Está en la página 1de 184

VITAE 40

Respirador de Emergencia y Transporte

Instrucciones de uso
2
Documento No. 9200811

Rev. 2.2.2 (2020-04)

Válido para versiones de software 2.n

Copyright 2019 por HERSILL SL.


Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada
o introducida en un sistema de recuperación, o transmitida en cualquier forma o por cualquier medio
(electrónico, mecánico, fotocopiado, grabación u otro) sin permiso previo por escrito de HERSILL.
HERSILL puede revisar o reemplazar este manual en cualquier momento y sin previo aviso. Asegúrese de
tener la versión aplicable más actual de este manual; Si tiene dudas, comuníquese con HERSILL.
Si bien se considera que la información presentada es precisa, no sustituye el ejercicio del juicio
profesional.
Nada en este manual limitará o restringirá de ninguna manera el derecho de HERSILL a revisar o
cambiar o modificar el equipo (incluido su software) sin previo aviso. En ausencia de un acuerdo
expreso por escrito en contra, HERSILL no tiene la obligación de proporcionar tales revisiones, cambios o
modificaciones al propietario o usuario del equipo (incluido el software) descrito en este documento.

Impreso en España.
Contenidos

1. SÍMBOLOS ............................................................................................................................. 10
2. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ............................................................................................... 12
3. DESCRIPCIÓN GENERAL .......................................................................................................... 19
3.1. USO PREVISTO ..............................................................................................................................19
3.2. PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS ..........................................................................................................20
4. DESCRIPCIÓN ......................................................................................................................... 23
4.1. CONEXIONES ................................................................................................................................23
4.2. TRASERA Y SOPORTE XG ..................................................................................................................24
4.3. PANTALLA ....................................................................................................................................25
4.4. TECLADO .....................................................................................................................................25
4.4.1. Teclas de ventilación .....................................................................................................................26
4.4.2. Teclas de navegación .....................................................................................................................27
4.4.3. Teclas de utilidades .......................................................................................................................28

5. INSTALACIÓN......................................................................................................................... 29
5.1. ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ...............................................................................................................29
4
5.1.1. Alimentación por cable ..................................................................................................................29
5.1.2. Alimentación por batería ...............................................................................................................30
5.2. SUMINISTRO DE GAS .......................................................................................................................32
5.3. CIRCUITO RESPIRATORIO DEL PACIENTE ...............................................................................................34
5.3.1. Circuito de respiración de paciente desechable.............................................................................36
5.3.2. Circuito de respiración reutilizable ................................................................................................37
5.3.3. NIV.................................................................................................................................................38
5.3.4. Opciones para oxigenoterapia y capnografía .................................................................................39
5.4. ANALIZADOR DE CO2 .....................................................................................................................42
5.4.1. Conexión del analizador de CO2 ....................................................................................................46
5.4.2. Puesta a cero del analizador de CO2..............................................................................................48
5.4.3. Alarmas del analizador de CO2 ......................................................................................................49
5.4.4. Limpieza del analizador de CO2 .....................................................................................................49
5.4.5. Sustitución del adaptador de la vía aérea de CO2 ..........................................................................50

6. FUNCIONAMIENTO ................................................................................................................ 51
6.1. ENCENDIDO ..................................................................................................................................51
6.2. PANTALLA DE SELECCIÓN DEL PACIENTE ...............................................................................................51
6.3. PANTALLA STANDBY .......................................................................................................................53
6.3.1. Checklist ........................................................................................................................................54
6.3.2. Autotest.........................................................................................................................................56
6.4. PANTALLA DE VENTILACIÓN ..............................................................................................................59
5
6.4.1. Área de encabezado ......................................................................................................................62
6.4.2. Área de monitorización .................................................................................................................62
6.4.2.1. Área de monitorización de gráficos........................................................................................63
6.4.2.2. Área de monitorización de FiO2.............................................................................................64
6.4.2.3. Área de monitorización de parámetros..................................................................................65
6.4.3. Barra de botones ...........................................................................................................................66
6.5. PANTALLA INTERFAZ CPR / O2FLOW .................................................................................................67
6.6. CAPNOGRAFÍA VOLUMÉTRICA ...........................................................................................................68
6.7. PAUSA VENTILATORIA .....................................................................................................................75
6.8. REGISTRO DE EVENTOS ....................................................................................................................76
6.9. APAGADO ....................................................................................................................................77
7. MODOS DE VENTILACIÓN ....................................................................................................... 78
7.1. VENTILACIÓN MANUAL ....................................................................................................................78
7.2. MODOS CONTROLADOS POR VOLÚMEN...............................................................................................80
7.2.1. Ventilación controlada por volumen (VCV) ....................................................................................82
7.2.2. Ventilación controlada por volumen asistida-controlada (VCV-ACV) .............................................84
7.2.3. Ventilación controlada por volumen sincronizada intermitente mandatoria (VCV-SIMV)..............86
7.2.4. VCV-SIMV con soporte de presión (VCV-SIMV-PS) .........................................................................88
7.2.5. Ventilación por presión adaptativa con volumen garantizado (APVG) ...........................................90
7.2.6. Ventilación por presión adaptativa con volumen garantizado asistida-controlada (APVG-ACV) ....92

6
7.2.7. Ventilación por presión adaptativa con volumen garantizado sincronizada intermitente
mandatoria (APVG-SIMV) ..............................................................................................................................94
7.2.8. APVG-SIMV con soporte de presión (APVG-SIMV-PS) ....................................................................96
7.3. MODOS CONTROLADOS POR PRESIÓN .................................................................................................98
7.3.1. Ventilación controlada por presión (PCV) ....................................................................................100
7.3.2. Ventilación controlada por presión asistida-controlada (PCV-ACV) .............................................102
7.3.3. Ventilación controlada por presión sincronizada intermitente mandatoria (PCV-SIMV)..............104
7.3.4. PCV-SIMV con soporte de presión (PCV-SIMV-PS o biPAP) ..........................................................106
7.3.5. CPAP (+NIV) .................................................................................................................................108
7.3.6. CPAP con soporte de presión (+NIV y ventilación en apnea) (CPAP-PS o PSV) .........................110

8. MODOS CPR ........................................................................................................................ 112


8.1. VENTILACIÓN EN CPR ...................................................................................................................113
8.1.1. CPR-PCV.......................................................................................................................................113
8.2. ASISTENTES PARA CPR..................................................................................................................114
8.2.1. CPR Semi-Auto.............................................................................................................................117
8.2.2. CPR Auto......................................................................................................................................118
8.2.3. CPR Auto-Compressor .................................................................................................................119

9. O2 FLOW (+ CAPNOGRAFÍA) ................................................................................................. 120


10. ALARMAS Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................................................................... 124
10.1. ALARMAS DE VENTILACIÓN .........................................................................................................125
7
10.2. ALARMAS DE GASES ..................................................................................................................129
10.3. ALARMAS TÉCNICAS ..................................................................................................................130
10.3.1. Alarmas técnicas de ventilación...................................................................................................130
10.3.2. Alarmas técnicas del analizador de CO2 (IRMA) ..........................................................................132
10.4. OTROS FALLOS.........................................................................................................................135
11. CONFIGURACIÓN .............................................................................................................. 136
12. INTERFAZ ......................................................................................................................... 139
13. COMUNICACIONES ........................................................................................................... 141
14. MANTENIMIENTO............................................................................................................. 142
14.1. PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA, DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACIÓN ........................................................142
14.1.1. Procedimiento de limpieza ..........................................................................................................144
14.1.2. Procedimiento de desinfección de alto nivel ...............................................................................144
14.1.3. Procedimiento de esterilización...................................................................................................145
14.2. MANTENIMIENTO PREVENTIVO - INTERVALOS .................................................................................146
14.2.1. Partes accesibles y superficie del ventilador ................................................................................149
14.2.2. Mantenimiento del circuito de paciente ......................................................................................149
14.2.2.1. Mantenimiento del circuito de paciente desechable ...........................................................149
14.2.2.2. Mantenimiento del circuito de paciente reutilizable............................................................149
14.2.3. Partes sujetas a mantenimiento ..................................................................................................151

8
14.2.3.1. Cambio del filtro de entrada de aire fresco ..........................................................................151
14.2.3.2. Cambio de baterías ..............................................................................................................152
14.2.3.3. Mantenimiento del cable de suministro eléctrico ................................................................153
14.2.3.4. Mantenimiento de la manguera de suministro de gas .........................................................153
14.3. RESETEO DEL SOFTWARE............................................................................................................153
15. REFERENCIAS (OPCIONES, ACCESORIOS, CONSUMIBLES Y REPUESTOS) ............................... 155
16. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ............................................................................................ 160
17. DECLARACIONES EMC ....................................................................................................... 172
18. CUMPLIMIENTO DE NORMAS............................................................................................ 180

9
1. Símbolos
Símbolo Título Explicación
Seguir las Consultar la documentación de usuario y servicio para el
instrucciones de uso dispositivo médico Vitae 40.

Clasificación IP: grado IPX4 = Protegido contra objetos sólidos > 1 mm de diámetro.
IP44 de protección contra IP4X = Protegido contra proyecciones de agua sobre la
la entrada de sólidos y cubierta en cualquier dirección.
agua

Bluetooth® Comunicaciones Bluetooth® 4.2 Dual Mode


(Classic (BR/EDR) and Low Energy (LE). SIG 4.2 Qualified).

Wifi Wifi IEEE® 802.11 b/g/n 20 MHz. Single spatial stream in 2.4
GHz ISM band. Supports IEEE 802.11 WEP, WPA, WPA2
Security. Supports China WAPI.

10
Clase II Equipo eléctrico en el que la protección contra descargas
eléctricas no se basa únicamente en el aislamiento básico,
sino en el que se proporcionan precauciones de seguridad
adicionales, como el aislamiento doble o el aislamiento
reforzado, sin que exista una conexión a tierra de protección
o dependencia de las condiciones de instalación.

Parte aplicable Las partes aplicables y el conector del analizador de CO2 del
TIPO BF a prueba Vitae 40 están protegidos contra el desfibrilador.
contra desfibrilación

Fabricante Vitae 40 se fabrica en su totalidad por Hersill en las


(nombre y dirección) instalaciones ubicadas en Madrid - España

Fecha de fabricación Año y mes (aaaa-mm)

11
2. Información de seguridad

_________________________________________________________________________________

ADVERTENCIA: Ofrece un aviso importante sobre situaciones peligrosas


! ADVERTENCIA que, si no se corrigen, pueden ocasionar lesiones graves o muerte.

PRECAUCIÓN: Ofrece un aviso importante sobre potenciales situaciones


! PRECAUCIÓN que, si no se corrigen, pueden ocasionar lesiones leves o moderadas al
paciente, daño del equipo o de otros.

NOTA: Ofrece información adicional con la finalidad de evitar problemas


! NOTA durante el funcionamiento del equipo.

_________________________________________________________________________________

12
Riesgo de explosión e incendio (manejo seguro del oxígeno):
! ADVERTENCIA No utilice el respirador en ambientes explosivos; dicho uso puede
causar una explosión.
VITAE 40 no está aprobado ni certificado para su uso en áreas
donde pueden producirse mezclas de gases combustibles o explosivos.
No lubrique los accesorios de oxigenoterapia, válvulas de botellas o
reductores de presión. No los manipule con grasa en las manos.
No fume. Evite llamas o fuentes incandescentes.
Si se usan sustancias inflamables para su desinfección, es necesario
garantizar su correcta evaporación.
Mantenga las botellas de oxígeno alejadas del calor excesivo.
Cuando cambie las botellas, apriete las uniones roscadas solo con
la mana, nunca use herramientas, para evitar daño en las roscas y juntas
de sellado por sobretensión, que pueden causar fugas.
Asegure las botellas de oxígeno para evitar que puedan caer sobre
su válvula o redactor de presión (estos podrían romperse y producir una
explosión).
Abrir la válvula de la botella lentamente para prevenir golpes de
ariete neumáticos en las conexiones.
No vacíe completamente las botellas de oxígeno, de este modo se
evita que el aire ambiente húmedo entre y cause corrosión.

13
VITAE 40 sólo debe usarse bajo supervisión de personal médico
! ADVERTENCIA cualificado, que pueda prestar asistencia inmediata ante una eventual
avería.

Este ventilador debe ser atendido continuamente por un operador. No


! ADVERTENCIA estar cerca de este ventilador puede contribuir a la muerte del paciente o
lesiones graves.

No cubra el ventilador ni lo coloque en una posición que afecte su


! ADVERTENCIA funcionamiento adecuado. No bloquee el puerto de entrada de gas, lo que
interfiere con la ventilación del paciente.

Siempre tenga acceso inmediato a medios alternativos de ventilación, que


! ADVERTENCIA estén listos para usar, a fin de reducir la posibilidad de muerte del
paciente o deterioro adicional de la salud.

No agregue al ventilador ningún accesorio o pieza que no esté diseñado


! ADVERTENCIA para usarse en combinación con este ventilador, como se indica en las
instrucciones para el uso del ventilador o accesorios, ya que el ventilador
no podría funcionar correctamente y provocaría el riesgo de muerte del
paciente o grave deterioro de la salud.

14
Nunca deje al paciente o al ventilador sin vigilancia; para poder actuar
! ADVERTENCIA rápidamente si el estado del paciente se deteriora o en caso de alarma o
mal funcionamiento.

Utilice el ventilador solo para el uso previsto, de acuerdo con el capítulo


! ADVERTENCIA 3.1.

El ventilador no debe usarse en una cámara hiperbárica. Tal uso puede


! ADVERTENCIA hacer que el ventilador no funcione correctamente, causando la muerte
del paciente o un deterioro grave de la salud.

Cuando se usa humidificación o nebulización de medicamentos, los filtros


! ADVERTENCIA del sistema de respiración requerirán un reemplazo más frecuente para
evitar una mayor resistencia al flujo e incluso un bloqueo. De lo contrario,
los efectos pueden dar lugar a un aumento gradual de la presión
intrapulmonar que, si no se detecta, puede provocar neumotórax.

La precisión del ventilador puede verse afectada por el gas agregado al


! ADVERTENCIA sistema de respiración del ventilador mediante el uso de un nebulizador
neumático.

15
No se permite la modificación del equipo sin la autorización del fabricante.
! ADVERTENCIA Si se modifica, se deben realizar inspecciones y pruebas adecuadas para
garantizar un uso seguro.

Siempre revise la Lista de verificación (consulte el capítulo 6.3.1 ) y realice


! PRECAUCIÓN la Autotest (consulte el capítulo 6.3.2) antes de utilizar la unidad con un
paciente.

Observe el capítulo 14.1 (procedimientos de limpieza, desinfección y


! PRECAUCIÓN esterilización) para evitar infecciones o contaminación vírica o bacteriana.

Nunca opere el ventilador si ha sufrido daños físicos o no parece funcionar


! PRECAUCIÓN correctamente. En este caso, siempre recurra a personal capacitado y
autorizado por el fabricante.

Seleccionar una FiO2 por debajo del 100% podría ser peligroso para el
! PRECAUCIÓN paciente si la atmósfera está contaminada (humo, polvo o ambiente tóxico)
debido a que el VITAE 40 toma aire de la atmósfera.

VITAE 40 no debe usarse en o cerca de equipos de resonancia magnética


! PRECAUCIÓN nuclear.

16
Las interferencias electromagnéticas que exceden los niveles especificados
! PRECAUCIÓN en la norma EN 60601-1-2 pueden provocar un mal funcionamiento. Esto
puede ocurrir cerca de teléfonos celulares, desfibriladores, unidades de
electrocirugía y otros dispositivos electrónicos.

Después de usar la unidad en un ambiente polvoriento, cambie el filtro de


! PRECAUCIÓN entrada de gas fresco, de acuerdo con el procedimiento del capítulo
14.2.3.1.

Las conexiones eléctricas a equipos que no figuran en estas Instrucciones


! PRECAUCIÓN solo deben realizarse después de consultar con los respectivos fabricantes o
un experto.

El puerto SUB-D9 de la unidad está dedicado exclusivamente para la


! PRECAUCIÓN conexión del analizador de CO2 IRMA (MasimoTM). No conecte ningún otro
equipo para evitar poner en riesgo al paciente o dañar el ventilador.

Proteja el circuito de respiración del paciente de la exposición prolongada a


! PRECAUCIÓN luz solar y luz ultravioleta para evitar que las piezas de silicona se vuelvan
quebradizas.

17
Use solo las piezas y accesorios originales recomendados en estas
! PRECAUCIÓN instrucciones. Si se utilizan elementos de terceros, pueden ocurrir fallos
funcionales y los requisitos de biocompatibilidad también pueden no
cumplirse. Tenga en cuenta que, en tales casos, el fabricante declinará
cualquier reclamación.

Los circuitos respiratorios del ventilador, sus partes y accesorios están


! PRECAUCIÓN validados para su uso con ventiladores específicos. Las piezas incompatibles
pueden provocar un rendimiento inadecuado. El usuario es responsable de
garantizar la compatibilidad del ventilador y todas las piezas utilizadas para
conectarse al paciente antes de su uso.

18
3. Descripción general
3.1. Uso previsto
VITAE 40 es un ventilador portátil destinado a proporcionar ventilación controlada y asistida, así
como ventilación invasiva y no invasiva en pacientes con un peso corporal de 3 o más kg. Incluye
ventilación avanzada en resucitación cardiopulmonar (CPR), oxigenoterapia, monitorización y
capnografía.
El circuito del paciente permite la respiración espontánea, incluso si el ventilador falla.
Áreas de uso previstas:
Emergencia: o Atención primaria en el lugar de la emergencia.
o Uso a largo plazo en situaciones de emergencia continuada.
o Oxígeno-terapia.
Transporte: o Vehículos de rescate, ambulancia, avión o helicóptero.
o Traslado entre diferentes hospitales y ubicaciones.
Hospital: o Traslado entre salas y departamentos.
o Preparación y seguimiento quirúrgico en el quirófano.
o Área de recuperación post-operatoria.
o Área de cuidados intensivos.
o Área de urgencias.
19
3.2. Principales características
- Modos de ventilación: (para más detalles ver el capítulo 7)
Modos volumétricos:
o Ventilación Controlada por Volumen: VCV, VCV-ACV, VCV-SIMV, VCV-SIMV-PS (1).
o Presión Adaptativa con Volumen Garantizado (1):
APVG, APVG-ACV, APVG-SIMV, APVG-SIMV-PS.
Modos presiométricos:
o Ventilación Controlada por Presión (+NIV): PCV, PCV-ACV, PCV-SIMV, PCV-SIMV-PS (biPAP)(1).
o Presión Positiva Continua y Ventilación por Soporte de Presión:
CPAP (+NIV).
CPAP-PS (+NIV and Apnea Ventilation) (PSV) (1).
Manual:
(Ventilación por volumen con trigger manual y PEEP configurable).

- Modos CPR: (para más detalles ver el capítulo 8)


o Ventilación en CPR: CPR-PCV.
o Asistencia en CPR 30-2 o 15-2: CPR Semi-Auto, CPR Auto, CPR Auto Compressor.

- O2 Flow (+Capnografía): (para más detalles ver el capítulo 9).


Caudalímetro mezclador O2 - Aire: 3 a 80 L/min con FiO2 de 40 a 100%.
20
- Monitorización (para más detalles ver el capítulo 6)
Curvas de ventilación: Tiempo real: P/t, F/t, V/t, CO2/t (2)
Bucles: V-F, P-V, F-P.
Tendencias: PIP; VMe, Compliancia, EtCO2 (2).
Curvas de capnografía volumétrica (3): VCO2 (SBCO2), V’CO2 trend, V’alv trend.
Parámetros de ventilación: PIP, VTe, F, Fspont., VM, VTi, InCO2, EtCO2, Pplateau, Pavg, Cdyn,
O2 consumption, Leak rate (VTi vs. VTe), Timer.
Parámetros de capnografía volumétrica (3): ViCO2, VeCO2, VCO2, V’CO2, VDaw, VDalv,
VDphys, VD/VT, PACO2, FECO2, PECO2, VD/VTb, Valv, V’alv.
Nivel de concentración de O2 (FiO2 estimado).
Nivel de batería.

- Ajustes de ventilación: (para más detalles ver los Capítulos 7 y 16)


Volumen tidal, Presión inspiratoria, Frecuencia de ventilación, Relación I: E, PEEP,
Pausa inspiratoria, FiO2, Trigger, Tiempo inspiratorio, Presión máxima,
Soporte de presión, Tiempo de rampa, Final inspiración.

- Herramientas de ventilación: (para más detalles ver los Capítulos 7 y 6.7)


NIV, Pausa ventilatoria.
21
- Principales especificaciones técnicas: (para más detalles ver Capítulo 16)
Fuente de alimentación: 10 - 30 V DC (0,6 A). Opcional: AC / DC (100 - 240 V / 50-60 Hz)
Suministro de gas: O2: 2,7 - 6,9 bar (consumo interno de gas <0,1 L / min)
Autonomía de la batería: 5 horas (en condiciones de ventilación certificadas estándar)
Pantalla: color TFT de 4,3” (95 x 54 mm)
Dimensiones y peso: 227 x 125 x 65 mm; 1,4 kg (con batería)
Protección de la envolvente: IP44
Resistencia mecánica: 30 g.
Protección EMC: conformidad con IEC, ISO, EN y
RTCA DO-160G, para helicópteros, aviones de ala fija y ambulancias.

- Comunicaciones: (para más detalles ver Capítulo 13).


Bluetooth. (4)
Wifi. (4)

Opciones: (1) Modos avanzados de ventilación (PSV and APVG). (2) Capnografía (MasimoTM ).
(3) Capnografía Volumétrica. (4) Bluetooth y Wifi.

22
4. Descripción
4.1. Conexiones
Todas las conexiones de entrada y salida se encuentran en la parte inferior del dispositivo.
- Salida de gas del paciente: cono 22-15 para conectar el tubo corrugado del circuito del paciente.
- Puertos del sensor Flow-P: círculo - hexágono para conectar tubos del sensor de flujo del paciente.
- CO2: puerto SubD9 para conectar el analizador IRMA (MasimoTM).
- Entrada de gas O2: puerto O2 DISS para conectar una fuente de oxígeno a una presión de rango de
2,7 a 6,9 bar, con la siguiente capacidad de flujo (según ISO 80601-2-84):
▪ Flujo continuo: al menos 60 L / min (promedio para la prueba de 10 s).
▪ Flujo transitorio: al menos 120 L / min (promedio de prueba de 3 s).
- Entrada DC: Jack de 5,5 x 2,5 mm para conectar alimentación de al menos 30 VA a 10-30 V CC.

23
4.2. Trasera y soporte XG
Compartimento de la batería (1). Un tornillo manual (2)
permite acceder a las baterías. En la cubierta se dibuja la
6 polaridad correcta de las seis baterías.

El soporte XG (3) es un accesorio para anclar el ventilador.


Se prueba hasta 30 g de aceleración (vibraciones e impacto)
2
en el eje 6.

Para fijar el ventilador en el soporte XG, deslícelo hacia


1
abajo. Los rieles dobles para el soporte XG (4) deben
desplazarse hasta que el botón de anclaje (5) suene "clic"
contra el orificio de fijación de la unidad (6). Para liberar,
presione el botón (5) y deslice el equipo hacia arriba.
4

5 3

24
4.3. Pantalla
VITAE 40 está equipado con una pantalla de alta resolución y alto brillo (legible a la luz del sol),
color TFT de 4,3" (95 x 54 mm),. Consulte las pantallas de operación en detalle en el Capítulo 6.

4.4. Teclado
VITAE 40 tiene un teclado de membrana con LED
integrados para opciones interactivas.

Todas las teclas, excepto las flechas (teclas de


navegación central), tienen una luz LED. Cuando el
LED parpadea significa que la opción aún no está
confirmada (para confirmar, debe presionarse
nuevamente la tecla). Cuando se confirma, se
enciende continuamente.

Hay dos LED sin tecla asociada: fuente de


alimentación y batería.

25
4.4.1. Teclas de ventilación

La barra superior contiene:


3 teclas para los modos de ventilación (ver cap. 7):
- VOLUME:
VCV, VCV-ACV, VCV-SIMV, VCV-SIMV-PS;
APVG, APVG-ACV, APVG-SIMV, APVG-SIMV-PS.
- PRESSURE:
PCV, PCV-ACV, PCV-SIMV, PCV-SIMV-PS (biPAP);
CPAP (+NIV); CPAP-PS (+NIV) (PSV).
- MANUAL.
- CPR/O2 FLOW: Acceso a modos CPR (ver capítulo 8) y O2 Flow + Capnografía (ver capítulo 9).

La barra inferior contiene:


2 teclas para la gestión de alarmas (ver capítulo 10):
- ALARM INFO: Pulsar esta Tecla para consultar las alarmas activas.
- ALARM LIMITS: Pulsar esta Tecla para modificar los límites de las alarmas.
1 tecla para la interfaz de ventilación (ver capítulo 12):
- INTERFACE: Pulsar esta Tecla para configurar la pantalla de ventilación.

26
4.4.2. Teclas de navegación

Las flechas sirven para navegar a través de los


menús, opciones y valores; y el [OK] para
confirmar la selección. Las luces LED en [OK]
parpadean para pedir confirmación (si antes de
20 segundos no se confirma pulsando [OK], el
parámetro vuelve a su valor previo y los LED
dejan de parpadear).

27
4.4.3. Teclas de utilidades

Silenciar alarmas:
Para silenciar el sonido de alarma durante 2 minutos,
pero el mensaje de alarma visual en la pantalla no
desaparece. Durante el tiempo de silencio (2 min), el LED
rojo de esta tecla se enciende.

Configuración:
Da acceso a la configuración y a las herramientas de calibración (ver capítulo 11).

On/Off:
Encender y apagar (pide confirmación durante 5 segundos).

28
5. Instalación
5.1. Alimentación eléctrica
VITAE 40 funciona con 6 baterías AA NiMH recargables y/o conectado por cable a un suministro de
corriente continua a 10 - 30 VDC .

5.1.1. Alimentación por cable


El cable de alimentación (DC) debe conectarse a través del conector Jack situado en el plano inferior.
Hay disponible, como accesorio, una fuente de alimentación externa AC/DC de grado médico (100-
240VAC, 50-60Hz a 15VDC), apta para alimentar el ventilador desde cualquier enchufe (consulte las
referencias en el capítulo 15).

El LED amarillo indica que la unidad está conectada a un suministro DC

29
5.1.2. Alimentación por batería
Las baterías, que se suministran con el equipo, se deben instalar en su
compartimento de la parte trasera (consulte el capítulo 4.2 ).

El LED bicolor (amarillo-rojo) indica el estado de la batería / carga.

Además, si el ventilador está encendido, en la barra superior el icono


indica el nivel de carga de la batería.

No se permite el uso de baterías AA diferentes de NiMH recargables porque


! PRECAUCIÓN el intento de cargarlas podría dañarlas y averiar el equipo.

Para las baterías suministradas con el equipo, en buen estado y


! PRECAUCIÓN completamente cargadas, la autonomía (en condiciones de ventilación
estándar) es de 5 horas. Con las baterías dañadas, el tiempo de
funcionamiento es impredecible y puede ser muy corto. El tiempo de carga,
desde baterías vacías hasta el 90% de carga, es aproximadamente 5 horas.

30
ESTADO BATERÍA INDICADORES

Cargando Con ventilador ON: LED batería amarillo fijo e Icono creciendo.
Con ventilador OFF: LED batería amarillo fijo.
Descargando Con ventilador ON: LED batería apagado e Icono fijo.
(no cargando) Con ventilador OFF: LED batería apagado.

Totalmente Con ventilador ON: LED batería apagado e Icono lleno fijo.
cargada Con ventilador OFF: LED batería apagado.

Fallo * Con ventilador ON: LED batería rojo fijo e Icono fijo +
Alarma ‘FALLO BATERÍA’.
Con ventilador OFF: LED batería apagado o intermitente ** durante
largo tiempo.

* El fallo de batería es una alarma de alta prioridad. Posibles causas: baterías invertidas,
rotas, rango excedido, estado desconocido o tecnologías diferentes a NiMH.

** Al principio el LED de batería permanece intermitente durante la comprobación del


sistema o la recuperación de baterías muy descargadas; si continuase intermitente por
tiempo indefinido significa que ha detectado un fallo y suspendido la carga.

31
5.2. Suministro de gas
VITAE40 se puede alimentar con Oxígeno medicinal entre 2,7 y 6,9 bar (39 a 100 psi).

Antes de utilizar una botella de oxígeno y otros accesorios relacionados,


! ADVERTENCIA lea detenidamente las recomendaciones de seguridad relacionadas en el
capítulo 2 (información de seguridad - Peligro de explosión e incendio).

Procedimiento para cambiar la botella de oxígeno:

Después de un evento de alarma de bajo suministro de gas o debido a una cantidad insuficiente de
oxígeno en la botella, proceda de la siguiente manera:

1. Cierre la válvula de la botella, manteniendo el ventilador encendido en cualquier modo de


ventilación mecánica (de esta manera, la presión entre el ventilador y la botella se reduce a la
presión ambiente).
2. Desconecte / desenrosque el regulador de alta presión (reductor de O2) de la botella con la
mano (evitando herramientas para no dañar las roscas y sellos).
3. Saque la botella "vacía" sin dejar abierta la válvula para mantener cierta presión y evitar que
entre aire húmedo y cause corrosión.

32
4. Tome la botella llena y abra su válvula manual con cuidado y lentamente por un instante para
eliminar cualquier partícula de polvo (mantenga la válvula abierta lejos de cualquiera para
evitar que las partículas voladoras puedan lastimarle a usted mismo o a otras personas). Cierre
la válvula de la botella.
5. Conecte / atornille el regulador de alta presión (reductor de O2) a la botella exclusivamente a
mano.
6. Asegure la botella de oxígeno para evitar que pueda caerse sobre el reductor de presión o la
válvula (podrían romperse y provocar una explosión).
7. Abra la válvula de la botella lentamente para evitar un golpe de presión en los accesorios.
8. El ventilador debe proporcionar nuevamente la presión de suministro y la alarma de bajo
suministro de gas debe desaparecer.

Procedimiento para intercambiar entre dos fuentes de suministro de oxígeno (generalmente una de
oxígeno y una fuente de oxígeno a baja presión):

Es posible intercambiar entre dos oxígenos sin interrumpir la ventilación del paciente si en la
conexión de entrada de suministro de presión del ventilador se instala un distribuidor T (válvula
doble DISS) (ver referencias en capítulo 15).

33
5.3. Circuito respiratorio del paciente
El circuito de respiración del paciente está listo para usar con:
- Pacientes intubados: por conexión directa del filtro del paciente al tubo endotraqueal.
- Pacientes no intubados (para ventilación no invasiva (NIV)): por conexión directa del filtro del
paciente a la mascarilla (ver referencias de kits disponibles para NIV en el capítulo 15).

No utilice circuitos de paciente que no sean los de la lista de referencias del


! PRECAUCIÓN fabricante. El ventilador funcionaría mal y las medidas de flujo y volumen
corriente serían incorrectas.

Es obligatorio instalar un nuevo filtro de virus-bacterias, en posición


! PRECAUCIÓN proximal, para cada paciente, independientemente de que el circuito de
respiración sea desechable o reutilizable, para evitar la contaminación
cruzada. Puede ser el filtro suministrado por Hersill o uno diferente con una
resistencia inferior a 4 cmH2O a 60 L/min (ver explicación a continuación).

El ventilador está calibrado con el filtro del paciente suministrado con los
! PRECAUCIÓN circuitos de paciente de Hersill (colocado entre el sensor Flow-P el paciente
(intubación/mascarilla); el uso sin filtro o con un filtro de diferente patrón
de resistencia podría causar errores en las mediciones.
34
Procedimiento para conectar el circuito de respiración del paciente:
1. Montar la manguera del circuito en la conexión 22/15 correspondiente en el ventilador.
2. Conectar los tubos del sensor Flow-P (hexagonal y circular) a sus tomas correspondientes en el
ventilador.
3. Conexión del filtro del paciente:
- Cuando no hay analizador de CO2: El filtro HMEF suministrado (filtro de virus y bacterias con
intercambiador de calor y humedad) debe conectarse entre el sensor Flow-P y el paciente.
- Cuando hay un analizador de CO2: El adaptador del analizador de CO2 debe estar conectado
entre el sensor Flow-P y el filtro HMEF (consulte el analizador de CO2 en el capítulo 5.4 y las
referencias en el capítulo 15).
4. Conexión del paciente (ergonomía):
- En ventilación invasiva: Se puede interponer un pequeño tubo corrugado de extensión
(suministrado con el filtro HMEF), entre este filtro y el tubo endotraqueal del paciente. *
- En ventilación no invasiva (NIV): Se puede interponer un codo (si no viene ya incluido en la
mascarilla de NIV), entre el filtro HMEF y la mascarilla del paciente. *
* Debe considerar prescindir del tubo corrugado de extensión o el codo cuando el espacio
muerto es un parámetro a tener en cuenta (principalmente en ventilación con muy bajo
volumen tidal).

35
5.3.1. Circuito de respiración de paciente desechable
El circuito de respiración de paciente desechable es el modo más compacto y seguro de conectar el
ventilador al paciente (el tubo, la válvula del paciente y el sensor Flow-P están pegados, para evitar
errores de conexión).

Hay disponibles modelos para


adultos y pediátricos, su única
diferencia es el modelo de
sensor Flow-P (consulte las
referencias en el capítulo 15).
El tubo doble del sensor Flow-
P se sujeta alrededor del tubo
corrugado extensible para
que cuando se estire quede
perfectamente enrollado.

Después de colocar el circuito de respiración desechable y antes de ventilar


! PRECAUCIÓN al paciente, se recomienda realizar la Autotest (ver capítulo 6.3.2).

36
5.3.2. Circuito de respiración reutilizable
El circuito de respiración de paciente
reutilizable está concebido para ser
completamente esterilizable (ver
procedimiento en capítulo 14.1.3), fabricado
en polisulfona y silicona (ver referencias en el
capítulo 15) y diseñado para ser fácilmente
desmontado y montado.
Hay disponible un circuito para adultos y otro
para niños: su única diferencia es el modelo
de sensor Flow-P (consulte las referencias en
el capítulo 15).

Después de montar el circuito de respiración y antes de ventilar al paciente,


! PRECAUCIÓN se requiere realizar el Autotest (ver capítulo 6.3.2).

37
5.3.3. NIV
En NIV (ventilación no invasiva), el circuito de respiración del paciente (desechable o reutilizable) debe
conectarse al filtro HMEF suministrado, y este filtro debe conectarse a la mascarilla de NIV.
Hay disponibles modelos de mascarillas NIV en diferentes tamaños (ver referencias en el capítulo 15).

Con respecto al circuito de respiración del paciente, la mascarilla NIV


! NOTA sustituye a la pieza de intubación, todas las demás partes son exactamente
iguales y se montan en posiciones idénticas.

Existen múltiples fabricantes especializados en mascarillas y accesorios de


! NOTA ventilación NIV, capaces de alcanzar una gran comodidad y sellado. El
respirador VITAE 40 y sus circuitos de paciente son compatibles con la
mayoría de las mascarillas NIV disponibles en el mercado.

38
5.3.4. Opciones para oxigenoterapia y capnografía
El equipo VITAE 40 sirve como caudalímetro digital de O2 (adecuado para oxigenoterapia estándar) y
como mezclador O2-AIRE (adecuado para oxigenoterapia de alto flujo y oxigenoterapia nasal de alto
flujo, HFOT/HFNOT); Además, es posible utilizar el equipo como capnógrafo (simple o combinado con
el caudalímetro).

Para oxigenoterapia, el flujo máximo que se puede suministrar está


! NOTA restringido por la luz del tubo; el software restringirá el flujo máximo si
detecta que puede causar una sobrepresión.
Para proporcionar un flujo convencional de O2 (oxigenoterapia estándar), es
adecuado usar el tubo simple suministrado en el kit, cualquier mascarilla de
O2 comercial o cualquier cánula nasal comercial.
Para proporcionar un flujo alto de O2 (HFOT), se debe utilizar un circuito
específico con un tubo de gran luz. VITAE 40 es compatible con cualquier gafa
nasal específica para HFOT (HFNOT).

Para que VITAE 40 realice estas funciones, diferentes de la ventilación mecánica, es necesario instalar
accesorios diferentes al circuito de respiración del paciente, según se muestra a continuación:

39
* Para terapia prolongada, puede insertarse un humidificador-calentador activo/pasivo en cualquiera
de estas configuraciones.
40
Kit de oxigenoterapia y capnografía
(ref. 4200811)

Piezas:
1. Conector 22H a 6mm (ref. 0220011)
2. Manguera O2 2m (ref. 3200010)
3. Conector luer hembra a tubo 4mm (ref. 0220013)

Para capnografía, si no se instala un filtro entre el paciente y el adaptador de CO2 (IRMA CO2 Adaptor),
dicho adaptador deberá desecharse después de su uso en un paciente.

Para conocer mejor las posibilidades de las funciones de flujo de O2 y Capnografía con VITAE 40,
consultar capítulo 9.

41
5.4. Analizador de CO2
El ventilador Vitae 40 dispone de monitorización de CO2 (Mainstream IRMA TM de la tecnología
MasimoTM), como accesorio opcional (consulte las referencias en el capítulo 15).

De acuerdo con la norma ISO 80601-2-84, un ventilador de emergencia y


! NOTA transporte debe estar equipado con monitorización de CO2, integral al
ventilador o conectado al ventilador.

El software de análisis de CO2 requiere ser activado de fábrica en el ventilador, incluye la detección
automática del analizador, los parámetros relacionados, gráficos, tendencias y alarmas. Además,
dispone de una interfaz, opcional, de capnografía volumétrica (consulte el capítulo 6.6).
Uso previsto del analizador de CO2 (según las recomendaciones de MasimoTM):
- Está diseñado para conectarse a otros dispositivos médicos para controlar la frecuencia
respiratoria y el gas respiratorio CO2.
- Está destinado a conectarse a un circuito de respiración del paciente para controlar los gases
inspirados / espirados durante el cuidado respiratorio.
- Puede usarse en el hospital, en el quirófano, el área de recuperación, la unidad de cuidados
intensivos y el área de urgencias, con pacientes adultos, pediátricos y lactantes.
- Puede también utilizarse en servicios médicos de emergencia y ambulancias de carretera.
- No se permite la modificación de este equipo.

42
Las mediciones de gases respiratorios se obtienen a través de las ventanas
! NOTA transparentes del adaptador de la vía aérea.
Hay dos adaptadores de la vía aérea CO2 IRMA diferentes: 1.- para
pacientes adultos y niños mayores (Adult/Pediatric) y 2.- para bebés, para
minimizar el espacio muerto (el adaptador para adultos agrega 6 mL de
espacio muerto). El adaptador IRMA es para un solo paciente, tanto el de
adultos/niños mayores o el de bebés; sin embargo, cuando se utiliza un
filtro de paciente desechable (HMEF), el adaptador se puede reutilizar para
diferentes pacientes. Cambie el adaptador si se produce agua /
condensación en su interior.

Recomendaciones particulares de MasimoTM:


! PRECAUCIÓN Nunca esterilice ni sumerja el analizador IRMA en líquido.
No ejerza tensión sobre el cable de la sonda.
Los adaptadores de vía aérea IRMA son dispositivos no estériles.
No esterilice en autoclave los dispositivos ya que esto los dañará.
No opere el analizador IRMA fuera de la temperatura especificada.
(Solo EE. UU.): La ley federal sólo permite la venta de este dispositivo a un
médico o por orden del mismo.
Clasificación: IP44.
Parte aplicable a prueba de desfibrilación TIPO BF.
Después de estar en una atmósfera de condensación, bebe almacenarse
durante más de 24 h en un entorno a la humedad de funcionamiento.

43
Según las recomendaciones de MasimoTM, el analizador de CO2 IRMA:
! ADVERTENCIA - Cumple con los requisitos ISO 80601-2-55.
- Nunca debe usarse como el único medio de monitorización.
- Está destinado únicamente como un complemento en la evaluación del
paciente. Debe usarse junto con otras evaluaciones de signos clínicos.
- Sólo se conectará a dispositivos médicos aprobados por Masimo.
- NO es adecuado su uso en presencia de mezclas anestésicas inflamables.
- No está diseñado para entornos de resonancia magnética. Durante la
exploración de MRI, el analizador debe colocarse fuera del entorno MRI.
- El uso de equipos electro-quirúrgicos de alta frecuencia en las
proximidades puede producir interferencias y mediciones incorrectas.
- Diseñado para ser utilizado únicamente por personal médico cualificado.
- Los adaptadores de vía aérea desechables no se deben reutilizar, ya que
puede causar infección cruzada; éstos se deben procesar de acuerdo con
las reglamentaciones locales para desechos biopeligrosos.
- No use el adaptador de vía aérea IRMA Adult/Pediatric con bebés, ya
que agrega 6 mL de espacio muerto al circuito del paciente.
- No use el adaptador de vía aérea IRMA Infant con adultos, ya que esto

44
puede causar una resistencia excesiva al flujo.
- No utilice el adaptador de vía aérea IRMA con inhaladores o
medicamentos nebulizados, ya que esto puede afectar la transmisión de
luz de las ventanas del adaptador.
- Las mediciones pueden verse afectadas por equipos móviles y de
comunicaciones de RF. Debe asegurarse de que el analizador IRMA se
utilice en el entorno electromagnético especificado en este manual.
- No coloque el adaptador de vía aérea IRMA entre el tubo endotraqueal y
el codo, ya que esto puede permitir que las secreciones del paciente
bloqueen las ventanas del adaptador.
- Para evitar que las secreciones y la humedad se acumulen en las
ventanas, coloque siempre el IRMA en posición vertical con el LED
apuntando hacia arriba.
- La puesta a cero incorrecta dará como resultado falsas lecturas de gas.
- Reemplace el adaptador de vía aérea si se produce condensación.
- El analizador IRMA no está diseñada para estar en contacto con el
paciente. Debido a que el analizador IRMA funciona a temperatura
elevada, si está en contacto directo con el cuerpo del bebé, se debe
colocar un material de aislamiento térmico entre la sonda y el cuerpo.

45
5.4.1. Conexión del analizador de CO2

0. Si el adaptador de vía aérea es nuevo o el valor


medido en aire ambiente directo no es cero, se debe
realizar la calibración a cero (ver capítulo 5.4.2).

1. Conecte el cable del analizador al puerto de CO2


(puerto serie en cara inferior del ventilador).

2. Encaje el analizador en la parte superior del


adaptador de vía aérea (solo hay una posición
posible, hará clic cuando esté correctamente
colocado).
3. En la barra superior de la pantalla VITAE 40 aparecerá el
icono "CO2".

4. Aproximadamente 10 segundos después del encendido, se


enciende un LED verde en el analizador para mostrar que
está listo para usar. En caso contrario, se visualizaría
cualquier alarma (consulte el capítulo de alarmas 5.4.3).
46
5. La capnometría (EtCO2) se mostrará en los parámetros de
la pantalla. Además, es posible visualizar el Gráfico para la
Capnografía, la tendencia del CO2 e incluso la Capnografía
Volumétrica (ver capítulo 6.6); Para seleccionar estas
opciones, utilice el botón [INTERFAZ] (consulte cap. 12).

6. Conecte el adaptador de vía aérea IRMA entre el sensor


Flow-P del circuito de respiración (consulte el capítulo 5.3)
y el filtro HMEF (filtro de virus y bacterias con
intercambiador de calor y humedad). Adult/pediatric Infant

7. Conecte el lado del paciente del filtro HMEF al tubo


endotraqueal o la mascarilla.

8. Verifique, durante la ventilación o respiración del


paciente, las curvas de CO2 y los datos en la pantalla.

47
5.4.2. Puesta a cero del analizador de CO2
La puesta a cero debe realizarse cada vez que se reemplaza el adaptador
! NOTA de vía aérea IRMA, y cada vez que se muestra una desviación en los valores
del gas o un mensaje de imprecisión del gas no especificado.

Procedimiento:
- Montar el analizador de CO2 IRMA de acuerdo con los pasos 1 a 4 del capítulo 5.4.1 (sin ningún
paciente conectado).
- Colocar el adaptador de vía aérea con el analizador en una posición estable (sin movimiento).

- Presionar la tecla [CONFIGURACIÓN] para acceder a las utilidades (consulte el capítulo 11).
- Seleccionar [Herramientas] y presionar [Analizador de gas cero].
- El LED verde parpadeará durante aproximadamente 5 segundos mientras se pone a cero.
- Cuando el LED verde se enciende nuevamente en modo continuo, el procedimiento ha finalizado.

- Salir de la Configuración presionando [Salir] o nuevamente la tecla [CONFIGURACIÓN]).


Verificación: Ajustar el analizador según el capítulo 5.4.1 y verificar las curvas y los datos de CO2.
Si aparece una alarma “Referencia cero incorrecta – Se requiere realizar el cero” directamente
después de un procedimiento de “Realización de cero”, el procedimiento debe repetirse.
48
5.4.3. Alarmas del analizador de CO2
Para obtener una comprensión completa del manejo de alarmas del respirador VITAE 40, consulte las
Alarmas y Solución de problemas en el capítulo 10.
Además, el estado del analizador de CO2 se muestra en su LED con diferentes colores:
INDICACIÓN STATUS
Verde constante Sistema correcto
Verde intermitente Cero en proceso
Rojo constante Error del analizador
Rojo intermitente Revisar el adaptador de la vía aérea

5.4.4. Limpieza del analizador de CO2


El analizador de CO2 se puede limpiar con un paño húmedo con etanol o alcohol isopropílico (<70%).

Nunca esterilice ni sumerja el analizador en líquidos.


ADVERTENCIA Los adaptadores de vía aérea IRMA son dispositivos no estériles. No
esterilice en autoclave los dispositivos ya que esto los dañará.

49
5.4.5. Sustitución del adaptador de la vía aérea de CO2
Las mediciones de gases respiratorios se obtienen a través de las ventanas transparentes en el lateral
del adaptador de la vía aérea.
Hay dos adaptadores de vía aérea IRMA diferentes para pacientes 1.- Adulto/Pediátrico y 2.- Lactante,
para minimizar el espacio muerto, en especial con neonatos (el adaptador para adultos agrega 6 mL de
espacio muerto).
El adaptador de vía aérea IRMA no es estéril y es para un solo paciente, tanto el tipo Adulto/Pediátrico
como el Lactante. Sin embargo, cuando se usa un filtro de paciente desechable HMEF, el adaptador
IRMA se puede reutilizar para diferentes pacientes.
Reemplace el adaptador de vía aérea si se produce agua / condensación en su interior.

Adulto/Pediátrico Lactante
50
6. Funcionamiento
6.1. Encendido
Presione la tecla On/Off. Durante el inicio:
- Se muestra en la pantalla la versión del software.
- Todos los LED del teclado estarán encendidos (útil para verificar los LED).
- Suena una alarma por un momento (útil para verificar el altavoz) e
inmediatamente la unidad cambia a la pantalla de selección de Paciente.

6.2. Pantalla de selección del paciente


Se recomienda ADULTO para medidas de
volumen tidal de 250 a 1500 mL. Esto requiere
instalar el sensor Flow-P para adultos.
Se recomienda PEDIÁTRICO para medidas de
volumen tidal de 5 a 350 mL. Esto requiere
instalar el sensor Flow-P pediátrico.
La selección toma una configuración de
ventilación predeterminada que se muestra la
barra superior.

51
Si se comete un error en la selección (elegir ADULTO e instalar un sensor
! ADVERTENCIA Flow-P pediátrico o elegir PEDIÁTRICO e instalar un sensor Flow-P para
adultos), los cálculos de ventilación serían erróneos y podrían dañar al
paciente.
En este caso, será necesario apagar y volver a encender el equipo
seleccionando lo correcto.

Es admisible ventilar a un paciente PEDIATRICO con un sensor Flow-P para


! NOTA adultos (seleccionando ADULTOS), pero la precisión en las mediciones de
flujo y volumen se verá afectada y por lo tanto no se recomienda para
requisitos de volumen tidal bajo.

Es inadmisible ventilar a un ADULTO con un sensor de Flow-P pediátrico,


! ADVERTENCIA porque un adulto generalmente tiene un flujo espiratorio superior a 40 L /
min, que es el rango de calibración máximo en el Flow-P pediátrico.

52
6.3. Pantalla Standby
Después de elegir ADULTO o
PEDIÁTRICO, la interfaz pasa a la
pantalla Standby.

Si se pulsa el botón OK directamente


(con la opción VENTILACIÓN
preseleccionada), se accede a la pantalla
Ventilación (consulte el capítulo 6.4).

Está preseleccionada la opción VENTILACIÓN para permitir iniciar la


! NOTA ventilación antes de 10 segundos desde el encendido del equipo, pero el
botón de VENTILACIÓN está en la última posición porque la recomendación
es proceder en el orden correcto, que es:
1º- Checklist (lista de verificación)
2º- Autotest
3º- Ventilación

53
6.3.1. Checklist
La checklist (lista de verificación) sigue las recomendaciones de los estándares internacionales, su
propósito es evitar errores en la configuración y el montaje del circuito de respiración del paciente.

La lista de verificación tiene una pantalla anterior para permitir hasta tres (1) configuraciones diferentes
(3 diferentes ensambles de circuitos).

(1) Dependiendo de si la capnografía está habilitada, la tercera opción se muestra o no.


54
Cualquier usuario debe seguir el procedimiento de la lista de verificación
! PRECAUCIÓN antes de intentar ventilar al paciente.

Al elegir la opción deseada, la interfaz accede a la pantalla de la lista de verificación específica, que
contiene un dibujo explicativo y tres botones:

- Video: para ver el video de


ensamblaje del circuito de
respiración del paciente
seleccionado.

- Help: para acceder al texto


del contenido de lista de
verificación.

- Exit: Salir.

55
6.3.2. Autotest
Después de ensamblar el circuito del paciente y verificarlo de acuerdo con la Checklist, se debe realizar
el Autotest, para verificar, en menos de 1 minuto, el funcionamiento correcto del ventilador y el
circuito del paciente.

El Autotest requiere interacción del


usuario: Después de pulsar [Start], el test
comienza con el lado del paciente del
sensor Flow-P abierto; al final del test
pedirá la oclusión de este puerto (con la
palma de la mano cubierta por un
guante).
Pulsar [Exit] para cancelar el test en
cualquier momento.

El Autotest identifica problemas con dos niveles de severidad:


- Fallo: El problema debe ser resuelto antes de intentar ventilar al paciente.
- Advertencia: El problema debe ser resuelto lo antes posible porque podría afectar a la
precisión del ventilador y sus prestaciones.

56
ID Causa Acción
E01 Avería EEPROM Avería interna. Contactar Servicio Técnico
E02 No hay batería No hay batería. Instalar baterías
E03 Avería comunicación periféricos Avería interna. Contactar Servicio Técnico
E04 Avería sensor de altutud Avería interna. Contactar Servicio Técnico
E05 Altitud fuera de rango Altitud fuera de rango
E06 Temperatura alta Temperatura superior a las especificaciones
E07 Temperatura baja Temperatura inferior a las especificaciones
E08 Avería acceso memoria SD Avería interna. Contactar Servicio Técnico
E09 Avería reloj tiempo real Avería interna. Contactar Servicio Técnico
E10 Avería sensores/calibrac. ventilador Avería interna. Contactar Servicio Técnico
E11 Circuito bloqueado Paciente conectado o circuito bloqueado/colapsado
E12 Suministro O2 fuera de rango Conectar suministro O2 abierto a 2,7 to 6,9 bar.
Contactar Servicio Técnico
E13 Avería regulador suministro O2 Avería interna. Contactar Servicio Técnico
E14 EV O2 no abre Avería interna. Contactar Servicio Técnico
E15 EV O2 max. flujo bajo Avería interna. Contactar Servicio Técnico
E16 EV V no abre Avería interna. Contactar Servicio Técnico
E17 EV V max flujo bajo Avería interna. Contactar Servicio Técnico
E18 EVs no cierran Avería interna. Contactar Servicio Técnico
57
E19 EV O2 rango bajo Avería interna. Contactar Servicio Técnico
E20 EV V rango bajo Avería interna. Contactar Servicio Técnico
E21 EV O2 inestable a bajo flujo Avería interna. Contactar Servicio Técnico
E22 EV V inestable a bajo flujo Avería interna. Contactar Servicio Técnico
E23 Pieza de medida de flujo invertida Pieza de medida de flujo invertida o tubos invertidos
E24 Pieza de medida de flujo incorrecta Chequear pieza de medida de flujo (adult/pediatric),
tubos y válvula de paciente bien montados.
E25 Entadas de aire fresco fuera de Cambiar filtro de entrada de aire fresco.
especificaciones Contactar Servicio Técnico.
E26 Fuga circuito de paciente Fuga circuito de paciente
E27 Obstrucción válvula de seguridad de Avería interna. Contactar Servicio Técnico
sobrepresión
E28 Avería válvula de paciente Chequear válvula de paciente y membranas.
E29 EV alivio TN no abre Avería interna. Contactar Servicio Técnico
E30 EV alivio P no abre Avería interna. Contactar Servicio Técnico
E31 EVs autozero avería Avería interna. Contactar Servicio Técnico
E32 Fuga sensor flujo interno Avería interna. Contactar Servicio Técnico
E33 Fuga sensor flujo paciente Chequear pieza de medida de flujo, tubos.
Avería interna. Contactar Servicio Técnico.

58
6.4. Pantalla de ventilación
Al elegir el botón VENTILACIÓN en la pantalla de standby, el sistema accede a la pantalla de ventilación
preconfigurada para el ‘INIT MODE’ (modo de ventilación predeterminado). El modo de ventilación
predeterminado es configurable en Configuración – Ajustes Ventilación (ver capítulo 11).
El VITAE 40 permite múltiples modos de ventilación; todos están agrupados en tres modos raíz:
VOLUME, PRESSURE y MANUAL (ver capítulos 7.2, 7.3 y 7.1 respectivamente), cada uno accesible
desde los tres botones correspondientes en el teclado; Además, hay un cuarto botón [CPR / O2FLOW]
(consulte el Capítulo 6.5) para acceder a los modos de CPR y al medidor de flujo de oxígeno y
capnografía (consulte los capítulos 8 y 9).
Para cambiar los modos de ventilación, presione el botón VOLUME / PRESSURE / MANUAL en el
teclado dos veces (primero para elegir y segundo para confirmar). La primera pulsación hace que la luz
del botón parpadee, pero VITAE40 no cambiará hasta que presione por segunda vez. Si no se presiona
en 20 segundos, el cambio se cancela, quedando la operación en el modo de ventilación anterior.
Para cambiar cualquier configuración de ventilación, incluso el modo de ventilación, use las teclas de
navegación (flechas derecha e izquierda para seleccionar el parámetro, flechas arriba y abajo para
modificar la configuración y OK para confirmar). El parámetro de selección se muestra en azul oscuro;
la ventana azul oscura se vuelve roja y el LED OK parpadeará hasta presionar OK para confirmar. Al

59
confirmar, el LED dejará de parpadear. Si no se confirma OK después de 20 segundos, el LED OK deja de
parpadear y el parámetro cambia al valor anterior.
Cuando el usuario presiona un botón de ventilación en el teclado ([VOLUME], [PRESSURE] o
[MANUAL]), el LED asociado a este botón comenzará a parpadear y el área inferior (barra de botones)
de la interfaz cambiará presentando los parámetros asociado con el nuevo modo (tomando la
configuración predeterminada de fábrica). De esta forma, el operador puede ajustar la configuración
del nuevo modo antes de iniciarlo. Para comenzar a ventilar en el nuevo modo, es necesario confirmar
presionando nuevamente el botón de ventilación que parpadea en el teclado, el led dejará de
parpadear y permanecerá encendido permanentemente.

60
La pantalla de ventilación se puede configurar con la tecla [INTERFAZ] (consulte el
capítulo 12).

La pantalla de ventilación se
divide en tres áreas principales:
- Área de encabezado (superior).
- Área de monitorización (central).
- Barra de botones (área inferior).

61
6.4.1. Área de encabezado
El encabezado (barra superior) muestra información diferente:
- Carga de batería / estado.
- Modo de ventilación.
- Icono de metrónomo (si está activado).
- Icono de CO2 (si está presente).
- Paciente: Adulto / Pediátrico.
- Identificador (ID) de alarma: el nombre de las alarmas principales y el número total de alarmas
activas.
El color de la barra cambiará de azul a rojo, amarillo oscuro o amarillo claro, dependiendo de la alarma
activa de mayor prioridad, y sustituirá el modo de ventilación por la ID de la alarma.

6.4.2. Área de monitorización


El área de monitorización (central) se divide en tres partes (izquierda, central y derecha):
o Gráficos (izquierda): curva en tiempo real para el parámetro de monitorización seleccionado.
o Área FiO2 (central): indicada en una barra vertical.
o Parámetros (derecha): 4 parámetros, 2 fijos (PIP y VTE) y 2 configurables (DATA 1 y DATA 2).

62
6.4.2.1. Área de monitorización de gráficos
En el lado izquierdo del área de monitorización se muestra el gráfico
seleccionado. El gráfico predeterminado (ajuste de fábrica) es la presión en
tiempo real (P / t). Es posible cambiar el gráfico seleccionado eligiendo entre
diferentes opciones de curvas, bucles y tendencias en tiempo real. Se puede
acceder a la selección de gráficos desde la tecla [INTERFAZ] (consulte el
capítulo 12). Las opciones son:
Curvas de ventilación: Bucles de ventilación *: Tendencias de ventilación:
Presión (P/t) Volumen vs Flujo (V-F) PIP
Flujo (F/t) Presión vs Flujo (P-F) VMe
Volumen (V/t) Presión vs Volumen Cdyn (compliancia dinámica)
Capnografía (P-V) EtCO2 (end tydal CO2)
(CO2/t) Capnografía V’CO2 (minute volumetric CO2)
Volumétrica (VCO2 o V’alv (minute volume alveolar)
SBCO2) (ver capítulo 6.6)

* Cuando la gráfica es un bucle (V-F, P-F, P-V o VCO2), está activado el botón [Ref.Cycle] para capturar
el ciclo de ventilación actual como bucle de referencia (mostrado en color gris).

63
6.4.2.2. Área de monitorización de FiO2
En el lado central del área de monitorización, el equipo muestra una barra vertical gráfica en tiempo
real para representar la estimación de FiO2 (% O2). Este es un valor estimado basado en las mediciones
del flujo interno de entrada de O2 y aire. Este valor puede diferir de la configuración de FiO2
dependiendo de la configuración de ventilación y las condiciones del paciente y está formulado
considerando la pureza del suministro de O2 del 100%.

El FiO2 programado (en la esquina inferior derecha de la barra de botones) tiene menos prioridad que
la configuración de ventilación principal (VT, T insp, I: E, P insp, Freq); Por esta razón, de acuerdo con
los ajustes de ventilación y las condiciones del paciente, el ventilador puede requerir un flujo de gas
más alto y, por lo tanto, el valor monitoreado de O2 puede ser mayor que el O2 programado.

De acuerdo con ISO 80601-2-84, en un ventilador de emergencia que


! NOTA proporciona un volumen administrado inferior a 50 ml, si no está equipado
con un monitor interno de O2 (el VITAE 40 estima el FiO2 a través de
mediciones de flujo indirecto, por lo tanto, su precisión no es de acuerdo
con la ISO 80806-2-55), se debe conectar un monitor adicional para la
medida de la concentración de oxígeno inspirado, equipado con un sistema
de alarma que incluya un nivel alto de O2 y un nivel bajo de alarmas de O2.
Este equipo debe conectarse entre en respirador y la válvula de paciente.

64
6.4.2.3. Área de monitorización de parámetros
El lado derecho del área de monitorización muestra 4 parámetros (2 fijos y 2 configurables) *:
2 parámetros fijos: PIP (pico inspiratorio de presión del último ciclo) [mbar]
VTe (Volumen tidal espirado) [mL]
2 parámetros configurables: DATA 1 (el superior) y DATA 2 (el inferior).
Los parámetros predeterminados (configuración de fábrica) son:
DATA 1 = VMe (volumen minuto espirado)
DATA 2 = Freq (con monitor de CO2 apagado) o EtCO2 (con monitor de CO2 encendido).
Es posible cambiar los parámetros seleccionados, DATA 1 y DATA 2, eligiendo
entre diferentes opciones. Se puede acceder a la selección desde la tecla
[INTERFAZ] (consulte el capítulo 12). Las opciones son:
Frecuencia [BPM] Presión Plateau [mbar]
Frecuencia espontánea [BPM] Pavg (presión media) [mbar]
VMe (volumen minuto espirado) [L / min] Cdyn (compliancia dinámica) [L / mbar]
VTi (volumen tidal inspirado) [mL] Consumo de O2 [L / min]
InCO2 [mmHg] Tasa de fuga (VTI vs VTE) [%]
EtCO2 [mmHg] Temporizador [hh: mm: ss]
* Cuando se monitoriza el bucle VCO2, los parámetros que se muestran son la interfaz de
capnografía volumétrica (consulte el capítulo 6.6).
65
6.4.3. Barra de botones
Dependiendo del modo seleccionado, hay botones activos (azul) y botones inactivos (gris):

parámetro botón VOLUMEN PRESIÓN MANUAL

Volumen tidal VT [mL] x x


Presión Inspiratoria P insp [mbar] x
Frecuencia Respiratoria Freq [1/min] x x
Relación I:E I:E x x
PEEP PEEP [mbar] x x x
Pausa Inspiratoria Pausa [% Ti] x x
Tiempo de rampa Rampa [s] x x
FiO2 FiO2 [% O2] x x x
Trigger Trigger [L/min] x x
Presión Máxima P max [mbar] x
Presión de soporte PS [mbar] x x
Final de la inspiración Fin Insp [% PIF] x x
NIV NIV x
Pausa Ventilatoria Vent Pausa x x
Tiempo Inspiratorio T insp [s] x

66
6.5. Pantalla interfaz CPR / O2FLOW
Después de la confirmación en la tecla [CPR / O2FLOW] en el teclado, la unidad accede a la pantalla de
interfaz correspondiente (vea los Capítulos 8 y 9 para estos modos de operación particulares).

El operador debe seleccionar la


opción elegida usando las teclas
de navegación del teclado y
confirmar presionando [OK] o los
botones [CPR / O2] parpadeando.
La ventilación, en cualquier caso,
continúa en el modo anterior
hasta que el usuario lo confirma.
Si la confirmación no se presiona
en 10 segundos, el cambio se
cancela, quedando la operación
en el modo de ventilación
anterior.

67
6.6. Capnografía Volumétrica
La representación gráfica del bucle de CO2 exhalado vs volumen, generalmente se llama "capnografía
volumétrica" o bucle VCO2, también llamado SBCO2 (CO2 de una única respiración).
Además del gráfico VCO2, es posible mostrar las dos tendencias de capnografía volumétrica más útiles:
V'CO2 (volumen de CO2 eliminado por minuto) y V'alv (volumen minuto alveolar) (para ayudar al
análisis gráfico, juntos con el gráfico V'alv también se muestra el gráfico VMe).

El enfoque de la capnografía volumétrica ha demostrado ser útil en la ventilación


! NOTA y el diagnóstico del paciente, desde la UCI hasta la ventilación con anestesia y,
por lo tanto, también en la ventilación precisa de emergencia y transporte.
El análisis del bucle VCO2 y su comparación con el ciclo de referencia, sumado al
análisis de la tendencia EtCO2, es un complemento de monitorización útil en
relación con la circulación, el metabolismo, la ventilación y la condición del
paciente en general, proporcionando información sobre la homogeneidad o
heterogeneidad pulmonar; Tiene múltiples aplicaciones clínicas y se puede utilizar
para mejorar la calidad y eficiencia de la ventilación.

Para entrar en la interfaz de capnografía volumétrica, presione la tecla [INTERFAZ] y


seleccione en el botón [Gráfico], la opción VCO2, V’CO2 trend o V’alv trend (consulte
cap. 12). Después, en la barra de botones aparece [Datos VCO2], para permitir
visualizar hasta 16 parámetros de capnografía volumétrica agrupados en 4 conjuntos:

68
La pantalla muestra el gráfico elegido (a la izquierda) y el lote de datos seleccionado (a la derecha).
Área de monitorización de gráficos (izquierda):
o La gráfica VCO2 (SBCO2) muestra:
- El bucle de medidas de CO2 del último ciclo espiratorio, en amarillo.
- El bucle de medidas de CO2 del ciclo de referencia, en puntos grises *.
- La pendiente de la fase III, en rosa.
- La pendiente de la fase II, en rojo oscuro.
- El final de la fase I, línea vertical en verde punteado.
- El final de la fase II, línea vertical en azul punteado.
- El final de la fase III, línea vertical en gris punteado.
- La separación de VDaw a Valv, línea vertical en tablero amarillo.
- El PaCO2, línea horizontal en guiones rojo.
- El PACO2, punto rojo (en la pendiente de la fase III).
- El PECO2, punto rosa (al final de la línea vertical de la fase III).

o La gráfica V’CO2 (volumen de CO2 eliminado por minuto) muestra la tendencia en gris.

o La gráfica V’alv (volumen de minuto alveolar) muestra:


- El gráfico de tendencia V’alv, en púrpura claro.
- El gráfico de tendencia VMe, en púrpura oscuro.

69
Área de datos (derecha): Dependiendo de la selección del botón [Data VCO2]:
o Data VCO2 Volumes: PIP, VTe, EtCO2, ViCO2, VeCO2, VCO2, V’CO2
o Data VCO2 Dead spaces: PIP, VTe, EtCO2, VDaw, VDalv, VDphys, VD/VT
o Data VCO2 Estimate (Bohr): PIP, VTe, EtCO2, PACO2, FECO2, PECO2, VD/VTb
o Data VCO2 Vent. minute: PIP, VTe, EtCO2, Fr, VMe, Valv, V’alv

Fig: gráfica VCO2 + Data VCO2 Volumes

70
* El ventilador arranca sin ningún ciclo de referencia. El operador registra el ciclo de referencia
seleccionando el botón [Ref. Ciclo] y presionando la tecla [OK]. El sistema registrará el último ciclo de
ventilación como el ciclo de referencia y, a partir de ahora, su curva y sus variables se mostrarán en
color gris.

Fig: tendencia V’alv + Data VC02 Vent Minute

71
Ecuaciones de cálculo de datos de VCO2:
parámetro cálculo
VTe Volumen Tidal espirado Medido (Ver valor en gráfica de análisis) mL
Fr Frecuencia ventilatoria en VCV or PCV: Fr= frec. mandatoria /min
en CPAP / CPAP-PS: Fr= frec. medida
VMe Volumen Minuto espirado VMe = VTe x Fr mL
EtCO2 End tidal CO2 Medido (Ver valor en gráfica de análisis) mmHg
ViCO2 Volumen de CO2 inspirado Medido (Ver valor en gráfica de análisis) mL
VeCO2 Volumen de CO2 espirado Medido (Ver valor en gráfica de análisis) mL
VCO2 Volumen de CO2 eliminado por VCO2 = VeCO2 – ViCO2 mL
respiración
V’CO2 Volumen de CO2 eliminado por V’CO2 = VCO2 x Fr mL/min
minuto
FECO2 Concentración fraccional de CO2 FECO2 = V’CO2 / VMe x 100 %
en el gas exhalado
PECO2 Presión media de CO2 en el gas PECO2 = FECO2 / 100 x Patm [kPa] x 7,5 mmHg
exhalado

72
PACO2 Presión parcial alveolar media de Medido (Ver valor en gráfica de análisis) mmHg
CO2 presión CO2 al 50% de fase III)
VD/VT Relación espacio muerto vs VD/VT = (PaCO2-PECO2) / PaCO2 x 100 %
(1)
volumen corriente (Enghoff)
VD/VTb Relación espacio muerto vs VD/VTb = (PACO2-PECO2) / PACO2 x 100 %
volumen corriente (Bohr) (2)

VDaw Espacio muerto de la vía aérea Medido según el método de Fowler (ver mL
valor en el gráfico anterior)
VDphys Espacio muerto fisiológico VDphys = (VD/VT) x VTe (1) mL
VDalv a Espacio muerto alveolar VDalv = VDphys – VDaw (1) mL
Valv Volumen tidal alveolar Valv = VTe – VDaw mL
V’alv Volumen minute alveolar V’alv = Valv x Fr mL

(1) PaCO2 = Presión arterial de CO2 [mmHg].


Por lo tanto, para calcular el parámetro VD / VT, de acuerdo con la literatura de la fórmula Enghoff, se requiere el
valor medido a través de un análisis de sangre.
Los parámetros VD / VT, VDphys y VDalv no se muestran hasta que se introduce un valor para PaCO2 (a través de la
barra de botones).
(2) El cálculo alternativo de VD / VTb, de acuerdo con la fórmula de Bohr, alcanza valores similares a VD / VT en
pacientes sanos.

73
Gráfica de análisis de VCO2:

- Fase I: vía aérea del espacio muerto; contenido de gas expirado del sistema respiratorio.
- Fase II: transición de las vías aéreas superiores a las inferiores. Representa cambios en la perfusión.
- Fase III: intercambio de gases alveolares. Representa la distribución de gas a nivel alveolar.

74
6.7. Pausa ventilatoria
Vitae40 está equipado con un modo controlado para pausar el ventilador en la espiración.
Al pulsar OK en el botón [Pausa Vent], ubicado a la derecha en la barra de botones (el último botón), la
ventilación se detiene al final del tiempo de espiración y se mantendrá en pausa hasta:
- El fin de la cuenta atrás de 60 segundos.
- Que se cancele la pause (pulsando de nuevo el botón).

La pausa de ventilación se indica en la barra superior (se genera una alarma de baja prioridad) y las
alarmas relacionadas con la apnea se pausan (para evitar señales de audio). Además, el texto "Pausa
ventilatoria" aparece debajo del gráfico (en rojo intermitente).
La pausa ventilatoria es útil para evitar alarmas innecesarias y/o reducir el consumo innecesario de
oxígeno durante:
o Aspiracion ONT del paciente (oral-nasal-traqueal).
o Intubación / extubación del paciente.
o Manipulación / desconexión del circuito de ventilación.
o Procedimientos que requieren inmovilidad del paciente y no permitan la ventilación.
o Análisis del ECG del desfibrilador con los pulmones desinflados.

75
6.8. Registro de eventos
El ventilador Vitae 40 almacena en una memoria no volátil todos los eventos correspondientes a:
Alarmas, cambios en parámetros de ventilación y resultados de autotest.
Al registro se accede a través del menú [CONFIGURACIÓN] + [Herramientas] + [Registro Eventos]. Al
entrar se muestra la lista de eventos del registro actual en curso, sin interrumpir la ventilación.
Para acceder al índice de registros de eventos almacenados, seleccionar [Histórico].

Para seleccionar un registro del índice, usar las flechas de navegación y pulsar [Leer Registro].

(Opcional):
Para enviar un registro mediante comunicación inalámbrica, pulsar [Enviar Registro] (ver capítulo 13).
76
6.9. Apagado

Al presionar el botón de encendido / apagado en el teclado, en la parte inferior


de la pantalla se muestra OK - CANCELAR para confirmar el apagado.
Si no se confirma OK, VITAE 40 continúa trabajando en el modo anterior.
El apagado se puede cancelar seleccionando CANCELAR.

77
7. Modos de Ventilación

7.1. Ventilación manual


La ventilación manual es un "modo de operación" en lugar de un "modo de ventilación" en sí mismo.
Este "modo de operación" proporciona un bolus en ventilación controlada por volumen (VCV) cuando
el operador selecciona [Bolus¡] en la barra de botones y presiona la tecla [OK]

Parámetros Valor por defecto Rango (incremento)


Adulto Pediatrico
Volumen Tidal (VT) 500 mL 150 mL 50 - 1500 (10)
Tiempo Inspiratorio (T Insp) 2s 2s 0,5 - 5,1 (0,1)
Pausa Inspiratoria (Pause) 25 % 25 % Off, 1 - 60 % (1)
PEEP 0 mbar 0 mbar Off, 1 - 25 (1)
FiO2 100% 100% 40 - 100 % (10)

78
La ventilación manual o el modo de operación manual es un modo útil de pausar la ventilación
mecánica (pausa espiratoria) en ciertos procedimientos clínicos (ejemplos: permitir el análisis del ECG
del desfibrilador con pulmones desinflados, medir las variaciones de la presión sanguínea respirofásica,
aspirar las vías respiratorias, girar al paciente), ventajoso respecto a la alternativa de desconectar el
ventilador del paciente o apagar el ventilador, ya que obtiene una interrupción mínima de la
ventilación gracias a:
a) Al cambiar de cualquier modo de ventilación a Manual, el bolo adopta los ajustes de ventilación
(VT + Pausa + PEEP + FiO2 en modos de volumen y PEEP + FiO2 en modos de presión).
b) Al volver al modo de ventilación anterior, todas las configuraciones se vuelven a cargar.

79
7.2. Modos controlados por volúmen
o VCV: Ventilación controlada por volumen
o VCV-ACV: VCV asistida-controlada
o VCV-SIMV: VCV sincronizada intermitente mandatoria
o VCV-SIMV-PS: VCV-SIMV con soporte de presión

o APVG: Ventilación por presión adaptativa con volumen garantizado


o APVG-ACV: APVG asistida-controlada
o APVG-SIMV: APVG sincronizada intermitente mandatoria
o APVG-SIMV-PS: APVG-SIMV con soporte de presión

En modos controlados por volumen, VITAE 40 monitoriza la diferencia entre el VT


! NOTA configurado el VTe medido. Cuando la diferencia es superior al 40% durante al
menos 3 ciclos, se genera una alarma de prioridad media

Si se alcanza el valor P Max establecido durante los modos controlados por


! NOTA volumen, la inspiración se cancela y se activa inmediatamente el ciclo espiratorio.

80
Parámetros (barra de botones) Valor estandar Rango (incremento)
Adulto Pediátrico
Volúmen Tidal VT 500 mL 150 mL 50 – 1500 mL (10)
Frecuencia Respiratoria Freq 12 /min 22 /min 3 - 80 /min (1)
Relación I:E I:E 1:2 1:2 2:1 - 1:8 (1)
PEEP PEEP 0 mbar 0 mbar 0 - 25 mbar (1)
Pausa Inspiratoria Pausa 25 % Ti 25 % Ti 0 - 60 % Ti (1)
FiO2 FiO2 100 % 100 % 40 – 100 % (10)
Trigger (1) (2) Trigger 3 L/min 3 L/min 1 - 15 L/min (1)
Presión máxima P Max 40 mbar 30 mbar 5 - 60 mbar (5)
Presión de soporte (2) PS 30 mbar 10 mbar 5 - 60 mbar (1)
Tiempo de rampa (2) Ramp 0,2 s 0,2 s 0,1 – 2,1 s (0,1)
Final de la inspiración(2) Fin Insp 25 % PIF 25 % PIF 5 - 95 % PIF (5)
Pausa ventilatoria Pausa Vent Ver capítulo 6.7

(1) Habilitado en modos sincronizados.


(2) Habilitado en modos con presión de soporte.
El final de la inspiración define la sensibilidad del trigger espiratorio en términos del porcentaje de flujo con
respecto al flujo de inspiración máximo (PIF). El valor estándar (predeterminado) es 25%, es decir: cuando en la
fase de inspiración comienza a reducirse el flujo (cuando ha pasado el momento pico), el sistema compara el flujo
actual medido con el flujo inspiratorio máximo (PIF) almacenado, lanzando la espiración (trigger) cuando es inferior
al 25% del PIF.

81
7.2.1. Ventilación controlada por volumen (VCV)

Cada ciclo tiene un tiempo fijo, dependiendo de la frecuencia programada. El tiempo inspiratorio y
espiratorio se fija solo por la relación I: E programada.
Para ventilar en este modo, el usuario debe pulsar la tecla [VOLUME] y seleccionar la opción VCV en la
barra de botones izquierda.
* Este modo de ventilación también se conoce como VC (Control por volumen), IPPV (Ventilación por
presión positiva intermitente) y VC-CMV (Control por volumen - Ventilación mandatoria continua).

En la siguiente gráfica (1) es una respiración espontánea: durante el tiempo de espiración, el ventilador
permite respirar del aire ambiente, pero no ayuda al paciente (respiración no asistida).

82
83
7.2.2. Ventilación controlada por volumen asistida-controlada (VCV-ACV)

En pacientes con respiración espontánea, la embolada mandatoria se sincronizará con los esfuerzos
inspiratorios espontáneos cuando se active el disparador (Trigger) (durante la ventana de trigger de
flujo); por lo tanto, cada esfuerzo inspiratorio, más alto que el trigger establecido, creará una
respiración asistida (embolada VCV).
La ventana de trigger de flujo corresponde a todo el tiempo espiratorio programado.
El tiempo inspiratorio y espiratorio quedan fijados por la relación I: E programada.
Para ventilar en este modo, el usuario debe pulsar la tecla [VOLUME] y seleccionar el modo VCV-ACV
en la barra de botones izquierda.

En la siguiente gráfica (1) y (2) son respiraciones espontáneas asistidas

84
85
7.2.3. Ventilación controlada por volumen sincronizada intermitente
mandatoria (VCV-SIMV)
En pacientes con respiración espontánea, la embolada mandatoria se sincronizará con los esfuerzos
inspiratorios espontáneos cuando se active el disparador (trigger) (durante la ventana de trigger de
flujo); por lo tanto, cada esfuerzo inspiratorio, más alto que el trigger establecido, creará una
respiración asistida (embolada VCV).
La ventana de trigger de flujo corresponde al último 25% del tiempo espiratorio programado.
El tiempo inspiratorio y espiratorio quedan fijados por la relación I: E programada.
Para ventilar en este modo, el usuario debe pulsar [VOLUME] y seleccionar el modo VCV-SIMV.
* Este modo de ventilación también se conoce como "Ventilación mandatoria intermitente" (VC-IMV).

Descripción del modo SIMV:


Cuando se produce una inspiración espontánea (1) antes de la ventana de trigger (último 25% del
tiempo espiratorio programado), el ventilador permite la inspiración libre (respiración no asistida).
Cuando se produce una inspiración espontánea (2) dentro de la ventana de trigger, y es mayor que
el valor de activación (L/min), el ventilador lanza una respiración asistida (3).
Si el paciente no realiza una inspiración espontánea durante la ventana de trigger, el ventilador
lanzará una respiración mandatoria cuando termine el tiempo de espiración programado (4).
Aunque el paciente dispare el trigger (3), la frecuencia programada no aumentará porque el tiempo de
espiración finalizará en (4).

86
87
7.2.4. VCV-SIMV con soporte de presión (VCV-SIMV-PS)
La diferencia entre VCV-SIMV y VCV-SIMV-PS es que el paciente será "apoyado", con un soporte de
presión, cuando se produce una inspiración espontánea antes de la ventana de trigger (1). Este
"apoyo" lo establece el paciente y lo termina cuando el flujo de inspiración cae por debajo del 75% del
flujo de inspiración máximo (2).
El retraso máximo entre varias inspiraciones controladas se establece mediante la configuración de
frecuencia; por lo tanto, la frecuencia la establece el operador y el paciente no la modifica (la
frecuencia mandatoria se conserva), pero en la pantalla se mostrará la frecuencia total, incluidas las
respiraciones espontáneas y mandatorias.
Cuando se produce una inspiración espontánea dentro de la ventana de trigger, el ventilador lanza una
respiración asistida (bolo VCV).
Si finaliza el tiempo de espiración programado y el paciente no realiza una inspiración espontánea (3),
el ventilador activa una respiración mandatoria.
Para ventilar en este modo, el usuario debe pulsar la tecla [VOLUME] y seleccionar el modo VCV-SIMV-
PS en la barra de botones izquierda.

88
89
7.2.5. Ventilación por presión adaptativa con volumen garantizado (APVG)

La ventaja de este modo de ventilación es que consigue la presión más baja para ventilar a un paciente
de acuerdo con el volumen corriente programado.
La ventilación APVG es una combinación de modo de presión y modo de volumen, porque el objetivo
es lograr el volumen corriente programado, pero la variable de control es la presión en la vía aérea.
Para lograr esto, el sistema comienza a ventilar durante algunos ciclos en modo "VCV like" hasta lograr
determinar la respuesta de volumen / presión del paciente, luego el sistema conmuta a "PCV like" pero
con la intención de asegurar el volumen corriente. El sistema realiza un control adaptativo de ciclo a
ciclo para alcanzar el volumen corriente sin exceder la presión máxima establecida.
Aunque este es un modo de ventilación combinada de volumen-presión y la forma de la curva de
presión se asemeja a la de la ventilación por volumen, desde la interfaz de usuario Vitae 40 (teclado y
pantalla de ventilación), APVG se agrupa dentro de los modos de ventilación [VOLUME].
Para ventilar en este modo, el usuario debe pulsar la tecla [VOLUME] y seleccionar el modo APGV en la
barra de botones izquierda.
* Este modo de ventilación también se conoce como "Controlada por volumen y regulada por presión"
(PRVC), "Presión controlada con volumen ajustado" (PCVA), "Promedio de volumen asegurado con
soporte de presión" (AVAPS) o por nombres comerciales, como "Autoflow".

En la siguiente gráfica (1) es una respiración espontánea


90
91
7.2.6. Ventilación por presión adaptativa con volumen garantizado
asistida-controlada (APVG-ACV)

En pacientes con respiración espontánea, la embolada mandatoria se sincronizará con los esfuerzos
inspiratorios espontáneos cuando se active el trigger (durante la ventana del trigger de flujo); por lo
tanto, cada esfuerzo inspiratorio, más alto que el trigger establecido, creará una respiración asistida
(embolada APVG, 1 y 2 de la gráfica siguiente).

La ventana de trigger del flujo corresponde a todo el tiempo espiratorio programado.

El tiempo inspiratorio y espiratorio quedan fijados por la relación I: E programada.

Para ventilar en este modo, el usuario debe pulsar la tecla [VOLUME] y seleccionar el modo APVG-ACV
en la barra de botones izquierda.

92
93
7.2.7. Ventilación por presión adaptativa con volumen garantizado
sincronizada intermitente mandatoria (APVG-SIMV)
En pacientes con respiración espontánea, la embolada mandatoria se sincronizará con los esfuerzos
inspiratorios espontáneos cuando se active el trigger (durante la ventana del trigger de flujo); por lo
tanto, cada esfuerzo inspiratorio, más alto que el trigger establecido, creará una respiración asistida
(embolada APVG).
La ventana de trigger de flujo corresponde al último 25% del tiempo espiratorio programado.
El tiempo inspiratorio y espiratorio quedan fijados por la relación I: E programada.
Para ventilar en este modo, el usuario debe pulsar [VOLUME] y seleccionar el modo APVG-SIMV.
Descripción del modo APVG-SIMV:
Cuando se produce una inspiración espontánea (1) antes de la ventana de trigger (el último 25% del
tiempo espiratorio programado), el ventilador permite la inspiración libre (respiración no asistida).
Cuando se produce una inspiración espontánea (2) dentro de la ventana de trigger de flujo, y es
mayor que el valor de activación (L/min), el ventilador lanza una respiración asistida (3).
Si el paciente no realiza una inspiración espontánea durante la ventana de trigger, el ventilador
lanzará una embolada mandatoria cuando termine el tiempo de expiración programado (4).
Aunque el paciente dispare el trigger (3), la frecuencia programada no aumentará porque el tiempo de
espiración finalizará en (4).

94
95
7.2.8. APVG-SIMV con soporte de presión (APVG-SIMV-PS)

La diferencia entre APVG-SIMV y APVG-SIMV-PS es que el paciente será "apoyado", con un soporte de
presión, cuando se produce una inspiración espontánea antes de la ventana de trigger de flujo (1). Este
"apoyo" lo establece el paciente y lo termina cuando el flujo de inspiración cae por debajo del 75% del
flujo de inspiración máximo (2).
El retraso máximo entre varias inspiraciones controladas se establece mediante la configuración de
frecuencia; por lo tanto, la frecuencia la establece el operador y el paciente no la modifica (la
frecuencia mandatoria se conserva), pero en la pantalla se mostrará la frecuencia total, incluidas las
respiraciones espontáneas y mandatorias.
Cuando se produce una inspiración espontánea dentro de la ventana del trigger de flujo, el ventilador
lanza una respiración asistida (bolo APVG).
Si finaliza el tiempo de espiración programado y el paciente no realiza una inspiración espontánea (3),
el ventilador activa una respiración mandatoria.
Para ventilar en este modo, el usuario debe pulsar la tecla [VOLUME] y seleccionar el modo APVG-
SIMV-PS en la barra de botones izquierda.

96
97
7.3. Modos controlados por presión
o PCV: Ventilación controlada por presion (+ Ventilación no invasiva (+NIV))
o PCV-ACV: PCV asistida-controlada (+NIV)
o PCV-SIMV: PCV sincronizada intermitente mandatoria (+NIV)
o PCV-SIMV-PS (biPAP): PCV-SIMV con soporte de presión (+NIV)

o CPAP: Ventilación por presion positiva contínua (+NIV)


o CPAP-PS: CPAP con soporte de presión (+NIV y Ventilación en apnea)

NIV solo se puede utilizar en modos controlados por presión.


! PRECAUCIÓN
Cuando el botón NIV está configurado en "Sí", el sistema introduce una
compensación avanzada de fugas y ajuste de VT (que actúan
progresivamente para evitar cambios bruscos de VT), y adapta las
alarmas de acuerdo con las posibilidades habituales de fugas.
No active la NIV en pacientes intubados (interfaz invasiva de vía aérea).
En NIV es imposible calcular la fuga inspiratoria o espiratoria, por lo
tanto, VTe y VTi son valores aproximados, no reales.

98
Parámetros (barra de botones) Valor estándar Rango (increment)
Adulto Pediátrico
Presión inspiratoria P insp 20 mbar 10mbar 5 - 60 mbar (1)
Frecuencia respiratoria Freq 12 /min 22 /min 3 - 80 /min (1)
Relación I:E I:E 1:2 1:2 2:1 - 1:8 (1)
PEEP PEEP 0 mbar 0 mbar 0 - 25 mbar (1)
Tiempo de rampa (3) Ramp 0,2 s 0,2 s 0,1 - 2,1 s (0,1)
FiO2 FiO2 100 % 100 % 40 - 100 % (10)
Trigger (1) (2) Trigger 3 L/min 3 L/min 1 - 15 L/min (1)
Presión de soporte (2) PS 20 mbar 20 mbar 5 - 60 mbar (1)
Final de la inspiración (2) Fin Insp 25 % PIF 25 % PIF 5 - 95 % PIF (5)
Ventilación no invasiva NIV No No Yes / No
Pausa ventilatoria Pausa Vent Ver capítulo 6.7

(1) Habilitado en modos sincronizados.


(2) Habilitado en modos con presión de soporte.
El final de la inspiración define la sensibilidad del trigger espiratorio en términos del porcentaje de flujo con
respecto al flujo de inspiración máximo (PIF). El valor estándar (predeterminado) es 25%, es decir: cuando en la
fase de inspiración se está ya reduciendo el flujo (cuando ha pasado el momento pico), el sistema compara el flujo
actual medido con el flujo inspiratorio máximo (PIF) almacenado, lanzando la expiración (trigger) cuando es inferior
al 25% de PIF.
(3) El tiempo de rampa se utiliza igual para una inspiración mecánica y para la presión de soporte.

99
7.3.1. Ventilación controlada por presión (PCV)

Cada ciclo tiene un tiempo fijo, dependiendo de la frecuencia programada. El tiempo inspiratorio y
espiratorio queda definido por la relación I: E programada.
La inspiración solo se cortará prematuramente si se excede en un 15% la Pinsp.
Para ventilar en este modo, el usuario debe pulsar la tecla [PRESSURE] y seleccionar el modo PCV en la
barra de botones izquierda.
Si el botón NIV está configurado en "Sí", el sistema introduce una compensación avanzada de fugas y
adapta las alarmas de acuerdo con las posibilidades habituales de fugas.
* Este modo de ventilación también se conoce como PC (Controlada por presión) y PC-CMV (Ventilación
mandatoria continua controlada por presión).

En la siguiente gráfica (1) es una respiración espontánea

100
101
7.3.2. Ventilación controlada por presión asistida-controlada (PCV-ACV)

En pacientes con respiración espontánea, la embolada mandatoria se sincronizará con los esfuerzos
inspiratorios espontáneos cuando se active el trigger (durante la ventana del trigger de flujo); por lo
tanto, cada esfuerzo inspiratorio, más alto que el trigger establecido, creará una respiración asistida
(embolada PCV).
La ventana de trigger de flujo corresponde a todo el tiempo espiratorio programado.
El tiempo inspiratorio y espiratorio quedan fijados por la relación I: E programada.
Para ventilar en este modo, el usuario debe pulsar la tecla [PRESSURE] y seleccionar el modo PCV-ACV
en la barra de botones izquierda.
Si el botón NIV está configurado en "Sí", el sistema introduce una compensación avanzada de fugas y
adapta las alarmas de acuerdo con las posibilidades habituales de fugas.

En la siguiente gráfica (1) es una respiración espontánea

102
103
7.3.3. Ventilación controlada por presión sincronizada intermitente
mandatoria (PCV-SIMV)
En pacientes con respiración espontánea, la embolada mandatoria se sincronizará con los esfuerzos
inspiratorios espontáneos cuando se active el disparador (trigger) (durante la ventana de trigger de
flujo); por lo tanto, cada esfuerzo inspiratorio, más alto que el trigger establecido, creará una
respiración asistida (embolada VCV).
La ventana de trigger de flujo corresponde al último 25% del tiempo espiratorio programado.
El tiempo inspiratorio y espiratorio quedan fijados por la relación I: E programada.
Para ventilar en este modo, el usuario debe pulsar [PRESSURE] y seleccionar el modo PCV-SIMV.
Si el botón NIV está configurado en "Sí", el sistema introduce una compensación avanzada de fugas y
adapta las alarmas de acuerdo con las posibilidades habituales de fugas.
* Este modo de ventilación también se conoce como "Ventilación mandatoria intermitente" (PC-IMV).
Descripción del modo SIMV:
Cuando se produce una inspiración espontánea (1) antes de la ventana de trigger (último 25% del
tiempo espiratorio programado), el ventilador permite la inspiración libre (respiración no asistida).
Cuando se produce una inspiración espontánea (2) dentro de la ventana de trigger, y es mayor que
el valor de activación (L/min), el ventilador lanza una respiración asistida (3).
Si el paciente no realiza una inspiración espontánea durante la ventana de trigger, el ventilador
lanzará una respiración mandatoria cuando termine el tiempo de expiración programado (4).
Aunque el paciente dispare el trigger (3), la frecuencia programada no aumentará porque el tiempo de
espiración finalizará en (4).
104
105
7.3.4. PCV-SIMV con soporte de presión (PCV-SIMV-PS o biPAP)
La diferencia entre PCV-SIMV y PCV-SIMV-PS es que el paciente será "apoyado", con un soporte de
presión, cuando se produce una inspiración espontánea antes de la ventana de trigger de flujo (1). Este
"apoyo" lo establece el paciente y lo termina cuando el flujo de inspiración cae por debajo del 75% del
flujo de inspiración máximo (2). El retraso máximo entre varias inspiraciones controladas se establece
mediante la configuración de frecuencia; por lo tanto, la frecuencia la establece el operador y el
paciente no la modifica (la frecuencia mandatoria se conserva), pero en la interfaz de la pantalla se
mostrará la frecuencia total, incluidas las respiraciones espontáneas y mandatorias.
Cuando se produce una inspiración espontánea dentro de la ventana de trigger, el ventilador lanza una
respiración asistida (embolada PCV).
Si finaliza el tiempo de expiración programado y el paciente no realiza una inspiración espontánea (3),
el ventilador activa una respiración mandatoria.
Para ventilar en este modo, el usuario debe pulsar la tecla [PRESSURE] y seleccionar el modo PCV-
SIMV-PS en la barra de botones izquierda.
Si el botón NIV está configurado en "Sí", el sistema introduce una compensación avanzada de fugas y
adapta las alarmas de acuerdo con las posibilidades habituales de fugas.
* Este modo de ventilación también se conoce como biPAP, ‘bilivel’ o presión positiva de vía aérea
bifásica, considerando los niveles inspiratorio y espiratorio (IPAP y EPAP).

106
107
7.3.5. CPAP (+NIV)
La presión positiva continua en la vía aérea (CPAP) es un modo de ventilación para pacientes con
respiración espontánea, que consiste en la aplicación de una presión constante (definida por el
operador) durante todo el ciclo respiratorio (inspiración y espiración).
Para ventilar en este modo, el usuario debe presionar la tecla [PRESSURE] y seleccionar el modo CPAP
en la barra de botones izquierda.
Si el botón NIV está configurado en "Sí", el sistema introduce una compensación avanzada de fugas y
adapta las alarmas de acuerdo con las posibilidades habituales de fugas.

CPAP solo se puede usar en pacientes con respiración espontánea


! ADVERTENCIA

108
109
7.3.6. CPAP con soporte de presión (+NIV y ventilación en apnea)
(CPAP-PS o PSV)
CPAP-PS (CPAP con soporte de presión) o también llamada PSV (Ventilación por Presión de Soporte), es
un modo de ventilación que agrega sincronización (disparador o trigger) al modo de ventilación CPAP.
Cuando se produce un disparo (trigger) el ventilador inicia una respiración. La diferencia entre CPAP y
CPAP-PS (o PSV) es que el paciente será "apoyado", con un soporte de presión, cuando ocurran dos de
las siguientes condiciones:
a) Se produce una inspiración espontánea.
b) Se produce una condición de apnea: el paciente no realiza una inspiración espontánea durante el
tiempo especificado de acuerdo con la frecuencia mínima definida ([Frecuencia mínima] en la
barra de botones inferior).
Este "soporte" lo inicia el paciente y también lo terminará cuando el flujo de inspiración cae por debajo
del 75% del flujo de inspiración máximo. Además, la inspiración también se puede terminar por tiempo
(útil cuando hay alguna fuga): 1,5 s con sensor de Flow-P pediátrico y 4 s con sensor de Flow-P para
adultos.
Para ventilar en este modo, el usuario debe pulsar la tecla [PRESSURE] y seleccionar el modo CPAP-PS.
Si el botón NIV está configurado en "Sí", el sistema introduce una compensación avanzada de fugas y
adapta las alarmas de acuerdo con las posibilidades habituales de fugas.
110
111
8. Modos CPR
Además de todos los modos de ventilación disponibles, VITAE 40 incluye
! NOTA herramientas específicas adicionales para la ventilación en RCP y asistencia
avanzada a la RCP.

Para acceder al menú de modos de CPR, presione en el teclado [CPR / O2 FLOW] para acceder a la
pantalla de la interfaz de CPR / O2Flow (el flujo de O2 se trata en el capítulo 9). Use las teclas de
navegación para seleccionar entre las opciones de CPR disponibles:

Ventilación en CPR:
o CPR-PCV.

Asistentes para CPR:


o CPR Semi-Auto
o CPR Auto
o CPR Auto-compressor.

112
8.1. Ventilación en CPR

8.1.1. CPR-PCV
Ventilación controlada por presión (PCV) con ajustes específicos de CPR y restricciones según las
pautas de CPR (CPR Guidelines):

o Ajustes fijos
(según las pautas
CPR Guidelines):
▪ Pmax = 60 cmH2O.
▪ Frecuencia = 10 /min.
▪ PEEP = 0
▪ FiO2 = 100%

o Ajustes configurables por


usuario:
▪ Relación I:E
(por defecto = 1:5).
▪ Tiempo de rampa
(por defecto = 0,1 s).

113
8.2. Asistentes para CPR
Se trata de un conjunto de asistentes para los procedimientos de CPR (de acuerdo con las directrices
CPR Guidelines vigentes, con disponibilidad de actualizaciones de software).

Hay 3 pantallas de interfaz opcionales: gráficos en tiempo real (A), gráficos de tendencias (B)
y gráficos de barras (C). Para cambiar entre ellos se utiliza la tecla [INTERFAZ] (vea el capítulo
12).

A. Interfaz de gráficos en tiempo real:


- Área superior izquierda:
Tt (tiempo total en modo CPR h:m:s)
Tn (tiempo sin masaje: h: m: s)
F (frecuencia de compresiones,
detectada por el sensor Flow-P, en
rojo no es 110 + -10 / min).
- Área central superior: metrónomo.
- Área superior derecha: ajustes de
ventilación.
- Barra central: instrucciones (texto)
- Área inferior: 4 gráficos en tiempo real.

114
B. Interfaz de gráficos de tendencia:
La única diferencia con los gráficos en
tiempo real es el área inferior, que
representa la tendencia de cada
parámetro.

C. Interfaz de gráficos de barras:


Las diferencias con los gráficos en
tiempo real son el área superior
izquierda y central, que se sustituye por
un gran número que representa el
recuento de masajes.

115
En los modos CPR Assist, es posible modificar algunos parámetros relacionados con la ventilación:
Ajustes: (accesible en la barra de botones superior derecha desde cada interfaz):
- VT (valor predeterminado 500 ml para adultos y 150 ml para niños).
- Pmax (60 cmH2O por defecto para adultos y 40 mbar para pediátricos).
- CPAP * (predeterminado 0 mbar).
- Metrónomo (predeterminado activado).
Límites de alarma (accessible presionando la tecla [ALARM LIMITS] del teclado):
- - Alta presión (por defecto 40 cmH2O).
- - Presión máxima (por defecto 60 cmH2O).
- - Timeout ** (predeterminado 5s).

En todos los modos de CPR, al presionar la tecla "Alarma silenciosa" se


! NOTA producirá un silencio permanente del metrónomo y las alarmas. Es reversible
presionando nuevamente la tecla o cambiando a otro modo de ventilación.

* Existe la opción de programar una configuración de CPAP para mantener una PAW constante
durante el masaje.
** El “Timeout” indica el tiempo que el ventilador espera después de detectar una parada en el masaje
para lanzar un nuevo bolo de ventilación.

116
8.2.1. CPR Semi-Auto
Es un asistente de asistente para CPR 30-2 (adulto) o 15-2 (pediátrico) con trigger de ventilación
manual y con metrónomo (visual y acústico).
Un metrónomo de cuenta regresiva (de 30 a 0 o 15 a 0) marcará el ritmo del masaje a 110 por minuto.
El metrónomo tiene un pitido audible, con un tono más alto y un número rojo durante los últimos 5
pitidos, y un sonido continuo al final.
Cuando finaliza la cuenta atrás, comienza la ventana de tiempo de ventilación:
- Si se presiona la tecla [OK] antes de 3 segundos, el ventilador lanza los 2 bolos de ventilación.
- Si pasa 3 segundos sin presionar [OK], se inicia una nueva cuenta atrás.
Hay dos opciones para el patrón de ventilación: control por volumen o presión (seleccionando
[VOLUME] o [PRESSURE] en la pantalla de la interfaz CPR / O2FLOW).
Patrón de ventilación (dos ciclos respiratorios completos con una duración total de 5 segundos):
inspiración de 1 segundo - espiración de 1,5 s - inspiración de 1 segundo - espiración de 1,5 s.

117
8.2.2. CPR Auto
Es un asistente de asistente para CPR 30-2 (adulto) o 15-2 (pediátrico) con disparo automático de
ventilación y con metrónomo (visual y acústico).
El metrónomo marcará el ritmo del masaje a una frecuencia de 110 / min.
Existen tres diferencias con respecto al modo CPR Semiautomático:
(1) Hay una detección de masaje (a través del sensor Flow-P). El pitido audible tiene, como en
semiautomático, un tono más alto y un número rojo durante los últimos 5 pitidos. Al final de la
cuenta atrás emitirá un sonido continuo y comenzará la ventana de tiempo de ventilación (3
segundos).
(2) Durante la ventana de tiempo de ventilación, si se detecta 1 segundo sin masaje, los 2 bolos se
lanzan automáticamente y el contador comenzará de nuevo.
(3) La ventana de tiempo de ventilación nunca termina si el masaje no se interrumpe.

Hay dos opciones para el patrón de ventilación: volumen controlado o presión controlada
(seleccionando [VOLUME] o [PRESSURE] en la pantalla de la interfaz CPR / O2FLOW).
Patrón de ventilación (dos ciclos respiratorios completos con una duración total de 5 segundos):
inspiración de 1 segundo - espiración de 1,5 s - inspiración de 1 segundo - espiración de 1,5 s.

118
8.2.3. CPR Auto-Compressor
Es un asistente para RCP con trigger de ventilación automático sincronizado con el compresor torácico
automático.
Hay una gran diferencia con respecto al modo CPR Auto: no hay una cuenta atrás, y no hay una
consideración de 30-2 / 15-2; En el modo Auto-Compresor el sistema siempre busca una pausa de 1
segundo en el masaje para iniciar 1 bolo (consulte la explicación del patrón de ventilación a
continuación).
Hay dos opciones para el patrón de ventilación: volumen controlado o presión controlada
(seleccionando [VOLUME] o [PRESSURE] en la pantalla de la interfaz CPR / O2FLOW).
Patrón de ventilación:
• Después de 1 segundo sin masaje: inspiración de 1 segundo (controlada por volumen hasta
alcanzar el VT configurado o controlado por presión hasta alcanzar la PInsp configurada) +
espiración de 1,5 segundos.
• Después de un tiempo sin masaje (definido por el valor del parámetro [Timeout] **, por defecto
5 segundos): Inspiración de 1 segundo (por volumen hasta VT o por presión hasta PInsp) +
Espiración de 1,5 segundos
… Hasta que no se detecte ningún masaje, el sistema lanzará una inspiración cada [Timeout]
segundos.
119
9. O2 Flow (+ Capnografía)
Esta opción está dedicada a proporcionar oxigenoterapia y / o capnografía (1).
Para acceder a la interfaz O2 Flow (+ Capnografía), presione la tecla [CPR / O2 FLOW] en el teclado,
para acceder al menú compartido con los modos de CPR, y seleccione la opción [O2 FLOW] usando las
teclas de navegación.
Para proporcionar estas funciones se debe ensamblar el circuito y los accesorios adecuados; Consulte
los kits y las opciones en el Capítulo 5.3.4.
Para proporcionar la función O2 Flow (+ Capnografía), el ventilador VITAE 40 incluye un mezclador O2 -
AIR, capaz de suministrar flujos de 3 a 80 L / min (2) con un FiO2 del 40 al 100%.
La función de flujo de O2 está concebida para cinco propósitos principales:
a) Proporcionar un medidor de flujo de alta precisión con un sensor de flujo interno y control de
circuito cerrado.
b) Proporcionar un medidor de flujo digital para la terapia de oxígeno estándar (flujo bajo).
c) Proporcionar un mezclador O2-Air para la terapia de oxígeno de alto flujo (HFOT / HFNOT).
d) Proporcionar oxigenoterapia combinada con capnografía.
e) Proporcionar un medidor de flujo para procedimientos de CPR (con capacidades avanzadas como
monitorización, temporización y metrónomo).

120
Ventajas adicionales del flujo de O2:
- La capacidad de suministrar mezclas
de O2-AIR simplemente con una
fuente de O2, tomando aire del
ambiente a través del filtro.
- La capacidad de cambiar a un modo
de ventilación sin cambiar el equipo.
- El temporizador y la visualización
gráfica de tendencias para
administrar la terapia.

Las posibilidades de mezcla de oxígeno y aire están restringidas de acuerdo con la siguiente tabla:
Flujo [L/min] FiO2 [%]
3 - 14 100
15 - 40 100 - 40
50 - 60 80 - 60
70 - 80 70 - 60

De acuerdo con las pautas de RCP, para los rescatadores sin experiencia se
! NOTA recomienda realizar masajes continuamente, sin respiraciones. Se puede hacer
sin O2 o usando una mascarilla o una cánula nasal con alto flujo de O2.
121
Para proporcionar oxigenoterapia con el VITAE 40 existen kits específicos para
! NOTA cánula nasal y mascarilla (consulte el Capítulo 5.3.4); pero también se puede usar
cualquier mascarilla de O2 comercial o cualquier cánula nasal comercial.

Para proporcionar HFNOT (Terapia de oxígeno nasal de alto flujo), se debe usar
! NOTA una cánula nasal de alto flujo con la máxima luz posible (restricción mínima);
Además, para terapias a largo plazo, se recomienda interponer una unidad de
calentador + humidificador.

El flujo máximo de O2 / aire que se puede suministrar está limitado por la luz del
! NOTA tubo; Cuanto mayor sea el flujo, mayor será la presión en la salida de gas; Para
evitar el desperdicio de O2 por la válvula de seguridad (debido a la sobrepresión),
el VITAE 40 controla la presión y limita el flujo máximo en consecuencia. Cuando
no se puede alcanzar la configuración de flujo, la indicación de flujo en la pantalla
se representa en color rojo y aparece la imagen [restricción de tubo].

La FiO2 indicada se estima considerando que no hay ninguna restricción en la


! NOTA conexión del paciente. Con un tubo altamente restrictivo la FiO2 suministrada
puede ser más alta que la indicada (cuanta más restricción, más FiO2). Por lo
tanto, para flujo alto y FiO2 baja, se recomienda utilizar tubos de gran luz y / o
accesorios HFNOT.
122
La tubuladura altamente restrictiva no permite La tubuladura específica HFNOT permite la
un flujo alto. terapia de alto flujo

Notas:
(1) La opción de capnografía (CO2) debe estar habilitada (incluida al comprar el ventilador).
(2) Las mediciones de flujo de O2 se indican en condiciones STPD, mientras que todos los parámetros
de ventilación se indican en condiciones BTPS (de acuerdo con los estándares del medidor de flujo
y la ISO 80601-2-84: 2018 Requisitos particulares para seguridad básica y rendimiento esencial de
los ventiladores de emergencia y transporte); 3 - 80 L / min en STPD.

123
10. Alarmas y resolución de problemas
Las alarmas se muestran en la barra superior de la pantalla; esta barra
! NOTA cambia de azul a rojo, amarillo oscuro o amarillo claro dependiendo de la
alarma activa de mayor prioridad. El número identificador de cada alarma
(ID) se muestra precedido por ‘E’ (ejemplo ‘E101’).

El sonido de la alarma corresponde a la alarma activa de mayor prioridad, y


! NOTA su "canción" está de acuerdo con la norma IEC 60601-1-8. El nivel acústico
se puede modificar (alto, medio, bajo) en el menú [PREFERENCIAS].

Después de apagar el equipo, la configuración de alarmas y la habilitación


! NOTA vuelven a los valores preestablecidos (valores predeterminados). Este es un
requisito obligatorio para cumplir con la norma IEC 60601-1-8.

Existe un peligro potencial si se utilizan diferentes preajustes de alarmas


! ADVERTENCIA para el mismo equipo o similar en un área única.

Las alarmas se agrupan según tres tipos: ventilación (V), técnica (T) y gases (G). Cada modo de
ventilación tiene sus alarmas correspondientes, las siguientes tablas usan los siguientes acrónimos:
ventilación manual (M), modos VCV (V), modos APGV (APGV), modos PCV (P), modos CPR (CPR).
124
10.1. Alarmas de ventilación
Alarma ID Prior Causa Acción Rango Pre- Vent.
definido modo
APNEA 101 ALTA Trigger no detectado Chequear sensor 10 - 60 20 CPAP,
(flujo en el sensor Flow-P) Flow-P correctamente [s] [s] M
durante tiempo de instalado. Chequear
Apnea. circuito del paciente.

PVA 102 ALTA Se ha alcanzado el valor Aumentar el valor de 5 - 60 40 P,


HIGH de ajuste Presión Alta. ajuste Presión Alta. [mbar] (adult) APVG
Cambiar el modo de 30 CPR
ventilación. (pediat)
[mbar]
PVA 103 ALTA Se ha alcanzado el valor Aumentar el valor de 5 - 60 60 Todos
MAX. de ajuste P Max., y el ajuste Presión [mbar] (adult)
ventilator ha suspendido Máxima. Cambiar el 40
la inspiración. modo de ventilación. (pediat)
[mbar]

125
Alarma ID Prior Causa Acción Rango Pre- Vent.
definido modo
PVA 104 MED No se alcanza el valor de Chequear circuito del - - Todos
NO ajuste Pins. Tiempo de paciente. Cambiar
ALCANZADA inspiración corto. P max ajustes de ventilación.
alcanzada. Fuga en el Calibrar/cambiar
circuito. FlowP y sus tubos.
Cambiar filtro aire.
VT 105 MED El cálculo de volumen Chequear estado del 0- 2000 Todos
ALTO tidal espirado es superior paciente. Cambiar 2000 [mL]
al límite inferior ajustado ajustes de ventilación. [mL]
(repetidamente) Calibrar/cambiar
FlowP y sus tubos.
Cambiar filtro aire.
VT 106 MED El cálculo de volumen Chequear estado del 0- 0 Todos
BAJO . tidal espirado es inferior paciente. Cambiar 2000 [mL]
al límite inferior ajustado ajustes de ventilación. [mL]
(repetidamente). Calibrar/cambiar
FlowP y sus tubos.
Cambiar filtro aire.

126
Alarma ID Prior Causa Acción Rango Pre- Vent.
definido modo
VT 107 MED VTe es inferior al 75 % del Cambiar ajustes de - - M,
NO ajustado (para VT> 100 ventilación. Chequear V
ALCANZADO mL) o 50 % (para Vt<= fugas circuit. paciente. APVG
100 mL) (repetidamente). Calibrar/cambiar CPR
Tiempo de inspiración FlowP y sus tubos.
corto. P max alcanzada. Cambiar filtro
Fuga en el circuito. admisión aire fresco.
FALLO 108 ALTA Pieza Flow-P invertida. Conectar pieza Flow-P - - Todos
MEDIDA DE Tubos del Flow-P o sus tubos
FLUJO invertidos, desconectados correctamente.
o colapsados. Válvula de Conectar válvula de
paciente incorrecta. paciente bien
ensamblada.
MEDIDA DE 109 HIGH Pieza Flow-P invertida. Conectar pieza Flow-P - - VCV,
FLUJO Tubos del Flow-P o sus tubos PCV
INVERTIDA invertidos. correctamente.
FUGA 110 MED VTe es inferior al 40 % del Chequear fugas en - - Todos
PACIENTE ajuste (repetidamente). circuito del paciente.
Fallo o fuga en pieza Calibrar/cambiar
FlowP. FlowP y sus tubos.
127
Alarma ID Prior Causa Acción Rango Pre- Vent.
definido modo
FUGA 111 MED VTi es inferior al 40 % del Chequear fugas en - - Todos
CIRCUITO de salida del ventilador circuito del paciente.
(repetidamente). Fallo o Calibrar/cambiar
fuga en pieza FlowP. FlowP y sus tubos.
CAMBIAR A 112 BAJA Ajuste de volumen tidal Apagar, instalar un - - V
ADULTO mayor que 350 mL con circuito de paciente
ventilador configurado en adulto (adult FlowP),
modo Pediatric. encender y configurar
ADULT.
FLUJO O2 113 MED Alta presión interna Reducir flujo. Cambiar 20-60 60 O2
ALTA durante funcionamiento a tubo de mayor Flow
PRESION en modo O2 Flow. lumen.
MASAJE 114 MED 5 segundos sin masaje. Hacer masaje CPR sin - - CPR
NO interrupción.
DETECTADO
PAUSA 115 LOW Modo Pausa Ventilatoria Esperar cuenta atrás - - Todos
VENT. activado (60 s) o cancelar
(botón [Pausa Vent])

128
10.2. Alarmas de gases
Alarma ID Priorid. Causa Acción Rango Pre- Vent.
definido modo
ETCO2 201 ALTA EtCO2 mayor al límite Chequear estado del 1 - 75 50 Todos
ALTO superior (repetidamente). paciente. Chequear [mmH (adult)
analizador de CO2. g] 50
Chequear circuito (pediat)
(válvula del paciente). [mmHg]
Cambiar ajustes de
ventilación.

ETCO2 202 ALTA EtCO2 menor al límite Chequear estado del 0 - 75 15 Todos
BAJO inferior (repetidamente). paciente. Chequear [mmH (adult)
analizador de CO2. g] 15
Chequear circuito (pediat)
(válvula del paciente). [mmHg]
Cambiar ajustes de
ventilación.

129
10.3. Alarmas técnicas

10.3.1. Alarmas técnicas de ventilación

Alarma ID Priorid. Causa Acción Rango Pre- Vent.


definido modo
PRESION 301 ALTA Presión de suministro Conectar a un - - Todos
SUMINISTRO de gas < 2,7bar (270 suministro entre 2,7 y
BAJA kPa). 6,9 bar, con capacidad
de flujo mayor de 100
L/min.

FALLO 302 ALTA Presión en el regulador Contactar Servicio - - Todos


PRESION interno de suministro > Técnico.
INTERNA 3,5 bar.

BATERIA 303 BAJA Batería en uso. Conectar a un - - Todos


EN USO suministro DC cuando
sea posible

130
Alarma ID Priorid. Causa Acción Rango Pre- Vent.
definido modo
BATTERY 304 ALTA Voltaje interno de la Cargar batería (si se ha - - Todos
BAJA batería inferior al cargado y no ha tenido
límite de alarma efecto: cambiar las 6
baterías por unas
nuevas NIMH).

FALLO 305 ALTA Voltaje interno de la Instalar baterías - - Todos


BATERIA batería fuera del rango correctamente
de alarma. (polaridad) o cambiarlas
por nuevas NiMH.

MEMORY 306 MED. Lectura incorrecta de Contactar Servicio - - Todos


FAILURE la memoria EEPROM Técnico.
causada por datos
corruptos.

HARDWARE 307 ALTA Fallo en bus interno de Contactar Servicio - - Todos


FAILURE comunicaciones. Técnico.

131
10.3.2. Alarmas técnicas del analizador de CO2 (IRMA)
Alarma ID Priorid. Causa Acción Rango Pre- Vent.
definido mooe
CO2 310 ALTA CO2 desconectado Enchufar el analizador - - Todos
DESCONECTADO al conector DB9

CO2 311 BAJA Medida de CO2 fuera Reiniciar el analizador - - Todos


FUERA DE de rango (0-15 %). CO2. Cambiar el
RANGO analizador CO2.
Contactar Servicio
Técnico.

FALLO CO2 312 BAJA Error de software en Reiniciar el analizador - - Todos


SOFTWARE el analizador CO2 que CO2. Cambiar el
no garantiza analizador CO2.
mediciones correctas. Contactar Servicio
Técnico.

132
Alarma ID Priorid. Causa Acción Rango Pre- Vent.
definido mooe
FALLO CO2 313 BAJA Error de hardware en Reiniciar el analizador - - Todos
HARDWARE el analizador CO2 que CO2. Cambiar el
no garantiza analizador CO2.
mediciones correctas. Contactar Servicio
Técnico.
PERDIDA 314 BAJA Pérdida de la Reiniciar el analizador - - Todos
CALIBRACION calibración de fábrica CO2. Cambiar el
FAB. CO2 en el analizador CO2 analizador CO2.
que no garantiza Contactar Servicio
mediciones correctas. Técnico.
FALLO 315 BAJA Señal baja de IR en el Cambiar el adaptador - - Todos
ADAPTADOR analizador CO2 (daño de paciente del
CO2 en el adaptador o en analizador de CO2.
su ventana/lentes).
ADAPTADOR 316 BAJA La señal de IR en el Colocar el adaptador de - - Todos
CO2 NO analizador CO2 no paciente del analizador
ENCONTRADO corresponde con la de CO2 en su posición
presencia del correcta (lado del
adaptador. paciente del FlowP).

133
Alarma ID Priorid. Causa Acción Rango Pre- Vent.
definido mooe
TEMP. CO2 317 BAJA Temperatura del Operar en condiciones - - Todos
FUERA DE analizador de CO2 ambientales
RANGO fuera del rango de adecuadas. Reiniciar el
seguridad (10-40ºC). analizador. Cambiar el
analizador. Contactar
Servicio Técnico.

PRES. CO2 318 BAJA Presión del analizador Operar en condiciones - - Todos
FUERA DE de CO2 fuera del ambientales
RANGO rango de seguridad adecuadas. Reiniciar el
(70-120 kPa). analizador. Cambiar el
analizador. Contactar
Servicio Técnico.

REF. 319 BAJA Analizador de CO2 Hacer la Puesta a cero - - Todos


CERO CO2 descalibrado. del analizador de CO2.
INPRECISA

134
10.4. Otros fallos

FALLO CAUSA REMEDIO


LED DE BATERÍA ROJO Ver capítulo 5.1.2 Instale 6 baterías recargables de
(suministro batería) NiMH nuevas de acuerdo con el
dibujo de polaridad.
VITAE40 NO SE Baterías defectuosas o mal Instale 6 baterías recargables de
ENCIENDE CUANDO instaladas. NiMH nuevas de acuerdo con el
PULSA LA Suministro de DC incorrecto. dibujo de polaridad.
TECLA ON / OFF Conéctese a una fuente de
alimentación de DC correcta.

No active la NIV (opción en la barra de botones) en pacientes con interfaz


! ADVERTENCIA invasiva (vía aérea intubada).

Si la causa de la alarma o fallo no se resuelve, es posible que el ventilador


! NOTA no funcione correctamente. En este caso, contacte con Hersill o su
Distribuidor autorizado.

135
11. Configuración
Al presionar la tecla [CONFIGURACIÓN] en el panel táctil, se accede a la interfaz de
Configuración (en la barra de botones inferior) desde cualquier pantalla de ventilación,
sin interrumpir la ventilación del paciente.
El alcance de la configuración (las opciones accesibles) depende del nivel de acceso. Este manual del
usuario se ocupa exclusivamente de la configuración de los niveles de acceso USUARIO e INSTALADOR.

Para retornar el Sistema a su estado por defecto (ajustes de fábrica), pulsar a la vez
! NOTA 5 botones: VOLUME + PRESSURE + MANUAL + ALARM INFO + ALARM LIMITS.

136
1º. Preferencias:
Pantalla:
o Color: claro / oscuro
o Brillante: del 100 al 10% (de condiciones soleadas a nocturnas).
o Protector de pantalla: tiempo para cambiar de Brillante real a 10%.
o Visión nocturna: Apagado / Encendido (para usar con gafas de visión nocturna, para
no interferir con los dispositivos de visión nocturna y no afectar la visión del piloto).
Audio: Bajo / Medio / Alto (amplitud del nivel de sonido para pitidos y alarmas).
Idioma: (sólo accesible desde nivel Instalador)

2º. Herramientas:
Analizador de gas cero: realiza la calibración del cero del sensor de CO2.
Registro Eventos:
o Com. Ajustes: Off / Bluetooth / Wifi. (opcional)
o Histórico: Permite acceder a la lista de registros de eventos (ver capítulo 0)
▪ Leer Registro: Acceso al registro de eventos seleccionado.
▪ Enviar registro: Mediante comunicación inalámbrica (opcional, ver cap. 13).
Mantenimiento: (sólo accesible desde nivel Instalador): Selección o puesta a cero de la fecha
de mantenimiento (opciones: +1 año /+2 año /Desactivar)
Autotest (sólo accesible desde nivel Instalador): realiza la secuencia de autotest con
información avanzada (útil para reportar fallos al Servicio Técnico).

137
3º. Sistema:
Fecha y hora: año-mes-día-hora-minuto-segundo.
Info: Versión SW, versiones HW (PCBs y manifold), tiempo de funcionamiento (total horas
ON) y Siguiente mantenimiento (menos = tiempo restante, más (en rojo) = tiempo excedido).
Modo de ejecución (solo accesible en el nivel de acceso del instalador): Normal / Demo.

4º. Ajustes Ventilación (solo accesible en el nivel de acceso del instalador):


Modo de inicio: modo de ventilación predeterminado.
Modos disponibles: para habilitar / deshabilitar cualquier modo de ventilación.
Configuración de CPR: para ajustar la configuración en los asistentes de CPR.
Flujo estándar: BTPS / STP (los estándares internacionales actuales obligan a usar BTPS, pero
los estándares / ventiladores antiguos usaban STP).

6º. Nivel de acceso:


Usuario / Instalador / Técnico / Fábrica
Introduce la contraseña de cinco dígitos.
Contraseña para el instalador = 28933.
El nivel Instalador permite a la Organización Responsable
configure la unidad según conocimientos expertos en ventilación.
En este tiempo, en la cabecera aparece ‘CFG (INST)’.

7º. Salir
138
12. Interfaz
Al presionar la tecla [INTERFAZ] en el panel táctil, la barra de botones inferior cambia
para permitir configurar la interfaz de la pantalla de ventilación (sin interrumpir la
ventilación del paciente).

139
Dato 1: para elegir el parámetro que se muestra en el lado derecho de la pantalla debajo de los
dos parámetros fijos (PIP y VTE). Consulte capítulo 6.4.2.3.
Dato 2: para elegir el parámetro que se muestra en el lado derecho de la pantalla debajo de
[Datos 1]. Consulte el capítulo 6.4.2.3.
Gráfico: para elegir el gráfico que se muestra en el lado izquierdo de la pantalla. Consulte el
capítulo 6.4.2.1.
Ciclo de referencia: para congelar en la pantalla el último bucle (botón disponible solo cuando
el [Gráfico] visualizado es un bucle). Esta es una herramienta útil para comparar bucles futuros
con un bucle de referencia para analizar la evolución del paciente.
Tendencias: intervalo de tiempo para obtener datos de gráficos de tendencias. Selección de 1 a
8 minutos (1 minuto permite cargar 3 horas, 8 minutos permite cargar hasta 24 horas).
Reset timer: para reiniciar el temporizador (se inicia automáticamente después de encender el
ventilador). El temporizador es un parámetro que se puede mostrar en [Dato 1] o [Dato 2].
CO2 sensor: encendido / apagado. Para activar / desactivar el monitor de CO2 (ver nota).

El ventilador activa automáticamente el monitor de CO2 si durante el


! NOTA encendido está conectado al puerto SubD9, pero si el monitor de CO2 se
conecta más tarde, durante el funcionamiento del ventilador, no se activará
hasta que se ENCIENDA en la [INTERFAZ] , o se selecciona CO2 en [Dato 1] o
[Dato 2], o se selecciona cualquier gráfico de CO2 en [Gráfico].

140
13. Comunicaciones
El ventilador VITAE 40 incluye capacidades de comunicación inalámbrica (1) en redes Bluetooth y Wifi.
Su propósito es permitir la transmisión de datos desde el ventilador según los requerimientos de la
norma ISO 80601-2-84:
- a una historia clínica electrónica y
- a un sistema de control de alarmas.

Para gestionar las comunicaciones, debe entrarse en [CONFIGURACIÓN] +


[Herramientas] + [Comunicaciones] (ver capítulo 11); Desde el menú de
comunicaciones se podrá:
- Habilitar y deshabilitar cada modo de comunicación.
- Consultar el identificador del ventilador (‘VITAE40-xxxx’).
- Enviar el fichero del registro de eventos (en formato .csv).

Para conectar una máquina al respirador debe seleccionarse su identificador (VITAE40-xxxx).

(1) El hardware y el software de comunicaciones son opciones que deben incluirse en la orden
de compra pues requieren de la instalación de un hardware y un software específicos. Para
convertir un respirador adquirido sin comunicaciones en un equipo con comunicaciones
inalámbricas debe contactarse con el fabricante Hersill.

141
14. Mantenimiento
14.1. Procedimientos de limpieza, desinfección y esterilización
Cualquier desviación del método recomendado es responsabilidad del usuario.
1. La limpieza es la eliminación de material visible (orgánico e inorgánico) de objetos y superficies
y generalmente se realiza de forma manual o mecánica utilizando agua con detergentes o
productos enzimáticos.
2. La desinfección describe un proceso que elimina muchos o todos los microorganismos
patógenos, excepto las esporas bacterianas.
3. La esterilización describe un proceso que destruye o elimina todas las formas de vida
microbiana y se lleva a cabo en centros de salud mediante métodos físicos o químicos.

Durante la ventilación, aunque la vía del gas espirado es a través del puerto
! PRECAUCIÓN de escape de la válvula del paciente, los mecanismos físicos de difusión y
cavitación son inevitables; por lo tanto, una cierta cantidad de gas espirado
podría llegar al interior del respirador (debido a esto es esencial el uso de
filtros de bacterias y virus).

142
Observe las normas de higiene del hospital para tirar los componentes
! NOTA contaminados. Los filtros de virus y de bacterias deben eliminarse como
residuos especiales infecciosos. Se pueden incinerar a temperaturas
superiores a 800ºC.

Se debe usar equipo de protección personal al manipular un dispositivo


! NOTA contaminado (ropa protectora, guantes de látex desechables, mascarilla,
protección para los ojos). Nunca use solventes o abrasivos.
Los dispositivos contaminados deben limpiarse a fondo antes de la
desinfección / esterilización.
Los dispositivos esterilizados / desinfectados deben fecharse y almacenarse
en áreas limpias y secas para minimizar la recontaminación.
Antes de cada uso, verifique que el dispositivo no esté dañado.

El ventilador y sus partes deben limpiarse, desinfectarse o esterilizarse antes


! NOTA de cualquier procedimiento de mantenimiento y después de una reparación.

Para obtener información adicional sobre los procedimientos de control de


! NOTA infecciones, comuníquese con HERSILL o con su distribuidor. HERSILL teléfono
+34916166 000

143
14.1.1. Procedimiento de limpieza
Para las piezas y materiales de superficie accesibles, Hersill recomienda la limpieza manual:
1. Con un paño desechable, sumergido en agua tibia con detergente permitido *, limpie superficies.
2. Con un paño desechable, sumergido en agua tibia limpia sin detergente, elimine los residuos de
detergentes (los residuos de detergentes reducen la vida útil de los materiales plásticos).
3. Con un paño desechable, seco y limpio, seque las superficies.
* Detergentes permitidos:
a) Detergentes neutros con no iónicos inferiores al 15%.
b) Detergentes neutros con tensioactivos iónicos inferiores al 30%.

14.1.2. Procedimiento de desinfección de alto nivel


Las piezas susceptibles de desinfección de alto nivel previamente deben ser limpiadas manualmente o
en una lavadora (Capítulo 14.1.1).
La desinfección de alto nivel (HLD) se puede realizar por inmersión en varios agentes químicos; Hersill
recomienda:
1. Sumergir en solución de glutaraldehído al 2% por aproximadamente 60 minutos a 20 a 25 ºC.
2. Enjuague bien con agua estéril, sumergiéndola completamente en tres grandes volúmenes de
agua; cada enjuague durante al menos un minuto. No reutilizar el agua.
3. Dejar secar.
Puede haber diferencias según el agente químico y el fabricante (consulte las instrucciones).
144
14.1.3. Procedimiento de esterilización
Limpiar previamente de forma manual o en una lavadora, como se describe.
Hersill recomienda utilizar la esterilización con vapor en autoclave por gravedad. Para las piezas
autoclavables de VITAE 40 están permitidos dos procedimientos de esterilización:
a. 121 ºC 1,3 k / cm2, durante 25 minutos; tiempo de secado 30 minutos.
b. 134 ºC 2,4 k / cm2, durante 15 minutos; tiempo de secado 30 minutos.

Nunca ponga ninguna parte en contacto directo con la cámara del autoclave.
! NOTA (podría dañarse) Se recomienda usar un cestillo.

Las partes metálicas pueden esterilizarse a 121ºC o 134ºC hasta 100 veces.
! NOTA
Las piezas plásticas de polisulfona (PSU) pueden esterilizarse a 121ºC o 134ºC
hasta 100 veces.
Las piezas de plástico de policarbonato (PC) pueden esterilizarse a 121ºC
hasta 40 veces (el policarbonato no permite la esterilización a 134ºC).

145
14.2. Mantenimiento preventivo - Intervalos
El personal de HERSILL o el personal de servicio autorizado debe realizar una revisión general cada
año.
Pulsando la tecla [Configuración] – [Herramientas] se accede a la información relativa a:
- Versiones del software y del hardware.
- Tiempo de funcionamiento: horas totales que el equipo ha estado encendido.
- Próximo mantenimiento: Número de días restantes hasta el próximo mantenimiento (- y en
color negro), o número de días excedidos (+ y en color rojo) (ejemplo: "+ 200 días").
Opcionalmente, puede aparecer el mensaje "Deshabilitado" si la rutina de mantenimiento se
ha deshabilitado (sólo para nivel de acceso Instalador).
Después de realizar el mantenimiento preventivo, el personal autorizado debe restablecer la siguiente
fecha de mantenimiento a través de la interfaz de configuración (solo el nivel de acceso Instalador,
consulte el capítulo 11), seleccionando [Herramientas] - [Mantenimiento] en la barra de botones, elija
[1 año] [2 años] / [deshabilitar], y presione el botón [Aceptar].

146
Cualquier procedimiento de mantenimiento preventivo (planificado) puede
! ADVERTENCIA realizarlo personal técnico cualificado para el uso del respirador VITAE 40.
Cualquier reparación (mantenimiento correctivo) debe ser realizado por
Hersill o por personal del servicio técnico autorizado por el fabricante.

Los equipos electrónicos usados, como VITAE 40, subconjuntos y baterías,


! NOTA deben desecharse por separado de conformidad con las leyes y
reglamentos locales sobre eliminación de desechos.

Hersill proporciona un soporte de software de 5 años a partir de la fecha de


! NOTA fabricación.

Los intervalos de limpieza dependen del uso y la correcta instalación de los


! NOTA filtros. La tabla siguiente pretende ser una guía básica, pero prevalecerán las
instrucciones oficiales de higiene del hospital.

147
Frequencia Procedimiento Capítulo
Partes accesibles y Cada paciente
Limpieza 14.2.1
superficie ventilador / cada día
Circuito reusable: Limpieza-desinfección-
Circuito paciente Cada paciente esterilización 14.2.2
Circuito desechable: Reemplazo
Cada paciente
Test de ventilación Checklist + Autotest 6.3
/ cada día
Filtro de entrada de 14.2.3.1
1 año Reemplazo
aire fresco 4.1

Baterías 1 año Reemplazo 14.2.3.2

Realizado por personal de HERSILL o


Revisión general 1 año
personal de servicio autorizado
3 meses Limpieza
Cables electricos 14.2.3.3
5 años Reemplazo
Mangueras de 3 meses Limpieza
14.2.3.4
suministro de gas 5 años Reemplazo

148
14.2.1. Partes accesibles y superficie del ventilador
Las partes accesibles y la superficie de los materiales deben limpiarse después de cada uso o al menos
una vez al día.

14.2.2. Mantenimiento del circuito de paciente


El procedimiento varía según se trate de un circuito de paciente desechable o reutilizable.

14.2.2.1. Mantenimiento del circuito de paciente desechable


Este circuito no necesita mantenimiento. Debe ser reemplazado por uno nuevo completamente (desde
el tubo corrugado, hasta el filtro antibacterias y antivirus).
Hay circuitos desechables para adultos y para niños (vea referencias en el capítulo 15).

14.2.2.2. Mantenimiento del circuito de paciente reutilizable


Para cada paciente, se debe instalar un nuevo filtro de virus bacteriano en posición proximal; en este
caso, el tubo corrugado y la válvula del paciente pueden reutilizarse; Si este filtro también es
hidrofóbico (nariz artificial, consulte la referencia de consumibles en el capítulo 15), el sensor Flow-P y
el adaptador de CO2 no se verán afectados por la humedad, lo que mejorará su vida útil.

149
- Retire las mangueras de respiración.
- Desmontar la válvula del paciente en 4 piezas (ver la figura a continuación; la válvula de tipo
paraguas se puede reemplazar fácilmente con unas pinzas).
- Retire el sensor Flow-P y su tubo.
- Esterilice / desinfecte estas piezas de acuerdo con los procedimientos (consulte capítulo 14.1).
- Vuelva a montar el circuito del paciente (consulte capítulo 5.3).

Independientemente de los procedimientos de esterilización /


! NOTA desinfección realizados con las partes del circuito del paciente, el
circuito completo reutilizable del paciente debe cambiarse cada año.

Ensamblaje de la
válvula de paciente
150
14.2.3. Partes sujetas a mantenimiento
14.2.3.1. Cambio del filtro de entrada de aire fresco
El filtro de entrada de aire fresco es un filtro de partículas específico colocado en la entrada de aire
ambiental (consulte Conexiones en el Capítulo 4.1.). Se puede acceder usando una llave Allen n.6.

El filtro debe reemplazarse por uno nuevo en un mantenimiento planificado cada año (consulte la
referencia en el Capítulo 15), pero también podría ser necesario cambiarlo en las siguientes
condiciones:

- La unidad genera una alarma de ventilación cuya solución de problemas recomienda cambiar
el filtro (consulte el Capítulo 10).
- El procedimiento de Autotest identifica una obstrucción o saturación en este filtro, y
recomienda cambiarlo (consulte el Capítulo 6.3.2).
- La unidad ha estado ventilando en un ambiente contaminado.

151
14.2.3.2. Cambio de baterías
Las baterías internas (6xAA recargables NiMH) se ubican en la trasera del equipo (consulte el Capítulo
4.2). Se puede acceder a su puerto quitando el tornillo a mano.

El único fabricante y modelo de batería que garantiza la autonomía declarada son los suministrados
con la unidad y / o suministrados por HERSILL (consulte las referencias en el capítulo 15).

Las baterías viejas deben tratarse como residuos especiales de


! NOTA acuerdo con las normativas locales.

Instale las baterías siguiendo la polaridad indicada tanto en el


! PRECAUCIÓN interior como en la cubierta. De lo contrario, tanto las baterías como
el ventilador podrían dañarse.

Durante el procedimiento de reemplazo de la batería, el operador no


! PRECAUCIÓN puede tocar al paciente.

No queme las pilas: ¡peligro de explosión! No abra las pilas: ¡riesgo


! ADVERTENCIA de quemaduras cáusticas!

152
14.2.3.3. Mantenimiento del cable de suministro eléctrico
Los cables de CC deben limpiarse de acuerdo con el procedimiento descrito en el capítulo 14.1.1.
Además, cada 5 años se deben reemplazar todos los cables de suministro (ver referencias en el capítulo
15).

14.2.3.4. Mantenimiento de la manguera de suministro de gas


Las mangueras de suministro de O2 de baja presión deben limpiarse de acuerdo con el procedimiento
descrito en el capítulo 14.1.1.
Además, cada 5 años se deben reemplazar todos los cables de suministro (ver referencias en el capítulo
15).

14.3. Reset del Software


Si el software del ventilador está ‘colgado’ (bloqueado, la pantalla está congelada o el equipo no se
enciende), se posible resetear el sistema mediante el siguiente procedimiento:

153
a) Desconectar el cable DC.
b) Quitar las baterías (ver capítulo 14.2.3.2).
c) Resetear el equipo: Pulsar el botón on/off del teclado durante 10 segundos.
d) Instalar nuevas baterías cargadas (ver las notas y precauciones a continuación).
e) Conectar el cable DC..
f) Encender el ventilador: pulsar el botón on/off del teclado.

Cuando las baterías están vacías, el ventilador se apaga para evitar una falla
! NOTA de ventilación o que el software se bloquee.

El ventilador verifica el estado y la tecnología de las baterías (NiMH) antes


! NOTA de intentar cargarlas. Si las baterías están completamente descargadas, el
sistema puede identificarlas como dañadas o "muertas" y no las cargará. En
este caso, es necesario instalar nuevas baterías cargadas (o cargarlas
externamente en un cargador de batería de NiMH específico capaz de
"resucitar" las baterías).

Si intenta encender la unidad, muchas veces, repetidamente, con las


! PRECAUCIÓN baterías vacías, estas pueden dañarse y la unidad puede sufrir un bloqueo
del software.

154
15. Referencias (opciones, accesorios, consumibles y repuestos)
1. Requerimientos mínimos:
1.1. VITAE 40: Ref. 5200800
INCLUYE: Modos de ventilación estándar: VCV, VCV-ACV, VC-SIMV, PCV, PCV-ACV, PC-SIMV, Manual.
Modos CPR, caudalímetro O2.
Circuito de paciente desechable adulto (ref. 4200892), Cable ambulancia (ref. 3200885),
Pack baterías recargables 6 x NiMH (ref. 4200895), Adaptador para oxígenoterapia (0220011)
1.2. Kit básico:
1.2.1. Manguera suministro gas (2m O2 DISS):
1.2.1.1. DIN: Ref. 4100057
1.2.1.2. NF: Ref. 4100054
1.2.1.3. BS: Ref. 4100053
1.2.1.4. NIST: Ref. 4100052
1.2.1.5. DISS: Ref. 4100051
1.2.1.6. CM: Ref. 4100056
1.2.1.7. Other (Specify: ______________________)
1.2.2. Idioma de manuales e interfaz:
1.2.2.1. Spanish Ref. 9200810
1.2.2.2. English Ref. 9200811
1.2.2.3. French Ref. 9200812
1.2.2.4. Other (Specify: ______________________)

155
2. Opciones:
2.1. Modos de ventilación avanzados (PSV + APVG): Ref. 4200803
Incluye: APVG (Adaptive Pressure Volume Guaranteed),
PSV (Pressure support) + VC-SIMV-PS, PC-SIMV-PS, APVG-SIMV-PS
2.2. Capnografía (CO2 analyzer main-stream): Ref. 4200802
Incluye: IRMA CO2, Airway adapter and CO2 graphic monitoring
2.2.1. Interfaz Avanzado de capnografía volumétrica Ref. 4200804
2.3. Módulo de Comunicaciones WiFi + Bluetooth Ref. 4200962
2.4. AC-DC cargador (seleccionar cable debajo) Ref. 3200884
2.4.1. AC supply cable Europe (2 m) Ref. 3320135
2.4.2. AC supply cable UK (2 m) Ref. 3320133
2.4.3. AC supply cable USA (2 m) Ref. 3320136
2.4.4. Other (Specify: ______________________)
2.5. Kit de trasnporte marítimo anti-corrosión (VCI capsule): Ref. 6180012

156
3. Accesorios:
3.1. Transport case for Vitae 40 Ref. 4200993
3.2. Transport case for cylinder 2/3 L Ref. 4200996
3.3. Transport case for Vitae 40 + Cylinder 2/3L + Accessories Ref. 4200990
3.4. Cart for Vitae 40 + Cylinder up to 7L + AC/DC + Accessories Ref. 4200860
3.5. Wall bracket XG Ref. 4320301
3.6. Ceiling bracket XG Ref. 4200970
3.7. Rail bracket XG (horizontal / vertical) Refs. 4200972 / 4200973
3.8. Distributor double valve DISS Ref. 4200980
3.9. Pluscel battery Ref. 4200981
3.10. Lung simulator Ref. 4180378
3.11. High pressure O2 regulator (P-300 P40 – 1m – DISS):
3.11.1. PIN INDEX Ref. 5501050
3.11.2. DIN (477-1 n.9) Ref. 5501041
3.11.3. NF (E29-650 B) Ref. 5501011
3.11.4. BS (341 n.3) Ref. 5501021
3.11.5. Other (Specify: ______________________)
3.12. Cylinder O2 (Aluminum,2L,200bar DIN477-1n9) (consult minimum quantity): Ref. 0510040
3.13. Gas supply hose (1m O2 DISS to DISS): Ref. 4100050
3.14. Patient circuit Vitae40 reusable adult and pediatric Ref. 4200891
3.14.1. Corrugated tube 150 cm reusable (silicone) Ref. 0132112
3.14.2. Ventilator patient valve - reusable (PSU) Ref. 4200890
3.14.3. Flow-P sensor adult - reusable (PSU) Ref. 3200896
3.14.4. Flow-P sensor pediatric - reusable (PSU) Ref. 3200898
157
3.14.5. Tube double for Flow-P sensor 1,8m - reusable (silicone) Ref. 3200897
3.14.6. Tubing hanger Ref. 0100010 (x3)
3.14.7. Filter bacterial-virus-moisture (HMEF) for adult – single use Ref. 0100009
3.14.8. Filter bacterial-virus-moisture (HMEF) for pediatric– single use Ref. 0100012
3.15. Kit O2 flow and Capno (kit for oxygen-therapy and optional capnography) Ref. 4200811
3.15.1. Connector 22F to 6mm nipple Ref. 0220011
3.15.2. Tube O2 2m Ref. 3200010
3.15.3. Connector luer F to 4mm Ref. 0220013
3.16. NIV mask large adult Ref. 3200045
3.17. NIV mask medium adult Ref. 3200044
3.18. NIV mask small adult Ref. 3200043
3.19. NIV mask large pediatric Ref. 3200042
3.20. NIV mask medium pediatric Ref. 3200041
3.21. NIV mask small pediatric Ref. 3200040

158
4. Consumibles:
4.1. Patient circuit Vitae40 disposable adult Ref. 4200892
4.2. Patient circuit Vitae40 disposable pediatric Ref. 4200893
4.3. Filter bacterial-virus-moisture (HMEF) - single use - adult- Ref. 0100009
4.4. Filter bacterial-virus-moisture (HMEF) - single use - pediatric Ref. 0100012
4.5. Airway adapter for IRMA CO2 - adult/pediatric Ref. 0100101
4.6. Airway adapter for IRMA CO2 - infant Ref. 0100102
4.7. Filter VITAE 40 ventilator air intake Ref. 3200817

5. Repuestos:
5.1. Ambulance supply cable Ref. 3200885
5.2. Battery NiMH rechargeable (pack of 6) Ref. 4200895

159
16. Especificaciones técnicas
Modos de ventilación
Ver capítulo 3.2 (características principales) y el capítulo 7 (Modos de ventilación).

Ajustes de ventilación
Ajustes de ventilación expresados en condiciones BTPS (temperatura corporal y presión saturadas) (1) :
Volumen tidal (VT) 5 a 3000 ml (50 a 1500 ml en modos de volumen)
Frecuencia de ventilación (Freq) 3 a 80 / min. (incremento 1 / min.)
Relación I: E 2: 1 a 1: 8
PEEP 0 a 25 mbar (incremento 1 mbar)
Trigger 1 a 15 l / min.
Presión inspiratoria (Pinsp): 5 a 60 mbar
Presión máxima (Pmax) 5 a 60 mbar
Soporte de presión (PS) 5 a 60 mbar
% O2 (FiO2) 40 a 100% (incremento 10%)
Tiempo inspiratorio (Ti): 0,4 a 5,0 s
Pausa inspiratoria (pausa): 0 a 60%
Tiempo de rampa (rampa): 0,1 a 2,0 s
Ventilación NO Invasiva (NIV): No / Si

160
Circuito respiratorio del paciente o Sistema respiratorio del ventilador ( VBS)

Resistencia del VBS:


Adulto VBS Pediátrico VBS
60 L/min 30 L/min 30 L/min 15 L/min 3 L/min
Resist. Inspiratoria 2,8 mbar 1,5 mbar 5,4 mbar 1,7 mbar 0,7 mbar
Resist. Espiratoria 2,9 mbar 1,5 mbar 5,6 mbar 1,8 mbar 0,1 mbar

Compliancia (distensibilidad) del VBS:


o Reutilizable VBS (adulto y pediátrico) ≤ 0,7 mL/mbar (en todo el rango)
o Desechable VBS (adulto y pediátrico) ≤ 0,9 mL/mbar (en todo el rango)
Volumen interno (espacio muerto) del VBS:
o Adulto VBS reutilizable y desechable 26 mL + filtro
o Pediátrico VBS reutilizable y desechable 24 mL + filtro

Caudalímetro mezclador Oxígeno – Aire


Ajuste de flujo de O2 expresado en condiciones STPD (standard temperature and pressure, dry) (2) :
Flujo: 3 a 80 L/min
FiO2: ajustable de 100 a 40 %
161
Precisión

(2) VTe / VTi Pip PEEP


VT ≥ 300 mL ± 15 % de la lectura
300 mL ≥ VT ≥ 50 mL ± 20 % de la lectura ± 2 mbar ± 2 mbar
VT < 50 mL ± 15 mL + 25% de la lectura

(1) De acuerdo con la norma ISO 80601-2-84: 2018 (Requisitos particulares para la seguridad básica y el
rendimiento esencial de los ventiladores de emergencia y transporte): Todas las unidades se expresarán en
STPD, excepto las asociadas con el VBS (Sistema respiratorio del ventilador) que se expresará en BTPS.
Además, de acuerdo con la norma ISO 15002: 2008 (dispositivos de medición de flujo para la conexión a
unidades terminales de sistemas de tuberías de gas médico), la indicación de flujo debe mostrarse en
condiciones equivalentes a STPD. Por lo tanto, todas las configuraciones y mediciones de ventilación se
expresan en BTPS y la única excepción es la función O2 Flow, que expresará el flujo en STPD.
(2) Consideraciones de errores de prueba del ventilador (según ISO 80601-2-84, subcláusula 201.55.101.3): los
parámetros de prueba no se pueden medir sin un grado significativo de incertidumbre debido a las
limitaciones de la precisión que se puede lograr, en particular al medir volúmenes mediante la integración
de flujos que cambian rápidamente.

162
Fundamentos científicos considerados por las normas para mediciones utilizadas en la ventilación del paciente :
En la ventilación, el gas en los pulmones tiene una temperatura idéntica a la temperatura corporal (aproximadamente
37 ° C) independientemente de la temperatura del gas administrada para el ventilador (mientras que la temperatura
normal de 0 ° C se usa como en física, en ingeniería a menudo se usa 20 o 21,2 ° C). El volumen de una cantidad dada de
gas aumentó aproximadamente un 13,5%, de 0 ° C a 37 ° C o un 5,8%, de 20 ° C a 37 ° C. Las cantidades de gas a menudo
se expresan como el volumen ocupado por el gas en condiciones estándar (una atmósfera, 101,3 kPa, a menudo se usa
como presión normal). Los sistemas de suministro de gas que suministran gas a presión a los equipos médicos, incluidos los
ventiladores (la entrada de gas) siguen las convenciones de ingeniería y especifican cantidades de gas y caudales en
condiciones de STPD.
Sin embargo, los ventiladores insuflan los pulmones del paciente a valores de un rango de presión atmosférica local de
70 kPa a 110 kPa. Además, el gas en los pulmones siempre está saturado con vapor de agua, independientemente de la
humedad del gas administrado por un ventilador. Con una temperatura estándar de 0 ° C, 1L de gas referido a condiciones
de STPD puede expandir los pulmones 1,8L a una presión de 70 kPa. Entonces, para que esos valores sean comparables
entre diferentes ventiladores, es esencial que la información para todos los ventiladores se refiera a las mismas
condiciones estándar. Debido a que es el volumen de gas y no el número de moléculas lo que expande los pulmones, BTPS
es el conjunto apropiado de condiciones de referencia para usar. En los ventiladores se utilizan una variedad de
transductores de flujo. Mientras que un anemómetro de alambre caliente mide la tasa de flujo másico del gas
independientemente de la presión, un neumo-tacógrafo mide el flujo de gas a la presión real. Por lo tanto, las correcciones
dependen del transductor de flujo. Cuando se requiere una corrección de presión, se puede estimar adecuadamente.
Las correcciones también dependen de la colocación del sensor de flujo en el sistema respiratorio. La humedad del gas
puede ser cero cuando el transductor de flujo mide el flujo inspirado dentro del ventilador. Sin embargo, cuando el sensor
de flujo se coloca en la pieza Y, la humedad relativa puede ser de cualquier valor hasta el 100%.

163
Máximo flujo inspiratorio

120 L/min (60 L/min para 100 %O2 *)

* Concentración de O2 alcanzable vs. Contrapresión en el paciente:

164
Monitorización

Gráfica (configurable):
o Curvas ventilación: Presión/tiempo, Flujo/tiempo, Volumen/tiempo, CO2/tiempo.
o Tendencias ventilación: PIP, VMe, Cdyn, EtCO2.
o Bucles ventilación: Volumen/Flujo (V-F), Presión/Volumen (P-V), Flujo/Presión (F-P).
o Capnografía volumétrica: VCO2 (SBCO2), V’CO2 trend, V’alv trend.
Parámetros (2 fijos y 2 configurables *):
Fijos: Presión pico inspiratoria de la vía aérea (PIP) 0 to 100 mbar
Volumen tidal espirado (VTe): 0 to 3000 mL
Configurable: PIP, VTe, F, Fspont., VMe, VTi, InCO2, EtCO2, Pplateau, Pavg, Cdyn,
O2 consumption, Leak rate (VTi vs VTe), Timer.
* Excepción: cuando el gráfico es de capnografía volumétrica, el área de monitorización de
parámetros cambia a la interfaz de capnografía volumétrica, mostrando hasta 14 parámetros:
Data VCO2 Volumes: PIP, VTe, EtCO2, ViCO2, VeCO2, VCO2, V’CO2
Data VCO2 Dead spaces: PIP, VTe, EtCO2, VDaw, VDalv, VDphys, VD/VT
Data VCO2 Estimate (Bohr): PIP, VTe, EtCO2, PACO2, FECO2, PECO2, VD/VTb
Data VCO2 Vent. minute: PIP, VTe, EtCO2, Fr, VMe, Valv, V’alv
FiO2 (estimada).
Nivel de batería.
165
Alarmas (audible y visual) Para más información consultar el capítulo 10.

ID alarma ID alarma
101 APNEA 301 GAS SUPPLY LOW
102 PAW HIGH 302 INTERNAL GAS REGULATION FAILURE
103 PAW MAXIMUM 303 BATTERY IN USE
104 PAW NOT REACHED 304 BATTERY LOW
105 VTE HIGH 305 BATTERY FAILURE
106 VTE LOW 306 MEMORY FAILURE
107 VTE NOT REACHED 307 HARDWARE FAILURE
108 FLOW MEASURE FAILURE 310 CO2 DISCONNECTED
109 FLOW MEASURE INVERTED 311 CO2 OUT OF RANGE
110 PATIENT LEAK 312 CO2 SOFTWARE FAILURE
111 SYSTEM LEAK 313 CO2 HARDWARE FAILURE
112 RECOMMENDED CHANGE TO ADULT 314 CO2 FACTORY CALIBRATION LOST
113 O2 FLOW HIGH PRESSURE 315 CO2 ADAPTER FAILURE
114 MASSAGE NOT DETECTED 316 CO2 ADAPTER NOT FOUND
201 ETCO2 HIGH 317 CO2 INTERNAL TEMPERATURE OUT OF RANGE
202 ETCO2 LOW 318 CO2 AMBIENT PRESSURE OUT OF RANGE
319 CO2 ZERO REFERENCE INACCURATE
* Presión sonora de alarmas > 80 dbA (1 m)
166
Condiciones ambientales
Temperatura:
Operación: -20 a 50 ºC; Almacenamiento: -40 a 75 ºC; Carga de batería: 0 a 40 ºC
Humedad relativa: 0 a 95 %
Presión atmosférica: 570 a 1200 hPa
Altitud sobre el nivel del mar: Hasta 4000 m
VITAE 40 incluye un sensor interno de presión y temperatura para compensar la altitud y
temperatura, manteniendo la precisión del flujo, presión y volumen durante la ventilación.

Suministro eléctrico

Tensión de entrada 10 to 30 V DC
Consumo de corriente max.(battery charge) = 1,3 A; typical = 0,6 A
Autonomía batería: Up to 12 hours (1) (5 h internal battery + 7 h pluscel bat.).
Tipo de batería (interna) 6 x 1,2V AA NiMH recargable
Tiempo de recarga: 5 horas (> 90 % capacidad, ventilador Off, a 14 V DC).
Alimentador AC/DC (opcional) 100 - 240 V AC / 50-60 Hz - 15V DC, 2A output
(1) Ajustes de ventilación (test de autonomía batería): Vent. mode= VCV, VT=500mL, FiO2=
40%, PEEP = 0, F = 10 /min, I:E = 1:2, Pausa = 40%, Brillo= 40% (con habilitacíón de
reducción al 10% tras 1 min sin eventos), IRMA= Off, Comunicaciones= Off.

167
Suministro de gas
O2 medicinal: 2,7 to 6,9 bar (270 to 690 kPa ; 39 to 100 psi) (ver ADVERTENCIA))
Conexión de entrada: O2 DISS(disponible distribuidor doble y adaptador otros estándares).

o Consumo de gas para control interno: Max. 0,1 L/min.

De acuerdo con ISO 80601-2-84:


! ADVERTENCIA - El ventilador es un dispositivo de alto flujo y solo debe conectarse a una
instalación de tubos diseñada para permitir el alto flujo indicado en un
número especificado de salidas de terminales, a fin de minimizar el
riesgo de interferir con la operación del equipo adyacente.
- El sistema de tuberías debe ser capaz de suministrar un flujo promedio
de 60 L / min y 200 L / min para flujos transitorios de hasta 3 s.

Comunicaciones (opcional)
Bluetooth® 4.2 Dual Mode: Classic (BR/EDR) and Low Energy (LE). SIG 4.2 Qualified. Certified
to FCC, IC, MIC, KCC, and NCC Radio Regulations. European R&TTE Directive Assessed Radio
Module.
Wifi IEEE® 802.11 b/g/n 20 MHz. Single spatial stream in 2.4 GHz ISM band. Supports IEEE
802.11 WEP, WPA, WPA2 Security. Supports China WAPI security.

168
Pantalla

TFT color 4,3” (95 x 54 mm)

Dimensiones

VITAE 40: 227 x 125 x 65 mm


AC/DC adaptador (opcional): 107 x 47 x 30 mm

Peso
VITAE 40 (con batteries): 1400 g
AC/DC adaptador: 280 g

Dispositivos de protección
Dispositivo de limitación de presión máxima del paciente: 105 hPa (105 cmH2O)
Filtro de protección del suministro de oxígeno: 60 µm
Filtro de la entrada de aire fresco: 0,65 µm (>98% at 95L/min)

169
Protección de la envolvente
IP44 (protegido contra polvo y partículas y contra lluvia y agua proyectada desde cualquier dirección).

Resistencia mecánica, incluyendo el soporte XG

Cumplimiento para vibraciones e impacto a 30g ; para helicópteros, aviones y ambulancias, según
estándares: IEC 60601-1, IEC 60601-1-12, ISO 10651-3, EN 794-3, EN 1789, EN 13718-1, EUROCAE ED-
14G and RTCA DO-160G.

Protección EMC

Cumplimiento con test de ruido conducido y radiado según IEC 60601-1-2, CISPR 11, CISPR 25, ISO
7637-2, EN 794-3, ISO 10651-3, IEC 60601-1-12, EN 13718-1 and EN 1789.
Cumplimiento con test de ruido conducido según RTCA DO-160G (secciones 18, 20 and 21).
Cumplimiento con test de ruido radiado según RTCA DO-160G (secciones 20 and 21).

* Para declaraciones EMC ver capítulo 17.

170
171
17. Declaraciones EMC

EL VENTILADOR VITAE 40 ESTÁ DISEÑADO PARA USO EN EL ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO


ESPECIFICADO EN LAS TABLAS A CONTINUACIÓN, SEGÚN LA NORMA EN 60601-1-2. EL CLIENTE O EL
USUARIO DEL VENTILADOR DEBE GARANTIZAR QUE SE UTILICE EN DICHO ENTORNO.
EL VENTILATOR VITAE 40 ESTÁ DISEÑADO PARA SU USO EN UN ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO EN
EL QUE SE CONTROLAN LAS PERTURBACIONES DE RF RADIADAS. EL CLIENTE O EL USUARIO DEL
VENTILADOR PUEDE AYUDAR A PREVENIR LA INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA MANTENIENDO
UNA DISTANCIA MÍNIMA ENTRE EQUIPOS DE COMUNICACIONES RF PORTÁTILES Y MÓVILES
(TRANSMISORES) Y EL VITAE 40, COMO SE RECOMIENDA EN LA TABLA 205, DE ACUERDO CON LA
POTENCIA MÁXIMA DE SALIDA DEL EQUIPO DE COMUNICACIONES.

172
Guía y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas

Test de Emisiones Cuplimiento Entorno Electromagnético - Guía

El ventilador VITAE 40 usa energía de RF solo para su función


Emisiones RF interna. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es
Grupo 1
CISPR 11 probable que causen interferencias en equipos electrónicos
cercanos.

El ventilador VITAE 40 es adecuado para su uso en todos los


Emisiones RF establecimientos, incluidos los establecimientos domésticos y
Clase B aquellos directamente conectados a la red pública de suministro
CISPR 11 de energía de bajo voltaje que abastece a los edificios utilizados
para fines domésticos.

Emisiones RF Emisión conducida


CISPR 25 Clase 3

Emisiones RF Emisión radiada


CISPR 25 Clase 5

Emisiones Armónicas
Clase A
IEC 61000-3-2

Fluctuaciones voltaje /
emisiones pulsadas Cumple
IEC61000-3-3

173
Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética
Test de Immunidad NIvel de test Nivel de Entorno Electromagnético - Guía
IEC 60601 cumplimiento
Descarga Electrostática Los suelos deben ser de madera, cemento
± 8 kV contacto ± 8 kV contact
(ESD) o cerámica. Para suelos sintéticos, la
± 15 kV aire ± 15 kV air
IEC 61000-4-2 humedad relativa debe ser al menos 30%.
Transitorios rápidos / ± 2 kV para ± 2 kV for La calidad de la red eléctrica debe ser la
ráfagas líneas alimentación power supply lines de un entorno comercial u hospitalario
± 1 kV para ± 1 kV for típico.
IEC 61000-4-4
líneas entrada/salida input/output lines
Oleada ± 1 kV modo ± 1 kV differential
La calidad de la red debe ser la de un
IEC 61000-4-5 diferencial mode (line to line)
entorno comercial u hospitalario típico.
< 5%UT1(>95% cae en < 5%UT1(>95% cae en La calidad de la red debe ser la de un
Caídas de voltaje, UT en 0,5 ciclo) UT en 0,5 ciclo) entorno comercial u hospitalario típico.
interrupciones cortas y 40%UT1 (60% cae en 40%UT1 (60% cae en Si el usuario requiere que el VITAE 40
variaciones de voltaje UT en 5 ciclos) UT en 5 ciclos)
1 1 continúe funcionando durante las
líneas de entrada de 70%UT (30% cae en 70%UT (30% cae en
UT en 25 ciclos) UT en 25 ciclos) interrupciones del suministro de la red, el
suministro
IEC 61000-4-11 < 5%UT1 (>95% cae en < 5%UT1 (>95% cae en equipo se recomienda que funcione con
UT en 5 s) UT en 5 s) batería.
Los campos magnéticos de potencia en
frecuencia deben estar a los niveles de un
Campo magnético a entorno comercial típico.
50/60Hz 3 A/m 3 A/m En las cercanías del equipo, no debería
IEC 61000-4-8 funcionar ningún equipo con campos
magnéticos de potencia extraordinaria
(transformadores de potencia, etc)
NOTA 1: UT es el valor del voltaje de la fuente de alimentación antes de la aplicación del nivel de prueba.

174
Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética para el equipo de soporte vital
Test de Potencia Inmunidad-
Banda a) Servicio a) Modulación a) Distancia
Frequencia máxima nivel de test
(MHz) (m)
(MHz) (W) (V/m)
Modulación pulso b)
385 380 - 390 TETRA 400 1,8 0,3 27
18 Hz
FM c)
GMRS 460,
450 430 - 470 +- 5 kHz desviación 2 0,3 28
FRS 460
1 kHz seno
710 Modulación pulso b)
LTE
745 704 - 787 0,2 0,3 9
Band 13, 17
780 217 Hz
810 GSM 800/900, Modulación pulso b)

870 800 - 960 TETRA 800, iDEN 820, 2 0,3 28


930 COMA 850, LTE Band 5 18 Hz
1720 GSM 1800, CDMA 1900, Modulación pulso b)
1700 -
1845 GSM 1900, DECT, UMTS, 2 0,3 28
1990
1970 LTE Band 1, 3, 4, 25 217 Hz
b)
Bluetooth, Modulación pulso
2400 -
2450 LAN, 802.11 b/g/n, 2 0,3 28
2570
RFID 2450, LTEBand 7 217 Hz
5240 b)
5100 - Modulación pulso
5500 WLAN 802.11 a/n 0,2 0,3 9
5800 217 Hz
5785
NOTA: Si es necesario para alcanzar el NIVEL DE PRUEBA DE INMINIDAD, la distancia entre la antena transmisora y el
EQUIPO ME o el SISTEMA ME puede reducirse a 1 m. La distancia de prueba de 1 m está permitida por IEC 6100-4-3.

175
Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética para el equipo de soporte vital

Tests de Nivel de
Nivel de test IEC 60601 Entorno Electromagnético - Guía
Inmunidad cumplimiento

No deben usarse equipos de comunicaciones


de RF portátil y móvil más cerca de cualquier
parte del producto, incluidos los cables, que la
distancia de separación recomendada calculada
a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor.
Distancia de separación recomendada (d):

3 Vrms 150 kHz a 80 MHz 3 Vrms d = 0,35 √P


RF Conducida fuera de ISM bands a
IEC61000-4-6 10 Vrms 150 kHz a 80 d = 1,2 √P
MHz en ISM bands a 10 Vrms

RF Radiada 10 V/m 30 V/m d = 1,2 √P para 80 MHz a 800 MHz


IEC61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz 80 MHz a 2,5 GHz d = 2,3 √P para 800 MHz a 2,5 GHz

176
donde P es la potencia máxima de salida del
transmisor en vatios (W) según el fabricante del
transmisor y d es la distancia de separación
recomendada en metros (m) b.
Intensidades de campo de transmisores de RF fijos,
según lo determinado por un estudio
electromagnético del sitio c, debe ser inferior al nivel
de cumplimiento en cada rango de frecuencia d.
Pueden ocurrir interferencias en las proximidades de
equipos marcados con el símbolo siguiente:

NOTAS:
a) Las bandas ISM (industriales, científicas y médicas) entre 150 kHz y 80 MHz son de 6.765 MHz a 6.795 MHz,
de 13.553 MHz a 13.567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; y 40,66 MHz a 40,70 MHz.
b) Los niveles de cumplimiento en las bandas de frecuencia ISM entre 150 kHz y 80 MHz y en el rango de 80
MHz a 2,5 GHz están destinados a disminuir la probabilidad de que un equipo de comunicaciones portátil
pueda causar interferencia si se introduce inadvertidamente en las áreas del paciente. Por esto, se usa un
factor adicional de 10/3 para calcular la distancia de separación recomendada en estos rangos de frecuencia.
c) La intensidad fija de los transmisores fijos, como las estaciones base para teléfonos de radio (celulares /
inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, transmisiones de radio AM y FM y transmisiones
de TV no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para acceder al entorno electromagnético debido a
los transmisores de RF fijos, se debe considerar el estudio del sitio electromagnético. Si la intensidad de
campo medida en la ubicación en la que se utiliza el Producto excede el nivel de cumplimiento de RF
aplicable anterior, se debe observar el Producto para verificar el funcionamiento normal. Si se observa un
rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar el Producto.
d) En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 10 V/m.

177
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles
y el equipo de soporte vital

El VITAE40 está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones
de RF radiadas. El usuario puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia
mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y el respirador como se
recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor [m]


150 kHz a 80 MHz, 150 kHz a 80 MHz, 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
Salida máxima
clasificada (fuera de bandas ISM) (en bandas ISM)
potencia del
d = 0,35 √P d = 1,2 √P d = 1,2 √P d = 2,3 √P
transmisor [W]
0,01 0,035 0,12 0,12 0,23
0,1 0,11 0,38 0,38 0,73
1 0,35 1,2 1,2 2,3
10 1,1 3,8 3,8 7,3
100 3,5 12 12 23
Para los transmisores con una potencia de salida máxima no mencionada anteriormente, la distancia de separación
recomendada d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la
potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el rango de frecuencia más alto se aplica.
NOTA 1: A 80 Hz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2: Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son de 6.765 MHz a 6.795 MHz; 13,553
MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; y 40,66 MHz a 40,70 MHz.
NOTA 3 Se utiliza un factor adicional de 10/3 para calcular la distancia de separación recomendada para transmisores en las
bandas de ISM entre 150 kHz y 80 MHz y en el rango de frecuencia de 80 MHz a 2,5 GHz para disminuir la probabilidad de
que un dispositivo de comunicaciones portátil pueda causar interferencia si se lleva inadvertidamente a las áreas del paciente.
NOTA 4: Estas pautas pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la
absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.

178
Guía y declaración del fabricante para emisiones electromagnéticas
(RTCA/DO-160G)
Descripción Estándar Criterio
RTCA/DO-160G
Energía de emisión radiada de radio-frecuencia Categoría M
Sección 21
RTCA/DO-160G
Energía de emisión conducida de radio-frecuencia Categoría M
Sección 21

Guía y declaración del fabricante para inmunidad electromagnética


(RTCA/DO-160G)

Descripción Estándar Criterio


Nivel de test:
RTCA/DO-160G
Susceptibilidad radiada a la radio-frecuencia 100 MHz – 400 MHz = 20 V/m
Sección 20
400 MHz – 8 GHz = 150 V/m
Líneas testadas: haz (potencia y señal)
RTCA/DO-160G Nivel de test: 30 mA
Susceptibilidad conducida a la radio-frecuencia
Sección 20 Modulación: CW & SW
Rango de frecuencias: 10KHz-400MHz
Categoría: R, K & Z
RTCA/DO-160G
Susceptibilidad conducida a la audio-frecuencia Método de acoplamiento: Transformador
Sección 18
Rango de frecuencias: 10 Hz – 150 KHz

179
18. Cumplimiento de normas
El ventilador VITAE 40 está desarrollado de acuerdo con las normas internacionales pertinentes.
Se fabrica dentro de las normas EN ISO 13485 y EN ISO 9001, Directiva 93/42 / CEE del Consejo, Anexo
II, Artículo 1, sistema de gestión de calidad certificado.
Cumple los requisitos esenciales de la Directiva 93/42 / CEE del Consejo. Es un dispositivo de clase IIb.
El ventilador Vitae 40 cumple con las partes relevantes de las siguiente normas:
ISO 80601-2-84:2018: Medical electrical equipment - Part 2-84: Particular requirements for basic
safety and essential performance of emergency and transport ventilators.
IEC 60601-1 / EN 6061-1: Medical electrical equipment - Part 1: General requirements for basic
safety and essential performance.
IEC 60601-1-2 / EN 60601-1-2: Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for
basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances -
Requirements and tests.
IEC 60601-1-12 / EN 60601-1-12: Medical Electrical Equipment - Part 1-12: General requirements
for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Requirements for medical
electrical equipment and medical electrical systems used in the emergency medical services
environment.
180
IEC 60601-2-12 / EN 60601-2-12: Medical electrical equipment - Part 2-12: Particular requirements
for the safety of lung ventilators - Critical care ventilators.
ISO 10651-3: Lung ventilators for medical use -- Part 3: Particular requirements for emergency and
transport ventilators.
EN 794-3: Lung ventilators - Part 3: Particular requirements for emergency and transport
ventilators.
EN 1789: Medical vehicles and their equipment - Road ambulances.
EN 13718-1: Medical vehicles and their equipment - Air ambulances - Part 1: Requirements for
medical devices used in air ambulances.
ISO 7637-2: Road vehicles - Electrical disturbances from conduction and coupling - Part 2: Electrical
transient conduction along supply lines only.
RTCA DO-160G / EUROCAE ED-14G: Environmental Conditions and Test Procedures for Airborne
Equipment.
CISPR 11: Industrial, scientific and medical equipment - Radio-frequency disturbance
characteristics - Limits and methods of measurement.
CISPR 25: Vehicles, boats and internal combustion engines - Radio disturbance characteristics -
Limits and methods of measurement for the protection of on-board receivers.

181
VITAE© es una marca registrada (registered trademark)

Este manual es exclusivamente válido para el equipo con número de serie:

Hersill se reserva el derecho de modificar los equipos y manuales de uso sin notificación previa

182
HERSILL, S.L.
Puerto de Navacerrada, 3 - 28935 Móstoles, Madrid, SPAIN
Tel.: +34 916164111 / Fax.: +34 916 164 892 / www.hersill.com

También podría gustarte