Está en la página 1de 32

Los sueños de Cohanaco

De Mariana Chaud y Leandro Halperín

1.

Toldería india. Fogata encendida.


Estamos en el toldo del cacique Cohanaco.
Las dos mujeres de Cohanaco trabajan con cueros.
En el fondo tirado en el piso de tierra, boca abajo con la ñata contra el suelo está Mr. Sheffer
inconsciente.

Patitas: habría que pegarle con la olla en la cabeza, rematarlo de una vez. Taparle la nariz y meterle
tierra por la boca, chuparle la sangre, no sé

Pata de ñandú: A mí me parece que es bueno y bastante fuerte. Yo no me animo.

Patitas: Pero tiene unos ojos de color sobrenatural, como el río o peor como el lago más profundo.

Se miran y hacen un gesto de asco.

Pata de ñandú: A mí igual me gusta lo distinto

Patitas: Ay si son todos iguales los ingleses

Pata de ñandú: No podés opinar si viste sólo una manada

Patitas: Suficiente, andá a traer más agua. ¿estamos bien de humo?

Pata de ñandú: Está lindo, está lindo.

Pata de ñandú en vez de ir a buscar agua, busca una pipa con tabaco para fumar.

Pata de ñandú enciende.

Patitas: Una vez en la colonia me gané uno de esos pájaros naranjas que no vuelan.

Pata de ñandú: ¿un pingüino?

Patitas: No, naranja con un gorrito rojo.

Pata de ñandú: Ah sí, son ricos. Son ricos

Pata de ñandú: Yo siempre quise ir a la colonia a cambiar mis pieles por cantidad de pan. ¿Cómo es
la colonia?

Patitas: No sé, es distinto, a vos que te gusta lo distinto te va a gustar. No es gran cosa, es gente muy
loca, en vez de pintarse el cuerpo se pintan la ropa.

Pata de ñandú: Como los pampas

Patitas: Los pampa son demasiado petisos para mí y los de la colonia, unos cara de nieve.

Pata de ñandú: A vos no hay río que te lave.

Patitas: Y a vos el poncho te pica

Pata de ñandú: A vos, se te murió tu hermano recién lo mordió un puma.

1
Patitas se queda unos segundos meditando sobre esta noticia y deduce que es falsa.

Patitas: A vos, se te está incendiando todo el pelo.

Pata de ñandú: A vos, se te congeló el pensamiento.

Patitas: A vos te va a llevar como esclava el cacique de Inglaterra.

Pata de ñandú ve que Patitas ha puesto la pipa al lado de su cabello y trata de apagar un posible
incendio.

Mr. Sheffer: ¡Agua! ¡Agua!

Pata de ñandú se acerca y lo escupe repetidas veces en la boca.


Patitas mira con asco y se toca la boca

Pata de ñandú: Tendríamos que haberlo dejado en la playa

Patitas: O cambiarlo por aguardiente.

Pata de ñandú: Yo no quiero ver aguardiente, la última luna de aguardiente el jefe me dio vuelta las
víceras como un avestruz, si no se comió mi sangre fue porque estaba demasiado cansado.

Patitas: cansado no sé porqué, ya hace meses que nos tendría que haber puesto crías adentro.

Pata de ñandú ¿Estás angustiada por eso?

Patitas: La verdad que sí. Estamos rodeadas de perros, cachorritos. Son muy buenos, pero no son
como los hijos...

Pata de ñandú: Son muy buenos pero no son como los hijos. Tenías que ver a las hijas de Chuni
jugando al toldito… qué buenitas son…

Patitas: A Chuni le metieron los cachorros en la colonia. Tuvo suerte que no salieran sin color.

Pata de ñandú: Chuni me dejó ver una vez un arbusto de Inglaterra

Patitas: ¿arbusto? No puede ser, ¿de qué fruto?

Pata de ñandú: No era de frutos. Un arbusto bien entretenido.

Patitas: Ah, el Misionary Herald. Periódico es.

Pata de ñandú: Ese.

Patitas: Es muy bueno para encender el fuego y para poner ideas pero es mejor para encender el fuego.

Mr. Sheffer: ¡David?! ¡No es buena idea! ¡volvamos!

Patitas y Pata de ñandú se quedan mirando a Mr. Sheffer y ríen.

Mr. Sheffer: ¡Retrocedan son muchos! ¡retrocedan!

Patitas y Pata de ñandú se miran sorprendidas.


Pata de ñandú va hacia mr.Sheffer y se acuesta con él. Se pone mimosa. Mr. Sheffer responde a las
caricias.

Pata de ñandú: Pielcita, hermosa piel sin color. Divertidos pelitos.

2
Mr. Sheffer abre los ojos y mira a Pata de ñandú que ofrece su mejor sonrisa. Mr. Sheffer se asusta.
Patitas está a sus espaldas. Mr. Sheffer en un movimiento de pistolero saca su arma y apunta Pata de
ñandú

Mr. Sheffer: Atrás, cerdo hediondo. Condúzcame al puerto. Llevarme ya. Yo soy un hombre muy
importante. Perdí barco en el agua ahora quiero ir a la ciudad.

Pata de ñandú no le entiende pero atemorizada por el arma, retrocede.

Mr. Sheffer: ¿Entiendes, bestia analfabeta? ¿si hablo en español?

Pata de ñandú: ¿Español? Sí, sí, así va mucho mejor. Nosotras un poquitito cazamos de español. Me
parece que el Sr. Cara de Nieve va a tener que esperar, el jefe salió pero no tarda en volver.

Mr. Sheffer: Puer-to. Muchos barcos. Buh! Buh! Colo-nia, puer-to. Muchos barcos

Pata de ñandú: Buh! Buh! Colonia

Mr. Sheffer: Mr. Sheffer Colonia

Pata de ñandú: Ah, a usted también le gusta lo distinto. Colonia.

Mr. Sheffer: Colonia perder barco yo Inglaterra

De repente entra el cacique Cohanaco con Orkeke y el chileno proscrito Antonio Lista. Los tres miran
alertas y desafiantes.

Mr. Sheffer: ¡Obedecer o disparo! ¡yo exigir guía y caballo! Ca-ba-llo (Mr. Sheffer imita el sonido de
un caballo y todos lo copian) ¡demonios! ¡si obedecen les daré esta botella de aguardiente y muchas
cosas más! ¡serán recompensados!

Patitas que estaba por detrás, le pega con un hueso en la cabeza y Mr. Sheffer cae desmayado.

2.

Están los tres hombres jugando a las cartas.


El cacique tiene puesto el sombrero de mr. Sheffer.

Cohanaco: Estoy sumido en la angustia más profunda… Es inaudito. El hombre no maneja su


destino… ¿Qué es sino el azar lo que surca nuestras vidas, así como el río caudaloso deja su huella en
la piedra haciéndola bonita, o directamente horrible? ¡Apuesto todo el malón, excepto aquellos diez
caballos que me son indispensables para seguir siendo un hombre y no una triste mulita!

Orkeke: Eso ya me lo jugaste. Algún adorno de plata? Una espuela? Yerba? Tabaco? Azúcar? Estos
mismo naipes? El sombrero? Alguna de las chicas?

Antonio Lista: El sombrero

Cohanaco: Cuando Dios le enseñó al primer hombre a hacer el fuego, y le dio el dominio sobre el
puma, éste aún continuaba insatisfecho. Por eso, más tarde, entregó a la mujer en dulce compañía, para
entibiar las noches y trabajar el día. ¡Sólo te apostaré una mujer, Orkeke!

Orkeke: ¡Acepto! ¿cuál?

Cohanaco: La amistad se apoya en la confianza y la honestidad. Así como el árbol se apoya en la tierra
y descansa en ella sus raíces… Esta partida se alarga, quizá sea el viento que me empuja, como empuja
a las ramas de los árboles. Que venga otra ronda de aguardiente y por favor no le cuentes a nadie lo de
las chicas.

Antonio Lista: Yo mantendré la boca bien cerrada como culo de armadillo, jefe.

3
Orkeke: Cerrala ahora chileno ladrón. Que si no fuera por nosotros seguirías preso en Punta Arenas.

Antonio Lista: Yo me escapé solo. Y si vivo acá es porque me gusta como hace las cosas este jefe,
enano mestizo

Orkeke: ¿Enano mestizo? Guanaco debilucho.

Antonio Lista: Mezcla de indio

Cohanaco: Tengamos paz, muchachos. Repartí las cartas. Algo ha cambiado. Nadie cae dos veces del
mismo caballo. Siento que la dicha ha tocado a mi toldo y no debo hacerla esperar. Sus peleas pueden
ofenderla y mandarla para otro valle. ¡Repartí las cartas te dije!

Antonio Lista: Me he ganado el sombrero en buena ley

Juegan una mano y Cohanaco vuelve a perder.

Cohanaco: Ahora sí. Voy a hablarles de la mala suerte. Vengan todos. Eh, mujeres! Ustedes,
acérquense! Tengo algo importante que decirles¿Qué es la mala suerte para ustedes?

Antonio Lista: Para mi la mala suerte…

Patitas: ¡No tener cachorros!

Patitas se pone a llorar y sale corriendo.

Cohanaco: La desesperación es lo último recurso a lo que debe llegar el hombre. Yo debería estar
desesperado. Entonces ¿qué hago? ¿desespero? Tal vez si. Mientras jugamos a estas cartas. Orkeke,
podés ir a buscar a Patitas y pasar la noche con ella.

Orkeke: Esperaba otra cosa de la apuesta, jefe.

Cohanaco: ¡Nadie contestó que era la mala suerte!

Antonio Lista: Para mi la mala suerte sería tener un jefe que no sea Cohanaco.

Orkeke: Chileno cara de ano.

Cohanaco: Soy un buen hombre. Soy un buen cazador. Buen jinete, excelente marido. Pero no tengo
suerte en este juego. Por eso pienso ¿Dónde reside la mala suerte? ¿Está en el fondo del toldo? ¿O
estará en aquel mechón de mi cabello que se quedó Jaquechan y sus gentes?

Orkeke: Estoy hecho. Me voy yendo…

Pata de ñandú: Me voy a dormir,jefe,

Orkeke: Chau, chileno, mañana te gano de nuevo

Quedan solos en el toldo Cohanaco, Antonio Lista y Mr. Sheffer que sigue durmiendo.

Cohanaco: Me gusta la noche pero más me gusta si hay viento.

Antonio Lista: Es linda la noche

Cohanaco: Y el viento

Antonio Lista: El verano me fascina

Cohanaco: Y la nieve

4
Antonio Lista: La nieve es lo que más me gusta. O si!

Cohanaco: Los árboles, cuando hay sí.

Antonio Lista: Los árboles, sí, lindos son. Y el río.

Cohanaco: El río

Antonio Lista: Jefe, con respecto a lo de seguir camino hacia la cordillera…

Cohanaco: ¿cordillera?

Antonio Lista: Montaña.

Cohanaco: ¿Hermana mayor?

Antonio Lista: Hermana mayor.

Cohanaco: ¿Hermana mayor de piedra?

Antonio Lista: Hermana mayor de piedra. Con respecto a lo de seguir hacia las montañas en vez
cruzar el río hacia el norte, ya es una decisión tomada, no?

Cohanaco: Entiendo que el hombre necesita comer de otros pastos, hacer fuego con otras ramas y
juntar nuevas piedras para sus boleadoras pero ¿a qué se debe su inquietud de cruzar el río siendo que
está más caudaloso que nunca?

Antonio Lista: Jefe, si yo supiese algo que me fuese útil y que fuese perjudicial para mi familia, lo
expulsaría de mi espíritu. ¿No es así?

Cohanaco: puede ser

Antonio Lista: Si yo supiese algo útil para mi familia y que no lo fuese para mi tribu, intentaría
olvidarlo. ¿No lo cree?

Cohanaco: puede ser

Antonio Lista: Si yo supiese algo útil para mi tribu y fuese perjudicial para el resto de los indios, o
bien fuese útil para el resto de los indios y perjudicial para los hombres, lo consideraría un crimen,
porque soy necesariamente hombre mientras que no soy chileno más que por casualidad.

Cohanaco: Pero usted no tiene ni tribu, ni familia ni nada y está huyendo del resto de los chilenos.
Además parecen hablar los mejores hombres por su boca y no usted, mi amigo Antonio Lista. Sus
palabras igual llenan mis oídos de dulces manzanas. Lo escucho…

Antonio Lista: Se lo voy a explicar de otra manera, jefe. Del otro lado del río está repleto de caballos
para su gente. Cruzamos, robamos y nos vamos.

Cohanaco: Muy atractivo plan. Pero no conocemos los riesgos. Tendríamos que observar unos días
para saber si hay otros indios, si vemos humo, hay que preparar bien las lanzas… Además Orkeke
piensa que del otro lado del río están los hombres de Jaquechan, y preferimos conservar la paz.

Antonio Lista: Esto no tiene nada que ver con un interés personal. Es por el bien de ustedes. Consulte
con su almohada.

Cohanaco: ¿Almohada?

Antonio Lista: Piedra blanda

5
Cohanaco: ¿ que lo consulte con la piedra blanda?

Antonio Lista: Piense bien y mañana me dice.

Cohanaco: (Patitas se le tira encima) Sali, me siento mal.

Orkeke: (Patitas lo abraza) Sali

Antonio Lista se va y entra Patitas.


Patitas se peina. Luego se acerca a Cohanaco y le empieza a hacer mimos. Él se mantiene
impertérrito. Está abrumado con sus preocupaciones y pensamientos. Patitas se pone mal.

3.
Sueño de Cohanaco. Sueña el futuro, nuestra actualidad.
Cohanaco está acostado, durmiendo. Los demás duermen también. Aparece El futuro de los sueños y
le hace una caricia al cacique. Se va. El cacique se toca la zona acariciada.
Vuelve el futuro y le susurra algo al oído. Cohanaco sonríe.
Por último, El futuro le patea las piernas a Cohanaco y éste abre los ojos sobresaltado
El futuro: Estás mareado, con las piernas un poco acalambradas, sediento. En tu mente sos un chico de
4 años que extraña a su mamá. Seguime un minuto.

Cohanaco: ¿minuto?

El futuro: Tiempo

Cohanaco: minuto, tiempo.

Cohanaco mira el espacio. Es una sala de teatro con luces, piso de madera y la escenografía de la
obra.

Cohanaco: ¿qué es?


El futuro: Es un edificio
Cohanaco: ¿toldo?
El futuro: Arriba está la losa y otro piso y otro
Cohanaco: ¿hermana mayor?
El futuro: ...
Cohanaco: ¿y esas ramas?
El futuro: Llevan la electricidad. Van todo por adentro, embutidas.
Cohanaco: Soles

El futuro: tenés que estar más atento, entre los tuyos hay un traidor.
Cohanaco: ¿quién es? ¿quién sos? ¿quién soy?
El futuro: Un traidor es como un virus.
Cohanaco: ¿virus? ¿bichus?
El futuro: Sí, como un bichito. Un virus se inoculó.
Cohanaco: ¿inocular? (hace un movimiento de fornicar)
El futuro: Sí, inocular a las chicas.
Cohanaco: Tengo fiaca
El futuro: Por tu fiaca todos van a perecer
Cohanaco: ¿qué va a parecer?
El futuro: Perecer
Cohanaco: ¿perecer e quen?

Se levantan los indios, Antonio Lista y Mr. Sheffer.


Mr. Sheffer canta.
Los demás están en un cocktail. El futuro se suma a ellos.

Orkeke: ¿Te gustan las aceitunas?


Patitas: No

6
Orkeke: ¿y el ají?
Patitas: Sí.
Antonio Lista: Si no tenés sal, ¿qué preferís acelga o espinaca?
Pata de ñandú: Espinaca, toda la vida.
Patitas: ¿Cuántas uvas tiene un racimo promedio?
Orkeke: No sé pero te puedo decir cuántas manzanas tiene un árbol promedio.
Patitas: ¿cuántas?
Orkeke: Tipo cien.
Antonio Lista: Un racimo de uvas tipo veinte.
Patitas: Gracias. Tu amigo conoce mucho de frutas.
Pata de ñandú: El es un almácigo total.

El futuro: Estás muy lento.


Cohanaco: Es que no puedo, no puedo…

Patitas: ¿comés coliflor?


Orkeke: No, tiene olor a pedo.
Patitas: ¿brócoli?
Orkeke: Olor a pedo
Patitas: ¿Repollitos de Bruselas?
Orkeke: Cortala.

Cohanaco se acerca.

Cohanaco: ¿alguien vió a mi mamá?


Antonio Lista: Parece que está del otro lado del río.
Cohanaco: ¿mi mamá?

Aplauden.
Orkeke: Muy bueno tu trabajo
Mr. Sheffer: Gracias. Gracias
El futuro: Podés ver cosas del futuro pero de un futuro tan lejano que no te sirven para nada. Además
son todas pedorradas.
Cohanaco: Pedos?
Antonio Lista: Brócoli, coliflor, repollitos de Bruselas, son coles.
El futuro: Tenés que concentrarte. Mira esto.
El futuro le muestra un círculo.
El futuro: Mirá el dibujo.
Cohanaco se acerca y mira el dibujo que hay en el círculo.
Cohanaco: Es hermoso. Cómo? De dónde salieron tantos colores? De qué flores? De qué animales?
Con qué manos lo han pintado?
El futuro: mmm…. A ver… todo eso está muy bien pero, vos tenés que ver el contenido. Lo que
representan esas líneas y trazos. El concepto, la representación.
Cohanaco: representación? Concepto? Contenidos? Extraño a mi mamá.
El futuro: El arte… dejame pensar… ¿tu mamá pintó alguna vez con sus manos en una cueva?
Cohanaco: Sí!
El futuro: ¿qué pintó?
Cohanaco: Sus manos.
El futuro: sus manos pintadas no son lo mismo que sus manos.
Cohanaco: manos con pintura.
El futuro: No! No entendés! Acá hubo un crimen. (señalando el dibujo) Esta es la escena del crimen.
Mr. Sheffer irrumpe. Cohanaco va viendo durante la escena a El futuro yéndose
Mr. Sheffer: Tenés que hacer tres series de ocho, ¿ya hiciste abdominales?
Cohanaco: ¿abdominales?
Mr. Sheffer: No te preocupes, es fácil, copiá a tus compañeros.
Orkeke: profesor, ¿hacemos bolitas?
Mr. Sheffer: Cien bolitas.
Antonio Lista: ¿Así va bien, profe?
Pata de ñandú: Ay, me duele acá
Mr. Sheffer: Bueno, vos descansá un ratito. El resto, sigan.

7
Cohanaco (a Patitas): Es que no encuentro a mi mamá.
Patitas: Tranqui, ya va a aparecer. El primer día siempre jode un poco.
Antonio Lista: Yo te puedo ayudar pero tenemos que cruzar el río, como te pedí. ¿de acuerdo?
Cohanaco: ¿pacto?
Mr. Sheffer: Vamos, sin charlar
Orkeke: Yo voy a querer el bife a caballo.
Patitas: Yo quiero un puré con papas fritas.
Cohanaco: ¿cuántos caballos serían?
Antonio Lista: Espere que no terminamos. ¿vos qué vas a querer, linda?
Pata deñandú: Polenta, por favor.
Mr. Sheffer: Un paty.
Cohanaco: No conozco: paty ni polenta ni puré con papas fritas ni bife. Sólo a caballo
Antonio Lista: ¿cuánto falta para cruzar el río?
Cohanaco: ¿alguien vió a mi mamá?

4.

Pasaron unos días.


Todos alrededor de Mr. Sheffer están levantando campamento.

Cohanaco: ¿piensa dormir toda la vida este inglés? ¿le habrá quedado algo desacomodado en la
cabeza?, si son todos así, ¿por qué nos llaman vagos a nosotros? ¿será que finge dormir? No sé qué
hacer, lo trajimos como cautivo porque nos podía servir, pero por ahora no sirve de nada.

Antonio Lista: De nada. Los perros tienen hambre necesitan una comida suculenta.

Cohanaco: Antonio Lista a veces sus pensamientos son demasiado salvajes, nunca se me hubiera
ocurrido nada tan criminal como entregar a un hombre como presa para los perros.

Antonio Lista: Era una broma.

Orkeke: ¿Lo de cruzar del otro lado del río también es broma? Porque si es así conozco otras bromas
más cortas y más fáciles.

Cohanaco: Ya es una decisión tomada, no cuestiones.

Orkeke: Y ¿si no estoy conforme? Disimulo.

Cohanaco: Puede mentir abiertamente.

Patitas: ¡Miren!

Pata de ñandú: Abrio los ojos. miren bien el color.

Mr. Sheffer abre los ojos.

Patitas: Es espantoso.

Mr. Sheffer: Agua, agua.

Cohanaco (a Mr. Sheffer): Hola, agradable enemigo indefenso, desde ahora va a ser ud. parte de
nuestra tribu hasta que lo podamos vender o mientras nos sirva como para realizar algunas tareas o
hasta que lo matemos a causa de injustificadas sospechas de traición.

Mr. Sheffer: No lo entiendo. Yo no entender.

Antonio Lista: Permiso. ¿habla usted por lo menos algo de español?

Mr. Sheffer: Sí, sí ¡español! Poquito. ¿qué dijo?

8
Cohanaco: perfecto! Traduzca, por favor con premura!

Antonio Lista (a Mr.sheffer): Pensándolo mejor, me dirigiré a usted en inglés, hay algunos de entre
ellos que entienden español.

Orkeke: Español. Háblele en español.

Antonio Lista: Cohanaco, por mi comodidad, permítame hablarle en inglés.

Cohanaco: Lo que sea mejor para comprenderse. Vamos, avance con la comunicación.

Antonio Lista: Muchas gracias. (a Mr. Sheffer) ¿por dónde empezar? ¿Cómo se llama?
Mr. Sheffer: Mr. Sheffer
Antonio Lista: Usted tenia un cargamento muy abultado, muy enorme
Mr. Sheffer: Si, barco grande. Grande. Un lugar con muchos barcos. Puerto. Tengo que llegar ¿Estoy
lejos?
Antonio Lista: Usted conoce a la reina?
Mr. Sheffer: Dios salve a la reina.
Antonio Lista: A ver haga así. Muestre su sonrisa. Yo estoy acá con una misión.

Mr. Sheffer: Todos tenemos una misión a la que estamos llamados. Sólo hay que descubrir cuál es la
de uno. En ese sentido, una misión sería lo mismo que una vocación. Tradúzcales, tradúzcales.

Antonio Lista: Yo soy Antonio Lista, el más grande criminal chileno. No estamos hablando de lo
mismo. No crea que mi misión es ayudar al mundo o que me gusten mucho estos indios.

Cohanaco: Se presentó ¨Antonio Lista¨ ¿qué dicen? ¿por qué no traduce? Dígame todo lo que dice
palabra por palabra. ¿está enojado? ¿es un hombre poderoso?

Antonio Lista: No se inquiete.

Orkeke: Yo sé algo de español. Fíjense: aguardiente, tabaco, ron barato.

Mr. Sheffer: Español. Ron barato, por favor para mi garganta. Agua, ron, por favor, algo para tomar.
Sed.

Todos: Sed, shed, shed

Patitas: (Antonio Lista le acerca a Mr. Sheffer un poco de agua)Lista dígale a cara de nieve que no la
trague que es lo último que nos queda. Sino hay que ir a buscar.

Antonio Lista: No debe tragar el agua. Embuche y escupa en el mismo pote. Y ojo que estos indios
son animales salvajes. Yo estoy aquí para recuperar a mi mujer y para hacer desaparecer a estos indios
de la faz de la tierra. Puedo matar indios, criollos o ingleses como usted. Mi cuchillo no se amedrenta,
ya lleva cientos de muertes en su filo. Mi amistad con los indios es pura comedia. Son ingenuos, están
desinformados e incomunicados, por eso me aceptaron en su tribu. Son mi única manera de llegar a las
gentes de Jackechan. Allí, creo, tienen a mi Clara.
Mr. Sheffer: ¿Su mujer? ¿Cuanto hace que la tienen?
Antonio Lista: Debe hacer cosa de un año.
Mr. Sheffer: Ellos saben? Porque no les dice quizás que lo ayudar?
Antonio Lista: Estos, estos? Estos indios están atontados por el alcohol
Mr. Sheffer: ¿es muy difícil engañarlos?
Antonio Lista: Es más fácil que matar una oveja preñada.
Ambos ríen. Los indios se suman.

Cohanaco: No traduzca. No hace falta. Nosotros también nos alegramos de tenerlo aquí. Siempre que
sirva para algo. Digo yo, para algo se ha llegado hasta aquí.

Patitas: Yo estoy de acuerdo jefe. Le sacamos el jugo y lo hacemos desaparecer

9
Orkeke: ¿Qué jugo Patitas?

Patitas: El jugo para hacer los hijos. Chuni ya probó con jugo de la colonia y los cachorritos le salieron
bien.

Pata de ñandú: Yo creo que tenemos que dejarlo un rato tranquilo, curarlo, se lo ve muy lastimado, y
después vemos para qué nos sirve.

Antonio Lista: Salte de aquí, india

Pata de ñandú: ¿Lo del jugo cómo sería?

Mr. Sheffer: (a Antonio Lista) ¿Qué dicen? ¿ qué va a hacer conmigo?

Antonio Lista: (a Mr. Sheffer) Confíe en mí.

Mr. Sheffer: Confiar en usted después de las cosas que ha dicho me resultaría tan difícil como confiar
en estas bestias aunque ellas aún merecen una oportunidad.

Antonio Lista: Si me ayuda a matar a todos y no dejar ninguno le daré una parte del premio en
monedas de oro.

Mr. Sheffer: Déjeme pensarlo

Antonio Lista: Ya va a venir en busca de ayuda como un perrito faldero.

(Antonio Lista sale del toldo)

Mr. Sheffer: (desesperado le habla a Cochanaco) Yo ser el hombre más importante del mundo. Yo
tener que ir inmediatamente con hombre blanco. Llevarme ya a colonia o morir todos ustedes.
Hombres amigos cortar sus cabezas y usarlas como ceniceros.

Cohanaco: Creo haber comprendido a este pobre gringo. Nos ofrece su amistad y la del hombre blanco
a cambio de que le enseñemos a sobrevivir en estas tierras. Este prisionero trae mala suerte pero es de
buen corazón… Debemos deliberar.

Orkeke: Hagamos una asamblea.

Todos: Si,si.

Se sientan todos en círculo. Orkeke saca una pipa y se la pasa a Cohanaco. Cohanaco pita con
intensidad unas cuantas veces hasta quedar tendido en el piso. Luego se incorpora algo volado. Pasa
la pipa y sigue la ronda. Nadie habla por un rato. Mr. Sheffer espera asustado.

Cohanaco: Debemos respetar los códigos de humildad para hablar en asamblea. Lo haremos uno por
uno y comenzaré yo. Un estúpido jefe está confundido y no sabe cómo actuar con el prisionero.

Patitas: Una frágil mujer no sabe separar los tantos y en este momento está más preocupada por tener
los hijos que por hacerse cargo de un enemigo.

Orkeke: No es improbable que un miserable hombre llamado Orkeke quiera recomendarle al jefe que
no crucemos el río y que vendamos a este prisionero por cantidad de aguardiente

Cohanaco: Un insignificante cacique desea satisfacer a un miserable hombre, pero resulta que ha sido
convencido de que del otro lado del río abundan los caballos.

Patitas: (reprochando) Un miserable jefe tampoco atiende los imbéciles reclamos de una inútil mujer
que ya está cansada de ver como nacen crías de perritos pero no de hombres.

10
Pata de ñandú: No sería del todo imposible que otra inútil mujer quiera tener cachorros pero de
hombres de la colonia. ¿Estaría mal?

Cohanaco: ¡Calma por favor! Un viejo jefe desea consentir a todos sus estúpidos amigos. Pero
debemos solucionar cosas más inmediatas que la reproducción.

Patitas: Yo no soporto más. Necesito alguien que me deje preñada sin pedírmelo. Alguien que me
meta unos cachorros sin hacerme tantas preguntas…

Cohanaco: Ante todo, no debemos perder el código de humildad en asamblea.

Patitas: (A los gritos) ¡Entonces un cerdo e inmundo pedazo de carne con forma de mujer no sabe
cómo hacerle entender a su insignificante marido que desea tener unos inmundos hijos con él!

Pata de ñandú: Patitas…

Orkeke: Humildemente, no sería descartable que se me haya ocurrido la solución a todo.

Cohanaco: Entendiendo que con seguridad mis ideas son de baja calidad, atiendo tus mociones
Orkeke, y me comprometo a apoyarlas dado que no pueden ser sino mejores que las mías. Habla
Orkeke.

Orkeke: Cara de nieve puede quedarse con las chicas tratando de darles lo que ellas necesitan. Las
crías que salgan con color serán para nosotros. Y las que salgan sin color, como el prisionero, las
vendemos en la colonia. ¿Se imagina jefe? A dos vientres en simultaneo, con una demora de 9 lunas, y
con un 50% de probabilidad de que sean blancos tendríamos cantidad de cachorros a la venta. Eso nos
da por resultado aguardiente para todo el invierno.

Pata de ñandú: (muy entusiasmada) y nosotras tendríamos muchos hijos para jugar al toldito como los
de Chuni…

Orkeke: Además también podríamos comprar cantidad de caballos y así no tenemos que cruzar al otro
lado del río.

Cohanaco: Orkeke, deseo retomar el código. Pienso que tus ideas me fascinan. Llenan mis tristes
oídos de manzanas. Pero los caballos no se compran. Deben ser robados, y lo sabes. Lo de cruzar el río
es una decisión tomada.

Pata de ñandú: ¿Y lo de nosotras, jefe?

Cohanaco: No es imposible que un débil cacique lo acepte.

Mr. Sheffer: ¿español?

Orkeke: Poquito. Hablar. Ron barato.

Mr. Sheffer: Yo ¿muerte o trabajar para indios?

Orkeke: Tú trabajar para indias.

Los indios se ríen.


Entra Antonio Lista con unos mapas viejos. Se aproxima a la ronda e interrumpe.

Antonio Lista: Entonces estaría todo listo para cruzar el rio.

5.

11
Mr. Sheffer está aprendiendo a cocer cueros y otras tareas femeninas. En torno a él hay tendones de
avestruz, pieles y hasta carne de animales por eso, de por sí la escena es a la vez bucólica y
sangrienta. Patitas lo está asistiendo en esta tarea y va mostrándole cómo tiene que hacer. Pata de
ñandú está tirada sin hacer nada.

Pata de ñandú: Acá es más lindo que donde estábamos antes. Corre menos viento, hay algunas
plantas. Hay un matorral de incienso por aquí cerca y es menos trabajo prender el fuego. Además el río
hace un vado hermoso para lavarse y mirar los peces. A nosotros no nos gusta comer los peces, no se
nos ocurre, pero bañarnos sí, nos encanta, si no fuera por la nieve estaríamos todos bañándonos en el
río.

Patitas: La nieve y los caballos. Si no fueran los caballos sería otra cosa porque algo hay que cazar y
algo hay que comer. Porque hay que buscar los caballos y traerlos para acá, dicen que deben haber
como cien, bueno, muchos, ¿usted conoce ¨ cien ¨?

Mr. Sheffer: ¿Cien?

Pata de ñandú: Shed

Patitas: Cien, muchos, cantidad. Algo hay que comer, no todos los días, por supuesto, pero si hay
mucho y fácil, comemos todos los días. Lo mismo no hay que mudarse todos los días porque si nos
mudamos todos los días nuestros caballos no descansan y nosotras tampoco porque nosotras tenemos
que desarmar y armar el toldo siempre y cargar todo en los caballos y no olvidarnos de nada. Además
si hay muchos animales en la zona y está reparado del viento y hay río nos podemos llegar a quedar
bastante tiempo en ese lugar o sea en este lugar.

Pata de ñandú: hay que ver si encuentran los caballos y está también el tema Jakechan que si está
cerca nos atragantamos la carne con pelos.

Mr. Sheffer: Al principio, no les voy a mentir, tenía bastante miedo y todavía no estoy tranquilo para
nada. El olor de ustedes me choca y el humo también.

Patitas: ¿qué estará diciendo?

Mr. Sheffer: Todos tienen piojos producto de este tipo de abrigo que ponen por todos lados. Yo no las
conozco pero me parece que hablan demasiado y eso me calma, me hace pensar en mi mamá y en mi
tía a quienes extraño muchísimo aunque en general vuelvan mi existencia casi imposible. Por eso viajé.
Me fui de Inglaterra, crucé el océano hasta las islas Malvinas para ver si me metía en un negocio con
ovejas y siguiendo el mismo objetivo volví a embarcarme con unos conocidos que iban para

Indias: barararara

Mr Sheffer: el lado de chile.

Chicas: Chile
Mr. Sheffer: Alguien hizo una maniobra rara o quiso acercarse demasiado a la costa para…

Chicas: barabara

Mr. Sheffer: para hacer negocio con los indios o sea con ustedes, naufragamos y aquí me ven.

Patitas: Nosotras no te vamos a mentir, antes queríamos matarte.

Pata de ñandú: Yo no.

Patitas: Queríamos hacerte daño, sos un bolsón de nieve sucia, tenés pelos en la cara.

Pata de ñandú: Pelitos en la cara, eso me gusta.

Mr. Sheffer sonríe a Pata de ñandú.

12
Patitas: No le hagas caso a ella, le gustan todos, es rara. Pero tenés dos cosas a favor: una, que hablás
mucho. Antes teníamos una cautiva que no hablaba y eso trajo a la desconfianza. La matamos. A
nosotros nos gusta hablar, inventar si es necesario.

Pata de ñandú: Es cierto que nos gusta hablar, inventar palabras si es necesario o repetirlas porque el
frío largo de los días cortos es muy largo y estamos a veces obligados a estar mucho adentro. Sobre
todo nosotras.

Patitas: La otra cosa que tenés a favor es que necesitamos tener hijos y dicen que podés servirnos para
eso. Yo ya estoy desesperada y ni me importa que me desagrades. Igual a mí no me pasa nada con
nadie.

Pata de ñandú: A mí me gustás.

Patitas se le tira encima a Mr. Sheffer que la rechaza y va con Pata de ñandú.

Mr. Sheffer: Estoy acostumbrado a elegir yo a la mujer que me gusta y no al revés y aunque ninguna
me guste igual siento algunas necesidades, estoy despierto a la vida y esta señorita tiene algo especial.

Mr. Sheffer y Pata de ñandú se tocan, se besan y se alejan de Patitas.

Patitas: No soporto más que me rechacen. No lo aguanto más. ¿qué tengo? ¿cuál es mi problema? No
es sólo porque quiera tener hijos es porque a mí también me gustaría ser más sexual. ¿cuál es mi
problema? ¿con quién podría yo hablar de este tema?

Viento fuerte.
Entran los hombres. Orkeke y Cohanaco tienen varias heridas. Patitas se acerca y comienza a curar
las heridas. Aparece Pata de ñandú que también se pone a ayudar.

Orkeke: Ellos eran muchos. Estuvieron a punto de matarnos a todos. Al que primero capturaron fue a
Antonio Lista que desapareció en medio de una nube de polvo levantada por los patas lastimadas de los
caballos. Sospechosamente desapareció al principio de la redada de la que fuimos víctimas y no lo
vimos más.

Patitas: ¿qué querés decir, Orkeke?

Orkeke: Lo que quiero decir, lo digo, lo que no lo quiero decir, no lo digo. Fue una gran trampa.
¿saben por qué estamos vivos?

Pata de ñandú: ¿Por qué?

Orkeke: Porque fuimos agresivos y dábamos miedo; porque la sangre derramada de los animales dejó
tranquilos a los demonios y porque nuestras vidas que no valen nada, en medio del combate con las
vidas enemigas, valieron igual que las de ellos.
Ellos cien, nosotros dos, valemos igual. ¿por qué? Por que matamos todo lo que pudimos y asesinamos
con la boleadoras y con las lanzas, reventando cabezas, desangrando corazones, tripas, brazos que antes
se dedicaran a acariciar niños, a tallar maderas. Matamos porque somos fuertes asesinos de gran
corazón y logramos huir a tiempo para volver aquí.

Pata de ñandú: Pero entre la gente de Jakechán hay muchos parientes nuestros. Sin ir más lejos mis
dos hermanos, también un tío de Cohanaco y varias novias tuyas. Me parece una locura que los
hermanos se enfrenten y se maten entre sí.

Patitas: ¿no decís nada, jefe? ¿qué opinás?

Cohanaco: Fue un enfrentamiento insensato, Orkeke tenía razón, pero salvamos el honor y ahora
estamos entusiasmados con ganar la batalla en inferioridad de condiciones lo cual es aún más
insensato.

13
Patitas: Y ¿lo que insinuó Orkeke sobre Antonio Lista?

Cohanaco: ¿qué ganaría él con entregarnos a manos enemigas? La gente de Jakechán lo destriparía de
inmediato.

Orkeke: No sé qué ganaría pero algo hay. Algo hay.

Pata de ñandú: Tantas trampas y asesinatos me dan ganas de llorar. ¿murió algún pariente nuestro?

Orkeke: Murieron sí.

Pata de ñandú se pone mal. Mr. Sheffer la acaricia.

Mr. Sheffer: Dolor. Muerte. Yo entender

Cohanaco: No quiero hablar de Antonio Lista, me sentiría en la obligación de rescatarlo.

Patitas: ¿rescatarlo? ¿estás loco? Orkeke está diciendo que es un traidor.

Cohanaco: Además me siento muy débil para hablar.

Patitas le toca la herida. Mr. Sheffer se acerca,le tira aguardiente en la herida. Cohanaco grita.

Mr. Sheffer: Alcohol. Desinfectar.

Desgarra con las manos una piel y le hace un torniquete a cohanaco.

Mr. Sheffer: Perder sangre.

Orkeke se saca una punta de lanza de las costillas, pide el alcohol, se echa. Pide una piel. Mr. Sheffer
se acerca. Orkeke lo frena con un gesto, desgarra la piel y con el esfuerzo se debilita. Mr. Sheffer
termina el trabajo de hacerle un torniquete.

Orkeke: Agradezco. Inglaterra más cerca de chile a pesar de geográfico.

Pata de ñandú: Estoy anonadada con este inglés

Patitas: Es usted una caja de sorpresas, cara de nieve.

Mr. Sheffer: No Cara de nieve, yo Mr. Sheffer.

Pata de ñandú: Shed

Patitas: jefe, yefed

Entra Antonio Lista. Los indios intentan incorporarse.

Antonio Lista: ¡por fin llego! Los perdí de vista. Creí que me iban a matar los hombres de Jakechán.
Orkeke (con mucho esfuerzo): qué extraño que no lo hicieran
Antonio Lista: Yo he aprendido el arte de la guerra del maestro de los caciques, el jefe Cohanaco.
Cohanaco (muy débil): Muy bien, muy bien… ahora a descansar… felicito a mis guerreros…
Patitas: Shhh, dormir dormir.
Orkeke: No trae ni un rasguño, ni un poco de sangre…
Antonio Lista (súbitamente siente un dolor muy fuerte): Ay, ay! Cómo duele! Debe ser una
hemorragia.
Cohanaco: ¿hemorragia?
Antonio Lista: sangrado interno.
Orkeke: Cosa de blancos, nunca vista ni escuchada.
Pata de ñandú: Descansemos por favor, mañana nos espera otro largo día.
Cohanaco: me siento mal. Patitas

14
Patitas: Acá estoy.

Patitas se sienta al lado de él y lo cuida.

Orkeke: quiero saber cómo escapó


Antonio Lista: Fue muy difícil.
Pata de ñandú: Mañana! Déjelos descansar y a nosotras también.
Antonio Lista: De acuerdo.
Cohanaco: Pacto.

Todos se acuestan. Mr. Sheffer se acerca a Lista.

Mr. Sheffer: ¿ayuda? ¿alcohol?


Antonio Lista: Recuerde que yo hablo inglés.
Mr. Sheffer: Antonio Lista, ¿qué sucedió?
Antonio Lista: Puede ayudarme? Tiene que acompañarme con las gentes de Jakechán.
Mr. Sheffer: ¿encontró a su mujer?
Antonio Lista: No encontré a mi mujer.
Mr. Sheffer: Lo siento mucho.
Antonio Lista: Aún tengo la esperanza de que esté en algún sitio esperándome con vida.
Mr. Sheffer: Dios estará cuidando de ella como también cuidó de usted ayudándolo a escapar con vida
de manos de los salvajes de Jakechán.
Antonio Lista: Pobres bestias
Mr. Sheffer: No conocen a dios.
Antonio Lista: ya deben estar encontrándose con él o con el diablo, también. Yo no creo ni en el
tridente ni en la paz eterna.
Mr. Sheffer: ¿Usted quiere decirme que estos dos indios solos son tan poderosos, tan sublimes
guerreros, tan fuertes soldados que ellos solos mataron a los cien hombres de jakechán?
Antonio Lista: No exactamente. Lo que quiero decir es que les dejé un regalo que no podrán rechazar:
una botella de aguardiente conteniendo arsénico y mercurio.
Mr. Sheffer: Veneno!
Antonio Lista: La mano invisible de dios.
Mr. Sheffer: Herramienta del demonio!
Antonio Lista: Nadie se preocuparía demasiado por que queden algunos menos. ¿me ayuda?
Mr. Sheffer: Yo, matar no puedo…
Antonio Lista: Sólo tiene que acompañarme con los que queden de Jakechán para negociar. Ah,
primero tenemos que reventar a estos indios.
Mr. Sheffer: Ud me dijo que ellos son muy peligrosos.
Antonio Lista: Estos? Estos? usted no tiene que hacer nada, sólo distráigame a las mujeres

Cohanaco habla dormido.

Cohanaco: Vení, vení!

Mr. Sheffer y Antonio Lista se alarman.

Antonio Lista: Shh! Este indio tiene la maldita costumbre de conversar dormido
Mr. Sheffer: ¿cómo sería distraerlas?
Antonio Lista: Entretenerlas. Que no se den cuenta de nada. Parece fácil pero estas mujeres son muy
exigentes.
Mr. Sheffer: Una pregunta: ¿no sería más fácil utilizar el veneno nuevamente?
Antonio Lista: Ya no hay más. Balas, tampoco. (mostrándole el cuchillo) ¿Cuento con usted?
Mr. Sheffer: No sé, no sé.Vamos viendo…

Cohanaco: Vení, vení!

Antonio Lista: Je, je! Se la ve venir!

6.

15
Otro sueño de Cohanaco

Cohanaco: ¿por qué en mis sueños?

El futuro: No sé.. no sé…

Cohanaco: ¿de dónde saliste así tan pura, tan alegre?

El futuro: Es que soy así, no me lo cuestiono.

Cohanaco: Voy a seguirte hasta tu cueva, voy a reconocerte por el olor.

El futuro: ¿qué decís? No vas a poder… uso desodorante.

Cohanaco llora.

El futuro: ¿qué pasa?

Cohanaco: Creo que no sé cómo ser cacique.

El futuro: Estás asustado

Cohanaco: Es que pensé que estabas muerta, que te había pasado algo malo.

El futuro: Es que me pasó, pero ya está, ya pasó. Totalmente pasó.

Cohanaco: Ah… ¿quién sos? ¿sos mi abuela disfrazada?

El futuro: No! Soy distinta pero me conocés bien.

Cohanaco: ¿Sos mi mamá?

El futuro: No!

Cohanaco: ¿sos de mi pueblo?

El futuro: No

Cohanaco: ¿sos virgen?

El futuro: solía serlo

Cohanaco: ¿estás viva?

El futuro: No

Cohanaco: Si fueras un animal, ¿qué animal serías?

El futuro: Jirafa

Cohanaco: Ifafa

El futuro: Estoy acá para que me preguntes qué hacer. Tenés que estar atento.

Cohanaco: ¿cómo qué hacer? ¿en la batalla?

El futuro: Podés preguntar bien y que no te sirva, podés no preguntar nada y quedarte con la duda,
podés preguntar mal o no escuchar la respuesta. Atento.

16
Cohanaco: Siento cosas en el pene por vos.

El futuro: Eso es muy agradable pero no va a salvar a los tuyos de las desgracias.

Cohanaco: ¿puedo tocarte para concentrarme?

El futuro: Sí, pero va a ser peor. Voy a decirte lo que me tenés que preguntar, nunca hago esto.

Cohanaco le acaricia el pelo. El futuro se fastidia.

El futuro: La pregunta es: ¿en quién puedo confiar?

Cohanaco reacciona.

Cohanaco: ¿en quién puedo confiar?

El futuro se ríe.

El futuro: Cómo sos, eh, ¿no ves que ya es tarde y te vas a despertar?

Cohanaco: No, no, esperá que me concentro:

El futuro: Chau, lindo, ya pasó el tiempo, nos vemos.

Cohanaco: ¿en quién puedo confiar?

El futuro: Tenés que estar más atento.

7.

Todos alrededor de Antonio Lista, menos Mr. Sheffer que está cocinando.

Antonio Lista: Déjenme contarles cómo veo yo todo esto, amigos míos. Situémonos en pleno
combate. Me habían atacado cuatro de los hombres de Jakechán…

Cohanaco mira a Antonio Lista con desconfianza producto del sueño que acaba de tener.
Entra disparada una flecha que deja clavada una nota. Todos enmudecen. Orkeke toma su arma y sale
a ver.
Cohanaco se acerca a la nota. La toma con cuidado. Mira a Antonio Lista con desconfianza. Mira a
Mr sheffer que sigue revolviendo una olla. Le extiende la nota. Mr. Sheffer sorprendido y entre
halagado y asustado, se limpia las manos y lee la nota para sí.

Antonio Lista: jefe, déjeme hablarle de la sabiduría de su lanza, del honor que me produce ser parte de
su tribu…Deme la carta… Deme la carta Hombre ¿Qué esta dudando? Deme la carta así puedo
efectuar una lectura.

Cohanaco: Cállese, Antonio Lista, en este momento sus manzanas me empalagan. Lea por favor,
hermano Sheffer. ¿Qué es lo que dice esa flecha?

Pata de ñandú: ¿Jakechan tiene quien le escriba?

Patitas: Hace rato que tiene un cautivo que sabe leer y escribir. Ahora es escribiente, no es más
cautivo.

Pata de ñandú: Que interesante. A mi me gusta cuando la gente puede cambiar.

Patitas: Vos siempre con lo distinto. Me tenés las venas llenas con lo diferente. ¿Por qué no te subís a
uno de esos botes ingleses y te mandás a mudar?

17
Cohanaco: ¡Silencio par de avutardas inquietas!

Entra Orkeke al toldo nuevamente. Lleva clavada en una lanza la cabeza sangrante de un caballo.

Cohanaco: ¿Qué has hecho, Orkeke? ¿Has dejado al mensajero sin su caballo?

Orkeke: Sí, y cuando me pidió comida a cuenta por el mensaje le di un par de golpes para dejarlo
lentito, lentito.

Cohanaco: Eso no se hace con los mensajeros. Ya te lo expliqué cantidad de veces. Es la norma
Orkeke. No está escrita en ningún lado, pero existe y todos deberíamos respetarla. Imaginemos un
mundo sin reglas. Un mundo en el que todos podemos maltratar a los mensajeros… Sería imposible
Orkeke. Tu carácter es propio de las bestias y no de los hombres.

Orkeke: Perdón jefecito, pero pensé lo siguiente. Ahora que Jakechan tiene un escribiente vamos a
necesitar tiempo para mandarle una respuesta. Desconfío de lo que pueda escribir la larva chilena.
Entonces mejor que el mensajero vuelva despacito para que parezca que no tardamos tanto en
contestar.

Cohanaco: Tus razonamientos son nobles aunque un poco complejos. Hay que llevarle comida y un
caballo nuevo. El hermano Sheffer va a ayudarnos con el mensaje.

Mr. Sheffer: Español:


EXHERMANO COHANACO:
NO HABRÁ PAZ HASTA VENGAR A NUESTROS ESTÚPIDOS PARIENTES CON SUS VIDAS.
Orkeke: No habra paz
Mr. Sheffer: NUESTRA TRIBU QUEDÓ MÁS PEQUEÑA QUE LA DE USTEDES.
Orkeke: Tribu pequeña
¿QUÉ TENÍA EL AGUARDIENTE QUE NOS REGALÓ EL CHILENO?
Antonio Lista: ¿Qué tenia el aguardiente que nos regalo el chileno que estaba tan sabrosa?
Mr. Sheffer:¿POR QUÉ EXCREMENTOS SE METIERON CON NUESTROS CABALLOS?
JAKECHAN

Antonio Lista: Mandamos saludos grandes. Jakechan

Orkeke: Callese chileno! Entendemos más de lo que cree

Pata de ñandú: ¡Esto es horrible! ¡Qué me lleve un cóndor! Matamos a nuestros propios hermanos.

Orkeke: Pero nuestro honor está intacto.

Patitas: ¿De qué nos sirve el honor si matamos a nuestros parientes y no podemos reproducirnos?
¿Vamos a dejar de existir?

Cohanaco: ¿Eso a quién le importa? Respondamos cuanto antes a Jakechan. Escriba Sheffer.

Mr. Sheffer: Cohanaco…decir

Cohanaco: No, usted escriba…

Mr. Sheffer: Usted decir

Cohanaco: Usted me permite que yo diga todo lo que quiera?

Mr. Sheffer: ¿respuesta?

Cohanaco: ¿está preparado? Me lanzo. Ante todo me gustaría aclarar que no conozco todas las
respuestas. Lejos de mí las respuestas. Mucho más cerca de mí, las palabras y veces las preguntas.

18
Vinimos a este mundo desnudos, según sabemos, yo llegué con el deshielo. Nací y lo primero que
pensé fue que debía conseguir un caballo.

Orkeke: ¿Y lo consiguió?

Cohanaco: Todavía no tenía palabras en la boca, ni boleadoras en mis manos.

Orkeke: Yo nací con todos lo dientes. Y después de salir de mi mamá pedí carne asada y me la comí.

Cohanaco: Anote eso también Mr. Sheffer.

Mr. Sheffer: Lo importante. Decir: lo importante

Cohanaco: ¿Qué es lo más importante?

Mr. Sheffer: Importante: necesario

Orkeke: aguardiente

Cohanaco: Los caballos

Patitas: Los cachorros

Orkeke: Una lanza.

Pata de ñandú: La respuesta.

Mr. Sheffer: Importante: tener cuidado, estar atento

Antonio Lista lo mira mal a Mr. Sheffer y se le acerca.

Cohanaco: Estas palabras me llenan los oídos de manzanas repetidas. Estar atento, estar atento.
Antonio Lista: Mr. Sheffer quizá quiera pasar un rato con las mujeres, charlar, pasear, conversar.
Pata de ñandú: Qué lindo! Cántenos una canción, Sr cara de nieve!

Mr. Sheffer y Antonio Lista hablan en inglés. En simultáneo, Cohanaco recordará en voz alta las
palabras del futuro.

Mr. Sheffer: ¿ahora los va a atacar?


Antonio Lista: Los voy a atacar por la espalda, de a uno. Usted tiene que hacer que vayan saliendo de
a uno y yo los destripo afuera.
Cohanaco: ¿en quién puedo confiar? Entre los tuyos hay un traidor
Patitas: ¿a quién le hablás, jefe?
Mr. Sheffer: ¿yo se los tengo que mandar?
Antonio Lista: Me los manda de a uno. Yo voy a preparar el hacha.
Cohanaco: Estar atento, atento
Orkeke: Jefe, tenemos que seguir con la respuesta para Jakechán.
Cohanaco: Estoy pensando.
Mr. Sheffer: ¿los va a matar así? ¿a sangre fría?
Antonio Lista: Hombre, ¿qué quiere? ¿qué los ponga al lado del fuego antes?
Orkeke: Estás muy lento, muy lento
Cohanaco: Estás muy lento… muy lento… manzanas repetidas
Pata de ñandú: Y la canción?
Mr. Sheffer: Desafielos gallina
Antonio Lista: Los voy a desafiar una vez que tenga clavado el cuchillo hasta el fondo de la garganta.
Cohanaco: ¿Por qué habla en inglés?
Orkeke: Español! Español, ron barata!
Mr. Sheffer: Son demasiado fuertes, no va a poder
Antonio Lista: Los conozco a fondo. Conozco cada uno de sus movimientos y todas sus debilidades.
Empiece a cantar

19
Cohanaco: Un traidor, un traidor
Orkeke: ¿otro sueño?
Cohanaco: Sí
Patitas: ¿yo estaba?
Cohanaco: No es lo importante
Pata de ñandú: ¿y yo?
Mr. Sheffer: No estoy seguro.
Antonio Lista: Vamos, Míster, no me afloje ahora
Mr. Sheffer: Por favor no lo haga.

En simultáneo.

Cohanaco: Paren! Aquí hay un traidor.


Antonio Lista: Qué dice?
Orkeke: Dicen que la primera gallina que cacarea es la que puso el huevo

En una ágil y sorpresiva maniobra atan de pies y manos a Antonio Lista a un palo.
La canción termina cuando le mandan la carta a Jakechán.

Antonio Lista: Mr Sheffer haga algo!!

Mr. Sheffer deja de cantar y mira a los indios.

Mr. Sheffer: ¿matar?


Orkeke: Matar
Mr. Sheffer: ¡por favor! No matar.
Orkeke: Matar!
Mr. Sheffer: ¿palabra? No matar
Cohanaco: palabra no matar
Mr. Sheffer: ¿Qué hacer?
Cohanaco: No sé
Orkeke: Hagamos una asamblea
Todos: No

Mr. Sheffer lo mira a Antonio Lista.

Mr. Sheffer: ¿Está bien?


Antonio Lista: No! No estoy bien! ¿cómo va a estar bien? Mire esta cara, míreme bien la cara, y sepa
que usted sin mi sera incapaz de hacer nada y ésta cara de ferocidad lo va a volver a mirarlo para
vengarse.

Antonio Lista hace una cara de ferocidad que Cohanaco vió en sus sueños. Mr. Sheffer también lo
mira.

Pata de ñandú: Es sólo una cara. Cante una canción

8.
Sueño
El futuro está en la falda de Cohanaco, como un bebé.

El futuro: No tengas miedo, diste un gran paso


Cohanaco: Yo tengo frío
El futuro: Eso es porque estás destapado.
Cohanaco: ¿destapado? ¿sin pieles?
El futuro: Sí. Estás rodeado de peligros. Tu vida es como un campo minado
Cohanaco: ¿campo minado?
El futuro: un campo lleno de espinas
Cohanaco: No puedo tener cachorros entre las espinas.
El futuro: tenés que intentar

20
Cohanaco: ¿con vos?
El futuro: con tus mujeres
Cohanaco: quiero con vos. Puedo tocarte?
El futuro: ¿otra vez?
Cohanaco: por favor
El futuro: Fijate en lo que hicieron tus mujeres. Tenés que estar atento
Cohanaco: ¿tuvieron cachorros con Orkeke?
El futuro: Imposible.

Ingresa Antonio Lista con Pata de ñandú y Patitas siguiéndolo y diciéndole cosas al oído.

Antonio Lista: Buenas tardes a todos ¿Están listos para empezar? (sin esperar respuesta) Se da
comienzo a la sesión. Por favor, el demandante. Basta! Basta! Orden!
Mr. Sheffer: Resulta inaceptable rayano en lo indignante, un fastidio y un mal trago para todos que el
aquí presente tenga frío en todo momento y circunstancia.
Antonio Lista: vamos al grano, por favor. ¿cuál es la acusación? Orden!
Mr. Sheffer: Se lo acusa de ser friolento.
Cohanaco: yo… sí, es verdad, tengo frío, incluso en este momento.
El futuro: ¿pensaste en lo que te dije?
Cohanaco: No sé de qué me estás hablando
El futuro: El dibujo que te mostré, la pintura, la representación de la escena del crimen.
Cohanaco: ¿Yo tenía que pensar en algo?
Patitas: De noche tiene los pies helados.
Pata de ñandú: Siempre quiere dormir abrazadito.
Antonio Lista: me gustaría escuchar a la defensa. ¡Orden!
Orkeke: Mi cliente está atravesando un período de frío subjetivo- ¿qué es sino ser friolento más que
sentir frío de manera subjetiva? Subjetivo en extremo.
Cohanaco: ¿subjetivo?
El futuro: por dentro
Cohanaco: ¿vísceras?
El futuro: Dejá de pensar en el frío. Ellos están hablando de cualquier cosa
Orkeke: Fíjese que su cuerpo no manifiesta ningún desorden térmico habitual como pueden ser la piel
de gallina…
Cohanaco: ¿qué no vuela? ¿con un gorrito rojo?
Orkeke: … o el clásico violáceo en los labios.
Mr. Sheffer: No es propio de un indio sentir frío.
Orkeke: Objeción!
Antonio Lista: Denegada! Basta!
Orkeke: Los indios son personas también.
Mr. Sheffer: Eso no podemos darlo por sentado.
Cohanaco: ¿me paro?
Antonio Lista: No voy a permitir este tipo de desacato!
Patitas: Ya no se acerca a mí como un hombre
Pata de ñandú: habla y habla y habla sin parar y no se le entiende.
Cohanaco: Yo sinceramente no entiendo nada

Lista y el futuro hablan en el centro

El futuro: El es el peor! Ya lo descubriste pero no es suficiente. Envidioso, resentido, vende patria.


Antonio Lista: Por favor! No voy a permitir! Cómo puede ser?! Este tipo de emociones no las voy a
permitir. Yo, en este caso, las emociones las he dejado en mi casa
El futuro: Hubo otro crimen. Ellas lo hicieron pero con inocencia, pero lo hicieron

Patitas: Robahombres!
Pata de ñandú: Te vamos a hacer boleta si seguís cantando.

Cohanaco: Pero no está cantando. Qué les pasa? Qué hicieron?

El futuro: A la chilena, una bestialidad, se pasaron de aguardiente. Aguardiente, ese es el peor veneno
que les inocularon.

21
Cohanaco: Por un barril de aguardiente yo daría todos mis caballos
El futuro: Por eso! ¿no te das cuenta? Todos ustedes va a desaparecer
Antonio Lista: Suficiente. Mucha teoría conspirativa por aquí. Nada que podamos comprobar.
El futuro: Todos van a desaparecer salvo él y él que son blancos y su linaje
Antonio Lista: Déjeme darle un obsequio y aquí no pasó nada.
El futuro: Están todos corrompidos: salvo estos indios que los dejaron mamertos por el alcohol.
Antonio Lista: Yo acá veo un solo indio que le recomiendo que se me vaya rapidito para la feria de las
naciones que ya está por empezar.
Cohanaco: No doy más. Ayudame.
El futuro: Prestá atención. Se acerca el desenlace.
Cohanaco: ¿desenlace? ¿boleadoras?
El futuro: Un nudo que se desata y te ayuda a entender
Cohanaco: Yo pensaba que entender era atar nudos.
El futuro: Se dice atar cabos. Es igual. Prestá atención.

9.
Antonio Lista sigue atado al palo.
Cohanaco y Orkeke salieron a cazar.
Patitas está afuera.

Pata de ñandú: ¿cómo es una casa?

Mr. Sheffer: Una casa es mejor lugar para mujer y es adónde hombres volver.

Pata de ñandú: Como un toldo.

Mr.sheffer: Toldo siempre mismo lugar.

Pata de ñandú: ¿adónde? ¿en la colonia o en Inglaterra?

Mr. Sheffer: toldo, de quién?

Pata de ñandú: Y ¿de quién es?

Mr.sheffer: muchas casas, mujeres, niños, esperando hombres o vida con hombres

Pata de ñandú: Hay muchas mujeres afortunadas, entonces.

Mr. Sheffer: hay.

Antonio Lista: Yo no lo veo así, hay mucho sufrimiento y mucha soledad y no tiene que ver sólo con
estar con otra gente o vivir en una ciudad. Ustedes acá son afortunados.

Pata de ñandú: Yo no estoy conforme. Me gustaría vivir en una casa, vivir en una ciudad.

Antonio Lista: Usted es una hueca.

Mr. Sheffer: Yo llevar Pata de ñandú ciudad si usted llevar Mr. Sheffer colonia.

Pata de ñandú: Patitas es la que sabe.

Entra Patitas con unos leños. Todos la miran.

Patitas: ¿qué miran?

Pata de ñandú: Quiero ser inglesa.

Patitas: Zorra de la meseta.

22
Mr. Sheffer: Muy bueno insulto.

Pata de ñandú: ¿insulto?

Mr. Sheffer: Insulto: hablar mal, pegar con palabra

Patitas: ¿por qué no se traga su barco y se va nadando y se choca contra unas piedras y le sale tanta
sangre que se lo comen los lobos de agua?

Antonio Lista: Patitas

Patitas: ¿qué le pasa chileno pata de flamenco?

Antonio Lista: ¿puede acercarse? Quiero decirle algo.

Patitas se acerca con desconfianza.


Pata de ñandú y Mr.sheffer están en la suya.

Antonio Lista: Yo le puedo dar lo que usted necesita.

Patitas: Eso lo dudo, bicho de sobaco.

Antonio Listo: Me estoy refiriendo a los cachorros.

Patitas: Oh.

Entran Orkeke y Cohanaco con pedazos de carne.

Orkeke (a Cohanaco): Y cuando le pegué con la mano en la cabeza, ¿viste la cara que puso? Se quedó
mansito.

Cohanaco: Orkeke mató un puma con la mano. Era del tamaño de un barco.

Orkeke: Lo dejé acercarse y ganar confianza y cuando lo podía tocar con las manos, lo reventé con un
golpe en la cabeza.

Cohanaco: Ese mimo le costó la vida.

Se ríen los dos.


Entra una flecha con una carta. todos miran. Cohanaco la toma y se la da a Antonio Lista que la
agarra con los labios ya que tiene las manos atadas. Cohanaco lo mira un rato y al ver que Lista no
lee, se la saca y se la da a Mr. Sheffer.

Mr. Sheffer: (lee la nota)

NOSOTROS NO TENEMOS A LA CHILENA. NI SIQUIERA CONOCEMOS CHILE, NI


QUEREMOS. TAMPOCO QUEREMOS UN INTERCAMBIO DE CAUTIVOS. NO NOS
INTERESA TENER A UN INGLÉS ENTRE LOS NUESTROS. TAMPOCO NOS INTERESA
INGLATERRA. QUEREMOS VENGANZA.

Cohanaco: No entiendo este mensaje.

Orkeke: Ni yo.

Pata de ñandú: Yo tampoco entiendo este mensaje.

Mr. Sheffer: Entiendo: Antonio Lista aparentemente

Pata de ñandú: Aparente?


Orkeke: Aparente

23
Mr. Sheffer: Aparente, máscara.

Antonio Lista: Déjeme que yo traduzca, que yo lea. Un jefe como Cohanaco merece un amigo de
verdad como el señor Antonio Lista.

Cohanaco: Déjenlo continuar

Mr. Sheffer: Antonio Lista máscara intercambio cautivos Jakechán: chilena por Mr. Sheffer

Orkeke: El único chileno entre nosotros es Antonio Lista.

Mr. Sheffer: Chile mujer

Orkeke: Chile mujer

Antonio Lista: No crea que lo iba a abandonar con los indios

Mr. Sheffer: ¿Para eso queria que lo acompañara con la gente de jaquechan?

Cohanaco: Jakechán

Mr. Sheffer: Queria entregarme a mi como cautivo par recuperar a su mujer

Antonio Lista: Nunca se puede confiar en los criminales como yo

Mr. Sheffer: Es cierto, yo ya sabía que no debía confiar. Lo que me resulta increíble es que ame tanto
a su mujer.

Antonio Lista: La quiero, sí y también quiero algo que ella tiene colgado al cuello.

Cohanaco: ¡no hablen en inglés! Me ponen nervioso

Orkeke: inglés! Creo que están hablando de la chilena

Patitas: Un momento ¿la chilena que esperaba crías?

Pata de ñandú: ¿la chilena que esperaba crías?

Orkeke: Hablaba muy poco.

Patitas: Era tan fea que ni palabras tenía.

Orkeke: Era tan fea que me aburría.

Patitas: Era tan fea que yo, ni su cría quería.

Antonio Lista: ¿Estaba preñada?

Pata de ñandú: Dicen que era tan fea que fue preñada por un guanaco viejo. De esos que ya andan
solitos.

Antonio Lista: ¿Qué? ¿Cómo? ¿Un niño? ¿Un niño blanco?

Patitas: Por ahí era una hembrita.

Pata de ñandú: una hembrita peluda y con ojitos todos negros…

Cohanaco: No sabemos qué hubiera tenido.

24
Orkeke: ¿Era de la familia de Lista?

Lista se retuerce, nervioso.

Orkeke: Digo, por ser chilena. ¿usted la conocía?

Antonio Lista: Entonces Indios de mierda ¿cómo se llamaba?

Orkeke: No sabemos.

Cohanaco: La verdad es que su nombre nunca nos interesó

Mr. Sheffer: ¿Clara Lista?

Pata de ñandú: Nosotras la llamábamos Vagina de insecto

Antonio Lista: No puede ser. ¿estuvo entre ustedes todo este tiempo?

Patitas: No duró mucho

Cohanaco: No sabemos qué pasó

Pata de ñandú: Sabemos

Patitas: No sabemos cómo se preñió

Orkeke: Sabemos

Antonio Lista: ¿cómo puede ser que nunca la mencionaron antes?

Patitas: No era muy diferente de un animal, no sabía hablar.

Antonio Lista: Sí sabía

Pata de ñandú: No lo demostraba

Mr. Sheffer: ¿adónde estar?

Orkeke: No sabemos

Patitas: Sabemos

Cohanaco: Un día se fue. Preferí no preguntar a mis mujeres porqué ni cómo. En esta vida no siempre
se nos da comprender el porqué de las cosas así como el árbol no comprende porqué un día está
nublado y otro día hay sol aunque dependa su vida de eso o así como un guanaco no comprende porqué
el terreno se eleva en algunas partes y en otras se hunde aunque su andar dependa de eso.

Antonio Lista: ¿qué es lo que hay que comprender?

Patitas: Ella no se fue sola.

Pata de ñandú: tenía un hijo en el vientre

Antonio Lista: ¿un hijo mío?

Cohanaco: No sé

Patitas: ¿cómo que no sabés?

25
Cohanaco: La certeza es como un cóndor en vuelo, unas veces firme en dirección a su presa, otras
liviano, planeando, dejándose llevar por los vientos.

Antonio Lista: Ese hijo mío ya tendría que haber nacido hace rato. ¿a dónde es que lo tienen?

Orkeke: Esa panza no venía desde chile

Mr. Sheffer: Contar lunas

Los cuatro indios empiezan a contar con los dedos

Patitas (mirando a Cohanaco y a Orkeke): ¿quién le puso las crías a la chilena?

Cohanaco: Orkeke, responda por mí, por favor, me da vergüenza.

Orkeke: ¿digo todo lo que sé o invento?

Cohanaco: Diga.

Pata de ñandú: (a Patitas) ¿Vas a decir la verdad también?

Patitas: Sí.

Orkeke: El jefe hizo las gracias con la chilena… Le dio ron, mucho ron, ron barato y le hizo las
gracias. Pero nunca supimos que tuviera cachorros en la panza.

Antonio Lista: ¡Los voy a matar a todos! ¡Animales inmundos! ¡Me voy a encargar de que queden
todos bien muertos! ¡Ron barato!

Cohanaco: Me da mucha vergüenza. Pido perdón a mis mujeres… Es una verdadera vergüenza… Esa
chilena era muy fea… No me merecía.

Patitas: No es imposible que dos celosas mujeres tengan un secreto bien guardado y que ahora sea el
momento de decir la verdad sobre la chilena.

Antonio Lista: Indios mugrientos. Usted, Cohanaco, tiene dos mujeres y tuvo que obligar a la mía,
forzarla, violarla, humillarla… Le hizo beber ron

Cohanaco: Yo no tuve que obligarla, ni forzarla. Ella me pidió el ron y me abrazó

Orkeke: Es verdad y al jefe le gustó

Pata de ñandú: ¡jefe!

Antonio Lista: Esa mujer era propiedad mía. Adónde está? Comuníquenmelo de inmediato. Todavía
podemos arreglar las cosas.

Pata de ñandú: Resulta que la chilena era muy calladita.

Patitas: ¡Basta Pata de ñandú! ¡Yo soy la mayor! Hablo yo.

Mr. Sheffer: Contar, contar

Patitas: Resulta que los hombres estaban buscando comida. Ya nos quedaban solamente unas pobres
patas de ñandú, ñandú, el animal.

Antonio Lista: Sólo díganme dónde está

26
Patitas: La chilena se hacía la dormida. Eso estaba claro. Estaba tirada en el fondo y nosotras le
hablábamos. Nosotras queríamos hablar porque nos gustan mucho las palabras. Y además queríamos
escuchar palabras nuevas. Pero después de un rato sin decir nada…

Pata de ñandú: Sí, después de un rato de mirarnos las caras descubrimos que la chilena cara de chile
tenía un plan.

Antonio Lista: ¿qué plan? ¿escapar?

Patitas: Robarnos el marido

Cohanaco: Requiero una explicación inmediata de las mujeres.

Pata de ñandú: No sabíamos lo que hacíamos. Estábamos borrachas ¡Fue Patitas!

Patitas: ¡Estúpida! Vagina de insecto se hizo la dormida. Y eso le costó la vida. Yo tenía ganas de
charlar. Entonces le di patadas en las tripas para sacar un tema y ella ni abrió los ojos. Ahí sí que me
enojé mucho y le golpeé la cabeza con el caldero caliente.

Pata de ñandú: Ahí gritó. Pero no quería conversar.

Patitas: Entonces le abrí la boca con mi cuchillo… Y bueno… parece que lo hice muy fuerte y se le
salió toda la sangre.

Pata de ñandú: Al rato parecía dormida. Después se puso dura, después azul, después tenía olor.

Antonio Lista: ¡La mataron! ¡La embarazaron y la mataron!

Mr. Sheffer: Triste, triste

Patitas: La arrastramos hasta la orilla del río y la dejamos desnuda para que la vieran todos los
animales. Nunca más la vimos.

Pata de ñandú: Pero los animales la deben haber visto.

Patitas: Después volvieron los hombres y preguntaron por la cautiva.

Cohanaco: Yo no estaba enterado de nada. Siempre pensé que la amiga chilena había muerto en las
fauces de un puma

Patitas: Pero no. La matamos bien muerta.

Antonio Lista: Y ¿su cuerpo? ¿adónde está su cuerpo?

Mr. Sheffer: No preguntar, no preguntar

Cohanaco: ¿adónde está su cuerpo?

Antonio Lista: ¿Y la llavecita? La llavecita que tenia colgando de su cuello

10.
Sueño.

Cohanaco: Me tenés loco, Muerta.

El futuro: Ahhh, yo me siento tan diferente… Como liberada… No se…

Cohanaco: ¿Pero qué te pasó? ¿Dónde estabas? ¿Estabas cocinando algo?

El futuro: Mirá que sos ehh… ¿Cómo sabés que estuve cocinando?

27
Cohanaco: No se. Siento un olor.

El futuro: Por ahí es mi olor.

Cohanaco: Puede ser. Es un olorcito divino. Olor a carne asada

El futuro: Tengo que dar vuelta la carne. No quiero que se me vaya a pasar.

Cohanaco: Pero si ya está. Ya pasó todo. ¿No podés quedarte conmigo?

El futuro: No, tengo que dar vuelta. Los hombres tienen que comer.

Cohanaco: Yo soy el hombre.

El futuro: No se. ¿Sos el hombre?

Cohanaco: ¿Qué, soy mujer?

El futuro: Sos mujer.

Cohanaco: …no me importa, quedate conmigo.

El futuro: Eso es imposible. No podemos ser amigas.

Cohanaco: ¿Cómo no?

El futuro: No te das cuenta de nada. No podemos ser amigas después de todo lo que pasó.

Cohanaco: Si no te hice nada. Sólo compartimos lindos momentos

El futuro: ¿Lindos momentos? Yo no la pase tan bien.

Cohanaco: Yo estaba tan contenta que no me di cuenta de nada

El futuro: Ese es tu problema en general que nunca te das cuenta de nada.

Cohanaco: ¿Por qué me tratas así? Que te hice?

El futuro: Yo no soy una bolsa de papas ¿entendés? ¿sabés todo lo que pasé? ¿lo que estoy pasando?
Insultos, dolores, ansiedades, maltratos, incertidumbre…

Cohanaco: Estoy confundida, por favor hablemos…

El futuro: Es tarde. Me voy. Cuando estés lista, gritá. Pero tenés que gritar bien fuerte porque sino no
te voy a escuchar

Mientras el futuro se va, Cohanaco intenta gritar.

11.

Orkeke: Parece que tuvo un lindo sueño, jefe.

Cohanaco: Tengo la impresión de que algo bueno nos espera en el futuro.

Mr. Sheffer: Riqueza? Conocimiento?

Cohanaco: Un futuro de paz, salud y amistad

28
Orkeke: ¿soñó con manzanas?

Cohanaco: ¡te digo que no! Soñé con carne asada.

Orkeke: Me madre decía que era muy mal agüero… igual yo no creo en esas cosas

Mr. Sheffer: Interesante…. Conocer cultural distinta

Cohanaco: A mi me gustaría conocer cultural inglesa

Orkeke: Yo aprendí inglés. Fíjese: carne, tabaco, ron barato.

Mr. Sheffer: Muy bien, con fácil Orkeke aprender

Entran Patitas, Pata de ñandú y Antonio Lista, llenos de polvo, se nota que afuera hay mucho viento.

Cohanaco: ¿y?

Patitas: Ya está. Juntamos todos los huesos, buscamos un terreno elevado, hicimos un pozo, metimos
los huesos adentro, pusimos piedras, más piedras, otras piedras más grandes.

Pata de ñandú: La enterramos con los honores de un cacique.

Cohanaco: ¿Conforme, Lista?

Antonio Lista: La verdad que sí. Muchas gracias por llevarme hasta su cuerpo

Pata de ñandú: No hay de que.

Mr. Sheffer: ¿no guarda resentimiento?

Antonio Lista: Ya conseguí lo que quería

Mr. Sheffer: ¿enterrarla?

Antonio Lista: Conseguí la llave del tesoro donde tengo guardadas todas las riquezas de mi Clara

Mr. Sheffer: Clara Lista, su mujer.

Antonio Lista: La verdad nunca estuvimos formalmente casados.

Mr. Sheffer: Entonces. Ese tesoro no le pertenece?

Antonio Lista: Es mio, es mio

Pata de ñandú (a los otros indios): El la enterró y se quedó tranquilo. Pidió estar un rato a solas con
los huesos.

Patitas: ¡qué ridículo!

Cohanaco: Las costumbres ajenas siempre resultan ridículas

Mr. Sheffer: Usted no tiene sentimientos.

Antonio Lista: Tengo algunos sentimientos pero son los sentimientos de un criminal, un asesino y un
ladrón.

Mr. Sheffer: ¿Dónde esta su tesoro?

Antonio Lista: No soy estúpido, Mr. Sheffer. ¿viene conmigo?

29
Mr. Sheffer: No sé. Sólo no puedo volver pero confiar en usted está cada vez difícil.

Orkeke: A mí no sólo me parecen ridículos estos hombres, me resultan insoportables, me aturden. No


es la cantidad de palabras solamente es que se creen muy importantes. Hablan serios, en voz muy
fuerte. No hacen pausas.

Pata de ñandú: hablan todo seguido, ¿viste?

Patitas: Son ridículos. ¿se te fueron las ganas de irte a vivir a la colonia?

Pata de ñandú: creo que sí.

Mr. Sheffer: ¿no va a matarme para después robarme?

Antonio Lista: No tiene nada de valor. Cuando lleguemos a Punta Arenas podrá pagarme el viaje.

Mr. Sheffer: De acuerdo, pero debo llegar a Inglaterra con vida.

Antonio Lista: De acuerdo.

Cohanaco: ¿acuerdo? ¿pacto?

Antonio Lista: Nosotros nos vamos.

Cohanaco: Buen viaje. Los voy a extrañar amigos.

Orkeke: Antonio Lista, hágame el honor, un duelo de despedida

Cohanaco: Conmigo, conmigo…

Antonio Lista: Sería un honor. De su tribu es usted el más odiado por mí, a pesar de que es el único
que no me hizo nada malo. Además es el mejor guerrero.

Cohanaco: ¿Y yo?

Antonio Lista: Usted es más flojo.

Cohanaco: Voy a tomarlo como un halago. Podría ser yo mismo mi mejor guerrero pero no quiero
amedrentar a mi fiel Orkeke. Transformo mi debilidad en mi mejor virtud: el sentimiento en función de
la fuerza.

Antonio Listo: Lo único que usted transforma son palabras en más palabras. Nunca he visto semejante
charlatán.

Cohanaco: Voy a tomar eso como un halago también

Orkeke: Pero si éste era el jefe que a usted le gustaba…

Antonio Lista: La adulación es el arma de los listos y yo soy Antonio Lista.

Mr. Sheffer: La adulación es la mentira misma y la mentira es el arma del demonio. Dios nos salve y
salve a la reina de Inglaterra.

Las indias se ríen de Mr. Sheffer hablando en inglés

Cohanaco: Estoy sorprendido. Siempre me consideré un cacique sin igual.

Pata de ñandú (a Mr. Sheffer): Me gustó compartir este tiempo con usted. ¿quiere que lo acompañe a
Inglaterra?

30
Mr. Sheffer: Es difícil vivir lejos de tierra y lejos de familia. Yo amor pero no querer que Pata de
ñandú sufrir

Pata de ñandú: Qué alivio! A mí me pasa lo mismo. Lo quiero pero creo que cada uno debe estar
adonde pertenece.

Patitas: Basta las despedidas me ponen mal.

Orkeke: Los acompaño un trecho y después peleamos, usted y yo

Antonio Lista: Como quiera

Cohanaco: Es bueno aprender a convivir todos, a respetarse. Siento que este intercambio ha sido muy
beneficioso. Las nubes que transportan la lluvia poco a poco irán humedeciendo nuestras tierras resecas
y en un futuro nuestros nietos jugarán en campos verdes, repletos de árboles. Del mismo modo, el
contacto con el hombre blanco nos ayudará a conocernos y nos hará libres y cada vez más fuertes.
Listo, Antonio, no hablo más.

Mr. Sheffer: No va a hacer trampa en el duelo con Orkeke, ¿no?

Antonio Lista: No sea necio, Sheffer, nosotros somos el futuro. No voy a dejar que el azar haga su
trabajo matándome a mí en lugar de este indio. Primero lo voy a atontar con aguardiente

Orkeke: Aguardiente

Antonio Lista: y después le voy a dar un abrazo con una navaja en cada mano.

Mr. Sheffer: ¿ni siquiera va a pelear? Tramposo…

Antonio Lista: Piénselo así: Nuestras ideas seguirán en el tiempo y las seguiremos debatiendo. Las de
ellos se harán polvo y se las llevará este viento que ya me tiene tonto. Usted y yo nos vamos de aquí.

Salen Orkeke, Mr. Sheffer y Antonio Lista.


Cohanaco, Pata de ñandú y Patitas los despiden.

12.
Sueño.
Vemos las sombras recortadas de los tres indios montados a caballo trasladándose por el desierto
patagónico. Orkeke ha muerto en el duelo.
Las sombras se alejan.
Se escucha el viento cada vez más fuerte.

Fin.

Buenos Aires, Septiembre de 2008


Mariana Chaud- Leandro Halperín

31
32

También podría gustarte