Está en la página 1de 57

INGLES – IDIOMA.

GUÍA 1. PRONUNCIACIÓN.

EJERCICIO ”# 01” Unidad 1- Introducción al Inglés y presentarse.


Llenar el fichero, usar pronunciación vocal.

Datos Personales

Spanish word or phrase English word or phrase


¿Cómo se llama / te llamas? Me llamo What's your name - My name is...
¿Cuántos Años tiene / tienes? How old are you?
Apellidos Family name
Apellido Surname
Casado Married
Código postal Postcode
Cumpleaños Birthday
De sexo femenino ; Hembra ; Mujer Female
De sexo masculino ; Varón Male
Dirección Address
Divorciado Divorced
Edad * Sexo Age * Sex
Estado civil Marital status
Fecha de nacimiento Date of birth
Iniciales Initials
Lugar de nacimiento Place of birth
Nací en…................... Lugar; I was born in…
Nacionalidad Nationality
Nombre de pila Christian name
Número de teléfono Telephone number
Señorita - Sra (Señora). Sr (señor) Miss, Ms - Missis - Mr Mister
Separado Separated
SOLTERA - SOLTERO Single - Unmarried
EDAD *AGE I am...(years old)
Viuda - Viudo Widow - Widower
VIVO *(ALIVE) To live
Llenar y presentarse
EJERCICIO ”# 02” Lectura y Análisis.

INGLÉS PARA EL TURISMO. Caracterización, Objetivos. Orientaciones.


En el marco de la filosofía de la educación expuesta en la política educativa de la
Misión Ribas, se concibe el estudio de la lengua extranjera. El inglés como otra
oportunidad de capacidades humanas e intelectuales para comunicarse
cooperativamente, interactuando de forma sencilla entre estudiantes. El objeto de
estudiar una lengua es solo el poder reconocernos a través de ésta y hacer uso de
este conocimiento para comunicarnos entre sí, a través del lenguaje coloquial y
técnico relacionado con el componente socio laboral: turismo .

Caracterización de la materia Inglés para el turismo.


En el marco de la filosofía de la educación expuesta en la política educativa de la
UNIV, se concibe el estudio de la lengua extranjera. El inglés como otra
oportunidad de capacidades humanas e intelectuales para comunicarse
cooperativamente, interactuando de forma sencilla entre vencedores(as).
El objeto de estudiar una lengua es solo reconocernos a través de ésta y hacer uso
de este conocimiento para comunicarnos entre sí, a través del lenguaje coloquial y
técnico relacionado con el turismo.

Objetivo General de la materia Inglés para el turismo.


Comprender: escuchar, hablar, leer y escribir, utilizando enunciados sencillos para
elevar la cultura general integral del nuevo Republicano Bolivariano a partir de la
especialidad del componente socio laboral; Inglés para el Turismo.

Objetivos específicos de la materia Inglés para el Turismo.


-Ejecutar la actividad hotelera con un adecuado nivel comunicacional sobre la
base de una conducta fundamentada en principios éticos de compromiso con la
sociedad.
-Valorar la calidad las funciones de la recepción hotelera donde predominen los
principios éticos y la calidad al prestar el servicio.
-Ejecutar las técnicas, procesos y procedimientos de trabajo en la actividad
hotelera en los servicios de Teléfono y Reservas en la actividad hotelera.

Orientaciones metodológicas generales de la Materia Inglés para el Turismo.


En el programa de la materia Inglés, se trabajan las cuatro habilidades básicas de
la lengua; con énfasis en la expresión oral para la formación del ser humano
integral acorde al fin de la política de PNF.
EJERCICIO ”# 03” Lectura y Análisis. Actividades diarias.

En el idioma Inglés para pronunciar correctamente se utiliza la trascripción


fonética representada a través de signos, lo que resulta difícil para el facilitador(a)
por lo que se propone un glosario de términos más usados por el facilitador(a),
con una pronunciación simulada, para impartir la clase (proceso de facilitación), se
incluye Además vocabulario técnico utilizado por el PNF TURISMO:

Glosario de términos (c/ PRONUNCIACIÓN)

(COMPLETAR ESPACIOS)_______ Complete d blanks / camplít d blank/


(COMPLETE ORACIONES)_______ Complete sentences / camplít séntensis/
(CONTROL DE ASISTENCIA)_______Play the role/ PRONUNCIACIÓN: plei d rol/
(DELETREAR EL NOMBRE)________ Spell the names / PRON.: spel d neim.
(ESCRIBE EN LA LÍNEA)_________ Write in the line / PRON.: raid in d lain.
(Escribe falso o verdadero)________ Write light or wrong /rait
/PRONUNCIACIÓN: rait or Ron/
(ESTUDIO INDEPENDIENTE)______Homework / PRONUNCIACIÓN: jomguer/
(FAMILIARIZACIÓN)_____________ To get familiar/ PRON. : tu get familiar/
(JUEGOS)______________________ Games/ PRONUNCIACIÓN: guéim
(JUGANDO Y APRENDIENDO)_____ Guessing game/ PRONUN. guésinguéim
(LEE CUIDADOSAMENTE)______ Read carefully /PRONUNCIACIÓN: rid
quérfuly/
(LUGARES)_______________________ Places / PRONUNCIACIÓN: pléisis/
MOTIVACIÓN____________________ Warm up/ PRONUNCIACIÓN: guermop
(PÁGINA)_______________________ Page/ PRONUNCIACIÓN: péic
(PRACTICA LA CONVERSACIÓN)____practice this conversation/
(RELACIONA LA PREGUNTA CON LA RESPUESTA)___match the questions whith
answers/ PRONUNCIACIÓN: mach di questión guiz di anser/
(REPASAR)________________________Review/ PRONUNCIACIÓN: riviú
(SELECCIONAR)___________________ Select/ PRONUNCIACIÓN: silet/
(AGUA)__________________________ Water/ PRONUNCIACIÓN: guórer/
(DIÁLOGO)________________________Dialogue/ PRONUNCIACIÓN: dáialo.
(EJERCICIOS)_____________________ Exercises/ PRONUNCIACIÓN: éxersaisi
(PRACTICAR)_____________________ Practice / PRONUNCIACIÓN: práctis/
(PREGUNTAR Y RESPONDER)_____Ask and answer/ PRONUNCIACIÓN:
áskananser/
(REQUERIMIENTO)______________ Request/ PRONUNCIACIÓN: ricuest/
(LLEGADA TEMPRANO)__________ Early arrival/ PRONUNCIACIÓN: erly araivl.
(PROCESO DE REGISTRO DE ENTRADA DEL CLIENTE DEL HOTEL)____
Check in/ PRONUNCIACIÓN: chekín.
(PROCESO DE SALIDA DEL CLIENTE DEL HOTEL)______ Check out/ chekaut/
(CUARTO DE GUARDAR EQUIPAJE)__________ Check room/
PRONUNCIACIÓN: checkrum.
(ARCHIVO DE TARJETA DE REGISTRO DEL HUÉSPED Y CONSUMOS DEL
MISMO)_____ Pit / PRONUNCIACIÓN: Pit/
(SALIDA DEL CLIENTE DESPUÉS DE LA HORA DE CHECK OUT
ESTABLECIDA)_____ late check / PRONUNCIACIÓN: leit check.
(LLEGADAS Y SALIDAS DEL DÍA)_ House count/ PRONUNCIACIÓN: jaus count/
(REPORTE PREVISTO DE OCUPACIÓN FUTURA)_______ Forecast/booking /
PRONUNCIACIÓN: forcost/
(HABITACIÓN O CLIENTE QUE NO LLEGO, EL CUAL TENÍA RESERVA
PREVIA)_______ No show/ PRONUNCIACIÓN: nouchou.
(CLIENTE QUE LLEGA SIN RESERVA PREVIA Y PAGA SU HABITACIÓN
DIRECTAMENTE) ___ Walking/ PRONUNCIACIÓN: guokin/
(CLIENTE QUE LLEGA SIN RESERVACIÓN)________Go show/
PRONUNCIACIÓN: gou chou.
AMERICAN PLAN INCLUDES BREAKFAST, LUNCH AND DINNER, ONE DRINK. SOFT
INCLUDED (PLAN AMERICANO, INCLUYE DESAYUNO, ALMUERZO Y CENA,
UNA BEBIDA. SUAVE INCLUIDA) ______________AP/ PRONUNCIACIÓN: el pi.
CONTINENTAL PLAN, INCLUDES ONLY BREAKFAST (Continental plan, incluye sólo
desayuno) ____ CP/ PRONUNCIACIÓN: si pi/
HALF BOARD, BREAKFAST AND DINNER, ONE SOFT DRINK INCLUDED (Media
pensión, desayuno y cena, una bebida soft incluida)_____MAP/
EUROPEAN PLAN, ROOM ONLY (Plan europeo, sólo habitación) _____EP / i pi/
(Hotel)_____________________________ Hotel/ PRONUNCIACIÓN: joutel

GUEST (Huésped) ___________________/ PRONUNCIACIÓN: guest/


REFUND (Reembolso) _______________ PRONUNCIACIÓN: / RIFAN
SINGLE ROOM (Habitación con una sola cama) _ PRONUNCIACIÓN: single ruun/
Twin bed room (Habitación doble con dos camas) _ PRONUNCIACIÓN: tuin bed ruun/
(BUFETE) _____________________ Buffet/ PRONUNCIACIÓN: bufei
(CAMARERA)_______________ Waitress/ PRONUNCIACIÓN: gueicres,
(CLIENTE). ____________________Customer/ PRONUNCIACIÓN costomer/
(RECEPCIONISTA)______________Receptionist/PRONUNCIACIÓN resepchonist/

EJERCICIO ”# 04” Lectura y Análisis.

Cortesía / Social Functions


Spanish word or phrase English word or phrase
A su/tu salud! Cheers
¡Adios! ; ¡Hasta la vista! Good bye
¡Adios! Bye-bye!
¡Bienvenido! Welcome!
¡Buena suerte! Good luck!
¡Buenas noches! Good night ; Night-night
¡Buenas tardes! Good afternoon
¡Buenas tardes! ; ¡Buenas noches! Good evening
¡Buenos días! Good morning
¡Cuanto lo siento! How sorry I am!
¡Felicidades! Congratulations
¡Feliz Año Nuevo! Happy New Year!
¡Feliz cumpleaños! Happy Birthday!
¡Feliz Navidad! Merry Christmas!
¡Gracias! Thanks!
¡Hasta la noche! See you tonight
¡Hasta Luego! See you later
¡Hasta pronto! See you (soon)
¡Hola! Hello!
¡Hola! Hi (there)!
¡Hola! ¡Qué hay! Howdy!
¡Perdón! Excuse me!
¡Perdón! ; ¡Lo siento! Sorry!
¿Cómo está usted? How do you do?
¿Cómo está/estás? How are you?
¿Qué tal? How are things?
¿Y usted/tu? And you?
Adios definitivo Farewell ; Adieu
Agradecer To thank
Bien ; Vale ; Tirando OK, okay
Bien, gracias Fine, thanks
Buenos Deseos Good intentions
De nada; ¡Faltaría más! Don't mention it
Deseos de felicidad Wishes for happiness
Disculparse To apologize
Encantado de conocerle/te Pleased to meet you
Estrecharle la mano a alguien To shake hands with
Felizmente ; Por fortuna Fortunately
Guardar un Feliz recuerdo To have happy memories of
Le presento a… I'd like to introduce you to...
Me alegro de verle/te Nice to see you
Muchos recuerdos Kindest regards
Muy bien Very well
No hay de qué ; De nada Not at all
Por favor Please
Presentar To introduce
Señor Sir
Señora Madam
Sí, por favor Yes, please

EJERCICIO ”# 05” Lectura y Análisis.

Viajes.
Spanish word or phrase English word or phrase
Aduana Customs
Agencia de viajes Travel agency
Albergue Hostel
Billete Ticket
Billete de ida Single ticket
Billete de ida y vuelta Return ticket
Bolsa de viaje Travelling bag
Carrito de equipajes Luggage trolley
Cheque de viaje Traveller's Cheque (U.K.) / Traveler's check
Consigna (equipaje) Left-luggage office
Destino Destination
Documentación Papers
Documentación del automóvil Car's documents
Equipaje Luggage
Equipaje de mano Hand luggage
Equipaje permitido Baggage allowance
Estancia Stay
Exceso de equipaje Excess baggage
Excursión Excursion ; Outing
Excursionista Tripper
Fonda ; Posada Inn
Frontera Frontier ; Border
Gira Tour
Guía (grupo turistas) Guide ; Courier
Guía (libro) Guidebook
Habitación doble Double room
Habitación individual Single room
Horario Timetable
Hotel de lujo Luxury hotel
Hotel de primera, segunda, First, second, third class hotel
Itinerario Itinerary
Llegada Arrival
Maleta Suitcase
Mapa Map
Maquina expendedora de billetes Ticket machine
Media pensión Half board
Oficina de información Information office
Oficina de objetos perdidos Lost property office
Parador State-run hotel
Pasajero Passenger
Pasaporte Passport
Pensión Boarding-house
Pensión completa Full board
Permiso internacional de International driving licence
Polizón Stowaway
Precio del billete Fare
Regreso ; Vuelta Return
Reserva Reservation
Residencia Residential hotel
Retraso Delay
Ruta Route
Sala de espera Waiting room
Salida Departure
Seguros de viajes Travel insurance
Taquilla Ticket office
Tarjeta de identidad Identity card
Tienda de campaña Tent
Turismo Tourism
Turista Tourist
Viajante ; Viajero Traveller
Viaje Journey ; Trip
Viaje de ida Outward journey
Viaje de ida y vuelta Return journey ; Round trip
Viaje de negocios Business trip
Viaje de novios Honeymoon
Viaje de recreo Pleasure trip
Viaje de turismo Holiday
Viaje organizado Organized tour
Visado Visa
Visado de estancia Permit to stay

EJERCICIO ”# 06” Excursiones / Aire libre

Spanish word or phrase English word or phrase


Arena Sand
Bañistas Bathers
Barca Boat
Bombona de gas butano Butane cylinder
Bronceador Suntan
Camping Camping -site
Campista Camper
Caseta de baño Bathing hut
Colchón neumático Air-bed
Comida campestre Picnic
Dar un paseo (pasear) To go for a walk
Ducha Shower
Excursión Excursion, trip, outing
Gira campestre A day in the country
Hornillo portátil Camp stove
Mar Sea
Mesa plegable Folding table
Olas Waves
Oleaje Swell
Parasol ; sombrilla Sunshade
Piscina Swimming pool
Playa Beach
Remolque Caravan
Saco de dormir Sleeping bag
Silla de playa Deck chair
Tienda de campaña Tent
Tomar el sol To sunbathe
Traje de baño Bathing costume
Trampolín Diving board
Viaje de Recreo Pleasure trip

EJERCICIO ”# 07” Lectura y Análisis.

Some important words and expressions:


English word. Spanish word.
single room habitación sencilla
double room habitación doble
twin room habitación con dos camas
triple room habitación triple
suite suite
shower ducha
bath baño
en-suite bathroom baño anejo
B&B (abreviación de bed and pensión (cama y desayuno)
breakfast)
full board pensión completa
reservation reserva
to book reservar
vacancy vacante
fire escape salida de incendios
restaurant restaurante
bar bar
games room sala de juegos
gym gimnasio
hotel hotel
lift ascensor
luggage equipaje
alarm alarma
wake-up call alarma despertador
key llave
front door puerta principal
room service Servicios de habitaciones
chambermaid camarera
housekeeper ama de llaves
hotel lobby vestíbulo del hotel
receptionist Recepcionista
manager manager, director/a
porter portero/a
laundry lavandería
beauty salon salon de belleza
coffee shop cafetería
corridor pasillo
room number Número de habitación
car park aparcamiento
check-in registrarse
registration registro
check-out abandonar el hotel
to pay the bill pagar la cuenta
to check in registrarse
to check out abandonar el hotel
sauna sauna
swimming pool piscina

EJERCICIO ”# 08” Lectura y Análisis.

English word or phrase Spanish equivalent.


Advance deposit: depósito por adelantado
A.S.A.P. = ‘As Soon As Possible’: tan pronto como sea posible
Assistant manager: asistente del gerente
Available rooms: habitaciones Disponible
Barrier free guestrooms: habitaciones sin barreras arquitectónicas
Beach front rooms: habitaciones frente a la playa
Booked rooms: Habitaciones bloqueadas, ya reservadas.
Brochure: folleto Turístico, plegable
Bulk rates: Precio al mayoreo.
Cancellation hour: Hora de cancelación.
Cancellation: cancelación
Car rental: Alquiler de autos.
Causeway: Pedraplén.
Central Reservations System: (CRS): Sistema central de reservaciones.
Comfortable: Cómodo, agradable.
Confirmed reservation: Reservación confirmada.
Cruise: Crucero.
Customer: Cliente.
Cut-off date: Fecha hasta la cual se guardará una
reservación, a partir de aquí pasará a estar disponible.
Discount: Descuento, rebaja.
Downtown: Centro de la ciudad) / town centre (Br.E..
Expected arrival list: Listado de llegadas previstas.
Facilities: Facilidades, comodidades, características de
una habitación u hotel. Instalaciones.
Familiarization Trips: Viajes de familiarización, grupos FAM.
flight: Vuelo, en avión.
Furnishings: Mobiliario, equipamiento.
Guaranteed reservations: Reservaciones garantizadas.
Guests record: Historial de huéspedes.
Guide: Guía.
Joint venture: Empresa mixta.
Key, Cay: cayo, pequeña isla.
Letter of confirmation: Carta de confirmación.
Lodging: Alojamiento.
Main land: Tierra firme.
Manager on duty: Persona que desarrolla las funciones de gerente
por un tiempo determinado, gerente de guardia.
Market segment: segmento de Mercado.
Medium price: Precio accesible.
Modification: Cambio.
Northern: Al Norte.
No-shows: Cliente con reservación que no acudió al hotel el día
esperado. En español se utiliza también este término.
Occupancy forecast: Pronóstico de ocupación.
Occupancy percentage: Por ciento de ocupación.
Ocean view rooms: Habitaciones con vista al mar.
Overflow facilities: Hotel que recibe los desvíos enviados por
una central de reservas.
Overnight accommodation: Alojamiento por una noche.
Overstay: Huésped que permanece en su habitación
después de su fecha de salida, prórroga.
Package plans: planes por paquetes Turístico.
Parking lot: Parqueo.
Physical impairment: Impedimento físico.
Prepayment: Prepago.
Preregistration: Prerregistro.
Private lodging: Alojamiento en casa particular.
Reservation record: Identifica a los huéspedes antes de su arribo,
permite personalizar el servicio.
Reservations request: Pedidos especiales.
Resident manager: Sub gerente.
Room rate: Precio de la habitación.
Rooms availability: Disponibilidad de habitaciones.
Long run availability A largo plazo.
Short run availability A corto plazo.
Sightseeing tour: Excursión para disfrutar paisajes, de campo o ciudad.
To be disappointed: Decepcionarse.
To book (Br.E.) = To reserve, to make a reservation (Am.): Reservar.
To confirm: Confirmar.
Tour: Excursión, recorrido organizado.
Travel agency: Agencia de viajes.
Understay: Huésped que se retira antes de la fecha programada.
View: Vista, de la habitación.
Virginal: Virgen, virginal.
Waiting list: Lista de espera. Se utiliza este término en inglés.
EJERCICIO ”# 09” Lectura y Análisis.

Places Occupations.
1 Cabaret, disco, night club Barman, waiter, waitress, cashier .
2 Car rental Rent a car attendant.
3 Entertainer ´s office Entertainer.
4 Front desk, reception Desk clerk, receptionist, telephone operator
5 Housekeeping dept. Housekeeper, supervisor, chambermaid
6 Hotel. Hotelier, hotelkeeper, manager.
7 Kitchen. Chef, cook, baker, confectioner, maid, helper.
8 Pool. Pool custodian.
9 Post office Clerk.
10 Public relation office. Front office manager.
11 Shop. Shop clerk.
12 Tourist bureau Hostess.

EJERCICIO ”# 10” Lectura y Análisis.

“Cooking is an art”. Servicios gastronómicos.

1.1 -Establishment and places where to eat. /Establecimiento y lugares donde comer.
1 Bar It is a kind of restaurant where drinks and light food is served.
2 Cafeteria, eatery, Self- service restaurant that offers a wide variety of
luncheonette foods.
3 Caterer. A business that prepares food for parties and banquets
in a home or rented premises.
4 Catering You order food through a phone.
5 Carry out You take prepared food to eat at someother places
6 Drive in You order through an intercome, food is brought on a
tray and you eat in your car
7 Drive through You order through an intercome, pick up food at a
window staying in your car.
8 Fast food restaurant Serving hamburgers, hot dogs and sandwiches.
9 Informal Serving national and regional dishes.
restaurant
10 Inn. Where you can stay for a night(usually in the
countryside)
11 Licensed restaurant A liquor license is needed to serve alcoholic
beverages.
12 Lunchroom. A large room in a school where people sit down to eat
13 Lounge room A comfortable room for sitting
14 Luxury ,formal or four star restaurant High-class restaurant.

EJERCICIO ”# 11” Lectura y Análisis.

Money. Dinero.
Penny, nickel, dime, quarter, note/ pound (quid: informal) bill/ dollar (buck informal,
Other terms- Otros terminus
1) Banker’s card
2. Bank note.
3. Change - Cambio
4. Change for/ into, exchange.
5. Credit card.
6. Dough (very informal money) - (dinero muy informal)
7. Earnings - Ganancias
8. Expenses. - Gastos
9. Free/ gratuity - Gratis, ´propina.
10. Funds. Fondos.
11. Grant: what the government gives the students
12. Hard/ local currency Monedas fuerte/local
13. in cash. En efectivo.
14. Pension
15. pocket money. Dinero de bolsillo
16. Receipt - Recibo
17. Salary - Salario
18. TAX/ cover charge - impuesto/cargo de cobertura
19. Traveller’s check - CHEQUE DE VIAJERO
20. Wage. What a manual worker earns. - Sueldos. Lo que gana un trabajador
EJERCICIO ”# 12” Lectura y Análisis.

Food. Comida.

Definitions.
1 aperitif: alcoholic drink taken before a meal.
2. Banquet: large formal dinner.
3. Brunch: lunch and breakfast.
4. Drink: Something liquid to be consumed
5. Food: something solid to be consumed
6. Gourmet: someone who enjoys and is an excellent judge of high quality of food.
7. Menu: a group of plates that make up a dinner.
8. Potluck dinner: regular meal without preparation.

EJERCICIO ”# 13” Lectura y Análisis.

Kinds of Food. Tipos de comida.


Cuban, typical, national, Creole, local, Italian, Chinese, Spanish, international,
seafood.

Kinds of diets. Tipos de dietas. (Sonidos vocálicos)


a) Diabetic: never should get carbohydrates.
b) Gastric ulcer: only a little oily food is allowed.
c) Hindu: neither beef nor milk can be eaten.
d) Kosher (Jewish): pork, ham, bacon, shellfish, eels, fish without fins or scales
are not permitted. Meat and dairy products should be eaten separately.
e) Muslim: pork, bacon, shellfish, eels, and alcohol are not permitted. Many of
them kill animals under religious supervision.( HALA MEAT)
f) Slimmer: only a little fatty, oily food and carbohydrates are permitted.
g) Vegan: meat, fish, egg or dairy products are not permitted.
h) Vegetarian: neither meat nor fish are permitted.

EJERCICIO ”# 14” Lectura y Análisis.

Practica los Sonidos vocálicos, y llevar al salón de clases algunas frutas


nacionales de tu región que puedas ofrecer al Turista,
Antes de comenzar les explicaremos algo acerca de la fonética ó pronunciación de
algunos sonidos del Inglés que difieren del Castellano y cómo los hemos
representado para su mejor comprensión.
English Spanish.
1 Annona, custard apple Anon - riñón
2 Apple. manzana
3 Apricot. Albaricoque, chabacano.
4 Avocado. Aguacate, PALTA
5 Banana. platano
6 Blackberry Zarzamora, mora.
7 Blueberry. Arándano azul.
8 Cherimoya. Cherimoya.
9 Cherry. Cereza.
10 Cranberry. Arándano agrio.
11 Date. Dátil.
12 Fig. Higo.
13 Gooseberry, black currant. Grosella negra.
14 Grape. Uva.
15 Grapefruit. Toronja.
16 Guava. Guayaba.
17 Lemon Limón.
18 Lime. Lima.
19 Mango. Mango.
20 Mamee Mamey.
21 Orange. Naranja.
22 Papaya. Frutabomba.
23 Peach. Melocotón.
24 Pear. Pera.
25 Pineapple. Piña.
26 Plum. Ciruela.
27 Pomegranade. Granada.
28 Raisin, prune. Pasa.
29 Raspberry. Frambuesa.
30 Sapodilla plum. Zapote.
31 Soursoup. Guanábana.
32 Strawberry. Fresa.
33 Tamarind. Tamarindo.
34 Tangerine, tangerine. Mandarina.
35 Watermelon. Melon, sandía.
36 Nuts. Nueces.
37 Almond. Almendra.
38 Benne Ajonjolí
39 Cashew Marañón
40 Chestnut Castaña
41 Coconut Coco
42 Hazelnut, biters Avellana
43 Peanut, groundnut Maní, cacahuete
44 Walnut Nuez de nogal

EJERCICIO ”# 15” Lectura y Análisis.

Consolidar el Idioma:

La facilitador(a) estarán ubicado en cada grupo y tiene las funciones de garantizar


la correcta manipulación de los equipos (cuando lo posea) y medios de
enseñanzas , controlar la asistencia de los vencedores, facilitar el desarrollo de los
debates que favorezcan el diálogo . Además actuará como monitor y promotor del
programa para mantener la retención y la atención de los participantes, así como
propiciar las condiciones para que los participantes tengan un papel activo dentro
del proceso de facilitación.

Se trabajarán los elementos generales que permitan al vencedor(a) el desarrollo


de habilidades de comunicación para el turismo.

En ésta materia es muy importante el uso de diccionarios para poder entender las
palabras y desarrollar los ejercicios que se proponen.

Para lograr habilidades comunicativas es imprescindible el trabajo en grupo, por


lo que el facilitador debe crear las condiciones para ello y ser muy riguroso en el
control de la disciplina..

Recuerde que el aprendizaje de toda lengua extranjera requiere de esfuerzo y


dedicación. No tengan pena en hablarlo, en comunicarse con otras personas que
lo hablen, a cometer errores. A través de la vida vamos aprendiendo a fuerza de
tropiezos, fracasos, angustias y éxitos.

La pronunciación de las palabras ó de sonidos claves la hemos representado en


letra cursiva entre corchetes: /así/, y el significado entre paréntesis: (así).
Solamente aparece la pronunciación de cada palabra una sola vez, por lo que
ustedes deberán fijar cómo se pronuncia cada palabra. En contextos, cuando
aparece alguna palabra nueva, se destaca en negrita la palabra completa ó las
letras que cambian de sonido, y al lado la pronunciación figurada de ése sonido y
el significado: living room /úu/ (sala).

EJERCICIO ”# 16” Sonidos:

En inglés hay alrededor de 18 sonidos vocálicos. En Español sólo 5 y los


diptongos. Vamos a tratar de explicar estos sonidos y la representación fonética
que hemos utilizado. También las letras que tienen esos sonidos en las palabras.

Existen dos sonidos de i. Uno largo que lo representamos /íi/ y uno corto ó
breve /i/.Igualmente ocurre con la u.
/íi/ en beach, see, ceiling, me.
/i/ en it, bring, electrician, physician.
/éi/ en name, play, great, rain, occupation.
/e/ en pen, send, yes, there, smell.
/áë/ en black, sang, have. (Este sonido se pronuncia con la boca semiabierta
imitando el berrido de un chivo)
/a/ en far, car, doctor, match.
/o/ (sonido largo) en ball, call, floor, daughter.
/ó / (Este es un sonido central acentuado que está entre los sonidos de /a/, /e/, /o/)
en cut, come, but, run, suffer, under.
/o/ ó /e/ (Sonido central inacentuado, muy común en el inglés en las sílabas
Inacentuadas) en seven, obsession, furious, excellence.
/óu/ en window, go, close, open, old.
/u/ (Sonido corto) en full, book, put.
/úu/ (Largo) en school, blue, who, room.
/er/ (Sonido central inacentuado al final de las palabras que terminan con –er, -or.
Es un sonido oscurecido) en teacher, doctor, daughter.
/ér/ (Sonido central acentuado para –er, ir, or, ur) en work, girl, nurse, server.
/ái/ en cry, my, time, time, drive, light.
/áu/ en how, mouth, cloudy.
/ói/ en boy, noisy.
/iú/ en use, university, new, beautiful.

También hay algunos sonidos de consonantes que no existen en el Español como:


th /d/ ó /z/. Estos sonidos se pronuncian colocando la punta de la lengua entre los
dientes./d/ es un sonido fuerte, explosivo y /z/ es un sonido suave dejando salir el
aire entre la lengua y los dientes.
/d/ en this, that, the, they, rather.
/z/ en thank you, thin, throw, birth, three.
/y/ para la j en join, Japan, job.
/y/ para la g en general, giraffe. (Aunque tiene un sonido fuerte como en el Español
en give, girl).
/j/ para la h en Havana, her, his, he,Bahamas.
/sh/ para sh en short, wash, she.
/dch/ para dg en bridge, edge.
Recuerda que :
En las oraciones interrogativas se coloca el signo solo al final de la misma.

SUGERENCIAS:
Estudie todos los días, cada vez que tenga una oportunidad y practique con otra
persona.
Siga las instrucciones. No avance hasta que domine bién un contenido.
Repita todas las veces que sea necesario.
Improvise expresiones con lo que va aprendiendo. La corrección se obtiene con la
prácica. Recuerde que ésto es un curso, donde el propio cursista es gestor y
responsable de su aprendizaje. Se sugiere comenzar desde el primer semestre la
orientaciòn del proyecto seleccionado por vencedores(as) con la ayuda del
facilitador(a). Se realizaran exposiciones al final de cada semestre, cumoliendo con
la polìtica evaluativa de la Misiòn.

Programa_
NIVEL I - Semestre I Elementos del Turismo
Frecuencia: 2 horas semanales - Total de semanas: 20 - Total de clases en el semestre: 40 - Plan
temático de la materia Inglés para el Turismo.
No Contenidos Horas clases
1 Learning English. Introducing oneself and others 2h/ clases
2 The alphabet .Greetings 2h/ clases
Spell some name - Work in pairs
3 The numbers. The family 2h/ clases
4 To be verb 2h/ clases
5 Review 2h/ clases
6 There is …., There are 2h/ clases
7 Jobs 2h/ clases
8 Adjectives and adverbs 2h/ clases
9 What does she/he look like 2h/ clases
10 Comparative I 2h/ clases
11 Comparative II 2h/ clases
12 Superlative 2h/ clases
13 Describing places 2h/ clases
14 At the Hotel 2h/ clases
15 Daily activities 2h/ clases
16 Review 2h/ clases
17 Review 2h/ clases
18 Review 2h/ clases
19 Review 2h/ clases
20 Project work 2h/ clases
Total 40 h/clases

Se enuncian los temas por unidades y se sugiere relacionar la materia con el


componente socio laboral turismo.Los contenidos de las unidades son sugerentes a partir
de la utilizaciòn de las funciones comunicativas.
Unidad 1- Intriducciòn al Inglès y presentarse
Unidad 2- El alfabeto . Los saludos
Unidad 3- Los nùmeros. La familia
Unidad 4- El verbo ser o estar
Unidad 5- Repaso. Se sugiere repasar todos los contenidos aprendidos
Unidad 6- Expresar existencia de algo. Se sugiere intensionar la existencia de hoteles u
otros servicios hotelero.
Unidad 7- Ocupaciones, oficios. Se sugiere trabajar los diferentes oficios que se ejecutan
en los sevicios de turismo, contextualizado a su lugar de residencia, comunidad, estado.
Unidad 8 – Los adjetivos y adverbios
Unidad 9- Descripciòn fìsica de una persona. Se sugiere utilizar
Unidad 10 –Grado comparativo de los adjetivos. Igualdad. Se sugiere comparar de forma
simple algunos elementos del turismo.
Unidad 11 – Grado comparativo de los adjetivo . Superioridad
Unidad 12- Grado superlativo
Unidad 13- Describir Lugares
Unidad 14 – En el Hotèl. Se sugiere describir el lugar del hotel que màs te guste.
Unidad 15 – Actividades diarias - Unidad 16, 17, 18 y 19 – Repaso
Unidad 20- Selecciòn del tema del proyecto

Semestre II. Alojamiento Hotelero. Frecuencia: 3 horas semanales


Total de semanas: 20. Total de clases en el semestre: 60. Plan temático de la materia
Inglés para el Turismo

Contenidos Horas clases


1 Ask where some one is from 3h/clases
2 Ask for nationalities 3h/clases
3 Talk about direction 3h/clases
4 Review 3h/clases
5 Review 3h/clases
6 Talk about waitress 3h/clases
7 Some clothes 3h/clases
8 Review 3h/clases
9 Review 3h/clases
10 How much…., How many 3h/clases
11 Foreign exchange. Foreign currency 3h/clases
12 Review 3h/clases
13 Review 3h/clases
14 Some rooms. Describing 3h/clases
15 Ask for help 3h/clases
16 Say good bye to customer 3h/clases
17 Review 3h/clases
18 Review 3h/clases
19 Review 3h/clases
20 Project work 3h/clases
Total 60
Se enuncian los temas por unidades y se sugiere relacionar la materia con el
componente socio laboral turismo.Los contenidos de las unidades son sugerentes a partir
de la utilizaciòn de las funciones comunicativas y propiciar la competencia comunicativa.
Unidad 1- Preguntar de dònde es…
Unidad 2- Preguntar la nacionalidad.
Unidad 3- Hablar sobre direcciones.
Unidad 4- Repaso. Se sugiere repasar los contenidos de las unidades anteriores a partir
de situaciones creadas por el facilitador(a) que propicien el diálogo. - Unidad 5- Repaso
Unidad 6- Hablar sobre la camarera. Se sugiere mencionar
Unidad 7- Vestuario.- Unidad 8 – Repaso - Unidad 9- Repaso
Unidad 10-¿Cuánto? Se sugiere utilizar la pregunta How much….How many para
preguntar cuánto cuesta y emitir su correspondiente respuesta.
Unidad 11- Cambio. Moneda extranjera. Se sugiere retomar el conocimiento de los
números para contar monedas con su respectivo cambio.
Unidad 12 – Repaso. Oportunidad para repasar el contenido estudiado siempre mediante
el diálogo; trabajo en parejas. - Unidad 13- Repaso
Unidad 14- Habitaciones. Se sugiere describir las diferentes tipos de habitaciones del hotel
mediante la utilización de adjetivos. Las expresiones sugeridas en las orientaciones
metodológicas, te ayudaràn.
Unidad 15- Pedir ayuda
Unidad 16- Despedirse de los clientes. Se sugiere utilizar la cortesía , respeto hacia el
cliente con la utilización de los diferente tipos de despedidas.
Unidad 17- Repaso- Unidad 19 – Repaso
Unidad 20 – Project work

NIVEL II Semestre III Recepción


Frecuencia: 2 horas semanales- Total de semanas: 20 - Total de clases en el semestre: 40
Plan temático de la materia Inglés para el Turismo
no Contenidos Horas
clases
1 Introduging vocabulary 2h/clases
2 Describing place 2h/clases
3 Comfortable 2h/clases
4 Modal verbs. May I help you 2h/clases
5 Review 2h/clases
6 Review 2h/clases
7 Give information 2h/clases
8 Ask for something 2h/clases
9 Ask how customers want to pay 2h/clases
10 Review 2h/clases
11 Review 2h/clases
12 Ask for reservation 2h/clases
13 Talk about cuantity 2h/clases
14 Ask for a return ticket 2h/clases
15 Say good bye 2h/clases
16 Review 2h/clases
17 Review 2h/clases
18 Review 2h/clases
19 Review 2h/clases
20 Project work 2h/clases
Total 40
Se enuncian los temas por unidades y se sugiere contenidos del àrea de recepciòn
hotelera.Los contenidos de las unidades son sugerentes a partir de la utilizaciòn de las
funciones comunicativas y propiciar la competencia comunicativa.

Unidad 1- presentación del nuevo vocabulario. Se sugiere relacionarlo con la actividad de


la recepción hotelera
Unidad 2- Describir un lugar
Unidad 3- Confortable. Se sugiere describir la recepción del hotel
Unidad 4- Verbos modales: May, must, can, would. Se sugiere trabajar las frases propias
de una recepcionista, ejemplo:¿ En què puedo ayudarle?
Unidad 5, 6 – Repaso
Unidad 7- Brindar información. Se sugiere utilizar las horas para informar el horario en que
se brindan los diferentes servicios
Unidad 8- Preguntar por algo
Unidad 9- Pregntar cuànto paga el cliente
Unidad 10, 11 Repaso
Unidad 12- Preguntar por la reservación
Unidad13 – Hablar de cantidad

Semestre IV Servicios Gastronómicos. Frecuencia: 3 horas semanales


Total de semanas: 20. Total de clases en el semestre: 60. Plan temático de la
materia Inglés para el Turismo

No Contenidos Horas clases


1 Noun 3h/clases
2 Different dishes 3h/clases
3 Different dishes 3h/clases
4 How do you preper……. 3h/clases
5 Practice 3h/clases
6 Practice 3h/clases
7 Cafeteria, eatery 3h/clases
8 Carry out 3h/clases
9 Drive in 3h/clases
10 Caterer. 3h/clases
11 Review 3h/clases
12 Fast food restaurant 3h/clases
13 Fast food restaurant 3h/clases
14 How do you prepare it? 3h/clases
15 Review 3h/clases
16 Licensed restaurant 3h/clases
17 Review 3h/clases
18 Review 3h/clases
19 Review 3h/clases
20 Project work 3h/clases
Total 60

Se enuncian los temas por unidades y se sugiere contenidos del área de gastronomía
hotelera. Los contenidos de las unidades son sugerentes a partir de la utilización de las
funciones comunicativas y propiciar la competencia comunicativa.

Unidad 1- Se sugiere trabajar los sustantivos relacionados con la juberterìa: cuchara,


cucharilla, platos, servilleta, mantel, mesa, silla, cortar, licuar, añadir, decorar etc. y su
utilización en los servicios gastronómicos.
Unidad 2,3 – Diferentes platos. Se propone rescatar la cultura a partir del aprendizaje
primero de los diferentes comidas típicas de cada región y otros países.
Unidad 4- Cómo preparar un alimento. Se propone trabajar las diferentes formas de
elaborar.
Unidad 5,6 – Se propone preparar un plato sencillo y decir los ingredientes que utilizó.
Unidad 7- Cafetería.
Unidad 8- Cumplir.
Unidad 9- Manejar en….
Unidad 10- Proveedor
Unidad 11-Repaso
Unidad 12, 13 - Comida rápida. Se sugiere poseer el conocimiento básico de las diferentes
formas de comida rápida. Serving hamburgers, hot dogs and sandwiches etc.
Unidad 14 – Cómo preparar…… se considera que la práctica de la elaboración de
diferentes comidas, licores es importante para el aprendiz.
Unidad 15 –Repaso
Unidad 16- Licencia del restaurant
Unidad 17, 18,19- Repaso
Unidad 20- continuidad del proyecto.

NIVEL III
Semestre V Servicios gastronómicos
Frecuencia: 3 horas semanales- Total de semanas: 20 - Total de clases en el semestre: 60
Plan temático de la materia Inglés para el Turismo

No Contenidos Horas clases

1 At the Kitchen. Chef, cook, baker, confectioner, maid, helper 3h/clases

2 Describing 3h/clases

3 Ask someone for foods 3h/clases

4 Review 3h/clases

5 Lunchroom / dining room 3h/clases

6 Talk about the food someone like best 3h/clases

7 Review 3h/clases

8 Review 3h/clases

9 Cocktail. Fruits 3h/clases

10 gastronomic 3h/clases

11 Review 3h/clases

12 Review 3h/clases
13 Caterer. 3h/clases

14 Some phrases. Is there anything I can do for you? 3h/clases

15 breakfast. 3h/clases

16 aperitif 3h/clases

17 Menu 3h/clases

18 Review 3h/clases

19 Review 3h/clases

20 Proyect work 3h/clases

Total 60

Se sugieren contenidos del área de gastronomía hotelera. Los contenidos de las unidades
son sugerentes a partir de la utilización de las funciones comunicativas estudiadas. Las
orientaciones metodológicas ofrecen una explicación detallada de los términos
gastronómicos.
Semestre VI Cantina Frecuencia: 3 horas semanales- Total de semanas : 20 -
Total de clases en el semestre: 60 - Plan temático / materia Inglés para el Turismo

No Contenidos Horas clases


1 Canteen. There is , There are 3h/clases
2 The manager s office 3h/clases
3 Describing canteen 3h/clases
4 Review 3h/clases
5 Review 3h/clases
6 Barman. waiter, waitress, cashier . 3h/clases
7 Kind of drink 3h/clases
8 Prepare one of them 3h/clases
9 Practice 3h/clases
10 Practice 3h/clases
11 Exposition 3h/clases
12 Be ready 3h/clases
13 Be ready 3h/clases
14 Be ready 3h/clases
15 Be ready 3h/clases
16 Be ready 3h/clases
17 Review 3h/clases
18 Review 3h/clases
19 Review 3h/clases
20 Final project work. Exposition 3h/clases
Total 60
Se sugieren contenidos del área de cantina. Los contenidos de las unidades son sugerentes a
partir de la utilización de las funciones comunicativas estudiadas. Las orientaciones metodológicas
ofrecen una explicación detallada de los términos a utilizar.
Bibliografía
- Folletos de componentes de Formaciòn General.
- Consulta de páginas de Internet
- Unit I: Taking a picture.
Could you please take a picture of us with this camera?
Paul Ryefield: Excuse me. Could you please take a picture of us with this camera?
Man: Sure. Which button do I press to shoot?
Paul Ryefield: This one.
Man: Do I have to focus it?
Paul Ryefield: No, this is a focus-free camera. All you have to do is point and press the
button.
Man: All right. Say "cheese".
COMMUNICATIVE FUNCTIONS:
Ask for something.
GRAMMAR:
Present tense of be (am, is). Imperatives. Yes-no and information questions.
Simple present tense.
Unit II. At passport control
Do you have a return ticket?
Immigration officer: Good evening. Where have you come from?
Paul Ryefield: Bucharest, Romania.
Immigration officer: May I have your passport and form I-94, please?
Paul Ryefield: Here you are.
Immigration officer: What´s the nature of your visit? Business or pleasure?
Paul Ryefield: Pleasure. I´m visiting my relatives.
Immigration officer: How long are you going to stay in the United States?
Paul Ryefield: Three weeks.
Immigration officer: What is your occupation?
Paul Ryefield: I work as an accountant for a Romanian telecommunications
company.
Immigration officer: Do you have a return ticket?
Paul Ryefield: Yes, here it is.
Immigration officer: That´s fine. Thanks. Enjoy your trip.
Paul Ryefield: Thank you.
COMMUNICATIVE FUNCTIONS:
Ask for something.
Talk about occupation .
GRAMMAR:
Present tense of be (am, is).
Modal verb (may). Simple present tense.
Present continuo.
Unit III. At the post office
Air mail, please.
Postal clerk: Yes, ma´am?
Mrs Ryefield: How much is a stamp to send a letter to France, please?
Postal clerk: Air mail or surface mail?
Mrs Ryefield: Air mail, please.
Postal clerk: That´ll be eighty-five cents.
Mrs Ryefield: Four stamps, please. How much is that?
Postal clerk: Three dollars and forty cents.
Mrs Ryefield: There you go.
COMMUNICATIVE FUNCTIONS:
Talk about quantity.
Ask how customers want to pay.

GRAMMAR:
Present tense of be (am, is).
Imperatives. Yes-no and information questions.
Simple present tense.
How much
Unit IV: International transfers. How long does it take?
Bank clerk: Hello. Can I help you, madam?
Mary Jones: Yes. Could you tell me how to send some money to someone with an
account with a bank in Germany?
Bank clerk: Well, you can pay by mail, telegraphic or SWIFT transfer. Or you can
have a banker’s draft and mail it yourself to the beneficiary.
Mary Jones: Which is the best way?
Bank clerk: It depends on the amount and how fast you want that person to
receive the money. A SWIFT transfer is the fastest method but a banker’s draft is
usually the cheapest. How much money do you want to send?
Mary Jones: $800.
Bank clerk: Why don’t you send it by mail payment order?
Mary Jones: How long does it take?
Bank clerk: About a week.
Mary Jones: I don’t know. Can I send it more quickly?
Bank clerk: Sure. You can have a Telegraphic or a SWIFT transfer.
Mary Jones: And how long do those take?
Bank clerk: Both a Telegraphic Transfer and a SWIFT transfer will normally be
credited to the payee’s account within three or four working days, depending on
whether the beneficiary’s bank is among our correspondent banks or we have to
route the transfer through a third bank.
Mary Jones: I see. How can I pay by Telegraphic Transfer?
Bank clerk: You have to fill out this form, madam.
CONVERSATION 2. FOREIGN EXCHANGE.
I´d like to change some euro into US dollars.
Cashier: Hi. May I help you?
Paul Ryefield: Yes. What´s the buying rate for euro?
Cashier: 1.15 U.S. dollars to the euro.
Paul Ryefield: Okay. I´d like to change some euro into US dollars, please.
Cashier: Sure. How much would you like to change?
Paul Ryefield: Six hundred euro.
Cashier: Very good. May I see your passport?
Paul Ryefield: Here you are.
Cashier: How would you like your bills?
Paul Ryefield: In fifties please.
COMMUNICATIVE FUNCTIONS:
Ask for something.
Talk about quantity.
Say good - bye to customers.
GRAMMAR:
The Simple Present tense.
How much.
Modal verbs: can,could,may.

Unit V : At the cash –desk (register)


Conversation 1.
Cashier: Do you have a smaller CUC bill, madam?
Mrs William: Sorry. I don’t have any. Is this your purchase, sir?
Cashier: Yes, how much is everything?
Mrs William: Right away, sir.
Cashier: Will you pay cash or by credit card?
Mrs William: I’ll pay by credit card. Do you accept any credit card?
Cashier: Sorry, but we don’t accept American credit cards.

Conversation 2.
Cashier: Sorry, this is not enough money.
Mrs Stuart: Oh, I’m really sorry.
Cashier: We take either cash or check.
Mrs Stuart: I’ll pay cash.
Cashier: Sorry, I have no possibility of giving a discount.
Mrs Stuart: What a pity! Because I was planning to do a big purchase.
It’s $96.10 (ninety six CUC and ten cents). Here you are a 100 CUC bill. Keep the change.
Cashier: We’ll be looking forward your new visit. Have a nice day.
Mrs Stuart: Thanks. Of course I will pay a new visit.
Cashier: Come back again!
Mrs Stuart: I’ll come back.
Cashier: Come back soon!
Mrs Stuart: I will.

COMMUNICATIVE FUNCTIONS:
Talk about money.
Ask for something.

GRAMMAR:
Simple Present tense.
Simple past tense.
Simple future tense.
The use of will.

Unit VI : Reservations (airline)


Do you have any flights to Sydney next Tuesday afternoon?

Reservations clerk: Northwind Airways, good morning. May I help you?


Mary Jones: Yes, do you have any flights to Sydney next Tuesday afternoon?
Reservations clerk: One moment, please... Yes. There’s a flight at 16:45 and one at
18:00.
Mary Jones: That’s fine. Could you tell me how much a return flight costs? I´ll be
staying three weeks.
Reservations clerk: Economy, business class or first class ticket?
Mary Jones: Economy, please.
Reservations clerk: That would be &346.
Mary Jones: OK. Could I make a reservation?
Reservations clerk: Certainly. Which flight would you like?
Mary Jones: The 16:45, please.
Reservations clerk: Could I have your name, please?
Mary Jones: My name is Mary Jones, that’s M-A-R-Y J-O-N-E-S.
Reservations clerk: How would you like to pay, Ms. Jones?
Mary Jones: Can I pay at the check-in desk when I pick up my ticket?
Reservations clerk: Yes, but you will have to confirm this reservation at least two
hours before departure time.
Mary Jones: I see.
Reservations clerk: Now you have been booked, Ms. Jones. The flight leaves at
16:45, and your arrival in Sydney will be at 9:25 a.m., local time. The flight number
is NWA 476.
Mary Jones: Thank you.

Conversation 2:
Affirmation of flight reservation
I’d like to reconfirm my flight
Reservations clerk: Northwind Airlines. Can I help you?
Daniel Adams: Hello. I’d like to reconfirm my flight, please.
Reservations clerk: May I have your name and flight number, please?
Daniel Adams: My name is Daniel Adams and my flight number is 374.
Reservations clerk: When are you leaving?
Daniel Adams: On May 11th.
Reservations clerk: And your destination?
Daniel Adams: Buenos Aires.
Reservations clerk: Hold the line, please. (...) All right. Your seat is confirmed, Mr.
Adams. You’ll be arriving in Buenos Aires at 4 o’clock p.m. local time.
Daniel Adams: Thank you. Can I pick up my ticket when I check in?
Reservations clerk: Yes, but please check in at least one hour before departure
time.
COMMUNICATIVE FUNCTIONS:
Ask for a reservation.
Recommending.
Talk about quantity.
GRAMMAR:
There is and there are.
Modal verbs: May, could, Can.
Simple Present tense.
Simple past tense.
Simple future tense.
The use of will.

Unit VII . Is there any restaurant near here?”


Conversation 1:
Tourist: Excuse me, sir. Is there any restaurant near here?
Receptionist: Well, there is one on General García Street. In that restaurant there is Spanish
food. It is “La Sevillana”
Tourist: Could you tell me how to get to that restaurant, please?
Receptionist: Of course, it ‘s a pleasure…Go straight ahead. Turn right on the next corner. It‘s
on your right. It ‘s a good international food restaurant.
Tourist: Thank you very much. It ‘s very kind of you. I ‘ll have a local specialty.
Receptionist: Where are you from?
Tourist: I ’m from Toronto, Canada.
Receptionist: Well, it ‘s been nice talking to you. Have a good time!
Tourist: I‘ve enjoyed talking to you, too. Good-bye and a lot of thanks.

CONVERSATION 2:
Room service
I’d like some breakfast, please.
Mary Jones: Good morning. This is room 113. I´d like some breakfast, please.
Room service: Right. Excuse me. Mrs. Jones?
Mary Jones: That’s right.
Room service: What can I do for you?
Mary Jones: I’d like some grapefruit juice, marmalade, two scrambled eggs with
two sausages, toast, and a pot of black coffee, please. How long will it take?
Room service: Just a few minutes, madam.
Mary Jones: Great. Thank you.
COMMUNICATIVE FUNCTIONS:
Talk about directions.
Ask where someone is from.
Ask about something.

GRAMMAR:
The Simple Present tense.
The Simple future tense.
The Present Perfect
Modal verbs: can, could.

Unit VIII: Rent-A-Car


I´d like to rent a car.
Rent-A-Car Clerk: Good morning. May I help you?
Mary Jones: I´d like to rent a car, please.
Rent-A-Car Clerk: Okay. Full-size, mid-size or compact, madam?
Mary Jones: Full-size, please. What’s the rate?
Rent-A-Car Clerk: 78 dollars a day with unlimited mileage.
Mary Jones: And I´d like to have insurance just in case.
Rent-A-Car Clerk: Is there an additional driver?
Mary Jones: No.
Rent-A-Car Clerk: If you want full coverage insurance, it will be 8 dollars per day. It
includes collision damage waiver and personal accident insurance.
Mary Jones: All right. I´ll take it.
Rent-A-Car Clerk: Here is our brochure, ma´am. Err... full-size... OK. Please choose
a model in this section.
Mary Jones: How about this one?
Rent-A-Car Clerk: All right. How many days would you like to use it?
Mary Jones: Just one day.
Rent-A-Car Clerk: May I see your driver’s license and credit card please?
Mary Jones: Is the international driving licence fine?
Rent-A-Car Clerk: Yes, it is. (...)Thank you. Please fill in this form. Can you check
this box, and put your initials here and again here.

COMMUNICATIVE FUNCTIONS:
Ask for help.
Ask where someone is from.
Ask about something.

GRAMMAR:
The Simple Present tense.
The Simple future tense.
Modal verbs: can, could, may.
The conditional sentences.

SOME TEXTS:
Text 1: Tourism in the Developing World.

Increasingly, countries in the Developing World have become popular as holiday destinations
for Western tourists- so much that those countries now account for around one-eight of the
industry. The countries concerned have generally been keen to promote tourism as a means of
earning foreign exchange, of stimulating the local economy, and of providing employment.

But in recent years the tourist industry has come to be seen as, at best, a mix blessing . People
have begun to calculate the full costs and benefits of tourism-especially its often contradictory
impact on local cultures, the natural environment, and the economy.
Tourism certainly creates jobs. Although the work is largely seasonal, local people are
employed in hotels, shops, banks, restaurants, and bars, as taxi drivers, or as manufacturers of
souvenirs. But if labor is in short supply, and wage rates in tourism are relatively high, other
sectors of the economy can be deprived of their work force. Falling local agricultural production,
for example, will reduce food exports and push up imports of foreign foods.
Countries must also bear the infrastructure costs of tourism. In order to attract visitors, they
may have to improve their roads, water, and electricity supplies, and built airports close to
resorts. Although some of these new facilities are also of benefit to local people, many only
serve tourist areas.
Dependence on tourism also makes a country particularly vulnerable to changing demand.
Tourists are notoriously fickle, this year’s favored resort may have gone out of fashion by next
year. Political disturbances, natural disasters, and outbreaks of disease or food poisoning can
devastate a local tourist industry. Fiji’s military coup in 1987 caused a 70% drop in visitor
arrivals, despite a vigorous international advertising campaign to restore consumer confidence.
The great scale and complex structure of the international tourist industry could now bring
about the complete collapse of a country’s tourist trade. Tour companies can make use of any
number of countries, each offering ‘sun, sand and surf’ and standardized facilities. Switching
vacationers from one country to another presents little difficulty for the company, and may make
no difference to the tourist, but is a disaster for the country that is out of favor.
The effects of tourism on local culture and environment can be mixed. Tourism may help to
sustain native ceremonies and arts and crafts. Similarly, historic buildings and sites may be
preserved, and sanctuaries created for wildlife. Yet tourism can also destroy. Native cultures
can be debased, hotel developments may be unsightly, sewage and oil from boats often pollute
beaches, and the breeding patterns of wild animals are disrupted. It is ironic that the very
qualities and entice tourists to visit a particular country are those most threatened by their
presence.
Text 2: Problems caused by tourism.

St Lucia: When tourism developed, the island’s balance of payments deteriorated as workers
were drawn from banana production.
Fiji: The military coup in 1987 caused a sudden drop in visitors of over 70%. Four out of the five
people involved in the industry were fired. The currency was devaluated by 17%.
Seychelles: tourism has brought much-needed foreign currency but has led to soaring land
prices and the disruption of fishing and farming.
India: hotel developments in Goa divert public resources from local people. Some water mains
to hotel pass through villages without piped water.
Nepal: The influx of hikers has worsened deforestation problems by increasing the demand for
wood and fuel.
Turkey: Tourist developments threaten the nesting beaches of sea turtles.
Venezuela: Tourist agencies have used the powerful chemical dioxin to clear seaweed from
beaches. The poison has killed millions of fish.

Text 3: Definitions:
Process and Philosophy
When people refer to customer service, they usually are talking about the process
of getting help related to a purchase. The purchase could have already happened,
or it could be going on in the present. The term also refers to aid received that is
related to something a person has already bought. Regardless of the timing of the
sale, the main idea or guiding philosophy is that representatives from the store give
the client a good experience, supplying what he needs or wants while treating him
positively.
A receptionist is a type of secretary who specializes in handling the flow of people
through a business. He or she answers phones and deals with people who walk
into a business for appointments or because they need various services. The tasks
that he or she performs can vary, depending on his or her job description, but
people handling is generally viewed as the most important part of the job. As you
might imagine, good people skills are a job requirement for people in this position.
Receptionists control access to executives and other staff, answers questions,
schedules appointments, and handles other interpersonal interactions. They is
literally the face of the business.
Many spas, doctors’ offices, salons, and other businesses that provide services to
the public typically have a receptionist. In these positions, he or she makes
appointments, keeps track of the schedule, keeps staff members updated about
their bookings for the day, and handles client records. He or she will also answer
questions for people about the services that the business offers, and he or she
typically checks people in for appointments and deals with any paperwork which
clients may have to fill out. Receptionists are also expected to handle client
payments in many cases.
A desk clerk might refer to a position in hotel reception. Typically, this form of clerk assists
people checking in and out of hotels and motels, and when they have questions about the
facilities or area. In very large hotels or resorts, this employee’s job might be limited to one part
of the check-in/check-out process, such as handing keys to a guest or making sure baggage is
taken up to a room. Usually the desk clerk does much more than this.
When people first enter a hotel or motel the desk clerk may be the first person with whom they
transact. Clerks verify reservations, or affirm whether there are available rooms. Then, they
may check the person into the hotel, take payment, although this can also occur at the end of
stay, and furnish keys. Possibly in smaller hotels/motels, they might carry bags to rooms. When
people check out, clerks may assist in this process too, reclaiming keys, taking payment, and
answering last minute questions.

Some vocabulario:

-
GLOSARIO EN INGLÉS:
Datos Personales
Spanish word or phrase English word or phrase
¿Cómo se llama / te llamas? What's your name
¿Cuántos años tiene / tienes? How old are you?
Apellido Family name
Apellido Surname
Casado Married
Código postal Postcode
Cumpleaños Birthday
De sexo femenino ; Hembra ; Mujer Female
De sexo masculino ; Varón Male
Dirección Address
Divorciado Divorced
Edad Age
Estado civil Marital status
Fecha de nacimiento Date of birth
Iniciales Initials
Lugar de nacimiento Place of birth
Me llamo… My name is...
Nací en…; Soy de… I was born in…
Nacionalidad Nationality
Nombre Name
Nombre de pila Christian name
Número de Teléfono Telephone number
Señorita Miss
Señorita o Señora Ms
Separado Separated
Sexo Sex
Soltero Single
Soltero Unmarried
Sr (señor) Mr
Sra (Señora) Mrs
Tengo…años I am...(years old)
Viuda Widow
Viudo Widower
Vivir To live

Cortesía / Social Functions


Spanish word or phrase English word or phrase
A su/tu salud! Cheers
¡Adios! ; ¡Hasta la vista! Goodbye
¡Adios! Bye-bye!
¡Bienvenido! Welcome!
¡Buena suerte! Good luck!
¡Buenas noches! Good night ; Night-night
¡Buenas tardes! Good afternoon
¡Buenas tardes! ; ¡Buenas noches! Good evening
¡Buenos días! Good morning
¡Cúanto lo siento! How sorry I am!
¡Felicidades! Congratulations
¡Feliz Año Nuevo! Happy New Year!
¡Feliz cumpleaños! Happy Birthday!
¡Feliz Navidad! Merry Christmas!
¡Gracias! Thanks!
¡Hasta la noche! See you tonight
¡Hasta Luego! See you later
¡Hasta pronto! See you (soon)
¡Hola! Hello!
¡Hola! Hi (there)!
¡Hola! ¡Qué hay! Howdy!
¡Perdón! Excuse me!
¡Perdón! ; ¡Lo siento! Sorry!
¿Cómo está usted? How do you do?
¿Cómo está/estás? How are you?
¿Qué tal? How are things?
¿Y usted/tú? And you?
Adios definitivo Farewell ; Adieu
Agradecer To thank
Bien ; Vale ; Tirando OK, okay
Bien, gracias Fine, thanks
Buenos Deseos Good intentions
De nada; ¡Faltaría más! Don't mention it
Deseos de felicidad Wishes for happiness
Disculparse To apologize
Encantado de conocerle/te Pleased to meet you
Estrecharle la mano a alguien To shake hands with
Felizmente ; Por fortuna Fortunately
Guardar un Feliz recuerdo To have happy memories of
Le presento a… I'd like to introduce you to...
Me alegro de verle/te Nice to see you
Muchos recuerdos Kindest regards
Muy bien Very well
No hay de qué ; De nada Not at all
Por favor Please
Presentar To introduce
Señor Sir
Señora Madam
Sí, por favor Yes, please

Viajes.
Spanish word or phrase English word or phrase
Aduana Customs
Agencia de viajes Travel agency
Albergue Hostel
Billete Ticket
Billete de ida Single ticket
Billete de ida y vuelta Return ticket
Bolsa de viaje Travelling bag
Carrito de equipajes Luggage trolley
Cheque de viaje Traveller's cheque (U.K.) / Traveler's check
Consigna (equipaje) Left-luggage office
Destino Destination
Documentación Papers
Documentación del automóvil Car's documents
Equipaje Luggage
Equipaje de mano Hand luggage
Equipaje permitido Baggage allowance
Estancia Stay
Exceso de equipaje Excess baggage
Excursión Excursion ; Outing
Excursionista Tripper
Fonda ; Posada Inn
Frontera Frontier ; Border
Gira Tour
Guía (grupo turistas) Guide ; Courier
Guía (libro) Guidebook
Habitación doble Double room
Habitación individual Single room
Horario Timetable
Hotel de lujo Luxury hotel
Hotel de primera, segunda, First, second, third class hotel
Itinerario Itinerary
Llegada Arrival
Maleta Suitcase
Mapa Map
Máquina expendedora de billetes Ticket machine
Media pensión Half board
Oficina de información Information office
Oficina de objetos perdidos Lost property office
Parador State-run hotel
Pasajero Passenger
Pasaporte Passport
Pensión Boarding-house
Pensión completa Full board
Permiso internacional de International driving licence
Polizón Stowaway
Precio del billete Fare
Regreso ; Vuelta Return
Reserva Reservation
Residencia Residential hotel
Retraso Delay
Ruta Route
Sala de espera Waiting room
Salida Departure
Seguro de viajes Travel insurance
Taquilla Ticket office
Tarjeta de identidad Identity card
Tienda de campaña Tent
Turismo Tourism
Turista Tourist
Viajante ; Viajero Traveller
Viaje Journey ; Trip
Viaje de ida Outward journey
Viaje de ida y vuelta Return journey ; Round trip
Viaje de negocios Business trip
Viaje de novios Honeymoon
Viaje de recreo Pleasure trip
Viaje de turismo Holiday
Viaje organizado Organized tour
Visado Visa
Visado de estancia Permit to stay

Excursiones / Aire libre


Spanish word or phrase English word or phrase
Arena Sand
Bañistas Bathers
Barca Boat
Bombona de gas butano Butane cylinder
Bronceador Suntan
Camping Camp-site
Campista Camper
Caseta de baño Bathing hut
Colchón neumático Air-bed
Comida campestre Picnic
Dar un paseo (pasear) To go for a walk
Ducha Shower
Excursión Excursion, trip, outing
Gira campestre A day in the country
Hornillo portátil Camp stove
Mar Sea
Mesa plegable Folding table
Olas Waves
Oleaje Swell
Parasol ; sombrilla Sunshade
Piscina Swimming pool
Playa Beach
Remolque Caravan
Saco de dormir Sleeping bag
Silla de playa Deck chair
Tienda de campaña Tent
Tomar el sol To sunbathe
Traje de baño Bathing costume
Trampolín Diving board
Viaje de Recreo Pleasure trip

Some important words and expressions:


English word. Spanish word.
single room habitación sencilla
double room habitación doble
twin room habitación con dos camas
triple room habitación triple
suite suite
shower ducha
bath baño
en-suite bathroom baño anejo
B&B (abreviación de bed and pensión (cama y desayuno)
breakfast)
full board pensión completa
reservation reserva
to book Reservar
vacancy vacante
fire escape salida de incendios
restaurant restaurante
bar bar
games room Sala de Juegos
gym gimnasio
hotel hotel
lift ascensor
luggage equipaje
alarm alarma
wake-up call alarma despertador
key llave
front door puerta principal
room service Servicios de habitaciones
chambermaid camarera
housekeeper ama de llaves
hotel lobby vestíbulo del hotel
receptionist Recepcionista
manager manager, director/a
porter portero/a
laundry lavandería
beauty salon salón de belleza
coffee shop cafetería
corridor pasillo
room number Número de habitación
car park aparcamiento
check-in registrarse
registration registro
check-out abandonar el hotel
to pay the bill pagar la cuenta
to check in registrarse
to check out abandonar el hotel
sauna sauna
swimming pool piscina

English word or phrase Spanish equivalent.


Advance deposit: depósito por adelantado
A.S.A.P. = ‘As Soon As tan pronto como sea posible
Possible’:
Assistant manager: asistente del gerente
Available rooms: habitaciones Disponible
Barrier free guestrooms: habitaciones sin barreras arquitectónicas
Beach front rooms: habitaciones frente a la playa
Booked rooms: Habitaciones bloqueadas, ya reservadas.
Brochure: folleto Turístico, plegable
Bulk rates: precio al mayoreo.
Cancellation hour: Hora de cancelación.
Cancellation: cancelación
Car rental: Alquiler de autos.
Causeway: Pedraplén.
Central Reservations Sistema central de reservaciones.
System: (CRS):
Comfortable: Cómodo, agradable.
Confirmed reservation: reservación confirmada.
Cruise: Crucero.
Customer: Cliente.
Cut-off date: Fecha hasta la cual se guardará una
reservación, a partir de aquí pasará a estar
disponible.
Discount: Descuento, rebaja.
Downtown: Centro de la ciudad) / town centre (Br.E..
Expected arrival list: Listado de llegadas previstas.
Facilities: Facilidades, comodidades, características de
una habitación u hotel. Instalaciones.
Familiarization Trips: Viajes de familiarización, grupos FAM.
flight: vuelo, en avión.
Furnishings: Mobiliario, equipamiento.
Guaranteed reservations: Reservaciones garantizadas.
Guests record: Historial de huéspedes.
Guide: Guía.
Joint venture: Empresa mixta.
Key, Cay: cayo, pequeña isla.
Letter of confirmation: Carta de confirmación.
Lodging: Alojamiento.
Main land: Tierra firme.
Manager on duty: Persona que desarrolla las funciones de gerente
por un tiempo determinado, gerente de guardia.
Market segment: segmento de Mercado.
Medium price: Precio accesible.
Modification: Cambio.
Northern: Al Norte.
No-shows: Cliente con reservación que no acudió al hotel
el día esperado. En español se utiliza también
este término.
Occupancy forecast: Pronóstico de ocupación.
Occupancy percentage: .por ciento de ocupación.
Ocean view rooms: Habitaciones con vista al mar.
Overflow facilities: Hotel que recibe los desvíos enviados por una
central de reservas.
Overnight accommodation: Alojamiento por una noche.
Overstay: Huésped que permanece en su habitación
después de su fecha de salida, prórroga.
Package plans: Planes por paquetes Turísticos.
Parking lot: Parqueo.
Physical impairment: Impedimento físico.
Prepayment: Prepago.
Preregistration: Prerregistro.
Private lodging: Alojamiento en casa particular.
Reservation record: Identifica a los huéspedes antes de su arribo,
permite personalizar el servicio.
Reservations request: Pedidos especiales.
Resident manager: Subgerente.
Room rate: Precio de la habitación.
Rooms availability: Disponibilidad de habitaciones.
Long run availability A largo plazo.
Short run availability A corto plazo.
Sightseeing tour: Excursión para disfrutar paisajes, de campo o
ciudad.
To be disappointed: Decepcionarse.
To book (Br.E.) = To reserve, Reservar.
to make a reservation (Am.):
To confirm: Confirmar.
Tour: Excursión, Recorrido organizado.
Travel agency: Agencia de Viajes.
Understay: Huésped que se retira antes de la fecha
programada.
View: Vista, de la habitación.
Virginal: Virgen, virginal.
Lista de espera. Se utiliza este término en
Waiting list: inglés.

GLOSARIO PARA RECEPCIÓN:

Alojamiento: acción y efecto de alojar, lugar donde se está alojado, posada,


albergue, o aposento
Calidad externa: Se refiere directamente a la forma en que se realiza la prestación
del servicio.
Calidad interna: Es la que se relaciona con los aspectos funcionales, todo lo
concerniente a la prestación del servicio, y a que este sea realizado correctamente
sin errores y en el tiempo adecuado.
Calidad: satisfacción de las expectativas individuales de cada cliente, es un
concepto concreto perceptible en toda su extensión, es el conjunto de propiedades
y características de un producto o servicio que le confieren la posibilidad de
satisfacer las necesidades o expectativas de forma personalizada a cada cliente.
Cancelaciones externas: Son aquellas cancelaciones solicitadas por quien
solicitó la reservación.
Cancelaciones internas: Son aquellas cancelaciones realizadas por la
instalación, por causas que así lo ameriten.
Cancelaciones: Es el acto de eliminar una reservación anteriormente confirmada,
y presupone su salida del sistema informático como posible reservación, aunque
está presente en otros documentos estadísticos como las reservaciones
canceladas del día.
Check-in: Es el momento en que una vez que el cliente ha arribado a la instalación
se procede a registrarlo como huésped del hotel, donde se produce el chequeo de
los documentos necesarios y la toma de datos en la tarjeta de huésped o ficha del
cliente (huésped), que la instalación habilita al efecto.
Checkout demorado: Es aquel que estando en la lista de salidas previstas del
día, no ocurre a la hora establecida por la administración del hotel, por lo que se
prolonga más allá de esta hora. Normalmente es a petición del cliente y previa
autorización del jefe de recepción; no obstante, también ocurre por indisciplina del
cliente que sin previa autorización acude a la recepción pasada la hora
programada.
Checkout imprevisto: Es aquel que no estando previsto en la lista de salidas del
día, se produce a petición del cliente, o sea, el compromiso establecido con el hotel
a través de la reservación se ve interrumpido por diferentes causas.
Checkout previsto: Es aquel que aparece en la lista de salidas previstas del día,
dando cumplimiento de esta forma al compromiso establecido a través de la
reservación hecha al hotel.
Checkout time: Es la hora establecida por la administración del hotel para que
una vez que culmine el tiempo pactado en la reservación, el huésped abandone la
habitación. La hora que normalmente se establece, corresponde con las 12:00 PM,
aunque la administración del hotel puede variarla según convenga.
Checkout: Momento en que una vez vencido el tiempo pactado en la reservación,
el huésped solicita a la recepción el estado de su cuenta con el objetivo de
analizarla, y una vez satisfecho con los cargos hechos, abonar la cantidad
señalada en el saldo total de dicha factura, para posteriormente marcharse del
hotel. Momento de verdad donde el recepcionista maneja a la vez la atención al
cliente con toda la técnica requerida, el análisis de la cuenta del huésped, sus
preguntas o dudas respecto a los cargos hechos y el control de la documentación
requerida para el cobro al cliente.
Cliente externo: Son todas las personas ajenas a la empresa que utilizan los
servicios que la misma presta, en cualquiera de los eslabones de la cadena de
servicios.
Cliente interno: Son los propios trabajadores de la empresa, que en forma de
cadena interna se prestan servicios. Son figuras fundamentales dentro de todo el
proceso de calidad de la entidad, brinda a los clientes externos e internos un
servicio, y a su vez, reciben un servicio de otros clientes internos integrantes de la
cadena de servicios de la instalación.
Cliente: Persona que utiliza los servicios de otra.
Comprobante de llamadas telefónicas: Se utiliza para controlar de manera
individual el tiempo, importe, tarifa, hora de las llamadas de larga distancia
nacional o internacional que se realicen.
Conmutador o Pizarra: Es el equipo que permite recibir y distribuir llamadas, ya
sean originadas dentro o fuera del hotel.
Cupo: Cantidad de habitaciones que dispone una agencia en el hotel por día.
Depósitos: Dinero que el cliente o la Agencia de Viajes que hizo la reserva envió
para garantizarla.
Desvío del hotel: No es más que el cambio de instalación, que originalmente se
había previsto como destino para un cliente o grupo de clientes y que puede estar
motivado por varias causas.
Directorio Telefónico: Contiene todos los teléfonos de la localidad y otros de
interés. Además se puede contar con una agenda con los números telefónicos más
usuales (emergencia, extensiones y áreas diversas del hotel).
Equipo de audio o altoparlante: Para la localización del huésped u otro personal
necesario.
Equipos de oficina: Son todos aquellos implementos necesarios para que la
telefonista realice sus labores cotidianas (calculadora, lápices, plumas, presillas,
goma, etc.)
Etiqueta telefónica: Es el saludo que se brinda al levantar el auricular, es el reflejo
de la imagen de la instalación hotelera, de esa primera impresión auditiva
dependen las futuras conclusiones en la mente del cliente acerca de la instalación.
Grupos o paquetes turísticos: Son grupos de turistas organizados por un tour
operador en un programa turístico, en cuyo programa se incluyen los servicios de
alojamiento y pensión alimenticia, así como, el servicio de transportación de
entrada y salida del hotel.
Maletero: Es el auxiliar de la Recepción que se encarga de bajar los equipajes de
los clientes que arriben a la instalación trasladándolos hacia la Recepción del hotel
y custodiándolos durante todo el tiempo que dure el check-in.
Mesa: Es un mueble que se utiliza como escritorio y para colocar el Conmutador.
Modelo de Servicios Telefónicos (Reporte de Operaciones de teléfono):
Recoge de forma organizada, por orden consecutivo, todas las llamadas hechas y
sus ingresos, aparecerá la tarifa correspondiente y se cargará a la cuenta del
cliente, o directamente si el sistema lo permite.
Overbooking general: Cuando el hotel se ha excedido en la venta de todas sus
capacidades, es decir, por cada tipo de habitación se excedió la venta.
Overbooking: Cuando el hotel está sobrevendido. (Sobre venta)
Overbooking: Se designa al hecho de haber aceptado más reservas de las que
pueden atenderse, de acuerdo con la capacidad de plazas hoteleras o de distintos
servicios turísticos previstos para un día determinado.
Pago de comisiones: Pago de un porcentaje, generalmente de un 10% a Agencias
de Viajes u otras personas que envían clientes al hotel.
Plannig numérico nominal: Es una combinación de los dos plannigs anteriores,
en el cual el nombre del cliente va indicado entre las fechas de entrada y de salida
del mismo.
Planning Fore-cast: Es el que se utiliza en hoteles de gran capacidad. Se
confecciona generalmente sólo para la temporada alta con el objeto de evitar el
overbooking, o de controlar el overbooking.
Planning nominal: Este planning se elabora basándose en el nombre y apellido
de cada uno de los clientes, el modelo coincide con el del plannig numérico,
poniendo en lugar del número de la habitación el nombre del cliente. Es
generalmente usado en hoteles con poco volumen de habitaciones.
Planning numérico: Basa su funcionamiento en el número de orden de las
habitaciones. Nunca se debe dar el número de la habitación al cliente al hacer la
reserva, ya que esto nos obligaría a respetarle esa habitación estrictamente,
cuando por diferentes razones podemos no tenerla disponible para esa fecha. Por
eso lo más usual es sólo indicar el tipo de habitación que se reserva.
Plannings: No es más que la planificación de la venta de las habitaciones, para lo
cual se indican en él las habitaciones ocupadas y disponibles en una fecha
determinada. En el planning se indica el día de llegada del cliente, los días de
reserva y el de salida. Hay distintas clases de plannings, entre las cuales podemos
enumerar:
Portero: auxiliar de la Recepción que se encarga de abrir y cerrar la puerta de
acceso al lobby, donde se encuentra la Recepción del hotel.
Pre-Alojamiento: Este procedimiento se realiza teniendo en cuenta el Pre-bloqueo
realizado, por lo tanto, este forma parte del Pre-Alojamiento, también se realiza el
llenado de las tarjetas de registro y de las tarjetas de huéspedes con los datos
disponibles.
Rack de Información: El mueble del Rack debe ser giratorio y al alcance de la
operadora, además debe ser organizado alfabéticamente para la rápida
localización del huésped.
Reembolso: Devolución del dinero que el cliente o Agencia de Viajes envió al hacer
la reservación.
Release: Tiempo que media entre la reservación y la entrada al hotel.
Reservaciones con pre-pago: Existen reservaciones donde el cliente realiza un
pago parcial del costo total por alojamiento; este pago se hace de acuerdo a la
tarifa de alojamiento.
Reservaciones directas: Son aquellas realizadas por el cliente directamente a la
instalación, para lo cual usa diferentes vías, tales como, fax, teléfono, correo
electrónico, cartas o personalmente.
Reservaciones indirectas: Son realizadas a través de agencias de viajes, agencias de reservaciones,
líneas aéreas, etc.,

Rooming List : Listado de llegadas de grupos.


Silla para operadora: Deben ser cómodas, deben conservar la postura correcta y
poner la silla a la altura y distancia adecuada con relación a la mesa de la pizarra o
del Conmutador.
Solicitud de llamadas: En este modelo se anotará: Nombre y número de la
habitación. Lugar y número que solicita.
Turismo ecológico o ecoturismo: es una nueva tendencia del Turismo Alternativo
diferente al Turismo tradicional. Es un enfoque para las actividades turísticas en el
cual se privilegia la sostenibilidad, la preservación, la apreciación del medio (tanto
natural como cultural) que acoge y sensibiliza a los viajantes.
Turismo individual: Es aquel que ha hecho su reservación a través de una
agencia de viajes, pagando a través de esta los servicios de alojamiento y otros
servicios por adelantado, por lo que reciben de la agencia un comprobante de pago
que será el documento a presentar a su llegada al hotel.
Turismo libre o directo: Es aquel que habiendo hecho reservación o no, el turista
desea hospedarse en la instalación, aceptando el precio ofrecido por el
recepcionista (precio de mostrador), o sea, el cliente no ha comprado los servicios
de alojamiento en una agencia de viajes.
Turismo rural: es una actividad turística que se realiza en un espacio rural,
habitualmente en pequeñas localidades (menores a los 1000 o 2000 habitantes) o
fuera del casco urbano en localidades de mayor tamaño. Las instalaciones suelen
ser antiguas masías y caseríos que, una vez rehabilitados, reformados y
adaptados, suelen estar regentados familiarmente, ofreciendo un servicio de
calidad, en ocasiones por los mismos propietarios. El agroturismo, el turismo
ecológico y el ecoturismo son algunas de las modalidades que, de acuerdo a sus
características, pueden incluirse dentro del turismo rural.
Turismo sostenible o turismo sustentable: es una forma de turismo que sigue
los principios de sostenibilidad. El turismo sostenible es una industria
comprometida a hacer un bajo impacto sobre el medio ambiente y cultura local, al
tiempo que contribuye a generar ingresos y empleo para la población local.

Word
Meaning Example sentence
part of speech

adjoining rooms two hotel rooms with a door in If you want we can book your
noun the centre parents in an adjoining room.

amenities local facilities such as stores We are located downtown, so we


noun and restaurants are close to all of the amenities.

attractions The zoo is our city's most


things for tourists to see and do
noun popular attraction for kids.

If you need help with your


baggage bags and suitcases packed with
baggage we have a cart you can
noun personal belongings
use.

Bed and Breakfast a home that offers a place to I can book you into a beautiful
noun stay and a place to eat Bed and Breakfast on the lake.

bellboy a staff member who helps The bellboy will take your bags
noun guests with their luggage to your room for you.
book I can book your family in for the
arrange to stay in a hotel
verb weekend of the seventh.

booked I'm afraid the hotel is booked


full, no vacancies
adj tonight.

small booklets that provide Feel free to take some


brochures
information on the local sites brochures to your room to look
noun
and attractions at.

check-in go to the front desk to receive You can check-in anytime after
verb keys four o'clock.

check-out return the keys and pay for the Please return your parking pass
noun bill when you check-out.

complimentary All of our rooms have


breakfast free of charge complimentary soap, shampoo,
noun and coffee.

cot, rollaway bed a single bed on wheels that If you need an extra bed, we
noun folds up have cots available.

Word. part of speech Meaning Example sentence

damage charge money a guest owes for repairs We will have to add a damage
noun to hotel property (when caused charge for the hole you put in
by violent or careless acts) the wall.

deposit amount paid ahead of time to You will not receive your deposit
noun secure a reservation back if you cancel.

double bed a bed large enough for two They are a family of four, so give
noun people them a room with two double
beds.

The swimming pool is on the


Floor. noun a level of the building
main floor.

the place where guests go to


front desk, reception Towels are available at the front
check in and out and to get
noun desk.
information

guest a person that is staying at the Our washrooms are for guests
noun hotel only.

a very inexpensive place for


hostel In the hostel you probably won't
backbackers and travelers on a
noun get your own room.
budget

hotel manager person in charge at the hotel I'll let you make your complaint to
noun the hotel manager.

Put a sign on the door if you


housekeeping, maid staff members that clean the want housekeeping to come in
noun rooms and linen and change the sheets on the
bed.

a machine that automatically There is an ice machine by the


ice machine
makes ice that guests can use elevator on all of the even
noun
to keep drinks cold numbered floors.

indoor pool place for guests to swim inside The heated indoor pool is open
noun the hotel until 10 pm.

inn
There's an inn on the other side
noun another word for "hotel"
of town that has a vacancy.

Jacuzzi, hot tub, a small hot pool for relaxation Our honeymoon room has a
whirl pool noun personal hot tub.

Word. part of speech Meaning Example sentence

king-size bed extra large bed A room with a king size bed costs
noun an extra ten dollars a night.

a small fridge and cooking area Your room has a kitchenette so


kitchenette
you can prepare your own
noun
breakfasts and lunches.

a fee for staying past the check- You will be charged a ten dollar
late charge
out time late charge for checking out after
noun
11 am.

linen sheets, blankets, pillow cases We will come in and change the
noun linens while you are out of your
room.

lobby large open area at the front of You can stand in the lobby and
noun the hotel wait for your bus.

Please return the luggage cart to


luggage cart a device on wheels that guests
the lobby when you are finshed
noun can push their luggage on
with it.

maximum capacity the most amount of people The maximum capacity in the hot
noun allowed tub is ten people.

motels accommodations that are Our motel is very clean and is


noun slightly cheaper than hotels close to the beach.

The guests next to you have


noisy
loud complained that you are being
adj
too noisy.

a piece of paper that guests Display this parking pass in your


parking pass
display in the car window while window to show that you are a
noun
in the hotel parking lot hotel guest.

If you order a pay-per-view


pay-per-view movie extra charge for movies and
movie, the charge will appear on
noun special television features
your bill.

pillow case noun the covering that goes over a Room 201 doesn't need their
pillow sheets changed, but they
requested one new pillow case.

queen size bed bed with plenty of space for two They have a queen size bed so
noun people (bigger than a double) the small child can eaily fit in the
middle.

rate cost of renting a room for a Our rates change depending on


noun certain time period the season.

reservation a request to save a specific They say they made a


noun room for a future date reservation but it doesn't show
on the computer.

room service delivery of food or other If you would like a bottle of wine,
noun services requested by guests just call room service.

sauna a hot room for relaxation, filled We don't recommend bringing


noun with steam young children into the sauna.

single bed a bed for one person The economy priced room
noun includes one single bed.

sofa bed, pull-out a bed built into a sofa or couch The room contains a sofa bed
couch so the room actually sleeps five.
noun

towels used to cover and dry the body You can get your swimming pool
noun after swimming or bathing towels at the front desk.

Vacancy. noun available rooms We only have one vacancy left,


vacant. adj and it is for a single room.

valet staff that parks the guests' If you leave your car keys with
noun vehicles us, the valet will park your car
underground.

a machine that distributes The vending machine on the


vending machine
snacks and beverages when fifth floor has chocolate bars and
noun
you insert coins chips.

view a window that offers a nice The room is more expensive


noun image for guests because it has a spectacular
view of the beach.

wake up call a morning phone call from the What time would you like your
noun front desk, acts as an alarm wake up call?
clock

weight room,
a room that guests can use for Our weight room has a stair
workout room, gym
exercise and fitness climber and a stationary bicycle.
noun

También podría gustarte