Está en la página 1de 35

VENI, VIDI, VICI

TEXTOS LATINOS CÉSAR


DE BELLO GALLICO
LATÍN II
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

INTRODUCCIÓN A LOS TEXTOS DE CÉSAR


Particularidades de la lengua de César
• Especial cuidado a la coordinación, tanto entre oraciones principales como
subordinadas, en períodos de gran extensión.

• Estilo indirecto con todas sus consideraciones.

• Anástrofe de la preposición (tras el adjetivo) en determinados sintagmas.

• Quam + superlativo (+possum), sea adverbio o adjetivo, tiene valor intensivo “lo más
…….posible”

• Ut con valor explicativo.

• Haplologías en temas de perfecto con sufijo –v –

• La expresión facere certiorem aliquem y su pasiva correspondiente, tanto en forma


personal como en participio pasado.

• La omisión de la forma del infinitivo esse, en los infinitivos compuestos.

• El interrogativo quis en cualquiera de sus formas usado como indefinido.

• Complementos de Régimen en genitivo, dativo y ablativo de los distintos verbos, así


como de adjetivos.

• La expresión opus est + ablativo, cuya especial dificultad se centra en que ese ablativo
sea un participio: ej. Opus est facto “es necesario hacer”

• El uso de determinados verbos en voz pasiva (cogo, coepi, desino), que arrastran o
no a la voz pasiva al infinitivo que rigen, alterando en cualquier caso las normas
sintácticas: ej. lapides iaci coepti sunt “empezaron a arrojar piedras” ne in Treveris aestatem
consumere cogerentur “para no verse obligado a pasar el verano en Treveris”

• Expresiones lexicalizadas, de las que da nota el diccionario: ej. Magnis itineribus.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 2
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

TEXTOS DE INICIACIÓN A CÉSAR


1. Pueblos de la Galia
(1) Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam Galli.
(2) Hi omnes lingua, institutis et legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garunna flumen, a
Belgis Matrona et Sequana dividit. (3) Horum omnium fortissimi sunt Belgae, quia proximi sunt
Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt.
(César, Guerra de las Galias I, 1, 1-3)
2. César es informado de que los Helvecios han ocupado un lugar estratégico

Ipse de tertia vigilia, eodem itinere quo hostes ierant ad eos contendit equitatumque omnem ante se
mittit. P. Considius [...] cum exploratoribus praemittitur. [...] Considius equo admisso ad eum
accurrit; dicit montem [...] ab hostibus teneri, id se a Gallicis armis atque insignibus cognovisse.
Caesar suas copias in proximum collem subducit, aciem instruxit. Labienus [...] nostros exspectabat
proelioque abstinebat. Multo denique die per exploratores Caesar cognovit et montem a suis teneri et
Helvetios castra movisse.

(César, Guerra de las Galias I, 21-22)

3. Ariovisto y César se disponen a parlamentar


(1) Planities erat magna et in ea tumulus satis grandis. Hic locus aequum fere spatium a castris
utriusque, Ariovisti et Caesaris, aberat. (2) In eum locum, ut erat dictum, ad conloquium venerunt.
Legionem Caesar, quam equis devexerat, passibus ducentis ab eo tumulo constituit; item equites
Ariovisti pari intervallo constiterunt.
(César, Guerra de las Galias I, 43, 1-2).

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 3
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

ORACIONES DE ABLATIVO ABSOLUTO

PARTICIPIO CONCERTADO

1. Orta luce, profecti sumus.


2. Mortuo rege, magna erat omnium maestitia.
3. Maximae virtutes, voluptate dominante, pereunt.
4. Multis obsistentibus, hoc impetravi.
5. Perditis omnibus rebus, tamen ipsa virtus se sustentare potest.
6. Hac pugna pugnata, Hannibal Romam profectus est, nullo resistente.
7. His rebus constitutis, Caesar ad portum Itium cum legionibus pervenit.
8. Caesar, exposito exercitu et loco castris idoneo capto, cohortibus X ad mare relictis et
equitibus CCC, de tertia vigilia ad hostes contendit.
9. Hannibal, L.Cornelio Q.Minucio consulibus, cum V navibus Africam accessit.
10. Igitur, comitiis habitis, consules declarantur M.Tullius et C.Antonius.
11. Scipio, pace terra marique parta, exercitu in naves imposito, in Siciliam traiecit.
12. Senatus ex urbe fugiens in Graeciam venit.

13. Hi legatos Romanos ad Hannibalem venientes ceperunt.

14. Strenue tamen pugnans ille miles occiditur.

15. Neque tamen Romani legatos pacem petentes admiserunt.

16. Hannibale in Italiam veniente, multa oppida capiebantur.

17. Sed Germanos similem exercitum habentes non oppugnavit.

18. Valerianus in Mesopotamia bellum gerens, a Sapore, Persarum rege, vicitur.

19. Legati ad Pyrrhum missi ab eo suscipiuntur.

20. Claudius Valeriano successit a militibus eiectus, a senatu appellatus Augustus.

21. Galli a C.Sulpicio fugati in silvas venerunt.

22. Victi Carthaginienses pacem a Romanis petiverunt.

23. Hac re Sulla commotus cum exercitu ad urbem venit.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 4
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

FRAGMENTOS DE CESAR CON ABLATIVO ABSOLUTO Y PARTICIPIO


CONCERTADO

1. Eos impeditos et inopinantes adgressus, magnam partem eorum concidit. (Caes., B.G. I,
12, 3)

2. Helvetii, omnium rerum inopia adducti, legatos de deditione miserunt. (Caes., B.G. I, 27,
1)

3. Is, M. Messala M. Pisone consulibus, regni cupiditate inductus, coniurationem nobilitatis


fecit. (Caes., B.G. I, 2, 1)

4. Ipse, triduo intermisso, cum omnibus copiis eos sequi coepit. (Caes., B.G. I , 26)

5. Hac oratione ab Diviciaco habita, omnes qui aderant magno fletu a Caesare petere
coeperunt. (Caes., B.G. I, 32, 1)

6. Cognito Caesaris adventu, Ariovistus legatos ad eum mittit. (Caes., B.G. I, 42, 1)

7. Re frumentaria comparata, castra movet diebusque circiter quindecim ad fines Belgarum


pervenit. (Caes., B.G. II, 2, 6)

8. Caesar, acceptis litteris hora circiter undecima diei, statim nuntium ad Crassum quaestorem
mittit. (Caes., B.G. V, 46, 1)

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 5
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

EXPLICACIÓN ORACIONES CON PARTICIPIOS

Eum litteras scribentem invenit


Ac.s.m. Ac.pl.f. Part. presente 3ªp.s. Pret.
activo Perfecto ind.
Ac.s.m/f activa
C.D. VERBO

C.D O.SUB.PARTICIPIO VERBO


CONCERTADO
C.PVO.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 6
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

Imperator , ab hostibus victus, se cecidit


N.s.m. Prep D.pl.m Part.Pasado Ac.s. 3ªp.s.
+ Abl.pl.m Pasivo Pret. Perf.
Abl. N.s.m. Ind. Act.
C. AGENTE VERBO C.D. VERBO

SUJETO O.SUB. PARTICIPIO P.V.


CONCERTADO
APOSICIÓN

Imperator venit hostes victurus


N.s.m. 3ªp.s. N.pl.m Part. Futuro
Pret. perf. Ac.pl.m Act.
Ind. act. N.s.m
VERBO C.D. VERBO
O.SUB.PART.CONCERTADO
C.N. (con matiz adv.)
SUJETO P.V.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 7
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

TEXTOS DE CÉSAR CON ORACIONES DE PARTICIPIO

1. Los Atuatucos no ayudan a los Nervios (Bellum Gallicum, II, XXIX)


Atuatuci, hac pugna nuntiata, domum reverterunt; cunctis oppidis castellisque desertis, sua
omnia in unum oppidum contulerunt.

2. César se apodera de una ciudad enemiga (Bellum Gallicum, II, XL)


Occisis hominum milibus quattuor, reliqui in oppidum venerunt. Postridie eius diei, refractis
portis atque intromissis militibus nostris, sectionem eius oppidi universam Caesar vendidit.

3. Los nuestros rechazan a los Morinos y Menapios (Bellum Gallicum, III, XXVIII)
Morini Menapiique subito ex omnibus partibus evolaverunt, et in nostros impetum fecerunt.
Nostri celeriter arma ceperunt eosque in silvas repulerunt et, compluribus interfectis, paucos
ex suis deperdiderunt.

4. La caballería de César rechaza al enemigo (Bellum Gallicum, V, XV)


Equites hostium essedariique acriter cum equitatu nostro in itinere conflixerunt; tamen
nostri omnibus partibus superiores fuerunt atque eos in silvas collesque compulerunt; sed
compluribus interfectis hostibus, cupidius insecuti, non nullos ex suis amiserunt.

5. Los bárbaros atacan nuestro campamento (Bellum Gallicum, IV, XXXIV)


Interim barbari nuntios in omnes partes dimiserunt paucitatemque nostrorum militum suis
praedicaverunt. Celeriter magna multitudine peditatus equitatusque coacta ad castra
venerunt.

6. Los soldados de César se defienden valientemente (Bellum Gallicum, IV, XXXVII)


Qua re nuntiata, Caesar omnem equitatum suis auxilio misit. Interim nostri milites impetum
hostium sustinuerunt atque fortissime pugnaverunt et, paucis vulneribus acceptis,
complures ex his occiderunt.

7. César llega a tiempo de ayudar a los suyos (Bellum Gallicum, IV, XXXIV)
Perturbatis nostris novitate pugnae, tempore opportunissimo Caesar auxilium tulit: namque
eius adventu hostes constiterunt, nostri se ex timore receperunt. Quo facto, suo loco se
continuit et, brevi tempore intermisso, in castra legiones reduxit.

8. Posición de las legiones (Bellum Gallicum, II, VIII)


Hoc facto, duabus legionibus in castris relictis, quas proxime conscripserat, reliquas legiones
pro castris constituit; deinde vidit ab hostibus legiones premi.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 8
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

ORACIONES DE INFINITIVO

En primer lugar hemos de señalar que el infinitivo es un sustantivo verbal neutro. Ese doble
valor, nominal y verbal, le permite tener también un doble uso: como sustantivo, puede
funcionar como un sujeto o un complemento directo, por ejemplo; como verbo que es, puede
utilizarse con valor verbal, señalando la acción que realiza un sujeto distinto del que tiene el
verbo en forma personal. Por tanto, veremos un uso nominal y un uso verbal.

1. Uso nominal.
El infinitivo, sustantivo neutro singular a todos los efectos, se emplea con un valor de
nominativo o de acusativo, pudiendo funcionar como:

 Sujeto o predicado de sum.

O.SUB.INFINITIVO
Dulce et decorum est pro patri mori
a
N.s.n. VERB prep Abl.s.f INF.PRESENTE
O DEPONENTE
ATRIBUTO C.C.
P.N. SUJETO

Agradable y honroso es morir por la patria.

 Sujeto de verbos o expresiones impersonales.

Necesse est hinc exire


VERBO Adv. INF.PRES.ACT
C.C. VERBO
P.N. O.SUB.INFINITIVO / SUJETO

Es necesario salir de aquí

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 9
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

 Complemento directo.

Vincere scis, Hannibal, at victoria uti nescis


INF.PRES 2ªp.s V.s.m Conj. Ab.s.f INF. PRES. 2ªp.s
ACT Pres. DEPONENTE Pres.
O.SUB.INF V.P C.C. V.P.
C.D. VOCAT. NEXO O.SUB.INF / C.D.
P.V. P.V.
ORACIÓN 1 ORACION 2

Sabes vencer, Aníbal, pero no sabes hacer uso de la victoria

 Aposición.

Potestas máxim permittitur, exercitum parare, bellum gerere


a
N.s.f N.s.f 3ªp.s.Pres.Pasivo Ac.s.m INF.Pres.ac Ac.s.n INF.Pres.act.
t
SUJETO P.V. C.D. VERBO C.D. VERBO
O.PRINCIPAL O.SUB.INF. APOSICIÓN O.SUB.INF. APOSICIÓN

El máximo poder se le permite: reclutar el ejército, llevar la guerra.

2. Uso verbal.

El uso verbal del infinitivo tiene su punto de partida en el uso nominal. Partamos de los
siguientes ejemplos en español, en donde también existe:

Ej. Te vi salir; oí a mi hermano entrar; mandé a Juan comprar carne.

En las tres oraciones el sujeto del verbo personal es yo; por su parte, los infinitivos señalan
una acción realizada, no por el sujeto yo, sino por te, a mi hermano y a Juan. Algo así sucede en
esta oración latina:
Caesar iubet milites abire (César manda a los soldados ponerse en marcha) con doble acusativo
de persona y de cosa.

Poco a poco el acusativo y el infinitivo empiezan a formar cuerpo independiente del verbo
principal (iubet) funcionando aquél como verdadero sujeto del infinitivo. Así se pasa de un
TEXTOS LATINOS DE CÉSAR
SINTAXIS LATINA Página 10
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

doble acusativo dependiente de iubet (mandar algo a alguien) a una proposición subordinada
completiva de infinitivo

Caesar iubet milites abire


N.s.m 3ªp.s. Pres Ac.p.m INF.Present
ind.act e activo
SUJETO VERBO
SUJETO VERBO O.SUB.INF/ C.D.
O.PRINCIPAL

César manda que los soldados se pongan en marcha.

Según esto, una oración como la siguiente cabe analizarse, y por tanto traducirse, de dos
formas: te veo venir
te venire video
veo que tu vienes.

La oración latina comparada con su traducción en español:


∗ No usa conjunción subordinante (que).
∗ Expresa un sujeto en acusativo (te / tú).
∗ Lleva el verbo en infinitivo (venire / vienes).

Pero debemos avanzar un punto más. En su uso verbal, el infinitivo tiene valor relativo:
expresa un tiempo que depende del verbo principal.
∗ El infinitivo de presente expresa acción simultánea (venir / venire).
∗ El infinitivo de perfecto expresa acción anterior (haber dicho / dixisse).
∗ El infinitivo de futuro expresa acción posterior (haber de/ tener que/ir a / puniturum
esse)

Credo patrem venire (creo que mi padre viene)


credo patrem venisse (creo que mi padre ha venido)
credo patrem venturum esse (creo que mi padre va a venir)
credidi patrem venire (creí que mi padre venía)
credidi patrem venisse (creí que mi padre había venido)
TEXTOS LATINOS DE CÉSAR
credidi patrem venturum esse (creí que mi padre iba a venir)
SINTAXIS LATINA Página 11
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

No obstante, hay que advertir que no todas las oraciones de infinitivo permiten un doble
análisis – y por tanto, una doble traducción- tal y como veíamos en el primer ejemplo latino.
La sintaxis española no permite traducir en su uso nominal ninguno de los infinitivos
anteriores.

Algunas consideraciones a modo de conclusión:

1. El infinitivo, sea cual sea, tiene tiempo y voz: la traducción expresará la misma voz y el
tiempo relativo que indique ese infinitivo con respecto al verbo principal, que
generalmente será:
∗ Infinitivo de presente se traduce por: presente o imperfecto
∗ Infinitivo de perfecto se traduce por: perfecto o pluscuamperfecto.
∗ Infinitivo de futuro se traduce por: futuro imperfecto o condicional simple.

2. El atributo de esse se construye en acusativo, concertado con el sujeto en género,


número y caso.

3. La proposición de infinitivo es subordinada sustantiva; por tanto, toda ella funciona


como sujeto, complemento directo, atributo o suplemento de sustantivo o de adjetivo o
como aposición.

3. La construcción personal de la proposición de infinitivo.


Es ésta la construcción en la que el infinitivo, contra lo señalado hasta aquí, lleva su sujeto
(expreso o sobreentendido) en nominativo. El sujeto del infinitivo es, a su vez, sujeto del
verbo de la oración principal; ésta es la construcción personal, que en latín se expresa
ordinariamente de forma impersonal.
Los verbos que más se utilizan formando este tipo de construcción son:
∗ Verbos de lengua en voz pasiva que significan: creer, juzgar, decir, narrar,
incluyendo videor que expresa opinión: me parece.

Ej. A Phoenicibus litterae inventae esse creduntur (se cree que las letras fueron inventadas
por los fenicios).

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 12
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

∗ Verbos de voluntad en voz pasiva como iubeo, veto, sino, prohibeo.


Ej. Servi iubentur ante lucem surgere (se manda que los esclavos se levanten antes del
amanecer).

ORACIONES DE INFINITIVO

ORACIONES DE INFINITIVO
CONCERTADAS:
 Están formadas por un verbo en forma personal y un  Son aquellas en las que el sujeto del verbo principal es el
infinitivo que depende del verbo. mismo para el verbo en infinitivo:
Ego volo cognoscere id, cum amicis
SUJ VERBO INF. PRES. Ac.s.n. Prep Abl.p.m
ACT
CONCERTADA
VERBO C.D.
 CLASIFICACIÓN O.SUB.INF. / C.D. C.C.
NO SUJ P.V.
CONCERTADA

Yo quiero conocer esto, con los amigos.

NO CONCERTADAS
CONCERTADAS: : TRADUCCIÓN ORACIONES DE INF. CONCERTADAS:
 El sujeto del verbo principal va en nominativo y el sujeto
del infinitivo va en acusativo.  Sujeto principal Ego (yo)

Ego volo venire te


N.s. VERBO INF. PRES. Ac.s.  Verbo principal volo (quiero)
ACT.
verbo SUJ
O.SUB.INF / C.D.  Verbo en infinitivo
cognoscere
(conocer)
SUJ P.V.

 OD si el infinitivo es transitivo Id (esto)


Yo quiero que tú vengas
cum amicis (con los
 Los CC que aparezcan amigos)

Ego volo cognocere id, cum amicis

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 13
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

TRADUCCIÓN ORACIONES DE INF. NO CONCERTADAS: SIEMPRE TENEMOS QUE FIJARNOS EN EL


 Sujeto principal. Ego (yo) INFINITIVO

 Verbo principal volo (quiero)


 Si el infinitivo es activo y transitivo y tengo un acusativo, el
acusativo hace de OD.
 Sujeto del infinitivo en caso Acusativo
precedido que la partícula “que”.
te (que tú) Ego volo cognoscere id Ac.s.n / C.D.

venire
 Verbo en infinitivo: (vengas)  Si el infinitivo es pasivo, el acusativo es su sujeto porque en
 Presente: presente o imperfecto pasiva no hay OD.
 Pretérito: pret. perfecto o pluscuamperfecto.

 Futuro: futuro o condicional.


Ego volo cognosci id Ac.s.n / SUJETO

 OD si el infinitivo es transitivo

 Los demás complementos.

 Cuando el infinitivo es activo pero intransitivo, el  Si el infinitivo es un verbo deponente transitivo y en la


acusativo es el sujeto porque un verbo intransitivo no
lleva OD. oración hay un acusativo, este acusativo hace de OD :
Ego volo venire te Ac.s. / sujeto
Caesar iussit sequi milites Ac.pl.m.
 Cuando el infinitivo es activo y transitivo y tengo dos
acusativos, acusativo de persona y acusativo de cosa, César ha mandado seguir a los soldados
el de persona hace de sujeto y el de cosa de OD.
Ego volo puerum facere id  Si el infinitivo es un verbo deponente intransitivo, el
acusativo hace de sujeto.
SUJ C.D.
Caesar iussit proficisci milites. Ac.pl.m.

César mandó que los soldados marcharan

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 14
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

 Todo infinitivo que depende del verbo “possum” es


siempre concertado:
Non possum facere id
O.SUB.INF. CONC
C.D.

No puedo hacer esto


 Cuando el infinitivo es del verbo “sum” y tengo dos
acusativos, un acusativo sustantivo y un acusativo
adjetivo, el acusativo sustantivo hace de sujeto y el
acusativo adjetivo de PVO.
Pompeius existimavit esse urbanas res magnas
Ac. Sustantivo Ac. adjetivo

C.D. C.PVO

ORACIONES DE INFINITIVO EN CÉSAR


1. Legatos Caesar discedere vetuerat.
2. Sub vesperum Caesar portas claudi militesque ex oppido exire iussit.

3. Utile est rei publicae nobiles homines esse dignos maioribus suis.

4. Omnis aetas pauperibus et infirmis molesta est, tamen veterum vitia paupertate et
infirmitate turpiora sunt.

5. Ad exercitum proficisci cupit.


6. Constituit bellum facere et extrema omnia experiri.
7. Hunc ex primo ordine pauci Caesaris consecuti milites consistere coegerunt.
8. Caesar primis diebus castra magnis operibus munire instituit.
9. Legatos Caesari ad Pompeium sine periculo mittere licebat.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 15
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

10. Constituunt communi consilio bellum ad Ilerdam propter ipsius loci opportunitate
gerere.
11. Dux epistulam statim scribi iussit

12. Plebs leges consulis per tribunos confirmare potest

13. In Italiam ire cum Iuliae amicis non poteramus

14. Intellexit Caesar hostium copias ad castra appropinquare

15. Nuntiauerunt centurioni Caesarem in oppido esse

16. Confirmat legio se paratam ad bellum semper fuisse

17. Affirmamus libertatem ac amorem maximum hominibus esse bonum

18. Respondent consules se nunquam nihil mali fecisse

19. Puto leges ad hominum uitam necessarias esse

20. Animaduertit Caesar primam legionem paucos homines habere

21. Dicunt milites Caesarem bonum haberi imperatorem

22. Scimus omnes medicos aegrotam puellam curauisse

23. Narrant scriptores Germanos cum Romanis pacem fecisse

24. Dixerunt mihi Claudium et Marcum hodie consules creari

25. Dicunt poetas multas fabulas narrare iocosas

26. Te iubet a patria discedere Caesaris ira

27. Iussit Caesar hostes ad se duci

28. Legati Caesari nuntiauerunt Ariouistum cum omnibus copiis appropinquare

29. Caesar legatis dicit se amicos defendere

30. Caesar cognouit per exploratores tres partes copiarum flumen traduxisse, sed quartam
partem in ripa manere

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 16
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

TEXTOS CON ORACIONES DE INFINITIVO EN


CÉSAR

Los jefes galos convocan una reunión urgente

Hac impulsi occasione, liberius atque audacius de bello consilia inire incipiunt. Principes Galliae,
indictis conciliis silvestribus ac remotis locis, queruntur de Acconis morte; miserantur communem
Galliae fortunam; omnibus pollicitationibus ac praemiis deposcunt eos qui belli initium faciant.

Tras varios combates ecuestres los galos y las tropas de César se mantienen en su lugar

Prima luce hostium equitatus ad castra accedit proeliumque cum nostris equitibus committit. Caesar
equites cedere seque in castra recipere iubet; simul ex omnibus partibus castra altiore 1 vallo muniri
portasque obstrui iubet.

Preparativos de los ejércitos de César y Ariovisto para la batalla

Caesar primam et secundam aciem in armis esse, tertiam castra munire iussit. Hic locus ab hoste
circiter passus sescentos aberat. Eo circiter hominum sedecim milia expedita cum omni equitatu
Ariovistus misit, quae copiae nostros terrerent et munitione prohiberent.

César observa reacciones diversas tras un discurso.

Hac oratione ab Diviciaco habita, omnes qui aderant magno fletu auxilium a Caesare petere
coeperunt. Animadvertit Caesar Sequanos nihil earum rerum facere, quas ceteri faciebant, sed tristes
capite demisso terram intueri.

Dumnórix, general enemigo de César, escapa del campamento de éste

Tandem idoneam nactus tempestatem milites equitesque conscendere naves iubet. At omnium animis
impeditis Dumnorix cum equitibus Haeduorum a castris, insciente Caesare, domum discedere coepit.
Qua re nuntiata Caesar intermissa profectione atque omnibus rebus postpositis magnam partem
equitatus ad eum mittit retrahique imperat.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 17
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

TEXTOS DE CÉSAR CON ORACIONES DE PARTICIPIO

1. Campaña de César en las Galias

C. Iulius Caesar cum L. Bibulo cónsul factus est. Decreta est ei Gallia cum legionibus decem.
Is primo vicit Helvetios, qui nunc Sequani appellantur.

2. César emprende una marcha con su ejército.

Caesar, signo `profectionis dato, exercitum educit, duplicatoque eius diei itinere, octo milia
pasuum ex eo loco procedit.

3. Vuelta a la Galia

His confectis rebus conentibusque peractis, in citeriorem Galliam revertitur atque inde ad
exercitum proficiscitur.

4. Los belgas se dirigen a los campamentos de César y ponen los suyos cerca

Belgae, ómnibus vicis aedificiisque incensis, ad castra Caesaris ómnibus copiis contenderunt
atque non longe ab iis sua castra posuerunt.

5. César se encamina hacia el reino de Casivelauno

Caesar, cognito consilio eorum, ad flumen tamesim in fines Cassivelauni exercitum ducir;
hoc lumen uno omnino loco pedibus transiri potest.

6. César recibe rehenes y armas y la sumisión de los suesiones y luego se dirige a los belovacos .

Caesar, obsidibus acceptis primis civitatis atuq ipsius Galbae regis duobus filiis armisque
ómnibus ex oppido traditis, in deditionem Suessiones accepit exercitumque in Bellovacos
ducit.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 18
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

TEXTOS DE CÉSAR CON ORACIONES DE PARTICIPIO Y DE


INFINITIVO

1. César ordena situar obstáculos para garantizar la retirada

Caesar receptui suorum timens crates ad extremum tumulum contra hostem proferri et
adversus locari iussit, locumque in omnes partes impediri.

2. Los marselleses tratan de cercar a los nuestros

Ipsi Massilienses et celeritate navium et scientia gubernatorum confisi nostros eludebant et,
producta longius acie, circumvenire nostros contendebant.

3. César recibe los rehenes exigidos y nombra árbitros para que resuelvan sus pleitos

Acepta oratione eorum, Caesar obsides tradi imperat eosque adduci iubet. His adductis,
arbitros inter civitates dat, qui litem aestiment.

4. César entabla un combate de caballería y refuerza a los suyos con jinetes germanos

Caesar ex castris equitatum educi iubet, proelium equestre committit, laborantibus iam suis
Germanos equites circiter CCCC submittit, quos ab initio secum habere instituerat.

5. César se entera de la ocupación de una posición por los suyos

Caesar nostros expectabat proelioque abstinebat. Multo denique die per exploratores Caesar
cognovit et montem a suis teneri et Helvetios castra movisse.

6. Ante la noticia de la llegada de César, los enemigos incendian la ciudad de París

Caesar, refecto ponte, quem superioribus diebus hostes rescinderant, exercitum traducit et ad
Lutetiam iter facere coepit. Hostes, re cognita, Lutetiam incendunt.

7. César pide rehenes a los remos

Caesar, Remos cohortatus, omnem senatum ad se convenire principumque liberos obsides ad


se adduci iussit. Quae omnia ab his diligenter facta sunt.

8. César trata de reunirse con Labieno y distribuye su caballería en dos partes

Caesar, repulsis hostibus eo, quo Labienum miserat, contendit, cohortes quattuor ex castello
deducit, equitum parte se sequi, parte circumire munitionibus iubet.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 19
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

9. Los britanos envían legados a César prometiendo rehenes y manumisión

Consilio Caesaris cognito et per mercatores perlato ad Britanos, ad eum legati veniunt, qui
pollicentur obsides dare atque imperio populi Romani obtemperare.

10. Órdenes y sanciones señaladas por César

His datis mandatis, secunda vigilia Caesar equitatum mittit. Frumentum omne ad se referri
iubet; capitis poenam iis, qui non paruerint, constituit.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 20
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

TEXTOS DE CÉSAR CON LOS VALORES DE CUM

1. Los enemigos atacan inesperadamente a las tropas de César desde distintos puntos de la selva

Caesar cum ad earum silvarum initium pervenisset, subito ex omnibus partibus silvae hostes
evolaverunt et in nostros impetum fecerunt.

2. Los enemigos aprovechan la noche para sus ataques

Illi cum animadvertissent nocte cohortes nostras ad munitiones excubare, silentio aggressi
universas inter multitudinem sagitas coniciebant.

3. Un ataque por sorpresa

Sed meridie, cum Caesar pabulandi causa tres legiones misisset, repente ex omnibus partibus
ad pabularores advolaverunt.

4. Afranio, al verse acosado por el enemigo, ocupa una colina

Afranius, cum ab equitatu novissimum agmen premeretur et ante se hostes videret, collem
quemdam nactus, ibi constitit. Ex eo loco quattuor cohortes in hostes mittit.

5. Los nervios atacan el flanco derecho del ejército romano, formado por la legión duodécima

At totis fere nudatis castris, cum in dextro cornu legio duodecima constitisset, omnes Nervii
confertissimo agmine ad eum locum contenderunt.

6. Al acercarse César, los niños y las mujeres piden la paz

Caesar cum ad oppidum accessisset castraque ibi poneret, pueri mulieresque ex muro, passis
manibus, suo more pacem a Romanis petierunt.

7. César, en vista de sus victorias anteriores, se dirige a la Galia

Caesar, cum in omnibus partibus Galliae bene res gestas videret iudicaretque superioribus
proeliis Galliam devictam esse, cum duabus legionibus in eam partem profectus est.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 21
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

GERUNDIO Y GERUNDIVO

I. Gerundios:

a) Morfología:

Se forma añadiendo a la raíz de presente la característica -nd y las desinencias de un


sustantivo neutro de la 2ª declinación; en la 3ª y 4ª conjugación entre la raíz y la característica
-nd- encontramos la vocal de unión -e-; los verbos de la 5ª conjugación forman el gerundio
igual que los de la 4ª:

GERUNDIOS

1ª conj. 2ª conj. 3ª conj. 4ª conj. 5ª conj. Traducción

Acusativo Ama-nd- Mone-nd- Leg-e-nd- Audi-e-nd- Capi-e-nd- a/para +


(CC fin.) um um um um um infinitivo

Genitivo
Ama-nd-i Mone-nd-i Leg-e-nd-i Audi-e-nd-i Capi-e-nd-i de + infinitivo
(CN)

Dativo a/para +
Ama-nd-o Mone-nd-o Leg-e-nd-o Audi-e-nd-o Capi-e-nd-o
(CC fin.) infinitivo

Ablativo con/de/en/por +
Ama-nd-o Mone-nd-o Leg-e-nd-o Audi-e-nd-o Capi-e-nd-o infinitivo o
(CC)
gerundio

b) Sintaxis:

• El gerundio es un sustantivo verbal de la voz activa, neutro singular, que sirve para
declinar el infinitivo.

• Se usa para sustituir al infinitivo de presente activo en aquellas funciones sintácticas


que el infinitivo no puede realizar, ya que el infinitivo no se declina y no puede llevar
preposición, mientras que el gerundio se declina y, además, puede llevar
preposiciones.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 22
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

• El gerundio latino no se usa en nominativo (Sujeto) ni en acusativo sin preposición


(CD), porque para estas funciones se usa el infinitivo. Por tanto, el infinitivo y el
gerundio juntos forman una declinación completa; es decir:

Para la función de Se usa el

Nominativo Sujeto, Atributo… Infinitivo

Acusativo CD Infinitivo

Acusativo CC Gerundio

Genitivo CN Gerundio

Dativo CC finalidad Gerundio

Ablativo CC Gerundio

Ejemplos:

o Amare (sujeto) bonum est : amar es bueno. (Infinitivo)

o Amare (CD) uolumus: deseamos amar. (Infinitivo)

o Ad amandum(CCFinalidad) uiuimus: vivimos para amar. (Gerundio en acusativo con


preposición)

o Ars amandi (CN): el arte de amar. (Gerundio en genitivo)

o Pares amando (Dativo de finalidad) sumus: para amar somos iguales. (Gerundio en
dativo)

o Amando liberi fiemus: amando nos haremos libres. (Gerundio en ablat.)

• Como sustantivo, por tanto, cumple las funciones propias de un sustantivo.

• Como verbo puede llevar sus propios complementos, aunque es raro (no imposible)
que lleve C.Directo por las razones que luego veremos.

Las principales funciones del gerundio en sus distintos casos son las siguientes:

• Acusativo: siempre precedido de preposición, es CC de Finalidad (para):

 Ad + acusativo: para + infinitivo

 In + acusativo: para + infinitivo

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 23
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

Bos ad arandum natus est, “el buey ha nacido para arar”

• En genitivo tiene la función de CN o de complemento de un adjetivo:


traducción: de + infinitivo.

Ars amandi, “el arte de amar”

Cupidus legendi, “deseoso de leer”

A veces el genitivo puede llevar pospuestas las preposiciones causa o gratia, con lo que todo
el sintagma tendrá la función de CC de finalidad y se traducirá mediante para + infinitivo.

Canis indagandi causa natus est, “el perro ha nacido para rastrear”

• En dativo también tiene la función de CC de finalidad: traducción: para +


infinitivo.

Homo intellegendo natus est, “el hombre ha nacido para comprender”

• En ablativo sin preposición tiene generalmente la función de CC de modo:


traducción: gerundio.

Pugnando locum ceperunt, “tomaron el lugar luchando”

También puede usarse con preposición expresando diversas circunstancias, según la


preposición que lleve:

∗ In + ablativo: indica generalmente una situación. Traducción: en + infinitivo /


gerundio

Peritus in dicendo, “experto en hablar”

∗ De + ablativo: tema, materia, asunto, etc. Traducción: de + infinitivo.

NOTA.- El gerundio, al ser una forma verbal activa, puede llevar CD si el verbo es transitivo (Cupidus
carmina legendi, “deseoso de leer poemas”; tollendo superstitionem non tollitur religio, “suprimiendo la
superstición no se suprime la religión”). Pero esta construcción se limita al genitivo y al ablativo sin
preposición; en los demás casos aparece la construcción con gerundivo.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 24
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

II. Gerundivo (participio de futuro pasivo):

a) Morfología:

Se forman exactamente igual que los gerundios, pero con la salvedad de que no solo pueden
aparecer en neutro singular de la 2ª declinación: los podemos encontrar en masculino
(declinado por la 2ª declinación), en femenino (declinado por la 1ª) y en neutro (declinado
por la 2ª), y todos ellos en singular y plural; se declinan, por tanto, como el adjetivo de tres
terminaciones bonus-a-um.

b) Sintaxis:

• Es frecuente encontrar un participio de futuro pasivo concertando en género, número


y caso con un sustantivo o pronombre en acusativo, en genitivo, en dativo o en
ablativo.

• A este uso del participio de futuro pasivo se le ha llamado tradicionalmente gerundivo


porque se usa en las mismas construcciones y con el mismo valor que el gerundio.

• Se usaba esta construcción en lugar de la de gerundio cuando éste era un verbo


transitivo con C.Directo (es posible encontrar a veces un gerundio con C.D., pero no es
frecuente):

a) Cupidus uidendi (gerundio en genitivo): deseoso de ver.

b) Cupidus urbem uidendi (gerundio con C.D., poco frecuente): deseoso de


ver la ciudad.

c) Cupidus urbis uidendae (participio o gerundivo en genit. y concertando


con urbis): deseoso de ver la ciudad.

a) Legatos misit ad agendum cum senatu (gerundio en acus. con prep.): envió legados para tratar
con el senado.

b) Legatos misit ad agendum foedera cum senatu (el mismo con C.D., poco frecuente): envió
legados para tratar los pactos con el senado.

c) Legatos misit ad foedera cum senatu agenda (partic. o gerundivo en acus. y concertando con
foedera): envió legados para tratar los pactos con el senado.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 25
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

Es decir, el gerundio es un sustantivo activo y el gerundivo (participio) es un adjetivo pasivo.

Ambos, sin embargo:

• pueden ir en los mismos casos.

• llevar las mismas preposiciones.

• realizar las mismas funciones con respecto a la oración principal.

• pueden, por tanto, traducirse igual.

¡Ojo a la colocación!: Si el participio (gerundivo) lleva preposición, ésta normalmente no va


justamente delante de él, sino delante del sustantivo o pronombre con el que concierta: ad
foedera cum senatu agenda.

Algunos ejemplos de construcciones de gerundivo:

Cupidus sum videndae patriae, “estoy deseoso de ver la patria”

Urbi condendae locum delegerunt, “eligieron un lugar para fundar la ciudad”

Nec iam publicis agris possidendis contenti erant, “y no estaban ya contentos con poseer/
poseyendo los campos públicos”

III. Traducción de las construcciones de gerundio y de gerundivo:

• La traducción más adecuada, tanto del gerundio como del gerundivo, suele ser el
infinitivo español precedido de preposición, porque en nuestra lengua el infinitivo
puede llevar preposiciones y, como consecuencia, cumplir todas las funciones
sintácticas del sustantivo.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 26
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

• El participio-gerundivo se traduce igual que el gerundio, porque en castellano no


existe la construcción equivalente. Como lo traducimos en voz activa, el sustantivo
con el que concierta el participio se traduce por C. Directo.

• El ablativo sin preposición y, a veces, el ablativo con la preposición in, suelen


traducirse por el gerundio castellano, que por esto termina en -ndo (amando,
leyendo...).

• En cualquier caso, y si la correcta expresión en castellano así lo exige, puede


sustituirse por un sustantivo verbal de igual significado (amar/amor).

En resumen, el gerundio y el participio-gerundivo se pueden traducir:

• Infinitivo con la preposición propia de la función que realice: de amar, para amar...

• Gerundio, si en latín va en ablativo sin preposición o con la preposición in.

• Sustantivo de igual significado.

Ejemplos:

o Homo ad intellegendum natus est: el hombre ha nacido para pensar.

o Beate vivendi cupiditate omnes incensi sumus: todos estamos animados por el deseo de
vivir felizmente.

o Scribere scribendo, dicendo dicere disces: aprenderás a escribir escribiendo, a hablar


hablando.

o Omnes ordines ad conseruandam rem publicam consentiunt: Todas las clases sociales se
ponen de acuerdo para salvar al estado.

o Hoc non feci inflamandi tui causa, sed testificandi amoris mei: No hice esto para
enfadar-te, sino para demostrarte mi amor.

o Galli locum oppido condendo ceperunt: Los galos tomaron un lugar para fundar la
ciudad.

o Galli sunt in consiliis capiendis mobiles: Los galos son inconstantes en tomar (tomando,
en la toma de) decisiones.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 27
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

o Romani magis dandis quam accipiendis beneficiis amicitias parabant: Los romanos
ganaban alianzas más dando que recibiendo beneficios.

o Hostes, ubi de expugnando oppido et de flumine transeundo spem se fefellisse


intellexerunt, constituerunt quemque domum suam reverti: Los enemigos, cuando
comprendieron que ellos habían perdido la esperanza de conquistar la ciudad y de
atravesar el río, decidieron que cada uno volviese a su casa (patria).

o Germanico bello confecto, multis de causis Caesar statuit sibi flumen transeundum ad hostes
sequendos: Terminada la guerra germánica, por muchas razones César decidió que el
río debía ser atravesado por él (que él debía atravesar el río) para perseguir a los
enemigos.

No se debe confundir:

1. Participio de futuro pasivo en NOMINATIVO: suele ir con una forma personal del
verbo sum y es un verbo en voz perifrástica pasiva.

transeundus est (pres. ind. voz perifr. pasiva) = debe ser atravesado, se debe
atravesar.

Algunas veces (pocas) va como tal participio concertado con el sujeto: se puede traducir por
una oración de relativo con el verbo en la perífrasis verbal correspondiente.

2. Participio de futuro pasivo en ACUSATIVO sin preposición: funciona como si fuera


un infinitivo (aunque no tenga la forma esse o fuisse), por lo que es más conveniente
traducir una subordinada sustantiva con conjunción que.

Caesar sibi Rhenum transeundum considerat = César considera que el Rin debe ser
atravesado por él (que él debe atravesar el Rin).

3. Participio de futuro pasivo en ACUSATIVO CON PREPOSICIÓN o en cualquier


OTRO CASO: construcción de gerundivo (o gerundio).

Caesar milites ad Rhenum transeundum pontem facere iussit = César ordenó a los
soldados hacer un puente para atravesar el Rin.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 28
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

IV. Paso de gerundio a gerundivo y viceversa:

a) Paso de gerundio a gerundivo:

El gerundio para que pueda convertirse en gerundivo tiene que llevar CD (de lo contrario la
conversión no se puede realizar). El gerundio conserva entonces el caso en el que está, pero
toma el género y el número del CD, y este conserva su género y número, pero toma el caso
del gerundio. El resto de palabras queda igual que estaba. Ejemplo:

Nostri tela iaciendo hostes a castris repulerunt, “los nuestros rechazaron del campamento a los
enemigos arrojando proyectiles” (iaciendo es un gerundio en ablativo, pues no hay en la frase
ningún otro ablativo singular con el que pueda concordar –para ser gerundivo-, y como lleva
CD –tela- podemos pasarlo a gerundivo: el gerundio se queda en el caso en que está –en
ablativo-, pero toma el género y el número de su CD –tela es neutro plural, de telum teli-, con
lo que iaciendo tiene que ser puesto en ablativo plural neutro; y tela, su CD, conserva el
género y número que tiene, es decir, se queda en neutro plural, pero tiene que tomar el caso
de iaciendo, es decir, el ablativo; el resultado final será: nostri telis iaciendis hostes a castris
repulerunt, y la traducción será la misma de antes, puesto que el gerundivo tiene la misma
traducción que el gerundio y la palabra con la que concuerda se traduce como si fuera su CD:
“los nuestros rechazaron del campamento a los enemigos arrojando proyectiles”).

b) Paso de gerundivo a gerundio:

Este paso siempre es posible. El gerundivo se queda en el mismo caso en que esté, pero pasa
a neutro singular, ya que vamos a convertirlo en gerundio y este solo tiene neutro singular; la
palabra con la que concuerda el gerundivo conserva su propio género y número, pero tiene
que pasar a acusativo, ya que la condición imprescindible para que un gerundio pudiera
convertirse en gerundivo era que llevara CD. Las demás palabras quedan igual que estaban.
Ejemplo:

Caesar agrorum incendendorum signum dedit, “César dio la señal de incendiar los campos”
(incendendorum es gerundivo porque está en masculino plural y concuerda con agrorum; para
pasarlo a gerundio, tenemos que mantener incendendorum en el mismo caso en que está –en
genitivo-, pero pasarlo a neutro singular, ya que el gerundio solo tiene neutro singular; y
agrorum tiene que quedarse en masculino plural, pero pasar a acusativo; la frase queda, pues,
así: Caesar agros incendendi signum dedit y la traducción es la misma de antes César dio la señal
de incendiar los campos”.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 29
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

TEXTOS DE CÉSAR CON GERUNDIO Y GERUNDIVO

1. César cree conveniente sondear el ánimo de las provincias:


Caesar, Antoni exercitu coniuncto, deducta Orico legione, quam tuendae orae maritimae
causa posuerat, temptandas esse sibi provincias existimabat.

NOTA: Oricus, i (m.): Orico (Ciudad del Epiro, hoy Orco).

2. César, desde su campamento, descubre una posición enemiga desguarnecida:


Caesar cum in minora castra operis perspiciendi causa venisset, animadvertit collem
nudatum hominibus, qui superioribus diebus vix prae multitudine cerni poterat.

3. Medidas tomadas por César para que sus tropas pasen el invierno durante su ausencia:
Caesar, una aestate duobus bellis confectis, in hiberna exercitum deduxit. Hibernis Labienum
praeposuit, ipse in citeriorem Galliam ad conventus agendos profectus est.

4. Los platenses ayudan a los atenienses:


In hoc tempore nulla civitas Atheniensibus auxilio fuit, praeter Plateenses. Ea mille misit
militum. Itaque, horum adventu, decem milia armatorum completa sunt, quae manus
flagrabat mirabili pugnandi cupiditate.

5. Medidas de los atenienses por la muerte de Alejandro:


Alexandro mortuo, Graecia, ubi id factum audivit, subito se conmovit. Primi Athenienses ad
omnes civitates legatos miserunt, qui eas ad coniugendam societatem rursus contra
Macedones hortarentur.

6. Motivos que impulsan a César a guerrear:


Erant hae difficultates belli gerendi, quas supra ostendimus, sed multa Caesarem ad id
bellum incitabant: iniuriae rententorum equitum Romanorum, rebellio facta post deditionem,
tot denique civitatum coniuratio.

NOTA: Error tipográfico: retentorum, non rentorum

7. Eligen la liberación de Tebas el día siguiente del banquete ritual de los magistrados:
Itaque cum tempus visum est rei gerendae, delegerunt ad inimicos opprimendos
civitatemque liberandam eum diem, quo maximi magistratus simul consueverant epulari.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 30
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

8. Antonio es perseguido a causa de sus crímenes:


Turbata Republica, multa Antonius scelera commitens, a senatu hostis iudicatus est. Missi
sunt ad eum persequendum duo consules et Octavianus adolescens, annos octedecim natus,
Caesaris nepos.

9. César envió por todas partes a la caballería que había reunido:


Caesar, rursus ad vexandos hostes profectus, equtatus magno coacto numero ex finitimis
civitatibus, in omnes partes dimittit. Omnes vici atque omnia aedificia incendebantur.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 31
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

TEXTOS DE CÉSAR VALORES DE UT/NE

1. Ataque de los britanos


Equites hostium proelio cum equitatu nostro in itinere conflixerunt, ita tamen, ut nostri
superiores fuerint atque eos in silvas collesque compulerint.

2. Preparación de una escuadra


Itaque ex legionibus fabros deligi et ex continente alios arcessi iubet; Labieno scribit ut, quam
plurimas possit, naves instituat.

3. Terror de los hombres y súplicas de las mujeres ante la presencia de los romanos
Barbari, repentino tumultu perterriti, cum hostem intra portas esse existimarent, sese ex
oppido eiecerunt. Matres familias, passis manibus, obtestabantur Romanos ut sibi parcerent.

4. César desaloja de una posición al enemigo y establece comunicación con ella


Caesar Haeduos cohortatus est ut controversiarum obliviscerentur atque, omnibus omissis
rebus, bello servirent, eaque quae meruissent praemia ab se exspectarent.

5. César envía a Publio Craso a Aquitania para impedir que los aquitanos auxilien a los
galos
Caesar Publium Crasum cum cohortibus legionariis XII et magno numero equitatus in
Aquitaniam proficisci iubet, ne ex his nationibus auxilia in galliam mittantur ac tantae
nationes coniungantur.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 32
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

TEXTOS DE CÉSAR VALORES QUOD

1. Dumnorix no quiere salir de la Galia


His petere contendit, ut in gallia relinqueretur, partim quod insuetus navigandi mare timeret,
partim quod religionibus impediri sese diceret.

2. César marcha al país de los tréveros


Ipse cum legionibus expeditis quattuor et equitibus octingentis in fines Treverorum
proficiscitur, quod hi neque ad concilia veniebant neque imperio parebant.

3. La táctica del enemigo hace que la batalla se prolongue hasta avanzada la noche
Ad multam noctem etiam ad impedimenta pugnatum est, porpterea quod pro vallo carros
obiecerant et e loco superiore in nostros venientes tela coniciebant.

4. César se dirige a la ciudad de Avarico, en la región de los bitúriges


Caesar ad oppidum Avaricum, quod erat maximum munitissimumque in finibus Biturigum
atque agri fertilissima regione, profectus est; quod, eo oppido recepto, civitatem Biturigum se
in potestatem redacturum confidebat.

5. Los germanos se retiran al otro lado del Rhin con su botín


Germani, desperata expugnatione castrorum, quod nostros iam constitisse in munitionibus
videbant, cum ea praeda, quae in silvis deposuerant, trans Rhenum sese receperunt.

6. No pudiendo atravesar el Loira, regresan a su casa


Hi, cum ad flumen Ligerim venissent, quod Bituriges ab Haeduis dividit, paucos dies ibi
morati, neque flumen transire ausi, domum revertuntur.

7. En Lutecia (actual París) se hace una concentración de tropas


Lutetia est oppidum Parisiorum, quod positum est in insula flumnis Sequanae. Labieni
adventu ab hostibus cognito, magnae ex finitimis civitatibus copiae convenerunt.

8. Surge de nuevo una conspiración, pero César ya lo sospechaba


Rursus coniuratione facta, paulatim illi ex castris discedere ac suos clam ex agris deducere
coeperunt. At Caesar id, quod accidit, suspicabatur.

9. César desaloja de una posición a la guarnición enemiga y coloca allí a los suyos
Silentio noctis Caesar ex castris egressus, priusquam subsidia ex oppido venire possent,
deiecto praesidio, quod ibi hostes habebant, duas legiones conlocavit.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 33
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

TEXTOS DE CÉSAR CON SUBORDINACIÓN

1. César intenta atacar Novioduno, pero no puede conquistar esta plaza por sus buenas
defensas
Caesar, oppidum Noviodunum ex itinere oppugnare conatus, quod vacuum ab defensoribus
esse audiebat, etsi pauci defenderent, expugnare non potuit.

2. Ante la invasión de los galos, en Roma se toman precauciones


Galli victores paulo ante solis occasum ad urbem Romam perveniunt. Postquam hostes
adesse nuntiatum est, iuventus Romana in arcem conscendit.

3. Los enemigos esperan el acecho a los romanos


At hostes, posteaquam ex nocturno fremitu vigiliisque de profectione eorum senserunt,
conlocatis insidiis bipertito in silvis, opportuno atque occulto loco Romanorum adventum
exspectabant.

4. Tras varios preparativos, César da a la caballería orden de salir


Caesar, omni equitatu ad utramque partem munitionum disposito, ut, si usus veniat, suum
quisque locum teneat, equitatum ex castris educi iubet.

5. César, ante la falta de abastecimiento, desiste de perseguir a los suevos


Caesar, postquam per exploratores comperit Suevos sese in silvas recepisse, inopiam
frumenti veritus, quod minime omnes Germani agriculturae student, constituit non progredi
longius.

6. César envía a Publio Craso a Aquitania para impedir que los aquilanos auxilien a los
galos
Caesar Publium Crasum cum cohortibus legionariis XII et magno numero equitatus in
Aquitaniam proficisci iubet, ne ex his nationibus auxilia in galliam mittantur ac tantae
nationes coniungantur.

7. Ataque de los britanos


Equites hostium proelio cum equitatu nostro in itinere conflixerunt, ita tamen, ut nostri
superiores fuerint atque eos in silvas collesque compulerint.

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 34
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO

MISCELÁNEA TEXTOS DE CÉSAR

1. Desbandada de los belgas ante el asalto de César


Hostes protinus ex eo loco ad flumen axona, contenderunt, quod esse post nostra castra
demonstratum est. Ibi vadis repertis, partem suarum copiarum traducere conati sunt eo
consilio ut, si possent, castellum expugnarent.

2. Maniobra militar de César que mejora su situación


Caesar, cum septimam legionem ítem urgeri ab hoste vidisset, tribunos militum monuit ut
paulatim legiones sese coniungerent et conversa signa in hostes infrerrent. Quo facto,
audacius resistere ac fortius pugnare coeperunt.

3. César, ante la falta de abastecimiento, desiste de perseguir a los suevos


Caesar, postquam per exploratores comperit Suevos sese in silvas recepisse, inopiam
frumenti veritus, quod minime omnes Germani agriculturae student, constituit non progredi
longius.

4. César intenta atacar Novioduno, pero no puede conquistar esta plaza por sus buenas
defensas
Caesar, oppidum Noviodunum ex itinere oppugnare conatus, quod vacuum ab defensoribus
esse audiebat, etsi pauci defenderent, expugnare non potuit.

5. César ordena situar obstáculos para garantizar la retirada


Caesar receptui suorum timens crates ad extremum tumulum contra hostem proferri et
adversus locari iussit, locumque in omnes partes impediri.

6. Los marselleses tratan de cercar a los nuestros


Ipsi Massilienses et celeritate navium et scientia gubernatorum confisi nostros eludebant et,
producta longius acie, circumvenire nostros contendebant

TEXTOS LATINOS DE CÉSAR


SINTAXIS LATINA Página 35

También podría gustarte