Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Trabajos de Lingüística
histórica quechua. Lima: Fondo Editorial PUCP.
TRABAJOVIl 1
FALACIAS Y VERDADES ACERCA DEL QUECHUA
Poco habrá en este trabajo, si es que hay algo, que sea completamente
nuevo para los lingüistas que se especializan en el estudio del quechua; sin
embargo, señalaré que un número de nociones muy populares acerca del
quechua son completamente falsas, y tomaré posición respecto de varios
asuntos que son altamente controvertibles, incluso entre quechuistas.
En respuesta a la pregunta ¿qué es el quechua?, la primera y más
simple contestación (de personas que, al menos, han escuchado hablar
del quechua), sería que es una lengua indígena de los Andes, usada en la
zona oeste de Sudamérica. Pero esta respuesta hace suponer que sabemos
lo que «una lengua» significa, y ese presupuesto no es técnicamente
1 [Versión corregida del trabajo publicado en la compilación realizada por Al berro Escobar,
2 Para una excelente discusión de los más importantes de estos factores, véase Hockett
(1971: 547-576).
260
GARY ]. PARKER
261
TRABAJOS DE LINGÜÍSTICA HISTÓRICA Q UECH UA
262
GARY J. PARKER
263
TRABAJOS DE LINGÜÍSTICA HISTÓRJCA QUECHUA
del quechua que fue hablado cuando los incas llegaron, como por ejemplo
en la costa norte y en el departamento de La Libertad y la provincia
adyacente de Pallasca, Áncash, hay evidencia de que los idiomas
pre-quechuas perduraron mucho más tiempo que el quechua (el yunga y
el culli se han extinguido durante el siglo XX). Y el más conocido cronista,
Garcilaso Inca de la Vega, narra que los incas se sorprendieron cuando
llegaron al Ecuador y advirtieron que su propia lengua era hablada allí
antes de su arribo.
Para esclarecer estos problemas ha sido precisa la evidencia que la
lingüística descriptiva ha proporcionado. Antes de fines de la década
de 1950, virtualmente nadie se había molestado en examinar el tenido
por muy «corrupto» quechua del Perú central, o sea, la región del QB.
Ahora, en cambio, sabemos que el QB es tan diferente del cuzqueño
que ya no podemos decir que ambos fueron una lengua hasta fecha
tan reciente como cinco siglos y medio atrás. Sostengo, por supuesto,
que la distancia sincrónica entre dos formas de habla emparentadas es
más o menos proporcional al tiempo en que ellas se han desarrollado
independientemente. (No voy a decir, sin embargo, que la tasa de
cambios en la lengua sea una constante universal). En el caso que ahora
examinarnos, hay maneras de verificar esta aseveración.
Primero comparemos los dialectos modernos del Cuzco y Bolivia.
Nadie ha encontrado razón valedera para sostener que el quechua
existía en Bolivia antes de la llegada de los incas; por tanto, la variedad
boliviana viene a ser un ejemplo genuino del dialecto contemporáneo
derivado del quechua cuzqueño incaico. Adviértase que la divergencia
entre los dos dialectos modernos es muy leve. En realidad, podría decirse
que el cuzqueño y el boliviano son solo subdialectos de un dialecto.
Si el boliviano moderno y cualquier forma del QB fueran en realidad
hermanos, como la creencia popular supone, ¿de qué manera podríamos
explicar la gran diferencia que existe entre sus tasas relativas de cambio?
En segundo lugar, podemos comparar el quechua cuzqueño de hace 364
años, tal como fue descrito en detalle por González Holguín en 1608,
264
GARY J. PARKER
265
TRABAJOS D E LINGÜ ÍSTICA HISTÓRJCA Q UEC HUA
consideran que la gramática es más estable que la fonología. Por otra parte,
la evidencia fonológica es bastante difícil de ser interpretada, al extremo
que los quechuistas no han sido capaces de ponerse de acuerdo acerca de
cómo debería ser reconstruido el sistema del PQ.
Con respecto al más probable lugar de origen del quechua,
recordaremos que en§ 1 se hizo una comparación entre la región QB y
la región del dialecto del Cuzco: ambas son casi de la misma extensión
geográfica, pero representan extremos en la escala de heterogeneidad y
homogeneidad lingüísticas, respectivamente. Entre el QB y el cuzqueño
encontramos el área de dialecto ayacuchano, que se revela tan homogéneo
como el cuzqueño. Es un principio tradicional de la geografía dialectal
que cuando se observa una situación semejante, es muy posible que el
área más homogénea sea la zona que en fecha más reciente ha ingresado
en el dominio de la lengua en cuestión. A menos que se demuestre que las
áreas del centro y sur del Perú son en cierta forma excepcionales, debemos
considerar, por este principio, que el centro del Perú es el posible lugar
de origen del quechua. Además, hay alguna evidencia histórica de que
el aimara, o lenguas emparentadas y ahora extinguidas, constituyen un
sustrato del quechua en lo que ahora es el área del dialecto cuzqueño (ver
Torero, 1972 [1970]).
En respuesta a la tercera pregunta, vemos que el número absoluto de
quechua-hablantes puede todavía crecer, como ocurrió por lo menos en la
década pasada [ 1960], pero el porcentaje de monolingües ha disminuido,
mientras el porcentaje de bilingües quechua-castellano y monolingües en
castellano se ha incrementado. Si se comparan los censos de 1940y1961
hallaremos lo siguiente: el porcentaje de monolingües en lenguas indígenas
bajó del 35% al 19,6%; que los bilingües subieron de 16,6% a 19, l %;
que los monolingües en castellano subieron de 46,7% a 60 %. Cuando los
resultados del censo de 1972 estén disponibles, veremos con más claridad
la suerte corrida por estas tendencias. Ya está claro, sin embargo, que el
quechua ha ingresado en el camino de la extinción. Esta tendencia podría
ser detenida si las actuales actitudes discriminatorias de la mayoría de los
266
GARY J. PARKE R
267
TRABAJOS DE LINGÜÍSTICA HISTÓRI CA QUECHUA
REFERENCIAS
268
GARY J. PARKER
269