Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
A muchos les sorprendería saber que la frase “primer día de la semana” no aparece en
ninguno de los evangelios en griego. La frase que los evangelistas usaron fue µία τῶν
σαββάτων →
“mia ton sabbaton”, que significa: UNO DE LOS SHABATOT.
Esto es importante enfatizarlo. “mia ton sabbaton” no significa el primer día de la semana,
significa UNO DE LOS SHABATOT.
COMPARACIÓN
TORA VIVIENTE: Y Yeshúa ישועhabiendo resucitado en Shabat, al rayar del primer día de
la semana se apareció primero a Miryam de Magdala, de quien había expulsado siete
demonios. Mc 16:9
TEXTO GRIEGO: G450:V-2AAP-NSM [Habiendo levantado G1161:CONJ pero
G4404:ADV temprano en la mañana G4413:A-DSF-S primer (día) G4521:N-GSN sábado
G5316:V-2API-3S fue aparecido G4412:ADV-S primero G3137:N-DSF a María G3588:T-
DSF la G3094:N-DSF Magdalena G3844:PREP al lado de G3739:R-GSF quien G1544:V-LAI-
3S había arrojado hacia afuera G2033:A-NUI siete G1140:N-APN demonios / Mar 16:9
VERSION BILBIA DEL JUBILEO: Mas como Jesús resucitó por la mañana, el primero de los
sábados, apareció primeramente a María Magdalena, de la cual había echado siete demonios.
Mar 16:9
ESCRITURAS DEL NOMBRE: Ahora cuando Yahshúa Se levantó temprano mia-tonsabbat-
on, Se apareció primero a Myriam de Magdala, de quien Él había expulsado siete shadim / Mar
16:9
BIBLIAS ROMANAS: Habiendo, pues, resucitado Jesús muy de mañana en el primer día de la
semana, apareció primeramente a María la magdalena, de quien había echado siete demonios.
Para Obtener Más Información Sobre Biblia Tora Viviente Y Del Texto Actualizado En Arameo
Y Hebreo, Y Para Apoyar Nuestra Labor, Con Sus Ofrendas Diríjase A Este Sitio
http://toraviviente.hol.es
Am Israel Jai
Editor