Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
• Quam + superlativo (+possum), sea adverbio o adjetivo, tiene valor intensivo “lo más
…….posible”
• La expresión opus est + ablativo, cuya especial dificultad se centra en que ese ablativo
sea un participio: ej. Opus est facto “es necesario hacer”
• El uso de determinados verbos en voz pasiva (cogo, coepi, desino), que arrastran o
no a la voz pasiva al infinitivo que rigen, alterando en cualquier caso las normas
sintácticas: ej. lapides iaci coepti sunt “empezaron a arrojar piedras” ne in Treveris aestatem
consumere cogerentur “para no verse obligado a pasar el verano en Treveris”
Ipse de tertia vigilia, eodem itinere quo hostes ierant ad eos contendit equitatumque omnem ante se
mittit. P. Considius [...] cum exploratoribus praemittitur. [...] Considius equo admisso ad eum
accurrit; dicit montem [...] ab hostibus teneri, id se a Gallicis armis atque insignibus cognovisse.
Caesar suas copias in proximum collem subducit, aciem instruxit. Labienus [...] nostros exspectabat
proelioque abstinebat. Multo denique die per exploratores Caesar cognovit et montem a suis teneri et
Helvetios castra movisse.
PARTICIPIO CONCERTADO
1. Eos impeditos et inopinantes adgressus, magnam partem eorum concidit. (Caes., B.G. I,
12, 3)
2. Helvetii, omnium rerum inopia adducti, legatos de deditione miserunt. (Caes., B.G. I, 27,
1)
4. Ipse, triduo intermisso, cum omnibus copiis eos sequi coepit. (Caes., B.G. I , 26)
5. Hac oratione ab Diviciaco habita, omnes qui aderant magno fletu a Caesare petere
coeperunt. (Caes., B.G. I, 32, 1)
6. Cognito Caesaris adventu, Ariovistus legatos ad eum mittit. (Caes., B.G. I, 42, 1)
8. Caesar, acceptis litteris hora circiter undecima diei, statim nuntium ad Crassum quaestorem
mittit. (Caes., B.G. V, 46, 1)
3. Los nuestros rechazan a los Morinos y Menapios (Bellum Gallicum, III, XXVIII)
Morini Menapiique subito ex omnibus partibus evolaverunt, et in nostros impetum fecerunt.
Nostri celeriter arma ceperunt eosque in silvas repulerunt et, compluribus interfectis, paucos
ex suis deperdiderunt.
7. César llega a tiempo de ayudar a los suyos (Bellum Gallicum, IV, XXXIV)
Perturbatis nostris novitate pugnae, tempore opportunissimo Caesar auxilium tulit: namque
eius adventu hostes constiterunt, nostri se ex timore receperunt. Quo facto, suo loco se
continuit et, brevi tempore intermisso, in castra legiones reduxit.
ORACIONES DE INFINITIVO
En primer lugar hemos de señalar que el infinitivo es un sustantivo verbal neutro. Ese doble
valor, nominal y verbal, le permite tener también un doble uso: como sustantivo, puede
funcionar como un sujeto o un complemento directo, por ejemplo; como verbo que es, puede
utilizarse con valor verbal, señalando la acción que realiza un sujeto distinto del que tiene el
verbo en forma personal. Por tanto, veremos un uso nominal y un uso verbal.
1. Uso nominal.
El infinitivo, sustantivo neutro singular a todos los efectos, se emplea con un valor de
nominativo o de acusativo, pudiendo funcionar como:
O.SUB.INFINITIVO
Dulce et decorum est pro patri mori
a
N.s.n. VERB prep Abl.s.f INF.PRESENTE
O DEPONENTE
ATRIBUTO C.C.
P.N. SUJETO
Complemento directo.
Aposición.
2. Uso verbal.
El uso verbal del infinitivo tiene su punto de partida en el uso nominal. Partamos de los
siguientes ejemplos en español, en donde también existe:
En las tres oraciones el sujeto del verbo personal es yo; por su parte, los infinitivos señalan
una acción realizada, no por el sujeto yo, sino por te, a mi hermano y a Juan. Algo así sucede en
esta oración latina:
Caesar iubet milites abire (César manda a los soldados ponerse en marcha) con doble acusativo
de persona y de cosa.
Poco a poco el acusativo y el infinitivo empiezan a formar cuerpo independiente del verbo
principal (iubet) funcionando aquél como verdadero sujeto del infinitivo. Así se pasa de un
TEXTOS LATINOS DE CÉSAR
SINTAXIS LATINA Página 10
TEXTOS LATIN 2 – CAYO JULIO CÉSAR 2º BACHILLERATO
doble acusativo dependiente de iubet (mandar algo a alguien) a una proposición subordinada
completiva de infinitivo
Según esto, una oración como la siguiente cabe analizarse, y por tanto traducirse, de dos
formas: te veo venir
te venire video
veo que tu vienes.
Pero debemos avanzar un punto más. En su uso verbal, el infinitivo tiene valor relativo:
expresa un tiempo que depende del verbo principal.
∗ El infinitivo de presente expresa acción simultánea (venir / venire).
∗ El infinitivo de perfecto expresa acción anterior (haber dicho / dixisse).
∗ El infinitivo de futuro expresa acción posterior (haber de/ tener que/ir a / puniturum
esse)
No obstante, hay que advertir que no todas las oraciones de infinitivo permiten un doble
análisis – y por tanto, una doble traducción- tal y como veíamos en el primer ejemplo latino.
La sintaxis española no permite traducir en su uso nominal ninguno de los infinitivos
anteriores.
1. El infinitivo, sea cual sea, tiene tiempo y voz: la traducción expresará la misma voz y el
tiempo relativo que indique ese infinitivo con respecto al verbo principal, que
generalmente será:
∗ Infinitivo de presente se traduce por: presente o imperfecto
∗ Infinitivo de perfecto se traduce por: perfecto o pluscuamperfecto.
∗ Infinitivo de futuro se traduce por: futuro imperfecto o condicional simple.
Ej. A Phoenicibus litterae inventae esse creduntur (se cree que las letras fueron inventadas
por los fenicios).
ORACIONES DE INFINITIVO
ORACIONES DE INFINITIVO
CONCERTADAS:
Están formadas por un verbo en forma personal y un Son aquellas en las que el sujeto del verbo principal es el
infinitivo que depende del verbo. mismo para el verbo en infinitivo:
Ego volo cognoscere id, cum amicis
SUJ VERBO INF. PRES. Ac.s.n. Prep Abl.p.m
ACT
CONCERTADA
VERBO C.D.
CLASIFICACIÓN O.SUB.INF. / C.D. C.C.
NO SUJ P.V.
CONCERTADA
NO CONCERTADAS
CONCERTADAS: : TRADUCCIÓN ORACIONES DE INF. CONCERTADAS:
El sujeto del verbo principal va en nominativo y el sujeto
del infinitivo va en acusativo. Sujeto principal Ego (yo)
venire
Verbo en infinitivo: (vengas) Si el infinitivo es pasivo, el acusativo es su sujeto porque en
Presente: presente o imperfecto pasiva no hay OD.
Pretérito: pret. perfecto o pluscuamperfecto.
OD si el infinitivo es transitivo
C.D. C.PVO
3. Utile est rei publicae nobiles homines esse dignos maioribus suis.
4. Omnis aetas pauperibus et infirmis molesta est, tamen veterum vitia paupertate et
infirmitate turpiora sunt.
10. Constituunt communi consilio bellum ad Ilerdam propter ipsius loci opportunitate
gerere.
11. Dux epistulam statim scribi iussit
30. Caesar cognouit per exploratores tres partes copiarum flumen traduxisse, sed quartam
partem in ripa manere
Hac impulsi occasione, liberius atque audacius de bello consilia inire incipiunt. Principes Galliae,
indictis conciliis silvestribus ac remotis locis, queruntur de Acconis morte; miserantur communem
Galliae fortunam; omnibus pollicitationibus ac praemiis deposcunt eos qui belli initium faciant.
Tras varios combates ecuestres los galos y las tropas de César se mantienen en su lugar
Prima luce hostium equitatus ad castra accedit proeliumque cum nostris equitibus committit. Caesar
equites cedere seque in castra recipere iubet; simul ex omnibus partibus castra altiore 1 vallo muniri
portasque obstrui iubet.
Caesar primam et secundam aciem in armis esse, tertiam castra munire iussit. Hic locus ab hoste
circiter passus sescentos aberat. Eo circiter hominum sedecim milia expedita cum omni equitatu
Ariovistus misit, quae copiae nostros terrerent et munitione prohiberent.
Hac oratione ab Diviciaco habita, omnes qui aderant magno fletu auxilium a Caesare petere
coeperunt. Animadvertit Caesar Sequanos nihil earum rerum facere, quas ceteri faciebant, sed tristes
capite demisso terram intueri.
Tandem idoneam nactus tempestatem milites equitesque conscendere naves iubet. At omnium animis
impeditis Dumnorix cum equitibus Haeduorum a castris, insciente Caesare, domum discedere coepit.
Qua re nuntiata Caesar intermissa profectione atque omnibus rebus postpositis magnam partem
equitatus ad eum mittit retrahique imperat.
C. Iulius Caesar cum L. Bibulo cónsul factus est. Decreta est ei Gallia cum legionibus decem.
Is primo vicit Helvetios, qui nunc Sequani appellantur.
Caesar, signo `profectionis dato, exercitum educit, duplicatoque eius diei itinere, octo milia
pasuum ex eo loco procedit.
3. Vuelta a la Galia
His confectis rebus conentibusque peractis, in citeriorem Galliam revertitur atque inde ad
exercitum proficiscitur.
4. Los belgas se dirigen a los campamentos de César y ponen los suyos cerca
Belgae, ómnibus vicis aedificiisque incensis, ad castra Caesaris ómnibus copiis contenderunt
atque non longe ab iis sua castra posuerunt.
Caesar, cognito consilio eorum, ad flumen tamesim in fines Cassivelauni exercitum ducir;
hoc lumen uno omnino loco pedibus transiri potest.
6. César recibe rehenes y armas y la sumisión de los suesiones y luego se dirige a los belovacos .
Caesar, obsidibus acceptis primis civitatis atuq ipsius Galbae regis duobus filiis armisque
ómnibus ex oppido traditis, in deditionem Suessiones accepit exercitumque in Bellovacos
ducit.
Caesar receptui suorum timens crates ad extremum tumulum contra hostem proferri et
adversus locari iussit, locumque in omnes partes impediri.
Ipsi Massilienses et celeritate navium et scientia gubernatorum confisi nostros eludebant et,
producta longius acie, circumvenire nostros contendebant.
3. César recibe los rehenes exigidos y nombra árbitros para que resuelvan sus pleitos
Acepta oratione eorum, Caesar obsides tradi imperat eosque adduci iubet. His adductis,
arbitros inter civitates dat, qui litem aestiment.
4. César entabla un combate de caballería y refuerza a los suyos con jinetes germanos
Caesar ex castris equitatum educi iubet, proelium equestre committit, laborantibus iam suis
Germanos equites circiter CCCC submittit, quos ab initio secum habere instituerat.
Caesar nostros expectabat proelioque abstinebat. Multo denique die per exploratores Caesar
cognovit et montem a suis teneri et Helvetios castra movisse.
Caesar, refecto ponte, quem superioribus diebus hostes rescinderant, exercitum traducit et ad
Lutetiam iter facere coepit. Hostes, re cognita, Lutetiam incendunt.
Caesar, repulsis hostibus eo, quo Labienum miserat, contendit, cohortes quattuor ex castello
deducit, equitum parte se sequi, parte circumire munitionibus iubet.
Consilio Caesaris cognito et per mercatores perlato ad Britanos, ad eum legati veniunt, qui
pollicentur obsides dare atque imperio populi Romani obtemperare.
His datis mandatis, secunda vigilia Caesar equitatum mittit. Frumentum omne ad se referri
iubet; capitis poenam iis, qui non paruerint, constituit.
1. Los enemigos atacan inesperadamente a las tropas de César desde distintos puntos de la selva
Caesar cum ad earum silvarum initium pervenisset, subito ex omnibus partibus silvae hostes
evolaverunt et in nostros impetum fecerunt.
Illi cum animadvertissent nocte cohortes nostras ad munitiones excubare, silentio aggressi
universas inter multitudinem sagitas coniciebant.
Sed meridie, cum Caesar pabulandi causa tres legiones misisset, repente ex omnibus partibus
ad pabularores advolaverunt.
Afranius, cum ab equitatu novissimum agmen premeretur et ante se hostes videret, collem
quemdam nactus, ibi constitit. Ex eo loco quattuor cohortes in hostes mittit.
5. Los nervios atacan el flanco derecho del ejército romano, formado por la legión duodécima
At totis fere nudatis castris, cum in dextro cornu legio duodecima constitisset, omnes Nervii
confertissimo agmine ad eum locum contenderunt.
Caesar cum ad oppidum accessisset castraque ibi poneret, pueri mulieresque ex muro, passis
manibus, suo more pacem a Romanis petierunt.
Caesar, cum in omnibus partibus Galliae bene res gestas videret iudicaretque superioribus
proeliis Galliam devictam esse, cum duabus legionibus in eam partem profectus est.
GERUNDIO Y GERUNDIVO
I. Gerundios:
a) Morfología:
GERUNDIOS
Genitivo
Ama-nd-i Mone-nd-i Leg-e-nd-i Audi-e-nd-i Capi-e-nd-i de + infinitivo
(CN)
Dativo a/para +
Ama-nd-o Mone-nd-o Leg-e-nd-o Audi-e-nd-o Capi-e-nd-o
(CC fin.) infinitivo
Ablativo con/de/en/por +
Ama-nd-o Mone-nd-o Leg-e-nd-o Audi-e-nd-o Capi-e-nd-o infinitivo o
(CC)
gerundio
b) Sintaxis:
• El gerundio es un sustantivo verbal de la voz activa, neutro singular, que sirve para
declinar el infinitivo.
Acusativo CD Infinitivo
Acusativo CC Gerundio
Genitivo CN Gerundio
Ablativo CC Gerundio
Ejemplos:
o Pares amando (Dativo de finalidad) sumus: para amar somos iguales. (Gerundio en
dativo)
• Como verbo puede llevar sus propios complementos, aunque es raro (no imposible)
que lleve C.Directo por las razones que luego veremos.
Las principales funciones del gerundio en sus distintos casos son las siguientes:
A veces el genitivo puede llevar pospuestas las preposiciones causa o gratia, con lo que todo
el sintagma tendrá la función de CC de finalidad y se traducirá mediante para + infinitivo.
Canis indagandi causa natus est, “el perro ha nacido para rastrear”
NOTA.- El gerundio, al ser una forma verbal activa, puede llevar CD si el verbo es transitivo (Cupidus
carmina legendi, “deseoso de leer poemas”; tollendo superstitionem non tollitur religio, “suprimiendo la
superstición no se suprime la religión”). Pero esta construcción se limita al genitivo y al ablativo sin
preposición; en los demás casos aparece la construcción con gerundivo.
a) Morfología:
Se forman exactamente igual que los gerundios, pero con la salvedad de que no solo pueden
aparecer en neutro singular de la 2ª declinación: los podemos encontrar en masculino
(declinado por la 2ª declinación), en femenino (declinado por la 1ª) y en neutro (declinado
por la 2ª), y todos ellos en singular y plural; se declinan, por tanto, como el adjetivo de tres
terminaciones bonus-a-um.
b) Sintaxis:
a) Legatos misit ad agendum cum senatu (gerundio en acus. con prep.): envió legados para tratar
con el senado.
b) Legatos misit ad agendum foedera cum senatu (el mismo con C.D., poco frecuente): envió
legados para tratar los pactos con el senado.
c) Legatos misit ad foedera cum senatu agenda (partic. o gerundivo en acus. y concertando con
foedera): envió legados para tratar los pactos con el senado.
Nec iam publicis agris possidendis contenti erant, “y no estaban ya contentos con poseer/
poseyendo los campos públicos”
• La traducción más adecuada, tanto del gerundio como del gerundivo, suele ser el
infinitivo español precedido de preposición, porque en nuestra lengua el infinitivo
puede llevar preposiciones y, como consecuencia, cumplir todas las funciones
sintácticas del sustantivo.
• Infinitivo con la preposición propia de la función que realice: de amar, para amar...
Ejemplos:
o Beate vivendi cupiditate omnes incensi sumus: todos estamos animados por el deseo de
vivir felizmente.
o Omnes ordines ad conseruandam rem publicam consentiunt: Todas las clases sociales se
ponen de acuerdo para salvar al estado.
o Hoc non feci inflamandi tui causa, sed testificandi amoris mei: No hice esto para
enfadar-te, sino para demostrarte mi amor.
o Galli locum oppido condendo ceperunt: Los galos tomaron un lugar para fundar la
ciudad.
o Galli sunt in consiliis capiendis mobiles: Los galos son inconstantes en tomar (tomando,
en la toma de) decisiones.
o Romani magis dandis quam accipiendis beneficiis amicitias parabant: Los romanos
ganaban alianzas más dando que recibiendo beneficios.
o Germanico bello confecto, multis de causis Caesar statuit sibi flumen transeundum ad hostes
sequendos: Terminada la guerra germánica, por muchas razones César decidió que el
río debía ser atravesado por él (que él debía atravesar el río) para perseguir a los
enemigos.
No se debe confundir:
1. Participio de futuro pasivo en NOMINATIVO: suele ir con una forma personal del
verbo sum y es un verbo en voz perifrástica pasiva.
transeundus est (pres. ind. voz perifr. pasiva) = debe ser atravesado, se debe
atravesar.
Algunas veces (pocas) va como tal participio concertado con el sujeto: se puede traducir por
una oración de relativo con el verbo en la perífrasis verbal correspondiente.
Caesar sibi Rhenum transeundum considerat = César considera que el Rin debe ser
atravesado por él (que él debe atravesar el Rin).
Caesar milites ad Rhenum transeundum pontem facere iussit = César ordenó a los
soldados hacer un puente para atravesar el Rin.
El gerundio para que pueda convertirse en gerundivo tiene que llevar CD (de lo contrario la
conversión no se puede realizar). El gerundio conserva entonces el caso en el que está, pero
toma el género y el número del CD, y este conserva su género y número, pero toma el caso
del gerundio. El resto de palabras queda igual que estaba. Ejemplo:
Nostri tela iaciendo hostes a castris repulerunt, “los nuestros rechazaron del campamento a los
enemigos arrojando proyectiles” (iaciendo es un gerundio en ablativo, pues no hay en la frase
ningún otro ablativo singular con el que pueda concordar –para ser gerundivo-, y como lleva
CD –tela- podemos pasarlo a gerundivo: el gerundio se queda en el caso en que está –en
ablativo-, pero toma el género y el número de su CD –tela es neutro plural, de telum teli-, con
lo que iaciendo tiene que ser puesto en ablativo plural neutro; y tela, su CD, conserva el
género y número que tiene, es decir, se queda en neutro plural, pero tiene que tomar el caso
de iaciendo, es decir, el ablativo; el resultado final será: nostri telis iaciendis hostes a castris
repulerunt, y la traducción será la misma de antes, puesto que el gerundivo tiene la misma
traducción que el gerundio y la palabra con la que concuerda se traduce como si fuera su CD:
“los nuestros rechazaron del campamento a los enemigos arrojando proyectiles”).
Este paso siempre es posible. El gerundivo se queda en el mismo caso en que esté, pero pasa
a neutro singular, ya que vamos a convertirlo en gerundio y este solo tiene neutro singular; la
palabra con la que concuerda el gerundivo conserva su propio género y número, pero tiene
que pasar a acusativo, ya que la condición imprescindible para que un gerundio pudiera
convertirse en gerundivo era que llevara CD. Las demás palabras quedan igual que estaban.
Ejemplo:
Caesar agrorum incendendorum signum dedit, “César dio la señal de incendiar los campos”
(incendendorum es gerundivo porque está en masculino plural y concuerda con agrorum; para
pasarlo a gerundio, tenemos que mantener incendendorum en el mismo caso en que está –en
genitivo-, pero pasarlo a neutro singular, ya que el gerundio solo tiene neutro singular; y
agrorum tiene que quedarse en masculino plural, pero pasar a acusativo; la frase queda, pues,
así: Caesar agros incendendi signum dedit y la traducción es la misma de antes César dio la señal
de incendiar los campos”.
3. Medidas tomadas por César para que sus tropas pasen el invierno durante su ausencia:
Caesar, una aestate duobus bellis confectis, in hiberna exercitum deduxit. Hibernis Labienum
praeposuit, ipse in citeriorem Galliam ad conventus agendos profectus est.
7. Eligen la liberación de Tebas el día siguiente del banquete ritual de los magistrados:
Itaque cum tempus visum est rei gerendae, delegerunt ad inimicos opprimendos
civitatemque liberandam eum diem, quo maximi magistratus simul consueverant epulari.
3. Terror de los hombres y súplicas de las mujeres ante la presencia de los romanos
Barbari, repentino tumultu perterriti, cum hostem intra portas esse existimarent, sese ex
oppido eiecerunt. Matres familias, passis manibus, obtestabantur Romanos ut sibi parcerent.
5. César envía a Publio Craso a Aquitania para impedir que los aquitanos auxilien a los
galos
Caesar Publium Crasum cum cohortibus legionariis XII et magno numero equitatus in
Aquitaniam proficisci iubet, ne ex his nationibus auxilia in galliam mittantur ac tantae
nationes coniungantur.
3. La táctica del enemigo hace que la batalla se prolongue hasta avanzada la noche
Ad multam noctem etiam ad impedimenta pugnatum est, porpterea quod pro vallo carros
obiecerant et e loco superiore in nostros venientes tela coniciebant.
9. César desaloja de una posición a la guarnición enemiga y coloca allí a los suyos
Silentio noctis Caesar ex castris egressus, priusquam subsidia ex oppido venire possent,
deiecto praesidio, quod ibi hostes habebant, duas legiones conlocavit.
1. César intenta atacar Novioduno, pero no puede conquistar esta plaza por sus buenas
defensas
Caesar, oppidum Noviodunum ex itinere oppugnare conatus, quod vacuum ab defensoribus
esse audiebat, etsi pauci defenderent, expugnare non potuit.
6. César envía a Publio Craso a Aquitania para impedir que los aquilanos auxilien a los
galos
Caesar Publium Crasum cum cohortibus legionariis XII et magno numero equitatus in
Aquitaniam proficisci iubet, ne ex his nationibus auxilia in galliam mittantur ac tantae
nationes coniungantur.
4. César intenta atacar Novioduno, pero no puede conquistar esta plaza por sus buenas
defensas
Caesar, oppidum Noviodunum ex itinere oppugnare conatus, quod vacuum ab defensoribus
esse audiebat, etsi pauci defenderent, expugnare non potuit.