
máquina es de 0,63 metros por segundo al cuadrado.
c. Acelerar
Pautas para reducir los niveles de vibración en
los equipos de movimiento de tierra d. Cambie de marchas.

Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga 6. Mueva los accesorios de manera uniforme
las máquinas apropiadamente. Opere las máquinas
de manera uniforme. Mantenga las condiciones del 7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a reducir al mínimo el nivel de vibraciones.
reducir el nivel de vibraciones para todo el cuerpo:
a. Evite los obstáculos y terrenos irregulares.
1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquina,
equipo y accesorios. b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario
para pasar sobre un terreno irregular.
2. Mantenga las máquinas según las
recomendaciones del fabricante. 8. Minimice las vibraciones en ciclos de trabajo
prolongados o en distancias de desplazamiento
a. Presiones de los neumáticos largas.

b. Sistemas de dirección y frenado a. Utilice máquinas equipadas con sistemas de


suspensión.
SSBU7880-16 41
Sección de seguridad
Puesto del operador

b. Use el sistema de control de amortiguación de Para mayor información sobre las vibraciones,
la motoniveladora. vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8257, Directiva de agentes físicos (vibraciones)
c. Si no dispone de un sistema de control de de la Unión Europea 2002/44/EC.
amortiguación, reduzca la velocidad para evitar
los rebotes. Consulte a su distribuidor local Caterpillar para
obtener más información sobre las características
d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a de la máquina que reduzcan al mínimo los niveles
otra, transporte la máquina en un remolque. de vibraciones. Consulte a su distribuidor local
Caterpillar sobre la operación segura de la máquina.
9. La menor comodidad del operador puede deberse
a otros factores de riesgo. Las siguientes guías Utilice la siguiente página web para encontrar a su
pueden ser eficaces para dar mayor comodidad distribuidor local:
al operador:
Caterpillar, Inc.
a. Ajuste el asiento y los controles para obtener www.cat.com
una buena postura.
i03651013
b. Ajuste los espejos para reducir al mínimo el
trabajo con el cuerpo en posición torcida. Puesto del operador
c. Programe paradas de descanso para reducir Código SMCS: 7000
los períodos prolongados en posición sentada.
Toda modificación al interior de la estación del
d. No salte de la cabina. operador debe permanecer fuera del espacio
definido para el operador o del espacio para el
e. Reduzca al mínimo la manipulación los asiento del acompañante (si tiene). Coloque la radio,
levantamientos repetidos de las cargas. el extintor de incendios y otros equipos de tal manera
que se mantenga el espacio destinado al operador y
f. Reduzca al mínimo todos los choques e al asiento del acompañante (si tiene). Todo artículo
impactos durante las actividades deportivas que se lleve a la cabina debe permanecer fuera del
y de ocio. espacio definido para el operador o del espacio para
el asiento del acompañante (si tiene). Una fiambrera
Fuentes y otros artículos sueltos deben estar bien sujetos.
Estos objetos no deben representar un peligro de
La información sobre vibraciones y el procedimiento impacto en terreno rocoso o en caso de vuelco.
de cálculo se basan en la publicación Vibraciones
mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar la
i03658800
exposición a las vibraciones en todo el cuerpo en
desplazamientos en máquinas de movimiento de
tierras con operador. Los datos armonizados son
Protectores
medidos por institutos, organizaciones y fabricantes (Protección para el operador)
internacionales.
Código SMCS: 7000
Esta publicación proporciona información sobre
cómo determinar la exposición a la vibración corporal Hay diferentes tipos de protectores que se utilizan
de los operadores de equipos de movimiento para proteger al operador. La máquina y la aplicación
de tierra. El método se basa en la emisión de de la máquina determinan el tipo de protector que
vibraciones medidas en condiciones de trabajo se debe usar.
reales para todas las máquinas.
Se requiere una inspección diaria a los protectores
Se debe verificar la directiva original. Este documento para ver si hay estructuras dobladas, rajadas o flojas.
resume parte del contenido de la ley correspondiente. Nunca opere una máquina con una estructura que
Este documento no sustituye las fuentes originales. esté dañada.
Otras partes de estos documentos se basan en la
información del United Kingdom Health and Safety
Executive (Decreto de salud y seguridad del Reino
Unido).
42 SSBU7880-16
Sección de seguridad
Protectores

El operador queda expuesto a una situación Se debe instalar un protector delantero cuando
peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o se use una herramienta que pueda despedir
si se utilizan técnicas de operación deficientes. Esta objetos. Los protectores delanteros de malla o los
situación puede ocurrir aun cuando la máquina tenga protectores delanteros de policarbonato aprobados
un protector apropiado. Siga los procedimientos de por Caterpillar están disponibles para máquinas
operación establecidos que se recomiendan para su con cabina o con techo abierto. En las máquinas
máquina. con cabinas, las ventanas también deben cerrarse.
Se recomienda usar gafas de seguridad cuando
hay riesgo de que salgan objetos despedidos en
Estructura de Protección en Caso máquinas con cabinas y máquinas con pabellones
de Vuelcos (ROPS), Estructura abiertos.
de Protección contra la Caída de
Si el material de trabajo se extiende por encima de
Objetos (FOPS) o Estructura de la cabina, deben usarse protectores superiores y
Protección contra Vuelcos (TOPS) protectores delanteros. Se indican a continuación los
ejemplos típicos de este tipo de aplicación:
La estructura ROPS/FOPS de su máquina (si tiene)
está diseñada, probada y certificada específicamente • Aplicaciones de demolición
para esa máquina. Cualquier cambio o cualquier
modificación a la estructura ROPS/FOPS puede • Canteras
debilitarla. Esto coloca al operador en un ambiente
sin protección. Las modificaciones o los accesorios • Productos forestales
que hacen que la máquina exceda el peso que se
estampa en la placa de certificación colocan también Se pueden requerir protectores adicionales para
al operador en un ambiente sin protección. El peso aplicaciones o herramientas específicas. El Manual
excesivo puede inhibir el rendimiento de los frenos, el de Operación y Mantenimiento de su máquina o
rendimiento de la dirección y la ROPS. La protección su herramienta proporciona información sobre los
que proporciona la estructura ROPS/FOPS se requisitos específicos para los protectores. Para
debilitará si tiene daños estructurales. Los daños a obtener información adicional, consulte con su
la estructura pueden ser causados por un vuelco, un distribuidor Caterpillar.
objeto que cae, una colisión, etc.

No monte artículos (extintores de incendios,


juegos de primeros auxilios, luces de trabajo, etc)
soldando soportes a la estructura ROPS/FOPS o
taladrando agujeros en la estructura ROPS/FOPS.
Soldar soportes o taladrar agujeros en la estructura
ROPS/FOPS puede debilitar la estructura. Consulte
a su distribuidor Caterpillar para recibir las pautas
de montaje.

La estructura de protección contra vuelcos (TOPS) es


otro tipo de protector que se usa en miniexcavadoras
hidráulicas. Esta estructura protege al operador
en el caso de un vuelco. Las mismas pautas para
la inspección, el mantenimiento y la modificación
de la estructura ROPS/FOPS se requieren para la
estructura de protección contra vuelcos (TOPS).

Otros protectores (si tiene)


La protección contra objetos que salen despedidos
y objetos que caen es necesaria para aplicaciones
especiales. Las aplicaciones de arrastre de troncos
y las aplicaciones de demolición son dos ejemplos
que requieren protección especial.
SSBU7880-16 43
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información
Sobre el Producto

Información general
i03945151

Especificaciones
Código SMCS: 7000

g01944693
Ilustración 38
Se muestran dimensiones aproximadas. Las dimensiones variarán según la configuración y de las opciones.
(1) “120M” 3.308 mm (10 pies 10 pulg) (5) 5.915 mm (19 pies 5 pulg) (10) 2.885 mm (9 pies 5 pulg)
(1) “12M” 3290 mm (10 pies 9 pulg) (6) 8.488 mm (27 pies 10 pulg) (11) 2.136 mm (7 pies 0 pulg)
(2) 572 mm (1 pie 10 pulg) (7) 9.889 mm (32 pies 5 pulg) (12) 2.512 mm (8 pies 3 pulg)
(3) 1.511 mm (4 pies 11 pulg) (8) 347 mm (1 pie 1 pulg) (13) 2.531 mm (8 pies 4 pulg)
(4) 2.511 mm (8 pies 3 pulg) (9) 2.920 mm (9 pies 7 pulg)
44 SSBU7880-16
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 2 Tabla 3
Motoniveladora 120M Motoniveladora 12M

Motor Diesel C6,6 Acert Motor Diesel C6,6 Acert


Motor Motor
C6E1-y sig. C6E1-y sig.

Ocho velocidades de avance Ocho velocidades de avance


Transmisión Seis velocidades en retroceso Transmisión Seis velocidades en retroceso
CZM1-y sig. CZM1-y sig.

Peso aproximado en orden de Peso aproximado en orden de


14.093 kg (31.070 lb) 14.522 kg (32.015 lb)
trabajo(1) trabajo(1)

Peso aproximado indicado en Peso aproximado indicado en


17.534 kg (38.656 lb) 18.295 kg (40.334 lb)
la placa CE (2) la placa CE (2)

Peso de la placa CE Radio de giro, neumáticos


18.214 kg (40.155 lb) 7,4 m (24 pies 3 pulg)
AWDaproximado (2) delanteros externos

Radio de giro, neumáticos Eje delantero - Oscilación total


7,34 m (24 pies 1 pulg) 320
delanteros externos por lado

Eje delantero - Oscilación total 1F4 km/h (2,5 mph)


320
por lado
2F5,4 km/h (3,4 mph)
1F 3,9 km/h (2,4 mph)
3F7,8 km/h (4,9 mph)
2F 5,3 km/h (3,3 mph)
4F10,8 km/h (6,7 mph)
3F 7,6 km/h (4,8 mph)
5F16,8 km/h (10,4 mph)
4F 10,5 km/h (6,5 mph)
6F22,8 km/h (14,2 mph)
5F 16,4 km/h (10,2 mph)
Velocidades de 7F31,4 km/h (19,5 mph)
6F 22,8 km/h (14,2 mph) desplazamiento 8F45,7 km/h (28,4 mph)
Velocidades de 7F 31,4 km/h (19,5 mph)
1R3,1 km/h (1,9 mph)
desplazamiento 8F 45,7 km/h (28,2 mph)
2R5,9 km/h (3,6 mph)
1R 3,3 km/h (2 mph)
3R8,5 km/h (5,3 mph)
2R 6,2 km/h (3,8 mph)
4R13,2 km/h (8,2 mph)
3R 8,9 km/h (5,6 mph)
5R24,8 km/h (15,4 mph)
4R 13,2 km/h (8,2 mph)
6R36 km/h (22,4 mph)
5R 24,8 km/h (15,4 mph)
Profundidad máxima de
424 mm (1 pie 4 pulg)
6R 36,1 km/h (22,4 mph) desgarramiento

Profundidad máxima de No se requiere reducción de


227 mm (9 pulg) 3.505 m (11.500 pies)
desgarramiento potencia hasta

No se requiere reducción de Ángulo máximo de posición


3.505 m (11.500 pies) 900
potencia hasta de la hoja

Ángulo máximo de posición (1) Este peso incluye un tanque de combustible lleno, un
900
de la hoja operador, un desgarrador, una placa de empuje y una hoja
de 12 pies.
(1) Este peso incluye un tanque de combustible lleno, un (2) Este peso incluye el peso básico, un operador de 90 kg
operador, un desgarrador, una placa de empuje y una hoja (200 lb), un tanque de combustible lleno, un desgarrador,
de 12 pies. una placa de empuje, un protector del cárter, una batería de
(2) Este peso incluye el peso básico, un operador de 90 kg
servicio pesado, luces de trabajo, lámparas altas, calefacción,
(200 lb), un tanque de combustible lleno, un desgarrador, ventilación y aire acondicionado, insonorización, guardabarros
una placa de empuje, un protector del cárter, una batería de traseros y la configuración de desplazamiento por carretera.
servicio pesado, luces de trabajo, lámparas altas, calefacción,
ventilación y aire acondicionado, insonorización, guardabarros
traseros y la configuración de desplazamiento por carretera.
SSBU7880-16 45
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 4 Tabla 5
Motoniveladora 120M Motoniveladora 12M
Pesos Pesos

Protector de ruidos 76 kg (167 lb) Protector de ruidos 76 kg (167 lb)

Protector de la transmisión 133 kg (293 lb) Protector de la transmisión 133 kg (293 lb)

Parachoques delanteros 56 kg (124 lb) Parachoques delanteros 56 kg (124 lb)

Parachoques traseros 165 kg (364 lb) Parachoques traseros 163 kg (359 lb)

Ala de nieve 104 kg (229 lb) Ala de nieve 104 kg (229 lb)

Extensión derecha o izquierda Extensión derecha o izquierda


113 kg (250 lb) 113 kg (250 lb)
de la hoja de la hoja

Grupo de elevación delantero Grupo de elevación delantero


680 kg (1.500 lb) 680 kg (1.500 lb)
(manual) (manual)

Escarificador de montaje Escarificador de montaje


902 kg (1.988 lb) 902 kg (1.988 lb)
central central

Escarificador de montaje Escarificador de montaje


57 kg (126 lb) 57 kg (126 lb)
mediano (montaje) mediano (montaje)

Placa de empuje, contrapeso 885 kg (1.950 lb) Placa de empuje, contrapeso 885 kg (1.950 lb)

Desgarrador (montaje) 327 kg (721 lb) Desgarrador (montaje) 327 kg (721 lb)

Desgarrador trasero 998 kg (2.200 lb) Desgarrador trasero 998 kg (2.200 lb)

Diente de desgarrador 30 kg (66 lb) Diente de desgarrador 30 kg (66 lb)

Escarificador delantero 434 kg (956 lb) Escarificador delantero 434 kg (956 lb)

Batería de servicio pesado 51 kg (112 lb) Batería de servicio pesado 51 kg (112 lb)

Luces altas 23 kg (51 lb) Luces altas 23 kg (51 lb)

Grupo de supresión de ruido 13 kg (29 lb) Grupo de supresión de ruido 13 kg (29 lb)

Configuración de Configuración de
174 kg (384 lb) 174 kg (384 lb)
desplazamiento por carretera desplazamiento por carretera

Configuración de la Unión Configuración de la Unión


136 kg (300 lb) 136 kg (300 lb)
Europea Europea

Uso previsto
La motoniveladora 12M y la motoniveladora 120M
son máquina para movimiento de tierra. La 12M
y la 120M se clasifican como niveladoras, según
lo descrito en ISO 6165:2001. Son máquinas
autopropulsadas con ruedas que tienen una hoja
ajustable colocada entre los ejes delantero y trasero.
Estas motoniveladoras se pueden equipar también
con una hoja montada en la parte delantera o con
un desgarrador montado en la parte trasera. Estas
motoniveladoras están diseñadas para nivelar,
ataludar, excavar zanjas y escarificar materiales
mediante un movimiento de avance.

Restricciones de aplicación y
configuración
La estructura de la cabina está certificada por ROPS
para ISO 3471:1994 para un máximo de 20271 kg
(44690 lb).

Peso de operación máximo aprobado - 20271 kg


(44690 lb)
46 SSBU7880-16
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Fuerza máxima de acarreo de la barra de tiro ((120M)


- 110040 N (24738 lb)

Fuerza máxima de acarreo de la barra de tiro (12M) -


136115 N (30600 lb)

La capacidad de contención del freno de servicio en


una pendiente es 25% de la pendiente.

La capacidad de contención del freno de


estacionamiento en una pendiente es 20% de la
pendiente.

Utilice sólo en entornos con gases no-explosivos.


SSBU7880-16 47
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de
identificación
i03945149

Ubicación de las placas y


calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000

El Número de Identificación del Producto (PIN) se


utilizará para identificar una máquina propulsada
diseñada para ser conducida por un operador. g01261666
Ilustración 40
Los productos Caterpillar como motores,
transmisiones y accesorios principales que no están Número de serie de la transmisión_____________________
diseñados para un operador, se identifican con
números de serie. Número de configuración de la transmisión__________

Para una referencia rápida, anote los números de Número de serie del convertidor________________________
identificación en los espacios que se proporcionan
debajo de las ilustraciones.

g01275874
Ilustración 41

Ilustración 39
g01261641 Número de serie____________________________________________

El Número de Identificación del Producto (PIN) se Modelo de motor____________________________________________


encuentra en el lado izquierdo del bastidor delantero.
Esta placa contiene la información siguiente: Número de configuración_________________________________

Número de modelo_________________________________________ Certificación


Número de Identificación del Producto________________ Estructura ROPS/FOPS
Número de modelo del motor____________________________ Este mensaje está situado en la ROPS.
Número de serie del motor_______________________________

Número de configuración del motor____________________

Número de modelo de la transmisión__________________

Número de serie de la transmisión_____________________

Número de configuración de la transmisión__________


48 SSBU7880-16
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Nota: La placa CE se encuentra en las máquinas


que están certificadas de acuerdo con los requisitos
de la Unión Europea vigentes en ese momento.

Para las máquinas que cumplen con la directiva


2006/42/EC, la siguiente información se encuentra
impresa en la placa CE. Anote esta información
en los espacios indicados a continuación como
referencia rápida.

• Potencia del motor principal (kW)____________________


• Potencia del motor adicional (si tiene) _____________

g01211894 • Peso en orden de trabajo de una máquina típica


Ilustración 42 para el mercado europeo (kg)________________________

• Año de fabricación______________________________________
Daños estructurales, un vuelco, modificaciones, • Tipo de máquina ________________________________________
alteraciones o reparaciones incorrectas pueden
afectar la capacidad de protección de esta estruc-
tura y anular esta certificación. No suelde ni tala-
dre agujeros en esta estructura. Esto anularía la
certificación. Consulte a un distribuidor Caterpi-
llar para determinar las limitaciones de esta es-
tructura sin anular su certificación.

Esta máquina ha sido certificada según las normas


que se indican en la calcomanía de certificación. El
peso máximo de la máquina, que incluye el operador
y los accesorios sin una carga útil, no debe exceder el
peso que se indica en la calcomanía de certificación.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, Ilustración 44


g01120192
“Protectores (Protección del operador)” para obtener
más información. Esta placa se coloca en el lateral izquierdo inferior
de la placa para el Número de Identificación del
Unión Europea Producto (PIN).

Nota: La placa CE se encuentra en las máquinas


que están certificadas de acuerdo con los requisitos
de la Unión Europea vigentes en ese momento.

Para las máquinas que cumplen con la normativa


98/37/CE y 89/392/CEE, la siguiente información
se encuentra impresa en la placa CE. Para una
referencia rápida, anote esta información en los
espacios que se proporcionan a continuación.

• Potencia del motor principal (kW)____________________


• Peso operativo de una máquina típica para el
mercado europeo (kg)__________________________________
g02010841
Ilustración 43
• Año_________________________________________________________
Esta placa se coloca en el lateral izquierdo inferior
de la placa para el Número de Identificación del Para conocer el nombre, la dirección y el país de
Producto (PIN). origen del fabricante, consulte la placa PIN.
SSBU7880-16 49
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Ruido

Esta máquina está equipada con un dispositi-


vo de comunicación por radio Product Link de
Caterpillar que debe desactivarse a una distancia
de 6,0 m (20 pies) de una zona de explosiones.
Si no se hace así, se pueden causar lesiones
personales y accidentes mortales.

Si se requiere que la máquina trabaje a menos de


6 m (20 pies) de un área de tronaduras, se debe
desconectar la corriente eléctrica del módulo Product
Link.

g00933634
Consulte a su distribuidor Caterpillar en caso de
Ilustración 45 cualquier duda relacionada con la operación del
Se muestra un ejemplo típico de esta calcomanía. Su máquina Product Link en un país determinado.
puede tener un valor diferente.

Si tiene, la calcomanía de certificación se utiliza para


Sistema de Seguridad de la Máquina
verificar que la certificación de ruido ambiental de
Si la máquina lo tiene, este mensaje se utiliza para
la máquina cumple con los requisitos de la Unión
verificar la certificación del Sistema de Seguridad de
Europea. El valor que se muestra en la calcomanía
la Máquina como transmisor de RF. Las siguientes
indica el nivel de ruido exterior garantizado LWA en
especificaciones se indican para asegurarse del
la fecha de fabricación y en las condiciones que se
cumplimiento de todos los reglamentos locales:
especifican en la norma ISO 6395 y la directiva EU
2000/14/EC Anexo III A2.1b. Tabla 7
Intensidad del campo(1) 16,12 dB microamperios/
Product Link metro

Si la máquina tiene este mensaje, se utiliza para Gama de frecuencia de 134,2 kHz
operación
verificar la certificación de Product Link como
transmisor RF. Las siguientes especificaciones se Tiempo de operación(2) 0,055 segundos (1/18 de
indican para asegurarse del cumplimiento de todos segundo)
los reglamentos locales: (1) Intensidad del campo a 10 metros
(2) El tiempo de operación se mide después de activar primero la
Tabla 6 llave de contacto.
Gama de frecuencia de 148 a 150 MHz
operación

Potencia del emisor 5 vatios

Este mensaje está ubicado en el grupo de control del


Product Link. El grupo de control está ubicado en la
parte superior de la cabina.

g01261786
Ilustración 47

Este mensaje está ubicado en el módulo de control


para el MSS. El grupo de control está ubicado en el
compartimiento del motor.

Comuníquese con su distribuidor Caterpillar si tiene


preguntas referentes a la operación del MSS en un
Ilustración 46
g01261742 país específico.
50 SSBU7880-16
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i04029751

Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Esta información es aplicable en los Estados


Unidos, en Canadá y en Europa.

Consulte con su distribuidor Cat para obtener una


Declaración de garantía de control de emisiones.

Esta etiqueta está ubicada en el motor.

i03660140

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 8
Una Declaración de conformidad de EC fue entregada con la máquina si fue construida para cumplir con requisitos específicos para la
Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de conformidad de EC completamente. El
fragmento que se muestra a continuación de la Declaración de conformidad de EC para máquinas que fueron declaradas conformes a
2006/42/EC sólo aplica a aquellas máquinas “CE” que fueron marcadas por el fabricante y no han sido modificadas desde entonces.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE EC PARA MAQUINARIA

Fabricante: CATERPILLAR INC., 100 N.E. ADAMS STREET, PEORIA, IL 61629, EE.UU.

Persona autorizada para recopilar la Ficha técnica y para comunicar las partes relevantes de la misma a las Autoridades de
los estados miembro de la Unión Europea si se requiere:

Gerente de normas y reglamentos,Caterpillar Francia S.A.S. 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia.

Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierra

Función: Niveladora

Modelo/tipo: 120M y 12M

Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones pertinentes de las siguientes directrices

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/A

2000/14/EC enmendado por 2005/88/EC, Nota


(1)

2004/108/EC N/A

(continúa)
SSBU7880-16 51
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

(Tabla 8, cont.)
Nota (1) Ratifica -_____ Nivel de sonido garantizado -_____dB (A)
Equipo representativo del nivel de sonido _____dB (A)
Suministro eléctrico del motor por ____-____ kW. Velocidad del motor _____ rpm
Documentación técnica disponible a través de la persona mencionada previamente autorizada para recopilar la
Ficha técnica

Hecho en: Firma

Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada era correcta a partir de julio de 2009, pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración de
conformidad individual emitida con la máquina para obtener detalles exactos.
52 SSBU7880-16
Sección de Operación
Antes de operar

Sección de Operación Especificaciones del sistema de


acceso a la máquina

Antes de operar El sistema de acceso a la máquina se ha diseñado


para cumplir con el propósito de la norma ISO 2867
de Maquinaria para movimiento de tierras - Sistemas
i04024438
de acceso. El sistema de acceso permite al operador
acceder a la estación del operador y realizar los
Subida y bajada de la máquina procedimientos de mantenimiento que se describen
en la sección de mantenimiento.
Código SMCS: 7000
Salida alternativa
Las máquinas que están equipadas con cabina
tienen salidas alternativas. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Salida alternativa”.

i03660134

Inspección diaria
Código SMCS: 1000; 7000

Para obtener el máximo de vida útil de la máquina,


Ilustración 48
g00037860 haga una inspección completa alrededor de la misma
Ejemplo típico
antes de subirse y arrancar el motor.

Súbase o bájese de la máquina solamente por los Inspeccione el área alrededor y debajo de la
lugares que tengan escalones o pasamanos. Antes máquina. Haga una comprobación para determinar si
de subirse a la máquina, limpie los escalones y hay pernos flojos, residuos acumulados, aceite, fugas
los pasamanos. Inspeccione los escalones y los de refrigerante, piezas rotas y/o piezas desgastadas.
pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean
necesarias. Nota: Realice una inspección minuciosa para
determinar si hay fugas. Si observa una fuga, localice
Mire siempre hacia la máquina al subirse o bajarse el origen de la misma y repárela. Si se sospecha
de la misma. u observa una fuga, compruebe los niveles de los
fluidos con más frecuencia.
Mantenga tres puntos de contacto con los escalones
y las agarraderas. Inspeccione el estado del equipo y de los
componentes hidráulicos.
Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos
pies y una mano. Los tres puntos de contacto pueden Revise el estado de los neumáticos. Ajuste la presión
ser también un pie y las dos manos. de inflado, si es necesario.

No se suba a una máquina que se está moviendo. Compruebe para determinar los niveles de aceite,
No se baje de una máquina que se está moviendo. refrigerante y combustible.
Nunca salte de una máquina que se está moviendo.
Nunca intente subirse o bajarse de la máquina Elimine cualquier acumulación de tierra o residuos.
cargado con herramientas o materiales. Utilice una Haga todas las reparaciones que sean necesarias
soga para subir el equipo a la plataforma. Al entrar antes de operar la máquina.
o salir del compartimiento del operador, no utilice
ninguno de los controles como asidero. Asegúrese de que todas las tapas y los protectores
están bien sujetos.

Ajuste los espejos retrovisores para asegurar la


visibilidad correcta hacia la parte trasera de la
máquina.
SSBU7880-16 53
Sección de Operación
Antes de operar

Asegúrese de que la luz de acción del tablero de


instrumentos no esté destellando. Para obtener
información adicional, refiérase al Manual de
Operación y Mantenimiento, “Sistema Monitor”.

Lubrique todas las conexiones que necesiten servicio


diariamente.

Siga diariamente los procedimientos


correspondientes a su máquina:

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Alarma


de retroceso - Probar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Frenos, g01956397


indicadores y medidores - Probar” Ilustración 49

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Dientes Quite el perno de traba de inclinación de las ruedas
del piñón de mando del círculo - Lubricar” (1) de la posición TRABADO. Hay que quitar el perno
de inclinación de las ruedas para inclinar las ruedas.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Parte
superior del círculo - Lubricar” i02859525

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel Traba del bastidor de la


de refrigerante del sistema de enfriamiento -
Comprobar” dirección
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de Código SMCS: 7506
aceite del motor - Comprobar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Separador


de agua del sistema de combustible - Drenar” No hay espacio suficiente para una persona en
esta zona cuando la máquina gira. Pueden ocurrir
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cinturón lesiones graves o mortales por aplastamiento.
de seguridad - Inspeccionar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel La traba del bastidor de la dirección evita que la
del aceite de la transmisión y del diferencial - máquina articule.
Comprobar”
Antes de operar la máquina, se debe quitar el
pasador de traba del bastidor (1) de la posición
Perno de traba de inclinación de TRABADA para poder articular la máquina.
las ruedas
ATENCION
No opere la máquina con el perno de inclinación de las
ruedas en la posición de bloqueo. Se podrían producir
daños a la máquina.

g01153652
Ilustración 50

1. Quite el pasador de traba del bastidor después de


tirar de la biela de resorte (2).
54 SSBU7880-16
Sección de Operación
Antes de operar

Nota: Se puede instalar un pasador de traba en el


extremo inferior del pasador de traba del bastidor.
El pasador de traba se debe quitar antes de poder
quitarse el pasador de traba del bastidor.

2. Almacene el pasador de traba del bastidor en el


soporte de almacenamiento (3) después de tirar
de la biela de resorte (2).

3. Instale el pasador de traba (si tiene).

Instale el pasador de traba del bastidor (1) en la


posición TRABADA antes de realizar cualquiera de
las siguientes operaciones:

• Levantar la máquina.
• Transportar la máquina.
• Realizar cualquier trabajo cerca del centro de la
máquina.

1. Asegure el pasador de traba del bastidor (1) en la


posición TRABADA con la biela de resorte (2).

2. Asegure el pasador de traba del bastidor con el


pasador de traba (si tiene).
SSBU7880-16 55
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina i02799480

Asiento
i03659742
Código SMCS: 7312
Salida alternativa
El asiento del operador proporcionado con esta
Código SMCS: 7308; 7310 máquina cumple con la clase apropiada de la norma
ISO 7096.

Nota: Ajuste el asiento para otro operador o al


comienzo de cada turno.

El operador debe estar sentado con la espalda


apoyada contra el respaldo del asiento. Ajuste el
asiento de manera que el operador pueda alcanzar
los pedales en todo su recorrido.

Suspensión mecánica

g01002993
Ilustración 51

La puerta en el lado izquierdo de la máquina es la


salida primaria. La puerta en el lado derecho de la
máquina es una opción en esta máquina. Si tiene,
utilice la puerta en el lado derecho de la máquina
como una salida alternativa.

Nota: Si la máquina está equipada con un ala para


nieve, la puerta en el lado derecho de la máquina no
se puede utilizar como una salida alternativa. Utilice
la ventana trasera como una salida alternativa.

g01067310
Ilustración 53

Palanca de ajuste del respaldo (1) –


Empuje hacia abajo la palanca del respaldo
del asiento para ajustar el ángulo del
respaldo. Ajuste el respaldo del asiento a la posición
deseada. Suelte la palanca del respaldo del asiento
para trabarlo en posición.
g01299014
Ilustración 52
Perilla de ajuste del peso (2) – Utilice la manija de
Si la máquina cuenta con una sola puerta, utilice la la perilla para ajustar el asiento al peso del operador.
ventana trasera como una salida alternativa. Gire la manija hacia la derecha para aumentar la
altura del asiento. Gire la manija hacia la izquierda
El martillo está ubicado en la parte trasera izquierda para disminuir la altura del asiento.
del sistema ROPS. Utilice el martillo para romper la
ventana. Empuje la ventana hacia afuera y salga de
la cabina.
56 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

Palanca de altura del asiento (3) – Tire Palanca de ajuste del respaldo (6) – Tire
hacia arriba de la palanca de altura del hacia arriba de la palanca del respaldo del
asiento para ajustarlo hacia arriba o hacia asiento para ajustar el ángulo del respaldo.
abajo. Ajuste la altura del asiento a la posición Ajuste el respaldo del asiento a la posición deseada.
deseada. Suelte la palanca de altura del asiento para Suelte la palanca del respaldo del asiento para
trabar el asiento en posición. trabarlo en posición.

Palanca de ajuste longitudinal (4) – Perilla de ajuste de altura (7) – Para subir
Tire hacia arriba de la palanca de ajuste el asiento, empuje la perilla hacia adentro.
longitudinal para mover el asiento hacia Para bajar el asiento, tire de la perilla hacia
adelante o hacia atrás. Ajuste el asiento en la afuera.
posición deseada. Suelte la palanca de ajuste
longitudinal para trabar el asiento en posición. Nota: El operador no debe cambiar la altura de la
suspensión de modo que la carrera sea inadecuada
Perilla del soporte lumbar (5) – La perilla para la aplicación en particular. Hay que cambiar la
del soporte lumbar está ubicada en el lado altura de la suspensión si el asiento baja demasiadas
trasero izquierdo del asiento. Gire la perilla veces hasta el fondo o si rebota demasiado hasta la
del soporte lumbar hacia la izquierda para aumentar máxima altura.
la rigidez del soporte. Gire la perilla del soporte
lumbar hacia la derecha para disminuir la rigidez del Palanca de ajuste longitudinal (8) –
soporte. Tire hacia arriba de la palanca de ajuste
longitudinal para mover el asiento hacia
adelante o hacia atrás. Ajuste el asiento en la
Suspensión neumática posición deseada. Suelte la palanca de ajuste
longitudinal para trabar el asiento en esa posición.

Perilla del soporte lumbar (10) – La


perilla del soporte lumbar está ubicada en
el lado trasero izquierdo del asiento. Gire
la perilla del soporte lumbar hacia la izquierda para
aumentar la rigidez del soporte. Gire la perilla del
soporte lumbar hacia la derecha para disminuir la
rigidez del soporte.

i03433477

Cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327

Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de


seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En
la fecha de instalación, el cinturón de seguridad
y las instrucciones para instalar el cinturón de
Ilustración 54
g01067311 seguridad cumplían con las normas SAE J386 y
ISO 6683. Consulte a su distribuidor Caterpillar para
El asiento de suspensión neumática tiene una bolsa información acerca de todas las piezas de repuesto.
de aire que controla la altura del asiento y el ajuste de
peso del asiento. El operador determina la cantidad Compruebe siempre el estado del cinturón de
de aire que contiene la bolsa de aire. La presión en seguridad y el estado de la tornillería de montaje
la bolsa de aire viene determinada por el peso del antes de operar la máquina.
operador. Esto proporciona un ajuste automático
del peso. La amortiguación se consigue mediante el Ajuste del cinturón de seguridad
amortiguador de vibraciones (9).
cuando éste no es retráctil
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.
SSBU7880-16 57
Sección de Operación
Operación de la máquina

Para alargar el cinturón de seguridad Para acortar el cinturón de seguridad

g00100709 g00100713
Ilustración 55 Ilustración 57

1. Desabróchese el cinturón de seguridad. 1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle


exterior del cinturón hacia afuera para apretar el
cinturón.

2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de


la misma manera.

3. Si al abrochar el cinturón éste no se ajusta bien


con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.

Cómo abrochar el cinturón de seguridad

g00932817
Ilustración 56

2. Para eliminar la comba en el bucle exterior (1),


gire la hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la
barra de traba. Esto permite pasar el cinturón de
seguridad a través de la hebilla.

3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la


hebilla.

4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma Ilustración 58


g00932818
manera. Si al abrochar el cinturón éste no se
ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la
ajustarlo. hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón
a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del
operador.
58 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo desabrochar el cinturón de Cómo desabrochar el cinturón de


seguridad seguridad

g00100717 g00039113
Ilustración 59 Ilustración 61

Tire hacia arriba de la palanca de desconexión. Esto Oprima el botón en la hebilla para desabrochar
desconecta y suelta el cinturón de seguridad. el cinturón de seguridad. El cinturón se retrae
automáticamente dentro del retractor.
Ajuste del cinturón de seguridad
retráctil Extensión del cinturón de
seguridad
Cómo abrochar el cinturón de seguridad

Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use


prolongadores del cinturón; podría sufrir lesiones
graves o mortales.

El sistema retractor puede trabarse o no, depen-


diendo de la longitud de la extensión y del tamaño
de la persona. Si el retractor no se traba, el cintu-
rón no retendrá a la persona.

Están disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.
g00867598
Ilustración 60
Caterpillar requiere que se utilicen solamente
Tire el cinturón (4) para sacarlo del retractor en un cinturones de seguridad no-retráctiles con
movimiento continuo. extensiones de cinturón de seguridad.

Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2). Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja altura cinturones de seguridad más largos y para obtener
sobre la parte inferior del abdomen del operador. información sobre la forma de extender los cinturones
de seguridad.
El retractor ajusta la longitud del cinturón y se
traba en su lugar. La funda del cinturón le permite
movimiento limitado al operador.
SSBU7880-16 59
Sección de Operación
Operación de la máquina

i04034950 Ajuste de espejos


Retrovisor • Estacione la máquina en una superficie horizontal.
(Si tiene)
• Pare el motor.
Código SMCS: 7319
Nota: Es posible que se necesite utilizar herramientas
de mano para ajustar ciertos tipos de espejos.

Ajuste todos los espejos como se indica en el Ma-


Espejo retrovisor del lado derecho
nual de Operación y Mantenimiento. No prestar
atención a esta advertencia puede llevar a lesio-
nes personales o incluso la muerte.

Los resbalones y caídas pueden resultar en lesio-


nes personales. Use los sistemas de acceso de la
máquina cuando ajuste los espejos. Si los espe-
jos no pueden alcanzarse usando los sistemas de
acceso de la máquina, siga las instrucciones que
se encuentran en el Manual de Operación de Man-
tenimiento, “Espejo” para acceder a los espejos.
g01699796
Ilustración 63

Ajuste el espejo retrovisor derecho (1) de manera


que se pueda ver el lateral derecho de la cabina.
Ajuste el espejo retrovisor derecho (1) de manera
que se puedan ver 100 mm (4 pulgadas) de la parte
superior del neumático trasero. Vea la ilustración 63.
También ajuste el espejo retrovisor del lado derecho
para tener una visibilidad que incluya:

• Y también para poder ver un objeto en el suelo a


una distancia de 30 m (98 pies) de la parte trasera
de la motoniveladora.

Ilustración 62
g01696176 Espejo retrovisor circular del lateral
Se muestra un ejemplo típico
derecho
(1) Espejo retrovisor del lado derecho
(2) Espejo retrovisor circular del lateral derecho
(3) Espejo delantero derecho
(4) Espejo retrovisor del lateral izquierdo
(5) Espejo retrovisor circular del lateral izquierdo
(6) Espejo delantero izquierdo
(7) Espejo retrovisor de la cabina
(8) Espejo de la cabina

Los espejos proporcionan visibilidad adicional


alrededor de la máquina. Asegúrese de que
los espejos están en estado de funcionamiento
apropiado y que están limpios. Ajuste todos los
espejos al comienzo de cada turno de trabajo y
cuando cambie de operadores.
g01699974
Ilustración 64
Las máquinas modificadas o que tienen equipo
o accesorios adicionales pueden perjudicar su
visibilidad.
60 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ajuste el espejo retrovisor circular del lateral derecho Espejo retrovisor del lateral izquierdo
(2) de manera que se pueda ver el ancho completo
del neumático trasero derecho. Ajuste el espejo
retrovisor circular derecho de manera que se pueda
ver un objeto en el suelo hacia la derecha y hacia
atrás del neumático trasero. También ajuste el espejo
retrovisor circular del lateral derecho para tener una
visibilidad que permita:

• Ver un objeto en el suelo a 2 m (6 pies 6 pulg.) del


lateral derecho del neumático trasero.

Espejo delantero derecho

g01699777
Ilustración 66

Ajuste el espejo retrovisor del lateral izquierdo (4)


de manera que se pueda ver el lateral izquierdo de
la cabina. Ajuste el espejo retrovisor izquierdo (4)
de manera que se puedan ver 100 mm (4 pulgadas)
de la parte superior del neumático trasero. Vea la
ilustración 66. Además, ajuste el espejo retrovisor
del lado izquierdo para poder ver lo siguiente:

• Y también para poder ver un objeto en el suelo a


una distancia de 30 m (98 pies) de la parte trasera
Ilustración 65
g01700293 de la motoniveladora.
Se muestra un ejemplo típico
Espejo retrovisor circular del lateral
El espejo delantero derecho (3) se utiliza para ver la izquierdo
parte delantera y a la izquierda de la máquina.

Ajuste el espejo delantero derecho (3) para tener


visibilidad de lo siguiente:

• La parte superior del bastidor delantero


• Un objeto en el suelo a 2 m (6 pies 6 pulg.) a la
izquierda del cilindro de la hoja izquierda

• Un objeto a 6 m (20 pies) del neumático delantero


izquierdo

g01699977
Ilustración 67

Ajuste el espejo retrovisor circular izquierdo (5)


de manera que pueda ver el ancho completo
del neumático trasero izquierdo. Ajuste el espejo
retrovisor circular izquierdo de manera que se pueda
ver un objeto en el suelo a la izquierda y hacia atrás
del neumático trasero. También ajuste el espejo
retrovisor circular del lateral izquierdo para tener una
visibilidad que permita:

• Ver un objeto en el suelo a 2 m (6 pies 6 pulg.) del


lateral izquierdo del neumático trasero.
SSBU7880-16 61
Sección de Operación
Operación de la máquina

Espejo delantero lateral izquierdo Espejo de la cabina


El espejo de la cabina (8) se puede ajustar en una
posición que le permita al operador ver las áreas
que prefiera alrededor de la máquina durante las
operaciones.

i04123566

Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7451

Nota: Es posible que su máquina no esté equipada


con todos los controles que se describen en esta
g01700292 sección.
Ilustración 68
Se muestra un ejemplo típico

El espejo delantero izquierdo (6) se utiliza para ver la


parte delantera y a la derecha de la máquina.

Ajuste el espejo delantero izquierdo (6) para tener


visibilidad de lo siguiente:

• La parte superior del bastidor delantero


• Un objeto en el suelo a 2 m (6 pies 6 pulg.) a la
derecha del cilindro de la hoja derecha

• Un objeto a 6 m (20 pies) del neumático delantero


derecho

Espejo retrovisor de la cabina

g01699781
Ilustración 69

Ajuste el espejo retrovisor de la cabina (7) para ver


lo siguiente:

• Un objeto en el suelo a 12 m (40 pies) del centro


de la parte trasera de la máquina

• La parte superior de la caja del motor.


62 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01363390
Ilustración 70
Vista superior
SSBU7880-16 63
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01363393
Ilustración 71
(1) Interruptor de cambios descendentes (12) Control de desplazamiento lateral de la (22) Rodillo de control del mando auxiliar
(2) Control de inclinación de las ruedas hoja (hacia la derecha) (palanca 1)
(hacia la izquierda) (13) Bajada de la hoja y posición libre de la (22) Rodillo de control del mando auxiliar
(3) Interruptor de cambios ascendentes hoja para el lado derecho (palanca 2)
(4) Control de inclinación de las ruedas (14) Levantamiento de la hoja para el lado (22) Rodillo de control del mando auxiliar
(hacia la derecha) derecho (palanca 3)
(5) Control de centrado automático de la (15) Control del desplazamiento del círculo (22) Rodillo de control del mando auxiliar
articulación (hacia la izquierda) (palanca 4)
(6) Giro hacia la izquierda (16) Control del desplazamiento del círculo (26) Minipalanca universal del módulo
(7) Giro hacia la derecha (hacia la derecha) auxiliar (palanca 5)
(8) Bajada de la hoja y posición libre de la (17) Control de inclinación de la hoja (hacia (26) Minipalanca universal del módulo
hoja para el lado izquierdo adelante) auxiliar (palanca 5)
(9) Levantamiento de la hoja para el lado (18) Control de inclinación de la hoja (hacia (26) Minipalanca universal del módulo
izquierdo atrás) auxiliar (palanca 6)
(10) Control de la articulación (19) Control del mando del círculo de la hoja (26) Minipalanca universal del módulo
(11) Control de desplazamiento lateral de la (20) Bocina auxiliar (palanca 6)
hoja (hacia la izquierda) (21) Interruptor de la señal de giro
64 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01363395
Ilustración 72
(30) Rodillo de control del implemento (palanca 6)
(31) Rodillo de control del implemento (palanca 7)

Nota: Cuando la máquina se embarca de fábrica


con un implemento accesorio, una palanca
de control auxiliar, predeterminada de fábrica,
se asigna al implemento. La siguiente tabla
indica las asignaciones de la palanca de control
predeterminada para los accesorios instalados de
fábrica.

Nota: Las palancas de control auxiliar son


programables. Las palancas de control auxiliar
deben programarse por un distribuidor de Caterpillar
autorizado.

Tabla 9
Asignaciones predeterminadas de fábrica para la palanca de control auxiliar del sistema hidráulico de la motoniveladora Serie M

Palanca Palanca
Palancas del módulo de control auxiliar
independiente independiente
Accesorios Palanca 1 Palanca 4 Palanca 6
Palanca Palan- Palanca 6
(posición (posición Palanca 5 (posición Palanca 7
2 ca 3 (posición libre)
libre) libre) libre)

Desgarrador Desgarrador

Desgarrador, Levantamiento Desgarrador


arado del arado

Ala de 2 Levanta-
Mástil del ala Inclinación
funciones, arado, miento del Desgarrador
(talud) del ala 1
desgarrador arado

Ala de 2 Ángulo
funciones, arado Levanta-
de la ho- Mástil del ala Inclinación
de 2 funciones, miento del Desgarrador
ja topa- (talud) del ala 1
desgarrador arado
dora

Ala de 2 Ángulo Ángu-


funciones, arado Levanta-
de la ho- lo de la Mástil del ala Inclinación
de 3 funciones, miento del Desgarrador
ja topa- hoja to- (talud) del ala 1
desgarrador arado
dora padora
SSBU7880-16 65
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01368965
Ilustración 73
(32) Palanca de liberación de la puerta

g01363644
Ilustración 74
(33) Interruptor para reanudar el (34) Control de traba del diferencial
acelerador/decelerar (35) Interruptor de control de la transmisión
66 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01363645
Ilustración 75
(36) Perilla de ajuste de la altura del (37) Palanca de ajuste longitudinal del (39) Perilla de ajuste vertical del módulo de
posamuñecas módulo de control control
(38) Perilla de ajuste del soporte de brazo
SSBU7880-16 67
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01363646 g01363651
Ilustración 76 Ilustración 77
(40) Interruptor de prueba de la dirección secundaria (46) Interruptor de la baliza de advertencia
(41) Interruptor del freno de estacionamiento (47) Interruptor del espejo con calefacción
(42) Interruptor de arranque del motor (48) Interruptor del ventilador descongelador
(43) Control del acelerador (49) Interruptor de traba del desplazamiento del círculo
(44) Control del freno de servicio (50) Selector de control de tracción en todas las ruedas
(45) Control del pedal de movimiento lento (51) Interruptor de la modalidad de tracción en todas las ruedas
(52) Interruptor de amortiguación de la hoja
(53) Interruptor de desconexión del implemento
(54) Encendedor de cigarrillos (24 voltios)
(55) Tomacorriente (12 voltios)
(56) Interruptor para establecer el acelerador/acelerar
(57) Interruptor de la modalidad de sujeción del acelerador
(58) Interruptor de cambios automáticos
(59) Interruptor de las luces intermitentes de peligro
(60) Interruptor de las luces de trabajo delanteras y traseras
(61) Interruptor de las luces del ala quitanieve
(62) Interruptor de los reflectores de la cabina
(63) Interruptor del reductor de intensidad de los faros
(64) Interruptor de los faros y las luces traseras
68 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptor de cambios
descendentes (1)
Interruptor de cambios descendentes –
Oprima el interruptor (1) para hacer
cambios descendentes en la transmisión
hasta la velocidad de avance o la velocidad de
retroceso deseadas.

Control de inclinación de las


ruedas (hacia la izquierda) (2)
Inclinación de las ruedas hacia la
g01363652
Ilustración 78 IZQUIERDA – Para inclinar las ruedas
(65) Interruptor de velocidad del ventilador hacia la izquierda, oprima el botón de
(66) Control variable de temperatura control (2). Cuando se suelta el botón de control, la
(67) Interruptor del aire acondicionado inclinación de las ruedas permanece en la posición
seleccionada.

Nota: La inclinación de las ruedas se desactiva


cuando se oprimen al mismo tiempo el botón de
control (2) y el botón de control (4). La inclinación
de las ruedas se activa cuando se sueltan los dos
botones de control.

Interruptor de cambios
ascendentes (3)
Interruptor de cambios ascendentes –
Oprima el interruptor (3) para hacer
cambios ascendentes en la transmisión
hasta la velocidad de avance o la velocidad de
retroceso deseadas.

Control de inclinación de las


g01363654
ruedas (a la derecha) (4)
Ilustración 79
(68) Limpia/lavaparabrisas de la ventana trasera Inclinación de las ruedas hacia la
(69) Limpia/lavaparabrisas de la ventana izquierda DERECHA – Para inclinar las ruedas hacia
(70) Limpia/lavaparabrisas de la ventana delantera
(71) Limpia/lavaparabrisas de la ventana derecha la derecha, oprima el botón de control (4).
Cuando se suelta el botón de control, la inclinación de
las ruedas permanece en la posición seleccionada.

Nota: La inclinación de las ruedas se desactiva


cuando se oprimen al mismo tiempo el botón de
control (2) y el botón de control (4). La inclinación
de las ruedas se activa cuando se sueltan los dos
botones de control.

g01363656
Ilustración 80
(72) Interruptor del limpia/lavaparabrisas de la ventana lateral
SSBU7880-16 69
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de centrado automático de Dirección sensible a la velocidad.


la articulación (5) Esta máquina está equipada con dirección sensible a
la velocidad. Cuando la velocidad de desplazamiento
Articulación automática (centrado) –
de la máquina aumenta, se reduce el ángulo
Oprima y suelte el botón de control (5) para
de giro máximo de las ruedas delanteras y la
regresar la articulación de la máquina a la
articulación permisible disminuye. Durante los
posición CENTRAL (NEUTRAL). La articulación de
cambios de dirección, un aumento en la velocidad de
la máquina mueve gradualmente la máquina a la
desplazamiento disminuye el ángulo de dirección,
posición CENTRAL.
sin ningún movimiento de la palanca universal. Una
disminución en la velocidad de desplazamiento
Nota: Se puede cancelar la articulación automática durante un cambio de dirección aumenta el ángulo
(centrado) realizando cualquiera de las siguientes de dirección, sin ningún movimiento de la palanca
operaciones: universal. Para mantener un ángulo de giro constante
cuando se cambia la velocidad de desplazamiento, la
• Oprima otra vez el botón de control (5). palanca universal debe moverse a un régimen y en
un sentido que correspondan al régimen de cambio
• Seleccione manualmente una articulación de la velocidad de desplazamiento.
específica con la palanca universal izquierda.
Cuando opere esta máquina por primera vez, debe
Dirección de palanca universal tener cuidado para familiarizarse con este cambio
de régimen en la dirección. Sea cuidadoso antes
de operar a altas velocidades de desplazamiento,
ATENCION alrededor de obstáculos o alrededor de otra
El sistema de dirección de palanca universal propor- maquinaria.
ciona un control óptimo y comodidad con ergonomía.
Dedique el tiempo necesario para familiarizarse con Consulte el manual Manual de Operación y
los controles de la dirección de palanca universal en Mantenimiento, “Controles del Operador - Control
todas las velocidades. Mantenga un movimiento pau- de la Articulación” para obtener información sobre
sado y controlado de las entradas de dirección en todo la relación entre la articulación y la velocidad de
momento. desplazamiento.

Giro hacia la izquierda (6) Alineación de la dirección de


Giro hacia la IZQUIERDA – Mueva
palanca universal
la palanca universal izquierda hacia la
izquierda para hacer girar las ruedas
delanteras hacia la izquierda. Cuando se suelta la
palanca universal en la posición deseada, la palanca
permanece en esa posición y las ruedas delanteras
permanecen alineadas con la palanca universal.

Giro hacia la derecha (7)


Giro hacia la DERECHA – Mueva la
palanca universal izquierda hacia la
derecha para hacer girar las ruedas
delanteras hacia la derecha. Cuando se suelta la
palanca universal en la posición deseada, la palanca g01717143
permanece en esa posición y las ruedas delanteras Ilustración 81
permanecen alineadas con la palanca universal.
70 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

Para activar el control de dirección, la palanca Dirección secundaria


universal izquierda debe estar alineada con relación
al ángulo de dirección de las ruedas delanteras. Si
la palanca universal izquierda no está alineada, el
indicador de dirección se ilumina y se muestra un Si la dirección secundaria se activa durante la
“suceso” en el Messenger. Consulte la Ilustración 81. operación, estacione inmediatamente la máqui-
Si la palanca universal izquierda no está alineada, na en un sitio seguro. Inspeccione la máquina
no es posible maniobrar la dirección. Desconecte el y corrija la condición que provocó el uso de la
freno de estacionamiento o haga un cambio a una dirección secundaria.
posición diferente a la posición NEUTRAL, a menos
que las condiciones requeridas para la anulación del No continúe operando la máquina utilizando la di-
freno de estacionamiento se hayan cumplido. rección secundaria.
Para alinear la palanca universal izquierda, realice La pérdida total de la dirección durante la opera-
lo siguiente: ción puede causar lesiones personales o la muer-
te.
1. El operador debe estar en el asiento y el motor
debe estar operando.

2. Conecte el interruptor del freno de


estacionamiento (41). Las baterías de la máquina deben tener una car-
ga normal y el sistema eléctrico de la dirección
3. Coloque la palanca universal izquierda en una secundaria debe estar en condiciones apropiadas
posición relativa a la posición de las ruedas de trabajo. Una condición de carga baja, o cual-
delanteras quier defecto en la batería, en las celdas de la ba-
tería o en el circuito eléctrico, pueden ocasionar
4. Mueva lentamente la palanca universal hacia una pérdida de la dirección secundaria y causar
la izquierda o hacia la derecha para activar el lesiones personales o daños a la máquina.
control de dirección. Sólo una pequeña cantidad
de movimiento lento de la palanca universal debe
requerirse. Si es necesario, amplíe su movimiento ATENCION
hacia la izquierda o hacia la derecha. Si mueve la Cuando la bomba de dirección secundaria se activa,
palanca universal muy rápidamente, es posible permanecerá activada durante un tiempo máximo de
que el control de dirección no se active. un minuto. Este tiempo debe ser suficiente para llevar
en forma segura la máquina hasta un sitio de parada.
Cuando la palanca universal izquierda está Cuando la máquina está parada, gire el interruptor de
alineada correctamente, ocurre lo siguiente: arranque del motor a la posición DESACTIVADA para
desactivar la dirección secundaria. El uso prolongado
• Las ruedas delanteras se mueven con el de la bomba de dirección secundaria ocasionará que
movimiento de la palanca universal izquierda. el motor eléctrico se recaliente y eventualmente falle.

• El suceso de alineación de palanca universal Sistema de dirección secundaria – Esta


desaparece de la pantalla del Messenger.
Consulte la Ilustración 81. máquina está equipada con un sistema
de dirección secundaria. El sistema de
dirección secundaria consta de los siguientes
• Los indicadores de alerta del sistema de componentes: un motor eléctrico que impulsa la
dirección no se iluminan en el tablero delantero.
bomba de dirección secundaria y y un control
Nota: Si el ángulo de dirección está a giro pleno de dirección secundaria. La bomba de dirección
hacia la izquierda o a giro pleno hacia la derecha, es secundaria se activa automáticamente cuando la
posible que sea necesario inclinar las ruedas para bomba principal pierde presión, como ocurre cuando
alinear la dirección. se produce una falla de la bomba del implemento o
una falla del motor. El control de dirección secundaria
Nota: No se recomienda mover la palanca universal se activa automáticamente cuando falla el sistema
izquierda desde la posición completamente hacia la de control de la dirección principal.
izquierda hasta la posición completamente hacia la
derecha para alinear la dirección.

5. Después de obtener la alineación de la palanca


universal de dirección, desconecte el interruptor
del freno de estacionamiento (41).
SSBU7880-16 71
Sección de Operación
Operación de la máquina

La transición de la dirección principal a la dirección • Normal: esta configuración exige una menor
secundaria ocurre en menos de un segundo. La cantidad de movimiento de la palanca universal
transición varía, dependiendo de la velocidad de la para obtener un determinado movimiento de
máquina. A medida que la velocidad de la máquina levantamiento de la hoja. Esta configuración facilita
aumenta, el tiempo de transición disminuye. Cuando la modulación precisa del levantamiento de la hoja
el sistema de dirección secundaria se activa, las e igualmente permite utilizar un tipo de entrada de
ruedas de dirección se alinean automáticamente "movimiento a empujones".
con el ángulo de la palanca universal. Mantenga un
movimiento pausado y controlado de las entradas • Gruesa: esta configuración exige la menor
de palanca universal para mantener la dirección de cantidad de movimiento de la palanca universal
desplazamiento deseada. para obtener un determinado movimiento de
levantamiento de la hoja. Este ajuste permite
Nota: El interruptor de arranque del motor (42) debe utilizar el tipo de entrada de "movimiento a
estar en la posición CONECTADA para que este empujones" con un movimiento mínimo de la
sistema opere. palanca universal.

Nota: Si existe un problema con el sistema de Cuando se arranca la máquina, el Messenger


dirección principal o con el sistema de dirección muestra la selección actual de modulación de la hoja.
secundaria, un indicador de alerta y una luz de Oprima el botón OK para hacer que la selección
acción se encienden, y una alarma de acción suena desaparezca de la pantalla. La selección también
en forma intermitente. desaparece después de 30 segundos. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
Indicador del sistema de dirección Monitor - Pantalla del Messenger” para obtener
principal – Este indicador de alerta se información adicional acerca del procedimiento para
enciende cuando hay un problema con el cambiar la selección de modulación de la hoja.
sistema de dirección principal. Consulte los gráficos 82,83 84 y 85 para ver las
pantallas de modulación de la hoja que pueden
Indicador del sistema de dirección obtenerse en la pantalla del Messenger.
secundaria – Este indicador de alerta se
torna de color ámbar cuando el sistema de
dirección secundaria está activo o cuando se está
probando. El indicador de alerta se torna de color
rojo cuando existe un problema con el sistema de
dirección secundaria.

Modulación del levantamiento de


la hoja
Puede seleccionar una de las tres opciones de
modulación para el levantamiento de la hoja
únicamente, a fin de adaptarla a su estilo de
operación o a su aplicación. En base a su aplicación Ilustración 82
g01922633
o a sus preferencias de operación, puede ser
deseable cambiar el nivel de respuesta a la
modulación del levantamiento de la hoja.

Cada mapa de modulación proporciona la misma


velocidad máxima del cilindro. La entrada de palanca
universal necesaria para obtener la velocidad
máxima del cilindro varía entre los mapas de
modulación.

Selecciones de modulación de la hoja

• Precisa: esta configuración exige la mayor


cantidad de movimiento de la palanca universal
para obtener un determinado movimiento de
g01922693
levantamiento de la hoja. Este ajuste proporciona Ilustración 83
un control preciso del cilindro de levantamiento de
la hoja.
72 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

Levantamiento de la hoja para el


lado izquierdo (9)
LEVANTAMIENTO de la hoja – Tire de
la palanca universal izquierda hacia atrás
para levantar el extremo izquierdo de la
hoja. Cuando se suelta la palanca universal, la
palanca regresa a la posición FIJA. La altura de la
hoja permanece en la posición seleccionada.

Control de la articulación (10)


Articulación hacia la DERECHA – Para
Ilustración 84
g01922774 mover la parte trasera de la máquina
hacia la derecha, gire la palanca universal
izquierda hacia la derecha. Cuando se suelta la
palanca universal, la palanca regresa a la posición
FIJA. La articulación de la máquina permanece en
la posición seleccionada.

Articulación hacia la IZQUIERDA –


Para mover la parte trasera de la máquina
hacia la izquierda, gire la palanca universal
izquierda hacia la izquierda. Cuando se suelta la
palanca universal, la palanca regresa a la posición
FIJA. La articulación de la máquina permanece en
la posición seleccionada.

Ilustración 85
g01922776 Nota: Cuando opere la máquina a 27 km/h (17 mph)
o más, es posible que no pueda articularla más de
5,5 grados. Si la máquina se articula 5,5 grados, es
Bajada de la hoja y posición libre posible que no pueda hacer cambios ascendentes
de la hoja para el lado izquierdo (8) a marchas superiores a la sexta en posición de
AVANCE ni cambios ascendentes a marchas
BAJADA de la hoja – Empuje la palanca superiores a la quinta en posición de RETROCESO.
universal izquierda hacia adelante para
bajar el extremo izquierdo de la hoja. Control de desplazamiento lateral
Cuando se suelta la palanca universal, la palanca
regresa a la posición FIJA. La altura de la hoja de la hoja (hacia la izquierda) (11)
permanece en la posición seleccionada.
Desplazamiento lateral de la hoja hacia
la IZQUIERDA – Mueva la palanca
Posición LIBRE de la hoja – Empuje la universal derecha hacia la izquierda para
palanca universal izquierda a la posición desplazar lateralmente la hoja hacia la izquierda.
de TOPE completamente hacia adelante. Cuando se suelta la palanca universal, la palanca
Cuando se suelta la palanca universal, la palanca regresa a la posición FIJA. El desplazamiento lateral
regresa a la posición FIJA. El lado izquierdo de la de la hoja permanece en la posición seleccionada.
hoja permanece en la posición LIBRE hasta que la
palanca universal se mueva hacia adelante o hacia
atrás. Control de desplazamiento lateral
de la hoja (hacia la derecha) (12)
Nota: Puede ser necesario efectuar un esfuerzo
adicional para empujar la palanca universal izquierda Desplazamiento lateral de la hoja hacia
hasta la posición LIBRE (TOPE) hacia adelante. la DERECHA – Mueva la palanca universal
derecha hacia la derecha para desplazar
lateralmente la hoja hacia la derecha. Cuando se
suelta la palanca universal, la palanca regresa a la
posición FIJA. El desplazamiento lateral de la hoja
permanece en la posición seleccionada.
SSBU7880-16 73
Sección de Operación
Operación de la máquina

Bajada de la hoja y posición libre Control de inclinación de la hoja


de la hoja para el lado derecho (13) (hacia adelante) (17)
BAJADA de la hoja – Empuje la palanca Inclinación de la hoja HACIA
universal derecha hacia adelante para bajar ADELANTE – Para inclinar la hoja hacia
el extremo derecho de la hoja. Cuando se adelante, oprima la parte superior del
suelta la palanca universal, la palanca regresa a la botón accionable con el pulgar. Cuando se suelta el
posición FIJA. La altura de la hoja permanece en la botón accionable con el pulgar, el botón regresa a la
posición seleccionada. posición FIJA. La inclinación de la hoja permanece
en la posición seleccionada.
Posición LIBRE de la hoja – Empuje la
palanca universal derecha a la posición Control de inclinación de la hoja
de TOPE completamente hacia adelante.
Cuando se suelta la palanca universal, la palanca (hacia atrás) (18)
regresa a la posición FIJA. El lado derecho de la
hoja permanece en la posición LIBRE hasta que la Inclinación de la hoja HACIA ATRÁS –
palanca universal se mueva hacia adelante o hacia Para inclinar la hoja hacia atrás, oprima
atrás. la parte inferior del botón accionable con
el pulgar. Cuando se suelta el botón accionable
Nota: Puede ser necesario efectuar un esfuerzo con el pulgar, el botón regresa a la posición FIJA.
La inclinación de la hoja permanece en la posición
adicional para empujar la palanca universal derecha
seleccionada.
hasta la posición LIBRE (TOPE) hacia adelante.

Levantamiento de la hoja para el Control del mando del círculo de


lado derecho (14) la hoja (19)
LEVANTAMIENTO de la hoja – Tire de la Mando del círculo HACIA LA
palanca universal derecha hacia atrás para DERECHA – Para girar la hoja hacia la
levantar el extremo derecho de la hoja. derecha, gire la palanca universal derecha
Cuando se suelta la palanca universal, la palanca hacia la derecha. Cuando se suelta la palanca
regresa a la posición FIJA. La altura de la hoja universal, la palanca regresa a la posición FIJA.
permanece en la posición seleccionada. El círculo de la hoja permanece en la posición
seleccionada.

Control del desplazamiento del Mando del círculo HACIA LA


círculo (hacia la izquierda) (15) IZQUIERDA – Para girar la hoja hacia
la izquierda, gire la palanca universal
Desplazamiento del círculo hacia la derecha hacia la izquierda. Cuando se suelta la
IZQUIERDA – Para mover la barra de tiro palanca universal, la palanca regresa a la posición
hacia la izquierda, oprima el lado izquierdo FIJA. El círculo de la hoja permanece en la posición
del botón accionable con el pulgar. Cuando se suelta seleccionada.
el botón accionable con el pulgar, el botón regresa
a la posición FIJA. La barra de tiro permanece en
la posición seleccionada. Bocina (20)
Bocina – Oprima el botón (20) para hacer
Control del desplazamiento del sonar la bocina.
círculo (hacia la derecha) (16)
Desplazamiento del círculo hacia la Interruptor de la señal de giro (21)
DERECHA – Para mover la barra de tiro
hacia la derecha, oprima el lado derecho Señal de giro hacia la izquierda – Oprima
del botón accionable con el pulgar. Cuando se suelta el lado izquierdo del interruptor (21) para
el botón accionable con el pulgar, el botón regresa activar la señal de giro hacia la izquierda.
a la posición FIJA. La barra de tiro permanece en Una luz indicadora se ilumina en el tablero delantero.
la posición seleccionada. La señal de giro hacia la izquierda permanece
encendida hasta que se haga regresar manualmente
el interruptor a la posición INTERMEDIA.
74 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

Rodillo de control del módulo auxiliar


Señal de giro hacia la derecha – Oprima (palanca 3) (24)
el lado derecho del interruptor (21) para
activar la señal de giro hacia la derecha. EXTENDER – Haga rodar el rodillo
Una luz indicadora se ilumina en el tablero delantero. dentado (24) hacia adelante para extender
La señal de giro hacia la derecha permanece el cilindro del implemento. Cuando se
encendida hasta que se haga regresar manualmente suelta el rodillo dentado, el rodillo dentado regresa a
el interruptor a la posición INTERMEDIA. la posición FIJA. La hoja permanece en la posición
seleccionada.
Módulo auxiliar (si tiene)
RETRAER – Haga rodar el rodillo dentado
Si tiene, consulte a su distribuidor de Caterpillar hacia atrás para retraer el cilindro del
para obtener información sobre la configuración implemento. Cuando se suelta el rodillo
específica de su máquina. dentado, el rodillo dentado regresa a la posición FIJA.
La hoja permanece en la posición seleccionada.
Rodillo de control del módulo auxiliar
(palanca 1) (22) Rodillo de control del módulo auxiliar
(palanca 4) (25)
EXTENDER – Haga rodar el rodillo
dentado (22) hacia adelante para extender EXTENDER – Haga rodar el rodillo
el cilindro del implemento. Cuando se dentado (25) hacia adelante para extender
suelta el rodillo dentado, el rodillo dentado regresa a el cilindro del implemento. Cuando se
la posición FIJA. La hoja permanece en la posición suelta el rodillo dentado, el rodillo dentado regresa a
seleccionada. la posición FIJA. La hoja permanece en la posición
seleccionada.
Nota: Haga rodar el rodillo dentado hasta la posición
de TOPE completamente hacia adelante para Nota: Haga rodar el rodillo dentado hasta la posición
colocar el implemento en la posición LIBRE. Una luz de TOPE completamente hacia adelante para
indicadora se ilumina cerca del rodillo dentado. El colocar el implemento en la posición LIBRE. Una luz
implemento permanece en la posición LIBRE hasta indicadora se ilumina cerca del rodillo dentado. El
que el rodillo dentado se mueva hacia adelante o implemento permanece en la posición LIBRE hasta
hacia atrás. que el rodillo dentado se mueva hacia adelante o
hacia atrás.
RETRAER – Haga rodar el rodillo dentado
hacia atrás para retraer el cilindro del RETRAER – Haga rodar el rodillo dentado
implemento. Cuando se suelta el rodillo hacia atrás para retraer el cilindro del
dentado, el rodillo dentado regresa a la posición FIJA. implemento. Cuando se suelta el rodillo
La hoja permanece en la posición seleccionada. dentado, el rodillo dentado regresa a la posición FIJA.
La hoja permanece en la posición seleccionada.
Rodillo de control del módulo auxiliar
(palanca 2) (23) Minipalanca universal del módulo auxiliar
(palanca 5)
EXTENDER – Haga rodar el rodillo
dentado (23) hacia adelante para extender EXTENDER – Oprima la minipalanca
el cilindro del implemento. Cuando se universal (26) hacia adelante para extender
suelta el rodillo dentado, el rodillo dentado regresa a el cilindro del implemento. Cuando se
la posición FIJA. La hoja permanece en la posición suelta la palanca universal, la palanca regresa a la
seleccionada. posición FIJA. La hoja permanece en la posición
seleccionada.
RETRAER – Haga rodar el rodillo dentado
hacia atrás para retraer el cilindro del RETRAER – Oprima la minipalanca
implemento. Cuando se suelta el rodillo universal (27) hacia atrás para retraer
dentado, el rodillo dentado regresa a la posición FIJA. el cilindro del implemento. Cuando se
La hoja permanece en la posición seleccionada. suelta la palanca universal, la palanca regresa a la
posición FIJA. La hoja permanece en la posición
seleccionada.
SSBU7880-16 75
Sección de Operación
Operación de la máquina

Minipalanca universal del módulo auxiliar Rodillo de control del implemento


(palanca 6) (palanca 7) (si tiene) (31)
RETRAER – Oprima la minipalanca EXTENDER – Haga rodar la ruedecilla (31)
universal (28) hacia la izquierda para hacia adelante para extender el cilindro del
retraer el cilindro del implemento. Cuando implemento. Cuando se suelta la ruedecilla,
se suelta la palanca universal, la palanca regresa a ésta regresa a la posición FIJA. La hoja permanece
la posición FIJA. La hoja permanece en la posición en la posición seleccionada.
seleccionada.
RETRAER – Haga rodar la ruedecilla
EXTENDER – Oprima la minipalanca hacia atrás para retraer el cilindro del
universal (29) hacia la derecha para implemento. Cuando se suelta la ruedecilla,
extender el cilindro del implemento. Cuando ésta permanece en la posición FIJA. La hoja
se suelta la palanca universal, la palanca regresa a permanece en la posición seleccionada.
la posición FIJA. La hoja permanece en la posición
seleccionada.
Palanca de liberación de la puerta
Nota: Oprima la minipalanca universal hasta la (32)
posición de TOPE completamente hacia adelante
para colocar el implemento en la posición LIBRE. Tire de la palanca (32) para liberar la puerta de la
Una luz indicadora se ilumina en la minipalanca posición trabada. Hay una palanca en la puerta
universal. El implemento permanece en la posición derecha y otra en la puerta izquierda.
LIBRE hasta que la minipalanca universal se mueva
hacia la derecha o hacia la izquierda.
Interruptor para reanudar el
Rodillo de control del implemento acelerador/decelerar (33)
(palanca 6) (si tiene) (30) Interruptor para reanudar el
acelerador/decelerar – Mueva hacia atrás
Nota: Consulte a su distribuidor de Caterpillar para el interruptor tipo gatillo (33) en la palanca
obtener información sobre la configuración específica universal derecha para reanudar la velocidad del
de su máquina. motor a la velocidad seleccionada previamente. El
interruptor de gatillo (33) sólo reanuda la velocidad
EXTENDER – Haga rodar la ruedecilla (30) del motor si el interruptor de la modalidad de
hacia adelante para extender el cilindro del sujeción del acelerador (57) está en la modalidad
implemento. Cuando se suelta la ruedecilla, AUTOMÁTICA. El interruptor de gatillo (57) sólo
ésta regresa a la posición FIJA. La hoja permanece reanuda la velocidad del motor después de que los
en la posición seleccionada. frenos de servicio se aplican o de que el control
del acelerador se mueve. El interruptor de gatillo
Nota: Haga rodar la ruedecilla hasta la posición de proporciona también las siguientes funciones:
TOPE completamente hacia atrás para colocar el
implemento en la posición LIBRE. Una luz indicadora • Si el interruptor de gatillo se mantiene
se ilumina cerca de la ruedecilla. El implemento oprimido, la velocidad del motor disminuye en
permanece en la posición LIBRE hasta que la aproximadamente 100 rpm cada segundo.
ruedecilla se mueva hacia adelante o hacia atrás.
• Si el interruptor de gatillo se oprime seguidamente,
RETRAER – Haga rodar la ruedecilla la velocidad del motor disminuye en incrementos
hacia atrás para retraer el cilindro del de 100 rpm.
implemento. Cuando se suelta la ruedecilla,
ésta permanece en la posición FIJA. La hoja
permanece en la posición seleccionada.
76 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de traba del diferencial (34) Cuando una de las ruedas en tándem entra en
contacto con superficies de material suelto o
resbaladizas, la traba del diferencial proporciona
ATENCION
la máxima tracción en todo momento al eliminar
Para evitar daños al diferencial, no conecte el control
el patinaje de las ruedas. Cualquier patinaje de
de traba del diferencial cuando la máquina se despla-
las ruedas en exceso y sin control puede acelerar
za a alta velocidad.
el desgaste de algunos componentes del tren de
impulsión. Esto se debe a que la lubricación resulta
No haga girar la máquina cuando la traba del diferen-
inadecuada cuando la rueda está patinando.
cial está conectada.
No conecte la traba del diferencial mientras una
No conecte el control de traba del diferencial cuando
rueda esté patinando. Disminuya las rpm del motor
una de las ruedas está girando en vacío. Reduzca la
hasta que la rueda deje de patinar. Determine
velocidad del motor hasta que la rueda deje de girar
anticipadamente el uso de la traba del diferencial
en vacío. Esté preparado para usar la traba del dife-
antes de que el patinaje de las ruedas ocurra.
rencial antes de que las ruedas empiecen a resbalar.

En áreas de mucha resistencia, puede ser necesario Interruptor de control de la


girar ligeramente la máquina para poder desbloquear transmisión (35)
la traba del diferencial. También puede ser apropiado
reducir la velocidad del motor. AVANCE – En la posición NEUTRAL, tire
de la parte inferior del interruptor de gatillo
TRABAR – Oprima el botón de control (35) para mover la máquina en avance.
(34) en la palanca universal derecha para Utilice el interruptor de cambios ascendentes (3) en
trabar el diferencial. Cuando el diferencial la palanca universal izquierda para hacer cambios
se traba, se enciende una luz indicadora en el tablero ascendentes de la transmisión hasta la velocidad de
delantero. avance deseada. Utilice el interruptor de cambios
descendentes (1) en la palanca universal izquierda
Nota: La traba del diferencial ayuda a evitar que para hacer cambios descendentes de la transmisión
las ruedas resbalen. Utilice la traba del diferencial hasta la velocidad de avance deseada.
cuando nivele en terreno blando o en terreno
húmedo. Conecte la traba del diferencial únicamente NEUTRAL – Mueva el interruptor de gatillo
cuando las ruedas no estén resbalando. (35) a la posición INTERMEDIA para poner
la transmisión en NEUTRAL.
DESTRABAR – Oprima otra vez el botón
de control (34) para destrabar el diferencial. RETROCESO – En la posición NEUTRAL,
tire de la parte superior del interruptor
de gatillo (35) para mover la máquina
Trabe el diferencial para aumentar la tracción, según en retroceso. Utilice el interruptor de cambios
sea necesario. ascendentes (3) en la palanca universal izquierda
para hacer cambios ascendentes de la transmisión
Asegúrese de que el diferencial esté destrabado hasta la velocidad de retroceso deseada. Utilice
cuando gire o articule la máquina. Asegúrese el interruptor de cambios descendentes (1) en la
también de que el diferencial esté destrabado cuando palanca universal izquierda para hacer cambios
desplace la máquina por carretera. descendentes de la transmisión hasta la velocidad
de retroceso deseada.
ATENCION
El uso de la traba del diferencial al girar o articular la
máquina, o durante el desplazamiento por carretera
de la máquina, puede dañar los componentes del tren
de impulsión.
SSBU7880-16 77
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la transmisión Para desconectar el freno de estacionamiento,


oprima la parte inferior del interruptor del freno de
Nota: En algunas condiciones, la transmisión se estacionamiento (41). El operador tiene ahora el
neutraliza y evita el calado del motor cuando los control de la máquina.
frenos de servicio están plenamente conectados y el
pedal de movimiento lento no está oprimido, lo que
ocasiona que las ruedas en tándem dejen de rotar.
La pantalla LCD muestra NEUTRAL como la marcha
Si el operador se levanta del asiento mientras la
solicitada por el operador, pero la verdadera marcha
máquina está registrando Velocidad de Salida de
solicitada por el operador permanece inalterada. La
la Transmisión (TOS), el sistema de presencia del
máquina regresa de nuevo a la marcha solicitada
operador no responderá. Si no hay Velocidad de
por el operador cuando el freno de servicio se
Salida de la Transmisión (TOS), entonces el freno
desconecta y la velocidad de desplazamiento es
de estacionamiento se conectará y todas las en-
mayor que 9,5 km/h (6 mph). A velocidades de
tradas hidráulicas se bloquearán.
desplazamiento menores que 9,5 km/h (6 mph), la
máquina permanece en la posición NEUTRAL hasta
que se haga un ciclo con el interruptor de control de Si el operador se levanta del asiento cuando
la transmisión a la posición NEUTRAL y luego a la el interruptor del freno de estacionamiento (41)
marcha solicitada por el operador. está desconectado y la máquina no se está
desplazando, el freno de estacionamiento se conecta
La servotransmisión tiene las opciones estándar automáticamente. Cuando el operador regresa
siguientes: al asiento, debe restaurar el interruptor del freno
de estacionamiento para que la máquina pueda
• 8 marchas de avance operar. Oprima la parte superior del interruptor
del freno de estacionamiento (41) y luego la parte
• 6 marchas de retroceso inferior del interruptor del freno de estacionamiento
(41). Si movió la palanca universal de dirección,
• El movimiento lento permite al operador controlar repita los pasos 1 a 4 para desconectar el freno de
la máquina a velocidades de desplazamiento bajas estacionamiento.
infinitamente variables cuando la operación exige
maniobrabilidad precisa. Si es necesario desplazar la máquina rápidamente en
una emergencia, consulte la sección Seguridad del
Los siguientes métodos pueden usarse para hacer Manual de Operación y Mantenimiento, “Operación”.
cambios de marchas:
Poner en operación la máquina desde la posición
• Poner en operación la máquina desde la posición NEUTRAL
NEUTRAL
El operador puede conectar la transmisión a una
• Hacer cambios de velocidad en secuencia marcha utilizando cualquiera de los dos siguientes
métodos:
• Hacer cambios de lanzadera
• Modulación automática
Desconexión del freno de estacionamiento
• Avance lento para conectar una marcha
Antes de que el operador pueda tomar control de
la transmisión, debe realizar la siguiente secuencia
de sucesos de intertraba:

1. El interruptor del freno de estacionamiento (41)


debe estar conectado.

2. El operador debe estar en el asiento.

3. El interruptor de control de la transmisión (35)


debe estar en la posición NEUTRAL.

4. La palanca universal izquierda debe estar


alineada con las ruedas delanteras. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles
del Operador - Alineación de la Dirección de
Palanca Universal”.
78 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cuando se realiza la modulación automática a una Estrategia de protección contra el exceso de


marcha, el embrague de cambio de sentido se velocidad de la transmisión
conecta de una forma suave y controlada. Este
método para poner en operación la máquina fue La protección contra el exceso de velocidad es
desarrollado para hacer posible su utilización en una característica que utiliza los cambios de la
todas las velocidades del motor, sin acortar la transmisión como ayuda para evitar que el motor
vida útil de la transmisión. El controlador de la opere en una condición de exceso de velocidad.
transmisión usa la marcha inicial como la marcha Además, la protección contra el exceso de velocidad
seleccionada para la modulación automática. Si no garantiza que la transmisión no cambie nunca a
se desea usar la marcha inicial, use el interruptor una marcha que pueda ocasionar una condición de
de cambios ascendentes o el interruptor de cambios exceso de velocidad.
descendentes para seleccionar la marcha. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles El control hace un cambio ascendente de la
del Operador - Marcha Inicial” o el Manual de transmisión a la marcha inmediatamente superior
Operación y Mantenimiento, “Sistema Monitor - cuando la velocidad de salida de la transmisión
Pantalla del Messenger” para obtener información alcanza el punto de cambio ascendente por exceso
adicional acerca de la marcha inicial. A diferencia de de velocidad para la marcha actual. El control
los cambios automáticos, la marcha inicial es una no limita el número de cambios ascendentes por
función estándar en todas las configuraciones de exceso de velocidad. Si la velocidad de salida de
máquina. la transmisión continúa aumentando, el control
hace cambios ascendentes en base a los puntos
Nota: Las marchas primera a quinta de AVANCE y de cambios ascendentes por exceso de velocidad,
las marchas primera a cuarta de RETROCESO se hasta que la transmisión alcanza la marcha superior.
han desarrollado para la utilización de la modulación
automática. Es posible usar las marchas superiores El control hace un cambio descendente de la
a la quinta marcha de AVANCE y a la cuarta marcha transmisión a la marcha inmediatamente inferior
de RETROCESO, pero no se recomiendan para cuando la marcha real es mayor que la marcha
este tipo de cambio. Estas marchas pueden acortar seleccionada y la velocidad de salida de la
la vida útil del embrague de transmisión y dañar el transmisión disminuye por debajo del punto de
tren de impulsión. cambio descendente por exceso de velocidad.

Nota: Evite la modulación automática a una marcha Cambios de velocidad en secuencia


cuando la máquina está bajo carga. Las conexiones
repetidas desde NEUTRAL a una marcha bajo La función de servotransmisión de la transmisión
carga pueden acortar la vida útil del embrague de permite al operador ajustar la marcha de la
transmisión. transmisión mientras la máquina está en movimiento.
El operador puede obtener la velocidad de
Nota: Cuando realice la modulación automática a desplazamiento óptima de la máquina para la
una marcha, no cambie la velocidad del motor. Si se operación a realizar acoplando la velocidad de
aumenta la velocidad del motor, es posible que el la transmisión con la velocidad del motor. Use el
cambio produzca una conexión brusca. interruptor de cambios ascendentes y el interruptor
de cambios descendentes para ajustar la marcha de
El control del pedal de movimiento lento (45) puede la transmisión mientras opera la máquina.
usarse también para conectar la transmisión en
una marcha. Antes de seleccionar el sentido con el Puede hacer cambios ascendentes de la transmisión
interruptor de control de la transmisión (35), oprima a cualquier velocidad del motor, siempre y cuando
completamente el control del pedal de movimiento el motor tenga la capacidad para soportar la
lento (45). Después de seleccionar la marcha y carga. Independientemente del número de cambios
el sentido, suelte lentamente el control del pedal solicitados al mismo tiempo, se produce una demora
de movimiento lento (45) para que se produzca la entre los cambios que evita una interrupción del
conexión del embrague controlada por el operador. cambio. Determine anticipadamente la velocidad que
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, necesita para la operación, con lo que evitará que la
“Controles del Operador - Control del Pedal de transmisión cale el motor debido a la demora para
Movimiento Lento” para obtener información hacer el cambio.
adicional.
SSBU7880-16 79
Sección de Operación
Operación de la máquina

Dependiendo de la marcha, hacer cambios Tabla 10


descendentes requiere que el motor esté operando Condiciones de
a alguna velocidad menor que la de aceleración Cambio de velocidad del Entrada del
plena antes de ejecutarse, para evitar el exceso lanzadera motor para el operador
de velocidad del motor. Las motoniveladoras Serie cambio
M usan el Control de Cambios del Acelerador Interruptor de
1A - 1R Gama completa de
(CTS) para controlar las solicitudes de marchas con control de la
1R - 1A velocidad del motor
cambios descendentes. Si el motor opera a alguna transmisión
velocidad mayor que la del punto de inhibición, el Interruptor de
Control de Cambios del Acelerador (CTS) disminuye 2A - 2R Gama completa de
control de la
2R - 2A velocidad del motor
automáticamente la velocidad del motor para permitir transmisión
el cambio descendente. Cuando se completa el Interruptor de
cambio, el operador retoma el control de la velocidad 3A - 3R Gama completa de
control de la
3R - 3A velocidad del motor
del motor. Al igual que los cambios ascendentes, los transmisión
cambios descendentes están sujetos a una demora Interruptor de
entre los cambios que evita una interrupción en el 4A - 3R
< 1.500 rpm control de la
cambio. 4R - 3A
transmisión

Los cambios de velocidad se pueden hacer en


Para hacer un cambio de lanzadera, simplemente
cualquier condición de carga, ya que los cambios
seleccione el sentido opuesto a la selección actual
de velocidad se compensan automáticamente, de
en el interruptor de control de la transmisión (35).
acuerdo a la carga del motor. Para prolongar la
El cambio de sentido de marcha debe hacerse con
vida útil del embrague de la transmisión y evitar
un movimiento continuo; el interruptor de control
la degradación de la calidad de los cambios, la
de la transmisión (35) no debe estar en la posición
modulación del embrague se ajusta de acuerdo con
NEUTRAL durante más de 0,2 segundos. Si se
las condiciones de carga. Los cambios compensados
solicita un cambio de lanzadera mientras se opera
disminuyen al mínimo las interrupciones de par motor
en una marcha superior a la descrita en la tabla
para mantener la transferencia de carga durante el
anterior, el controlador de la transmisión hace
cambio de marcha de la transmisión.
automáticamente un cambio descendente a una
marcha en la gama del cambio de lanzadera.
Nota: No utilice el control del pedal de movimiento
lento (45) cuando haga cambios de velocidad.
Nota: Para evitar el desgaste excesivo del embrague
La servotransmisión controla la desconexión y la
de la transmisión, no se recomienda hacer cambios
conexión del embrague, dependiendo del cambio
de lanzadera mientras se usa el desgarrador o
solicitado.
el escarificador, o mientras se remolca una carga
pesada. En estos casos, levante el accesorio de la
Cambios de lanzadera
superficie del terreno a la altura que sea necesaria,
o pare la máquina usando el control del pedal de
Los cambios de lanzadera, también conocidos como
movimiento lento (45) y el control del freno de
cambios direccionales, permiten al operador cambiar
servicio (44), antes de hacer el cambio de lanzadera.
rápidamente el sentido de marcha de la máquina con
una alteración mínima de la superficie del terreno
que se está nivelando. La transmisión de la Serie M
controla con precisión la conexión del embrague de
cambio de sentido para proporcionar una transición
muy suave de un sentido a otro. El Control de
Cambios del Acelerador (CTS) también se utiliza
durante los cambios de lanzadera para optimizar al
máximo el cambio. Es posible hacer los siguientes
cambios:
80 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ajustes programables de velocidad de la Palanca de ajuste longitudinal del


transmisión
módulo de control (37)
Marcha inicial
Tire hacia arriba de la palanca de ajuste longitudinal
(37) para mover el módulo de control hacia adelante
Está disponible una marcha para cada sentido.
o hacia atrás. Suelte la palanca de ajuste longitudinal
La marcha inicial puede ser menor o igual que la
para trabar el módulo de control en su posición.
marcha máxima. La marcha inicial puede cambiarse
utilizando el Técnico Electrónico (ET) o el Messenger
cuando la máquina está en NEUTRAL y la Velocidad Perilla de ajuste del soporte de
de Salida de la Transmisión (TOS) es 0 rpm. Los brazo (38)
cambios realizados con el Técnico Electrónico (ET)
o con el Messenger se convierten en los nuevos Gire la perilla (38) hacia la izquierda para ajustar el
ajustes predeterminados al momento de los cambios soporte de brazo. Gire la perilla (38) hacia la derecha
o después de realizar un ciclo de potencia. No para trabar el soporte de brazo en su posición.
es necesario que las marchas de AVANCE y de
RETROCESO sean las mismas. Si la marcha inicial
es mayor que la marcha de cambio automático Perilla de ajuste vertical del módulo
mínima, la marcha inicial se ignora cuando el cambio de control (39)
automático está activado. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Controles del Operador Gire la perilla (39) hacia la izquierda para ajustar la
- Interruptor de Cambios Automáticos” para obtener altura del módulo de control. Gire la perilla (39) hacia
información adicional. Consulte el Manual de la derecha para trabar el módulo de control en su
Operación y Mantenimiento, “Sistema Monitor - posición.
Pantalla del Messenger” para obtener información
adicional.
Interruptor de prueba de la
Marcha máxima dirección secundaria (40)
Está disponible una marcha para cada sentido. Interruptor de prueba de la dirección
La marcha máxima puede cambiarse utilizando secundaria – El interruptor (40) permite al
el Técnico Electrónico (ET) cuando la máquina operador probar manualmente la operación
está en NEUTRAL y la Velocidad de Salida de la del sistema de dirección secundaria. Consulte el
Transmisión (TOS) es 0 rpm. Los cambios realizados Manual de Operación y Mantenimiento, “Dirección
con el Técnico Electrónico (ET) se convierten en los Secundaria - Probar” para obtener el procedimiento
nuevos ajustes predeterminados al momento de los correcto.
cambios o después de realizar un ciclo de potencia.
No es necesario que las marchas de AVANCE y de
RETROCESO sean las mismas. La gama en la que
se puede fijar la marcha máxima en la posición de
AVANCE está entre las marchas tercera y octava. La
gama en la que se puede fijar la marcha máxima en
la posición de RETROCESO está entre las marchas
tercera y sexta. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Controles del Operador - Interruptor
de Cambios Automáticos” para obtener información
adicional. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema Monitor - Pantalla del
Messenger” para obtener información adicional.

Perilla de ajuste de altura del


posamuñecas (36)
Tire de la perilla (36) para ajustar la altura del
posamuñecas. Suelte la perilla de ajuste de altura
del posamuñecas para trabarlo en su posición.
SSBU7880-16 81
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptor del freno de Interruptor de arranque del motor


estacionamiento (41) (42)
Cuando se gira el interruptor (42) a la posición
CONECTADA, se suministra corriente eléctrica a los
sistemas en el compartimiento del operador.
Se pueden producir lesiones personales debido a
la parada súbita de la máquina. DESCONECTADA – Para insertar o
quitar la llave del interruptor de arranque
Si la presión del aceite del sistema de los frenos del motor, el interruptor debe estar en
disminuye por debajo de la presión de operación la posición DESCONECTADA. Además, gire el
normal, se activará una alarma de acción y los in- interruptor de arranque del motor a la posición
dicadores de alerta de los frenos del tablero del DESCONECTADA para parar el motor.
operador se encenderán. La luz de acción comen-
zará a destellar. Si la presión de aceite desciende
aún más, el freno de estacionamiento se conecta- CONECTADA – Para activar los circuitos
rá automáticamente. Esté preparado para una pa- eléctricos de la cabina, inserte la llave
rada súbita. del interruptor de arranque del motor y
gire el interruptor hacia la derecha, a la posición
Corrija la causa de la pérdida de presión de aceite. CONECTADA.
El uso del freno de estacionamiento para reducir
la velocidad de la máquina o para parar la máquina ARRANQUE – Para arrancar el motor,
durante la operación regular causará daño severo inserte la llave del interruptor de arranque
al freno de estacionamiento. del motor y gire el interruptor hacia la
derecha, a la posición de ARRANQUE. Cuando se
suelta la llave del interruptor de arranque del motor,
ATENCION el interruptor regresa a la posición CONECTADA.
No conecte el freno de estacionamiento mientras la
máquina esté en movimiento, a menos que fallen los
frenos de servicio. Si se usa el freno de estaciona- Nota: Si el motor no arranca, vuelva a poner
miento como freno de servicio durante la operación el interruptor de arranque en la posición
normal se daña el freno de estacionamiento. Si se usa DESCONECTADA. Debe hacerlo antes de volver a
el freno de estacionamiento como freno de servicio se intentar el arranque del motor.
puede dañar también la transmisión.
Sistema de Seguridad de la Máquina (si
tiene)
ATENCION
Si se conecta el freno de estacionamiento mientras la
máquina está en movimiento se desgasta o se daña el ATENCION
freno o la transmisión. Si es necesario, haga reparar Si está equipada con un Sistema de seguridad de la
el freno antes de operar la máquina. máquina (MSS) de Caterpillar, esta máquina no se
puede arrancar bajo ciertas condiciones. Lea la infor-
mación a continuación y conozca las configuraciones
Nota: Conecte el interruptor (41) después de que la de su máquina. Su distribuidor Caterpillar puede iden-
máquina se haya detenido. tificar las configuraciones de su máquina.
CONECTAR – Oprima la parte superior
del interruptor para conectar el freno de Sistema de Seguridad de la Máquina
estacionamiento. El indicador de freno de (MSS) – Las máquinas equipadas con el
estacionamiento se ilumina. Consulte el Manual de MSS se identifican con una calcomanía que
Operación y Mantenimiento, “Sistema Monitor” para se encuentra en la estación del operador. El MSS
obtener información adicional. está diseñado para ser un elemento disuasivo contra
robos o para evitar que la máquina sea operada sin
autorización.
DESCONECTAR – Oprima la parte inferior
del interruptor para desconectar el freno de
estacionamiento. El indicador de freno de
estacionamiento se apaga. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Sistema Monitor” para
obtener información adicional.
82 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación básica Nota: Conozca los ajustes de su máquina, porque


el uso de una llave electrónica no garantiza que la
El MSS puede programarse para que utilice una máquina pueda volver a arrancarse.
llave estándar Caterpillar o una llave electrónica. La
llave electrónica contiene un chip electrónico en la Se puede establecer una fecha de expiración para
parte plástica de la llave. Cada llave emite una señal cada llave electrónica incluida en la lista de llaves de
especial al MSS. Las llaves pueden identificarse por la máquina. La llave no arrancará más la máquina
el color gris o el color amarillo en la parte plástica. El cuando el reloj interno del sistema de seguridad
MSS puede tener ajustes programados que exigen sobrepase la fecha de expiración. Cada entrada en
una llave electrónica para arrancar durante algunos la lista de llaves puede tener una fecha de expiración
periodos. El MSS puede tener también ajustes diferente.
programados que permiten que una llave Caterpillar
estándar arranque la máquina durante algunos Los distribuidores disponen de llaves de repuesto.
períodos. Antes de que una llave pueda operar la máquina,
hay que programar el MSS para que acepte esa llave
Nota: Asegúrese de que haya una sola llave en particular. Consulte a su distribuidor de Caterpillar
electrónica cerca de la bobina del excitador para obtener información sobre las características
cuando intente arrancar la máquina. Si hay más adicionales del MSS.
de una llave electrónica cerca de la bobina del
excitador, es posible que el MSS no pueda leer la Sección sobre el cumplimiento de regulaciones
llave en el interruptor de arranque del motor (42)
y la máquina no arrancará.

Cuando el interruptor de arranque del motor (42)


se pone en la posición CONECTADA, el Módulo
de Control Electrónico (ECM) lee la identificación
única almacenada en la llave electrónica. El ECM
compara entonces esta identificación única con la
lista de llaves autorizadas. La tabla siguiente indica
al operador el estado para el arranque la máquina.
La luz de estado se encuentra cerca del interruptor
de arranque del motor (42).

Tabla 11
Luz verde La llave está autorizada.
g01438398
Ilustración 86
Luz roja La llave no está autorizada.
Consulte a su distribuidor de Caterpillar si tiene
Nota: El MSS no apaga la máquina después de que alguna pregunta referente a la operación del MSS en
ésta haya arrancado. un país específico.

Administración de seguridad

El MSS permite programar el sistema para


que se active automáticamente en períodos
diferentes con llaves diferentes. El MSS puede
programarse también para rechazar una llave
electrónica específica después de una fecha y hora
seleccionadas. Cuando gire la llave a la posición
DESCONECTADA mientras el MSS esté activo,
dispone de un intervalo de 30 segundos para volver a
arrancar la máquina, si no tiene una llave electrónica
o una llave válida. Si la máquina se cala, también
dispone de un intervalo de 30 segundos para volver a
arrancar la máquina, si no tiene una llave electrónica
o una llave válida. Este intervalo de 30 segundos se
cuenta a partir del momento en que se gira la llave
a la posición DESCONECTADA.

Nota: Las llaves válidas pueden arrancar la máquina


en cualquier momento.
SSBU7880-16 83
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control del pedal de movimiento


lento (45)
El control del pedal de movimiento lento desconecta
la potencia a las ruedas.

Pise el pedal (45) para disminuir la potencia a las


ruedas. Un sensor monitorea la posición del pedal. A
medida que se pisa el pedal, la presión hidráulica a
los embragues de cambio de sentido varía. Cuando
se pisa el pedal completamente, la potencia a las
ruedas traseras se desconecta.

El control del pedal de movimiento lento está


diseñado y desarrollado para su uso en todas las
condiciones de carga. El control está diseñado para
proporcionar al operador una Velocidad de Salida
de Transmisión (TOS) entre dos marchas distintas.
Esto resulta muy útil cuando el operador necesita
una alta capacidad de control y maniobrabilidad de
g01438501
la máquina. El movimiento lento permite al operador
Ilustración 87 variar la velocidad de desplazamiento de la máquina,
manteniendo al mismo tiempo una alta velocidad
Control del acelerador (43) del motor para obtener una respuesta rápida del
implemento.
Pise el pedal (43) para aumentar la velocidad del
motor. Suelte el pedal para disminuir la velocidad del Si la función de movimiento lento se usa en
motor. Cuando suelte el pedal, el motor volverá al situaciones de carga alta, el operador debe
valor establecido para el control del acelerador. seleccionar la marcha óptima que se adapte a la
condición de carga. Si el operador experimenta
constantemente el calado de la máquina (no es
Control del freno de servicio (44) posible el movimiento de avance o de retroceso)
cuando usa el movimiento lento, debe hacer
Pise el pedal (44) para conectar los frenos de un cambio descendente a la siguiente marcha
servicio. Utilice el control del freno de servicio para: disponible.
• Disminuir la velocidad de desplazamiento. Nota: Para garantizar la máxima vida útil del
embrague de la transmisión, evite el uso prolongado
• Parar la máquina. del control del pedal de movimiento lento cuando
mueva cargas pesadas. En su lugar, trate de
Para desconectar los frenos de servicio, suelte el seleccionar una marcha que proporcione a la
pedal. máquina la misma velocidad de desplazamiento
que el control del pedal de movimiento lento (45)
Nota: En algunas condiciones, la transmisión se proporcionó anteriormente.
neutraliza y evita el calado del motor cuando los
frenos de servicio están plenamente conectados y el El control del pedal de movimiento lento también
pedal de movimiento lento no está oprimido, lo que puede usarse para poner en operación la máquina
ocasiona que las ruedas en tándem dejen de rotar. en una marcha.
La pantalla LCD muestra NEUTRAL como la marcha
solicitada por el operador, pero la verdadera marcha Los cambios de sentido de marcha pueden realizarse
solicitada por el operador permanece inalterada. La usando el control del pedal de movimiento lento. Pise
máquina regresa de nuevo a la marcha solicitada el control del pedal de movimiento lento (35) antes
por el operador cuando el freno de servicio se de cambiar de sentido de marcha con el interruptor
desconecta y la velocidad de desplazamiento es de control de la transmisión (35), y luego suéltelo
mayor que 9,5 km/h (6 mph). A velocidades de cuando haya hecho la selección con el interruptor.
desplazamiento menores que 9,5 km/h (6 mph), la Suelte lentamente el control del pedal de movimiento
máquina permanece en la posición NEUTRAL hasta lento (45) para garantizar una transición suave del
que se haga un ciclo con el interruptor de control de sentido de marcha.
la transmisión a la posición NEUTRAL y luego a la
marcha solicitada por el operador.
84 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: Aunque los cambios de sentido de marcha Interruptor de traba del


pueden realizarse con el control del pedal de
movimiento lento, el método recomendado es utilizar
desplazamiento del círculo
el cambio de lanzadera para los cambios de sentido (49)
de marcha de la máquina. El cambio de lanzadera
garantiza una vida útil más prolongada del embrague Interruptor de traba del desplazamiento
de la transmisión y una calidad de cambios repetible. del círculo – Oprima la parte inferior
del interruptor (49) para conectar la traba
Nota: Las marchas primera a quinta de AVANCE del desplazamiento del círculo. Oprima la parte
y las marchas primera a cuarta de RETROCESO superior del interruptor para desconectar la traba del
se han desarrollado para el uso del control del desplazamiento del círculo.
pedal de movimiento lento. Es posible usar las
marchas superiores a la quinta marcha de AVANCE
y a la cuarta marcha de RETROCESO, pero no
se recomiendan para este tipo de cambio. Estas
marchas pueden acortar la vida útil del embrague de El movimiento repentino de la hoja puede causar
transmisión y dañar más el tren de impulsión. lesiones al personal al soltar el pasador de traba
del desplazador del círculo.

Interruptor de la baliza de Antes de soltar el pasador de traba del desplaza-


advertencia (46) dor del círculo, asegúrese de que no haya nadie
en el área de la hoja, que el círculo y la hoja estén
Interruptor de la baliza de advertencia centrados debajo de la máquina y que la hoja esté
(si tiene) – Oprima la parte superior del en el suelo.
interruptor (46) para encender la luz de
la baliza de advertencia. Oprima la parte inferior 1. Use el control del desplazamiento del círculo
del interruptor para apagar la luz de la baliza de (hacia la izquierda) (15) y el control del
advertencia. desplazamiento del círculo (hacia la derecha)(16)
para desplazar la barra de tiro. Mueva la barra de
tiro en el sentido deseado y a la posición deseada.
Interruptor del espejo con Coloque el lado izquierdo y el lado derecho de la
calefacción 47 hoja en la posición LIBRE para bajar la vertedera
al suelo.
Interruptor del espejo con calefacción
(si tiene) – Oprima la parte superior del 2. Mueva el interruptor (49) a la posición
interruptor (47) para aplicar calor a los DESCONECTADA. Cuando el interruptor está en
espejos exteriores. Los espejos con calefacción la posición DESCONECTADA, una luz indicadora
estarán en condiciones de funcionar cuando el se enciende en el tablero delantero.
interruptor de arranque del motor (42) esté en la
posición CONECTADA. Una luz indicadora se activa 3. Si desea mover la barra de conexión al primer o al
en el interruptor para indicar que los espejos se segundo agujero en cualquiera de los dos lados
están calentando. La luz indicadora se desactiva del centro, proceda al Paso 3.a. Si desea mover
después de un tiempo establecido, para indicar que la barra de conexión al tercer agujero o al agujero
los espejos no se están calentando. más lejano en cualquiera de los dos lados del
centro, proceda al Paso 3.c.

Interruptor del ventilador a. Asegúrese de que el lado izquierdo y el lado


descongelador (48) derecho de la hoja estén todavía en la posición
LIBRE. Mueva el control del desplazamiento
Ventilador descongelador – Oprima la del círculo (hacia la izquierda) (15) o el
parte superior del interruptor (48) para control del desplazamiento del círculo (hacia
operar el ventilador descongelador a alta la derecha) (16) en el sentido opuesto al
velocidad. Oprima la parte inferior del interruptor para que utilizó para posicionar la barra de tiro
operar el ventilador descongelador a baja velocidad. en el Paso 1. A medida que el cilindro del
Mueva el interruptor a la posición INTERMEDIA para desplazamiento del círculo se mueve, el
apagar el ventilador descongelador. varillaje rueda libremente. Además, la barra de
conexión se mueve hacia los lados.

b. Continúe con el Paso 4.


SSBU7880-16 85
Sección de Operación
Operación de la máquina

c. Mueva el lado izquierdo y el lado derecho de la


hoja fuera de la posición LIBRE. VELOCIDAD MÍNIMA – Gire el selector
de control (50) hacia la izquierda para
d. Simultáneamente, mueva el control del disminuir la velocidad de las ruedas
desplazamiento del círculo (hacia la izquierda) delanteras. Si se coloca el control de velocidad en la
(15) y baje el lado derecho de la hoja moviendo posición totalmente hacia la IZQUIERDA, se obtiene
la palanca universal derecha hacia adelante. Al una velocidad de desplazamiento igual a cero.
mismo tiempo, levante el lado izquierdo de la
hoja moviendo la palanca universal izquierda CENTRAL (TOPE) – Gire el selector de
hacia atrás. control (50) hacia la posición CENTRAL
(TOPE) para obtener una velocidad de las
4. Alinee el pasador de traba del desplazamiento ruedas delanteras de 4 km/h (2,5 mph)
del círculo con el agujero deseado en la barra
de conexión. Utilice el indicador que está en el
brazo derecho de levantamiento para revisar la VELOCIDAD MÁXIMA – Gire el selector
alineación. de control (50) hacia la derecha para
aumentar la velocidad de las ruedas
5. Mueva el interruptor (49) a la posición delanteras. Si se coloca el selector de control en la
CONECTADA. La luz indicadora de la traba del posición totalmente hacia la DERECHA, se obtiene
desplazamiento del círculo se apaga cuando el una velocidad de desplazamiento de 8 km/h (5 mph).
pasador de traba del desplazamiento del círculo
está conectado. Posición MANUAL de la tracción en todas las
ruedas
Nota: Si la luz indicadora de la traba del
desplazamiento del círculo no se apaga, mueva Cuando la tracción en todas las ruedas está en
levemente la barra de conexión del desplazamiento la posición MANUAL, el selector de control (50)
del círculo para alinear el agujero con el pasador de controla la velocidad de las ruedas delanteras como
traba del desplazamiento del círculo. un porcentaje de la velocidad de las ruedas traseras,
que puede ser hasta del 120 por ciento. Cuando
6. Desplace lateralmente la barra de conexión el selector de control (59) se coloca en la posición
en el sentido deseado. Utilice los cilindros de CENTRAL, la velocidad de las ruedas delanteras
levantamiento de la hoja para ajustar el ángulo será igual a la velocidad de las ruedas traseras. El
de la hoja. tiempo de respuesta permanece constante hasta que
el selector de control (50) se gire a otra posición.
Tracción en todas las ruedas (si AGRESIÓN NEGATIVA – Si se coloca
tiene) el selector de control en la posición
completamente hacia la IZQUIERDA, la
Tracción en todas las ruedas – El velocidad de las ruedas delanteras será el 90 por
interruptor de la modalidad de tracción ciento de la velocidad de las ruedas traseras.
en todas las ruedas (51) debe usarse
con el selector de control de tracción en todas las
ruedas(50). CENTRAL (TOPE) – Si se coloca el
selector de control (50) en la posición
CENTRAL (TOPE), la velocidad de las
Selector de control de tracción en todas ruedas delanteras será igual a la velocidad de las
las ruedas (50) ruedas traseras.

Posición de MOVIMIENTO LENTO de tracción en AGRESIÓN POSITIVA – Si se coloca


todas las ruedas el selector de control en la posición
completamente hacia la DERECHA, la
Cuando la tracción en todas las ruedas está en la velocidad de las ruedas delanteras será el 120 por
posición de MOVIMIENTO LENTO, sólo las ruedas ciento de la velocidad de las ruedas traseras.
delanteras impulsan la máquina. El selector de
control (50) controla la velocidad de las ruedas Nota: La cantidad de velocidad que se imprime a las
delanteras hasta una velocidad de 8 km/h (5 mph). ruedas delanteras es afectada por la tracción que
Cuando el selector de control (50) se coloca en esté disponible.
la posición CENTRAL, la velocidad de las ruedas
delanteras será de 4 km/h (2,5 mph). El tiempo
de respuesta permanece constante hasta que el
selector de control (50) se gire a otra posición.
86 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

Los engranajes de la transmisión también se usan


para limitar la agresión. La agresión se limita al 100 DESCONECTADA – Mueva el interruptor
por ciento en las marchas superiores a la quinta de la modalidad de tracción en todas las
marcha en posición de AVANCE y al 100 por ciento ruedas(51) a la posición DESCONECTADA.
en las marchas superiores a la cuarta marcha en Esto desactiva el sistema de tracción en todas las
posición de RETROCESO. ruedas. Las ruedas traseras proporcionarán toda la
potencia a la máquina.
Interruptor de la modalidad de tracción
en todas las ruedas (51) Antes de girar el interruptor de la modalidad de
tracción en todas las ruedas (51) a la posición
Antes de girar el interruptor de la modalidad de MANUAL, la máquina debe cumplir las siguientes
tracción en todas las ruedas (51) a la posición de condiciones:
MOVIMIENTO LENTO, la máquina debe cumplir las
siguientes condiciones: • La marcha real debe estar en una posición
diferente a la NEUTRAL, a la posición de octava
• La máquina debe estar parada, a velocidad de marcha de AVANCE o a la posición de sexta
desplazamiento cero marcha de RETROCESO

• El motor debe estar operando • El motor debe estar operando

• El freno de estacionamiento debe estar • El freno de estacionamiento debe estar


desconectado desconectado

• El interruptor de control de la transmisión debe • La máquina debe estar en movimiento


estar en la posición NEUTRAL
• El pedal de movimiento lento no debe estar pisado
• La marcha real debe estar en la posición NEUTRAL por completo

MOVIMIENTO LENTO – Gire el interruptor MANUAL – Mueva el interruptor de


de la modalidad de tracción en todas las la modalidad de tracción en todas las
ruedas(51) a la posición de MOVIMIENTO ruedas(51) a la posición MANUAL. Esto
LENTO. La transmisión trasera queda neutralizada controla automáticamente la velocidad de las ruedas
y se permite el control independiente de las delanteras como un porcentaje de la velocidad de
velocidades de las ruedas delanteras hasta una las ruedas traseras. En la posición MANUAL, la
velocidad de 8 km/h (5 mph). En la posición de luz verde para la tracción en todas las ruedas se
MOVIMIENTO LENTO, la luz verde de la tracción en ilumina únicamente cuando la máquina se está
todas las ruedas se ilumina. Consulte el Manual de desplazando y el sistema de tracción en todas las
Operación y Mantenimiento, “Sistema Monitor” para ruedas se conecta. Consulte el Manual de Operación
conocer la ubicación de la luz verde. y Mantenimiento, “Sistema Monitor” para conocer la
ubicación de la luz verde.
A medida que se pisa el control del pedal de
movimiento lento (45), la velocidad de las ruedas Interruptor de amortiguación de la
delanteras disminuye proporcionalmente a partir
del ajuste del control de velocidad (50). Al pisar por hoja (52)
completo el control del pedal de movimiento lento
(45), la velocidad de desplazamiento se hace cero, Interruptor de amortiguación de
en tanto que al liberar por completo el control del la hoja (si tiene) – Oprima la parte
pedal de movimiento lento (45), la velocidad se hace superior del interruptor (52) para activar la
igual al ajuste del control de velocidad (50). amortiguación de la hoja. Oprima la parte inferior del
interruptor para desactivar la amortiguación de la
Cuando la posición de MOVIMIENTO LENTO está hoja.
conectada, el interruptor de control de la transmisión
(35) se usa únicamente para seleccionar el sentido
de las ruedas delanteras y la transmisión trasera Interruptor de desconexión del
permanece en NEUTRAL. implemento (53)
Nota: Para que los controles hidráulicos puedan
funcionar, el interruptor (53) debe estar en la posición
DESTRABADA. La posición del interruptor (53) no
afecta los cambios de sentido.
SSBU7880-16 87
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptor de la modalidad de
TRABAR – Oprima la parte superior del
interruptor para trabar los controles del
sujeción del acelerador (57)
implemento.
El interruptor de la modalidad de sujeción del
acelerador (57) permite que el operador fije la
DESTRABAR – Oprima la parte inferior modalidad de la función de sujeción del acelerador.
del interruptor para destrabar los controles Se pueden seleccionar las siguientes modalidades:
del implemento. AUTOMÁTICA, DESACTIVADA y MANUAL.

AUTOMÁTICA – Oprima la parte superior


Encendedor de cigarrillos (24 del interruptor (57) para poner el control del
voltios) (54) acelerador en la modalidad AUTOMÁTICA.
Cuando el control del acelerador está en la modalidad
Encendedor – Oprima el encendedor y AUTOMÁTICA, la función del acelerador es similar
suéltelo. Cuando el encendedor esté listo a la de un control de velocidad de crucero. Use el
para su utilización, será impulsado hacia control del acelerador (43) para obtener la velocidad
afuera. El encendedor se puede utilizar deseada del motor. Oprima la parte superior del
también como un tomacorriente de 24 interruptor para establecer el acelerador/acelerar
voltios. (56) para establecer el acelerador a la velocidad
actual del motor. Utilice el interruptor para establecer
el acelerador/acelerar (56) o el interruptor para
Tomacorriente (12 voltios) (55) reanudar el acelerador/decelerar (33) para cambiar
el ajuste del acelerador.
Tomacorriente (12 voltios) – El tomacorriente se
puede utilizar para energizar equipos o accesorios El ajuste de la modalidad AUTOMÁTICA del
eléctricos automotrices de 12 voltios. Quite la tapa acelerador se suspende y la velocidad del motor
antes de utilizarlo. se ajusta al valor establecido para el control del
acelerador (43), si se presenta cualquiera de las
Interruptor para establecer el siguientes condiciones:
acelerador/acelerar (56) • El control del acelerador (43) se mueve más de un
25 por ciento.
El interruptor para establecer el acelerador/acelerar
(56) permite al operador establecer la velocidad del
acelerador. Según se requiera, mueva el interruptor • Los frenos de servicio se aplican.
para cambiar la velocidad del motor.
Oprima el interruptor para reanudar el
acelerador/decelerar (33) para reanudar la
ESTABLECER/ACELERAR
velocidad del motor establecida previamente.
(SET/ACCEL) – Si el interruptor de
la modalidad de sujeción del acelerador
La característica de reanudación se desactiva si
(57) no está en la modalidad DESCONECTADA,
ocurre cualquiera de las siguientes condiciones:
oprima la parte superior del interruptor (56) para
establecer la velocidad del motor. Oprima otra vez la
parte superior del interruptor (56) para aumentar la • El interruptor (57) se mueve a la modalidad
DESCONECTADA.
velocidad del motor en 100 rpm. Oprima y mantenga
oprimida la parte superior del interruptor (56) para
aumentar la velocidad del motor a razón de 700 • El interruptor (57) se mueve a la modalidad
MANUAL.
rpm/seg.
• El interruptor de arranque del motor (42) se mueve
Nota: Para ver información adicional sobre la forma a la posición DESCONECTADA.
de reanudar y decelerar las velocidades, consulte
“Interruptor para reanudar el acelerador/decelerar” • El motor se cala.
(33).
Nota: La luz indicadora de la traba del acelerador
se ilumina cuando el ajuste del acelerador se traba
durante la modalidad AUTOMÁTICA.
88 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptor de cambios
MANUAL – Oprima la parte inferior del
interruptor (57) para poner el control del
automáticos (58)
acelerador en la modalidad MANUAL.
Interruptor de cambios automáticos
Use el control del acelerador (43) para
(si tiene) – Mueva el interruptor (58) a
obtener la velocidad deseada del motor.
la posición SUPERIOR para activar la
Oprima la parte superior del interruptor
transmisión automática. Mueva el interruptor a la
para establecer el acelerador/acelerar (56) para
posición INFERIOR para desactivar la transmisión
establecer el acelerador a la velocidad actual
automática. Cuando el interruptor está en la
del motor. Utilice el interruptor para establecer
posición CONECTADA, la transmisión cambia
el acelerador/acelerar (56) o el interruptor para
automáticamente entre las marchas de cambio
reanudar el acelerador/decelerar (33) para cambiar
automático máxima y mínima.
el ajuste del acelerador.

Nota: En caso de que ocurra la avería de un


La velocidad del motor aumenta si se pisa el
solenoide de la transmisión, la máquina está
control del acelerador (43) más allá del ajuste
equipada con una modalidad de regreso al taller. En
del acelerador. Cuando se suelta el control del
ese caso, debe usarse el siguiente procedimiento.
acelerador, el motor regresa a la velocidad del
motor establecida previamente. Las condiciones
Si alguno de los solenoides del embrague deja
siguientes no ocasionan que la traba del acelerador
de funcionar, se activa la modalidad de regreso al
se desconecte:
taller. Si la marcha actual es afectada por la avería
del solenoide de embrague, la transmisión cambia
• Los frenos de servicio se aplican. automáticamente a la posición NEUTRAL. Si la
marcha actual no es afectada por la avería del
• El control del acelerador se mueve. solenoide de embrague, la transmisión permanece
en la marcha actual. Para probar las marchas que
La traba del acelerador se desconecta si ocurre
pueden usarse, seleccione la marcha y cambie la
alguna de las siguientes condiciones:
transmisión a esa marcha. Si la transmisión cambia
automáticamente a la posición NEUTRAL, la marcha
• El interruptor (57) se mueve a la modalidad seleccionada no está disponible. Puede utilizar el
DESCONECTADA.
interruptor de cambios ascendentes y el interruptor
de cambios descendentes para las marchas que no
• El interruptor de arranque del motor (42) se mueve han sido afectadas por la avería del solenoide de
a la posición DESCONECTADA.
embrague, siempre y cuando las marchas estén en
secuencia.
La característica de reanudación no está disponible
después de que la traba del acelerador se
desconecta.

Nota: La luz indicadora de la traba del acelerador


se ilumina cuando el acelerador se traba durante la
modalidad MANUAL.

DESCONECTADA – Mueva el interruptor (57) a


la posición INTERMEDIA para poner el control del
acelerador en la modalidad DESCONECTADA.
Cuando el interruptor (57) está en la posición
INTERMEDIA, la modalidad AUTOMÁTICA y la
modalidad MANUAL no funcionan. El acelerador sólo
podrá operarse con el control del acelerador (43).
SSBU7880-16 89
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación del cambio automático Nota: Las marchas de cambio automático máximas
de AVANCE y de RETROCESO pueden cambiarse
Límite de marcha de cambio automático mínima usando el interruptor de cambios ascendentes (3)
y el interruptor de cambios descendentes (1). Esto
Hay una marcha de cambio automático mínima para requiere activar la transmisión automática y que la
cada sentido. La marcha de cambio automático marcha actual sea igual o esté en la gama de las
mínima puede ser igual o menor que la marcha marchas de cambio automático máxima y mínima.
de cambio automático máxima, e igual o menor Los cambios de marcha de cambio automático
que la marcha máxima. La marcha de cambio máxima que se hayan realizado con el interruptor
automático mínima puede cambiarse usando el de cambios ascendentes y con el interruptor de
Técnico Electrónico (ET) o el Messenger, cuando cambios descendentes no se convertirán en los
la máquina esté en NEUTRAL y la Velocidad de nuevos valores predeterminados.
Salida de la Transmisión (TOS) sea 0 rpm. Los
cambios realizados con el Técnico Electrónico (ET) Posición CONECTADA
o con el Messenger se convierten en los nuevos
ajustes predeterminados al momento de los cambios Nota: La marcha más baja de la gama puede
o después de realizar un ciclo de potencia. No configurarse para que sea cualquier marcha entre la
es necesario que las marchas de AVANCE y de primera y la quinta de AVANCE, y entre la primera
RETROCESO sean las mismas. La gama en que y la cuarta de RETROCESO. La gama más baja
pueden fijarse las marchas de cambio automático predeterminada es la tercera.
en la posición de AVANCE está entre la primera y
la quinta marcha. La gama en que pueden fijarse Cuando el interruptor de cambios automáticos (58)
las marchas de cambio automático en la posición está en la posición CONECTADA y el interruptor
de RETROCESO está entre la primera y la cuarta de cambios ascendentes (3) está en cualquier
marcha. marcha mayor que la marcha de cambio automático
mínima, la máquina hace automáticamente un
Límite de marcha de cambio automático máxima cambio ascendente a la marcha seleccionada
por el operador. Además, la transmisión hace
Hay una marcha de cambio automático máxima automáticamente un cambio descendente cuando
para cada sentido. La marcha de cambio automático el interruptor de cambios automáticos está en la
máxima puede ser igual o menor que la marcha posición CONECTADA y el interruptor de cambios
máxima. Cuando la marcha de operación está en la descendentes (1) está en cualquier marcha menor
gama de cambios automáticos, la gama solicitada que la marcha de cambio automático máxima.
por el operador es la marcha de cambio automático
máxima. La marcha de cambio automático máxima 1. Mueva el interruptor de cambios automáticos (58)
puede cambiarse usando el Técnico Electrónico a la posición CONECTADA. El indicador de alerta
(ET) o el Messenger, cuando la máquina está en de cambios automáticos se enciende.
NEUTRAL y la Velocidad de Salida de la Transmisión
(TOS) es 0 rpm. Los cambios realizados con el 2. Mueva el interruptor de cambios ascendentes (3) a
Técnico Electrónico (ET) o con el Messenger se la marcha más alta deseada. Esta velocidad deber
convierten en los nuevos ajustes predeterminados al ser mayor que la marcha de cambio automático
momento de los cambios o después de realizar un mínima. La transmisión hace automáticamente
ciclo de potencia. No es necesario que las marchas los cambios ascendentes. El cambio ascendente
de AVANCE y de RETROCESO sean las mismas. se basa en la Velocidad de Salida de Transmisión
La gama en que pueden fijarse las marchas de (TOS).
cambio automático en la posición de AVANCE está
entre la tercera y la octava marcha. La gama en que 3. Mueva el interruptor de cambios descendentes (1)
pueden fijarse las marchas de cambio automático en a la marcha más baja deseada. Esta marcha debe
la posición de RETROCESO está entre la tercera ser inferior a la marcha de cambio automático
y la sexta marcha. máxima. La transmisión hace automáticamente los
cambios descendentes. El cambio descendente
se basa en la Velocidad de Salida de Transmisión
(TOS).

El indicador de alerta de cambios automáticos


destella cuando existe una de las siguientes
condiciones:

• La máquina opera a una velocidad inferior a la


marcha de cambio automático mínima.
90 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

• El interruptor de control de la transmisión (35) está


en NEUTRAL. Luces del ala quitanieve (si tiene) –
Oprima la parte superior del interruptor (61)
Posición DESCONECTADA para encender las luces del ala quitanieve.
Oprima la parte inferior del interruptor para apagar
El operador controla manualmente la máquina las luces del ala quitanieve.
con el interruptor de cambios automáticos (58)
en la posición DESCONECTADA. Cuando el
interruptor de cambios automáticos está en la Interruptor de los reflectores de la
posición DESCONECTADA, la transmisión cambia cabina (62)
cuando el interruptor de cambios ascendentes (3)
o el interruptor de cambios descendentes (1) se Nota: Antes de activar los reflectores de la cabina,
seleccionan manualmente. El indicador de alerta de deben encenderse los faros y las luces traseras.
cambios automáticos está apagado.
Reflectores de la cabina (si tiene) –
Función de anulación Oprima la parte superior del interruptor (62)
para encender los reflectores de la cabina.
La función de cambios automáticos se anula cuando Oprima la parte inferior del interruptor para apagar
el interruptor de cambios descendentes (1) se los reflectores de la cabina.
mueve a una marcha menor que la marcha de
cambio automático mínima. El indicador de alerta
de cambios automáticos destellará y la marcha de Interruptor del reductor de
cambio automático máxima no cambiará.
intensidad de los faros (63)
La transmisión permanece en la marcha
especificada. La función de cambios automáticos Interruptor del reductor de intensidad
de los faros – Oprima la parte superior del
puede activarse otra vez moviendo el interruptor de
interruptor (63) para cambiar el haz de luz
cambios ascendentes (3) a la marcha de cambio
automático mínima. El indicador de alerta de cambios de los faros a luz alta. Oprima la parte inferior del
interruptor para cambiar el haz de luz de los faros
automáticos se encenderá y la transmisión conectará
a luz baja.
la función de cambios automáticos.

Interruptor del destellador de Interruptor de los faros y las luces


peligro (59) traseras (64)
Luces de peligro – Oprima la parte Faros y luces traseras – Oprima la parte
superior del interruptor (59) para encender superior del interruptor (64) para encender
las luces de peligro. Oprima la parte inferior los faros y las luces traseras. Mueva el
del interruptor para apagar las luces de peligro. interruptor a la posición MEDIA para apagar
los faros y las luces traseras. Oprima la
parte inferior del interruptor para encender
Interruptor de las luces de trabajo únicamente las luces traseras.
delanteras y traseras (60)
Luces de trabajo delanteras y traseras –
Controles de calefacción y aire
Oprima la parte superior del interruptor acondicionado
(60) para encender las luces de trabajo
delanteras y traseras. Mueva el interruptor Interruptor de velocidad del ventilador
a la posición INTERMEDIA para apagar
(65)
las luces de trabajo delanteras y traseras.
Oprima la parte inferior del interruptor para activar
El interruptor de velocidad del ventilador (65)
únicamente las luces de trabajo delanteras.
controla el motor del ventilador soplador de cuatro
velocidades.
Interruptor de las luces del ala
DESCONECTADA – Mueva el interruptor
quitanieve (61) a esta posición para apagar el ventilador
soplador.
Nota: Antes de encender las luces del ala quitanieve,
deben encenderse los faros y las luces traseras.
SSBU7880-16 91
Sección de Operación
Operación de la máquina

Presurización
BAJA – Mueva el interruptor a esta
posición para obtener una velocidad baja Cuando no desee calefacción ni aire acondicionado,
del ventilador. presurice la cabina para evitar la entrada de polvo.

MEDIA – Mueva el interruptor a esta Ajuste el control variable de temperatura (66) a


posición para obtener una velocidad media una temperatura confortable. Coloque el interruptor
del ventilador. de velocidades del ventilador (65) en la velocidad
necesaria para evitar la entrada del polvo.
ALTA – Mueva el interruptor a esta Desempañamiento
posición para obtener una velocidad alta
del ventilador. Desempañamiento – Coloque el
interruptor del aire acondicionado (67)
MÁX – Mueva el interruptor a esta posición en la posición CONECTADA. Coloque el
para obtener la velocidad máxima del interruptor de velocidades del ventilador (65) en
ventilador. la velocidad necesaria para eliminar la humedad
del aire en la cabina. Esto evita la formación de
humedad en las ventanas. Ajuste el control variable
Control variable de temperatura (66) de temperatura (66) hasta que el nivel de humedad
disminuya.
Control variable de temperatura – Ajuste
el control (66) en cualquier lugar entre la
posición MÍNIMA (izquierda) y la posición Controles del limpia/lavaparabrisas
MÁXIMA (derecha). Esto controla la cantidad de
enfriamiento y la cantidad de calefacción. Limpia/lavaparabrisas de la ventana
trasera – Gire la perilla (68) hacia la
derecha para activar el limpiaparabrisas.
Interruptor del aire acondicionado (67) Gire la perilla hacia la izquierda para desactivar el
limpiaparabrisas. Oprima la perilla para activar el
Interruptor del aire acondicionado – lavaparabrisas. La fuerza del resorte regresará la
Oprima la parte superior del interruptor perilla a su posición original cuando la suelte.
(67) para operar el sistema de aire
acondicionado. Oprima la parte inferior del interruptor
para apagar el sistema de aire acondicionado. Limpia/lavaparabrisas de la puerta
izquierda – Gire la perilla (69) hacia la
derecha para activar el limpiaparabrisas.
Operación del sistema de calefacción y Gire la perilla hacia la izquierda para desactivar el
aire acondicionado limpiaparabrisas. Oprima la perilla para activar el
lavaparabrisas. La fuerza del resorte regresará la
El sistema de calefacción y aire acondicionado perilla a su posición original cuando la suelte.
puede realizar cuatro funciones:
Limpia/lavaparabrisas de la ventana
Calefacción delantera – Gire la perilla (70) hacia la
derecha para activar el limpiaparabrisas.
Coloque el interruptor de velocidades del ventilador Gire la perilla hacia la izquierda para desactivar el
(65) en la velocidad deseada. Ajuste el control limpiaparabrisas. Oprima la perilla para activar el
variable de temperatura (66) a la temperatura lavaparabrisas. La fuerza del resorte regresará la
deseada. perilla a su posición original cuando la suelte.
Aire acondicionado
Limpia/lavaparabrisas de la puerta
Aire acondicionado – Coloque el derecha – Gire la perilla (71) hacia la
interruptor del aire acondicionado (67) derecha para activar el limpiaparabrisas.
en la posición CONECTADA. Coloque el Gire la perilla hacia la izquierda para desactivar el
interruptor de velocidades del ventilador (65) en la limpiaparabrisas. Oprima la perilla para activar el
velocidad deseada. Ajuste el control variable de lavaparabrisas. La fuerza del resorte regresará la
temperatura (66) a la temperatura deseada. perilla a su posición original cuando la suelte.
92 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptor del limpia/lavaparabrisas DESCONECTADA – Para desactivar


de la ventana lateral (si tiene) – Oprima el sistema eléctrico, gire el interruptor
la parte inferior del interruptor (72) para de desconexión de la batería hacia la
desactivar el limpiaparabrisas. Coloque el interruptor izquierda, a la posición DESCONECTADA.
en la posición media para activar el limpiaparabrisas.
Oprima y mantenga oprimida la parte superior El interruptor general y el interruptor de arranque
del interruptor para activar el lavaparabrisas y el del motor realizan funciones diferentes. Cuando
limpiaparabrisas. Hay un interruptor en la ventana el interruptor general se coloca en la posición
derecha y otro en la ventana izquierda. DESCONECTADA, se desactiva todo el sistema
eléctrico. La batería permanece conectada al sistema
eléctrico aunque se gire el interruptor de arranque
Luz interior de la cabina del motor a la posición DESCONECTADA.
Luz interior de la cabina – Oprima la
Gire el interruptor de desconexión de la batería a la
parte superior del interruptor para encender
posición DESCONECTADA y quite la llave antes de
la luz interior de la cabina. Oprima la parte
inferior del interruptor para apagar la luz interior de efectuar el mantenimiento del sistema eléctrico o
de cualquier componente de la máquina. Bloquee
la cabina.
el acceso al interruptor general cerrando la tapa (2)
y poniendo un candado.
i03945145
Gire el interruptor general a la posición
Interruptor general DESCONECTADA y quite la llave del interruptor
general después de operar la máquina. De esta
Código SMCS: 1411 manera se evita la descarga de la batería. Los
siguientes problemas pueden causar la descarga de
la batería:

• cortocircuitos
• Drenaje de corriente por algunos componentes
• vandalismo
ATENCION
Nunca ponga el interruptor general en la posición OFF
(desconectada) con el motor en marcha. De hacerlo,
se pueden producir daños graves en el sistema eléc-
trico.
g01262023
Ilustración 88

El interruptor general (1) está en la parte trasera


izquierda del compartimiento del motor.

Interruptor general (1) – Se puede utilizar


el interruptor general para desconectar la
batería del sistema eléctrico de la máquina.
Hay que insertar la llave en el interruptor general
de la batería antes de que se pueda girar dicho
interruptor.

CONECTADA – Para activar el sistema


eléctrico, inserte la llave del interruptor
general y gírela hacia la derecha. El
interruptor general debe estar en la posición
CONECTADA para poder arrancar el motor.
SSBU7880-16 93
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02799509 i02805918

Alarma de retroceso Interruptor de parada del motor


Código SMCS: 7406 Código SMCS: 7418-ZS

g01043892 g01262068
Ilustración 89 Ilustración 90

Alarma de retroceso – La alarma de retroceso Si es necesario parar el motor rápidamente, utilice el


suena cuando el interruptor de control de la interruptor de parada del motor (2).
transmisión esté en la posición de RETROCESO. La
alarma alerta al personal que se encuentre detrás Parada del motor – Levante el protector
de la máquina para advertirle que la máquina va a del interruptor de parada del motor. Mueva
retroceder. el interruptor de parada del motor a la
posición de PARADA. Ponga la llave del interruptor
La alarma de retroceso está en la parte trasera de arranque del motor y la llave del interruptor
derecha de la máquina. general (1) en la posición DESCONECTADA. Saque
las llaves.

Nota: El interruptor de parada del motor no desactiva


el sistema eléctrico de la máquina.

Funcionamiento del motor – Baje el


protector del interruptor de parada del
motor. El interruptor de parada del motor
regresará a la posición CONECTADA.

i03845184

Sistema monitor
Código SMCS: 7400; 7402; 7450; 7451

El Sistema Monitor Caterpillar está diseñado para


advertirle al operador de un problema inmediato en
cualquiera de los sistemas de la máquina que se
controlan. El Sistema Monitor Caterpillar también
está diseñado para advertirle al operador de un
problema inminente en cualquiera de los sistemas
de la máquina que se controlan. El sistema monitor
también proporcionará información de estado al
operador.
94 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

Indicadores y medidores

g01324214
Ilustración 94
g01256789
Ilustración 91
Indicador de señal de giro a la izquierda
(1) – Este indicador se enciende para
mostrar que la señal de giro a la izquierda
está activa.

Indicador de posición libre del lado


izquierdo de la hoja (2) – Este indicador
se enciende para mostrar que la posición
libre está activa para el lado izquierdo de la hoja.

Indicador de carga de la batería (3) –


Este indicador de alerta se encenderá
cuando haya un problema con el voltaje del
sistema de la máquina o el alternador.
g01289073
Ilustración 92
Indicador de precalentamiento del motor
eléctrico (4) (si está instalado) – Este
indicador se enciende para mostrar que
el calentador del aire de admisión del motor está
encendido.

Indicador del sistema del motor (5) –


Este indicador de alerta se enciende para
mostrar que el motor tiene un problema.
Consulte los tipos de problemas en Operación de
Sistemas, Localización y Solución de Problemas,
Pruebas y Ajustes, RSNR9034.

Indicador del sistema del implemento


g01365084
Ilustración 93 (6) – Este indicador de alerta se enciende
para mostrar que se ha producido un
problema en el sistema del accesorio. Consulte
los tipos de problemas en Operación de Sistemas,
Localización y Resolución de Problemas, Pruebas y
Ajustes, RENR9034.

Indicador de traba del acelerador


(7) – Este indicador se enciende cuando
se activa la característica de traba del
acelerador.
SSBU7880-16 95
Sección de Operación
Operación de la máquina

Indicador de la dirección principal (8) –


Este indicador de alerta se encenderá Si la dirección secundaria se activa durante la
cuando haya un problema en el sistema operación, estacione inmediatamente la máquina
de la dirección principal. Consulte los tipos de enun sitio seguro. Inspeccione la máquina y corri-
problemas en Operación de Sistemas, Localización ja la condición que provocó el uso de la dirección
y Resolución de Problemas, Pruebas y Ajustes, secundaria.
RENR9034.
No continúe operando la máquina utilizando la di-
Indicador de luz de acción (9) – Este rección secundaria.
indicador de alerta se enciende para
mostrar que se ha producido un problema La pérdida total de la dirección durante la opera-
en la máquina. La luz de acción destellará de ción puede causar lesiones personales o la muer-
color rojo cuando esté activa una advertencia de te.
nivel 2 ó 3. Si falla la comunicación entre el grupo
de instrumentos y el Messenger, la luz de acción
destellará de color ámbar. No opere la máquina si la Indicador de luz alta (15) – Este indicador
luz de acción destella de color ámbar. muestra que está activa la luz alta de los
faros.
Tacómetro análogo (10) – Este tacómetro muestra
la velocidad (rpm) del motor durante la operación de Indicador del sistema de frenado (16) –
la máquina. La gama amarilla indica que el motor Esta luz de advertencia indica que hay una
funciona a unas 2.600 rpm. La gama roja indica que falla general en el sistema de frenos.
el motor funciona a unas 2.800 rpm
Indicador de ausencia del operador
Indicador del freno de estacionamiento (17) – Este indicador de alerta se enciende
(11) – Este indicador de alerta se enciende para indicar que no hay un operador
para mostrar que se ha conectado el freno presente, como se define a continuación.
de estacionamiento. El indicador se debe apagar
cuando se desconecte el freno de estacionamiento. Se produce una determinación para indicar si hay un
operador presente. El resultado se proporciona como
Indicador del sistema de transmisión entradas para ciertas características de software.
(12) – Este indicador de alerta se enciende Si la determinación indica que un operador no está
para mostrar que la transmisión tiene presente, se afectan las siguientes características
un problema. Consulte los tipos de problemas en de software:
Operación de Sistemas, Localización y Resolución
de Problemas, Pruebas y Ajustes, RENR9034. Traba de dirección e implemento – Todas las
funciones de dirección y de los implementos están
Indicador de traba del diferencial (13) – trabadas.
Este indicador se enciende para mostrar
que la traba del diferencial está conectada. Cambios fuera de NEUTRAL – No se permiten los
cambios fuera de NEUTRAL.
Indicador del sistema de la dirección Desconectar el freno de estacionamiento – No se
secundaria (14) – Este indicador de permiten transiciones del freno de estacionamiento
alerta se encenderá en las siguientes de CONECTADO a DESCONECTADO.
condiciones:
Nota: Para reactivar las características afectadas de
• El indicador de alerta será de color rojo cuando la máquina, el operador debe considerarse presente.
exista un problema en el sistema de la dirección
secundaria. Nota: El freno de estacionamiento se conecta
automáticamente cuando el operador no esté
• El indicador de alerta se iluminará de color ámbar presente.
cuando el sistema de la dirección secundaria esté
activo o se esté probando. Se considera que el operador está presente si es
cierta alguna de las siguientes condiciones:

• El interruptor del operador en el asiento detecta


el peso de un operador.
96 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

• El cambio real de la transmisión de la máquina no


está en NEUTRAL.

• La velocidad de salida de la transmisión es mayor


que cero.

• El control del modulador de la transmisión (pedal


de avance lento) está pisado.
g01324792
Ilustración 96
Indicador de posición libre del lado Modalidad de velocidad de avance solicitada por el operador
derecho de la hoja (18) – Este indicador
se enciende para mostrar que la posición
libre está activa para el lado derecho de la hoja.

Indicador de señal de giro a la derecha


(19) – Este indicador se enciende para
mostrar que la señal de giro a la derecha
está activa.
g01324825
Ilustración 97
Goniómetro de articulación (20) – Modalidad de velocidad de retroceso solicitada por el operador
Este medidor indica si la máquina está
articulada hacia la izquierda o hacia la La velocidad solicitada por el operador se mostrará
derecha. Consulte información adicional en cuando el interruptor de control de la transmisión
el Manual de Operación y Mantenimiento, esté en la posición AVANCE o RETROCESO.
“Controles del Operador”.

Medidor del nivel de combustible


(21) – Este medidor indica la cantidad de
combustible en el tanque. La gama roja
indica que el nivel del combustible es inferior al 10%. g01324843
Ilustración 98
Modalidad de velocidades de avance y retroceso solicitadas por
Pantalla LCD (22) – La pantalla se usa para el operador.
proporcionar la siguiente información: velocidad de
desplazamiento de la máquina, marcha y sentido Las velocidades de avance y retroceso solicitadas
de desplazamiento reales, marcha solicitada por el por el operador se mostrarán cuando el interruptor
operador y horómetro. de control de la transmisión esté en la posición
NEUTRAL.

Medidor de temperatura del aceite


hidráulico (23) – Este medidor indica la
temperatura del aceite hidráulico. La gama
roja indica que la temperatura del aceite hidráulico
es mayor que 93° C (199° F).
g01324840
Ilustración 95 Medidor de temperatura del refrigerante
Modalidad de horómetro (24) – Este medidor indica la temperatura
del refrigerante. La gama roja indica que la
La modalidad de horómetro se mostrará cuando se temperatura del refrigerante es mayor que 107° C
produzca lo siguiente:el freno de estacionamiento (225° F).
está conectado, La velocidad real está en la posición
NEUTRAL, la velocidad de la máquina es cero y El Indicador de traba del desplazador
control del modulador de la transmisión (pedal de del círculo (25) – Este indicador se
avance lento) está pisado. enciende para mostrar que la traba del
desplazador del círculo está desconectada. Consulte
información adicional en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Controles del Operador”.
SSBU7880-16 97
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: No opere la máquina si la información


Indicador de transmisión automática mostrada en el área de visualización digital (29) no
(26) (si está instalado) – Este indicador funciona correctamente.
se enciende para mostrar que la función
de cambios automáticos de la transmisión está Botón 'Atrás' (30) – Use este botón para volver a
conectada. Consulte información adicional en el la información mostrada previamente en el área de
Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles visualización digital (29).
del Operador”.
Botón de desplazamiento hacia arriba/izquierda
Indicador de posición libre del (31) – Este botón se utiliza para desplazarse
implemento (27) (si está instalado) – hacia arriba en la información que se muestra en
Este indicador se enciende para mostrar el área de visualización digital. El botón se puede
que el implemento está en la posición LIBRE. utilizar también para desplazarse hacia la izquierda
Consulte información adicional en el Manual en la información que se muestra en el área de
de Operación y Mantenimiento, “Controles del visualización digital.
Operador”.
Botón de desplazamiento hacia abajo/derecha
(32) – Este botón se utiliza para desplazarse
Indicador de estado del Sistema de hacia abajo en la información que se muestra en
Seguridad de la Máquina (MSS) (28) el área de visualización digital. El botón se puede
(si está instalado) – Este indicador se utilizar también para desplazarse hacia la derecha
enciende para mostrar que se intentó hacer funcionar en la información que se muestra en el área de
la máquina usando una llave no válida. visualización digital.

Botón 'OK' (33) – Después de hacer selecciones


Pantalla del Messenger con los botones de desplazamiento hacia
arriba/izquierda (31) y de desplazamiento hacia
abajo/derecha (32), use este botón para confirmar
estas selecciones.

Menú de Rendimiento
La información predeterminada mostrada para el
sistema Messenger es el menú “PERFORMANCE”.

g01255583
Ilustración 99

g01054560
Ilustración 101
Pantalla típica

Se dispone de las siguientes opciones a través


del menú “PERFORMANCE”:

“ENGINE SPEED (Velocidad del motor)” –


g01327776
Ilustración 100 Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
mostrará la velocidad del motor en rpm.
Área de visualización digital (29) – Este sistema
Messenger muestra información en el área de
visualización digital (29).
98 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

“MPH (GROUND SPEED) (MILLAS/HORA “BLADE LEFT LIFT CYLINDER FLOAT STATUS”
[VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO])” – Cuando (ESTADO DE POSICIÓN LIBRE DEL CILINDRO DE
se seleccione esta opción, la pantalla mostrará la LEVANTAMIENTO IZQUIERDO DE LA HOJA) –
velocidad de desplazamiento en millas por hora Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
(mph) o kilómetros por hora (km/h). mostrará el estado de la posición libre del cilindro de
levantamiento izquierdo de la hoja.
“ENGINE COOLANT TEMPERATURE
(TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE DEL “BLADE RIGHT LIFT CYLINDER FLOAT STATUS”
MOTOR)” – Cuando se seleccione esta opción, la (ESTADO DE POSICIÓN LIBRE DEL CILINDRO
pantalla mostrará la temperatura del refrigerante del DE LEVANTAMIENTO DERECHO DE LA HOJA) –
motor en grados Fahrenheit (°F) o Celsius (°C). Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
mostrará el estado de la posición libre del cilindro de
“ARTICULATION ANGLE (ÁNGULO DE levantamiento derecho de la hoja.
ARTICULACIÓN)” – Cuando se seleccione esta
opción, la pantalla mostrará el grado del ángulo en “SECONDARY STEERING SYSTEM TEST
el punto de pivote de articulación. STATUS” (ESTADO DE PRUEBA DEL SISTEMA
DE LA DIRECCIÓN SECUNDARIA) – Cuando se
“FUEL LEVEL (NIVEL DE COMBUSTIBLE)” – seleccione esta opción, la pantalla mostrará el estado
Cuando se seleccione esta opción, la pantalla de la prueba del sistema de la dirección secundaria.
mostrará la cantidad de combustible que queda
como porcentaje del tanque lleno. “SECONDARY STEERING REQUEST SIGNAL
STATUS” (ESTADO DE LA SEÑAL DE SOLICITUD
“HYD OIL TEMP (TEMPERATURA DEL ACEITE DE LA DIRECCIÓN SECUNDARIA) – Cuando se
HIDRÁULICO)” – Cuando se seleccione esta seleccione esta opción, la pantalla mostrará el estado
opción, la pantalla mostrará la temperatura del aceite de la señal de solicitud de dirección secundaria.
hidráulico en grados Fahrenheit (°F) o centígrados
(°C). “TIPO DE ACEITE HIDRÁULICO” – Cuando se
seleccione esta opción, la pantalla mostrará el tipo
“DESIRED GEAR (ENGRANAJE DESEADAO” – de aceite hidráulico que tiene la máquina.
Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
mostrará la marcha seleccionada en los controles “TEMPERATURA DEL ACEITE DE LA
del operador. DIRECCIÓN” – Cuando se seleccione esta opción,
la pantalla mostrará la temperatura del aceite en el
“ACTUAL GEAR (ENGRANAJE REAL)” – Cuando circuito de dirección.
se seleccione esta opción, la pantalla mostrará
la marcha que está actualmente conectada en la “POWERTRAIN FILTER BYPASS STATUS
transmisión. (ESTADO DE DERIVACIÓN DEL FILTRO DEL
TREN DE POTENCIA)” – Cuando se seleccione
“TOS (VELOCIDAD DE SALIDA DE LA esta opción, la pantalla mostrará el estado de
TRANSMISIÓN)” – Cuando se seleccione esta derivación del filtro del tren de fuerza.
opción, la pantalla mostrará la velocidad de salida de
la transmisión. “TRANSMISSION MODULATOR CONTROL
(INCHING PEDAL) POSITION (POSICIÓN
“TRANSMISSION OIL TEMPERATURE DEL CONTROL DEL MODULADOR DE LA
(TEMPERATURA DEL ACEITE DE TRANSMISIÓN [PEDAL DE AVANCE LENTO])” –
TRANSMISIÓN)” – Cuando se seleccione Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
esta opción, la pantalla mostrará la temperatura del mostrará la posición del control del modulador de la
aceite de la transmisión en grados Fahrenheit (°F) transmisión (pedal de avance lento).
o centígrados (°C).

“IMPLEMENT LOCKOUT SWITCH POSITION


(POSICIÓN DEL INTERRUPTOR DE TRABA DEL
IMPLEMENTO)” – Cuando se seleccione esta
opción, la pantalla mostrará la posición de la traba
del accesorio.

“IMPLEMENT PILOT SUPPLY SOLENOID


(SOLENOIDE DE SUMINISTRO PILOTO DEL
IMPLEMENTO)” – Cuando se seleccione esta
opción, la pantalla mostrará el estado del solenoide
de suministro piloto del accesorio.
SSBU7880-16 99
Sección de Operación
Operación de la máquina

Menú totales Reajuste del viaje

“CLEAR TRIP TOTALS (BORRAR TOTALES


DEL RECORRIDO)” – Cuando se seleccione esta
opción, podrá reajustar los valores totales de viaje.

Menú de Ajustes

g01054562
Ilustración 102
Pantalla típica

Se dispone de las siguientes opciones a través


del menú “TOTALS”:

Totales acumulados Ilustración 103


g01098326

Pantalla típica
“FORWARD DISTANCE TRAVELLED (DISTANCIA
DE AVANCE RECORRIDA)” – Cuando se
Se dispone de las opciones siguientes mediante
seleccione esta opción, la pantalla mostrará la
el menú “SETTINGS”:
distancia total recorrida por la máquina en avance,
en millas o en kilómetros.
Sistema monitor
“REVERSE DISTANCE TRAVELLED (DISTANCIA
“LANGUAGE (IDIOMA)” – Seleccione esta opción
DE RETROCESO RECORRIDA)” – Cuando se
para cambiar el idioma que se muestra en la pantalla.
seleccione esta opción, la pantalla mostrará la
Sólo se dispone de ciertos idiomas. Si no se dispone
distancia total recorrida por la máquina en retroceso,
del idioma deseado, póngase en contacto con su
en millas o en kilómetros.
distribuidor local Caterpillar.
“TOTAL FUEL (COMBUSTIBLE TOTAL)” –
“UNITS (UNIDADES)” – Seleccione esta opción
Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
para seleccionar el sistema de medida.
mostrará la cantidad total de combustible consumido
por la máquina.
“CONTRAST ADJUST (AJUSTE DEL
CONTRASTE)” – Seleccione esta opción
“SERVICE HOURS (HORAS DE SERVICIO)” –
para ajustar el contraste de la pantalla. Esto
Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
mejorará la visibilidad de la información. La pantalla
mostrará la cantidad total de horas de servicio de
proporciona un gráfico de barras para observar los
la máquina.
ajustes.
Totales de viaje
“BACKLIGHT ADJUST (AJUSTE DE LA
RETROILUMINACIÓN)” – Seleccione esta opción
Nota: Se puede reajustar el valor del viaje a cero
para ajustar el brillo de los siguientes artículos: Área
desde cada una de estas pantallas.
de visualización digital del Messenger, luces de los
interruptores y luces del tablero de instrumentos.
“TOTAL FUEL (COMBUSTIBLE TOTAL)” –
Esto mejorará la visibilidad de la información. La
Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
pantalla proporciona un gráfico de barras para
mostrará la cantidad total de combustible consumido
observar los ajustes.
desde el anterior reajuste a cero del total de viaje.
Nota: Para la opción “BACKLIGHT” (Luz de
“SERVICE HOURS (HORAS DE SERVICIO)” –
fondo), los faros y las luces traseras deben estar
Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
ENCENDIDAS.
mostrará las horas de servicio total desde el anterior
reajuste a cero del total de viaje.
100 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

Máquina Cat TDTO SAE 0W-20 – Cuando se seleccione esta


opción, la pantalla mostrará el tipo de aceite Cat
“PRODUCT ID (IDENTIFICACIÓN DEL TDTO SAE 0W-20.
PRODUCTO)” – Seleccione esta opción para
visualizar el número de identificación del equipo. Cat TDTO SAE 0W-30 – Cuando se seleccione esta
opción, la pantalla mostrará el tipo de aceite Cat
“EQUIPMENT ID (IDENTIFICACIÓN DEL TDTO SAE 0W-30.
EQUIPO)” – Seleccione esta opción para visualizar
el número de identificación del equipo. Cat TDTO SAE 5W-30 – Cuando se seleccione esta
opción, la pantalla mostrará el tipo de aceite Cat
Transmisión TDTO SAE 5W-30.

“GEAR SELECTION (SELECCIÓN DE Cat TDTO SAE 10W – Cuando se seleccione esta
MARCHAS)” – Cuando se seleccione esta opción, opción, la pantalla mostrará el tipo de aceite Cat
la pantalla mostrará la marcha de la transmisión. TDTO SAE 10W.

“TRANSMISSION INITIAL FORWARD GEAR Cat Arctic TDTO – Cuando se seleccione esta
(ENGRANAJE DE AVANCE INICIAL DE LA opción, la pantalla mostrará el tipo de aceite Cat
TRANSMISIÓN)” – Cuando se seleccione esta Arctic TDTO.
opción, la pantalla mostrará la marcha de avance
inicial. Cat TDTO-TMS – Cuando se seleccione esta
opción, la pantalla mostrará el tipo de aceite Cat
“TRANSMISSION INITIAL REVERSE GEAR TDTO-TMS.
(ENGRANAJE DE RETROCESO INICIAL DE LA
TRANSMISIÓN)” – Cuando se seleccione esta Cat TDTO SAE 30 – Cuando se seleccione esta
opción, la pantalla mostrará la marcha de retroceso opción, la pantalla mostrará el tipo de aceite Cat
inicial. TDTO SAE 30.

“TRANSMISSION MINIMUM FORWARD Cat TDTO SAE 50 – Cuando se seleccione esta


AUTOSHIFT GEAR” (VELOCIDAD DE CAMBIO opción, la pantalla mostrará el tipo de aceite Cat
AUTOMÁTICO DE AVANCE MÍNIMA DE LA TDTO SAE 50.
TRANSMISIÓN) – Cuando se seleccione esta
opción, la pantalla mostrará la velocidad de avance Lubricación automática (si la tiene)
mínima de cambio automático.
“AUTOLUBE INTERVAL (INTERVALO DE
“TRANSMISSION MINIMUM REVERSE LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA)” – Cuando se
AUTOSHIFT GEAR” (VELOCIDAD DE CAMBIO seleccione esta opción, la pantalla mostrará el ajuste
AUTOMÁTICO DE RETROCESO MÍNIMA DE LA del intervalo de lubricación automática.
TRANSMISIÓN) – Cuando se seleccione esta
opción, la pantalla mostrará la velocidad de retroceso “AUTOLUBE DURATION” (DURACIÓN DE LA
mínima de cambio automático. LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA) – Cuando se
seleccione esta opción, la pantalla mostrará la
“TRANSMISSION MAXIMUM FORWARD duración de la lubricación automática.
AUTOSHIFT GEAR” (VELOCIDAD DE CAMBIO
AUTOMÁTICO DE AVANCE MÁXIMA DE LA Implement (Accesorio)
TRANSMISIÓN) – Cuando se seleccione esta
opción, la pantalla mostrará la velocidad de avance “MODULATION CONFIG (CONFIGURACIÓN DE
máxima de cambio automático. MODULACIÓN)” – Cuando selecciona esta opción,
la pantalla muestra la modulación de levantamiento
“TRANSMISSION MAXIMUM REVERSE de la hoja.
AUTOSHIFT GEAR” (VELOCIDAD DE CAMBIO
AUTOMÁTICO DE RETROCESO MÁXIMA DE “MODULATION CONFIG FINE (CONFIGURACIÓN
LA TRANSMISIÓN) – Cuando se seleccione esta PRECISA DE LA MODULACIÓN)” – Cuando
opción, la pantalla mostrará la marcha de retroceso selecciona esta opción, la pantalla muestra la
máximo de cambio automático. selección de la modulación de levantamiento de la
hoja.
“TRANSMISSION OIL TYPE (TIPO DE ACEITE DE
LA TRANSMISIÓN)” – Cuando se seleccione esta
opción, la pantalla mostrará la viscosidad del aceite.
SSBU7880-16 101
Sección de Operación
Operación de la máquina

“MODULATION CONFIG NORMAL “BATTERY VOLTAGE” – Cuando se seleccione


(CONFIGURACIÓN DE MODULACIÓN esta opción, se mostrará el voltaje de la batería.
NORMAL)” – Cuando seleccione esta opción, la
pantalla mostrará la selección de la modulación de “FUEL LEVEL (NIVEL DE COMBUSTIBLE)” –
levantamiento de la hoja. Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el
nivel del combustible.
“MODULATION CONFIG COARSE
(CONFIGURACIÓN DE MODULACIÓN “ALTERNATOR STATUS (ESTADO DEL
GRUESA)” – Cuando se seleccione esta opción, la ALTERNADOR)” – Cuando se seleccione esta
pantalla mostrará la selección de la modulación de opción, se mostrará el estado del alternador.
levantamiento de la hoja.
Los siguientes parámetros del sistema son para
“AUXILIARY POD ENABLE STATUS (ESTADO el segmento “ENGINE” (Motor):
DE ACTIVACIÓN DEL MÓDULO AUXILIAR)” –
Cuando se seleccione esta opción, la pantalla “ACTUAL ENGINE RPM (RPM REALES DEL
mostrará el estado del módulo auxiliar. MOTOR)” – Cuando se seleccione esta opción, se
mostrará la velocidad del motor en rpm.
“ACCUGRADE ENABLE STATUS (ESTADO DE
ACTIVACIÓN DEL SISTEMA ACCUGRADE)” – “DESIRED ENGINE RPM (RPM DESEADAS DEL
Cuando se seleccione esta opción, la pantalla MOTOR)” – Cuando se seleccione esta opción, se
mostrará el estado del Sistema AccuGrade. mostrará la velocidad deseada del motor.

Servicio “ENGINE OIL PRESSURE (PRESIÓN DE ACEITE


DEL MOTOR)” – Cuando se seleccione esta opción,
se mostrará la presión de aceite del motor.

“ENGINE COOLANT TEMP (TEMPERATURA DEL


REFRIGERANTE DEL MOTOR)” – Cuando se
seleccione esta opción, se mostrará la temperatura
del refrigerante.

“FUEL TEMP (TEMPERATURA DEL


COMBUSTIBLE)” – Cuando se seleccione
esta opción, se mostrará la temperatura del
combustible.

Nota: La opción “FUEL TEMP” (Temperatura del


combustible) sólo está disponible en las siguientes
g01054566
Ilustración 104 máquinas: 14M, 16M y 24M.
Pantalla típica
“FUEL PRS (PRESIÓN DEL COMBUSTIBLE)” –
Se dispone de las siguientes opciones a través Cuando se seleccione esta opción, se mostrará la
de “SERVICE” (Servicio): presión de combustible.

Diagnósticos/Sucesos “AIR PRS (PRESIÓN DE AIRE)” – Cuando se


seleccione esta opción, se mostrará la presión del
Nota: Las siguientes opciones tienen protección de aire del múltiple de admisión.
contraseña. Hay que introducir una contraseña para
cambiar los ajustes. Nota: La opción “AIR PRS” sólo está disponible en
las máquinas siguientes: 120M y 12M.
“VIEW DIAGNOSTICS (VER DIAGNÓSTICOS)” –
Seleccione esta opción para visualizar los “AIR TEMP (TEMPERATURA DEL AIRE)” –
diagnósticos/sucesos registrados por el Sistema Cuando se seleccione esta opción, se mostrará la
Monitor. temperatura del aire del múltiple de admisión.

Parámetros del sistema “ATMOSPHERIC PRS (PRESIÓN


ATMOSFÉRICA)” – Cuando se seleccione
Los siguientes parámetros del sistema son para esta opción, se mostrará la presión atmosférica.
el “MONITORING SYSTEM (Sistema monitor)”:
102 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

“TURBO INLET PRS (PRESIÓN DE ENTRADA DEL “TRANSMISSION MODULATOR CONTROL


TURBOCOMPRESOR)” – Cuando se seleccione (INCHING PEDAL) POS (POSICIÓN DEL
esta opción, se mostrará la presión de entrada al CONTROL DEL MODULADOR DE LA
turbocompresor. TRANSMISIÓN [PEDAL DE AVANCE LENTO])” –
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará la
“TURBO OUTLET PRS (PRESIÓN DE SALIDA DEL posición del control del modulador de la transmisión
TURBOCOMPRESOR)” – Cuando se seleccione (pedal de avance lento)
esta opción, se mostrará la presión de salida del
turbocompresor. “TOS (VELOCIDAD DE SALIDA DE LA
TRANSMISIÓN)” – Cuando se seleccione esta
Nota: La opción “TURBO OUTLET PRS” (Presión de opción, se mostrará la velocidad de salida de la
salida del turbocompresor) sólo está disponible en transmisión.
las máquinas siguientes: 140M, 160M, 14M, 16M y
24M. “TRANS OIL TEMP (TEMPERATURA DEL ACEITE
DE LA TRANSMISIÓN)” – Cuando se seleccione
“BOOST PRS (PRESIÓN DE REFUERZO)” – esta opción, se mostrará la temperatura del aceite de
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará la la transmisión.
presión de refuerzo del turbocompresor.
Los siguientes parámetros del sistema son para
Nota: La opción “BOOST PRS” sólo está disponible “STEERING” (Dirección):
en las máquinas siguientes: 140M, 160M, 14M, 16M
y 24M. “STEERING CONTROL POS (POSICIÓN DEL
CONTROL DE LA DIRECCIÓN)” – Cuando se
“FUEL POS (POSICIÓN DE COMBUSTIBLE)” – seleccione esta opción, se mostrará la posición del
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el control de la dirección.
volumen de combustible suministrado en el inyector.
“STEERING DUTY CYCLE (CICLO DE TRABAJO
Nota: La opción “FUEL POS” sólo está disponible en DE LA DIRECCIÓN)” – Cuando se seleccione esta
las siguientes máquinas: 14M, 16M y 24M. opción, se mostrará el estado de la señal de la
dirección del ciclo de trabajo.
“DELIVERED FUEL VOLUME (VOLUMEN DE
COMBUSTIBLE SUMINISTRADO)” – Cuando se “LEFT CYL EXT (EXTENSIÓN DEL CILINDRO
seleccione esta opción, se mostrará el volumen de IZQUIERDO)” – Cuando se seleccione esta opción,
combustible suministrado en el inyector. se mostrará la posición del cilindro izquierdo de la
dirección.
Nota: La opción “DELIVERED FUEL VOLUME” sólo
está disponible en las siguientes máquinas: 120M, “RIGHT CYL EXT (EXTENSIÓN DEL CILINDRO
140M, 160M y 12M. DERECHO)” – Cuando se seleccione esta opción,
se mostrará la posición del cilindro derecho de la
“THROTTLE POSITION (POSICIÓN DEL dirección.
ACELERADOR)” – Cuando se seleccione esta
opción, se mostrará la posición del acelerador. “SECONDARY STEERING POS (POSICIÓN DE
LA DIRECCIÓN SECUNDARIA)” – Cuando se
Los siguientes parámetros del sistema son para seleccione esta opción, se mostrará la posición del
“TRANSMISSION” (Transmisión): interruptor de prueba de la dirección secundaria.

“DESIRED GEAR (MARCHA DESEADA)” – “SECONDARY STEERING TEST (PRUEBA DE


Cuando se seleccione esta opción, la pantalla LA DIRECCIÓN SECUNDARIA)” – Cuando se
mostrará la marcha seleccionada en los controles seleccione esta opción, se mostrará el estado de la
del operador. prueba del sistema de la dirección secundaria.

“ACTUAL GEAR (MARCHA REAL)” – Cuando se “SECONDARY STEERING SIGNAL (SEÑAL DE


seleccione esta opción, se mostrará la marcha que LA DIRECCIÓN SECUNDARIA)” – Cuando se
está conectada en la transmisión. seleccione esta opción, se mostrará el estado de la
señal de comando de la dirección secundaria.
“CHARGE FILTER (FILTRO DE CARGA)” –
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el “SECONDARY STEERING RELAY (RELÉ DE
estado de la tubería de derivación del filtro de carga LA DIRECCIÓN SECUNDARIA)” – Cuando se
para la transmisión. seleccione esta opción, se mostrará el estado del
relé de la dirección secundaria.
SSBU7880-16 103
Sección de Operación
Operación de la máquina

Los siguientes parámetros del sistema son para “PITCH FORWARD POS (POSICIÓN DE
“IMPLEMENT” (Accesorio): INCLINACIÓN VERTICAL)” – Cuando se
seleccione esta opción, se mostrará la posición de
“HYD OIL TEMP (TEMPERATURA DEL ACEITE INCLINACIÓN DE LA HOJA HACIA ADELANTE.
HIDRÁULICO)” – Cuando se seleccione esta
opción, se mostrará la temperatura del aceite “PITCH BACKWARD POS (POSICIÓN DE
hidráulico. INCLINACIÓN HACIA ATRÁS)” – Cuando se
seleccione esta opción, se mostrará la posición de
“HYD OIL PRS (PRESIÓN DEL ACEITE INCLINACIÓN DE LA HOJA HACIA ATRÁS.
HIDRÁULICO)” – Cuando se seleccione esta
opción, se mostrará la presión del aceite de la bomba “SIDESHIFT POS (POSICIÓN DE
hidráulica principal. DESPLAZAMIENTO LATERAL)” – Cuando
se seleccione esta opción, se mostrará la posición
“LOCKOUT POS (POSICIÓN DE BLOQUEO)” – de desplazamiento lateral de la hoja.
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará la
posición del interruptor de traba del accesorio. “CIRCLE LEFT SIDESHIFT POS (POSICIÓN DE
DESPLAZAMIENTO LATERAL DEL CÍRCULO
“PILOT SUPPLY (SUMINISTRO PILOTO)” – HACIA LA IZQUIERDA)” – Cuando se seleccione
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará esta opción, se mostrará la posición izquierda de la
el estado del solenoide de suministro piloto del barra de tiro del círculo.
accesorio.
“CIRCLE RIGHT SIDESHIFT POS (POSICIÓN DE
“BLADE LEFT LIFT POS (POSICIÓN DE DESPLAZAMIENTO LATERAL DEL CÍRCULO
LEVANTAMIENTO IZQUIERDO DE LA HOJA)” – HACIA LA DERECHA)” – Cuando se seleccione
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará la esta opción, se mostrará la posición derecha de la
posición de levantamiento del lado izquierdo de la barra de tiro del círculo.
hoja.
“CIRCLE DRIVE POS (POSICIÓN DEL MANDO
“BLADE LEFT LIFT CYL (CILINDRO DE CIRCULAR)” – Cuando se seleccione esta opción,
LEVANTAMIENTO IZQUIERDO DE LA HOJA)” – se mostrará la posición del mando del círculo.
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el
estado de la función libre de la hoja para el cilindro “ARTICULATION POS (POSICIÓN DE
de levantamiento izquierdo. ARTICULACIÓN)” – Cuando se seleccione esta
opción, se mostrará la posición de la junta de
“BLADE RIGHT LIFT POS (POSICIÓN DE articulación.
LEVANTAMIENTO DERECHO DE LA HOJA)” –
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará la “AUTO ARTICULATION POS (POSICIÓN DE
posición de levantamiento del lado derecho de la ARTICULACIÓN AUTOMÁTICA)” – Cuando se
hoja. seleccione esta opción, se mostrará el estado del
control de centrado automático de la articulación.
“BLADE RIGHT LIFT CYL (CILINDRO DE
LEVANTAMIENTO DERECHO DE LA HOJA)” – Los siguientes parámetros del sistema son para
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el “BRAKES” (Frenos):
estado de la función libre de la hoja para el cilindro
de levantamiento derecho. “PARK BRAKE SWITCH (INTERRUPTOR DEL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO)” – Cuando se
“WHEEL LEFT LEAN POS (POSICIÓN DE seleccione esta opción, se mostrará el estado del
INCLINACIÓN DE LAS RUEDAS HACIA LA interruptor del freno de estacionamiento.
IZQUIERDA)” – Cuando se seleccione esta opción,
se mostrará la posición de INCLINACIÓN DE LAS “PARK BRAKE SOLENOID (SOLENOIDE DEL
RUEDAS (IZQUIERDA). FRENO DE ESTACIONAMIENTO)” – Cuando se
seleccione esta opción, se mostrará el estado del
“WHEEL RIGHT LEAN POS (POSICIÓN DE solenoide de freno de estacionamiento.
INCLINACIÓN DE LAS RUEDAS HACIA LA
DERECHA)” – Cuando se seleccione esta opción, “PARK BRAKE PRS SWITCH (INTERRUPTOR
se mostrará la posición de INCLINACIÓN DE LAS DE PRESIÓN DEL FRENO DE
RUEDAS (DERECHA). ESTACIONAMIENTO)” – Cuando se seleccione
esta opción, se mostrará el estado del interruptor de
presión del freno de estacionamiento.
104 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

“PARK BRAKE (FRENO DE “AWD STATUS (ESTADO DEL AWD)” – Cuando se


ESTACIONAMIENTO)” – Cuando se seleccione seleccione esta opción, se mostrará el estado del
esta opción, se mostrará el estado conectado o sistema de tracción en todas las ruedas.
desconectado del freno de estacionamiento.
“HYDRAULIC OIL TEMP (TEMPERATURA DEL
“SERVICE BRAKE (FRENO DE SERVICIO)” – ACEITE HIDRÁULICO)” – Cuando se seleccione
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el esta opción, la pantalla mostrará la temperatura
estado del pedal del freno de servicio. del aceite hidráulico en grados Fahrenheit (°F) o
centígrados (°C).
Los siguientes parámetros del sistema son para
máquinas con “TRACCIÓN EN TODAS LAS Prueba del sistema
RUEDAS (SI ESTÁ INSTALADO)”:
“SYSTEM SELF TEST (AUTOCOMPROBACIÓN
“RIGHT MOTOR SPD (VELOCIDAD DEL MOTOR DEL SISTEMA)” – Cuando se seleccione
DERECHO)” – Cuando se seleccione esta opción, esta opción, se mostrará el estado de la
se mostrará la velocidad del motor derecho del autocomprobación.
sistema de tracción en todas las ruedas.
Información del sistema
“LEFT MOTOR SPD (VELOCIDAD DEL MOTOR
IZQUIERDO)” – Cuando se seleccione esta opción, La siguiente información del sistema es para el
se mostrará la velocidad del motor izquierdo del “MOTOR”:
sistema de tracción en todas las ruedas.
“ENGINE SERIAL # (N.º DE SERIE DEL
“AWD MODE (MODALIDAD AWD)” – Cuando se MOTOR)” – Cuando se seleccione esta opción, se
seleccione esta opción, se mostrará el estado de la mostrará el número de serie del motor.
modalidad de tracción en todas las ruedas.
“ECM SERIAL # (N.º DE SERIE DEL ECM)” –
“AWD SWITCH (INTERRUPTOR AWD)” – Cuando Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el
se seleccione esta opción, se mostrará el estado del número de serie del ECM.
interruptor de tracción en todas las ruedas.
“ECM PART # (N.º DE PIEZA DEL ECM)” – Cuando
“LEFT DESIRED RATIO (RELACIÓN DESEADA se seleccione esta opción, se mostrará el número
A LA IZQUIERDA)” – Cuando se seleccione esta de pieza del ECM.
opción, se mostrará la relación deseada de los
engranajes de la izquierda. “SW PART # (N.º DE PIEZA DEL SOFTWARE)” –
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el
“LEFT GEAR RATIO (RELACIÓN DE número de pieza del software.
ENGRANAJES A LA IZQUIERDA)” – Cuando se
seleccione esta opción, se mostrará la relación de “SW RELEASE DATE (FECHA DE PUBLICACIÓN
los engranajes de la izquierda. DEL SOFTWARE)” – Cuando se seleccione esta
opción, se mostrará la fecha de distribución del
“RIGHT DESIRED RATIO (RELACIÓN DESEADA software.
A LA DERECHA)” – Cuando se seleccione esta
opción, se mostrará la relación deseada de los “SW DESCRIPTION (DESCRIPCIÓN DEL
engranajes de la derecha. SOFTWARE)” – Cuando se seleccione esta opción,
se mostrará la descripción del software.
“RIGHT GEAR RATIO (RELACIÓN DE
ENGRANAJES A LA DERECHA)” – Cuando se La siguiente “información del sistema es para la
seleccione esta opción, se mostrará la relación de TRANSMISIÓN/CHASIS”:
los engranajes de la derecha.
“ECM SERIAL # (N.º DE SERIE DEL ECM)” –
“LEFT CLUTCH PRESSURE (PRESIÓN DEL Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el
EMBRAGUE IZQUIERDO)” – Cuando se seleccione número de serie del ECM.
esta opción, se mostrará la presión del embrague
izquierdo. “ECM PART # (N.º DE PIEZA DEL ECM)” – Cuando
se seleccione esta opción, se mostrará el número
“RIGHT CLUTCH PRESSURE (PRESIÓN DEL de pieza del ECM.
EMBRAGUE DERECHO)” – Cuando se seleccione
esta opción, se mostrará la presión del embrague “SW PART # (N.º DE PIEZA DEL SOFTWARE)” –
derecho. Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el
número de pieza del software.
SSBU7880-16 105
Sección de Operación
Operación de la máquina

“SW RELEASE DATE (FECHA DE PUBLICACIÓN La siguiente información del sistema es para
DEL SOFTWARE)” – Cuando se seleccione esta los “SISTEMAS DE CONTROL 2 Y 3 DEL
opción, se mostrará la fecha de distribución del IMPLEMENTO (SI ESTÁN INSTALADOS)”:
software.
“ECM SERIAL # (N.º DE SERIE DEL ECM)” –
“SW DESCRIPTION (DESCRIPCIÓN DEL Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el
SOFTWARE)” – Cuando se seleccione esta opción, número de serie del ECM.
se mostrará la descripción del software.
“ECM PART # (N.º DE PIEZA DEL ECM)” – Cuando
La siguiente información del sistema es para el se seleccione esta opción, se mostrará el número
“SISTEMA MONITOR”: de pieza del ECM.

“EQUIPMENT ID # (N.º DE IDENTIFICACIÓN DEL “SW PART # (N.º DE PIEZA DEL SOFTWARE)” –
EQUIPO)” – Cuando se seleccione esta opción, se Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el
mostrará el número de identificación del equipo. número de pieza del software.

“ECM SERIAL # (N.º DE SERIE DEL ECM)” – “SW RELEASE DATE (FECHA DE PUBLICACIÓN
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el DEL SOFTWARE)” – Cuando se seleccione esta
número de serie del ECM. opción, se mostrará la fecha de distribución del
software.
“ECM PART # (N.º DE PIEZA DEL ECM)” – Cuando
se seleccione esta opción, se mostrará el número “SW DESCRIPTION (DESCRIPCIÓN DEL
de pieza del ECM. SOFTWARE)” – Cuando se seleccione esta opción,
se mostrará la descripción del software.
“SW PART # (N.º DE PIEZA DEL SOFTWARE)” –
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el Consulte información adicional en Operación de
número de pieza del software. Sistemas, Localización y Solución de Problemas,
Pruebas y Ajustes, RSNR9034.
“SW RELEASE DATE (FECHA DE PUBLICACIÓN
DEL SOFTWARE)” – Cuando se seleccione esta La siguiente información del sistema es para
opción, se mostrará la fecha de distribución del el “SISTEMA DE TRACCIÓN EN TODAS LAS
software. RUEDAS (SI ESTÁ INSTALACIÓN)”:

“SW DESCRIPTION (DESCRIPCIÓN DEL “ECM SERIAL # (N.º DE SERIE DEL ECM)” –
SOFTWARE)” – Cuando se seleccione esta opción, Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el
se mostrará la descripción del software. número de serie del ECM.

La siguiente información del sistema es para el “ECM PART # (N.º DE PIEZA DEL ECM)” – Cuando
“SISTEMA DEL IMPLEMENTO”: se seleccione esta opción, se mostrará el número
de pieza del ECM.
“ECM SERIAL # (N.º DE SERIE DEL ECM)” –
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el “SW PART # (N.º DE PIEZA DEL SOFTWARE)” –
número de serie del ECM. Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el
número de pieza del software.
“ECM PART # (N.º DE PIEZA DEL ECM)” – Cuando
se seleccione esta opción, se mostrará el número “SW RELEASE DATE (FECHA DE PUBLICACIÓN
de pieza del ECM. DEL SOFTWARE)” – Cuando se seleccione esta
opción, se mostrará la fecha de distribución del
“SW PART # (N.º DE PIEZA DEL SOFTWARE)” – software.
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el
número de pieza del software. “SW DESCRIPTION (DESCRIPCIÓN DEL
SOFTWARE)” – Cuando se seleccione esta opción,
“SW RELEASE DATE (FECHA DE PUBLICACIÓN se mostrará la descripción del software.
DEL SOFTWARE)” – Cuando se seleccione esta
opción, se mostrará la fecha de distribución del Prueba de servicio
software.
MANUAL LUBE MODE TEST (PRUEBA DE LA
“SW DESCRIPTION (DESCRIPCIÓN DEL MODALIDAD DE LUBRICACIÓN MANUAL) –
SOFTWARE)” – Cuando se seleccione esta opción, Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
se mostrará la descripción del software. mostrará la opción para comenzar la prueba de
modalidad de lubricación manual.
106 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

La siguiente prueba de servicio es para la Calibración


“DIRECCIÓN CON EL MOTOR APAGADO”:
La siguiente calibración es para la
Nota: Consulte el Manual de Operación y “CALIBRACIÓN DEL LLENADO DE LA
Mantenimiento, “Remolque de la máquina - Motor TRANSMISIÓN”:
apagado” para obtener más información.
“Calibración del llenado de la transmisión” –
“NEXT” – Cuando se seleccione esta opción, la Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
pantalla mostrará la opción para empezar la prueba mostrará la opción para comenzar la calibración del
de la dirección con el motor apagado. llenado de la transmisión.

Antes de realizar la prueba de la dirección con Nota: La calibración del llenado de la transmisión
el motor apagado, la máquina debe cumplir las es un método automático usado para encontrar
siguientes condiciones: las condiciones ideales de llenado hidráulico para
cada embrague. La calibración del llenado de la
• No hay advertencias para la dirección principal transmisión puede tomar hasta 45 minutos.

• No hay advertencias para la dirección secundaria Modalidad confidencial

• No hay advertencias para los sistemas del “TATTLETALE MODE ACTIVE” (MODALIDAD
implemento CONFIDENCIAL ACTIVA) – Cuando se seleccione
esta opción, la pantalla mostrará que la modalidad
• El motor debe estar parado. confidencial está activa. Presione el botón “OK” para
restablecer velocidad de desplazamiento sobre el
• La transmisión debe estar en la posición suelo, la temperatura del aceite, temperatura del
NEUTRAL. refrigerante del motor, velocidad del motor, ángulo de
la articulación y el nivel de combustible.
• La velocidad del motor debe ser cero.
“OIL TEMP (TEMPERATURA DEL ACEITE)” –
• El freno de estacionamiento debe estar conectado. Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
mostrará la temperatura del aceite. Presione el botón
• El operador debe estar presente. “OK” para restablecer la temperatura del aceite.

• Los implementos deben estar trabados. “ENGINE COOLANT TEMP (TEMPERATURA


DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR)” – Cuando
La siguiente información del sistema es para la se seleccione esta opción, la pantalla mostrará la
“DIRECCIÓN CON EL MOTOR APAGADO”. temperatura del refrigerante del motor. Presione
el botón “OK” para restablecer la temperatura del
“ABORT (SUSPENDER)” – Cuando se seleccione refrigerante del motor.
esta opción, la pantalla mostrará la opción para
terminar la prueba de la dirección con el motor “ENGINE SPEED (Velocidad del motor)” –
apagado. Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
mostrará la velocidad del motor. Presione el botón
“NEXT” – Cuando se seleccione esta opción, la “OK” para restablecer la velocidad del motor.
pantalla mostrará la opción para seguir con la prueba
de la dirección con el motor apagado. “ARTICULATION ANGLE (ÁNGULO DE
ARTICULACIÓN)” – Cuando se seleccione esta
“CALIBRATION INITIALIZING (INICIANDO LA opción, la pantalla mostrará el grado del ángulo en
CALIBRACIÓN)” – Cuando se seleccione esta el punto de pivote de articulación. Presione el botón
opción, la pantalla mostrará que ha empezado la “OK” para restablecer la el ángulo de articulación.
prueba de la dirección con el motor apagado.
“FUEL LEVEL (NIVEL DE COMBUSTIBLE)” –
Cuando empiece la prueba, podrá usar la palanca Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
universal para mover las ruedas delanteras. La mostrará el nivel de combustible. Presione el botón
bomba de la dirección secundaria se activará “OK” para restablecer el nivel de combustible.
durante un máximo de diez segundos. Para
cancelar la prueba, oprima el botón “ABORT” del
Messenger o gire el interruptor de llave a la posición
DESCONECTADA.
SSBU7880-16 107
Sección de Operación
Operación de la máquina

Prueba de funcionamiento Categoría de advertencia 2


En esta categoría, se encenderán el indicador de
alerta y la luz de acción. Esta categoría requiere
Si la alarma de acción no suena durante esta prue- un cambio de operación de la máquina. El sistema
ba o no están funcionando las pantallas del siste- Messenger mostrará un mensaje. Si se requiere
ma monitor de la máquina, no opere la máquina alguna acción, se indicará una instrucción.
hasta que se haya resuelto la causa del problema.
La operación de la máquina con alarmas de acción Advertencia de Categoría 2S
o pantallas defectuosas puede dar como resulta-
do lesiones personales o la muerte debido a que En esta categoría, se encenderá el indicador de
ninguna de las notificaciones de Advertencia de alerta y sonará la alarma de acción de forma
Categoría 3 podrá ser informada al operador. constante. Esta categoría requiere un cambio
inmediato en la operación de la máquina. El sistema
Messenger mostrará un mensaje. Si se requiere
Para asegurar la operación apropiada del alguna acción, se indicará una instrucción.
Sistema Monitor Caterpillar, compruebe el sistema
diariamente.
Advertencia de Categoría 3
El interruptor general debe estar en la posición
CONECTADA. En esta categoría, se encenderá el indicador de
alerta y sonará la alarma de acción de forma
Cuando gire el interruptor de arranque del motor intermitente. Esta categoría requiere la parada
de la posición DESCONECTADA a la posición inmediata de la máquina para evitar lesiones o la
CONECTADA, el Sistema Monitor Caterpillar muerte. Esta categoría requiere la parada inmediata
realizará una prueba de diagnóstico automática. de la máquina para evitar daños importantes a
la máquina. El sistema Messenger mostrará un
La prueba de autodiagnóstico verifica que las salidas mensaje. Si se requiere alguna acción, se indicará
(medidores, indicadores de alerta y alarmas) estén una instrucción.
funcionando bien.
Nota: No opere la máquina si el Sistema Monitor
Cuando se gire la llave del interruptor de arranque no está funcionando o si el Sistema Monitor no
del motor a la posición CONECTADA, se prueban los pasa la prueba de autodiagnóstico al arrancar.
siguientes sistemas durante aproximadamente un Pare la máquina de inmediato si se producen las
segundo: indicadores de alerta, medidores y pantalla siguientes condiciones:
LED.
• El indicador de advertencia se enciende.
Los medidores deben avanzar a las posiciones del
extremo derecho. Todos los indicadores de alerta • El indicador de la luz de acción destella de color
deben encenderse momentáneamente. todos los ámbar.
segmentos de la pantalla LCD deben encenderse
momentáneamente. La alarma de acción debe sonar. • La alarma de acción suena de forma intermitente.
• La pantalla LCD está en blanco.
Categorías de advertencia
Conecte el freno de estacionamiento y pare el motor.
El Sistema Monitor proporciona tres categorías de Investigue la causa del problema.
advertencia. La primera categoría sólo requiere
que el operador esté consciente de la situación. No opere la máquina hasta que se haya corregido la
La segunda categoría de advertencia requiere un causa del problema.
cambio en la operación de la máquina o realizar
un proceso de mantenimiento del sistema. La
tercera categoría requiere la parada inmediata de
la máquina.

Advertencia de Categoría 1
En esta categoría se enciende solamente el indicador
de advertencia. Esta categoría alerta al operador de
que el sistema de la máquina necesita atención.
108 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03995439 Caterpillar puede compartir cierta parte o toda


la información reunida con las compañías,
Product Link distribuidores y representantes autorizados afiliados
(Si tiene) con Caterpillar. Caterpillar no venderá ni alquilará la
información reunida a terceros, y realizará esfuerzos
Código SMCS: 7490; 7606 razonables para mantener segura dicha información.
Caterpillar reconoce y respeta la privacidad del
Product Link PL121SR es un dispositivo de cliente. Para obtener más información, póngase en
comunicaciones satelital que transmite información contacto con su distribuidor local Caterpillar.
sobre la máquina a Caterpillar, a los distribuidores
Caterpillar y a los clientes de Caterpillar. La unidad Operación en obras con
tiene un receptor de Sistema de Posicionamiento
Global (receptor GPS) y un transmisor-receptor detonaciones
satelital.
Si es necesario operar la máquina dentro de un radio
Product Link PL121SR permite la comunicación de 12 m (40 pies) de obras con detonaciones, se
bidireccional entre la máquina y un usuario remoto. El debe desactivar el sistema de transmisión de datos
usuario remoto puede ser un distribuidor o un cliente. Product Link PL121SR. Para desactivar Product
En cualquier momento, el usuario puede solicitar Link PL121SR instale un interruptor de desconexión
información actualizada de una máquina, como las de Product Link en la cabina de la máquina. Este
horas de uso o la ubicación de la máquina. Además, interruptor de desconexión permite que se cierre el
se pueden cambiar los parámetros del sistema módulo de Product Link PL121SR. Para obtener
Product Link PL121SR. Los datos se transmiten más detalles e instrucciones de instalación, consulte
desde la máquina a un satélite. Después, los datos Instrucción Especial, REHS2365, Guía de instalación
se transmiten a una estación de tierra. La estación para Product Link PL121SR y para PL300. Además,
receptora transmite los datos a Caterpillar Inc. Los se puede desconectar el módulo Product Link
datos se pueden enviar entonces a un distribuidor PL121SR de la fuente de alimentación principal
Caterpillar y al cliente. desconectando el mazo de cables del módulo
Product Link.

Emisiones de datos Esta advertencia para las obras con detonaciones


no sustituye los requisitos ni las normas que
Los datos sobre la condición y funcionamiento se encuentran en el Título 30 del Código de
de la máquina se transmiten mediante Product Reglamentos Federales (CRF). Esta advertencia
Link. Estos datos se transmiten a Caterpillar o a no permite desviarse de las normas y requisitos
distribuidores Cat para brindar un mejor servicio al publicados en el Title 30 del Código de Regulaciones
cliente. Además, estos datos de la máquina ayudan Federales (CFR). Cada cliente debe realizar una
a mejorar los productos y servicios de Caterpillar. La evaluación de los riesgos. Cada cliente debe cumplir
información que se transmite puede incluir los datos con todos los requisitos del Título 30 del Código de
que se indican a continuación: número de serie de la Reglamentos Federales (CFR) para garantizar la
máquina, ubicación de la máquina, códigos de falla, seguridad de almacenamiento, transporte, carga y
datos sobre emisiones, consumo de combustible, tronadura de cualquier tipo de explosivos.
horas del medidor de servicio, números de versión
del software y hardware y accesorios instalados. Las siguientes especificaciones de Product Link
PL121SR se proporcionan como ayuda para realizar
Caterpillar y los distribuidores Caterpillar pueden evaluaciones de peligros. Estas especificaciones
utilizar esta información para varios fines, entre ayudan a asegurar el cumplimiento de todos los
los que se incluyen, entre otros: proporcionar reglamentos locales:
servicios para el cliente y/o la máquina, comprobar o
mantener el equipo Product Link, controlar el estado • La clasificación de potencia de transmisión del
o rendimiento de la máquina, ayudar a mantener la transmisor Product Link PL121SR es de 5 a 10
máquina, mejorar la eficiencia de la máquina, evaluar vatios
o mejorar los productos y servicios Caterpillar,
cumplir con los requisitos legales y resoluciones • La gama de frecuencia de operación del módulo
judiciales, realizar investigación del mercado y Product Link PL121SR es de 148 MHz a 150 MHz.
ofrecerle al cliente nuevos productos y servicios.
Consulte a su distribuidor Caterpillar si hay
preguntas.
SSBU7880-16 109
Sección de Operación
Operación de la máquina

La información para la instalación inicial de Product


Link PL121SR está disponible en la Instrucción
especial, REHS2365, Guía de instalación para el
Product Link PL121SR.

Se puede obtener información sobre la operación,


configuración y la localización y solución de
problemas para Product Link PL121SR en Operación
del Sistema, Localización y Solución de Problemas,
Pruebas y Ajustes, RENR7911.

Cumplimiento de los reglamentos

g01131982
Ilustración 105

ATENCION
La información sobre la transmisión que utiliza Pro-
duct Link está sujeta a los requisitos legales que pue-
den variar según el lugar, que incluyen, aunque no
exclusivamente, autorización para el uso de frecuen-
cias de radio. El uso de Product Link se debe limitar
a aquellos lugares en los cuales se ha cumplido con
todos los requisitos legales para el uso de la red de
comunicaciones Product Link.

En caso de que una máquina equipada con Product


Link esté ubicada o se coloque en un lugar donde (i)
los requisitos legales no se cumplen o, (ii) la transmi-
sión o el procesamiento de dicha información en múl-
tiples lugares no sería legal, Caterpillar renuncia cual-
quiera y toda responsabilidad relacionada a dicho in-
cumplimiento y Caterpillar puede suspender la trans-
misión de información de dicha máquina.

Consulte a su distribuidor Caterpillar en caso de


dudas relacionadas con la operación del sistema
Product Link en un país determinado.
110 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02170794
Ilustración 106
SSBU7880-16 111
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: A continuación encontrará un resumen


traducido del documento anterior.

Tabla 12

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

No- Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)
so-
tros,

de 9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A (Antes 5575 Ruffin Road, Suite 100 hasta marzo de 2002)

San Diego

CA 92124, Estados Unidos (Antes 92123)

declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto

QHE2500, Q2000,Q1500, Q1400, Q1200S, Q1200SG, Q1200SH, Q1200SM y Q1200SV

con que se relaciona esta declaración, cumple con los siguientes estándares y/o documentos normativos.

EN 301 721 V1,2,1 (Junio de 2001)

EN 300 489-20V1,2,1 (Noviembre de 2002)

EN 60950-1/A11:2004, 1ª Edición

Por la presente declaramos que se han llevado a cabo todas las pruebas de radio fundamentales y que el producto antes mencionado
cumple todos los requisitos esenciales de la Directiva 1999/5/EC.

Se ha llevado a cabo el procedimiento de evaluación de conformidad mencionado en el Artículo 10 y detallado en el Anexo [IV] de la
Directiva 1999/5/EC con la participación del siguiente Organismo Notificado:

BABT, Claremont House, 34 Molesey Foad, Walton-on-Thames, KT12 4RQ, R. u.

Marca de identificación: 0168 El equipo también contará con el


identificador de equipo clase 2.

La documentación técnica relevante del equipo anterior se encontrará en:

Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)

9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A

San Diego, CA 92124, EE.UU.

Polina Braunstein

Presidenta

(firma de la persona autorizada) (fecha)

Identificador de equipo clase 2


112 SSBU7880-16
Sección de Operación
Arranque del motor

Arranque del motor 11. Seleccione el sentido deseado de AVANCE o


RETROCESO y seleccione la marcha solicitada.

i04122845
ATENCION
Arranque del motor No haga girar el motor de arranque durante más de 30
segundos. Déjelo enfriar durante dos minutos antes
Código SMCS: 1000; 7000 de hacerlo girar otra vez.

Cuando la temperatura sea inferior a - 18 °C (0 °F),


se recomienda el uso de auxiliares de arranque para
Los gases de escape de los motores diesel con- tiempo frío. Tal vez sea necesario un calentador
tienen productos de combustión que pueden ser de refrigerante, un calentador de combustible, un
nocivos para la salud. calentador del agua de las camisas o capacidad
adicional de baterías.
Arranque y opere siempre el motor en una zona
bien ventilada y si está en una zona cerrada, ex- Antes de operar la máquina a temperaturas inferiores
pulse los gases de escape al exterior. a - 23 °C (- 10 °F), consulte a su distribuidor
Caterpillar o consulte la Publicación Especial,
SEBU5898, Recomendaciones para tiempo frío para
1. Ajuste el asiento del operador. todas las máquinas de Caterpillar.

2. Abróchese el cinturón de seguridad.


i04033895
3. Antes de arrancar el motor, verifique si hay
espectadores o personal de mantenimiento
Calentamiento del motor y de
alrededor de la máquina. Asegúrese de que no la máquina
haya nadie cerca de la máquina. Haga sonar
brevemente la bocina de avance antes de Código SMCS: 1000; 7000
arrancar el motor.
ATENCION
4. Conecte el freno de estacionamiento.
Mantenga baja la velocidad del motor hasta que la
presión del aceite del motor se detecte en el manó-
5. Coloque el interruptor de control de la transmisión
metro o hasta que se apague la luz de la presión de
en NEUTRAL.
aceite del motor. Si no se detecta la presión o la luz no
se apaga en menos de diez segundos, pare el motor
6. Alinee la palanca universal izquierda con respecto
e investigue la causa antes de volver a arrancar. Si no
a la posición de las ruedas delanteras. Para
se hace esto, se pueden causar daños al motor.
obtener más información, consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Controles del
operador - Alineación de la dirección de palanca ATENCION
universal”. Para proteger el motor y la transmisión, haga siempre
funcionar el motor a velocidad baja en vacío durante
7. Gire la llave del interruptor de arranque para al menos diez minutos antes de realizar otras opera-
arrancar el motor. ciones en condiciones de baja temperatura.
8. Suelte la llave del interruptor en cuanto el motor
arranque. ATENCION
Cuando opera la máquina en temperaturas ambiente
9. Verifique el funcionamiento del control de por debajo de los 4 °C (40 °F), se recomienda utilizar
dirección accionándolo con la palanca universal cubiertas para el enfriador a fin de mantener las
izquierda. Si la dirección no está conectada, se temperaturas normales de operación en el sistema
encenderán el indicador de dirección primaria y hidráulico. Cuando las temperaturas ambiente estén
los indicadores de dirección secundaria. Para por encima de los 4 °C (40 °F), no se requieren
obtener más información, consulte el Manual de cubiertas para el enfriador.
Operación y Mantenimiento, “Sistema Monitor”.
Alinee de nuevo la palanca universal izquierda, si
es necesario.

10. Desconecte el freno de estacionamiento.


SSBU7880-16 113
Sección de Operación
Arranque del motor

Sistema hidráulico Tabla 14


Grado de viscosidad del aceite

SAE 30 SAE 10W Cat BIO


Cat TDTO- SAE 5W-30 SAE 0W-30 SAE 0W-20
El sistema monitor de temperatura del circuito de TMS SAE 5W-40 SAE 0W-40
dirección, si tiene, emitirá una alerta si detecta
20 °C (68 °F) 5 °C (41 °F) 0 °C (32 °F) −11°C (12 °F)
una disminución del funcionamiento de la direc-
ción debido a las temperaturas frías. Si no se hace
caso de esta advertencia, se pueden causar lesio- Procedimiento de calentamiento
nes graves o mortales. Asegúrese de que el tipo
de aceite hidráulico usado en la máquina corres-
recomendado para el aceite hidráulico
ponda al tipo de aceite hidráulico establecido en
1. Asegúrese de que no haya personal ni equipo en
Messenger.
el área.

Nota: No ponga la máquina en funcionamiento a 2. Coloque el interruptor de control de la transmisión


menos que la temperatura del aceite hidráulico sea en la posición NEUTRAL y conecte el freno de
igual o superior a la temperatura indicada en la tabla estacionamiento.
13 que se basa en la viscosidad del aceite hidráulico
que se está usando en la máquina, y que puede 3. Opere el motor durante 5 minutos a VELOCIDAD
consultarse en Messenger. Consulte el Manual de BAJA EN VACÍO antes de llevar a cabo el
Operación y Mantenimiento, “Sistema Monitor” para siguiente procedimiento para proteger el motor y
obtener más información acerca del Messenger. la transmisión.

Arranque inicial de la máquina 4. Realice las operaciones siguientes de forma


simultánea, ya sea a VELOCIDAD ALTA EN
1. Cuando la temperatura del aceite de la dirección VACÍO o a VELOCIDAD BAJA EN VACÍO. Se
sea igual o inferior a la temperatura indicada en logrará un tiempo de calentamiento más corto si
la Tabla 13, recibirá una advertencia de nivel las operaciones se llevan a cabo con el motor a
2. El sistema Messenger mostrará el mensaje VELOCIDAD ALTA EN VACÍO.
“Aceite de dirección frío, calentar el aceite”. La
advertencia desaparecerá cuando la temperatura • Cale los cilindros de inclinación de las ruedas
del aceite hidráulico sea igual o superior a la en cualquiera de los dos sentidos utilizando
temperatura indicada en la Tabla 14. los botones que se encuentran en la palanca
universal izquierda.
2. Observe la temperatura del aceite hidráulico en la
pantalla de Messenger. Si Messenger muestra • Gire el círculo doblando la palanca universal a
el mensaje “Aceite de dirección frío, calentar el la derecha o a la izquierda.
aceite”, caliente el aceite de la dirección siguiendo
las instrucciones a continuación: • La palanca universal derecha también
puede usarse para desplazar la vertedera
a. Realice un ciclo de los controles del implemento lateralmente. Incline la palanca universal a la
y de dirección para permitir que circule aceite derecha para mover la vertedera a la derecha.
caliente por todos los cilindros y tuberías Incline la palanca universal a la izquierda para
hidráulicas. mover la vertedera a la izquierda.

Nota: Si las funciones hidráulicas responden Nota: Tenga cuidado de no dañar los neumáticos
lentamente, se puede necesitar calentamiento con la hoja.
adicional.
5. Accione todos los cilindros del implemento de la
Tabla 13 máquina y todos los cilindros de dirección para
hacer circular el aceite caliente en los cilindros
Grado de viscosidad del aceite
restantes.
SAE 30 SAE 10W Cat BIO
Cat TDTO- SAE 5W-30 SAE 0W-30 SAE 0W-20
TMS SAE 5W-40 SAE 0W-40 Procedimiento de calentamiento optativo
14 °C (57 °F) 0 °C (32 °F) −6 °C (21 °F) −16 °C (3 °F)
para el aceite hidráulico con posición
libre de la hoja
1. Conecte el freno de estacionamiento.
114 SSBU7880-16
Sección de Operación
Arranque del motor

2. Coloque el interruptor de traba del implemento en Sistema monitor de temperatura


la posición DESTRABADA.
del aceite de la dirección
3. Inicie la posición libre de la hoja para el lado
izquierdo de la hoja o para el lado derecho de la
hoja.
El sistema monitor de temperatura del circuito de
Nota: La posición libre de la hoja también puede dirección, si tiene, emitirá una alerta si detecta
iniciarse en ambos lados de la hoja simultáneamente. una disminución del funcionamiento de la direc-
ción debido a las temperaturas frías. Si no se hace
Nota: Cuando las condiciones anteriores se hayan caso de esta advertencia, se pueden causar lesio-
cumplido, no es necesario que usted esté presente nes graves o mortales. Asegúrese de que el tipo
ya que la posición libre de la hoja permanecerá de aceite hidráulico usado en la máquina corres-
activa. La modalidad de calentamiento del aceite ponda al tipo de aceite hidráulico establecido en
hidráulico se activará. Messenger.

4. Para deshabilitar la modalidad de calentamiento La finalidad del sistema es alertar al operador sobre
del aceite hidráulico, deshabilite la posición libre los cambios de rendimiento debidos a la temperatura
de la hoja y coloque el interruptor de traba del de aceite del sistema de dirección. El sistema incluye
implemento en la posición TRABADA. Consulte el varios niveles de alerta que se usan para informar
Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles al operador que debe calentar el aceite hidráulico
del operador” para obtener más información sobre del sistema de la dirección. Además, estas alertas
la posición libre de la hoja. pueden solicitar al operador que haga un cambio
descendente, a fin de asegurar un rendimiento
Tren de fuerza inferior óptimo de la dirección.

ATENCION Cuando la máquina está en NEUTRO, 1A/R o 2A/R,


Para proteger el motor y la transmisión, haga siempre y la temperatura de aceite del sistema de dirección
funcionar el motor a velocidad baja en vacío durante cae por debajo de las temperaturas que se indican
al menos diez minutos antes de realizar otras opera- en la Tabla 13, el operador recibirá una advertencia
ciones en condiciones de baja temperatura. de Nivel II. El Messenger mostrará el mensaje
“Aceite de dirección frío, calentar el aceite”. La
acción recomendada es calentar el aceite hidráulico
Si la temperatura ambiente es muy baja y se hace por encima de la temperatura en la Tabla 13 para
necesario calentar el aceite del tren de fuerza, siga borrar la alarma. Consulte el Manual de Operación
este procedimiento: y Mantenimiento, “Calentamiento del motor y de la
máquina” para ver las instrucciones para calentar
1. Mueva el equipo hacia adelante y hacia el aceite.
atrás varios metros (yardas) para poner en
funcionamiento la transmisión y el tren de fuerza. Cuando la máquina está en la marcha 3A/R (3ra.
Mantenga el movimiento de la máquina durante avance/retroceso) o más alta, hay dos advertencias
varios minutos. posibles. La primera advertencia una de Nivel
I. Messenger mostrará “Aceite de dirección frío,
2. Opere con una carga ligera hasta que los calentar el aceite”. El operador debe entonces
sistemas alcancen las temperaturas normales de planear el ciclado de la dirección cuando es
operación. conveniente. La segunda advertencia es de Nivel
II. El Messenger mostrará “Aceite de la dirección
3. Durante la operación de la máquina, observe frío, cambiar a marcha más baja”. El operador debe
frecuentemente los indicadores de alerta y los entonces hacer un cambio y realizar ciclos con la
medidores. dirección cuando sea conveniente.

La temperatura del aceite de la dirección debe


calentarse por encima de la temperatura en la
Tabla 15 para evitar que se generen advertencias
indicando “Aceite de dirección frío” en cualquier
marcha seleccionada.
SSBU7880-16 115
Sección de Operación
Arranque del motor

Tabla 15
Grado de viscosidad del aceite

SAE 10W Cat BIO


SAE 30 SAE 5W-30 SAE 0W-30 SAE 0W-20
SAE 5W-40 SAE 0W-40

25 °C (77 °F) 8 °C (47 °F) 4 °C (39 °F) -4 °C (25 °F)


116 SSBU7880-16
Sección de Operación
Ajustes

Ajustes i03434611

Angulo de excavación del


i02315742 escarificador
Vertedera (Si lo tiene)
Código SMCS: 6151 Código SMCS: 6162; 6811

Ajuste horizontal de la hoja 1. Baje el desgarrador al suelo.

g01073006
g01068955 Ilustración 108
Ilustración 107

2. Quite los pernos del soporte delantero (1) de


1. Desplace lateralmente la hoja en la dirección
ambos lados del escarificador.
deseada para el ajuste.
3. Afloje los pernos del soporte trasero (2) de ambos
2. Baje la hoja al suelo.
lados del escarificador.
3. Afloje los pernos que sujetan el soporte del
4. Suba o baje el escarificador para determinar el
extremo de la varilla del cilindro a la vertedera.
ángulo.
Saque los cuatro pernos y quite las cuatro
arandelas de traba.
5. Instale los pernos del soporte.
4. Coloque la varilla del cilindro para alinear los
agujeros de perno que están en el soporte con los
agujeros alternos que están en la vertedera.

5. Instale las cuatro arandelas de traba. Instale los


cuatro pernos y apriete los pernos.
SSBU7880-16 117
Sección de Operación
Estacionamiento

Estacionamiento i02805789

Parada del motor si ocurre una


i03659733
avería eléctrica
Parada de la máquina Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 7000

Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Si tiene que estacionarse en una pendiente, bloquee
bien las ruedas.

1. Disminuya la velocidad del motor.

2. Conecte los frenos de servicio para reducir la


velocidad de la máquina. Conecte el control del
modulador de la transmisión (pedal de avance
lento) para detener la máquina.

3. Ponga el interruptor de control de la transmisión


en la posición NEUTRAL. g01262068
Ilustración 109

4. Conecte el freno de estacionamiento.


Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
5. Baje los accesorios al suelo. Aplique una ligera DESCONECTADA. Saque la llave.
presión hacia abajo.
Si el motor no se para, levante el protector del
interruptor de parada del motor (2). Mueva el
i02799552 interruptor de parada del motor a la posición de
PARADA.
Parada del motor
Mueva la llave del interruptor general (1) a la posición
Código SMCS: 1000; 7000 DESCONECTADA. Saque la llave.

ATENCION No vuelva a operar la máquina hasta que se haya


Si para el motor inmediatamente después de haber corregido el problema.
trabajado bajo carga puede causar su recalentamien-
to y acelerar el desgaste de sus componentes. i04033891

Consulte el procedimiento siguiente para dejar que se Bajada del accesorio con el
enfríe el motor y evitar el recalentamiento de la caja
del turbocompresor, lo cual puede causar problemas motor parado
de carbonización de aceite.
Código SMCS: 7000
1. Estacione la máquina sobre un terreno horizontal.
Vea el procedimiento recomendado en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Parada de la
máquina”. Asegúrese de que no haya nadie cerca de los ac-
cesorios cuando vaya a bajarlos.
2. Para permitir que el motor se enfríe gradualmente,
opere el motor a velocidad baja en vacío durante Si no mantiene al personal alejado de los acce-
cinco minutos. sorios mientras los baja, se podrán producir acci-
dentes y lesiones personales.
3. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA y saque la llave del Nota: Si el motor es inoperable y alguno de los
mismo. equipos no se ha bajado al suelo, utilice el siguiente
método para bajar el equipo al suelo.
118 SSBU7880-16
Sección de Operación
Estacionamiento

i03862177

Bajada de la máquina
Código SMCS: 7000

1. Use los peldaños y los pasamanos para bajar de


la máquina. Al salir o entrar a la máquina, hágalo
de frente hacia la misma y utilice las dos manos.
Asegúrese de que no haya escombros en los
peldaños antes de bajar.

2. Inspeccione el compartimiento del motor para ver


si hay escombros. Limpie toda la basura y los
papeles para evitar un incendio.
g01262483
Ilustración 110
Se muestra un ejemplo típico 3. Saque toda la basura inflamable para reducir el
Las válvulas de alivio están ubicadas en las válvulas de control peligro de incendio. Deseche apropiadamente
del implemento. Las válvulas de control del implemento están toda la basura.
ubicadas en la parte superior del bastidor delantero.
4. Siempre gire el interruptor de desconexión de la
batería a la posición DESCONECTADA antes de
abandonar la máquina.

5. Si no se va a operar la máquina durante un


período de un mes o más, saque la llave del
interruptor de desconexión de la batería.

6. Instale todas las tapas y candados de protección


contra vandalismo.

g00947592
Ilustración 111

Sostenga la válvula de alivio (1) y afloje la


contratuerca (2). Gire lentamente la tapa hexagonal
(3) hasta que el equipo baje al suelo.

Nota: No deje que el equipo baje demasiado


rápidamente.

Después de que el equipo haya bajado al suelo,


quite el conjunto de cartucho de la válvula de alivio.
Reemplace el conjunto de cartucho con un conjunto
de cartucho nuevo o modifique el ajuste de alivio.
Vea en el manual de Pruebas y Ajustes, “Válvulas de
alivio del implemento - Probar y Ajustar”.
SSBU7880-16 119
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Información sobre el 7. Gire el interruptor general a la posición


DESACTIVADA. Saque la llave del interruptor
transporte general.

8. Trabe las puertas y las cubiertas de acceso.


i02799543 Conecte cualquier cubierta de protección
antivandalismo.
Embarque de la máquina
9. Bloquee las ruedas. Sujete la máquina con
Código SMCS: 7000; 7500 amarres.
Estudie la ruta de viaje para informarse de la altura
de los pasos elevados. Asegúrese de que haya una ATENCION
altura de paso suficiente para la máquina que esté El turbocompresor puede resultar dañado si gira el
transportando. Esto es especialmente importante turbocompresor sin operar el motor.
para las máquinas equipadas con una estructura
ROPS, una estructura FOPS, una cabina o un techo. Tape la abertura de escape o sujete bien la tapa pro-
tectora contra lluvia para evitar el giro del turbocom-
Quite el hielo, la nieve u otros materiales resbaladizos presor durante el transporte.
del muelle de carga y de la caja del camión antes de
cargar la máquina sobre el vehículo de transporte. Haga una inspección alrededor de la máquina y mida
Al quitar el hielo, la nieve u otros materiales los niveles de fluido en los diversos compartimientos.
resbaladizos, se evita que la máquina resbale
durante el transporte. Desplácese a una velocidad moderada. Cumpla
con todas las limitaciones de velocidad cuando se
Nota: Obedezca todas las leyes que regulan las desplace con la máquina por carretera.
características de una carga (altura, peso, ancho y
longitud). Observe también todos los reglamentos Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
que rigen las cargas de ancho excesivo. instrucciones de transporte de la máquina.
Quite el cilindro de auxiliar de arranque con éter, si
lo tiene. i03845177

Al transportar la máquina a una zona más fría, Desplazamiento por carretera


asegúrese de que el sistema de enfriamiento tenga
el anticongelante apropiado. Código SMCS: 7000; 7500

1. Antes de cargar la máquina, bloquee las ruedas


del remolque o del vagón de ferrocarril.
El sistema monitor de temperatura del circuito de
2. Después de colocar la máquina, conecte el dirección, si tiene, emitirá una alerta si detecta
pasador de traba del bastidor. Esto mantendrá una disminución del funcionamiento de la direc-
rígidos los bastidores delantero y trasero. Conecte ción debido a las temperaturas frías. Si no se hace
también el perno de traba de inclinación de las caso de esta advertencia, se pueden causar lesio-
ruedas. Esto sujetará las ruedas delanteras en nes graves o mortales. Asegúrese de que el tipo
la posición vertical. de aceite hidráulico usado en la máquina corres-
ponda al tipo de aceite hidráulico establecido en
3. Baje todos los accesorios al piso de la plataforma Messenger.
de la máquina de transporte. Mueva el interruptor
de control de la transmisión a la posición
NEUTRAL. Antes de conducir la máquina por carretera, consulte
con su proveedor de neumáticos para obtener las
4. Conecte el freno de estacionamiento. presiones recomendadas para los neumáticos y las
limitaciones de velocidad.
5. Pare el motor.
Se deben obedecer las limitaciones de
6. Gire el interruptor de arranque del motor a la tonelada-kilómetro por hora (tonelada-milla por
posición DESCONECTADA. Saque la llave del hora). Consulte con su proveedor de neumáticos
interruptor de arranque. para obtener el límite de velocidad de los neumáticos
que esté utilizando.
120 SSBU7880-16
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Cuando viaje una larga distancia, programe paradas i04033893


durante el recorrido para que los neumáticos y los
componentes se enfríen. Deténgase durante 30 Cómo levantar y sujetar la
minutos cada 40 km (25 millas) o cada hora. Consulte
a su distribuidor local de neumáticos en cuanto a las
máquina
máquinas equipadas con los neumáticos “L4/L5”. Código SMCS: 7000; 7500
Infle los neumáticos a la presión correcta.

Utilice una boquilla de inflado de autosujeción


y párese detrás de la banda de rodadura del La máquina puede moverse si se usan equipos o
neumático durante el inflado. Consulte el Manual de procedimientos incorrectos para levantarla y atar-
Operación y Mantenimiento, “Información de inflado la para el transporte. Asegúrese de que se utiliza
de neumáticos” para obtener más información. el equipo y los procedimientos correctos para le-
vantar la máquina y para atarla para su transporte.
Realice una inspección alrededor de la máquina para Si la máquina se mueve, podría causar lesiones
asegurarse de que esté en condiciones seguras de personales y la muerte.
operación.

Comuníquese con los funcionarios correspondientes


para obtener los permisos y la autorización
necesarios.

Si la máquina está equipada con luces traseras


plegables, bájelas antes de salir a la carretera.

Viaje a una velocidad moderada. Respete todos los


límites de velocidad cuando conduzca la máquina
por carretera.

Coloque el interruptor de traba del implemento en


la posición TRABADA para evitar el movimiento
accidental del implemento. g01957056
Ilustración 112

No opere la máquina con las puertas abiertas en ATENCION


aplicaciones de alta velocidad. El levantamiento o el amarrado indebidos pueden ha-
cer que la carga se desplace y produzca lesiones per-
El funcionamiento de la máquina en condiciones de sonales y daños materiales.
bajas temperaturas puede hacer que la temperatura
del aceite del sistema de dirección caiga por debajo
de la temperatura del tanque. Esto puede ocasionar Nota: El peso de embarque que se indica es el peso
una disminución en el rendimiento de la dirección. de la configuración más común de la máquina. Si se
Estas condiciones pueden darse cuando opera la han instalado accesorios en la máquina, su peso y
máquina desplazándose por carretera en línea recta centro de gravedad pueden variar.
durante un período prolongado.
Vea el peso de la máquina en el Manual de
Nota: Para obtener más información sobre las Operación y Mantenimiento, “Especificaciones”.
categorías de advertencias, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Calentamiento del Punto de levantamiento – Para levantar
motor y de la máquina”. la máquina, sujete los dispositivos
de levantamiento a los puntos de
levantamiento.

Punto de amarre – Para amarrar la


máquina, sujete los amarres a los puntos
de amarre.

Levantamiento de la máquina
SSBU7880-16 121
Sección de Operación
Información sobre el transporte

4. Conecte dos cables de levantamiento a la parte


trasera de la máquina. Hay una armella de
levantamiento a cada lado de la parte trasera de
la máquina. Una etiqueta que muestra un gancho
identifica los cáncamos de levantamiento. Vea la
ilustración 114.

5. Conecte los cuatro cables de levantamiento a las


barras espaciadoras. Las barras separadoras
tienen que estar centradas sobre la máquina.

6. Si tiene, asegure todos los accesorios.

7. Levante la máquina. Ponga la máquina en el lugar


g01680893
deseado.
Ilustración 113
Se muestra un ejemplo típico 8. Asegure la máquina en las posiciones de amarre.
Una etiqueta identifica las posiciones en la
máquina.

Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Embarque de la máquina”.

Amarre de la máquina

g01680586
Ilustración 114

Utilice cables y eslingas con la clasificación correcta


para levantar la máquina.

Coloque la grúa o un dispositivo de levantamiento


para levantar la máquina en posición horizontal.
g01680582
Ilustración 115
El ancho de la barra espaciadora tiene que ser Se muestra un ejemplo típico
suficiente para evitar que los cables o las correas de
levantamiento hagan contacto con la máquina.

1. Accione el freno de estacionamiento antes de


conectar un dispositivo de levantamiento a la
máquina.

2. Instale el pasador de traba del bastidor antes de


levantar la máquina.

3. Enrolle dos cables de levantamiento alrededor


del brazo de levantamiento de la máquina. Los
brazos de levantamiento están ubicados cerca
de los cilindros de levantamiento de la hoja.
Hay un brazo a cada lado de la parte delantera
de la máquina. Las áreas de levantamiento se Ilustración 116
g01957057
identifican con una etiqueta que muestra un Se muestra un ejemplo típico
gancho. Vea la ilustración 113.
122 SSBU7880-16
Sección de Operación
Información sobre el transporte

11. Obedezca todas las leyes sobre peso, ancho y


longitud de la carga. Observe también todos los
reglamentos que rigen las cargas anchas.

Nota: Consulte a su distribuidor de Caterpillar para


obtener instrucciones acerca del transporte de la
máquina.

g01680586
Ilustración 117

Utilice cables y eslingas con la clasificación correcta


para amarrar la máquina.

1. Posicione la máquina en el remolque.

2. Instale el pasador de traba del bastidor.

3. Conecte el freno de estacionamiento.

4. Baje la hoja al piso de la plataforma de la máquina


de transporte. Baje todos los accesorios al piso
de la plataforma de la máquina de transporte.

5. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición OFF (DESCONECTAD).

6. Gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA.

7. Sujete cuatro cables de amarre a la parte


delantera de la máquina. El tubo del eje delantero
se utiliza como punto de amarre delantero. Los
puntos de amarre están identificados con una
etiqueta que muestra una posición para sujetar
con amarres. Vea la ilustración 116.

Nota: Los cuatro cables de amarre deben sujetar la


parte delantera de la máquina.

8. Instale cuatro cadenas de amarre a la parte


trasera de la máquina. Hay una argolla de amarre
en cada lado de la parte trasera de la máquina.
Las argollas de amarre están identificadas con
una etiqueta que muestra una posición para
sujetar con amarres. Vea la ilustración 117.

Nota: Las cuatro cadenas de amarre deben sujetar


la parte trasera de la máquina.

9. Agregue más amarres, si es necesario.

10. Calce las ruedas.


SSBU7880-16 123
Sección de Operación
Información sobre la ubicación del gato

Información sobre la La ubicación para levantar la parte delantera de la


máquina con el gato está debajo del eje delantero.
ubicación del gato
Parte trasera de la máquina
i04033907
Antes de levantar la parte trasera de la máquina,
Ubicación de los gatos de verifique que:
levantamiento • La transmisión esté en la posición FRENO DE
ESTACIONAMIENTO.
Código SMCS: 7000
• El perno de traba de la inclinación de las ruedas
esté en el eje delantero.

Se pueden causar lesiones graves y mortales si se • El pasador de traba del bastidor esté instalado.
levanta o se bloquea incorrectamente la máquina.
• Los neumáticos traseros estén bloqueados.
Cuando se usa un gato para levantar la máquina,
manténgase alejado del área. Use un gato que ten- • El gato tenga la capacidad suficiente para el
ga la clasificación de capacidad correcta para le- peso de la máquina. Vea el peso de la máquina
vantar la máquina. Instale bloques o soportes an- en el Manual de Operación y Mantenimiento,
tes de realizar cualquier trabajo en la máquina. “Especificaciones”.

Parte delantera de la máquina


Antes de levantar la parte delantera de la máquina,
verifique que:

• La transmisión esté en la posición FRENO DE


ESTACIONAMIENTO.

• El perno de traba de la inclinación de las ruedas


esté en el eje delantero.

• El pasador de traba del bastidor esté instalado.


g01112403
Ilustración 119
• Los neumáticos traseros estén bloqueados.
La ubicación para levantar la parte trasera de
• El gato tiene capacidad suficiente para el peso
de la máquina. Vea el peso de la máquina la máquina con el gato está debajo del bastidor
en el Manual de Operación y Mantenimiento, principal, en la parte trasera de la máquina.
“Especificaciones”.

g01112402
Ilustración 118
Se muestra un ejemplo típico
124 SSBU7880-16
Sección de Operación
Información sobre remolque

Información sobre Deben instalarse protectores en ambas máquinas.


Éstos protegerán al operador si se rompe el cable
remolque o la barra de remolque.

No permita que un operador permanezca en la


i03845165 máquina que se esté remolcando a menos que el
operador pueda controlar la dirección y/o los frenos.
Remolque de la máquina
Antes de remolcar la máquina, asegúrese de que
Código SMCS: 7000 el cable o la barra de remolque están en buenas
condiciones. Asegúrese de que el cable o la barra
de remolque tengan suficiente resistencia para
el procedimiento de remolque de que se trate.
El enganche y el remolque incorrecto son peli- Utilice un cable o una barra con una capacidad
grosos y pueden causar lesiones personales y la mínima igual al 150 por ciento del peso bruto de
muerte a usted y a otras personas. la máquina remolcadora. Esto es válido para una
máquina atascada en el barro o para remolcar en
La conexión de remolque debe ser rígida o el re- una pendiente.
molque se debe hacer con dos máquinas del mis-
mo tamaño que la máquina remolcada. Si se utili- Mantenga el ángulo del cable de remolque a un
zan dos máquinas, conecte una máquina en cada mínimo. No exceda un ángulo de 30 grados desde la
extremo de la máquina remolcada. posición completamente recta hacia adelante.

Si se usa solamente una máquina para remolcar, Los movimientos repentinos pueden sobrecargar el
esa máquina debe ser más grande que la máquina cable o la barra. Esto puede hacer que el cable o
remolcada. la barra se rompan. Es más eficaz el movimiento
gradual y estable de la máquina.
Asegúrese de que se han hecho todas las repa-
raciones y todos los ajustes necesarios antes de Normalmente, la máquina remolcadora debe ser del
volver a poner en servicio una máquina que ha si- mismo tamaño que la máquina averiada. Asegúrese
do remolcada a una zona de servicio. de que la máquina remolcadora tenga capacidad
de freno, peso y potencia suficientes. La máquina
remolcadora tiene que ser capaz de sostener ambas
Siga las recomendaciones que se indican a máquinas en toda la pendiente y distancia.
continuación para efectuar correctamente el
procedimiento de remolque. Hay que contar con suficiente control y capacidad
de frenado cuando se mueve una máquina averiada
Esta máquina está equipada con frenos aplicados cuesta abajo. Es posible que se necesite conectar
por presión hidráulica. Los frenos se desconectan una máquina más grande o máquinas adicionales
por resorte. El freno de estacionamiento debe en la parte posterior de la máquina remolcada. Esto
desconectarse antes de remolcar la máquina. Si impide que la máquina averiada se desplace fuera
el freno de estacionamiento está conectado, la de control.
máquina no podrá moverse.
Es imposible preparar una lista con los requisitos
ATENCION de todas las situaciones que pueden presentarse.
El remolque de una máquina averiada puede causar Se requiere una capacidad mínima de remolque de
daños en la transmisión. Esto se debe a la carencia la máquina en superficies uniformes y horizontales.
de lubricación en la transmisión. Cuando se encuentre en pendientes o en superficies
en condiciones deficientes, se requiere capacidad
No se debe remolcar una máquina averiada más lejos máxima de remolque de la máquina.
de lo necesario para llevarla a un lugar conveniente
para efectuar las reparaciones. Conecte el dispositivo de remolque a la máquina
antes de desconectar los frenos. Desconecte el
sistema de tracción de las ruedas delanteras, si tiene.
Estas instrucciones de remolque son para mover una
máquina averiada una corta distancia a velocidad Consulte con su distribuidor Caterpillar sobre la
baja. Mueva la máquina a una velocidad menor o forma de remolcar una máquina averiada.
igual que 2 km/h (1,2 millas/h) hasta un lugar seguro
para efectuar las reparaciones necesarias. Estas
instrucciones son sólo para casos de emergencia.
Siempre remolque la máquina cuando sea necesario
trasladarla a un lugar alejado.
SSBU7880-16 125
Sección de Operación
Información sobre remolque

Motor funcionando
Si el motor está funcionando, la máquina se puede Cuando se quita el eje de impulsión, la máquina
remolcar una corta distancia en ciertas condiciones. NO tiene freno de estacionamiento. Esta máquina
El tren de fuerza y el sistema de dirección deben puede rodar y causar lesiones personales graves
estar en condiciones de operación. o mortales.
1. Ponga el interruptor de control de la transmisión Bloquee las ruedas en forma segura para impedir
en la posición NEUTRAL. que la máquina se mueva.
2. Levante los accesorios del suelo. Si los frenos están en buenas condiciones de ope-
ración, la máquina tiene una capacidad limitada de
Motor apagado freno en la rueda. El esfuerzo del pedal es alto de-
bido a la falta de refuerzo hidráulico.
Si el motor está apagado, realice los pasos siguientes
antes de remolcar la máquina. La conexión para remolque debe ser rígida, o la
tarea de remolque debe realizarse con dos máqui-
ATENCION nas del mismo tamaño o más grandes que la má-
quina remolcada. Conecte una máquina en cada
El remolque de una máquina averiada puede causar
daños en la transmisión. Esto se debe a la carencia extremo de la máquina que se va a remolcar.
de lubricación en la transmisión.
3. Apriete el cable o la barra de remolque.
No se debe remolcar una máquina averiada más lejos
de lo necesario para llevarla a un lugar conveniente 4. Retire los bloques de las ruedas. Remolque la
para efectuar las reparaciones. máquina lentamente. No remolque a más de
2 km/h (1,2 mph).
1. Active la bomba de la dirección secundaria
de la máquina parada. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Sistema Monitor”
para obtener el procedimiento de activación de la Asegúrese de que se hayan realizado todas las re-
bomba de dirección secundaria. Puede conducir la paraciones y los ajustes necesarios de una máqui-
máquina mientras la bomba de la dirección auxiliar na que haya sido remolcada, antes de ponerla de
esté activa. La bomba de la dirección secundaria nuevo en funcionamiento. Dejar de realizarlos po-
se activará durante un máximo de diez segundos. dría provocar lesiones personales o muerte.
Mientras la bomba de la dirección secundaria esté
activada, se puede usar la palanca universal para
alinear las ruedas delanteras de la máquina.

2. Si sospecha que hay una avería interna de la


transmisión o de la línea de impulsión, quite el eje
de impulsión que está ubicado entre el diferencial
y la transmisión. Consulte cómo quitar e instalar
el eje de impulsión a su distribuidor Caterpillar
o el Manual de Armado y Desarmado, “Eje de
impulsión - Quitar e instalar”.
126 SSBU7880-16
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor


(Métodos alternativos) La omisión en proporcionar el servicio apropiado
a las baterías puede ocasionar lesiones persona-
les.
i02799521

Arranque del motor con cables Evite las chispas cerca de las baterías. Estas pue-
den hacer explotar los vapores. No permita que
auxiliares de arranque los extremos del cable auxiliar de arranque hagan
contacto entre sí ni con la máquina.
Código SMCS: 1000; 7000
El electrólito es un ácido y puede causar lesiones
personales si hace contacto con la piel o los ojos.

¡Nunca use cables vivos ni haga puentes a través Use siempre protección para los ojos cuando
de los terminales del motor de arranque! Usar ca- arranque una máquina con cables auxiliares de
bles vivos o hacer puentes a través de los termi- arranque.
nales del motor de arranque podría derivar el sis-
tema de arranque en neutral del motor, dañar el Los procedimiento inapropiados de arranque con
sistema eléctrico y causar comportamiento y mo- cable auxiliar pueden causar una explosión y oca-
vimientos inesperados de la máquina. Esto puede sionar lesiones personales.
ocasionar lesiones graves o mortales.
Cuando utilice cables auxiliares de arranque,
siempre conecte primero el cable auxiliar positivo
(+) al terminal positivo (+) de la batería. Conecte
después el cable auxiliar negativo (-) al bastidor,
alejado de las baterías. Siga el procedimiento
que se indica en este Manual de Operación y
Mantenimiento.

Sólo efectúe el arranque utilizando una fuente de


energía que sea del mismo voltaje que la máquina
averiada. .

Apague todas las luces y accesorios en la máqui-


na averiada. De otro modo, éstos operarán cuando
se conecte la fuente de energía.
SSBU7880-16 127
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

7. Los extremos positivos del cable auxiliar de


ATENCION arranque son rojos. Conecte un extremo positivo
Cuando arranque con otra máquina, cerciórese de del cable auxiliar de arranque al terminal del
que las máquinas no hagan contacto entre sí. Esto cable positivo de la batería descargada. Algunas
evitará daños en los cojinetes del motor y a los circui- máquinas tienen conjuntos de baterías.
tos eléctricos.
Nota: Las baterías en serie pueden estar en
Desconecte el interruptor general de la batería. Es- compartimientos separados. Utilice el terminal
to evitará daños en los componentes eléctricos de la conectado al solenoide del motor de arranque. La
máquina que no funciona. batería o el conjunto de baterías están normalmente
en el mismo lado de la máquina en el que está el
Esta máquina tiene un sistema de arranque de 24 motor de arranque.
voltios. Use sólo el mismo voltaje para arrancar con
cables auxiliares. El uso de un voltaje más alto daña No deje que las abrazaderas del cable positivo
el sistema eléctrico. hagan contacto con ningún metal excepto con los
terminales de la batería.
Las baterías libres de mantenimiento muy descarga-
das no se recargarán completamente con el alterna- 8. Conecte el otro extremo positivo del cable auxiliar
dor solamente después de arrancar la máquina con de arranque al terminal del cable positivo de la
cables auxiliares. Estas baterías deben cargarse al fuente de alimentación eléctrica.
voltaje adecuado con un cargador de baterías. Mu-
chas baterías que se cree que son inservibles en rea- 9. Conecte un extremo negativo del cable auxiliar
lidad pueden recargarse. de arranque al terminal del cable negativo de la
fuente de alimentación eléctrica.
Para obtener información más completa sobre la car-
ga y prueba de baterías, consulte la Instrucción Espe- En los sistemas de baterías de 24 voltios,
cial, SSHS7633, Procedimiento de prueba de las ba- el terminal del cable negativo de la fuente
terías. Este documento está disponible por intermedio de alimentación eléctrica está conectado al
del distribuidor Caterpillar. interruptor general en el mismo conjunto de
baterías utilizado en el paso 8.
Cuando no se disponga de receptáculos de arranque 10. Finalmente, conecte el otro extremo negativo
auxiliar, use el siguiente procedimiento: del cable auxiliar de arranque al bastidor de la
máquina averiada. No conecte el cable auxiliar
1. Coloque el interruptor de control de la transmisión de arranque al borne de la batería. No deje
de la máquina averiada en la posición NEUTRAL. que los cables auxiliares de arranque hagan
Conecte el freno de estacionamiento de la contacto con los cables de la batería, las tuberías
máquina averiada. Baje el accesorio al suelo. de combustible, las mangueras hidráulicas ni
ninguna pieza en movimiento.
2. En la máquina averiada, gire la llave de arranque
a la posición DESCONECTADA. Apague todos 11. Arranque el motor de la máquina que se vaya
los accesorios. a utilizar como fuente de alimentación eléctrica
o active el sistema de carga de la fuente de
3. Gire el interruptor general de la máquina averiada alimentación auxiliar.
a la posición CONECTADA.
12. Espere al menos dos minutos antes de intentar
4. Acerque la máquina que se esté usando como arrancar la máquina averiada. Esto permitirá que
fuente de alimentación eléctrica a la máquina las baterías de la máquina averiada se carguen
averiada para que los cables auxiliares de parcialmente.
arranque lleguen a ambas máquinas. No deje
que las máquinas hagan contacto. 13. Trate de arrancar la máquina calada. Consulte el
procedimiento de arranque correcto en el Manual
5. Pare el motor de la máquina que se vaya a utilizar de Operación y Mantenimiento, “Arranque del
como fuente de alimentación eléctrica. Si utiliza motor” en la sección de Operación.
una fuente de alimentación eléctrica auxiliar,
desconecte el sistema de carga. 14. Inmediatamente después de arrancar el motor
averiado, desconecte los cables auxiliares de
6. Cerciórese de que las tapas de las baterías arranque en el orden inverso al utilizado para
de ambas máquinas estén bien colocadas y conectarlos.
apretadas. Cerciórese de que las baterías de la
máquina averiada no estén congeladas.
128 SSBU7880-16
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

i04056155 6. Quite las cubiertas contra el polvo en el


receptáculo de arranque auxiliar (1).
Arranque del motor con
receptáculo de arranque 7. En la máquina averiada, conecte el cable de
arranque auxiliar apropiado al receptáculo de
auxiliar arranque auxiliar (1).

Código SMCS: 1000; 7000 8. Conecte el otro extremo del cable de arranque
auxiliar al receptáculo de arranque auxiliar que
está en la fuente de corriente.

9. Arranque el motor de la máquina auxiliar. Si se va


a utilizar una fuente auxiliar de corriente, energice
el sistema de carga de la fuente auxiliar.

10. Espere un mínimo de dos minutos a que las


baterías de la máquina averiada se carguen
parcialmente.

11. Trate de arrancar la máquina averiada. Consulte


en la sección de operación del este Manual de
Operación y Mantenimiento, “Arranque del motor”
g01301339
el procedimiento de arranque apropiado de su
Ilustración 120 máquina.
El receptáculo de arranque auxiliar (1) se encuentra 12. Después de arrancar el motor averiado,
en el lado trasero izquierdo de la máquina, en el desconecte el cable de arranque auxiliar de la
compartimiento del motor. fuente de electricidad.
También hay dos conjuntos de cables disponibles 13. Desconecte el otro extremo del cable de arranque
para arrancar una máquina averiada con otra auxiliar de la máquina averiada.
máquina equipada también con este receptáculo o
con una fuente auxiliar de arranque. Su distribuidor 14. Instale las cubiertas contra el polvo en el
Caterpillar puede proporcionarle los cables auxiliares receptáculo de arranque auxiliar (1).
correctos para su aplicación.
Nota: Las baterías muy descargadas no se
1. En la máquina averiada, ponga el interruptor de recargarán completamente a partir del alternador
control de la transmisión en la posición NEUTRAL solamente después de un arranque auxiliar. Hay
y conecte el freno de estacionamiento. Baje los que cargar estas baterías al voltaje apropiado con
equipos al suelo. un cargador de baterías. Muchas baterías que se
consideran inservibles, aún pueden recibir carga.
2. En la máquina averiada, ponga el interruptor
de arranque del motor en la posición
DESCONECTADA y apague todos los accesorios.

3. En la máquina averiada, gire el interruptor general


a la posición CONECTADA. Consulte la ubicación
en este Manual de Operación y Mantenimiento,
“Interruptor general”.

4. Mueva la máquina que se vaya a utilizar como


fuente de electricidad de manera que los cables
de arranque auxiliar puedan alcanzar la máquina
averiada. No deje que las máquinas hagan
contacto.

5. Pare el motor en la máquina que se vaya a


utilizar como fuente de energía eléctrica. Si utiliza
una fuente de alimentación eléctrica auxiliar,
desconecte el sistema de carga.
SSBU7880-16 129
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Sección de Mantenimiento
La explosión de un neumático o la avería de una
llanta puede causar lesiones personales.
Información sobre inflado
de neumáticos Para evitar lesiones personales, use una boqui-
lla de inflado auto-adherente y párese detrás de
la banda de rodadura cuando vaya a inflar un neu-
i02099200 mático.

Inflado de neumáticos con Nota: No ajuste el regulador de los equipos de


nitrógeno inflado de neumáticos a más de 140 kPa (20 lb/pulg2)
por encima de la presión recomendada para los
Código SMCS: 4203 neumáticos.

Caterpillar recomienda el uso de nitrógeno seco para Use el Grupo de Inflado 6V-4040 o un grupo de
inflar neumáticos y hacer los ajustes de presión de inflado equivalente para inflar neumáticos con un
los mismos. Esto se aplica a todas las máquinas cilindro de nitrógeno.
con neumáticos de caucho. El nitrógeno es un gas
inerte que no contribuirá a la combustión dentro del Referencia: Vea instrucciones para el inflado de
neumático. neumáticos en la Instrucción Especial, SMHS7867,
Grupo de inflado de neumáticos con nitrógeno.

Para inflar con nitrógeno, use las mismas presiones


Para evitar inflar en exceso los neumáticos, se ne- de inflado de neumáticos que se usan para inflar con
cesita usar equipo apropiado para inflado con ni- aire. Consulte a su distribuidor de neumáticos para
trógeno y estar capacitado para usar dicho equi- obtener las presiones de operación.
po. El uso del equipo incorrecto o el uso inapro-
piado del equipo pueden causar la explosión de i02859537
un neumático o la avería de una llanta y, como
consecuencia, pueden ocurrir accidentes graves Presión de embarque de los
y mortales.
neumáticos
Si no se usa correctamente el equipo de inflado,
se puede producir la explosión de un neumático Código SMCS: 4203; 7500
o la avería de una llanta, debido a que la pre-
sión de un cilindro de nitrógeno completamente Es posible que sea necesario variar las presiones
cargado es aproximadamente de 15.000 kPa para cada aplicación con respecto a las indicadas.
(2200 lb/pulg2). Las presiones de inflado siempre se debe obtener del
proveedor de neumáticos. Las presiones de inflado
de neumáticos que se muestran son presiones de
El uso de nitrógeno tiene otras ventajas además inflado en frío para el embarque de la máquina.
de reducir el riesgo de explosiones. El uso de
nitrógeno para el inflado de neumáticos disminuye
la oxidación lenta del caucho. El uso de nitrógeno
reduce también el deterioro gradual del neumático.
Esto es especialmente importante en neumáticos
que se espera que duren un mínimo de cuatro años.
El nitrógeno reduce la corrosión de los componentes
del aro. El nitrógeno reduce también los problemas
resultantes del desmontaje.
130 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Tabla 16 Referencia: Cuando la máquina se opera


Presión de a temperaturas de congelación, refiérase
Número de telas o embarque a la Publicación Especial, SEBU5898,,
Tamaño
índice de resistencia “Recomendaciones sobre temperaturas frías para
kPa psi
todas las máquinas Caterpillar,” para ajustar las
Motoniveladora 120M presiones de inflado de los neumáticos.
13,00-24 12 352 51

13,00R24 Una estrella 365 53

14,00-24 10, 12, 14, 16 241 35

14,00R24 Una estrella 296 43

15,5-25 16 303 44

15,5R25 Una estrella 296 43

17,5-25 12, 16 214 31

17,5R25 Una estrella 234 34

Motoniveladora 12M

13,00R24 Una estrella 407 59

14,00-24 10, 12, 14, 16 255 37

14,00R24 Una estrella 317 46

15,5-25 16 324 47

15,5R25 Una estrella 331 48

17,5-25 12, 16 248 36

17,5R25 Una estrella 255 37

i02644893

Ajuste de la presión de inflado


de los neumáticos
Código SMCS: 4203

Siempre obtenga las presiones apropiadas de


inflado de los neumáticos y las recomendaciones de
mantenimiento para los neumáticos de su máquina
a través de su proveedor de neumáticos. La presión
de los neumáticos en un área de taller cálida de
18° a 21°C (65° a 70°F), cambia considerablemente
cuando se mueve la máquina a un lugar con
temperaturas de congelación. Si se inflan los
neumáticos a la presión correcta dentro de un taller
a temperatura cálida, esos mismos neumáticos
tendrán una presión insuficiente a las temperaturas
de congelación. La presión baja de inflado reduce la
vida útil de los neumáticos.
SSBU7880-16 131
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de El grado correcto de viscosidad del lubricante está


determinado por la temperatura exterior mínima
lubricantes y capacidades cuando la máquina se arranca. La temperatura
exterior máxima también determina el grado correcto
de llenado de viscosidad del lubricante mientras la máquina
se opera. Utilice la columna “Mín” en la tabla para
determinar el grado necesario de viscosidad del
i04122849
lubricante para arrancar y operar una máquina fría.
Viscosidades de lubricantes Utilice la columna “Máx” en la tabla para seleccionar
el grado necesario de viscosidad del lubricante
Código SMCS: 1000; 7000; 7581 para operar la máquina a la temperatura más alta
esperada. Cuando arranque la máquina, utilice el
aceite con la viscosidad más alta que se permita
Información general sobre para la temperatura.
lubricantes
Las máquinas que se operan continuamente deben
Cuando se opera la máquina a temperaturas utilizar aceites con una viscosidad más alta en
inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación los mandos finales y en los diferenciales para
Especial, SEBU5898, Recomendaciones para mantener el mayor espesor posible de la película de
Tiempo Frío. Esta publicación está disponible en su aceite. Consulte el artículo “Información general de
distribuidor Cat. lubricantes”, las tablas de “Viscosidad del lubricante”
y las notas al pie correspondientes. Consulte a su
Para aplicaciones de tiempo frío en las que se distribuidor Cat si necesita información adicional.
recomienda aceite de transmisión SAE 0W-20, se
recomienda utilizar el aceite Cat TDTO para tiempo ATENCION
frío. Si no se siguen las recomendaciones de este manual,
se puede causar un rendimiento reducido y fallas de
Consulte la sección “Información de lubricantes” los compartimientos.
en la versión más actualizada de la Publicación
Especial, SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos
para Máquinas de Caterpillar para obtener una Aceite del motor
lista de aceites para motores Cat e información
adicional. Este manual está disponible en el sitio Los aceites de Caterpillar se han desarrollado y
web Safety.Cat.com. probado para que los motores Cat puedan brindar el
pleno rendimiento y la máxima vida útil para los que
Las notas al pie son una parte importante de las han sido diseñados y fabricados.
tablas. Lea TODAS las notas al pie relacionadas con
el compartimiento de la máquina en cuestión. Los aceites Cat DEO-ULS multigrado y Cat DEO
multigrado están formulados con la cantidad correcta
Selección de la viscosidad de detergentes, dispersantes y alcalinidad para
proporcionar un rendimiento superior en los motores
Para seleccionar el aceite correcto para cada diesel Cat para los que se recomienda su uso.
compartimiento de la máquina, consulte la tabla
"Viscosidad del lubricante para temperatura Nota: El aceite SAE 10W-30 es el grado de
ambiente". Use el tipo de aceite Y la viscosidad viscosidad recomendado para los Motores Diesel
del aceite para el compartimiento específico, a la 3116, 3126, C7, C-9 y C9 cuando la temperatura
temperatura ambiente correcta. ambiente está entre -18 °C (0 °F) y 40 °C (104 °F).
132 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Tabla 17
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
de rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx

Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE 0W-40 −40 40 −40 104

Cat DEO-ULS SYN


SAE 5W-40 −30 50 −22 122
Cat DEO SYN
Cárter del motor para todas
las máquinas Cat DEO-ULS
SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cat DEO

Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO

Cuando se usan combustibles con niveles de azufre


del 0,1% (1.000 ppm) o mayores, se puede usar
Cat DEO-ULS si se sigue un programa de análisis
de aceite. Establezca el intervalo entre cambios de
aceite en base al análisis de aceite.

Otras aplicaciones para el aceite


Consulte la sección “Información de lubricantes”
en la versión más actualizada de la Publicación
Especial, SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos
para Máquinas de Caterpillar para obtener una
lista de aceites para motores Cat e información
adicional. Este manual está disponible en el sitio
web Safety.Cat.com.

Los fluidos CatHYDO Advanced son los aceites


recomendados para los sistemas hidráulicos de las
máquinas Cat.

El aceite Cat HYDO Advanced ofrece un aumento


del 50% en el intervalo estándar del drenaje
del aceite para los sistemas hidráulicos de las
máquinas (3.000 horas comparado con 2.000 horas)
por encima de los aceites de segunda o tercera
opción, cuando se sigue el programa de intervalos
de mantenimiento para los cambios de filtro de aceite
y para la toma de muestras de aceite establecido
en el Manual de Operación y Mantenimiento para
su máquina en particular. Es posible prolongar
los intervalos de drenaje del aceite a 6.000 horas
cuando se utiliza el análisis de aceite del servicio
S·O·S. Consulte a su distribuidor Cat para obtener
más información. Cuando se cambie a fluidos Cat
HYDO Advanced, la contaminación recíproca entre
sistemas con el aceite anterior debe mantenerse por
debajo del 10%.

Para la conducción en tándem de las Motoniveladoras


12M, 120M, 140M, 160M, 14M y 16M, añada 0,015 L
(0,015 qt) de Aditivo de Aceite 1U-9891 por 1 L (1 qt)
de aceite. No añada Aditivo de Aceite 1U-9891 a
la Motoniveladora 24M.
SSBU7880-16 133
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Tabla 18
Viscosidades de lubricantes para motoniveladoras a temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos Grado de viscosidad °C °F


Compartimiento o sistema
de rendimiento del aceite Mín Máx Mín Máx

SAE 0W-20 −40 10 −40 50

Cat TDTO SAE 10W −20 10 −4 50


Transmisión, diferencial Cat TDTO-TMS
SAE 30 0 35 32 95
y mando final Cat Cold Weather TDTO
Cat TO-4, Cat TO-4M SAE 50 10 50 50 122

Cat TDTO-TMS −20 43 −4 110

SAE 0W-20 −40 10 −40 50

Cat TDTO SAE 10W −20 20 −4 68


Mando del tándem y Cat TDTO-TMS
SAE 30 −10 40 14 104
cojinetes de punta de eje Cat Cold Weather TDTO
Cat TO-4, Cat TO-4M SAE 50 10 50 50 122

Cat TDTO-TMS −20 43 −4 109

Caja de engranajes de
Cat TDTO
tracción en todas las SAE 50 −15 50 5 122
Cat TO-4
ruedas

SAE 75W-90 −30 40 −22 104


Cat GO (aceite para SAE 75W-140 −30 45 −22 113
engranajes)
Mando del círculo excepto
Cat Synthetic GO SAE 80W-90 −20 40 −4 104
16M y 24M
Aceite para engranajes
API GL-5 SAE 85W-140 −10 50 14 122

SAE 90 0 40 32 104

Mando del círculo de las Cat FDAO Syn


Cat FDAO Syn −15 50 5 122
Motoniveladoras 16M y 24M Cat FD-1

Cat HYDO Advanced 10 SAE 0W-20 −40 40 −40 104


Cat HYDO Advanced 30 SAE 0W-40 −25 40 −13 104
Cat BIO HYDO Advanced
Cat Cold Weather DEO-ULS SAE 0W-30 −25 40 −13 104
Sistemas hidráulicos de las
Cat Cold Weather TDTO
motoniveladoras Serie M SAE 10W −15 40 5 104
Cat BF-2
Cat TO-4
Cat ECF-2 SAE 30 20 50 68 122
Cat ECF-3 BIO HYDO Advanced −25 40 −13 104
134 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Aplicaciones de la grasa
Tabla 19
Tipo de grasa Cat

Gama de
temperatura
Carga y ambiente Grado
Punto de aplicación velocidad Factor de carga Tipo de grasa
NLGI
típicas °C °F

Mín Máx Mín Máx

Relleno de zanjas, −35 40 −31 104 1


esparcimiento de llenado,
esparcimiento de material
Cojinetes de articulación, Alta base, desgarramiento, Grasa Cat Ultra 5Moly
pasadores de articulación, mantenimiento pesado −30 50 −22 122 2
receptáculo del cilindro de de carreteras, remoción
levantamiento de la hoja, de nieve.
receptáculo del cilindro del
desplazamiento del círculo, Mantenimiento normal de
tensor de la correa impulsora vías, trabajo de mezcla en Grasa Cat Advanced
Media −20 40 −4 104 2
del ventilador, estrías de carretera, escarificación, 3Moly
resbalamiento del eje motriz remoción de nieve.
de la bomba
Nivelación de acabado,
Baja mantenimiento liviano, −30 40 −22 104 2 Grasa de uso múltiple Cat
desplazamiento por carretera.

Grasa para cojinete


Cojinetes del mando del ventilador −20 40 −4 104 2 de bolas de alta
velocidad Cat

Tabla 20
Grasa recomendada para el sistema de lubricación automática

°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Mín

Grasa Cat 3Moly NLGI grado 2 −18 0

NLGI grado 2 −7 20

Sistema de lubricación automática Cat Ultra 5Moly NLGI grado 1 −18 0


Cat NLGI grado 0 −29 −20

Cat Arctic Platinum NLGI grado 0 −43 −45

Cat Desert Gold NLGI grado 2 2 35

Referencia: Consulte la Publicación Especial, Recomendaciones para los


SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos para las
Máquinas de Caterpillar para obtener información
combustibles diesel
adicional sobre la grasa. Este manual está disponible El combustible diesel debe cumplir con la
en el sitio web Safety.Cat.com.
Especificación de Caterpillar para combustible
destilado y las versiones más recientes de ASTM
D975-09a y EN 590 para garantizar un rendimiento
óptimo del motor. Consulte la Publicación Especial,
SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos para las
Máquinas de Caterpillar para conocer la información
más actualizada sobre combustibles y sobre la
especificación de Caterpillar para combustibles.
Este manual está disponible en el sitio web
Safety.Cat.com.
SSBU7880-16 135
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Los combustibles recomendados son los Aditivos para el combustible


combustibles destilados. Estos combustibles se
conocen comúnmente como combustibles diesel, El acondicionador de combustible diesel Cat y el
aceite para hornos, gasóleo o queroseno. Estos limpiador del sistema de combustible Cat están
combustibles deben cumplir con la Especificación de disponibles para ser usados cuando sea necesario.
Caterpillar para combustible destilado para motores Estos productos pueden utilizarse con combustibles
diesel de vehículos de obras. Los combustibles diesel y biodiesel. Consulte a su distribuidor Cat para
diesel que cumplan con las especificaciones de conocer la disponibilidad.
Caterpillar ayudarán a obtener la vida útil y el
rendimiento máximos del motor. Este manual está
disponible en el sitio web Safety.Cat.com.
Combustible biodiesel
El biodiesel es un combustible que puede fabricarse
Utilizar combustibles con un nivel de azufre alto
de varios recursos renovables, que incluyen aceites
puede tener los siguientes efectos negativos:
vegetales, grasa animal y desperdicios de aceite de
cocina. Las fuentes de aceites vegetales principales
• Reducción de la eficiencia y la durabilidad del son el aceite de soya y el aceite de colza. Para
motor.
utilizar estos aceites o grasas como combustible, los
aceites o las grasas se procesan químicamente (se
• Aumento del desgaste. esterifican). Se extraen el agua y los contaminantes.
• Aumento de la corrosión. La especificación ASTM D975-09a de los EE.UU.
para combustible diesel destilado incluye hasta un
• Aumento de los depósitos. nivel B5 (5 por ciento) de biodiesel. Actualmente,
cualquier combustible diesel en los EE.UU. puede
• Menor economía de combustible. contener hasta un nivel B5 de combustible biodiesel.
• Disminución del periodo entre intervalos de La especificación EN 590 europea para combustible
drenaje del aceite (intervalos de drenaje del aceite
diesel destilado incluye hasta un nivel B5 (5 por
más frecuentes).
ciento), y en algunas regiones hasta un nivel B7 (7
por ciento) de biodiesel. Cualquier combustible diesel
• Aumento en los costos de operación totales. en Europa puede contener hasta un nivel B5, y en
algunas regiones hasta un nivel B7, de combustible
• Impacto negativo en las emisiones del motor biodiesel.
Las fallas causadas por el uso de combustibles
Nota: Hasta un nivel B20 de mezcla de biodiesel
incorrectos no constituyen defectos de fábrica de
es aceptable para el uso en los motores para
Caterpillar. Por lo tanto, una garantía Caterpillar no
motoniveladora.
cubriría el costo de reparación.
Nota: La porción de diesel utilizada en la mezcla
Caterpillar no exige el uso de Diesel Ultra Bajo
biodiesel debe ser combustible Diesel Ultra Bajo en
en Azufre (ULSD) en aplicaciones de obras y de
Azufre (ULSD), con una concentración de 0,0015
máquinas en las que no se utilicen motores con
por ciento (≤15 ppm (mg/kg)) o menos, de acuerdo
certificación Tier 4/Stage IIIB/Stage IV y que no
con la especificación ASTM D975-09a. En Europa, la
están equipadas con dispositivos de postratamiento.
porción de combustible diesel utilizada en la mezcla
Siga las instrucciones de operación y las etiquetas
biodiesel debe ser combustible Diesel Ultra Bajo en
que se encuentran en la admisión del tanque de
Azufre (ULSD) libre de diesel, con una concentración
combustible, si están disponibles, para asegurarse
de 0,0010 por ciento (10 ppm (mg/kg) o menos, de
de que se utilice el combustible correcto.
acuerdo con la especificación EN 590). La mezcla
final debe tener una concentración ≤15 ppm (mg/kg)
Consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
de azufre.
Recomendaciones de Fluidos para Máquinas de
Caterpillar para obtener información adicional
sobre combustibles y lubricantes. Este manual está
disponible en el sitio web Safety.Cat.com.
136 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Cuando se usa combustible biodiesel, deben i03660143


seguirse algunas pautas. El biodiesel puede afectar
el aceite del motor, los dispositivos postratamiento, Capacidades de llenado
los componentes que no son metálicos, los
componentes del sistema de combustible y otros Código SMCS: 1000; 7000; 7560
elementos. El combustible biodiesel tiene una
Tabla 21
vida útil de almacenamiento y una estabilidad de
oxidación limitadas. Siga las pautas y requisitos para Capacidades aproximadas de llenado
los motores que se operan por temporadas y para 120M y 12M
los motores utilizados en generación de potencia de Compartimiento o Litros Gal Gal imp.
respaldo. sistema EE.UU.

Cárter del motor 14 3,7 3,1


Para disminuir los riesgos asociados con el uso de
biodiesel, la mezcla final de biodiesel y el combustible Caja de la transmisión y 62,5 16,5 13,7
biodiesel utilizados deben cumplir con requisitos de del diferencial
mezcla específicos. Tanque hidráulico 64 16,9 14,1

Sistema de enfriamiento 33 8,7 7,2


Todas las pautas y recomendaciones se proporcionan
en la revisión más reciente de la Publicación Especial, Tanque de combustible 378 99,9 83,1
SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos para las Caja de mando en tándem 59 15,6 13
Máquinas de Caterpillar. Este manual está disponible para cada lado (1)
en el sitio web Safety.Cat.com
Caja de engranajes 7 1,8 1,5
de tracción en todas
Información sobre el refrigerante las ruedas para cada
lado120M solamente
La información que se proporciona en esta Caja de mando de círculo 7 1,8 1,5
sección “Recomendaciones de refrigerantes” debe
Caja del cojinete de la 0,5 0,13 0,11
usarse con la “Información de lubricantes” que punta de eje de la rueda
se proporciona en la revisión más reciente de la delantera para cada lado
Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones (1) Añada 1 L (1 cuarto de galón) de aditivo de aceite 1U-9891 a
de Fluidos para las Máquinas de Caterpillar. cada caja de mando en tándem.
Este manual está disponible en el sitio web
Safety.Cat.com. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de los lubricantes” para obtener
Los dos tipos de refrigerantes siguientes se pueden información sobre los lubricantes correctos.
usar en los motores diesel Cat:

Recomendados – Refrigerante de Larga Duración i01842490


(ELC) Cat
Información sobre el Análisis
Aceptables – Anticongelante/Refrigerante para
Motor Diesel (DEAC) Cat
Programado de Aceite (S·O·S)
Código SMCS: 1000; 7000; 7542
ATENCION
No use nunca agua sola sin aditivos suplementarios Servicios S·O·S es un proceso altamente
de refrigerante (SCA) o sin refrigerante inhibido. El recomendado para los clientes Caterpillar para
agua sola es corrosiva a la temperatura de operación minimizar los costos de posesión y operación.
del motor. Además, el agua sola no proporciona una clientes proporcionan muestras de aceite, las
protección adecuada contra la ebullición o la conge- muestras de refrigerante y otros datos de la máquina.
lación. El distribuidor usa estos datos para proporcionar al
cliente recomendaciones para la administración del
equipo. Además, Servicios S·O·S puede ayudar a
determinar la causa de un problema existente en el
producto.

Vea información detallada sobre los Servicios


S·O·S en la Publicación Especial, SEBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar”.
SSBU7880-16 137
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Vea información sobre la ubicación de cualquier


punto específico de muestreo y los intervalos
de mantenimiento en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Programa de intervalos de
mantenimiento”.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener


información completa y ayuda para establecer un
programa S·O·S para su equipo.
138 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento

Acceso para servicio de


mantenimiento
i02859523

Puertas de acceso y cubiertas


Código SMCS: 7251; 7263; 7273

g01262833
Ilustración 122
Vista lateral izquierda

Al abrir la puerta de acceso (4) se obtiene acceso a


los siguientes componentes:

• La válvula de muestreo del refrigerante


• El tanque de refrigerante
g01262832
Ilustración 121
• Los disyuntores
Vista lateral derecha

• Los filtros de aire del motor


Si se quita la tapa de acceso (1), se obtiene acceso
a los siguientes artículos: • El respiradero del cárter del motor
• Baterías • El tubo de llenado del aceite del motor
• El condensador de refrigerante • Filtro de aceite del motor
Al abrir la puerta de acceso (2) se obtiene acceso a • Medidor del nivel de aceite del motor
los siguientes componentes:
• La válvula de muestreo del aceite del motor
• El cilindro de éter (si tiene)
• Filtro de combustible primario y separador de agua
• El compresor del refrigerante
• El filtro secundario del combustible
Al quitar la tapa de acceso (3), se obtiene el acceso
al siguiente artículo: • El respiradero de la transmisión
• La correa de mando del motor • El tubo de llenado de aceite de la transmisión
• Medidor del nivel de aceite de la transmisión
• Termostato
Al abrir la puerta de acceso (5) se obtiene acceso a
los siguientes componentes:

• El receptáculo de arranque auxiliar


• El interruptor general
• El filtro de retorno del tanque hidráulico
• El indicador de mirilla del tanque hidráulico
SSBU7880-16 139
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de Circuito del ventilador/freno


mantenimiento Para aliviar la presión del circuito del ventilador/freno,
apague la máquina. Bombee los frenos al menos
110 veces. No asuma que toda la presión se alivió
i03845160 del circuito debido a que el pedal del freno no tiene
Alivio de presión del sistema resistencia. Alivie la presión cuando trabaje en
cualquier parte del circuito del ventilador/freno.
Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX;
1350-553-PX; 3000-553-PX; 4250-553-PX; Circuito de dirección
4300-553-PX; 5050-553-PX; 6700-553-PX;
7540-553-PX Para aliviar la presión del circuito de dirección,
apague la máquina. La válvula de la dirección tiene
suficiente fuga para permitir que el aceite regrese
Sistema de refrigerante al tanque. Espere diez minutos antes de abrir el
sistema de dirección, esto permitirá que cualquier
presión residual se drene al tanque.

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede Circuito del accesorio


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión.

Para aliviar la presión del sistema de refrigerante,


apague la máquina. Deje que la tapa de presión del
sistema de enfriamiento se enfríe. Quite lentamente
la tapa de presión del sistema de enfriamiento para
aliviar la presión.

Sistema de combustible
Para aliviar la presión del sistema de combustible,
apague la máquina.

Sistema hidráulico

El aceite hidráulico bajo presión y el aceite calien-


te pueden causar lesiones.

Puede quedar aceite hidráulico bajo presión en el


sistema hidráulico después de parar el motor. Se
pueden producir lesiones graves si no se libera
esta presión antes de dar servicio al sistema hi- g01423186
Ilustración 123
dráulico.

Asegúrese de que se han bajado todos los acce-


sorios y que el aceite está frío antes de quitar cual-
quier componente o tubería. Quite la tapa del tubo
de llenado de aceite sólo con el motor parado y la
tapa del tubo de llenado lo suficientemente fría co-
mo para tocarla con la mano.
140 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Levantamiento de la hoja topadora, levantamiento Desplazador lateral, inclinación horizontal de


de la hoja, levantamiento del ala con posición la hoja topadora, escarificador de montaje
libre intermedio, orientación de la hoja y desgarrador

Empuje la palanca universal derecha hasta la Para aliviar la presión en el lateral del extremo del
posición de TOPE más avanzada y la palanca vástagode la válvula de desplazamiento lateral, gire
universal izquierda hasta la posición de TOPE más la válvula de alivio de la tubería completa (14)tres
avanzada. Cuando suelte cualquiera de las palancas veces en sentido antihorario. Deje que la presión
universales, éstas volverán a la posición FIJA. El se alivie. Quite la válvula de alivio de la tubería
lado derecho de la hoja permanecerá en la posición del banco de válvulas. Verifique si hay daños en
LIBRE hasta que la palanca universal se mueva la válvula. Vuelva a sellar la válvula y colóquela
hacia adelante o hacia atrás y el lado izquierdo de nuevamente en el bloque de válvulas.
la hoja permanecerá en la posición LIBRE hasta
que la palanca universal se mueva hacia adelante o Para aliviar la presión en el lateral del extremo de
hacia atrás. Las válvulas de traba (3), (25), (27) y cabeza de la válvula de desplazamiento lateral, gire
(19) serán forzadas a abrirse y el aceite presurizado las válvulas de traba (13) tres veces en sentido
regresará al tanque hidráulico. Ponga la hoja en el antihorario. Deje que la presión se alivie y luego gire
suelo en la posición LIBRE durante treinta segundos. la válvula hacia afuera. Reemplace los sellos.
Ponga la máquina en la posición DESCONECTADA.
Espere al menos diez minutos antes de abrir las Para aliviar la presión en el lateral del extremo del
tuberías de alivio de levantamiento de la hoja (26) y vástago de la válvula de inclinación de la hoja, gire
(28) si la máquina está equipada con acumuladores la válvula de alivio de la tubería (16) tres veces en
de amortiguación de la hoja. Si la máquina no puede sentido antihorario. Deje que la presión se alivie.
arrancarse o la posición libre de la hoja no funciona Extraiga la válvula de alivio de la tubería del bloque
correctamente, consulte en el Manual de Operación de válvulas. Verifique si hay daños en la válvula.
y Mantenimiento, “Alivio de Presión del Sistema - Vuelva a sellar la válvula y colóquela nuevamente
Desplazador Lateral, Inclinación Horizontal de la en el bloque de válvulas.
Hoja” para el circuito de levantamiento de la hoja. Si
la máquina no puede arrancarse o la posición libre Para aliviar la presión en el lateral del extremo de
de la hoja no funciona correctamente, consulte en cabeza de la válvula de inclinación de la hoja, gire
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Alivio las válvulas de traba (15) tres veces en sentido
de Presión del Sistema - Levantamiento del Ala e antihorario. Deje que la presión se alivie y luego gire
Inclinación del Ala sin Posición Libre” para el circuito la válvula hacia afuera. Reemplace los sellos.
de inclinación del ala.
Para aliviar la presión en el lateral del extremo del
Inclinación de las ruedas, mando del círculo, vástago de la válvula del escarificador de montaje
desplazador del círculo y articulación intermedio, gire la válvula de alivio de la tubería (6)
tres veces en sentido antihorario. Deje que la presión
Gire lentamente las válvulas de traba de inclinación se alivie. Extraiga la válvula de alivio de la tubería
de las ruedas (7) y (8) tres veces en sentido del bloque de válvulas. Verifique si hay daños en
antihorario. Gire lentamente las válvulas de traba la válvula. Vuelva a sellar la válvula y colóquela
del mando circular (9) y (10) tres veces en sentido nuevamente en el bloque de válvulas.
antihorario. Gire lentamente la parte central de las
válvulas de traba de desplazamiento (11) y (12) tres Para aliviar la presión en el lado del extremo de
veces en sentido antihorario. Gire lentamente las cabeza de la válvula del escarificador de montaje
válvulas de traba de la articulación (23) y (24) tres intermedio, gire las válvulas de traba (5) tres veces a
veces en sentido antihorario. Deje que la presión la izquierda. Deje que la presión se alivie y luego gire
se alivie. Extraiga las válvulas de traba del bloque la válvula hacia afuera. Reemplace los sellos.
de válvulas. Verifique si hay daños en las válvulas.
Vuelva a sellar la válvula y colóquela nuevamente Para aliviar la presión en el lateral del extremo del
en el bloque de válvulas. vástago de la válvula del ángulo de arado, gire la
válvula de alivio de la tubería (2) tres veces en
sentido antihorario. Deje que la presión se alivie.
Extraiga la válvula de alivio de la tubería del bloque
de válvulas. Verifique si hay daños en la válvula.
Vuelva a sellar la válvula y colóquela nuevamente
en el bloque de válvulas.
SSBU7880-16 141
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Para aliviar la presión en el lateral del extremo Se necesitan procedimientos de soldadura


de cabeza de la válvula del ángulo de arado, gire apropiados para evitar los daños a los controles
las válvulas de traba (1) tres veces en sentido electrónicos y a los cojinetes. Cuando sea posible,
antihorario. Deje que la presión se alivie y luego gire quite el componente que se debe soldar de
la válvula hacia afuera. Reemplace los sellos. la máquina o del motor y suelde entonces el
componente. Si debe soldar cerca de un control
Para aliviar la presión en el lateral del extremo del electrónico en la máquina o en el motor, quite
vástago de la válvula del desgarrador, gire la válvula temporalmente el control electrónico para evitar
de alivio de la tubería (22) tres veces en sentido daños causados por el calor. Se deben seguir los
antihorario. Deje que la presión se alivie. Extraiga la pasos siguientes para hacer trabajos de soldadura
válvula de alivio de la tubería del bloque de válvulas. en máquinas o motores equipados con controles
Verifique si hay daños en la válvula. Vuelva a sellar electrónicos.
la válvula y colóquela nuevamente en el bloque de
válvulas. 1. Apague el motor. Coloque el interruptor
de arranque del motor en la posición
Para aliviar la presión en el lateral del extremo DESCONECTADA.
de cabeza de la válvula del desgarrador, gire
las válvulas de traba (21) tres veces en sentido 2. Si tiene, gire el interruptor general a la posición
antihorario. Deje que la presión se alivie y luego gire DESCONECTADA. Si no hay interruptor de
la válvula hacia afuera. Reemplace los sellos. desconexión de la batería, desconecte el cable
negativo de la batería.
Levantamiento del ala e inclinación del ala sin
posición libre ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control
Gire lentamente las válvulas de traba de electrónico o sensores de módulos de control electró-
levantamiento del ala (17) y (18) tres veces en nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
sentido antihorario. Gire lentamente las válvulas de electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda-
traba de inclinación del ala (19) y (20) tres veces en dura.
sentido antihorario. Deje que las presiones se alivien.
Extraiga las válvulas de traba del bloque de válvulas.
Verifique si hay daños en la válvula. Vuelva a sellar 3. Coloque una abrazadera en el cable de conexión
la válvula y colóquela nuevamente en el bloque de a tierra que va del dispositivo soldador al
válvulas. componente que se va a soldar. Coloque la
abrazadera tan cerca de la soldadura como sea
posible. Asegúrese de que el recorrido eléctrico
Sistema de aceite del motor del cable de tierra al componente no pase a través
de ningún cojinete. Siga este procedimiento para
Para aliviar la presión del sistema de aceite del reducir la posibilidad de daños en los siguientes
motor, apague la máquina. componentes:

i03651007 • Cojinetes del tren de impulsión


Soldadura en máquinas • Componentes hidráulicos
y motores con controles • Componentes eléctricos
electrónicos
• Otros componentes de la máquina
Código SMCS: 1000; 7000
4. Proteja los mazos de cables y los componentes
No suelde sobre ninguna estructura de protección. contra la basura y las incrustaciones metálicas
Si necesita reparar alguna estructura de protección, que se producen al soldar.
póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar.
5. Siga los procedimientos estándar de soldadura
para unir los materiales.
142 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i04123584 Condensador (del refrigerante) - Limpiar ............ 159


Cuchillas y Cantoneras - Inspeccionar/
Programa de intervalos de Reemplazar ....................................................... 167
mantenimiento Pantalla y cámara - Limpiar ................................ 168
Juego axial de la articulación de rótula de la barra de
Código SMCS: 1000; 7000 tiro - Comprobar/Ajustar .................................... 169
Elemento primario del filtro de aire del motor -
Asegúrese de leer y comprender toda la información Limpiar/Reemplazar .......................................... 169
de seguridad, las advertencias y las instrucciones Elemento secundario del filtro de aire del motor -
antes de realizar cualquier operación o procedimiento Reemplazar ....................................................... 172
de mantenimiento. Respiradero del Cárter - Reemplazar ................. 173
Recalentamiento del motor ................................. 177
El usuario es responsable del desempeño del Pérdida de potencia del motor ............................ 177
mantenimiento. Se incluyen todos los ajustes, el Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
uso de lubricantes, fluidos, filtros adecuados y el Reemplazar ....................................................... 179
reemplazo de componentes debido al desgaste Sistema de combustible - Llenar ........................ 180
normal y al envejecimiento. Si no se realizan los Fusibles - Reemplazar ........................................ 186
procedimientos de mantenimiento adecuados en Banda de desgaste de la vertedera -
los intervalos establecidos, puede reducirse el Inspeccionar/ajustar/reemplazar ....................... 195
rendimiento del producto o acelerarse el desgaste Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 199
de los componentes. Radiador - Limpiar .............................................. 200
Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 200
Utilice el kilometraje, el consumo de combustible, Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 200
las horas de servicio o el tiempo de calendario, Puntas del desgarrador - Inspeccionar/
LO QUE OCURRA PRIMERO, para determinar los Reemplazar ....................................................... 201
intervalos de mantenimiento. Los productos que se Dientes del escarificador - Inspeccionar/
usan en condiciones de operación exigentes pueden Reemplazar ....................................................... 203
requerir un mantenimiento más frecuente. Consulte Dientes del escarificador - Inspeccionar/
el procedimiento de mantenimiento en caso de Reemplazar ....................................................... 203
que haya alguna excepción que pueda cambiar los Depósito del lavaparabrisas - Llenar .................. 216
intervalos de mantenimiento. Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar ... 216
Ventanas - Limpiar .............................................. 217
Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento
de cada intervalo consecutivo, hay que realizar Cada 10 horas de servicio o cada día
también todas las tareas de mantenimiento del
Alarma de retroceso - Probar ............................. 146
intervalo anterior.
Frenos, indicadores y medidores - Comprobar .. 150
Nota: Si se utilizan aceites hidráulicos Cat HYDO Dientes del piñón del mando del círculo -
Lubricar ............................................................. 158
Advanced, el intervalo de cambios de aceite
Parte superior del círculo - Lubricar .................... 158
hidráulico se extiende a 3.000 horas. Con el uso de
los servicios S·O·S, se puede prolongar aún más Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Comprobar ........................................................ 162
el intervalo entre cambios de aceite. Consulte a su
Nivel de aceite del motor - Comprobar ............... 173
distribuidor Cat para obtener más información.
Separador de agua del sistema de combustible -
Drenar ............................................................... 184
Cuando sea necesario Cinturón de seguridad - Inspeccionar ................. 204
Manguera de suministro del motor de la tracción en Nivel del aceite de la transmisión y del diferencial -
todas las ruedas - Inspeccionar/Reemplazar .... 145 Comprobar ........................................................ 212
Baterías - Reciclar .............................................. 146
Correas - Reemplazar ........................................ 147 A las primeras 100 horas de servicio
Rótula del cilindro de levantamiento de la hoja -
Filtro de aceite y rejillas de la transmisión y del
Comprobar/Ajustar/Reemplazar ....................... 148
diferencial - Reemplazar/Limpiar ...................... 210
Acumulador del freno - Comprobar .................... 149
Camera - Adjust .................................................. 152
Rótula del cilindro del desplazador del círculo - Cada 100 horas de servicio o cada dos
Comprobar/Ajustar/Reemplazar ....................... 153 semanas
Espacio libre para el círculo - Comprobar/
Cojinetes de la articulación - Lubricar ................. 145
Ajustar ............................................................... 154
Cojinetes de oscilación del eje - Lubricar ........... 146
Nivel del aceite del mando del círculo - Correas - Inspeccionar ....................................... 147
Comprobar ........................................................ 157
Rótula del cilindro de levantamiento de la hoja -
Disyuntores - Rearmar ........................................ 158
Lubricar ............................................................. 148
SSBU7880-16 143
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar .. 151 Tapa y colador del tanque de combustible -
Rótula del cilindro del desplazador del círculo - Limpiar .............................................................. 185
Lubricar ............................................................. 153 Nivel de aceite del grupo de engranajes (sistema de
Barra de traba del desplazador del círculo - tracción en todas las ruedas) - Comprobar ....... 189
Limpiar/Lubricar ................................................ 153 Muestra de aceite del grupo de engranajes (sistema
Rótula de la barra de tiro - Lubricar .................... 168 de tracción en todas las ruedas) - Obtener ....... 190
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Drenar ............................................................... 185 Obtener ............................................................. 194
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Filtro del aceite (Retorno del tanque hidráulico) -
Comprobar ........................................................ 193 Reemplazar ....................................................... 196
Cojinetes del pivote de dirección - Lubricar ........ 194 Filtro del aceite (Controles del accesorio) -
Cojinetes del cilindro del desgarrador - Lubricar .. 201 Reemplazar ....................................................... 198
Rótula del eslabón de levantamiento del escarificador Respiradero del tándem- Limpiar/reemplazar .... 206
- Lubricar ........................................................... 202 Nivel de aceite del mando del tándem -
Dirección secundaria - Probar ............................ 205 Comprobar ........................................................ 208
Tirantes y extremos de los cilindros de la dirección - Aceite del mando del tándem - Obtener una
Lubricar ............................................................. 206 muestra ............................................................. 208
Inflado de los neumáticos - Comprobar .............. 209 Filtro de aceite y rejillas de la transmisión y del
Cojinetes de la barra de inclinación de las ruedas - diferencial - Reemplazar/Limpiar ...................... 210
Lubricar ............................................................. 215 Aceite de la transmisión y del diferencial - Obtención
Cojinetes de inclinación de las ruedas - de una muestra ................................................. 212
Lubricar ............................................................. 215 Nivel de aceite del cojinete de la rueda (delantera) -
Cojinetes del cilindro de inclinación de las ruedas - Comprobar ........................................................ 214
Lubricar ............................................................. 216 Muestra de aceite de los cojinetes de las ruedas
Dispositivo de levantamiento de la herramienta - (delanteras) - Obtener ....................................... 214
Lubricar ............................................................. 217
Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses
A las Primeras 250 Horas de Servicio (o al
primer cambio de aceite) Acumulador de amortiguación de la hoja -
Comprobar ........................................................ 148
Juego de las válvulas del motor - Comprobar .... 179 Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar ...................................................... 202
Cada 250 horas de servicio Aceite de la transmisión y del diferencial -
Cambiar ............................................................ 209
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 1) - Obtener ............................................ 163 Cada 1000 Horas de Servicio o Cada Año
A las primeras 500 horas de servicio (o Filtro de aceite (sistema de tracción de todas las
durante el primer cambio de aceite) ruedas) - Reemplazar ....................................... 195

Batería o cable de batería - Inspeccionar/ Cada 2000 horas de servicio o cada año
Reemplazar ....................................................... 146
Juego de las válvulas del motor - Comprobar .... 179
500 horas iniciales (para sistemas nuevos, Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 191
sistemas vueltos a llenar y sistemas Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 193
convertidos)
Cada 2000 Horas de Servicio o 2 Años
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 164 Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Reemplazar ....................................................... 146
Aceite del mando del círculo - Cambiar .............. 156
Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses
Condensador (del refrigerante) - Limpiar ............ 159
Sistema de frenos - Probar ................................. 150 Tapa de presión del sistema de enfriamiento -
Muestra de aceite del motor - Obtener ............... 173 Limpiar/Reemplazar .......................................... 165
Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 174 Amortiguador de vibraciones del cigüeñal -
Interruptor de parada del motor - Comprobar ..... 178 Inspeccionar ...................................................... 167
Sistema de combustible - Cebar ......................... 181 Rotaválvulas del motor - Inspeccionar ................ 179
Filtro primario del sistema de combustible (Separador Bobina del evaporador y bobina del calentador -
de agua) - Reemplazar ..................................... 182 Limpiar .............................................................. 180
Filtro secundario del sistema de combustible - Aceite de grupo de engranajes (sistema de tracción
Reemplazar ....................................................... 183 en todas las ruedas) - Cambiar ......................... 188
Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 200
144 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Aceite del mando del tándem - Cambiar ............ 207


Aceite del cojinete de las ruedas (Delanteras) -
Cambiar ............................................................ 213

Cada Año
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 164
Elemento primario del filtro de aire del motor -
Limpiar/Reemplazar .......................................... 169

Cada 3 años desde la fecha de instalación o


cada 5 años desde la fecha de fabricación
Cinturón - Reemplazar ........................................ 204

Cada 3000 horas de servicio o cada 3 años


Termostato del agua del sistema de enfriamiento -
Reemplazar ....................................................... 166

Cada 6000 horas de servicio o cada 3 años


Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
para sistemas de enfriamiento - Añadir ............ 161

Cada 12.000 horas de servicio o 6 años


Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar ............................................................ 160
SSBU7880-16 145
Sección de Mantenimiento
Manguera de suministro del motor de la tracción en todas las ruedas - Inspeccionar/Reemplazar

i03434602 2. Inspeccione cada manguera para ver si existen


las condiciones siguientes:
Manguera de suministro
del motor de la tracción • Fugas
en todas las ruedas - • Desgaste
Inspeccionar/Reemplazar
• Daños
(Si tiene)
3. Repare todas las fugas.
Código SMCS: 3154-040-YW; 3154-510-YW;
4351-040-YW; 4351-510-YW 4. Reemplace las mangueras desgastadas.
Reemplace las mangueras dañadas.
N/S: SEA1-y sig.
N/S: PJB1-y sig. i02805899

N/S: TEB1-y sig. Cojinetes de la articulación -


N/S: R9C1-y sig. Lubricar
N/S: NJD1-y sig. Código SMCS: 7057-086-BD
N/S: B9W1-y sig.
Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con
N/S: D9W1-y sig. un 5% de molibdeno para lubricar los cojinetes de
la articulación. Para obtener información adicional
sobre la grasa de molibdeno, consulte la Publicación
Especial, SSBU6250, “Recomendaciones de fluidos
para las máquinas Caterpillar”.
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita Limpie todas las graseras antes de aplicar lubricante.
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.

g01263278
Ilustración 125
Las graseras de los cojinetes de articulación están ubicadas en la
parte delantera izquierda del bastidor trasero.

Aplique lubricante a través de la grasera (1) para el


cojinete de articulación superior.

Aplique lubricante a través de la grasera (2) para el


g01263171 cojinete de articulación inferior.
Ilustración 124
Mangueras de suministro de todos los motores de tracción en
todas las ruedas

1. Limpie el área alrededor de cada manguera antes


de empezar la inspección.
146 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Cojinetes de oscilación del eje - Lubricar

i04033899 La alarma de retroceso debe comenzar a sonar


inmediatamente. La alarma alerta al personal que
Cojinetes de oscilación del eje se encuentre detrás de la máquina para advertirle
- Lubricar que la máquina está retrocediendo. La alarma de
retroceso continuará sonando hasta que se mueva el
Código SMCS: 3268; 4313 interruptor de control de la transmisión a la posición
NEUTRAL o a cualquier posición de AVANCE.
Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa de
molibdeno al 5% para lubricar los cojinetes de i01016635
oscilación del eje. Para obtener información adicional
sobre la grasa de molibdeno, consulte la Publicación Baterías - Reciclar
Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos
para las máquinas de Caterpillar”. Código SMCS: 1401-561

Limpie la conexión antes de aplicar el lubricante. Siempre recicle la batería. Nunca deseche una
batería.

Regrese siempre las baterías usadas a uno de los


siguientes lugares:

• Un proveedor de baterías
• Un lugar autorizado para la recolección de baterías
• Una instalación de reciclaje

i01788493

Batería o cable de batería -


Ilustración 126
g01073624
Inspeccionar/Reemplazar
Se muestra un ejemplo típico
La conexión para los cojinetes de oscilación del eje está ubicada
Código SMCS: 1401-510; 1402-510
en la mitad del eje delantero.
1. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
Aplique el lubricante apropiado a través de la a la posición DESCONECTADA. Gire todos los
conexión para lubricar los cojinetes de oscilación del interruptores a la posición DESCONECTADA.
eje.
2. Gire la llave del interruptor general a la posición
DESCONECTADA. Saque la llave.
i03659754
3. Desconecte del interruptor general el cable
Alarma de retroceso - Probar negativo de la batería. El interruptor general está
conectado al bastidor de la máquina.
Código SMCS: 7406-081
Nota: No permita que el cable desconectado de la
La alarma de retroceso está instalada en la parte batería haga contacto con el interruptor general ni
trasera de la máquina. con la máquina.
Para comprobar que la alarma esté funcionando 4. Desconecte el cable negativo de la batería.
bien, ponga el interruptor de arranque del motor en
la posición CONECTADA. 5. Desconecte el cable positivo de la batería.
Conecte el freno de servicio. Desconecte el freno de 6. Inspeccione los terminales de la batería para ver
estacionamiento. Mueva el interruptor de control de si tienen corrosión. Inspeccione los cables de la
la transmisión a la posición RETROCESO. batería para ver si están desgastados o dañados.

7. Si es necesario, haga las reparaciones. Si es


necesario, reemplace el cable de la batería o la
batería.
SSBU7880-16 147
Sección de Mantenimiento
Correas - Inspeccionar

8. Conecte el cable positivo de la batería en la 4. Reemplace la correa si existe alguna de las


batería. siguientes condiciones:

9. Conecte el cable negativo de la batería. • agrietamiento excesivo


10. Conecte el cable de la batería al interruptor • desgaste excesivo
general.
• daños excesivos
11. Introduzca la llave del interruptor general.
Haga girar el interruptor general a la posición 5. Inspeccione el tope del brazo libre del tensor de la
CONECTADA. correa (4). El tope del brazo libre tiene que estar
alineado con la zona verde en la etiqueta que
hay en el tensor de la correa. Si el tope de brazo
i03660139
libre está en cualquiera de las dos zonas rojas,
Correas - Inspeccionar reemplace la correa.

Código SMCS: 1357-040; 1397-040 i03660133

Para obtener información sobre la ubicación de los Correas - Reemplazar


puntos de servicio, consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Puertas y cubiertas de acceso”. Código SMCS: 1357-510; 1397-510

1. Detenga el motor. Para obtener información sobre la ubicación de los


puntos de servicio, consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Puertas y cubiertas de acceso”.

g01263408
Ilustración 127

g01955414
2. Quite los pernos (1) de la tapa de acceso a la Ilustración 129
correa (2). Quite la tapa de acceso a la correa.
1. Alivie la tensión de la correa (1). Inserte un
trinquete de 12 mm (7 pulg) en el agujero
cuadrado en el tensor de la correa (2) y apalanque
el tensor de la correa hacia la derecha.

2. Quite la correa.

3. Instale la correa nueva alrededor de las poleas.

4. Suelte el tensor de la correa para poner tensión


sobre la correa.

5. Compruebe la tensión de la correa después de 30


minutos de operación.
g01955414
Ilustración 128 Nota: El período de asentamiento de la correa se
considera que es de 30 minutos.
3. Inspeccione el estado de la correa (3).
148 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Acumulador de amortiguación de la hoja - Comprobar

6. Inspeccione el tope del brazo libre del tensor de la


correa. El tope del brazo libre debe estar alineado
con la zona verde en la etiqueta que hay en el
tensor de la correa.

i04033902

Acumulador de amortiguación
de la hoja - Comprobar
Código SMCS: 5077-535-BG

g01071359
Ilustración 131

3. Quite los pernos (2) de la tapa (1). Quite la tapa


(1).

4. Quite un calce de cualquier lado de los insertos


para reducir el espacio libre.

Nota: Si es necesario quitar dos calces, quite uno de


cada lado de los insertos.

5. Instale la tapa. Instale los pernos y apriételos.


g01296656
Ilustración 130
Se muestra un ejemplo típico
6. Compruebe el receptáculo para ver si se mueve.
Si observa el movimiento en el receptáculo, repita
Los acumuladores de amortiguación de la hoja (1) los pasos 3 a 5.
están ubicados en el lado izquierdo del bastidor
delantero. Nota: Si no quedan calces, instale insertos nuevos.
Instale dos calces en cada lado de los insertos.
Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener Añada calces si es necesario.
los procedimientos correctos de revisión y de llenado,
y la presión recomendada. i02805901

Rótula del cilindro de


i02805912
levantamiento de la hoja -
Rótula del cilindro de Lubricar
levantamiento de la hoja
- Comprobar/Ajustar/ Código SMCS: 5102-086; 5103-086

Reemplazar Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con un


5% de molibdeno para lubricar los receptáculos del
Código SMCS: 5102-025; 5102-510; 5102-535; cilindro de levantamiento de la hoja. Para obtener
5103-025; 5103-510; 5103-535 información adicional sobre la grasa de molibdeno,
consulte la Publicación Especial, SSBU6250,
1. Gire la hoja. Ponga la hoja perpendicular al “Recomendaciones de fluidos para las máquinas
bastidor. Baje la hoja al suelo. Caterpillar”.

2. Opere los cilindros de levantamiento de la hoja. Limpie todas las graseras antes de aplicar lubricante.
Observe el receptáculo. Si el receptáculo se
mueve sin que se mueva la hoja, es necesario
ajustarla.
SSBU7880-16 149
Sección de Mantenimiento
Acumulador del freno - Comprobar

g01071490 g01257893
Ilustración 132 Ilustración 133

Hay dos receptáculos del cilindro de levantamiento Nota: Se encenderá el indicador de alerta (1) si el
de la hoja. Cada receptáculo del cilindro de sistema del freno no está a la presión de operación
levantamiento de la hoja tiene una grasera. normal.

Aplique el lubricante apropiado por la grasera 2. Arranque y haga funcionar el motor durante
(1) para lubricar los receptáculos del cilindro de un minuto para que aumente la presión del
levantamiento de la hoja. acumulador. El indicador de alerta (1) se debe
apagar. Pare el motor.
i02842452
3. Pise el pedal del freno de servicio y suéltelo para
Acumulador del freno - disminuir la presión del acumulador. Pise y suelte
el pedal del freno de servicio un mínimo de cinco
Comprobar veces, hasta que se encienda el indicador de
alerta (1).
Código SMCS: 4263-535

Las temperaturas ambiente frías pueden provocar


la pérdida de capacidad de frenado secundaria de-
bido a una precarga de nitrógeno del acumulador
hidráulico inadecuada. La pérdida del sistema de
frenado secundario así como la presión hidráuli-
ca principal producirá poca o ninguna capacidad
de frenado y la posibilidad de lesiones graves o
mortales.

Se recomienda efectuar una comprobación del


acumulador del freno en cualquier momento g01296741
Ilustración 134
que la máquina haya estado funcionando en
vacío durante más de dos horas a menos de
4. Si se enciende un indicador de alerta (1) con
−25 °C (−13 °F). Consulte el Manual de Operación
menos de cinco pisadas del pedal del freno de
y Mantenimiento antes de efectuar cualquier
servicio, mida la presión de precarga de nitrógeno
comprobación del acumulador del freno.
de los acumuladores (2). Consulte el manual
de Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,
1. Mueva el interruptor de arranque del motor a la “Acumulador del freno - Probar y cargar” para
posición CONECTADA. obtener la información siguiente:

• El procedimiento de comprobación correcto


• El procedimiento de llenado correcto
• La presión recomendada
150 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Frenos, indicadores y medidores - Comprobar

Su distribuidor Caterpillar tiene las herramientas i02805934


apropiadas para medir la presión de precarga de
los acumuladores del freno. Sistema de frenos - Probar
Nota: Utilice sólo nitrógeno seco para volver a cargar Código SMCS: 3077-081; 4011-081; 4250-081;
los acumuladores del freno. 4251-081; 4267-081

i03493418
Prueba de la capacidad de
retención del freno de servicio
Frenos, indicadores y
medidores - Comprobar
Código SMCS: 4251-081; 4267-081; 4269-081; Pueden causarse lesiones personales si la máqui-
7000-081; 7450-081; 7490-081 na se mueve durante la prueba.

Si la máquina comienza a moverse durante la


prueba, reduzca inmediatamente la velocidad del
motor y conecte el freno de estacionamiento.

ATENCION
Si la máquina comienza a moverse, reduzca inmedia-
tamente la velocidad del motor y conecte el freno de
estacionamiento.

ATENCION
Si la máquina se movió durante la prueba del freno
de servicio, póngase en contacto con el distribuidor
Ilustración 135
g01257920 Caterpillar.

Vea si hay vidrios rotos en los medidores, luces Pida que el distribuidor inspeccione y, de ser nece-
indicadoras rotas o interruptores rotos, etc. sario, repare los frenos de servicio antes de volver a
operar la máquina.
Dé arranque al motor. Haga funcionar el motor hasta
que se estabilicen los medidores. Cerciórese de que el área alrededor de la máquina
esté libre de personal y de obstáculos.
Vea si hay medidores que no funcionan.
Pruebe el freno de servicio en una superficie seca
Encienda todas las luces de la máquina. Cerciórese y horizontal.
de que funcionen bien.
Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar
Haga sonar la bocina. los frenos.
Mueva la máquina hacia adelante y pruebe los frenos Utilice la siguiente prueba para determinar si
de servicio. Si los frenos de servicio no funcionan de funciona el freno de servicio. Esta prueba no sirve
manera correcta, consulte el Manual de Operación y para medir la máxima capacidad de retención del
Mantenimiento, “Sistema de frenos - Prueba”. freno de servicio.
Pare el motor. 1. Arranque el motor. Suba la hoja ligeramente. Pise
el control del modulador de la transmisión (pedal
Haga las reparaciones necesarias antes de operar de avance lento). Conecte el freno de servicio.
la máquina.
2. Seleccione la posición QUINTA VELOCIDAD DE
AVANCE en la transmisión. Fije el interruptor
de retención del acelerador en la posición
MANUAL. Oprima la parte superior del para fijar
la aceleración/acelerar para fijar la velocidad del
motor en velocidad alta en vacío.
SSBU7880-16 151
Sección de Mantenimiento
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar

3. Suelte gradualmente el control del modulador 2. Conecte el control del freno de estacionamiento.
de la transmisión (pedal de avance lento). La Suelte el control del freno de servicio. Las ruedas
máquina no se debe mover. El motor debe no deben girar. Si las ruedas giran, conecte el
calarse. freno de servicio.

4. Reduzca la velocidad del motor a velocidad


i02799511
baja en vacío. Conecte el control del freno de
estacionamiento. Baje la hoja al suelo. Pare el
motor.
Filtro de aire de la cabina -
Limpiar/Reemplazar
Nota: Tal vez sea necesario reemplazar el material
de fricción del freno. El nuevo material de fricción Código SMCS: 7311-070-FI; 7311-510-FI; 7342-070;
para el freno puede requerir acondicionamiento 7342-510
para lograr el máximo rendimiento. Consulte a su
distribuidor Caterpillar o consulte el procedimiento
de acondicionamiento en la Instrucción Especial,
SEHS9187.

Prueba de capacidad de retención


del freno de estacionamiento

El movimiento de la máquina durante la prueba


puede causar lesiones personales.

Si la máquina comienza a moverse durante la Ilustración 136


g01299060
prueba, reduzca inmediatamente la velocidad del
Se ha quitado el asiento del operador para facilitar la observación.
motor y conecte el control del freno de servicio.

ATENCION
Si la máquina se movió durante la prueba del freno
de estacionamiento, póngase en contacto con el dis-
tribuidor Caterpillar.

Pida que el distribuidor inspeccione y, de ser necesa-


rio, repare el freno de estacionamiento antes de volver
a operar la máquina.

Asegúrese de que la zona alrededor de la máquina


esté despejada de personas y de obstrucciones.

Pruebe el freno de estacionamiento en una superficie g01323235


Ilustración 137
seca y horizontal.
El filtro de aire interior de la cabina está ubicado
Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar detrás del asiento del operador. El filtro de aire
el freno de estacionamiento. exterior de la cabina está ubicado detrás de la
cubierta de acceso (3).
Utilice la siguiente prueba para determinar si funciona
el freno de estacionamiento. Esta prueba no sirve Nota: Limpie a menudo los filtros de aire de la cabina
para medir la máxima capacidad de retención del en condiciones muy polvorientas.
freno de estacionamiento.

1. Coloque la máquina en una pendiente de un 20


Filtro interior
por ciento.
1. Gire los tornillos de mariposa (1) hacia la izquierda
para quitarlos.

2. Quite la cubierta del filtro (2).


152 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Camera - Adjust

3. Quite el elemento del filtro. Limpie el elemento i03659735


de filtro con aire comprimido o lave el elemento
en agua tibia con un detergente casero que no Camera - Adjust
forme espuma. (Si la tiene)
4. Enjuague el elemento de filtro con agua limpia. Código SMCS: 7348-025
Deje secar completamente al aire el elemento del
filtro.

5. Inspeccione el elemento del filtro después de


limpiarlo. No utilice un elemento de filtro con los Si no se utiliza una escalera externa adecuada o
pliegues o un sello dañados. Si el elemento del una plataforma adecuada para el acceso directo a
filtro está dañado, reemplácelo. la cámara de visión trasera, se puede producir un
deslizamiento o caída que podría producir una le-
6. Instale el elemento del filtro. sión o incluso la muerte. Asegúrese de utilizar una
escalera externa o una plataforma adecuada para
7. Instale la cubierta del filtro (2). el acceso directo a la cámara de visión trasera.

8. Gire los tornillos de mariposa (1) hacia la derecha


para instalarlos.
Un movimiento inesperado de la máquina puede
Filtro exterior ocasionar lesiones o la muerte.
1. Gire el tornillo de mariposa (4) hacia la izquierda Para evitar cualquier posible movimiento de la má-
para quitarlo. quina, mueva la palanca del control de traba hi-
dráulica a la posición TRABADA y fije en la palan-
2. Abra la tapa de acceso (3). ca una tarjeta de Instrucción Especial, SEHS7332,
No operar o una tarjeta de advertencia similar.
3. Quite el elemento del filtro. Limpie el elemento
de filtro con aire comprimido o lave el elemento
en agua tibia con un detergente casero que no Cuando se realiza el mantenimiento o la reparación
forme espuma. de la cámara de visión trasera deben seguirse estos
pasos.
4. Enjuague el elemento de filtro con agua limpia.
Deje secar completamente al aire el elemento del 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
filtro.
2. Gire el interruptor de arranque del motor a la
5. Inspeccione el elemento del filtro después de posición DESCONECTADA y saque la llave del
limpiarlo. No utilice un elemento de filtro con los mismo.
pliegues o un sello dañados. Si el elemento del
filtro está dañado, reemplácelo. 3. Gire el interruptor de desconexión de la batería
hasta la posición de DESCONECTADO.
6. Instale el elemento del filtro.
Ajuste del área de visibilidad
7. Cierre la cubierta de acceso (3).

8. Gire el tornillo de mariposa (4) hacia la derecha


para instalarlo.

g01960631
Ilustración 138
SSBU7880-16 153
Sección de Mantenimiento
Rótula del cilindro del desplazador del círculo - Comprobar/Ajustar/Reemplazar

Apunte la cámara hacia abajo para mostrar una i02805925


sección de la parte trasera de la máquina.
Rótula del cilindro del
Para ajustar la cámara, afloje los pernos (1) y mueva
la cámara hasta obtener la visión que desea.
desplazador del círculo -
Lubricar
i02315899 Código SMCS: 5223-086
Rótula del cilindro del Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con
desplazador del círculo un 5% de molibdeno para lubricar el receptáculo
del cilindro del desplazador central. Para obtener
- Comprobar/Ajustar/ información adicional sobre la grasa de molibdeno,
Reemplazar consulte la Publicación Especial, SSBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Código SMCS: 5223-023; 5223-025; 5223-535 Caterpillar”.

1. Gire la hoja. Ponga la hoja perpendicular al Limpie todas las graseras antes de aplicar lubricante.
bastidor. Baje la hoja al suelo.

2. Opere el cilindro del desplazador del círculo.


Observe la rótula. Si la rótula se mueve sin que
se mueva la barra de tiro, es necesario ajustarla.

g01071609
Ilustración 140

Hay dos receptáculos en el cilindro del círculo. Cada


receptáculo del cilindro del círculo tiene una grasera.

Ilustración 139
g01071500 Aplique lubricante apropiado por las graseras para
lubricar los receptáculos de del cilindro del círculo.
3. Saque los pernos (1) de la tapa (2). Quite la tapa
(2).
i02805927

4. Quite un calce de uno de los lados de los insertos Barra de traba del desplazador
para reducir el espacio libre.
del círculo - Limpiar/Lubricar
Nota: Si es necesario quitar dos calces, quite uno de
cada lado de los insertos. Código SMCS: 5221-070; 5221-086

5. Instale la tapa y los pernos y apriételos. Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con
un 5% de molibdeno para lubricar la barra de
6. Compruebe la rótula para ver si se mueve. Si traba del desplazador del círculo. Para obtener
observa movimiento en la cuenca de la rótula, información adicional sobre la grasa de molibdeno,
repita los pasos 3 a 5. consulte la Publicación Especial, SSBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Nota: Si no quedan calces, instale insertos nuevos. Caterpillar”.
Instale dos calces en cada lado de la cuenca de
rótula. Añada calces si es necesario.
154 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Espacio libre para el círculo - Comprobar/Ajustar

g00811486 g01141116
Ilustración 141 Ilustración 142

La barra de traba del desplazador del círculo (1) está 4. Quite los pernos de retención de la placas (1) y
ubicada debajo del bastidor delantero y encima del quite las placas (2).
círculo.

Limpie la suciedad, el lubricante y el óxido que haya


en los orificios de la barra de traba del desplazador
del círculo.

Lubrique los agujeros en la barra de traba del


desplazador del círculo.

i02805911

Espacio libre para el círculo -


Comprobar/Ajustar
Código SMCS: 6152-025; 6152-535; 6153-025;
6153-535; 6154-025; 6154-535; 6155-025;
6155-535

Nota: Para mejorar la precisión de todos los ajustes,


quite la basura y el material abrasivo de todo el
círculo de la hoja. g01150053
Ilustración 143

Círculo de la hoja y barra de tiro 5. Vuelva a instalar dos pernos en la barra de tiro
sin las placas de retención. Quite los dos pernos
1. Gire la hoja. Ponga la hoja perpendicular al empujadores cerca del mando del círculo. Vuelva
bastidor. a instalar los pernos empujadores en la barra de
tiro (7) sin los espaciadores. Vea las ubicaciones
correctas en la ilustración 143. Esto asegura que
el círculo de la hoja (6) se asiente apropiadamente
Se pueden producir lesiones personales o morta- en las zapatas del círculo.
les al caerse la hoja.
6. Quite los calces (3), las placas espaciadoras (4) y
las tiras de desgaste de la barra de tiro (5).
2. Levante la hoja a 10 mm (0,39 pulg) del suelo.

3. Conecte el freno de estacionamiento. Pare el


motor.
SSBU7880-16 155
Sección de Mantenimiento
Espacio libre para el círculo - Comprobar/Ajustar

7. Inspeccione las tiras de desgaste. Observe la Nota: Después de que se hayan realizado todos los
barra de tiro. Mida el espesor de las tiras de ajustes, el círculo de la hoja debe girar libremente
desgaste de la barra de tiro. Reemplace las sin atascarse.
tiras de desgaste si están desgastadas de forma
desigual. Las tiras de desgaste deben estar en 13. Lubrique el círculo de la hoja y la barra de tiro.
contacto completo en todos los puntos con el Consulte el procedimiento apropiado en este
círculo de la hoja. Si alguna tira de desgaste no Manual de Operación y Mantenimiento, “Parte
está en contacto completo con el círculo de la superior del círculo - Lubricar”.
hoja, reemplácela.

8. Si se pueden volver a utilizar las tiras de desgaste,


Piñón del círculo y dientes del
cambie la tira de desgaste (A) por la tira de círculo
desgaste (C). Cambie la tira de desgaste (D) por
la tira de desgaste (F). Esto mantendrá parejo el
desgaste en las tiras de desgaste.

9. Vuelva a colocar las tiras de desgaste, las placas


espaciadoras y los calces. Instale calces hasta
que queden al ras con la superficie superior de la
barra de tiro.

10. Quite los dos pernos traseros por separado.


Inmediatamente después de quitar uno de
los pernos, instale la placa de retención
correspondiente. Instale todas las placas de
retención y los pernos.
g01141365
Nota: Los calces no deben estar en la superficie Ilustración 145
superior de la barra de tiro antes de instalar las
placas de retención. Los calces tienen que estar
dentro del interior de la cavidad.

11. Quite los dos pernos empujadores de la barra de


tiro. Vuelva a colocar los pernos empujadores con
los espaciadores.

g01141043
Ilustración 146

Nota: La conexión del piñón del círculo (11) y los


dientes del círculo depende del ajuste de las zapatas
del círculo (9).

1. Gire la hoja. Ponga la hoja perpendicular al


g01141311 bastidor.
Ilustración 144

2. Baje la hoja al suelo.


12. Mida el espacio libre (X) entre la parte superior
del círculo de la hoja (6) y la parte inferior de las
3. Conecte el freno de servicio a medida que mueve
tiras de desgaste de la barra de tiro (5). Mantenga
la máquina muy lentamente hacia adelante.
un espacio libre máximo de 0,5 mm (0,02 pulg).
Esto retendrá una carga ligera entre las tiras de
desgaste (10) para las zapatas delanteras del
Nota: Asegúrese de que las tiras de desgaste de
círculo y el círculo de la hoja (6).
las zapatas (10) se asienten completamente en las
zapatas del círculo (9). Los tornillos de montaje de
4. Conecte el freno de estacionamiento. Pare el
las zapatas (8) tienen que estar apretados.
motor.
156 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Aceite del mando del círculo - Cambiar

5. Mida el espacio libre (Y) que hay entre la brida 11. Después de que se hayan hecho los ajustes en
inferior del piñón del círculo y la superficie cualquiera de las zapatas del círculo, compruebe
maquinada interna del círculo de la hoja. si existe un espacio libre apropiado en las zapatas
Si el espacio libre no es menor o igual que del círculo. Si no puede obtener la medida
49,5 a 52,5 mm (1,95 a 2,07 pulg), ajústelo. correcta de espacio libre debido al desgaste de
las tiras de desgaste de las zapatas delanteras,
reemplace las tiras desgastadas. Después, repita
el paso 10.

12. Apriete los sujetadores de montaje y las tuercas


de traba de las zapatas delanteras del círculo.

Nota: Los pernos de ajuste tienen que estar


apretados contra las zapatas del círculo antes de
apretar los sujetadores de montaje y las tuercas de
traba.

13. Ajuste todas las zapatas del círculo (delanteras,


laterales y traseras) para que hagan contacto con
el círculo de la hoja. No debe haber espacio libre
g01141357
Ilustración 147 entre las zapatas del círculo y el círculo de la hoja.

6. Para inspeccionar las tiras de desgaste de las 14. Cuando se haya ajustado el espacio libre del
zapatas, quite los sujetadores de montaje de las piñón y las zapatas delanteras del círculo estén
zapatas (8). en contacto con el círculo de la hoja, mida la
distancia (Z) entre cada tira de desgaste y el
Nota: Quite cada zapata del círculo (9) una a una. círculo de la hoja. El espacio libre debe ser de un
máximo de 0,8 mm (0,03 pulg).
7. Inspeccione una a una las tiras de desgaste
de las zapatas. Mida el espesor de las tiras de 15. Apriete todos los sujetadores de montaje
desgaste de las zapatas en ambos lados de de zapatas (8) a un par de 530 ± 70 N·m
contacto. Reemplace las tiras de desgaste de (390 ± 50 lb-pie).
las zapatas si tienen un desgaste desigual. Las
tiras de desgaste de las zapatas deben estar 16. Apriete las tuercas de traba (12) a un par de
en contacto completo con todos los puntos del 200 ± 30 N·m (150 ± 22 lb-pie).
círculo de la hoja. Si alguna tira de desgaste no
está en contacto completo con el círculo de la Nota: Después de que se hayan realizado todos los
hoja, reemplácela. ajustes, el círculo de la hoja debe girar libremente
sin atascarse.
8. Instale el tornillo de montaje de la zapata (8).
Apriete todos los sujetadores de montaje de las 17. Lubrique el piñón del círculo y los dientes del
zapatas. círculo. Consulte el procedimiento apropiado
en este Manual de Operación y Mantenimiento,
9. Afloje un cuarto de vuelta los sujetadores de “Dientes del piñón de mando del círculo -
montaje de las zapatas. Afloje las tuercas de Lubricar”.
traba (12).

Nota: Ajuste las zapatas delanteras del círculo una i02805933

por una. Ajuste igualmente el espacio libre para cada


zapata delantera del círculo.
Aceite del mando del círculo -
Cambiar
10. Gire los pernos de ajuste (13) hacia adentro o
gire los pernos de ajuste (13) hacia afuera para Código SMCS: 5207-510-OC
obtener 49,5 a 52,5 mm (1,95 a 2,07 pulg).

Nota: Si las zapatas del círculo están desplazadas


hacia afuera, tal vez sea necesario mover la máquina
El aceite caliente y los componentes calientes
lentamente hacia adelante para colocar una carga
pueden causar lesiones personales. No permita
ligera entre las tiras de desgaste de las zapatas
contacto del aceite o de los componentes calien-
delanteras del círculo y el círculo de la hoja.
tes con la piel.
SSBU7880-16 157
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del mando del círculo - Comprobar

3. Llene la caja de mando del círculo con aceite.


ATENCION Consulte los siguientes temas:
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- • Manual de Operación y Mantenimiento,
paración del producto. Esté preparado para recoger “Viscosidades de lubricantes”
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con- • Manual de Operación y Mantenimiento,
tenga fluidos. “Capacidades de llenado”

Para obtener información sobre las herramientas y su- 4. Limpie e instale el tapón de comprobación/llenado.
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, 5. Arranque el motor. Opere la máquina durante
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. algunos minutos. Vea si la caja del mando del
círculo tiene fugas.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales. 6. Pare el motor. Quite el tapón de comprobación/
llenado y observe el nivel del aceite. Mantenga el
nivel del aceite en la parte inferior de la abertura
del tubo de llenado. Si es necesario, añada aceite.

7. Instale el tapón de comprobación/llenado.

i02315772

Nivel del aceite del mando del


círculo - Comprobar
Código SMCS: 5207-535-OC

Compruebe el nivel del aceite cuando se produzcan


g01070293 fugas o se sospeche la existencia de ellas.
Ilustración 148
Vista inferior del círculo de la hoja Limpie las superficies alrededor de la abertura del
tapón de comprobación/llenado antes de comprobar
el aceite o de añadir aceite.

El tapón de comprobación/llenado se encuentra en


la parte superior de la caja del mando del círculo en
la parte delantera del círculo.

g01070350
Ilustración 149
Vista superior del círculo de la hoja

Nota: Limpie el área alrededor del tapón de drenaje


y del tapón de comprobación/llenado antes de quitar
los tapones.
g01070369
Ilustración 150
1. Quite el tapón de drenaje (1). Quite el tapón de
comprobación/llenado (2). Drene el aceite en un 1. Quite el tapón de comprobación/llenado (1).
recipiente apropiado.
2. Mantenga el nivel de aceite hasta la parte
2. Limpie e instale el tapón de drenaje. inferior de la abertura para el tapón de
comprobación/llenado.
158 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Dientes del piñón del mando del círculo - Lubricar

3. Instale el tapón de comprobación/llenado (1). i02315751

Parte superior del círculo -


i02805780
Lubricar
Dientes del piñón del mando
Código SMCS: 6154-086-TP
del círculo - Lubricar
1. Estacione la máquina sobre una superficie
Código SMCS: 5207-086-PI horizontal y conecte el freno de estacionamiento.

2. Pare el motor. Baje la hoja y cualquier accesorio


al suelo.
El contacto con un implemento en movimiento
puede causar lesiones o la muerte.

Al lubricar o dar servicio al implemento, evite con-


tacto con el implemento en movimiento.

Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con


un 5% de molibdeno para lubricar los dientes
del piñón del mando del círculo. Para obtener
información adicional sobre la grasa de molibdeno,
consulte la Publicación Especial, SSBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar”.
g01071683
Los dientes del piñón del mando del círculo se Ilustración 152
encuentran debajo de la caja del mando del círculo.
3. Aplique un lubricante de película seca al espacio
de 5 mm (0,2 pulg) entre el círculo y el yugo de la
barra de tiro. Aplique el lubricante de película seca
alrededor del círculo completo. Vea información
adicional en la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para máquinas
Caterpillar, “Lubricante de película seca”.

i02805896

Disyuntores - Rearmar
Código SMCS: 1417-529; 1420-529

g01071611 Vea la ubicación de los puntos de servicio en el


Ilustración 151
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas y
cubiertas de acceso”.
1. Limpie la suciedad y el lubricante usado de los
dientes del piñón del mando del círculo (1) y del
Dispositivos de rearmado de los disyuntores –
círculo de la hoja (2). Oprima los botones para rearmar los disyuntores.
Si el sistema está funcionando apropiadamente, los
2. Aplique el lubricante apropiado a los dientes del
botones permanecerán oprimidos. Si los botones
piñón del mando del círculo (1) y al círculo de la no permanecen oprimidos, compruebe el circuito
hoja (2).
eléctrico apropiado.
SSBU7880-16 159
Sección de Mantenimiento
Condensador (del refrigerante) - Limpiar

Disyuntor principal (6) – El disyuntor


principal suministra corriente eléctrica a los
fusibles de la cabina que se activan con
la llave de encendido. El disyuntor principal
es de 80 amperios.

Disyuntor del circuito de carga (7) – El


disyuntor del circuito de carga suministra
corriente eléctrica a los fusibles en la
cabina que están continuamente activados.
El disyuntor del circuito de carga es de 80
amperios.
g01260787
Ilustración 153

Los dispositivos de rearmado de los disyuntores se i02805914


encuentran en el compartimiento delantero izquierdo
de la máquina.
Condensador (del refrigerante)
- Limpiar
Disyuntor para el AccuGrade (1) – El
disyuntor para el AccuGrade es de 20 Código SMCS: 1805-070
amperios. Este disyuntor es un accesorio.
ATENCION
Si el condensador está excesivamente sucio, límpielo
con un cepillo. Para evitar dañar o doblar las aletas,
no use un cepillo de cerdas duras.
Disyuntor para la transmisión/control
del chasis (2) – El disyuntor para la Repare las aletas si están averiadas.
transmisión/control del chasis es de 15
amperios.
Vea la ubicación de los puntos de servicio en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas y
cubiertas de acceso”.

Disyuntor para el circuito del interruptor


con llave (3) – El disyuntor para el circuito
del interruptor con llave es de 15 amperios.

Disyuntor para el circuito de control del


motor (4) – El disyuntor para el circuito de
control del motor es de 20 amperios.

g01394578
Ilustración 154
Disyuntor del alternador (5) – El
disyuntor del circuito del alternador es de El condensador de refrigerante (1) está ubicado
150 A. Este disyuntor es estándar. delante del radiador, en la parte trasera de la
máquina.

1. Quite los dos pernos de la cubierta de acceso del


lado trasero izquierdo de la máquina.

2. Abra la cubierta de acceso del lado trasero


izquierdo de la máquina.
160 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

3. Inspeccione el condensador para ver si hay


residuos. Si es necesario, limpie el condensador. ATENCION
La mezcla del refrigerante ELC con otros productos
4. Utilice agua limpia para quitar todo el polvo y la reduce la eficacia del refrigerante y acorta su dura-
suciedad del condensador. ción. Sólo utilice productos Caterpillar o productos co-
merciales que hayan cumplido las especificaciones
5. Cierre la cubierta de acceso. EC-1 de Caterpillar para los refrigerantes premezcla-
dos o concentrados. Con el ELC Caterpillar sólo utilice
6. Instale los pernos en la cubierta de acceso. el Prolongador Caterpillar. La omisión en seguir estas
recomendaciones puede llevar a daños de los com-
ponentes de los sistemas de enfriamiento.
i04123581

Refrigerante del sistema de Si ocurre una contaminación del sistema de enfria-


miento ELC, vea el tema Refrigerante de Larga Du-
enfriamiento (ELC) - Cambiar ración (ELC) en la Publicación Especial, SEBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas Ca-
Código SMCS: 1350-044-NL; 1350-544-NL; terpillar”.
1395-044-NL

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
El refrigerante caliente, el vapor y las sustancias durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
alcalinas pueden producir lesiones personales. tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier compo-
A la temperatura de operación, el refrigerante del nente que contengan fluidos, tenga a mano todo lo
motor está caliente y a presión. El radiador y todas necesario para recoger el fluido en recipientes ade-
las tuberías a los calentadores o al motor contie- cuados.
nen refrigerante caliente o vapor. Cualquier con-
tacto con ellos puede causar quemaduras serias. Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
Quite lentamente la tapa de presión del sistema de tener información sobre las herramientas y suminis-
enfriamiento para aliviar la presión sólo cuando el tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
motor está parado y espere un tiempo prudencial productos Caterpillar.
para que el sistema de enfriamiento se enfríe.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
No intente ajustar las conexiones de las mangue- las ordenanzas locales.
ras cuando el refrigerante esté caliente, la man-
guera se puede salir y provocar quemaduras. Si la máquina tiene otro tipo de refrigerante y
se cambia por el refrigerante de larga duración,
El aditivo de refrigerante del sistema de enfria- consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
miento contiene sustancias alcalinas. Evite el Recomendaciones de fluidos para las máquinas
contacto con la piel y los ojos. de Caterpillar, “Mantenimiento de los sistemas de
enfriamiento que utilizan el Refrigerante de Larga
Duración (ELC)”.
ATENCION
No cambie el refrigerante hasta que haya leído y com- Si el refrigerante está sucio o si observa que hay
prendido el material contenido en la sección Especifi- formación de espuma en el sistema de enfriamiento,
caciones del sistema de enfriamiento. reemplace el refrigerante antes del intervalo
recomendado.

Es importante reemplazar el termostato para evitar


fallas imprevistas del mismo. Ésta es una buena
práctica de mantenimiento preventivo que reduce
el tiempo de inactividad no programado de la
máquina. Se puede dañar seriamente el motor si
no se reemplaza el termostato en los intervalos
programados.

Nota: Si se va a reemplazar sólo el termostato, drene


el refrigerante hasta que el nivel del refrigerante esté
por debajo de la caja del termostato.
SSBU7880-16 161
Sección de Mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

Opere siempre los motores Caterpillar con un 7. Cierre la válvula de drenaje.


termostato instalado porque estos motores tienen un
sistema de enfriamiento con derivación. 8. Añada refrigerante de larga duración. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
Nota: Se pueden reutilizar los termostatos si “Capacidades (Llenado)”.
éstos cumplen con ciertas especificaciones. Los
termostatos probados no pueden estar dañados y no Nota: Asegúrese de haber quitado la tapa de presión
deben tener una acumulación excesiva de depósitos. del sistema de enfriamiento para los Pasos 9 a 10.

1. Pare el motor y déjelo que se enfríe. 9. Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que
el termostato se abra y el nivel del refrigerante
se estabilice.

10. Mantenga el nivel del refrigerante entre las


marcas “FULL” (Lleno) y “ADD” (Añadir) en el
tanque de refrigerante.

11. Coloque la tapa de presión del sistema de


enfriamiento. Cierre la cubierta (1).

12. Revise si hay fugas externas en el radiador.


Revise si hay burbujas de aire en el radiador.

13. Pare el motor.


g01264573
Ilustración 155
i04123580

2. Abra la cubierta (1). Prolongador de refrigerante


3. Limpie el área alrededor de la tapa de presión del de larga duración (ELC) para
sistema de enfriamiento para eliminar cualquier
suciedad o basura. Hay que hacer esto antes
sistemas de enfriamiento -
de quitar la tapa de presión del sistema de Añadir
enfriamiento.
Código SMCS: 1352-045; 1352-535; 1352-544;
4. Quite lentamente la tapa de presión del sistema 1352-544-NL; 1395-081
de enfriamiento para aliviar la presión.

El refrigerante caliente, el vapor y las sustancias


alcalinas pueden producir lesiones personales.

A la temperatura de operación, el refrigerante del


motor está caliente y a presión. El radiador y todas
las tuberías a los calentadores o al motor contie-
nen refrigerante caliente o vapor. Cualquier con-
tacto con ellos puede causar quemaduras serias.

Quite lentamente la tapa de presión del sistema de


enfriamiento para aliviar la presión sólo cuando el
motor está parado y espere un tiempo prudencial
Ilustración 156
g01950973 para que el sistema de enfriamiento se enfríe.

5. Abra la válvula de drenaje (2). La válvula de No intente ajustar las conexiones de las mangue-
drenaje se encuentra en la parte trasera derecha ras cuando el refrigerante esté caliente, la man-
de la máquina. Deje que el refrigerante se drene guera se puede salir y provocar quemaduras.
en un recipiente apropiado.
El aditivo de refrigerante del sistema de enfria-
6. Enjuague el sistema de enfriamiento con agua miento contiene sustancias alcalinas. Evite el
limpia hasta que el agua drenada salga clara. contacto con la piel y los ojos.
162 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

5. Drene parte del refrigerante del radiador en un


ATENCION recipiente adecuado. Si se drena un poco de
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen refrigerante se obtiene volumen adicional para
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus- el prolongador del refrigerante del sistema de
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual- enfriamiento.
quier compartimiento o desarmar cualquier compo-
nente que contengan fluidos, tenga a mano todo lo 6. Para añadir prolongador del refrigerante del
necesario para recoger el fluido en recipientes ade- sistema de enfriamiento, consulte la Publicación
cuados. Especial, SEBU6250, “Refrigerante de Larga
Duración (ELC)”. Consulte la tabla para conocer la
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo cantidad adecuada de Prolongador de refrigerante
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob- de larga duración (ELC) Caterpillar que es
tener información sobre las herramientas y suminis- necesario añadir al sistema de enfriamiento.
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
productos Caterpillar. 7. Coloque la tapa de presión del sistema de
enfriamiento. Cierre la cubierta.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales. i04123583

Cuando se utiliza un Refrigerante de Larga Duración Nivel del refrigerante del


(ELC) de Caterpillar, se debe añadir un prolongador
al sistema de enfriamiento. Consulte el Manual de
sistema de enfriamiento -
Operación y Mantenimiento, “Programa de intervalos Comprobar
de mantenimiento” para conocer el intervalo
apropiado de servicio. La cantidad de prolongador Código SMCS: 1350-040; 1350-040-HX;
que se debe añadir depende de la capacidad del 1350-535-FLV; 1350-535; 1353-535-FLV;
sistema de enfriamiento. 1354-535; 1395-082; 1395-535; 1395-535-FLV

1. Pare el motor y déjelo que se enfríe.

El refrigerante caliente, el vapor y las sustancias


alcalinas pueden producir lesiones personales.

A la temperatura de operación, el refrigerante del


motor está caliente y a presión. El radiador y todas
las tuberías a los calentadores o al motor contie-
nen refrigerante caliente o vapor. Cualquier con-
tacto con ellos puede causar quemaduras serias.

Quite lentamente la tapa de presión del sistema de


enfriamiento para aliviar la presión sólo cuando el
motor está parado y espere un tiempo prudencial
para que el sistema de enfriamiento se enfríe.
g01264573
Ilustración 157
No intente ajustar las conexiones de las mangue-
ras cuando el refrigerante esté caliente, la man-
2. Abra la cubierta (1). guera se puede salir y provocar quemaduras.
3. Limpie el área alrededor de la tapa de presión del El aditivo de refrigerante del sistema de enfria-
sistema de enfriamiento para eliminar cualquier miento contiene sustancias alcalinas. Evite el
suciedad o basura. Se debe realizar la limpieza contacto con la piel y los ojos.
del área alrededor de la tapa antes de quitar la
tapa de presión del sistema de enfriamiento.
Para obtener información sobre la ubicación de los
4. Quite lentamente la tapa de presión del sistema puntos de servicios consulte el Manual de Operación
de enfriamiento para aliviar la presión. y Mantenimiento, “Puertas y cubiertas de acceso”.
SSBU7880-16 163
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener

i02859527

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
1) - Obtener
Código SMCS: 1395-554

Nota: No es necesario obtener una muestra de


refrigerante (Nivel 1) si el sistema de enfriamiento
se llena con ELC (Refrigerante de larga duración)
de Caterpillar). En los sistemas de enfriamiento que
se llenan con Cat ELC se debe obtener una muestra
de refrigerante (Nivel 2) en el intervalo recomendado
g01365442
Ilustración 158 que se indica en el programa de intervalos de
mantenimiento.
1. Mantenga el nivel del refrigerante entre las
marcas “FULL” (Lleno) y “ADD” (Añadir) en el Nota: Obtenga una muestra de refrigerante (Nivel
tanque de refrigerante (1). 1) si el sistema de enfriamiento se llena con
cualquier otro refrigerante que no sea ELC Cat.
Esto incluye los siguientes tipos de refrigerantes:

• Refrigerantes de larga duración comerciales que


cumplen con la Especificación sobre refrigerante
de motor Caterpillar -1 (Caterpillar EC-1)

• Anticongelante/refrigerante para motores diesel


Cat (DEAC)

• Refrigerante/anticongelante comercial de servicio


pesado

ATENCION
Ilustración 159
g01265058 Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
2. Si es necesario, añada la mezcla apropiada de paración del producto. Esté preparado para recoger
refrigerante. el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
3. Abra la cubierta (2). tenga fluidos.

4. Limpie el área alrededor de la tapa de presión del Para obtener información sobre las herramientas y su-
sistema de enfriamiento para eliminar cualquier ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
suciedad o basura. Hay que hacer esto antes ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
de quitar la tapa de presión del sistema de NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
enfriamiento.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
5. Quite lentamente la tapa de presión del sistema leyes locales.
de enfriamiento para aliviar la presión.
ATENCION
6. Añada refrigerante por el tubo de llenado. Siempre tenga una bomba designada para el mues-
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
7. Limpie la tapa de presión del sistema de treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para
enfriamiento e instálela. ambos tipos de muestras puede contaminar las mues-
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-
8. Cierre la cubierta. de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte
de los distribuidores y los clientes.
164 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

Nota: Los resultados de Nivel 1 pueden indicar la Para obtener información adicional sobre análisis
necesidad de análisis de Nivel 2. del refrigerante, vea en la Publicación Especial,
SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor
Caterpillar.

i04122851

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
2) - Obtener
Código SMCS: 1395-554

g01365439
Ilustración 160
El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden
Para obtener información sobre la ubicación de los producir lesiones personales.
puntos de servicio, refiérase al Manual de Operación
y Mantenimiento, “Puertas y cubiertas de acceso”. A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión. El radiador y
Obtenga la muestra de refrigerante lo más cerca todas las tuberías que van a los calentadores o
posible del intervalo recomendado para la toma al motor contienen refrigerante caliente o vapor.
de muestras. Para recibir el efecto completo del Cualquier contacto puede causar quemaduras se-
análisis S·O·S del refrigerante, tiene que establecer veras.
una tendencia uniforme de datos. Para establecer
un historial de datos significativo realice tomas de Quite lentamente la tapa de llenado para aliviar la
muestras iguales espaciadas uniformemente. Los presión sólo cuando el motor esté parado y la ta-
accesorios para recolectar las muestras se pueden pa del radiador lo suficientemente fría como para
obtener de su distribuidor Caterpillar. poder tocarla con la mano sin protección.
Aplique las siguientes normas para realizar No trate de apretar las conexiones de las mangue-
adecuadamente la toma de muestras: ras si el refrigerante está caliente; la manguera
puede separarse y causar quemaduras.
• Complete la información de la etiqueta de la
botella de la muestra antes de comenzar a tomar El acondicionador del sistema de enfriamiento
muestras. contiene álcali. Evite que entre en contacto con
la piel y los ojos.
• Mantenga almacenadas en bolsas de plástico las
botellas de muestras sin usar.
Nota: Asegúrese de que el motor esté caliente a la
• Obtenga las muestras de refrigerante directamente temperatura de operación para obtener la muestra.
del orificio de toma de muestras del refrigerante.
No se debe obtener muestras de ningún otro lugar.

• Mantenga tapadas las botellas de muestras vacías


hasta recolectar la muestra.

• Después de obtener la muestra, colóquela


inmediatamente en el tubo de correo para evitar
su contaminación.

• Nunca obtenga muestras de las botellas de


expansión.

• Nunca obtenga muestras del drenaje de un


sistema.

Envíe la muestra para un análisis de Nivel 1.


SSBU7880-16 165
Sección de Mantenimiento
Tapa de presión del sistema de enfriamiento - Limpiar/Reemplazar

i04123582
ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
Tapa de presión del
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus- sistema de enfriamiento -
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier compo- Limpiar/Reemplazar
nente que contengan fluidos, tenga a mano todo lo
necesario para recoger el fluido en recipientes ade- Código SMCS: 1382-070; 1382-510
cuados.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo


de herramientas de servicio del distribuidor” para ob- El refrigerante caliente, el vapor y las sustancias
tener información sobre las herramientas y suminis- alcalinas pueden producir lesiones personales.
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
productos Caterpillar. A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y a presión. El radiador y todas
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y las tuberías a los calentadores o al motor contie-
las ordenanzas locales. nen refrigerante caliente o vapor. Cualquier con-
tacto con ellos puede causar quemaduras serias.
ATENCION
Quite lentamente la tapa de presión del sistema de
Siempre tenga una bomba designada para el mues-
enfriamiento para aliviar la presión sólo cuando el
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
motor está parado y espere un tiempo prudencial
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para
para que el sistema de enfriamiento se enfríe.
ambos tipos de muestras puede contaminar las mues-
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-
No intente ajustar las conexiones de las mangue-
de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-
ras cuando el refrigerante esté caliente, la man-
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte
guera se puede salir y provocar quemaduras.
de los distribuidores y los clientes.
El aditivo de refrigerante del sistema de enfria-
Para obtener información sobre la ubicación de los miento contiene sustancias alcalinas. Evite el
puntos de servicios consulte el Manual de Operación contacto con la piel y los ojos.
y Mantenimiento, “Puertas y cubiertas de acceso”.

Tome la muestra de refrigerante lo más cerca


posible al intervalo de muestreo recomendado. Los
accesorios para el muestreo pueden obtenerse en su
distribuidor de Caterpillar.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 1) - Obtener” para las pautas de toma de
muestras adecuadas de refrigerante.

Envíe la muestra para un análisis de nivel 2.

Referencia: Para obtener información


adicional sobre el análisis del refrigerante, Ilustración 161
g01264573
consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas de La tapa de presión del sistema de enfriamiento está
Caterpillar” o consulte a su distribuidor de Caterpillar. ubicada en la parte superior del compartimiento del
motor.

1. Abra la cubierta (1).

2. Limpie el área alrededor de la tapa de presión del


sistema de enfriamiento para eliminar cualquier
suciedad o basura. Hay que hacer esto antes
de quitar la tapa de presión del sistema de
enfriamiento.
166 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Termostato del agua del sistema de enfriamiento - Reemplazar

3. Quite lentamente la tapa de presión del sistema


de enfriamiento para aliviar la presión. ATENCION
El motor puede sufrir daños si no se reemplaza el
4. Inspecciones la tapa de presión del sistema de termostato de agua del motor a intervalos regulares.
enfriamiento y el sello de la tapa para ver si hay
daños, depósitos y materias extrañas. Limpie la
tapa de presión del sistema de enfriamiento con Nota: Si sólo va a reemplazar el termostato del agua,
un trapo limpio. Reemplace la tapa de presión del drene el refrigerante del sistema de enfriamiento
sistema de enfriamiento si la tapa está dañada. hasta un nivel que esté por debajo del conjunto de
caja del termostato del agua.
5. Coloque la tapa de presión del sistema de
enfriamiento.

6. Cierre la cubierta.

i04123579

Termostato del agua del


sistema de enfriamiento -
Reemplazar
Código SMCS: 1355-070; 1355-510; 1393-010

g01162907
Ilustración 162

El refrigerante caliente, el vapor y las sustancias 1. Afloje la abrazadera de manguera (1) y quite la
alcalinas pueden producir lesiones personales. manguera de la caja del termostato del agua.

A la temperatura de operación, el refrigerante del 2. Quite los pernos (2) de la caja del termostato de
motor está caliente y a presión. El radiador y todas agua y quite la caja.
las tuberías a los calentadores o al motor contie-
nen refrigerante caliente o vapor. Cualquier con- 3. Quite la empaquetadura y saque el termostato del
tacto con ellos puede causar quemaduras serias. agua de la caja.

Quite lentamente la tapa de presión del sistema de ATENCION


enfriamiento para aliviar la presión sólo cuando el Los termostatos del agua pueden volver a usarse si
motor está parado y espere un tiempo prudencial están dentro de las especificaciones de la prueba, no
para que el sistema de enfriamiento se enfríe. están dañados y no tiene un exceso de depósitos acu-
mulados.
No intente ajustar las conexiones de las mangue-
ras cuando el refrigerante esté caliente, la man-
guera se puede salir y provocar quemaduras. ATENCION
Hay que operar el motor siempre con un termostato de
El aditivo de refrigerante del sistema de enfria- agua porque los motores Caterpillar tienen un sistema
miento contiene sustancias alcalinas. Evite el de enfriamiento con derivación.
contacto con la piel y los ojos.
Dependiendo de la carga, si no se usa un termostato
de agua, se puede producir el recalentamiento o el
Reemplace regularmente el termostato del agua a enfriamiento excesivo del motor.
fin de reducir la posibilidad de que se produzcan
paradas de la máquina no programadas y problemas
en el sistema de enfriamiento. ATENCION
Si el termostato del agua está mal instalado, producirá
Se debe reemplazar el termostato del agua después el recalentamiento del motor.
de limpiar el sistema de enfriamiento. Reemplace
el termostato del agua cuando se haya drenado el 4. Instale un termostato de agua nuevo y una
sistema de enfriamiento o cuando se haya drenado empaquetadura nueva. Instale la caja del
el refrigerante del sistema de enfriamiento hasta un termostato de agua.
nivel que esté por debajo del conjunto de caja del
termostato del agua.
SSBU7880-16 167
Sección de Mantenimiento
Amortiguador de vibraciones del cigüeñal - Inspeccionar

5. Instale la caja del termostato del agua y la Para obtener información sobre el procedimiento
manguera. Apriete la abrazadera de manguera. para quitar el amortiguador y el procedimiento para
instalar el amortiguador, refiérase a Desarmado y
6. Agregue refrigerante al sistema de enfriamiento. Armado, “Amortiguador de vibraciones y polea -
Consulte el Manual de Operación y Quitar e instalar”.
Mantenimiento, “Nivel del refrigerante del
sistema de enfriamiento - Revisar” para obtener El amortiguador de vibraciones se puede utilizar otra
información adicional. vez si no se encuentra ninguna de las condiciones
anteriores o si el amortiguador de vibraciones no
está dañado.
i02859551

Amortiguador de vibraciones Nota: Consulte con su distribuidor Caterpillar para


obtener información adicional.
del cigüeñal - Inspeccionar
Código SMCS: 1205-040 i03659743

Cualquier daño o avería del amortiguador de


Cuchillas y Cantoneras -
vibraciones aumenta las vibraciones torsionales. Inspeccionar/Reemplazar
Estas vibraciones causarán daños al cigüeñal y a los
otros componentes del motor. Un amortiguador de
(Incluye superposiciones)
vibraciones deteriorado causa un ruido excesivo del
Código SMCS: 6801-040; 6801-510; 6804-040;
tren de engranajes en diversos puntos de la gama
6804-510
de velocidades.

Se pueden producir lesiones personales o la


muerte en caso de que se caiga la hoja.

Bloquee la hoja antes de cambiar las puntas de la


hoja.

g01265156
Ilustración 163

Caterpillar recomienda reemplazar el amortiguador


de vibraciones (1) por cualquiera de las siguientes
razones:

• El motor ha sufrido una avería a causa de un


cigüeñal roto.
g01071858
Ilustración 164
• El análisis S·O·S ha detectado un cojinete
delantero del cigüeñal desgastado. Las cantoneras (1) y las cuchillas (2) pueden estar
dañadas. Las cantoneras y las cuchillas pueden
• El análisis S·O·S ha detectado una gran cantidad estar excesivamente desgastadas. Reemplace las
de desgaste del tren de engranajes no causada cantoneras o las cuchillas si es necesario.
por la falta de aceite.
1. Coloque bloques debajo de la hoja. Baje la hoja
• Se detecta una fuga de fluidos durante la a los bloques. No bloquee la hoja a más altura
inspección. de la necesaria. Use una cantidad suficiente de
bloques como para poder quitar las cantoneras y
• La caja está dañada. las cuchillas.

2. Quite las cantoneras o las cuchillas.


168 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Pantalla y cámara - Limpiar

3. Instale cantoneras nuevas o cuchillas nuevas. Cámara


4. Levante la hoja y quite los bloques.

i02805880

Pantalla y cámara - Limpiar


(Si está equipado con un
sistema de visión del área de
trabajo)
Código SMCS: 7347-070; 7348-070

Para mantener la visión suficiente, mantenga limpio g01223051


el sistema de visión del área de trabajo (WAVS) y Ilustración 166
la pantalla. La cámara WAVS se encuentra en la parte trasera de la máquina,
en el recinto del motor.

Pantalla Use un trapo húmedo o rocíe con agua para limpiar


la lente de la cámara. La cámara es una unidad
sellada. El rociado a alta presión no afecta la cámara.

La cámara está equipada con un calentador interno


para contrarrestar los efectos de condensación,
nieve o hielo.

Nota: Consulte información adicional sobre el


sistema WAVS en el Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU8157, Sistema de visión del
área de trabajo.

i02859541

Ilustración 165
g01223034 Rótula de la barra de tiro -
Pantalla WAVS Lubricar
Use un trapo suave y húmedo para limpiar la Código SMCS: 6170-086; 6171-086
pantalla. La pantalla tiene una superficie blanda
de plástico que puede dañarse fácilmente con un Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con
material abrasivo. La pantalla no está sellada. No 5% de molibdeno para lubricar la rótula de la barra
sumerja la pantalla en líquido. de tiro. Para obtener información adicional sobre
la grasa de molibdeno, refiérase a la Publicación
Especial, SSBU6250, “Recomendaciones de fluidos
para las máquinas”Caterpillar.

Limpie las conexión antes de lubricar.


SSBU7880-16 169
Sección de Mantenimiento
Juego axial de la articulación de rótula de la barra de tiro - Comprobar/Ajustar

Ajustar
1. Soporte la barra de tiro y el círculo.

2. Saque los pernos (1) que sujetan la barra de tiro


al soporte. Mueva la barra de tiro hacia atrás o
mueva la máquina hacia adelante.

g00949567
Ilustración 167

Aplique el lubricante a través de la conexión de


engrase para lubricar la rótula de la barra de tiro.

i02709260

Juego axial de la articulación Ilustración 169


g01265363

de rótula de la barra de tiro - 3. Quite los tornillos de cabeza (7) de la tapa (3) que
Comprobar/Ajustar mantiene unidos la barra de tiro y el adaptador
(6). Quite el adaptador.
Código SMCS: 6170-025; 6170-535; 6171-025;
6171-535 4. Saque los calces (4) o instale los calces (4),
según se requiera, para obtener un juego axial de
0,6 ± 0,2 mm (0,02 ± 0,01 pulg).
Comprobar
5. Instale los tornillos de cabeza (7) en la tapa (3)
Gire la hoja para que forme un ángulo de 90 grados y el adaptador (6). Gire la tapa (3) con la mano.
con el bastidor. Baje la hoja al suelo. Mientras La caja de rótula debe girar libremente sobre la
mantiene una carga ligera en la articulación de rótula (2).
rótula, mueva la máquina muy lentamente hacia la
parte trasera. Pare la máquina y apague el motor. 6. Verifique el par de apriete de los pernos (5) que
sujetan la rótula (2) en posición. El par de apriete
correcto es de 500 ± 65 N·m (370 ± 50 lb-pie).

7. Instale la barra de tiro en el soporte. Apriete los


pernos (1) a un par de apriete de 950 ± 50 N·m
(701 ± 37 lb-pie).

i04122846

Elemento primario del


filtro de aire del motor -
Limpiar/Reemplazar
Ilustración 168
g01265355 Código SMCS: 1051-070-PY; 1051-510-PY;
1054-070-PY; 1054-510-PY
Mida el juego axial entre la rótula (2) y la tapa
(3). El juego axial debe ser de 0,6 ± 0,2 mm ATENCION
(0,02 ± 0,01 pulg). Ajuste el juego axial, de ser Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado,
necesario. pues de lo contrario se puede causar daño al motor.
170 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

Nota: Tenga precaución al quitar e instalar un filtro 5. Instale un elemento primario de filtro de aire que
de aire. Asegúrese de no dañar el tubo interior dentro esté limpio. Instale la cubierta de la caja del filtro
de la caja del filtro de aire. Asegúrese también de de aire. Asegúrese de que la válvula de descarga
que los filtros de aire estén instalados correctamente que está conectada a la cubierta esté ubicada en
para que su funcionamiento sea adecuado. la parte inferior al instalar la cubierta.

Efectúe el servicio del elemento de filtro de aire Nota: Si la cubierta no está ubicada correctamente
cuando se encienda el indicador de alerta Check o no se ha instalado ningún elemento de filtro, los
Engine (Comprobar el motor). El indicador está sujetadores de cable no se traban completamente.
ubicado dentro de la cabina. El indicador de
alerta se activa cuando haya una restricción Nota: En ninguna circunstancia se debe quitar el
del aire de admisión y la pantalla Messenger tubo de soporte interior, que está fijo de manera
proporcionará un mensaje sobre el problema permanente a la caja del filtro de aire. El tubo de
específico. Consulte el Manual de Operación y soporte es esencial para la operación correcta del
Mantenimiento, “Sistema Monitor” para obtener filtro de aire.
información adicional.
Nota: Consulte “Limpieza de los elementos primarios
1. Abra la puerta de acceso de la caja del filtro de filtro de aire”.
del aire. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Puertas y cubiertas de acceso”. 6. Cierre la puerta de acceso.

Si el indicador de alerta se activa después de


arrancar el motor o el humo de escape es todavía
negro después de la instalación de un elemento
primario del filtro que esté limpio, instale un elemento
primario nuevo del filtro. Si el indicador de alerta
permanece encendido, reemplace el elemento
secundario.

Limpieza de los elementos


primarios del filtro de aire
ATENCION
g02281853 Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi-
Ilustración 170
cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los
distribuidores Caterpillar que participan en este pro-
grama. El servicio de limpieza de Caterpillar utiliza
procedimientos de demostrado rendimiento para ase-
gurar una calidad constante y una vida útil suficiente
del filtro.

Respete las instrucciones siguientes si decide limpiar


por si mismo el elemento del filtro:

No golpee el elemento del filtro para quitar el polvo.

No lave el elemento del filtro.

Use aire comprimido a baja presión para quitar el pol-


Ilustración 171
g02281873 vo del elemento del filtro. La presión del aire no debe
exceder 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el flujo de aire
2. Destrabe los sujetadores de cables (1) y quite la hacia arriba y hacia abajo de los pliegues desde el
cubierta (2). interior del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado
para evitar dañar los pliegues.
3. Quite el elemento del filtro primario (3) de la
caja del filtro de aire, gire ligeramente hacia la No use filtros de aire que tengan pliegues, empaque-
izquierda. taduras o sellos dañados. La tierra que entraría al mo-
tor causaría daños a los componentes del motor.
4. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con
un trapo húmedo.
SSBU7880-16 171
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

El elemento primario del filtro de aire se puede Apunte la manguera de modo que el aire circule
utilizar hasta seis veces si se limpia y se inspecciona por el interior del elemento y a lo largo del filtro
apropiadamente. Cuando limpie el elemento para ayudar a impedir que se dañen los pliegues de
primario del filtro de aire, revíselo para determinar papel. No apunte la corriente de aire directamente al
si hay rasgaduras en el material del filtro. Se debe elemento primario del filtro de aire. Las partículas
reemplazar el elemento primario del filtro de aire de suciedad se pueden incrustar en los pliegues del
al menos una vez al año. Este reemplazo se debe elemento.
efectuar independientemente de la cantidad de
limpiezas realizadas. Limpieza con aspiradora
ATENCION La limpieza con aspiradora es el otro método
No golpee los elementos de filtro de aire para limpiar- utilizado para limpiar los elementos primarios del
los. Se podrían dañar los sellos. No use elementos de filtro de aire que requieren una limpieza diaria debido
filtro con pliegues, empaquetaduras o sellos dañados. a un ambiente seco y polvoriento. Se recomienda
Los elementos dañados dejarían pasar polvo a través limpiar con aire comprimido antes de limpiar con
del filtro. Se podrían causar daños al motor. aspiradora. La limpieza con aspiradora no elimina
los depósitos de carbón y aceite.
Inspeccione los elementos primarios del filtro de aire
antes de limpiarlos. Inspeccione los elementos para Inspección de los elementos
ver si hay daños en el sello, las empaquetaduras y la primarios del filtro de aire
cubierta exterior. Deseche todos los elementos del
filtro de aire que estén dañados.

Hay dos métodos comunes para limpiar los


elementos primarios del filtro de aire:

• Aire comprimido
• Limpieza con aspiradora
Aire comprimido
Se puede utilizar aire comprimido para limpiar
elementos primarios de filtro de aire que no se hayan
limpiado más de dos veces. El aire comprimido no
g00281693
elimina los depósitos de carbón y aceite. Utilice aire Ilustración 173
filtrado seco con una presión máxima de 207 kPa
(30 lb/pulg2). Inspeccione el elemento primario del filtro de aire
cuando esté limpio y seco. Utilice una luz azul de 60
vatios en una cámara oscura o en un lugar similar.
Coloque la luz azul en el elemento primario del filtro
de aire. Gire el elemento primario del filtro de aire.
Inspeccione si hay rasgaduras o agujeros en el
elemento primario del filtro de aire. Inspeccione el
filtro de aire primario si la luz atraviesa el material
filtrante. Si es necesario confirmar el resultado,
compare el elemento primario del filtro que se esté
inspeccionando con un elemento primario nuevo que
tenga el mismo número de pieza.

No utilice un elemento primario del filtro de aire que


tenga rasgaduras o agujeros en el material de filtro.
No utilice un elemento del filtro primario de aire con
g00281692
Ilustración 172 daños en los pliegues, empaquetaduras o sellos.
Deseche los elementos del filtro primario de aire que
Nota: Cuando limpie los elementos primarios del estén dañados.
filtro de aire, comience siempre por el lado limpio
(interior) para forzar las partículas de suciedad hacia
el lado sucio (exterior).
172 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar

Almacenamiento de los elementos Para obtener información sobre la ubicación de los


puntos de servicios consulte el Manual de Operación
primarios del filtro de aire y Mantenimiento, “Puertas y cubiertas de acceso”.
Si no se va a utilizar de inmediato un elemento
Nota: Reemplace el elemento secundario del filtro
primario del filtro de aire que haya pasado la
de aire del motor cuando efectúe el servicio del
inspección, se puede almacenar para su utilización
elemento primario del filtro de aire del motor por
futura.
tercera vez. Reemplace el elemento secundario si
el humo de escape sale negro después de instalar
un elemento primario limpio. Además, reemplace el
elemento secundario si el elemento ha estado en
servicio durante un año.

1. Abra la puerta de acceso de la caja del filtro


del aire. Quite la cubierta del filtro de aire y el
elemento primario.

g00281694
Ilustración 174

No utilice pintura, tapas impermeables ni plástico


como cubierta protectora para el almacenamiento.
Se podría restringir el flujo de aire. Para proteger los
elementos contra la suciedad y los daños, envuelva
los elementos primarios del filtro de aire en papel
Inhibidor de Corrosión Volátil (VCI).
g02282454
Coloque el elemento primario del filtro de aire en una Ilustración 175
caja para su almacenamiento. Marque el exterior de
la caja y el elemento del filtro primario de aire para 2. Quite el elemento secundario (1). Tire del
su identificación. Incluya la siguiente información: elemento secundario del tubo de soporte interior
(3) con el uso del asa exterior (2) del elemento.
• Fecha de limpieza
Nota: En ninguna circunstancia se debe quitar el
• Número de limpiezas realizadas tubo de soporte interior, que está fijo de manera
permanente a la caja del filtro de aire. El tubo de
Guarde la caja en un lugar seco. soporte es esencial para la correcta operación del
filtro de aire.

i04122850 3. Cubra la abertura de admisión de aire. Limpie el


interior de la caja del filtro de aire.
Elemento secundario del filtro
de aire del motor - Reemplazar 4. Destape la abertura de admisión de aire. Instale
un elemento secundario nuevo.
Código SMCS: 1051-510-SE; 1054-510-SE
5. Instale el elemento primario y la cubierta del filtro
de aire.
ATENCION
Reemplace siempre el elemento secundario. No trate 6. Cierre la puerta de acceso.
de volver a utilizarlo limpiándolo, porque se pueden
producir daños en el motor.

Nota: Tenga precaución al quitar e instalar un filtro


de aire. Asegúrese de no dañar el tubo interior dentro
de la caja del filtro de aire. Asegúrese también de
que los filtros de aire estén instalados correctamente
para que su funcionamiento sea adecuado.
SSBU7880-16 173
Sección de Mantenimiento
Respiradero del Cárter - Reemplazar

i01640097 2. Antes de arrancar el motor, compruebe el


indicador de nivel de aceite (2). Mantenga el nivel
Respiradero del Cárter - del aceite entre las marcas en el medidor de nivel
Reemplazar del aceite.

Código SMCS: 1317-510 3. Si es necesario, quite la tapa de la abertura de


llenado del aceite (1) para añadir aceite.
Reemplace el respiradero del cárter del motor
solamente cuando reconstruya el motor. 4. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado del
aceite.

i02859543 5. Cierre la puerta de acceso.


Nivel de aceite del motor -
Comprobar i02859529

Muestra de aceite del motor -


Código SMCS: 1000-535-FLV; 1302-535-FLV;
1326-535-OC; 1326-535-FLV; 1348-535-FLV Obtener
Código SMCS: 1348-008; 1348-554-SM; 7542-008;
7542-554-OC, SM
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel. El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
ATENCION tes con la piel.
No llene de aceite el cárter del motor por encima o
por debajo del nivel adecuado. En ambos casos se
pueden producir daños en el motor. ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
Para obtener información sobre la ubicación de los paración del producto. Esté preparado para recoger
puntos de servicio, refiérase al Manual de Operación el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
y Mantenimiento, “Puertas y cubiertas de acceso”. compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Limpie el área alrededor del medidor de nivel del
aceite y alrededor de la tapa del tubo de llenado del Para obtener información sobre las herramientas y su-
aceite, antes de quitar el medidor de nivel del aceite ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
y la tapa del tubo de llenado del aceite. ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
1. Abra la puerta de acceso delantera izquierda.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.

Para obtener información sobre la ubicación de los


puntos de servicio, refiérase al Manual de Operación
y Mantenimiento, “Puertas y cubiertas de acceso”.

g01365428
Ilustración 176
174 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

Los ciclos de operación excepcionalmente rigurosos


o las condiciones ambientales difíciles pueden
acortar la vida útil del aceite del motor. Las
temperaturas árticas, los ambientes corrosivos o las
condiciones extremadamente polvorientas pueden
requerir una reducción en el intervalo de cambio de
aceite del motor con respecto a las recomendaciones
que aparecen en la Tabla 22. Refiérase también la
Publicación Especial, SEBU5898, Recomendaciones
para clima frío. El mantenimiento inadecuado de
los filtros de aire o combustible requiere intervalos
reducidos de cambio de aceite. Vea a su distribuidor
Caterpillar para obtener más información si este
producto va a experimentar ciclos de operación n
g01265496
anormalmente rigurosos o a condiciones ambientales
Ilustración 177 difíciles
La válvula de muestreo para el aceite del motor está
ubicada en el lado derecho del compartimiento del
motor.

Para mayor información sobre cómo obtener


una muestra de aceite del motor, refiérase a la
Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones
de fluidos para las máquinas Caterpillar, “Análisis
S·O·S de aceite”. Para mayor información sobre
cómo obtener una muestra del aceite de motor,
refiérase a la Publicación Especial, PEHP6001,
“Cómo tomar una buena muestra de aceite”.

i02859520

Aceite y filtro del motor -


Cambiar
Código SMCS: 1302-044-OC; 1308-510; 1318-510;
1326-535-OC; 1348-044

Selección del intervalo de cambio


de aceite
ATENCION
Hay un intervalo de cambio de aceite del motor indi-
cado cada 500 horas, asumiendo que se cumplan las
condiciones de operación y los tipos de aceite multi-
grado recomendados. Cuando no se cumplan estos
requisitos, acorte el intervalo de cambio de aceite a
250 horas o utilice el muestreo y análisis S·O·S del
aceite para determinar un intervalo de cambio de acei-
te aceptable.

Si selecciona un intervalo demasiado prolongado pa-


ra el cambio del aceite y del filtro, puede dañar el mo-
tor.

Se recomiendan los filtros de aceite Caterpillar.

Los tipos recomendados de aceite multigrado se


indican en la Tabla 22. No utilice aceites monogrado.
SSBU7880-16 175
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

Tabla 22 Programa A
Intervalo de cambio de aceite del motor(1)
Verificación de un intervalo de cambio de aceite
Condiciones de operación de 500 horas
Severa
Este programa consta de tres intervalos de cambios
Tipo de Azufre Altitud de aceite de 500 horas. Las tomas de muestras y
aceite Factor en el supe-
Normal(2) de carga com- rior a el análisis de aceite se hacen en intervalos de 250
multigrado
alto(3) busti- los1.830 y 500 horas, para cada uno de los tres intervalos,
ble de m (6.000 lo que da un total de seis muestras de aceite. El
0,3% a pies) análisis incluye la viscosidad del aceite y el análisis
0,5%(4)
infrarrojo del aceite. Si todos los resultados son
Cat DEO
500 horas 500 horas
500 250 aceptables, el intervalo de cambio de aceite de 500
Preferido horas horas(6) horas es aceptable para la máquina utilizada en
ECF-1 Cat esa aplicación. Repita el Programa A si cambia la
NBT(4)11,0 500 250 aplicación de la máquina.
500 horas 500 horas
como mínimo horas horas(6)
Preferido Si una muestra no pasa el análisis del aceite, tome
ECF-1 Cat una de las medidas que se indican a continuación:
250 250
NBT(4)bajo 500 horas 500 horas
horas(5) horas(6)
11,0 • Acorte el intervalo de cambio de aceite a 250
250 250 250 horas.
API CG-4 500 horas
horas(5) horas(5) horas(6)
(1) El intervalo tradicional de cambio de aceite para motores es • Proceda al Programa B.
de 250 horas. El intervalo estándar de cambio de aceite para
esta máquina es de 500 horas, si se cumplen las condiciones • Cambie a un tipo preferido de aceite en la Tabla 22.
de operación y se utilizan los tipos de aceite recomendados
que se indican en esta tabla. Las mejoras realizadas al motor
permiten este intervalo de cambio de aceite del motor. Este Programa B
nuevo intervalo no está permitido para otras máquinas. Para
obtener más información sobre otras máquinas, consulte los Optimización de los intervalos de cambio de
Manuales de Operación y Mantenimiento correspondientes. aceite
(2) Las condiciones normales incluyen estos factores: Contenido
de azufre en el combustible por debajo del 0,3%, altitud por
debajo de 1.830 m (6.000 pies) y y un buen mantenimiento Comience con un intervalo de cambio de aceite
del filtro de aire y del filtro de combustible. Las condiciones de 250 horas. Los intervalos de cambio de aceite
normales no incluyen el factor alto de carga, ciclos de se ajustan por incrementos. Cada intervalo se
operación rigurosos, o entornos rigurosos. ajusta agregando 50 horas adicionales. La toma
(3) Los Factores de carga altos pueden acortar la duración de
servicio del aceite del motor. Los ciclos continuos con carga
de muestras y el análisis programado del aceite se
pesada y poco tiempo de velocidad en vacío aumentan el hace durante cada intervalo. El análisis incluye la
consumo de combustible y la contaminación del aceite. Estos viscosidad del aceite y el análisis infrarrojo del aceite.
factores agotan más rápidamente los aditivos del aceite. Si Repita el Programa B si cambia la aplicación de la
el consumo promedio de combustible de su máquina excede máquina.
los 36 L (9,5 gal EE.UU.) por hora, siga las recomendaciones
del “Factor de Carga Alta” en la Tabla 22. Para determinar
el consumo promedio de combustible, mida el consumo de Si una muestra de aceite no pasa el análisis, acorte
combustible durante un período de 50 a 100 horas. Si la el intervalo de cambio de aceite o cambie a otro tipo
aplicación de la máquina cambia, el consumo promedio de de aceite multigrado recomendado indicado en la
combustible puede cambiar.
(4) Para obtener información sobre contenido de azufre
lista anterior.
por encima de 0,5%, refiérase a la Publicación Especial,
SEBU6250, “Número de base total (NBT) y niveles de azufre en Referencias
el combustible para motores diesel de inyección directa (DI)”.
(5) Para verificar un intervalo de cambio de aceite de 500 horas,
refiérase al “Programa A” a continuación.
Referencia: Publicación, PSDP7035, Optimización
(6) Utilice el “Programa B” a continuación para determinar un de los intervalos de cambio de aceite
intervalo apropiado.
Referencia: Publicación, PSDP7036, Análisis S·O·S
de fluidos
Ajuste del intervalo de cambio de
aceite Referencia: Publicación Especial, PEHP7076,
Entienda las pruebas de los servicios S·O·S
Nota: Su distribuidor Caterpillar tiene información
adicional sobre estos programas.
176 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

Procedimiento para cambiar el


aceite y el filtro del motor

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
g01265545
paración del producto. Esté preparado para recoger Ilustración 178
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con- 1. Abra la válvula (1) de drenaje del cárter. Permita
tenga fluidos. drenar el aceite en un recipiente apropiado.

Para obtener información sobre las herramientas y su- 2. Cierre la válvula de drenaje del cárter (1).
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.

ATENCION
No llene de aceite el cárter del motor por encima o
por debajo del nivel adecuado. En ambos casos se
pueden producir daños en el motor.

Para obtener información sobre la ubicación de los


puntos de servicio, refiérase al Manual de Operación Ilustración 179
g01403268
y Mantenimiento, “Puertas y cubiertas de acceso”.
3. Abra la puerta de acceso lateral del lado izquierdo
Estacione la máquina sobre una superficie horizontal
y conecte el freno de estacionamiento. Pare el motor. 4. Limpie el área alrededor del filtro de aceite del
motor (2) antes de quitar el filtro. Quite el filtro
Nota: Drene el cárter mientras el aceite esté caliente. del aceite con una llave de correa. Refiérase al
Esto permite el drenaje de las partículas de residuos Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro de
suspendidas en el aceite. A medida que el aceite se Aceite - Inspeccionar”.
enfría, las partículas residuales se van sedimentando
en el fondo del cárter. Esas partículas no se eliminan 5. Limpie la base de la caja del filtro de aceite del
drenando el aceite y vuelven a circular por el sistema motor. Asegúrese de quitar toda la junta del filtro
de lubricación del motor con el aceite nuevo. usada.

6. Aplique una capa fina de aceite de motor a la


junta del filtro nuevo.

7. Instale a mano el filtro hasta que el sello del filtro


haga contacto con la base. Observe la posición
de las marcas indicadoras en el filtro con relación
a un punto fijo en la base del filtro.

Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro


espaciadas a 90 grados o 1/4 de vuelta unas de
otras. Cuando se aprieta el filtro, utilice las marcas
indicadoras de rotación como guía.
SSBU7880-16 177
Sección de Mantenimiento
Recalentamiento del motor

8. Apriete el filtro según las instrucciones impresas i02315934


en el mismo. Utilice las marcas de rotación
como guía para el apriete. En el caso de filtros Recalentamiento del motor
no-Caterpillar, utilice las instrucciones incluidas
con el filtro. Código SMCS: 1000; 1350; 1353

Nota: Es posible que se necesite una llave de cinta Si su máquina sufre un problema de recalentamiento
Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar el del motor, realice los siguientes procedimientos de
filtro lo necesario para su instalación final. Asegúrese mantenimiento en el orden que se indica:
de que la herramienta de instalación no dañe el filtro.
1. Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel
del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Comprobar”

2. Manual de Operación y Mantenimiento, “Radiador


- Limpiar”

3. Manual de Operación y Mantenimiento, “Correas -


Inspeccionar”

4. Manual de Operación y Mantenimiento, “Correas -


Reemplazar”

5. Manual de Operación y Mantenimiento, “Tapa


de presión del sistema de enfriamiento -
Ilustración 180
g01365421 Limpiar/Reemplazar”

9. Limpie el área alrededor de la tapa del tubo de 6. Manual de Operación y Mantenimiento, “Núcleo
llenado de aceite (3) antes de quitar la tapa. del radiador - Limpiar”
Limpie el área alrededor del medidor de nivel del
aceite (4) antes de quitar el medidor de nivel del 7. Manual de Operación y Mantenimiento,
aceite. Quite la tapa del tubo de llenado de aceite. “Termostato del agua del sistema de enfriamiento
Llene el cárter con aceite nuevo. Refiérase a los - Reemplazar”
siguientes temas:
Si no se corrige el problema de recalentamiento del
• Manual de Operación y Mantenimiento, motor, consulte a su distribuidor Caterpillar.
“Viscosidades de lubricantes”
i02799470
• Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades (llenado)” Pérdida de potencia del motor
10. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado. Código SMCS: 1000; 1051; 1250
11. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente. Si su máquina sufre una pérdida de potencia del
Inspeccione el motor para determinar si hay fugas. motor, realice los siguientes procedimientos de
mantenimiento en el orden indicado:
12. Compruebe el nivel de aceite. Si es necesario,
añada aceite. Para obtener más información, 1. Manual de Operación y Mantenimiento,
refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, “Elemento del filtro de aire primario del motor -
“Nivel de aceite del motor - Comprobar”. Limpiar/Reemplazar”

13. Pare el motor. Cierre todas las puertas de acceso. 2. Manual de Operación y Mantenimiento,
“Elemento del filtro de aire secundario del motor -
Reemplazar”

3. Manual de Operación y Mantenimiento, “Agua y


sedimentos del tanque de combustible - Drenar”

4. Manual de Operación y Mantenimiento, “Tapa y


colador del tanque de combustible - Limpiar”
178 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Interruptor de parada del motor - Comprobar

5. Manual de Operación y Mantenimiento, “Elemento


del filtro primario (separador de agua) del sistema
de combustible - Reemplazar”

6. Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro


secundario del sistema de combustible -
Reemplazar”

Si no se resuelve el problema de pérdida de potencia


del motor, consulte a su distribuidor Caterpillar.

i02919424

Interruptor de parada del


motor - Comprobar
Código SMCS: 7418-535-ZS

g01436725
Ilustración 182

El interruptor de parada de motor (1) está en la parte


trasera izquierda de la máquina.
g01436602
Ilustración 181 1. Con el motor en funcionamiento, ponga el
interruptor de parada del motor (1) en la posición
PARAR. El motor se parará.

2. Ponga el interruptor de parada del motor (1) en la


posición de FUNCIONAMIENTO.

3. Ponga el interruptor de arranque del motor (2) en


la posición DESCONECTADA.

4. Vuelva a arrancar el motor.


SSBU7880-16 179
Sección de Mantenimiento
Juego de las válvulas del motor - Comprobar

i04122847 i00529749

Juego de las válvulas del Rotaválvulas del motor -


motor - Comprobar Inspeccionar
Código SMCS: 1105-535 Código SMCS: 1109-040

Asegúrese de que el motor no pueda ponerse en Al inspeccionar los rotadores de válvulas, se de-
marcha mientras se realiza este mantenimiento. ben llevar puestas gafas protectoras o una másca-
Para ayudar a evitar posibles lesiones, no utilice ra protectora para no quemarse al salpicar aceite
el motor de arranque para girar el volante. caliente.

Los componentes calientes del motor pueden


Inspeccione los rotadores de válvulas del motor
causar quemaduras. Espere hasta que el motor
se enfríe completamente antes de medir/ajustar después de ajustar el juego de las válvulas.
el espacio libre del juego de válvulas.
1. Arranque el motor y opérelo a baja en vacío.

ATENCION 2. Observe la superficie de arriba de cada rotador de


Solamente el personal de servicio con la capacitación válvula. Se debe girar ligeramente cada rotador
apropiada debe realizar este mantenimiento. Para ob- cada vez que se cierre la válvula de admisión o
tener información sobre el procedimiento completo de de escape.
ajuste del juego de válvulas, consulte al distribuidor
Caterpillar o vea en el Manual de Operación de Sis- Si deja de girar una válvula de admisión o de escape,
temas / Pruebas y Ajustes, “Ajuste del juego de las consulte con su Distribuidor Caterpillar.
válvulas y del puente de válvulas”.
i02859539
La operación de los motores Caterpillar con ajustes in-
debidos de las válvulas puede reducir la eficiencia del Cilindro del auxiliar de
motor. Esta eficiencia reducida puede ocasionar un
consumo excesivo de combustible y un acortamiento arranque con éter - Reemplazar
en la duración de los componentes del motor.
Código SMCS: 1456-510-CD

Este ajuste es necesario debido al desgaste inicial Para obtener información sobre la ubicación de los
y al asentamiento de los componentes del tren de puntos de servicio, refiérase al Manual de Operación
válvulas. y Mantenimiento, “Puertas y cubiertas de acceso”.

Caterpillar recomienda este mantenimiento como


parte de un programa de lubricación y mantenimiento
preventivo para prolongar al máximo la duración del
motor.

Asegúrese de que el motor esté parado antes


de medir el juego de las válvulas. Para obtener
una medición precisa, deje que las válvulas se
enfríen antes de realizar este procedimiento de
mantenimiento.

Quite la cubierta para tener acceso a la parte trasera


del motor. Revise el juego de las válvulas. Consulte
el procedimiento correcto de ajuste en el manual
g01265638
Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes, “Juego Ilustración 183
de las válvulas del motor - Inspeccionar/Ajustar”.
1. Abra la puerta de acceso derecha.

2. Afloje la abrazadera de retención en el cilindro del


auxiliar de arranque con éter (1). Quite el cilindro
vacío. Deseche el cilindro de manera apropiada.
180 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Bobina del evaporador y bobina del calentador - Limpiar

3. Quite la junta usada. Instale la junta nueva que se i04033903


proporciona con cada cilindro de éter nuevo.
Sistema de combustible -
4. Instale el nuevo auxiliar de arranque con éter.
Apriete el cilindro de éter a mano. Apriete bien la
Llenar
abrazadera en el cilindro del auxiliar de arranque Código SMCS: 1250-544
con éter.

5. Cierre la puerta de acceso.

Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte si


i02799496 no se cumplen los siguientes procedimientos.
Bobina del evaporador y El combustible que escapa o se derrama sobre las
bobina del calentador - Limpiar superficies calientes o los componentes eléctri-
cos puede ocasionar un incendio.
Código SMCS: 7309-070; 7343-070
Limpie todo el combustible que escape o se derra-
Los serpentines del evaporador y del calentador me. No fume mientras esté trabajando en el siste-
están ubicados debajo del asiento de la cabina. ma de combustible.

1. Quite el asiento de su base. Desconecte el interruptor general o desconecte


la batería cuando esté cambiando los filtros del
2. Quite la base del asiento. combustible.

3. Quite la tapa superior.


ATENCION
Se debe tener cuidado para que no se derramen los
fluidos al hacer la inspección, el mantenimiento, las
pruebas, los ajustes y las reparaciones a la máquina.
Tenga a mano los recipientes necesarios para reco-
ger el fluido antes de abrir cualquier compartimiento o
desarmar cualquier componente que contengan flui-
dos.

Descarte todos los fluidos de acuerdo a los reglamen-


tos y mandatos locales en vigencia.

Referencia: Consulte en el Manual de Operación


y Mantenimiento, “Capacidades de llenado” la
g01102120 capacidad del tanque de combustible de su máquina.
Ilustración 184

4. Limpie el serpentín del evaporador (1) y el


serpentín del calentador (2). Si es necesario,
reemplace ambos serpentines.

5. Instale la cubierta superior.

6. Instale la base del asiento.

7. Instale el asiento.

Nota: Si está operando la máquina en condiciones


abrasivas o con la puerta de la cabina abierta, tal
vez sea necesario limpiar los serpentines con más
frecuencia.
SSBU7880-16 181
Sección de Mantenimiento
Sistema de combustible - Cebar

g01289047
Ilustración 186

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.

2. Quite la tapa de protección contra el polvo (3).

g01331302 Nota: El régimen de flujo de combustible máximo


Ilustración 185
para la configuración de llenado rápido de
Se muestra un ejemplo típico combustible es 375 L/min (100 gal EE.UU./min).
1. Limpie la tapa del tubo de llenado (1) y el área a 3. Llene el tanque de combustible a través del
su alrededor. adaptador de llenado rápido de combustible.
2. Quite la tapa de llenado. Nota: Cebe el sistema de combustible. Para obtener
más información, consulte el Manual de Operación y
3. Llene el tanque de combustible (2) con Mantenimiento, “Sistema de combustible - Cebar”.
combustible.

4. Instale la tapa del tubo de llenado. i02316811

Nota: Cebe el sistema de combustible. Para obtener Sistema de combustible -


más información, consulte el Manual de Operación y Cebar
Mantenimiento, “Sistema de combustible - Cebar”.
Código SMCS: 1250-548; 1258-548
Máquinas equipadas con una
configuración de llenado rápido de ATENCION
No permita la entrada de basura en el sistema de com-
combustible bustible. Limpie completamente el área alrededor de
un componente del sistema de combustible que se va
ATENCION a desconectar. Coloque una cubierta apropiada sobre
Use sólo un sistema de llenado rápido aprobado por el componente del sistema de combustible que se ha
Caterpillar para agregar combustible a las máquinas. desconectado.
Un exceso de presurización puede resultar en la de-
formación del tanque y en derrames de combustible. 1. Gire la llave de arranque del motor a la posición
CONECTADA. Deje el interruptor de arranque
Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener in- del motor en la posición CONECTADA durante
formación sobre la disponibilidad de sistemas de lle- dos minutos.
nado rápido.
2. Verifique que el separador de agua está lleno de
combustible.

3. Si el separador de agua no está lleno de


combustible, gire el interruptor de arranque del
motor a la posición DESCONECTADA y después
a la posición CONECTADA. Realice un ciclo de la
bomba de cebado de combustible.
182 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Reemplazar

4. Cuando el separador de agua esté lleno de


combustible, intente arrancar el motor. Si el motor
arranca y funciona con dificultad o ratea, opere a
baja en vacío hasta que el motor esté funcionando
con suavidad. Repita el paso 1 si no se puede
arrancar el motor o si el motor continúa rateando
o echando humo.

i02859522

Filtro primario del sistema de


combustible (Separador de
agua) - Reemplazar
g01365404
Ilustración 187
Código SMCS: 1263-510-FQ
El filtro de combustible primario está en el
compartimiento del motor, en el lado izquierdo de
la máquina.
El combustible que gotee o se derrame sobre su-
perficies calientes o componentes eléctricos pue- 1. Para drenar el filtro primario del combustible, abra
de causar un incendio. la válvula de drenaje (3) en la taza del separador
de agua (2). La taza del separador de agua
Ponga el interruptor general en la posición DES- está debajo del filtro primario del combustible
CONECTADA al drenar combustible o quitar cual- (1). Recolecte el combustible en un recipiente
quier componente del sistema de combustible. adecuado.

2. Quite el filtro primario del combustible (1) y la taza


ATENCION del separador de agua (2). Limpie la base de la
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante caja del filtro.
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger 3. Quite la taza del separador de agua del filtro
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un primario del combustible.
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos. Nota: Compruebe para determinar si hay daños en
la taza del separador de agua. Vuelva a utilizar la
Para obtener información sobre las herramientas y su- taza del separador de agua si no está dañada.
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, 4. Limpie la taza del separador de agua y limpie la
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. ranura del sello anular. Lave la taza del separador
de agua en un disolvente no inflamable. Utilice
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y aire comprimido para secar la taza del separador
leyes locales. de agua.

5. Lubrique el sello anular con combustible diesel


ATENCION limpio o con aceite limpio del motor. Coloque el
No llene los filtros de combustible con combustible an- sello anular en la ranura de la taza del separador
tes de instalar los filtros de combustible. El combusti- de agua.
ble no se filtrará y se podría contaminar. El combus-
tible contaminado causará el desgaste acelerado de 6. Instale la caja separadora de agua limpia en el
las piezas del sistema de combustible. filtro nuevo a mano.

7. Aplique combustible diesel limpio al sello del filtro


Para obtener información sobre la ubicación de los
nuevo.
puntos de servicio, refiérase al Manual de Operación
y Mantenimiento, “Puertas y cubiertas de acceso”.
8. Instale el filtro nuevo a mano hasta que el sello
del filtro haga contacto con la base de montaje
del filtro. Observe la posición de las marcas de
rotación en el filtro con relación a un punto fijo en
la base de montaje del filtro.
SSBU7880-16 183
Sección de Mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro


espaciadas a 90 grados o 1/4 de vuelta unas de ATENCION
otras. Cuando se aprieta el filtro, utilice las marcas Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
indicadoras de rotación como guía. la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
9. Apriete el filtro según las instrucciones impresas el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
en el mismo. Utilice estas marcas como una compartimiento o desarmar un componente que con-
guía para apretar el filtro. En el caso de filtros tenga fluidos.
no-Caterpillar, utilice las instrucciones incluidas
con el filtro. Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
Nota: Es posible que se necesite una llave de cinta ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar el NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
filtro lo necesario para su instalación final. Asegúrese
de que la herramienta de instalación no dañe el filtro. Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
10. Cebe el sistema de combustible. Para
obtener información sobre el procedimiento
apropiado, refiérase al Manual de Operación y ATENCION
Mantenimiento, “Sistema de combustible - Cebar”. No llene con combustible los filtros de combustible
antes de instalarlos. El combustible contaminado pro-
Nota: En este momento se debe reemplazar también ducirá el desgaste acelerado de los componentes del
el filtro secundario del combustible. Refiérase al sistema de combustible.
Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro
secundario del sistema de combustible - Reemplazar” Para obtener información sobre la ubicación de los
para obtener instrucciones adicionales. puntos de servicio, refiérase al Manual de Operación
y Mantenimiento, “Puertas y cubiertas de acceso”.
11. Arranque el motor y compruebe si hay fugas.

12. Cierre la puerta de acceso.

i02859517

Filtro secundario del sistema


de combustible - Reemplazar
Código SMCS: 1261-510-SE

El combustible que gotee o se derrame sobre su-


g01365206
perficies calientes o componentes eléctricos pue- Ilustración 188
de causar un incendio.
El filtro de combustible secundario está en el
Ponga el interruptor general en la posición DES- compartimiento del motor, en el lado izquierdo de
CONECTADA al drenar combustible o quitar cual- la máquina.
quier componente del sistema de combustible.
1. Quite el filtro secundario de combustible (1).

2. Drene el combustible del filtro secundario en un


recipiente adecuado.

3. Limpie la base de montaje del filtro secundario de


combustible. Asegúrese de quitar todos los sellos
usados.

4. Aplique combustible diesel limpio al sello del filtro


nuevo.
184 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Separador de agua del sistema de combustible - Drenar

5. Instale el filtro nuevo a mano hasta que el sello


del filtro haga contacto con la base. Observe la ATENCION
posición de las marcas indicadoras en el filtro con Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
relación a un punto fijo en la base del filtro. la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
espaciadas a 90 grados o 1/4 de vuelta unas de compartimiento o desarmar un componente que con-
otras. Cuando se aprieta el filtro, utilice las marcas tenga fluidos.
indicadoras de rotación como guía.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
6. Apriete el filtro según las instrucciones impresas ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
en el mismo. Utilice las marcas indicadoras ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
como guía para el apriete. En el caso de filtros NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
no-Caterpillar, utilice las instrucciones incluidas
con el filtro. Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
Nota: Es posible que se necesite una llave de cinta
Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar el
filtro lo necesario para su instalación final. Asegúrese Para obtener información sobre la ubicación de los
de que la herramienta de instalación no dañe el filtro. puntos de servicio, refiérase al Manual de Operación
y Mantenimiento, “Puertas y cubiertas de acceso”.
7. Cebe el sistema de combustible. Para
obtener información sobre el procedimiento
apropiado, refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema de combustible - Cebar”.

8. Cierre la puerta de acceso.

i02859542

Separador de agua del sistema


de combustible - Drenar
Código SMCS: 1263-543
g01364224
Ilustración 189

El separador de agua se encuentra dentro del


El combustible que gotee o se derrame sobre su- compartimiento del motor, en el lado izquierdo de
perficies calientes o componentes eléctricos pue- la máquina.
de causar un incendio.
1. Abra el drenaje (1) y deje que el agua y el
Ponga el interruptor general en la posición DES- sedimento drenen en un recipiente adecuado.
CONECTADA al drenar combustible o quitar cual-
quier componente del sistema de combustible. 2. Cierre el drenaje.

3. Cierre la puerta de acceso.


SSBU7880-16 185
Sección de Mantenimiento
Tapa y colador del tanque de combustible - Limpiar

i04033898 i03660145

Tapa y colador del tanque de Agua y sedimentos del tanque


combustible - Limpiar de combustible - Drenar
Código SMCS: 1273-070-Z2; 1273-070-STR Código SMCS: 1273-543-M&S

El combustible que gotee o se derrame sobre su-


perficies calientes o componentes eléctricos pue-
de causar un incendio.

Ponga el interruptor general en la posición DES-


CONECTADA al drenar combustible o quitar cual-
quier componente del sistema de combustible.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


Ilustración 190
g01331323 ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
Se muestra un ejemplo típico
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
1. Limpie la tapa del tanque de combustible (1) y el
área a su alrededor. Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
2. Quite y desarme la tapa del tanque de
combustible.

3. Inspeccione el sello en la tapa del tanque de


combustible para ver si está dañado. Si el sello
está dañado, reemplácelo. Lubrique el sello de la
tapa del tanque de combustible.

4. Reemplace el elemento en la tapa del tanque del


combustible.

5. Quite el colador de la abertura del tubo de llenado.

6. Lave el colador en un disolvente limpio no


inflamable.
g01265849
Ilustración 191
7. Instale el colador.
La válvula de drenaje (1) está ubicada en la parte
8. Instale la tapa del tanque de combustible. inferior del tanque de combustible detrás de la caja
del tándem izquierdo.

1. Quite el tapón de drenaje del tanque de


combustible. Drene el agua y los sedimentos en
un recipiente adecuado.

2. Instale el tapón del drenaje del tanque de


combustible.
186 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Fusibles - Reemplazar

g01265860
Ilustración 192

Nota: Si necesita enjuagar el sumidero de


combustible, use la válvula de drenaje (2) que está
ubicada en la parte inferior del tanque de combustible
detrás de la caja del tándem derecho.
g01265895
Ilustración 193
i02799491
Hay dos tableros de fusibles. Los tableros de fusibles
Fusibles - Reemplazar se encuentran en el lado izquierdo del operador, en
el piso de la cabina.
Código SMCS: 1417-510

Fusibles – Los fusibles protegen el sistema


eléctrico contra los daños causados por circuitos
sobrecargados. Reemplace el fusible si se separa el
elemento. Compruebe el circuito si el elemento se
separa en un fusible nuevo. Repare el circuito.

ATENCION
Reemplace los fusibles por otros del mismo tipo y ta-
maño.

Si es necesario reemplazar fusibles con frecuencia,


puede haber un problema eléctrico. Comuníquese
con su distribuidor Caterpillar. g01113131
Ilustración 194
Tablero de fusibles (1)

Repuesto (1) – 15 A

Repuesto (2) – 10 A

Control del accesorio 2 (3) – 15 A

Bocina (4) – 10 A
SSBU7880-16 187
Sección de Mantenimiento
Fusibles - Reemplazar

Iluminación de fondo (5) – 10 A Filtro de aire (19) – 15 A

Monitoreo(6) – 10 A Ventilador del condensador principal


(20) – 15 A

Controlador (7) de tracción en todas las


ruedas (AWD) – 15 A

Repuesto (8) – 10 A

Control del accesorio 3 (9) – 15 A

Repuesto (10) – 10 A
g01114786
Ilustración 195
Tablero de fusibles (2)

Encendedor (11) – 10 A Limpia/Lavaparabrisas delanteros y


traseros (21) – 15 A

Radio (12) – 15 A

Limpia/Lavaparabrisas lateral (22) – 15


Radio de comunicaciones (13) – 20 A A

Señales de giro (23) – 10 A


Product Link (14) – 10 A

Luces de trabajo de la hoja (24)


Luz del techo (15) – 10 A principales – 15 A

Sistema de Visión del Área de Trabajo


Control del accesorio (16) – 15 A (WAVS) (25) – 10 A

Sistema de calefacción y aire


Dirección (17) – 10 A acondicionado (26) – 15 A

Ventilador del condensador secundario


(18) – 15 A
Baliza (27) – 10 A
188 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Aceite de grupo de engranajes (sistema de tracción en todas las ruedas) - Cambiar

i02805879
Ventilador de descongelación (28) – 10
A Aceite de grupo de engranajes
(sistema de tracción en todas
Luces de trabajo de la hoja (29) las ruedas) - Cambiar
secundarias – 10 A (Si lo tiene)
Código SMCS: 4351-044-OC; 4355-044-OC
Luces de trabajo traseras (30) – 15 A
N/S: SEA1-y sig.
N/S: PJB1-y sig.

Retrovisor con calefacción (31) – 10 A N/S: TEB1-y sig.


N/S: R9C1-y sig.
N/S: NJD1-y sig.
Sistema de lubricación automático
(32) – 10 A N/S: B9W1-y sig.
N/S: D9W1-y sig.

Limpiaparabrisas de la puerta derecha


ATENCION
(33) – 15 A
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
Alarma de retroceso (34) – 10 A el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Reflectores de la cabina (35) – 15 A Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
Desplazador del círculo y amortiguador
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
de la hoja (36) – 10 A
leyes locales.

Nota: Si el aceite del sistema de tracción en todas


las ruedas no se vigila con el programa de Servicios
S·O·S de Caterpillar o un programa de muestreo de
Corriente del sensor (37) – 10 A aceite equivalente, cambie el aceite del sistema de
tracción en todas las ruedas en cada intervalo de
2.000 horas de servicio.

Asiento (38) – 15 A
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
Traba del diferencial (39) – 10 A tes con la piel.

Haga funcionar la máquina hasta que el aceite esté


Limpiaparabrisas de la puerta izquierda caliente.
(40) – 15 A
SSBU7880-16 189
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del grupo de engranajes (sistema de tracción en todas las ruedas) - Comprobar

Estacione la máquina en una superficie horizontal 7. Llene la caja de engranajes de aceite del sistema
con las ruedas delantera en línea recta. Baje todos de tracción de todas las ruedas por el tapón de
los accesorios al suelo. Aplique una ligera presión llenado/drenaje hasta un nivel igual al del tapón
hacia abajo a los accesorios. Centre la articulación de comprobación.
de la máquina e instale el pasador de traba del
bastidor. El pasador de traba del bastidor debe 8. Reemplace el tapón de comprobación y apriételo.
moverse con libertad en el bastidor. Mueva las
ruedas delanteras a la posición vertical e instale el 9. Repita estos pasos en la otra rueda.
perno de inclinación de las ruedas. Conecte el freno
de estacionamiento. Pare el motor.
i02805917

El sistema de tracción en todas las ruedas tiene un


tapón de llenado/drenaje de aceite y un tapón de
Nivel de aceite del grupo
comprobación de aceite en cada rueda delantera. Se de engranajes (sistema de
debe cambiar el aceite del sistema de tracción en
todas las ruedas en ambas ruedas.
tracción en todas las ruedas) -
Comprobar
(Si lo tiene)
Código SMCS: 4351-535-FLV; 4355-535-FLV
N/S: SEA1-y sig.
N/S: PJB1-y sig.
N/S: TEB1-y sig.
N/S: R9C1-y sig.
N/S: NJD1-y sig.
N/S: B9W1-y sig.
g01360462
Ilustración 196
N/S: D9W1-y sig.
Nota: Coloque la rueda de modo que el tapón de
llenado/drenaje de aceite (2) esté en la posición de
las seis en punto.
El aceite caliente y los componentes calientes
1. Limpie el área alrededor del tapón de pueden causar lesiones personales. No permita
comprobación de aceite del sistema de contacto del aceite o de los componentes calien-
tracción en todas las ruedas (1) y el tapón de tes con la piel.
llenado/drenaje de aceite del sistema de tracción
en todas las ruedas (2).
Haga funcionar la máquina hasta que el aceite esté
2. Quite lentamente el tapón de comprobación de caliente.
aceite del sistema de tracción en todas las ruedas
para aliviar la presión. Estacione la máquina sobre una superficie horizontal,
con las ruedas delanteras en posición recta hacia
3. Abra el tapón de drenaje/llenado (2). Drene el adelante. Baje todos los accesorios al suelo. Aplique
aceite en un recipiente adecuado. una ligera presión hacia abajo a los accesorios.
Centre la articulación de la máquina e instale el
4. Vuelva a poner el tapón de llenado/drenaje y pasador de traba del bastidor. El pasador de traba de
apriételo. Limpie el área alrededor del tapón de bastidor debe moverse con libertad en el bastidor.
llenado/drenaje. Mueva las ruedas delanteras a la posición vertical e
instale el perno de inclinación de las ruedas. Conecte
5. Coloque la rueda de modo que el tapón de el freno de estacionamiento. Pare el motor.
comprobación de aceite esté en la posición de
las nueve en punto. Compruebe el nivel de aceite del sistema de tracción
en todas las ruedas abriendo el tapón del tubo de
6. Abra el tapón de comprobación (1). llenado de aceite. El tapón del tubo de llenado está
en la parte delantera de la máquina. Hay un tapón del
tubo de llenado de aceite en cada rueda delantera
de la máquina.
190 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del grupo de engranajes (sistema de tracción en todas las ruedas) - Obtener

i02805887

Muestra de aceite del grupo


de engranajes (sistema de
tracción en todas las ruedas) -
Obtener
(Si la tiene)
Código SMCS: 4351-008-OC; 4355-008-OC
N/S: SEA1-y sig.
N/S: PJB1-y sig.
g01360462
Ilustración 197
N/S: TEB1-y sig.
Nota: Coloque la rueda de modo que el tapón de N/S: R9C1-y sig.
comprobación de aceite (1) esté en la posición de
las nueve en punto. N/S: NJD1-y sig.

1. Limpie la suciedad o las partículas del área N/S: B9W1-y sig.


alrededor del tapón de comprobación del aceite N/S: D9W1-y sig.
del sistema de tracción en todas las ruedas. Esto
se debe hacer antes de poder quitar el tapón de
comprobación de aceite del sistema de tracción
en todas las ruedas.
El aceite caliente y los componentes calientes
2. Abra el tapón de comprobación de aceite (1). pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
3. Mantenga el nivel de aceite al ras con el tapón de tes con la piel.
comprobación de aceite (1).

4. Si es necesario, añada aceite por la abertura del ATENCION


tapón de llenado/drenaje de aceite (2). Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
5. Limpie e instale el tapón de comprobación de paración del producto. Esté preparado para recoger
aceite. el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.
SSBU7880-16 191
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

Nota: El intervalo normal de cambio del aceite


hidráulico es cada 2.000 horas de servicio o 1
año. Si se realiza el Análisis S·O·S del aceite,
el intervalo de cambios del aceite hidráulico se
puede prolongar hasta 4.000 horas de servicio
o 2 años. Hay que realizar el análisis S·O·S del
aceite cada 500 horas de servicio o 3 meses
para prolongar el intervalo de cambio del aceite
hidráulico. Los resultados del análisis S·O·S del
aceite determinarán si se puede prolongar el
intervalo de cambio del aceite hidráulico. Si no
está disponible el análisis S·O·S del aceite, el
intervalo de cambio del aceite hidráulico debe
permanecer en cada 2.000 horas de servicio
g01360715
o 1 año. Refiérase al Manual de Operación y
Ilustración 198 Mantenimiento, “Información sobre el Análisis
Programado de Aceite (S·O·S)”.
El tapón de llenado/drenaje de aceite del sistema de
tracción de todas las ruedas (1) está ubicado en la Nota: El aceite HYDO Advanced 10 Cat ofrece un
rueda delantera de la máquina. aumento del 50% en el intervalo de drenaje de
aceite estándar para los sistemas hidráulicos
Consulte la información relacionada con la forma de las máquinas (3.000 horas comparado con
de obtener una muestra del aceite hidráulico en 2.000 horas) por encima de aceite de segunda
la Publicación Especial, SEBU6250, “Servicios de o tercera opción - cuando se sigue el programa
análisis S·O·S del aceite”. Consulte información de intervalo de mantenimiento para los cambios
adicional sobre la forma de obtener una muestra de filtro y de aceite y para la toma de muestras
de aceite hidráulico en la Publicación Especial, de aceite establecido en el Manual de Operación
PEHP6001, “Cómo tomar una buena muestra de y Mantenimiento para su máquina en particular.
aceite”. Los intervalos de drenaje de 6.000 horas son
posibles al utilizar los análisis de aceite de
i03945150
servicios S·O·S. Póngase en contacto con su
distribuidor Cat para obtener más detalles.
Aceite del sistema hidráulico -
Haga funcionar la máquina hasta que el aceite esté
Cambiar caliente.
Código SMCS: 5050-044; 5056-044; 5095-044 Estacione la máquina en una superficie horizontal
con la rueda delantera en línea recta. Baje todos
los accesorios al suelo. Aplique una ligera presión
hacia abajo en los accesorios. Centre la articulación
El aceite caliente y los componentes calientes de la máquina e instale el pasador de traba del
pueden causar lesiones personales. No permita bastidor. El pasador de traba del bastidor debe
contacto del aceite o de los componentes calien- moverse libremente en el bastidor. Mueva las ruedas
tes con la piel. delanteras a la posición vertical e instale el perno de
traba de inclinación de las ruedas. Conecte el freno
de estacionamiento. Pare el motor.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante El tanque de aceite del sistema hidráulico se
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- encuentra detrás de la puerta de acceso trasera
paración del producto. Esté preparado para recoger izquierda en la máquina.
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.
192 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

6. Saque la rejilla de la abertura de llenado del


tanque de aceite hidráulico. Lave la rejilla con un
disolvente limpio no inflamable. Deje que la rejilla
se seque.

7. Instale la rejilla de llenado.

g01266681
Ilustración 199

1. Limpie todos los escombros y la suciedad del


área alrededor de la tapa de llenado del aceite
hidráulico (1). Hay que hacer esto primero
para poder quitar la tapa de llenado del aceite
hidráulico. Ilustración 201
g01266716

2. Retire lentamente la tapa del tubo de llenado del 8. Afloje la abrazadera de la manguera (4) en cada
aceite hidráulico para aliviar la presión del tanque. lado del respiradero (5) y quite el respiradero (5).

9. Lave el respiradero con un disolvente limpio no


inflamable.

10. Instale el respiradero limpio y vuelva a conectar la


manguera. Apriete las abrazaderas de manguera.

11. Llene el tanque de aceite del sistema hidráulico.


Refiérase a los siguientes temas:

• Manual de Operación y Mantenimiento,


“Viscosidades de los lubricantes”

• Manual de Operación y Mantenimiento,


g01266690
“Capacidades (llenado)”
Ilustración 200
Nota: Verifique que el tipo de aceite añadido sea
3. Abra la válvula de drenaje (3). Drene el aceite en del mismo tipo de aceite que se muestra en el
un recipiente adecuado. Messenger. Verifique que la calcomanía indique el
tipo de aceite para el sistema hidráulico.
4. Cierre la válvula de drenaje. Limpie el área
alrededor de la válvula de drenaje. 12. Inspeccione la empaquetadura de la tapa de
llenado. Si la junta está dañada, reemplácela.
5. Cambie los filtros del aceite del sistema hidráulico.
Refiérase a los siguientes procedimientos: 13. Instale la tapa de la abertura de llenado del aceite
hidráulico.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro
del aceite (Propulsión en todas las ruedas) - 14. Arranque el motor. Opere el motor durante unos
Reemplazar” minutos.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro 15. Mantenga el nivel del aceite por encima de la
de aceite (Retorno del tanque hidráulico) - marca “MÍN” en el indicador de mirilla (2). Si es
Reemplazar” necesario, añada aceite a través del tubo de
llenado.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro
(Controles del implemento) - Reemplazar”
SSBU7880-16 193
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

Nota: El aceite tiene que estar libre de burbujas. Si i03945156


hay burbujas en el aceite es porque hay aire que está
ingresando en el sistema hidráulico. Inspeccione las Nivel del aceite del sistema
mangueras de succión y las abrazaderas. hidráulico - Comprobar
16. Pare el motor. Código SMCS: 5050-535-FLV; 5056-535-FLV;
5095-535-FLV; 7479-535
17. Apriete cualquier abrazadera y cualquier conexión
que esté floja, si es necesario. Reemplace todas
las mangueras dañadas.

i03845163

Aceite del sistema hidráulico -


Cambiar
(Viscosidad alternativa)
Código SMCS: 5050-044; 5056-044; 5095-044

g01266681
Ilustración 202
El sistema monitor de temperatura del circuito de
dirección, si tiene, emitirá una alerta si detecta El indicador de mirilla del tanque hidráulico está
una disminución del funcionamiento de la direc- situado en el lado izquierdo de la máquina.
ción debido a las temperaturas frías. Si no se hace
caso de esta advertencia, se pueden causar lesio- 1. Haga funcionar la máquina hasta que el aceite
nes graves o mortales. Asegúrese de que el tipo esté caliente.
de aceite hidráulico usado en la máquina corres-
ponda al tipo de aceite hidráulico establecido en 2. Estacione la máquina en una superficie horizontal
Messenger. con las ruedas delanteras directamente hacia
adelante.
Si desea utilizar un aceite hidráulico con otro grado
de viscosidad, comuníquese con su distribuidor local 3. Baje todos los accesorios al suelo. Aplique una
de Caterpillar y solicite este servicio para que el ligera presión hacia abajo en los accesorios.
sistema hidráulico quede correctamente enjuagado
y para configurar el tipo correcto de aceite en 4. Centre la articulación de la máquina e instale
Messenger. el pasador de traba del bastidor. El pasador de
traba del bastidor debe moverse libremente en
el bastidor.

5. Mueva las ruedas delanteras a la posición vertical


e instale el perno de traba de inclinación de las
ruedas.

6. Conecte el freno de estacionamiento. Pare el


motor.

7. Mantenga el nivel del aceite por encima de la


marca “MÍN” en el indicador de mirilla (2).

8. Si es necesario, añada aceite. Limpie todos los


escombros y la suciedad del área alrededor de
la tapa de llenado del aceite hidráulico (1). Esto
debe hacerse primero para poder quitar la tapa
de llenado del aceite hidráulico.
194 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Obtener

Nota: Verifique que el tipo de aceite añadido sea La válvula de muestreo de aceite hidráulico (1) está
del mismo tipo de aceite que se muestra en el ubicada debajo de la parte trasera izquierda de la
Messenger y en la calcomanía para el aceite del máquina.
sistema hidráulico.
Consulte la información relacionada con la forma
9. Retire lentamente la tapa del tubo de llenado del de obtener una muestra de aceite hidráulico en
aceite hidráulico para aliviar la presión del tanque. la Publicación Especial, SEBU6250, “Servicios de
análisis S·O·S de aceite”. Consulte información
10. Añada aceite a través del tubo de llenado. adicional sobre la forma de obtener una muestra
de aceite hidráulico en la Publicación Especial,
11. Limpie e instale la tapa de llenado del aceite PEHP6001, “Cómo tomar una buena muestra de
hidráulico. aceite”.

i02799486 i04123561

Muestra de aceite del sistema Cojinetes del pivote de


hidráulico - Obtener dirección - Lubricar
Código SMCS: 4129-008; 5050-008; 5056-008; Código SMCS: 4314-086
5095-008; 5095-SM
Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con
5% de molibdeno para lubricar los cojinetes del
pivote de dirección. Consulte la Publicación Especial,
SEBU6250, “Recomendaciones de Fluidos para
El aceite caliente y los componentes calientes
Máquinas de Caterpillar” para obtener información
pueden causar lesiones personales. No permita
adicional sobre la grasa de molibdeno.
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.
Limpie todas las conexiones de engrase antes de
aplicar lubricante.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales. g01267710
Ilustración 204
La rueda se ha quitado para facilitar la observación.

Cada una de las ruedas delanteras tiene dos pivotes


de dirección. Cada pivote de dirección tiene dos
conexiones. Aplique el lubricante apropiado en las
conexiones para lubricar los cojinetes de los pivotes
de dirección.

g01267459
Ilustración 203
SSBU7880-16 195
Sección de Mantenimiento
Banda de desgaste de la vertedera - Inspeccionar/ajustar/reemplazar

i02805957 9. Apriete las tuercas de traba de los tornillos de


presión. Consulte el par de apriete recomendado
Banda de desgaste de la en Especificaciones, SENR3130, Especificaciones
vertedera - Inspeccionar/ de los pares de apriete.

ajustar/reemplazar 10. Instale las placas de retención superior e inferior.

Código SMCS: 6174-025; 6174-040; 6174-510 11. 2330C10L

1. Gire la hoja. Ponga la hoja perpendicular al Nota: El mantenimiento de las tiras de desgaste
bastidor. Baje la hoja a 10 mm (0,40 pulg) ajustadas regularmente a la especificaciones
por encima del terreno. Conecte el freno de prolongará la duración de los componentes.
estacionamiento. Pare el motor.

i02805950

Filtro de aceite (sistema de


tracción de todas las ruedas) -
Reemplazar
(Si la tiene)
Código SMCS: 5068-510-YW
N/S: SEA1-y sig.
N/S: PJB1-y sig.

Ilustración 205
g01298017 N/S: TEB1-y sig.
N/S: R9C1-y sig.
2. Inspeccione las tiras de desgaste a través de
la característica de corte proporcionada en las N/S: NJD1-y sig.
placas de retención superior (2) e inferior (3). Si
las bandas de desgaste están desgastadas hasta N/S: B9W1-y sig.
cerca de la vertedera, reemplace las bandas de
desgaste. N/S: D9W1-y sig.

3. Quite las placas de retención superior (2) e inferior


(3).
El aceite caliente y los componentes calientes
4. Afloje las tuerca de traba en los tornillos de pueden causar lesiones personales. No permita
presión (1). contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.
5. Arranque el motor. Desplace la hoja lateralmente
en toda su extensión. Mida el espacio libre entre
las tiras de desgaste y la hoja en cuatro puntos ATENCION
separados por igual. Esto le permitirá determinar Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
el punto de espacio libre mínimo. la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
6. Desplace la hoja a la posición del espacio libre el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
mínimo. compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
7. Pare el motor.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
8. Apriete los tornillos de presión para obtener ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
un espacio libre de 0,13 a 0,89 mm ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
(0,005 a 0,035 pulg) entre el larguero de NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
la vertedera y las tiras de desgaste en la posición
de espacio libre mínimo. Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
196 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Filtro del aceite (Retorno del tanque hidráulico) - Reemplazar

5. Limpie las bases del filtro. Compruebe si hay


pedazos de sello de los filtros usados. Aplique un
poco de aceite hidráulico limpio al sello de los
filtros nuevos.

6. Instale los filtros nuevos con la mano hasta que el


sello de los filtros nuevos toque la base.

7. Instale los nuevos filtros con la mano hasta que


los sellos de los nuevos filtros hagan contacto
con la base. Observe la posición de las marcas
indicadoras de rotación de los filtros con relación a
un punto fijo en las bases de montaje de los filtros.

Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en los


filtros separadas 90 grados o 1/4 de vuelta entre
sí. Cuando apriete los filtros, utilice las marcas
indicadoras de rotación como guía.

8. Apriete los filtros según las instrucciones impresas


en los mismos. Utilice las marcas indicadoras de
Ilustración 206
g01263224 rotación como guía para el apriete. Para los filtros
de otras marcas, utilice las instrucciones que se
1. Limpie la suciedad o los residuos del área proporcionan con el filtro.
alrededor de la tapa del tubo de llenado de aceite
hidráulico (1). Hay que hacer esto antes de que Nota: Tal vez sea necesario usar una llave de
se pueda quitar la tapa del tubo de llenado del cinta de Caterpillar, u otras herramienta adecuada,
aceite hidráulico. para girar los filtros la cantidad requerida para la
instalación final. Asegúrese de que la herramienta de
2. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado del instalación no dañe los filtros.
aceite hidráulico para aliviar la presión del tanque.
9. Mantenga el nivel de aceite hidráulico por encima
de la marca “MIN” de la mirilla (2).

10. Inspeccione la empaquetadura de la tapa del tubo


de llenado. Si la empaquetadura está dañada,
reemplácela.

11. Instale la tapa de la abertura del tubo de llenado


de aceite hidráulico.

i02805890

Filtro del aceite (Retorno


del tanque hidráulico) -
Reemplazar
Código SMCS: 5068-510

g01263264
Ilustración 207 El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
3. Limpie el área alrededor de los filtros (3). Esto contacto del aceite o de los componentes calien-
debe hacerse antes de poder quitar los filtros. tes con la piel.
4. Quite los filtros con una llave de cinta. Consulte en
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro
de aceite - Inspeccionar”. Deseche debidamente
los filtros usados.
SSBU7880-16 197
Sección de Mantenimiento
Filtro del aceite (Retorno del tanque hidráulico) - Reemplazar

3. Limpie el área alrededor del filtro (3). Hay que


ATENCION hacer esto antes de que se pueda quitar el filtro.
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- 4. Quite el filtro con una llave de cinta. Consulte el
paración del producto. Esté preparado para recoger Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro del
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un aceite - Inspeccionar”. Deseche apropiadamente
compartimiento o desarmar un componente que con- el filtro usado.
tenga fluidos.
5. Limpie la base del filtro. Vea si hay pedazos del
Para obtener información sobre las herramientas y su- sello del filtro usado. Quite cualquier pedazo que
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- quede del sello del filtro usado.
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. 6. Aplique un poco de aceite hidráulico limpio al sello
del filtro nuevo.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales. 7. Instale el filtro nuevo con la mano hasta que el
sello del filtro nuevo haga contacto con la base.
Observe la posición de las marcas de rotación en
Estacione la máquina sobre una superficie horizontal, el filtro con relación a un punto fijo en la base de
con las ruedas delanteras en posición recta hacia montaje del filtro.
adelante. Baje todos los accesorios al suelo. Aplique
una ligera presión hacia abajo a los accesorios. Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el
Centre la articulación de la máquina e instale el filtro separadas 90 grados o 1/4 de vuelta entre sí.
pasador de traba del bastidor. El pasador de traba Cuando apriete el filtro, utilice las marcas indicadoras
del bastidor debe moverse con libertad en el bastidor. de rotación como guía.
Mueva las ruedas delanteras a la posición vertical e
instale el perno de traba de inclinación de las ruedas. 8. Apriete el filtro según las instrucciones impresas
Conecte el freno de estacionamiento. Pare el motor. en el mismo. Utilice estas marcas de rotación
como guía para apretar el filtro. En el caso de
filtros de otras marcas, utilice las instrucciones
incluidas con el filtro.

Nota: Tal vez necesite una llave de cinta de


Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar
el filtro la cantidad de vueltas requeridas para su
instalación final. Asegúrese de que la herramienta de
instalación no dañe el filtro.

9. Mantenga el nivel de aceite hidráulico por encima


de la marca “MIN” de la mirilla (2).

10. Inspeccione la empaquetadura de la tapa del tubo


de llenado. Si la empaquetadura está dañada,
reemplácela.

11. Instale la tapa de la abertura del tubo de llenado


de aceite hidráulico.

g01267806
Ilustración 208

1. Limpie la suciedad o los residuos del área


alrededor de la tapa del tubo de llenado de aceite
hidráulico (1). Hay que hacer esto antes de que
se pueda quitar la tapa del tubo de llenado del
aceite hidráulico.

2. Retire lentamente la tapa del tubo de llenado del


aceite hidráulico para aliviar la presión del tanque.
198 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Filtro del aceite (Controles del accesorio) - Reemplazar

i02805915

Filtro del aceite (Controles del


accesorio) - Reemplazar
Código SMCS: 5068-510

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con- g01263224
tenga fluidos. Ilustración 209

Para obtener información sobre las herramientas y su- 1. Limpie la suciedad o los residuos del área
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- alrededor de la tapa del tubo de llenado de aceite
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, hidráulico (1). Hay que hacer esto antes de que
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. se pueda quitar la tapa del tubo de llenado del
aceite hidráulico.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales. 2. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado del
aceite hidráulico para aliviar la presión del tanque.

Estacione la máquina sobre una superficie horizontal,


con las ruedas delanteras en posición recta hacia
adelante. Baje todos los accesorios al suelo. Aplique
una ligera presión hacia abajo a los accesorios.
Centre la articulación de la máquina e instale el
pasador de traba del bastidor. El pasador de traba de
bastidor debe moverse con libertad en el bastidor.
Mueva las ruedas delanteras a la posición vertical e
instale el perno de traba de inclinación de las ruedas.
Conecte el freno de estacionamiento. Pare el motor.

g01267876
Ilustración 210

3. Limpie el área alrededor del filtro (3). Hay que


hacer esto antes de que se pueda quitar el filtro.

4. Quite el filtro con una llave de cinta. Consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro del
aceite - Inspeccionar”. Deseche apropiadamente
el filtro usado.
SSBU7880-16 199
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite - Inspeccionar

5. Limpie la base del filtro. Vea si hay pedazos del i02111850


sello del filtro usado. Quite cualquier pedazo que
quede del sello del filtro usado. Filtro de aceite - Inspeccionar
6. Aplique un poco de aceite hidráulico limpio al sello Código SMCS: 1308-507; 3004-507; 3067-507;
del filtro nuevo. 5068-507

7. Instale el filtro nuevo con la mano hasta que el Inspeccione el filtro usado para ver
sello del filtro nuevo haga contacto con la base.
Observe la posición de las marcas indicadoras de si tiene residuos
rotación en el filtro con relación a un punto fijo en
la base de montaje del filtro.

Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el


filtro separadas 90 grados o 1/4 de vuelta entre sí.
Cuando apriete el filtro, utilice las marcas indicadoras
de rotación como guía.

8. Apriete el filtro según las instrucciones impresas


en el mismo. Utilice estas marcas como guía
para apretar el filtro. En el caso de filtros de otras
marcas, utilice las instrucciones incluidas con el
filtro.

Nota: Tal vez necesite una llave de cinta de Ilustración 211


g00100013
Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar
El elemento se muestra con residuos.
el filtro la cantidad de vueltas requeridas para su
instalación final. Asegúrese de que la herramienta de
instalación no dañe el filtro. Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del
filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
9. Mantenga el nivel de aceite hidráulico por encima para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una
de la marca “MIN” de la mirilla (2). cantidad excesiva de residuos en el elemento del
filtro puede indicar una posible avería.
10. Inspeccione la empaquetadura de la tapa del tubo
de llenado. Si la empaquetadura está dañada, Si se descubren metales en el elemento de filtro, se
reemplácela. puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
ferrosos y no ferrosos.
11. Instale la tapa de la abertura de llenado del aceite
hidráulico. Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las
piezas de acero y de hierro fundido.

Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de


piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes
de bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
turbocompresor.

Se pueden encontrar pequeñas cantidades de


residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a
su distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
residuos.

Si se usa un elemento de filtro no recomendado


por Caterpillar puede resultar en daños serios a
los cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas
del motor. Esto puede resultar en partículas más
grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas
pueden entrar en el sistema de lubricación y causar
daños adicionales.
200 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Radiador - Limpiar

i02805883 i02805930

Radiador - Limpiar Receptor-secador


Código SMCS: 1353-070; 1805-070; 1810-070 (Refrigerante) - Reemplazar
Código SMCS: 7322-510

El contacto con refrigerante puede causar lesio-


nes.

El refrigerante puede causar congelamiento de la


piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
refrigerante para evitarse lesiones.

Debe siempre ponerse gafas de protección antes


de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
los medidores indiquen que el sistema de enfria-
g01394578
Ilustración 212 miento está vacío de refrigerante.

1. Quite los dos pernos de la cubierta de acceso Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo
del lado trasero izquierdo de la máquina. Quite con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento.
los dos pernos de la cubierta de acceso del lado Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta-
trasero derecho de la máquina. mente la presión en una área bien ventilada.

2. Abra la cubierta de acceso en el lado trasero Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in-
izquierdo de la máquina. Abra la cubierta de halación de gas refrigerante por medio de un ci-
acceso en el lado trasero derecho de la máquina. garrillo.

3. Quite la suciedad que haya en el área alrededor La inhalación de gas refrigerante por medio de un
del radiador. Quite la basura que haya en el área cigarrillo encendido o cualquier otro método de
alrededor del radiador. fumar o por contacto de llama con gas refrigeran-
te del aire acondicionado puede causar lesiones
4. Cierre las cubiertas de acceso. graves o fatales.

5. Instale los pernos en las cubiertas de acceso. No fume mientras da servicio a los acondiciona-
dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en
la atmósfera.
i01677445

Núcleo del radiador - Limpiar Use un equipo portátil certificado para extraer el
refrigerante del sistema del aire acondicionado y
Código SMCS: 1353-070-KO; 1353-070 reciclarlo.

Puede utilizar aire comprimido, agua a alta presión o


vapor para quitar el polvo y otras basuras del núcleo
del radiador. No obstante, es preferible el uso de aire
comprimido.

Consulte la Publicación especial, SSBD0518,


Conozca su sistema de enfriamiento para ver el
procedimiento completo de limpieza del núcleo del
radiador.

g01268854
Ilustración 213
SSBU7880-16 201
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del cilindro del desgarrador - Lubricar

El secador de refrigerante en serie (1) y el i01639260


acumulador de refrigerante (2) están ubicados detrás
de la cabina, en el lado derecho. Puntas del desgarrador -
Consulte el procedimiento de reemplazo del secador
Inspeccionar/Reemplazar
de refrigerante en serie en el Manual de Servicio, Código SMCS: 6808-040; 6808-510
SENR5664, Aire acondicionado y calefacción
con R-134a para todas las máquinas Caterpillar,
“Secador de refrigerante en serie - Quitar e instalar”.

Consulte el procedimiento de reemplazo del secador Si se cae el desgarrador se pueden producir lesio-
de refrigerante en el Manual de Servicio, SENR5664, nes graves o mortales.
Aire acondicionado y calefacción con R-134a para
todas las máquinas Caterpillar, “Acumulador de Bloquee el desgarrador antes de cambiar las pun-
refrigerante - Quitar e instalar”. tas.

i02799507

Cojinetes del cilindro del Cuando se golpea con fuerza, el pasador del retén
desgarrador - Lubricar puede salir despedido y causar heridas a quien se
encuentre en la zona circundante.
Código SMCS: 5352-086; 6325-086
Cuando vaya a golpear pasadores de retén, com-
Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa pruebe que no hay nadie alrededor.
con un 5% de molibdeno para lubricar los
cojinetes del cilindro del desgarrador. Consulte Para evitar lesiones en los ojos, use gafas de pro-
información adicional sobre la grasa de tección cuando golpee un pasador de retén.
molibdeno en la Publicación Especial, SSBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas Inspeccione las puntas del desgarrador.
Caterpillar”. Reemplácelas si están dañadas o excesivamente
desgastadas.
Limpie todas las graseras antes de aplicar lubricante.
1. Bloquee el desgarrador a una altura que le
permita sacar las puntas.

g01287430
Ilustración 214

Hay una grasera (1) en cada lado de la máquina. Ilustración 215


g00110460
Aplique el lubricante apropiado por cada grasera
para lubricar el muñón. 2. Saque el pasador del retén golpeándolo desde el
lado del retén de la punta del desgarrador. Saque
Hay una grasera (2) montada en el extremo de la la punta del desgarrador y el retén.
varilla izquierda del cilindro del desgarrador. Aplique
el lubricante apropiado por la grasera para lubricar el 3. Limpie el adaptador, el pasador del retén y el
extremo de la varilla del cilindro del desgarrador. retén. Instale el retén en la ranura.

4. Instale la nueva punta de desgarrador sobre el


retén.
202 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar

5. Haga pasar el pasador del retén a través del 4. Cuando opere la máquina sobre un terreno
retén, del adaptador y de la punta del desgarrador desigual, la estructura ROPS puede chirriar o
desde el lado opuesto del retén. hacer ruido. Si la estructura ROPS rechina o
hace ruido, cambie los soportes de montaje de la
6. Repita los pasos 2 a 5 para reemplazar puntas misma.
adicionales del desgarrador.
i02805920
7. Levante el desgarrador. Retire el bloque. Baje el
desgarrador hasta el suelo. Rótula del eslabón
de levantamiento del
i02805932
escarificador - Lubricar
Estructura de protección (Si la tiene)
contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar Código SMCS: 6162-086-LNK

Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con


Código SMCS: 7323-040; 7325-040
un 5% de molibdeno para lubricar el receptáculo
de conexión de levantamiento del escarificador.
ATENCION Para obtener información adicional sobre la grasa
No intente enderezar la estructura ROPS. No repare de molibdeno, consulte la Publicación Especial,
la ROPS soldando planchas de refuerzo en la estruc- SSBU6250, “Recomendaciones de fluidos para las
tura. máquinas Caterpillar”.

Si hay grietas en las soldaduras, en las fundiciones Limpie las graseras antes de lubricar.
o en las secciones metálicas de la ROPS, consulte
con su distribuidor Caterpillar sobre las reparaciones
necesarias.

g01073062
Ilustración 217

La máquina tiene dos graseras en cada lado. Aplique


Ilustración 216
g01270477 el lubricante apropiado por las graseras para lubricar
el receptáculo de conexión de levantamiento del
1. Hay cuatro pernos de montaje (1) para la escarificador.
estructura ROPS. Hay dos pernos de montaje
ubicados a cada lado de la cabina.

2. Inspeccione la estructura ROPS para ver si


hay pernos flojos o dañados. Reemplace los
pernos de montaje dañados o cualquier perno de
montaje que falte por piezas de equipos originales
solamente.

3. Si es necesario, apriete los cuatro pernos


de montaje. Consulte el par de apriete
recomendado en Especificaciones, SENR3130,
Especificaciones de los pares de apriete.
SSBU7880-16 203
Sección de Mantenimiento
Dientes del escarificador - Inspeccionar/Reemplazar

i02805941 5. Empuje el diente de escarificador para que encaje


sobre el vástago.
Dientes del escarificador -
Inspeccionar/Reemplazar 6. Repita los pasos 2 a 5 para reemplazar los otros
dientes de escarificador.
Código SMCS: 6807-040; 6807-510
7. Suba el escarificador y desbloquéelo.

i03434695
Si el escarificador se cae, se pueden producir le-
siones personales o mortales. Dientes del escarificador -
Inspeccionar/Reemplazar
Bloquee el escarificador antes de cambiar los
dientes. (Si tiene)
Código SMCS: 6807-040; 6807-510

Los objetos que salen despedidos pueden causar


lesiones graves o mortales. Si el escarificador se cae, se pueden producir le-
siones personales o mortales.
Antes de quitar o instalar los dientes del escari-
ficador, compruebe que no hay nadie en la zona Bloquee el escarificador antes de cambiar los
circundante. dientes.
Para evitar lesiones en los ojos, use gafas de se-
guridad cuando quite o instale los dientes del es-
carificador.
Los objetos que salen despedidos pueden causar
Cambie los dientes del escarificador si están lesiones graves o mortales.
dañados o muy desgastados.
Antes de quitar o instalar los dientes del escari-
ficador, compruebe que no hay nadie en la zona
circundante.

Para evitar lesiones en los ojos, use gafas de se-


guridad cuando quite o instale los dientes del es-
carificador.

Cambie los dientes del escarificador si están


dañados o muy desgastados.

g01296557
Ilustración 218

1. Bloquee el escarificador. No lo bloquee demasiado


alto. Bloquéelo a una altura que le permita sacar
los dientes.

2. Quite el diente del escarificador del vástago.

3. Limpie el vástago.

4. Instale el nuevo diente del escarificador sobre el g01073079


Ilustración 219
vástago.
204 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Cinturón de seguridad - Inspeccionar

1. Bloquee el escarificador. No lo bloquee muy alto. Inspeccione para ver si la trama del tejido del
Bloquéelo a una altura que le permita sacar los cinturón de seguridad (3) está desgastada o
dientes. deshilachada. Reemplace el cinturón de seguridad si
está desgastado o deshilachado.
2. Quite el diente del escarificador del vástago.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar
3. Limpie el vástago. el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.

4. Instale el nuevo diente de escarificador sobre el Nota: Reemplace el cinturón de seguridad cuando
vástago. hayan transcurrido tres años desde su fecha
de instalación o cinco años desde su fecha de
5. Empuje el diente de escarificador para que encaje fabricación. Reemplace el cinturón de seguridad en
sobre el vástago. la fecha que ocurra primero. Hay una etiqueta de
fecha para determinar la edad del cinturón colocada
6. Repita los pasos 2 a 5 para reemplazar los otros en el mismo, en la hebilla del cinturón de seguridad y
dientes de escarificador. en el retractor del cinturón de seguridad.

7. Suba el escarificador y quite el bloqueo. Si su máquina tiene una extensión del cinturón de
seguridad, realice también este procedimiento de
inspección en la extensión del cinturón de seguridad.
i02436042

Cinturón de seguridad - i02436017

Inspeccionar Cinturón - Reemplazar


Código SMCS: 7327-040
Código SMCS: 7327-510
Antes de operar la máquina, compruebe siempre el
Reemplace el cinturón de seguridad antes de que
estado del cinturón de seguridad y de la tornillería
transcurran tres años de su fecha de instalación o
de montaje. Antes de operar la máquina reemplace cinco años de su fecha de fabricación. Reemplace
cualquier pieza que esté dañada o desgastada.
el cinturón de seguridad en la fecha que ocurra
primero. Para determinar la edad del cinturón, hay
una etiqueta de fecha colocada en el mismo, en la
hebilla del cinturón de seguridad y en el retractor del
cinturón de seguridad.

g00932801
Ilustración 220
Ejemplo típico
g01152685
Vea si hay desgaste o daños en la tornillería de Ilustración 221
montaje del cinturón de seguridad (1). Reemplace (1) Fecha de instalación (retractor)
la tornillería de montaje que esté desgastada o (2) Fecha de instalación (hebilla)
(3) Fecha de fabricación (etiqueta) (tejido completamente
dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje extendido)
estén ajustados. (4) Fecha de fabricación (lado inferior) (hebilla)

Vea si hay desgaste o daños en la hebilla (2). Si Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar
la hebilla está desgastada o dañada, reemplace el el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
cinturón de seguridad.
SSBU7880-16 205
Sección de Mantenimiento
Dirección secundaria - Probar

Si su máquina está equipada con una extensión


del cinturón de seguridad, efectúe también este
procedimiento de reemplazo para la extensión del
cinturón.

i03845188

Dirección secundaria - Probar


Código SMCS: 4300-081-SST

Si la dirección secundaria se activa durante la g01257946


operación, estacione inmediatamente la máquina Ilustración 222
enun sitio seguro. Inspeccione la máquina y corri-
ja la condición que provocó el uso de la dirección 2. Oprima sin soltar la parte superior del interruptor
secundaria. (1). Ésta es la posición de PRUEBA.

No continúe operando la máquina utilizando la di- 3. Mientras retiene el interruptor (1) en la posición
rección secundaria. de PRUEBA, proporcione las siguientes entradas
de dirección por medio de la palanca universal
La pérdida total de la dirección durante la opera- izquierda:
ción puede causar lesiones personales o la muer-
te. • Dirección a la izquierda
• Dirección en el centro
La prueba para la dirección secundaria verifica la
bomba suplementaria de dirección y las válvulas de • Dirección a la derecha
la dirección secundaria.
Verifique que el movimiento de la rueda delantera
Nota: Antes de que se haga la prueba para la esté alineado con cada entrada de la dirección.
dirección secundaria, la máquina tiene que cumplir
las siguientes condiciones: Nota: Si las ruedas direccionales no obedecen el
comando de la palanca universal, comuníquese con
• El motor debe estar funcionando. su distribuidor local de Caterpillar.

• El freno de estacionamiento debe estar conectado. Nota: Para proteger la bomba de la dirección
secundaria, la prueba de la dirección secundaria
• El interruptor de control de la transmisión debe se suspenderá si el interruptor (1) se retiene en la
estar en NEUTRAL. posición de PRUEBA durante más de 10 segundos.
Si la prueba de la dirección secundaria se suspende,
• No debe haber personal ni obstáculos en el área el indicador de alerta (2) no se iluminará en color
alrededor de las ruedas delanteras. ámbar.
1. Asegúrese de que el interruptor general esté en la
posición CONECTADA.

g01257960
Ilustración 223
206 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Tirantes y extremos de los cilindros de la dirección - Lubricar

4. El indicador de alerta (2) se tornará de color i02805756


ámbar durante la prueba. Si el indicador de alerta
no se ilumina después de la prueba, la dirección Respiradero del tándem-
pasó la prueba y su funcionamiento fue normal. Limpiar/reemplazar
Nota: Si el indicador de alerta está en color rojo, Código SMCS: 4062-070-BRE; 4062-510-BRE
la prueba ha fallado. El nivel de advertencia que
se emite proporcionará instrucciones que deben
seguirse.

Consulte la sección Localización y Solución de


Problemas en Especificaciones, Operación de
Sistemas, Pruebas y Ajustes, RENR8472 para
obtener más información.

i04033894

Tirantes y extremos de los


cilindros de la dirección -
Lubricar g01298118
Ilustración 225
Código SMCS: 4303-086-BD; 4318-086 Los respiraderos tándem están en la parte superior de cada
tándem
Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa de
molibdeno al 5% para lubricar los extremos de 1. Quite una placa de la pasarela ubicada en la
cilindro y las bielas de dirección. Para obtener parte superior de las cajas de impulsión de los
información adicional sobre la grasa de molibdeno, tandems. Esto debe hacerse para tener acceso
consulte la Publicación Especial, SEBU6250, a los respiraderos (1) de la parte superior de las
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas de cajas de impulsión de los tandems.
Caterpillar”.
2. Limpie la suciedad o las partículas del área de
Limpie las conexiones antes de aplicar el lubricante. alrededor de los respiraderos. Esto debe hacerse
antes de quitar los respiraderos

3. Quite el respiradero (1) de ambos tandems

4. Lave los respiraderos en un disolvente limpio no


inflamable.

5. Utilice aire comprimido para secar los


respiraderos.

6. Instale los respiraderos en ambos tandems.

Nota: Reemplace los respiraderos si están dañados.

7. Instala la placa en la pasarela.


g01142294
Ilustración 224
Se muestra un ejemplo típico

Los dos cilindros de dirección tienen dos conexiones.


Las dos bielas de dirección tienen una conexión.
Aplique el lubricante apropiado a través de las
conexiones para lubricar los extremos de cilindro y
las bielas de dirección.
SSBU7880-16 207
Sección de Mantenimiento
Aceite del mando del tándem - Cambiar

i02799526 4. Quite una placa de la pasarela ubicada en la


parte superior de la caja de mando tándem. Hay
Aceite del mando del tándem - que hacer esto para tener acceso a una de las
Cambiar cubiertas de la parte superior de la caja de mando
tándem.
Código SMCS: 4071-510
5. Limpie el área alrededor de una de las cubiertas
para quitar la suciedad o los residuos. Hay que
hacer esto antes de quitar la cubierta.

El aceite caliente y los componentes calientes 6. Cierre una cubierta de la parte superior de la
pueden causar lesiones personales. No permita caja del mando tándem. Llene la caja de mando
contacto del aceite o de los componentes calien- tándem de aceite nuevo. Consulte los temas
tes con la piel. siguientes:

ATENCION
• Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes”
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
• Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con- 7. Limpie e instale la cubierta en la parte superior de
tenga fluidos. la caja de mando tándem.
Para obtener información sobre las herramientas y su- 8. Instale la placa en la pasarela.
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, 9. Limpie e instale el tapón de comprobación de
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. aceite.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y 10. Arranque el motor. Opere la máquina durante
leyes locales. unos minutos. Examine la caja de mando tándem
para ver si hay fugas.

11. Pare el motor. Quite el tapón de comprobación


de aceite.

12. Compruebe el nivel de aceite. Mantenga el nivel


de aceite en la parte inferior de la abertura del
tapón de comprobación del aceite. Añada aceite,
si es necesario.

13. Instale el tapón de comprobación del aceite.

14. Repita los pasos 1 a 13 para el otro lado de la


máquina.
g01298140
Ilustración 226

1. Limpie el área de la superficie alrededor del tapón


de comprobación de aceite (1).

2. Quite el tapón de la abertura de drenaje (2). Quite


el tapón de comprobación de aceite. Drene el
aceite en un recipiente apropiado.

Nota: Cuando cambie el aceite del mando tándem,


use combustible diesel para limpiar y enjuagar la
caja de sedimentos.

3. Limpie e instale ponga el tapón de drenaje.


208 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del mando del tándem - Comprobar

i02799539 i02805956

Nivel de aceite del mando del Aceite del mando del tándem -
tándem - Comprobar Obtener una muestra
Código SMCS: 4071-535 Código SMCS: 4071-008

g01298219 g01298219
Ilustración 227 Ilustración 228

1. Limpie el área de la superficie alrededor del tapón 1. Limpie el área de la superficie alrededor del tapón
de comprobación de aceite. de comprobación de aceite.

2. Quite el tapón de comprobación de aceite. 2. Quite el tapón de comprobación de aceite para


obtener una muestra de aceite.
3. Mantenga el nivel de aceite en la parte inferior de
la abertura del tapón de comprobación del aceite. 3. Limpie e instale el tapón de comprobación del
Si se necesita aceite adicional, efectúe los pasos aceite.
siguientes:
Consulte información relacionada con la forma
a. Quite una placa de la pasarela ubicada en la de obtener una muestra del aceite del mando del
parte superior de la caja de mando tándem. tándem en la Publicación Especial, SEBU6250,
Hay que hacer esto para tener acceso a una Recomendaciones de fluidos para las máquinas
de las cubiertas de la parte superior de la caja Caterpillar, “Servicios de análisis S·O·S del aceite”.
de mando tándem. Consulte información adicional sobre la forma de
obtener una muestra del aceite del mando del
b. Limpie el área alrededor de una de las cubiertas tándem en la Publicación especial, PEHP6001,
para quitar la suciedad o los residuos. Hay que “Cómo tomar una buena muestra de aceite”.
hacer esto antes de quitar la cubierta.

c. Cierre una cubierta de la parte superior de


la caja del mando tándem. Llene la caja de
mando tándem de aceite nuevo. Consulte los
temas siguientes:

• Manual de Operación y Mantenimiento,


“Viscosidades de lubricantes”

• Manual de Operación y Mantenimiento,


“Capacidades de llenado”

d. Limpie e instale la cubierta en la parte superior


de la caja de mando tándem.

e. Instale la placa en la pasarela.

4. Limpie e instale el tapón de comprobación de


aceite.
SSBU7880-16 209
Sección de Mantenimiento
Inflado de los neumáticos - Comprobar

i00530946
ATENCION
Inflado de los neumáticos - Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
Comprobar la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
Código SMCS: 4203-535-AI; 4203-535-PX el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.

Consulte la ubicación de los puntos de servicio en


el Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
y cubiertas de acceso”.
g00103147
Ilustración 229
Limpie el área alrededor de los tapones de drenaje
Compruebe la presión de aire de cada neumático. del diferencial y de la transmisión. Refiérase a la
Consulte con su proveedor de neumáticos para Ilustración 230 para la ubicación de los tapones
obtener la clasificación de carga correcta y las de drenaje. Limpie el área alrededor de la tapa del
presiones de operación correctas. medidor de nivel/llenado de aceite. Refiérase a
la Ilustración 231 para la ubicación de la tapa del
Infle los neumáticos si es necesario. Consulte la medidor del nivel/llenado de aceite.
información adicional siguiente acerca del inflado de
neumáticos: Opere el motor hasta que el aceite de le transmisión
y el aceite del diferencial estén calientes. Estacione
la máquina sobre una superficie horizontal y conecte
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Inflado de el freno de estacionamiento. Baje la hoja hasta el
neumáticos con nitrógeno”
suelo y aplique una ligera presión hacia abajo con la
hoja. Pare el motor.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Presión
de embarque de neumáticos”
Nota: Drene las cajas de la transmisión y del
diferencial mientras el aceite esté caliente.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Ajuste de Esto permite drenar las partículas de residuos
la presión de inflado de los neumáticos”
suspendidas en el aceite. A medida que se enfría
el aceite, las partículas de residuos se sedimentan
i02859518 en el fondo de la caja. Las partículas no se eliminan
drenando el aceite y dichas partículas vuelven a
Aceite de la transmisión y del circular por el sistema de lubricación con el aceite
diferencial - Cambiar nuevo.

Código SMCS: 3080-510; 3258-510-OC

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.
210 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite y rejillas de la transmisión y del diferencial - Reemplazar/Limpiar

• Manual de Operación y Mantenimiento,


“Capacidades (llenado)”

6. Quite y deseche el respiradero de la transmisión


(4). Instale un respiradero de transmisión nuevo.

7. Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad


baja en vacío. Inspeccione los componentes de
la transmisión y del diferencial para determinar si
hay fugas.

8. Conecte el control del modulador de la transmisión


(pedal de velocidad ultralenta). Opere lentamente
la transmisión para hacer circular el aceite.

9. Con el motor a velocidad baja en vacío, mantenga


el nivel del aceite entre las marcas en el medidor
de nivel de aceite. Si es necesario, añada aceite
por la tapa del medidor del nivel/llenado de aceite
(3).

Ilustración 230
g01271184 10. Pare el motor.
Vista inferior
11. Cierre la puerta de acceso.
1. Quite el tapón de drenaje de la transmisión (1) y
el tapón de drenaje del diferencial (2). Drene el i02919431
aceite en un recipiente adecuado.
Filtro de aceite y rejillas de la
2. Cambie el elemento del filtro y limpie las
rejillas. Refiérase al Manual de Operación
transmisión y del diferencial -
y Mantenimiento, “Filtro de aceite y rejillas Reemplazar/Limpiar
del aceite de la transmisión y el diferencial -
Reemplazar/Limpiar” para obtener información Código SMCS: 3030-070-Z3; 3030-510-Z3;
sobre el procedimiento correcto. 3067-070; 3067-510; 3258-070-Z3; 3258-070-FI;
3258-510-Z3; 3258-510-FI
3. Limpie e instale los tapones de drenaje.

4. Abra la puerta de acceso delantera izquierda.


El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

g01364184 Para obtener información sobre las herramientas y su-


Ilustración 231 ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
5. Llene de aceite las cajas de la transmisión y del NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
diferencial por la tapa del medidor de nivel/llenado
de aceite (3). Refiérase a los siguientes temas: Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
• Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes”
SSBU7880-16 211
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite y rejillas de la transmisión y del diferencial - Reemplazar/Limpiar

8. Reemplace el sello de la base de la caja del filtro.

9. Instale la caja del filtro de aceite de la transmisión.

10. Limpie el tapón de drenaje (4).

11. Instale el tapón de drenaje (4) en la caja del filtro


de aceite de la transmisión (3).

g01271420
Ilustración 232
Vista en corte g01440673
Ilustración 234

12. Quite los tres pernos de la cubierta de la rejilla


imantada (6). Quite lentamente la cubierta de la
caja (5) de la rejilla imantada. Drene el aceite en
un recipiente apropiado.

13. Quite el conjunto de tubo de la rejilla imantada.

14. Separe el imán y el conjunto de tubo de la


rejilla. Lave la rejilla y el conjunto de tubo en un
disolvente limpio no inflamable. Deje que la rejilla
y el conjunto de tubo se sequen.

ATENCION
g01271423
Ilustración 233 No deje caer ni golpee los imanes sobre objetos du-
ros porque se pueden dañar. Reemplace los imanes
1. Saque el tapón de drenaje (4) en la caja del filtro dañados.
de aceite de la transmisión (3). Drene el aceite en
un recipiente apropiado.
15. Limpie el imán con un paño o con un cepillo
2. Afloje la válvula de muestreo de aceite (1) u rígido. Deje que el imán se seque.
orificio de prueba de presión (2) para ventilar la
caja del filtro de aceite de la transmisión. 16. Instale los imanes y los conjuntos de tubo en la
rejilla.
3. Quite la caja del filtro de aceite de la transmisión.
17. Instale la rejilla.
4. Quite el elemento de filtro usado y deséchelo.
18. Inspeccione los sellos de las tapas. Si los sellos
5. Limpie la caja del filtro de aceite de la transmisión de las tapas están dañados, reemplácelos.
con un disolvente limpio, no inflamable.
19. Instale las cubiertas y apriete los pernos.
6. Limpie la base de la caja del filtro de aceite de
la transmisión. 20. Repita los pasos 12a19 para la pantalla de
succión de la transmisión (7).
7. Inserte un elemento de filtro nuevo en la caja del
filtro de aceite de la transmisión. 21. Arranque el motor.
212 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite de la transmisión y del diferencial - Comprobar

22. Con el freno de estacionamiento conectado, haga


funcionar el motor a velocidad baja en vacío para
hacer circular el aceite de la transmisión.

23. Inspeccione todos los componentes de la


transmisión para determinar si hay fugas.

g01364142
Ilustración 236

1. Abra la puerta de acceso delantera izquierda.

2. Limpie alrededor del área del medidor de nivel del


aceite/tapa del tubo de llenado (1).
g01440676
Ilustración 235
3. Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad
24. Limpie alrededor del área del medidor de nivel baja en vacío. Quite el medidor de nivel del
del aceite/tapa del tubo de llenado (8). aceite/tapa del tubo de llenado.

25. Con el motor a velocidad baja en vacío, mantenga 4. Con el aceite a una temperatura de operación de
el nivel del aceite entre las marcas en el medidor 90 °C (194 °F), mantenga el nivel de aceite entre
de nivel de aceite. Si es necesario, añada aceite las marcas en el medidor de nivel del aceite/tapa
por la tapa del medidor del nivel/llenado de aceite del tubo de llenado (1). Si es necesario, añada
(8). aceite.

26. Pare el motor. 5. Pare el motor.

6. Cierre la puerta de acceso.


i03945152

Nivel del aceite de la i02799505

transmisión y del diferencial - Aceite de la transmisión y del


Comprobar diferencial - Obtención de una
Código SMCS: 3030-535-FLV; 3080-535-FLV; muestra
3258-535-FLV
Código SMCS: 3006-008; 3030-008; 3080-008;
3258-008; 7542

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien- El aceite caliente y los componentes calientes
tes con la piel. pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.
Para obtener información sobre la ubicación de los
puntos de servicio, consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Puertas y cubiertas de acceso”.
SSBU7880-16 213
Sección de Mantenimiento
Aceite del cojinete de las ruedas (Delanteras) - Cambiar

i03660144
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
Aceite del cojinete de las
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- ruedas (Delanteras) - Cambiar
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un (Si la tiene)
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos. Código SMCS: 4205-044; 4208-044; 4234-044;
7551-044-WHL
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y contacto del aceite o de los componentes calien-
leyes locales. tes con la piel.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.

g01271753
Ilustración 237

La válvula de muestreo (1) de la transmisión y del


engranaje de transferencia está ubicada en el filtro
de aceite de la transmisión. El filtro de la transmisión
se encuentra en la parte trasera derecha de la
transmisión.

Consulte la información relacionada con la forma


de obtener una buena muestra de aceite de la
transmisión y del diferencial en la Publicación Ilustración 238
g01271804
Especial, SEBU6250, “” Análisis S·O·S de aceite. Ejemplo típico
Consulte información adicional sobre la forma de
La rueda se ha quitado para facilitar la observación.
obtener una muestra de aceite de la transmisión y del
diferencial en la Publicación Especial, PEHP6001,
Cómo tomar una buena muestra de aceite. Los cojinetes de las ruedas delanteras se encuentran
en el lado interior de cada rueda delantera. El
tapón de verificación/llenado (1) está ubicado en las
cajas de cada uno de los cojinetes de las ruedas
delanteras.

1. Limpie la superficie alrededor del tapón de


comprobación/llenado.
214 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del cojinete de la rueda (delantera) - Comprobar

2. Quite el tapón de comprobación/llenado. 2. Quite el tapón de comprobación/llenado.

3. Use un Pistola de Succión 1U-7683 para sacar el 3. Mantenga el nivel de aceite hasta la parte inferior
aceite de la caja del cojinete de la rueda. de la abertura del tapón de comprobación/llenado.
Si es necesario, añada aceite.
4. Añada aceite a la caja del cojinete de la rueda
hasta que el nivel de aceite esté en la parte inferior 4. Instale el tapón de comprobación/llenado.
de la abertura del tapón de comprobación/llenado.
Consulte lo siguiente: 5. Repita los pasos 1 a 4 en el otro cojinete de la
rueda.
• Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de Lubricantes”
i03660142

• Manual de Operación y Mantenimiento,


“Capacidades (llenado)”
Muestra de aceite de los
cojinetes de las ruedas
5. Instale el tapón de comprobación/llenado.
(delanteras) - Obtener
6. Repita los pasos 1 a 5 en el otro cojinete de la (Si la tiene)
rueda.
Código SMCS: 4205-008; 4234-008; 7542
i03660146

Nivel de aceite del cojinete


de la rueda (delantera) - El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
Comprobar contacto del aceite o de los componentes calien-
(Si la tiene) tes con la piel.

Código SMCS: 4205-535-FLV; 4208-535-FLV; ATENCION


4234-535-FLV; 7551-535-FLV Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
El aceite caliente y los componentes calientes compartimiento o desarmar un componente que con-
pueden causar lesiones personales. No permita tenga fluidos.
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel. Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.

g01299786
Ilustración 239
Ejemplo típico
La rueda se ha quitado para facilitar la observación.

1. Limpie la superficie alrededor del tapón de


comprobación/llenado(1).
SSBU7880-16 215
Sección de Mantenimiento
Cojinetes de la barra de inclinación de las ruedas - Lubricar

g01271804 g01271900
Ilustración 240 Ilustración 241
Ejemplo típico La rueda se ha quitado para facilitar la observación.
La rueda se ha quitado para facilitar la observación.
Cada rueda delantera tiene una grasera. Aplique el
El tapón de toma de muestra del cojinete de la rueda lubricante apropiado por las graseras para lubricar
(1) está ubicado en el lado interior de cada rueda los cojinetes de la barra de inclinación de las ruedas.
delantera de la máquina.
i02805894
Consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
“Programa de Análisis S.O·S” para obtener Cojinetes de inclinación de las
información correspondiente a la manera de
tomar una muestra de aceite. Para obtener más ruedas - Lubricar
información sobre la manera de tomar una muestra
de aceite hidráulico, consulte la Publicación Especial, Código SMCS: 5225-086-BD
PEHP6001, “Cómo tomar una buena muestra de
aceite”. Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con 5%
de molibdeno para lubricar los cojinetes de inclinación
de las ruedas. Para obtener información adicional
i02805891 sobre la grasa de molibdeno, consulte la Publicación
Especial, SSBU6250, “Recomendaciones de fluidos
Cojinetes de la barra de para las máquinas Caterpillar”.
inclinación de las ruedas -
Limpie las graseras antes de lubricar.
Lubricar
Código SMCS: 5225-086-BD

Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con


5% de molibdeno para lubricar los cojinetes de la
barra de inclinación de las ruedas. Para obtener
información adicional sobre la grasa de molibdeno,
consulte la Publicación Especial, SSBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar” .

Limpie las graseras antes de lubricar.

g01271922
Ilustración 242
La rueda se ha quitado para facilitar la observación.

Cada una de las ruedas delanteras tiene dos


graseras. Aplique lubricante apropiado por las
graseras para lubricar los cojinetes de inclinación
de las ruedas.
216 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del cilindro de inclinación de las ruedas - Lubricar

i02805903

Cojinetes del cilindro de


inclinación de las ruedas -
Lubricar
Código SMCS: 5211-086-BD

Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con


5% de molibdeno para lubricar los cojinetes de los
cilindros de inclinación de las ruedas. Para obtener
información adicional sobre la grasa de molibdeno,
consulte la Publicación Especial, SSBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
g01323517
Caterpillar”. Ilustración 244

Limpie las graseras antes de lubricar. 1. Limpie la tapa del tubo de llenado y el área
circundante.

2. Quite la tapa del tubo de llenado del depósito del


lavaparabrisas.

3. Llene el depósito del lavaparabrisas con un


lavador de parabrisas a través de la abertura de
la tapa de llenado.

4. Instale la tapa del tubo de llenado.

Nota: Se pueden ajustar las boquillas del


lavaparabrisas de modo que el disolvente de lavado
del parabrisas se rocíe en el sentido deseado.
g01271952
Ilustración 243
i02859549
La rueda se ha quitado para facilitar la observación.
Limpiaparabrisas -
La rueda delantera derecha tiene dos graseras en el
cilindro de inclinación de la rueda. Aplique lubricante Inspeccionar y reemplazar
apropiado por las graseras para lubricar los cojinetes
del cilindro de inclinación de las ruedas. Código SMCS: 7305-040; 7305-510

i02799494

Depósito del lavaparabrisas -


Llenar
Código SMCS: 7306-544-KE

ATENCION
Use el disolvente lavador anticongelante Caterpillar
o un fluido lavador disponible comercialmente para
evitar el congelamiento del sistema lavaparabrisas.

g01272186
El depósito del lavaparabrisas está ubicado en el Ilustración 245
soporte del asiento, a la izquierda del asiento del
operador. El nivel del líquido lavaparabrisas se puede
ver a través del depósito.
SSBU7880-16 217
Sección de Mantenimiento
Ventanas - Limpiar

Inspeccione la escobilla del limpiaparabrisas


delantero (1). Inspeccione la escobilla del
limpiaparabrisas izquierdo (2). Si tiene, inspeccione
la escobilla del limpiaparabrisas derecho y la escobilla
del limpiaparabrisas trasero. Si cualesquiera de las
escobillas del limpiaparabrisas dejan vetas en los
parabrisas o en la ventana trasera, reemplace esa
escobilla.

i02859548

Ventanas - Limpiar
Código SMCS: 7310-070; 7340-070
g01296618
Ilustración 247

La máquina tiene once graseras. Aplique el lubricante


apropiado por las graseras para lubricar el dispositivo
de levantamiento de la herramienta.

g01272345
Ilustración 246

Limpie las ventanas estando parado en el suelo.


Use el equipo apropiado para alcanzar las ventanas
desde el suelo.

Utilice soluciones comerciales disponibles para


limpiar las ventanas.

i02805942

Dispositivo de levantamiento
de la herramienta - Lubricar
Código SMCS: 6700-086

Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con


un 5% de molibdeno para lubricar el dispositivo
de levantamiento de la herramienta. Para obtener
información adicional sobre la grasa de molibdeno,
consulte la Publicación Especial, SSBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar”.

Limpie las graseras antes de lubricar.


218 SSBU7880-16
Sección de garantías
Información sobre las garantías

Sección de garantías En el suplemento Publicación Especial, SELF9001,


“Garantía de Control Federal de Emisiones” y
“Garantía de Control de Emisiones de California”,
se puede hallar una explicación detallada de la
Información sobre las Garantía de Control de Emisiones que se aplica a los
motores diésel nuevos de maquinaria extravial y a los
garantías estacionarios, incluidos los componentes cubiertos y
el período de garantía. Consulte con su distribuidor
Cat autorizado, para determinar si su motor está
i04025194 sujeto a una Garantía de Control de Emisiones.
Información sobre la garantía
de emisiones
Código SMCS: 1000

Caterpillar Inc. (Caterpillar) garantiza al comprador


final y a cada comprador subsiguiente que:

1. Los motores diésel de maquinaria extravial y los


motores diésel estacionarios que son nuevos y
tienen menos de 10 litros por cilindro, que se
operan y reciben servicio en los Estados Unidos
y Canadá, incluidas todas las piezas de sus
sistemas de control de emisiones (“componentes
relacionados con las emisiones”), están:

a. Diseñados, fabricados y equipados de manera


que cumplan, en el momento de su venta,
con todas las normas de emisiones aplicables
establecidas por la Agencia de Protección
Ambiental de los Estados Unidos (EPA) por
medio de la reglamentación.

b. Libres de defectos de materiales y de


fabricación de los componentes relacionados
con las emisiones que puedan causar que el
motor no cumpla con las normas aplicables
sobre emisiones para el período de garantía.

2. Los motores diésel de maquinaria extravial y los


motores diésel estacionarios nuevos del estado
de California, incluidas todas las partes de sus
sistemas de control de emisiones (“componentes
relacionados con las emisiones”), están:

a. Diseñados, fabricados y equipados de manera


que cumplan, en el momento de su venta, con
todos los reglamentos aplicables adoptados
por la Comisión de Recursos del Aire de
California (ARB).

b. Libres de defectos de materiales y de


fabricación que puedan causar la falla de un
componente relacionado con las emisiones,
siendo idéntico, en todo aspecto sustancial,
al componente descrito en la aplicación de
Caterpillar para la certificación del período de
garantía.
SSBU7880-16 219
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de Instrucción Especial, SEHS9031, “Procedimiento de


Almacenamiento para los productos Caterpillar”
referencia
Instrucción Especial, SEHS9187, Los forros de los
frenos requieren acondicionamiento en las máquinas
con frenos de tambor
Materiales de referencia
Instrucción Especial, SMHS7867, Grupo de Inflado
de Neumáticos con Nitrógeno 6V-4040
i04033885

Publicaciones de referencia Publicación Especial, NENG2500, Catálogo


de Herramientas de Servicio de los
Código SMCS: 1000; 7000 DistribuidoresCaterpillar

Publicación Especial, PEHP6001, “Cómo tomar una


Publicaciones de referenciade buena muestra de aceite”
Caterpillar
Publicación Especial, PEHP7057, “Análisis S·O·S
Las publicaciones siguientes se pueden obtener de de Refrigerante”
cualquier distribuidor Cat:
Publicación Especial, PEHP7076, “Entendimiento de
Formulario, PEDP7035, Optimización de los las Pruebas de Servicios S·O·S”
intervalos de cambio de aceite
Publicación Especial, PEWJ0074, “Guía de
Formulario, PEDP7036, Análisis S·O·S de fluidos Aplicación de Filtros y Fluidos Caterpillar”

Manual de Servicio, RENR2462, Sistema de Publicación Especial, PMEP5027, “Etiqueta de


Seguridad de la Máquina (MSS) Refrigerante/Anticongelante de Larga Duración”

Manual de Servicio, RENR7911, Product Link Publicación Especial, SEBD0400, “Diccionario de


121SR/321SR Símbolos Pictográficos”

Manual de Servicio, SENR5664, Calefacción y Aire Publicación Especial, SEBD0518, “Conozca su


Acondicionado con R-134a para todas lasMáquinas sistema de enfriamiento”
de Caterpillar
Publicación Especial, SEBD0640, “El aceite y su
Repuestos, PSCP9067, “Su única fuente segura” motor”

Instrucción Especial, REHS0354, “Localización y Publicación especial, SSBD0717, “Los combustibles


solución de problemas del sistema de carga” diesel y su motor”

Instrucción Especial, REHS1590, Instalación del Publicación Especial, SSBD0970, “El Refrigerante
juego de accesorio universal del Sistema de y su Motor”
Seguridad de la Máquina (MSS)
Publicación Especial, SEBD1587, “Lo que significa la
Instrucción Especial, REHS1642, Operación del certificación ROPS/FOPS”
sistema Product Link
Publicación Especial, SEBU5379,
Instrucción Especial, RMHS1002, Operación del MotoniveladoraManual de seguridad - Formulario
Sistema de Seguridad de la Máquina (MSS) AEMG40-3

Instrucción Especial, SEHS6929, Inspección, Publicación Especial, SEBU5898,


Mantenimiento y Reparación de la Estructura ROPS “Recomendaciones de tiempo frío para todas
y Pautas de Instalación de Accesorios las máquinas Caterpillar”

Instrucción Especial, SEHS7332, Etiqueta de Publicación Especial, SEBU6250,


Advertencia - Peligro - No Operar “Recomendaciones de fluidos para las máquinas
deCaterpillar”
Instrucción Especial, SSHS7633, “Procedimiento de
prueba de baterías” Publicación Especial, SELF9001, “Garantía Federal
de Control de Emisiones”
220 SSBU7880-16
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Especificaciones, SENR3130, “Especificaciones de i03995430


pares de apriete”
Puesta fuera de servicio y
Operación de Sistemas, Pruebas, Ajustes y
Desarmado y Armado, RENR2165, Asiento de la
descarte
Serie Comfort para las máquinas Caterpillar Código SMCS: 1000; 7000
Videocinta, TEVN3926, Motoniveladora Técnicas de Cuando el producto se retira de servicio, las normas
operación - Aplicaciones gubernamentales locales para la desactivación del producto pueden
variar. La eliminación del producto varía según las
Videocinta, TEVN3927, Motoniveladora Técnicas de normas locales. Consulte al distribuidor Cat más
operación - Aplicaciones de contratistas cercano para obtener información adicional.
Estos Manuales de Operación y Mantenimiento
están disponibles en otros idiomas. Consulte a i03659731
su distribuidor de Caterpillar para obtener más
información sobre la forma de obtener estos Herramientas aprobadas por
Manuales de Operación y Mantenimiento. Caterpillar
Publicaciones de referencia Código SMCS: 6700
adicionales Utilice solamente las herramientas aprobadas por
Caterpillar para esta máquina.
ASTM D2896, Mediciones de TBN Se pueden
obtener normalmente de su sociedad tecnológica, Nota: No utilice una herramienta Caterpillar en una
biblioteca o universidad locales. máquina que no haya sido aprobada por Caterpillar.
Combustibles diesel, SAE J313 - Esto se puede Nota: Los pesos que se proporcionan en el Manual
hallar generalmente en el manual SAE. Esta de Operación y Mantenimiento, “Presión de inflado
publicación también puede obtenerla en su sociedad de neumáticos” incluyen el peso de la máquina y
tecnológica, biblioteca o universidad locales. de todas las herramientas que estén conectadas a
la misma. Asegúrese de que los neumáticos sean
Nomenclatura, SAE J754 - Esto se puede hallar apropiados para la herramienta en particular.
generalmente en el manual SAE.

Clasificación, SAE J183Se puede encontrar


normalmente en el manual de la SAE.

Engine Manufacturers Association (Asociación de


Fabricantes de Motores), Engine Fluids Data Book
(Libro de Datos de Fluidos para Motor)

Engine Manufacturers Association


Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, IL, USA 60602
Correo electrónico:
ema@enginemanufacturers.org
(312) 827-8700
Fax: (312) 827-8737
SSBU7880-16 221
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Tabla 23
Herramientas aprobadas por Caterpillar para las motoniveladoras

Herramienta 120M 12M 140M 160M 14M 16M

Desgarrador A A A A A A

Escarificador trasero A NR NR NR NR NR

Escarificador de montaje intermedio A A A A NR NR

Grupo de levantamiento delantero. A A A A A A

Escarificador de montaje delantero (1) A A A A A NR

Hoja angular delantera (1) A A A A A NR

Hoja recta delantera (1) A A A A A A

Hoja recta delantera (2) A A A A NR NR

Arado unidireccional (1) A A A A A NR

Arado reversible (1) A A A A A NR

Arado en V (1) A A A A A NR

Gancho del arado A A A A A NR

Ala para nieve A A A A A NR

Bloque de empuje A A A A A A
(1) Para utilizar con el grupo de levantamiento delantero
(2) No requiere el grupo de levantamiento delantero.

A – El rendimiento de la máquina es aceptable con


esta herramienta.

NR – Esta herramienta no se recomienda para su


utilización en esta máquina.
222 SSBU7880-16
Sección de Indice

Indice
A B

Acceso para servicio de mantenimiento.............. 138 Bajada de la máquina........................................... 118


Aceite de grupo de engranajes (sistema de tracción Bajada del accesorio con el motor parado ........... 117
en todas las ruedas) - Cambiar (Si lo tiene) ...... 188 Bajada del equipo con el motor parado................. 38
Aceite de la transmisión y del diferencial - Banda de desgaste de la vertedera -
Cambiar ............................................................. 209 Inspeccionar/ajustar/reemplazar........................ 195
Aceite de la transmisión y del diferencial - Obtención Barra de traba del desplazador del círculo -
de una muestra.................................................. 212 Limpiar/Lubricar ................................................. 153
Aceite del cojinete de las ruedas (Delanteras) - Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Cambiar (Si la tiene) .......................................... 213 Reemplazar ....................................................... 146
Aceite del mando del círculo - Cambiar............... 156 Baterías - Reciclar ............................................... 146
Aceite del mando del tándem - Cambiar ............. 207 Bobina del evaporador y bobina del calentador -
Aceite del mando del tándem - Obtener una Limpiar ............................................................... 180
muestra.............................................................. 208
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar .............. 191
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar (Viscosidad C
alternativa) ......................................................... 193
Aceite y filtro del motor - Cambiar ....................... 174 Calcomanía de certificación de emisiones ............ 50
Ajuste del intervalo de cambio de aceite ......... 175 Calentamiento del motor y de la máquina ............ 112
Procedimiento para cambiar el aceite y el filtro del Sistema hidráulico............................................. 113
motor .............................................................. 176 Sistema monitor de temperatura del aceite de la
Selección del intervalo de cambio de aceite.... 174 dirección.......................................................... 114
Acumulador de amortiguación de la hoja - Tren de fuerza inferior....................................... 114
Comprobar......................................................... 148 Camera - Adjust (Si la tiene) ............................... 152
Acumulador del freno - Comprobar ..................... 149 Ajuste del área de visibilidad ........................... 152
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Capacidades de llenado ...................................... 136
Drenar................................................................ 185 Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
Ajuste de la presión de inflado de los Reemplazar ....................................................... 179
neumáticos ........................................................ 130 Cinturón - Reemplazar ........................................ 204
Ajustes.................................................................. 116 Cinturón de seguridad ........................................... 56
Alarma de retroceso .............................................. 93 Ajuste del cinturón de seguridad cuando éste no
Alarma de retroceso - Probar .............................. 146 es retráctil......................................................... 56
Alivio de presión del sistema ............................... 139 Ajuste del cinturón de seguridad retráctil........... 58
Sistema de aceite del motor ............................ 141 Extensión del cinturón de seguridad.................. 58
Sistema de combustible................................... 139 Cinturón de seguridad - Inspeccionar.................. 204
Sistema de refrigerante.................................... 139 Cojinetes de inclinación de las ruedas - Lubricar.. 215
Sistema hidráulico............................................ 139 Cojinetes de la articulación - Lubricar ................. 145
Amortiguador de vibraciones del cigüeñal - Cojinetes de la barra de inclinación de las ruedas -
Inspeccionar ...................................................... 167 Lubricar.............................................................. 215
Angulo de excavación del escarificador (Si lo Cojinetes de oscilación del eje - Lubricar ............ 146
tiene)................................................................... 116 Cojinetes del cilindro de inclinación de las ruedas -
Antes de arrancar el motor .................................... 31 Lubricar.............................................................. 216
Antes de la operación............................................ 33 Cojinetes del cilindro del desgarrador - Lubricar.. 201
Antes de operar ..................................................... 52 Cojinetes del pivote de dirección - Lubricar......... 194
Arranque del motor......................................... 33, 112 Cómo levantar y sujetar la máquina .................... 120
Arranque del motor (Métodos alternativos) ......... 126 Condensador (del refrigerante) - Limpiar ............ 159
Arranque del motor con cables auxiliares de Contenido ................................................................ 5
arranque ............................................................ 126 Controles del operador .......................................... 61
Arranque del motor con receptáculo de arranque Alineación de la dirección de palanca universal.. 69
auxiliar ............................................................... 128 Bajada de la hoja y posición libre de la hoja para el
Asiento................................................................... 55 lado derecho (13) ............................................. 73
Suspensión mecánica........................................ 55 Bajada de la hoja y posición libre de la hoja para el
Suspensión neumática....................................... 56 lado izquierdo (8) ............................................. 72
Avisos de seguridad ................................................ 8 Bocina (20)......................................................... 73
Control de centrado automático de la articulación
(5)..................................................................... 69
SSBU7880-16 223
Sección de Indice

Control de desplazamiento lateral de la hoja (hacia Levantamiento de la hoja para el lado izquierdo
la derecha) (12)................................................ 72 (9)..................................................................... 72
Control de desplazamiento lateral de la hoja (hacia Luz interior de la cabina..................................... 92
la izquierda) (11) .............................................. 72 Modulación del levantamiento de la hoja........... 71
Control de inclinación de la hoja (hacia adelante) Módulo auxiliar (si tiene) .................................... 74
(17)................................................................... 73 Palanca de ajuste longitudinal del módulo de
Control de inclinación de la hoja (hacia atrás) control (37) ....................................................... 80
(18)................................................................... 73 Palanca de liberación de la puerta (32) ............. 75
Control de inclinación de las ruedas (a la derecha) Perilla de ajuste de altura del posamuñecas
(4)..................................................................... 68 (36)................................................................... 80
Control de inclinación de las ruedas (hacia la Perilla de ajuste del soporte de brazo (38) ........ 80
izquierda) (2) .................................................... 68 Perilla de ajuste vertical del módulo de control
Control de la articulación (10) ............................ 72 (39)................................................................... 80
Control de traba del diferencial (34)................... 76 Rodillo de control del implemento (palanca 6) (si
Control del acelerador (43) ................................ 83 tiene) (30)......................................................... 75
Control del desplazamiento del círculo (hacia la Rodillo de control del implemento (palanca 7) (si
derecha) (16).................................................... 73 tiene) (31)......................................................... 75
Control del desplazamiento del círculo (hacia la Tomacorriente (12 voltios) (55) .......................... 87
izquierda) (15) .................................................. 73 Tracción en todas las ruedas (si tiene) .............. 85
Control del freno de servicio (44)....................... 83 Correas - Inspeccionar ........................................ 147
Control del mando del círculo de la hoja (19) .... 73 Correas - Reemplazar ......................................... 147
Control del pedal de movimiento lento (45) ....... 83 Cuchillas y Cantoneras - Inspeccionar/Reemplazar
Controles de calefacción y aire acondicionado.. 90 (Incluye superposiciones) .................................. 167
Controles del limpia/lavaparabrisas ................... 91
Dirección de palanca universal .......................... 69
Dirección secundaria ......................................... 70 D
Encendedor de cigarrillos (24 voltios) (54) ........ 87
Interruptor de amortiguación de la hoja (52)...... 86 Declaración de conformidad.................................. 50
Interruptor de arranque del motor (42)............... 81 Depósito del lavaparabrisas - Llenar ................... 216
Interruptor de cambios ascendentes (3) ............ 68 Desplazamiento por carretera .............................. 119
Interruptor de cambios automáticos (58) ........... 88 Dientes del escarificador - Inspeccionar/
Interruptor de cambios descendentes (1) .......... 68 Reemplazar ....................................................... 203
Interruptor de control de la transmisión (35) ...... 76 Dientes del escarificador - Inspeccionar/Reemplazar
Interruptor de desconexión del implemento (Si tiene) ............................................................ 203
(53)................................................................... 86 Dientes del piñón del mando del círculo -
Interruptor de la baliza de advertencia (46) ....... 84 Lubricar.............................................................. 158
Interruptor de la modalidad de sujeción del Dirección secundaria - Probar ............................. 205
acelerador (57)................................................. 87 Dispositivo de levantamiento de la herramienta -
Interruptor de la señal de giro (21)..................... 73 Lubricar.............................................................. 217
Interruptor de las luces de trabajo delanteras y Disyuntores - Rearmar ........................................ 158
traseras (60)..................................................... 90
Interruptor de las luces del ala quitanieve (61) .. 90
Interruptor de los faros y las luces traseras E
(64)................................................................... 90
Interruptor de los reflectores de la cabina (62) .. 90 Elemento primario del filtro de aire del motor -
Interruptor de prueba de la dirección secundaria Limpiar/Reemplazar........................................... 169
(40)................................................................... 80 Almacenamiento de los elementos primarios del
Interruptor de traba del desplazamiento del círculo filtro de aire .................................................... 172
(49)................................................................... 84 Inspección de los elementos primarios del filtro de
Interruptor del destellador de peligro (59).......... 90 aire ................................................................. 171
Interruptor del espejo con calefacción 47 .......... 84 Limpieza de los elementos primarios del filtro de
Interruptor del freno de estacionamiento (41).... 81 aire ................................................................. 170
Interruptor del reductor de intensidad de los faros Elemento secundario del filtro de aire del motor -
(63)................................................................... 90 Reemplazar ....................................................... 172
Interruptor del ventilador descongelador (48) .... 84 Embarque de la máquina ..................................... 119
Interruptor para establecer el acelerador/acelerar Espacio libre para el círculo - Comprobar/
(56)................................................................... 87 Ajustar................................................................ 154
Interruptor para reanudar el acelerador/decelerar Círculo de la hoja y barra de tiro...................... 154
(33)................................................................... 75 Piñón del círculo y dientes del círculo.............. 155
Levantamiento de la hoja para el lado derecho Especificaciones.................................................... 43
(14)................................................................... 73 Uso previsto ....................................................... 45
224 SSBU7880-16
Sección de Indice

Estacionamiento ............................................. 37, 117 Información sobre ruido y vibraciones................... 38


Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Directiva sobre Agentes Físicos (Vibración) de la
Inspeccionar ...................................................... 202 Unión Europea 2002/44/EC ............................. 39
Fuentes .............................................................. 41
Información del nivel de ruido ............................ 38
F Información sobre el nivel de ruido para las
máquinas que se utilizan en los países de la
Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 199 Unión Europea y en los países que adoptan las
Inspeccione el filtro usado para ver si tiene Directivas de la Unión Europea........................ 39
residuos.......................................................... 199 Inspección diaria.................................................... 52
Filtro de aceite (sistema de tracción de todas las Perno de traba de inclinación de las ruedas...... 53
ruedas) - Reemplazar (Si la tiene)..................... 195 Interruptor de parada del motor............................. 93
Filtro de aceite y rejillas de la transmisión y del Interruptor de parada del motor - Comprobar...... 178
diferencial - Reemplazar/Limpiar ....................... 210 Interruptor general ................................................. 92
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar.. 151
Filtro exterior .................................................... 152
Filtro interior ..................................................... 151 J
Filtro del aceite (Controles del accesorio) -
Reemplazar ....................................................... 198 Juego axial de la articulación de rótula de la barra de
Filtro del aceite (Retorno del tanque hidráulico) - tiro - Comprobar/Ajustar .................................... 169
Reemplazar ....................................................... 196 Ajustar.............................................................. 169
Filtro primario del sistema de combustible (Separador Comprobar ....................................................... 169
de agua) - Reemplazar ...................................... 182 Juego de las válvulas del motor - Comprobar ..... 179
Filtro secundario del sistema de combustible -
Reemplazar ....................................................... 183
Frenos, indicadores y medidores - Comprobar ... 150 L
Fusibles - Reemplazar......................................... 186
Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar.... 216

H
M
Herramientas aprobadas por Caterpillar ............. 220
Manguera de suministro del motor de la tracción en
todas las ruedas - Inspeccionar/Reemplazar (Si
I tiene).................................................................. 145
Materiales de referencia ...................................... 219
Inflado de los neumáticos - Comprobar............... 209 Mensajes adicionales ............................................ 18
Inflado de neumáticos con nitrógeno................... 129 Muestra de aceite de los cojinetes de las ruedas
Información de identificación ................................. 47 (delanteras) - Obtener (Si la tiene) .................... 214
Información de visibilidad ...................................... 34 Muestra de aceite del grupo de engranajes (sistema
Información general............................................... 43 de tracción en todas las ruedas) - Obtener (Si la
Información general sobre peligros ....................... 22 tiene).................................................................. 190
Aire y agua a presión ......................................... 23 Muestra de aceite del motor - Obtener................ 173
Contención de derrames de fluidos ................... 24 Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Elimine los desechos de forma apropiada ......... 25 Obtener.............................................................. 194
Inhalación........................................................... 24 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Penetración de fluidos ....................................... 24 (Nivel 1) - Obtener ............................................. 163
Presión atrapada................................................ 23 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Información importante de seguridad ...................... 2 (Nivel 2) - Obtener ............................................. 164
Información sobre el Análisis Programado de Aceite
(S·O·S)............................................................... 136
Información sobre el transporte............................ 119 N
Información sobre inflado de neumáticos............ 129
Información sobre la garantía de emisiones........ 218 Nivel de aceite del cojinete de la rueda (delantera) -
Información sobre la ubicación del gato .............. 123 Comprobar (Si la tiene)...................................... 214
Información sobre las garantías .......................... 218 Nivel de aceite del grupo de engranajes (sistema de
Información sobre neumáticos .............................. 31 tracción en todas las ruedas) - Comprobar (Si lo
Información sobre remolque................................ 124 tiene).................................................................. 189
Nivel de aceite del mando del tándem -
Comprobar......................................................... 208
Nivel de aceite del motor - Comprobar................ 173
SSBU7880-16 225
Sección de Indice

Nivel del aceite de la transmisión y del diferencial - Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
Comprobar......................................................... 212 para sistemas de enfriamiento - Añadir ............. 161
Nivel del aceite del mando del círculo - Protectores (Protección para el operador) ............ 41
Comprobar......................................................... 157 Estructura de Protección en Caso de Vuelcos
Nivel del aceite del sistema hidráulico - (ROPS), Estructura de Protección contra la Caída
Comprobar......................................................... 193 de Objetos (FOPS) o Estructura de Protección
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - contra Vuelcos (TOPS) .................................... 42
Comprobar......................................................... 162 Otros protectores (si tiene) ................................ 42
Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 200 Publicaciones de referencia ................................ 219
Publicaciones de referencia adicionales.......... 220
Publicaciones de referenciade Caterpillar ....... 219
O Puertas de acceso y cubiertas ............................ 138
Puesta fuera de servicio y descarte .................... 220
Operación .............................................................. 35 Puesto del operador .............................................. 41
Gama de temperaturas de operación de la Puntas del desgarrador - Inspeccionar/
máquina ........................................................... 35 Reemplazar ....................................................... 201
Operación de la máquina................................... 35
Operación de la máquina ...................................... 55
Operación en pendiente ........................................ 37 R

Radiador - Limpiar ............................................... 200


P Recalentamiento del motor.................................. 177
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 200
Pantalla y cámara - Limpiar (Si está equipado con un Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
sistema de visión del área de trabajo) ............... 168 Cambiar ............................................................. 160
Cámara ............................................................ 168 Remolque de la máquina..................................... 124
Pantalla ............................................................ 168 Motor apagado................................................. 125
Parada de la máquina .......................................... 117 Motor funcionando ........................................... 125
Parada del motor .................................................. 117 Respaldo de mantenimiento................................ 139
Parada del motor si ocurre una avería eléctrica... 117 Respiradero del Cárter - Reemplazar.................. 173
Parte superior del círculo - Lubricar .................... 158 Respiradero del tándem- Limpiar/reemplazar ..... 206
Pérdida de potencia del motor............................. 177 Restricciones de visibilidad ................................... 34
Precaución en caso de rayos ................................ 31 Retrovisor (Si tiene)............................................... 59
Prefacio ................................................................... 7 Ajuste de espejos............................................... 59
Advertencia contenida en la Propuesta 65 del Rotaválvulas del motor - Inspeccionar ................ 179
estado de California ........................................... 6 Rótula de la barra de tiro - Lubricar..................... 168
Información general ............................................. 6 Rótula del cilindro de levantamiento de la hoja -
Mantenimiento ..................................................... 6 Comprobar/Ajustar/Reemplazar ........................ 148
Número de Identificación de Producto Rótula del cilindro de levantamiento de la hoja -
Caterpillar........................................................... 7 Lubricar.............................................................. 148
Operación ............................................................ 6 Rótula del cilindro del desplazador del círculo -
Seguridad............................................................. 6 Comprobar/Ajustar/Reemplazar ........................ 153
Presión de embarque de los neumáticos ............ 129 Rótula del cilindro del desplazador del círculo -
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 25 Lubricar.............................................................. 153
Prevención contra quemaduras............................. 26 Rótula del eslabón de levantamiento del escarificador
Aceites ............................................................... 26 - Lubricar (Si la tiene) ........................................ 202
Baterías.............................................................. 26
Refrigerante ....................................................... 26
Prevención de incendios o explosiones ................ 26 S
Batería y cables de la batería ............................ 28
Cableado............................................................ 28 Salida alternativa ................................................... 55
Éter .................................................................... 29 Sección de garantías........................................... 218
Extintor de incendios.......................................... 30 Sección de información de referencia ................. 219
General .............................................................. 26 Sección de Información Sobre el Producto ........... 43
Tuberías, tubos y mangueras ............................ 29 Sección de Mantenimiento .................................. 129
Product Link (Si tiene) ......................................... 108 Sección de Operación ........................................... 52
Cumplimiento de los reglamentos.................... 109 Sección de seguridad .............................................. 8
Emisiones de datos.......................................... 108 Seguridad contra incendios ................................... 30
Operación en obras con detonaciones ............ 108 Separador de agua del sistema de combustible -
Programa de intervalos de mantenimiento.......... 142 Drenar................................................................ 184
Sistema de combustible - Cebar ......................... 181
226 SSBU7880-16
Sección de Indice

Sistema de combustible - Llenar ......................... 180 Viscosidades de lubricantes y capacidades de


Máquinas equipadas con una configuración de llenado ............................................................... 131
llenado rápido de combustible ....................... 181
Sistema de frenos - Probar.................................. 150
Prueba de capacidad de retención del freno de
estacionamiento ............................................. 151
Prueba de la capacidad de retención del freno de
servicio ........................................................... 150
Sistema monitor..................................................... 93
Categorías de advertencia............................... 107
Indicadores y medidores.................................... 94
Pantalla del Messenger ..................................... 97
Prueba de funcionamiento ............................... 107
Soldadura en máquinas y motores con controles
electrónicos........................................................ 141
Subida y bajada de la máquina ............................. 52
Especificaciones del sistema de acceso a la
máquina ........................................................... 52
Salida alternativa ............................................... 52

Tapa de presión del sistema de enfriamiento -


Limpiar/Reemplazar........................................... 165
Tapa y colador del tanque de combustible -
Limpiar ............................................................... 185
Termostato del agua del sistema de enfriamiento -
Reemplazar ....................................................... 166
Tirantes y extremos de los cilindros de la dirección -
Lubricar.............................................................. 206
Traba del bastidor de la dirección ......................... 53

Ubicación de las placas y calcomanías................. 47


Certificación ....................................................... 47
Ubicación de los gatos de levantamiento ............ 123
Parte delantera de la máquina......................... 123
Parte trasera de la máquina............................. 123
Ubicación del extintor de incendios ....................... 30

Ventanas - Limpiar............................................... 217


Vertedera .............................................................. 116
Ajuste horizontal de la hoja............................... 116
Viscosidades de lubricantes ................................ 131
Aceite del motor ............................................... 131
Aditivos para el combustible ............................ 135
Aplicaciones de la grasa .................................. 134
Combustible biodiesel...................................... 135
Información general sobre lubricantes............. 131
Información sobre el refrigerante ..................... 136
Otras aplicaciones para el aceite..................... 132
Recomendaciones para los combustibles
diesel.............................................................. 134
Selección de la viscosidad............................... 131
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el distribuidor Número de teléfono Horas

Ventas:

Piezas:

Servicio:
©2010 Caterpillar Cat, Caterpillar, sus logotipos respectivos, el color “Amarillo Caterpillar”, la imagen Impreso en
Derechos Reservados comercial POWER EDGE, así como la identidad corporativa y del producto utilizados EE.UU.
aquí, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden usarse sin su
autorización.

También podría gustarte