Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
octubre 2010
(Traducción: Octubre 2010)
Manual de
Operación y
Mantenimiento
Motoniveladoras 120M y 12M
R9A1-y sig. (Máquina)
SEA1-y sig. (Máquina)
PJB1-y sig. (Máquina)
R9B1-y sig. (Máquina)
TEB1-y sig. (Máquina)
B9C1-y sig. (Máquina)
R9C1-y sig. (Máquina)
NJD1-y sig. (Máquina)
B9F1-y sig. (Máquina)
B9N1-y sig. (Máquina)
B9R1-y sig. (Máquina)
CBS1-y sig. (Máquina)
B9W1-y sig. (Máquina)
D9W1-y sig. (Máquina)
RMY1-y sig. (Máquina)
SAFETY.CAT.COM
i03993041
Antes de arrancar el motor ................................... 31 Acceso para servicio de mantenimiento ............. 138
Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.
Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:
g00751314
Ilustración 1
Sección de seguridad
i03945143
Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000
g01912374
Ilustración 2
SSBU7880-16 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
g01912376
Ilustración 3
g01370904
g01379159
g01370904
g01370909
g01381180
g01371644
g01372254
g01370917
g01371640
g01211894
g01371647
g01123184
g01371642
g01637005
g01379131
i03945144
Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000
g01911398
Ilustración 5
SSBU7880-16 19
Sección de seguridad
Mensajes adicionales
g01911399
Ilustración 6
g01911433
Ilustración 11
g01002993
Ilustración 9
g01132922
Ilustración 12
g01418953 g01261194
Ilustración 13 Ilustración 15
Tubo de llenado del combustible (7) Aceite del sistema hidráulico (9)
Este mensaje está ubicado en el tanque de Este mensaje está ubicado cerca de la tapa de
combustible, cerca del adaptador de llenado rápido llenado del tanque hidráulico. Se puede utilizar un
de combustible. marcador de grasa en el lado izquierdo de esta
calcomanía para registrar la viscosidad actual del
aceite hidráulico.
g01175158
Ilustración 14
ATENCION
Use sólo un sistema de llenado rápido aprobado por
Caterpillar para agregar combustible a las máquinas.
Un exceso de presurización puede resultar en la de-
formación del tanque y en derrames de combustible.
g01183244
Ilustración 17
g01261292
Ilustración 18
Conozca el ancho del equipo para mantener el Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes
espacio libre apropiado al operar el equipo junto a de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente
vallas u obstáculos de límite. adecuado.
Tenga cuidado con las líneas y los cables de Respete todos los reglamentos locales sobre la
alta tensión subterráneos. Si la máquina entra en eliminación de líquidos.
contacto con estos peligros, se pueden producir
lesiones graves o incluso la muerte a causa de una Utilice las soluciones de limpieza con cuidado.
electrocución. Informe sobre todas las reparaciones que sean
necesarias.
Fije todos los elementos sueltos como recipientes La presión máxima de aire para fines de limpieza
de almuerzo, herramientas y otros artículos que no se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg²) cuando la
formen parte del equipo. boquilla está cortada y se usa con un deflector eficaz
y con el equipo de protección personal. La presión
Conozca las señales manuales correspondientes máxima del agua para fines de limpieza debe ser
al lugar de trabajo y al personal autorizado para inferior a 275 kPa (40 lb/pulg²).
hacerlas. Atienda a las señales manuales de una
sola persona. Presión atrapada
No fume cuando esté reparando un acondicionador Puede quedar presión retenida en un sistema
de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de hidráulico. El alivio de presión atrapada puede
gas refrigerante. La inhalación de los vapores que se causar un movimiento repentino de la máquina o del
liberan cuando una llama entra en contacto con el accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o
refrigerante del acondicionador de aire puede causar conexiones hidráulicas. El aceite de alta presión que
lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas se libera puede hacer que la manguera dé latigazos.
refrigerante del acondicionador de aire a través de El escape de aceite de alta presión puede hacer
un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones que éste se rocíe. La penetración de fluidos en el
físicas o la muerte. cuerpo puede causar lesiones graves y posiblemente
mortales.
24 SSBU7880-16
Sección de seguridad
Información general sobre peligros
g02159053
Ilustración 24
Escape
Tenga cuidado. Los gases de escape pueden ser
peligrosos para la salud. Si opera la máquina en un
área cerrada, es necesario que la ventilación sea la
adecuada.
Ilustración 23
g00687600 Información sobre asbesto
Utilice siempre una tabla o un cartón para comprobar Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se
si existen fugas. El fluido que escapa a presión envían desde Caterpillar no contienen asbesto.
puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración Caterpillar recomienda que sólo se utilicen piezas de
de fluidos en el cuerpo puede causar lesiones graves repuesto originales Cat. Siga las siguientes pautas
y posiblemente mortales. Una fuga del tamaño de un cuando manipule piezas de repuesto que contengan
poro puede ocasionar lesiones graves. Si un fluido asbesto o cuando manipule residuos de asbesto.
penetra en la piel, la víctima debe recibir tratamiento
médico de inmediato. Acuda a un médico que esté Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se
familiarizado con este tipo de lesiones. pueda generar cuando se manipulen componentes
que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
Contención de derrames de fluidos componentes que pueden contener fibras de asbesto
son las pastillas de freno, las bandas de freno, el
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen material de revestimiento, los discos de embrague y
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, algunas empaquetaduras. El asbesto que se usa en
los ajustes y la reparación del producto. Prepárese estos componentes está normalmente contenido por
para recoger el fluido en recipientes adecuados un recipiente de resina o sellado de alguna forma. La
antes de abrir cualquier compartimiento o desarmar manipulación normal no es peligrosa a menos que
cualquier componente que contenga fluidos. se genere polvo que contenga asbesto y que este
polvo se transporte por el aire.
Consulte los siguientes artículos en la Publicación
Especial, NSNG2500, Catálogo de herramientas de Si hay presencia de polvo que pueda contener
servicio del distribuidorCaterpillar: asbesto, se deben seguir algunas pautas:
• Herramientas y equipos adecuados para recoger • No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.
fluidos
• No cepille materiales que contengan asbesto.
SSBU7880-16 25
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes
i01356142 Baterías
Prevención contra El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar
quemaduras lesiones personales. No permita que el electrólito
entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre
Código SMCS: 7000 gafas de protección para dar servicio a las baterías.
Lávese las manos después de tocar las baterías y
No toque ninguna pieza de un motor en los conectores. Se recomienda el uso de guantes.
funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes de
efectuar cualquier reparación o mantenimiento. Alivie i04113043
toda la presión en los sistemas de aire, de aceite, de
lubricación, de combustible o de enfriamiento antes Prevención de incendios o
de desconectar tuberías, conexiones o artículos
relacionados. explosiones
Código SMCS: 7000
Refrigerante
Cuando el motor está a la temperatura de operación,
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías que van a los calentadores o al motor
contienen refrigerante caliente.
Éter
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones
en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso.
Familiarícese con la operación del extintor de Utilice el extintor incorporado y siga el siguiente
incendios. Inspeccione el extintor de incendios procedimiento:
y efectúe su servicio regularmente. Siga las
recomendaciones que se indican en la placa de 1. Tire el pasador.
instrucciones.
2. Apunte el extintor o la boquilla a la base del fuego.
Considere la instalación de un sistema de supresión
de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y 3. Apriete la palanca y deje salir el agente extintor.
las condiciones de trabajo garantizan la instalación.
4. Mueva el extintor de un lado a otro de la base del
fuego hasta que éste se apague.
i04031841
Nota: Ubique las salidas secundarias y fíjese cómo Si el fuego se va de control, tenga en cuenta los
usarlas antes de operar la máquina. siguientes riesgos:
Nota: Ubique los extintores y fíjese cómo usarlos • Las gomas de la máquinas con ruedas suponen
antes de operar la máquina. un riesgo de explosión debido a que las gomas
se queman. Fragmentos y escombros calientes
Si se encuentra ante un incendio de la máquina, la pueden viajar grandes distancias en una explosión.
prioridad es su seguridad y la de las otras personas
que se encuentren en el lugar. Las siguientes • Tanques, acumuladores, mangueras y las
acciones deben seguirse solamente si no suponen conexiones de engrase pueden romperse en un
un peligro o riesgo para usted y para las personas incendio y consecuentemente esparcir combustible
que se encuentren en las cercanías. Debe evaluar y fragmentos en una área grande.
el riesgo de lesión personal en todo momento y
alejarse a una distancia segura en cuanto se sienta • Recuerde que casi todos los fluidos de la máquina
en peligro. son inflamables, incluso los refrigerantes y aceites.
Además, los plásticos, las gomas, las telas y las
Aleje la máquina de material combustible que se resinas de los paneles de fibra de vidrio también
encuentre cerca como estaciones de combustible o son inflamables.
aceite, estructuras, basura, mantillo y madera.
i03845189
Baje los implementos y apague el motor lo más
pronto posible. Si deja el motor en funcionamiento, Ubicación del extintor de
éste continuará alimentando el fuego. Las mangueras
dañadas que estén fijadas al motor o a las bombas
incendios
avivarán el fuego.
Código SMCS: 7000
Si es posible, gire el interruptor general a la posición
No suelde un soporte en la Estructura de Protección
DESCONECTADA. Al desconectar la batería se
contra Vuelcos (ROPS) para instalar el extintor de
elimina la fuente de encendido en caso de un
incendios. Tampoco taladre agujeros en la estructura
cortocircuito eléctrico. Al desconectar la batería se
ROPS para montar el extintor en la misma.
elimina una segunda fuente de encendido en caso
de que el fuego dañe el cableado eléctrico, lo que
provocaría un cortocircuito.
• Subir a la máquina.
• Bajar de la máquina.
Si usted está dentro del puesto del operador
durante una tormenta, quédese allí. Si está en el
suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
máquina.
g00337832 i03945148
Ilustración 30
(A) Un mínimo de 15 m (50 pies) Antes de arrancar el motor
(B) Un mínimo de 500 m (1500 pies)
Código SMCS: 1000; 7000
No se acerque a un neumático caliente. Mantenga
una distancia mínima, como se muestra. Permanezca
fuera del área sombreada en la ilustración 30.
g01955418
Ilustración 34
Sólo arranque el motor desde el compartimiento del Ajuste el asiento para que se pueda hacer el recorrido
operador. Nunca cree un cortocircuito a través de los completo del pedal cuando la espalda del operador
terminales del motor de arranque ni a través de las esté apoyada contra el espaldar del asiento.
baterías. Un cortocircuito puede anular el sistema
de arranque en neutral del motor. Los cortocircuitos Ajuste el asiento para que pueda sentarse en una
también pueden dañar el sistema eléctrico. posición correcta.
i03170984 i03379270
Antes de arrancar la máquina, realice una inspección El tamaño y la configuración de esta máquina
alrededor de la máquina para asegurarse de que no puede producir áreas que no se ven cuando el
haya peligros alrededor de la misma. operador está sentado. La Ilustración 35 proporciona
una indicación visual aproximada de las áreas de
Mientras la máquina esté en operación, inspeccione visibilidad significativamente limitadas. La Ilustración
constantemente el área alrededor de la máquina 35 indica áreas de visibilidad limitada a nivel del
para identificar peligros potenciales. suelo dentro de un radio de 12,00 m (39,37 pies) del
operador en una máquina sin uso de ayudas visuales
Su máquina puede estar equipada con ayudas opcionales. En esta ilustración no se muestran áreas
visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales de visibilidad limitada a distancias fuera de un radio
son la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los de 12,00 m (39,37 pies).
espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de
que las ayudas visuales funcionen correctamente y Este máquina puede estar equipada con ayudas
estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los visuales optativas que facilitan la visibilidad de
procedimientos indicados en el Manual de Operación algunas de las áreas de visibilidad limitada. Refiérase
y Mantenimiento. El Sistema de Visualización a este Manual de Operación y Mantenimiento,
del Área de Trabajo, si está instalado, debe “Espejo” para obtener información adicional sobre la
ajustarse siguiendo las indicaciones del Manual de visibilidad adicional. Si su máquina está equipada
Operación y Mantenimiento, SEBU8157, “Sistema con cámaras, consulte el Manual de Operación y
de Visualización del Área de Trabajo”. Mantenimiento, “Cámara” para obtener información
adicional sobre la visibilidad. En el caso de las áreas
En máquinas grandes puede resultar imposible que no están cubiertas por los elementos visuales
tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor opcionales, se debe utilizar la organización del lugar
de la máquina. En estos casos, es necesaria la de trabajo para minimizar los riesgos de esta menor
organización del sitio de trabajo para minimizar los visibilidad. Para mayor información relacionada con
peligros que puedan causar las restricciones de la organización en el sitio de trabajo consulte en este
visibilidad. La organización del sitio de trabajo es una Manual de Operación y Mantenimiento, “Información
acumulación de reglas y procedimientos que permite de Visibilidad”.
coordinar las máquinas y el personal que trabaja
conjuntamente en la misma área. Ejemplos de
organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:
• Instrucciones de seguridad
• Patrones controlados de movimiento de la máquina
y movimiento del vehículo
• Áreas restringidas
• Capacitación del operador
• Símbolos de advertencia o señales de advertencia
en las máquinas o en los vehículos
• Un sistema de comunicación
• Comunicación entre trabajadores y operadores
antes de aproximar la máquina
Operación de la máquina
g01717315
Ilustración 36
g01660075
Ilustración 35
Vista superior de la máquina
No permita pasajeros en la máquina mientras se Cuando opere la máquina en una pendiente, utilice
esté operando la misma. una velocidad de desplazamiento baja para tener
un control máximo de la máquina. Cuando suelte el
No utilice la herramienta para una plataforma de acelerador, habrá una reducción inmediata en las
trabajo. rpm del motor y en la velocidad de desplazamiento.
Reduzca la velocidad del motor cuando maniobre Cuando opere en una pendiente, conecte el control
la máquina en espacios reducidos o cuando vaya a de traba del diferencial. Cuando opere en una
pasar sobre una cuesta. pendiente, utilice la traba del acelerador y el control
del acelerador.
No opere la máquina cerca de un acantilado. No
opere la máquina cerca de una excavación. No opere En pendientes más empinadas, cambie la barra de
la máquina cerca de un saliente. tiro de la hoja cuesta arriba, hacia la punta de la
vertedera. Articule el bastidor trasero de manera
Cuando opere la máquina cuesta abajo, utilice que el bastidor del motor pesado se encuentre del
una marcha de transmisión que sea dos marchas lado de abajo respecto de la pendiente, para mayor
inferior a la marcha que utilizaría para subir la misma estabilidad.
pendiente con esa máquina.
Cuando opere en una pendiente menor a 2,5:1,
Nota: Caterpillar no recomienda cambiar a la comience en la parte superior de ésta. Quite de los
posición NEUTRAL al operar la máquina cuesta neumáticos en tándem traseros el material retirado
abajo. Si cambia a la posición NEUTRAL, la máquina para evitar que los neumáticos traseros se resbalen.
puede necesitar frenado adicional lo que podría
acelerar el desgaste de los componentes de freno Mantenga el control de la máquina. No sobrecargue
de servicio. la máquina más allá de su capacidad.
No permita que el motor funcione a una velocidad Nunca se monte a horcajadas sobre un cable. Nunca
excesiva cuando opere la máquina cuesta abajo. Si la permita que otras personas se monten a horcajadas
velocidad del motor es excesiva, utilice el control del sobre un cable.
freno de servicio para disminuir la velocidad hasta un
nivel que le permita efectuar cambios descendentes. Conozca las dimensiones máximas de su máquina.
Repita este proceso hasta que obtenga una velocidad
estable. Antes de que el motor sea llevado más allá Durante la operación de la máquina, mantenga
a un nivel de velocidad peligroso, la transmisión siempre instalada la Estructura de Protección Contra
realizará un cambio ascendente automáticamente Vuelcos (ROPS).
para mantener la velocidad del motor dentro de una
gama de velocidad segura. Sin embargo, cuando Anote todas las reparaciones que sean necesarias
se alcance la velocidad máxima, deben usarse los durante la operación de la máquina. Informe sobre
frenos de servicio para controlar la velocidad de la todas las reparaciones que sean necesarias.
máquina y para evitar exceso de velocidad del motor.
SSBU7880-16 37
Sección de seguridad
Estacionamiento
Nota: Una advertencia de categoría 2S se emitirá Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si
durante la anulación del freno de estacionamiento. La debe estacionar en una pendiente, ponga cuñas en
alarma se desactivará cuando la transmisión regrese las ruedas de la máquina.
a la posición NEUTRAL o cuando se haya detectado
la velocidad de la máquina y las ruedas delanteras Conecte el control del modulador de la transmisión
se hayan alineado con la palanca universal izquierda (pedal de avance lento) para detener la máquina.
y la dirección se haya activado. Conecte el freno de servicio para parar la máquina.
Mueva el interruptor de control de la transmisión a la
Para activar la anulación del freno de posición NEUTRAL. Mueva el control del acelerador
estacionamiento, siga los siguientes pasos: a la posición VELOCIDAD BAJA EN VACIO.
Material de la superficie – Las rocas y la humedad Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor
del material de la superficie pueden afectar de parado, aleje el personal que se encuentre cerca de
manera drástica la estabilidad y tracción de la la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
máquina. Las superficies rocosas pueden hacer que de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
la máquina se deslice hacia los costados. presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto El procedimiento de bajada del equipo con el motor
podría causar que las cadenas o los neumáticos se parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico
entierren en el suelo, lo que aumenta el ángulo de o algún otro fluido. Use el equipo de protección
la máquina. personal adecuado y siga el procedimiento que se
indica en la sección de operación del Manual de
Ancho de las cadenas o los neumáticos – Las Operación y Mantenimiento, “Bajada de equipo con
cadenas o los neumáticos más angostos se hunden el motor parado”.
aun más en el suelo, lo que provoca que la máquina
pierda estabilidad.
i03659729
Tabla 1
Tabla A de referencia ISO - Niveles de vibración equivalentes de emisiones de vibración cor-
poral en los equipos de movimiento de tierra.
Nota: Para obtener información adicional sobre c. Controles, sistema hidráulico y mecanismos
vibración, consulte la publicación Vibración Mecánica de articulación
ISO/TR 25398 - Pautas para Evaluar la Exposición
a Vibración Corporal durante el Desplazamiento 3. Mantenga el terreno en buen estado.
en Máquinas de Movimiento de Tierra. Esta
publicación utiliza los datos medidos por institutos, a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
organizaciones y fabricantes internacionales.
Este documento proporciona información sobre la b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
exposición a las vibraciones del cuerpo entero para
los operadores de equipos de movimiento de tierras. c. Proporcione las máquinas y el tiempo
Para obtener más información sobre los niveles de programado para mantener las condiciones del
vibraciones de las máquinas, consulte el Manual de terreno.
Operación y Mantenimiento, SEBU8257, Directiva de
agentes físicos (vibraciones) de la Unión Europea 4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO
2002/44EC. 7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
El asiento de suspensión Caterpillar satisface los a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso
criterios de la norma ISO 7096. Esto representa el y la estatura del operador.
nivel de vibraciones verticales en condiciones de
operación rigurosas. Este asiento se prueba con la b. Inspeccione y mantenga la suspensión del
señal de clase espectral EM4. El asiento tiene un asiento y los mecanismos de ajuste.
factor de transmisibilidad de “SEAT<1,1”.
5. Realice uniformemente las operaciones
El nivel de vibración en todo el cuerpo varía según siguientes.
la máquina. Hay una gama de valores. El valor
bajo es de 0,5 metros por segundo al cuadrado. La a. Cambiar de dirección
máquina cumple el nivel a corto plazo para el diseño
del asiento de la norma ISO 7096. El valor para esta b. Frenar
máquina es de 0,63 metros por segundo al cuadrado.
c. Acelerar
Pautas para reducir los niveles de vibración en
los equipos de movimiento de tierra d. Cambie de marchas.
Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga 6. Mueva los accesorios de manera uniforme
las máquinas apropiadamente. Opere las máquinas
de manera uniforme. Mantenga las condiciones del 7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a reducir al mínimo el nivel de vibraciones.
reducir el nivel de vibraciones para todo el cuerpo:
a. Evite los obstáculos y terrenos irregulares.
1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquina,
equipo y accesorios. b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario
para pasar sobre un terreno irregular.
2. Mantenga las máquinas según las
recomendaciones del fabricante. 8. Minimice las vibraciones en ciclos de trabajo
prolongados o en distancias de desplazamiento
a. Presiones de los neumáticos largas.
b. Use el sistema de control de amortiguación de Para mayor información sobre las vibraciones,
la motoniveladora. vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8257, Directiva de agentes físicos (vibraciones)
c. Si no dispone de un sistema de control de de la Unión Europea 2002/44/EC.
amortiguación, reduzca la velocidad para evitar
los rebotes. Consulte a su distribuidor local Caterpillar para
obtener más información sobre las características
d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a de la máquina que reduzcan al mínimo los niveles
otra, transporte la máquina en un remolque. de vibraciones. Consulte a su distribuidor local
Caterpillar sobre la operación segura de la máquina.
9. La menor comodidad del operador puede deberse
a otros factores de riesgo. Las siguientes guías Utilice la siguiente página web para encontrar a su
pueden ser eficaces para dar mayor comodidad distribuidor local:
al operador:
Caterpillar, Inc.
a. Ajuste el asiento y los controles para obtener www.cat.com
una buena postura.
i03651013
b. Ajuste los espejos para reducir al mínimo el
trabajo con el cuerpo en posición torcida. Puesto del operador
c. Programe paradas de descanso para reducir Código SMCS: 7000
los períodos prolongados en posición sentada.
Toda modificación al interior de la estación del
d. No salte de la cabina. operador debe permanecer fuera del espacio
definido para el operador o del espacio para el
e. Reduzca al mínimo la manipulación los asiento del acompañante (si tiene). Coloque la radio,
levantamientos repetidos de las cargas. el extintor de incendios y otros equipos de tal manera
que se mantenga el espacio destinado al operador y
f. Reduzca al mínimo todos los choques e al asiento del acompañante (si tiene). Todo artículo
impactos durante las actividades deportivas que se lleve a la cabina debe permanecer fuera del
y de ocio. espacio definido para el operador o del espacio para
el asiento del acompañante (si tiene). Una fiambrera
Fuentes y otros artículos sueltos deben estar bien sujetos.
Estos objetos no deben representar un peligro de
La información sobre vibraciones y el procedimiento impacto en terreno rocoso o en caso de vuelco.
de cálculo se basan en la publicación Vibraciones
mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar la
i03658800
exposición a las vibraciones en todo el cuerpo en
desplazamientos en máquinas de movimiento de
tierras con operador. Los datos armonizados son
Protectores
medidos por institutos, organizaciones y fabricantes (Protección para el operador)
internacionales.
Código SMCS: 7000
Esta publicación proporciona información sobre
cómo determinar la exposición a la vibración corporal Hay diferentes tipos de protectores que se utilizan
de los operadores de equipos de movimiento para proteger al operador. La máquina y la aplicación
de tierra. El método se basa en la emisión de de la máquina determinan el tipo de protector que
vibraciones medidas en condiciones de trabajo se debe usar.
reales para todas las máquinas.
Se requiere una inspección diaria a los protectores
Se debe verificar la directiva original. Este documento para ver si hay estructuras dobladas, rajadas o flojas.
resume parte del contenido de la ley correspondiente. Nunca opere una máquina con una estructura que
Este documento no sustituye las fuentes originales. esté dañada.
Otras partes de estos documentos se basan en la
información del United Kingdom Health and Safety
Executive (Decreto de salud y seguridad del Reino
Unido).
42 SSBU7880-16
Sección de seguridad
Protectores
El operador queda expuesto a una situación Se debe instalar un protector delantero cuando
peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o se use una herramienta que pueda despedir
si se utilizan técnicas de operación deficientes. Esta objetos. Los protectores delanteros de malla o los
situación puede ocurrir aun cuando la máquina tenga protectores delanteros de policarbonato aprobados
un protector apropiado. Siga los procedimientos de por Caterpillar están disponibles para máquinas
operación establecidos que se recomiendan para su con cabina o con techo abierto. En las máquinas
máquina. con cabinas, las ventanas también deben cerrarse.
Se recomienda usar gafas de seguridad cuando
hay riesgo de que salgan objetos despedidos en
Estructura de Protección en Caso máquinas con cabinas y máquinas con pabellones
de Vuelcos (ROPS), Estructura abiertos.
de Protección contra la Caída de
Si el material de trabajo se extiende por encima de
Objetos (FOPS) o Estructura de la cabina, deben usarse protectores superiores y
Protección contra Vuelcos (TOPS) protectores delanteros. Se indican a continuación los
ejemplos típicos de este tipo de aplicación:
La estructura ROPS/FOPS de su máquina (si tiene)
está diseñada, probada y certificada específicamente • Aplicaciones de demolición
para esa máquina. Cualquier cambio o cualquier
modificación a la estructura ROPS/FOPS puede • Canteras
debilitarla. Esto coloca al operador en un ambiente
sin protección. Las modificaciones o los accesorios • Productos forestales
que hacen que la máquina exceda el peso que se
estampa en la placa de certificación colocan también Se pueden requerir protectores adicionales para
al operador en un ambiente sin protección. El peso aplicaciones o herramientas específicas. El Manual
excesivo puede inhibir el rendimiento de los frenos, el de Operación y Mantenimiento de su máquina o
rendimiento de la dirección y la ROPS. La protección su herramienta proporciona información sobre los
que proporciona la estructura ROPS/FOPS se requisitos específicos para los protectores. Para
debilitará si tiene daños estructurales. Los daños a obtener información adicional, consulte con su
la estructura pueden ser causados por un vuelco, un distribuidor Caterpillar.
objeto que cae, una colisión, etc.
Sección de Información
Sobre el Producto
Información general
i03945151
Especificaciones
Código SMCS: 7000
g01944693
Ilustración 38
Se muestran dimensiones aproximadas. Las dimensiones variarán según la configuración y de las opciones.
(1) “120M” 3.308 mm (10 pies 10 pulg) (5) 5.915 mm (19 pies 5 pulg) (10) 2.885 mm (9 pies 5 pulg)
(1) “12M” 3290 mm (10 pies 9 pulg) (6) 8.488 mm (27 pies 10 pulg) (11) 2.136 mm (7 pies 0 pulg)
(2) 572 mm (1 pie 10 pulg) (7) 9.889 mm (32 pies 5 pulg) (12) 2.512 mm (8 pies 3 pulg)
(3) 1.511 mm (4 pies 11 pulg) (8) 347 mm (1 pie 1 pulg) (13) 2.531 mm (8 pies 4 pulg)
(4) 2.511 mm (8 pies 3 pulg) (9) 2.920 mm (9 pies 7 pulg)
44 SSBU7880-16
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 2 Tabla 3
Motoniveladora 120M Motoniveladora 12M
Ángulo máximo de posición (1) Este peso incluye un tanque de combustible lleno, un
900
de la hoja operador, un desgarrador, una placa de empuje y una hoja
de 12 pies.
(1) Este peso incluye un tanque de combustible lleno, un (2) Este peso incluye el peso básico, un operador de 90 kg
operador, un desgarrador, una placa de empuje y una hoja (200 lb), un tanque de combustible lleno, un desgarrador,
de 12 pies. una placa de empuje, un protector del cárter, una batería de
(2) Este peso incluye el peso básico, un operador de 90 kg
servicio pesado, luces de trabajo, lámparas altas, calefacción,
(200 lb), un tanque de combustible lleno, un desgarrador, ventilación y aire acondicionado, insonorización, guardabarros
una placa de empuje, un protector del cárter, una batería de traseros y la configuración de desplazamiento por carretera.
servicio pesado, luces de trabajo, lámparas altas, calefacción,
ventilación y aire acondicionado, insonorización, guardabarros
traseros y la configuración de desplazamiento por carretera.
SSBU7880-16 45
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 4 Tabla 5
Motoniveladora 120M Motoniveladora 12M
Pesos Pesos
Protector de la transmisión 133 kg (293 lb) Protector de la transmisión 133 kg (293 lb)
Parachoques traseros 165 kg (364 lb) Parachoques traseros 163 kg (359 lb)
Ala de nieve 104 kg (229 lb) Ala de nieve 104 kg (229 lb)
Placa de empuje, contrapeso 885 kg (1.950 lb) Placa de empuje, contrapeso 885 kg (1.950 lb)
Desgarrador (montaje) 327 kg (721 lb) Desgarrador (montaje) 327 kg (721 lb)
Desgarrador trasero 998 kg (2.200 lb) Desgarrador trasero 998 kg (2.200 lb)
Escarificador delantero 434 kg (956 lb) Escarificador delantero 434 kg (956 lb)
Batería de servicio pesado 51 kg (112 lb) Batería de servicio pesado 51 kg (112 lb)
Grupo de supresión de ruido 13 kg (29 lb) Grupo de supresión de ruido 13 kg (29 lb)
Configuración de Configuración de
174 kg (384 lb) 174 kg (384 lb)
desplazamiento por carretera desplazamiento por carretera
Uso previsto
La motoniveladora 12M y la motoniveladora 120M
son máquina para movimiento de tierra. La 12M
y la 120M se clasifican como niveladoras, según
lo descrito en ISO 6165:2001. Son máquinas
autopropulsadas con ruedas que tienen una hoja
ajustable colocada entre los ejes delantero y trasero.
Estas motoniveladoras se pueden equipar también
con una hoja montada en la parte delantera o con
un desgarrador montado en la parte trasera. Estas
motoniveladoras están diseñadas para nivelar,
ataludar, excavar zanjas y escarificar materiales
mediante un movimiento de avance.
Restricciones de aplicación y
configuración
La estructura de la cabina está certificada por ROPS
para ISO 3471:1994 para un máximo de 20271 kg
(44690 lb).
Información de
identificación
i03945149
Para una referencia rápida, anote los números de Número de serie del convertidor________________________
identificación en los espacios que se proporcionan
debajo de las ilustraciones.
g01275874
Ilustración 41
Ilustración 39
g01261641 Número de serie____________________________________________
• Año de fabricación______________________________________
Daños estructurales, un vuelco, modificaciones, • Tipo de máquina ________________________________________
alteraciones o reparaciones incorrectas pueden
afectar la capacidad de protección de esta estruc-
tura y anular esta certificación. No suelde ni tala-
dre agujeros en esta estructura. Esto anularía la
certificación. Consulte a un distribuidor Caterpi-
llar para determinar las limitaciones de esta es-
tructura sin anular su certificación.
Ruido
g00933634
Consulte a su distribuidor Caterpillar en caso de
Ilustración 45 cualquier duda relacionada con la operación del
Se muestra un ejemplo típico de esta calcomanía. Su máquina Product Link en un país determinado.
puede tener un valor diferente.
Si la máquina tiene este mensaje, se utiliza para Gama de frecuencia de 134,2 kHz
operación
verificar la certificación de Product Link como
transmisor RF. Las siguientes especificaciones se Tiempo de operación(2) 0,055 segundos (1/18 de
indican para asegurarse del cumplimiento de todos segundo)
los reglamentos locales: (1) Intensidad del campo a 10 metros
(2) El tiempo de operación se mide después de activar primero la
Tabla 6 llave de contacto.
Gama de frecuencia de 148 a 150 MHz
operación
g01261786
Ilustración 47
i04029751
Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405
i03660140
Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000
Tabla 8
Una Declaración de conformidad de EC fue entregada con la máquina si fue construida para cumplir con requisitos específicos para la
Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de conformidad de EC completamente. El
fragmento que se muestra a continuación de la Declaración de conformidad de EC para máquinas que fueron declaradas conformes a
2006/42/EC sólo aplica a aquellas máquinas “CE” que fueron marcadas por el fabricante y no han sido modificadas desde entonces.
Fabricante: CATERPILLAR INC., 100 N.E. ADAMS STREET, PEORIA, IL 61629, EE.UU.
Persona autorizada para recopilar la Ficha técnica y para comunicar las partes relevantes de la misma a las Autoridades de
los estados miembro de la Unión Europea si se requiere:
Función: Niveladora
Número de serie:
2006/42/EC N/A
2004/108/EC N/A
(continúa)
SSBU7880-16 51
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación
(Tabla 8, cont.)
Nota (1) Ratifica -_____ Nivel de sonido garantizado -_____dB (A)
Equipo representativo del nivel de sonido _____dB (A)
Suministro eléctrico del motor por ____-____ kW. Velocidad del motor _____ rpm
Documentación técnica disponible a través de la persona mencionada previamente autorizada para recopilar la
Ficha técnica
Fecha: Nombre/cargo
Nota: La información mencionada era correcta a partir de julio de 2009, pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración de
conformidad individual emitida con la máquina para obtener detalles exactos.
52 SSBU7880-16
Sección de Operación
Antes de operar
i03660134
Inspección diaria
Código SMCS: 1000; 7000
Súbase o bájese de la máquina solamente por los Inspeccione el área alrededor y debajo de la
lugares que tengan escalones o pasamanos. Antes máquina. Haga una comprobación para determinar si
de subirse a la máquina, limpie los escalones y hay pernos flojos, residuos acumulados, aceite, fugas
los pasamanos. Inspeccione los escalones y los de refrigerante, piezas rotas y/o piezas desgastadas.
pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean
necesarias. Nota: Realice una inspección minuciosa para
determinar si hay fugas. Si observa una fuga, localice
Mire siempre hacia la máquina al subirse o bajarse el origen de la misma y repárela. Si se sospecha
de la misma. u observa una fuga, compruebe los niveles de los
fluidos con más frecuencia.
Mantenga tres puntos de contacto con los escalones
y las agarraderas. Inspeccione el estado del equipo y de los
componentes hidráulicos.
Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos
pies y una mano. Los tres puntos de contacto pueden Revise el estado de los neumáticos. Ajuste la presión
ser también un pie y las dos manos. de inflado, si es necesario.
No se suba a una máquina que se está moviendo. Compruebe para determinar los niveles de aceite,
No se baje de una máquina que se está moviendo. refrigerante y combustible.
Nunca salte de una máquina que se está moviendo.
Nunca intente subirse o bajarse de la máquina Elimine cualquier acumulación de tierra o residuos.
cargado con herramientas o materiales. Utilice una Haga todas las reparaciones que sean necesarias
soga para subir el equipo a la plataforma. Al entrar antes de operar la máquina.
o salir del compartimiento del operador, no utilice
ninguno de los controles como asidero. Asegúrese de que todas las tapas y los protectores
están bien sujetos.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Dientes Quite el perno de traba de inclinación de las ruedas
del piñón de mando del círculo - Lubricar” (1) de la posición TRABADO. Hay que quitar el perno
de inclinación de las ruedas para inclinar las ruedas.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Parte
superior del círculo - Lubricar” i02859525
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel La traba del bastidor de la dirección evita que la
del aceite de la transmisión y del diferencial - máquina articule.
Comprobar”
Antes de operar la máquina, se debe quitar el
pasador de traba del bastidor (1) de la posición
Perno de traba de inclinación de TRABADA para poder articular la máquina.
las ruedas
ATENCION
No opere la máquina con el perno de inclinación de las
ruedas en la posición de bloqueo. Se podrían producir
daños a la máquina.
g01153652
Ilustración 50
• Levantar la máquina.
• Transportar la máquina.
• Realizar cualquier trabajo cerca del centro de la
máquina.
Asiento
i03659742
Código SMCS: 7312
Salida alternativa
El asiento del operador proporcionado con esta
Código SMCS: 7308; 7310 máquina cumple con la clase apropiada de la norma
ISO 7096.
Suspensión mecánica
g01002993
Ilustración 51
g01067310
Ilustración 53
Palanca de altura del asiento (3) – Tire Palanca de ajuste del respaldo (6) – Tire
hacia arriba de la palanca de altura del hacia arriba de la palanca del respaldo del
asiento para ajustarlo hacia arriba o hacia asiento para ajustar el ángulo del respaldo.
abajo. Ajuste la altura del asiento a la posición Ajuste el respaldo del asiento a la posición deseada.
deseada. Suelte la palanca de altura del asiento para Suelte la palanca del respaldo del asiento para
trabar el asiento en posición. trabarlo en posición.
Palanca de ajuste longitudinal (4) – Perilla de ajuste de altura (7) – Para subir
Tire hacia arriba de la palanca de ajuste el asiento, empuje la perilla hacia adentro.
longitudinal para mover el asiento hacia Para bajar el asiento, tire de la perilla hacia
adelante o hacia atrás. Ajuste el asiento en la afuera.
posición deseada. Suelte la palanca de ajuste
longitudinal para trabar el asiento en posición. Nota: El operador no debe cambiar la altura de la
suspensión de modo que la carrera sea inadecuada
Perilla del soporte lumbar (5) – La perilla para la aplicación en particular. Hay que cambiar la
del soporte lumbar está ubicada en el lado altura de la suspensión si el asiento baja demasiadas
trasero izquierdo del asiento. Gire la perilla veces hasta el fondo o si rebota demasiado hasta la
del soporte lumbar hacia la izquierda para aumentar máxima altura.
la rigidez del soporte. Gire la perilla del soporte
lumbar hacia la derecha para disminuir la rigidez del Palanca de ajuste longitudinal (8) –
soporte. Tire hacia arriba de la palanca de ajuste
longitudinal para mover el asiento hacia
adelante o hacia atrás. Ajuste el asiento en la
Suspensión neumática posición deseada. Suelte la palanca de ajuste
longitudinal para trabar el asiento en esa posición.
i03433477
Cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327
g00100709 g00100713
Ilustración 55 Ilustración 57
g00932817
Ilustración 56
g00100717 g00039113
Ilustración 59 Ilustración 61
Tire hacia arriba de la palanca de desconexión. Esto Oprima el botón en la hebilla para desabrochar
desconecta y suelta el cinturón de seguridad. el cinturón de seguridad. El cinturón se retrae
automáticamente dentro del retractor.
Ajuste del cinturón de seguridad
retráctil Extensión del cinturón de
seguridad
Cómo abrochar el cinturón de seguridad
Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2). Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja altura cinturones de seguridad más largos y para obtener
sobre la parte inferior del abdomen del operador. información sobre la forma de extender los cinturones
de seguridad.
El retractor ajusta la longitud del cinturón y se
traba en su lugar. La funda del cinturón le permite
movimiento limitado al operador.
SSBU7880-16 59
Sección de Operación
Operación de la máquina
Ilustración 62
g01696176 Espejo retrovisor circular del lateral
Se muestra un ejemplo típico
derecho
(1) Espejo retrovisor del lado derecho
(2) Espejo retrovisor circular del lateral derecho
(3) Espejo delantero derecho
(4) Espejo retrovisor del lateral izquierdo
(5) Espejo retrovisor circular del lateral izquierdo
(6) Espejo delantero izquierdo
(7) Espejo retrovisor de la cabina
(8) Espejo de la cabina
Ajuste el espejo retrovisor circular del lateral derecho Espejo retrovisor del lateral izquierdo
(2) de manera que se pueda ver el ancho completo
del neumático trasero derecho. Ajuste el espejo
retrovisor circular derecho de manera que se pueda
ver un objeto en el suelo hacia la derecha y hacia
atrás del neumático trasero. También ajuste el espejo
retrovisor circular del lateral derecho para tener una
visibilidad que permita:
g01699777
Ilustración 66
g01699977
Ilustración 67
i04123566
g01699781
Ilustración 69
g01363390
Ilustración 70
Vista superior
SSBU7880-16 63
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01363393
Ilustración 71
(1) Interruptor de cambios descendentes (12) Control de desplazamiento lateral de la (22) Rodillo de control del mando auxiliar
(2) Control de inclinación de las ruedas hoja (hacia la derecha) (palanca 1)
(hacia la izquierda) (13) Bajada de la hoja y posición libre de la (22) Rodillo de control del mando auxiliar
(3) Interruptor de cambios ascendentes hoja para el lado derecho (palanca 2)
(4) Control de inclinación de las ruedas (14) Levantamiento de la hoja para el lado (22) Rodillo de control del mando auxiliar
(hacia la derecha) derecho (palanca 3)
(5) Control de centrado automático de la (15) Control del desplazamiento del círculo (22) Rodillo de control del mando auxiliar
articulación (hacia la izquierda) (palanca 4)
(6) Giro hacia la izquierda (16) Control del desplazamiento del círculo (26) Minipalanca universal del módulo
(7) Giro hacia la derecha (hacia la derecha) auxiliar (palanca 5)
(8) Bajada de la hoja y posición libre de la (17) Control de inclinación de la hoja (hacia (26) Minipalanca universal del módulo
hoja para el lado izquierdo adelante) auxiliar (palanca 5)
(9) Levantamiento de la hoja para el lado (18) Control de inclinación de la hoja (hacia (26) Minipalanca universal del módulo
izquierdo atrás) auxiliar (palanca 6)
(10) Control de la articulación (19) Control del mando del círculo de la hoja (26) Minipalanca universal del módulo
(11) Control de desplazamiento lateral de la (20) Bocina auxiliar (palanca 6)
hoja (hacia la izquierda) (21) Interruptor de la señal de giro
64 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01363395
Ilustración 72
(30) Rodillo de control del implemento (palanca 6)
(31) Rodillo de control del implemento (palanca 7)
Tabla 9
Asignaciones predeterminadas de fábrica para la palanca de control auxiliar del sistema hidráulico de la motoniveladora Serie M
Palanca Palanca
Palancas del módulo de control auxiliar
independiente independiente
Accesorios Palanca 1 Palanca 4 Palanca 6
Palanca Palan- Palanca 6
(posición (posición Palanca 5 (posición Palanca 7
2 ca 3 (posición libre)
libre) libre) libre)
Desgarrador Desgarrador
Ala de 2 Levanta-
Mástil del ala Inclinación
funciones, arado, miento del Desgarrador
(talud) del ala 1
desgarrador arado
Ala de 2 Ángulo
funciones, arado Levanta-
de la ho- Mástil del ala Inclinación
de 2 funciones, miento del Desgarrador
ja topa- (talud) del ala 1
desgarrador arado
dora
g01368965
Ilustración 73
(32) Palanca de liberación de la puerta
g01363644
Ilustración 74
(33) Interruptor para reanudar el (34) Control de traba del diferencial
acelerador/decelerar (35) Interruptor de control de la transmisión
66 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01363645
Ilustración 75
(36) Perilla de ajuste de la altura del (37) Palanca de ajuste longitudinal del (39) Perilla de ajuste vertical del módulo de
posamuñecas módulo de control control
(38) Perilla de ajuste del soporte de brazo
SSBU7880-16 67
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01363646 g01363651
Ilustración 76 Ilustración 77
(40) Interruptor de prueba de la dirección secundaria (46) Interruptor de la baliza de advertencia
(41) Interruptor del freno de estacionamiento (47) Interruptor del espejo con calefacción
(42) Interruptor de arranque del motor (48) Interruptor del ventilador descongelador
(43) Control del acelerador (49) Interruptor de traba del desplazamiento del círculo
(44) Control del freno de servicio (50) Selector de control de tracción en todas las ruedas
(45) Control del pedal de movimiento lento (51) Interruptor de la modalidad de tracción en todas las ruedas
(52) Interruptor de amortiguación de la hoja
(53) Interruptor de desconexión del implemento
(54) Encendedor de cigarrillos (24 voltios)
(55) Tomacorriente (12 voltios)
(56) Interruptor para establecer el acelerador/acelerar
(57) Interruptor de la modalidad de sujeción del acelerador
(58) Interruptor de cambios automáticos
(59) Interruptor de las luces intermitentes de peligro
(60) Interruptor de las luces de trabajo delanteras y traseras
(61) Interruptor de las luces del ala quitanieve
(62) Interruptor de los reflectores de la cabina
(63) Interruptor del reductor de intensidad de los faros
(64) Interruptor de los faros y las luces traseras
68 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina
Interruptor de cambios
descendentes (1)
Interruptor de cambios descendentes –
Oprima el interruptor (1) para hacer
cambios descendentes en la transmisión
hasta la velocidad de avance o la velocidad de
retroceso deseadas.
Interruptor de cambios
ascendentes (3)
Interruptor de cambios ascendentes –
Oprima el interruptor (3) para hacer
cambios ascendentes en la transmisión
hasta la velocidad de avance o la velocidad de
retroceso deseadas.
g01363656
Ilustración 80
(72) Interruptor del limpia/lavaparabrisas de la ventana lateral
SSBU7880-16 69
Sección de Operación
Operación de la máquina
La transición de la dirección principal a la dirección • Normal: esta configuración exige una menor
secundaria ocurre en menos de un segundo. La cantidad de movimiento de la palanca universal
transición varía, dependiendo de la velocidad de la para obtener un determinado movimiento de
máquina. A medida que la velocidad de la máquina levantamiento de la hoja. Esta configuración facilita
aumenta, el tiempo de transición disminuye. Cuando la modulación precisa del levantamiento de la hoja
el sistema de dirección secundaria se activa, las e igualmente permite utilizar un tipo de entrada de
ruedas de dirección se alinean automáticamente "movimiento a empujones".
con el ángulo de la palanca universal. Mantenga un
movimiento pausado y controlado de las entradas • Gruesa: esta configuración exige la menor
de palanca universal para mantener la dirección de cantidad de movimiento de la palanca universal
desplazamiento deseada. para obtener un determinado movimiento de
levantamiento de la hoja. Este ajuste permite
Nota: El interruptor de arranque del motor (42) debe utilizar el tipo de entrada de "movimiento a
estar en la posición CONECTADA para que este empujones" con un movimiento mínimo de la
sistema opere. palanca universal.
Ilustración 85
g01922776 Nota: Cuando opere la máquina a 27 km/h (17 mph)
o más, es posible que no pueda articularla más de
5,5 grados. Si la máquina se articula 5,5 grados, es
Bajada de la hoja y posición libre posible que no pueda hacer cambios ascendentes
de la hoja para el lado izquierdo (8) a marchas superiores a la sexta en posición de
AVANCE ni cambios ascendentes a marchas
BAJADA de la hoja – Empuje la palanca superiores a la quinta en posición de RETROCESO.
universal izquierda hacia adelante para
bajar el extremo izquierdo de la hoja. Control de desplazamiento lateral
Cuando se suelta la palanca universal, la palanca
regresa a la posición FIJA. La altura de la hoja de la hoja (hacia la izquierda) (11)
permanece en la posición seleccionada.
Desplazamiento lateral de la hoja hacia
la IZQUIERDA – Mueva la palanca
Posición LIBRE de la hoja – Empuje la universal derecha hacia la izquierda para
palanca universal izquierda a la posición desplazar lateralmente la hoja hacia la izquierda.
de TOPE completamente hacia adelante. Cuando se suelta la palanca universal, la palanca
Cuando se suelta la palanca universal, la palanca regresa a la posición FIJA. El desplazamiento lateral
regresa a la posición FIJA. El lado izquierdo de la de la hoja permanece en la posición seleccionada.
hoja permanece en la posición LIBRE hasta que la
palanca universal se mueva hacia adelante o hacia
atrás. Control de desplazamiento lateral
de la hoja (hacia la derecha) (12)
Nota: Puede ser necesario efectuar un esfuerzo
adicional para empujar la palanca universal izquierda Desplazamiento lateral de la hoja hacia
hasta la posición LIBRE (TOPE) hacia adelante. la DERECHA – Mueva la palanca universal
derecha hacia la derecha para desplazar
lateralmente la hoja hacia la derecha. Cuando se
suelta la palanca universal, la palanca regresa a la
posición FIJA. El desplazamiento lateral de la hoja
permanece en la posición seleccionada.
SSBU7880-16 73
Sección de Operación
Operación de la máquina
Control de traba del diferencial (34) Cuando una de las ruedas en tándem entra en
contacto con superficies de material suelto o
resbaladizas, la traba del diferencial proporciona
ATENCION
la máxima tracción en todo momento al eliminar
Para evitar daños al diferencial, no conecte el control
el patinaje de las ruedas. Cualquier patinaje de
de traba del diferencial cuando la máquina se despla-
las ruedas en exceso y sin control puede acelerar
za a alta velocidad.
el desgaste de algunos componentes del tren de
impulsión. Esto se debe a que la lubricación resulta
No haga girar la máquina cuando la traba del diferen-
inadecuada cuando la rueda está patinando.
cial está conectada.
No conecte la traba del diferencial mientras una
No conecte el control de traba del diferencial cuando
rueda esté patinando. Disminuya las rpm del motor
una de las ruedas está girando en vacío. Reduzca la
hasta que la rueda deje de patinar. Determine
velocidad del motor hasta que la rueda deje de girar
anticipadamente el uso de la traba del diferencial
en vacío. Esté preparado para usar la traba del dife-
antes de que el patinaje de las ruedas ocurra.
rencial antes de que las ruedas empiecen a resbalar.
Tabla 11
Luz verde La llave está autorizada.
g01438398
Ilustración 86
Luz roja La llave no está autorizada.
Consulte a su distribuidor de Caterpillar si tiene
Nota: El MSS no apaga la máquina después de que alguna pregunta referente a la operación del MSS en
ésta haya arrancado. un país específico.
Administración de seguridad
Interruptor de la modalidad de
TRABAR – Oprima la parte superior del
interruptor para trabar los controles del
sujeción del acelerador (57)
implemento.
El interruptor de la modalidad de sujeción del
acelerador (57) permite que el operador fije la
DESTRABAR – Oprima la parte inferior modalidad de la función de sujeción del acelerador.
del interruptor para destrabar los controles Se pueden seleccionar las siguientes modalidades:
del implemento. AUTOMÁTICA, DESACTIVADA y MANUAL.
Interruptor de cambios
MANUAL – Oprima la parte inferior del
interruptor (57) para poner el control del
automáticos (58)
acelerador en la modalidad MANUAL.
Interruptor de cambios automáticos
Use el control del acelerador (43) para
(si tiene) – Mueva el interruptor (58) a
obtener la velocidad deseada del motor.
la posición SUPERIOR para activar la
Oprima la parte superior del interruptor
transmisión automática. Mueva el interruptor a la
para establecer el acelerador/acelerar (56) para
posición INFERIOR para desactivar la transmisión
establecer el acelerador a la velocidad actual
automática. Cuando el interruptor está en la
del motor. Utilice el interruptor para establecer
posición CONECTADA, la transmisión cambia
el acelerador/acelerar (56) o el interruptor para
automáticamente entre las marchas de cambio
reanudar el acelerador/decelerar (33) para cambiar
automático máxima y mínima.
el ajuste del acelerador.
Operación del cambio automático Nota: Las marchas de cambio automático máximas
de AVANCE y de RETROCESO pueden cambiarse
Límite de marcha de cambio automático mínima usando el interruptor de cambios ascendentes (3)
y el interruptor de cambios descendentes (1). Esto
Hay una marcha de cambio automático mínima para requiere activar la transmisión automática y que la
cada sentido. La marcha de cambio automático marcha actual sea igual o esté en la gama de las
mínima puede ser igual o menor que la marcha marchas de cambio automático máxima y mínima.
de cambio automático máxima, e igual o menor Los cambios de marcha de cambio automático
que la marcha máxima. La marcha de cambio máxima que se hayan realizado con el interruptor
automático mínima puede cambiarse usando el de cambios ascendentes y con el interruptor de
Técnico Electrónico (ET) o el Messenger, cuando cambios descendentes no se convertirán en los
la máquina esté en NEUTRAL y la Velocidad de nuevos valores predeterminados.
Salida de la Transmisión (TOS) sea 0 rpm. Los
cambios realizados con el Técnico Electrónico (ET) Posición CONECTADA
o con el Messenger se convierten en los nuevos
ajustes predeterminados al momento de los cambios Nota: La marcha más baja de la gama puede
o después de realizar un ciclo de potencia. No configurarse para que sea cualquier marcha entre la
es necesario que las marchas de AVANCE y de primera y la quinta de AVANCE, y entre la primera
RETROCESO sean las mismas. La gama en que y la cuarta de RETROCESO. La gama más baja
pueden fijarse las marchas de cambio automático predeterminada es la tercera.
en la posición de AVANCE está entre la primera y
la quinta marcha. La gama en que pueden fijarse Cuando el interruptor de cambios automáticos (58)
las marchas de cambio automático en la posición está en la posición CONECTADA y el interruptor
de RETROCESO está entre la primera y la cuarta de cambios ascendentes (3) está en cualquier
marcha. marcha mayor que la marcha de cambio automático
mínima, la máquina hace automáticamente un
Límite de marcha de cambio automático máxima cambio ascendente a la marcha seleccionada
por el operador. Además, la transmisión hace
Hay una marcha de cambio automático máxima automáticamente un cambio descendente cuando
para cada sentido. La marcha de cambio automático el interruptor de cambios automáticos está en la
máxima puede ser igual o menor que la marcha posición CONECTADA y el interruptor de cambios
máxima. Cuando la marcha de operación está en la descendentes (1) está en cualquier marcha menor
gama de cambios automáticos, la gama solicitada que la marcha de cambio automático máxima.
por el operador es la marcha de cambio automático
máxima. La marcha de cambio automático máxima 1. Mueva el interruptor de cambios automáticos (58)
puede cambiarse usando el Técnico Electrónico a la posición CONECTADA. El indicador de alerta
(ET) o el Messenger, cuando la máquina está en de cambios automáticos se enciende.
NEUTRAL y la Velocidad de Salida de la Transmisión
(TOS) es 0 rpm. Los cambios realizados con el 2. Mueva el interruptor de cambios ascendentes (3) a
Técnico Electrónico (ET) o con el Messenger se la marcha más alta deseada. Esta velocidad deber
convierten en los nuevos ajustes predeterminados al ser mayor que la marcha de cambio automático
momento de los cambios o después de realizar un mínima. La transmisión hace automáticamente
ciclo de potencia. No es necesario que las marchas los cambios ascendentes. El cambio ascendente
de AVANCE y de RETROCESO sean las mismas. se basa en la Velocidad de Salida de Transmisión
La gama en que pueden fijarse las marchas de (TOS).
cambio automático en la posición de AVANCE está
entre la tercera y la octava marcha. La gama en que 3. Mueva el interruptor de cambios descendentes (1)
pueden fijarse las marchas de cambio automático en a la marcha más baja deseada. Esta marcha debe
la posición de RETROCESO está entre la tercera ser inferior a la marcha de cambio automático
y la sexta marcha. máxima. La transmisión hace automáticamente los
cambios descendentes. El cambio descendente
se basa en la Velocidad de Salida de Transmisión
(TOS).
Presurización
BAJA – Mueva el interruptor a esta
posición para obtener una velocidad baja Cuando no desee calefacción ni aire acondicionado,
del ventilador. presurice la cabina para evitar la entrada de polvo.
• cortocircuitos
• Drenaje de corriente por algunos componentes
• vandalismo
ATENCION
Nunca ponga el interruptor general en la posición OFF
(desconectada) con el motor en marcha. De hacerlo,
se pueden producir daños graves en el sistema eléc-
trico.
g01262023
Ilustración 88
i02799509 i02805918
g01043892 g01262068
Ilustración 89 Ilustración 90
i03845184
Sistema monitor
Código SMCS: 7400; 7402; 7450; 7451
Indicadores y medidores
g01324214
Ilustración 94
g01256789
Ilustración 91
Indicador de señal de giro a la izquierda
(1) – Este indicador se enciende para
mostrar que la señal de giro a la izquierda
está activa.
Menú de Rendimiento
La información predeterminada mostrada para el
sistema Messenger es el menú “PERFORMANCE”.
g01255583
Ilustración 99
g01054560
Ilustración 101
Pantalla típica
“MPH (GROUND SPEED) (MILLAS/HORA “BLADE LEFT LIFT CYLINDER FLOAT STATUS”
[VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO])” – Cuando (ESTADO DE POSICIÓN LIBRE DEL CILINDRO DE
se seleccione esta opción, la pantalla mostrará la LEVANTAMIENTO IZQUIERDO DE LA HOJA) –
velocidad de desplazamiento en millas por hora Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
(mph) o kilómetros por hora (km/h). mostrará el estado de la posición libre del cilindro de
levantamiento izquierdo de la hoja.
“ENGINE COOLANT TEMPERATURE
(TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE DEL “BLADE RIGHT LIFT CYLINDER FLOAT STATUS”
MOTOR)” – Cuando se seleccione esta opción, la (ESTADO DE POSICIÓN LIBRE DEL CILINDRO
pantalla mostrará la temperatura del refrigerante del DE LEVANTAMIENTO DERECHO DE LA HOJA) –
motor en grados Fahrenheit (°F) o Celsius (°C). Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
mostrará el estado de la posición libre del cilindro de
“ARTICULATION ANGLE (ÁNGULO DE levantamiento derecho de la hoja.
ARTICULACIÓN)” – Cuando se seleccione esta
opción, la pantalla mostrará el grado del ángulo en “SECONDARY STEERING SYSTEM TEST
el punto de pivote de articulación. STATUS” (ESTADO DE PRUEBA DEL SISTEMA
DE LA DIRECCIÓN SECUNDARIA) – Cuando se
“FUEL LEVEL (NIVEL DE COMBUSTIBLE)” – seleccione esta opción, la pantalla mostrará el estado
Cuando se seleccione esta opción, la pantalla de la prueba del sistema de la dirección secundaria.
mostrará la cantidad de combustible que queda
como porcentaje del tanque lleno. “SECONDARY STEERING REQUEST SIGNAL
STATUS” (ESTADO DE LA SEÑAL DE SOLICITUD
“HYD OIL TEMP (TEMPERATURA DEL ACEITE DE LA DIRECCIÓN SECUNDARIA) – Cuando se
HIDRÁULICO)” – Cuando se seleccione esta seleccione esta opción, la pantalla mostrará el estado
opción, la pantalla mostrará la temperatura del aceite de la señal de solicitud de dirección secundaria.
hidráulico en grados Fahrenheit (°F) o centígrados
(°C). “TIPO DE ACEITE HIDRÁULICO” – Cuando se
seleccione esta opción, la pantalla mostrará el tipo
“DESIRED GEAR (ENGRANAJE DESEADAO” – de aceite hidráulico que tiene la máquina.
Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
mostrará la marcha seleccionada en los controles “TEMPERATURA DEL ACEITE DE LA
del operador. DIRECCIÓN” – Cuando se seleccione esta opción,
la pantalla mostrará la temperatura del aceite en el
“ACTUAL GEAR (ENGRANAJE REAL)” – Cuando circuito de dirección.
se seleccione esta opción, la pantalla mostrará
la marcha que está actualmente conectada en la “POWERTRAIN FILTER BYPASS STATUS
transmisión. (ESTADO DE DERIVACIÓN DEL FILTRO DEL
TREN DE POTENCIA)” – Cuando se seleccione
“TOS (VELOCIDAD DE SALIDA DE LA esta opción, la pantalla mostrará el estado de
TRANSMISIÓN)” – Cuando se seleccione esta derivación del filtro del tren de fuerza.
opción, la pantalla mostrará la velocidad de salida de
la transmisión. “TRANSMISSION MODULATOR CONTROL
(INCHING PEDAL) POSITION (POSICIÓN
“TRANSMISSION OIL TEMPERATURE DEL CONTROL DEL MODULADOR DE LA
(TEMPERATURA DEL ACEITE DE TRANSMISIÓN [PEDAL DE AVANCE LENTO])” –
TRANSMISIÓN)” – Cuando se seleccione Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
esta opción, la pantalla mostrará la temperatura del mostrará la posición del control del modulador de la
aceite de la transmisión en grados Fahrenheit (°F) transmisión (pedal de avance lento).
o centígrados (°C).
Menú de Ajustes
g01054562
Ilustración 102
Pantalla típica
Pantalla típica
“FORWARD DISTANCE TRAVELLED (DISTANCIA
DE AVANCE RECORRIDA)” – Cuando se
Se dispone de las opciones siguientes mediante
seleccione esta opción, la pantalla mostrará la
el menú “SETTINGS”:
distancia total recorrida por la máquina en avance,
en millas o en kilómetros.
Sistema monitor
“REVERSE DISTANCE TRAVELLED (DISTANCIA
“LANGUAGE (IDIOMA)” – Seleccione esta opción
DE RETROCESO RECORRIDA)” – Cuando se
para cambiar el idioma que se muestra en la pantalla.
seleccione esta opción, la pantalla mostrará la
Sólo se dispone de ciertos idiomas. Si no se dispone
distancia total recorrida por la máquina en retroceso,
del idioma deseado, póngase en contacto con su
en millas o en kilómetros.
distribuidor local Caterpillar.
“TOTAL FUEL (COMBUSTIBLE TOTAL)” –
“UNITS (UNIDADES)” – Seleccione esta opción
Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
para seleccionar el sistema de medida.
mostrará la cantidad total de combustible consumido
por la máquina.
“CONTRAST ADJUST (AJUSTE DEL
CONTRASTE)” – Seleccione esta opción
“SERVICE HOURS (HORAS DE SERVICIO)” –
para ajustar el contraste de la pantalla. Esto
Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
mejorará la visibilidad de la información. La pantalla
mostrará la cantidad total de horas de servicio de
proporciona un gráfico de barras para observar los
la máquina.
ajustes.
Totales de viaje
“BACKLIGHT ADJUST (AJUSTE DE LA
RETROILUMINACIÓN)” – Seleccione esta opción
Nota: Se puede reajustar el valor del viaje a cero
para ajustar el brillo de los siguientes artículos: Área
desde cada una de estas pantallas.
de visualización digital del Messenger, luces de los
interruptores y luces del tablero de instrumentos.
“TOTAL FUEL (COMBUSTIBLE TOTAL)” –
Esto mejorará la visibilidad de la información. La
Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
pantalla proporciona un gráfico de barras para
mostrará la cantidad total de combustible consumido
observar los ajustes.
desde el anterior reajuste a cero del total de viaje.
Nota: Para la opción “BACKLIGHT” (Luz de
“SERVICE HOURS (HORAS DE SERVICIO)” –
fondo), los faros y las luces traseras deben estar
Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
ENCENDIDAS.
mostrará las horas de servicio total desde el anterior
reajuste a cero del total de viaje.
100 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina
“GEAR SELECTION (SELECCIÓN DE Cat TDTO SAE 10W – Cuando se seleccione esta
MARCHAS)” – Cuando se seleccione esta opción, opción, la pantalla mostrará el tipo de aceite Cat
la pantalla mostrará la marcha de la transmisión. TDTO SAE 10W.
“TRANSMISSION INITIAL FORWARD GEAR Cat Arctic TDTO – Cuando se seleccione esta
(ENGRANAJE DE AVANCE INICIAL DE LA opción, la pantalla mostrará el tipo de aceite Cat
TRANSMISIÓN)” – Cuando se seleccione esta Arctic TDTO.
opción, la pantalla mostrará la marcha de avance
inicial. Cat TDTO-TMS – Cuando se seleccione esta
opción, la pantalla mostrará el tipo de aceite Cat
“TRANSMISSION INITIAL REVERSE GEAR TDTO-TMS.
(ENGRANAJE DE RETROCESO INICIAL DE LA
TRANSMISIÓN)” – Cuando se seleccione esta Cat TDTO SAE 30 – Cuando se seleccione esta
opción, la pantalla mostrará la marcha de retroceso opción, la pantalla mostrará el tipo de aceite Cat
inicial. TDTO SAE 30.
Los siguientes parámetros del sistema son para “PITCH FORWARD POS (POSICIÓN DE
“IMPLEMENT” (Accesorio): INCLINACIÓN VERTICAL)” – Cuando se
seleccione esta opción, se mostrará la posición de
“HYD OIL TEMP (TEMPERATURA DEL ACEITE INCLINACIÓN DE LA HOJA HACIA ADELANTE.
HIDRÁULICO)” – Cuando se seleccione esta
opción, se mostrará la temperatura del aceite “PITCH BACKWARD POS (POSICIÓN DE
hidráulico. INCLINACIÓN HACIA ATRÁS)” – Cuando se
seleccione esta opción, se mostrará la posición de
“HYD OIL PRS (PRESIÓN DEL ACEITE INCLINACIÓN DE LA HOJA HACIA ATRÁS.
HIDRÁULICO)” – Cuando se seleccione esta
opción, se mostrará la presión del aceite de la bomba “SIDESHIFT POS (POSICIÓN DE
hidráulica principal. DESPLAZAMIENTO LATERAL)” – Cuando
se seleccione esta opción, se mostrará la posición
“LOCKOUT POS (POSICIÓN DE BLOQUEO)” – de desplazamiento lateral de la hoja.
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará la
posición del interruptor de traba del accesorio. “CIRCLE LEFT SIDESHIFT POS (POSICIÓN DE
DESPLAZAMIENTO LATERAL DEL CÍRCULO
“PILOT SUPPLY (SUMINISTRO PILOTO)” – HACIA LA IZQUIERDA)” – Cuando se seleccione
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará esta opción, se mostrará la posición izquierda de la
el estado del solenoide de suministro piloto del barra de tiro del círculo.
accesorio.
“CIRCLE RIGHT SIDESHIFT POS (POSICIÓN DE
“BLADE LEFT LIFT POS (POSICIÓN DE DESPLAZAMIENTO LATERAL DEL CÍRCULO
LEVANTAMIENTO IZQUIERDO DE LA HOJA)” – HACIA LA DERECHA)” – Cuando se seleccione
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará la esta opción, se mostrará la posición derecha de la
posición de levantamiento del lado izquierdo de la barra de tiro del círculo.
hoja.
“CIRCLE DRIVE POS (POSICIÓN DEL MANDO
“BLADE LEFT LIFT CYL (CILINDRO DE CIRCULAR)” – Cuando se seleccione esta opción,
LEVANTAMIENTO IZQUIERDO DE LA HOJA)” – se mostrará la posición del mando del círculo.
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el
estado de la función libre de la hoja para el cilindro “ARTICULATION POS (POSICIÓN DE
de levantamiento izquierdo. ARTICULACIÓN)” – Cuando se seleccione esta
opción, se mostrará la posición de la junta de
“BLADE RIGHT LIFT POS (POSICIÓN DE articulación.
LEVANTAMIENTO DERECHO DE LA HOJA)” –
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará la “AUTO ARTICULATION POS (POSICIÓN DE
posición de levantamiento del lado derecho de la ARTICULACIÓN AUTOMÁTICA)” – Cuando se
hoja. seleccione esta opción, se mostrará el estado del
control de centrado automático de la articulación.
“BLADE RIGHT LIFT CYL (CILINDRO DE
LEVANTAMIENTO DERECHO DE LA HOJA)” – Los siguientes parámetros del sistema son para
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el “BRAKES” (Frenos):
estado de la función libre de la hoja para el cilindro
de levantamiento derecho. “PARK BRAKE SWITCH (INTERRUPTOR DEL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO)” – Cuando se
“WHEEL LEFT LEAN POS (POSICIÓN DE seleccione esta opción, se mostrará el estado del
INCLINACIÓN DE LAS RUEDAS HACIA LA interruptor del freno de estacionamiento.
IZQUIERDA)” – Cuando se seleccione esta opción,
se mostrará la posición de INCLINACIÓN DE LAS “PARK BRAKE SOLENOID (SOLENOIDE DEL
RUEDAS (IZQUIERDA). FRENO DE ESTACIONAMIENTO)” – Cuando se
seleccione esta opción, se mostrará el estado del
“WHEEL RIGHT LEAN POS (POSICIÓN DE solenoide de freno de estacionamiento.
INCLINACIÓN DE LAS RUEDAS HACIA LA
DERECHA)” – Cuando se seleccione esta opción, “PARK BRAKE PRS SWITCH (INTERRUPTOR
se mostrará la posición de INCLINACIÓN DE LAS DE PRESIÓN DEL FRENO DE
RUEDAS (DERECHA). ESTACIONAMIENTO)” – Cuando se seleccione
esta opción, se mostrará el estado del interruptor de
presión del freno de estacionamiento.
104 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina
“SW RELEASE DATE (FECHA DE PUBLICACIÓN La siguiente información del sistema es para
DEL SOFTWARE)” – Cuando se seleccione esta los “SISTEMAS DE CONTROL 2 Y 3 DEL
opción, se mostrará la fecha de distribución del IMPLEMENTO (SI ESTÁN INSTALADOS)”:
software.
“ECM SERIAL # (N.º DE SERIE DEL ECM)” –
“SW DESCRIPTION (DESCRIPCIÓN DEL Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el
SOFTWARE)” – Cuando se seleccione esta opción, número de serie del ECM.
se mostrará la descripción del software.
“ECM PART # (N.º DE PIEZA DEL ECM)” – Cuando
La siguiente información del sistema es para el se seleccione esta opción, se mostrará el número
“SISTEMA MONITOR”: de pieza del ECM.
“EQUIPMENT ID # (N.º DE IDENTIFICACIÓN DEL “SW PART # (N.º DE PIEZA DEL SOFTWARE)” –
EQUIPO)” – Cuando se seleccione esta opción, se Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el
mostrará el número de identificación del equipo. número de pieza del software.
“ECM SERIAL # (N.º DE SERIE DEL ECM)” – “SW RELEASE DATE (FECHA DE PUBLICACIÓN
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el DEL SOFTWARE)” – Cuando se seleccione esta
número de serie del ECM. opción, se mostrará la fecha de distribución del
software.
“ECM PART # (N.º DE PIEZA DEL ECM)” – Cuando
se seleccione esta opción, se mostrará el número “SW DESCRIPTION (DESCRIPCIÓN DEL
de pieza del ECM. SOFTWARE)” – Cuando se seleccione esta opción,
se mostrará la descripción del software.
“SW PART # (N.º DE PIEZA DEL SOFTWARE)” –
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el Consulte información adicional en Operación de
número de pieza del software. Sistemas, Localización y Solución de Problemas,
Pruebas y Ajustes, RSNR9034.
“SW RELEASE DATE (FECHA DE PUBLICACIÓN
DEL SOFTWARE)” – Cuando se seleccione esta La siguiente información del sistema es para
opción, se mostrará la fecha de distribución del el “SISTEMA DE TRACCIÓN EN TODAS LAS
software. RUEDAS (SI ESTÁ INSTALACIÓN)”:
“SW DESCRIPTION (DESCRIPCIÓN DEL “ECM SERIAL # (N.º DE SERIE DEL ECM)” –
SOFTWARE)” – Cuando se seleccione esta opción, Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el
se mostrará la descripción del software. número de serie del ECM.
La siguiente información del sistema es para el “ECM PART # (N.º DE PIEZA DEL ECM)” – Cuando
“SISTEMA DEL IMPLEMENTO”: se seleccione esta opción, se mostrará el número
de pieza del ECM.
“ECM SERIAL # (N.º DE SERIE DEL ECM)” –
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el “SW PART # (N.º DE PIEZA DEL SOFTWARE)” –
número de serie del ECM. Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el
número de pieza del software.
“ECM PART # (N.º DE PIEZA DEL ECM)” – Cuando
se seleccione esta opción, se mostrará el número “SW RELEASE DATE (FECHA DE PUBLICACIÓN
de pieza del ECM. DEL SOFTWARE)” – Cuando se seleccione esta
opción, se mostrará la fecha de distribución del
“SW PART # (N.º DE PIEZA DEL SOFTWARE)” – software.
Cuando se seleccione esta opción, se mostrará el
número de pieza del software. “SW DESCRIPTION (DESCRIPCIÓN DEL
SOFTWARE)” – Cuando se seleccione esta opción,
“SW RELEASE DATE (FECHA DE PUBLICACIÓN se mostrará la descripción del software.
DEL SOFTWARE)” – Cuando se seleccione esta
opción, se mostrará la fecha de distribución del Prueba de servicio
software.
MANUAL LUBE MODE TEST (PRUEBA DE LA
“SW DESCRIPTION (DESCRIPCIÓN DEL MODALIDAD DE LUBRICACIÓN MANUAL) –
SOFTWARE)” – Cuando se seleccione esta opción, Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
se mostrará la descripción del software. mostrará la opción para comenzar la prueba de
modalidad de lubricación manual.
106 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina
Antes de realizar la prueba de la dirección con Nota: La calibración del llenado de la transmisión
el motor apagado, la máquina debe cumplir las es un método automático usado para encontrar
siguientes condiciones: las condiciones ideales de llenado hidráulico para
cada embrague. La calibración del llenado de la
• No hay advertencias para la dirección principal transmisión puede tomar hasta 45 minutos.
• No hay advertencias para los sistemas del “TATTLETALE MODE ACTIVE” (MODALIDAD
implemento CONFIDENCIAL ACTIVA) – Cuando se seleccione
esta opción, la pantalla mostrará que la modalidad
• El motor debe estar parado. confidencial está activa. Presione el botón “OK” para
restablecer velocidad de desplazamiento sobre el
• La transmisión debe estar en la posición suelo, la temperatura del aceite, temperatura del
NEUTRAL. refrigerante del motor, velocidad del motor, ángulo de
la articulación y el nivel de combustible.
• La velocidad del motor debe ser cero.
“OIL TEMP (TEMPERATURA DEL ACEITE)” –
• El freno de estacionamiento debe estar conectado. Cuando se seleccione esta opción, la pantalla
mostrará la temperatura del aceite. Presione el botón
• El operador debe estar presente. “OK” para restablecer la temperatura del aceite.
Advertencia de Categoría 1
En esta categoría se enciende solamente el indicador
de advertencia. Esta categoría alerta al operador de
que el sistema de la máquina necesita atención.
108 SSBU7880-16
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01131982
Ilustración 105
ATENCION
La información sobre la transmisión que utiliza Pro-
duct Link está sujeta a los requisitos legales que pue-
den variar según el lugar, que incluyen, aunque no
exclusivamente, autorización para el uso de frecuen-
cias de radio. El uso de Product Link se debe limitar
a aquellos lugares en los cuales se ha cumplido con
todos los requisitos legales para el uso de la red de
comunicaciones Product Link.
g02170794
Ilustración 106
SSBU7880-16 111
Sección de Operación
Operación de la máquina
Tabla 12
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
No- Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)
so-
tros,
de 9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A (Antes 5575 Ruffin Road, Suite 100 hasta marzo de 2002)
San Diego
con que se relaciona esta declaración, cumple con los siguientes estándares y/o documentos normativos.
EN 60950-1/A11:2004, 1ª Edición
Por la presente declaramos que se han llevado a cabo todas las pruebas de radio fundamentales y que el producto antes mencionado
cumple todos los requisitos esenciales de la Directiva 1999/5/EC.
Se ha llevado a cabo el procedimiento de evaluación de conformidad mencionado en el Artículo 10 y detallado en el Anexo [IV] de la
Directiva 1999/5/EC con la participación del siguiente Organismo Notificado:
Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)
Polina Braunstein
Presidenta
i04122845
ATENCION
Arranque del motor No haga girar el motor de arranque durante más de 30
segundos. Déjelo enfriar durante dos minutos antes
Código SMCS: 1000; 7000 de hacerlo girar otra vez.
Nota: Si las funciones hidráulicas responden Nota: Tenga cuidado de no dañar los neumáticos
lentamente, se puede necesitar calentamiento con la hoja.
adicional.
5. Accione todos los cilindros del implemento de la
Tabla 13 máquina y todos los cilindros de dirección para
hacer circular el aceite caliente en los cilindros
Grado de viscosidad del aceite
restantes.
SAE 30 SAE 10W Cat BIO
Cat TDTO- SAE 5W-30 SAE 0W-30 SAE 0W-20
TMS SAE 5W-40 SAE 0W-40 Procedimiento de calentamiento optativo
14 °C (57 °F) 0 °C (32 °F) −6 °C (21 °F) −16 °C (3 °F)
para el aceite hidráulico con posición
libre de la hoja
1. Conecte el freno de estacionamiento.
114 SSBU7880-16
Sección de Operación
Arranque del motor
4. Para deshabilitar la modalidad de calentamiento La finalidad del sistema es alertar al operador sobre
del aceite hidráulico, deshabilite la posición libre los cambios de rendimiento debidos a la temperatura
de la hoja y coloque el interruptor de traba del de aceite del sistema de dirección. El sistema incluye
implemento en la posición TRABADA. Consulte el varios niveles de alerta que se usan para informar
Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles al operador que debe calentar el aceite hidráulico
del operador” para obtener más información sobre del sistema de la dirección. Además, estas alertas
la posición libre de la hoja. pueden solicitar al operador que haga un cambio
descendente, a fin de asegurar un rendimiento
Tren de fuerza inferior óptimo de la dirección.
Tabla 15
Grado de viscosidad del aceite
Ajustes i03434611
g01073006
g01068955 Ilustración 108
Ilustración 107
Estacionamiento i02805789
Consulte el procedimiento siguiente para dejar que se Bajada del accesorio con el
enfríe el motor y evitar el recalentamiento de la caja
del turbocompresor, lo cual puede causar problemas motor parado
de carbonización de aceite.
Código SMCS: 7000
1. Estacione la máquina sobre un terreno horizontal.
Vea el procedimiento recomendado en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Parada de la
máquina”. Asegúrese de que no haya nadie cerca de los ac-
cesorios cuando vaya a bajarlos.
2. Para permitir que el motor se enfríe gradualmente,
opere el motor a velocidad baja en vacío durante Si no mantiene al personal alejado de los acce-
cinco minutos. sorios mientras los baja, se podrán producir acci-
dentes y lesiones personales.
3. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA y saque la llave del Nota: Si el motor es inoperable y alguno de los
mismo. equipos no se ha bajado al suelo, utilice el siguiente
método para bajar el equipo al suelo.
118 SSBU7880-16
Sección de Operación
Estacionamiento
i03862177
Bajada de la máquina
Código SMCS: 7000
g00947592
Ilustración 111
Levantamiento de la máquina
SSBU7880-16 121
Sección de Operación
Información sobre el transporte
Amarre de la máquina
g01680586
Ilustración 114
g01680586
Ilustración 117
Se pueden causar lesiones graves y mortales si se • El pasador de traba del bastidor esté instalado.
levanta o se bloquea incorrectamente la máquina.
• Los neumáticos traseros estén bloqueados.
Cuando se usa un gato para levantar la máquina,
manténgase alejado del área. Use un gato que ten- • El gato tenga la capacidad suficiente para el
ga la clasificación de capacidad correcta para le- peso de la máquina. Vea el peso de la máquina
vantar la máquina. Instale bloques o soportes an- en el Manual de Operación y Mantenimiento,
tes de realizar cualquier trabajo en la máquina. “Especificaciones”.
g01112402
Ilustración 118
Se muestra un ejemplo típico
124 SSBU7880-16
Sección de Operación
Información sobre remolque
Si se usa solamente una máquina para remolcar, Los movimientos repentinos pueden sobrecargar el
esa máquina debe ser más grande que la máquina cable o la barra. Esto puede hacer que el cable o
remolcada. la barra se rompan. Es más eficaz el movimiento
gradual y estable de la máquina.
Asegúrese de que se han hecho todas las repa-
raciones y todos los ajustes necesarios antes de Normalmente, la máquina remolcadora debe ser del
volver a poner en servicio una máquina que ha si- mismo tamaño que la máquina averiada. Asegúrese
do remolcada a una zona de servicio. de que la máquina remolcadora tenga capacidad
de freno, peso y potencia suficientes. La máquina
remolcadora tiene que ser capaz de sostener ambas
Siga las recomendaciones que se indican a máquinas en toda la pendiente y distancia.
continuación para efectuar correctamente el
procedimiento de remolque. Hay que contar con suficiente control y capacidad
de frenado cuando se mueve una máquina averiada
Esta máquina está equipada con frenos aplicados cuesta abajo. Es posible que se necesite conectar
por presión hidráulica. Los frenos se desconectan una máquina más grande o máquinas adicionales
por resorte. El freno de estacionamiento debe en la parte posterior de la máquina remolcada. Esto
desconectarse antes de remolcar la máquina. Si impide que la máquina averiada se desplace fuera
el freno de estacionamiento está conectado, la de control.
máquina no podrá moverse.
Es imposible preparar una lista con los requisitos
ATENCION de todas las situaciones que pueden presentarse.
El remolque de una máquina averiada puede causar Se requiere una capacidad mínima de remolque de
daños en la transmisión. Esto se debe a la carencia la máquina en superficies uniformes y horizontales.
de lubricación en la transmisión. Cuando se encuentre en pendientes o en superficies
en condiciones deficientes, se requiere capacidad
No se debe remolcar una máquina averiada más lejos máxima de remolque de la máquina.
de lo necesario para llevarla a un lugar conveniente
para efectuar las reparaciones. Conecte el dispositivo de remolque a la máquina
antes de desconectar los frenos. Desconecte el
sistema de tracción de las ruedas delanteras, si tiene.
Estas instrucciones de remolque son para mover una
máquina averiada una corta distancia a velocidad Consulte con su distribuidor Caterpillar sobre la
baja. Mueva la máquina a una velocidad menor o forma de remolcar una máquina averiada.
igual que 2 km/h (1,2 millas/h) hasta un lugar seguro
para efectuar las reparaciones necesarias. Estas
instrucciones son sólo para casos de emergencia.
Siempre remolque la máquina cuando sea necesario
trasladarla a un lugar alejado.
SSBU7880-16 125
Sección de Operación
Información sobre remolque
Motor funcionando
Si el motor está funcionando, la máquina se puede Cuando se quita el eje de impulsión, la máquina
remolcar una corta distancia en ciertas condiciones. NO tiene freno de estacionamiento. Esta máquina
El tren de fuerza y el sistema de dirección deben puede rodar y causar lesiones personales graves
estar en condiciones de operación. o mortales.
1. Ponga el interruptor de control de la transmisión Bloquee las ruedas en forma segura para impedir
en la posición NEUTRAL. que la máquina se mueva.
2. Levante los accesorios del suelo. Si los frenos están en buenas condiciones de ope-
ración, la máquina tiene una capacidad limitada de
Motor apagado freno en la rueda. El esfuerzo del pedal es alto de-
bido a la falta de refuerzo hidráulico.
Si el motor está apagado, realice los pasos siguientes
antes de remolcar la máquina. La conexión para remolque debe ser rígida, o la
tarea de remolque debe realizarse con dos máqui-
ATENCION nas del mismo tamaño o más grandes que la má-
quina remolcada. Conecte una máquina en cada
El remolque de una máquina averiada puede causar
daños en la transmisión. Esto se debe a la carencia extremo de la máquina que se va a remolcar.
de lubricación en la transmisión.
3. Apriete el cable o la barra de remolque.
No se debe remolcar una máquina averiada más lejos
de lo necesario para llevarla a un lugar conveniente 4. Retire los bloques de las ruedas. Remolque la
para efectuar las reparaciones. máquina lentamente. No remolque a más de
2 km/h (1,2 mph).
1. Active la bomba de la dirección secundaria
de la máquina parada. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Sistema Monitor”
para obtener el procedimiento de activación de la Asegúrese de que se hayan realizado todas las re-
bomba de dirección secundaria. Puede conducir la paraciones y los ajustes necesarios de una máqui-
máquina mientras la bomba de la dirección auxiliar na que haya sido remolcada, antes de ponerla de
esté activa. La bomba de la dirección secundaria nuevo en funcionamiento. Dejar de realizarlos po-
se activará durante un máximo de diez segundos. dría provocar lesiones personales o muerte.
Mientras la bomba de la dirección secundaria esté
activada, se puede usar la palanca universal para
alinear las ruedas delanteras de la máquina.
Arranque del motor con cables Evite las chispas cerca de las baterías. Estas pue-
den hacer explotar los vapores. No permita que
auxiliares de arranque los extremos del cable auxiliar de arranque hagan
contacto entre sí ni con la máquina.
Código SMCS: 1000; 7000
El electrólito es un ácido y puede causar lesiones
personales si hace contacto con la piel o los ojos.
¡Nunca use cables vivos ni haga puentes a través Use siempre protección para los ojos cuando
de los terminales del motor de arranque! Usar ca- arranque una máquina con cables auxiliares de
bles vivos o hacer puentes a través de los termi- arranque.
nales del motor de arranque podría derivar el sis-
tema de arranque en neutral del motor, dañar el Los procedimiento inapropiados de arranque con
sistema eléctrico y causar comportamiento y mo- cable auxiliar pueden causar una explosión y oca-
vimientos inesperados de la máquina. Esto puede sionar lesiones personales.
ocasionar lesiones graves o mortales.
Cuando utilice cables auxiliares de arranque,
siempre conecte primero el cable auxiliar positivo
(+) al terminal positivo (+) de la batería. Conecte
después el cable auxiliar negativo (-) al bastidor,
alejado de las baterías. Siga el procedimiento
que se indica en este Manual de Operación y
Mantenimiento.
Código SMCS: 1000; 7000 8. Conecte el otro extremo del cable de arranque
auxiliar al receptáculo de arranque auxiliar que
está en la fuente de corriente.
Sección de Mantenimiento
La explosión de un neumático o la avería de una
llanta puede causar lesiones personales.
Información sobre inflado
de neumáticos Para evitar lesiones personales, use una boqui-
lla de inflado auto-adherente y párese detrás de
la banda de rodadura cuando vaya a inflar un neu-
i02099200 mático.
Caterpillar recomienda el uso de nitrógeno seco para Use el Grupo de Inflado 6V-4040 o un grupo de
inflar neumáticos y hacer los ajustes de presión de inflado equivalente para inflar neumáticos con un
los mismos. Esto se aplica a todas las máquinas cilindro de nitrógeno.
con neumáticos de caucho. El nitrógeno es un gas
inerte que no contribuirá a la combustión dentro del Referencia: Vea instrucciones para el inflado de
neumático. neumáticos en la Instrucción Especial, SMHS7867,
Grupo de inflado de neumáticos con nitrógeno.
15,5-25 16 303 44
Motoniveladora 12M
15,5-25 16 324 47
i02644893
Tabla 17
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente
Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE 0W-40 −40 40 −40 104
Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO
Tabla 18
Viscosidades de lubricantes para motoniveladoras a temperaturas ambiente
Caja de engranajes de
Cat TDTO
tracción en todas las SAE 50 −15 50 5 122
Cat TO-4
ruedas
SAE 90 0 40 32 104
Aplicaciones de la grasa
Tabla 19
Tipo de grasa Cat
Gama de
temperatura
Carga y ambiente Grado
Punto de aplicación velocidad Factor de carga Tipo de grasa
NLGI
típicas °C °F
Tabla 20
Grasa recomendada para el sistema de lubricación automática
°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Mín
NLGI grado 2 −7 20
g01262833
Ilustración 122
Vista lateral izquierda
Sistema de combustible
Para aliviar la presión del sistema de combustible,
apague la máquina.
Sistema hidráulico
Empuje la palanca universal derecha hasta la Para aliviar la presión en el lateral del extremo del
posición de TOPE más avanzada y la palanca vástagode la válvula de desplazamiento lateral, gire
universal izquierda hasta la posición de TOPE más la válvula de alivio de la tubería completa (14)tres
avanzada. Cuando suelte cualquiera de las palancas veces en sentido antihorario. Deje que la presión
universales, éstas volverán a la posición FIJA. El se alivie. Quite la válvula de alivio de la tubería
lado derecho de la hoja permanecerá en la posición del banco de válvulas. Verifique si hay daños en
LIBRE hasta que la palanca universal se mueva la válvula. Vuelva a sellar la válvula y colóquela
hacia adelante o hacia atrás y el lado izquierdo de nuevamente en el bloque de válvulas.
la hoja permanecerá en la posición LIBRE hasta
que la palanca universal se mueva hacia adelante o Para aliviar la presión en el lateral del extremo de
hacia atrás. Las válvulas de traba (3), (25), (27) y cabeza de la válvula de desplazamiento lateral, gire
(19) serán forzadas a abrirse y el aceite presurizado las válvulas de traba (13) tres veces en sentido
regresará al tanque hidráulico. Ponga la hoja en el antihorario. Deje que la presión se alivie y luego gire
suelo en la posición LIBRE durante treinta segundos. la válvula hacia afuera. Reemplace los sellos.
Ponga la máquina en la posición DESCONECTADA.
Espere al menos diez minutos antes de abrir las Para aliviar la presión en el lateral del extremo del
tuberías de alivio de levantamiento de la hoja (26) y vástago de la válvula de inclinación de la hoja, gire
(28) si la máquina está equipada con acumuladores la válvula de alivio de la tubería (16) tres veces en
de amortiguación de la hoja. Si la máquina no puede sentido antihorario. Deje que la presión se alivie.
arrancarse o la posición libre de la hoja no funciona Extraiga la válvula de alivio de la tubería del bloque
correctamente, consulte en el Manual de Operación de válvulas. Verifique si hay daños en la válvula.
y Mantenimiento, “Alivio de Presión del Sistema - Vuelva a sellar la válvula y colóquela nuevamente
Desplazador Lateral, Inclinación Horizontal de la en el bloque de válvulas.
Hoja” para el circuito de levantamiento de la hoja. Si
la máquina no puede arrancarse o la posición libre Para aliviar la presión en el lateral del extremo de
de la hoja no funciona correctamente, consulte en cabeza de la válvula de inclinación de la hoja, gire
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Alivio las válvulas de traba (15) tres veces en sentido
de Presión del Sistema - Levantamiento del Ala e antihorario. Deje que la presión se alivie y luego gire
Inclinación del Ala sin Posición Libre” para el circuito la válvula hacia afuera. Reemplace los sellos.
de inclinación del ala.
Para aliviar la presión en el lateral del extremo del
Inclinación de las ruedas, mando del círculo, vástago de la válvula del escarificador de montaje
desplazador del círculo y articulación intermedio, gire la válvula de alivio de la tubería (6)
tres veces en sentido antihorario. Deje que la presión
Gire lentamente las válvulas de traba de inclinación se alivie. Extraiga la válvula de alivio de la tubería
de las ruedas (7) y (8) tres veces en sentido del bloque de válvulas. Verifique si hay daños en
antihorario. Gire lentamente las válvulas de traba la válvula. Vuelva a sellar la válvula y colóquela
del mando circular (9) y (10) tres veces en sentido nuevamente en el bloque de válvulas.
antihorario. Gire lentamente la parte central de las
válvulas de traba de desplazamiento (11) y (12) tres Para aliviar la presión en el lado del extremo de
veces en sentido antihorario. Gire lentamente las cabeza de la válvula del escarificador de montaje
válvulas de traba de la articulación (23) y (24) tres intermedio, gire las válvulas de traba (5) tres veces a
veces en sentido antihorario. Deje que la presión la izquierda. Deje que la presión se alivie y luego gire
se alivie. Extraiga las válvulas de traba del bloque la válvula hacia afuera. Reemplace los sellos.
de válvulas. Verifique si hay daños en las válvulas.
Vuelva a sellar la válvula y colóquela nuevamente Para aliviar la presión en el lateral del extremo del
en el bloque de válvulas. vástago de la válvula del ángulo de arado, gire la
válvula de alivio de la tubería (2) tres veces en
sentido antihorario. Deje que la presión se alivie.
Extraiga la válvula de alivio de la tubería del bloque
de válvulas. Verifique si hay daños en la válvula.
Vuelva a sellar la válvula y colóquela nuevamente
en el bloque de válvulas.
SSBU7880-16 141
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar .. 151 Tapa y colador del tanque de combustible -
Rótula del cilindro del desplazador del círculo - Limpiar .............................................................. 185
Lubricar ............................................................. 153 Nivel de aceite del grupo de engranajes (sistema de
Barra de traba del desplazador del círculo - tracción en todas las ruedas) - Comprobar ....... 189
Limpiar/Lubricar ................................................ 153 Muestra de aceite del grupo de engranajes (sistema
Rótula de la barra de tiro - Lubricar .................... 168 de tracción en todas las ruedas) - Obtener ....... 190
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Drenar ............................................................... 185 Obtener ............................................................. 194
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Filtro del aceite (Retorno del tanque hidráulico) -
Comprobar ........................................................ 193 Reemplazar ....................................................... 196
Cojinetes del pivote de dirección - Lubricar ........ 194 Filtro del aceite (Controles del accesorio) -
Cojinetes del cilindro del desgarrador - Lubricar .. 201 Reemplazar ....................................................... 198
Rótula del eslabón de levantamiento del escarificador Respiradero del tándem- Limpiar/reemplazar .... 206
- Lubricar ........................................................... 202 Nivel de aceite del mando del tándem -
Dirección secundaria - Probar ............................ 205 Comprobar ........................................................ 208
Tirantes y extremos de los cilindros de la dirección - Aceite del mando del tándem - Obtener una
Lubricar ............................................................. 206 muestra ............................................................. 208
Inflado de los neumáticos - Comprobar .............. 209 Filtro de aceite y rejillas de la transmisión y del
Cojinetes de la barra de inclinación de las ruedas - diferencial - Reemplazar/Limpiar ...................... 210
Lubricar ............................................................. 215 Aceite de la transmisión y del diferencial - Obtención
Cojinetes de inclinación de las ruedas - de una muestra ................................................. 212
Lubricar ............................................................. 215 Nivel de aceite del cojinete de la rueda (delantera) -
Cojinetes del cilindro de inclinación de las ruedas - Comprobar ........................................................ 214
Lubricar ............................................................. 216 Muestra de aceite de los cojinetes de las ruedas
Dispositivo de levantamiento de la herramienta - (delanteras) - Obtener ....................................... 214
Lubricar ............................................................. 217
Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses
A las Primeras 250 Horas de Servicio (o al
primer cambio de aceite) Acumulador de amortiguación de la hoja -
Comprobar ........................................................ 148
Juego de las válvulas del motor - Comprobar .... 179 Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar ...................................................... 202
Cada 250 horas de servicio Aceite de la transmisión y del diferencial -
Cambiar ............................................................ 209
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 1) - Obtener ............................................ 163 Cada 1000 Horas de Servicio o Cada Año
A las primeras 500 horas de servicio (o Filtro de aceite (sistema de tracción de todas las
durante el primer cambio de aceite) ruedas) - Reemplazar ....................................... 195
Batería o cable de batería - Inspeccionar/ Cada 2000 horas de servicio o cada año
Reemplazar ....................................................... 146
Juego de las válvulas del motor - Comprobar .... 179
500 horas iniciales (para sistemas nuevos, Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 191
sistemas vueltos a llenar y sistemas Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 193
convertidos)
Cada 2000 Horas de Servicio o 2 Años
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 164 Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Reemplazar ....................................................... 146
Aceite del mando del círculo - Cambiar .............. 156
Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses
Condensador (del refrigerante) - Limpiar ............ 159
Sistema de frenos - Probar ................................. 150 Tapa de presión del sistema de enfriamiento -
Muestra de aceite del motor - Obtener ............... 173 Limpiar/Reemplazar .......................................... 165
Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 174 Amortiguador de vibraciones del cigüeñal -
Interruptor de parada del motor - Comprobar ..... 178 Inspeccionar ...................................................... 167
Sistema de combustible - Cebar ......................... 181 Rotaválvulas del motor - Inspeccionar ................ 179
Filtro primario del sistema de combustible (Separador Bobina del evaporador y bobina del calentador -
de agua) - Reemplazar ..................................... 182 Limpiar .............................................................. 180
Filtro secundario del sistema de combustible - Aceite de grupo de engranajes (sistema de tracción
Reemplazar ....................................................... 183 en todas las ruedas) - Cambiar ......................... 188
Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 200
144 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento
Cada Año
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 164
Elemento primario del filtro de aire del motor -
Limpiar/Reemplazar .......................................... 169
g01263278
Ilustración 125
Las graseras de los cojinetes de articulación están ubicadas en la
parte delantera izquierda del bastidor trasero.
Limpie la conexión antes de aplicar el lubricante. Siempre recicle la batería. Nunca deseche una
batería.
• Un proveedor de baterías
• Un lugar autorizado para la recolección de baterías
• Una instalación de reciclaje
i01788493
g01263408
Ilustración 127
g01955414
2. Quite los pernos (1) de la tapa de acceso a la Ilustración 129
correa (2). Quite la tapa de acceso a la correa.
1. Alivie la tensión de la correa (1). Inserte un
trinquete de 12 mm (7 pulg) en el agujero
cuadrado en el tensor de la correa (2) y apalanque
el tensor de la correa hacia la derecha.
2. Quite la correa.
i04033902
Acumulador de amortiguación
de la hoja - Comprobar
Código SMCS: 5077-535-BG
g01071359
Ilustración 131
2. Opere los cilindros de levantamiento de la hoja. Limpie todas las graseras antes de aplicar lubricante.
Observe el receptáculo. Si el receptáculo se
mueve sin que se mueva la hoja, es necesario
ajustarla.
SSBU7880-16 149
Sección de Mantenimiento
Acumulador del freno - Comprobar
g01071490 g01257893
Ilustración 132 Ilustración 133
Hay dos receptáculos del cilindro de levantamiento Nota: Se encenderá el indicador de alerta (1) si el
de la hoja. Cada receptáculo del cilindro de sistema del freno no está a la presión de operación
levantamiento de la hoja tiene una grasera. normal.
Aplique el lubricante apropiado por la grasera 2. Arranque y haga funcionar el motor durante
(1) para lubricar los receptáculos del cilindro de un minuto para que aumente la presión del
levantamiento de la hoja. acumulador. El indicador de alerta (1) se debe
apagar. Pare el motor.
i02842452
3. Pise el pedal del freno de servicio y suéltelo para
Acumulador del freno - disminuir la presión del acumulador. Pise y suelte
el pedal del freno de servicio un mínimo de cinco
Comprobar veces, hasta que se encienda el indicador de
alerta (1).
Código SMCS: 4263-535
i03493418
Prueba de la capacidad de
retención del freno de servicio
Frenos, indicadores y
medidores - Comprobar
Código SMCS: 4251-081; 4267-081; 4269-081; Pueden causarse lesiones personales si la máqui-
7000-081; 7450-081; 7490-081 na se mueve durante la prueba.
ATENCION
Si la máquina comienza a moverse, reduzca inmedia-
tamente la velocidad del motor y conecte el freno de
estacionamiento.
ATENCION
Si la máquina se movió durante la prueba del freno
de servicio, póngase en contacto con el distribuidor
Ilustración 135
g01257920 Caterpillar.
Vea si hay vidrios rotos en los medidores, luces Pida que el distribuidor inspeccione y, de ser nece-
indicadoras rotas o interruptores rotos, etc. sario, repare los frenos de servicio antes de volver a
operar la máquina.
Dé arranque al motor. Haga funcionar el motor hasta
que se estabilicen los medidores. Cerciórese de que el área alrededor de la máquina
esté libre de personal y de obstáculos.
Vea si hay medidores que no funcionan.
Pruebe el freno de servicio en una superficie seca
Encienda todas las luces de la máquina. Cerciórese y horizontal.
de que funcionen bien.
Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar
Haga sonar la bocina. los frenos.
Mueva la máquina hacia adelante y pruebe los frenos Utilice la siguiente prueba para determinar si
de servicio. Si los frenos de servicio no funcionan de funciona el freno de servicio. Esta prueba no sirve
manera correcta, consulte el Manual de Operación y para medir la máxima capacidad de retención del
Mantenimiento, “Sistema de frenos - Prueba”. freno de servicio.
Pare el motor. 1. Arranque el motor. Suba la hoja ligeramente. Pise
el control del modulador de la transmisión (pedal
Haga las reparaciones necesarias antes de operar de avance lento). Conecte el freno de servicio.
la máquina.
2. Seleccione la posición QUINTA VELOCIDAD DE
AVANCE en la transmisión. Fije el interruptor
de retención del acelerador en la posición
MANUAL. Oprima la parte superior del para fijar
la aceleración/acelerar para fijar la velocidad del
motor en velocidad alta en vacío.
SSBU7880-16 151
Sección de Mantenimiento
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar
3. Suelte gradualmente el control del modulador 2. Conecte el control del freno de estacionamiento.
de la transmisión (pedal de avance lento). La Suelte el control del freno de servicio. Las ruedas
máquina no se debe mover. El motor debe no deben girar. Si las ruedas giran, conecte el
calarse. freno de servicio.
ATENCION
Si la máquina se movió durante la prueba del freno
de estacionamiento, póngase en contacto con el dis-
tribuidor Caterpillar.
g01960631
Ilustración 138
SSBU7880-16 153
Sección de Mantenimiento
Rótula del cilindro del desplazador del círculo - Comprobar/Ajustar/Reemplazar
1. Gire la hoja. Ponga la hoja perpendicular al Limpie todas las graseras antes de aplicar lubricante.
bastidor. Baje la hoja al suelo.
g01071609
Ilustración 140
Ilustración 139
g01071500 Aplique lubricante apropiado por las graseras para
lubricar los receptáculos de del cilindro del círculo.
3. Saque los pernos (1) de la tapa (2). Quite la tapa
(2).
i02805927
4. Quite un calce de uno de los lados de los insertos Barra de traba del desplazador
para reducir el espacio libre.
del círculo - Limpiar/Lubricar
Nota: Si es necesario quitar dos calces, quite uno de
cada lado de los insertos. Código SMCS: 5221-070; 5221-086
5. Instale la tapa y los pernos y apriételos. Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con
un 5% de molibdeno para lubricar la barra de
6. Compruebe la rótula para ver si se mueve. Si traba del desplazador del círculo. Para obtener
observa movimiento en la cuenca de la rótula, información adicional sobre la grasa de molibdeno,
repita los pasos 3 a 5. consulte la Publicación Especial, SSBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Nota: Si no quedan calces, instale insertos nuevos. Caterpillar”.
Instale dos calces en cada lado de la cuenca de
rótula. Añada calces si es necesario.
154 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Espacio libre para el círculo - Comprobar/Ajustar
g00811486 g01141116
Ilustración 141 Ilustración 142
La barra de traba del desplazador del círculo (1) está 4. Quite los pernos de retención de la placas (1) y
ubicada debajo del bastidor delantero y encima del quite las placas (2).
círculo.
i02805911
Círculo de la hoja y barra de tiro 5. Vuelva a instalar dos pernos en la barra de tiro
sin las placas de retención. Quite los dos pernos
1. Gire la hoja. Ponga la hoja perpendicular al empujadores cerca del mando del círculo. Vuelva
bastidor. a instalar los pernos empujadores en la barra de
tiro (7) sin los espaciadores. Vea las ubicaciones
correctas en la ilustración 143. Esto asegura que
el círculo de la hoja (6) se asiente apropiadamente
Se pueden producir lesiones personales o morta- en las zapatas del círculo.
les al caerse la hoja.
6. Quite los calces (3), las placas espaciadoras (4) y
las tiras de desgaste de la barra de tiro (5).
2. Levante la hoja a 10 mm (0,39 pulg) del suelo.
7. Inspeccione las tiras de desgaste. Observe la Nota: Después de que se hayan realizado todos los
barra de tiro. Mida el espesor de las tiras de ajustes, el círculo de la hoja debe girar libremente
desgaste de la barra de tiro. Reemplace las sin atascarse.
tiras de desgaste si están desgastadas de forma
desigual. Las tiras de desgaste deben estar en 13. Lubrique el círculo de la hoja y la barra de tiro.
contacto completo en todos los puntos con el Consulte el procedimiento apropiado en este
círculo de la hoja. Si alguna tira de desgaste no Manual de Operación y Mantenimiento, “Parte
está en contacto completo con el círculo de la superior del círculo - Lubricar”.
hoja, reemplácela.
g01141043
Ilustración 146
5. Mida el espacio libre (Y) que hay entre la brida 11. Después de que se hayan hecho los ajustes en
inferior del piñón del círculo y la superficie cualquiera de las zapatas del círculo, compruebe
maquinada interna del círculo de la hoja. si existe un espacio libre apropiado en las zapatas
Si el espacio libre no es menor o igual que del círculo. Si no puede obtener la medida
49,5 a 52,5 mm (1,95 a 2,07 pulg), ajústelo. correcta de espacio libre debido al desgaste de
las tiras de desgaste de las zapatas delanteras,
reemplace las tiras desgastadas. Después, repita
el paso 10.
6. Para inspeccionar las tiras de desgaste de las 14. Cuando se haya ajustado el espacio libre del
zapatas, quite los sujetadores de montaje de las piñón y las zapatas delanteras del círculo estén
zapatas (8). en contacto con el círculo de la hoja, mida la
distancia (Z) entre cada tira de desgaste y el
Nota: Quite cada zapata del círculo (9) una a una. círculo de la hoja. El espacio libre debe ser de un
máximo de 0,8 mm (0,03 pulg).
7. Inspeccione una a una las tiras de desgaste
de las zapatas. Mida el espesor de las tiras de 15. Apriete todos los sujetadores de montaje
desgaste de las zapatas en ambos lados de de zapatas (8) a un par de 530 ± 70 N·m
contacto. Reemplace las tiras de desgaste de (390 ± 50 lb-pie).
las zapatas si tienen un desgaste desigual. Las
tiras de desgaste de las zapatas deben estar 16. Apriete las tuercas de traba (12) a un par de
en contacto completo con todos los puntos del 200 ± 30 N·m (150 ± 22 lb-pie).
círculo de la hoja. Si alguna tira de desgaste no
está en contacto completo con el círculo de la Nota: Después de que se hayan realizado todos los
hoja, reemplácela. ajustes, el círculo de la hoja debe girar libremente
sin atascarse.
8. Instale el tornillo de montaje de la zapata (8).
Apriete todos los sujetadores de montaje de las 17. Lubrique el piñón del círculo y los dientes del
zapatas. círculo. Consulte el procedimiento apropiado
en este Manual de Operación y Mantenimiento,
9. Afloje un cuarto de vuelta los sujetadores de “Dientes del piñón de mando del círculo -
montaje de las zapatas. Afloje las tuercas de Lubricar”.
traba (12).
Para obtener información sobre las herramientas y su- 4. Limpie e instale el tapón de comprobación/llenado.
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, 5. Arranque el motor. Opere la máquina durante
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. algunos minutos. Vea si la caja del mando del
círculo tiene fugas.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales. 6. Pare el motor. Quite el tapón de comprobación/
llenado y observe el nivel del aceite. Mantenga el
nivel del aceite en la parte inferior de la abertura
del tubo de llenado. Si es necesario, añada aceite.
i02315772
g01070350
Ilustración 149
Vista superior del círculo de la hoja
i02805896
Disyuntores - Rearmar
Código SMCS: 1417-529; 1420-529
g01394578
Ilustración 154
Disyuntor del alternador (5) – El
disyuntor del circuito del alternador es de El condensador de refrigerante (1) está ubicado
150 A. Este disyuntor es estándar. delante del radiador, en la parte trasera de la
máquina.
ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
El refrigerante caliente, el vapor y las sustancias durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
alcalinas pueden producir lesiones personales. tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier compo-
A la temperatura de operación, el refrigerante del nente que contengan fluidos, tenga a mano todo lo
motor está caliente y a presión. El radiador y todas necesario para recoger el fluido en recipientes ade-
las tuberías a los calentadores o al motor contie- cuados.
nen refrigerante caliente o vapor. Cualquier con-
tacto con ellos puede causar quemaduras serias. Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
Quite lentamente la tapa de presión del sistema de tener información sobre las herramientas y suminis-
enfriamiento para aliviar la presión sólo cuando el tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
motor está parado y espere un tiempo prudencial productos Caterpillar.
para que el sistema de enfriamiento se enfríe.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
No intente ajustar las conexiones de las mangue- las ordenanzas locales.
ras cuando el refrigerante esté caliente, la man-
guera se puede salir y provocar quemaduras. Si la máquina tiene otro tipo de refrigerante y
se cambia por el refrigerante de larga duración,
El aditivo de refrigerante del sistema de enfria- consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
miento contiene sustancias alcalinas. Evite el Recomendaciones de fluidos para las máquinas
contacto con la piel y los ojos. de Caterpillar, “Mantenimiento de los sistemas de
enfriamiento que utilizan el Refrigerante de Larga
Duración (ELC)”.
ATENCION
No cambie el refrigerante hasta que haya leído y com- Si el refrigerante está sucio o si observa que hay
prendido el material contenido en la sección Especifi- formación de espuma en el sistema de enfriamiento,
caciones del sistema de enfriamiento. reemplace el refrigerante antes del intervalo
recomendado.
1. Pare el motor y déjelo que se enfríe. 9. Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que
el termostato se abra y el nivel del refrigerante
se estabilice.
5. Abra la válvula de drenaje (2). La válvula de No intente ajustar las conexiones de las mangue-
drenaje se encuentra en la parte trasera derecha ras cuando el refrigerante esté caliente, la man-
de la máquina. Deje que el refrigerante se drene guera se puede salir y provocar quemaduras.
en un recipiente apropiado.
El aditivo de refrigerante del sistema de enfria-
6. Enjuague el sistema de enfriamiento con agua miento contiene sustancias alcalinas. Evite el
limpia hasta que el agua drenada salga clara. contacto con la piel y los ojos.
162 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar
i02859527
ATENCION
Ilustración 159
g01265058 Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
2. Si es necesario, añada la mezcla apropiada de paración del producto. Esté preparado para recoger
refrigerante. el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
3. Abra la cubierta (2). tenga fluidos.
4. Limpie el área alrededor de la tapa de presión del Para obtener información sobre las herramientas y su-
sistema de enfriamiento para eliminar cualquier ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
suciedad o basura. Hay que hacer esto antes ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
de quitar la tapa de presión del sistema de NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
enfriamiento.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
5. Quite lentamente la tapa de presión del sistema leyes locales.
de enfriamiento para aliviar la presión.
ATENCION
6. Añada refrigerante por el tubo de llenado. Siempre tenga una bomba designada para el mues-
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
7. Limpie la tapa de presión del sistema de treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para
enfriamiento e instálela. ambos tipos de muestras puede contaminar las mues-
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-
8. Cierre la cubierta. de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte
de los distribuidores y los clientes.
164 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener
Nota: Los resultados de Nivel 1 pueden indicar la Para obtener información adicional sobre análisis
necesidad de análisis de Nivel 2. del refrigerante, vea en la Publicación Especial,
SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor
Caterpillar.
i04122851
g01365439
Ilustración 160
El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden
Para obtener información sobre la ubicación de los producir lesiones personales.
puntos de servicio, refiérase al Manual de Operación
y Mantenimiento, “Puertas y cubiertas de acceso”. A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión. El radiador y
Obtenga la muestra de refrigerante lo más cerca todas las tuberías que van a los calentadores o
posible del intervalo recomendado para la toma al motor contienen refrigerante caliente o vapor.
de muestras. Para recibir el efecto completo del Cualquier contacto puede causar quemaduras se-
análisis S·O·S del refrigerante, tiene que establecer veras.
una tendencia uniforme de datos. Para establecer
un historial de datos significativo realice tomas de Quite lentamente la tapa de llenado para aliviar la
muestras iguales espaciadas uniformemente. Los presión sólo cuando el motor esté parado y la ta-
accesorios para recolectar las muestras se pueden pa del radiador lo suficientemente fría como para
obtener de su distribuidor Caterpillar. poder tocarla con la mano sin protección.
Aplique las siguientes normas para realizar No trate de apretar las conexiones de las mangue-
adecuadamente la toma de muestras: ras si el refrigerante está caliente; la manguera
puede separarse y causar quemaduras.
• Complete la información de la etiqueta de la
botella de la muestra antes de comenzar a tomar El acondicionador del sistema de enfriamiento
muestras. contiene álcali. Evite que entre en contacto con
la piel y los ojos.
• Mantenga almacenadas en bolsas de plástico las
botellas de muestras sin usar.
Nota: Asegúrese de que el motor esté caliente a la
• Obtenga las muestras de refrigerante directamente temperatura de operación para obtener la muestra.
del orificio de toma de muestras del refrigerante.
No se debe obtener muestras de ningún otro lugar.
i04123582
ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
Tapa de presión del
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus- sistema de enfriamiento -
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier compo- Limpiar/Reemplazar
nente que contengan fluidos, tenga a mano todo lo
necesario para recoger el fluido en recipientes ade- Código SMCS: 1382-070; 1382-510
cuados.
6. Cierre la cubierta.
i04123579
g01162907
Ilustración 162
El refrigerante caliente, el vapor y las sustancias 1. Afloje la abrazadera de manguera (1) y quite la
alcalinas pueden producir lesiones personales. manguera de la caja del termostato del agua.
A la temperatura de operación, el refrigerante del 2. Quite los pernos (2) de la caja del termostato de
motor está caliente y a presión. El radiador y todas agua y quite la caja.
las tuberías a los calentadores o al motor contie-
nen refrigerante caliente o vapor. Cualquier con- 3. Quite la empaquetadura y saque el termostato del
tacto con ellos puede causar quemaduras serias. agua de la caja.
5. Instale la caja del termostato del agua y la Para obtener información sobre el procedimiento
manguera. Apriete la abrazadera de manguera. para quitar el amortiguador y el procedimiento para
instalar el amortiguador, refiérase a Desarmado y
6. Agregue refrigerante al sistema de enfriamiento. Armado, “Amortiguador de vibraciones y polea -
Consulte el Manual de Operación y Quitar e instalar”.
Mantenimiento, “Nivel del refrigerante del
sistema de enfriamiento - Revisar” para obtener El amortiguador de vibraciones se puede utilizar otra
información adicional. vez si no se encuentra ninguna de las condiciones
anteriores o si el amortiguador de vibraciones no
está dañado.
i02859551
g01265156
Ilustración 163
i02805880
i02859541
Ilustración 165
g01223034 Rótula de la barra de tiro -
Pantalla WAVS Lubricar
Use un trapo suave y húmedo para limpiar la Código SMCS: 6170-086; 6171-086
pantalla. La pantalla tiene una superficie blanda
de plástico que puede dañarse fácilmente con un Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con
material abrasivo. La pantalla no está sellada. No 5% de molibdeno para lubricar la rótula de la barra
sumerja la pantalla en líquido. de tiro. Para obtener información adicional sobre
la grasa de molibdeno, refiérase a la Publicación
Especial, SSBU6250, “Recomendaciones de fluidos
para las máquinas”Caterpillar.
Ajustar
1. Soporte la barra de tiro y el círculo.
g00949567
Ilustración 167
i02709260
de rótula de la barra de tiro - 3. Quite los tornillos de cabeza (7) de la tapa (3) que
Comprobar/Ajustar mantiene unidos la barra de tiro y el adaptador
(6). Quite el adaptador.
Código SMCS: 6170-025; 6170-535; 6171-025;
6171-535 4. Saque los calces (4) o instale los calces (4),
según se requiera, para obtener un juego axial de
0,6 ± 0,2 mm (0,02 ± 0,01 pulg).
Comprobar
5. Instale los tornillos de cabeza (7) en la tapa (3)
Gire la hoja para que forme un ángulo de 90 grados y el adaptador (6). Gire la tapa (3) con la mano.
con el bastidor. Baje la hoja al suelo. Mientras La caja de rótula debe girar libremente sobre la
mantiene una carga ligera en la articulación de rótula (2).
rótula, mueva la máquina muy lentamente hacia la
parte trasera. Pare la máquina y apague el motor. 6. Verifique el par de apriete de los pernos (5) que
sujetan la rótula (2) en posición. El par de apriete
correcto es de 500 ± 65 N·m (370 ± 50 lb-pie).
i04122846
Nota: Tenga precaución al quitar e instalar un filtro 5. Instale un elemento primario de filtro de aire que
de aire. Asegúrese de no dañar el tubo interior dentro esté limpio. Instale la cubierta de la caja del filtro
de la caja del filtro de aire. Asegúrese también de de aire. Asegúrese de que la válvula de descarga
que los filtros de aire estén instalados correctamente que está conectada a la cubierta esté ubicada en
para que su funcionamiento sea adecuado. la parte inferior al instalar la cubierta.
Efectúe el servicio del elemento de filtro de aire Nota: Si la cubierta no está ubicada correctamente
cuando se encienda el indicador de alerta Check o no se ha instalado ningún elemento de filtro, los
Engine (Comprobar el motor). El indicador está sujetadores de cable no se traban completamente.
ubicado dentro de la cabina. El indicador de
alerta se activa cuando haya una restricción Nota: En ninguna circunstancia se debe quitar el
del aire de admisión y la pantalla Messenger tubo de soporte interior, que está fijo de manera
proporcionará un mensaje sobre el problema permanente a la caja del filtro de aire. El tubo de
específico. Consulte el Manual de Operación y soporte es esencial para la operación correcta del
Mantenimiento, “Sistema Monitor” para obtener filtro de aire.
información adicional.
Nota: Consulte “Limpieza de los elementos primarios
1. Abra la puerta de acceso de la caja del filtro de filtro de aire”.
del aire. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Puertas y cubiertas de acceso”. 6. Cierre la puerta de acceso.
El elemento primario del filtro de aire se puede Apunte la manguera de modo que el aire circule
utilizar hasta seis veces si se limpia y se inspecciona por el interior del elemento y a lo largo del filtro
apropiadamente. Cuando limpie el elemento para ayudar a impedir que se dañen los pliegues de
primario del filtro de aire, revíselo para determinar papel. No apunte la corriente de aire directamente al
si hay rasgaduras en el material del filtro. Se debe elemento primario del filtro de aire. Las partículas
reemplazar el elemento primario del filtro de aire de suciedad se pueden incrustar en los pliegues del
al menos una vez al año. Este reemplazo se debe elemento.
efectuar independientemente de la cantidad de
limpiezas realizadas. Limpieza con aspiradora
ATENCION La limpieza con aspiradora es el otro método
No golpee los elementos de filtro de aire para limpiar- utilizado para limpiar los elementos primarios del
los. Se podrían dañar los sellos. No use elementos de filtro de aire que requieren una limpieza diaria debido
filtro con pliegues, empaquetaduras o sellos dañados. a un ambiente seco y polvoriento. Se recomienda
Los elementos dañados dejarían pasar polvo a través limpiar con aire comprimido antes de limpiar con
del filtro. Se podrían causar daños al motor. aspiradora. La limpieza con aspiradora no elimina
los depósitos de carbón y aceite.
Inspeccione los elementos primarios del filtro de aire
antes de limpiarlos. Inspeccione los elementos para Inspección de los elementos
ver si hay daños en el sello, las empaquetaduras y la primarios del filtro de aire
cubierta exterior. Deseche todos los elementos del
filtro de aire que estén dañados.
• Aire comprimido
• Limpieza con aspiradora
Aire comprimido
Se puede utilizar aire comprimido para limpiar
elementos primarios de filtro de aire que no se hayan
limpiado más de dos veces. El aire comprimido no
g00281693
elimina los depósitos de carbón y aceite. Utilice aire Ilustración 173
filtrado seco con una presión máxima de 207 kPa
(30 lb/pulg2). Inspeccione el elemento primario del filtro de aire
cuando esté limpio y seco. Utilice una luz azul de 60
vatios en una cámara oscura o en un lugar similar.
Coloque la luz azul en el elemento primario del filtro
de aire. Gire el elemento primario del filtro de aire.
Inspeccione si hay rasgaduras o agujeros en el
elemento primario del filtro de aire. Inspeccione el
filtro de aire primario si la luz atraviesa el material
filtrante. Si es necesario confirmar el resultado,
compare el elemento primario del filtro que se esté
inspeccionando con un elemento primario nuevo que
tenga el mismo número de pieza.
g00281694
Ilustración 174
g01365428
Ilustración 176
174 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar
i02859520
Tabla 22 Programa A
Intervalo de cambio de aceite del motor(1)
Verificación de un intervalo de cambio de aceite
Condiciones de operación de 500 horas
Severa
Este programa consta de tres intervalos de cambios
Tipo de Azufre Altitud de aceite de 500 horas. Las tomas de muestras y
aceite Factor en el supe-
Normal(2) de carga com- rior a el análisis de aceite se hacen en intervalos de 250
multigrado
alto(3) busti- los1.830 y 500 horas, para cada uno de los tres intervalos,
ble de m (6.000 lo que da un total de seis muestras de aceite. El
0,3% a pies) análisis incluye la viscosidad del aceite y el análisis
0,5%(4)
infrarrojo del aceite. Si todos los resultados son
Cat DEO
500 horas 500 horas
500 250 aceptables, el intervalo de cambio de aceite de 500
Preferido horas horas(6) horas es aceptable para la máquina utilizada en
ECF-1 Cat esa aplicación. Repita el Programa A si cambia la
NBT(4)11,0 500 250 aplicación de la máquina.
500 horas 500 horas
como mínimo horas horas(6)
Preferido Si una muestra no pasa el análisis del aceite, tome
ECF-1 Cat una de las medidas que se indican a continuación:
250 250
NBT(4)bajo 500 horas 500 horas
horas(5) horas(6)
11,0 • Acorte el intervalo de cambio de aceite a 250
250 250 250 horas.
API CG-4 500 horas
horas(5) horas(5) horas(6)
(1) El intervalo tradicional de cambio de aceite para motores es • Proceda al Programa B.
de 250 horas. El intervalo estándar de cambio de aceite para
esta máquina es de 500 horas, si se cumplen las condiciones • Cambie a un tipo preferido de aceite en la Tabla 22.
de operación y se utilizan los tipos de aceite recomendados
que se indican en esta tabla. Las mejoras realizadas al motor
permiten este intervalo de cambio de aceite del motor. Este Programa B
nuevo intervalo no está permitido para otras máquinas. Para
obtener más información sobre otras máquinas, consulte los Optimización de los intervalos de cambio de
Manuales de Operación y Mantenimiento correspondientes. aceite
(2) Las condiciones normales incluyen estos factores: Contenido
de azufre en el combustible por debajo del 0,3%, altitud por
debajo de 1.830 m (6.000 pies) y y un buen mantenimiento Comience con un intervalo de cambio de aceite
del filtro de aire y del filtro de combustible. Las condiciones de 250 horas. Los intervalos de cambio de aceite
normales no incluyen el factor alto de carga, ciclos de se ajustan por incrementos. Cada intervalo se
operación rigurosos, o entornos rigurosos. ajusta agregando 50 horas adicionales. La toma
(3) Los Factores de carga altos pueden acortar la duración de
servicio del aceite del motor. Los ciclos continuos con carga
de muestras y el análisis programado del aceite se
pesada y poco tiempo de velocidad en vacío aumentan el hace durante cada intervalo. El análisis incluye la
consumo de combustible y la contaminación del aceite. Estos viscosidad del aceite y el análisis infrarrojo del aceite.
factores agotan más rápidamente los aditivos del aceite. Si Repita el Programa B si cambia la aplicación de la
el consumo promedio de combustible de su máquina excede máquina.
los 36 L (9,5 gal EE.UU.) por hora, siga las recomendaciones
del “Factor de Carga Alta” en la Tabla 22. Para determinar
el consumo promedio de combustible, mida el consumo de Si una muestra de aceite no pasa el análisis, acorte
combustible durante un período de 50 a 100 horas. Si la el intervalo de cambio de aceite o cambie a otro tipo
aplicación de la máquina cambia, el consumo promedio de de aceite multigrado recomendado indicado en la
combustible puede cambiar.
(4) Para obtener información sobre contenido de azufre
lista anterior.
por encima de 0,5%, refiérase a la Publicación Especial,
SEBU6250, “Número de base total (NBT) y niveles de azufre en Referencias
el combustible para motores diesel de inyección directa (DI)”.
(5) Para verificar un intervalo de cambio de aceite de 500 horas,
refiérase al “Programa A” a continuación.
Referencia: Publicación, PSDP7035, Optimización
(6) Utilice el “Programa B” a continuación para determinar un de los intervalos de cambio de aceite
intervalo apropiado.
Referencia: Publicación, PSDP7036, Análisis S·O·S
de fluidos
Ajuste del intervalo de cambio de
aceite Referencia: Publicación Especial, PEHP7076,
Entienda las pruebas de los servicios S·O·S
Nota: Su distribuidor Caterpillar tiene información
adicional sobre estos programas.
176 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
g01265545
paración del producto. Esté preparado para recoger Ilustración 178
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con- 1. Abra la válvula (1) de drenaje del cárter. Permita
tenga fluidos. drenar el aceite en un recipiente apropiado.
Para obtener información sobre las herramientas y su- 2. Cierre la válvula de drenaje del cárter (1).
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
ATENCION
No llene de aceite el cárter del motor por encima o
por debajo del nivel adecuado. En ambos casos se
pueden producir daños en el motor.
Nota: Es posible que se necesite una llave de cinta Si su máquina sufre un problema de recalentamiento
Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar el del motor, realice los siguientes procedimientos de
filtro lo necesario para su instalación final. Asegúrese mantenimiento en el orden que se indica:
de que la herramienta de instalación no dañe el filtro.
1. Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel
del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Comprobar”
9. Limpie el área alrededor de la tapa del tubo de 6. Manual de Operación y Mantenimiento, “Núcleo
llenado de aceite (3) antes de quitar la tapa. del radiador - Limpiar”
Limpie el área alrededor del medidor de nivel del
aceite (4) antes de quitar el medidor de nivel del 7. Manual de Operación y Mantenimiento,
aceite. Quite la tapa del tubo de llenado de aceite. “Termostato del agua del sistema de enfriamiento
Llene el cárter con aceite nuevo. Refiérase a los - Reemplazar”
siguientes temas:
Si no se corrige el problema de recalentamiento del
• Manual de Operación y Mantenimiento, motor, consulte a su distribuidor Caterpillar.
“Viscosidades de lubricantes”
i02799470
• Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades (llenado)” Pérdida de potencia del motor
10. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado. Código SMCS: 1000; 1051; 1250
11. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente. Si su máquina sufre una pérdida de potencia del
Inspeccione el motor para determinar si hay fugas. motor, realice los siguientes procedimientos de
mantenimiento en el orden indicado:
12. Compruebe el nivel de aceite. Si es necesario,
añada aceite. Para obtener más información, 1. Manual de Operación y Mantenimiento,
refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, “Elemento del filtro de aire primario del motor -
“Nivel de aceite del motor - Comprobar”. Limpiar/Reemplazar”
13. Pare el motor. Cierre todas las puertas de acceso. 2. Manual de Operación y Mantenimiento,
“Elemento del filtro de aire secundario del motor -
Reemplazar”
i02919424
g01436725
Ilustración 182
i04122847 i00529749
Asegúrese de que el motor no pueda ponerse en Al inspeccionar los rotadores de válvulas, se de-
marcha mientras se realiza este mantenimiento. ben llevar puestas gafas protectoras o una másca-
Para ayudar a evitar posibles lesiones, no utilice ra protectora para no quemarse al salpicar aceite
el motor de arranque para girar el volante. caliente.
Este ajuste es necesario debido al desgaste inicial Para obtener información sobre la ubicación de los
y al asentamiento de los componentes del tren de puntos de servicio, refiérase al Manual de Operación
válvulas. y Mantenimiento, “Puertas y cubiertas de acceso”.
7. Instale el asiento.
g01289047
Ilustración 186
i02859522
i02859517
i02859542
i04033898 i03660145
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
g01265860
Ilustración 192
ATENCION
Reemplace los fusibles por otros del mismo tipo y ta-
maño.
Repuesto (1) – 15 A
Repuesto (2) – 10 A
Bocina (4) – 10 A
SSBU7880-16 187
Sección de Mantenimiento
Fusibles - Reemplazar
Repuesto (8) – 10 A
Repuesto (10) – 10 A
g01114786
Ilustración 195
Tablero de fusibles (2)
Radio (12) – 15 A
i02805879
Ventilador de descongelación (28) – 10
A Aceite de grupo de engranajes
(sistema de tracción en todas
Luces de trabajo de la hoja (29) las ruedas) - Cambiar
secundarias – 10 A (Si lo tiene)
Código SMCS: 4351-044-OC; 4355-044-OC
Luces de trabajo traseras (30) – 15 A
N/S: SEA1-y sig.
N/S: PJB1-y sig.
Reflectores de la cabina (35) – 15 A Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
Desplazador del círculo y amortiguador
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
de la hoja (36) – 10 A
leyes locales.
Asiento (38) – 15 A
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
Traba del diferencial (39) – 10 A tes con la piel.
Estacione la máquina en una superficie horizontal 7. Llene la caja de engranajes de aceite del sistema
con las ruedas delantera en línea recta. Baje todos de tracción de todas las ruedas por el tapón de
los accesorios al suelo. Aplique una ligera presión llenado/drenaje hasta un nivel igual al del tapón
hacia abajo a los accesorios. Centre la articulación de comprobación.
de la máquina e instale el pasador de traba del
bastidor. El pasador de traba del bastidor debe 8. Reemplace el tapón de comprobación y apriételo.
moverse con libertad en el bastidor. Mueva las
ruedas delanteras a la posición vertical e instale el 9. Repita estos pasos en la otra rueda.
perno de inclinación de las ruedas. Conecte el freno
de estacionamiento. Pare el motor.
i02805917
i02805887
g01266681
Ilustración 199
2. Retire lentamente la tapa del tubo de llenado del 8. Afloje la abrazadera de la manguera (4) en cada
aceite hidráulico para aliviar la presión del tanque. lado del respiradero (5) y quite el respiradero (5).
i03845163
g01266681
Ilustración 202
El sistema monitor de temperatura del circuito de
dirección, si tiene, emitirá una alerta si detecta El indicador de mirilla del tanque hidráulico está
una disminución del funcionamiento de la direc- situado en el lado izquierdo de la máquina.
ción debido a las temperaturas frías. Si no se hace
caso de esta advertencia, se pueden causar lesio- 1. Haga funcionar la máquina hasta que el aceite
nes graves o mortales. Asegúrese de que el tipo esté caliente.
de aceite hidráulico usado en la máquina corres-
ponda al tipo de aceite hidráulico establecido en 2. Estacione la máquina en una superficie horizontal
Messenger. con las ruedas delanteras directamente hacia
adelante.
Si desea utilizar un aceite hidráulico con otro grado
de viscosidad, comuníquese con su distribuidor local 3. Baje todos los accesorios al suelo. Aplique una
de Caterpillar y solicite este servicio para que el ligera presión hacia abajo en los accesorios.
sistema hidráulico quede correctamente enjuagado
y para configurar el tipo correcto de aceite en 4. Centre la articulación de la máquina e instale
Messenger. el pasador de traba del bastidor. El pasador de
traba del bastidor debe moverse libremente en
el bastidor.
Nota: Verifique que el tipo de aceite añadido sea La válvula de muestreo de aceite hidráulico (1) está
del mismo tipo de aceite que se muestra en el ubicada debajo de la parte trasera izquierda de la
Messenger y en la calcomanía para el aceite del máquina.
sistema hidráulico.
Consulte la información relacionada con la forma
9. Retire lentamente la tapa del tubo de llenado del de obtener una muestra de aceite hidráulico en
aceite hidráulico para aliviar la presión del tanque. la Publicación Especial, SEBU6250, “Servicios de
análisis S·O·S de aceite”. Consulte información
10. Añada aceite a través del tubo de llenado. adicional sobre la forma de obtener una muestra
de aceite hidráulico en la Publicación Especial,
11. Limpie e instale la tapa de llenado del aceite PEHP6001, “Cómo tomar una buena muestra de
hidráulico. aceite”.
i02799486 i04123561
g01267459
Ilustración 203
SSBU7880-16 195
Sección de Mantenimiento
Banda de desgaste de la vertedera - Inspeccionar/ajustar/reemplazar
1. Gire la hoja. Ponga la hoja perpendicular al Nota: El mantenimiento de las tiras de desgaste
bastidor. Baje la hoja a 10 mm (0,40 pulg) ajustadas regularmente a la especificaciones
por encima del terreno. Conecte el freno de prolongará la duración de los componentes.
estacionamiento. Pare el motor.
i02805950
Ilustración 205
g01298017 N/S: TEB1-y sig.
N/S: R9C1-y sig.
2. Inspeccione las tiras de desgaste a través de
la característica de corte proporcionada en las N/S: NJD1-y sig.
placas de retención superior (2) e inferior (3). Si
las bandas de desgaste están desgastadas hasta N/S: B9W1-y sig.
cerca de la vertedera, reemplace las bandas de
desgaste. N/S: D9W1-y sig.
i02805890
g01263264
Ilustración 207 El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
3. Limpie el área alrededor de los filtros (3). Esto contacto del aceite o de los componentes calien-
debe hacerse antes de poder quitar los filtros. tes con la piel.
4. Quite los filtros con una llave de cinta. Consulte en
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro
de aceite - Inspeccionar”. Deseche debidamente
los filtros usados.
SSBU7880-16 197
Sección de Mantenimiento
Filtro del aceite (Retorno del tanque hidráulico) - Reemplazar
g01267806
Ilustración 208
i02805915
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con- g01263224
tenga fluidos. Ilustración 209
Para obtener información sobre las herramientas y su- 1. Limpie la suciedad o los residuos del área
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- alrededor de la tapa del tubo de llenado de aceite
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, hidráulico (1). Hay que hacer esto antes de que
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. se pueda quitar la tapa del tubo de llenado del
aceite hidráulico.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales. 2. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado del
aceite hidráulico para aliviar la presión del tanque.
g01267876
Ilustración 210
7. Instale el filtro nuevo con la mano hasta que el Inspeccione el filtro usado para ver
sello del filtro nuevo haga contacto con la base.
Observe la posición de las marcas indicadoras de si tiene residuos
rotación en el filtro con relación a un punto fijo en
la base de montaje del filtro.
i02805883 i02805930
1. Quite los dos pernos de la cubierta de acceso Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo
del lado trasero izquierdo de la máquina. Quite con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento.
los dos pernos de la cubierta de acceso del lado Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta-
trasero derecho de la máquina. mente la presión en una área bien ventilada.
2. Abra la cubierta de acceso en el lado trasero Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in-
izquierdo de la máquina. Abra la cubierta de halación de gas refrigerante por medio de un ci-
acceso en el lado trasero derecho de la máquina. garrillo.
3. Quite la suciedad que haya en el área alrededor La inhalación de gas refrigerante por medio de un
del radiador. Quite la basura que haya en el área cigarrillo encendido o cualquier otro método de
alrededor del radiador. fumar o por contacto de llama con gas refrigeran-
te del aire acondicionado puede causar lesiones
4. Cierre las cubiertas de acceso. graves o fatales.
5. Instale los pernos en las cubiertas de acceso. No fume mientras da servicio a los acondiciona-
dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en
la atmósfera.
i01677445
Núcleo del radiador - Limpiar Use un equipo portátil certificado para extraer el
refrigerante del sistema del aire acondicionado y
Código SMCS: 1353-070-KO; 1353-070 reciclarlo.
g01268854
Ilustración 213
SSBU7880-16 201
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del cilindro del desgarrador - Lubricar
Consulte el procedimiento de reemplazo del secador Si se cae el desgarrador se pueden producir lesio-
de refrigerante en el Manual de Servicio, SENR5664, nes graves o mortales.
Aire acondicionado y calefacción con R-134a para
todas las máquinas Caterpillar, “Acumulador de Bloquee el desgarrador antes de cambiar las pun-
refrigerante - Quitar e instalar”. tas.
i02799507
Cojinetes del cilindro del Cuando se golpea con fuerza, el pasador del retén
desgarrador - Lubricar puede salir despedido y causar heridas a quien se
encuentre en la zona circundante.
Código SMCS: 5352-086; 6325-086
Cuando vaya a golpear pasadores de retén, com-
Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa pruebe que no hay nadie alrededor.
con un 5% de molibdeno para lubricar los
cojinetes del cilindro del desgarrador. Consulte Para evitar lesiones en los ojos, use gafas de pro-
información adicional sobre la grasa de tección cuando golpee un pasador de retén.
molibdeno en la Publicación Especial, SSBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas Inspeccione las puntas del desgarrador.
Caterpillar”. Reemplácelas si están dañadas o excesivamente
desgastadas.
Limpie todas las graseras antes de aplicar lubricante.
1. Bloquee el desgarrador a una altura que le
permita sacar las puntas.
g01287430
Ilustración 214
5. Haga pasar el pasador del retén a través del 4. Cuando opere la máquina sobre un terreno
retén, del adaptador y de la punta del desgarrador desigual, la estructura ROPS puede chirriar o
desde el lado opuesto del retén. hacer ruido. Si la estructura ROPS rechina o
hace ruido, cambie los soportes de montaje de la
6. Repita los pasos 2 a 5 para reemplazar puntas misma.
adicionales del desgarrador.
i02805920
7. Levante el desgarrador. Retire el bloque. Baje el
desgarrador hasta el suelo. Rótula del eslabón
de levantamiento del
i02805932
escarificador - Lubricar
Estructura de protección (Si la tiene)
contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar Código SMCS: 6162-086-LNK
Si hay grietas en las soldaduras, en las fundiciones Limpie las graseras antes de lubricar.
o en las secciones metálicas de la ROPS, consulte
con su distribuidor Caterpillar sobre las reparaciones
necesarias.
g01073062
Ilustración 217
i03434695
Si el escarificador se cae, se pueden producir le-
siones personales o mortales. Dientes del escarificador -
Inspeccionar/Reemplazar
Bloquee el escarificador antes de cambiar los
dientes. (Si tiene)
Código SMCS: 6807-040; 6807-510
g01296557
Ilustración 218
3. Limpie el vástago.
1. Bloquee el escarificador. No lo bloquee muy alto. Inspeccione para ver si la trama del tejido del
Bloquéelo a una altura que le permita sacar los cinturón de seguridad (3) está desgastada o
dientes. deshilachada. Reemplace el cinturón de seguridad si
está desgastado o deshilachado.
2. Quite el diente del escarificador del vástago.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar
3. Limpie el vástago. el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
4. Instale el nuevo diente de escarificador sobre el Nota: Reemplace el cinturón de seguridad cuando
vástago. hayan transcurrido tres años desde su fecha
de instalación o cinco años desde su fecha de
5. Empuje el diente de escarificador para que encaje fabricación. Reemplace el cinturón de seguridad en
sobre el vástago. la fecha que ocurra primero. Hay una etiqueta de
fecha para determinar la edad del cinturón colocada
6. Repita los pasos 2 a 5 para reemplazar los otros en el mismo, en la hebilla del cinturón de seguridad y
dientes de escarificador. en el retractor del cinturón de seguridad.
7. Suba el escarificador y quite el bloqueo. Si su máquina tiene una extensión del cinturón de
seguridad, realice también este procedimiento de
inspección en la extensión del cinturón de seguridad.
i02436042
g00932801
Ilustración 220
Ejemplo típico
g01152685
Vea si hay desgaste o daños en la tornillería de Ilustración 221
montaje del cinturón de seguridad (1). Reemplace (1) Fecha de instalación (retractor)
la tornillería de montaje que esté desgastada o (2) Fecha de instalación (hebilla)
(3) Fecha de fabricación (etiqueta) (tejido completamente
dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje extendido)
estén ajustados. (4) Fecha de fabricación (lado inferior) (hebilla)
Vea si hay desgaste o daños en la hebilla (2). Si Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar
la hebilla está desgastada o dañada, reemplace el el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
cinturón de seguridad.
SSBU7880-16 205
Sección de Mantenimiento
Dirección secundaria - Probar
i03845188
No continúe operando la máquina utilizando la di- 3. Mientras retiene el interruptor (1) en la posición
rección secundaria. de PRUEBA, proporcione las siguientes entradas
de dirección por medio de la palanca universal
La pérdida total de la dirección durante la opera- izquierda:
ción puede causar lesiones personales o la muer-
te. • Dirección a la izquierda
• Dirección en el centro
La prueba para la dirección secundaria verifica la
bomba suplementaria de dirección y las válvulas de • Dirección a la derecha
la dirección secundaria.
Verifique que el movimiento de la rueda delantera
Nota: Antes de que se haga la prueba para la esté alineado con cada entrada de la dirección.
dirección secundaria, la máquina tiene que cumplir
las siguientes condiciones: Nota: Si las ruedas direccionales no obedecen el
comando de la palanca universal, comuníquese con
• El motor debe estar funcionando. su distribuidor local de Caterpillar.
• El freno de estacionamiento debe estar conectado. Nota: Para proteger la bomba de la dirección
secundaria, la prueba de la dirección secundaria
• El interruptor de control de la transmisión debe se suspenderá si el interruptor (1) se retiene en la
estar en NEUTRAL. posición de PRUEBA durante más de 10 segundos.
Si la prueba de la dirección secundaria se suspende,
• No debe haber personal ni obstáculos en el área el indicador de alerta (2) no se iluminará en color
alrededor de las ruedas delanteras. ámbar.
1. Asegúrese de que el interruptor general esté en la
posición CONECTADA.
g01257960
Ilustración 223
206 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Tirantes y extremos de los cilindros de la dirección - Lubricar
i04033894
El aceite caliente y los componentes calientes 6. Cierre una cubierta de la parte superior de la
pueden causar lesiones personales. No permita caja del mando tándem. Llene la caja de mando
contacto del aceite o de los componentes calien- tándem de aceite nuevo. Consulte los temas
tes con la piel. siguientes:
ATENCION
• Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes”
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
• Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con- 7. Limpie e instale la cubierta en la parte superior de
tenga fluidos. la caja de mando tándem.
Para obtener información sobre las herramientas y su- 8. Instale la placa en la pasarela.
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, 9. Limpie e instale el tapón de comprobación de
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. aceite.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y 10. Arranque el motor. Opere la máquina durante
leyes locales. unos minutos. Examine la caja de mando tándem
para ver si hay fugas.
i02799539 i02805956
Nivel de aceite del mando del Aceite del mando del tándem -
tándem - Comprobar Obtener una muestra
Código SMCS: 4071-535 Código SMCS: 4071-008
g01298219 g01298219
Ilustración 227 Ilustración 228
1. Limpie el área de la superficie alrededor del tapón 1. Limpie el área de la superficie alrededor del tapón
de comprobación de aceite. de comprobación de aceite.
i00530946
ATENCION
Inflado de los neumáticos - Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
Comprobar la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
Código SMCS: 4203-535-AI; 4203-535-PX el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Ilustración 230
g01271184 10. Pare el motor.
Vista inferior
11. Cierre la puerta de acceso.
1. Quite el tapón de drenaje de la transmisión (1) y
el tapón de drenaje del diferencial (2). Drene el i02919431
aceite en un recipiente adecuado.
Filtro de aceite y rejillas de la
2. Cambie el elemento del filtro y limpie las
rejillas. Refiérase al Manual de Operación
transmisión y del diferencial -
y Mantenimiento, “Filtro de aceite y rejillas Reemplazar/Limpiar
del aceite de la transmisión y el diferencial -
Reemplazar/Limpiar” para obtener información Código SMCS: 3030-070-Z3; 3030-510-Z3;
sobre el procedimiento correcto. 3067-070; 3067-510; 3258-070-Z3; 3258-070-FI;
3258-510-Z3; 3258-510-FI
3. Limpie e instale los tapones de drenaje.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
g01271420
Ilustración 232
Vista en corte g01440673
Ilustración 234
ATENCION
g01271423
Ilustración 233 No deje caer ni golpee los imanes sobre objetos du-
ros porque se pueden dañar. Reemplace los imanes
1. Saque el tapón de drenaje (4) en la caja del filtro dañados.
de aceite de la transmisión (3). Drene el aceite en
un recipiente apropiado.
15. Limpie el imán con un paño o con un cepillo
2. Afloje la válvula de muestreo de aceite (1) u rígido. Deje que el imán se seque.
orificio de prueba de presión (2) para ventilar la
caja del filtro de aceite de la transmisión. 16. Instale los imanes y los conjuntos de tubo en la
rejilla.
3. Quite la caja del filtro de aceite de la transmisión.
17. Instale la rejilla.
4. Quite el elemento de filtro usado y deséchelo.
18. Inspeccione los sellos de las tapas. Si los sellos
5. Limpie la caja del filtro de aceite de la transmisión de las tapas están dañados, reemplácelos.
con un disolvente limpio, no inflamable.
19. Instale las cubiertas y apriete los pernos.
6. Limpie la base de la caja del filtro de aceite de
la transmisión. 20. Repita los pasos 12a19 para la pantalla de
succión de la transmisión (7).
7. Inserte un elemento de filtro nuevo en la caja del
filtro de aceite de la transmisión. 21. Arranque el motor.
212 SSBU7880-16
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite de la transmisión y del diferencial - Comprobar
g01364142
Ilustración 236
25. Con el motor a velocidad baja en vacío, mantenga 4. Con el aceite a una temperatura de operación de
el nivel del aceite entre las marcas en el medidor 90 °C (194 °F), mantenga el nivel de aceite entre
de nivel de aceite. Si es necesario, añada aceite las marcas en el medidor de nivel del aceite/tapa
por la tapa del medidor del nivel/llenado de aceite del tubo de llenado (1). Si es necesario, añada
(8). aceite.
i03660144
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
Aceite del cojinete de las
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- ruedas (Delanteras) - Cambiar
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un (Si la tiene)
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos. Código SMCS: 4205-044; 4208-044; 4234-044;
7551-044-WHL
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y contacto del aceite o de los componentes calien-
leyes locales. tes con la piel.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
g01271753
Ilustración 237
3. Use un Pistola de Succión 1U-7683 para sacar el 3. Mantenga el nivel de aceite hasta la parte inferior
aceite de la caja del cojinete de la rueda. de la abertura del tapón de comprobación/llenado.
Si es necesario, añada aceite.
4. Añada aceite a la caja del cojinete de la rueda
hasta que el nivel de aceite esté en la parte inferior 4. Instale el tapón de comprobación/llenado.
de la abertura del tapón de comprobación/llenado.
Consulte lo siguiente: 5. Repita los pasos 1 a 4 en el otro cojinete de la
rueda.
• Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de Lubricantes”
i03660142
g01299786
Ilustración 239
Ejemplo típico
La rueda se ha quitado para facilitar la observación.
g01271804 g01271900
Ilustración 240 Ilustración 241
Ejemplo típico La rueda se ha quitado para facilitar la observación.
La rueda se ha quitado para facilitar la observación.
Cada rueda delantera tiene una grasera. Aplique el
El tapón de toma de muestra del cojinete de la rueda lubricante apropiado por las graseras para lubricar
(1) está ubicado en el lado interior de cada rueda los cojinetes de la barra de inclinación de las ruedas.
delantera de la máquina.
i02805894
Consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
“Programa de Análisis S.O·S” para obtener Cojinetes de inclinación de las
información correspondiente a la manera de
tomar una muestra de aceite. Para obtener más ruedas - Lubricar
información sobre la manera de tomar una muestra
de aceite hidráulico, consulte la Publicación Especial, Código SMCS: 5225-086-BD
PEHP6001, “Cómo tomar una buena muestra de
aceite”. Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con 5%
de molibdeno para lubricar los cojinetes de inclinación
de las ruedas. Para obtener información adicional
i02805891 sobre la grasa de molibdeno, consulte la Publicación
Especial, SSBU6250, “Recomendaciones de fluidos
Cojinetes de la barra de para las máquinas Caterpillar”.
inclinación de las ruedas -
Limpie las graseras antes de lubricar.
Lubricar
Código SMCS: 5225-086-BD
g01271922
Ilustración 242
La rueda se ha quitado para facilitar la observación.
i02805903
Limpie las graseras antes de lubricar. 1. Limpie la tapa del tubo de llenado y el área
circundante.
i02799494
ATENCION
Use el disolvente lavador anticongelante Caterpillar
o un fluido lavador disponible comercialmente para
evitar el congelamiento del sistema lavaparabrisas.
g01272186
El depósito del lavaparabrisas está ubicado en el Ilustración 245
soporte del asiento, a la izquierda del asiento del
operador. El nivel del líquido lavaparabrisas se puede
ver a través del depósito.
SSBU7880-16 217
Sección de Mantenimiento
Ventanas - Limpiar
i02859548
Ventanas - Limpiar
Código SMCS: 7310-070; 7340-070
g01296618
Ilustración 247
g01272345
Ilustración 246
i02805942
Dispositivo de levantamiento
de la herramienta - Lubricar
Código SMCS: 6700-086
Instrucción Especial, REHS1590, Instalación del Publicación Especial, SSBD0970, “El Refrigerante
juego de accesorio universal del Sistema de y su Motor”
Seguridad de la Máquina (MSS)
Publicación Especial, SEBD1587, “Lo que significa la
Instrucción Especial, REHS1642, Operación del certificación ROPS/FOPS”
sistema Product Link
Publicación Especial, SEBU5379,
Instrucción Especial, RMHS1002, Operación del MotoniveladoraManual de seguridad - Formulario
Sistema de Seguridad de la Máquina (MSS) AEMG40-3
Tabla 23
Herramientas aprobadas por Caterpillar para las motoniveladoras
Desgarrador A A A A A A
Escarificador trasero A NR NR NR NR NR
Arado en V (1) A A A A A NR
Bloque de empuje A A A A A A
(1) Para utilizar con el grupo de levantamiento delantero
(2) No requiere el grupo de levantamiento delantero.
Indice
A B
Control de desplazamiento lateral de la hoja (hacia Levantamiento de la hoja para el lado izquierdo
la derecha) (12)................................................ 72 (9)..................................................................... 72
Control de desplazamiento lateral de la hoja (hacia Luz interior de la cabina..................................... 92
la izquierda) (11) .............................................. 72 Modulación del levantamiento de la hoja........... 71
Control de inclinación de la hoja (hacia adelante) Módulo auxiliar (si tiene) .................................... 74
(17)................................................................... 73 Palanca de ajuste longitudinal del módulo de
Control de inclinación de la hoja (hacia atrás) control (37) ....................................................... 80
(18)................................................................... 73 Palanca de liberación de la puerta (32) ............. 75
Control de inclinación de las ruedas (a la derecha) Perilla de ajuste de altura del posamuñecas
(4)..................................................................... 68 (36)................................................................... 80
Control de inclinación de las ruedas (hacia la Perilla de ajuste del soporte de brazo (38) ........ 80
izquierda) (2) .................................................... 68 Perilla de ajuste vertical del módulo de control
Control de la articulación (10) ............................ 72 (39)................................................................... 80
Control de traba del diferencial (34)................... 76 Rodillo de control del implemento (palanca 6) (si
Control del acelerador (43) ................................ 83 tiene) (30)......................................................... 75
Control del desplazamiento del círculo (hacia la Rodillo de control del implemento (palanca 7) (si
derecha) (16).................................................... 73 tiene) (31)......................................................... 75
Control del desplazamiento del círculo (hacia la Tomacorriente (12 voltios) (55) .......................... 87
izquierda) (15) .................................................. 73 Tracción en todas las ruedas (si tiene) .............. 85
Control del freno de servicio (44)....................... 83 Correas - Inspeccionar ........................................ 147
Control del mando del círculo de la hoja (19) .... 73 Correas - Reemplazar ......................................... 147
Control del pedal de movimiento lento (45) ....... 83 Cuchillas y Cantoneras - Inspeccionar/Reemplazar
Controles de calefacción y aire acondicionado.. 90 (Incluye superposiciones) .................................. 167
Controles del limpia/lavaparabrisas ................... 91
Dirección de palanca universal .......................... 69
Dirección secundaria ......................................... 70 D
Encendedor de cigarrillos (24 voltios) (54) ........ 87
Interruptor de amortiguación de la hoja (52)...... 86 Declaración de conformidad.................................. 50
Interruptor de arranque del motor (42)............... 81 Depósito del lavaparabrisas - Llenar ................... 216
Interruptor de cambios ascendentes (3) ............ 68 Desplazamiento por carretera .............................. 119
Interruptor de cambios automáticos (58) ........... 88 Dientes del escarificador - Inspeccionar/
Interruptor de cambios descendentes (1) .......... 68 Reemplazar ....................................................... 203
Interruptor de control de la transmisión (35) ...... 76 Dientes del escarificador - Inspeccionar/Reemplazar
Interruptor de desconexión del implemento (Si tiene) ............................................................ 203
(53)................................................................... 86 Dientes del piñón del mando del círculo -
Interruptor de la baliza de advertencia (46) ....... 84 Lubricar.............................................................. 158
Interruptor de la modalidad de sujeción del Dirección secundaria - Probar ............................. 205
acelerador (57)................................................. 87 Dispositivo de levantamiento de la herramienta -
Interruptor de la señal de giro (21)..................... 73 Lubricar.............................................................. 217
Interruptor de las luces de trabajo delanteras y Disyuntores - Rearmar ........................................ 158
traseras (60)..................................................... 90
Interruptor de las luces del ala quitanieve (61) .. 90
Interruptor de los faros y las luces traseras E
(64)................................................................... 90
Interruptor de los reflectores de la cabina (62) .. 90 Elemento primario del filtro de aire del motor -
Interruptor de prueba de la dirección secundaria Limpiar/Reemplazar........................................... 169
(40)................................................................... 80 Almacenamiento de los elementos primarios del
Interruptor de traba del desplazamiento del círculo filtro de aire .................................................... 172
(49)................................................................... 84 Inspección de los elementos primarios del filtro de
Interruptor del destellador de peligro (59).......... 90 aire ................................................................. 171
Interruptor del espejo con calefacción 47 .......... 84 Limpieza de los elementos primarios del filtro de
Interruptor del freno de estacionamiento (41).... 81 aire ................................................................. 170
Interruptor del reductor de intensidad de los faros Elemento secundario del filtro de aire del motor -
(63)................................................................... 90 Reemplazar ....................................................... 172
Interruptor del ventilador descongelador (48) .... 84 Embarque de la máquina ..................................... 119
Interruptor para establecer el acelerador/acelerar Espacio libre para el círculo - Comprobar/
(56)................................................................... 87 Ajustar................................................................ 154
Interruptor para reanudar el acelerador/decelerar Círculo de la hoja y barra de tiro...................... 154
(33)................................................................... 75 Piñón del círculo y dientes del círculo.............. 155
Levantamiento de la hoja para el lado derecho Especificaciones.................................................... 43
(14)................................................................... 73 Uso previsto ....................................................... 45
224 SSBU7880-16
Sección de Indice
H
M
Herramientas aprobadas por Caterpillar ............. 220
Manguera de suministro del motor de la tracción en
todas las ruedas - Inspeccionar/Reemplazar (Si
I tiene).................................................................. 145
Materiales de referencia ...................................... 219
Inflado de los neumáticos - Comprobar............... 209 Mensajes adicionales ............................................ 18
Inflado de neumáticos con nitrógeno................... 129 Muestra de aceite de los cojinetes de las ruedas
Información de identificación ................................. 47 (delanteras) - Obtener (Si la tiene) .................... 214
Información de visibilidad ...................................... 34 Muestra de aceite del grupo de engranajes (sistema
Información general............................................... 43 de tracción en todas las ruedas) - Obtener (Si la
Información general sobre peligros ....................... 22 tiene).................................................................. 190
Aire y agua a presión ......................................... 23 Muestra de aceite del motor - Obtener................ 173
Contención de derrames de fluidos ................... 24 Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Elimine los desechos de forma apropiada ......... 25 Obtener.............................................................. 194
Inhalación........................................................... 24 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Penetración de fluidos ....................................... 24 (Nivel 1) - Obtener ............................................. 163
Presión atrapada................................................ 23 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Información importante de seguridad ...................... 2 (Nivel 2) - Obtener ............................................. 164
Información sobre el Análisis Programado de Aceite
(S·O·S)............................................................... 136
Información sobre el transporte............................ 119 N
Información sobre inflado de neumáticos............ 129
Información sobre la garantía de emisiones........ 218 Nivel de aceite del cojinete de la rueda (delantera) -
Información sobre la ubicación del gato .............. 123 Comprobar (Si la tiene)...................................... 214
Información sobre las garantías .......................... 218 Nivel de aceite del grupo de engranajes (sistema de
Información sobre neumáticos .............................. 31 tracción en todas las ruedas) - Comprobar (Si lo
Información sobre remolque................................ 124 tiene).................................................................. 189
Nivel de aceite del mando del tándem -
Comprobar......................................................... 208
Nivel de aceite del motor - Comprobar................ 173
SSBU7880-16 225
Sección de Indice
Nivel del aceite de la transmisión y del diferencial - Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
Comprobar......................................................... 212 para sistemas de enfriamiento - Añadir ............. 161
Nivel del aceite del mando del círculo - Protectores (Protección para el operador) ............ 41
Comprobar......................................................... 157 Estructura de Protección en Caso de Vuelcos
Nivel del aceite del sistema hidráulico - (ROPS), Estructura de Protección contra la Caída
Comprobar......................................................... 193 de Objetos (FOPS) o Estructura de Protección
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - contra Vuelcos (TOPS) .................................... 42
Comprobar......................................................... 162 Otros protectores (si tiene) ................................ 42
Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 200 Publicaciones de referencia ................................ 219
Publicaciones de referencia adicionales.......... 220
Publicaciones de referenciade Caterpillar ....... 219
O Puertas de acceso y cubiertas ............................ 138
Puesta fuera de servicio y descarte .................... 220
Operación .............................................................. 35 Puesto del operador .............................................. 41
Gama de temperaturas de operación de la Puntas del desgarrador - Inspeccionar/
máquina ........................................................... 35 Reemplazar ....................................................... 201
Operación de la máquina................................... 35
Operación de la máquina ...................................... 55
Operación en pendiente ........................................ 37 R
Fecha de entrega:
Dirección:
Ventas:
Piezas:
Servicio:
©2010 Caterpillar Cat, Caterpillar, sus logotipos respectivos, el color “Amarillo Caterpillar”, la imagen Impreso en
Derechos Reservados comercial POWER EDGE, así como la identidad corporativa y del producto utilizados EE.UU.
aquí, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden usarse sin su
autorización.