Está en la página 1de 41

FUENTE. LINK: https://www.psyciencia.

com/normas-apa-7-edicion-lenguaje-
libre-de-sesgos/

(Copia de uso interno, traducción al español: Psyciencia)

Formato APA 7.ª edición: lenguaje libre de sesgos

• 03/09/2020

La séptima versión de las normas APA trae un capítulo destinado exclusivamente


a la redacción libre de sesgos. Esta sección reconoce la importancia de utilizar
un lenguaje preciso e inclusivo que no siga propagando prejuicios y sesgos
contra diferentes grupos de personas.

En Psyciencia hemos traducido la sección completa, intentado mantener al


mínimo las adaptaciones y modificaciones, para que así los investigadores,
estudiantes y docentes puedan conocer de primera mano todas las
recomendaciones que hace la APA. El artículo es extenso, tiene más de 13,000
palabras, pero es un texto sumamente importante que incrementará tu precisión,
claridad y, lo más importante, que ayudará a reducir los prejuicios.

La traducción fue realizada por Alejandra Alonso y editado por María


Fernanda Alonso y David Aparicio.

Si deseas conocer más sobre las normas APA y los cambios que trae la nueva
versión, te invitamos a leer nuestra sección de Normas APA séptima edición.

***

1
La Asociación Americana de Psicología (APA) enfatiza la necesidad de hablar
sobre todas las personas con inclusión y respeto. Los escritores que usan las
normas APA deben esforzarse por usar un lenguaje libre de prejuicios y evitar
perpetuar creencias perjudiciales o actitudes degradantes en sus escritos. Del
mismo modo que aprendiste a verificar lo que escribes en cuanto a ortografía,
gramática y palabras, practica leer tu trabajo buscando sesgos.

Las pautas para un lenguaje libre de prejuicios contienen normas generales para
escribir sobre personas sin prejuicios en una variedad de temas y normas
específicas que abordan las características individuales de edad, discapacidad,
género, participación en la investigación, identidad racial y étnica, orientación
sexual, nivel socioeconómico e interseccionalidad. Estas pautas y
recomendaciones fueron elaboradas por paneles de expertos en los comités de
idiomas libres de sesgos de APA.

No hemos incluido la lista de referencias de cada sección, pero si te interesa


alguna puedes buscarla en la sección correspondiente dentro del apartado Bias-
Free Language.

TABLA DE CONTENIDO

1. Principios generales para reducir el sesgo


1. Describa al nivel apropiado de especificidad
2. Centrarse en las características relevantes
3. Sea apropiadamente específico
4. Ejemplos de especificidad por tema
2. Se sensible a las etiquetas
1. Reconoce la humanidad de las personas
2. Proporcione definiciones operacionales y etiquetas
3. Evita las jerarquías falsas
3. Edad
1. Términos para diferentes grupos de edad
2. Términos para adultos mayores
3. Ejemplos de lenguaje libre de prejuicios⁠
4. Discapacidad
1. Lenguaje donde se enfatiza a la persona primero
2. Lenguaje donde se enfatiza la identidad primero
3. Elegir entre el lenguaje donde se enfatiza primero a la persona y a
la identidad
4. Relevancia de mencionar una discapacidad
5. Terminología negativa y condescendiente
6. Ejemplos de lenguaje libre de prejuicios
5. Género
1. Género versus sexo
2. Identidad de género
3. Informe de género
4. Personas transgénero y no conformes con el género
5. Asignación de sexo
6. Género y uso de sustantivos
7. Género y uso de pronombres
8. Términos que implican binarios
2
9. Ejemplos de lenguaje libre de prejuicios
6. Participación en investigación
7. Identidad racial y étnica
1. Ortografía de términos raciales y étnicos
2. Términos para grupos específicos
3. Comparaciones paralelas entre grupos
4. Evitar el esencialismo
5. Escribiendo sobre “minorías”
6. Ejemplos de lenguaje libre de prejuicios
8. Orientación sexual
1. Términos para la orientación sexual
2. Términos inexactos o peyorativos
3. Ejemplos de lenguaje libre de prejuicios
9. Estatus socioeconómico
1. Reportando estatus socioeconómico
2. Términos peyorativos o estereotipados
3. Ejemplos de lenguaje libre de prejuicios
10. Interseccionalidad
11. Contexto histórico
1. Relacionado

Principios generales para reducir el sesgo

Los siguientes son principios generales para escribir sobre todas las personas y
sus características personales sin prejuicios.

Describa al nivel apropiado de especificidad

La precisión es esencial en la escritura académica; cuando te refieres a una


persona o personas, elige palabras que sean precisas, claras y libres de
prejuicios o connotaciones perjudiciales. El sesgo, como el lenguaje inexacto o
poco claro, puede ser una forma de imprecisión. Por ejemplo, usar “hombre” para
referirse a todos los seres humanos no es tan preciso o inclusivo como usar los
términos “individuos”, “personas” o “sujetos”.

Centrarse en las características relevantes

Ten en cuenta describir solo las características relevantes. Aunque es posible


describir la edad, la discapacidad, la identidad de género, la participación en la
investigación, la identidad racial y étnica, la orientación sexual, el estado
socioeconómico u otras características de una persona sin prejuicios, no siempre
es necesario incluir toda esta información en tu informe. Para una discusión más
detallada consulta los estándares de informes de artículos de revistas para
estudios cuantitativos y estudios cualitativos. Por ejemplo, es poco probable que
menciones la orientación sexual de los participantes en un estudio de cognición
porque la orientación sexual no es relevante para la cognición; sin embargo, es
probable que menciones el género de los participantes en un estudio sobre la
amenaza de estereotipo, porque el género es relevante para este tema. Además,

3
puede haber múltiples características relevantes para discutir; cuando este sea
el caso, aborda las formas en que se cruzan las características, según
corresponda.

Reconocer las diferencias relevantes que existen

La escritura sin prejuicios no solo es reconocer que las diferencias deben


mencionarse únicamente cuando es relevante, sino también reconocer las
diferencias relevantes cuando existen. Evalúa el significado de la palabra
“diferencia” cuidadosamente en relación con la población objetivo, no con el
grupo dominante. Por ejemplo, un investigador que quiera generalizar los
resultados del estudio a la población general, o a los estudiantes en general, etc.,
debe evaluar e informar si la muestra estudiada es diferente de la población
objetivo y, de ser así, describir cómo es diferente.

Sea apropiadamente específico

Una vez que haya determinado qué características describir, elija términos que
sean apropiadamente específicos, que dependerán de la pregunta de
investigación y del estado actual del conocimiento en el campo. Es decir que no
se deben mencionar características por mencionar; sin embargo, en caso de
duda, sea más específico en lugar de menos porque es más fácil agregar datos
que desglosarlos. Considere el nivel apropiado de especificidad al inicio del
proceso de investigación, como cuando se diseña el estudio, porque puede que
no sea posible reunir más datos una vez que el estudio esté en marcha o
finalizado. El uso de términos específicos mejora la capacidad de los lectores
para comprender la generalización de tus hallazgos y la capacidad de otros
investigadores para utilizar tus datos en un metanálisis o replicación.

Ejemplos de especificidad por tema

A continuación, presentamos ejemplos de lenguaje específico para los temas


cubiertos en estas pautas de lenguaje sin prejuicios. Una vez más, la elección
adecuada dependerá de la situación y estos ejemplos representan solo algunas
de las opciones posibles.

• Al escribir sobre la edad, las edades exactas o los rangos de edad (por
ejemplo, 15-18 años, 65-80 años) son más específicos que las categorías
generales (por ejemplo, menores de 18 años, mayores de 65 años).
Incluya la media y la mediana, además del rango de edades, para
aumentar la especificidad del informe.
• Al escribir sobre discapacidad, los nombres de las afecciones (por
ejemplo, la enfermedad de Alzheimer) son más específicos que las
categorías de afecciones (por ejemplo, los tipos de demencia) o
referencias generales como “personas con discapacidad”.
• Al escribir sobre la identidad de género, los descriptores con
modificadores (por ejemplo, mujeres cisgénero, mujeres transgénero) son
más específicos que los descriptores sin modificadores (por ejemplo,
4
mujeres) o términos generales sin género (como ser personas,
individuos).
• Al escribir sobre las personas que participaron en la investigación, los
términos que indican el contexto de la investigación (por ejemplo,
pacientes, participantes, clientes) son más específicos que términos
generales (como personas, niños, mujeres).
• Cuando se escribe sobre grupos raciales y/o étnicos, la nación o región
de origen (por ejemplo, chinoestadounidense, mexicano estadounidense)
es más específico que un origen generalizado (p. ej., asiáticoamericano,
latinoamericanos).
• Al escribir sobre orientación sexual, los nombres de las orientaciones de
las personas (por ejemplo, lesbianas, hombres homosexuales, personas
bisexuales, personas heterosexuales) son más específicos que las
etiquetas de grupo amplio (como homosexuales).
• Cuando se escribe sobre el estatus socioeconómico, los rangos de
ingresos o las designaciones específicas (por ejemplo, por debajo del
umbral federal de pobreza para una familia de cuatro) son más específicos
que las etiquetas generales (por ejemplo, bajos ingresos).

Se sensible a las etiquetas

Respeta el lenguaje que las personas usan para describirse a sí mismas; es


decir, llama a las personas como éstas se llaman a sí mismas. Acepta que el
lenguaje cambia con el tiempo y que las personas dentro de los grupos a veces
no están de acuerdo con las designaciones que se usan. Haz un esfuerzo para
determinar lo que es apropiado para tu estudio o trabajo, particularmente cuando
estas designaciones se debaten dentro de los grupos. Es posible que debas
preguntar a tus participantes qué designaciones usan y/o consultar a grupos de
autodefensa que representan a estas comunidades para investigar el problema,
si no estás trabajando directamente con los participantes. Sin embargo, ten en
cuenta que algunas personas pueden usar insultos o lenguaje estigmatizante
para referirse a sí mismos; los investigadores deben tener extrema precaución
antes de repetir este lenguaje porque hacerlo puede propagar ese estigma
(consulta las secciones de lenguaje sin prejuicios sobre la edad y la discapacidad
para obtener más información).

Reconoce la humanidad de las personas

Elija etiquetas con sensibilidad, asegurando que se respete la individualidad y la


humanidad de las personas. Evite usar adjetivos como sustantivos para etiquetar
a las personas (por ejemplo, “los gays”, “los pobres”) o etiquetas que equiparen
a las personas con su condición (por ejemplo, “amnésicos”, “esquizofrénicos”,
“discapacitados en el aprendizaje”, “usuarios de drogas” ). En cambio, use
formas adjetivas (por ejemplo, hombres gay, adultos mayores) o sustantivos con
frases descriptivas (por ejemplo, personas que viven en la pobreza, personas
con discapacidades de aprendizaje, personas que usan drogas). Algunos grupos
han optado por usar una etiqueta en mayúscula para identificar y promover un
sentido de unidad y comunidad (Solomon, 2012); use la etiqueta que utiliza la
comunidad, incluso cuando esa etiqueta sea adjetiva. En particular, el uso de
etiquetas en lo que respecta a la discapacidad está evolucionando y las personas

5
pueden estar en desacuerdo sobre el enfoque preferido. Al escribir sobre
discapacidad, el lenguaje donde se ubica a la persona primero (por ejemplo, “una
persona con paraplejia” en lugar de “parapléjico”), el lenguaje donde se ubica la
identidad primero (por ejemplo, “una persona autista” en lugar de “una persona
con autismo”), o ambos puede ser aceptable dependiendo del grupo sobre el que
está escribiendo.

Proporcione definiciones operacionales y etiquetas

Si proporciona definiciones operativas de grupos al principio de su trabajo (por


ejemplo, “los participantes que obtuvieron un mínimo de X en la escala Y
constituyeron el grupo verbal alto, y los que obtuvieron un puntaje inferior a X
constituyeron el grupo verbal bajo”), la mejor práctica es describir a partir de
entonces a los participantes en términos de las medidas utilizadas para
clasificarlos (por ejemplo, “el contraste para el grupo verbal alto fue
estadísticamente significativo”), siempre que los términos no sean inapropiados.
Una etiqueta peyorativa no debe usarse de ninguna forma. Las abreviaturas o
las etiquetas de serie para grupos generalmente sacrifican la claridad y pueden
ser problemáticas: “DA” o “grupo DA” para describir a personas con dificultades
de aprendizaje específicos es problemático. Es difícil descifrar “ACV” para el
“grupo de alta capacidad verbal”. El “grupo A” no es problemático, pero tampoco
es descriptivo. En su lugar, asegúrese de que las etiquetas operativas del
grupo sean claras y apropiadas (por ejemplo, “grupo con disgrafía”).

Evita las jerarquías falsas

Compare grupos con cuidado. El sesgo ocurre cuando los autores usan un grupo
(a menudo su propio grupo) como el estándar contra el cual otros son juzgados
(como el uso de ciudadanos de los Estados Unidos como el estándar sin
especificar por qué se eligió ese grupo). Por ejemplo, el uso de “normal” puede
hacer que los lectores hagan la comparación con “anormal”, estigmatizando así
a las personas con diferencias. Del mismo modo, contrastar a las lesbianas con
“el público en general” o “mujeres normales” retrata a las lesbianas como
marginales a la sociedad. Los grupos de comparación más apropiados para las
lesbianas pueden ser personas heterosexuales, mujeres heterosexuales u
hombres homosexuales. Use designaciones paralelas para grupos,
especialmente cuando presente información de identidad racial y étnica.

Tenga en cuenta que el orden de presentación del grupo social puede implicar
que el primer grupo mencionado es la norma o estándar y que los grupos
mencionados más adelante son anormales o desviados. Por lo tanto, las frases
“hombres y mujeres” y “estadounidenses blancos y minorías raciales” reflejan
sutilmente el dominio percibido de hombres y personas blancas sobre otros
grupos (además, es preferible enumerar grupos minoritarios raciales específicos
que escribir sobre minorías raciales en general) cuando se habla sobre identidad
racial y étnica. De manera similar, cuando se presentan datos grupales, colocar
grupos socialmente dominantes como hombres y personas blancas en el lado
izquierdo de un gráfico o en la parte superior de una tabla también puede implicar
que estos grupos son el estándar universal (Hegarty y Buechel, 2006). Al referirte

6
a múltiples grupos, considera cuidadosamente el orden en el cual
presentarlos. No pongas los grupos en orden de dominio social por defecto;
en su lugar, considera opciones como el orden alfabético o el orden del
tamaño de la muestra. Para facilitar la comprensión, enumera los grupos en el
mismo orden de manera consistente a lo largo de un artículo.

Edad

Cuando escribe, debe seguir los principios generales para asegurarse de que
su idioma esté libre de sesgos. Aquí proporcionamos pautas para hablar sobre
la edad con inclusión y respeto.

La edad se debe informar como parte de la descripción de los participantes en la


sección metodología del documento. Sea específico al proporcionar rangos de
edad, medias y medianas. Evite definiciones abiertas como “menores de 18
años” o “mayores de 65 años”, a menos que se refiera, por ejemplo, a criterios
amplios de elegibilidad para estudios de investigación.

Términos para diferentes grupos de edad

Se usan diferentes términos para individuos de diferentes edades, y estos


términos a menudo son de género. Utiliza los términos que usan los individuos
para autodescribirse, ya sea que se trate de categorías binarias de género de
niña-niño u hombre-mujer o categorías descriptivas y posiblemente no binarias
de transgénero, género queer, género no binario o género fluido.

• Para un individuo de cualquier edad, los términos apropiados son


“persona”, “individuo”, etc. En general, evita usar “masculino” y “femenino”
como sustantivos; en su lugar, usa “hombres” y “mujeres” u otras palabras
apropiadas para su edad y género. “Varones” y “mujeres” son apropiados
cuando los grupos incluyen individuos con un amplio rango de edad (por
ejemplo, “varones” para describir un grupo que incluye tanto niños como
hombres).
• Para un individuo de 12 años o menos, los términos apropiados son
“niños”, “niño”, “niña “, “ niña transgénero “, ” niño transgénero “,” niño de
género fluido” y así sucesivamente.
• Para un individuo de 13 a 17 años, los términos apropiados son
“adolescente”, “joven” , “mujer joven”, “hombre joven”, “adolescente de
género no binario”, y así sucesivamente.
• Para individuos de 18 años y mayores, los términos apropiados son
“adulto”, “mujer”, “hombre”, “hombre transgénero”, “hombre trans”, “mujer
transgénero”, “mujer trans”, “adulto de género queer“, “adulto cisgénero”
y así.

Términos para adultos mayores

7
Los adultos mayores son un subgrupo de adultos, y los grupos de edad de los
adultos mayores pueden describirse con adjetivos. En la primera referencia a un
grupo de personas mayores, sea lo más específico posible al incluir el rango de
edad, la edad promedio y la mediana de edad, cuando estén disponibles. Se
prefieren términos como “personas mayores”, “adultos mayores”, “pacientes
mayores”, “personas mayores de 65 años” y “la población mayor”. Evite el uso
de términos como “ancianos”, “viejos” “dependientes mayores” y similares,
porque connotan un estereotipo y sugieren que los miembros del grupo no son
parte de la sociedad sino más bien un grupo aparte (ver Lundebjerg et al., 2017;
Sweetland et al., 2017). No use estos términos estigmatizantes en su
investigación, incluso si sus participantes los usan para referirse a sí mismos
(también vea la sección sobre discapacidad). Del mismo modo, evite las
actitudes negativistas y fatalistas hacia el envejecimiento, como mostrar la edad
como un obstáculo a superar (Lindland et al., 2015). No use “senil”, es un término
obsoleto sin significado acordado. Use “demencia” en lugar de “senilidad”;
especifique el tipo de demencia cuando se conoce (por ejemplo, demencia
debido a la enfermedad de Alzheimer). Asegúrese de que su lenguaje transmita
que el envejecimiento es una parte normal de la experiencia humana y está
separado de la enfermedad y el trastorno.

Los gerontólogos pueden usar términos combinados para los grupos de mayor
edad (por ejemplo, “adulto mayor joven”, “persona mayor”, ” adultos mayores
longevos”); proporciona las edades específicas de estos grupos cuando los
presentes en tu trabajo y usa los nombres de los grupos solo como adjetivos, no
como sustantivos (es decir, refiérase a “individuos jóvenes”, no a “los jóvenes”).
Al comparar adultos mayores con adultos de otras edades, describa
específicamente ese otro grupo de edad (por ejemplo, adultos jóvenes versus
adultos mayores, adultos de mediana edad versus adultos mayores). Puedes
usar descriptores específicos de la década si lo deseas (por ejemplo,
octogenario, centenario). Los descriptores generacionales como “baby
boomers”, “Gen X”, “millennials”, “centennials”, “Gen Z”, etc., deben usarse sólo
cuando se discuten estudios relacionados con el tema de las generaciones.

Ejemplos de lenguaje libre de prejuicios⁠

Los siguientes son ejemplos de lenguaje libre de prejuicios para la edad. Ambos
ejemplos problemáticos y preferidos se presentan con comentarios explicativos.

1. Términos para adultos mayores

Problemático:

• Ancianos
• La ancianidad
• Personas de edad avanzada
• Viejos
• La vejez
• Dependientes mayores

8
• Antiguos ciudadanos

Preferidos:

• Adultos mayores
• Personas mayores
• Personas mayores de 65 años
• La población mayor

Comentario: los términos problemáticos perpetúan estereotipos. La palabra


“ancianos” no determina grupos de edad uniformemente reconocidos. Sea
específico sobre los grupos de edad cuando sea posible.

2. Especificación de edades para adultos mayores

Problemático:

• Hombres viejos

Preferidos:

• Hombres mayores
• Hombres entre las edades de 65 y 75
• Octogenarios

Comentario: utilice un lenguaje preciso, brinde información sobre el rango de


edad, la media y la mediana. Esto reconoce que los adultos mayores son
diversos y no un grupo monolítico.

3. Discusión de la demencia

Problemático:

• Senilidad
• Senil

Preferidos:

• Demencia
• Persona con demencia
• Persona con demencia debido a la enfermedad de Alzheimer

Comentario: no uses un lenguaje que implique que todos los adultos mayores
están experimentando un deterioro perceptivo o cognitivo o que tienen

9
problemas de salud, o que todos los adultos mayores son frágiles. Recuerda que
“senil” es un término desactualizado sin significado acordado.

Discapacidad

Cuando escribes, debes seguir los principios generales para asegurarte de


que tu lenguaje esté libre de sesgos. Aquí proporcionamos pautas para hablar
sobre discapacidad con inclusión y respeto.

Discapacidad es un término amplio que se define de manera legal y científica y


abarca los impedimentos físicos, psicológicos, intelectuales y socioemocionales
(Organización Mundial de la Salud, 2001, 2011). Los miembros de algunos
grupos de personas con discapacidad, efectivamente subculturas dentro de la
cultura más amplia de la discapacidad, tienen formas particulares de referirse a
sí mismos que preferirían que otros adoptaran. Cuando utilices las opciones de
idioma de discapacidad realizadas por grupos de personas con discapacidad,
respeta sus preferencias. Por ejemplo, algunas personas sordas culturalmente
prefieren ser llamadas “Sordas” (en mayúsculas) en lugar de “personas con
pérdida auditiva” o “personas que son sordas” (Dunn y Andrews, 2015). Del
mismo modo, use el término “dificultades de audición” en lugar de “impedimentos
de audición”. Honrar la preferencia del grupo no es solo un signo de conciencia
profesional y respeto por cualquier grupo de discapacitados, sino también una
forma de ofrecer solidaridad.

El lenguaje a utilizar en lo que respecta a la discapacidad está evolucionando. El


principio general para usar el lenguaje de la discapacidad es mantener la
integridad (valor y dignidad) de todas las personas como seres humanos.
Se alienta a los autores que escriben sobre discapacidad a usar términos y
descripciones que honren y expliquen las perspectivas de la persona primero y
la identidad primero. El lenguaje debe seleccionarse con el entendimiento de que
la preferencia expresada de las personas con discapacidad reemplaza las
cuestiones de estilo.

Lenguaje donde se enfatiza a la persona primero

En el lenguaje de la persona primero, se enfatiza a la persona, no a la


discapacidad o la condición crónica del individuo (por ejemplo, use “una persona
con paraplejia” y “un joven con epilepsia” en lugar de “un parapléjico” o “un
epiléptico”). Este principio se aplica también a grupos de personas (por ejemplo,
escribe “personas con trastornos por consumo de sustancias” o “personas con
discapacidad intelectual” en lugar de “abusadores de sustancias” o “retrasados
mentales”; Universidad de Kansas, Centro de Investigación y Capacitación
Independiente Vivir, 2013).

Lenguaje donde se enfatiza la identidad primero

10
En el lenguaje de la identidad primero, la discapacidad se convierte en el foco,
lo que permite al individuo reclamar la discapacidad y elegir su identidad en lugar
de que otros (por ejemplo, autores, educadores, investigadores) la nombren o
seleccionen términos con implicaciones negativas (Brown, 2011/nd;
Brueggemann, 2013; Dunn & Andrews, 2015). El lenguaje de identidad primero
se usa a menudo como una expresión de orgullo cultural y un reclamo de una
discapacidad que una vez confirió una identidad negativa. Este tipo de lenguaje
permite construcciones como “persona ciega”, “persona autista” y “amputado”,
mientras que en lenguaje de persona primero, las construcciones serían
“persona con ceguera”, “persona con autismo” y ” persona con una amputación
“, respectivamente.

Elegir entre el lenguaje donde se enfatiza primero a la persona y a la identidad

Los enfoques del lenguaje, tanto para la persona como para la identidad, están
diseñados para respetar a las personas con discapacidad; ambos son buenas
opciones en general. Es permisible usar cualquiera de los enfoques o mezclar el
lenguaje de la persona primero y el de la identidad primero a menos que o hasta
que sepa que un grupo claramente prefiere un enfoque, en cuyo caso, debe usar
el enfoque preferido (Dunn & Andrews, s. f.). Mezclar este lenguaje puede
ayudarlo a evitar la engorrosa repetición de “persona con…”. Y también es un
medio para cambiar la forma en que los autores y lectores consideran la
discapacidad y las personas dentro de comunidades de discapacidad
particulares. De hecho, el nivel de integración de la identidad de la discapacidad
puede ser una forma efectiva de descifrar el lenguaje preferido por las personas
sobre las que está escribiendo. Aquellos que abrazan su discapacidad como
parte de su identidad cultural y/o personal tienen más probabilidades de preferir
el lenguaje de identidad primero (Dunn y Andrews, 2015). Si no está seguro de
qué enfoque utilizar, busque orientación en grupos de autodefensa o partes
interesadas específicas para un grupo de personas (véase, por ejemplo, Brown,
2011 / s.f.). Si está trabajando directamente con los participantes, use el lenguaje
que ellos utilizan para describirse a sí mismos.

Relevancia de mencionar una discapacidad

La naturaleza de una discapacidad debe indicarse cuando sea relevante. Por


ejemplo, si una muestra incluía personas con lesiones de la médula espinal y
personas con autismo – dos grupos diferentes con discapacidades – entonces
tiene sentido mencionar la presencia de discapacidades particulares. Dentro de
cada grupo, puede haber una heterogeneidad adicional que, en algunas
circunstancias, debería articularse (por ejemplo, diferentes niveles de lesión de
la médula espinal, diferentes severidades de los síntomas del trastorno del
espectro autista).

Terminología negativa y condescendiente

Evite el lenguaje que use metáforas pictóricas o términos negativos que


impliquen restricción (por ejemplo, “atado a una silla de ruedas” o “confinado a

11
una silla de ruedas”; utiliza el término “usuario de silla de ruedas” en su lugar) y
que use etiquetas excesivas y negativas (por ejemplo, “víctima del SIDA” o “daño
cerebral “; en su lugar use los términos” persona con SIDA” o “persona con una
lesión cerebral traumática”). Evite términos que puedan considerarse insultos
(por ejemplo, “lisiado”, “inválido”, “loco”, “alcohólico”, “adicto a la
metanfetamina”); use términos como “persona con una discapacidad física”,
“persona con una enfermedad mental”, “persona con trastorno por consumo de
alcohol” o “persona con trastorno por consumo de sustancias”, o sea más
específico (por ejemplo, “persona con esquizofrenia”). Las etiquetas como “alto
funcionamiento” o “bajo funcionamiento” son problemáticas e ineficaces para
describir los matices de la experiencia de un individuo con una discapacidad del
desarrollo y/o intelectual; en su lugar, especifique las fortalezas y debilidades del
individuo. Al igual que con otros grupos diversos, los iniciados en la cultura de la
discapacidad pueden usar términos negativos y condescendientes entre sí. No
es apropiado que un extraño (persona no discapacitada) use estos términos.

Evite los eufemismos que son condescendientes al describir a personas con


discapacidades (por ejemplo, “necesidades especiales”, “físicamente impedido”,
“personas con habilidades diferentes”). Muchas personas con discapacidad
consideran estos términos condescendientes e inapropiados. Al escribir sobre
poblaciones o participantes con discapacidades, enfatice las capacidades y las
preocupaciones para evitar reducirlas a un “conjunto de deficiencias”
(Rappaport, 1977). Se refiere a las personas con discapacidad como “pacientes”
(o “clientes”) en el contexto de un entorno de atención médica.

Ejemplos de lenguaje libre de prejuicios

⁠Los siguientes son ejemplos de lenguaje libre de prejuicios para la discapacidad.


Ambos ejemplos problemáticos y preferidos se presentan con comentarios
explicativos.

1. Uso del lenguaje de la primera persona y la identidad primero en lugar de


términos condescendientes

Problemático:

• Necesidades especiales
• Físicamente impedido
• Mentalmente impedido, mentalmente retrasado, mentalmente enfermo
• Habilidades diferentes

Preferidos:

• Persona con discapacidad funcional, persona en situación de


discapacidad
• Persona con trastorno mental
• Personas con discapacidad intelectual
• Niño con una discapacidad congénita
12
• Niño con un impedimento de nacimiento
• Persona con discapacidad física, persona físicamente discapacitada

2. Descripción de Sordos o personas con dificultades de audición

Problemático:

• Persona con sordera, persona que es sorda


• Persona con discapacidad auditiva
• Persona con pérdida auditiva
• Persona con sordera y ceguera

Preferidos:

• Persona sorda
• Persona con discapacidad de origen auditivo

Comentario: la mayoría de las personas sordas o sordas y ciegas culturalmente


prefieren ser llamadas Sordas o Sordociegas (en mayúsculas) en lugar de
“personas con discapacidad auditiva”, “personas con pérdida auditiva”, etc.

3. Descripción de personas ciegas o personas con discapacidad visual

Problemático:

• Afectado visual
• Invidente
• No vidente
• Corto de vista
• Cieguito
• Persona con ceguera

Preferidos:

• Persona ciega
• Persona con discapacidad visual.
• Persona en situación de discapacidad de origen visual
• Persona con baja visión

4. Uso de metáforas pictóricas, términos negativos y difamaciones

Problemático:

• Persona atada a una silla de ruedas

13
• Víctima del sida
• Daño cerebral
• Lisiado, inválido, defectuoso, loco
• Alcohólico, adicto a la metanfetamina

Preferidos:

• Usuario de silla de ruedas, persona en silla de ruedas


• Persona con SIDA
• Persona con una lesión cerebral traumática
• Persona con una discapacidad física, persona con una enfermedad
mental
• Persona con trastorno por consumo de alcohol, persona con trastorno por
uso de sustancias

Comentario: evita el lenguaje que usa metáforas pictóricas, términos negativos


que implican restricción e insultos o menosprecian a un grupo en particular. Al
igual que con otros grupos diversos, los iniciados en la cultura de la discapacidad
pueden usar estos términos entre ellos; no es apropiado que un extraño (persona
no discapacitada) use estos términos.

Género

El género ofrece una capa adicional de especificidad al interpretar patrones o


fenómenos del comportamiento humano. Sin embargo, los términos
relacionados con género y sexo a menudo se combinan, lo que hace que la
precisión sea esencial para escribir sobre género y/o sexo sin prejuicios. El
lenguaje relacionado con la identidad de género y la orientación sexual también
ha evolucionado rápidamente, y es importante usar los términos que las
personas usan para describirse a sí mismas (Singh, 2017).

Género versus sexo

El género se refiere a las actitudes, sentimientos y comportamientos que una


determinada cultura asocia con el sexo biológico de una persona (APA, 2012).
El género es una construcción social y una identidad social. Use el término
“género” cuando se refiera a las personas como grupos sociales. Por ejemplo, al
informar sobre los géneros de los participantes en la sección metodología,
escriba similar a esto: “Aproximadamente el 60% de los participantes se
identificaron como mujeres cisgénero, el 35% como hombres cisgénero, el 3%
como mujeres transgénero, el 1% como hombres transgénero y 1 % como no
binario ”. Sexo se refiere a la asignación biológica de sexo; use el término “sexo”
cuando predomina la distinción biológica de la asignación de sexo (por ejemplo,
sexo asignado al nacer). El uso de “género” en lugar de “sexo” también evita la
ambigüedad sobre si “sexo” significa “comportamiento sexual”. En algunos
casos, puede que no haya una distinción clara entre factores biológicos y de
aculturación, por lo que una discusión sobre el sexo y el género sería apropiada.
Por ejemplo, en el estudio de la orientación sexual, los investigadores continúan

14
examinando hasta qué punto la sexualidad u orientación sexual —la atracción
hacia el sexo, el género o alguna combinación de ambos— es un fenómeno
biológico y/o aculturativo.

Identidad de género

La identidad de género es un componente del género que describe el sentido


psicológico de una persona sobre su género. Muchas personas describen la
identidad de género como un sentido profundo e inherente de ser un niño, un
hombre o un masculino; una niña, una mujer o una femenina; o un género no
binario (por ejemplo, género queer, género no conforme, género neutral, género
fluido) que puede corresponder o no al sexo asignado al nacer de una persona,
presunto género basado en la asignación de sexo, o características sexuales
primarias o secundarias (APA, 2015a). La identidad de género se aplica a todos
los individuos y no es una característica exclusiva de las personas transgénero
o no conformes con el género. La identidad de género es distinta de la
orientación sexual; por lo tanto, los dos no deben combinarse (por ejemplo, un
hombre transgénero gay tiene una identidad de género masculina y una
orientación sexual gay, una mujer cisgénero heterosexual tiene una identidad de
género femenina y una orientación sexual heterosexual).

Informe de género

Se recomienda fuertemente a los autores que designen explícitamente


información sobre las identidades de género de los participantes que componen
sus muestras (por ejemplo, si los participantes son transgénero, cisgénero u
otras identidades de género) en lugar de asumir identidades cisgénero.
Cisgénero se refiere a individuos cuyo sexo asignado al nacer se alinea con su
identidad de género (APA, 2015). El cisgénero o cissexismo se refiere a la
creencia de que ser cisgénero es normativo, como lo indica el supuesto de que
los individuos son cisgénero a menos que se especifique lo contrario (ambos
términos están en uso). El género se refiere a la creencia de que solo hay dos
géneros y que el género se vincula automáticamente con el sexo de un individuo
asignado al nacer (American Psychological Association of Graduate Students,
2015).

Personas transgénero y no conformes con el género

Transgénero se usa como un adjetivo para referirse a personas cuya identidad,


expresión y/o rol de género no se ajusta a lo que está culturalmente asociado
con su sexo asignado al nacer. Algunas personas transgénero tienen un género
binario, como el hombre o la mujer, pero otras tienen un género fuera de este
binario, como el género fluido o no binario. Las personas cuyo género varía de
presunciones basadas en su sexo asignado al nacer pueden usar términos
distintos de “transgénero” para describir su género, incluyendo “género no
conforme”, “género queer” o “género no binario”, por nombrar algunos. El
prejuicio y la transnegatividad denotan actitudes discriminatorias hacia las
personas transgénero. Diversos términos de identidad son utilizados por

15
personas transgénero y no conformes con el género (TGNC), y “TGNC” es un
término paraguas aceptado por la mayoría. Estos términos se usan
generalmente en formato de identidad primero (por ejemplo, “personas
transgénero”, “personas TGNC”). Sin embargo, hay alguna variación en el
campo; por ejemplo, los médicos a menudo se refieren a las personas de
acuerdo con su identidad (autoidentificada) o describen la variación de género,
la expansión de género o la diversidad de género en lugar de la no conformidad
de género o el género no binario. Asegúrate de usar etiquetas de identidad que
estén de acuerdo con las identidades declaradas de las personas que estás
describiendo, y define claramente cómo estás usando dichas etiquetas de
identidad en tu escritura.

Asignación de sexo

Los estudiosos de la investigación psicológica TGNC consideran despectivos los


términos “sexo al nacer”, “sexo natal”, “transexual” y “travesti”; por muchos
individuos que se identifican como transgénero, no conformes con el género o
no binarios; y por personas que exhiben diversidad de género. Por lo tanto, estos
términos despectivos deben evitarse. Además, “sexo al nacer” y “sexo natal”
implican que el sexo es una característica inmutable sin influencia sociocultural.
Es más apropiado usar “sexo asignado” o “sexo asignado al nacer”, ya que esto
describe funcionalmente la asignación de un término sexual (frecuentemente
binario masculino o femenino; sin embargo, la intersexualidad es una asignación
precisa para algunos) basada en la observación de genitales y/o determinación
de cromosomas y estructuras anatómicas del cuerpo al nacer, que
necesariamente se interpreta dentro de un contexto sociocultural. El término
“transexual” está desactualizado, pero algunas personas se identifican con él;
este término debe usarse sólo para un individuo que lo reclama específicamente.

Género y uso de sustantivos

Refiérete a todas las personas, incluidas las personas transgénero, por el


nombre que usan para referirse a sí mismas, que pueden ser diferentes de su
nombre legal o el nombre en su certificado de nacimiento, teniendo en cuenta
las disposiciones para respetar la confidencialidad. Del mismo modo, para
reducir la posibilidad de sesgos estereotípicos y evitar la ambigüedad, utiliza
sustantivos específicos para identificar personas o grupos de personas (por
ejemplo, mujeres, hombres, hombres transgénero, hombres trans, mujeres
transgénero, mujeres trans, mujeres cisgénero, hombres cisgénero, persona con
género fluido). Usa “masculino” y “femenino” como adjetivos (por ejemplo, un
participante masculino, un experimentador femenino) cuando sea apropiado y
relevante. Usa “hombre” y “mujer” como sustantivos sólo cuando el rango de
edad es amplio o ambiguo o para identificar la asignación de sexo de una
persona transgénero al nacer (por ejemplo, “persona asignada mujer al nacer”
es correcta, pero no “persona asignada niña al nacer” ). De lo contrario, evita
usar “masculino” y “femenino” como sustantivos y, en su lugar, usa los
sustantivos específicos para personas de diferentes edades (por ejemplo,
mujeres).

16
Para referirte a todos los seres humanos, usa términos como “individuos”,
“personas” o “sujetos”, en lugar de “hombre” para ser exactos e inclusivos. Utiliza
un término sin género si es posible. Si usas fuentes que incluyen el genérico
“hombre”, genérico “él” o títulos ocupacionales antiguos, aclara el contexto
histórico en el que se utilizaron estos términos.

Género y uso de pronombres

El uso del pronombre requiere especificidad y cuidado por parte del autor. No te
refieras a los pronombres que las personas transgénero y no conformes con el
género usan como “pronombres preferidos” porque esto implica una elección
sobre el género de uno. Utiliza los términos como “pronombres identificados”,
“pronombres autoidentificados” o “pronombres” en su lugar. Al escribir sobre un
individuo conocido, usa los pronombres identificados de esa persona. Algunas
personas usan pronombres alternativos como “elles”, “elle”, “nosotres”, “lxs”, y
“les”, entre otros. Algunos individuos pueden alternar entre “él” y “ella” o entre “él
y/o ella”, mientras que otros no usan pronombres y usan su nombre en lugar de
pronombres. Refiérete a una persona transgénero que usa un lenguaje
apropiado para el género de la persona, independientemente del sexo asignado
al nacer; por ejemplo, usa los pronombres “él”, “ellos” “suyos” en referencia a un
hombre transgénero que indica el uso de estos pronombres.

El sesgo sexista puede ocurrir cuando los pronombres se usan


descuidadamente, como cuando el pronombre “él” se usa para referirse a todas
las personas, cuando un pronombre de género se usa exclusivamente para
definir roles por sexo (por ejemplo, “la enfermera … ella”), o cuando “él” y “ella”
se alternan como si estos términos fueran genéricos. Se ha encontrado que los
pronombres asociados con un género específico inducen a los lectores a pensar
en individuos de ese género incluso cuando el uso del pronombre pretende ser
genérico (Gastil, 1990; Moulton et al., 1978). Además, la exposición al lenguaje
específico de género en un contexto profesional se ha relacionado con un menor
sentido de pertenencia, una motivación reducida y una desidentificación
profesional para las personas que no se identifican con ese género (Stout y
Dasgupta, 2011).

Evite usar combinaciones como “él o ella”, “ella o él” y “él / ella” porque tales
construcciones implican una naturaleza exclusivamente binaria de género y
excluyen individuos que no usan estos pronombres. Estas formas también
pueden resultar incómodas y molestas, especialmente con la repetición. Sin
embargo, las combinaciones “él o ella” o “ella o él” (pero no las combinaciones
con barras o paréntesis) se pueden usar con moderación si todas las personas
a las que se refieren los pronombres usan estos términos.

Términos que implican binarios

Evite referirse a un sexo o género como el “sexo opuesto” o “género opuesto”; la


redacción apropiada puede ser “otro sexo” u “otro género”. La palabra
“opuesto” implica fuertes diferencias entre dos sexos o géneros; sin

17
embargo, hay más similitudes que diferencias entre personas de diferentes
géneros o sexos (ver, por ejemplo, Zell et al., 2015). Como se señaló
anteriormente, algunas personas no se identifican con el género binario, y estas
frases ignoran la existencia de personas que tienen trastornos o diferencias en
el desarrollo sexual o que son intersexuales (para más información, ver Accord
Alliance, sd; APA, 2015; Blackless et al., 2000; Intersex Society of North America,
sf). Para describir a los miembros de una relación (por ejemplo, parejas
románticas, personas en relaciones poliamorosas), use las frases “género mixto”
o “sexo mixto” cuando las parejas tengan géneros o sexos diferentes, en lugar
de “género opuesto” o “sexo opuesto”; use las frases “mismo género” o “mismo
sexo” cuando las parejas tengan el mismo género o sexo.

Ejemplos de lenguaje libre de prejuicios

⁠Los siguientes son ejemplos de lenguaje libre de prejuicios para el género.


Ambos ejemplos, problemáticos y preferidos, se presentan con comentarios
explicativos.

1. Diferenciación de género de sexo

Problemático:

• Fue el sexo de los participantes (ya fueran mujeres, hombres o no


binarios), no su orientación sexual, lo que afectó el número de amistades

Preferidos:

• Fue el género de los participantes (ya fueran mujeres, hombres o no


binarios), no su orientación sexual, lo que afectó el número de amistades

Comentario: Evite confundir el sexo con el género.

2. Discusión de los humanos en general

Problemático:

• Hombres,
• Interfaz hombre-máquina
• La búsqueda de conocimiento del hombre

Preferidos:

• Personas, humanidad, seres humanos, especie humana


• Interfaz usuario-sistema, interfaz persona-sistema, interfaz humano-
computadora
18
• La búsqueda del conocimiento

Comentario: no use “hombre” para referirse a todos los seres humanos. Use
términos más inclusivos en su lugar.

3. Uso de “masculino” y “femenino” como sustantivos

Problemático:

• Masculinos, femeninos

Preferidos:

• Hombres, mujeres, niños, niñas


• Hombres cisgénero, hombres cis, mujeres cisgénero, mujeres cis,
personas cis, aliados cis
• Hombres transgénero, hombres trans, mujeres transgénero, mujeres
trans, personas transgénero, personas trans
• Personas fluidas de género, personas no conformes de género, personas
de género expansivo, personas de género creativo, personas sin género,
personas de género queer, personas bigénero
• Hombres, mujeres, niños, niñas
• Hombres cisgénero, hombres cis, mujeres cisgénero, mujeres cis,
personas cis, aliados cis
• Hombres transgénero, hombres trans, mujeres transgénero, mujeres
trans, personas transgénero, personas trans
• Personas fluidas de género, personas no conformes de género, personas
de género expansivo, personas de género creativo, personas sin género,
personas de género queer, personas bigénero
• Individuos, adultos, niños, adolescentes, personas, humanos, gente

Comentario: los sustantivos específicos reducen la posibilidad de sesgo


estereotípico y a menudo aclaran la discusión. Use “masculino” y “femenino”
como adjetivos cuando sea apropiado y relevante. “Hombre” y “mujer” pueden
ser apropiados como sustantivos cuando el rango de edad es bastante amplio o
ambiguo y todos en el grupo se identifican como hombres o mujeres o cuando
se usan para identificar a una persona transgénero (por ejemplo, “asignada mujer
al nacer” es correcta , no “asignada niña al nacer”). De lo contrario, para referirse
a todas los participantes, use términos como “personas” o “humanos”. Evite el
uso sin paralelo, como “10 hombres y 16 chicas”. Evite colocar automáticamente
a los grupos socialmente dominantes primero (por ejemplo, hombres y luego
mujeres).

4. Respeto por los pronombres

Problemático:

19
• Pronombres preferidos

Preferidos:

• Pronombres identificados
• Pronombres autoidentificados
• Pronombres

5. Especificar género cuando no es relevante

Problemático:

• Presidente mujer

Preferidos:

• Presidente

Comentario: especifique el género solo si es una variable o necesaria para la


discusión (por ejemplo, “13 presidentes eran mujeres y 22 eran hombres”).

6. Uso de terminología de género.

Problemático:

• Cuidado maternal
• Los padres

Preferidos:

• Crianza, cuidado parental


• Cuidadores

Comentario: no impliques que solo las madres cuiden a los niños. Usa una
terminología de género neutral cuando esté disponible y sea apropiado.

Problemático:

• Los científicos de investigación a menudo descuidan a sus esposas e hijos

Preferidos:

20
• Los científicos de investigación a menudo descuidan a sus familias
• Los científicos de investigación a menudo descuidan a sus cónyuges

Comentario: las personas de cualquier género u orientación sexual pueden ser


investigadores científicos.

7. Uso de títulos ocupacionales según género.

Problemático:

• Director
• Azafata
• Enfermera
• Trabajadoras y trabajadores
• Experto

Preferidos:

• Persona a cargo de la dirección


• Auxiliar de vuelo
• Personal de enfermería
• Las personas trabajadoras
• La persona experta

Comentario: evitar títulos ocupacionales de género; en su lugar, use un término


de género neutral para evitar implicar que todas las personas en ese rol son de
un género en particular.

Problemático:

• Coordinador (de un departamento en una institución)

Preferidos:

• La persona a cargo de coordinar


• La persona que coordina

Comentario: “jefe de departamento” puede ser apropiado; sin embargo, el


término no es sinónimo de “coordinador” en todas las instituciones. Utilice
“coordinador” solo si se sabe que la institución ha establecido ese formulario
como título oficial.

8. Uso de adjetivos en un contexto de género.

21
Problemático:

• Hombres cautos y mujeres tímidas

Preferidos:

• Hombres y mujeres cautelosos, personas cautelosas


• Hombres y mujeres tímidos, personas tímidas

Comentario: algunos adjetivos, dependiendo de si la persona descrita es una


mujer o un hombre, denotan sesgo. Los ejemplos ilustran algunos usos comunes
que pueden no siempre transmitir un significado exacto, especialmente cuando
se combinan. “Mujeres” y “hombres” solo deben usarse si estos son los géneros
conocidos de las personas.

9. Descripción paralela de los participantes.

Problemático:

• Chicas y hombres

Preferidos:

• Mujeres y hombres

Comentario: use términos paralelos; “niñas” es correcta si la población


identificada que se describe pertenece a adolescentes o jóvenes
autoidentificadas mujeres.

10. Comparación de sexos y géneros o descripciones de parejas.

Problemático:

• Sexo opuesto
• Parejas de género opuesto

Preferidos:

• Otro sexo
• Parejas mixtas

Comentario: el uso de “sexo opuesto” y “género opuesto” implica un binario


sexual y enfatiza demasiado las diferencias.

22
Participación en investigación

Las personas participan en investigaciones en una variedad de entornos,


incluidos laboratorios, hogares, escuelas, negocios, clínicas y hospitales. Se
usan términos específicos en ciertos contextos. Al escribir sobre personas que
participan en investigaciones, se aceptan términos descriptivos como
“estudiantes universitarios”, “niños” o “encuestados”, así como términos más
generales, por ejemplo “participantes”. “Sujetos” y “muestra” también son
habituales cuando se discuten los términos estadísticos establecidos y los
diseños experimentales (por ejemplo, “diseño entre sujetos”, “criterio de
información bayesiano ajustado al tamaño de la muestra”, ” estimación de la
varianza entre muestras”).

Use el término “paciente” para describir a una persona diagnosticada con una
enfermedad, trastorno o problema de salud mental, salud conductual y/o médica
que recibe servicios de un proveedor de atención en salud (por ejemplo,
psicología, medicina, enfermería u otro proveedor). Este lenguaje es consistente
con el lenguaje utilizado en el sistema de atención médica y promueve que la
psicología sea percibida como parte de la cultura de la atención médica
interprofesional e integrada, y que se la integren consistentemente. Sin embargo,
en entornos académicos, comerciales, escolares u otros, el término “cliente” (o
algún otro término 2) podría preferirse en lugar de “paciente”. En todos los
contextos, respete las preferencias individuales y/o culturales expresadas por los
receptores de servicios de psicología y sus familias ( APA, 2018).

También es importante reconocer la diferencia entre un caso, que es una


ocurrencia de un trastorno o enfermedad, y una persona afectada por el trastorno
o enfermedad y que recibe atención de un profesional de la salud. Por ejemplo,
“los casos maníaco-depresivos fueron tratados” es problemático; se debe revisar
la oración para que diga “las personas con trastorno bipolar fueron tratadas” ya
que diferencia a las personas del trastorno. Asimismo, en el contexto médico,
evite los términos “manejo del paciente” y “colocación del paciente”; en la
mayoría de los casos, el tratamiento, no el paciente, se maneja; algunas
alternativas son “coordinación de la atención”, “servicios de apoyo” y “asistencia”.

Los términos clínicos generales como “límite” y “en riesgo” deben explicarse
adecuadamente cuando se usan. Evita utilizar estos términos en un sentido
amplio (por ejemplo, “el diagnóstico estaba en el límite”, “estudiantes en riesgo”)
porque dicho uso oculta el significado clínico o psicométrico específico de los
términos. Por ejemplo, “el diagnóstico fue límite” en un contexto de
neuropsicología y pruebas psicométricas puede aclararse para especificar una
puntuación en una prueba o instrumento específico (por ejemplo, “las
puntuaciones estándar entre 70 y 80 se consideran límite psicométricamente, o
entre el promedio bajo y rangos levemente deteriorados, lo que indica un riesgo
para un diagnóstico de X “), mientras que en un contexto de diagnóstico, “el
diagnóstico era límite” puede aclararse para especificar un diagnóstico (por
ejemplo, trastorno límite de la personalidad). Cuando use el término “en riesgo”,
especifique quién está en riesgo y la naturaleza de ese riesgo (por ejemplo, “los
adolescentes que usan sustancias están en riesgo de abandonar la escuela
temprano”).

23
En todos los contextos, escriba sobre las personas que participaron en su trabajo
de una manera que reconozca sus contribuciones. La estructura de las oraciones
juega un papel clave en este reconocimiento, al igual que el uso del lenguaje
profesional. Use la voz activa para describir sus acciones y las acciones de los
participantes; la voz pasiva sugiere que se actúa sobre las personas en lugar de
ser actores (por ejemplo, “los sujetos completaron la prueba” y “recopilamos
datos de los participantes” son preferibles a “la prueba fue completada por los
sujetos” y “los participantes fueron evaluados”). Evite el término “fallar”, como en
la siguiente oración: “ocho participantes fallaron en completar la prueba
de Rorschach“; dicho término puede implicar una deficiencia personal en lugar
de un resultado de investigación; “no se completó” es una opción más neutral
(Knatterud, 1991). Estas opciones ayudarán a garantizar que transmita respeto
por las personas sobre las que está escribiendo.

Identidad racial y étnica

Los términos utilizados para referirse a grupos raciales y étnicos continúan


cambiando con el tiempo. Una razón que explica esto es simplemente la
preferencia personal, las designaciones preferidas son tan variadas como las
personas que nombran. Otra razón es que las designaciones pueden volverse
obsoletas con el tiempo y pueden tener connotaciones negativas. Cuando
describa grupos raciales y étnicos, sea apropiadamente específico y sensible a
los problemas de etiquetado, como se describe en los principios generales para
reducir el sesgo.

La raza se refiere a las diferencias físicas que los grupos y las culturas
consideran socialmente significativas. Por ejemplo, las personas pueden
identificar a su raza como aborígenes, afroestadounidenses o negros, asiáticos,
europeos estadounidenses o blancos, nativos americanos, nativos hawaianos o
isleños del Pacífico, maoríes o alguna otra raza. La etnicidad se refiere a
características culturales compartidas, como el idioma, la ascendencia, las
prácticas y las creencias. Por ejemplo, las personas pueden identificarse como
latinas u otras etnias. Se claro sobre si te refieres a un grupo racial o a un grupo
étnico. La raza es una construcción social que no es universal, por lo que
hay que tener cuidado de no imponer etiquetas raciales a los grupos
étnicos. Siempre que sea posible, use los términos raciales y/o étnicos que usan
sus propios participantes. Asegúrese de que las categorías raciales y étnicas
que utilice sean lo más claras y específicas posible. Por ejemplo, en lugar de
clasificar a los participantes como asiáticoamericanos o hispanoamericanos,
puede usar etiquetas más específicas que identifiquen su nación o región de
origen, como japonés estadounidense o cubano estadounidense. Utiliza
designaciones comúnmente aceptadas (por ejemplo, categorías censales) al
tiempo que eres sensible a la designación preferida de los participantes.

Ortografía de términos raciales y étnicos

No use guiones en los nombres de varias palabras, incluso si los nombres actúan
como modificadores de la unidad (por ejemplo, escriba “participantes
afroestadounidenses”, no “participantes afro-estadounidenses”).

24
Términos para grupos específicos

Las designaciones para grupos étnicos y raciales específicos se describen a


continuación. Estos grupos con frecuencia se incluyen en estudios publicados en
revistas APA; los ejemplos proporcionados están lejos de ser exhaustivos, pero
ilustran algunas de las complejidades del etiquetado.

Personas de origen africano

Al escribir sobre personas de ascendencia africana, varios factores informan los


términos apropiados para usar. Las personas de ascendencia africana tienen
antecedentes culturales, historias familiares y experiencias familiares muy
variadas. Algunos serán de islas del Caribe, América Latina, varias regiones de
los Estados Unidos, países de África u otros lugares. Algunos estadounidenses
de ascendencia africana prefieren “negro”, y otros prefieren “afroamericano”;
ambos términos son aceptables. Sin embargo, “afroamericano” no debe usarse
como un término general para las personas de ascendencia africana en todo el
mundo porque oculta otras etnias u orígenes nacionales, como nigeriano,
keniano, jamaicano o bahameño; en estos casos use “negro”.

Personas de origen asiático

Al escribir sobre personas de ascendencia asiática que son de Asia, el término


“asiático” es apropiado; para las personas de ascendencia asiática que son de
los Estados Unidos o Canadá u otro país, el término apropiado es “asiático
estadounidense” o “asiático canadiense,” respectivamente. Es problemático
agrupar “asiático” y “asiático estadounidense” como si fueran sinónimos. Este
uso refuerza la idea de que los asiáticos estadounidenses son extranjeros
perpetuos. “Asiático” se refiere a los asiáticos en Asia, no en los Estados Unidos,
y no debe usarse para referirse a los asiáticos estadounidenses. El antiguo
término “oriental” se usa principalmente para referirse a objetos culturales como
alfombras y es peyorativo cuando se usa para referirse a personas. Para
proporcionar más especificidad, el “origen asiático” puede dividirse
regionalmente, por ejemplo, en el sur de Asia (incluida la mayoría de la India y
países como Afganistán, Pakistán, Bangladesh y Nepal), el sudeste asiático
(incluidas las partes orientales de la India y los países como Vietnam, Camboya,
Tailandia, Indonesia y Filipinas) y Asia Oriental (incluidos países como China,
Vietnam, Japón, Corea del Sur y Corea del Norte y Taiwán). Se pueden usar los
términos correspondientes (por ejemplo, Asia oriental); sin embargo, consulte la
nación o región de origen específica cuando sea posible.

Personas de origen europeo

Al escribir sobre personas de ascendencia europea, los términos “blanco” y


“europeoamericano” son aceptables. Ajuste el último término según sea
necesario para la ubicación, por ejemplo, “europeo”, “europeo estadounidense”
y “europeo australiano” para las personas de ascendencia europea que viven en
Europa, los Estados Unidos o Australia, respectivamente. Se desaconseja el uso
25
del término “caucásico” como alternativa a “blanco” o “europeo” porque se originó
como una forma de clasificar a los blancos como una raza para ser comparados
favorablemente con otras razas. Al igual que con todas las discusiones sobre
raza y etnia, es preferible ser más específico sobre el origen regional (por
ejemplo, del sur de Europa, escandinavo) o nacional (por ejemplo, italiano,
irlandés, sueco, francés, polaco) cuando sea posible.

Pueblos indígenas alrededor del mundo

Al escribir sobre pueblos indígenas, use los nombres con los que estas personas
se llaman a sí mismas. En general, se refieren a un grupo indígena como
“pueblo” o “nación” en lugar de como “tribu”.

• En América del Norte, los términos colectivos “nativo americano” y “nativo


norteamericano” son aceptables (y pueden preferirse a “indio americano”).
“Indio” generalmente se refiere a personas de la India. Especifique la
nación o las personas si es posible (por ejemplo, Cherokee, Navajo,
Sioux).
• Los nativos de Hawái pueden identificarse como “nativos americanos”,
“nativos de Hawái”, “pueblos indígenas de las islas hawaianas” y/o
“isleños del Pacífico”.
• En Canadá, refiérase a los Pueblos Indígenas colectivamente como
“Pueblos indígenas” o “Pueblos aborígenes” (Revista Internacional de
Salud Indígena, s.f.); especifique la nación o las personas, si es posible
(por ejemplo, gente de las Primeras Naciones de Canadá, gente de las
Primeras Naciones o pueblos originarios, Métis, Inuit).
• En Alaska, los pueblos indígenas pueden identificarse como “Nativos de
Alaska”. Los Pueblos Indígenas en Alaska, Canadá, Siberia y Groenlandia
pueden identificarse como una nación específica (por ejemplo, Inuit,
Iñupiat). Evite el término “esquimal” porque puede considerarse
peyorativo.
• En América Latina y el Caribe, refiérase a los pueblos indígenas
colectivamente como “Pueblos indígenas” y por su nombre si es posible
(por ejemplo, Quechua, Aymara, Taíno, Náhuatl).
• En Australia, los pueblos indígenas pueden identificarse como “pueblos
aborígenes” o “australianos aborígenes” e “isleños del estrecho de Torres”
o “australianos de la isla del estrecho de Torres”. Refiérase a grupos
específicos cuando las personas usan estos términos para referirse a sí
mismos (por ejemplo, Anangu Pitjantjatjara, Arrernte).
• En Nueva Zelanda, los pueblos indígenas pueden identificarse como
“māoríes” o ” personas māoríes” (la ortografía adecuada incluye el macrón
diacrítico sobre la “a”).

Para obtener información sobre cómo citar los conocimientos tradicionales o las
tradiciones orales de los pueblos indígenas consulte la sección “Citando
conocimiento tradicional o tradiciones orales de personas indígenas”.

Personas de origen del Medio Oriente

26
Al escribir sobre personas de ascendencia del Medio Oriente y África del Norte
(MOAN), indique la nación de origen (por ejemplo, Irán, Irak, Egipto, Líbano,
Israel) cuando sea posible. En algunos casos, las personas de ascendencia
MOAN que afirman tener ascendencia árabe y residen en los Estados Unidos
pueden denominarse “árabes estadounidenses”. En todos los casos, es mejor
permitir que las personas se autoidentifiquen.

Personas de origen hispano o latino

Al escribir sobre personas que se identifican como hispanas, latinas (o latinx,


etc.), u otra designación relacionada, los autores deben consultar con sus
participantes para determinar la elección adecuada. Tenga en cuenta que
“hispano” no es necesariamente un término que lo abarque todo, y las
etiquetas “hispano” y “latino” tienen diferentes connotaciones. El término
“latino” (y sus formas relacionadas) puede ser preferido por los originarios de
América Latina, incluido Brasil. Algunos usan la palabra “hispano” para referirse
a aquellos que hablan español; sin embargo, no todos los grupos en América
Latina hablan español (por ejemplo, en Brasil, el idioma oficial es el portugués).
La palabra “latino” es de género (es decir, “latino” es masculino y “latina” es
femenino); el uso de la palabra “Latin@” para significar tanto latino como latina
es ahora ampliamente aceptado. “Latinx” también se puede utilizar como un
término neutral o no binario de género que incluye a todos los géneros. Existen
razones convincentes para usar cualquiera de los términos “latino”, “latina”,
“latino/a”, “latin@” y / o “latinx” (ver de Onís, 2017), y varios grupos abogan por
el uso de diferentes formas. Use los términos que usan sus participantes o
población. Si no está trabajando directamente con esta población pero es un foco
de su investigación, puede ser útil explicar por qué eligió el término que utilizó o
elegir un término más inclusivo como “Latinx”. En general, se prefiere nombrar
una nación o región de origen (por ejemplo, boliviano, salvadoreño o
costarricense es más específico que latino, latinx, latinoamericano o hispano).

Comparaciones paralelas entre grupos

Las designaciones no paralelas (por ejemplo, “afroamericanos y blancos”,


“asiático estadounidenses y afroestadounidense”) deben evitarse porque un
grupo se describe por color, mientras que el otro no. En cambio, use “persona
negra y blanca” o “afroamericanos y europeos americanos” para el primer
ejemplo y “asiáticos y afroamericanos” para el último ejemplo. No utilice la frase
“estadounidenses blancos y minorías raciales”; la rica diversidad dentro de las
minorías raciales se minimiza cuando se compara con el término
“estadounidenses blancos”.

Evitar el esencialismo

El lenguaje que esencializa la raza está fuertemente desaconsejado y


generalmente se considera inapropiado. Por ejemplo, frases como “la raza
negra” y “la raza blanca” son de naturaleza esencialista, retratan grupos
humanos monolíticamente y a menudo perpetúan los estereotipos.

27
Escribiendo sobre “minorías”

Para referirse colectivamente a grupos raciales y étnicos no blancos, use


términos como “personas de color” o “grupos subrepresentados” en lugar
de “minorías”. El uso de “minoría” puede considerarse peyorativamente porque
generalmente se equipara con ser menos que, oprimidos o deficientes en
comparación con la mayoría (es decir, los blancos). Más bien, un grupo
minoritario es un subgrupo de población con características étnicas, raciales,
sociales, religiosas u otras características diferentes de las de la mayoría de la
población, aunque la relevancia de este término está cambiando a medida que
cambia la demografía de la población (APA, 2015 ) Si se necesita una distinción
entre el grupo racial dominante y los grupos raciales no dominantes, use un
modificador (por ejemplo, “étnico”, “racial”) cuando use la palabra “minoría” (por
ejemplo, minoría étnica, minoría racial, minoría racial-étnica). Cuando sea
posible, use el nombre específico del grupo o grupos a los que se refiere.

No asuma que los miembros de grupos minoritarios son desfavorecidos.


Desfavorecidos significa tener menos dinero, educación, recursos, etc., que las
otras personas en una sociedad y puede referirse a individuos o subgrupos en
cualquier grupo racial o étnico. También se pueden usar términos como
“económicamente marginados” y “económicamente explotados” en lugar de
“desfavorecidos”. Siempre que sea posible, usa términos más específicos (por
ejemplo, escuelas con poblaciones mayoritariamente negras que no cuentan con
fondos suficientes) o refiérete a la discriminación u opresión sistemática como
un todo.

Ejemplos de lenguaje libre de prejuicios

Los siguientes son ejemplos de lenguaje libre de prejuicios para la identidad


racial y étnica.

1. Descripción de afroestadounidense o negros

Problemático:

• Entrevistamos a 25 personas afroamericanas que viven en zonas rurales


de Louisiana

Preferidos:

• Entrevistamos a 25 personas negras que viven en zonas rurales de


Louisiana
• Entrevistamos a 25 afroestadounidenses que viven en zonas rurales de
Louisiana

28
Comentario: el término “afroamericano” es anticuado y su uso generalmente es
inapropiado. Especifique la región o nación de origen cuando sea posible para
evitar la impresión de que todas las personas de ascendencia africana tienen los
mismos antecedentes culturales, antecedentes familiares o experiencias
familiares. Tenga en cuenta que “negro” es apropiado en lugar de
“afroamericano” para describir a las personas de ascendencia africana de
diversos orígenes nacionales (por ejemplo, haitianos, nigerianos).

2. Descripción de las personas asiáticas o asiáticas estadounidenses

Problemático:

• Los participantes fueron 300 orientales

Preferidos:

• Hubo 300 participantes asiáticos, entre estos, 100 eran del sur de Asia
(India, Nepal, Bangladesh), 100 eran del sudeste asiático (Tailandia, Laos
y Vietnam) y 100 eran de Asia oriental (China, Corea del Sur, Japón)

Comentario: el uso del término “orientales” es considerado peyorativo; utiliza


“asiático” para personas de Asia, “asiático estadounidense” para personas de
ascendencia asiática en Estados Unidos, o se más específico al proporcionar la
nación y la región de origen (japonés, chino, vietnamita, etc.).

3. Descripción de los europeos estadounidenses o blancos

Problemático:

• Todos los participantes eran caucásicos

Preferidos:

• Todos los participantes eran europeos estadounidenses


• Todos los participantes eran blancos

Comentario: el término “caucásico” se considera ofensivo para algunas


culturas; utiliza “blanco” o “europeo estadounidense” en su lugar para las
personas de ascendencia europea que viven en América del Norte, o se más
específico al proporcionar la nación de origen

4. Descripción de los pueblos indígenas

Problemático:

29
• Los 50 indios representados …

Preferidos:

• Los 50 nativos americanos (25 Choctaw, 15 Hopi y 10 Seminole)


representaron …
• Los 50 pueblos indígenas (23 Primeras Naciones, 17 Inuit, 10 Métis)
representaron …

Comentario: cuando sea apropiado, los autores deben identificar grupos


indígenas por grupo específico o nación; cuando la designación más amplia es
apropiada, ten en cuenta que se puede preferir “nativo” a “indio”. “Indio” se refiere
a personas de la India. En general, se refieren a un grupo como “pueblo” o
“nación” en lugar de como “tribu”.

Problemático:

• Estudiamos esquimales

Preferidos:

• Estudiamos Inuit de Canadá y Aleuts


• Los 50 pueblos indígenas (23 primeras naciones y 27 inuit)
representaron…

Comentario: los pueblos nativos del norte de Canadá, Alaska, el este de Siberia
y Groenlandia pueden preferir “inuk” (“inuit” para plural) a “esquimal”. Los nativos
de Alaska incluyen muchos grupos además de los esquimales. Los “pueblos
indígenas” pueden usarse cuando la designación más amplia es apropiada.

5. Descripción de personas latinas o hispanas

Problemático:

• Los participantes fueron 200 hispanos/latinos

Preferidos:

• Los participantes eran de América Central (150 de Guatemala, 50 de


Honduras y 50 de Belice)

Comentario: “hispano” y “latinx” (o latino, etc.) tienen diferentes significados;


pida a los participantes que se identifiquen con un término y que usen una
nacionalidad precisa si es posible.

30
6. Comparaciones raciales y étnicas

Problemático:

• La raza de los participantes se clasificó como blanca o no blanca

Preferidos:

• La raza de los participantes se clasificó como europea americano,


afroamericano, asiática americano o latinoamericana

Comentario: use términos paralelos, especialmente en las etiquetas de tabla.


“No blanco” implica un estándar de comparación y es impreciso.

7. Discusión de las minorías raciales y étnicas

Problemático:

• Minorías
• Estudiantes minoritarios

Preferidos:

• Minorías raciales, minorías étnicas, minorías raciales y étnicas


• Estudiantes de minorías raciales, estudiantes de minorías étnicas,
estudiantes de minorías raciales y étnicas
• Gente de color
• Personas subrepresentadas, grupos subrepresentados

Comentario: “minoría” generalmente se equipara con ser menor, oprimido y


deficiente en comparación con la mayoría. Cuando sea necesario comparar un
grupo racial dominante con un grupo racial no dominante, utilice un modificador
como “racial”, “étnico” o “racial-étnico”. De lo contrario, se pueden preferir otros
términos, como “personas de color”. para referirse a grupos raciales y étnicos no
blancos o “personas subrepresentadas”.

8. Uso de adjetivos calificativos con identidad racial y étnica

Problemático:

• El articulado profesor mexicano estadounidense

Preferidos:

31
• El profesor mexicano estadounidense

Comentario: Los adjetivos calificativos pueden implicar que el profesor


mexicano estadounidense “articulado” es una excepción a la norma (para los
profesores mexicanos estadounidenses). Dependiendo del contexto de la
oración, la identidad étnica puede no ser relevante y, por lo tanto, no debe
mencionarse.

Orientación sexual

Aquí proporcionamos pautas para hablar sobre la orientación sexual con


inclusión y respeto.

La orientación sexual es una parte de la identidad individual que incluye “la


atracción sexual y emocional de una persona hacia otra persona y el
comportamiento y/o afiliación social que puede resultar de esta atracción” (APA,
2015a, p. 862). Use el término “orientación sexual” en lugar de “preferencia
sexual”, “identidad sexual” o “identidad de orientación sexual”. La orientación
sexual en sí no es una elección.

La orientación sexual puede conceptualizarse primero por el grado en que una


persona siente atracción sexual y emocional; algunos términos paralelos son
“sexual”, “demisexualidad” (o “asexuales grises” o “gris-A”) y “asexualidad” (ver
La red asexual de visibilidad y educación, s.f.). Una persona que se identifica
como sexual siente atracción sexual y emocional hacia algunos o todos los tipos
de personas, una persona que se identifica como demisexual se siente atraída
sexualmente solo dentro del contexto de una fuerte conexión emocional con otra
persona, y una persona que se identifica como asexual no experimenta atracción
sexual o tiene poco interés en el comportamiento sexual (ver APA, 2015b).

Segundo, la orientación sexual puede ser conceptualizada como teniendo una


dirección. Para las personas que se identifican como sexuales o demisexuales,
su atracción puede dirigirse hacia personas que tienen un género similar, un
género diferente, etc. Es decir, la orientación sexual indica la direccionalidad de
atracción de género, incluso si esa direccionalidad es muy inclusiva (por ejemplo,
no binaria). Por lo tanto, una persona puede sentirse atraída por los hombres,
las mujeres, ambos, la masculinidad, la feminidad y/o las personas que tienen
otras identidades de género, como la de género queer o andrógina, o una
persona puede tener una atracción que no se basa en una percepción o identidad
de género conocida.

Términos para la orientación sexual

Algunos ejemplos de orientación sexual son lesbiana, gay, heterosexual,


asexual, bisexual, queer, polisexual y pansexual (también llamados multisexual
y omnisexual). Por ejemplo, una persona que se identifica como lesbiana podría
describirse como una mujer (identidad de género) que se siente atraída por las

32
mujeres (orientación sexual); la etiqueta de orientación sexual de “lesbiana” se
basa en una identidad de género percibida o conocida de la otra persona. Sin
embargo, alguien que se identifica como pansexual podría describir su atracción
hacia las personas como inclusiva de la identidad de género pero no determinada
o delineada por la identidad de género. Tenga en cuenta que estas definiciones
están evolucionando y que la autoidentificación es mejor cuando sea posible.

Utilice el término general “minorías sexuales y de género” para referirse a


múltiples grupos de minorías sexuales y/o de género, o escriba sobre
“orientación sexual y diversidad de género” (estos términos son utilizados por la
Oficina de Orientación Sexual y Diversidad de Género en APA y la Oficina de
Investigación de Minorías Sexuales y de Género en los Institutos Nacionales de
Salud). Las abreviaturas como LGBTQ, LGBTQ +, LGBTQIA y LGBTQIA +
también pueden usarse para referirse a múltiples grupos. El formulario “LGBT”
se considera desactualizado, pero no hay consenso sobre qué abreviatura
incluye LGBTQ o más allá de él. Si usas la abreviatura LGBTQ (o una
relacionada), defínela y asegúrate de que sea representativo de los grupos sobre
los que estás escribiendo. Se específico sobre los grupos a los que te refieres
(por ejemplo, no use LGBTQ y abreviaturas relacionadas para escribir sobre la
legislación que afecta principalmente a las personas transgénero; en su lugar,
especifique el grupo afectado). Sin embargo, en caso de duda, utiliza uno de los
términos generales en lugar de una abreviatura potencialmente inexacta.

Cuando use términos específicos para orientaciones, defínalos si hay


ambigüedad. Por ejemplo, el adjetivo “gay” se puede interpretar de manera
amplia, para incluir todos los géneros, o más estrictamente, para incluir solo
hombres, así que define “gay” cuando lo uses en tu documento, o utiliza la frase
“hombres gay” para aclarar el uso. Por convención, el término “lesbianas” es
apropiado para usar indistintamente con “mujeres lesbianas”, pero se deben usar
“hombres homosexuales” o “personas homosexuales”, no “homosexuales”.

Términos inexactos o peyorativos

Evite los términos “homosexual” y “homosexualidad”. En su lugar, use términos


específicos de identidad para describir la orientación sexual de las personas (por
ejemplo, personas bisexuales, personas gays). Estos términos específicos se
refieren principalmente a identidades y a la cultura y las comunidades que se
han desarrollado entre las personas que comparten esas identidades. Es
incorrecto colapsar a estas comunidades en el término “homosexual”. Además,
el término “homosexualidad” ha estado y continúa estando asociado con
estereotipos negativos, patología y la reducción de las identidades de las
personas a su comportamiento sexual. Homoprejuicio, homofobia, bifobia,
homonegatividad, etc., son términos utilizados para denotar actitudes
perjudiciales y discriminatorias hacia las lesbianas, los hombres homosexuales,
las personas bisexuales u otras minorías sexuales. El heterosexismo se refiere
a la creencia de que la heterosexualidad es normativa, como se indica en el
supuesto de que los individuos son heterosexuales a menos que se especifique
lo contrario (American Psychological Association of Graduate Students, 2015).
El término “heterosexual” es aceptable para referirse a personas que se sienten
atraídas por personas de otro género.

33
Ejemplos de lenguaje libre de prejuicios

Los siguientes son ejemplos de lenguaje libre de prejuicios para la orientación


sexual.

1. Uso de “homosexual”

Problemático:

• La muestra consistió en 200 adolescentes homosexuales

Preferidos:

• La muestra constaba de 200 adolescentes varones homosexuales


• La muestra consistió en 100 adolescentes varones homosexuales y 100
adolescentes lesbianas
• La muestra consistió en 80 adolescentes varones homosexuales, 95
adolescentes lesbianas y 25 pansexuales de género fluido

Comentario: Evita el uso de “homosexual”. En su lugar, especifica el género de


los participantes. Ten en cuenta que el término “gay” también puede usarse para
describir a mujeres o niñas, especifica su uso. La terminología dependerá de la
autoidentificación de los individuos que se describen.

2. Uso de “homosexualidad”

Problemático:

• Se preguntó a los participantes sobre su homosexualidad

Preferidos:

• Se les preguntó a los participantes sobre la experiencia de ser una mujer


lesbiana o un hombre gay
• Se preguntó a los participantes sobre su experiencia de su orientación
sexual

Comentario: evite la etiqueta “homosexualidad”, que ha estado y continúa


estando asociada con estereotipos negativos, patología y la reducción de las
identidades de las personas a su comportamiento sexual. Utilice descriptores
específicos como “hombres gay”, “lesbiana”, etc., solo cuando se trate de
identificaciones conocidas; la orientación sexual puede ser descrita por
individuos que usan una multitud de etiquetas descriptivas de autoidentificación
(lesbianas, gays, bisexuales, pansexuales, queer y muchas otras).

34
3. Diferenciación de la orientación sexual del comportamiento sexual

Problemático:

• Las mujeres reportaron fantasías sexuales lésbicas

Preferidos:

• Las mujeres informaron fantasías sexuales entre mujeres

Comentario: evite confundir la orientación lésbica con comportamientos


sexuales específicos.

4. Descripción de la conducta sexual

Problemático:

• Participantes que habían tenido relaciones sexuales

Preferidos:

• Participantes que tuvieron relaciones sexuales vaginales


• Participantes que tuvieron relaciones sexuales con otra persona

Comentario: el primer ejemplo preferido especifica el tipo de actividad sexual,


si el coito pene-vaginal es lo que se entiende. El segundo ejemplo preferido evita
la suposición de orientación heterosexual, si se entiende por experiencias
sexuales con otros.

5. Descripción del estado civil

Problemático:

• Diez participantes estaban casados y cinco solteros

Preferidos:

• Diez participantes estaban casados y vivían juntos, cuatro no estaban


casados y vivían con parejas, y uno no estaba casado y vivía solo

Comentario: el ejemplo preferido aumenta la especificidad y reconoce que el


matrimonio legal es solo una forma de relación comprometida. El estado civil a

35
veces no es un indicador confiable de la convivencia (por ejemplo, las parejas
casadas pueden estar separadas), la actividad sexual o la orientación sexual.

Estatus socioeconómico

El estatus socioeconómico (en adelante ESE) abarca no solo el ingreso sino


también el nivel educativo, el prestigio ocupacional y las percepciones subjetivas
del estatus social y la clase social. El ESE abarca los atributos y oportunidades
de calidad de vida ofrecidos a las personas dentro de la sociedad y es un
predictor constante de una amplia gama de resultados psicológicos. Por lo tanto,
se debe informar como parte de la descripción de los participantes en la sección
metodología. Debido a que el ESE es complejo, no se indexa de manera similar
en todos los estudios; por lo tanto, una terminología precisa que describa
adecuadamente un nivel de especificidad y sensibilidad es esencial para
minimizar el sesgo en el lenguaje en torno este tópico (para una discusión, ver
Diemer et al., 2013).

Reportando estatus socioeconómico

Al informar ESE, proporcione tanta información detallada como sea posible sobre
los ingresos, la educación, las ocupaciones o las circunstancias laborales de las
personas. Por ejemplo, al referirse a “participantes de bajos ingresos” o
“participantes de altos ingresos”, clasifique si los ingresos informados tienen en
cuenta el tamaño del hogar o brinde información sobre la relación entre los
ingresos del hogar y las pautas federales de pobreza. Además, el ESE se puede
describir proporcionando información relacionada con las condiciones
contextuales y ambientales específicas, como el arreglo de vivienda de los
participantes (por ejemplo, alquilar una casa, poseer una casa, residir en una
vivienda subsidiada) y las características del vecindario, como el ingreso medio
de la familia, el porcentaje de personas desempleadas, o proporción de
estudiantes que califican para almuerzo gratis o precio reducido en las escuelas
locales.

Términos peyorativos o estereotipados

Evite usar términos amplios, peyorativos y generalizadores para discutir ESE.


Específicamente, las connotaciones negativas se asocian con términos como
“las personas sin hogar”, “el centro de la ciudad”, “el gueto”, “la villa”, “los
proyectos”, “afectados por la pobreza” y “dependientes del bienestar”. En su
lugar, utilice un lenguaje específico para la persona, como “madres que reciben
beneficios de TANF” en lugar de “madres con asistencia social” (“TANF” significa
“Asistencia Temporal para Familias Necesitadas” y es el término apropiado para
el programa de asistencia social actual en los Estados Unidos). Cuando hable
sobre personas sin una residencia nocturna fija, regular o adecuada, use un
lenguaje específico que aborde la calidad o la falta de vivienda o el tiempo sin
vivienda, no si las personas consideran su residencia como un hogar. Es decir,
use un lenguaje como, “personas sin hogar”, “personas en refugios de

36
emergencia” o “personas en viviendas de transición”, en lugar de llamar a las
personas “vagabundos”.

Es importante tener en cuenta que los términos de ESE como “bajos ingresos” y
“pobres” históricamente han servido como descriptores implícitos para las
minorías raciales y/o étnicas. Por lo tanto, es crítico que los autores incluyan
descriptores raciales y/o étnicos dentro de las categorías de ESE, por ejemplo,
“esta muestra incluye a padres puertorriqueños de bajos y medianos ingresos”.
Los prejuicios implícitos en torno a la situación económica y ocupacional pueden
generar un lenguaje basado en deficiencias que culpa a las personas por su
situación ocupacional, educativa o económica (por ejemplo, “déficit económicos
concomitantes”) en lugar de reconocer un contexto social más amplio que influye
en las circunstancias individuales. El lenguaje basado en el déficit también se
centra en lo que le falta a la gente y no en lo que posee. En lugar de etiquetar a
las personas como “desertores de la escuela secundaria”, “estar pobremente
educados” o “tener poca educación”, proporcione descriptores más sensibles y
específicos como “personas que no tienen un diploma de escuela secundaria o
equivalente”. Alternativamente, adoptando una perspectiva basada en las
fortalezas, los autores pueden escribir sobre “personas que tienen una
educación primaria”. Del mismo modo, en lugar de escribir sobre una “brecha de
rendimiento”, escribir sobre una “brecha de oportunidad” para enfatizar cómo el
contexto en el que viven las personas afecta su resultados u oportunidades.

Ejemplos de lenguaje libre de prejuicios

1. Descripción del estado legal

Problemático:

• Los indocumentados
• Extranjeros ilegales
• Inmigrantes ilegales

Preferidos:

• Individuos que están indocumentados, personas que están


indocumentadas
• Personas indocumentadas, niños indocumentados, adultos
indocumentados
• Búlgaros indocumentados
• Trabajadores indocumentados
• Personas que carecen de los documentos requeridos para la inmigración
legal

Comentario: las personas indocumentadas provienen de una variedad de


países y grupos étnicos. Aunque su estado puede ser ilegal, las personas
mismas no lo son. Además, las familias tendrán una mezcla de personas

37
documentadas e indocumentadas entre sus miembros. Sea específico sobre qué
grupo se incluye.

2. Descripción de los ingresos.

Problemático:

• Los pobres
• Gente de clase baja
• Gente pobre

Preferidos:

• Personas cuyos ingresos están por debajo del umbral federal de pobreza
• Personas cuyos ingresos autoinformados estaban en el rango de ingresos
más bajo

Comentario: muchos consideran peyorativo los términos “clase baja” y “pobre”.


Utilice el lenguaje de la persona primero en su lugar. Defina niveles de ingresos
si es posible.

3. Descripción del estado de la vivienda

Problemático:

• Los vagabundos
• Los proyectos, el gueto, la villa miseria

Preferidos:

• Personas experimentando falta de hogar, jóvenes sin hogar


• Personas sin hogar
• Las personas que viven en un lugar no destinado a la vivienda humana,
en refugios de emergencia o en viviendas de transición
• Personas sin residencia nocturna fija, regular o adecuada
• Viviendas de bajos ingresos, áreas de bajos ingresos de la ciudad

Comentario: utilice un lenguaje específico que aborde la calidad o la falta de


vivienda o el tiempo sin vivienda en lugar de centrarse en si una persona
considera la residencia como un hogar. Las personas pueden ser alojadas
precariamente o experimentar la falta de vivienda crónica o transitoria. Evite
combinar la clase social y la raza o el origen étnico mediante el uso de un
lenguaje codificado como “villa” o “gueto”. Especifique la raza o el origen étnico
y las medidas de posición socioeconómica por separado.

38
4. Descripción de la asistencia del gobierno

Problemático:

• Madres de asistencia social


• Dependiente del bienestar social

Preferidos:

• Madres que reciben beneficios de TANF


• Personas que no pueden trabajar debido a una discapacidad
• Familias cuyo ingreso principal proviene de los beneficios de TANF

Comentario: evite el lenguaje que se enfoca en culpar al individuo o en los


déficits individuales. En cambio, concéntrese en contextualizar la ubicación del
estado de las personas y en lo que los participantes tienen (no lo que les falta).
TANF significa “Asistencia Temporal para Familias Necesitadas” y es el término
apropiado para el programa de asistencia social actual en los Estados Unidos.

5. Descripción del logro educativo

Problemático:

• Los que abandonan la escuela secundaria


• Brecha en el rendimiento

Preferidos:

• Personas que han completado el décimo grado


• Personas con una educación menor a secundaria
• Brecha de oportunidad

Comentario: evite el lenguaje que se enfoca en culpar al individuo o en los


déficits individuales; en cambio, concéntrese en lo que tiene la gente, no en lo
que le falta. Al comparar grupos, use terminología paralela (por ejemplo,
personas con un diploma de escuela secundaria versus sin un diploma de
escuela secundaria o equivalente, no los que abandonan la escuela secundaria
versus los graduados de la escuela secundaria).

Interseccionalidad

Cuando los autores escriben sobre características personales, deben ser


sensibles a la interseccionalidad, es decir, a la manera en que los individuos se
forman e identifican con una amplia gama de contextos culturales, estructurales,
sociobiológicos, económicos y sociales (Howard y Renfrow, 2014 ) La
39
interseccionalidad es un paradigma que aborda las múltiples dimensiones de la
identidad y los sistemas sociales a medida que se cruzan entre sí y se relacionan
con la desigualdad, como el racismo, el género, el heterosexismo, la
discriminación por edad y el clasismo, entre otras variables (APA, 2017b). Por lo
tanto, los individuos se ubican dentro de una gama de grupos sociales cuyas
desigualdades estructurales pueden dar como resultado identidades
marginadas.

Debido a que las personas son únicas, muchas identidades son posibles. Como
un ejemplo de un grupo con una identidad interseccional, las mujeres lesbianas
negras pueden tener similitudes y diferencias con otros grupos oprimidos en los
significados asignados a sus múltiples posiciones. Las mujeres negras pueden
identificarse con las experiencias opresivas y discriminatorias de las mujeres
blancas, así como con las de los hombres negros. Al mismo tiempo, las
experiencias de las mujeres lesbianas negras pueden no ser equivalentes a las
de estos otros grupos. Pueden experimentar discriminación como respuesta a su
raza, género u orientación sexual. Por lo tanto, su experiencia no refleja
necesariamente la suma de las opresiones de racismo, sexismo y
heteronormatividad (es decir, raza + sexo + heterosexismo), sino más bien sus
identidades únicas y ubicaciones sociales como mujeres lesbianas negras que
no están basadas en las perspectivas o no son impulsadas por las perspectivas
de mujeres blancas o de hombres negros (Bowleg, 2008; Crenshaw, 1989). Es
decir, por ejemplo, a pesar de que las mujeres negras y las mujeres blancas son
ambas mujeres, y las mujeres negras y los hombres negros son negros, esto no
significa que las perspectivas y experiencias de estos últimos grupos sean las
mismas o relacionadas con las de las mujeres lesbianas negras.

Las identidades interseccionales también incluyen experiencias de contextos


privilegiados que se cruzan con los oprimidos. Por ejemplo, una mujer inmigrante
laosiana con discapacidad puede experimentar una sensación de seguridad y
privilegio debido a su estatus migratorio legal en los Estados Unidos pero, a su
vez, experimentar discriminación y falta de acceso a los recursos apropiados
dentro y fuera de su familia y comunidad étnica, sobre la base de su estado de
discapacidad. Un adolescente judío estadounidense puede experimentar
privilegios como resultado de ser percibido como blanco, pero recibir insultos
antisemitas en la escuela y en las redes sociales debido a sus creencias
religiosas. Estos ejemplos ilustran cómo las perspectivas son moldeadas por la
multiplicidad de identidades y contextos a los que pertenece un individuo,
algunos oprimidos y otros privilegiados. Los aspectos de identidad como la raza,
el género y la clase pueden ser oprimidos o privilegiados, de maneras que
pueden diferir entre contextos y dar lugar a diferentes experiencias que
interactúan dinámicamente para dar forma a las experiencias, ventajas y
desventajas de un individuo a través del tiempo y el espacio. Las intersecciones
de identidades múltiples transforman los aspectos oprimidos y privilegiados de
las identidades en capas y entrelazadas de cada persona.

Para abordar la interseccionalidad en un documento, identifique las


características relevantes de los individuos y la pertenencia a grupos (por
ejemplo, capacidad y/o estado de discapacidad, edad, género, identidad de
género, generación, experiencias históricas y continuas de marginación, estatus
de inmigrante, idioma, origen nacional , raza y/o etnia, religión o espiritualidad,
40
orientación sexual, clase social y nivel socioeconómico, entre otras variables), y
describa cómo sus características y membresías grupales se cruzan de manera
relevante para el estudio. Informe los datos de los participantes para cada grupo
usando términos específicos como se describe en las páginas de lenguaje sin
prejuicios sobre edad, discapacidad, género, participación en la investigación,
identidad racial y étnica, orientación sexual y estado socioeconómico. Por
ejemplo, cuando describa a los participantes en términos de su raza y género,
podría redactar de la siguiente manera: “20 participantes eran mujeres
afroamericanas, 15 participantes eran mujeres europeas estadounidenses, 23
participantes eran hombres afroestadounidenses y 18 participantes eran
hombres europeos estadounidenses (todos los participantes eran cisgénero); en
lugar de escribir “35 participantes eran mujeres y 41 eran hombres; 43 eran
afroamericanos y 33 europeos americanos”. Informar las características de los
participantes de esta manera ayuda a los lectores a comprender cuántos grupos
hay que están compuestos por individuos con las mismas características. Del
mismo modo, al informar e interpretar los resultados, tenga en cuenta el impacto
de cualquier intersección en los resultados en lugar de suponer que una
característica es responsable de lo que encontró.

Contexto histórico

Se alienta a los autores a evitar perpetuar actitudes degradantes y suposiciones


sesgadas sobre las personas en sus escritos. Al mismo tiempo, los historiadores
y académicos que escriben análisis de eventos o tiempos pasados o de figuras
históricas deben tener cuidado de no tergiversar las ideas del pasado en un
esfuerzo por evitar el sesgo del lenguaje. Los cambios en los sustantivos y
pronombres pueden dar lugar a una tergiversación de las ideas del autor original
y a una interpretación falsa de las creencias e intenciones de ese autor. En tal
escritura, el mejor enfoque es retener el idioma original y comentarlo en la
discusión. Las citas no se deben cambiar para acomodarse a las sensibilidades
actuales.

41

También podría gustarte