0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
28 vistas3 páginas
Este poema trata sobre la tristeza y el dolor de una madre que ha perdido a su hija. En tres oraciones describe la desgarradora voz de la madre llorando por su hija perdida, la mujer sentenciada a sufrir por siempre por la culpa que le impusieron sus verdugos, y las luciérnagas que ofrecen luz a su corazón destrozado.
Este poema trata sobre la tristeza y el dolor de una madre que ha perdido a su hija. En tres oraciones describe la desgarradora voz de la madre llorando por su hija perdida, la mujer sentenciada a sufrir por siempre por la culpa que le impusieron sus verdugos, y las luciérnagas que ofrecen luz a su corazón destrozado.
Este poema trata sobre la tristeza y el dolor de una madre que ha perdido a su hija. En tres oraciones describe la desgarradora voz de la madre llorando por su hija perdida, la mujer sentenciada a sufrir por siempre por la culpa que le impusieron sus verdugos, y las luciérnagas que ofrecen luz a su corazón destrozado.
dentro del silencio se desgarra el alma la voz de una madre se escucha por su hija perdida esa mujer sentenciada a mil años porque sus verdugos le hicieron sentir culpa/ Mientras ellos llevan la sangre en sus manos / bocas / palabras / todo lo que salga de ellos es perversidad con sabor a sangre/ La madre tierra la mira con infinita ternura… mientras su hija/ llora / se arrastra en los matorrales en busca de su hija el silencio calla / no hay palabra que la consuele porque un pedazo de su ser se rompió Las luciérnagas obsequia luz a su corazón la paz esta tan lejos / como la utopía perdida… Una mujer se levanta como guerrera con sus lágrimas crea ríos que van regando la sangre que derramó su hija en el umbral de la noche/ diáspora que brotará para lavar el olvido… voces / susurros/ cantos / Se mira en su pupila en su intento a existir savi mira a su hija/ las nubes se vuelven voz de la montaña y reclaman con truenos la palabra
sa’á kue nivi nuú nixi koo nivi aan kuika /ndavii / yakua / vii nikiví ñàá mancha nuú níí / sama tsintuuni naá mitu’ún Koosavi anchee aa kuú sa’í takua naá tsini naá ñaa kumi sto’o nuú tsintuuni naá mancha taa nikitsi kueé toó Regalo
Te obsequio las palabras antiguas de Yu’kúyata
su eco viaja en la lluvia tejedora de historias para que tú sepas el pasado de la madre antigua
Te regalo el sueño desgastado
guardado desde siempre cuando se necesite como una gota de esperanza que despierta con ojos negros
Te ofrezco mi tierra las hojas frescas /secas los ríos en amaneceres nublados con llovizna lenta que lava mis heridas desde hace 500 años y que no termina de limpiarse
Ofrezco lluvia que lave las heridas
provocadas en la era de castas hasta las células /antagonismos mentales solo Koosavi (tornado) quizá pueda liberar esa incapacidad de sentir la esclavitud por una estructura mental crónica