Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
La Subtitulación
La Subtitulación
Según Frederick Chaume (2004), “la subtitulación consiste en incorporar un texto escrito en
la lengua meta a la pantalla donde se presenta una película en su versión original, los
subtítulos deben coincidir con la intervención de actor de la pantalla”.
Tipos de subtitulación
1. Intralingüísticos: Sirve para las personas con discapacidad auditiva, dialectos del mismo
idioma, karaokes o aprendizajes de una lengua extranjera.
5. Abierta: Los títulos están incrustados en la imagen y no se pueden eliminar. Ejemplo: los
cines.
6. Cerrada: Los espectadores tienen la posibilidad de escoger si ver o no ver los subtitulos,
y además, puede escoger en que idioma verlos. Ejemplo: YouTube, Netflix.
F. Velocidad de la lectura.
Actividad
https://www.youtube.com/watch?v=Xf8-m9ddk-Y