Está en la página 1de 672

es Manual de servicio

Cargadora sobre ruedas

Identificación del documento


N° de ref.: 11827719
Edición: 08-2018
Versión: 04
Autor: Sección de Documentación Técnica LBH

Identificación del producto


Fabricante: Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd.
Válido para: L 538-1493

Dirección postal Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd.


No.30, Wanli Street
Dalian
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

2 L538-1493
Introducción

Indicaciones para el usuario


Este manual de servicio va dirigido a personal técnico especializado de la organi-
zación Liebherr y a sus distribuidores.
Este manual de servicio transmite información concreta para el mantenimiento de
las máquina de obras públicas Liebherr, pero no conocimientos de electricidad,
hidráulica, mecánica y técnica de motores diésel. Por ello es necesario realizar un
cursillo especializado sobre la materia. Liebherr recomienda el programa de forma-
ción ofrecido por Liebherr para máquina de obras públicas.
En este manual de servicio encontrará información sobre:
– Herramientas especiales
– Datos técnicos
– Intervalos y tareas de mantenimiento
– Tareas de inspección
– Descripción de la estructura y del funcionamiento
– Tareas de desmontaje y montaje
– Esquemas de circuitos, esquemas hidráulicos y dibujos técnicos
Las especificaciones de manejo y servicio figuran en el manual de instrucciones.
En el catálogo de piezas de repuesto encontrará información sobre piezas de
repuesto. Respete la normativa local de prevención de accidentes.
Encontrará datos sobre la reparación de piezas de la máquina en la documenta-
ción de servicio en “Cargadora sobre ruedas - manuales de reparación”.
Este documento - o extractos del mismo - únicamente se puede reproducir con la
autorización de Liebherr.
Reservado el derecho a modificaciones técnicas.

Símbolo de identificación de las advertencias

Este es el signo de advertencia. Alerta ante un


posible peligro de sufrir lesiones. Cumplir todas
las medidas indicadas con estos símbolos de
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

advertencia para evitar lesiones o incluso la


muerte.

El signo de advertencia aparece siempre junto a palabras clave:


PELIGRO
ADVERTENCIA
ATENCIÓN

PELIGRO Señala una situación de peligro inminente que, si


no se evita, tendrá como consecuencia la muerte
o lesiones graves.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 3
Introducción Manual de servicio

ADVER- Señala una situación de peligro que, si no se


TENCIA evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN Señala una situación de peligro que, si no se
evita, podría tener como consecuencia lesiones
leves o medianas.
AVISO Señala una situación de peligro que, si no se
evita, puede tener como consecuencia daños
materiales.

Estructura de las indicaciones de advertencia


Las indicaciones de advertencia están estructuradas de la forma que señalamos a
continuación:

ADVERTENCIA
Aquí encontrará información relativa al tipo y origen del peligro.
Aquí se le informará sobre las posibles consecuencias si no respetan la indicación
de advertencia.
u Aquí se le exhorta a tomar determinadas medidas para evitar una situación
peligrosa.

Otras identificaciones

Símbolo Significado
Nota indica consejos e indicaciones útiles.

Este símbolo significa: realizar tarea.

Este símbolo significa: se debe cumplir el requisito.

Este símbolo significa: continuación de una tarea.

- Este símbolo precede una enumeración.

Símbolos
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

4 L538-1493
Índice

010 Introducción 010-1


010.1 Indicaciones de seguridad 010-4
010.1.1 Indicaciones de seguridad generales 010-4
010.1.2 Indicaciones para evitar aplastamientos y quemaduras 010-5
010.1.3 Indicaciones para evitar incendio y peligro de explosión 010-6
010.1.4 Indicaciones de seguridad para la puesta en funcionamiento 010-6
010.1.5 Precauciones de seguridad para la puesta en funcionamiento 010-7
010.1.6 Consejos para un trabajo seguro 010-7
010.1.7 Indicaciones de seguridad para marchar por trayectos en pendiente 010-9
010.1.8 Estacionamiento seguro de la máquina 010-9
010.1.9 Transporte seguro de la máquina 010-9
010.1.10 Remolque seguro de la máquina 010-10
010.1.11 Medidas para un mantenimiento seguro 010-10
010.1.12 Indicaciones de seguridad para trabajos de mantenimiento en la
máquina con acumuladores hidráulicos 010-13
010.1.13 Indicaciones de seguridad para trabajos de soldadura en la
máquina 010-14
010.1.14 Indicaciones de seguridad para trabajos en el equipo de trabajo 010-14
010.1.15 Normas de seguridad al cargar la máquina con grúa 010-14
010.1.16 Mantenimiento seguro de las mangueras y conducciones de lati-
guillo hidráulicas 010-15
010.1.17 Protección antivuelco (ROPS) y protección contra impacto de
piedras (FOPS) 010-16
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

010.1.17.1 Prevención de accidentes 010-16


010.1.17.2 Evitar lesiones 010-16
010.1.18 Accesorios y componentes 010-17
010.1.19 Protección frente a vibraciones 010-17
010.1.20 Ver y ser visto 010-18
010.1.20.1 Visibilidad y medios auxiliares de visión 010-18
010.1.20.2 Medidas durante el funcionamiento 010-18
010.1.20.3 Modificaciones en la máquina 010-19

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 5
Índice Manual de servicio

010.1.21 Zona de peligro de la máquina 010-19


010.2 Herramientas especiales para trabajos de mantenimiento y reparación 010-20
010.2.1 Vista general de las herramientas especiales 010-20
010.2.2 Herramientas especiales para el motor diésel 010-21
010.2.3 Herramientas especiales para el cilindro de elevación con cinemá-
tica en Z 010-22
010.2.4 Herramientas especiales para el cilindro de volteo con cinemática
en Z 010-22
010.2.5 Herramientas especiales para el cilindro de elevación con cinemá-
tica en P 010-23
010.2.6 Herramientas especiales para el cilindro de volteo con cinemática
en P 010-23
010.2.7 Herramientas especiales para el cilindro de giro 010-23
010.2.8 Herramientas especiales del sistema eléctrico 010-24
010.2.9 Herramientas especiales para los ejes 010-24
010.2.10 Herramientas especiales para el sistema de aire acondicionado 010-25
010.2.11 Herramientas especiales para los cristales de la cabina 010-26
010.2.12 Herramientas especiales para el sistema de engrase centralizado 010-26
010.3 Normas y directivas 010-27
010.3.1 Fuerzas de pretensado y pares de apriete para tornillos con rosca
métrica estandarizada y fina según DIN ISO 261 010-27
010.3.1.1 Campo de aplicación y objetivo 010-27
010.3.1.2 Otros documentos aplicables 010-27
010.3.1.3 Modificaciones y descripciones 010-28
010.3.1.4 Valores de pares de apriete 010-28
010.3.2 Normas para el montaje de pistones y tuercas de pistón en el
cilindro hidráulico (WN 4121) 010-34
010.3.2.1 Campo de aplicación y objetivo 010-34
010.3.2.2 Requisitos y descripción 010-34
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

010.3.2.3 Modificaciones 010-39


010.3.2.4 Otros documentos aplicables 010-39
010.3.2.5 Presión de trabajo máxima admisible de los adapta-
dores 010-45
010.4 Normas de protección anticorrosión 010-46
010.4.1 Generalidades 010-46
010.4.2 Puesta fuera de funcionamiento de la máquina por una duración
indeterminada. 010-46
010.4.3 Parada de la máquina 010-47

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

6 L538-1493
Manual de servicio Índice

010.4.3.1 Parada de hasta 2 meses 010-47


010.4.3.2 Parada de hasta 12 meses 010-49
010.4.3.3 Parada mayor de 12 meses 010-49
010.4.4 Nueva puesta en marcha 010-49
010.4.4.1 Tras una parada de 2 meses 010-49
010.4.4.2 Tras una parada de 12 meses 010-50
010.4.4.3 Tras una parada mayor de 12 meses 010-50

020 Datos técnicos 020-1


020.1 Grupo propulsor 020-4
020.1.1 Motor diésel
L538-1493/31405-; 020-4
020.1.2 Depósito de combustible
L538-1493/31405-; 020-5
020.1.3 Sensor de nivel de combustible
L538-1493/31405-; 020-5
020.1.4 Filtro previo de combustible (filtro Separ)
L538-1493/31405-; 020-6
020.1.5 Interruptor de vacío del sistema de filtro de aire
L538-1493/31405-; 020-6
020.1.6 Embrague
L538-1493/31405-; 020-6
020.2 Sistema de refrigeración 020-7
020.2.1 Radiador de agua
L538-1493/31405-; 020-7
020.2.2 Bomba de engranajes del ventilador
L538-1493/31405-; 020-7
020.2.3 Motor de engranajes del ventilador
L538-1493/31405-; 020-7
020.3 Elementos hidráulicos de trabajo 020-8
020.3.1 Bomba de la hidráulica de trabajo
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

L538-1493/31405-; 020-8
020.3.2 Bloque de control cinemática en Z
L538-1493/31405-; 020-8
020.3.3 Bloque de control con cinemática en P
L538-1493/31405-; 020-8
020.3.4 Acumulador hidráulico para la unidad de pilotaje
L538-1493/31405-; 020-9
020.3.5 Módulo estabilizador (equipamiento opcional)
L538-1493/31405-; 020-9

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 7
Índice Manual de servicio

020.3.6 Acumulador hidráulico del sistema de absorción de vibraciones


(equipamiento opcional)
L538-1493/31405-; 020-9
020.3.7 Cilindro de elevación con cinemática en Z
L538-1493/31405-; 020-10
020.3.8 Cilindro de volteo con cinemática en Z
L538-1493/31405-; 020-10
020.3.9 Cilindro de elevación con cinemática en P
L538-1493/31405-; 020-10
020.3.10 Cilindro de volteo con cinemática en P
L538-1493/31405-; 020-11
020.4 Hidráulica de traslación 020-12
020.4.1 Bomba de traslación
L538-1493/31405-; 020-12
020.4.2 Motor de traslación 1
L538-1493/31405-; 020-12
020.4.3 Motor de traslación 2
L538-1493/31405-; 020-13
020.5 Componentes hidráulicos 020-14
020.5.1 Unidad de filtro
L538-1493/31405-; 020-14
020.5.2 Filtro de aireación
L538-1493/31405-; 020-14
020.6 Sistema de dirección 020-15
020.6.1 Servomando
L538-1493/31405-; 020-15
020.6.2 Cilindro de giro
L538-1493/31405-; 020-15
020.6.3 Bomba de dirección de emergencia
L538-1493/31405-; 020-15
020.6.4 Presostato para la dirección de emergencia B3
L538-1493/31405-; 020-16
020.6.5 Presostato para control de la dirección de emergencia B3a
L538-1493/31405-; 020-16
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

020.7 Sistema de frenos 020-17


020.7.1 Acumuladores hidráulicos de los frenos de trabajo
L538-1493/31405-; 020-17
020.7.2 Presostato luz de freno B12
L538-1493/31405-; 020-17
020.7.3 Presostato presión de carga del acumulador B19
L538-1493/31405-; 020-17
020.7.4 Freno de disco
L538-1493/31405-; 020-17

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

8 L538-1493
Manual de servicio Índice

020.7.5 Acumulador hidráulico del freno de estacionamiento


L538-1493/31405-; 020-18
020.8 Sistema eléctrico 020-19
020.8.1 Control central (UEC3)
L538-1493/31405-; 020-19
020.8.2 Batería
L538-1493/31405-; 020-19
020.9 Caja de engranajes 020-21
020.9.1 Caja de transferencia
L538-1493/31405-; 020-21
020.9.2 Sensor de revoluciones de la deriva B1 y sensor de revoluciones
del motor de traslación 2 B2
L538-1493/31405-; 020-21
020.10 Ejes y ejes cardán 020-22
020.10.1 Eje delantero
L538-1493/31405-; 020-22
020.10.2 Eje trasero
L538-1493/31405-; 020-22
020.10.3 Eje cardán
L538-1493/31405-; 020-23
020.11 Componentes de acero de la máquina básica 020-24
020.11.1 Peso lastre
L538-1493/31405-; 020-24
020.12 Cabina del conductor, calefacción y sistema de aire acondicionado 020-25
020.12.1 Secador
L538-1493/31405-; 020-25
020.12.2 Presostato
L538-1493/31405-; 020-25
020.12.3 Protección anticongelante para sensor de temperatura
L538-1493/31405-; 020-25
020.13 Sistema de engrase 020-27
020.13.1 Bomba de engrase centralizado EP1
L538-1493/31405-; 020-27
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

030 Mantenimiento 030-1


030.1 Plan de inspección y mantenimiento 030-9
030.2 Cantidades de llenado, plan de engrase 030-14
030.2.1 Lubricantes recomendados
L538-1493/31405-; 030-14
030.2.2 Productos fungibles recomendados
L538-1493/31405-; 030-15
030.3 Lubricantes y aceites 030-16

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 9
Índice Manual de servicio

030.3.1 Indicaciones generales para cambiar los lubricantes y aceites 030-16


030.3.2 Adaptar el sistema hidráulico para pasar del uso de aceites mine-
rales al uso de fluidos hidráulicos biodegradables 030-16
030.3.3 Combustibles diésel
L538-1493/31405-; 030-17
030.3.3.1 Especificación 030-17
030.3.3.2 Alto contenido de azufre en el combustible diésel 030-17
030.3.3.3 Combustible diésel a bajas temperaturas (modo
Invierno) 030-17
030.3.4 Aceites lubricantes para motores diésel
L538-1493/31405-; 030-18
030.3.4.1 Calidad del aceite lubricante 030-18
030.3.4.2 Viscosidad del aceite lubricante 030-18
030.3.4.3 Intervalos de cambio del aceite lubricante 030-19
030.3.5 Agente frigorífico
L538-1493; 030-20
030.3.6 Refrigerante
L538-1493/31405-; 030-20
030.3.6.1 Requisitos del agua utilizada 030-20
030.3.6.2 Agentes anticongelantes y anticorrosión 030-20
030.3.6.3 Requisitos de calidad mínimos 030-21
030.3.7 Aceite hidráulico
L538-1493/31405-; 030-21
030.3.7.1 Aceite hidráulico Liebherr 030-21
030.3.7.2 Aceite de motores como aceite hidráulico 030-22
030.3.7.3 Norma de calentamiento 030-23
030.3.7.4 Aceites hidráulicos biodegradables 030-23
030.3.7.5 Cambio y análisis de aceite, cambio del filtro 030-24
030.3.8 Aceites lubricantes para cajas de transferencia de los ejes
L538-1493/31405-; 030-25
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

030.3.9 Aceites lubricantes para ejes


L538-1493/31405-; 030-26
030.3.10 Grasa y otros lubricantes
L538-1493/31405-; 030-27
030.3.10.1 Requisitos de calidad mínimos 030-27
030.3.10.2 Grasa Liebherr 030-28
030.4 Tareas de mantenimiento 030-29
030.4.1 Precauciones de seguridad
L538-1493/31405-; 030-29
030.4.2 Tareas preparatorias para el mantenimiento 030-30

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

10 L538-1493
Manual de servicio Índice

030.4.2.1 Posiciones de mantenimiento


L538-1493/31405-; 030-30
030.4.2.2 Abrir los accesos de mantenimiento
L538-1493/31405-; 030-31
030.4.2.3 Desconectar el interruptor principal de la batería
L538-1493/31405-; 030-33
030.4.3 Máquina completa 030-34
030.4.3.1 Comprobar si la máquina presenta desperfectos
externos
L538-1493/31405-; 030-34
030.4.3.2 Retirar piezas sueltas, impurezas, hielo y nieve de la
máquina
L538-1493/31405-; 030-34
030.4.3.3 Limpiar la máquina
L538-1493/31405-; 030-34
030.4.3.4 Comprobar la estanqueidad de la máquina
L538-1493/31405-; 030-36
030.4.3.5 Garantizar la fijación de los racores
L538-1493/31405-; 030-36
030.4.3.6 Sistema de protección anticorrosión para operación
con sal y fertilizantes sintéticos (equipamiento
opcional): Aplicación de agente conservante
L538-1493/31405-; 030-37
030.4.3.7 Análisis de aceite
L538-1493/31405-; 030-37
030.4.4 Grupo propulsor 030-43
030.4.4.1 Comprobar el nivel de aceite del motor diesel
L538-1493/31405-; 030-43
030.4.4.2 Cambiar el aceite del motor diesel
L538-1493/31405-; 030-44
030.4.4.3 Cambiar el filtro de aceite del motor diesel
L538-1493/31405-; 030-46
030.4.4.4 Comprobar la correa ribeteada en V del motor diesel
L538-1493/31405-; 030-47
030.4.4.5 Cambio de la correa ribeteada en V del motor diésel
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

L538-1493/31405-; 030-48
030.4.4.6 Comprobar el juego de las válvulas en el motor
diesel
L538-1493/31405-; 030-49
030.4.4.7 Comprobar el sistema de desaireación de la caja del
cigüeñal en el motor diesel
L538-1493/31405-; 030-52
030.4.4.8 Comprobar la brida calefactora en el motor diesel
L538-1493/31405-; 030-53

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 11
Índice Manual de servicio

030.4.4.9 Vaciar el condensado y los posos del depósito de


combustible
L538-1493/31405-; 030-55
030.4.4.10 Purgar el condensado del filtro previo de combustible
Separ
L538-1493/31405-; 030-55
030.4.4.11 Dejar salir el condensado del filtro previo de combus-
tible
L538-1493/31405-; 030-56
030.4.4.12 Cambiar el cartucho del filtro previo de combustible
Separ
L538-1493/31405-; 030-57
030.4.4.13 Cambiar el filtro previo de combustible
L538-1493/31405-; 030-59
030.4.4.14 Cambiar el filtro de partículas finas de combustible
L538-1493/31405-; 030-60
030.4.4.15 Purgar el aire del sistema de combustible
L538-1493/31405-; 030-62
030.4.4.16 Limpiar la tapa del filtro de aire y la válvula de
descarga de polvo del filtro de aire
L538-1493/31405-; 030-63
030.4.4.17 Comprobar la estanqueidad y fijación del sistema de
aspiración de aire
L538-1493/31405-; 030-64
030.4.4.18 Limpieza o cambio del elemento principal del filtro de
aire
L538-1493/31405-; 030-65
030.4.4.19 Cambio del elemento de seguridad del filtro de aire
L538-1493/31405-; 030-68
030.4.4.20 Comprobar la estanqueidad y el asiento fijo del
sistema de escape
L538-1493/31405-; 030-69
030.4.5 Sistema de refrigeración 030-70
030.4.5.1 Comprobar el nivel de refrigerante
L538-1493/31405-; 030-70
030.4.5.2 Comprobar la concentración de anticongelante o de
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

anticorrosivo en el refrigerante
L538-1493/31405-; 030-71
030.4.5.3 Limpiar el sistema de refrigeración
L538-1493/31405-; 030-76
030.4.5.4 Cambio del refrigerante
L538-1493/31405-; 030-76
030.4.6 Elementos hidráulicos de trabajo 030-79
030.4.6.1 Limpiar los imanes y lubricar las crucetas y el
émbolo del mando de pilotaje
L538-1493/31405-; 030-79

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

12 L538-1493
Manual de servicio Índice

030.4.7 Componentes hidráulicos 030-79


030.4.7.1 Comprobar el nivel de aceite del depósito hidráulico
L538-1493/31405-; 030-79
030.4.7.2 Comprobación y limpieza de la barra magnética del
depósito hidráulico
L538-1493/31405-35974; 030-81
030.4.7.3 Comprobación y limpieza de la barra magnética del
depósito hidráulico
L538-1493/35975-; 030-82
030.4.7.4 Dejar salir el condensado y los posos del depósito
hidráulico
L538-1493/31405-; 030-82
030.4.7.5 Cambio del filtro de retorno de aspiración del depó-
sito hidráulico
L538-1493/31405-35974; 030-84
030.4.7.6 Cambio del filtro de retorno de aspiración del depó-
sito hidráulico
L538-1493/35975-; 030-85
030.4.7.7 Cambiar el filtro de aireación del depósito hidráulico
L538-1493/31405-; 030-86
030.4.7.8 Cambio del aceite del sistema hidráulico en el depó-
sito hidráulico dependiendo de la calidad del aceite y
de los resultados del análisis del mismo
L538-1493/31405-; 030-86
030.4.8 Sistema de dirección 030-88
030.4.8.1 Comprobar el funcionamiento de la dirección
L538-1493/31405-; 030-88
030.4.8.2 Lubricación de los cojinetes del cilindro de giro
L538-1493/31405-; 030-89
030.4.9 Sistema de frenos 030-90
030.4.9.1 Comprobar el funcionamiento y eficacia de los frenos
de trabajo y de estacionamiento
L538-1493/31405-; 030-90
030.4.9.2 Frenos de trabajo: comprobar el desgaste de los
discos de freno
L538-1493/31405-; 030-91
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

030.4.9.3 Comprobación de la holgura y el desgaste del guar-


necido del freno de estacionamiento
L538-1493/31405-; 030-93
030.4.10 Sistema eléctrico 030-96
030.4.10.1 Comprobar la iluminación
L538-1493/31405-; 030-96
030.4.10.2 Comprobación del nivel de líquido y los polos de las
baterías
L538-1493/31405-; 030-97

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 13
Índice Manual de servicio

030.4.10.3 Palanca de control: cambio del conmutador bascu-


lante del interruptor de sentido de marcha y de la
cubierta (equipamiento opcional)
L538-1493/31405-; 030-100
030.4.11 Caja de engranajes 030-102
030.4.11.1 Comprobar el nivel de aceite de la caja de transfe-
rencia de los ejes
L538-1493/31405-; 030-102
030.4.11.2 Cambiar el aceite de la caja de transferencia de los
ejes
L538-1493/31405-; 030-102
030.4.12 Ejes y ejes cardán 030-103
030.4.12.1 Comprobar el nivel de aceite de los ejes
L538-1493/31405-; 030-103
030.4.12.2 Cambio del aceite de los ejes
L538-1493/31405-; 030-104
030.4.12.3 Comprobar el par de apriete de los tornillos de fija-
ción del eje delantero
L538-1493/31405-; 030-106
030.4.12.4 Comprobar el eje cardán
L538-1493/31405-; 030-107
030.4.12.5 Neumáticos: comprobación de la presión de aire
L538-1493/31405-; 030-107
030.4.12.6 Comprobar la fijación de las ruedas (una vez
después de 50, 100 y 250 Ht)
L538-1493/31405-; 030-108
030.4.13 Componentes de acero de la máquina básica 030-109
030.4.13.1 Lubricación de los cojinetes de la articulación y de la
unión oscilante del eje trasero
L538-1493/31405-; 030-109
030.4.13.2 Lubricar las cerraduras y bisagras en el revesti-
miento
L538-1493/31405-; 030-110
030.4.14 Equipo de trabajo 030-110
030.4.14.1 Lubricación del cuadro de elevación y del equipo de
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

trabajo
L538-1493/31405-; 030-110
030.4.14.2 Comprobar los casquillos del cuadro de elevación
L538-1493/31405-; 030-112
030.4.14.3 Comprobar los topes del cuadro de elevación (cine-
mática en Z)
L538-1493/31405-; 030-113
030.4.14.4 Lubricación del dispositivo de acoplamiento rápido y
comprobación de su funcionamiento
L538-1493/31405-; 030-114
030.4.15 Cabina del conductor, calefacción y sistema de aire acondicionado030-115

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

14 L538-1493
Manual de servicio Índice

030.4.15.1 Limpiar los filtros de aire fresco y de aire de recircu-


lación
L538-1493/31405-; 030-115
030.4.15.2 Cambiar los filtros de aire fresco y de aire de recircu-
lación
L538-1493/31405-; 030-116
030.4.15.3 Comprobar el estado y el funcionamiento del
cinturón de seguridad
L538-1493/31405-; 030-117
030.4.15.4 Comprobar y rellenar líquido lavaparabrisas en el
recipiente del sistema lavaparabrisas
L538-1493/31405-; 030-117
030.4.15.5 Comprobación de las juntas de la cabina del
conductor
L538-1493/31405-; 030-118
030.4.15.6 Sistema de aire acondicionado: comprobación de las
perlas indicadoras de la unidad de desecado
L538-1493/31405-; 030-119
030.4.15.7 Comprobación del funcionamiento del sistema de
aire acondicionado
L538-1493/31405-; 030-119
030.4.16 Sistema de engrase 030-121
030.4.16.1 Comprobar el nivel de llenado del depósito de grasa
en el sistema de engrase centralizado
L538-1493/31405-; 030-121
030.4.16.2 Comprobar las tuberías, mangueras y puntos de
engrase del sistema de engrase centralizado
L538-1493/31405-; 030-121
030.4.16.3 Comprobación de cantidad suficiente en los cojinetes
(rebordes de grasa) del sistema de engrase centrali-
zado
L538-1493/31405-; 030-122
030.5 Protocolo de ajuste e inspección
L538-1493/31405-; 030-123
030.5.1 Guardar las páginas del protocolo de ajuste e inspección 030-128
030.6 Tareas de inspección 030-129
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

030.6.1 Precauciones de seguridad


L538-1493/31405-; 030-129
030.6.2 Máquina completa 030-130
030.6.2.1 Preparativos para las tareas de comprobación y
ajuste
L538-1493/31405-; 030-130
030.6.2.2 Puesta de la máquina a temperatura de servicio
L538-1493/31405-; 030-131
030.6.3 Grupo propulsor 030-132

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 15
Índice Manual de servicio

030.6.3.1 Compensación del pedal inch-freno


L538-1493/31405-; 030-132
030.6.3.2 Comprobación del régimen de revoluciones del
motor diésel
L538-1493/31405-; 030-132
030.6.3.3 Motor diésel: lectura de las Servicefiles
L538-1493; 030-133
030.6.4 Sistema de refrigeración 030-135
030.6.4.1 Ventilador del motor de engranajes: válvula propor-
cional de limitación de presión
L538-1493/31405-; 030-135
030.6.5 Elementos hidráulicos de trabajo 030-138
030.6.5.1 Bomba de la hidráulica de trabajo: regulador de
caudal (presión de stand-by)
L538-1493/31405-; 030-138
030.6.5.2 Bloque de control cinemática en Z - Válvulas secun-
darias de limitación de presión
L538-1493/31405-; 030-139
030.6.5.3 Elementos hidráulicos de trabajo: corte de presión
LS
L538-1493/31405-; 030-141
030.6.5.4 Bloque de control cinemática en P: válvulas secun-
darias de limitación de presión
L538-1493/31405-; 030-143
030.6.5.5 Módulo de estabilización (equipamiento opcional):
función de desconexión
L538-1493/31405-; 030-145
030.6.5.6 Acumulador hidráulico del sistema de absorción de
vibraciones (equipamiento opcional): relleno de nitró-
geno
L538-1493/31405-; 030-146
030.6.5.7 Comprobar fugas en el bloque de control
L538-1493/31405-; 030-148
030.6.6 Componentes hidráulicos 030-152
030.6.6.1 Comprobación de las conducciones hidráulicas en
cuanto a daños
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

L538-1493; 030-152
030.6.7 Hidráulica de traslación 030-157
030.6.7.1 Bomba de traslación: válvula de limitación de la
presión de llenado
L538-1493/31405-; 030-157
030.6.7.2 Bomba de traslación - Válvulas de limitación de alta
presión
L538-1493/31405-; 030-158
030.6.7.3 Bomba de traslación: corte de presión
L538-1493/31405-; 030-161

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

16 L538-1493
Manual de servicio Índice

030.6.7.4 Bomba de traslación: compensación de la curva de


rendimiento de la hidráulica de traslación
L538-1493/31405-; 030-162
030.6.7.5 Motor de traslación 1: comienzo de la regulación
L538-1493/31405-; 030-164
030.6.7.6 Motor de traslación 2: compensación automática
L538-1493/31405-; 030-166
030.6.7.7 Motor diésel: potencia
L538-1493/31405-; 030-167
030.6.8 Sistema de dirección 030-168
030.6.8.1 Sistema de dirección: corte de presión LS
L538-1493/31405-; 030-168
030.6.9 Sistema de frenos 030-170
030.6.9.1 Válvula de freno compacta: función Carga del
acumulador hidráulico
L538-1493/31405-; 030-170
030.6.9.2 Frenos de trabajo: presión de freno
L538-1493/31405-; 030-171
030.6.9.3 Acumulador hidráulico de los frenos de trabajo:
capacidad
L538-1493/31405-; 030-172
030.6.9.4 Interruptor de presión para presión de carga del
acumulador: presión del cambio
L538-1493/31405-; 030-173
030.6.10 Sistema eléctrico 030-174
030.6.10.1 Control central (UEC3): reparación de Tuple Chain
L538-1493/31405-; 030-174
030.6.10.2 Restauración del control central (UEC3)
L538-1493/31405-; 030-180
030.6.11 Caja de engranajes 030-185
030.6.11.1 Acumulador hidráulico de la caja de transferencia:
relleno de nitrógeno
L538-1493/31405-; 030-185
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

040 Grupo propulsor 040-1


040.1 Motor diesel 040-2
040.1.1 Vista completa del motor diésel
L538-1493/31405-; 040-2
040.1.2 Sensor de revoluciones del cigüeñal
L538-1493/31405-; 040-6
040.1.3 Sensor de temperatura del combustible
L538-1493/31405-; 040-7
040.1.4 Sensor de temperatura del aire de carga
L538-1493/31405-; 040-7

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 17
Índice Manual de servicio

040.1.5 Sistema de alimentación de combustible 040-8


040.1.5.1 Vista general del sistema de alimentación de
combustible
L538-1493/31405-; 040-8
040.1.5.2 Prefiltro de combustible
L538-1493/31405-; 040-15
040.1.5.3 Filtro previo de combustible Separ
L538-1493/31405-; 040-16
040.1.5.4 Filtro de partículas finas de combustible
L538-1493/31405-; 040-17
040.1.6 Sistema de filtro de aire 040-17
040.1.6.1 Vista completa del sistema de filtración del aire
L538-1493/31405-; 040-18
040.1.6.2 Filtros de aire
L538-1493/31405-; 040-19
040.2 Embrague
L538-1493/31405-; 040-20

050 Sistema de refrigeración 050-1


050.1 Vista completa del sistema de refrigeración
L538-1493/31405-; 050-2
050.2 Equipo hidráulico del sistema de refrigeración 050-4
050.2.1 Vista completa del sistema de refrigeración de la hidráulica
L538-1493/31405-; 050-4
050.2.2 Bomba de engranajes del ventilador
L538-1493/31405-; 050-6
050.2.3 Motor de engranajes del ventilador
L538-1493/31405-; 050-8
050.3 Equipo eléctrico del sistema de refrigeración 050-12
050.3.1 Vista completa de la unidad de control electrónico
L538-1493/31405-; 050-12
050.3.2 Sensor de temperatura del refrigerante
L538-1493/31405-; 050-13
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

050.3.3 Sensor de temperatura del aceite hidráulico


L538-1493/31405-; 050-14
050.3.4 Sensor de temperatura del aire de carga
L538-1493/31405-; 050-16
050.4 Radiador 050-18
050.4.1 Radiador de agua
L538-1493/31405-; 050-18
050.4.2 Radiador de aceite hidráulico
L538-1493/31405-; 050-19

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

18 L538-1493
Manual de servicio Índice

050.4.3 Intercooler
L538-1493/31405-; 050-21
050.5 Propulsión del ventilador reversible 050-22
050.5.1 Accionamiento reversible del ventilador
L538-1493/31405-; 050-22

060 Elementos hidráulicos de trabajo 060-1


060.1 Vista completa de los elementos hidráulicos de trabajo con cinemática en Z
L538-1493/31405-; 060-3
060.2 Vista completa de los elementos hidráulicos de trabajo con cinemática en P
L538-1493/31405-; 060-8
060.3 Bomba de la hidráulica de trabajo
L538-1493/31405-; 060-13
060.4 Bloque de control con cinemática en Z
L538-1493/31405-; 060-17
060.5 Bloque de control con cinemática en P
L538-1493/31405-; 060-23
060.6 Unidad de pilotaje 060-29
060.6.1 Vista completa de la unidad de pilotaje
L538-1493/31405-; 060-29
060.6.2 Mando de pilotaje
L538-1493/31405-; 060-30
060.6.3 Electroválvula de bloqueo de la hidráulica de trabajo
L538-1493/31405-; 060-35
060.6.4 Acumulador hidráulico para la unidad de pilotaje
L538-1493/31405-; 060-36
060.7 Sistema de absorción de vibraciones 060-37
060.7.1 Vista general del sistema de absorción de vibraciones
L538-1493/31405-; 060-37
060.7.2 Módulo estabilizador
L538-1493/31405-; 060-38
060.7.3 Acumulador hidráulico del sistema de absorción de vibraciones
L538-1493/31405-; 060-43
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

060.8 Cilindro hidráulico de la hidráulica de trabajo 060-44


060.8.1 Cilindro hidráulico para cinemática en Z 060-44
060.8.1.1 Cilindro de elevación con cinemática en Z
L538-1493/31405-; 060-44
060.8.1.2 Cilindro de volteo con cinemática en Z
L538-1493/31405-; 060-46
060.8.2 Cilindro hidráulico para cinemática en P 060-47
060.8.2.1 Cilindro de elevación con cinemática en P
L538-1493/31405-; 060-48

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 19
Índice Manual de servicio

060.8.2.2 Cilindro de volteo con cinemática en P


L538-1493/31405-; 060-49

070 Hidráulica de traslación 070-1


070.1 Vista completa de la hidráulica de traslación
L538-1493/31405-36291; 070-2
070.2 Vista completa de la hidráulica de traslación
L538-1493/36292-; 070-7
070.3 Bomba de traslación
L538-1493/31405-36291; 070-12
070.4 Bomba de traslación
L538-1493/36292-; 070-28
070.5 Motores de marcha 070-44
070.5.1 Vista completa de los motores de traslación
L538-1493/31405-; 070-44
070.5.2 Motor de traslación 1
L538-1493/31405-; 070-46
070.5.3 Motor de traslación 2
L538-1493/31405-; 070-53

080 Componentes hidráulicos 080-1


080.1 Depósito hidráulico 080-2
080.1.1 Vista completa del depósito hidráulico
L538-1493/31405-; 080-2
080.1.2 Unidad de filtro
L538-1493/31405-; 080-4
080.1.3 Filtro de aireación
L538-1493/31405-; 080-10

090 Sistema de dirección 090-1


090.1 Vista completa del sistema de dirección
L538-1493/31405-35802; 090-2
090.2 Vista completa del sistema de dirección
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

L538-1493/35803-; 090-6
090.3 Servomando
L538-1493/31405-; 090-10
090.4 Cilindro de giro 090-14
090.4.1 Vista completa del cilindro de giro
L538-1493/31405-35802; 090-14
090.4.2 Vista completa del cilindro de giro
L538-1493/35803-; 090-16
090.4.3 Acumulador hidráulico para amortiguación de la dirección
L538-1493/35803-; 090-18

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

20 L538-1493
Manual de servicio Índice

090.5 Dirección de emergencia 090-20


090.5.1 Vista completa de la dirección de emergencia
L538-1493/31405-; 090-20
090.5.2 Bomba de dirección de emergencia
L538-1493/31405-; 090-21
090.5.3 Equipo eléctrico de la dirección de emergencia 090-23
090.5.3.1 Vista completa de la unidad de control electrónico
L538-1493/31405-; 090-23
090.5.3.2 Interruptor de presión - Dirección de emergencia
L538-1493/31405-; 090-24
090.5.3.3 Interruptor de presión para control de la dirección de
emergencia
L538-1493/31405-; 090-25
090.5.4 Distribuidor
L538-1493/31405-; 090-26

100 Sistema de frenos 100-1


100.1 Vista completa del sistema de frenos
L538-1493/31405-; 100-2
100.2 Frenos de trabajo y freno de estacionamiento 100-4
100.2.1 Bomba de engranajes del sistema de frenos
L538-1493/31405-; 100-4
100.2.2 Válvula de freno compacta
L538-1493/31405; 100-5
100.3 Frenos de trabajo 100-13
100.3.1 Vista completa de los frenos de trabajo
L538-1493/31405-; 100-13
100.3.2 Acumuladores hidráulicos de los frenos de trabajo
L538-1493/31405-; 100-16
100.3.3 Interruptor de presión para luz de freno
L538-1493/31405-; 100-17
100.3.4 Interruptor de presión de carga del acumulador
L538-1493/31405-; 100-18
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

100.4 Freno de estacionamiento 100-20


100.4.1 Vista completa del freno de estacionamiento
L538-1493/31405-; 100-20
100.4.2 Freno de disco
L538-1493/31405-; 100-23
100.4.3 Acumulador hidráulico para freno de estacionamiento
L538-1493/31405-; 100-24

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 21
Índice Manual de servicio

110 Sistema eléctrico 110-1


110.1 Vista completa del sistema eléctrico
L538-1493/31405-; 110-2
110.2 Iluminación
L538-1493/31405-; 110-7
110.3 Esquemas de circuitos
L538-1493/31405-; 110-9
110.4 Unidad de control electrónico 110-11
110.4.1 Vista completa de la unidad de control electrónico
L538-1493/31405-; 110-11
110.4.2 Control central (UEC3)
L538-1493/31405-; 110-13
110.5 Componentes eléctricos de la cabina 110-18
110.5.1 Placa de fusibles y relés
L538-1493/31405-; 110-18
110.6 Componentes eléctricos del chasis trasero 110-23
110.6.1 Montaje de la batería
L538-1493/31405-; 110-23

120 Caja de engranajes 120-1


120.1 Vista completa de la caja de transferencia
L538-1493/31405-; 120-2
120.2 Caja de transferencia mecánica
L538-1493/31405-; 120-3
120.3 Equipo hidráulico de la caja de cambios 120-9
120.3.1 Vista completa del control hidráulico
L538-1493/31405-; 120-9
120.4 Equipo eléctrico de la caja de cambios 120-13
120.4.1 Vista completa de la unidad de control electrónico
L538-1493/31405-; 120-13
120.4.2 Sensor de revoluciones de la deriva y sensor de revoluciones del
motor de traslación 2
L538-1493/31405-; 120-14
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

120.4.3 Presostato de la presión del embrague


L538-1493/331437-; 120-15

130 Ejes y ejes cardán 130-1


130.1 Ejes 130-2
130.1.1 Eje delantero
L538-1493/31405-; 130-2
130.1.2 Eje trasero
L538-1493/31405-; 130-7

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

22 L538-1493
Manual de servicio Índice

130.2 Ejes cardán 130-8


130.2.1 Eje cardán
L538-1493/31405-; 130-8

140 Componentes de acero de la máquina básica 140-1


140.1 Chasis 140-2
140.1.1 Cojinetes de la articulación
L538-1493/31405-; 140-2
140.1.2 Bloqueo de la articulación
L538-1493/31405-; 140-3

150 Equipo de trabajo 150-1


150.1 Cuadro de elevación para cinemática en Z 150-2
150.1.1 Cuadro de elevación con cinemática en Z
L538-1493/31405-; 150-2
150.1.2 Cojinetes de bulón 150-2
150.1.2.1 Anclaje de los bulones cinemática en Z estándar
L538-1493/31405-; 150-3
150.2 Cuadro de elevación con cinemática en P 150-4
150.2.1 Cuadro de elevación con cinemática en P
L538-1493/31405-; 150-4
150.3 Acoplador rápido 150-5
150.3.1 Dispositivo de acoplamiento rápido cinemática en Z
L538-1493/31405-; 150-5
150.3.2 Dispositivo de acoplamiento rápido con cinemática en P
L538-1493/31405-; 150-9

160 Cabina del conductor, calefacción y sistema de aire acondicionado 160-1


160.1 Vista completa de la cabina del conductor, calefacción, sistema de aire acon-
dicionado
L538-1493/31405-; 160-3
160.2 Elementos de display y de control 160-5
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

160.2.1 Componentes eléctricos del panel de control 160-5


160.2.1.1 Vista completa de los componentes eléctricos del
panel de control
L538-1493/31405-; 160-5
160.2.1.2 Unidad de control para las funciones principales
L538-1493/31405-; 160-6
160.2.1.3 Interruptor de arranque
L538-1493/31405-; 160-8
160.2.2 Pantalla
L538-1493/31405-; 160-9

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 23
Índice Manual de servicio

160.2.3 Palanca de control


L538-1493/31405-; 160-10
160.3 Calefacción, ventilación, sistema de aire acondicionado 160-13
160.3.1 Vista completa de los sistemas de calefacción, ventilación y aire
acondicionado
L538-1493/31405-; 160-13
160.3.2 Unidad de calefacción y de aire acondicionado 160-16
160.3.2.1 Unidad de calefacción y ventilación
L538-1493/31405-; 160-17
160.3.2.2 Ventilador
L538-1493/31405-; 160-19
160.4 Sistema de aire acondicionado 160-20
160.4.1 Sistema de aire acondicionado (equipamiento opcional)
L538-1493/31405-; 160-20
160.4.2 Condensador
L538-1493/31405-; 160-23
160.4.3 Secador
L538-1493/31405-; 160-24
160.4.4 Presostato del sistema de aire acondicionado
L538-1493/31405-; 160-25
160.4.5 Vaporizador
L538-1493/31405-; 160-27

200 Diagnóstico 200-1


200.1 Averías 200-2
200.1.1 Símbolos de precaución 200-2
200.1.2 Indicación de los códigos de servicio en la pantalla 200-3
200.2 Rectificación de averías 200-5
200.2.1 Cambio de fusibles 200-5
200.2.1.1 Fusibles en el compartimento de la batería 200-5
200.2.1.2 Fusibles de enchufe en la placa de relés y fusibles 200-6
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

24 L538-1493
010 Introducción

Índice
010.1 Indicaciones de seguridad 010-4
010.1.1 Indicaciones de seguridad generales 010-4
010.1.2 Indicaciones para evitar aplastamientos y quemaduras 010-5
010.1.3 Indicaciones para evitar incendio y peligro de explosión 010-6
010.1.4 Indicaciones de seguridad para la puesta en funcionamiento 010-6
010.1.5 Precauciones de seguridad para la puesta en funcionamiento 010-7
010.1.6 Consejos para un trabajo seguro 010-7
010.1.7 Indicaciones de seguridad para marchar por trayectos en pendiente 010-9
010.1.8 Estacionamiento seguro de la máquina 010-9
010.1.9 Transporte seguro de la máquina 010-9
010.1.10 Remolque seguro de la máquina 010-10
010.1.11 Medidas para un mantenimiento seguro 010-10
010.1.12 Indicaciones de seguridad para trabajos de mantenimiento en la
máquina con acumuladores hidráulicos 010-13
010.1.13 Indicaciones de seguridad para trabajos de soldadura en la
máquina 010-14
010.1.14 Indicaciones de seguridad para trabajos en el equipo de trabajo 010-14
010.1.15 Normas de seguridad al cargar la máquina con grúa 010-14
010.1.16 Mantenimiento seguro de las mangueras y conducciones de lati-
guillo hidráulicas 010-15
010.1.17 Protección antivuelco (ROPS) y protección contra impacto de
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

piedras (FOPS) 010-16


010.1.17.1 Prevención de accidentes 010-16
010.1.17.2 Evitar lesiones 010-16
010.1.18 Accesorios y componentes 010-17
010.1.19 Protección frente a vibraciones 010-17
010.1.20 Ver y ser visto 010-18
010.1.20.1 Visibilidad y medios auxiliares de visión 010-18
010.1.20.2 Medidas durante el funcionamiento 010-18

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-1
Introducción Manual de servicio

010.1.20.3 Modificaciones en la máquina 010-19


010.1.21 Zona de peligro de la máquina 010-19
010.2 Herramientas especiales para trabajos de mantenimiento y reparación 010-20
010.2.1 Vista general de las herramientas especiales 010-20
010.2.2 Herramientas especiales para el motor diésel 010-21
010.2.3 Herramientas especiales para el cilindro de elevación con cinemá-
tica en Z 010-22
010.2.4 Herramientas especiales para el cilindro de volteo con cinemática
en Z 010-22
010.2.5 Herramientas especiales para el cilindro de elevación con cinemá-
tica en P 010-23
010.2.6 Herramientas especiales para el cilindro de volteo con cinemática
en P 010-23
010.2.7 Herramientas especiales para el cilindro de giro 010-23
010.2.8 Herramientas especiales del sistema eléctrico 010-24
010.2.9 Herramientas especiales para los ejes 010-24
010.2.10 Herramientas especiales para el sistema de aire acondicionado 010-25
010.2.11 Herramientas especiales para los cristales de la cabina 010-26
010.2.12 Herramientas especiales para el sistema de engrase centralizado 010-26
010.3 Normas y directivas 010-27
010.3.1 Fuerzas de pretensado y pares de apriete para tornillos con rosca
métrica estandarizada y fina según DIN ISO 261 010-27
010.3.1.1 Campo de aplicación y objetivo 010-27
010.3.1.2 Otros documentos aplicables 010-27
010.3.1.3 Modificaciones y descripciones 010-28
010.3.1.4 Valores de pares de apriete 010-28
010.3.2 Normas para el montaje de pistones y tuercas de pistón en el
cilindro hidráulico (WN 4121) 010-34
010.3.2.1 Campo de aplicación y objetivo 010-34
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

010.3.2.2 Requisitos y descripción 010-34


010.3.2.3 Modificaciones 010-39
010.3.2.4 Otros documentos aplicables 010-39
010.3.2.5 Presión de trabajo máxima admisible de los adapta-
dores 010-45
010.4 Normas de protección anticorrosión 010-46
010.4.1 Generalidades 010-46
010.4.2 Puesta fuera de funcionamiento de la máquina por una duración
indeterminada. 010-46

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-2 L538-1493
Manual de servicio Introducción

010.4.3 Parada de la máquina 010-47


010.4.3.1 Parada de hasta 2 meses 010-47
010.4.3.2 Parada de hasta 12 meses 010-49
010.4.3.3 Parada mayor de 12 meses 010-49
010.4.4 Nueva puesta en marcha 010-49
010.4.4.1 Tras una parada de 2 meses 010-49
010.4.4.2 Tras una parada de 12 meses 010-50
010.4.4.3 Tras una parada mayor de 12 meses 010-50
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-3
Introducción Manual de servicio

010.1 Indicaciones de seguridad

010.1.1 Indicaciones de seguridad generales


1. Familiarizarse con el “manual de instrucciones” antes de poner la máquina
en servicio.
Asegurarse de estar en posesión de posibles instrucciones adicionales perte-
necientes a un equipamiento opcional de la máquina, y de haberlas leído y
comprendido.
2. El manejo, el mantenimiento y la reparación de la máquina deberá ser reali-
zado únicamente por personas expresamente autorizadas para ello.
Observar la edad mínima legal.
3. Emplear únicamente personal cualificado o instruido y definir de forma inequí-
voca la competencia del personal en lo relativo al manejo, preparación,
mantenimiento y reparación.
4. El operador de la máquina debe garantizar, en base a una evaluación de
riesgos de su terreno industrial, que no permanezcan personas en la zona de
trabajo de la máquina.
5. Definir la responsabilidad del conductor de la máquina (también respecto al
código de circulación) y autorizarlo a rechazar instrucciones de terceros que
pongan en peligro la seguridad.
6. El personal que esté en la fase de capacitación, de instrucción o que esté reci-
biendo una formación general únicamente podrá trabajar en la máquina bajo
la supervisión de una persona con experiencia en la materia.
7. Controlar, por lo menos ocasionalmente, que el personal trabaje de forma
segura teniendo en cuenta el posible peligro y respetando lo expuesto en el
“manual de instrucciones”.
8. Utilizar ropa de trabajo segura cuando trabaje en o con la máquina.
No llevar sortijas, relojes de pulsera, corbatas, bufandas, chaquetas abiertas,
ropa holgada, etc., pues aumentan el peligro de resultar atrapado o arrastrado
por la máquina, lo cual acarrearía lesiones.
Para determinados trabajos es obligatorio el uso de: gafas de protección,
calzado de seguridad, casco protector, guantes protectores, chaleco reflec-
tante, protección auditiva...
9. Pedir al jefe de la obra que le informe sobre las normas de seguridad particu-
lares de la obra.
10. Al subir y bajar de la máquina, no agarrarse a la columna de dirección al panel
de control ni a las palancas de control.
Podrían activarse movimientos no intencionados que causasen accidentes.
11. No saltar nunca de la máquina. Para subir y bajar utilizar los peldaños, esca-
leras y pasarelas previstos para ello.
12. Mantener exentos de aceite, grasa, barro, nieve y hielo todos los peldaños,
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

escalerillas y asideros. De este modo, se reduce el riesgo de resbalarse,


tropezarse y caerse.
13. Familiarizarse con la salida de emergencia a través de la puerta derecha de la
cabina y/o de la luna trasera.
14. Si no se indica lo contrario, proceder del modo siguiente para los trabajos de
mantenimiento y reparación.
Procedimiento a seguir:
• Estacionar la máquina sobre un terreno firme y llano, y bajar el equipo de
trabajo al suelo.
• Poner todas las palancas de control en posición neutral.
• Apagar el motor diésel y extraer la llave de arranque.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-4 L538-1493
Manual de servicio Introducción

15. Antes de llevar a cabo cualquier intervención en el sistema hidráulico, eliminar


la presión hidráulica de los circuitos de trabajo y del depósito hidráulico
conforme a lo indicado en el “manual de instrucciones”.
16. Antes de abandonar el asiento del conductor, bloquear los elementos hidráu-
licos de trabajo para evitar un accionamiento inintencionado.
Bloquear los elementos hidráulicos de trabajo conforme a lo indicado en el
“manual de instrucciones”.
17. Fijar todas las piezas sueltas de la máquina.
18. No poner nunca en funcionamiento una máquina sin haber hecho previamente
un recorrido de inspección minucioso, y controlar si hay placas de aviso que
falten o que estén ilegibles.
19. Respetar todos los carteles que contengan indicaciones de peligro y de segu-
ridad.
20. Para usos especiales, la máquina deberá estar dotada de dispositivos de
seguridad específicos. En este caso, utilizar la máquina únicamente si estos
dispositivos están montados y en capacidad de funcionamiento.
21. ¡No realizar en la máquina ninguna modificación, adición o remodelación que
pudiera afectar a la seguridad! Esto también es válido para el montaje y el
ajuste de dispositivos de seguridad y válvulas de seguridad, así como a la
hora de soldar en componentes portantes.
22. Evitar permanecer cerca del motor diésel en marcha. Las personas portadoras
de un marcapasos no se deben acercar cuando el motor diésel está en
marcha (distancia mínima 50 cm).
23. ¡No tocar componentes conductores de tensión estando el motor diésel en
marcha!

010.1.2 Indicaciones para evitar aplastamientos y quemaduras


1. No trabajar debajo del equipamiento mientras este no esté apoyado de forma
segura en el suelo o mediante soportes.
2. No utilizar cables o cadenas defectuosos o que no tengan capacidad de carga
suficiente.
Utilizar guantes protectores al manipular cables metálicos.
3. Durante los trabajos en el accesorio, no alinear nunca las perforaciones con
los dedos, sino con un mandril adecuado.
4. Cuando el motor diésel esté en marcha, prestar atención a que ningún objeto
entre en contacto con el ventilador.
Los objetos que caigan o penetren en el ventilador saldrán despedidos o
serán destruidos y podrían dañar el ventilador.
5. En el margen cercano a la temperatura de servicio, el sistema de refrigeración
del motor está caliente y bajo presión.
Evitar el contacto con componentes conductores de agua refrigerante.
Existe peligro de quemaduras.
6. No controlar el nivel de agua de refrigeración hasta que el tapón hermético del
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

vaso de expansión no se haya enfriado lo suficiente como para tocarlo.


Abrir cuidadosamente el tapón para dejar escapar primero la sobrepresión.
7. En el margen cercano a la temperatura de servicio, el aceite del motor y el
aceite hidráulico están calientes.
Evitar el contacto de la piel con aceite caliente o con componentes conduc-
tores de aceite.
8. Utilizar gafas y guantes de protección cuando se trabaje en la batería.
Evitar chispas y llamas.
9. No permitir nunca que se posicione a mano el cazo de carga u otros acceso-
rios de trabajo.
10. Para cualquier intervención en el compartimento del motor, asegurar todas las
puertas abiertas de dicho compartimento para que no puedan cerrarse de
forma involuntaria.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-5
Introducción Manual de servicio

11. Antes de poner la máquina en servicio deberán cerrarse y bloquearse las


puertas del compartimento del motor y la tapa del compartimento de la
batería.
12. No tumbarse nunca debajo de la máquina cuando ésta esté levantada con
ayuda del equipo de trabajo, sin que el chasis inferior haya sido apuntalado de
forma estable con vigas de madera.
13. Evitar el contacto de la piel con superficies o líquidos calientes. Existe peligro
de quemaduras.

010.1.3 Indicaciones para evitar incendio y peligro de explo-


sión
1. Al repostar combustible, el motor diésel debe estar apagado. Desconectar
adicionalmente la calefacción auxiliar.
2. No fumar y evitar llamas al repostar combustible y en los lugares donde se
carguen baterías.
3. Poner siempre en marcha el motor diésel conforme a lo prescrito en el
“manual de instrucciones”.
4. Comprobar el sistema eléctrico.
Subsanar inmediatamente todos los defectos, tales como conexiones sueltas,
cables rozados o fusibles y bombillas fundidos.
5. No llevar en la máquina líquidos inflamables fuera de los depósitos previstos.
6. Inspeccionar con regularidad todas las conducciones, mangueras y juntas de
rosca en cuanto a fugas y defectos.
7. Eliminar inmediatamente las fugas, y sustituir los componentes defectuosos.
El aceite procedente de una fuga puede provocar fácilmente un incendio.
8. Asegurarse de que todos los soportes y carteles de protección contra vibra-
ciones, rozamiento y acumulación de calor estén instalados conforme a las
normas.
9. El producto de ayuda de arranque (éter) es particularmente inflamable.
No utilizar nunca un dispositivo de arranque en frío que contenga éter en las
inmediaciones de fuentes de calor, llamas (p. ej., cigarrillos) ni en locales mal
ventilados.
10. No utilizar dispositivos de ayuda de arranque que contengan éter para
arrancar motores diésel con sistema de precalentamiento o con sistema de
arranque con llama.
¡De lo contrario se corre “PELIGRO DE EXPLOSIÓN”!
11. Familiarizarse con el manejo y la ubicación de extintores e informarse de las
posibilidades locales para dar aviso y combatir el fuego.
12. Antes de la puesta en servicio, limpiar la máquina. Debido al peligro de
incendio, especialmente en entornos inflamables como, por ejemplo, basu-
reros o aserraderos, asegurarse de que no haya sedimentos inflamables en el
motor diésel.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

010.1.4 Indicaciones de seguridad para la puesta en funciona-


miento
1. Antes de cada puesta en funcionamiento haga un recorrido de inspección a
fondo alrededor de la máquina.
2. Inspeccionar la máquina en cuanto a bulones sueltos, tornillos, grietas,
desgaste, fugas y daños intencionados.
3. No poner nunca la máquina en funcionamiento si presenta defectos.
4. Encargarse de que los defectos se eliminen inmediatamente.
5. Cerciorarse de que todas las cubiertas y tapas estén cerradas y bloqueadas.
Controlar si están todas las placas de aviso y carteles informativos.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-6 L538-1493
Manual de servicio Introducción

6. Mantener limpios los cristales de las ventanillas y los espejos interior y exte-
riores, y asegurar las puertas y ventanas contra movimientos involuntarios.
7. Asegurarse de que no haya nadie trabajando encima o debajo de la máquina.
Antes de poner la máquina en funcionamiento, avisar a las personas que haya
en la zona de peligro.
8. Tras haber subido a la cabina del conductor, ajustar el asiento, los espejos
interior y exteriores, la palanca de control y el cinturón de seguridad para
poder trabajar cómodamente.
9. Durante el funcionamiento de la máquina, los dispositivos de aislamiento
acústico de la misma deben estar en la posición de protección.

010.1.5 Precauciones de seguridad para la puesta en funciona-


miento
1. Antes de arrancar comprobar el perfecto funcionamiento de todos los pilotos
de aviso y de todos los instrumentos.
2. Poner todas las palancas de control en posición neutral.
3. Tocar brevemente el claxon antes de arrancar el motor diésel para avisar a las
personas que se encuentren en la zona de peligro.
4. Arrancar la máquina únicamente desde el puesto del conductor.
5. Si no se ha recibido ninguna instrucción diferente, poner en marcha el motor
diésel conforme a las indicaciones dadas en el “manual de instrucciones”.
6. Arrancar el motor y comprobar todas las unidades de indicación y dispositivos
de control.
7. En recintos cerrados, no dejar funcionando el motor diésel a menos que haya
ventilación suficiente.
Si es necesario, abrir las puertas y ventanas para garantizar una entrada
adecuada de aire fresco.
8. Calentar el motor diésel y el aceite hidráulico hasta que alcancen la tempera-
tura de servicio. Si la temperatura del aceite es baja, el control reacciona con
retardo.
9. Comprobar si el control del equipo de trabajo funciona correctamente.
10. Llevar la máquina con cuidado a un terreno despejado y comprobar allí el
funcionamiento de los frenos de trabajo, de la dirección y del equipo de señali-
zación e iluminación.

010.1.6 Consejos para un trabajo seguro


1. Antes de comenzar el trabajo familiarícese con las particularidades de la obra
y con las normas y tonos de aviso especiales.
Forman parte del entorno de trabajo, por ejemplo, los obstáculos en la zona
de trabajo y vía pública, la capacidad de carga del suelo y el cercado de segu-
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

ridad para separar la obra y la vía pública.


2. Mantener siempre una distancia de seguridad suficiente frente a desplomes,
bordes, pendientes y suelo inseguro.
3. Prestar una atención especial si las condiciones de suelo son cambiantes, si
hay mala visibilidad o si el tiempo es muy variable.
4. Familiarizarse con la posición de las conducciones de abastecimiento de la
obra y trabajar con especial cuidado en las inmediaciones de tales conduc-
ciones. Si es necesario, informar a las autoridades competentes.
5. Mantener la máquina a suficiente distancia de líneas aéreas eléctricas.
Al trabajar en las inmediaciones de líneas aéreas eléctricas, no acercar el
equipo de trabajo a las mismas.
• ¡Se corre “PELIGRO DE MUERTE”!
• Informarse de las distancias de seguridad que deban mantenerse.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-7
Introducción Manual de servicio

Si se entra en contacto con líneas eléctricas de alta tensión:


• ¡No salir de la máquina!
• Si es posible, alejar la máquina la suficiente distancia de la zona de
peligro.
• Advertir a las personas que estén en las inmediaciones para que no se
acerquen ni toquen la máquina.
• Mandar desconectar la tensión.
• No salir de la máquina hasta que no se esté seguro de que la línea tocada/
dañada no conduzca tensión.
6. Controlar siempre antes de circular o de trabajar con la máquina que se hayan
guardado de forma segura todos los accesorios.
7. Durante la circulación por la vía pública, respetar el código de circulación
vigente y, si fuera necesario, adecuar primeramente la máquina a las condi-
ciones exigidas para el tráfico.
8. En caso de mala visibilidad y oscuridad, encender siempre las luces.
9. No permitir que suba ningún acompañante a la máquina.
10. Trabajar siempre sentado y con el cinturón de seguridad puesto.
11. Comunicar cualquier avería y encargarse de que todas las reparaciones nece-
sarias se realicen inmediatamente.
12. Asegurarse personalmente de que nadie corra peligro cuando se ponga la
máquina en movimiento.
13. Antes de comenzar a trabajar, comprobar el sistema de frenos conforme a lo
indicado en el “manual de instrucciones”.
14. No abandonar jamás el asiento del conductor mientras la máquina esté en
movimiento.
15. No dejar nunca sin vigilancia la máquina con el motor diésel en marcha.
16. Durante la marcha, bajar el equipo de trabajo a la posición de transporte y
mantener la carga lo más cerca posible del suelo.
17. Evitar los movimientos de trabajo que puedan hacer volcar la máquina.
Si, a pesar de ello, la máquina comenzara a volcar o a resbalar hacia un lado,
bajar inmediatamente el equipo de trabajo y poner la máquina en dirección
cuesta abajo.
Siempre que sea posible, trabajar en dirección cuesta abajo o cuesta arriba, y
no transversalmente a la pendiente.
18. Conducir con cuidado sobre terreno rocoso o resbaladizo y cuando se marche
por pendiente.
19. Marchar cuesta abajo solo a la velocidad permitida, ya que de lo contrario se
podría perder el control sobre la máquina.
El motor diésel debe girar a régimen nominal y la reducción de velocidad debe
efectuarse solo con los pedales de traslación.
No cambiar nunca al nivel de marcha inferior durante el desplazamiento por
una pendiente, sino antes de iniciarlo.
20. Al cargar un camión, insistir en que el conductor salga de la cabina aun
cuando exista un dispositivo de protección contra impacto de piedras.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

21. Durante los trabajos de demolición, desmonte, con funcionamiento de grúa,


etc., utilizar siempre los dispositivos de protección previstos para el trabajo en
cuestión.
22. En terreno escombroso, y siempre que sea preciso, dejarse guiar por un
ayudante que le dé señales.
Solo debe haber una persona dándole señales.
23. Encargar solo a personas con experiencia la sujeción de cargas y la orienta-
ción a gruistas.
El guía debe encontrarse en el campo visual del operario o estar en contacto
de voz con éste.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-8 L538-1493
Manual de servicio Introducción

010.1.7 Indicaciones de seguridad para marchar por trayectos


en pendiente
1. Marchar cuesta abajo siempre con cuidado y nunca a la velocidad máxima, ya
que de lo contrario podría perder el control sobre la máquina.
Respecto a las velocidades de marcha:
• ¡Por regla general no se debe superar la velocidad de traslación máxima
indicada en el “manual de instrucciones”!
• Superar las velocidades máximas tiene como consecuencia que en todos
los componentes giratorios, como el motor de traslación, el eje cardán,
todo el cambio de engranajes - incluidos los ejes - y, por último, también en
el motor diésel, se superen los valores permitidos.
2. Por ello, antes de llegar a una pendiente se ha de seleccionar la zona de
marcha a la que se pueda circular por toda la pendiente, sin que suponga un
peligro para la circulación de otras personas, ni para el conductor, ni para la
máquina.
3. Al marchar por pendientes se ha de soltar el pedal del acelerador.

010.1.8 Estacionamiento seguro de la máquina


1. Estacionar la máquina, en la medida de lo posible, sobre un suelo llano y
firme.
Si es necesario estacionarla en una cuesta, asegurarla con calces contra
movimientos involuntarios.
2. Si la máquina tiene una dirección pivotante, el bloqueo de la articulación debe
estar aplicado.
En el caso de cargadora sobre ruedas esto es válido para máquinas con
dirección pivotante.
3. Bajar el equipo de trabajo e introducir el equipo de excavación ligeramente en
el suelo.
4. Poner todas las palancas de control en posición neutral y aplicar el freno de
estacionamiento.
5. Parar el motor diésel conforme a lo indicado en el “manual de instruc-
ciones”.
6. Antes de abandonar el asiento del conductor, bloquear los elementos hidráu-
licos de trabajo.
Bloquear los elementos hidráulicos de trabajo conforme a lo indicado en el
“manual de instrucciones”.
7. Cerrar bien la máquina, extraer todas las llaves y asegurar la máquina contra
uso no autorizado y vandalismo.

010.1.9 Transporte seguro de la máquina


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

1. Utilizar solo medios de transporte y equipo elevador apropiados con capa-


cidad de carga suficiente.
2. Estacionar la máquina sobre un terreno llano y calzar las ruedas.
3. Si es necesario, desmontar para el transporte una parte del equipo de trabajo
de la máquina.
4. La rampa de subida a la góndola no debe tener una inclinación superior a 30°
y tiene que estar cubierta de madera para evitar resbalar.
5. Antes de subir a la rampa, eliminar la nieve, el hielo y el barro de las ruedas
de la máquina.
6. Alinear la máquina exactamente respecto a la rampa de carga.
7. Debe haber una persona encargada de hacerle al conductor las señales nece-
sarias.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-9
Introducción Manual de servicio

Subir con mucha precaución por la rampa al vehículo de transporte.


8. Tener preparados los calces para evitar que la máquina ruede hacia atrás
durante la subida.
9. Bascular hacia arriba el equipo de trabajo y subir a la rampa de carga.
Mantener siempre el equipo de trabajo muy cerca de la superficie de carga.
10. Después del proceso de carga, bajar el equipo de trabajo hasta la superficie
de carga.
Aplicar el bloqueo de la articulación.
11. Antes del amarre debe comprobarse si los puntos de anclaje de la máquina
presentan algún desperfecto. En caso de grietas, deformaciones y otras irre-
gularidades no está garantizado un amarre seguro de la máquina.
12. Asegurar la máquina y el resto de piezas sueltas con cadenas y calces para
que no resbalen.
13. Aliviar los conductos de presión, extraer la llave de arranque, cerrar las
puertas de la cabina del conductor y cubiertas, y abandonar la máquina.
14. Antes de realizar el transporte examinar el trayecto, especialmente en cuanto
a limitaciones de anchura, altura y peso.
15. Prestar especial atención al pasar por debajo de líneas eléctricas, puentes y
túneles.
16. Proceder durante la descarga con la misma precaución que durante la carga.
Procedimiento a seguir:
• Retirar todas las cadenas y calces.
• Poner en marcha el motor diésel conforme a lo indicado en el “manual de
instrucciones”.
• Bajar con cuidado de la superficie de carga por una rampa.
• Mantener el equipo de trabajo lo más cerca posible del suelo.
• Dejarse orientar por otra persona.

010.1.10 Remolque seguro de la máquina


1. Seguir siempre el procedimiento adecuado conforme a lo indicado en el
“manual de instrucciones”.
2. Únicamente está permitido remolcar la máquina en casos excepcionales (por
ejemplo, para sacar la máquina de un lugar peligroso).
3. Al arrastrar o remolcar, comprobar la seguridad y resistencia de todos los
enganches de tiro y dispositivos de tracción.
4. El cable o la barra que se usa para remolcar debe tener una resistencia a la
tracción suficiente.
Los daños o accidentes que se produzcan al remolcar la máquina no podrán
cubrirse con la garantía del fabricante.
Indicaciones para remolcar con cable:
• Al remolcar, asegurarse de que no se encuentre nadie en las inmedia-
ciones del cable tensado.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

• Mantener el cable tenso y evitar la formación de dobleces.


• Estirar el cable con mucho cuidado.
• Una sacudida brusca puede provocar la rotura del cable.
5. Al remolcar respetar la posición de transporte prescrita, la velocidad permitida
y el trayecto programado.
6. Para poner nuevamente la máquina en marcha, proceder únicamente
conforme a lo indicado en el “manual de instrucciones”.

010.1.11 Medidas para un mantenimiento seguro


1. No realizar ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no sepa hacer
perfectamente.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-10 L538-1493
Manual de servicio Introducción

2. Respetar los plazos prescritos o los indicados en el “manual de instruc-


ciones” para las comprobaciones e inspecciones regulares.
Para efectuar trabajos de reparación es imprescindible contar con un taller
equipado adecuadamente.
3. En la relación que se da al final de este “manual de instrucciones” se
definen claramente los trabajos que debe o puede hacer cada uno.
Los trabajos listados bajo las columnas “Diariamente/ semanalmente” del
plan de mantenimiento los puede realizar el conductor o el personal de mante-
nimiento.
Los demás trabajos solo pueden ser efectuados por personal especializado
que tenga la cualificación correspondiente.
4. Las piezas de repuesto deben corresponder a las especificaciones técnicas
definidas por el fabricante. Esto siempre queda garantizado con piezas de
repuesto originales. Las piezas de repuesto que no correspondan a los requi-
sitos técnicos del fabricante pueden afectar a la seguridad y funcionamiento
de la máquina.
5. Utilizar ropa de trabajo segura cuando vaya a realizar los trabajos de manteni-
miento. Para determinadas tareas se requieren, además de casco y calzado
de seguridad, gafas y guantes de protección.
6. Durante el mantenimiento, mantener alejadas de la máquina a las personas
no autorizadas.
7. En la medida de lo necesario, cercar ampliamente la zona de mantenimiento.
8. Informar al personal de manejo antes de empezar a acometer trabajos espe-
ciales y de reparación. Designar a los responsables de la supervisión.
9. Si no se indica algo diferente en este “manual de instrucciones”, realizar los
trabajos de mantenimiento en la máquina sobre un terreno llano y firme
estando el motor diésel parado.
10. Apretar siempre las conexiones roscadas que se hayan aflojado durante los
trabajos de mantenimiento y reparación.
11. Si durante la preparación, el mantenimiento y la reparación resultara nece-
sario desmontar dispositivos de seguridad, éstos se habrán de volver a
montar y comprobar inmediatamente después de haber terminado dichos
trabajos.
12. Durante los trabajos de mantenimiento, sobre todo durante los que se realicen
debajo de la máquina, colgar una placa de aviso “NO ENCENDER” de forma
bien visible en la cerradura de arranque. Extraer la llave de arranque.
13. Al comenzar el mantenimiento/reparación, limpiar la máquina, particularmente
conexiones y juntas de rosca, para eliminar aceite, combustible o productos
de limpieza. No utilizar productos de limpieza agresivos. Utilizar trapos de
limpieza que no se deshilachen.
14. Antes de efectuar trabajos de soldadura, oxicorte y esmerilado, limpiar la
máquina y su entorno de polvo y sustancias inflamables, y procurar que haya
ventilación suficiente.
¡De lo contrario se corre “PELIGRO DE EXPLOSIÓN”!
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

15. Antes de limpiar la máquina con agua, chorro de vapor (equipo de limpieza de
alta presión) u otros productos de limpieza, tapar o recubrir con cinta adhesiva
todas las aberturas en las que, por razones de seguridad y/o de funciona-
miento, no deba penetrar agua, vapor o productos de limpieza.
Corren especial peligro motores eléctricos, armarios de conexiones y compar-
timentos de baterías.
Procedimiento a seguir:
• Prestar atención a que durante los trabajos de limpieza de la cabina del
conductor, los sensores de temperatura de los sistemas de aviso y de
extinción de incendios no entren en contacto con producto de limpieza
caliente pues, de ser así, podría saltar el sistema contra incendios.
• Después de la limpieza, retirar completamente todas las tapas y cintas
adhesivas.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-11
Introducción Manual de servicio

• Controlar después de la limpieza todas las conducciones de combustible,


de aceite del motor y de aceite hidráulico en cuanto a fugas, uniones
sueltas, puntos de rozamiento y defectos.
• Subsanar inmediatamente las deficiencias detectadas.
16. Al manipular aceites, grasas y otras sustancias químicas, observar las normas
de seguridad que rijan para el producto en cuestión.
17. Asegurar una evacuación segura y respetuosa con el medio ambiente de
lubricantes y productos fungibles, así como de piezas de recambio.
18. Tener cuidado al manipular materiales lubricantes y auxiliares (peligro de
quemadura y de escaldarse).
19. Los motores de combustión y calefacciones que funcionen con combustible
solo se deben poner en funcionamiento en locales que tengan ventilación sufi-
ciente. Antes de arrancar dichos motores o calefacciones en lugares cerrados,
prestar atención a que haya una ventilación suficiente. Respetar las normas
que rijan en el lugar de empleo correspondiente.
20. Realizar trabajos de soldadura, oxicorte y esmerilado en la máquina única-
mente si ello ha sido expresamente autorizado. Se puede correr, por ejemplo,
peligro de incendio o de explosión.
21. No intentar levantar piezas pesadas. Utilizar para ello medios auxiliares apro-
piados con capacidad de elevación suficiente.
Procedimiento a seguir:
• Al cambiar piezas sueltas y conjuntos grandes, sujételos y asegurarlos
cuidadosamente en los equipos elevadores, de modo que no puedan
suponer ningún peligro.
• Utilizar solo equipos elevadores apropiados y en perfecto estado técnico,
así como dispositivos de izaje que tengan capacidad de elevación sufi-
ciente.
Queda prohibido permanecer o trabajar por debajo de cargas suspen-
didas.
22. No utilizar cables defectuosos o que no tengan capacidad de carga suficiente.
Utilizar guantes protectores al manipular cables metálicos.
23. Encargar solo a personas con experiencia la sujeción de cargas y la orienta-
ción a gruistas. La persona que dé las señales debe encontrarse en el campo
visual del operario o estar en contacto de voz con éste.
24. Para los trabajos de montaje a una altura superior al alcance de la mano,
utilizar los dispositivos de subida y plataformas de trabajo que estén previstos
para ello y que cumplan los requisitos de seguridad. No apoyarse en partes de
la máquina para subir. Para trabajos de mantenimiento a gran altura, utilizar
dispositivos de seguridad contra caída. Mantener exentos de suciedad, nieve
y hielo todos los asideros, peldaños, barandillas, plataformas y escaleras.
25. Asegurarse de que haya un soporte seguro al trabajar en el equipo de trabajo
(p.ej. para cambiar los dientes). Evitar durante la operación el contacto de
metal con metal.
26. No tumbarse nunca debajo de la máquina cuando ésta esté levantada con
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

ayuda del equipo de trabajo, sin que el chasis inferior haya sido apuntalado de
forma estable con vigas de madera.
27. Apoyar la máquina siempre de tal forma que los posibles desplazamientos de
peso no pongan en peligro la estabilidad y evitar el contacto de acero con
acero.
28. El trabajo en mecanismos de traslación, sistemas de frenos y de dirección
debe ser efectuados únicamente por personal capacitado para ello.
29. Si es necesario reparar la máquina estacionada en una pendiente, hay que
bloquear las ruedas con calzos. Colocar el equipo de trabajo en posición de
mantenimiento y aplicar el bloqueo de articulación.
30. En los dispositivos hidráulicos debe trabajar solo personal con experiencia y
conocimientos especiales de hidráulica.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-12 L538-1493
Manual de servicio Introducción

31. Ponerse guantes protectores para buscar fugas. Un chorro fino de líquido a
presión puede lesionar la piel.
32. No aflojar ninguna conducción de aceite hidráulico ni unión atornillada antes
de haber bajado al suelo el equipo de trabajo y de haber parado el motor
diésel.
Antes de llevar a cabo cualquier intervención en el sistema hidráulico, eliminar
la presión hidráulica de los circuitos de trabajo y del depósito hidráulico
conforme a lo indicado en el “manual de instrucciones”.
33. Inspeccionar con regularidad todas las conducciones de aceite hidráulico,
mangueras y juntas de rosca en cuanto a fugas y daños visibles exterior-
mente. Eliminar inmediatamente todos los defectos. El aceite que salga puede
provocar lesiones e incendios.
34. Antes de comenzar los trabajos de reparación, eliminar la sobrepresión de los
tramos del sistema y de los conductos de alta presión (hidráulica, aire compri-
mido) que quiera abrir, conforme a las descripciones de los conjuntos.
35. Colocar y montar adecuadamente las conducciones hidráulicas y de aire
comprimido. No confundir las conexiones. Los accesorios, la longitud y la
calidad de las conducciones de latiguillo deben responder a los requisitos.
Utilizar únicamente piezas de repuesto Liebherr.
36. Cambiar las conducciones de latiguillo de la hidráulica en los intervalos seña-
lados o adecuados, aun cuando no sean visibles deficiencias relevantes para
la seguridad.
37. Los trabajos en equipos eléctricos de la máquina deben ser efectuados solo
por un electricista o por personas instruidas para ello y bajo la dirección y
supervisión de un electricista, siguiendo las reglas electrotécnicas.
38. Utilizar únicamente fusibles originales con la intensidad prescrita. En caso de
fallos en la alimentación eléctrica, desconectar inmediatamente la máquina.
39. Inspeccionar y comprobar regularmente el equipo eléctrico de la máquina.
Subsanar inmediatamente todos los defectos, tales como uniones sueltas,
cables quemados/rozados o fusibles y bombillas fundidos.
40. Si hay que efectuar trabajos en componentes que estén bajo tensión, tiene
que estar presente una segunda persona que, en caso de emergencia,
accione el interruptor principal de la batería. Cercar la zona de trabajo con una
cadena de seguridad roja y blanca y con una placa de aviso. Utilizar sola-
mente herramientas con aislamiento eléctrico.
41. Al trabajar en conjuntos de alta tensión, después de desconectar la tensión,
conectar a masa el cable de alimentación y los componentes, por ejemplo
condensadores, con ayuda de una varilla de puesta a tierra.
42. Comprobar primero si las partes desconectadas efectivamente están sin
tensión, realizar la conexión a tierra y ponerlas a continuación en cortocircuito.
Aislar componentes adyacentes que estén bajo tensión.

010.1.12 Indicaciones de seguridad para trabajos de mantenimi-


ento en la máquina con acumuladores hidráulicos
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

1. Los trabajos en las conexiones hidráulicas y neumáticas del acumulador de


membrana solo los podrá llevar a cabo personal especializado y cualificado.
2. En el caso de que se realice un montaje o manejo inadecuados, se pueden
producir accidentes graves.
3. Antes de llevar a cabo trabajos en los sistemas hidráulicos, se deberá despre-
surizar el sistema hidráulico.
4. No sellar, soldar ni realizar trabajos mecánicos en el acumulador de
membrana. ¡Se corre peligro de explosión!
5. Peligro de estallido y de pérdida de la homologación del vehículo en caso de
modificarlo mecánicamente.
6. Los acumuladores hidráulicos únicamente se pueden llenar con nitrógeno y no
con oxígeno ni aire, ¡“peligro de explosión”!

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-13
Introducción Manual de servicio

7. El cuerpo del acumulador se puede calentar, por lo que existe peligro de sufrir
quemaduras.
8. En el caso de que algún acumulador de membrana haya resultado dañado
durante el transporte, no ponerlo en funcionamiento.
9. Llenar los nuevos acumuladores de membrana con nitrógeno antes de
ponerlos en funcionamiento. Retirar los tapones herméticos del lado del
líquido.
10. Los datos operacionales min./máx. están señalizados en el acumulador de
membrana de forma permanente. Se deberá mantener visible esta señaliza-
ción.

010.1.13 Indicaciones de seguridad para trabajos de soldadura


en la máquina
1. Para realizar cualquier tipo de soldadura en la máquina se ha de proceder de
la siguiente forma:
• Desconectar el encendido.
• Apagar el interruptor principal de la batería (si lo hay).
• La puesta a tierra del aparato soldador debe estar lo más cerca posible del
punto de soldadura.
• La soldadura solo la puede realizar personal autorizado.

010.1.14 Indicaciones de seguridad para trabajos en el equipo


de trabajo
1. No trabajar debajo del equipo de trabajo mientras este no esté apoyado de
forma segura en el suelo o mediante soportes.
2. Al cambiar piezas del equipamiento (carteles, filos, dientes . . . ), evitar que en
el apoyo haya un contacto de metal con metal.
3. No intentar levantar piezas pesadas. Utilizar para ello medios auxiliares apro-
piados con capacidad de elevación suficiente.
4. Utilizar siempre guantes al trabajar con cables metálicos.
5. No aflojar ninguna conducción de aceite hidráulico ni unión atornillada antes
de haber bajado al suelo el equipo de trabajo y de haber parado el motor
diésel.
Antes de llevar a cabo cualquier intervención en el sistema hidráulico, eliminar
la presión hidráulica de los circuitos de trabajo y del depósito hidráulico
conforme a lo indicado en el “manual de instrucciones”.
6. Asegurarse de que después de finalizar los trabajos se conecten y aprieten
todas las conducciones y juntas de rosca.
7. Al extraer e introducir bulones y pasadores de acero con superficie templada
hay un elevado riesgo de sufrir lesiones a causa del desprendimiento de partí-
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

culas metálicas.
Ponerse guantes y gafas de protección.
Si es posible, usar herramientas especiales (como mandriles, extrac-
tores . . . ).

010.1.15 Normas de seguridad al cargar la máquina con grúa


1. Bajar el equipo de trabajo y bascularlo hacia arriba hasta el tope.
2. Aplicar el bloqueo de la articulación.
3. Poner todas las palancas de control en posición neutral y aplicar el freno de
estacionamiento.
4. Parar el motor diésel conforme a lo indicado en el “manual de instruc-
ciones”.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-14 L538-1493
Manual de servicio Introducción

5. Antes de abandonar el asiento del conductor, bloquear los elementos hidráu-


licos de trabajo.
Bloquear los elementos hidráulicos de trabajo conforme a lo indicado en el
“manual de instrucciones”.
6. Cerrar bien todas las puertas, tapas y cubiertas de la máquina.
7. Encargar solo a personas con experiencia la sujeción de cargas y la orienta-
ción a gruistas. El guía debe encontrarse en el campo visual del operario o
estar en contacto de voz con éste.
8. Antes de la elevación debe comprobarse si los puntos de anclaje de la
máquina presentan algún desperfecto. En caso de grietas, deformaciones y
otras irregularidades, queda terminantemente prohibido elevar la máquina.
9. Las eslingas deben tener la capacidad de carga correspondiente dependiendo
del peso de la máquina.
10. Sujetar el sistema de suspensión en los puntos de anclaje previstos para ello
en la máquina.
11. Asegurarse de que el sistema de suspensión tenga la longitud suficiente.
12. Levantar la máquina con precaución.
13. No está permitido que haya personas encima o en el interior de la máquina
durante la elevación.
14. ¡ATENCIÓN! Queda prohibido permanecer debajo de la máquina elevada.
15. Para una nueva puesta en marcha, proceder siguiendo siempre lo indicado en
el “manual de instrucciones”.

010.1.16 Mantenimiento seguro de las mangueras y conduc-


ciones de latiguillo hidráulicas
1. Queda prohibido efectuar reparaciones en las mangueras y conducciones de
latiguillo hidráulicas.
2. ¡Todas las mangueras, conducciones de latiguillo y uniones atornilladas deben
controlarse periódicamente, al menos una vez al año, en cuanto a fugas y
daños visibles exteriormente!
Eliminar inmediatamente todas las piezas deterioradas. El aceite que salga
puede provocar lesiones e incendios.
3. Aun en caso de almacenamiento correcto y de solicitación permitida, las
mangueras y conducciones de latiguillo sufren un envejecimiento natural. Por
ello, la duración de su uso está limitada.
4. Las causas de fallo más frecuentes son almacenamiento inadecuado, daños
mecánicos y solicitación no permitida.
5. La duración de uso de una conducción de latiguillo no debe exceder de seis
años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de dos años como máximo
(fijarse en la fecha de fabricación que aparece en las mangueras).
6. El uso en el margen límite de la solicitación permitida puede reducir la dura-
ción de uso (p.ej., altas temperaturas, movimientos frecuentes, frecuencias de
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

impulso extremadamente altas, trabajo en varios turnos).


7. Las mangueras y las conducciones de latiguillo se han de cambiar cuando en
la inspección se detecten los síntomas que detallamos a continuación.
Síntomas:
• daños en la capa externa hasta la capa de refuerzo (p.ej., puntos de abra-
sión, cortes y fisuras);
• endurecimiento de la capa externa (fisuras en el material de la manguera);
• deformación de la forma natural de la manguera o de la conducción de lati-
guillo, tanto estando sin presión como estando con sobrepresión aplicada o
si presentan dobleces, p.ej., desprendimiento de capas, formación de
burbujas;
• fugas;

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-15
Introducción Manual de servicio

• no haber tenido en cuenta los requisitos necesarios para llevar a cabo el


montaje;
• deterioros o deformaciones de la grifería de la manguera que reduzcan la
resistencia de la misma o de la unión entre manguera y grifería;
• la manguera se desajusta de la grifería;
• corrosión de la valvulería que vaya en detrimento del funcionamiento y de
la fijación;
• exceso de los tiempos de almacenamiento y de uso.
8. Utilizar solo repuestos originales al cambiar mangueras y conducciones de
latiguillo.
9. Colocar y montar adecuadamente las mangueras y las conducciones de lati-
guillo. No confundir las conexiones.

010.1.17 Protección antivuelco (ROPS) y protección contra


impacto de piedras (FOPS)
La máquina está provista de una cabina certificada que protege al conductor frente
a vuelco (ROPS) y frente al impacto provocado por la caída de objetos (FOPS).

010.1.17.1 Prevención de accidentes


Según sea el empleo de la máquina y el tipo de trabajo, también se pueden
presentar situaciones de peligro aunque el equipo de protección esté en perfectas
condiciones. Evitar cualquier forma de trabajo insegura.
Si se sobrepasa el peso máximo total permitido, el dispositivo (véase la placa indi-
cadora de tipo) ya no puede ofrecer su función protectora.
Las siguientes modificaciones en la máquina pueden provocar que se exceda el
peso máximo total permitido:
– Uso de herramientas adosadas acopladas
– Cambio del equipo de trabajo
– Montaje de componentes en la máquina o remodelación de la misma
No se debe poner en funcionamiento una máquina cuyo sistema de protección de
la cabina (ROPS, FOPS) no esté en perfectas condiciones.
Se pueden provocar daños en la cabina del conductor debido a las siguientes
circunstancias:
– Soldadura, corte o perforación de agujeros
– Colocación de soportes
– Deformaciones tras un accidente
– Caída de objetos
Queda prohibido llevar a cabo por cuenta propia cualquier tipo de modificación
estructural o reparación.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

010.1.17.2 Evitar lesiones


La protección antivuelco de la cabina del conductor solo protege al conductor si
lleva puesto el cinturón de seguridad.
Las modificaciones que se realicen en el interior de la cabina del conductor (por
ejemplo, montaje de accesorios) no deben limitar el área de trabajo del conductor.
Los objetos que se lleven en la cabina del conductor no deben encontrarse en su
área de trabajo. Los objetos sueltos deben colocarse de forma segura.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-16 L538-1493
Manual de servicio Introducción

010.1.18 Accesorios y componentes


1. Sin previa autorización escrita de LIEBHERR, queda prohibido montar o inte-
grar en la máquina accesorios o componentes de otros fabricantes o, en
general, no homologados por LIEBHERR.
2. La documentación técnica necesaria debe ponerse a disposición de
LIEBHERR.
3. Al montar o modificar un equipo de trabajo o los neumáticos se ha de
comprobar y garantizar la visibilidad del conductor, así como la estabilidad de
la máquina conforme a la norma EN 474.

010.1.19 Protección frente a vibraciones


1. Las vibraciones que se dan en la maquinaria móvil de obras públicas son
básicamente el resultado de la forma como se usa.
Especialmente los siguientes aspectos tienen una influencia decisiva:
• Condiciones del terreno: desniveles y baches.
• Forma de uso: velocidad, dirección, frenos, manejo de los elementos de
control de la máquina durante la circulación y el trabajo.
2. En gran parte, es el conductor quien determina la carga de vibraciones, pues
él selecciona la velocidad, la relación de transmisión, el modo de trabajo y el
trayecto.
De aquí resulta una amplia gama de distintas cargas de vibraciones para el
mismo tipo de máquina.
3. Se puede reducir la exposición del conductor de la máquina a vibraciones de
cuerpo completo si se tienen en cuenta las siguientes recomendaciones:
• Seleccionar la máquina, accesorios y equipos adicionales adecuados para
cada tarea.
• Utilizar una máquina que esté equipada con un asiento de conductor
adecuado (es decir, en el caso de máquinas para movimiento de tierras, un
asiento que cumpla la norma EN ISO 7096).
• Mantener el asiento en buen estado y ajustarlo de forma que tanto sus
ajustes como la amortiguación se adapten al peso y a la estatura del
usuario.
• Comprobar con regularidad la amortiguación y los mecanismos de ajuste
del asiento del conductor, y asegurarse de que cumplan las especifica-
ciones dadas por el fabricante del asiento.
• Comprobar el estado de mantenimiento de la máquina, especialmente en
cuanto a presión de neumáticos, frenos, dirección, conexiones mecánicas,
etc.
• El cambio de sentido, el frenado, la aceleración, el cambio de marcha, el
movimiento y la carga de los equipos de trabajo de la máquina no se
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

deben efectuar con brusquedad.


• Adaptar la velocidad de la máquina al trayecto para reducir la carga de
vibraciones.
Reducir la velocidad cuando circule por terrenos difícilmente transitables.
Rodear los obstáculos y evitar circular por terrenos difícilmente transita-
bles.
• Mantener en buen estado las condiciones del terreno en el que trabaja y
circula la máquina.
Eliminar piedras grandes y obstáculos.
Rellenar los surcos y agujeros.
Tener preparadas máquinas para establecer y mantener las condiciones
adecuadas en el terreno y prevea suficiente tiempo para ello.
• Para efectuar largos recorridos (p.ej., en vías públicas) circular a una velo-
cidad moderada (mediana).

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-17
Introducción Manual de servicio

• En el caso de máquinas en las que circular sea un empleo frecuente,


utilizar sistemas adicionales especiales (si los hay) que posibiliten una
reducción de las vibraciones para este tipo de empleo.
Si no se dispone de tales sistemas, regular la velocidad para evitar que la
máquina se “balancee”.

010.1.20 Ver y ser visto

010.1.20.1 Visibilidad y medios auxiliares de visión


Para conducir y trabajar de forma segura es necesario tener una visibilidad sufi-
ciente.
El campo visual del conductor se mide conforme a ISO 5006. Esto se lleva a cabo
con el cazo montado (bulón del cazo 250 mm por encima del suelo, cazo bascu-
lado hacia arriba al máximo). Conforme a EN 474-1, la inspección se ha de
realizar con el vehículo en la configuración estándar y con el equipo de trabajo
estándar (cazo para movimiento de tierras). Los medios auxiliares de visión nece-
sarios se han de posicionar adecuadamente.
Si se utilizan equipos de trabajo que difieran de los estándar y que restrinjan la
visibilidad, el operador deberá realizar una nueva inspección visual. Si se detecta
una restricción en la visibilidad del conductor, se recomienda encarecidamente
equipar la máquina con una cámara orientada hacia delante o con un retrovisor
delantero. Con ellos se posibilita la visibilidad por encima del equipo de trabajo
desde una posición claramente elevada.
– Hay que respetar las normativas nacionales que garantizan una visibilidad sufi-
ciente en la cabina del conductor.
– Comprobar el funcionamiento, limpieza y el ajuste correcto de los medios auxi-
liares de visión.
– Ajustar los retrovisores de forma que quede garantizada una visibilidad óptima
en todas las direcciones.
– Reparar o sustituir inmediatamente los medios auxiliares de visión defectuosos.
– Limpiar las lunas sucias de la cabina del conductor.
– Asegurarse de que los medios auxiliares de visión no queden tapados por el
equipo de trabajo.

010.1.20.2 Medidas durante el funcionamiento


• Asegurarse de que las personas toman contacto con el conductor antes de
acercarse a la máquina.
• Asegurarse de que las personas se acerquen por delante y dentro del
campo de visión del conductor.
• Priorizar la visibilidad directa: configurar la zona de trabajo de forma que
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

ningún obstáculo limite la visibilidad.


• Observar en todo momento el entorno de la máquina. Emplear medios auxi-
liares de visión para las áreas no visibles directamente alrededor de la
máquina.
• Mover las articulaciones solo si tiene suficiente visibilidad. Si es necesario,
posicionar el equipo de trabajo de forma que haya suficiente visibilidad.
• Evitar en todo lo posible conducir marcha atrás.
• Trabajar con un indicador de señal durante labores con visibilidad limitada.
Acordar las señales. En caso de labores difíciles, establecer contacto por
radio.
• Asegurarse de que el indicador de señal está fuera de la zona de peligro.
• Utilizar la iluminación con malas condiciones de visibilidad según las norma-
tivas vigentes.
• Utilizar los parasoles únicamente si de esa forma no se limita la visibilidad.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-18 L538-1493
Manual de servicio Introducción

010.1.20.3 Modificaciones en la máquina


Si modificaciones en la máquina perjudican la visibilidad:
– Realizar un análisis de riesgos.
– Realizar una prueba según ISO 5006 o las normativas vigentes en el lugar de
uso.
– Dependiendo del resultado de la prueba, tomar las medidas necesarias.
– Informar al conductor sobre las modificaciones.

010.1.21 Zona de peligro de la máquina


El entorno inmediato de la máquina se considera zona de peligro y se debe
adaptar a la operación de trabajo de la máquina. En general, está prohibida la
permanencia en la zona de peligro.
Los siguientes factores influyen sobre la amplitud de la zona de peligro:
– Velocidad de traslación y movimientos de traslación de la máquina
– Equipo de trabajo montado
– Tipo de material de carga
– Caída de material de carga

Fig. 1: Zona de peligro de la máquina (vista superior)


1 Zona de peligro
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-19
Introducción Manual de servicio

010.2 Herramientas especiales para trabajos de


mantenimiento y reparación

010.2.1 Vista general de las herramientas especiales

Denominación N.° de ref. Utilización Nota


Anticongelante y comprobador de 11825984 En todas las Para comprobar densidad del ácido (estado
baterías cargadoras de la carga de la batería) y el anticongelante
sobre ruedas del radiador
Bomba de vacío, 24 voltios 7408148 En todas las Para evitar pérdidas de aceite
cargadoras
sobre ruedas
Dispositivo de carga y prueba con 8145359 En todas las Para comprobar los acumuladores hidráulicos
maletín cargadoras
sobre ruedas
Manómetro entre 0 y 40 bares 7361288 En todas las Para comprobar las presiones hidráulicas
cargadoras
sobre ruedas
Manómetro entre 0 y 250 bares 5002932 En todas las Para comprobar las presiones hidráulicas
cargadoras
sobre ruedas
Manómetro entre 0 y 600 bares 5002866 En todas las Para comprobar las presiones hidráulicas
cargadoras
sobre ruedas
Conexión para el manómetro 7002436 En todas las Conexión para el manómetro
cargadoras
sobre ruedas
Manguera de alta presión 1500 mm 7002475 En todas las Manguera flexible de alta presión para el
cargadoras manómetro
sobre ruedas
Manguera de alta presión 4000 mm 7009134 En todas las Manguera flexible de alta presión para el
cargadoras manómetro
sobre ruedas
Manguera de purga 7005660 En todas las Para purgar el aceite mediante una válvula de
cargadoras purga
sobre ruedas
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Pieza de purga 7402657 En todas las Para la manguera de purga


cargadoras
sobre ruedas
Conector USB de protección anti- 10333608 En todas las Con nivel de autorización SERVICIO
copia cargadoras
sobre ruedas
Cable de datos de diagnóstico 9067426 En todas las Para ajustar la hidráulica de traslación o para
(RS-232) cargadoras comprobar el sistema eléctrico y las opciones
sobre ruedas

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-20 L538-1493
Manual de servicio Introducción

Denominación N.° de ref. Utilización Nota


Cable adaptador RS-232<>USB 693190714 En todas las Para la comunicación con la electrónica de la
cargadoras cargadora sobre ruedas si el portátil no tiene
sobre ruedas puerto RS-232.

Tabla 1: Vista general de las herramientas especiales

010.2.2 Herramientas especiales para el motor diésel

Denominación Código de Utilización Nota


artículo
Dispositivo de giro del motor 7090361 Motor diésel Para girar el motor diésel con el volante de
inercia
Pasador de ajuste 7090360 Motor diésel Para fijar el volante de inercia al ajustar las
válvulas
Compresímetro 8008782 Motor diésel Para comprobar la presión de compresión
Reloj comparador 7090999 Motor diésel Utilizar junto con 7090904 para medir la
profundidad de las válvulas y la altura del
casquillo del cilindro por encima de la super-
ficie del bloque de cilindros
Calibre de altura del pistón y del 7090904 Motor diésel Para medir la altura del pistón
casquillo
Cinta de compresión de los anillos 8000592 Motor diésel Para comprimir los anillos del pistón al
del pistón montarlo
Dispositivo de apriete del ángulo de 0524062 Motor diésel Para los tornillos del cabezal del cilindro, del
giro cojinete principal y del cojinete de la biela
Medidor de correa trapezoidal Krikit 8042829 Motor diésel Para comprobar la tensión de la correa trape-
2 zoidal
Dispositivo de extracción 7090377 Motor diésel Para desmontar el anillo de desgaste delan-
tero
Dispositivo de extracción 7090395 Motor diésel Para desmontar el anillo de desgaste delan-
tero
Extractor de juntas 7090372 Motor diésel Para desmontar la junta de aceite delantera
del cigüeñal
Medidor de alturas 7090370 Motor diésel Para medir la profundidad de la válvula en el
cabezal del cilindro y para medir los pistones
y la altura de los casquillos
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Herramienta extractora 7090376 Motor diésel Para desmontar la junta de aceite trasera del
cigüeñal y el anillo de desgaste
Dispositivo de extracción 7090363 Motor diésel Para montar y desmontar los casquillos del
cilindro
Ángulo de giro - dispositivo de 0524062 Motor diésel Para los tornillos del cabezal del cilindro, del
apriete cojinete principal y del cojinete de la biela
Dispositivo de montaje 7090903 Motor diésel Para montar la junta del cigüeñal
Para más herramientas especiales para el motor diésel, ver “Service ADVISOR”

Tabla 2: Herramientas especiales para el motor diésel

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-21
Introducción Manual de servicio

010.2.3 Herramientas especiales para el cilindro de elevación


con cinemática en Z

Denominación Código de Utilización Nota


artículo
Llave de montaje para la tuerca del 9921123 Cilindro de Montaje de la tuerca del pistón
pistón 65/70 elevación con
cinemática en
Z
Llave de montaje para el pistón 8007364 Cilindro de Montaje del pistón
75/12 elevación con
cinemática en
Z
Manguito de montaje 110 9170509 Cilindro de Montaje de las juntas
elevación con
cinemática en
Z
Manguito de expansión 9170511 Cilindro de Montaje de las juntas
elevación con
cinemática en
Z

Tabla 3: Herramientas especiales para el cilindro de elevación con cinemática en Z

010.2.4 Herramientas especiales para el cilindro de volteo con


cinemática en Z

Denominación Código de Utilización Nota


artículo
Llave de montaje para pistón 9600418 Cilindro de Montaje del pistón
volteo con
cinemática en
Z
Manguito de montaje 140 9998623 Cilindro de Montaje de las juntas
volteo con
cinemática en
Z
Manguito de expansión 9110409 Cilindro de Montaje de las juntas
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

volteo con
cinemática en
Z

Tabla 4: Herramientas especiales para el cilindro de volteo con cinemática en Z

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-22 L538-1493
Manual de servicio Introducción

010.2.5 Herramientas especiales para el cilindro de elevación


con cinemática en P

Denominación Código de Utilización Nota


artículo
Llave de montaje para la tuerca del 9921123 Cilindro de Montaje de la tuerca del pistón
pistón 65/70 elevación con
cinemática en
P
Llave de montaje para el pistón 8007364 Cilindro de Montaje del pistón
75/12 elevación con
cinemática en
P
Manguito de montaje 110 9170509 Cilindro de Montaje de las juntas
elevación con
cinemática en
P
Manguito de expansión 9170511 Cilindro de Montaje de las juntas
elevación con
cinemática en
P

Tabla 5: Herramientas especiales para el cilindro de elevación con cinemática en P

010.2.6 Herramientas especiales para el cilindro de volteo con


cinemática en P

Denominación Código de Utilización Nota


artículo
Llave de montaje para el pistón 9131362 Cilindro de Montaje del pistón
60/10 volteo con
cinemática en
P
Llave de montaje 76/9 0541665 Cilindro de Montaje del cojinete del vástago
volteo con
cinemática en
P

Tabla 6: Herramientas especiales para el cilindro de volteo con cinemática en P


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

010.2.7 Herramientas especiales para el cilindro de giro

Denominación Código de Utilización Nota


artículo
Llave de montaje 52/8 9131359 Cilindro de Montaje del pistón
giro

Tabla 7: Herramientas especiales para el cilindro de giro

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-23
Introducción Manual de servicio

010.2.8 Herramientas especiales del sistema eléctrico

Denominación N.° de ref. En todas las Nota


cargadoras
sobre ruedas
Polímetro digital 10018500 En todas las Para medir la tensión, la intensidad de
cargadoras corriente, la resistencia y la frecuencia
sobre ruedas
Punta de comprobación roja 884191214 En todas las Para medir en clavijas de conexión
cargadoras
sobre ruedas
Punta de comprobación negra 884191114 En todas las Para medir en clavijas de conexión
cargadoras
sobre ruedas
Comprobador magnético 10028268 En todas las Para comprobar las electroválvulas
cargadoras
sobre ruedas
Abridor de tapones de las baterías 11839123 En todas las Para abrir los tapones de cierre de las células
cargadoras de la batería
sobre ruedas
Set de diagnóstico y reparación del 11113798 En todas las Para reparación y diagnóstico del sistema
haz de cables cargadoras eléctrico
sobre ruedas
Los números de identificación de otras herramientas y clavijas de conexión del sistema eléctrico se pueden
consultar en el juego de reparación y diagnóstico para arneses de cables.
Juego de reparación y diagnóstico para arneses de cables: Documentación de servicio de Liebherr - Generali-
dades - Juego de reparación y diagnóstico para arneses de cables

Tabla 8: Herramientas especiales para el sistema eléctrico

010.2.9 Herramientas especiales para los ejes

Denominación Código de Utilización Nota


artículo
Bomba manual 8145835 Eje delantero, Descarga de los muelles de disco, comproba-
eje trasero ción de estanqueidad de los discos de freno
Galga de espesores 8145535 Eje delantero, Comprobación del desgaste de los discos de
eje trasero freno
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Mango para herramienta de inser- 10220624 Eje delantero, Soporte para la herramienta de inserción
ción eje trasero
Herramienta de inserción de 10220631 Eje delantero, Montaje de la junta anular del eje en el puente
62,5 mm eje trasero del eje
Herramienta de inserción de 90 mm 10220632 Eje delantero, Montaje de la junta anular del eje en el
eje trasero casquillo del eje insertable
Herramienta de inserción de 10220623 Eje delantero, Montaje de la junta anular del eje en el cubo
185 mm eje trasero de rueda
Llave de fijación, 5 piezas 10220617 Eje delantero, Contrasoporte al desmontar y montar el eje de
eje trasero engranaje cónico

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-24 L538-1493
Manual de servicio Introducción

Denominación Código de Utilización Nota


artículo
Llave de tuercas estriadas 10220633 Eje delantero, Desmontaje y montaje del diferencial
eje trasero
Llave de tuercas estriadas con adap- 10220626 Eje delantero, Desmontaje y montaje del eje de engranaje
tador eje trasero cónico

Tabla 9: Herramientas especiales para los ejes

010.2.10 Herramientas especiales para el sistema de aire acon-


dicionado

Denominación N.° de ref. Utilización Nota


Inserto de válvula en el interior del 11834778 En todas las Para cambiar los insertos de válvula defec-
racor de engrase de la manguera de cargadoras tuosos.
aire acondicionado sobre ruedas Volumen de entrega: 10 unidades
Extractor de insertos de válvula 11834779 En todas las Para cambiar los insertos de válvula conte-
cargadoras nidos en el racor de engrase de las
sobre ruedas mangueras de aire acondicionado.
Bomba de vacío 7027552 En todas las Para generar vacío en el sistema de aire
cargadoras acondicionado
sobre ruedas
Valvulería de comprobación con 4 7027558 En todas las Para comprobar, generar vacío y llenar el
válvulas cargadoras sistema de aire acondicionado
sobre ruedas
Manguera de llenado azul, 1500 mm 7027553 En todas las Para la valvulería de comprobación
cargadoras
sobre ruedas
Manguera de llenado amarilla, 1500 7027554 En todas las Para la valvulería de comprobación
mm cargadoras
sobre ruedas
Manguera de llenado roja, 1500 mm 7027555 En todas las Para la valvulería de comprobación
cargadoras
sobre ruedas
Embrague de automóviles 253a 7027556 En todas las Para la valvulería de comprobación
cargadoras
sobre ruedas
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Embrague de automóviles 254a 7027557 En todas las Para la valvulería de comprobación


cargadoras
sobre ruedas

Tabla 10: Herramientas especiales para el sistema de aire acondicionado

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-25
Introducción Manual de servicio

010.2.11 Herramientas especiales para los cristales de la cabina

Denominación N° de ref. Utilización Nota


Caja de herramientas completa con 10021147 En todas las Para desmontar y montar los cristales
aspirador cargadoras pegados
sobre ruedas

Tabla 11: Herramientas especiales para los cristales de la cabina

010.2.12 Herramientas especiales para el sistema de engrase


centralizado

Denominación Código de Utilización Nota


artículo
Prensa de engrase Liebherr 10009239 Todas las Para llenar rápidamente el depósito de
cargadoras reserva
sobre ruedas
con sistema
de engrase
centralizado
Liebherr
Prensa de engrase 10333342 Todas las Para llenar rápidamente el depósito de
cargadoras reserva
sobre ruedas
con sistema
de engrase
centralizado
Liebherr
Racor de engrase Liebherr 7029283 Todas las Para llenar rápidamente el depósito de
cargadoras reserva
sobre ruedas
con sistema
de engrase
centralizado
Liebherr
Cable de diagnóstico 10008427 Todas las Para el diagnóstico del sistema de engrase
cargadoras centralizado
sobre ruedas
con sistema
de engrase
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

centralizado
Liebherr

Tabla 12: Herramientas especiales para el sistema de engrase centralizado

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-26 L538-1493
Manual de servicio Introducción

010.3 Normas y directivas

010.3.1 Fuerzas de pretensado y pares de apriete para tornillos


con rosca métrica estandarizada y fina según DIN ISO
261
Código de artículo: 10409969
Versión: 005

010.3.1.1 Campo de aplicación y objetivo


Las conexiones roscadas deben estar montadas de tal forma que bajo la carga de
servicio quede una fuerza de retención suficiente para que no pueda actuar
ninguna fuerza tangencial (FQ) perpendicularmente al eje del tornillo. Si las
fuerzas transversales son mayores que la fuerza de retención, se produce una
distensión y fracasa la conexión. La fuerza de retención necesaria se obtiene apre-
tando las piezas roscadas durante el montaje.
Esta norma no es válida para los productos de Mining.

Nota
Todos los pares de apriete rigen para el montaje en seco de la unión roscada.
Antes de proceder al montaje se han de limpiar los tornillos, tuercas, orificios
roscados, etc. que estén manchados de aceite, grasa o similares.

010.3.1.2 Otros documentos aplicables

Normas Descripción
DIN ISO 261 (11/1999) Rosca métrica ISO de uso general – vista general (ISO
261:1998)
DIN ISO 262 (11/1999) Rosca métrica ISO de uso general - hileras de selección
de tornillos, bulones y tuercas (ISO 262:1998)
DIN ISO 965-2 Rosca métrica ISO de uso general - tolerancias - parte
(11/1999) 2: medidas límite para roscas exteriores e interiores de
uso general; clase de tolerancia media (ISO
965-2:1998)
DIN EN ISO 4014 Tornillos de cabeza hexagonal con eje - clases de
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

(06/2011) producto A y B (ISO 4014:2011); versión alemana EN


ISO 4014:2011
DIN EN ISO 4016 Tornillos de cabeza hexagonal con eje - clase de
(06/2011) producto C (ISO 4016:2011); versión alemana EN ISO
4016:2011
DIN EN ISO 4017 Elementos de unión mecánica - tornillos de cabeza
(05/2015) hexagonal con rosca hasta la cabeza - clases de
producto A y B (ISO 4017:2014); versión alemana EN
ISO 4017:2014
DIN EN ISO 4018 Tornillos de cabeza hexagonal con rosca hasta la
(07/2011) cabeza - clase de producto C (ISO 4018:2011); versión
alemana EN ISO 4018:2011

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-27
Introducción Manual de servicio

Normas Descripción
DIN EN ISO 4762 Tornillos de cabeza cilíndrica con hexágono interior (ISO
(06/2004) 4762:2004); versión alemana EN ISO 4762:2004
DIN EN 20273 Elementos mecánicos de unión; agujeros de paso para
(02/1992) tornillos (ISO 273:1979); versión alemana EN
20273:1991
DIN 34800 (11/2016) Tornillos con hexágono exterior y brida pequeña
VDI 2230 hoja 1 Cálculo sistemático de uniones atornilladas con gran
(02/2003) solicitación de carga - Uniones con un solo tornillo cilín-
drico
LH 10215295-002 LN 252-8 Protección contra corrosión para piezas
(06/2015) estándar de escaso valor (piezas clase C) ensayo de
niebla salina > 480 horas
LH 10021432-010 Norma de entrega para elementos de unión hechos de
(06/2015) acero con revestimiento de láminas de cinc (FIZn)

Tabla 13: Otros documentos aplicables

010.3.1.3 Modificaciones y descripciones


Las fuerzas de pretensado y pares de apriete indicados en la tabla figuran en las
directivas VDI 2230 de febrero de 2003.
Fuerzas de pretensado de montaje FM y pares de apriete MA con un 90 % de
desgaste del límite elástico aparente para tornillos sin cabeza con rosca métrica
estandarizada y fina según DIN ISO 262 (y DIN ISO 965-2); dimensiones de las
cabezas de los tornillos hexagonales según DIN EN ISO 4014 hasta 4018, tornillos
con hexágono exterior según DIN 34800 o tornillos de cabeza cilíndrica según DIN
EN ISO 4762 y agujero “central” según DIN EN 20273.
Nota:
– Los valores de los pares de apriete indicados en los dibujos o en documentos
incluidos en la documentación de mantenimiento tienen prioridad frente a los
valores de fábrica y se han de respetar.
– En el caso de racores importantes, puede resultar ventajoso un apriete contro-
lado por el ángulo de giro. En este caso, el servicio técnico de la fábrica de la
máquina tiene que determinar los valores de apriete necesarios (par de tope,
ángulo de rotación) para el caso en cuestión.
– Al apretar en aluminio, con o sin inserto helicoidal, así como en tuercas solda-
bles se deben utilizar los valores de la clase 8.8. Sin embargo, los valores de
los pares de apriete indicados en los dibujos o en documentos incluidos en la
documentación de mantenimiento son vinculantes y han de cumplirse preferen-
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

temente.

010.3.1.4 Valores de pares de apriete

Nota
Si en los planos de Liebherr o en documentos incluidos en la documentación de
mantenimiento de Liebherr aparecen indicados valores de los pares de apriete, se
dará preferencia al cumplimiento de dichos valores.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-28 L538-1493
Manual de servicio Introducción

Rosca métrica regular y fina Rosca métrica regular y fina


Al menos un elemento de la junta de rosca (torni- Todos los elementos de la junta de rosca (tornillos,
llos, arandelas, tuercas...) con la siguiente super- arandelas, tuercas...) con la siguiente superficie:
ficie: Revestimiento negro o fosfatado
flZn = revestimiento de láminas de cinc (norma LH Galvanizado de cinc (norma LH 10215295 Fe//
10021432, norma LH 10215295 flZnnc-480h-L válido ZnNi(12)5//Cn//T2)
≥M6 )

1: revestimiento de láminas de cinc

1: óxido negro, fosfatado, bruñido


2: pasivado de capa gruesa
3: cromado amarillo
4: galvanizado de cinc Fe//ZnNi(12)5//Cn//T2

Tabla 14: Tipos de tornillos

Rosca métrica regular y fina Rosca métrica regular y fina


Al menos un elemento de la junta de rosca (torni- Todos los elementos de la junta de rosca (tornillos,
llos, arandelas, tuercas...) con la siguiente super- arandelas, tuercas...) con la siguiente superficie:
ficie: Revestimiento negro o fosfatado
flZn = revestimiento de láminas de cinc (norma LH Galvanizado de cinc (norma LH 10215295 Fe//
10021432, norma LH 10215295 flZnnc-480h-L válido ZnNi(12)5//Cn//T2)
≥M6 )
Coeficiente de rozamiento total mínimo µG= 0,09 Coeficiente de rozamiento total mínimo µG= 0,11
Rosca Clase Fuerzas de Pares de Rosca Clase Fuerzas de Pares de
de pretensado apriete MA en de pretensado apriete MA en
resis- de montaje Nm resis- de montaje Nm
tencia FM en kN tencia FM en kN
M4 8.8 4,5 2,9
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

10.9 6,6 4,3


12.9 7,7 5,0
M5 8.8 7,3 5,7
10.9 10,7 8,4
12.9 12,5 9,8
M6 8.8 10,6 8,6* M6 8.8 10,3 9,9
10.9 15,5 12,6* 10.9 15,2 14,5
12.9 18,2 14,7* 12.9 17,7 16,9

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-29
Introducción Manual de servicio

Rosca métrica regular y fina Rosca métrica regular y fina


Al menos un elemento de la junta de rosca (torni- Todos los elementos de la junta de rosca (tornillos,
llos, arandelas, tuercas...) con la siguiente super- arandelas, tuercas...) con la siguiente superficie:
ficie: Revestimiento negro o fosfatado
flZn = revestimiento de láminas de cinc (norma LH Galvanizado de cinc (norma LH 10215295 Fe//
10021432, norma LH 10215295 flZnnc-480h-L válido ZnNi(12)5//Cn//T2)
≥M6 )
Coeficiente de rozamiento total mínimo µG= 0,09 Coeficiente de rozamiento total mínimo µG= 0,11
Rosca Clase Fuerzas de Pares de Rosca Clase Fuerzas de Pares de
de pretensado apriete MA en de pretensado apriete MA en
resis- de montaje Nm resis- de montaje Nm
tencia FM en kN tencia FM en kN
M7 8.8 15,3 13,9* M7 8.8 15,0 16,1
10.9 22,5 20,4* 10.9 22,0 23,6
12.9 26 23,9* 12.9 26 28
M8 8.8 19,3 20,6* M8 8.8 18,9 23,8
10.9 28 30* 10.9 28 35
12.9 33 35* 12.9 32 41
M8x1 8.8 21,0 21,7* M8x1 8.8 20,5 25
10.9 31 32* 10.9 30 37
12.9 36 37* 12.9 35 43
M9x1 8.8 27 31* M9x1 8.8 27 36
10.9 40 46* 10.9 39 53
12.9 47 53* 12.9 46 62
M 10 8.8 31 40 M 10 8.8 30 47
10.9 45 59 10.9 44 68
12.9 53 69 12.9 52 80
M 10 x 1 8.8 35 44 M 10 x 1 8.8 34 51
10.9 51 64 10.9 50 75
12.9 60 75 12.9 59 88
M 10 x 1,25 8.8 33 42 M 10 x 1,25 8.8 32 49
10.9 48 62 10.9 47 72
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

12.9 56 72 12.9 55 84
M 12 8.8 45 69 M 12 8.8 44 80
10.9 66 102 10.9 64 118
12.9 77 119 12.9 75 140
M 12 x 1,25 8.8 50 74 M 12 x 1,25 8.8 49 86
10.9 73 109 10.9 71 125
12.9 85 125 12.9 84 150

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-30 L538-1493
Manual de servicio Introducción

Rosca métrica regular y fina Rosca métrica regular y fina


Al menos un elemento de la junta de rosca (torni- Todos los elementos de la junta de rosca (tornillos,
llos, arandelas, tuercas...) con la siguiente super- arandelas, tuercas...) con la siguiente superficie:
ficie: Revestimiento negro o fosfatado
flZn = revestimiento de láminas de cinc (norma LH Galvanizado de cinc (norma LH 10215295 Fe//
10021432, norma LH 10215295 flZnnc-480h-L válido ZnNi(12)5//Cn//T2)
≥M6 )
Coeficiente de rozamiento total mínimo µG= 0,09 Coeficiente de rozamiento total mínimo µG= 0,11
Rosca Clase Fuerzas de Pares de Rosca Clase Fuerzas de Pares de
de pretensado apriete MA en de pretensado apriete MA en
resis- de montaje Nm resis- de montaje Nm
tencia FM en kN tencia FM en kN
M 12 x 1,5 8.8 47 72 M 12 x 1,5 8.8 46 83
10.9 69 105 10.9 68 122
12.9 81 123 12.9 79 145
M 14 8.8 61 110 M 14 8.8 60 125
10.9 90 160 10.9 88 185
12.9 105 190 12.9 103 220
M 14 x 1,5 8.8 67 117 M 14 x 1,5 8.8 66 135
10.9 99 170 10.9 96 200
12.9 115 200 12.9 113 235
M 16 8.8 84 170 M 16 8.8 82 195
10.9 123 250 10.9 120 290
12.9 145 290 12.9 140 340
M 16 x 1,5 8.8 91 175 M 16 x 1,5 8.8 89 205
10.9 135 260 10.9 130 300
12.9 155 300 12.9 150 360
M 18 8.8 102 235 M 18 8.8 100 270
10.9 150 350 10.9 145 400
12.9 175 410 12.9 170 470
M 18 x 1,5 8.8 117 260 M 18 x 1,5 8.8 115 300
10.9 175 380 10.9 170 440
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

12.9 200 440 12.9 200 520


M 18 x 2 8.8 110 245 M 18 x 2 8.8 107 290
10.9 160 360 10.9 160 420
12.9 190 420 12.9 185 490
M 20 8.8 130 330 M 20 8.8 130 380
10.9 190 490 10.9 190 560
12.9 225 570 12.9 220 660

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-31
Introducción Manual de servicio

Rosca métrica regular y fina Rosca métrica regular y fina


Al menos un elemento de la junta de rosca (torni- Todos los elementos de la junta de rosca (tornillos,
llos, arandelas, tuercas...) con la siguiente super- arandelas, tuercas...) con la siguiente superficie:
ficie: Revestimiento negro o fosfatado
flZn = revestimiento de láminas de cinc (norma LH Galvanizado de cinc (norma LH 10215295 Fe//
10021432, norma LH 10215295 flZnnc-480h-L válido ZnNi(12)5//Cn//T2)
≥M6 )
Coeficiente de rozamiento total mínimo µG= 0,09 Coeficiente de rozamiento total mínimo µG= 0,11
Rosca Clase Fuerzas de Pares de Rosca Clase Fuerzas de Pares de
de pretensado apriete MA en de pretensado apriete MA en
resis- de montaje Nm resis- de montaje Nm
tencia FM en kN tencia FM en kN
M 20 x 1,5 8.8 150 350 M 20 x 1,5 8.8 145 420
10.9 215 520 10.9 215 610
12.9 250 610 12.9 250 720
M 22 8.8 165 450 M 22 8.8 160 520
10.9 240 660 10.9 235 770
12.9 280 770 12.9 270 900
M 22 x 1,5 8.8 180 480 M 22 x 1,5 8.8 180 570
10.9 270 700 10.9 260 830
12.9 310 820 12.9 310 970
M 24 8.8 190 570 M 24 8.8 185 660
10.9 280 840 10.9 270 970
12.9 320 980 12.9 320 1140
M 24 x 1,5 8.8 220 620 M 24 x 1,5 8.8 215 730
10.9 320 910 10.9 320 1080
12.9 380 1070 12.9 370 1250
M 24 x 2 8.8 210 600 M 24 x 2 8.8 205 710
10.9 310 890 10.9 300 1040
12.9 360 1040 12.9 350 1220
M 27 8.8 245 830 M 27 8.8 240 970
10.9 360 1230 10.9 360 1450
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

12.9 420 1450 12.9 420 1650


M 27 x 1,5 8.8 280 900 M 27 x 1,5 8.8 280 1060
10.9 410 1300 10.9 410 1550
12.9 480 1550 12.9 480 1850
M 27 x 2 8.8 270 880 M 27 x 2 8.8 260 1030
10.9 400 1300 10.9 390 1500
12.9 460 1500 12.9 460 1800

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-32 L538-1493
Manual de servicio Introducción

Rosca métrica regular y fina Rosca métrica regular y fina


Al menos un elemento de la junta de rosca (torni- Todos los elementos de la junta de rosca (tornillos,
llos, arandelas, tuercas...) con la siguiente super- arandelas, tuercas...) con la siguiente superficie:
ficie: Revestimiento negro o fosfatado
flZn = revestimiento de láminas de cinc (norma LH Galvanizado de cinc (norma LH 10215295 Fe//
10021432, norma LH 10215295 flZnnc-480h-L válido ZnNi(12)5//Cn//T2)
≥M6 )
Coeficiente de rozamiento total mínimo µG= 0,09 Coeficiente de rozamiento total mínimo µG= 0,11
Rosca Clase Fuerzas de Pares de Rosca Clase Fuerzas de Pares de
de pretensado apriete MA en de pretensado apriete MA en
resis- de montaje Nm resis- de montaje Nm
tencia FM en kN tencia FM en kN
M 30 8.8 300 1140 M 30 8.8 290 1300
10.9 440 1650 10.9 430 1950
12.9 520 1950 12.9 510 2250
M 30 x 1,5 8.8 350 1240 M 30 x 1,5 8.8 350 1450
10.9 520 1800 10.9 510 2150
12.9 610 2150 12.9 590 2500
M 30 x 2 8.8 340 1220 M 30 x 2 8.8 330 1450
10.9 500 1800 10.9 490 2100
12.9 580 2100 12.9 570 2450
M 33 8.8 370 1550 M 33 8.8 370 1800
10.9 550 2250 10.9 540 2600
12.9 640 2600 12.9 630 3100
M 33 x 1,5 8.8 430 1650 M 33 x 1,5 8.8 420 1950
10.9 630 2450 10.9 620 2900
12.9 740 2800 12.9 730 3400
M 33 x 2 8.8 420 1600 M 33 x 2 8.8 410 1900
10.9 610 2400 10.9 600 2800
12.9 720 2800 12.9 700 3300
M 36 8.8 440 1950 M 36 8.8 430 2300
10.9 650 2900 10.9 630 3400
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

12.9 760 3400 12.9 740 3900


M 36 x 1,5 8.8 520 2150 M 36 x 1,5 8.8 510 2600
10.9 760 3200 10.9 750 3800
12.9 890 3700 12.9 870 4400
M 36 x 3 8.8 470 2050 M 36 x 3 8.8 460 2400
10.9 690 3000 10.9 680 3500
12.9 810 3500 12.9 790 4100

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-33
Introducción Manual de servicio

Rosca métrica regular y fina Rosca métrica regular y fina


Al menos un elemento de la junta de rosca (torni- Todos los elementos de la junta de rosca (tornillos,
llos, arandelas, tuercas...) con la siguiente super- arandelas, tuercas...) con la siguiente superficie:
ficie: Revestimiento negro o fosfatado
flZn = revestimiento de láminas de cinc (norma LH Galvanizado de cinc (norma LH 10215295 Fe//
10021432, norma LH 10215295 flZnnc-480h-L válido ZnNi(12)5//Cn//T2)
≥M6 )
Coeficiente de rozamiento total mínimo µG= 0,09 Coeficiente de rozamiento total mínimo µG= 0,11
Rosca Clase Fuerzas de Pares de Rosca Clase Fuerzas de Pares de
de pretensado apriete MA en de pretensado apriete MA en
resis- de montaje Nm resis- de montaje Nm
tencia FM en kN tencia FM en kN
M 39 8.8 530 2500 M 39 8.8 520 3000
10.9 770 3700 10.9 760 4400
12.9 910 4400 12.9 890 5100
M 39 x 1,5 8.8 610 2800 M 39 x 1,5 8.8 600 3300
10.9 900 4000 10.9 880 4800
12.9 1050 4700 12.9 1030 5600
M 39 x 3 8.8 560 2600 M 39 x 3 8.8 550 3100
10.9 820 3900 10.9 810 4500
12.9 960 4500 12.9 940 5300

Tabla 15: Fuerzas de pretensado y pares de apriete para tornillos

*Los pares de apriete indicados para los tornillos flZn <M10 no son vinculantes, ya
que no hay definida ninguna ventana de coeficiente de fricción en la norma
LH10215295. Conforme al estado de la técnica y experiencias prácticas, en los
diámetros de tornillos pequeños se cumplen los coeficientes de fricción conside-
rados para los respectivos revestimientos.

010.3.2 Normas para el montaje de pistones y tuercas de


pistón en el cilindro hidráulico (WN 4121)
Código de artículo 10334184

010.3.2.1 Campo de aplicación y objetivo


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Esta norma Liebherr únicamente se refiere a la zona del cilindro hidráulico y al


montaje de pistones o tuercas de pistón en vástagos para diámetros de rosca M42
o superiores. Esta norma describe el proceso de apriete por medio de los valores
de carrera y ángulo de apriete.
Para los diámetros de rosca menores que M42, la figura indica directamente el par
de apriete exacto. Deberán respetarse los datos indicados en la figura para cada
caso.

010.3.2.2 Requisitos y descripción


El número del valor de apriete válido únicamente puede tomarse de la figura y no
puede aplicarse a geometrías supuestamente similares. Con este número, se
puede consultar en la tabla los valores de apriete de la carrera y ángulo de apriete

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-34 L538-1493
Manual de servicio Introducción

correspondientes. (Para más información véase: Otros documentos aplicables,


página 010-39)
Los valores de apriete se han determinado en parte empíricamente y en parte a
través de cálculos y pueden sufrir modificaciones. Esta norma distingue entre 2
métodos de apriete identificados con números de 3 y 4 cifras.

Apriete con llave de montaje


Este método de apriete es válido para números de apriete de 3 cifras.
Preparación:
Limpie todas las superficies de contacto (roscas y superficies de contacto entre el
vástago, el pistón y la tuerca del pistón) y engrase por ambos lados aplicando
una capa fina con pasta lubricante de altas prestaciones Gleitmo (n° de ref. 8300
004, tubo de 40 g).
Definición de los conceptos:

Fig. 4: Figura 1

Par de apriete inicial Mv:


Se aplica al pistón A con la llave dinamométrica B sobre el cuadrado/hexágono de
la llave de montaje C. Al hacerlo se ha de prestar atención a la posición de la llave
dinamométrica. (véase: fig. 4, página 010-35)
Carrera de apriete 4:
El radián [mm] recorrido por el pistón o por la tuerca del pistón en el diámetro de la
rosca exterior del vástago después de haberse aplicado el par de apriete inicial.
(véase: fig. 5, página 010-36)
Ángulo de apriete 5:
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

El ángulo [°] recorrido por el pistón o por la tuerca del pistón al apretar después de
haberse aplicado el par de apriete inicial. (véase: fig. 5, página 010-36)
Al aplicar el par de apriete inicial Mv, la llave dinamométrica B debe señalar en la
medida de lo posible en la misma dirección que la llave de montaje C. En el caso
de la tuerca del pistón se procede del mismo modo con la llave de montaje corres-
pondiente.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-35
Introducción Manual de servicio

Fig. 5: Figura 2
1 Marcación en el pistón y la rosca 5 Ángulo de apriete
del vástago después de aplicar el
par de apriete inicial
2 Marcación en la rosca del vástago 6 Marcación en la tuerca del pistón
y la rosca del vástago después de
aplicar el par de apriete inicial
3 Marcación de apriete del pistón 7 Marcación de apriete de la tuerca
después de apretar del pistón después de apretar
4 Carrera de apriete

Apriete con unidad de montaje hidráulica


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Este método de apriete es válido para números de apriete de 4 cifras.


Preparación:
Limpie todas las superficies de contacto (roscas y superficies de contacto entre el
vástago, el pistón y la tuerca del pistón) y engrase por ambos lados aplicando
una capa fina con pasta lubricante de altas prestaciones Gleitmo (n° de ref. 8300
004, tubo de 40g).
Definición de los conceptos:

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-36 L538-1493
Manual de servicio Introducción

Fig. 6: Figura 3
A Llave dinamométrica C Elemento de transmisión del par
de apriete
B Hexágono
Par de apriete inicial:
Se aplica con una llave dinamométrica A sobre el hexágono B del elemento de
transmisión del par de apriete C en el pistón o la tuerca del pistón. (véase: fig. 6,
página 010-37)
Ángulo de apriete:
El ángulo [°] recorrido por el pistón o por la tuerca del pistón al apretar después de
haberse aplicado el par de apriete inicial. (véase: fig. 9, página 010-39)
Manejo de la unidad de montaje:
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 7: Figura 4
A Vástago E Tuerca del pistón
B Pistón F Adaptador de la tuerca del pistón
C Adaptador para el pistón G Elemento de transmisión del par
de apriete
D Adaptador para el vástago H Unidad de montaje
Véase manual de instrucciones separado de la unidad de montaje H. Los adapta-
dores adecuados para el vástago, el pistón y la tuerca del pistón deberán consul-
tarse en la lista de piezas del pistón.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-37
Introducción Manual de servicio

Fig. 8: Presión de trabajo máxima marcada en el adaptador

AVISO
Si se excede la presión de trabajo máxima admisible, la unidad de montaje y/o el
adaptador utilizados pueden resultar dañados.
u Las presiones de trabajo máximas admisibles vienen marcadas en los adapta-
dores. Si en un adaptador no viene marcada ninguna presión de trabajo
máxima, en la tabla de los valores de apriete (véase el punto 4) se habrá de
consultar la presión de trabajo máxima admisible prescrita para el adaptador en
cuestión con ayuda del número de identificación. Posteriormente, este valor se
deberá estampar en el adaptador.
u La presión máxima de trabajo admisible para cada adaptador deberá ajustarse
en la bomba hidráulica de la unidad de montaje antes de apretar (véase el
manual de instrucciones independiente de la unidad de montaje). Si durante el
montaje se utilizan dos adaptadores que admiten presiones de trabajo máximas
diferentes, regirá la presión más baja. El número de referencia del dispositivo
de montaje que debe utilizarse puede consultarse en la tabla de valores de
apriete por medio del número de 4 cifras del valor de apriete (véase el punto 4).
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-38 L538-1493
Manual de servicio Introducción

Fig. 9: Figura 5
A Aguja C Escala angular
B Tornillo de ajuste
– Antes de apretar, debe ajustarse la aguja A con el tornillo de ajuste B a 0° de la
escala angular C.
– Leer el ángulo de apriete en la escala angular. Si el ángulo de apertura de la
unidad de montaje no es suficiente para girar el ángulo de apriete establecido,
la unidad de montaje deberá volver a colocarse para un nuevo proceso de
apriete.
– El ángulo ya girado deberá recordarse y, antes de seguir apretando, la aguja
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

deberá ajustarse en el último valor angular alcanzado.


Repetir este procedimiento tantas veces como sean necesarias para alcanzar el
valor de apriete establecido.

010.3.2.3 Modificaciones

010.3.2.4 Otros documentos aplicables


– Tabla de valores de apriete
– Figura con referencia a esta norma Liebherr y el número de apriete
Tabla de valores de apriete (versión del 15/12/2011)

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-39
Introducción Manual de servicio

Para norma LH WN 4121 (número de identificación 10334184) - Norma de


montaje de pistones y tuercas de pistón.
La fecha indica que la tabla está actualizada. No habrá revisiones que la modifi-
quen.
Apriete con llave de montaje (Para más información véase: Apriete con llave de
montaje, página 010-35)

Par de
N.º Pistón Tuerca del pistón Rosca
apriete inicial
Carrera de Ángulo de Carrera de Ángulo de
WN 4121.. [Nm] M [mm]
apriete [mm] apriete ~[°] apriete [mm] apriete ~[°]
071 100 11+1 30 21+1 57 42x1,5
072 100 21 +1
57 21 +1
57 42x1,5
073 100 18+1 49 19+1 52 42x1,5
074 100 16 +1
44 - - 42x1,5
075 100 19+1 52 21+1 57 42x1,5
078 100 20+1 55 14+1 38 42x1,5
079 100 11+1 30 21+1 57 42x1,5
080 100 18+1 49 - - 42x1,5
081 100 15+1 41 - - 42x1,5
091 100 13+1 30 19+1 44 50x2
092 100 25+1 57 19+1 44 50x2
093 100 24+1 55 19+1 44 50x2
095 100 13+1 30 19+1 44 50x2
50x2/
096 100 10+1 23 9+1 21
SW65
097 100 17+1 39 19+1 44 50x2
098 100 17+1 39 - - 50x2
099 100 24+1 55 19+1 44 50x2
101 100 10+1 23 - - 50x2
102 100 9 +1
21 - - 50x2
103 100 9+1 21 - - 50x2
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

104 100 12 +1
28 - - 50x2
108 100 16+1 37 - - 50x2
111 100 16 +1
33 18 +1
37 56x2
112 100 17+1 35 18+1 37 56x2
113 100 17 +1
35 19 +1
39 56x2
114 100 19+1 39 - - 56x2
115 100 18 +1
37 - - 56x2
116 100 19+1 39 - - 56x2
117 100 17 +1
35 - - 56x2

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-40 L538-1493
Manual de servicio Introducción

Par de
N.º Pistón Tuerca del pistón Rosca
apriete inicial
Carrera de Ángulo de Carrera de Ángulo de
WN 4121.. [Nm] M [mm]
apriete [mm] apriete ~[°] apriete [mm] apriete ~[°]
118 100 15+1 31 - - 56x2
119 100 17+1 35 - - 56x2
121 150 15 +1
29 19 +1
36 60x2
123 150 17+1 32 19+1 36 60x2
125 150 18 +1
34 - - 60x2
126 150 14+1 27 - - 60x2
127 150 22 +1
42 - - 60x2
128 150 20+1 38 - - 60x2
129 150 14 +1
27 19 +1
36 60x2
131 150 15+1 28 - - 60x2
132 150 17 +1
32 - - 60x2
151 150 15+1 27 19+1 34 65x2
152 150 20 +1
35 19 +1
34 65x2
153 150 20+1 35 - - 65x2
156 150 17 +1
30 - - 65x2
157 150 20+1 35 - - 65x2
160 150 20+1 35 - - 65x2
161 150 14+1 25 - - 65x2
171 150 12+2 20 18+1 30 68x2
172 150 21+2 35 18+1 30 68x2
173 150 19+2 32 18+1 30 68x2
174 150 25+2 42 18+1 30 68x2
175 150 25+2 42 18+1 30 68x2
176 150 19+2 32 18+1 30 68x2
177 150 19+2 32 18+1 30 68x2
179 150 11+2 19 18+1 30 68x2
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

180 150 20+2 34 18+1 30 68x2


182 150 16+2 27 18+1 30 68x2
181 150 20+2 34 - - 68x2
183 200 - - 40 +2
67 68x2
184 150 16+2 27 18+1 30 68x2
185 150 23 +2
39 - - 68x2
186 150 11+2 19 - - 68x2
187 150 22 +2
37 - - 68x2
188 150 15+2 25 - - 68x2

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-41
Introducción Manual de servicio

Par de
N.º Pistón Tuerca del pistón Rosca
apriete inicial
Carrera de Ángulo de Carrera de Ángulo de
WN 4121.. [Nm] M [mm]
apriete [mm] apriete ~[°] apriete [mm] apriete ~[°]
190 150 15+2 25 - - 68x2
191 150 25+2 42 - - 68x2
192 150 14 +2
24 - - 68x2
201 200 17+2 26 16+1 24 76x2
202 200 26 +2
39 16 +1
24 76x2
203 200 27+2 41 16+1 24 76x2
204 200 27 +2
41 16 +1
24 76x2
205 200 13+2 20 - - 76x2
206 200 25 +2
38 25 +1
38 76x2
207 200 23+2 35 - - 76x2
208 200 25 +2
38 - - 76x2
209 200 25+2 38 - - 76x2
212 200 23 +2
35 - - 76x2
213 200 16+2 24 - - 76x2
214 200 18 +2
27 - - 76x2
215 200 21+2 32 - - 76x2
216 200 25+2 38 - - 76x2
221 200 17+2 26 - - 76x2
231 200 8+2 11 16+1 22 85x3
232 200 17+2 23 16+1 22 85x3
234 200 22+2 30 - - 85x3
235 200 17+2 23 - - 85x3
236 200 15+2 20 - - 85x3
237 200 19+2 26 - - 85x3
238 200 14+2 19 - - 85x3
239 200 16+2 22 - - 85x3
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

240 200 17+2 23 - - 85x3


241 200 15+2 20 - - 85x3
243 200 6+2 8 - - 85x3
261 250 20 +2
25 10 +1
12 95x3
264 250 15+2 18 - - 95x3
265 250 24 +2
29 10 +1
12 95x3
267 250 20+2 24 - - 95x3
268 250 20+2
24 - - 95x3
270 250 6+1 7 - - 95x3

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-42 L538-1493
Manual de servicio Introducción

Par de
N.º Pistón Tuerca del pistón Rosca
apriete inicial
Carrera de Ángulo de Carrera de Ángulo de
WN 4121.. [Nm] M [mm]
apriete [mm] apriete ~[°] apriete [mm] apriete ~[°]
271 250 13+2 16 - - 95x3
281 250 20+2 23 13+1 15 100x3
282 250 25 +2
29 - - 100x3
283 250 20+2 23 21+1 24 100x3
284 250 10 +2
12 - - 100x3
285 250 18+1 20 - - 100x3
287 250 22 +1
25 - - 100x3
301 300 21+3 22 20+2 21 110x3
302 300 18 +3
19 20 +2
21 110x3
303 300 13+3 14 20+2 21 110x3
304 300 23 +3
24 20 +2
21 110x3
305 300 9+3 9 - - 110x3
306 300 21 +3
22 - - 110x3
307 300 22+3 23 - - 110x3
308 300 25 +3
26 - - 110x3
309 300 25+3 26 - - 110x3
310 300 19+3 20 - - 110x3
331 400 19+3 18 20+2 19 120x3
332 400 11+3 11 - - 120x3
333 400 27+3 26 - - 120x3
334 400 20+3 19 20+2 19 120x3
335 400 30+3 29 - - 120x3
336 400 29+3 28 - - 120x3
337 400 8+1 8 - - 120x3
339 400 9+1 9 - - 120x3
363 500 17+3 15 10+2 9 130x3
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

365 500 18+3 16 - - 130x3


366 500 11+3 10 - - 130x3
391 100 20+1 41 - - 56x2
393 100 14 +1
29 - - 56x2
394 100 9+1 18 - - 56x2
402 600 9+3
7 - - 155x3
461 600 12+3 9 - - 150x4
493 100 5 +1
12 - - 50x2
501 200 21+2 30 - - 80x2

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-43
Introducción Manual de servicio

Par de
N.º Pistón Tuerca del pistón Rosca
apriete inicial
Carrera de Ángulo de Carrera de Ángulo de
WN 4121.. [Nm] M [mm]
apriete [mm] apriete ~[°] apriete [mm] apriete ~[°]
502 200 20+2 29 - - 80x2
503 200 6+2 9 - - 80x2
505 200 8+2
11 - - 80x2
531 500 34+3 28 - - 140x3
561 100 10 +1
25 - - 45x1,5

Tabla 16

Apriete con unidad de montaje hidráulica (Para más información véase: Apriete
con unidad de montaje hidráulica, página 010-36)

Par de Tuerca del


N.º Pistón Dispositivo de montaje Rosca
apriete inicial pistón
Presión de
Ángulo de Ángulo de trabajo
10334184... [Nm] N° N.º M [mm]
apriete [°] apriete [°] máxima admi-
sible [bar]
1000 300 27+1 8+1 94030655 670 240x4
1001 300 18+1 8+1 94030655 340 200x4
1002 300 18 +1
8 +1
94001888 280 150x4
1003 300 23+1 8+1 94002055 310 170x4
1004 300 21 +1
8 +1
94001888 280 140x4
1005 300 18+1 8+1 94030655 340 180x4
1006 300 30 +1
8 +1
94001888 280 150x3
1007 300 27+1 3+1 94002055 310 160x4
1008 300 31+1 5+1 94030655 340 180x4
1009 300 20+1 - 94030655 340 200x4
1010 300 27+1 5+1 94030655 340 180x4
1011 300 18+1 - 94030655 670 260x4
1012 300 33+1 - 94030655 270 200x4
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

1013 3500 24+1 - 94030655 420 290x4


1019 300 16+1 - 94002055 310 160x4

Tabla 17

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-44 L538-1493
Manual de servicio Introducción

010.3.2.5 Presión de trabajo máxima admisible de los adaptadores

Fig. 10: Presión de trabajo máxima marcada en el adaptador

N.º de ref. de adap- Presión de trabajo


tador máxima admisible
[bar]
9623426 350
9634625 350
9623427 350
9640093 270
9625264 270
9635155 300
9623428 700

Tabla 18

Las presiones de trabajo máximas admisibles vienen marcadas en los adapta-


dores.
Si durante el montaje se utilizan dos adaptadores que admiten presiones de
trabajo máximas diferentes, regirá la presión más baja.
Si en un adaptador no viene marcada ninguna presión de trabajo máxima, se
habrá de consultar en la tabla superior la presión de trabajo máxima admisible
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

prescrita para el adaptador en cuestión con ayuda del número de identificación.


Posteriormente, este valor se deberá estampar en el adaptador.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-45
Introducción Manual de servicio

010.4 Normas de protección anticorrosión

010.4.1 Generalidades
Todas las piezas de una máquina de obras públicas pueden sufrir corrosión
cuando la máquina permanece parada. La corrosión puede compararse al
desgaste. Sin embargo, sus efectos pueden ser mucho mayores que los del
desgaste mecánico y reducir significativamente la vida útil de las piezas afectadas.
Cuando las máquinas vayan a estar paradas durante mucho tiempo, dichas
máquinas y sus conjuntos deberán protegerse contra la corrosión siguiendo deter-
minadas normas.
En general, estas normas se clasifican según los periodos siguientes:
– Puesta fuera de funcionamiento de la máquina por una duración indeterminada.
– Parada de la máquina
• Parada de hasta 2 meses
• Parada de hasta 12 meses
• Parada mayor de 12 meses
– Nueva puesta en marcha
La medidas necesarias también se ordenan según los distintos periodos. Las
medidas anticorrosión no deberán aplicarse rigurosamente de forma homogénea,
sino que deberán reducirse o prolongarse según se considere necesario (por ej.,
debido a condiciones ambientales).
Estas condiciones son, por ejemplo:
– Lugar de ubicación de la máquina (por ej., entorno libre, sin protección, en
espacio cerrado, techado, climatizado)
– Tipo de clima (p. ej. temperaturas extremas, almacenaje en zonas marítimas/
costeras etc.)

010.4.2 Puesta fuera de funcionamiento de la máquina por una


duración indeterminada.
Si una máquina se deja parada sin protección contra la corrosión durante mucho
tiempo, deberá ponerse en marcha cada 14 días como máximo para evitar una
corrosión elevada y los daños derivados de ella.
– Comprobar todos los niveles de aceite antes de ponerla en servicio y rellenar si
es necesario.
– Llevar a cabo los trabajos de mantenimiento prescritos antes de cada puesta
en servicio. Asimismo, llevar a cabo otros trabajos de mantenimiento periódicos
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

según el plan de inspección y mantenimiento y el manual del motor diésel antes


de que finalicen los intervalos establecidos.
– Poner la máquina en marcha según indica el manual del conductor y mante-
nerla así hasta que el motor diésel y el sistema hidráulico hayan alcanzado la
temperatura de servicio en el depósito hidráulico y en el circuito del refrige-
rante.
– Probar sucesivamente todas las funciones de los elementos hidráulicos de
trabajo y traslación, así como las funciones de los demás componentes hidráu-
licos instalados durante un periodo total de unos 20 minutos. Cada cilindro
hidráulico tiene que desplazarse hacia fuera y hacia dentro recorriendo toda su
carrera.
– Al estacionar la máquina, dejar tantos cilindros hidráulicos como pueda total-
mente introducidos y llenar totalmente el depósito de combustible. Si el suelo

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-46 L538-1493
Manual de servicio Introducción

es blando, estacionar la máquina sobre tablones de madera o similares y


asegurarse de que no pueda salir rodando.
– Comprobar las baterías y desmontarlas y cargarlas en caso necesario. Inspec-
cionar los bornes y engrasarlos con grasa para bornes en caso necesario.

010.4.3 Parada de la máquina


Trabajos preparatorios de la parada:
– Estacionar la máquina sobre una base nivelada, seca y sólida y asegurarse de
que no pueda salir rodando. Bajar el equipo de trabajo hasta el nivel del suelo
para que no quede ninguna presión en la hidráulica.
– Antes de dejar la máquina parada, limpiarla a conciencia siguiendo el procedi-
miento del manual del conductor.
– Antes de protegerla contra la corrosión, la máquina debe estar totalmente seca.
Secar los componentes electrónicos y puntos húmedos de la máquina con aire
comprimido.
– Si se esperan temperaturas por debajo de cero durante el periodo de parada,
llenar el depósito de combustible con combustible de invierno. Finalmente,
arrancar el motor diésel y mantenerlo en marcha durante un tiempo para que el
combustible de invierno se reparta por el circuito del combustible. A continua-
ción, volver a llenar totalmente el depósito de combustible.

Nota
Al desplazar la máquina protegida contra la corrosión para cargarla o transportarla,
la racleta limpiadora eliminará una gran parte de la protección contra corrosión
aplicada en los vástagos de los cilindros.
u Cuando se transporte la máquina, habrá que volver a inspeccionar la protec-
ción de los vástagos después de cargarla y aplicarla de nuevo en caso nece-
sario.

Nota
Aunque ya se hayan tomado las medidas de protección contra la corrosión, dicha
protección deberá controlarse en intervalos determinados y aplicarse de nuevo en
caso necesario. Esto queda sometido al juicio del explotador de la máquina.
u Esta inspección deberá llevarse a cabo con regularidad (mensual), en especial
cuando se den condiciones duras (temperaturas muy bajas o muy altas,
cercanía a la costa, etc.).

010.4.3.1 Parada de hasta 2 meses


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Denomina- Código de Descripción Representación


ción artículo
Densímetro 7408922 Para comprobar la
óptico densidad del ácido
de la batería y del
anticongelante en
el refrigerante

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-47
Introducción Manual de servicio

Denomina- Código de Descripción Representación


ción artículo
Cera antico- 8504472 Lata pulverizadora
rrosión de 500 ml de
WAXOYL protección a largo
120-4 plazo hasta 2 años
Spray 10025514 Área de aplica-
Ballistol anti- ción: cerraduras
corrosión de puertas

Cápsula 8145869 Montaje en


VC1-1 de la recintos cerrados:
marca Zerust efecto protector
30 cm, 12 meses

Cápsula 10013313 Montaje en


VC22 de la recintos cerrados:
marca Zerust efecto protector
60 cm, 24 meses

Cartel El cartel se Para anotar la


“cápsulas adjunta fecha de cambio
VCI” con las de las cápsulas
cápsulas VCI.
VCI

Tabla 19: Herramientas y productos fungibles necesarios

– Comprobar la presencia de daños en la máquina y subsanarlos en caso nece-


sario.
– Comprobar la presencia de daños en la pintura de la máquina y subsanarlos en
caso necesario.
– Dar prioridad a los trabajos de mantenimiento periódicos que deban realizarse
en el periodo de parada de la máquina.
– Debido a la radiación UV, las piezas de materiales sintéticos como piezas de
plástico, mangueras, gomas, etc. deberán taparse con los medios adecuados.
– Los componentes eléctricos, bornes y clavijas de conexión que no estén
hermetizados deberán sellarse con cera anticorrosión “Waxoyl 120-4”.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

– Aplicar una capa gruesa de cera anticorrosión “Waxoyl 120-4” en las articula-
ciones esféricas, las bisagras, las piezas sin recubrimiento y los vástagos. (No
aplicar Waxoyl a los cojinetes de bolas.)
– Depositar una pastilla deshumidificadora en la caja eléctrica central.
– Proteger contra la corrosión con “spray Ballistol” todas las cerraduras de la
puerta y los recipientes.
– Poner el interruptor principal de la batería (si lo hay) en la posición “0” y, a
continuación, desmontar las baterías. Comprobar el estado del ácido y corre-
girlo en caso necesario rellenando agua destilada. Almacenar siempre las bate-
rías en una estancia fresca y seca. Comprobar periódicamente la corriente que
suministran (cada 6 semanas) y recargarlas si es necesario.
– Cerrar el escape con una cubierta estanca al aire y al agua.
– Tener en cuenta otras posibles normas adicionales para máquinas de construc-
ción especiales o posibles particularidades locales.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-48 L538-1493
Manual de servicio Introducción

010.4.3.2 Parada de hasta 12 meses


Ejecutar todas las medidas indicadas en el apartado “Parada de hasta 2 meses”.
Además es necesario:
– Lavar el exterior del motor diésel.
– Sacar el agua del depósito de combustible o bien el condensado del prefiltro
del motor diésel (véase el manual del conductor)
– Llenar totalmente el depósito con combustible diésel convencional. Si la parada
se produce en invierno, llenar el depósito de combustible con diésel de invierno
(el diésel de invierno es adecuado para temperaturas de hasta -22 °C). Final-
mente, arrancar el motor diésel y mantenerlo en marcha durante un tiempo
para que el combustible de invierno se reparta por el circuito del combustible. A
continuación, volver a llenar totalmente el depósito de combustible.
– Comprobar si el refrigerante contiene la suficiente cantidad de agente anticon-
gelante y anticorrosión: por lo menos un 50 % (consúltense las directivas en el
manual del conductor).
– Sellar toda la máquina (motor diésel, componentes hidráulicos, chasis principal,
recipientes, tren de rodaje/ejes, puente oscilante, equipo de trabajo, etc.) con
cera anticorrosión “Waxoyl 120-4”. (Cantidad de agente de protección contra
corrosión: con un litro de Waxoyl puede protegerse una superficie de aprox.
5 m2)
Al aplicar la cera anticorrosión deberán tenerse en cuenta los puntos siguientes:
– Respetar las 3 horas de secado.
– Temperatura ambiente de al menos 15 °C.
– Utilizar un equipo de protección (máscara, gafas protectoras, aspiración, etc.).
– ¡Los disolventes de la cera anticorrosión son inflamables! (No fumar y evitar las
llamas)
– Resistencia al frío hasta una temperatura de -40 °C.
– Inspeccionar la máquina una vez al mes y tomar medidas contra la corro-
sión en caso necesario.

010.4.3.3 Parada mayor de 12 meses


Ejecutar todas las medidas indicadas en el apartado “Parada de hasta 12 meses”.
Además es necesario:
– Si se prevé que la máquina permanezca parada más de 12 meses, deberá
contactarse con el servicio técnico del fabricante del motor diésel.
– Cerrar de forma estanca al aire todos los orificios como filtros de aire, tubo de
escape, orificios de expulsión de aire de los conjuntos, etc. Airear y purgar el
depósito de combustible (si existe), que deberá permanecer abierto por motivos
de seguridad.
– Aplicar talco a la junta de goma de la cabina del conductor y a los recipientes, y
cerrar las puertas. De no haber cabina del conductor, cubrir adecuadamente el
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

puesto del operador. Cubrir el asiento del conductor y el panel de control con
medios adecuados.

010.4.4 Nueva puesta en marcha

010.4.4.1 Tras una parada de 2 meses


– Extraer la pastilla deshumidificadora de la caja de la electrónica.
– Comprobar los niveles de llenado y lubricar la máquina según el manual del
conductor.
– Montar las baterías y limpiar y engrasar los bornes de las mismas.
– Abrir la salida del escape.
– Retirar la grasa anticorrosión.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 010-49
Introducción Manual de servicio

– Sacar el agua del depósito de combustible o bien el condensado del prefiltro


del motor diésel (véase el manual del conductor)
– Limpiar la cera anticorrosión de las articulaciones esféricas, las bisagras, las
piezas sin recubrimiento y los vástagos que hayan quedado fuera.
– Poner en marcha la máquina según el manual del conductor.
– Antes de trabajar con la máquina, comprobar todas sus funciones y eliminar
inmediatamente los daños que haya podido detectar. Llevar también a cabo
una inspección visual exhaustiva de la máquina.
– Probar sucesivamente todas las funciones de los elementos hidráulicos de
trabajo y traslación, así como las funciones de los demás componentes hidráu-
licos instalados durante un periodo total de unos 20 minutos. Cada cilindro
hidráulico tiene que desplazarse hacia fuera y hacia dentro recorriendo toda su
carrera.
Seguir otras posibles normas adicionales para máquinas de construcción espe-
ciales o para las particularidades locales.

010.4.4.2 Tras una parada de 12 meses


Realizar la puesta en servicio según el aparatado “Tras una parada de 2 meses”.
Además, deberán tomarse las medidas siguientes:
– Tomar una muestra del aceite hidráulico y enviarla para su análisis.
– Llevar a cabo los trabajos previstos de mantenimiento e inspección de la
máquina antes de la puesta en marcha.
– En el motor diésel, accionar de forma mecánica la clapeta de EGR (recircula-
ción de gases de escape) y la del freno del motor y comprobar su perfecto
funcionamiento.
– Limpiar de cera anticorrosión la máquina y los conjuntos con un limpiador a
presión con vapor (al menos 120 °C) y añadiendo un 5 % de disolvente (p. ej.
petróleo). (Atención en las superficies transitables, hay peligro de resbalar con
los restos de cera)
– Comprobar la correa ribeteada en V del motor diésel y cambiarla si es nece-
sario.
– Realizar una marcha de prueba del motor diésel: aumentar progresivamente las
revoluciones del motor diésel hasta ¾ del régimen en vacío superior hasta que
se alcance la temperatura de servicio.
– Comprobar el indicador de presión de aceite inmediatamente después de
arrancar el motor diésel.

010.4.4.3 Tras una parada mayor de 12 meses


Realizar la puesta en servicio según el aparatado “Tras una parada de 12 meses”.
– Tras una parada mayor de 12 meses, deberá contactarse con el servicio
técnico del fabricante del motor diésel.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

– Retirar todas las cubiertas y tapones utilizados al tomar medidas contra la


corrosión.
– Haga patinar el motor diésel algunas vueltas con la mano (utilice el volante de
inercia del dispositivo de giro, véase Herramientas especiales).
– Arrancar la máquina y llevarla a la temperatura de servicio.
– Una vez que la máquina haya alcanzado dicha temperatura, cambiar todos los
lubricantes y aceites además de los filtros.
– Comprobar el funcionamiento y la estanqueidad de toda la máquina.
En caso necesario, llevar a cabo otros trabajos periódicos de mantenimiento que
puedan ser necesarios.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

010-50 L538-1493
020 Datos técnicos

Índice
020.1 Grupo propulsor 020-4
020.1.1 Motor diésel
L538-1493/31405-; 020-4
020.1.2 Depósito de combustible
L538-1493/31405-; 020-5
020.1.3 Sensor de nivel de combustible
L538-1493/31405-; 020-5
020.1.4 Filtro previo de combustible (filtro Separ)
L538-1493/31405-; 020-6
020.1.5 Interruptor de vacío del sistema de filtro de aire
L538-1493/31405-; 020-6
020.1.6 Embrague
L538-1493/31405-; 020-6
020.2 Sistema de refrigeración 020-7
020.2.1 Radiador de agua
L538-1493/31405-; 020-7
020.2.2 Bomba de engranajes del ventilador
L538-1493/31405-; 020-7
020.2.3 Motor de engranajes del ventilador
L538-1493/31405-; 020-7
020.3 Elementos hidráulicos de trabajo 020-8
020.3.1 Bomba de la hidráulica de trabajo
L538-1493/31405-; 020-8
020.3.2 Bloque de control cinemática en Z
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

L538-1493/31405-; 020-8
020.3.3 Bloque de control con cinemática en P
L538-1493/31405-; 020-8
020.3.4 Acumulador hidráulico para la unidad de pilotaje
L538-1493/31405-; 020-9
020.3.5 Módulo estabilizador (equipamiento opcional)
L538-1493/31405-; 020-9
020.3.6 Acumulador hidráulico del sistema de absorción de vibraciones
(equipamiento opcional)
L538-1493/31405-; 020-9

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 020-1
Datos técnicos Manual de servicio

020.3.7 Cilindro de elevación con cinemática en Z


L538-1493/31405-; 020-10
020.3.8 Cilindro de volteo con cinemática en Z
L538-1493/31405-; 020-10
020.3.9 Cilindro de elevación con cinemática en P
L538-1493/31405-; 020-10
020.3.10 Cilindro de volteo con cinemática en P
L538-1493/31405-; 020-11
020.4 Hidráulica de traslación 020-12
020.4.1 Bomba de traslación
L538-1493/31405-; 020-12
020.4.2 Motor de traslación 1
L538-1493/31405-; 020-12
020.4.3 Motor de traslación 2
L538-1493/31405-; 020-13
020.5 Componentes hidráulicos 020-14
020.5.1 Unidad de filtro
L538-1493/31405-; 020-14
020.5.2 Filtro de aireación
L538-1493/31405-; 020-14
020.6 Sistema de dirección 020-15
020.6.1 Servomando
L538-1493/31405-; 020-15
020.6.2 Cilindro de giro
L538-1493/31405-; 020-15
020.6.3 Bomba de dirección de emergencia
L538-1493/31405-; 020-15
020.6.4 Presostato para la dirección de emergencia B3
L538-1493/31405-; 020-16
020.6.5 Presostato para control de la dirección de emergencia B3a
L538-1493/31405-; 020-16
020.7 Sistema de frenos 020-17
020.7.1 Acumuladores hidráulicos de los frenos de trabajo
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

L538-1493/31405-; 020-17
020.7.2 Presostato luz de freno B12
L538-1493/31405-; 020-17
020.7.3 Presostato presión de carga del acumulador B19
L538-1493/31405-; 020-17
020.7.4 Freno de disco
L538-1493/31405-; 020-17
020.7.5 Acumulador hidráulico del freno de estacionamiento
L538-1493/31405-; 020-18
020.8 Sistema eléctrico 020-19

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

020-2 L538-1493
Manual de servicio Datos técnicos

020.8.1 Control central (UEC3)


L538-1493/31405-; 020-19
020.8.2 Batería
L538-1493/31405-; 020-19
020.9 Caja de engranajes 020-21
020.9.1 Caja de transferencia
L538-1493/31405-; 020-21
020.9.2 Sensor de revoluciones de la deriva B1 y sensor de revoluciones
del motor de traslación 2 B2
L538-1493/31405-; 020-21
020.10 Ejes y ejes cardán 020-22
020.10.1 Eje delantero
L538-1493/31405-; 020-22
020.10.2 Eje trasero
L538-1493/31405-; 020-22
020.10.3 Eje cardán
L538-1493/31405-; 020-23
020.11 Componentes de acero de la máquina básica 020-24
020.11.1 Peso lastre
L538-1493/31405-; 020-24
020.12 Cabina del conductor, calefacción y sistema de aire acondicionado 020-25
020.12.1 Secador
L538-1493/31405-; 020-25
020.12.2 Presostato
L538-1493/31405-; 020-25
020.12.3 Protección anticongelante para sensor de temperatura
L538-1493/31405-; 020-25
020.13 Sistema de engrase 020-27
020.13.1 Bomba de engrase centralizado EP1
L538-1493/31405-; 020-27
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 020-3
Datos técnicos Manual de servicio

020.1 Grupo propulsor

020.1.1 Motor diésel


Válido para: L538-1493/31405-;

Fig. 11: Curvas características potencia/par


1 Curva de par 4 Régimen de revoluciones en rpm
2 Curva de potencia 5 Potencia en kW
3 Par en Nm

Denominación Unidad Valor


Tipo de motor John Deere CD
4045 HF286
Potencia máxima según DIN/ISO 3046 a kW 104
2400 rpm
Número de cilindros 4
Método de combustión Inyección electró-
nica a alta presión
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Common Rail
Orden de ignición 1-3-4-2
Cilindrada cm3 4500
Diámetro del orificio mm 106
Carrera mm 127
Par máximo a 1500 rpm Nm 525
Régimen nominal rpm 2400
Régimen inferior de marcha en vacío rpm 850±10
Régimen superior de marcha en vacío rpm 2560±10

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

020-4 L538-1493
Manual de servicio Datos técnicos

Denominación Unidad Valor


Juego de la válvula de entrada (fría) mm 0,36
Juego de la válvula de salida (fría) mm 0,46
Sentido de giro visto en relación al volante de Izquierda
inercia
Termostato, comienzo de apertura °C 85
Termostato, completamente abierto °C 97
Inclinabilidad longitudinal/transversal ° 30 / 30
Regulación del régimen de revoluciones Electrónica
Tensión de trabajo del starter del motor V 24
Consumo de potencia del starter del motor kW 7,8
Tensión de salida del alternador V 27,8
Corriente de salida del alternador A 100
Valores límite de emisión conforme a Directiva UE 97/68
CE nivel IIIA

020.1.2 Depósito de combustible


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Depósito LLENO l 225
RESERVA del depósito l 30

020.1.3 Sensor de nivel de combustible


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Tensión de abastecimiento V 24
Principio de medición Capacitivo con
sistema electrónico
integrado
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Temperatura de servicio Entre -40 y +85 °C


Divergencia en la medición ±3%
Longitud total mm 695
Comienzo del margen de medición mm 685
Final del margen de medición mm 50
Resistencia a la compresión bares 5
Tipo de protección IP69

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 020-5
Datos técnicos Manual de servicio

020.1.4 Filtro previo de combustible (filtro Separ)


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Tamaño de malla µm 30
Caudal máximo de paso l/min 10

020.1.5 Interruptor de vacío del sistema de filtro de aire


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Punto de cambio del interruptor de vacío para mbares 54±5
suciedad del filtro de aire

020.1.6 Embrague
Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Tipo Bowex T80 FLE-
PAC
Fijador de roscas Loctite 241
Par de apriete tornillos de cabeza cilíndrica Nm 69
embrague
Par de apriete tornillos de cabeza cilíndrica Nm 68
brida de acoplamiento
Par de apriete tornillo rueda dentada Nm 86

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

020-6 L538-1493
Manual de servicio Datos técnicos

020.2 Sistema de refrigeración

020.2.1 Radiador de agua


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Presión tapa del radiador bares 1,2

020.2.2 Bomba de engranajes del ventilador


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Volumen suministrado por revolución cm3 8
Caudal al régimen de revoluciones superior l/min 17,6
del motor diésel
Velocidad al régimen de revoluciones superior rpm 2280
del motor diésel

020.2.3 Motor de engranajes del ventilador


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Cilindrada del motor hidráulico por revolución cm3 5
Imán proporcional Y13: resistencia a 20 °C ohmios 2,3
Válvula proporcional de limitación de presión: Nm 124±41
par de apriete de rosca
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 020-7
Datos técnicos Manual de servicio

020.3 Elementos hidráulicos de trabajo

020.3.1 Bomba de la hidráulica de trabajo


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Tipo A11VO 75 LRDS
Volumen máximo suministrado por revolución cm 75
3

Caudal máximo al régimen de revoluciones l/min 171


superior del motor diésel
Potencia kW 51
Peso kg 45

020.3.2 Bloque de control cinemática en Z


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Tipo M6-15
Diámetro de la corredera de distribución mm 18
Función Elevar: flujo de caudal máximo l/min 140
Función Descender: flujo de caudal máximo l/min 60
Función Cargar: flujo de caudal máximo l/min 120
Función Descargar: flujo de caudal máximo l/min 80
Tercera función A3 (equipamiento opcional): l/min 160
flujo de caudal máximo
Tercera función B3 (equipamiento opcional): l/min 100
flujo de caudal máximo
Válvula de contrapresión bares 16±3
Peso kg 32
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

020.3.3 Bloque de control con cinemática en P


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Tipo M6-15
Diámetro de la corredera de distribución mm 18
Función Elevar: flujo de caudal máximo l/min 140
Función Descender: flujo de caudal máximo l/min 60

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

020-8 L538-1493
Manual de servicio Datos técnicos

Denominación Unidad Valor


Función Cargar: flujo de caudal máximo l/min 140
Función Descargar: flujo de caudal máximo l/min 90
Tercera función A3 (equipamiento opcional): l/min 160
flujo de caudal máximo
Tercera función B3 (equipamiento opcional): l/min 100
flujo de caudal máximo
Válvula de contrapresión bares 16±3
Peso kg 32

020.3.4 Acumulador hidráulico para la unidad de pilotaje


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Capacidad de almacenamiento cm3 320
Relleno de nitrógeno: presión inicial bares 15

020.3.5 Módulo estabilizador (equipamiento opcional)


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Tipo RSM2-16
Válvula corredera: diámetro mm 16
Válvula de seguridad bares 330±10
Electroválvula para sistema de absorción de A 0,6
vibraciones Y20: consumo de corriente
Electroválvula para sistema de absorción de ohmios 40
vibraciones Y20: resistencia
Peso kg 13

020.3.6 Acumulador hidráulico del sistema de absorción de


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

vibraciones (equipamiento opcional)


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Capacidad de almacenamiento cm3 2000
Llenado de aceite (lado del nitrógeno) cm3 350

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 020-9
Datos técnicos Manual de servicio

020.3.7 Cilindro de elevación con cinemática en Z


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Diámetro del pistón mm 110
Diámetro del vástago del pistón mm 60
Longitud de elevación mm 735
Longitud mínima de montaje mm 1170
Par de apriete del cojinete del vástago Nm 290
Par de apriete del pistón WN-4121-092
Elevar (cargado) 5,3 segundos
Descender (vacío) 4,0 segundos
Peso kg 87

020.3.8 Cilindro de volteo con cinemática en Z


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Diámetro del pistón mm 140
Diámetro del vástago del pistón mm 80
Longitud de elevación mm 440
Longitud mínima de montaje mm 870
Par de apriete del cojinete del vástago Nm 290
Par de apriete del pistón WN-4121-173
Descargar (vacío) 1,6 segundos
Peso kg 110

020.3.9 Cilindro de elevación con cinemática en P


Válido para: L538-1493/31405-;
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Denominación Unidad Valor


Diámetro del pistón mm 110
Diámetro del vástago del pistón mm 60
Longitud de elevación mm 735
Longitud mínima de montaje mm 1170
Par de apriete del cojinete del vástago Nm 290
Par de apriete del pistón WN-4121-092
Elevar (cargado) 5,3 segundos

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

020-10 L538-1493
Manual de servicio Datos técnicos

Denominación Unidad Valor


Descender (vacío) 4,0 segundos
Peso kg 87

020.3.10 Cilindro de volteo con cinemática en P


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Diámetro del pistón mm 90
Diámetro del vástago del pistón mm 50
Longitud de elevación mm 935
Longitud mínima de montaje mm 1240
Descargar (vacío) 3,5 segundos
Peso kg 57,5
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 020-11
Datos técnicos Manual de servicio

020.4 Hidráulica de traslación

020.4.1 Bomba de traslación


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Tipo A4VG 85 EP
Serie constructiva 40
Bomba de caudal variable: volumen máximo cm3 85
suministrado por revolución
Bomba de caudal variable: caudal máximo al l/min 194
régimen de revoluciones superior del motor
diésel
Potencia kW 86
Bomba de llenado: volumen suministrado por cm3 24,5
revolución
Bomba de llenado: caudal al régimen de revo- l/min 56
luciones superior del motor diésel
Diámetro del estrangulador para velocidad de mm 1,8
oscilación de la placa
Peso kg 77

020.4.2 Motor de traslación 1


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Tipo A6VM 60 HA1R
Serie constructiva 71
Cilindrada mínima del motor hidráulico por cm 41,5
3

revolución
Cilindrada máxima del motor hidráulico por cm3 60
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

revolución
Ángulo de giro mínimo ° 16,4
Ángulo de giro máximo ° 25
Régimen de revoluciones de la deriva máximo rpm 4560
Par de la deriva con Δp 400 bares Nm 395
Peso kg 28

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

020-12 L538-1493
Manual de servicio Datos técnicos

020.4.3 Motor de traslación 2


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Tipo A6VM 150 EP
Serie constructiva 71
Cilindrada máxima del motor hidráulico por cm 150
3

revolución
Ángulo de giro mínimo ° 0
Ángulo de giro máximo ° 25
Régimen de revoluciones de la deriva máximo rpm 4500
Par de la deriva con Δp 400 bares Nm 968
Válvula de descarga: diámetro del manguito mm 2,0
Caudal máximo de la válvula de descarga l/min 12
Peso kg 61
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 020-13
Datos técnicos Manual de servicio

020.5 Componentes hidráulicos

020.5.1 Unidad de filtro


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Tamaño de malla del filtro de retorno de aspi- μm 10
ración
Tamaño de malla del filtro de aspiración μm 160
posterior
Válvula de contrapresión bares 0,5
Válvula de aspiración posterior bares 0,05
Tamaño de malla del filtro de retorno μm 80
Válvula by-pass bares 2,5

020.5.2 Filtro de aireación


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Tamaño de malla del filtro de aireación μm 2
Válvula de entrada bares 0,03
Válvula de salida bares 0,5
Rosca de conexión pulgadas 3/4

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

020-14 L538-1493
Manual de servicio Datos técnicos

020.6 Sistema de dirección

020.6.1 Servomando
Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Volumen de desplazamiento cm3 462
Válvulas secundarias de limitación de presión bares 310±5
Aumento de caudal 1:1,6
Peso kg 8,7

020.6.2 Cilindro de giro


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Diámetro del pistón mm 70
Diámetro del vástago del pistón mm 40
Longitud de elevación mm 500
Longitud mínima de montaje mm 855
Par de apriete del cojinete del vástago Nm 300
Par de apriete del pistón Nm 300
Par de apriete de la tuerca (seguro pistón) Nm 150
Peso kg 27,3

020.6.3 Bomba de dirección de emergencia


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Volumen suministrado por revolución cm3 11


Válvula de limitación de presión bares 55±5
Tipo de protección IP66
Consumo máximo de corriente A 150
Peso kg 10

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 020-15
Datos técnicos Manual de servicio

020.6.4 Presostato para la dirección de emergencia B3


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Tipo Contacto de trabajo
Tipo constructivo Presostato electró-
nico
Punto de cambio bares 16±2
Rosca de conexión mm M12x1,5
Par de apriete Nm 25

020.6.5 Presostato para control de la dirección de emergencia


B3a
Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Tipo Contacto de trabajo
Tipo constructivo Presostato electró-
nico
Punto de cambio bares 16±2
Rosca de conexión mm M12x1,5
Par de apriete Nm 25

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

020-16 L538-1493
Manual de servicio Datos técnicos

020.7 Sistema de frenos

020.7.1 Acumuladores hidráulicos de los frenos de trabajo


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Número de acumuladores hidráulicos 2 unidades
Capacidad de almacenamiento por cada cm 750
3

acumulador hidráulico
Relleno de nitrógeno: presión inicial bares 50

020.7.2 Presostato luz de freno B12


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Tipo Contacto de trabajo
Punto de cambio ascendente bares 5±0,5
Rosca de conexión mm M 12 x 1,5

020.7.3 Presostato presión de carga del acumulador B19


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Tipo Contacto de trabajo
Tipo constructivo Presostato electró-
nico
Punto de cambio descendente bares 90±5

020.7.4 Freno de disco


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Holgura mm 0,5+1,0
Grosor del guarnecido de freno nuevo mm 4,5
Grosor del guarnecido de freno desgastado mm 1,0

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 020-17
Datos técnicos Manual de servicio

020.7.5 Acumulador hidráulico del freno de estacionamiento


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Capacidad de almacenamiento cm3 320
Relleno de nitrógeno: presión inicial bares 80

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

020-18 L538-1493
Manual de servicio Datos técnicos

020.8 Sistema eléctrico

020.8.1 Control central (UEC3)


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Clase de protección (con la clavija de cone- IP6K9K
xión enchufada)
Tensión de servicio VCC 7 a 36
Temperatura de servicio °C -40 a +70
Funcionamiento con la presión del aire mbar 500 a 1100
ambiente
Dimensiones mm 268 x 221 x 90
Peso kg 3,45
Potencia del ordenador MHz 40
Memoria de programas MB 1
Interfaces 2 uds. CAN, 1 ud.
RS232
Entradas digitales 22 entradas digi-
tales, 8 entradas
digitales de 8 bits, 2
entradas de
frecuencia,
Entradas analógicas 3 entradas analó-
gicas de 0-10 V, 4
entradas de resis-
tencia de 10-2 kΩ
Salidas digitales 5 salidas digitales de
2 A, 9 salidas digi-
tales de 3 A, 4
salidas digitales de
5A
Salidas digitales 3 salidas PWM de
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

3 A con regulación
de corriente

020.8.2 Batería
Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Tensión de la batería V 12
Capacidad de la batería Ah 150
Densidad del ácido de la batería cargada kg/l 1,28

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 020-19
Datos técnicos Manual de servicio

Denominación Unidad Valor


Corriente de carga (recomendación) A 14 15
Tensión de carga (recomendación) VCC 13,7 14,4
Corriente de arranque en frío (EN) A 900
Autodescarga (a 25 °C) Aprox. 4% al mes
Electrolito Ácido de azufre
rebajado
Agua de relleno Destilada o desmi-
neralizada

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

020-20 L538-1493
Manual de servicio Datos técnicos

020.9 Caja de engranajes

020.9.1 Caja de transferencia


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Tipo 319
Transmisión motor de traslación 1 1,55
Transmisión motor de traslación 2 3,83
Régimen de revoluciones de la deriva a rpm 2795
40 km/h

020.9.2 Sensor de revoluciones de la deriva B1 y sensor de


revoluciones del motor de traslación 2 B2
Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Tipo Sensor de efecto
Hall
Resistencia a 20 °C ohmios 1050±100
Dientes en el sensor de revoluciones de la 76
deriva B1
Dientes en el sensor de revoluciones del 34
motor de traslación 2 B2
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 020-21
Datos técnicos Manual de servicio

020.10 Ejes y ejes cardán

020.10.1 Eje delantero


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Tipo 113/162
Relación de bloqueo del diferencial autoblo- % 45
cante
Ancho de vía mm 1900
Medida de la brida mm 1920
Abertura de llave de las tuercas de las ruedas mm 30
Par de apriete de las tuercas de las ruedas Nm 650
Transmisión del diferencial 3,09
Transmisión del buje 6
Transmisión total 18,54
Peso kg 720

020.10.2 Eje trasero


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Tipo 319/113/96
Relación de bloqueo del diferencial autoblo- % 45
cante
Ancho de vía mm 1900
Medida de la brida mm 1920
Abertura de llave de las tuercas de las ruedas mm 30
Par de apriete de las tuercas de las ruedas Nm 650
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Transmisión del diferencial 3,09


Transmisión del buje 6
Transmisión total 18,54
Ángulo de oscilación por cada lado 6°
Peso kg 840

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

020-22 L538-1493
Manual de servicio Datos técnicos

020.10.3 Eje cardán


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Longitud mínima mm 1875
Longitud máxima mm 2020
Peso kg 27,5
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 020-23
Datos técnicos Manual de servicio

020.11 Componentes de acero de la máquina


básica

020.11.1 Peso lastre


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Peso en el peso lastre izquierdo kg 1039
Peso en el peso lastre derecho kg 798

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

020-24 L538-1493
Manual de servicio Datos técnicos

020.12 Cabina del conductor, calefacción y


sistema de aire acondicionado

020.12.1 Secador
Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Tamaño de malla μm 7
Presión de prueba bares 38
Absorción de agua por parte del secador g 13
Presión de apertura de la válvula de sobrepre- bares 35 ±3
sión
Presión de estallido bares 100

020.12.2 Presostato
Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Baja presión OFF bares 1,5±0,5
Baja presión ON bares 3,4±0,3
Alta presión OFF bares 26±2
Alta presión ON bares 18±1,5
Incremento de la velocidad del ventilador OFF bares 15±1
Incremento de la velocidad del ventilador ON bares 19±1

020.12.3 Protección anticongelante para sensor de temperatura


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Estructura Resistencia NTC


Temperatura de empleo °C entre -40 y +90
Resistencia a -15°C ohmios 72910
Resistencia a -10°C ohmios 55310
Resistencia a -5 °C ohmios 42330
Resistencia a 0 °C ohmios 32670
Resistencia a 5 °C ohmios 25410
Resistencia a 10 °C ohmios 19920

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 020-25
Datos técnicos Manual de servicio

Denominación Unidad Valor


Resistencia a 15 °C ohmios 15730
Resistencia a 20 °C ohmios 12500
Resistencia a 25°C ohmios 10000
Resistencia a 30°C ohmios 8062
Resistencia a 35°C ohmios 6540
Categoría de protección IP 68

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

020-26 L538-1493
Manual de servicio Datos técnicos

020.13 Sistema de engrase

020.13.1 Bomba de engrase centralizado EP1


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Unidad Valor


Caudal por carrera mm3 120
Medio de dosificación Grasas hasta clase
NLGI 2
Presión máx. de elevación bares 280
Temperatura de servicio °C mín. -35
máx. +80
Tensión de abastecimiento V 24
Tipo de protección IP 65
Capacidad del depósito kg 4
Tiempo de lubricación min 6
Tiempo de ciclo h 0,5
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 020-27
Datos técnicos Manual de servicio

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

020-28 L538-1493
030 Mantenimiento

Índice
030.1 Plan de inspección y mantenimiento 030-9
030.2 Cantidades de llenado, plan de engrase 030-14
030.2.1 Lubricantes recomendados
L538-1493/31405-; 030-14
030.2.2 Productos fungibles recomendados
L538-1493/31405-; 030-15
030.3 Lubricantes y aceites 030-16
030.3.1 Indicaciones generales para cambiar los lubricantes y aceites 030-16
030.3.2 Adaptar el sistema hidráulico para pasar del uso de aceites mine-
rales al uso de fluidos hidráulicos biodegradables 030-16
030.3.3 Combustibles diésel
L538-1493/31405-; 030-17
030.3.4 Aceites lubricantes para motores diésel
L538-1493/31405-; 030-18
030.3.5 Agente frigorífico
L538-1493; 030-20
030.3.6 Refrigerante
L538-1493/31405-; 030-20
030.3.7 Aceite hidráulico
L538-1493/31405-; 030-21
030.3.8 Aceites lubricantes para cajas de transferencia de los ejes
L538-1493/31405-; 030-25
030.3.9 Aceites lubricantes para ejes
L538-1493/31405-; 030-26
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

030.3.10 Grasa y otros lubricantes


L538-1493/31405-; 030-27
030.4 Tareas de mantenimiento 030-29
030.4.1 Precauciones de seguridad
L538-1493/31405-; 030-29
030.4.2 Tareas preparatorias para el mantenimiento 030-30
030.4.2.1 Posiciones de mantenimiento
L538-1493/31405-; 030-30
030.4.2.2 Abrir los accesos de mantenimiento
L538-1493/31405-; 030-31

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-1
Mantenimiento Manual de servicio

030.4.2.3 Desconectar el interruptor principal de la batería


L538-1493/31405-; 030-33
030.4.3 Máquina completa 030-34
030.4.3.1 Comprobar si la máquina presenta desperfectos
externos
L538-1493/31405-; 030-34
030.4.3.2 Retirar piezas sueltas, impurezas, hielo y nieve de la
máquina
L538-1493/31405-; 030-34
030.4.3.3 Limpiar la máquina
L538-1493/31405-; 030-34
030.4.3.4 Comprobar la estanqueidad de la máquina
L538-1493/31405-; 030-36
030.4.3.5 Garantizar la fijación de los racores
L538-1493/31405-; 030-36
030.4.3.6 Sistema de protección anticorrosión para operación
con sal y fertilizantes sintéticos (equipamiento
opcional): Aplicación de agente conservante
L538-1493/31405-; 030-37
030.4.3.7 Análisis de aceite
L538-1493/31405-; 030-37
030.4.4 Grupo propulsor 030-43
030.4.4.1 Comprobar el nivel de aceite del motor diesel
L538-1493/31405-; 030-43
030.4.4.2 Cambiar el aceite del motor diesel
L538-1493/31405-; 030-44
030.4.4.3 Cambiar el filtro de aceite del motor diesel
L538-1493/31405-; 030-46
030.4.4.4 Comprobar la correa ribeteada en V del motor diesel
L538-1493/31405-; 030-47
030.4.4.5 Cambio de la correa ribeteada en V del motor diésel
L538-1493/31405-; 030-48
030.4.4.6 Comprobar el juego de las válvulas en el motor
diesel
L538-1493/31405-; 030-49
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

030.4.4.7 Comprobar el sistema de desaireación de la caja del


cigüeñal en el motor diesel
L538-1493/31405-; 030-52
030.4.4.8 Comprobar la brida calefactora en el motor diesel
L538-1493/31405-; 030-53
030.4.4.9 Vaciar el condensado y los posos del depósito de
combustible
L538-1493/31405-; 030-55
030.4.4.10 Purgar el condensado del filtro previo de combustible
Separ
L538-1493/31405-; 030-55

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-2 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

030.4.4.11 Dejar salir el condensado del filtro previo de combus-


tible
L538-1493/31405-; 030-56
030.4.4.12 Cambiar el cartucho del filtro previo de combustible
Separ
L538-1493/31405-; 030-57
030.4.4.13 Cambiar el filtro previo de combustible
L538-1493/31405-; 030-59
030.4.4.14 Cambiar el filtro de partículas finas de combustible
L538-1493/31405-; 030-60
030.4.4.15 Purgar el aire del sistema de combustible
L538-1493/31405-; 030-62
030.4.4.16 Limpiar la tapa del filtro de aire y la válvula de
descarga de polvo del filtro de aire
L538-1493/31405-; 030-63
030.4.4.17 Comprobar la estanqueidad y fijación del sistema de
aspiración de aire
L538-1493/31405-; 030-64
030.4.4.18 Limpieza o cambio del elemento principal del filtro de
aire
L538-1493/31405-; 030-65
030.4.4.19 Cambio del elemento de seguridad del filtro de aire
L538-1493/31405-; 030-68
030.4.4.20 Comprobar la estanqueidad y el asiento fijo del
sistema de escape
L538-1493/31405-; 030-69
030.4.5 Sistema de refrigeración 030-70
030.4.5.1 Comprobar el nivel de refrigerante
L538-1493/31405-; 030-70
030.4.5.2 Comprobar la concentración de anticongelante o de
anticorrosivo en el refrigerante
L538-1493/31405-; 030-71
030.4.5.3 Limpiar el sistema de refrigeración
L538-1493/31405-; 030-76
030.4.5.4 Cambio del refrigerante
L538-1493/31405-; 030-76
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

030.4.6 Elementos hidráulicos de trabajo 030-79


030.4.6.1 Limpiar los imanes y lubricar las crucetas y el
émbolo del mando de pilotaje
L538-1493/31405-; 030-79
030.4.7 Componentes hidráulicos 030-79
030.4.7.1 Comprobar el nivel de aceite del depósito hidráulico
L538-1493/31405-; 030-79
030.4.7.2 Comprobación y limpieza de la barra magnética del
depósito hidráulico
L538-1493/31405-35974; 030-81

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-3
Mantenimiento Manual de servicio

030.4.7.3 Comprobación y limpieza de la barra magnética del


depósito hidráulico
L538-1493/35975-; 030-82
030.4.7.4 Dejar salir el condensado y los posos del depósito
hidráulico
L538-1493/31405-; 030-82
030.4.7.5 Cambio del filtro de retorno de aspiración del depó-
sito hidráulico
L538-1493/31405-35974; 030-84
030.4.7.6 Cambio del filtro de retorno de aspiración del depó-
sito hidráulico
L538-1493/35975-; 030-85
030.4.7.7 Cambiar el filtro de aireación del depósito hidráulico
L538-1493/31405-; 030-86
030.4.7.8 Cambio del aceite del sistema hidráulico en el depó-
sito hidráulico dependiendo de la calidad del aceite y
de los resultados del análisis del mismo
L538-1493/31405-; 030-86
030.4.8 Sistema de dirección 030-88
030.4.8.1 Comprobar el funcionamiento de la dirección
L538-1493/31405-; 030-88
030.4.8.2 Lubricación de los cojinetes del cilindro de giro
L538-1493/31405-; 030-89
030.4.9 Sistema de frenos 030-90
030.4.9.1 Comprobar el funcionamiento y eficacia de los frenos
de trabajo y de estacionamiento
L538-1493/31405-; 030-90
030.4.9.2 Frenos de trabajo: comprobar el desgaste de los
discos de freno
L538-1493/31405-; 030-91
030.4.9.3 Comprobación de la holgura y el desgaste del guar-
necido del freno de estacionamiento
L538-1493/31405-; 030-93
030.4.10 Sistema eléctrico 030-96
030.4.10.1 Comprobar la iluminación
L538-1493/31405-; 030-96
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

030.4.10.2 Comprobación del nivel de líquido y los polos de las


baterías
L538-1493/31405-; 030-97
030.4.10.3 Palanca de control: cambio del conmutador bascu-
lante del interruptor de sentido de marcha y de la
cubierta (equipamiento opcional)
L538-1493/31405-; 030-100
030.4.11 Caja de engranajes 030-102
030.4.11.1 Comprobar el nivel de aceite de la caja de transfe-
rencia de los ejes
L538-1493/31405-; 030-102

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-4 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

030.4.11.2 Cambiar el aceite de la caja de transferencia de los


ejes
L538-1493/31405-; 030-102
030.4.12 Ejes y ejes cardán 030-103
030.4.12.1 Comprobar el nivel de aceite de los ejes
L538-1493/31405-; 030-103
030.4.12.2 Cambio del aceite de los ejes
L538-1493/31405-; 030-104
030.4.12.3 Comprobar el par de apriete de los tornillos de fija-
ción del eje delantero
L538-1493/31405-; 030-106
030.4.12.4 Comprobar el eje cardán
L538-1493/31405-; 030-107
030.4.12.5 Neumáticos: comprobación de la presión de aire
L538-1493/31405-; 030-107
030.4.12.6 Comprobar la fijación de las ruedas (una vez
después de 50, 100 y 250 Ht)
L538-1493/31405-; 030-108
030.4.13 Componentes de acero de la máquina básica 030-109
030.4.13.1 Lubricación de los cojinetes de la articulación y de la
unión oscilante del eje trasero
L538-1493/31405-; 030-109
030.4.13.2 Lubricar las cerraduras y bisagras en el revesti-
miento
L538-1493/31405-; 030-110
030.4.14 Equipo de trabajo 030-110
030.4.14.1 Lubricación del cuadro de elevación y del equipo de
trabajo
L538-1493/31405-; 030-110
030.4.14.2 Comprobar los casquillos del cuadro de elevación
L538-1493/31405-; 030-112
030.4.14.3 Comprobar los topes del cuadro de elevación (cine-
mática en Z)
L538-1493/31405-; 030-113
030.4.14.4 Lubricación del dispositivo de acoplamiento rápido y
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

comprobación de su funcionamiento
L538-1493/31405-; 030-114
030.4.15 Cabina del conductor, calefacción y sistema de aire acondicionado030-115
030.4.15.1 Limpiar los filtros de aire fresco y de aire de recircu-
lación
L538-1493/31405-; 030-115
030.4.15.2 Cambiar los filtros de aire fresco y de aire de recircu-
lación
L538-1493/31405-; 030-116

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-5
Mantenimiento Manual de servicio

030.4.15.3 Comprobar el estado y el funcionamiento del


cinturón de seguridad
L538-1493/31405-; 030-117
030.4.15.4 Comprobar y rellenar líquido lavaparabrisas en el
recipiente del sistema lavaparabrisas
L538-1493/31405-; 030-117
030.4.15.5 Comprobación de las juntas de la cabina del
conductor
L538-1493/31405-; 030-118
030.4.15.6 Sistema de aire acondicionado: comprobación de las
perlas indicadoras de la unidad de desecado
L538-1493/31405-; 030-119
030.4.15.7 Comprobación del funcionamiento del sistema de
aire acondicionado
L538-1493/31405-; 030-119
030.4.16 Sistema de engrase 030-121
030.4.16.1 Comprobar el nivel de llenado del depósito de grasa
en el sistema de engrase centralizado
L538-1493/31405-; 030-121
030.4.16.2 Comprobar las tuberías, mangueras y puntos de
engrase del sistema de engrase centralizado
L538-1493/31405-; 030-121
030.4.16.3 Comprobación de cantidad suficiente en los cojinetes
(rebordes de grasa) del sistema de engrase centrali-
zado
L538-1493/31405-; 030-122
030.5 Protocolo de ajuste e inspección
L538-1493/31405-; 030-123
030.5.1 Guardar las páginas del protocolo de ajuste e inspección 030-128
030.6 Tareas de inspección 030-129
030.6.1 Precauciones de seguridad
L538-1493/31405-; 030-129
030.6.2 Máquina completa 030-130
030.6.2.1 Preparativos para las tareas de comprobación y
ajuste
L538-1493/31405-; 030-130
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

030.6.2.2 Puesta de la máquina a temperatura de servicio


L538-1493/31405-; 030-131
030.6.3 Grupo propulsor 030-132
030.6.3.1 Compensación del pedal inch-freno
L538-1493/31405-; 030-132
030.6.3.2 Comprobación del régimen de revoluciones del
motor diésel
L538-1493/31405-; 030-132
030.6.3.3 Motor diésel: lectura de las Servicefiles
L538-1493; 030-133

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-6 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

030.6.4 Sistema de refrigeración 030-135


030.6.4.1 Ventilador del motor de engranajes: válvula propor-
cional de limitación de presión
L538-1493/31405-; 030-135
030.6.5 Elementos hidráulicos de trabajo 030-138
030.6.5.1 Bomba de la hidráulica de trabajo: regulador de
caudal (presión de stand-by)
L538-1493/31405-; 030-138
030.6.5.2 Bloque de control cinemática en Z - Válvulas secun-
darias de limitación de presión
L538-1493/31405-; 030-139
030.6.5.3 Elementos hidráulicos de trabajo: corte de presión
LS
L538-1493/31405-; 030-141
030.6.5.4 Bloque de control cinemática en P: válvulas secun-
darias de limitación de presión
L538-1493/31405-; 030-143
030.6.5.5 Módulo de estabilización (equipamiento opcional):
función de desconexión
L538-1493/31405-; 030-145
030.6.5.6 Acumulador hidráulico del sistema de absorción de
vibraciones (equipamiento opcional): relleno de nitró-
geno
L538-1493/31405-; 030-146
030.6.5.7 Comprobar fugas en el bloque de control
L538-1493/31405-; 030-148
030.6.6 Componentes hidráulicos 030-152
030.6.6.1 Comprobación de las conducciones hidráulicas en
cuanto a daños
L538-1493; 030-152
030.6.7 Hidráulica de traslación 030-157
030.6.7.1 Bomba de traslación: válvula de limitación de la
presión de llenado
L538-1493/31405-; 030-157
030.6.7.2 Bomba de traslación - Válvulas de limitación de alta
presión
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

L538-1493/31405-; 030-158
030.6.7.3 Bomba de traslación: corte de presión
L538-1493/31405-; 030-161
030.6.7.4 Bomba de traslación: compensación de la curva de
rendimiento de la hidráulica de traslación
L538-1493/31405-; 030-162
030.6.7.5 Motor de traslación 1: comienzo de la regulación
L538-1493/31405-; 030-164
030.6.7.6 Motor de traslación 2: compensación automática
L538-1493/31405-; 030-166

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-7
Mantenimiento Manual de servicio

030.6.7.7 Motor diésel: potencia


L538-1493/31405-; 030-167
030.6.8 Sistema de dirección 030-168
030.6.8.1 Sistema de dirección: corte de presión LS
L538-1493/31405-; 030-168
030.6.9 Sistema de frenos 030-170
030.6.9.1 Válvula de freno compacta: función Carga del
acumulador hidráulico
L538-1493/31405-; 030-170
030.6.9.2 Frenos de trabajo: presión de freno
L538-1493/31405-; 030-171
030.6.9.3 Acumulador hidráulico de los frenos de trabajo:
capacidad
L538-1493/31405-; 030-172
030.6.9.4 Interruptor de presión para presión de carga del
acumulador: presión del cambio
L538-1493/31405-; 030-173
030.6.10 Sistema eléctrico 030-174
030.6.10.1 Control central (UEC3): reparación de Tuple Chain
L538-1493/31405-; 030-174
030.6.10.2 Restauración del control central (UEC3)
L538-1493/31405-; 030-180
030.6.11 Caja de engranajes 030-185
030.6.11.1 Acumulador hidráulico de la caja de transferencia:
relleno de nitrógeno
L538-1493/31405-; 030-185

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-8 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

030.1 Plan de inspección y mantenimiento

Abreviaturas utilizadas en este apartado:


– h = horas de trabajo
Diferentes signos (círculo, cuadrado, estrella negros o círculo, cuadrado y estrella
blancos) dividen los trabajos de mantenimiento en dos grupos.

Significado de los signos:


Tabla con círculo, cuadrado y estrella negros
Aquí el propietario de la máquina o su personal
de mantenimiento deben realizar los trabajos de
mantenimiento bajo su propia responsabilidad.
Se aplica a los intervalos de mantenimiento: cada
10 y 50 horas de trabajo (Ht) e intervalos espe-
ciales.

Tabla 20: Propietario de la máquina

Significado de los signos:


Tabla con círculo, cuadrado y estrella blancos y
con indicación de (Ht)
Aquí el personal técnico autorizado de la
empresa Liebherr o de sus concesionarios debe
realizar o dirigir los trabajos de mantenimiento e
inspección. Se aplica a los intervalos de manteni-
miento: tras la entrega y cada 500, 1000, 2000,
3000 horas de trabajo (Ht), e intervalos espe-
ciales.

Tabla 21: Personal técnico autorizado

En el paquete de servicio de la lista de repuestos hay una lista de los repuestos


necesarios para los trabajos de mantenimiento e inspección.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-9
Mantenimiento Manual de servicio

Cliente:.........................Modelo/ N° de modelo:.............................N° de serie:................ Horas de trabajo:.................... Fecha:..............................

Mantenimiento / inspección tras Trabajos a realizar


horas de trabajo

Por parte del personal de Por parte de personal


mantenimiento técnico autorizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola
l Intervalo de repetición vez
Identificación adicional ª Cuando sea necesario m Intervalo de repetición
T Anualmente al comenzar la ² Cuando sea necesario

Confirmar actividades
estación fría

Véase la página
Otros intervalos
Tras la entrega

Identificación adicional
Cada 1000 h
Cada 2000 h
Cada 8-10 h

Cada 500 h
Cada 50 h

Se precisa personal de ayuda


Encargar las tareas exclusivamente a elec-
tricistas debidamente certificados
Máquina completa
o l l m m m Comprobar si la máquina presenta desperfectos externos 030-34
l l m m m Retirar piezas sueltas, impurezas, hielo y nieve de la máquina 030-34
m m Ajustar la máquina conforme al protocolo de ajuste e inspección.
o ª Comprobar la estanqueidad de la máquina 030-36
ª Garantizar la fijación de los racores 030-36
m m ª Sistema de protección anticorrosión para operación con sal y ferti- 030-37
lizantes sintéticos (equipamiento opcional): aplicar agente conser-
vante (al menos una vez al año).
Grupo propulsor
o l l m m m Comprobar el nivel de aceite del motor diesel 030-43
m m m Cambiar el aceite del motor diesel (por lo menos una vez al año): 030-44
¡ATENCION! Calidad del aceite del motor y factores de dificultad
(Para más información véase: 030.3.4 Aceites lubricantes para
motores diésel, página 030-18)
m m m Cambiar el filtro de aceite del motor diesel (con cada cambio de 030-46
aceite)
m m m Comprobar la correa ribeteada en V del motor diesel 030-47
² Cambio de la correa ribeteada en V del motor diésel 030-48
m Comprobar el juego de las válvulas en el motor diesel 030-49
m m m Comprobar el sistema de desaireación de la caja del cigüeñal en 030-52
el motor diesel
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

T Comprobar la brida calefactora en el motor diesel 030-53


o l m m m ª Vaciar el condensado y los posos del depósito de combustible 030-55
l m m m ª Purgar el condensado del filtro previo de combustible Separ (o si 030-55
disminuye el rendimiento)
l l m m m ª Deje salir el condensado del filtro previo de combustible (o cuando 030-56
se emita el correspondiente código de servicio).
m m m ª Cambiar el cartucho del filtro previo de combustible Separ (o si 030-57
disminuye el rendimiento)
m m m ª Cambiar el filtro previo de combustible (o si disminuye el rendi- 030-59
miento).

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-10 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Cliente:.........................Modelo/ N° de modelo:.............................N° de serie:................ Horas de trabajo:.................... Fecha:..............................

Mantenimiento / inspección tras Trabajos a realizar


horas de trabajo

Por parte del personal de Por parte de personal


mantenimiento técnico autorizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola
l Intervalo de repetición vez
ª Cuando sea necesario m Intervalo de repetición

Identificación adicional
T Anualmente al comenzar la ² Cuando sea necesario

Confirmar actividades
estación fría

Véase la página
Otros intervalos
Tras la entrega

Identificación adicional
Cada 1000 h
Cada 2000 h
Cada 8-10 h

Cada 500 h
Cada 50 h

Se precisa personal de ayuda


Encargar las tareas exclusivamente a elec-
tricistas debidamente certificados
m m m ª Cambiar el filtro de partículas finas de combustible (o si disminuye 030-60
el rendimiento).
ª Desairear el sistema combustible (¡Atención! los conductos entre 030-62
bomba - RAIL - válvulas de inyección no se pueden soltar).
l m m m ª Limpiar la tapa del filtro de aire y la válvula de descarga de polvo 030-63
del filtro de aire
m m m Comprobar la estanqueidad y fijación del sistema de aspiración de 030-64
aire
m m ª Limpieza o cambio del elemento principal del filtro de aire (cuando 030-65
el interruptor de vacío emite una señal y, en cualquier caso, por lo
menos una vez al año)
m ª Cambie el elemento de seguridad del filtro de aire (después de 3 030-68
cambios del elemento principal y, en cualquier caso, una vez al
año)
m m m Comprobar la estanqueidad y el asiento fijo del sistema de escape 030-69
Sistema de refrigeración
o l l m m m Comprobar el nivel de refrigerante 030-70
m m m T Comprobar la concentración de anticongelante o de anticorrosivo 030-71
en el refrigerante
ª Limpiar el sistema de refrigeración 030-76
m Cambio del refrigerante (por lo menos cada 2 años) 030-76
Elementos hidráulicos de trabajo
m m Limpiar los imanes y lubricar las crucetas y el émbolo del mando 030-79
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

de pilotaje
Componentes hidráulicos
o l l m m m Comprobar el nivel de aceite del depósito hidráulico 030-79
o m m m Comprobación y limpieza de la barra magnética del depósito 030-81
hidráulico
o m m m Comprobación y limpieza de la barra magnética del depósito 030-82
hidráulico
m m m Dejar salir el condensado y los posos del depósito hidráulico 030-82
m m Cambio del filtro de retorno de aspiración del depósito hidráulico 030-84
m m Cambio del filtro de retorno de aspiración del depósito hidráulico 030-85

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-11
Mantenimiento Manual de servicio

Cliente:.........................Modelo/ N° de modelo:.............................N° de serie:................ Horas de trabajo:.................... Fecha:..............................

Mantenimiento / inspección tras Trabajos a realizar


horas de trabajo

Por parte del personal de Por parte de personal


mantenimiento técnico autorizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola
l Intervalo de repetición vez
Identificación adicional ª Cuando sea necesario m Intervalo de repetición
T Anualmente al comenzar la ² Cuando sea necesario

Confirmar actividades
estación fría

Véase la página
Otros intervalos
Tras la entrega

Identificación adicional
Cada 1000 h
Cada 2000 h
Cada 8-10 h

Cada 500 h
Cada 50 h

Se precisa personal de ayuda


Encargar las tareas exclusivamente a elec-
tricistas debidamente certificados
m Cambiar el filtro de aireación del depósito hidráulico 030-86
² Cambio del aceite del sistema hidráulico en el depósito hidráulico 030-86
dependiendo de la calidad del aceite y de los resultados del
análisis del mismo (Para más información véase: 030.3.7 Aceite
hidráulico, página 030-21)
Sistema de dirección
o l l m m m Comprobar el funcionamiento de la dirección 030-88
o l m m m Lubricación de los cojinetes del cilindro de giro 030-89
Sistema de frenos
o l l m m m Comprobar el funcionamiento y eficacia de los frenos de trabajo y 030-90
de estacionamiento
m3000h Frenos de trabajo: comprobar el desgaste de los discos de freno 030-91
m m Comprobación de la holgura y el desgaste del guarnecido del 030-93
freno de estacionamiento
Sistema eléctrico
o l l m m m Comprobar la iluminación 030-96
m m m Comprobación del nivel de líquido y los polos de las baterías 030-97
m m Palanca de control: cambio del conmutador basculante del inte- 030-100
rruptor de sentido de marcha y de la cubierta (equipamiento
opcional)
Caja de engranajes
o m m m Comprobar el nivel de aceite de la caja de transferencia de los 030-102
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

ejes
o m m Cambiar el aceite de la caja de transferencia de los ejes 030-102
Ejes y ejes cardán
o m m m Comprobar el nivel de aceite de los ejes 030-103
o m m Cambio del aceite de los ejes 030-104
o m Comprobar el par de apriete de los tornillos de fijación del eje 030-106
delantero
m m m Comprobar el eje cardán 030-107
o l m m m Neumáticos: comprobar la presión de aire. 030-107

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-12 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Cliente:.........................Modelo/ N° de modelo:.............................N° de serie:................ Horas de trabajo:.................... Fecha:..............................

Mantenimiento / inspección tras Trabajos a realizar


horas de trabajo

Por parte del personal de Por parte de personal


mantenimiento técnico autorizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola
l Intervalo de repetición vez
ª Cuando sea necesario m Intervalo de repetición

Identificación adicional
T Anualmente al comenzar la ² Cuando sea necesario

Confirmar actividades
estación fría

Véase la página
Otros intervalos
Tras la entrega

Identificación adicional
Cada 1000 h
Cada 2000 h
Cada 8-10 h

Cada 500 h
Cada 50 h

Se precisa personal de ayuda


Encargar las tareas exclusivamente a elec-
tricistas debidamente certificados
o n m m m Comprobar la fijación de las ruedas (una vez después de 50, 100 030-108
y 250 Ht)
Componentes de acero de la máquina básica
o l m m m Lubricación de los cojinetes de la articulación y de la unión osci- 030-109
lante del eje trasero
m m m ª Lubricar las cerraduras y bisagras en el revestimiento 030-110
Equipo de trabajo
o l m m m ª Lubricación del cuadro de elevación y del equipo de trabajo 030-110
m m ª Comprobar los casquillos del cuadro de elevación 030-112
m m Comprobar los topes del cuadro de elevación (cinemática en Z) 030-113
o l l m m m Lubricación del dispositivo de acoplamiento rápido y comproba- 030-114
ción de su funcionamiento
Cabina del conductor, calefacción y sistema de aire acondicionado
m m m ª Limpiar los filtros de aire fresco y de aire de recirculación 030-115
m m ª Cambiar los filtros de aire fresco y de aire de recirculación 030-116
m m m ª Compruebe el estado y el funcionamiento del cinturón de segu- 030-117
ridad
m m m Compruebe el estado y el funcionamiento del sistema lavapara-
brisas
ª Comprobar y rellenar líquido lavaparabrisas en el recipiente del 030-117
sistema lavaparabrisas
ª Comprobación de las juntas de la cabina del conductor 030-118
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

m m m Sistema de aire acondicionado: comprobación de las perlas indi- 030-119


cadoras de la unidad de desecado (equipamiento opcional)
m m m Comprobación del funcionamiento del sistema de aire acondicio- 030-119
nado
Sistema de engrase
o l m m m Comprobar el nivel de llenado del depósito de grasa en el sistema 030-121
de engrase centralizado
o l m m m Comprobar las tuberías, mangueras y puntos de engrase del 030-121
sistema de engrase centralizado
o l m m m Comprobación de cantidad suficiente en los cojinetes (rebordes de 030-122
grasa) del sistema de engrase centralizado

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-13
Mantenimiento Manual de servicio

030.2 Cantidades de llenado, plan de engrase

Especificaciones de la columna Cantidad:


– Los valores indicados en la tabla respecto a las cantidades de llenado son sólo
orientativos.
– En cualquier caso, la varilla de medición o las marcaciones de nivel son vincu-
lantes.
– Después de cada cambio o llenado de aceite, se habrá de comprobar el nivel
en el conjunto correspondiente.
Válido para: L538-1493;

030.2.1 Lubricantes recomendados


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Lubricante recomendado Símbolo Cantidad


Motor diesel (con cambio de Liebherr Motoroil 10W-40 14,7 l
filtro)
Liebherr Motoroil 10W-40 low ash
Liebherr Motoroil 5W-30
Sistema hidráulico Liebherr Hydraulic Basic 68
Liebherr Hydraulic Basic 100
Liebherr Hydraulic HVI
Liebherr Hydraulic Plus
Capacidad del sistema 180 l
Capacidad del depósito 110 l
Caja de transferencia de los Liebherr Hydraulic-Gear ATF 5W-20 3,8 l
ejes

Diferencial del eje delantero Liebherr Gear Basic 90LS 16,3 l

Bujes del eje delantero Liebherr Gear Basic 90LS 2,6 l


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Diferencial del eje trasero Liebherr Gear Basic 90LS 15 l

Bujes del eje trasero Liebherr Gear Basic 90LS 2,6 l

Tabla 22: Lubricantes recomendados

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-14 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

030.2.2 Productos fungibles recomendados


Válido para: L538-1493/31405-;

Denominación Producto fungible recomendado Símbolo Cantidad


Depósito de combustible Combustible diésel de uso corriente con conte- 225 l
nido de azufre inferior o igual al 0,5 %
Reserva de combustible 30 l
aprox.
Capacidad total del sistema Liebherr Antifreeze OS Mix 36 l
de refrigeración del motor
Liebherr Antifreeze OS Concentrate
diésel
Dispositivo limpiaparabrisas Líquido limpiaparabrisas de uso corriente o 3,5 l
alcohol desnaturalizado

Medio refrigerante para el R134a 1,18+0,02 kg


sistema de aire acondicionado

Equivalente a CO2 1,69 t


Aceite refrigerante en el ZXL 100 PG (PAG Oil) 200 cm3
compresor del sistema de aire
acondicionado

Tabla 23: Productos fungibles recomendados


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-15
Mantenimiento Manual de servicio

030.3 Lubricantes y aceites

030.3.1 Indicaciones generales para cambiar los lubricantes y


aceites
Las cantidades de llenado indicadas en la tabla de lubricantes y en la tabla de
aceites son solo orientativas. Después de cada cambio o llenado de aceite,
comprobar el nivel correspondiente.

AVISO
¡Cambio indebido de lubricantes y aceites!
Daños en la máquina.
u Respetar las especificaciones del fabricante en lo referente a lubricantes y
aceites.

AVISO
¡Impurezas causadas por la suciedad!
Daños en la máquina.
u Limpiar los tornillos de llenado, tapas de llenado y tornillos de purga, así como
la zona circundante, antes de abrirlos.

Al comprobar y cambiar los lubricantes y aceites, prestar atención a lo


siguiente:
– Directivas medioambientales locales.
– Especificaciones conforme al manual de instrucciones.
– Evitar fumar, encender llamas y fuego.

030.3.2 Adaptar el sistema hidráulico para pasar del uso de


aceites minerales al uso de fluidos hidráulicos biode-
gradables
Para el funcionamiento de las máquinas para el movimiento de tierras Liebherr con
fluidos hidráulicos biodegradables recomendamos Liebherr Hydraulic Plus.
Las máquinas que salen de fábrica con “fluido hidráulico biodegradable” llevan un
rótulo indicador al respecto.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Procedimiento al adaptar posteriormente la máquina

AVISO
¡Aceite no autorizado!
Daños en el sistema hidráulico.
u Utilizar únicamente aceite que responda a las especificaciones Liebherr.
u No mezclar aceites.

u En caso de adaptar posteriormente la máquina a un fluido hidráulico biodegra-


dable, contactar con el servicio técnico de Liebherr.
u Solicitar y respetar la ficha de práctica y las directrices de conversión de
Liebherr.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-16 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

030.3.3 Combustibles diésel


Válido para: L538-1493/31405-;

030.3.3.1 Especificación
Los combustibles diésel deben responder a las exigencias mínimas de las especi-
ficaciones expuestas a continuación.
Especificaciones autorizadas:
– DIN EN 590
– ASTM D 975-89a - 1D y 2D
– Se recomienda encarecidamente el uso de combustible diésel con un contenido
de azufre inferior al 0,1 % (1000 ppm).

030.3.3.2 Alto contenido de azufre en el combustible diésel


1. Véase Intervalos de cambio de aceite en función de los factores de dificultad.
2. No se permiten combustibles diésel con un contenido de azufre superior al 1%
(10000 mg/kg).
3. En motores diésel con recirculación externa de los gases de escape (eAGR):
usar combustibles diésel con un contenido de azufre inferior o igual a 0,5%
(5000 mg/kg).
4. Durante el funcionamiento del motor diésel con un aceite para motores de
especificación E6 y un intervalo estándar de cambio de aceite (500 Ht), no se
permite el uso de un combustible diésel que contenga una proporción de
azufre superior al 0,005% (50 mg/kg).
Conforme a la prueba HFRR (60), el poder lubricante del combustible diésel no
debe superar los 460 µm (lubricity “wear scar diameter” corregido [1,4] a 60 °C).
La norma sobre combustibles ASTM D 975 no estipula que los combustibles
tengan que pasar una prueba relativa a la lubricidad. Se debe tener una confir-
mación por escrito del proveedor del combustible. El proveedor, como respon-
sable de la calidad del combustible, debe ser quien añada los aditivos.
No se recomienda que sea el cliente quien añada los aditivos lubricantes secunda-
rios.

Nota
u Solicitar la confirmación por escrito del distribuidor.

Para los combustibles es necesario un número de cetano de, por lo menos, 45. Es
preferible un número de cetano superior a 50, especialmente en el caso de tempe-
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

raturas inferiores a 0 °C.

030.3.3.3 Combustible diésel a bajas temperaturas (modo Invierno)


Cuando la temperatura exterior desciende, el combustible diésel forma cristales de
parafina que aumentan la resistencia a la fluidez en el filtro de combustible, de tal
forma que ya no queda garantizado un suministro suficiente de combustible al
motor diésel.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-17
Mantenimiento Manual de servicio

AVISO
Riesgo de dañar el sistema de inyección si se utiliza un combustible incorrecto.
La mezcla de petróleo o gasolina normal provoca daños en el sistema de inyec-
ción.
u No añadir petróleo,gasolina normal ni otros aditivos al combustible diésel.
Si la temperatura exterior desciende por debajo de -20 °C:
u Utilizar un sistema de ayuda de arranque (p. ej. calefacción para el filtro de
combustible).
Si la máquina se instala en zonas de clima ártico:
u Utilizar combustibles diésel especiales que tengan una fluidez suficiente.

030.3.4 Aceites lubricantes para motores diésel


Válido para: L538-1493/31405-;

030.3.4.1 Calidad del aceite lubricante


Para los motores diésel modernos se utilizan hoy en día aceites lubricantes alta-
mente aleados.
Estos lubricantes están compuestos de aceites base mezclados con aditivos.
La prescripción de aceite lubricante para motores diésel de Liebherr se basa en
las siguientes especificaciones y normas.

Denominación Especificación
Clasificación ACEA (Association des Cons- E4, E5, E6, E7
tructeurs Européens de l'Automobile)
Clasificación API (American Petroleum CI-4, CI-4 Plus, CJ-4
Institute)
Atención: tener en cuenta que los
intervalos de cambio de aceite son
más cortos

Tabla 24: Especificaciones sobre el aceite lubricante

030.3.4.2 Viscosidad del aceite lubricante


La selección de la viscosidad del aceite lubricante se hace según la clasificación
SAE (Society of Automotive Engineers).
La temperatura ambiente es determinante para seleccionar correctamente la clase
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

SAE.
La selección de la clasificación SAE no aporta ninguna información acerca de la
calidad de un aceite lubricante.
Una viscosidad demasiado alta puede provocar dificultades al arrancar, y una
viscosidad demasiado baja puede perjudicar la eficacia de la lubricación.
Los márgenes de temperatura indicados en el siguiente gráfico son orientativos y
se pueden sobrepasar por exceso o por defecto durante un breve espacio de
tiempo.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-18 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 20: Selección de la clase SAE en función de la temperatura

Para una temperatura ambiente entre -20 °C y 45 °C se recomienda el siguiente


aceite para motores diésel:
Liebherr Motoroil 10W-40, especificación ACEA E4
Liebherr Motoroil 10W-40 low ash, especificación ACEA E4, E6, E7
Para una temperatura ambiente entre -30 °C y 30 °C se recomienda el siguiente
aceite para motores diésel:
Liebherr Motoroil 5W-30, especificación ACEA E4, E7

030.3.4.3 Intervalos de cambio del aceite lubricante


Intervalos de cambio: (Para más información véase: 030.1 Plan de inspección y
mantenimiento, página 030-9)
Cambio de aceite según zona climática, contenido de azufre en el combustible y
calidad del aceite conforme a la siguiente tabla.
El aceite del motor diésel y el filtro se han de cambiar por lo menos una vez al año,
aun cuando no se haya llegado a las horas de trabajo (h) indicadas.
Diversos factores de dificultad (condiciones de operación difíciles) modifican el
intervalo de mantenimiento.
Factores de dificultad pueden ser:
– Arranques en frío frecuentes
– Contenido de azufre en el combustible
– Temperatura de empleo
Si se dan factores de dificultad, el cambio de aceite y del filtro se deberá hacer
conforme a la siguiente tabla.
Se recomienda encarecidamente el uso de combustible diésel con un contenido de
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

azufre inferior al 0,1 % (1000 ppm).

Factor de dificultad para motores diésel sin recir-


Calidad del aceite
culación externa de los gases de escape (eAGR)
CI-4, CI-4
Plus, CJ-4, E6, E7
E4, E5
Contenido de azufre en el combustible Intervalo A)
hasta 0,5% 250 h 500 h

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-19
Mantenimiento Manual de servicio

Factor de dificultad para motores diésel sin recir-


Calidad del aceite
culación externa de los gases de escape (eAGR)
por encima de un 0,5% hasta un 1,0% 125 h 250 h

Tabla 25: Intervalos de cambio de aceite en función de los factores de dificultad


para motores diésel sin recirculación externa de los gases de escape (eAGR)

A) Horas de trabajo

Factor de dificultad para motores diésel con


recirculación externa de los gases de escape Calidad del aceite
(eAGR)
CI-4, CI-4
Plus, CJ-4, E6, E7
E4, E5
Contenido de azufre en el combustible Intervalo A)
hasta 0,5% 250 h 500 h

Tabla 26: Intervalos de cambio de aceite en función de los factores de dificultad


para motores diésel con recirculación externa de los gases de escape (eAGR)

A) Horas de trabajo

030.3.5 Agente frigorífico


Válido para: L538-1493;

Descripción Sistema de aire acondicionado


Agente frigorífico R134a
Potencial de calentamiento atmosférico 1430
Equivalente a CO2 de 1 kg R134a 1,43 t

Tabla 27: Requisitos de calidad mínimos

El sistema de aire acondicionado contiene gases fluorados de efecto invernadero.

030.3.6 Refrigerante
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Válido para: L538-1493/31405-;

030.3.6.1 Requisitos del agua utilizada


Asegurar que el agua que se utiliza cumple la siguiente condición:
– Responde a la Directiva de Agua Potable emitida por la Organización Mundial
de la Salud (OMS) en 2006

030.3.6.2 Agentes anticongelantes y anticorrosión


Recomendación Liebherr

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-20 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Tipo Denominación
Concentrado Liebherr-Antifreeze OS Concentrate
Premix3) Liebherr-Antifreeze OS Mix

Tabla 28: Recomendación para agente anticongelante y anticorrosión

Temperatura Proporción de mezcla


ambiente
hasta -50 °C 40 % de agua 60 % de agente anticongelante y anticorro-
sión
hasta -37 °C 50% de agua 50% de agente anticongelante y anticorro-
sión

Tabla 29: Proporción de mezcla

030.3.6.3 Requisitos de calidad mínimos

Especificación
ASTM D6210
LH-01-COL3A

Tabla 30: Especificación

Cuando se utilizan refrigerantes de otros fabricantes se ha de recabar información


en la Liebherr Lubricant Hotline.

030.3.7 Aceite hidráulico


Válido para: L538-1493/31405-;
Como aceite hidráulico se pueden utilizar aceites conforme a las siguientes indica-
ciones.
Contenido máximo de agua en el aceite hidráulico: < 0,1 %

030.3.7.1 Aceite hidráulico Liebherr


Liebherr recomienda los siguientes aceites hidráulicos para la máquina, depen-
diendo del margen de temperatura:
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

3) Premix = mezcla preparada (50 % de agua y 50 % de agente anticongelante y


anticorrosión)

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-21
Mantenimiento Manual de servicio

Fig. 22: Aceite hidráulico Liebherr, selección de la clase de viscosidad en función


de la temperatura
A Temperatura ambiente C Margen de funcionamiento
B Margen de arranque en frío con
norma de calentamiento
Liebherr Hydraulic Plus es un aceite biológico que también resulta adecuado
para un tiempo de uso prolongado.
Si en el lugar de trabajo no se pueden conseguir aceites Liebherr, se habrán de
utilizar, en lugar de ellos, aceites de motores conforme al apartado “Aceite de
motores como aceite hidráulico” (tras haberlo consultado con el Servicio Técnico
correspondiente).

030.3.7.2 Aceite de motores como aceite hidráulico


Si se utilizan aceites de motores (productos de otros fabricantes), recomendamos
a los clientes que consulten previamente al fabricante del aceite si el producto en
cuestión cumple las especificaciones expuestas a continuación.
Los aceites de motores que se vayan a utilizar como aceite hidráulico se han de
elegir conforme a las siguientes indicaciones:

Aceites monogrado (1) API - CD / ACEA - E1


(MB 226.0 y 227.0)
Aceites multigrado (2) API - CD, CE, CF / ACEA - E2, E3, E4
(MB 227.5, 228.1, 228.3 y 228.5)

Tabla 31: Clasificación, aceite de motores para su uso como aceite hidráulico
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-22 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 23: Aceite de motores para utilizar como aceite hidráulico, selección de la
clase de viscosidad en función de la temperatura 4)
A Temperatura ambiente 1 Aceites monogrado
B Margen de arranque en frío con 2 Aceites multigrado
norma de calentamiento
C Margen de funcionamiento

030.3.7.3 Norma de calentamiento


La barra negra B marca las temperaturas ambiente que quedan hasta 20 °C por
debajo del margen de funcionamiento C.
Si tiene lugar un arranque en frío a una temperatura ambiente que quede dentro
del margen B, se aplica la siguiente norma de calentamiento para el aceite hidráu-
lico:
1. Tras haber arrancado el motor diesel, ajústelo a un régimen de revoluciones
mediano (como máximo hasta la mitad del régimen máximo).
2. Active cuidadosamente la hidráulica de trabajo. Accione el cilindro hidráulico y
desplácelo brevemente hasta el tope.
3. Después de aprox. cinco minutos active también la hidráulica de traslación. El
proceso de calentamiento dura aprox. 10 minutos.
Si tiene lugar un arranque en frío a una temperatura ambiente aún más baja, se
aplica la siguiente norma de calentamiento: antes de arrancar el motor diesel,
precaliente el depósito hidráulico. Seguidamente comience con el punto 1 de la
norma de calentamiento.

030.3.7.4 Aceites hidráulicos biodegradables


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Aplicación biológica significa que el lugar de empleo de la máquina exige el uso


de aceite hidráulico biodegradable o de aceite hidráulico no contaminante.

AVISO
¡Mezcla indebida de aceites hidráulicos!
La mezcla de aceites hidráulicos biodegradables con base de éster o con aceites
minerales puede provocar reacciones agresivas. La consecuencia son daños en el
sistema hidráulico.
u No mezcle entre sí aceites hidráulicos biodegradables procedentes de distintos
fabricantes ni tampoco con aceites minerales.

4) Si la clase de viscosidad no coincide, consulte con el Servicio Técnico

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-23
Mantenimiento Manual de servicio

Aceites Liebherr
Liebherr recomienda Liebherr Hydraulic Plus para la máquina.

Aceites de otros fabricantes


Si no fuera posible adquirir aceites Liebherr en el lugar de trabajo, solo se podrán
utilizar aceites con base de éster sintético plenamente saturado (HEES) previa
consulta con el servicio técnico correspondiente.
Si se utiliza éster sintético, recomendamos sustituir las mangueras hidráulicas tras
4000 horas de trabajo o, como muy tarde, tras 4 años de uso.
Debido a su escasa resistencia térmica, no se autorizan aceites de base vegetal.

030.3.7.5 Cambio y análisis de aceite, cambio del filtro

Cambio de aceite

Tipo de aceite Cambio de aceite


Sin aplicación biológica Aplicación biológica (solo
Sin análisis de Con análisis de autorizado con análisisA)
aceite de aceite)
aceiteA) (opcional)
Aceite mineral Liebherr Cada 3000 h Cada 6000 h --B)
Liebherr Hydraulic Basic 68
Liebherr Hydraulic Basic 100
Liebherr Hydraulic HVI
PAO Liebherr (polialfaolefina) Cada 4000 h Cada 8000 h Cada 8000 h
Liebherr Hydraulic Plus

Producto de otro fabricante - Cada 2000 h Cada 2000 h --B)


aceite mineral
Producto de otro fabricante - --B) --B) Cada 2000 h
aceite con base de éster sinté-
tico plenamente saturado

Tabla 32: Intervalos de cambio de aceite

A) Si el análisis del aceite arroja un resultado positivo, se podrá seguir utilizando más tiempo. Si, por el contrario,
es negativo, el aceite se deberá cambiar inmediatamente.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

B) Combinación no autorizada
Aplicación biológica significa que el lugar de empleo de la máquina exige el uso
de aceite hidráulico fácilmente biodegradable o de aceite hidráulico no contami-
nante.
Si una máquina se utiliza menos de 1000 horas al año, es necesario tomar una
prueba de aceite una vez al año. El aceite hidráulico que esté mucho tiempo en la
máquina se deberá cambiar -a más tardar- después de cuatro años (en el caso de
los aceites minerales y ésteres sintéticos plenamente saturados) o después de
seis años (en el caso de los aceites Liebherr Plus).
Si una máquina ha estado sin utilizar durante más de seis meses seguidos, es
necesario analizar el aceite antes de volver a ponerla en funcionamiento.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-24 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Análisis de aceite
Liebherr recomienda encargar los análisis de aceite a la empresa OELCHECK y
realizar el cambio de aceite conforme al informe del laboratorio:
– juego amarillo para aceites hidráulicos rápida y fácilmente biodegradables
– juego verde para aceites minerales

Tomar muestra de aceite: (Para más información véase: Análisis de aceite,


página 030-37)
Véase también Información del producto y del Servicio Técnico.

Tipo de aceite Toma de muestra de aceite


Sin aplicación Aplicación bioló-
biológica (análisis gica (análisis de
de aceite opcional) aceite obligatorio)
Aceite mineral Liebherr Cada 1000 h --A)
Liebherr Hydraulic Basic 68
Liebherr Hydraulic Basic 100
Liebherr Hydraulic HVI
PAO Liebherr (polialfaolefina) Cada 1000 h Primera vez antes
de su uso y después
Liebherr Hydraulic Plus
cada 1000 h

Producto de otro fabricante - Primera vez tras --A)


aceite mineral 1000 h y después
cada 500 h
Producto de otro fabricante - --A) Primera vez antes
aceite con base de éster sintético de su uso y después
plenamente saturado cada 500 h

Tabla 33: Toma de muestra de aceite

A) Combinación no autorizada

Cambio de filtro

Cambio del filtro de retorno (solo se admiten filtros de Liebherr)


Cada 1000 h
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Tabla 34: Cambio del filtro

030.3.8 Aceites lubricantes para cajas de transferencia de los


ejes
Válido para: L538-1493/31405-;

Lubricante recomendado Especificación


Liebherr Hydraulic-Gear ATF GM: Dexron II D
ZF: TE-ML 03D, 04D, 11A, 14A, 17C

Tabla 35: Especificación del aceite lubricante

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-25
Mantenimiento Manual de servicio

Si en el lugar de trabajo no se pueden conseguir aceites de Liebherr, se habrán de


utilizar en lugar de ellos aceites conforme a la especificación (tras haberlo consul-
tado con el Servicio Técnico correspondiente).

AVISO
Calidad del aceite
u ¡Queda prohibido mezclar distintas calidades de aceite!

Fig. 25: Selección de la clase SAE en función de la temperatura


A Temperatura ambiente
Los márgenes de temperatura indicados en el gráfico son orientativos y se pueden
sobrepasar por arriba o por abajo durante un corto espacio de tiempo.

030.3.9 Aceites lubricantes para ejes


Válido para: L538-1493/31405-;

Lubricante recomendado Especificación


Liebherr Gear Basic 90 LS API: GL-5
MIL-L: 2105 D
ZF: TE-ML 05C o 05F
LS = aceite de engranajes con aditivos Limited - Slip para discos de freno y dife-
renciales autoblocantes.

Tabla 36: Especificaciones sobre el aceite lubricante

En lugar de la clase de viscosidad SAE 90 LS, se puede utilizar también un aceite


de la clase de viscosidad SAE 80 W 90 LS.
Si en el lugar de trabajo no se pueden conseguir aceites de Liebherr, se habrán de
utilizar en lugar de ellos aceites conforme a la especificación (tras haberlo consul-
tado con el Servicio Técnico correspondiente).
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

AVISO
Calidad del aceite
u ¡Queda prohibido mezclar distintas calidades de aceite!
u Se precisa un contenido mínimo de fósforo de 1900 mg/kg.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-26 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 26: Selección de la clase SAE en función de la temperatura


A Temperatura ambiente
Los márgenes de temperatura indicados en el gráfico son orientativos y se pueden
sobrepasar por arriba o por abajo durante un corto espacio de tiempo.

030.3.10 Grasa y otros lubricantes


Válido para: L538-1493/31405-;
La grasa se usa para la lubricación automática o manual de la máquina. La grasa
llega a los puntos de engrase a través del sistema de engrase centralizado o de
las boquillas de engrase.
Ejemplos:
– Articulación pivotante
– Coronas, ruedas dentadas
– Bulones, ejes y tornillos
– Accesorios de montaje

Nota
¡La grasa debe poder bombearse bien en todo el margen de temperaturas
ambiente!
u Utilice únicamente grasas autorizadas.
u En caso de sistemas de engrase centralizado reequipados, tenga en cuenta las
especificaciones para el bombeo de las grasas.

030.3.10.1 Requisitos de calidad mínimos


Los grasas deben cumplir los siguientes requisitos mínimos de calidad.

Aplicación Especificación Identificación


Estándar Base de jabón (complejo de litio) KP 2 K (DIN 51502)
Clase NLGI: 2 (DIN 51818)
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Carga en aparato de 4 bolas: ≥ 6000 N (DIN 51350 / 4 –


ASTM D 2596)
Baja temperatura Base de jabón (complejo de litio) KP 1 K (DIN 51502)
Clase NLGI: 1 (DIN 51818 / ASTM D 2596)
Carga en aparato de 4 bolas: ≥ 5500 N (DIN 51350 / 4 –
ASTM D 2596)

Tabla 37

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-27
Mantenimiento Manual de servicio

030.3.10.2 Grasa Liebherr


Liebherr recomienda usar las siguientes grasas para obtener óptimos resultados
de lubricación y protección adicional frente a la corrosión.

Aplicación Lubricante recomendado Especificación Identificación


Estándar Liebherr Universalfett 9900 Base de jabón KPF 2 N - 25 (DIN 51502)
(complejo de litio)
Clase NLGI: 2 (DIN 51818)
Carga en aparato de 4 bolas: ≥ 6000 N
(DIN 51350 / 4)
con inhibidor de corrosión en fase de vapor
Baja tempera- Liebherr Universalfett Arctic Base de jabón KPFHC 1 N - 60 (DIN 51502)
tura (complejo de litio)
Clase NLGI: 1 (DIN 51818)
Carga en aparato de 4 bolas: ≥ 5500 N
(DIN 51350 / 4)

Tabla 38

Fig. 28: Temperatura de uso de las grasas Liebherr


A Temperatura de la grasa ** Son posibles picos de temperatura
breves hasta un máximo de
200 °C.
* No adecuado para el uso en
sistemas de engrase centralizado

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-28 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

030.4 Tareas de mantenimiento

Los trabajos deben ser realizados únicamente por personal técnico cualificado o
bajo su supervisión y responsabilidad.
El personal técnico cualificado son personas que:
– debido a su formación especializada y a su experiencia, poseen suficientes
conocimientos sobre excavadoras y su técnica;
– conocen las normas de prevención de riesgos laborales y las directivas especí-
ficas del país;
– están en condiciones de evaluar el estado de las excavadoras en cuanto a
seguridad laboral;
– pueden realizar los trabajos requeridos sin poner en riesgo su propia seguridad
ni la de terceros.

030.4.1 Precauciones de seguridad


Válido para: L538-1493/31405-;
Al realizar los trabajos de mantenimiento, inspección o reparación se deberán
cumplir las indicaciones de seguridad correspondientes. Se deben respetar las
prescripciones regionales para seguridad laboral, la normativa de prevención de
accidentes y las leyes del país.
(Para más información véase: 010.1.11 Medidas para un mantenimiento seguro,
página 010-10)

Fig. 29: Precauciones de seguridad

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q Se dispone de equipamiento de protección adecuado.
q Hay contacto visual entre conductor y personal de mantenimiento.
Para determinados trabajos es necesario el uso de un equipo de protección:
– Casco protector
– Calzado de seguridad
– Gafas de protección
– Guantes protectores
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

ADVERTENCIA
¡Personas en la zona de peligro!
Lesiones.
u Asegurarse de que no haya personas en la zona de peligro.

u Llevar ropa de trabajo adecuada.


u Mantener siempre contacto visual con el personal de mantenimiento.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-29
Mantenimiento Manual de servicio

030.4.2 Tareas preparatorias para el mantenimiento


Antes de efectuar las diversas tareas de mantenimiento, se ha de poner la
máquina en posición de mantenimiento, siempre y cuando no se indique expresa-
mente algo diferente.
Diversos trabajos de mantenimiento son p. ej.:
– lubricar el cuadro de elevación y el accesorio
– comprobar el nivel de aceite del motor, de la caja de cambios, de los ejes, del
depósito hidráulico, etc.
– cambiar el filtro

030.4.2.1 Posiciones de mantenimiento


Válido para: L538-1493/31405-;
La posición de mantenimiento depende de la tarea de mantenimiento a realizar.
A continuación se describen las dos posiciones de mantenimiento principales 1 y
2.
Estas posiciones posibilitan el acceso a los diferentes puntos de mantenimiento.

Posición de mantenimiento 1
Para poner la máquina en la posición de mantenimiento 1, proceder del siguiente
modo.

Fig. 30: Posición de mantenimiento 1

u Colocar la máquina sobre un suelo horizontal.


u Bajar el cuadro de elevación.
u Depositar el cazo en posición plana sobre el suelo.
u Activar el freno de estacionamiento.
u Apagar el motor diésel.
u Extraer la llave de arranque.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Desconectar el interruptor principal de la batería.

Posición de mantenimiento 2
Para poner la máquina en la posición de mantenimiento 2, proceder del siguiente
modo.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-30 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 31: Posición de mantenimiento 2

u Colocar la máquina sobre un suelo horizontal.


u Aplicar el bloqueo de la articulación.
u Bajar el cuadro de elevación.
u Volcar hacia abajo el cazo y deposítelo con los dientes o el filo sobre el suelo.
u Activar el freno de estacionamiento.
u Apagar el motor diésel.
u Extraer la llave de arranque.
u Desconectar el interruptor principal de la batería.

030.4.2.2 Abrir los accesos de mantenimiento


Válido para: L538-1493/31405-;

ATENCIÓN
¡Peligro de sufrir lesiones al abrir o cerrar!
u ¡Sitúese en un lugar seguro al abrir o cerrar el capó!

Abrir el capó del compartimento del motor


Con el capó abierto se posibilita el acceso a los siguientes componentes:
– Motor diesel
– Filtro de aire
– Bombas hidráulicas
– Batería
– Interruptor principal de la batería

ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones debido a piezas en rotación y a superficies calientes!
Peligro de escaldarse al abrir el capó del compartimento del motor.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Abra el capó solo cuando el motor diesel esté parado y se haya enfriado.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-31
Mantenimiento Manual de servicio

Fig. 32: Abrir el capó del compartimento del motor


1 Capó del compartimento del motor 3 Amortiguadores de gas
2 Mango
u Abra la cerradura con la llave de arranque.
u Abra del todo el capó del compartimento del motor 1 con el mango 2.
w El capó se mantiene en esta posición por medio de los dos amortiguadores
de gas 3.

ATENCIÓN
¡Peligro de sufrir lesiones si la cubierta cae cerrándose!
u Abra la cubierta solo si el amortiguador de gas funciona correctamente.

u Compruebe el funcionamiento.

Solución al problema
¿El amortiguador de gas no sostiene la cubierta?
u Póngase en contacto con el servicio técnico de Liebherr.

Abrir la rejilla de protección del sistema de refrigeración


Con la rejilla de protección abierta se posibilita el acceso a los siguientes
conjuntos:
– Sistema de refrigeración
– Depósito hidráulico
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones debido a superficies calientes!
u Abra la rejilla de protección solo cuando el motor diesel se haya enfriado.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-32 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 33: Abrir la rejilla de protección del sistema de refrigeración


1 Rejilla de protección del sistema 2 Amortiguador de gas
de refrigeración
u Abra la cerradura con la llave de hexágono interior.
u Levante la rejilla de protección hasta el tope.
w La rejilla se mantiene en esta posición por medio de un amortiguador de
gas.

ATENCIÓN
¡Peligro de sufrir lesiones si la rejilla cae cerrándose!
u Abra la rejilla de protección solo si el amortiguador de gas funciona correcta-
mente.

u Compruebe el funcionamiento.

Solución al problema
¿El amortiguador de gas no sostiene la rejilla de protección?
u Póngase en contacto con el servicio técnico de Liebherr.

Para cerrar la rejilla de protección:


u Cierre completamente la rejilla de protección.
u Cierre la cerradura con la llave de hexágono interior.

030.4.2.3 Desconectar el interruptor principal de la batería


Válido para: L538-1493/31405-;
El interruptor principal de la batería está situado en la parte trasera derecha del
compartimento de la batería.
Para determinadas tareas de mantenimiento es necesario desconectar
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

previamente el interruptor principal de la batería.


Infórmese en la descripción de las tareas de mantenimiento correspondientes
sobre si el interruptor principal de la batería ha de estar desconectado o conec-
tado.
Vuelva a conectar el interruptor principal de la batería tras haber realizado estas
tareas de mantenimiento.

AVISO
¡Peligro de que se produzcan desperfectos en el sistema eléctrico!
u No desconecte el interruptor principal de la batería estando el motor diesel en
marcha.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-33
Mantenimiento Manual de servicio

Fig. 34: Desconectar el interruptor principal de la batería


1 Interruptor principal de la batería 2 Posición “OFF”
u Coloque el interruptor principal de la batería 1 en la posición “OFF” 2.
u Extraiga la llave.

030.4.3 Máquina completa

030.4.3.1 Comprobar si la máquina presenta desperfectos externos


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que la máquina esté en posición de mantenimiento 1.
u Antes de poner la máquina en funcionamiento, compruebe si esta presenta
desperfectos externos.
u Elimine inmediatamente los desperfectos relevantes para la seguridad.

030.4.3.2 Retirar piezas sueltas, impurezas, hielo y nieve de la máquina


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que la máquina esté en posición de mantenimiento 1.

Nota
Para un transporte seguro de la máquina:
u Retire las piezas sueltas, la suciedad más burda, el barro, el hielo, la nieve y
similares.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Limpie cuidadosamente la máquina con un dispositivo de limpieza a alta


presión.
w (Para más información véase: Limpiar la máquina, página 030-34)

030.4.3.3 Limpiar la máquina


Válido para: L538-1493/31405-;
Limpie a fondo la máquina y elimine cualquier resto de suciedad y sedimenta-
ciones en las siguientes situaciones:
– Tras cada operación de trabajo
– Antes de los trabajos de mantenimiento
– Antes de los trabajos de reparación

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-34 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

AVISO
Materiales agresivos y entorno de trabajo
Daños por corrosión en la máquina o malfuncionamiento (por ejemplo, por
contacto con materiales agresivos o trabajos en un entorno de trabajo agresivo).
u Limpie a fondo la máquina al final del trabajo.

Una limpieza a fondo evita que penetre suciedad y objetos extraños en la


máquina. Las conexiones y juntas de rosca deben estar exentas de aceite,
combustible o productos de limpieza.
La máquina se debe limpiar a fondo inmediatamente después de las siguientes
operaciones:
– Trabajos en un entorno que contenga sal (operación en invierno, contacto con
sal descongelante durante el transporte por carretera con nieve o hielo, entorno
marítimo, operación portuaria, etc.)
– Trabajos con compuestos básicos o ácidos
– Trabajos con materiales agresivos (por ejemplo, compuestos de cal, cemento,
etc.)

Nota
Los dispositivos de limpieza a alta presión (chorro de vapor) pueden dañar la
pintura.
u No utilice ningún dispositivo de limpieza a alta presión durante los dos meses
siguientes a la primera puesta en servicio (o tras un nuevo lacado).
u Siga las indicaciones de manejo para el dispositivo de limpieza a alta presión.
Siga las indicaciones dadas sobre el ajuste de presión y sobre la distancia de la
tobera del dispositivo de limpieza a alta presión respecto al objeto a limpiar.

Lavar la máquina en húmedo

ATENCIÓN
¡Peligro de accidente por el chorro a alta presión procedente del dispositivo de
limpieza a alta presión!
u Utilice ropa y gafas protectoras adecuadas.

Los aparatos eléctricos como por ejemplo, la bomba de dirección de emergencia,


la bomba de llenado, el transductor y los componentes eléctricos de la cabina no
son impermeables.
Cada vez que se limpie la máquina con dispositivos de limpieza a alta presión, se
habrán de engrasar nuevamente todos los puntos de engrase.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

AVISO
¡Peligro de dañar el aislante acústico!
El aislante acústico puede resultar dañado durante la limpieza a alta presión.
Los aislantes acústicos dañados aumentan el nivel de ruidos garantizado por el
fabricante.
u No exponga los aislantes acústicos directamente al chorro de agua ni de vapor.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-35
Mantenimiento Manual de servicio

AVISO
¡Peligro de que los aparatos eléctricos resulten dañados!
Durante la limpieza a alta presión pueden resultar dañados aparatos eléctricos
como la bomba de dirección de emergencia, la bomba de llenado y componentes
eléctricos.
u No exponga los aparatos eléctricos directamente al chorro de agua ni de vapor.

Asegúrese de que la máquina está en posición de mantenimiento 2.


u Lave la máquina en húmedo.
u Engrase otra vez todos los puntos de engrase de la máquina.

Lavar el motor diesel en húmedo


Durante la limpieza del motor con chorro de agua o de vapor, no se debe dirigir un
chorro directo a los aparatos eléctricos, como por ejemplo, el starter del motor, el
alternador, el transductor y el dispositivo de control del motor.
Tras la limpieza, deje que se caliente el motor para que se seque.

AVISO
¡Peligro de que el motor diesel y sus correspondientes componentes eléctricos
resulten dañados!
La penetración de humedad provoca una corrosión por contacto y un fallo de las
funciones eléctricas.
u No dirija un chorro directo a los aparatos eléctricos, como por ejemplo, el
starter del motor, el alternador, el transductor y el dispositivo de control del
motor.

Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:


q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q El capó del compartimento del motor está abierto.
u Limpie el motor cuidadosamente.

030.4.3.4 Comprobar la estanqueidad de la máquina


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q la máquina está en posición de mantenimiento 2;
q las puertas, tapas o cubiertas de servicio correspondientes están abiertas.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Compruebe la estanqueidad del sistema hidráulico.


u Cambie las juntas hidráulicas deterioradas.
u Apriete los racores hidráulicos que estén flojos.
u (Para más información véase: 010.1.16 Mantenimiento seguro de las
mangueras y conducciones de latiguillo hidráulicas, página 010-15)

030.4.3.5 Garantizar la fijación de los racores


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q la máquina está en posición de mantenimiento 2;
q las puertas, tapas o cubiertas de servicio correspondientes están abiertas.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-36 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

u Compruebe que todos los racores estén fijos.


u Apriete los racores que estén flojos con el par de apriete necesario.

030.4.3.6 Sistema de protección anticorrosión para operación con sal y


fertilizantes sintéticos (equipamiento opcional): Aplicación de
agente conservante
Válido para: L538-1493/31405-;
Este equipamiento es opcional.
Cuando vaya a aplicar el agente conservante:
u Consulte el manual correspondiente “Operación con sal y fertilizantes sinté-
ticos”.

030.4.3.7 Análisis de aceite


Válido para: L538-1493/31405-;
El análisis del aceite solo será válido si se sigue un procedimiento determinado.
Los resultados del análisis que aparecen en los informes de laboratorio no solo
dependen del estado del aceite sino también de otros factores.
Al tomar muestras de aceite deben observarse los puntos siguientes:
– El aceite debe extraerse en puntos de extracción limpios.
– El aceite debe extraerse a temperatura de servicio.
– En zonas en las que no se forme presión, utilice una bomba de mano.
– Al extraer el aceite con una bomba de mano, hágalo inmediatamente después
de parar la máquina ya que entonces la suciedad y las partículas generadas
por el desgaste aún se encontrarán en suspensión y el agua que pueda haber
no se habrá depositado.
– En caso de utilizar una bomba de mano, sumerja la manguera de extracción
aproximadamente en el centro del volumen de aceite correspondiente.
– Debe seguirse siempre el mismo procedimiento y el aceite debe extraerse
siempre del mismo punto (para que los valores sean comparables).
– No extraiga nunca aceite del filtro.
– No tome nunca muestras después de cambiar el aceite o después de haber
rellenado con gran cantidad de aceite.
– Introduzca el aceite a analizar en un recipiente para muestras original, limpio y
seco del juego de extracción de muestras.
– Los juegos de extracción de muestras tienen que estar LIMPIOS. El recipiente
para muestras, la válvula de extracción y la manguera de extracción no deben
entrar en contacto con el polvo o la suciedad durante su enjuague ni mientras
se esté extrayendo el aceite. Solo así pueden garantizarse resultados óptimos
de medición.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Herramientas necesarias:

Cantidad Denominación Código de artículo


1 Línea de comprobación 1 m 7002437
1 Bomba de mano con manguera de extracción 8145666

Tabla 39: Herramientas necesarias

Kits de análisis de aceite


Liebherr recomienda encargar el análisis del aceite a la empresa “Oelcheck”.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-37
Mantenimiento Manual de servicio

Oelcheck ofrece diferentes tipos de análisis para los diferentes componentes y


conjuntos. Liebherr se ha decidido por 2 tipos de análisis adaptados a las necesi-
dades particulares de nuestros equipos y componentes.

Tapa verde: aceite Tapa amarilla: aceite


mineral, refrigerante ecológico
Kit de análisis de un recipiente 8145660 7026 817
Kit de análisis de 6 recipientes 7018 368 7026 088
Kit de análisis de 12 recipientes 7018 369

Tabla 40: Kits de análisis disponibles

Los kits de análisis con tapa verde pueden utilizarse para sistemas hidráulicos con
aceite mineral, motores diesel, cajas de cambios y grasas.
Los kits de análisis con tapa amarilla solo deben utilizarse para el diagnóstico de
aceites hidráulicos ecológicos. La diferencia en su análisis radica en que todos los
aceites ecológicos se analizan por el “método Karl Fischer” para determinar su
contenido en agua, lo cual resulta caro pero es absolutamente necesario para un
diagnóstico exacto de estos aceites.
Si se utilizan otros laboratorios, los análisis del aceite deberán incluir al menos los
datos siguientes:

Prueba Determinación de
Espectroscopia de Metales de desgaste, aditivos, impurezas, hierro, cromo,
emisión atómica estaño, aluminio, níquel, cobre, plomo, molibdeno, plata,
(AES) silicio, potasio, magnesio, boro, cinc, fósforo, bario
Espectroscopia de Estado del aceite e impurezas de oxidación del aceite,
infrarrojos (FT-IR) glicol, agua, iones de nitrógeno, combustible, hollín
Viscosidad Medición a 40 °C y 100 °C, índice de viscosidad, indicación
sobre el poder lubricante y la mezcla
Índice PQ Analex Desgaste magnético (indica la cantidad de partículas
magnetizables de hierro que hay en el aceite > 5 μm)

Tabla 41: Prueba

Enviar las muestras de aceite


u Ponga al recipiente de las muestras el código de barras (número rojo del labo-
ratorio en el documento de seguimiento de las muestras).
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

w Esto permite ver qué recipiente corresponde a qué documento de segui-


miento.
u Rellene cuidadosamente el documento de seguimiento de las muestras.
w Cuanta más información se tenga sobre la máquina y el aceite utilizado al
realizar la evaluación, con mayor precisión podrá llevarse a cabo el diagnós-
tico.
u Cuando envíe pruebas adicionales de la misma máquina, dótelas de una marca
idéntica.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-38 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

w De este modo, los valores analizados anteriormente se podrán incluir en los


informes del laboratorio como historial, siendo más fácil controlar la evolu-
ción de los datos. Solo conociendo dicha evolución pueden realizarse afir-
maciones claras sobre cambios de estado debidos a contaminación,
desgaste, envejecimiento del aceite y mezcla con otros fluidos de manteni-
miento.
u Envíe la muestra en la bolsa fabricada en plástico resistente al aceite.
w Su cierre autoadhesivo sella la bolsa y el documento de seguimiento de las
muestras está protegido por una bolsa de plástico exterior independiente.

Evaluación de los valores analizados


Que se reciba una advertencia o la sugerencia de cambiar el aceite no solo
depende de un elemento o un solo valor medido, sino de la gama total de datos de
la muestra de aceite analizados, desde el contenido en cinc a la clase de pureza.
Para aceites hidráulicos ecológicos:
Con concentraciones de cinc mayores de 300 mg/kg y dependiendo de otros
valores “críticos” del aceite, puede formarse jabón de cinc y obstruir los
sistemas de filtrado. Puede producirse una avería total del sistema.
Clase de pureza:
La contaminación del fluido hidráulico tiene un efecto directo sobre la vida útil de
los componentes. Por tanto, para la maquinaria Liebherr de movimiento de tierras
se exigen las clases de pureza siguientes:
– según ISO 4406, clase de pureza: 21/17/14
– según NAS 1638, clase de pureza: 8
Cuando los valores sean solo ligeramente inferiores podrán mejorarse utilizando
sistemas de filtrado especiales (por ej., estacionarios) tras consultar con el fabri-
cante correspondiente. De no detectarse mejora alguna al controlar la evolución
del aceite, deberá cambiarse el mismo. Al hacerlo, no solo deberá extraerse el
aceite del depósito hidráulico sino también todo el aceite que se pueda de los
conjuntos y cilindros.

Tomar muestras de aceite


Pueden tomarse muestras de los fluidos siguientes:
– Aceite hidráulico del sistema hidráulico
– Aceite del motor diesel
– Aceite lubricante de los ejes
– Aceite lubricante de la caja de transferencia de los ejes
– Refrigerante del circuito de refrigeración
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

q La máquina está sobre una superficie horizontal y firme.


q Se dispone de un colector adecuado para aceite de lavado.
q Se dispone de un kit de análisis.

ADVERTENCIA
Se corre peligro de sufrir lesiones debido a partes del motor diesel en rotación,
superficies calientes y líquidos calientes.
u Utilice ropa de protección.
u Evite el contacto de la piel con superficies o líquidos calientes.
u Preste atención a las partes del motor diesel en rotación.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-39
Mantenimiento Manual de servicio

ADVERTENCIA
Peligro de sufrir lesiones debido a un manejo no autorizado de la máquina.
u Asegure la máquina contra una puesta en funcionamiento no autorizada.

Sistema hidráulico

La muestra de aceite hidráulico se extrae de la bomba de caudal variable (hidráu-


lica de traslación) a través de una conexión de medida.

Fig. 35: Punto de extracción del aceite hidráulico

u Arranque el motor diesel y espere 3 minutos.


w El aceite hidráulico comienza a circular.
u Aplique el freno de estacionamiento y asegure la máquina para que no pueda
echar a rodar.
u Conecte la línea de comprobación a la conexión de medida G.
u Deje salir en un colector 0,2 l de aceite hidráulico.
u Llene el recipiente de muestra.
u Retire la línea de comprobación y cierre la conexión de medida.

Motor diesel
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

La muestra de aceite del motor se extrae por el tubo de la varilla de aceite con una
bomba de mano.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-40 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 36: Punto de extracción del motor diesel


1 Varilla de aceite B Profundidad de extracción del
aceite
A Nivel de aceite
u Arranque el motor diesel y déjelo girar durante 3 minutos a un régimen
mediano.
w El aceite del motor comienza a circular.
u Pare el motor diesel.
u Coloque la máquina en la posición de mantenimiento 1.

ATENCIÓN
¡Peligro de sufrir quemaduras con las superficies calientes del sistema de escape!
u La piel no debe entrar en contacto con superficies calientes.

u Introduzca la manguera de extracción por el tubo de la varilla de aceite hasta


5 cm por debajo del nivel de aceite A.
u Llene el recipiente para muestras con la bomba de mano.
u Vuelva a introducir la varilla de aceite 1.

Circuito del refrigerante

La muestra de refrigerante se extrae del radiador.


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 37: Punto de extracción de refrigerante

u Arranque el motor diesel.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-41
Mantenimiento Manual de servicio

u Regule el sistema de calefacción a la temperatura máxima y espere 3 minutos.


w El refrigerante comienza a circular.
u Pare el motor diesel.
u Coloque la máquina en la posición de mantenimiento 1.

ATENCIÓN
¡Peligro de sufrir lesiones con refrigerante que salga disparado!
u La temperatura del refrigerante no debe superar los 45 °C.
u Utilice ropa y gafas protectoras adecuadas.
u Abra cuidadosamente el tapón hermético.

u Abra cuidadosamente el tapón hermético 1.


u Introduzca la manguera de extracción y extraiga una muestra de refrigerante.
u Cierre el tapón hermético 1.

Caja de transferencia de los ejes

La muestra de aceite se extrae de la caja de transferencia de los ejes.

Fig. 38: Punto de extracción de la caja de transferencia de los ejes

u Arranque el motor diesel y acelere la máquina a 15 km/h.


w El aceite comienza a circular.
u Pare el motor diesel.
u Coloque la máquina en la posición de mantenimiento 1.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

ATENCIÓN
¡Peligro de sufrir lesiones debido a aceite caliente a presión!
u Para eliminar la sobrepresión desenrosque cuidadosamente el tornillo de
llenado y de nivel.

u Desenrosque cuidadosamente el tornillo de llenado y de nivel 1.


u Introduzca la manguera de extracción y extraiga una muestra de aceite.
u Vuelva a cerrar el tornillo de llenado y de nivel 1.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-42 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Ejes

La muestra de aceite de los ejes se extrae del diferencial con una bomba de
mano.

Fig. 39: Punto de extracción de los ejes

u Arranque el motor diesel y ponga la máquina en movimiento a 15 km/h durante


3 minutos.
w El aceite comienza a circular.
u Pare el motor diesel.
u Coloque la máquina en la posición de mantenimiento 2.

ATENCIÓN
¡Peligro de sufrir lesiones debido a aceite caliente a presión!
u Para eliminar la sobrepresión desenrosque cuidadosamente el tornillo de
llenado y de nivel.

u Abra lentamente el tornillo de llenado y de nivel 1.


u Introduzca la manguera de extracción en el diferencial hasta 5 cm por debajo
del nivel de aceite.
u Llene el recipiente para muestras con la bomba de mano.
u Vuelva a cerrar el tornillo de llenado y de nivel 1.

030.4.4 Grupo propulsor

030.4.4.1 Comprobar el nivel de aceite del motor diesel


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Válido para: L538-1493/31405-;


Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.
q El motor diesel está en posición horizontal y lleva 2 - 3 minutos parado.
q El motor diesel está frío.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-43
Mantenimiento Manual de servicio

Fig. 40: Comprobar el nivel de aceite del motor diesel


1 Tapón hermético 2 Varilla de aceite
u Extraiga la varilla de aceite 2, límpiela y vuelva a introducirla.
u Extraiga otra vez la varilla y compruebe el nivel de aceite.
w El nivel de aceite debe estar entre las marcaciones “MIN” y “MAX”.
Si el nivel de aceite es demasiado bajo:
u Abra el tapón hermético 1.
u Rellene aceite de motor a través del tapón hermético 1 hasta la marcación
MAX. (Para más información véase: 030.3.4 Aceites lubricantes para motores
diésel, página 030-18)
u Limpie el tapón hermético, colóquelo en el tubo de llenado 1 y apriételo.

030.4.4.2 Cambiar el aceite del motor diesel


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q El capó del compartimento del motor está abierto.
q El motor diesel está en posición horizontal y está caliente.
q Están dispuestos un colector apropiado, una manguera de vaciado de aceite y
el aceite del motor según la especificación del aceite.

Dejar salir el aceite del motor diesel

ATENCIÓN
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

¡Peligro de escaldarse con aceite caliente del motor!


u Utilice guantes de protección.
u Evite el contacto de aceite del motor con la piel.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-44 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 41: Dejar salir el aceite del motor diesel


1 Válvula de vaciado de aceite 2 Manguera de vaciado de aceite
u Desenrosque el tapón hermético de la válvula de vaciado de aceite 1 situada
en la bandeja de aceite.
u Enrosque la manguera de vaciado de aceite 2 en la válvula de vaciado de
aceite 1.
u Deje salir el aceite en los colectores preparados.
u Desenrosque la manguera de vaciado de aceite 2 y enrosque el tapón hermé-
tico de la válvula de vaciado de aceite 1.

Rellenar aceite en el motor diesel


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 42: Rellenar aceite en el motor diesel


1 Tubo de llenado 2 Varilla de aceite
u Rellene aceite limpio por el tubo de llenado 1 hasta que el nivel quede entre las
marcaciones “MIN” y “MAX” de la varilla de aceite 2. (Para más información
véase: 030.3.4 Aceites lubricantes para motores diésel, página 030-18)
u Limpie el tapón de llenado, colóquelo en el tubo de llenado 1 y apriételo.
u Arranque el motor diesel y controle la presión de aceite.
u Pare el motor diesel.
u Después de 2 - 3 minutos, controle el nivel de aceite en la varilla de aceite 2.
w En caso necesario, corrija el nivel de aceite.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-45
Mantenimiento Manual de servicio

030.4.4.3 Cambiar el filtro de aceite del motor diesel


Válido para: L538-1493/31405-;
El filtro de aceite está montado en el centro del compartimento del motor.
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q El capó del compartimento del motor está abierto.
q Hay un cincho preparado.
q Hay un colector y un cartucho del filtro de aceite de Liebherr preparados.

Fig. 43: Cambiar el filtro de aceite del motor diesel


1 Cartucho del filtro de aceite 2 Junta de anillo de goma
u Coloque el colector debajo del filtro de aceite.
u Suelte el cartucho del filtro de aceite 1 con un cincho y desenrosque el filtro.
u Tire el cartucho del filtro de aceite 1 usado.
u Limpie las superficies de obturación del corchete del filtro.
u Compruebe si el casquillo del filtro está limpio y preste atención a que el adap-
tador de rosca quede fijo en dicho casquillo.
u Llene aceite limpio para motores en el nuevo cartucho 1.
u Recubra de una fina capa de aceite para motores la junta de anillo de goma 2
del nuevo cartucho del filtro 1.
u Enrosque el nuevo cartucho del filtro de aceite 1 hasta que el anillo de junta
toque el corchete del filtro.
u Apriete manualmente 1/2 vuelta el cartucho del filtro de aceite.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Retire los residuos de aceite que haya en el motor diesel.


u Arranque el motor diesel y controle la presión de aceite.
u Pare el motor diesel.
u Compruebe la estanqueidad del filtro de aceite.
u Después de 2 - 3 minutos compruebe el nivel de aceite en la varilla de medi-
ción.
w En caso necesario, corrija el nivel de aceite.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-46 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

030.4.4.4 Comprobar la correa ribeteada en V del motor diesel


Válido para: L538-1493/31405-;
El motor diesel está provisto de un dispositivo tensor automático para la correa
ribeteada en V.
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q El capó del compartimento del motor está abierto.

Fig. 44: Topes del dispositivo tensor


1 Dispositivo tensor 3 Tope del dispositivo tensor
2 Topes de fundición fijos 4 Correa ribeteada en V
Se pueden producir los siguientes desperfectos en la correa ribeteada en V 4:
– rotura de los nervios
– fisuras en varios nervios
– nódulos de goma en la base de la correa
– sedimentaciones de suciedad o piedras
– nervios separados de la base de la correa
– fisuras en el dorso
u Compruebe si la correa ribeteada en V 4 presenta algún desperfecto.
Si se produce algún desperfecto:
u Cambie la correa ribeteada en V.
El motor diesel está provisto de un dispositivo tensor automático para la correa
ribeteada en V.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Lleve a cabo un control visual de los topes 2 y 3.


w El tope del dispositivo tensor 3 no debe entrar en contacto con los topes de
fundición 2 fijos.
Si el tope del dispositivo tensor entra en contacto con uno de dichos topes:
u Compruebe la longitud de la correa ribeteada en V y las fijaciones del alter-
nador, del dispositivo tensor, de las poleas de inversión, etc.
u Arranque el motor diesel.

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesión con piezas en rotación del motor diesel!
u Preste atención a las partes del motor diesel en rotación.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-47
Mantenimiento Manual de servicio

u Compruebe si se producen ruidos de rodadura en la correa ribeteada en V y en


el dispositivo tensor.
Si la correa ribeteada en V oscila o se producen ruidos:
u Cambie el dispositivo tensor.

030.4.4.5 Cambio de la correa ribeteada en V del motor diésel


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está en la posición de mantenimiento 1.
q El capó del compartimento del motor está abierto.

Fig. 45: Desmontar la chapa de protección y los accesorios


1 Prefiltro de combustible Separ 2 Chapa de protección
Para cambiar la correa ribeteada en V se debe retirar la chapa de protección 1.
u Desmontar el prefiltro de combustible Separ 1 de la chapa de protección 2.
u Desmontar la chapa de protección 2 del motor diésel.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 46: Cambio de la correa ribeteada en V del motor diésel


1 Dispositivo tensor 6 Polea de inversión
2 Trinquete 7 Polea de transmisión del
compresor de frío
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-48 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

3 Polea de transmisión del alter- 8 Polea de transmisión de la bomba


nador de agua
4 Polea de inversión (equipamiento 9 Polea de transmisión del cigüeñal
opcional)
5 Correa ribeteada en V
u Abatir hacia atrás el dispositivo tensor 1 contra la fuerza elástica hasta el tope y
retirar la correa ribeteada en V.
u Comprobar si el dispositivo tensor y las poleas de transmisión están en perfecto
estado (por ejemplo, si los cojinetes del rodillo tensor o el perfil de las poleas de
transmisión presentan desgaste).
w En caso necesario, cambiar las piezas defectuosas.
u Con el dispositivo tensor 1 abatido hacia atrás, colocar la nueva correa ribe-
teada en V en la polea de transmisión y volver a tensar el dispositivo tensor.
u Volver a montar la chapa de protección y el prefiltro de combustible Separ.

030.4.4.6 Comprobar el juego de las válvulas en el motor diesel


Válido para: L538-1493/31405-;
El juego de las válvulas se ha de comprobar estando el motor diesel frío.
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en la posición de mantenimiento 1.
q El capó del compartimento del motor está abierto.
q El motor diesel está frío.
q Hay una herramienta especial “Dispositivo para giro del motor” (n°. de refe-
rencia: 7090361) preparada.
q Hay una herramienta especial “Pasador de ajuste” (n°. de referencia: 7090360)
preparada.
q Hay una nueva junta de la tapa de las válvulas preparada.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 47: Desmontar la tapa de las válvulas


1 Tapa de las válvulas 3 Pasador de ajuste
2 Dispositivo de giro del motor
u Desmonte los accesorios de la tapa de las válvulas 1.
u Desmonte de la tapa de las válvulas la desaireación de la caja del cigüeñal.
u Desmonte la tapa de las válvulas.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-49
Mantenimiento Manual de servicio

w Las válvulas han quedado al descubierto.


El motor diesel puede girarse con el dispositivo de giro del motor 2 y un trinquete.
Las aberturas para el dispositivo de giro del motor 2 y el pasador de ajuste 3 están
situadas en el lado del volante de inercia, a la derecha en el motor diesel y están
protegidas frente a la contaminación por medio de una cubierta.
u Retire la cubierta y desmonte el dispositivo de giro del motor.

Fig. 48: Disposición de las válvulas


1 Lado del volante de inercia E Válvulas de salida
2 Lado del control I Válvulas de entrada
u Gire el motor diesel con el dispositivo de giro del motor hasta que el pasador de
ajuste encaje en el volante de inercia.
w El cilindro 1 ó 4 está en el punto muerto superior de encendido.
El punto muerto superior de encendido es el punto entre el ciclo de compresión y
el ciclo de trabajo.
u Compruebe el elevador de válvula de los cilindros 1 y 4.
w Elevador de válvula flojo = cilindro en punto muerto superior de encendido

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 49: Comprobar y ajustar el juego de las válvulas


1 Galga de espesores 4 Llave
2 Contratuerca 5 Elevador de válvula
3 Llave hexagonal
Compruebe las válvulas conforme a la tabla “Comprobar el juego de las válvulas”:
u Introduzca la galga de espesores 1 entre el elevador de válvula 5 y el puente
de válvulas, y compruebe el juego de las válvulas.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-50 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Denominación Unidad Valor


Válvula de entrada mm 0,36
Válvula de salida mm 0,46

Cilindro 4 3 2
Válvulas E I E I E I
Cilindro Comprobar Comprobar Co
1 en
punto
muerto
superior
de
encen-
dido
Cilindro Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar
4 en
punto
muerto
superior
de
encen-
dido

Tabla 42: Comprobar el juego de las válvulas

Si no se alcanza el valor requerido:


u Suelte la contratuerca 2 del tornillo de ajuste del elevador de válvula en cues-
tión y corrija el ajuste.
u Apriete la contratuerca con un par de apriete de 27 Nm.
u Compruebe otra vez el juego de las válvulas.
Una vez comprobadas y ajustadas las válvulas conforme a la tabla:
u Retire el pasador de ajuste.
u Gire (360°) el motor diesel con el dispositivo de giro del motor hasta que el
pasador de ajuste encaje en el volante de inercia.
u Compruebe el elevador de válvula de los cilindros 1 y 4.
w Elevador de válvula flojo = cilindro en punto muerto superior de encendido
u Compruebe las válvulas restantes y, en caso necesario, ajústelas.
Una vez finalizados los trabajos de comprobación y ajuste:
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

AVISO
¡Peligro de producirse daños en el motor diesel!
Si se arranca el motor diesel mientras se montan el pasador de ajuste o el disposi-
tivo de giro del motor, se producirán daños en el motor diesel.
u Retire el pasador de ajuste.
u Retire el dispositivo de giro del motor.

u Retire el pasador de ajuste.


u Retire el dispositivo de giro del motor.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-51
Mantenimiento Manual de servicio

u Compruebe si los componentes y la tapa de las válvulas presentan algún


desperfecto.

Nota
La junta de la tapa de las válvulas no se debe reutilizar.
u Cambie la junta de la tapa de las válvulas.

u Cambie la junta de la tapa de las válvulas.


u Monte la tapa de las válvulas y los accesorios.
u Monte la desaireación de la caja del cigüeñal.
u Arranque el motor diesel y déjelo girar durante 3 minutos a un régimen de revo-
luciones mediano.

ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones debido a piezas en rotación del motor diesel y a superfi-
cies calientes!
u Utilice ropa de protección.
u Preste atención a las piezas en rotación del motor diesel.
u La piel no debe entrar en contacto con superficies calientes.

u Compruebe si la tapa de las válvulas y la junta de la misma son estancas.


u Pare el motor diesel.

030.4.4.7 Comprobar el sistema de desaireación de la caja del cigüeñal en


el motor diesel
Válido para: L538-1493/31405-;
La desaireación de la caja del cigüeñal tiene un diseño abierto y está montada en
la tapa de las válvulas del motor diesel.
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en la posición de mantenimiento 1.
q El capó del compartimento del motor está abierto.
q El motor diesel está frío. LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-52 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 50: Comprobar el sistema de desaireación de la caja del cigüeñal en el motor


diesel
1 Destornillador 3 Conducción de latiguillo
2 Pieza de unión
La desaireación de la caja del cigüeñal consta de la pieza de unión 2 y de la
conducción de latiguillo 3,
u Con un destornillador 1, retire la pieza de unión 2 incluyendo la conducción de
latiguillo 3.
Deben comprobarse la pieza de unión y la conducción de latiguillo en cuanto a:
– desgaste
– grietas
– fugas
– obstrucciones
– tendido correcto de las conducciones (conducción de latiguillo doblada, puntos
de abrasión)
– otros desperfectos
u Compruebe si la pieza de unión y la conducción de latiguillo presentan daños u
obstrucciones.
Una vez finalizada la comprobación:
u Vuelva a montar la pieza de unión y la conducción de latiguillo en la tapa de las
válvulas.

030.4.4.8 Comprobar la brida calefactora en el motor diesel


Válido para: L538-1493/31405-;
La comprobación del sistema de precalentamiento se realiza mediante una medi-
ción de resistencia en la brida calefactora.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:


q La máquina está en la posición de mantenimiento 1.
q El capó del compartimento del motor está abierto.

ADVERTENCIA
Peligro de sufrir lesiones y de descarga eléctrica debido a una puesta en servicio
de la máquina no autorizada.
u Retire la llave de contacto y guárdela en un lugar seguro.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-53
Mantenimiento Manual de servicio

Fig. 51: Retirar el fusible


1 Interruptor principal de la batería 2 Fusible de respuesta del precalen-
tamiento (F010)
Para evitar errores de medición, antes de llevar a cabo la medición debe retirarse
el fusible de respuesta del precalentamiento (F010) 2.
u Retire el fusible de respuesta del precalentamiento (F010).
u Conecte el interruptor principal de la batería 1.
w El contacto a masa de la batería está unido al chasis trasero.

Fig. 52: Comprobar la brida calefactora en el motor diesel


1 Punta de medición 4 Ohmímetro
2 Conexión para brida calefactora 5 Relé del sistema de precalenta-
miento (K04)
3 Brida calefactora (R701) 6 Fusible de respuesta del precalen-
tamiento (F010)
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Mida la resistencia entre la conexión de la brida calefactora 2 y la conexión a


masa del vehículo.

Denominación Unidad Valor


Resistencia Ω 0,7±0,2

Una vez finalizadas las comprobaciones:


u Vuelva a montar el fusible de respuesta del precalentamiento (F010).

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-54 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

030.4.4.9 Vaciar el condensado y los posos del depósito de combustible


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q Está dispuesto un colector adecuado.
q La máquina lleva al menos 3 horas fuera de servicio.

PELIGRO
¡Peligro de incendio!
u Queda prohibido fumar y encender llamas.

Fig. 53: Vaciar el condensado y los posos del depósito de combustible


1 Válvula de purga 3 Manguera de purga
2 Tapón hermético
u Coloque el colector debajo del filtro de combustible.
u Desenrosque el tapón hermético 2 de la válvula de purga 1 en la parte inferior
del depósito de combustible.
u Enrosque la manguera de purga 3 en la válvula de purga 1.
w Salen el condensado y los posos del depósito.
u Deje correr el agua de condensación y los posos en colectores adecuados
hasta que fluya combustible limpio.
u Desenrosque la manguera de purga 3.
u Enrosque el tapón hermético 2 de la válvula de purga 1 y apriételo.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

030.4.4.10 Purgar el condensado del filtro previo de combustible Separ


Válido para: L538-1493/31405-;
Este equipamiento es opcional.
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.
q Está dispuesto un colector adecuado.
q El motor diesel está frío.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-55
Mantenimiento Manual de servicio

PELIGRO
¡Peligro de incendio!
u Queda prohibido fumar y encender llamas.

Fig. 54: Purgar el condensado del filtro previo de combustible Separ


1 Tornillo de purga de aire 2 Válvula de purga

Nota
Para evitar el retorno de condensado al depósito de combustible:
u Abra el tornillo de desaireación previo a la válvula de purga.

u Coloque el colector debajo del filtro previo de combustible Separ.


u Abra el tornillo de desaireación 1.
u Abra la válvula de purga 2 hasta que salga combustible limpio.
Cuando fluya combustible limpio:
u Cierre la válvula de purga 2.
u Cierre el tornillo de desaireación 1 con un par de apriete de 6 Nm.

030.4.4.11 Dejar salir el condensado del filtro previo de combustible


Válido para: L538-1493/31405-;
Cuando la sonda de nivel de agua integrada en el filtro previo de combustible lo
comunique (se emita el código de servicio correspondiente), se ha de vaciar el
recipiente colector de agua.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:


q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.
q Está dispuesto un colector adecuado.
q El motor diesel está frío.

PELIGRO
¡Peligro de incendio!
u Queda prohibido fumar y encender llamas.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-56 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 55: Dejar salir el condensado del filtro previo de combustible


1 Tornillo de purga de aire 2 Válvula de purga

Nota
Para evitar el retorno de condensado al depósito de combustible:
u Abra el tornillo de desaireación previo a la válvula de purga.

u Coloque el colector debajo del filtro previo de combustible.


u Abra el tornillo de desaireación 1.
u Abra la válvula de purga 2 hasta que salga combustible limpio.
Cuando fluya combustible limpio:
u Cierre la válvula de purga 2.
u Cierre el tornillo de desaireación 1.

030.4.4.12 Cambiar el cartucho del filtro previo de combustible Separ


Válido para: L538-1493/31405-;
Este equipamiento es opcional.
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.
q Está dispuesto un colector adecuado.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

q El motor diesel está frío.


q Solo se utilizan piezas de repuesto originales de Liebherr.

PELIGRO
¡Peligro de incendio!
u Queda prohibido fumar y encender llamas.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-57
Mantenimiento Manual de servicio

Fig. 56: Cambiar el filtro previo de combustible Separ


1 Tornillo de purga de aire 5 Caja de resortes
2 Tapa 6 Inserto del filtro previo de combus-
tible
3 Tornillos (4 unidades) 7 Válvula de purga
4 Junta

Nota
Para evitar el retorno de condensado al depósito de combustible:
u Abra el tornillo de desaireación previo a la válvula de purga.

u Coloque el colector debajo del filtro previo de combustible Separ.


u Limpie cuidadosamente el filtro previo de combustible Separ y el área en
derredor.
Para dejar salir el combustible:
u Abra el tornillo de desaireación 1.
u Abra la válvula de purga 7.
w El combustible sale del filtro previo hasta que éste se vacía.
u Abra los tornillos 3 y retire la tapa 2 con la junta 4.
u Extraiga el filtro previo de combustible 6 junto con la caja de resortes 5.

AVISO
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

¡Peligro de que el sistema Common Rail resulte dañado!


u Asegúrese de que no entre suciedad en el lado limpio del filtro.

u Coloque un nuevo inserto del filtro previo de combustible 6.


u Compruebe la junta 4 y cámbiela cuando sea necesario.
u Compruebe si la tapa 2 está limpia, vuelva a montarla y apriete uniformemente
los tornillos 3 en cruz.
u Cierre la válvula de purga 7.
u Cierre el tornillo de desaireación 1 con un par de apriete de 6 Nm.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-58 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

030.4.4.13 Cambiar el filtro previo de combustible


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.
q Está dispuesto un colector adecuado.
q El motor diesel está frío.
q Solo se utilizan piezas de repuesto originales de Liebherr.

PELIGRO
¡Peligro de incendio!
u Queda prohibido fumar y encender llamas.

Fig. 57: Cambiar el filtro previo de combustible


1 Tornillo de purga de aire 4 Conexión eléctrica
2 Anillo de seguridad 5 Recipiente de separación del agua
3 Cartucho del filtro 6 Válvula de purga

Nota
Para evitar el retorno de condensado al depósito de combustible:
u Abra el tornillo de desaireación delante de la válvula de purga.

u Coloque el colector debajo de la carcasa del filtro previo de combustible.


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Limpie cuidadosamente la carcasa del filtro previo de combustible y el área en


derredor.
u Desenchufe la clavija de conexión 4 eléctrica.
u Abra el tornillo de desaireación 1 y la válvula de purga 6.
w El combustible sale del filtro previo hasta que éste se vacía.
u Desenrosque el anillo de protección 2 y extraiga el cartucho del filtro 3.
u Desenrosque el recipiente de separación del agua 5 del cartucho del filtro 3.
u Tire el cartucho del filtro 3 usado.
u Limpie en húmedo el recipiente de separación del agua 5 y séquelo con aire a
presión.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-59
Mantenimiento Manual de servicio

u Lubrique la junta tórica del recipiente de separación del agua 5 con combustible
limpio.
u Enrosque el recipiente de separación del agua 5 al nuevo cartucho del filtro 3
hasta que la junta tórica roce dicho cartucho.
u Apriete manualmente 1/4 de vuelta el recipiente de separación del agua 5.
u Cierre la válvula de purga 6.
u Compruebe si el casquillo del filtro está limpio.

AVISO
¡Peligro de que el sistema Common Rail resulte dañado!
u Asegúrese de que no entre suciedad en el lado limpio del filtro.

u Dichtring der neuen Filterpatrone 3 mit sauberem Kraftstoff schmieren.

Nota
Monte el cartucho del filtro.
u Oriente correctamente el cartucho del filtro en el zócalo de fijación.

u Enrosque firmemente el nuevo cartucho del filtro al zócalo del filtro con el anillo
de protección 2.
w El cartucho del filtro encaja en el punto de encastre haciendo un clic audible.
u Reestablezca la conexión eléctrica 4.
u Cierre el tornillo de desaireación 1.
u Purgue el aire del sistema de combustible. (Para más información véase:
Purgar el aire del sistema de combustible, página 030-62)

030.4.4.14 Cambiar el filtro de partículas finas de combustible


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.
q Está dispuesto un colector adecuado.
q El motor diesel está frío.
q Solo se utilizan piezas de repuesto originales de Liebherr.

PELIGRO
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

¡Peligro de incendio!
u Queda prohibido fumar y encender llamas.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-60 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 58: Cambiar el filtro de partículas finas de combustible


1 Tornillo de purga de aire 3 Cartucho del filtro
2 Anillo de seguridad 4 Válvula de purga
u Coloque el colector debajo del filtro de partículas finas de combustible.
u Limpie cuidadosamente el filtro de partículas finas de combustible y el área en
derredor.
u Abra el tornillo de desaireación 1 y la válvula de purga 4.
w El combustible sale del filtro previo hasta que éste se vacía.
u Desenrosque el anillo de protección 2 y extraiga el cartucho del filtro 3.
u Tire el cartucho del filtro usado.
u Compruebe si el casquillo del filtro está limpio.

AVISO
¡Peligro de que el sistema Common Rail resulte dañado!
u Asegúrese de que no entre suciedad en el lado limpio del filtro.

u Dichtring der neuen Filterpatrone 3 mit sauberem Kraftstoff schmieren.

Nota
Monte el cartucho del filtro.
u Oriente correctamente el cartucho del filtro en el zócalo de fijación.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Enrosque firmemente el nuevo cartucho del filtro al zócalo del filtro con el anillo
de protección 2.
w El cartucho del filtro encaja en el punto de encastre haciendo un clic audible.
u Cierre el tornillo de desaireación 1 y la válvula de purga 4.
u Purgue el aire del sistema de combustible. (Para más información véase:
Purgar el aire del sistema de combustible, página 030-62)

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-61
Mantenimiento Manual de servicio

030.4.4.15 Purgar el aire del sistema de combustible


Válido para: L538-1493/31405-;
Es necesario desairear los filtros de combustible después de:
– cambiar los filtros de combustible;
– haberse quedado vacío el depósito de combustible.
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q Hay preparado un colector para el combustible.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.
q El motor diesel está frío.

PELIGRO
¡Peligro de incendio!
u Queda prohibido fumar y encender llamas.

Fig. 59: Purgar el aire del sistema de combustible


1 Tornillo de desaireación del filtro 2 Bomba manual
de partículas finas de combustible

ATENCIÓN
¡Peligro debido a las salpicaduras de combustible!
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Utilice gafas protectoras.

u Afloje el tornillo de desaireación del filtro de partículas finas de combustible 1 y


desenrósquelo entre 2 y 3 vueltas.
u Accione la bomba de mano 2 hasta que por el tornillo de desaireación salga
combustible sin burbujas.
u Apriete el tornillo de desaireación del filtro de partículas finas de combustible 1.
u Siga accionando la bomba de mano hasta que se note que aumenta la resis-
tencia.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-62 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

030.4.4.16 Limpiar la tapa del filtro de aire y la válvula de descarga de


polvo del filtro de aire
Válido para: L538-1493/31405-;

Nota
Una válvula dañada impide la función de descarga de polvo, con lo que los filtros
se ensucian con más rapidez.
u Estando el motor diesel en marcha (régimen inferior de marcha en vacío) se
debe notar claramente la pulsación de aire en la válvula de descarga de polvo.

Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:


q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.
q El motor diesel está frío.
q Se utiliza un equipo de protección personal adecuado.

Limpiar la tapa del filtro de aire

Fig. 60: Limpiar la tapa del filtro de aire


1 Pinza de seguridad 3 Tapa del filtro de aire
2 Carcasa del filtro 4 Válvula de descarga de polvo
u Suelte la pinza de seguridad 1 prevista en la tapa del filtro de aire 3.
u Gire la tapa del filtro de aire 3 en sentido contrario a las agujas del reloj y retí-
rela.
u Limpie la tapa del filtro de aire 3 y vuelva a colocarla en la carcasa del filtro 2.
w La válvula de descarga de polvo 4 tiene que quedar hacia abajo.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Gire la tapa del filtro de aire 3 en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta
que haya quedado bloqueada.
u Cierre la pinza de seguridad 1.

Limpiar la válvula de descarga de polvo

Nota
En operaciones donde se produzca mucho polvo:
u Compruebe y vacíe con frecuencia la válvula de descarga de polvo.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-63
Mantenimiento Manual de servicio

Fig. 61: Limpiar la válvula de descarga de polvo


1 Válvula de descarga de polvo
u Presione varias veces los labios de goma de la válvula de descarga de polvo 1
para eliminar el polvo de la tapa del filtro de aire.
Si dicha válvula está dañada o permanece abierta:
u Cambie la válvula de descarga de polvo.

030.4.4.17 Comprobar la estanqueidad y fijación del sistema de aspiración


de aire
Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q El capó del compartimento del motor está abierto.
q El sistema de escape está frío.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 62: Comprobar la estanqueidad y fijación del sistema de aspiración de aire


1 Manguera de aspiración de aire 3 Interruptor de vacío
limpio
2 Carcasa del filtro de aire 4 Manguera de aspiración de aire
no depurado

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-64 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

AVISO
Las mangueras de aspiración de aire dañadas o permeables provocan daños en el
motor.
u Inspeccione si las mangueras de aspiración de aire presentan grietas o poros.

u Compruebe si el interruptor de vacío 3 presenta algún desperfecto.


u Compruebe si la manguera de aspiración de aire limpio 1 presenta grietas o
poros.
u Inspeccione si la manguera de aspiración de aire no depurado 4 presenta
grietas o poros.
u Compruebe si la carcasa del filtro de aire 2 presenta algún desperfecto.
u Compruebe si todas las abrazaderas del sistema de aspiración de aire tienen
un asiento fijo.

030.4.4.18 Limpieza o cambio del elemento principal del filtro de aire


Válido para: L538-1493/31405-;

AVISO
¡Mantenimiento incorrecto!
Daños en el motor diésel.
u No limpie el elemento de seguridad.
u Cambie siempre el elemento de seguridad.

Asegúrese que se cumplen los siguientes requisitos:


q La máquina está en la posición de mantenimiento 1.
q El acceso de servicio está abierto.
q El motor diésel está frío.
q Se utiliza un equipo de protección personal adecuado.

Desmontaje del elemento principal


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 63: Desmontaje del elemento principal


1 Válvula de descarga de polvo 4 Elemento principal
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-65
Mantenimiento Manual de servicio

2 Tapa del filtro de aire 5 Elemento de seguridad


3 Bloqueo 6 Carcasa del filtro

AVISO
¡Elemento principal del filtro dañado!
Daños en el motor diésel.
u Cambiar los elementos dañados del filtro.

u Suelte el bloqueo 3 de la tapa del filtro de aire 2.


u Gire la tapa del filtro de aire 2 en sentido contrario a las agujas del reloj y retí-
rela.
u Desmonte elemento principal 4 y examine si presenta daños antes de proceder
a la limpieza.

Limpieza del elemento principal

Fig. 64: Limpieza del elemento principal


1 Elemento principal 2 Aire comprimido

AVISO
¡Limpieza incorrecta!
Daños en el elemento principal.
u No utilice el aire comprimido a una presión demasiado alta.
u Limpie el elemento principal con aire comprimido limpio y exento de aceite.
u No extraiga el elemento principal golpeando el filtro.

u Limpie el elemento principal 1 desde dentro hacia fuera con aire comprimido 2.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-66 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Limpieza de la tapa del filtro de aire y de la carcasa del filtro

Fig. 65: Limpieza de la tapa del filtro de aire y de la carcasa del filtro
1 Paño 3 Tapa del filtro de aire
2 Carcasa del filtro 4 Elemento de seguridad

AVISO
¡Limpieza incorrecta!
Daños en el motor diésel.
u No limpie la carcasa del filtro con aire comprimido.
u Limpie con un paño limpio.

u Limpie la carcasa del filtro 2 y la tapa del filtro de aire 3 por dentro con un
paño 1.

Montaje del elemento principal


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 66: Desmontaje del elemento principal


1 Válvula de descarga de polvo 4 Elemento principal
2 Tapa del filtro de aire 5 Elemento de seguridad
3 Bloqueo 6 Carcasa del filtro
u Engrase ligeramente con aceite la superficie de sellado del elemento prin-
cipal 4.
u Monte el elemento principal 4.
u Coloque la tapa del filtro de aire 2 con la válvula de descarga de polvo 1 hacia
abajo sobre la carcasa del filtro 6.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-67
Mantenimiento Manual de servicio

u Gire la tapa del filtro de aire 2 en el sentido de las agujas del reloj hasta que se
enclave.
u Cierre el bloqueo 3.

Nota
¡El campo de símbolo Suciedad del filtro se vuelve a iluminar tan solo unas horas
de trabajo después de haber limpiado el elemento principal!
u Cambie el elemento principal.

Nota
¡El campo de símbolo Suciedad del filtro continúa iluminado después de haber
cambiado el elemento principal!
u Cambie el elemento de seguridad.

030.4.4.19 Cambio del elemento de seguridad del filtro de aire


Válido para: L538-1493/31405-;

AVISO
¡Mantenimiento incorrecto!
Daños en el motor diésel.
u No limpie el elemento de seguridad.
u Cambie siempre el elemento de seguridad.

Asegúrese que se cumplen los siguientes requisitos:


q La máquina está en la posición de mantenimiento 1.
q El acceso de servicio está abierto.
q El motor diésel está frío.
q Se utiliza un equipo de protección personal adecuado.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 67: Cambio del elemento de seguridad del filtro de aire


1 Válvula de descarga de polvo 4 Elemento principal
2 Tapa del filtro de aire 5 Elemento de seguridad
3 Bloqueo 6 Carcasa del filtro

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-68 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

u Suelte el bloqueo 3 de la tapa del filtro de aire 2.


u Gire la tapa del filtro de aire 2 en sentido contrario a las agujas del reloj y retí-
rela.
u Desmonte el elemento principal 2.
u Limpie la tapa del filtro de aire 2 y la carcasa del filtro 6 con un paño limpio.
u Desmonte el elemento de seguridad 5.
u Engrase ligeramente con aceite las superficies de sellado del nuevo elemento
de seguridad 5 y del elemento principal 4.
u Monte nuevo elemento de seguridad 5 y el elemento principal 4.
u Coloque la tapa del filtro de aire 2 con la válvula de descarga de polvo 1 hacia
abajo sobre la carcasa del filtro 6.
u Gire la tapa del filtro de aire 2 en el sentido de las agujas del reloj hasta que se
enclave.
u Cierre el bloqueo 3.

030.4.4.20 Comprobar la estanqueidad y el asiento fijo del sistema de


escape
Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q El capó del compartimento del motor está abierto.
q El sistema de escape está frío.

ATENCIÓN
¡Peligro de sufrir quemaduras cuando el sistema de escape está caliente!
u Deje que se enfríe el sistema de escape.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 68: Comprobar la estanqueidad y la fijación del sistema de escape


1 Tubo final 3 Tubo de escape
2 Silenciador

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-69
Mantenimiento Manual de servicio

u Lleve a cabo una comprobación visual del sistema de escape.


u Compruebe si elsilenciador 2 presenta grietas o daños.
u Compruebe si eltubo de escape 3 presenta grietas o daños.
u Compruebe la estanqueidad y la fijación de las abrazaderas del sistema de
escape.
u Arranque el motor diesel.

ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones debido a piezas en rotación del motor diesel y a superfi-
cies calientes!
u Utilice ropa de protección.
u Preste atención a las piezas en rotación del motor diesel.
u La piel no debe entrar en contacto con superficies calientes.

u Compruebe la estanqueidad del sistema de escape, y si salen gases de


escape.
u Compruebe la estanqueidad de las abrazaderas, y si salen gases de escape.
u Pare el motor diesel.

030.4.5 Sistema de refrigeración

030.4.5.1 Comprobar el nivel de refrigerante


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.
q El motor diesel está frío.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 69: Comprobar el nivel de refrigerante


1 Rejilla de protección del sistema 5 Marcación de nivel de llenado del
de refrigeración refrigerante
2 Tapón hermético del radiador 6 Depósito de compensación
3 Tapón hermético 7 Mirilla del radiador
4 Tubo de llenado

ATENCIÓN
¡Peligro de sufrir quemaduras con refrigerante que salga disparado!
Abra el tapón hermético del tubo de llenado solo cuando el motor diesel se haya
enfriado.
u Deje enfriar el motor diesel.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-70 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

u Compruebe por la mirilla 7 el nivel de llenado del refrigerante en el radiador.


Si el refrigerante no se puede ver por la mirilla 7:
u Abra cuidadosamente el tapón hermético 2.
u Rellene refrigerante por el tapón hermético 2.
w El refrigerante debe ser ahora visible por la mirilla 7.
u Cierre el tapón hermético 2.
u Compruebe el nivel de llenado del medio refrigerante en el depósito de
compensación 6 basándose en las marcaciones de nivel de llenado del refrige-
rante 5.
Si el refrigerante está por debajo de la marcación MIN:
u Abra con cuidado el tapón hermético 3 del tubo de llenado 4.

AVISO
La mezcla de distintos agentes anticongelantes y anticorrosión puede provocar
daños en el sistema de refrigeración.
u No está permitido mezclar refrigerantes que contengan silicato con otros sin
silicato.

u Rellene refrigerante a través del tubo de llenado 4.


w El refrigerante debe estar ahora dentro la marcación de nivel de llenado de
refrigerante 5.
u Enrosque el tapón hermético 3 en el tubo de llenado.

030.4.5.2 Comprobar la concentración de anticongelante o de anticorro-


sivo en el refrigerante
Válido para: L538-1493/31405-;

Comprobar la concentración de anticongelante


El refrigerante ha de contener durante todo el año una concentración de anticon-
gelante de por lo menos al 50 %, pero no más de al 60 %.
Esto corresponde a una protección anticongelante para hasta aprox. -37 °C.
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.
q La herramienta de comprobación “Densímetro óptico” o “Comprobador de anti-
congelante”.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

ATENCIÓN
¡Peligro de sufrir quemaduras con refrigerante que salga disparado!
Abra el tapón hermético del tubo de llenado solo cuando el motor diesel se haya
enfriado.
u Deje enfriar el motor diesel.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-71
Mantenimiento Manual de servicio

Fig. 70: Comprobar la concentración de anticongelante


1 Tapón hermético 3 Recipiente de compensación del
refrigerante
2 Tubo de llenado
u Abra con cuidado el tapón hermético 1 del tubo de llenado 2.
u Recoja una muestra de refrigerante y, con la herramienta de comprobación,
compruebe la concentración de anticongelante.
Si no se alcanza la concentración necesaria de anticongelante:
u Añada anticongelante puro hasta que se alcance el valor requerido.
w (Para más información véase: Corregir la concentración de anticongelante,
página 030-72)

Corregir la concentración de anticongelante

Fig. 71: Corregir la concentración de anticongelante


1 Válvula de purga del motor diesel
Si la concentración de anticongelante es demasiado baja:
u Deje que salga líquido refrigerante y rellene anticongelante puro conforme al
siguiente diagrama.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

AVISO
La mezcla de distintos agentes anticongelantes y anticorrosión puede provocar
daños en el sistema de refrigeración.
u No está permitido mezclar refrigerantes que contengan silicato con otros sin
silicato.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-72 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

AVISO
¡Peligro de producirse daños en el motor diesel!
Si la parte proporcional de agente anticongelante y anticorrosión es demasiado
alta, el efecto refrigerante disminuye.
Esto provocará daños en el motor diesel.
u No utilice nunca más del 60 % de agente anticongelante y anticorrosión.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 72: Corregir la concentración de anticongelante


1 Volumen de llenado de 3 Línea(s) guía, ejemplo a 5 Capacidad total de llenado
agente anticongelante y anti- -15 °C del sistema de refrigeración
corrosión puro en litros (ejemplo 25 litros)
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-73
Mantenimiento Manual de servicio

2 Línea resultante para la 4 Punto de congelación del


cantidad de relleno refrigerante medido en °C
Procedimiento basado en un ejemplo
Supuesto:
Capacidad total de llenado del sistema de refrigeración: 25 litros
Temperatura del refrigerante medida en el sistema de refrigeración: -15 °C
u En el diagrama desplácese verticalmente hacia arriba por la línea 5 de capa-
cidad total de llenado del sistema de refrigeración a partir de 25 litros.
u A continuación, partiendo de la temperatura -15 °C, siga la línea guía 3 bajando
en diagonal hacia la izquierda.
u Finalmente, a partir del punto de intersección de ambas líneas desplácese hori-
zontalmente a lo largo de la línea (resultante) 2 a la izquierda hacia afuera.
w De esta forma se obtiene la cantidad de relleno de agente anticongelante y
anticorrosión 1 (en el ejemplo 7,6 litros) puro que se debe añadir para volver
a obtener una protección anticongelante para una temperatura de hasta
-37 °C.
u Para volver a obtener la proporción de mezcla adecuada se debe dejar salir del
sistema de refrigeración, por lo menos, la cantidad que previamente se haya
determinado (cantidad de relleno).
u Rellene la cantidad de agente anticongelante y anticorrosión puro que se haya
determinado.
u Para alcanzar el nivel necesario de refrigerante, rellene lo que falte con el refri-
gerante que previamente se había dejado salir.

Utilización de agente anticorrosión sin anticongelante


En casos excepcionales y a temperaturas ambiente constantes por encima del
punto de congelación, p. ej. en zonas tropicales en las que no se disponga de
agente anticongelante y anticorrosión autorizado, se pueden utilizar agentes anti-
corrosión (inhibidores).
El refrigerante se debe cambiar una vez al año.
La proporción de mezcla debe contener un 7,5 % de agente anticorrosión y un
92,5 % de agua.
Para la comprobación se recomienda el refractómetro 2710 de la empresa Gefo.

Procedimiento para comprobar la concentración de agente anticorrosión y


refrigerante
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 73: Procedimiento para comprobar la concentración de agente anticorrosión y


refrigerante

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-74 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

ATENCIÓN
¡Peligro de sufrir quemaduras con refrigerante que salga disparado!
Abra el tapón hermético del tubo de llenado solo cuando el motor diesel se haya
enfriado.
u Deje enfriar el motor diesel.

u Abra con cuidado el tapón hermético del depósito de compensación del refrige-
rante.
u Compruebe la concentración de agente anticorrosión con el refractómetro 2710
de la empresa Gefo.

Fig. 74: Comprobar la proporción de mezcla con el refractómetro


1 Prisma con cubierta 2 Mirilla graduada
u Limpie cuidadosamente la tapa y el prisma.
u Vierta una o dos gotas de refrigerante sobre el prisma.
w Cierre la cubierta para distribuir el líquido.
u Mire a través de la mirilla sobre un fondo claro y ajuste la nitidez de la escala.
u Lea el valor Brix en la línea azul de separación.
u Con ayuda del diagrama de cálculo, calcule la concentración real de agente
anticorrosión a partir del valor Brix leído.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 75: Comprobar la proporción de mezcla con el refractómetro

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-75
Mantenimiento Manual de servicio

030.4.5.3 Limpiar el sistema de refrigeración


Válido para: L538-1493/31405-;
Para garantizar un enfriamiento perfecto se han de limpiar los radiadores cuando
sea necesario. En el caso de trabajos en los que se produzca mucho polvo, se han
de controlar los radiadores diariamente y, en caso necesario, limpiarlos.
Las unidades de refrigeración sucias provocan un recalentamiento. En ese caso,
salta automáticamente una alarma acústica y visual acompañada de una reduc-
ción de la potencia de la transmisión.
El polvo y la suciedad de las láminas del radiador se pueden limpiar con un dispo-
sitivo de limpieza a alta presión o con aire comprimido. Es preferible usar aire
comprimido.
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q El condensador del aire acondicionado (opcional) está abatido hacia delante.

AVISO
¡Peligro de ocasionar daños en el sistema de refrigeración!
Un manejo descuidado provoca daños en las láminas del radiador.
u Al limpiar, no utilice objetos duros o una presión de agua demasiado elevada.

Fig. 76: Limpiar el sistema de refrigeración


1 Rejilla de protección del sistema 2 Unidad de refrigeración
de refrigeración
u Abra la rejilla de protección del sistema de refrigeración 1.
u Limpie las unidades de refrigeración 2 con un dispositivo de limpieza a alta
presión o con aire comprimido.
u Cierre la rejilla de protección del sistema de refrigeración 1.

030.4.5.4 Cambio del refrigerante


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Válido para: L538-1493/31405-;


Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está fría.
q La máquina está en la posición de mantenimiento 1.
q Los accesos de servicio están abiertos.
q Hay preparada una manguera de purga.
q Hay preparado un colector adecuado.
q Hay preparado refrigerante conforme a la especificación del refrigerante. (Para
más información véase: 030.2.2 Productos fungibles recomendados,
página 030-15)

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-76 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Purga del refrigerante

Fig. 77: Purga del refrigerante


1 Depósito de compensación 3 Tapón hermético del radiador
2 Tapón hermético del depósito de 4 Válvula de purga para el refrige-
compensación rante

ATENCIÓN
¡Peligro de escaldarse con salpicaduras de refrigerante caliente!
u Dejar que se enfríe la máquina. Controlar la temperatura del refrigerante en la
unidad de indicación.
u Abrir cuidadosamente el tapón hermético.

u Abrir cuidadosamente el tapón hermético del depósito de compensación 2 y el


tapón hermético del radiador 3.
u Desenroscar el tapón hermético de la válvula de purga del refrigerante 4.
u Enroscar la manguera de purga en la válvula de purga del refrigerante 4.
u Dejar que el refrigerante salga al colector.
u Empujar hacia arriba los depósitos de compensación 1.
w Ahora se pueden retirar los depósitos de compensación 1.
u Vaciar los depósitos de compensación 1 y volver a montarlos.
u Desenroscar la manguera de purga y enroscar el tapón hermético.

Llenado de refrigerante

Nota
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Al preparar el refrigerante, prestar atención a:


u Tener en cuenta las indicaciones sobre la calidad del agua, la proporción de
mezcla y la protección anticorrosión. (Para más información véase:
030.3.6 Refrigerante, página 030-20)
u Mezclar el refrigerante antes de introducirlo en el sistema de refrigeración.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-77
Mantenimiento Manual de servicio

Fig. 78: Llenado de refrigerante


1 Depósito de compensación 5 Mirilla del radiador
2 Tapón hermético del depósito de MIN Nivel mínimo de refrigerante
compensación
3 Tapón hermético del radiador MAX Nivel máximo de refrigerante
4 Radiador de agua
u Rellenar refrigerante en el radiador de agua 4 hasta que esté totalmente lleno.
u Enroscar los tapones herméticos 2 y 3.
u Arrancar el motor diésel y regular la calefacción a la máxima temperatura y a la
máxima velocidad del ventilador.
u Mover la máquina durante cinco minutos a un régimen medio del motor diésel.
w El refrigerante comienza a circular.
u Colocar la máquina en la posición de mantenimiento 1.
u Controlar el nivel de refrigerante en el radiador de agua y rellenar refrigerante
en los depósitos de compensación.

ATENCIÓN
¡Peligro de escaldarse con salpicaduras de refrigerante caliente!
u Dejar que se enfríe la máquina. Controlar la temperatura del refrigerante en la
unidad de indicación.
u Abrir cuidadosamente el tapón hermético.

Controlar el nivel del refrigerante en el radiador de agua:


u Comprobar si la mirilla del radiador 5 está totalmente cubierta por el refrige-
rante.
Si la mirilla del radiador 5 no está totalmente cubierta por el refrigerante:
u Abrir cuidadosamente el tapón hermético del radiador 3.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Rellenar refrigerante en el radiador de agua 4 hasta que esté totalmente lleno.


Rellenar refrigerante en los depósitos de compensación:
u Abrir cuidadosamente los tapones herméticos de los depósitos de compensa-
ción 2.
u Rellenar refrigerante en los dos depósitos de compensación 1 hasta que el
nivel de refrigerante quede entre las marcaciones MIN y MAX.
u Tras una hora de trabajo, controlar el nivel de refrigerante. (Para más informa-
ción véase: Comprobar el nivel de refrigerante, página 030-70)

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-78 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

030.4.6 Elementos hidráulicos de trabajo

030.4.6.1 Limpiar los imanes y lubricar las crucetas y el émbolo del


mando de pilotaje
Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que la máquina está en posición de mantenimiento 1.

Fig. 79: Limpie los imanes y lubricar crucetas y émbolo


1 Cruceta y émbolo 3 Imán de retención para la desco-
nexión de fin de carrera (equipa-
miento opcional)
2 Imán de retención para posición 4 Imán de retención para el retro-
flotante ceso del cazo (equipamiento
opcional)
u Retire los manguitos de goma de la palanca de control y de la palanca de
control adicional (equipamiento opcional).
u Limpie los imanes de retención con un pincel.
u Limpie y lubrique las crucetas y los émbolos con un pincel.
u Monte los manguitos de goma.
u Arranque el motor diésel.
u Compruebe el funcionamiento de los imanes de retención.

030.4.7 Componentes hidráulicos


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

030.4.7.1 Comprobar el nivel de aceite del depósito hidráulico


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q La máquina está fría.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-79
Mantenimiento Manual de servicio

Comprobar el nivel del depósito hidráulico

Fig. 80: Comprobar el nivel del depósito hidráulico


1 Altura nominal máxima del nivel 2 Altura nominal mínima del nivel de
de aceite aceite
La marcación roja “OIL LEVEL - max.” 1 y el margen inferior de la 2mirilla supe-
rior indican la altura nominal del nivel de aceite.

Nota
¡Compruebe el nivel del depósito hidráulico!
u Baje el cuadro de elevación hasta que los cilindros de elevación se retraigan.

u Compruebe el nivel de aceite.


Si el nivel de aceite está por debajo de la altura nominal:
u Rellene aceite hidráulico.

Rellenar aceite hidráulico

Nota
¡Rellene aceite hidráulico!
u Baje el cuadro de elevación hasta que los cilindros de elevación se retraigan.
u Rellene aceite hidráulico solo a través del filtro de retorno.
u Especificación del aceite: (Para más información véase: 030.3.7 Aceite hidráu-
lico, página 030-21)
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 81: Rellenar aceite hidráulico


1 Clavija 3 Tapa del filtro de retorno
2 Filtro de aireación

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-80 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

u Introduzca la clavija 1 en el filtro de aireación.


w La protección contra torsión del filtro de aireación ha quedado desactivada.
u Desenrosque dos vueltas el filtro de aireación 2 del depósito hidráulico.
w Se ha eliminado la presurización del depósito.
u Abra la tapa 3 del filtro de retorno.
u Rellene aceite hidráulico.
u Coloque la tapa 3 sobre la carcasa y enrósquela firmemente.
u Enrosque firmemente el filtro de aireación 2.
u Retire y guarde la clavija 1 para evitar una apertura no autorizada.

030.4.7.2 Comprobación y limpieza de la barra magnética del depósito


hidráulico
Válido para: L538-1493/31405-35974;
Asegúrese que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está fría.
q La máquina está en la posición de mantenimiento 1.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.

Fig. 82: Comprobación y limpieza de la barra magnética del depósito hidráulico


1 Filtro de aireación 3 Tapa del filtro
2 Clavija 4 Barra magnética
u Introduzca la clavija 2 en el filtro de aireación 1.
w La protección contra torsión del filtro de aireación ha quedado desactivada.
u Desenrosque dos vueltas el filtro de aireación 1.
w Se ha eliminado la presurización del depósito.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Suelte la tapa del filtro 3 y levántela cuidadosamente.


u Controle si la barra magnética 4 presenta suciedad o partículas grandes.

Nota
¡La presencia de suciedad burda y partículas grandes en el elemento principal del
filtro son síntoma de daños en el sistema hidráulico!
u Si la barra magnética está muy sucia, comprobar si el sistema hidráulico
presenta daños.

u Limpie cuidadosamente la barra magnética 4.


u Enrosque la tapa del filtro 3 y apriétela.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-81
Mantenimiento Manual de servicio

u Enrosque firmemente el filtro de aireación 1.


u Extraiga la clavija 2 y guardarla.

030.4.7.3 Comprobación y limpieza de la barra magnética del depósito


hidráulico
Válido para: L538-1493/35975-;
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está fría.
q La máquina está en la posición de mantenimiento 1.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.

Fig. 83: Comprobación y limpieza de la barra magnética del depósito hidráulico


1 Filtro de aireación 3 Tapa del filtro
2 Clavija 4 Barra magnética
u Introducir la clavija 2 en el filtro de aireación 1.
w La protección contra torsión del filtro de aireación ha quedado desactivada.
u Desenroscar dos vueltas el filtro de aireación 1.
w Se ha eliminado la presurización del depósito.
u Soltar la tapa del filtro 3 (entrecaras 55 mm) y levantarla cuidadosamente.
u Comprobar si la barra magnética 4 presenta suciedad o partículas grandes.

Nota
¡La presencia de suciedad burda y partículas grandes en el elemento principal del
filtro son síntoma de daños en el sistema hidráulico!
u Si la barra magnética está muy sucia, comprobar si el sistema hidráulico
presenta daños.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Limpiar cuidadosamente la barra magnética 4.


u Apretar la tapa del filtro 3 con un par de apriete de 10 Nm.
u Enroscar firmemente el filtro de aireación 1.
u Extraer la clavija 2 y guardarla.

030.4.7.4 Dejar salir el condensado y los posos del depósito hidráulico


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina ha estado por lo menos una hora sin poner en marcha (se pueden
producir sedimentaciones de condensado).

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-82 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

q La máquina está en posición de mantenimiento 1.


q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.
q Hay preparado un colector adecuado.
q Hay preparada una manguera de purga.

Fig. 84: Colocar la máquina en posición inclinada, colocar calzos

Nota
La válvula de purga del depósito hidráulico no está en el punto más bajo del depó-
sito hidráulico. Para poder dejar salir todo el condensado, la máquina tiene que
estar en posición ligeramente inclinada.
u Coloque la máquina en posición ligeramente inclinada.
u Coloque calzos.

Fig. 85: Dejar salir el condensado y los posos del depósito hidráulico

u Introduzca la clavija 2 en el filtro de aireación 1.


w La protección contra torsión del filtro de aireación ha quedado desactivada.
u Desenrosque el filtro de aireación 1.
w Se ha eliminado la presurización del depósito.
u Desenrosque el tapón hermético de la válvula de purga del depósito hidráu-
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

lico 3 en la parte trasera de dicho depósito.


u Enrosque la manguera de purga en la válvula de purga del depósito hidráu-
lico 3.
u Deje que el agua de condensación y los posos salgan al colector.
Si solo sale aceite hidráulico puro:
u Desenrosque la manguera de purga y enrosque el tapón hermético.
u Enrosque firmemente el filtro de aireación 1.
u Extraiga la clavija 2 y guárdela.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-83
Mantenimiento Manual de servicio

030.4.7.5 Cambio del filtro de retorno de aspiración del depósito hidráu-


lico
Válido para: L538-1493/31405-35974;
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está fría.
q La máquina está en la posición de mantenimiento 1.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.
q Hay un nuevo filtro de retorno de aspiración preparado.

Fig. 86: Cambio del filtro de retorno de aspiración del depósito hidráulico
1 Filtro de aireación 3 Tapa del filtro
2 Clavija
u Introducir la clavija 2 en el filtro de aireación 1.
w La protección contra torsión del filtro de aireación ha quedado desactivada.
u Desenroscar dos vueltas el filtro de aireación 1.
w Se ha eliminado la presurización del depósito.
u Soltar la tapa del filtro 3 y levantarla cuidadosamente.
u Extraer el filtro de retorno de aspiración y dejarlo escurrir.

Nota
Si el filtro de retorno de aspiración está atascado:
u soltar el filtro de retorno de aspiración girándolo.

u Comprobar si el filtro de retorno de aspiración y la barra magnética presentan


suciedad burda o partículas grandes.

Nota
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

¡La presencia de suciedad burda y partículas grandes en el filtro de retorno de


aspiración son síntoma de daños en el sistema hidráulico!
u Si el filtro de retorno de aspiración está muy sucio, comprobar si el sistema
hidráulico presenta daños.

u Colocar un filtro de retorno de aspiración nuevo.


u Limpiar la barra magnética.
u Enrosque la tapa del filtro 3 y apriétela.
u Enroscar firmemente el filtro de aireación 1.
u Extraer la clavija 2 y guardarla.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-84 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

030.4.7.6 Cambio del filtro de retorno de aspiración del depósito hidráu-


lico
Válido para: L538-1493/35975-;
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está fría.
q La máquina está en la posición de mantenimiento 1.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.
q Hay un nuevo filtro de retorno de aspiración preparado.

Fig. 87: Cambio del filtro de retorno de aspiración del depósito hidráulico
1 Filtro de aireación 3 Tapa del filtro
2 Clavija
u Introducir la clavija 2 en el filtro de aireación 1.
w La protección contra torsión del filtro de aireación ha quedado desactivada.
u Desenroscar dos vueltas el filtro de aireación 1.
w Se ha eliminado la presurización del depósito.
u Soltar la tapa del filtro 3 (entrecaras 55 mm) y levantarla cuidadosamente.
u Extraer el filtro de retorno de aspiración y dejarlo escurrir.

Nota
Si el filtro de retorno de aspiración está atascado:
u soltar el filtro de retorno de aspiración girándolo.

u Comprobar si el filtro de retorno de aspiración y la barra magnética presentan


suciedad burda o partículas grandes.

Nota
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

¡La presencia de suciedad burda y partículas grandes en el filtro de retorno de


aspiración son síntoma de daños en el sistema hidráulico!
u Si el filtro de retorno de aspiración está muy sucio, comprobar si el sistema
hidráulico presenta daños.

u Colocar un filtro de retorno de aspiración nuevo.


u Limpiar la barra magnética.
u Apretar la tapa del filtro 3 con un par de apriete de 10 Nm.
u Enroscar firmemente el filtro de aireación 1.
u Extraer la clavija 2 y guardarla.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-85
Mantenimiento Manual de servicio

030.4.7.7 Cambiar el filtro de aireación del depósito hidráulico


Válido para: L538-1493/31405-;
No se puede limpiar el filtro de aireación.
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.
q Está dispuesto un nuevo filtro de aireación.

Fig. 88: Cambiar el filtro de aireación del depósito hidráulico

u Introduzca la clavija 2 en el filtro de aireación 1.


w La protección contra torsión del filtro de aireación ha quedado desactivada.
u Desenrosque el filtro de aireación 1.
u Enrosque firmemente el nuevo filtro de aireación.
u Extraiga la clavija 2 y guárdela.

030.4.7.8 Cambio del aceite del sistema hidráulico en el depósito hidráu-


lico dependiendo de la calidad del aceite y de los resultados del
análisis del mismo
Válido para: L538-1493/31405-;

Nota
Para comprobar la calidad del aceite:
u Hacer un análisis del aceite. (Para más información véase: Análisis de aceite,
página 030-25)

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

q El aceite hidráulico está a la temperatura de servicio.


q La máquina está en la posición de mantenimiento 1.
q Los accesos de servicio están abiertos.
q Hay preparado aceite hidráulico conforme a la especificación del aceite.
q Hay preparado un colector adecuado.
q Hay preparada una manguera de purga.

Nota
Si se rellena un aceite hidráulico diferente al utilizado hasta el momento:
u Comprobar la miscibilidad de los aceites.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-86 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Purga del aceite hidráulico

Fig. 89: Purga del aceite hidráulico


1 Filtro de aireación 3 Tapa del filtro de retorno
2 Clavija 4 Válvula de purga del depósito
hidráulico
u Introducir la clavija 2 en el filtro de aireación 1.
w La protección contra torsión del filtro de aireación ha quedado desactivada.
u Desenroscar el filtro de aireación 1.
w Se ha eliminado la presurización del depósito.
u Desenroscar el tapón hermético de la válvula de purga del depósito hidráu-
lico 4.

ATENCIÓN
¡Peligro de sufrir quemaduras con aceite hidráulico caliente!
u Evitar el contacto con la piel.
u Utilizar ropa de protección (guantes impermeables al aceite, gafas protectoras).

u Enroscar la manguera de purga en la válvula de purga del depósito hidráu-


lico 4.
u Dejar salir el aceite hidráulico a los colectores.
u Desenroscar la manguera de purga y enroscar el tapón hermético.
u Desenroscar la tapa del filtro de retorno 3.
u Extraer el filtro de retorno.
u Controlar si el filtro de retorno presenta suciedad burda o partículas grandes.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Nota
¡La presencia de suciedad burda y partículas grandes en el filtro de retorno son
síntoma de daños en el sistema hidráulico!
u Si el filtro de retorno está muy sucio, comprobar si el sistema hidráulico
presenta daños.

u Limpiar el filtro de retorno.


u Colocar el filtro de retorno.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-87
Mantenimiento Manual de servicio

Llenado de aceite hidráulico

Fig. 90: Llenado de aceite hidráulico


1 Tapa del filtro de retorno MIN Nivel mínimo de aceite
2 Mirilla del nivel de aceite MAX Nivel máximo de aceite
u Rellenar aceite hidráulico a través del filtro de retorno hasta el nivel máximo de
aceite MAX.
u Enroscar la tapa del filtro de retorno 1.
u Enroscar firmemente el filtro de aireación.
u Extraer la clavija y guardarla.
u Arrancar el motor diésel y dejarlo girar durante un minuto a un régimen en
vacío mediano.
u Accionar mientras tanto todas las funciones de la hidráulica de trabajo.
w El aceite hidráulico comienza a circular.
u Colocar el cuadro de elevación en posición de mantenimiento 1, parar la
máquina y extraer la llave de contacto.
u Desenroscar cuidadosamente la tapa del filtro de retorno 1.
u Rellenar aceite hidráulico a través del filtro de retorno hasta que el aceite quede
entre el nivel mínimo MIN y el nivel máximo MAX.
u Enroscar la tapa del filtro de retorno 1.
u Tras una hora de trabajo, controlar el nivel de aceite. (Para más información
véase: Comprobar el nivel de aceite del depósito hidráulico, página 030-79)

030.4.8 Sistema de dirección


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

030.4.8.1 Comprobar el funcionamiento de la dirección


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q el equipo de trabajo está en posición de transporte;
q el bloqueo de la articulación está abierto;
q hay espacio suficiente para comprobar el funcionamiento de la dirección.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-88 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones durante la comprobación!
u ¡Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro!
u Realice la comprobación en un lugar llano y sin obstáculos.

Fig. 91: Comprobar el funcionamiento de la dirección

u Arranque el motor diesel.


u Estando el vehículo parado, gire el volante en los dos sentidos y compruebe el
funcionamiento.

030.4.8.2 Lubricación de los cojinetes del cilindro de giro


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está en la posición de mantenimiento 1.
q El punto de engrase se ha limpiado.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 92: Lubricación de los cojinetes del cilindro de giro


1 Punto de engrase cilindro de giro 3 Punto de engrase cilindro de giro
a la derecha/lado del vástago a la derecha/lado de la culata
2 Punto de engrase cilindro de giro 4 Punto de engrase cilindro de giro
a la izquierda/lado del vástago a la izquierda/lado de la culata
u Retirar la cubierta de protección de la boquilla de engrase.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-89
Mantenimiento Manual de servicio

u Lubricar los cojinetes del cilindro de giro en los puntos de engrase 1-4.
u Montar la cubierta de protección de la boquilla de engrase.

030.4.9 Sistema de frenos

030.4.9.1 Comprobar el funcionamiento y eficacia de los frenos de trabajo


y de estacionamiento
Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que haya suficiente espacio para comprobar los frenos de trabajo y
de estacionamiento.

ADVERTENCIA
¡Peligro de herirse durante la comprobación!
u ¡Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro!
u Realice la comprobación en un lugar llano y sin obstáculos.

Comprobar el funcionamiento y eficacia de los frenos de trabajo

Fig. 93: Comprobar el funcionamiento y eficacia de los frenos de trabajo


1 Pedal inch-freno B Frenar
I Activar la función inch
u Ponga en marcha la máquina.
u Seleccione el sentido de marcha adelante y avance a aprox. 8 km/h.
u Pise a fondo el pedal inch-freno 1 durante la marcha.
w La máquina debe pararse abruptamente.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Solución al problema
Si el efecto de frenado es escaso o no se da:
u Contacte con el servicio técnico de Liebherr.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-90 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Comprobar el funcionamiento y eficacia del freno de estaciona-


miento
u Ponga en marcha la máquina.
u Seleccione el sentido de marcha adelante y avance a aprox. 5 km/h.
u Durante la marcha, accione el botón Freno de estacionamiento.
w La máquina debe pararse abruptamente.

Solución al problema
Si el efecto de frenado es escaso o no se da:
u Contacte con el servicio técnico de Liebherr.

030.4.9.2 Frenos de trabajo: comprobar el desgaste de los discos de


freno
Válido para: L538-1493/31405-;
En el caso de operaciones de la máquina especialmente pesadas (por ejemplo,
con abundancia de cuestas abajo) se deben reducir los intervalos de mantenimi-
ento.

Nota
Si hay algún cambio en el comportamiento de frenado:
u Compruebe el desgaste.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente debido a un recorrido de frenado más largo!
u Cambie los discos del freno antes de que se descienda por debajo del límite de
desgaste.

Nota
Para medir el desgaste es necesario dejar salir el aceite de ejes.
u Lleve a cabo la medición del desgaste cuando cambie el aceite.

Compruebe el desgaste de los discos del freno del eje delantero


Si el desgaste se mide durante el mantenimiento, los discos del freno deberán
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

presentar un grosor mínimo. De este modo se asegura que, por lo menos hasta el
siguiente intervalo de mantenimiento, los discos de freno no descenderán por
debajo del límite de desgaste.

Horas de trabajo Grosor mínimo de los discos del freno


Límite de desgaste 5,2 mm
3000 Ht 5,6 mm
6000 Ht 5,5 mm
A partir de 9000 Ht 5,4 mm

Tabla 43: Grosor mínimo según intervalo de mantenimiento

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-91
Mantenimiento Manual de servicio

Tenga preparada una galga de espesores.


u Ponga en marcha la máquina.
u Espere 10 segundos.
w Los acumuladores hidráulicos del sistema de frenos están cargados.
u Coloque la máquina en la posición de mantenimiento 2.

Fig. 95: Buje con tornillo de cierre


1 Tornillo de vaciado de aceite 3 Disco exterior
2 Galga de espesores 4 Disco del freno
u Deje salir el aceite de ejes (véase el apartado 3.5.62 Cambiar el aceite de los
ejes).
u Abra los tornillos de vaciado de aceite 1.
u Ajuste la galga de espesores 2 al grosor mínimo.
u Inserte la galga de espesores 2 en la abertura derecha entre 2 discos exte-
riores 3.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 96: Compruebe el desgaste de los discos del freno

u Una segunda persona debe accionar el pedal de freno hasta el tope y mante-
nerlo.
u Intente extraer la galga de espesores.
Si es posible extraerla:
u Los discos de freno están en buen estado.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-92 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Solución al problema
Si la galga de espesores se queda trabada:
u Cambie los discos del freno en ambos lados (véase la documentación de
servicio, las instrucciones de reparación para ejes Dana 113 y 123).
u Mida el desgaste en el eje trasero.

u Repita el mismo procedimiento en la abertura izquierda.


u Cierre los tornillos de cierre 1.

Compruebe el desgaste de los discos del freno del eje trasero


El desgaste de los discos del freno del eje trasero se mide cuando los discos del
freno del eje delantero están gastados. Por ello, los discos del freno del eje trasero
deben medir por lo menos 5,6 mm.
De este modo se asegura que hasta la siguiente revisión, los discos del freno no
descenderán por debajo del límite de desgaste.
u Procedimiento como en el eje delantero.

030.4.9.3 Comprobación de la holgura y el desgaste del guarnecido del


freno de estacionamiento
Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está en la posición de mantenimiento 2.
q La máquina está asegurada contra rodamiento. Los calzos están colocados.
q La parada automática del motor diésel (equipamiento opcional) está desacti-
vada.
q Hay una galga de espesores preparada.

ATENCIÓN
¡Peligro de que se produzcan aplastamientos si el freno de estacionamiento se
cierra accidentalmente cuando el motor diésel se para automáticamente!
u Desactive la parada automática del motor diésel con el software de diagnóstico
Sculi.
u Durante los trabajos, mantener a terceras personas alejadas de la cabina del
conductor.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 97: Asegurar la máquina contra rodamiento

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-93
Mantenimiento Manual de servicio

Fig. 98: Comprobación de la holgura y el desgaste de los guarnecidos de frenos


1 Tapón hermético 7 Pinza de freno
2 Contratuerca 8 Disco de freno
3 Tornillo de ajuste 9 Mordazas de freno
4 Bulón guía s Grosor del guarnecido de freno
5 Tuerca de corona x Holgura
6 Pasador de seguridad

Preparativos
Si la máquina está equipada con una parada automática del motor diésel:
u Conecte el software de diagnóstico Sculi a la máquina.
u Seleccione el directorio Equipamientos opcionales en el editor de variables.
u Asigne a la variable CXadAutoEngOff el valor 0.
w La parada automática del motor diésel está desactivada.

Comprobación del desgaste de los guarnecidos de freno


u Compruebe si el grosor del guarnecido de freno s corresponde al valor reque-
rido.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Denominación Unidad Valor


Grosor del guarnecido de freno s mm superior a 1,0

Si se alcanza el valor requerido:


u Compruebe la holgura. (Para más información véase: Comprobación de la
holgura, página 030-95)
Si no se alcanza el valor requerido:
u Cambie las mordazas de freno. (Para más información véase: Cambio de las
mordazas de freno, página 030-95)

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-94 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Comprobación de la holgura
u Arranque el motor diésel.
u Abra el freno de estacionamiento.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte al manejar o mover la máquina!
u Asegure la máquina contra rodamiento. Coloque calzos.
u Mantenga a terceras personas alejadas de la cabina del conductor.

u Compruebe con una galga de espesores si la holgura x corresponde al valor


requerido.

Denominación Unidad Valor


Holgura x mm 0,5+1,0

Si no se alcanza el valor requerido:


u Ajuste la holgura. (Para más información véase: Ajuste de la holgura,
página 030-95)

Cambio de las mordazas de freno


u Arranque el motor diésel.
u Abra el freno de estacionamiento.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte al manejar o mover la máquina!
u Asegure la máquina contra rodamiento. Colocar calzos.
u Mantenga a terceras personas alejadas de la cabina del conductor.

u Desenrosque el tapón hermético 1.


u Suelte la contratuerca 2 y desenrosque entre tres y cuatro vueltas el tornillo de
ajuste 3.
u Retire el pasador de seguridad 6 y desenroscar la tuerca de corona 5.
u Extraiga el bulón guía 4.
w La pinza de freno 7 se puede ahora abatir hacia abajo.
u Abata la pinza de freno 7 hacia abajo.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Coloque nuevas mordazas de freno 9.


u Abata hacia arriba la pinza de freno 7.
u Coloque el bulón guía 4 y enrosque la tuerca de corona 5.
u Coloque el pasador de seguridad 6.
u Ajuste la holgura. (Para más información véase: Ajuste de la holgura,
página 030-95)

Ajuste de la holgura
u Arranque el motor diésel.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-95
Mantenimiento Manual de servicio

u Abra el freno de estacionamiento.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte al manejar o mover la máquina!
u Asegure la máquina contra rodamiento. Coloque calzos.
u Mantenga a terceras personas alejadas de la cabina del conductor.

u Desenrosque el tapón hermético 1.


u Suelte la contratuerca 2.
u Enrosque el tornillo de ajuste 3 hasta que la holgura x sea de 0,5 mm.
u Apriete la contratuerca 2.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte al manejar o mover la máquina!
u Asegúrese de que no haya nadie debajo de la máquina.

u Cierre tres veces el freno de estacionamiento y vuelva a abrirlo.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte al manejar o mover la máquina!
u Mantenga a terceras personas alejadas de la cabina del conductor.

u Compruebe la holgura.
Si no se alcanza el valor requerido:
u Repita el procedimiento.
Si se alcanza el valor requerido:
u Enrosque el tapón hermético 1.

Tareas finales
Si la máquina está equipada con una parada automática del motor diésel:
u Active la parada automática del motor diésel.

030.4.10 Sistema eléctrico

030.4.10.1 Comprobar la iluminación


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Válido para: L538-1493/31405-;


Asegúrese que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está aparcada en un lugar seguro.
q El sistema eléctrico de la máquina está encendido.
Se puede comprobar toda la iluminación sin tener que poner en marcha la
máquina. Para comprobar las luces de marcha atrás es necesario poner en
marcha la máquina.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-96 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente al comprobar la iluminación con la máquina en marcha
ayudado por una segunda persona!
u ¡Mantenga el contacto visual con la otra persona!
u Prohíba el paso a la zona de peligro de la máquina.

ATENCIÓN
¡Peligro de incendio debido a la generación de calor estando los faros de trabajo
encendidos!
u Mantenga una distancia mínima de 1 m entre las personas y el material.

Fig. 99: Comprobar la iluminación

u Encienda todas las luces.


u Compruebe el funcionamiento de las luces.
Para comprobar el funcionamiento de la luz de freno:
u Pise el pedal inch-freno.
Compruebe las luces de marcha atrás:
u Ponga en marcha la máquina.
u Suelte el freno de estacionamiento.
u Seleccione el sentido de marcha “atrás”.
u Compruebe el funcionamiento de las luces de marcha atrás.
Cuando haya que ajustar los elementos de iluminación o cambiar lámparas defec-
tuosas:
u Póngase en contacto con el servicio técnico de Liebherr.

030.4.10.2 Comprobación del nivel de líquido y los polos de las baterías


Válido para: L538-1493/31405-;
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Las baterías están integradas en el lastre derecho.


Para que el funcionamiento de la máquina sea seguro es importante que las bate-
rías se encuentren siempre en perfecto estado.
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está en la posición de mantenimiento 1.
q El interruptor principal de la batería está desconectado.
q Hay preparadas gafas protectoras y guantes resistentes a ácidos.
q El capó del compartimento del motor está abierto.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-97
Mantenimiento Manual de servicio

Fig. 100: Disposición de las baterías


1 Bornes de conexión 3 Placa de fijación
2 Portafusibles 4 Baterías

ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión y abrasión!
Las baterías generan gases explosivos y están rellenas de ácidos muy cáusticos.
u Queda prohibido fumar y encender llamas.
u Evitar que salten chispas.
u Evitar el contacto con la piel de los ácidos de la batería.
u Utilizar ropa de protección (guantes resistentes a ácidos, gafas protectoras).
u Desconectar el interruptor principal de la batería y retire la llave.

u Desmontar la placa de fijación 3.


u Desconectar las líneas eléctricas del portafusibles 2.
u Retirar el portafusibles 2.
u Limpiar la superficie de la batería con un paño suave.
u Limpiar los polos de conexión y los bornes de conexión con cepillos especiales
para polos.
Para una perfecta conexión:
u Comprobar que los bornes de conexión estén bien fijados a los polos y apre-
tarlos en caso necesario.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Engrasar los cabezales de los polos y los terminales del cable con grasa anti-
ácida (por ejemplo, vaselina).
Con temperaturas extremadamente altas puede descender el nivel de ácido en
algunas células debido a la formación de distintos gases.
u Abrir el tapón de cierre de cada célula de la batería y comprobar el nivel de
ácido.
w El nivel de ácido tiene que estar 10 mm por encima de las placas.
Si el nivel de ácido es demasiado bajo:
u Rellenar con agua destilada hasta 10 mm por encima de las placas.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-98 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Nota
¡Peligro de producirse daños en la batería en caso de heladas!
El electrolito de una batería descargada se podría helar y destruir sus compo-
nentes.
u En el caso de temperaturas ambiente bajas, comprobar periódicamente el
estado de carga y cargue las baterías.

u Controlar el estado de carga con ayuda de un aparato de comprobación de la


densidad del ácido.

Estados de carga
Densidad del Estado de Tensión de Tensión por Nota
ácido a 27 °C en carga batería en célula en
kg/l voltios voltios
entre 1,28 y 1,26 100% Más de 12,60 Más de 2,10 Batería en
correcto
entre 1,25 y 1,24 75% entre 12,54 y entre 2,10 y
estado
12,40 2,07
entre 1,24 y 1,18 50% entre 12,40 y entre 2,07 y Cargar batería
12,18 2,03
1,18 > 25% 12,18 > 2,03 > Batería en
estado inco-
rrecto

Tabla 44: Tabla de los estados de carga

Si la carga es demasiado baja:


u Recargar las baterías.
Una vez finalizadas las tareas de mantenimiento:
u Montar la placa de fijación 3.
u Montar el portafusibles 2.

ADVERTENCIA
Si los cables eléctricos no están conectados al fusible correcto:
¡Descarga eléctrica y daños en el sistema eléctrico!
u Montar los cables eléctricos con el fusible correcto en el portafusibles.

ADVERTENCIA
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

¡Cortocircuito o daños en el sistema eléctrico!


Explosión o incendio.
u Fijar los cables eléctricos al portafusibles utilizando únicamente las tuercas de
aislamiento que les corresponden.
u Comprobar si las tuercas de aislamiento presentan algún desperfecto y, de ser
así, cambiarlas.

u Montar los cables eléctricos en el portafusibles. (Par de apriete de las tuercas


de aislamiento: 12 Nm)

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-99
Mantenimiento Manual de servicio

Asignación de fusibles
Fusible Amperios
F01 100
F02 100
F03 200

Tabla 45: Asignación de fusibles

030.4.10.3 Palanca de control: cambio del conmutador basculante del inte-


rruptor de sentido de marcha y de la cubierta (equipamiento
opcional)
Válido para: L538-1493/31405-;

Cambio del conmutador basculante del interruptor de sentido


de marcha
Asegurarse de que el encendido esté en OFF.

Fig. 101: Palanca de control con conmutador basculante y junta

AVISO
¡Peligro de que se produzcan desperfectos!
La junta 2 puede resultar dañada con el destornillador
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

y ello podría perjudicar el funcionamiento del interruptor de sentido de marcha.


u Introducir el destornillador un máximo de 5 mm.

u Introducir un destornillador pequeño entre el conmutador basculante 1 y el


conmutador de dirección debajo del eje central y levantar el conmutador bascu-
lante 1.
u Comprobar si la junta 2 presenta algún desperfecto.
w En caso de junta 2 con desperfectos, el conmutador de dirección debe susti-
tuirse.
u Montar el conmutador basculante 1 nuevo en el conmutador de dirección.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-100 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Cambio de la cubierta de los pulsadores (equipamiento


opcional)
Asegurarse de que el encendido esté en OFF.

Fig. 102: Cubierta de los pulsadores y botones

u Desatornillar los dos tornillos TORX 3 (tamaño 8).

Nota
u Para un desmontaje sencillo de la cubierta de los pulsadores 4, presionar
juntas las dos cubiertas de la empuñadura de la palanca de control.
u Tener en cuenta el tamaño diferente de los botones 5.

u Desmontar la cubierta de los pulsadores 4.


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 103: Montaje de la cubierta de los pulsadores

u Montar los botones 5 en la cubierta de los pulsadores 4 nueva.


u Montar la cubierta de los pulsadores 4 en la palanca de control teniendo en
cuenta la protección contra torsión 6.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-101
Mantenimiento Manual de servicio

Nota
Para que los botones 5 no se caigan de la cubierta de los pulsadores 4 durante el
montaje:
u Encastrar los tres botones 5 presionando ligeramente desde fuera adentro.

u Apretar dos tornillos TORX 3 con 0,5 Nm.

030.4.11 Caja de engranajes

030.4.11.1 Comprobar el nivel de aceite de la caja de transferencia de los


ejes
Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q La máquina está fría.

Fig. 104: Comprobar el nivel de aceite de la caja de transferencia de los ejes

u Abra el tornillo de nivel de llenado 1 de la caja de transferencia de los ejes.


u Compruebe si el nivel de aceite está en su altura nominal (canto inferior del
tornillo de llenado y de nivel 1).
Si el nivel de aceite no llega a la altura nominal:
u Rellene aceite del cambio hasta el borde inferior del tornillo de llenado y de
nivel 1.
u Compruebe si la caja de transferencia de los ejes ha perdido aceite.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Cuando el nivel de aceite alcance la altura nominal:


u Cierre el tornillo de llenado y de nivel 1.

030.4.11.2 Cambiar el aceite de la caja de transferencia de los ejes


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La caja de transferencia de los ejes está a temperatura de servicio.
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q Hay preparado aceite del cambio conforme a la especificación del aceite.
q Hay preparado un colector adecuado.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-102 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 105: Cambiar el aceite de la caja de transferencia de los ejes


1 Tornillo de llenado y de nivel 2 Tornillo de purga

ATENCIÓN
Peligro de sufrir quemaduras debido a aceite caliente que sale disparado.
u Abra cuidadosamente los tornillos de cierre.
u Utilice ropa de protección (guantes estancos al aceite, gafas protectoras).

u Abra cuidadosamente el tornillo de llenado y de nivel 1.


u Abra cuidadosamente el tornillo de purga 2 y deje salir el aceite en una bandeja
de aceite.
u Cierre el tornillo de purga 2.
u Rellene aceite hasta el borde inferior del tornillo de llenado y de nivel 1.
u Cierre el tornillo de llenado y de nivel 1.

030.4.12 Ejes y ejes cardán

030.4.12.1 Comprobar el nivel de aceite de los ejes


Válido para: L538-1493/31405-;
El nivel de aceite se debe comprobar en ambos ejes.
Asegúrese que se cumplen los siguientes requisitos:
q El tornillo de llenado y de nivel del buje izquierdo del eje delantero está en hori-
zontal.
q La máquina está en la posición de mantenimiento 2.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

q La máquina está fría.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-103
Mantenimiento Manual de servicio

Fig. 106: Comprobar el nivel de aceite en los ejes, la carcasa central y el buje

Comprobar el nivel de aceite en la carcasa central


u Abra el tornillo de llenado y de nivel 1 en la carcasa central del eje delantero.
u Compruebe si el nivel de aceite está en su altura nominal (canto inferior del
tornillo de llenado y de nivel 1).
Si el nivel de aceite no llega a la altura nominal:
u Rellene aceite para ejes hasta el borde inferior del tornillo de llenado y de
nivel 1.
u Compruebe si el eje ha perdido aceite.
Cuando el nivel de aceite alcance la altura nominal:
u Cierre el tornillo de llenado y de nivel 1.

Comprobar el nivel de aceite en los bujes


u Abra el tornillo de llenado y de nivel 2 del buje izquierdo.
u Compruebe si el nivel de aceite está en su altura nominal (canto inferior del
tornillo de llenado y de nivel 2).
Si el nivel de aceite no llega a la altura nominal:
u Rellene aceite para ejes hasta el borde inferior del tornillo de llenado y de
nivel 2.
u Compruebe si el eje ha perdido aceite.
Cuando el nivel de aceite alcance la altura nominal:
u Cierre el tornillo de llenado y de nivel 2.
u Coloque la máquina de tal manera que el tornillo de llenado y de nivel del buje
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

derecho del eje delantero quede horizontal.


u Coloque la máquina en la posición de mantenimiento 2.
u Repita este procedimiento en el buje derecho.

Comprobar el nivel de aceite en el eje trasero


u Repita todos los pasos en el eje trasero (carcasa central y bujes).

030.4.12.2 Cambio del aceite de los ejes


Válido para: L538-1493/31405-;
El aceite se debe cambiar en ambos ejes.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-104 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q Los ejes están a temperatura de servicio.
q La máquina está en la posición de mantenimiento 2.
q Hay preparado aceite para ejes conforme a la especificación del aceite.
q Hay preparado un colector adecuado.

ATENCIÓN
¡Peligro de escaldarse por salpicaduras de aceite caliente!
u Abrir cuidadosamente los tornillos de cierre.
u Utilizar ropa de protección (guantes impermeables al aceite, gafas protectoras).

Cambio del aceite de las carcasas centrales

Fig. 107: Cambio del aceite de las carcasas centrales


1 Tornillo de llenado y de nivel 2 Tornillo de purga (3 unidades)
u Desenroscar con cuidado el tornillo de nivel de llenado 1 en la carcasa central
de los dos ejes.
u Comprobar si el nivel de aceite se encuentra en el borde inferior de la abertura.
u Si el nivel de aceite es demasiado alto (sale por la abertura): revisar el freno de
servicio en cuanto a posibles defectos (penetración de aceite procedente del
freno de servicio en el eje).
u Si el nivel de aceite es demasiado bajo: comprobar el eje en cuanto a fugas.
u Colocar el colector debajo de la máquina.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Desenroscar con cuidado todos los tornillos de purga 2 de la carcasa central de


los dos ejes.
w El aceite sale.
u Dejar salir totalmente el aceite de los dos ejes al recipiente de recogida.
u Enroscar todos los tornillos de purga 2 y apretarlos.
u Llenar aceite en los dos ejes a través de las aberturas del tornillo de llenado y
de nivel 1 hasta que el nivel de aceite quede en el borde inferior de la abertura.
u Enroscar el tornillo de llenado y de nivel 1 y apretarlo.
u Cambiar el aceite de los bujes.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-105
Mantenimiento Manual de servicio

Cambio del aceite de los bujes

Fig. 108: Cambio del aceite de los bujes


1 Tornillo de llenado y de nivel 2 Tornillo de purga
u Instalar la máquina de tal modo que la marcación para nivel de aceite del buje
izquierdo del eje delantero quede en horizontal (tornillo de llenado y de nivel 1
en posición de las 9 horas).
u Colocar la máquina en la posición de mantenimiento 2.
u Colocar el recipiente de recogida debajo del buje izquierdo del eje delantero.
u Desenroscar con cuidado el tornillo de llenado y de nivel 1 del buje izquierdo
del eje delantero.
u Desenroscar con cuidado el tornillo de purga 2 del buje izquierdo del eje delan-
tero.
w El aceite sale.
u Dejar salir totalmente el aceite del buje al recipiente de recogida.
u Enroscar el tornillo de purga 2 y apretarlo.
u Llenar aceite a través de la abertura del tornillo de llenado y de nivel 1 hasta
que el nivel de aceite quede en el borde inferior de la abertura.
u Enroscar el tornillo de llenado y de nivel 1 y apretarlo.
u Repetir el mismo procedimiento en los otros bujes.

030.4.12.3 Comprobar el par de apriete de los tornillos de fijación del eje


delantero
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Válido para: L538-1493/31405-;


Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 2.
q Hay preparada una llave dinamométrica.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-106 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 109: Fijación del eje delantero

u Compruebe el par de apriete de 850 Nm en todos los tornillos de fijación 1


(abertura de llave 36 mm) del eje delantero.

030.4.12.4 Comprobar el eje cardán


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que la máquina está en posición de mantenimiento 1.

Fig. 110: Comprobar el eje cardán

u Compruebe el juego de los cojinetes del eje cardán.


u Compruebe si el manguito de goma está dañado o si ha perdido estanqueidad.

030.4.12.5 Neumáticos: comprobación de la presión de aire


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está en la posición de mantenimiento 1.
q La presión de los neumáticos responde a los valores recomendados por el
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

fabricante o distribuidor de los mismos.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-107
Mantenimiento Manual de servicio

Fig. 111: Neumáticos: comprobación de la presión de aire

PELIGRO
¡Anillos de cierre soltándose!
Peligro de muerte.
u Asegurarse de que no haya nadie en la zona de peligro.
u Mantener la distancia de seguridad lateral.
u Utilizar una manguera de llenado suficientemente larga con válvula de llenado
de autorretención.

u Comprobar la presión de los neumáticos.


Si la presión de los neumáticos no corresponde al valor requerido:
u Corregir la presión de los neumáticos.

030.4.12.6 Comprobar la fijación de las ruedas (una vez después de 50, 100
y 250 Ht)
Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q Está preprada una llave dinamométrica para un margen de medición superior a
650 Nm.

Nota
Intervalos de comprobación de la fijación de las ruedas.
u Además de cada 50, 100 y 250 horas de trabajo, la comprobación también ha
de tener lugar después de cada cambio de ruedas.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 112: Comprobar la fijación de las ruedas

Denominación Valor
Abertura de llave 30 mm

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-108 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Denominación Valor
Par de apriete 650 Nm

Tabla 46: Comprobar la fijación de las ruedas

u Compruebe si el par de apriete de todas las tuercas de las cuatro ruedas es el


requerido.

030.4.13 Componentes de acero de la máquina básica

030.4.13.1 Lubricación de los cojinetes de la articulación y de la unión


oscilante del eje trasero
Válido para: L538-1493/31405-;
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está en la posición de mantenimiento 1.
q El punto de engrase se ha limpiado.

Fig. 113: Puntos de engrase en la unión oscilante articulada y en la unión oscilante


del eje trasero
1 Puntos de engrase en la unión 2 Puntos de engrase de los coji-
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

oscilante del eje trasero netes de la articulación


u Retirar la cubierta de protección de la boquilla de engrase.
Lubricar la unión oscilante del eje trasero:
u Lubricar los puntos de engrase 1.
Lubricar los cojinetes de la articulación:
u Lubricar los puntos de engrase 2.
u Montar la cubierta de protección de la boquilla de engrase.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-109
Mantenimiento Manual de servicio

030.4.13.2 Lubricar las cerraduras y bisagras en el revestimiento


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que la máquina esté en posición de mantenimiento 1.

Fig. 114: Lubricar las cerraduras y bisagras en el revestimiento


1 Botón y cilindro de cierre 3 Bloqueo
2 Cerradura
u Lubrique el botón y el cilindro de cierre 1 con el spray Ballistol (código de artí-
culo 10025514).
u Lubrique la cerradura 2 y el bloqueo 3 con grasa universal 9900 de Liebherr.
u Lubrique las bisagras del revestimiento con el spray Ballistol (código de artículo
10025514).

030.4.14 Equipo de trabajo

030.4.14.1 Lubricación del cuadro de elevación y del equipo de trabajo


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está en la posición de mantenimiento 2.
q El punto de engrase se ha limpiado.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-110 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Cuadro de elevación con cinemática en Z

Fig. 115: Cuadro de elevación con cinemática en Z


a Anclaje inferior del cazo
u Retirar la cubierta de protección de la boquilla de engrase.
u Lubricar todos los cojinetes y puntos de engrase del cuadro de elevación.
u Si fuera necesario, se habrán de lubricar diariamente los anclajes del cazo a
inferiores.
u Montar la cubierta de protección de la boquilla de engrase.

Cuadro de elevación con cinemática paralela


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 116: Cuadro de elevación con cinemática paralela


a Anclaje inferior del cazo
u Retirar la cubierta de protección de la boquilla de engrase.
u Lubricar todos los cojinetes y puntos de engrase del cuadro de elevación.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-111
Mantenimiento Manual de servicio

u Si fuera necesario, se habrán de lubricar diariamente los anclajes del cazo a


inferiores.
u Montar la cubierta de protección de la boquilla de engrase.

Lubricación del equipo de trabajo


Asegurar que la máquina está en posición de mantenimiento 2.

Nota
¡Lubricar el equipo de trabajo!
u Encargarse de que los puntos de engrase sean fácilmente accesibles. En caso
necesario, desacoplar el equipo de trabajo.
u Para obtener información más detallada respecto al mantenimiento de equipos
que no sean de Liebherr, consultar el manual de instrucciones suministrado por
el fabricante.

030.4.14.2 Comprobar los casquillos del cuadro de elevación


Válido para: L538-1493/31405-;
En los casquillos puede producirse desgaste debido a suciedad o a una lubrica-
ción insuficiente. El desgaste se reconoce por el aumento de la holgura entre los
bulones y el casquillo o por ruidos fuertes. Una sustitución a tiempo de los casqui-
llos evita que se dañe el brazo.

Fig. 117: Comprobar los casquillos del cuadro de elevación


1 Casquillo del cojinete 2 Cojinete inferior del cazo
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Coloque el cuadro de elevación y el cazo en la posición representada más


arriba.
u Compruebe el juego y el ruido de los cojinetes inferiores 2 volcando el cazo
rápidamente hacia abajo y hacia arriba.
Sustituya los casquillos si:
– la holgura de los cojinetes del cazo es excesiva
– hacen un ruido considerable

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-112 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Nota
Sustituya los casquillos.
u Póngase en contacto con el servicio técnico de Liebherr.

030.4.14.3 Comprobar los topes del cuadro de elevación (cinemática en Z)


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que la máquina está asegurada frente a rodamiento (engrane el
freno de estacionamiento, coloque calzos).

Fig. 118: Comprobar los topes del cazo en el cuadro de elevación

u Arranque el motor diésel.


u Levante el cuadro de elevación.
u Vuelque el cazo hacia abajo hasta que queden posados los topes 1.
u Apague el motor diésel y retirar la llave de contacto.

ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones al descender el cuadro de elevación!
u No permanezca debajo del cuadro de elevación.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Mantenga a las personas alejadas de la cabina del conductor.

u Compruebe la medida X (también se aplica al dispositivo de acoplamiento


rápido).

Denominación Unidad Valor


Medida X mm 5±3

Si la medida X difiere:
u Póngase en contacto con el servicio técnico.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-113
Mantenimiento Manual de servicio

030.4.14.4 Lubricación del dispositivo de acoplamiento rápido y compro-


bación de su funcionamiento
Válido para: L538-1493/31405-;
Este equipamiento es opcional.

Lubricación del dispositivo de acoplamiento rápido


Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está en la posición de mantenimiento 1.
q El punto de engrase se ha limpiado.
q El equipo de trabajo está desacoplado para poder acceder a puntos de engrase
de difícil acceso en el área del anclaje del cazo.

Fig. 119: Lubricación del dispositivo de acoplamiento rápido


1 Boquilla de engrase
u Retirar la cubierta de protección de la boquilla de engrase.
u Lubricar la boquilla de engrase 1.
u Montar la cubierta de protección de la boquilla de engrase.

Comprobación del funcionamiento del dispositivo de acopla-


miento rápido
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q Se ha arrancado el motor diésel.
q El cuadro de elevación está descendido.
q El equipo de trabajo está volcado hacia arriba.

ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones durante la comprobación!
u Asegurarse de que no haya nadie en la zona de peligro.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Respetar las indicaciones de seguridad expuestas en el manual de instruc-


ciones.

u Desbloquear el dispositivo de acoplamiento rápido y volver a bloquearlo.


w Con ello se evita que los pernos de bloqueo se fijen y no se pueda volver a
desbloquear el dispositivo de acoplamiento rápido.
u Para garantizar la seguridad, controlar si el dispositivo de acoplamiento rápido
está otra vez bloqueado.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-114 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

030.4.15 Cabina del conductor, calefacción y sistema de aire


acondicionado

030.4.15.1 Limpiar los filtros de aire fresco y de aire de recirculación


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q Se utiliza un equipo de protección personal adecuado.

Limpiar el filtro de aire fresco

Fig. 120: Limpiar el filtro de aire fresco


1 Puerta 3 Filtro de aire fresco
2 Filtro previo
u Abra la puerta 1.
u Abra los soportes para el filtro 2, 3.
u Extraiga el filtro previo 2, límpielo (soplando o lavándolo) o cámbielo si fuera
necesario.
u Extraiga el filtro de aire fresco 3 tirando de la lengüeta que sobresale por
debajo y límpielo (soplando).
u Introduzca el filtro limpio (preste atención a que esté bien colocado) y cierre los
alojamientos.
u Cierre la puerta 1.

Limpiar el filtro de aire de recirculación


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 121: Limpiar el filtro de aire de recirculación


1 Tornillo 2 Filtro de aire de recirculación

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-115
Mantenimiento Manual de servicio

u Retire el tornillo 1.
u Abra el alojamiento.
u Extraiga el filtro de aire de recirculación 2 y límpielo (soplando).
u Coloque el filtro limpio.
u Cierre el alojamiento.

030.4.15.2 Cambiar los filtros de aire fresco y de aire de recirculación


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.
q Se utiliza un equipo de protección personal adecuado.

Cambiar el filtro de aire fresco

Fig. 122: Cambiar el filtro de aire fresco


1 Puerta 3 Filtro de aire fresco
2 Filtro previo
u Abra la puerta 1.
u Abra los soportes para el filtro 2, 3.
u Extraiga el filtro previo 2 y deséchelo.
u Extraiga el filtro de aire fresco 3 tirando de la lengüeta que sobresale por
debajo y deséchelo.
u Coloque el nuevo filtro de aire fresco (preste atención a que esté bien colo-
cado) y cierre los alojamientos.
u Cierre la puerta 1.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-116 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Cambiar el filtro de aire de recirculación

Fig. 123: Cambiar el filtro de aire de recirculación


1 Tornillo 2 Filtro de aire de recirculación
u Retire el tornillo 1.
u Abra el alojamiento.
u Extraiga el filtro de aire de recirculación 2 y deséchelo.
u Coloque el nuevo filtro.
u Cierre el alojamiento.

030.4.15.3 Comprobar el estado y el funcionamiento del cinturón de segu-


ridad
Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese de que la máquina está en la posición de mantenimiento 1.

Fig. 124: Comprobar el estado y el funcionamiento del cinturón de seguridad


1 Cinto del cinturón 3 Tecla de desbloqueo
2 Lengüeta del cinturón 4 Cierre del cinturón
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Compruebe el estado y el correcto funcionamiento del cinturón de seguridad


del asiento del conductor.
u Cambie las piezas defectuosas.

030.4.15.4 Comprobar y rellenar líquido lavaparabrisas en el recipiente del


sistema lavaparabrisas
Válido para: L538-1493/31405-;
El recipiente se encuentra detrás de la cabina del conductor debajo de la rejilla de
protección del sistema de refrigeración.
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
q La máquina está en posición de mantenimiento 1.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-117
Mantenimiento Manual de servicio

q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.

Fig. 125: Comprobar y rellenar líquido lavaparabrisas en el recipiente del sistema


lavaparabrisas
1 Tapón hermético
Capacidad de llenado aprox. 3,5 litros.
u Abra el tapón hermético 1 del recipiente.
u Cuando sea necesario, rellene líquido lavaparabrisas de uso corriente.

AVISO
¡Peligro de que se produzcan daños en el sistema lavaparabrisas por formación de
hielo!
La formación de hielo puede provocar averías o daños en el sistema lavapara-
brisas.
u Es absolutamente necesario proteger el sistema lavaparabrisas contra la
formación de hielo añadiendo anticongelante para cristales.

u Utilice anticongelante de uso corriente.


u Antes de que empiece la temporada fría, añada la cantidad apropiada de anti-
congelante para cristales.

030.4.15.5 Comprobación de las juntas de la cabina del conductor


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegúrese que la máquina está en la posición de mantenimiento 1.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 126: Comprobación de las juntas de la cabina del conductor


1 Junta
u Comprobar si las juntas están en buen estado.
u Cambie íntegramente las juntas dañadas.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-118 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

030.4.15.6 Sistema de aire acondicionado: comprobación de las perlas


indicadoras de la unidad de desecado
Válido para: L538-1493/31405-;
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está en la posición de mantenimiento 1.
q La rejilla del sistema de refrigeración está abierta.

Fig. 127: Mirilla en la unidad de desecado


1 Perla indicadora 3 Rejilla del sistema de refrigeración
2 Perla de nivel de llenado
La perla de nivel de llenado 2 no se observa durante las tareas de mantenimiento.
La perla pequeña es la perla indicadora 1. La perla indicadora está coloreada.
Cuando el color de la perla indicadora cambia a transparente, esto indica que la
proporción de agua en el medio refrigerante es demasiado alta.
u Comprobar la perla indicadora.
Cuando la perla indicadora ha cambiado de color a transparente:
u Aspirar el sistema.
u Renovar la unidad de desecado.
u Cambiar el aceite del compresor.
u Volver a llenar el sistema.

030.4.15.7 Comprobación del funcionamiento del sistema de aire acondi-


cionado
Válido para: L538-1493/31405-;
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

q La temperatura ambiente es de, por lo menos, 20 °C.


q Hay preparado un medidor de temperatura.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-119
Mantenimiento Manual de servicio

Fig. 128: Diagrama temperatura ambiente / temperatura de soplado


1 Temperatura ambiente en °C 2 Temperatura de soplado en °C
u Arrancar el motor diésel.
u Abrir las puertas de la cabina durante 1 minuto.
w El calor acumulado puede salir.
u Cerrar las puertas de la cabina.
u Encender el sistema de aire acondicionado y regularlo a la potencia máxima de
refrigeración.
u Regular el ventilador al nivel 2.
u Dejar la máquina en marcha durante 5 minutos a un régimen medio de revolu-
ciones.
w El compresor del sistema de aire acondicionado se activa y el medio refrige-
rante se pone en circulación.
u Medir la temperatura ambiente en la cabina del conductor y anotar el valor en el
diagrama.
u Medir la temperatura de soplado en la tobera derecha y anotar el valor en el
diagrama.
u Leer en el diagrama el punto de intersección de los valores medidos.
w El valor debe quedar dentro de la zona marcada.
Si no es así:
u Comprobar si el filtro de aire fresco y de aire en circulación presentan suciedad.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Comprobar el funcionamiento del condensador del sistema de aire acondicio-


nado, y si presenta suciedad.
u Comprobar el ventilador del condensador.
u Comprobar el secador y cambiarlo en caso necesario.
u Comprobar el compresor del sistema de aire acondicionado y el acoplamiento
del compresor.
u Comprobar el nivel de llenado del medio refrigerante.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-120 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

030.4.16 Sistema de engrase

030.4.16.1 Comprobar el nivel de llenado del depósito de grasa en el


sistema de engrase centralizado
Válido para: L538-1493/31405-;
Este equipamiento es opcional.
Asegúrese de que la máquina esté en posición de mantenimiento 1.

Fig. 129: Comprobar el nivel de llenado del depósito de grasa


1 Tecla Sistema de engrase centrali- 4 Boquilla de engrase
zado
2 LEDs 5 Acoplamiento de llenado (llenado
rápido)
3 Depósito de grasa 6 Bomba de llenado rápido
u Compruebe visualmente el nivel de llenado del depósito de grasa 3.
w No exceda el límite mínimo ni máximo de la indicación del nivel de grasa.
w Cuando la reserva de grasa en el depósito es muy escasa, esto se indica
mediante la iluminación de todos los LEDs 2 de la tecla Sistema de engrase
centralizado 1.

AVISO
¡Peligro de ocasionar desperfectos al llenar el sistema!
u Preste atención a no manchar al llenar el depósito de grasa.
u No exceda el límite mínimo ni máximo de la indicación del nivel de grasa.

Para llenar el depósito de grasa:


u Rellene el depósito de grasa mediante la boquilla de engrase 4.
O bien:
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Para el llenado rápido conecte la bomba de llenado rápido 6 al acoplamiento de


llenado 5.

030.4.16.2 Comprobar las tuberías, mangueras y puntos de engrase del


sistema de engrase centralizado
Válido para: L538-1493/31405-;
Este equipamiento es opcional.
Asegúrese de que la máquina esté en posición de mantenimiento 2.
u Compruebe mediante una inspección visual si las tuberías presentan algún
defecto.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-121
Mantenimiento Manual de servicio

Si se detecta algún defecto:


u determine la causa y elimínela.

030.4.16.3 Comprobación de cantidad suficiente en los cojinetes (rebordes


de grasa) del sistema de engrase centralizado
Válido para: L538-1493/31405-;
Este equipamiento es opcional.
Asegurar que la máquina está en la posición de mantenimiento 2.
u Comprobar que haya una cantidad suficiente de grasa en los cojinetes llevando
a cabo una inspección visual.
Si no hay una cantidad suficiente en los cojinetes:
u Aumentar el intervalo o la intensidad de engrase del sistema de engrase
centralizado.

AVISO
¡Peligro de que se produzcan desperfectos en la máquina!
Si uno o varios cojinetes no tienen suficiente grasa:
u Ponerse en contacto con el servicio técnico de Liebherr.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-122 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

030.5 Protocolo de ajuste e inspección

Válido para: L538-1493/31405-;

Máquina: N.º de serie: Horas de trabajo: Fecha: Inspector:

Cliente:

Lugar de opera-
ción:

Tabla 47: Datos del cliente y de los aparatos

Punto de medición
Lugar de ajuste
Valor requerido

Ajustado
1000 Ht
2000 Ht

Medido
Unidad

Inspección / ajuste Gráfico

Máquina completa
Preparativos para las tareas de compro-
bación y ajuste
Preparación de las tareas de comprobación y
○ ○
ajuste
Temperatura de servicio del sistema
hidráulico
Calentamiento del aceite hidráulico a la
○ ○ °C 58±5
temperatura de servicio
Grupo propulsor

Compensación del pedal inch-freno


Llevar a cabo la compensación de la función
○ ○
inch
Régimen de revoluciones del motor diésel

Régimen inferior de marcha en vacío ○ ○ rpm 850±10

Régimen superior de marcha en vacío ○ ○ rpm 2560±10


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Sistema de refrigeración
Ventilador del motor de engranajes:
válvula proporcional de limitación de
presión
Presión al régimen superior de marcha en
vacío (sensor de temperatura del aceite ○ ○ bares 140±5 PK
hidráulico extraído)
Presión al régimen superior de marcha en
◊ ◊ bares 175±10 1 PK
vacío (imán proporcional sin corriente)

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-123
Mantenimiento Manual de servicio

Punto de medición
Lugar de ajuste
Valor requerido

Ajustado
1000 Ht
2000 Ht

Medido
Unidad
Inspección / ajuste Gráfico

Hidráulica de traslación
Bomba de traslación: válvula de limita-
ción de la presión de llenado
Presión de llenado con régimen superior de
○ ○ bares 34±2 G
marcha en vacío
⇒ Bomba de traslación: válvulas de limi-
tación de alta presión
Sentido de traslación adelante: alta presión a
régimen máximo de revoluciones del motor ○ ○ bares 495±10 2 MH
diésel A)
Sentido de traslación atrás: alta presión a
régimen máximo de revoluciones del motor ○ ○ bares 495±10 3 MH
diésel A)
⇒ Bomba de traslación: corte de presión

Alta presión al régimen de revoluciones


○ ○ bares 440±5 4 MH
máximo del motor diésel
Carga del motor al régimen superior de
○ ○ rpm <50
marcha en vacío con corte de presión activo

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-124 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Punto de medición
Lugar de ajuste
Valor requerido

Ajustado
1000 Ht
2000 Ht

Medido
Unidad
Inspección / ajuste Gráfico

⇒ Bomba de traslación: compensación de


la curva de rendimiento de la hidráulica
de traslación
Alta presión con régimen de revoluciones del
○ ○ bares 100±10 MH
motor diésel de 930 rpm
Alta presión con régimen de revoluciones del
○ ○ bares 280±10 MH
motor diésel de 1300 rpm
Alta presión con régimen de revoluciones del
○ ○ bares 370±10 MH
motor diésel de 1600 rpm
Alta presión con régimen de revoluciones del
○ ○ bares 430±10 MH
motor diésel de 1900 rpm
⇒ Motor de traslación 1: comienzo de la
regulación
Alta presión con presión de mando de MH
○ ○ bares 290±10 5
50±10 bares M1
Motor de traslación 2: compensación
automática

Realización de la compensación automática ○ ○ 6

Motor diésel: potencia


Régimen de revoluciones del motor diésel
◊ rpm 2250-100 MH
con alta presión de 290±5 bares
Elementos hidráulicos de trabajo
Bomba de la hidráulica de trabajo: regu-
lador de caudal (presión de stand-by)
Alta presión con régimen inferior de marcha
◊ bares 32±2 7 P
en vacío
Bloque de control cinemática en Z -
Válvulas secundarias de limitación de
presión

Presión de apertura para cargar B) ○ bares 220±5 10 P

Presión de apertura para descargar B) ○ bares 220±5 11 P


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Presión de apertura para elevar B) ○ bares 250±5 12 P

Presión de apertura para tercera función A3


○ bares 250±5 13 P
(equipamiento opcional)
Presión de apertura para tercera función B3
○ bares 250±5 14 P
(equipamiento opcional)

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-125
Mantenimiento Manual de servicio

Punto de medición
Lugar de ajuste
Valor requerido

Ajustado
1000 Ht
2000 Ht

Medido
Unidad
Inspección / ajuste Gráfico

Bloque de control cinemática en P:


válvulas secundarias de limitación de
presión

Presión de apertura para cargar B) ○ bares 220±5 10 P

Presión de apertura para descargar ○ bares 150±5 11 P

Presión de apertura para elevar B) ○ bares 250±5 12 P

Presión de apertura para tercera función A3


○ bares 250±5 13 P
(equipamiento opcional)
Presión de apertura para tercera función B3
○ bares 250±5 14 P
(equipamiento opcional)
Elementos hidráulicos de trabajo: corte
de presión LS

Alta presión a plena carga ○ bares 330±5 9 P

Módulo de estabilización (equipamiento


opcional): función de desconexión

Presión de corte al cargar ○ bares 120±10 MX

Acumulador hidráulico del sistema de


absorción de vibraciones (equipamiento
opcional): relleno de nitrógeno

Presión de llenado ○ ○ bares 25±2

Sistema de dirección
Sistema de dirección: corte de presión LS

Alta presión a plena carga ○ bares 210±5 8 P

Sistema de frenos
Válvula de freno compacta: función Carga
del acumulador hidráulico

Presión de puesta en funcionamiento ○ ○ bares 130±10 15 M3


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Presión de corte ○ ○ bares 160±10 15 M3

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-126 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Punto de medición
Lugar de ajuste
Valor requerido

Ajustado
1000 Ht
2000 Ht

Medido
Unidad
Inspección / ajuste Gráfico

Frenos de trabajo: presión de freno

Presión de freno en el eje delantero ○ ○ bares 60±5 16 M4

Presión de freno en el eje trasero ○ ○ bares 60±5 16 M5

Acumulador hidráulico de los frenos de


trabajo: capacidad
Presión residual en el acumulador hidráulico
○ ○ bares 50 M4
del eje delantero tras 9 frenadas
Presión residual en el acumulador hidráulico
○ ○ bares 50 M5
del eje trasero tras 9 frenadas
Presostato para presión de carga del
acumulador: presión del cambio

Presión del cambio ○ ○ bares 90±5


M3
Caja de transferencia
Acumulador hidráulico de la caja de
transferencia: relleno de nitrógeno

Presión de llenado ○ ○ bares 11±1

Notas:

Tabla 48: Protocolo de ajuste e inspección

A) ¡Atención! ¡Antes de la inspección, enroscar una vuelta el corte de presión de la bomba de traslación! Tener en
cuenta las instrucciones.
B) ¡Atención! Antes de la inspección, desenroscar media vuelta las válvulas secundarias de limitación de presión
marcadas. Tener en cuenta las instrucciones.

Símbolo Significado Símbolo Significado


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

○ Tarea a realizar siempre Enlace a instrucciones

Tarea a realizar solo si es necesario Se requiere el software de diagnóstico



Sculi
Campo de introducción de datos Leer los valores de la pantalla

Casilla de verificación ⇒ Máquina en estado de bloqueo

Tabla 49: Leyenda

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-127
Mantenimiento Manual de servicio

Válido para: L538-1493;

030.5.1 Guardar las páginas del protocolo de ajuste e inspec-


ción
Las páginas del protocolo de ajuste e inspección se pueden guardar con la función
“Microsoft XPS Document Writer” del archivo PDF.
Seleccionar la función “Microsoft XPS Document Writer” como impresora.
La función “Microsoft XPS Document Writer” es una función estándar de Microsoft.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-128 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

030.6 Tareas de inspección

Los trabajos deben ser realizados únicamente por personal técnico cualificado o
bajo su supervisión y responsabilidad.
El personal técnico cualificado son personas que:
– debido a su formación especializada y a su experiencia, poseen suficientes
conocimientos sobre excavadoras y su técnica;
– conocen las normas de prevención de riesgos laborales y las directivas especí-
ficas del país;
– están en condiciones de evaluar el estado de las excavadoras en cuanto a
seguridad laboral;
– pueden realizar los trabajos requeridos sin poner en riesgo su propia seguridad
ni la de terceros.

030.6.1 Precauciones de seguridad


Válido para: L538-1493/31405-;
Al realizar los trabajos de mantenimiento, inspección o reparación se deberán
cumplir las indicaciones de seguridad correspondientes. Se deben respetar las
prescripciones regionales para seguridad laboral, la normativa de prevención de
accidentes y las leyes del país.
(Para más información véase: 010.1.11 Medidas para un mantenimiento seguro,
página 010-10)

Fig. 130: Precauciones de seguridad

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q Se dispone de equipamiento de protección adecuado.
q Hay contacto visual entre conductor y personal de mantenimiento.
Para determinados trabajos es necesario el uso de un equipo de protección:
– Casco protector
– Calzado de seguridad
– Gafas de protección
– Guantes protectores
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

ADVERTENCIA
¡Personas en la zona de peligro!
Lesiones.
u Asegurarse de que no haya personas en la zona de peligro.

u Llevar ropa de trabajo adecuada.


u Mantener siempre contacto visual con el personal de mantenimiento.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-129
Mantenimiento Manual de servicio

030.6.2 Máquina completa

030.6.2.1 Preparativos para las tareas de comprobación y ajuste


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está en posición de mantenimiento para las tareas de inspección.
q La máquina está a temperatura de servicio.
q Se dispone de datos de ajuste específicos de cada aparato.
q Están dispuestos los precintos de plomo y los tapones de seguridad.
q Se dispone de herramientas especiales.

Posición de mantenimiento para las tareas de comprobación y


ajuste

Fig. 131: Posición de mantenimiento para las tareas de comprobación y ajuste

Para poner la máquina en la posición de mantenimiento para las tareas de


comprobación y ajuste proceda del siguiente modo:
u Colocar la máquina sobre un suelo horizontal.
u Retraiga totalmente el cilindro de volteo.
u Depositar el cazo con los dientes o el filo sobre el suelo.
u Activar el freno de estacionamiento.
u Colocar calzos.
u Parar el motor diésel.
u Extraer la llave de arranque.
u Asegurar que la máquina no pueda ser puesta en marcha por otra persona.

Herramientas especiales
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Herramientas especiales
Cantidad Descripción Código de
artículo
1 Software de diagnóstico Sculi con autorización -
válida
1 Cable de datos de diagnóstico (RS-232) para Sculi 10035410
1 Conector USB de protección anticopia para Sculi 10489591
1 Manómetros de 0-40 bares, clase 1,0 7361288
1 Manómetros de 0-250 bares, clase 1,0 7361285
2 Manómetros de 0-600 bares, clase 1,0 7361294

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-130 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Herramientas especiales
Cantidad Descripción Código de
artículo
2 Línea de comprobación de 4000 mm de longitud 7009134
2 Línea de comprobación de 1500 mm de longitud 7002475
1 Acumulador hidráulico del dispositivo de control y de 8460226
carga

Tabla 50: Herramientas especiales

030.6.2.2 Puesta de la máquina a temperatura de servicio


Válido para: L538-1493/31405-;
Durante los trabajos de comprobación y ajuste, la máquina tiene que estar a una
temperatura de servicio de 58±5 °C. La temperatura se mide en el sensor de tempe-
ratura de aceite hidráulico y se puede consultar en el software de diagnóstico
Sculi.
Asegurar que la máquina esté en posición de mantenimiento para las tareas de
comprobación y ajuste.

Fig. 132: Radiador de aceite hidráulico (marcación roja)

u Colocar una caja de cartón o similar delante del radiador de aceite hidráulico 1.
w Se reduce la potencia de refrigeración. Así se alcanza más rápidamente la
temperatura de servicio.
u Arrancar el motor diésel.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Conectar el software de diagnóstico Sculi a la máquina.


u En el editor de variables, en la estructura de grupos, seleccionar el directorio
Comprobar sistema de refrigeración.
u Durante los trabajos de ajuste, leer la temperatura del aceite hidráulico en la
variable HydrOilTemp.
Llevar la máquina a la temperatura de servicio de la siguiente manera:
Durante los trabajos de ajuste del sistema hidráulico, la temperatura del aceite
hidráulico debe estar en el margen prescrito (58±5 °C).
u Dejar girar el motor diésel a aprox. 2500 rpm.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-131
Mantenimiento Manual de servicio

u Ejecutar la función “Cargar” hasta el tope y dejar la palanca de control en esa


posición.
u Al mismo tiempo, bajar el cuadro de elevación y mantener la palanca de control
en la función “Posición flotante”.
u Desplazar la hidráulica de traslación en la primera zona de marcha.
u Llevar la máquina a la temperatura de servicio hasta que la temperatura del
aceite hidráulico sea de 58±5 °C.
u Al finalizar los trabajos de ajuste, retirar el cartón del radiador de aceite hidráu-
lico.

030.6.3 Grupo propulsor

030.6.3.1 Compensación del pedal inch-freno


Válido para: L538-1493/31405-;
La compensación del pedal inch-freno solo se puede realizar con el software de
diagnóstico Sculi. Durante la compensación se guarda en el control central la posi-
ción MIN y MAX del pedal inch-freno.
Asegurar que la máquina esté en posición de mantenimiento para las tareas de
comprobación y ajuste.
u Conectar el encendido.
u Conectar el software de diagnóstico Sculi a la máquina.
u Seleccionar el directorio Compensación de los pedales en el editor de varia-
bles.
u Asignar el valor 1 a la variable AdjustInchpedal.
u Pisar el pedal inch-freno hasta la posición final y volver a soltarlo.
w Se guarda la posición MIN y MAX del pedal inch-freno. Tras 10 segundos, el
valor vuelve automáticamente a 0.
w El código de servicio 5024 puede aparecer.
w La compensación ha finalizado.
u Desconectar el encendido.
u Conectar el encendido.
u Comprobar si en la variable InchpedalPosition se obtiene 0 % estando el
pedal inch-freno sin pisar y 100 % estando el pedal pisado a fondo.
u Comprobar si en la pantalla aparecen códigos de servicio activos.
w En la pantalla no deben aparecer códigos de servicio activos.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

030.6.3.2 Comprobación del régimen de revoluciones del motor diésel


Válido para: L538-1493/31405-;
El régimen de revoluciones del motor diésel no se puede ajustar mecánicamente y
viene predefinido por la electrónica del motor.
El régimen de revoluciones del motor diésel puede consultarse en la pantalla.
Asegurarse de que la temperatura mínima del agua refrigerante sea de al menos
75 °C.
u Arrancar el motor diésel.
u Comprobar el régimen en vacío inferior y superior.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-132 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Denominación Unidad Valor


Régimen inferior de marcha en vacío rpm 850±10
Régimen superior de marcha en vacío rpm 2560±10

030.6.3.3 Motor diésel: lectura de las Servicefiles


Válido para: L538-1493;
Las Servicefiles son los datos necesarios para realizar el diagnóstico de daños en
el motor diésel y para tramitar solicitudes de garantía.
La Servicefile se compone de la información siguiente:
– Información de la unidad de control y sinopsis en forma de un PDF-Files.
– Perfil de carga del motor diésel

Después de cambiar un componente del motor diésel, debe enviarse la Servicefile


del motor diésel a la siguiente dirección de correo electrónico:
lbh.maschinenfeedback@liebherr.com
En el asunto del correo electrónico solo pueden consignarse los números de serie
de las máquinas.

Lectura de la información de la unidad de control y sinopsis

Nota
¡Leer la información de la unidad de control y sinopsis dos veces!
u Leer los datos antes de iniciar la búsqueda de errores.
u Leer los datos al finalizar la reparación.

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q La máquina está en la posición de mantenimiento 1.
u Conectar el software de diagnóstico Service Advisor con el motor diésel.

Fig. 133: Función “Diagnóstico”


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Seleccionar la función “Diagnóstico”.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-133
Mantenimiento Manual de servicio

Fig. 134: Página “Información de la unidad de control y sinopsis”


1 Pestaña “Comprobaciones” 2 Función “Información y vista
general de la unidad de control”
u Seleccionar la función “Información y vista general de la unidad de control”. 2
u Guardar el archivo como PDF.

Creación del perfil de carga del motor diésel


Crear el perfil de carga del motor diésel tras la reparación.
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está en la posición de mantenimiento 1.
u Conectar el software de diagnóstico Service Advisor con el motor diésel.

Fig. 135: Función “Diagnóstico”

u Seleccionar la función “Diagnóstico”. LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-134 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 136: Página “Información del perfil de carga del motor”


1 Pestaña “Comprobaciones” 2 Función “Información sobre el
perfil de carga del motor”
u Seleccionar la función “Información sobre el perfil de carga del motor” 2.

Fig. 137: Página “Información sobre el perfil de carga del motor”

u Seleccionar la aplicación “Other” 1 y confirmar con “OK”.


u Guardar el perfil de carga del motor diésel.

030.6.4 Sistema de refrigeración

030.6.4.1 Ventilador del motor de engranajes: válvula proporcional de


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

limitación de presión
Válido para: L538-1493/31405-;
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está en posición de mantenimiento para las tareas de inspección.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-135
Mantenimiento Manual de servicio

Fig. 138: Ventilador del motor de engranajes: válvula proporcional de limitación de


presión
1 Sensor de temperatura - aceite PK Conexión de medida de alta
hidráulico presión del sistema de refrigera-
ción
2 Válvula proporcional de limitación
de presión

Comprobación de la válvula proporcional de limitación de


presión y ajuste de la corriente nominal

ATENCIÓN
¡Peligro de sufrir quemaduras por componentes calientes!
u Mantener una distancia al motor diésel y al sistema de escape.

u Desenchufar el sensor de temperatura del aceite hidráulico 1.


u Conectar el manómetro (250 bares) a la conexión de medida de alta
presión PK de la bomba de engranajes del ventilador.
u Arrancar el motor diésel.
u Aumentar el régimen de revoluciones del motor diésel al régimen superior en
vacío.
u Comprobar si la alta presión PK corresponde al valor requerido.

Denominación Unidad Valor


Alta presión PK bares 140±5

Si se alcanza el valor requerido:


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.


u Enchufar el sensor de temperatura - aceite hidráulico 1.
u Retirar el manómetro de la conexión de medida de alta presión PK.
Si no se alcanza el valor requerido:
u Conectar el software de diagnóstico Sculi a la máquina.
u En el editor de variables, en la estructura de grupos, seleccionar el directorio
Comprobar sistema de refrigeración.
u Modificar el valor de la variable FanInenn.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-136 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Nota
Para acercarse al valor requerido, el valor de la variable FanInenn se puede modi-
ficar poco a poco en el régimen superior en vacío.
u Hacer clic en la variable y pulsar Espacio (la línea se pone rosa).
u Cursor arriba/abajo: último dígito del valor +/- 1
u Cursor izquierda/derecha: último dígito del valor +/- 5
u Tecla Imagen arriba/abajo: último dígito del valor +/- 10

u Repetir la comprobación y el ajuste hasta que se alcance el valor requerido.


Si no se alcanza el valor requerido modificando la variable FanInenn:
u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Enchufar el sensor de temperatura - aceite hidráulico 1.
u Comprobar el ajuste mecánico de la válvula proporcional de limitación de
presión. (Para más información véase: Ajuste mecánico de la válvula propor-
cional de limitación de presión, página 030-137)

Ajuste mecánico de la válvula proporcional de limitación de


presión
La válvula proporcional de limitación de presión únicamente debe ajustarse mecá-
nicamente, si no se alcanza el valor requerido modificando la variable FanInenn.
u Arrancar el motor diésel.
u Conectar el software de diagnóstico Sculi a la máquina.
u En el editor de variables, en la estructura de grupos, seleccionar el directorio
Comprobar sistema de refrigeración.
u Ajustar la variable PWM2_Fan a 0 mA.
w El imán proporcional no tiene corriente.

Nota
La variable PWM2_Fan se restaura automáticamente a su valor original al cambiar
el encendido “OFF”/“ON”.
u Si es necesario, ajustar el valor de nuevo a 0 mA al repetir la comprobación.

u Aumentar el régimen de revoluciones del motor diésel al régimen superior en


vacío.
u Comprobar si la alta presión PK corresponde al valor requerido.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Denominación Unidad Valor


Alta presión PK bares 175±10

Si no se alcanza el valor requerido:


u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.

ATENCIÓN
¡Peligro de sufrir quemaduras por componentes calientes!
u Mantener una distancia al motor diésel y al sistema de escape.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-137
Mantenimiento Manual de servicio

u Regular el tornillo de ajuste de la válvula proporcional de limitación de


presión 2.

Nota
Para ajustar la válvula proporcional de limitación de presión:
u Girando el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj se aumenta la
alta presión.
u Girando el tornillo de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj se
reduce la alta presión.

u Repetir la comprobación y el ajuste hasta que se alcance el valor requerido.


Si se alcanza el valor requerido:
u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Retirar el manómetro de la conexión de medida de alta presión PK.

030.6.5 Elementos hidráulicos de trabajo

030.6.5.1 Bomba de la hidráulica de trabajo: regulador de caudal (presión


de stand-by)
Válido para: L538-1493/31405-;
La presión de stand-by solo tiene que comprobarse y ajustarse si se ha cambiado
la bomba de la hidráulica de trabajo o piezas importantes de la misma, o si la
potencia de los elementos hidráulicos de trabajo es insuficiente.
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está en posición de mantenimiento para las tareas de inspección.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 139: Bomba de la hidráulica de trabajo: regulador de caudal (presión de stand-


by)

u Conectar el manómetro (40 bares) a la conexión de medida de alta presión P


de la bomba de la hidráulica de trabajo.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-138 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

AVISO
¡La alta presión de la bomba de la hidráulica de trabajo puede estropear el manó-
metro!
u No accionar el equipo de trabajo.

u Arrancar el motor diésel.


u Dejar el motor diésel en marcha al régimen en vacío inferior.
w En la conexión de medida de alta presión P hay presión de stand-by.
u Compruebe si la presión de stand-by P corresponde al valor requerido.

Denominación Unidad Valor


Presión de stand-by P bares 32±2

Si no se alcanza el valor requerido:


u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Regular el tornillo de ajuste del regulador de caudal 1.

Nota
Para ajustar el regulador de caudal:
u Girando el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj se aumenta la
presión de stand-by.
u Girando el tornillo de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj se
reduce la presión de stand-by.

u Repetir la comprobación y el ajuste hasta que se alcance el valor requerido.


Si se alcanza el valor requerido:
u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Retirar el manómetro de la conexión de medida de alta presión P.

030.6.5.2 Bloque de control cinemática en Z - Válvulas secundarias de


limitación de presión
Válido para: L538-1493/31405-;
Para comprobar las válvulas secundarias de limitación de presión, algunas
de ellas deben ajustarse a un valor más bajo. (Para más información véase:
Preparativos, página 030-140)
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

q La máquina está en posición de mantenimiento para las tareas de inspección.


q Los accesos de servicio están abiertos.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-139
Mantenimiento Manual de servicio

Fig. 140: Bloque de control cinemática en Z - Válvulas secundarias de limitación


de presión
1 Válvula secundaria de limitación 4 Válvula secundaria de limitación
de presión para cargar de presión para la tercera función
A3 (equipamiento opcional)
2 Válvula secundaria de limitación 5 Válvula secundaria de limitación
de presión para descargar de presión para la tercera función
B3 (equipamiento opcional)
3 Válvula secundaria de limitación P Conexión de medida para alta
de presión para elevar presión de la bomba de la hidráu-
lica de trabajo

Preparativos
u Conectar el manómetro (600 bares) a la conexión de medida de alta presión P
de la bomba de la hidráulica de trabajo.
Desenroscar media vuelta el tornillo de ajuste de las siguientes válvulas secunda-
rias de limitación de presión:
u Válvula secundaria de limitación de presión para cargar 1
u Válvula secundaria de limitación de presión para descargar 2
u Válvula secundaria de limitación de presión para elevar 3
w La presión de apertura de las válvulas secundarias de limitación de presión
está por debajo de la presión de apertura del corte de presión LS.

Comprobación y ajuste
u Arrancar el motor diésel.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Llevar consecutivamente hasta el tope las funciones de elevación, carga,


descarga y funciones adicionales (equipamiento opcional) y, seguidamente,
accionarlas plenamente. Al hacerlo, mantener el régimen de revoluciones del
motor diésel a aproximadamente 1200 rpm.

Nota
¡No hay montada ninguna válvula secundaria de limitación de presión para la
función Descender!
u La función Descender no puede comprobarse.

u Comprobar si la alta presión P corresponde al valor requerido.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-140 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Denominación Unidad Valor


Alta presión P con la función Cargar 1 bares 220±5
Alta presión P con la función Descargar 2 bares 220±5
Alta presión P con la función Elevar 3 bares 250±5
Alta presión P con la tercera función A3 4 bares 250±5
(equipamiento opcional)
Alta presión P con la tercera función B3 5 bares 250±5
(equipamiento opcional)

Si no se alcanza el valor requerido:


u Depositar el cazo con los dientes o el filo sobre el suelo.
u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Regular el tornillo de ajuste de la válvula secundaria de limitación de presión
correspondiente.

Nota
Para ajustar las válvulas secundarias de limitación de alta presión:
u Girando el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj se aumenta la
alta presión.
u Girando el tornillo de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj se
reduce la alta presión.

u Repetir la comprobación y el ajuste hasta que se alcance el valor requerido.

Una vez finalizados los trabajos de comprobación y ajuste


Una vez alcanzados todos los valores requeridos:
u Depositar el cazo con los dientes o el filo sobre el suelo.
u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Retirar el manómetro de la conexión de medida de alta presión P.
Enroscar exactamente media vuelta el tornillo de ajuste de las siguientes válvulas
secundarias de limitación de presión:
u Válvula secundaria de limitación de presión para cargar 1
u Válvula secundaria de limitación de presión para descargar 2
u Válvula secundaria de limitación de presión para elevar 3
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

030.6.5.3 Elementos hidráulicos de trabajo: corte de presión LS


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está en posición de mantenimiento para las tareas de inspección.
q Los accesos de servicio están abiertos.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-141
Mantenimiento Manual de servicio

Fig. 141: Elementos hidráulicos de trabajo: corte de presión LS

u Conectar el manómetro (600 bares) a la conexión de medida de alta presión P


de la bomba de la hidráulica de trabajo.
u Arrancar el motor diésel.
u Subir el cuadro de elevación hasta el tope.
u Aumentar el régimen de revoluciones del motor diésel y accionar plenamente la
función Elevar. Al hacerlo, mantener el régimen de revoluciones del motor
diésel a aproximadamente 1200 rpm.
u Comprobar si la alta presión P corresponde al valor requerido.

Denominación Unidad Valor


Alta presión P bares 330±5

Si no se alcanza el valor requerido:


u Depositar el cazo con los dientes o el filo sobre el suelo.
u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Regular el tornillo de ajuste del corte de presión LS de los elementos hidráu-
licos de trabajo 1.

Nota
Para ajustar el corte de presión LS:
u Girando el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj se aumenta la
alta presión.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Girando el tornillo de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj se


reduce la alta presión.

u Repetir la comprobación y el ajuste hasta que se alcance el valor requerido.


Si se alcanza el valor requerido:
u Depositar el cazo con los dientes o el filo sobre el suelo.
u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Retirar el manómetro de la conexión de medida de alta presión P.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-142 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

030.6.5.4 Bloque de control cinemática en P: válvulas secundarias de


limitación de presión
Válido para: L538-1493/31405-;
Para comprobar las válvulas secundarias de limitación de presión, algunas
de ellas deben ajustarse a un valor más bajo. (Para más información véase:
Preparativos, página 030-143)
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está en posición de mantenimiento para las tareas de inspección.
q Los accesos de servicio están abiertos.

Fig. 142: Distribuidor: válvulas secundarias de limitación de presión


1 Válvula secundaria de limitación 4 Válvula secundaria de limitación
de presión para cargar de presión para la tercera función
A3 (equipamiento opcional)
2 Válvula secundaria de limitación 5 Válvula secundaria de limitación
de presión para descargar de presión para la tercera función
B3 (equipamiento opcional)
3 Válvula secundaria de limitación P Conexión de medida para alta
de presión para elevar presión de la bomba de la hidráu-
lica de trabajo

Preparativos
u Conectar el manómetro (600 bares) a la conexión de medida de alta presión P
de la bomba de la hidráulica de trabajo.
Desenroscar media vuelta el tornillo de ajuste de las siguientes válvulas secunda-
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

rias de limitación de presión:


u Válvula secundaria de limitación de presión para cargar 1
u Válvula secundaria de limitación de presión para elevar 3
w La presión de apertura de las válvulas secundarias de limitación de presión
está por debajo de la presión de apertura del corte de presión LS.

Comprobación y ajuste
u Arrancar el motor diésel.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-143
Mantenimiento Manual de servicio

u Llevar consecutivamente hasta el tope las funciones de elevación, carga,


descarga y funciones adicionales (equipamiento opcional) y, seguidamente,
accionarlas plenamente. Al hacerlo, mantener el régimen de revoluciones del
motor diésel a aproximadamente 1200 rpm.

Nota
¡No hay montada ninguna válvula secundaria de limitación de presión para la
función Descender!
u La función Descender no puede comprobarse.

u Comprobar si la alta presión P corresponde al valor requerido.

Denominación Unidad Valor


Alta presión P con la función Cargar 1 bares 220±5
Alta presión P con la función Descargar 2 bares 150±5
Alta presión P con la función Elevar 3 bares 250±5
Alta presión P con la tercera función A3 4 bares 250±5
(equipamiento opcional)
Alta presión P con la tercera función B3 5 bares 250±5
(equipamiento opcional)

Si no se alcanza el valor requerido:


u Depositar el cazo con los dientes o el filo sobre el suelo.
u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Regular el tornillo de ajuste de la válvula secundaria de limitación de presión
correspondiente.

Nota
Para ajustar las válvulas secundarias de limitación de alta presión:
u Girando el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj se aumenta la
alta presión.
u Girando el tornillo de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj se
reduce la alta presión.

u Repetir la comprobación y el ajuste hasta que se alcance el valor requerido.

Una vez finalizados los trabajos de comprobación y ajuste


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Una vez alcanzados todos los valores requeridos:


u Depositar el cazo con los dientes o el filo sobre el suelo.
u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Retirar el manómetro de la conexión de medida de alta presión P.
Enroscar exactamente media vuelta el tornillo de ajuste de las siguientes válvulas
secundarias de limitación de presión:
u Válvula secundaria de limitación de presión para cargar 1
u Válvula secundaria de limitación de presión para elevar 3

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-144 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

030.6.5.5 Módulo de estabilización (equipamiento opcional): función de


desconexión
Válido para: L538-1493/31405-;
Asegurar que la máquina esté en posición de mantenimiento para las tareas de
comprobación y ajuste.

Fig. 143: Módulo estabilizador: función de desconexión

u Conectar el manómetro (600 bares) a la conexión de medida de la presión de


carga del acumulador hidráulico MX al módulo estabilizador.
u Arrancar el motor diésel.
u Asegurar que el sistema de absorción de vibraciones esté apagado.
u Subir el cuadro de elevación hasta el tope.
u Aumentar el régimen de revoluciones del motor diésel y accionar plenamente la
función Elevar. Al hacerlo, mantener el régimen de revoluciones del motor
diésel a aproximadamente 1200 rpm.
w La presión del manómetro MX aumenta hasta la presión de carga del
acumulador hidráulico y después desciende de nuevo.
u Comprobar si el valor más alto indicado corresponde a la presión de carga del
acumulador hidráulico.

Denominación Unidad Valor


Presión de carga del acumulador hidráu- bares 120±10
lico MX

Si no se alcanza el valor requerido:


u Depositar el cazo con los dientes o el filo sobre el suelo.
u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Revisar si el módulo estabilizador presenta daños.


Si se alcanza el valor requerido:
u Depositar el cazo con los dientes o el filo sobre el suelo.
u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Retirar el manómetro de la conexión de medida de la presión de carga del
acumulador hidráulico MX.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-145
Mantenimiento Manual de servicio

030.6.5.6 Acumulador hidráulico del sistema de absorción de vibraciones


(equipamiento opcional): relleno de nitrógeno
Válido para: L538-1493/31405-;
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está en posición de mantenimiento para las tareas de inspección.
q Hay dispuesto un dispositivo de control y de carga para el acumulador hidráu-
lico con bombona de nitrógeno y reductor de presión.

Preparativos
Despresurizar el sistema de absorción de vibraciones por acción hidráulica.

Fig. 144: Acumulador hidráulico del sistema de absorción de vibraciones: despre-


surizar

ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones al descender el cuadro de elevación!
u Asegurar que el cuadro de elevación está apoyado en el suelo por su propio
peso.

u Conectar la línea de comprobación a la conexión de medida de la presión de


freno M4 del eje delantero.
u Conectar la conexión de medida de la presión de freno del eje delantero M4 a
la conexión de medida de la presión de carga del acumulador hidráulico MX del
módulo estabilizador a través de la línea de comprobación.
u Esperar 5 minutos.
w La presión hidráulica del acumulador hidráulico se traspasa al depósito a
través de la válvula de freno compacta.
u Retirar la línea de comprobación de la conexión de medida M4 y dejar salir la
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

presión restante al colector.

Nota
¡El acumulador hidráulico debe estar despresurizado durante la comprobación!
u La línea de comprobación debe estar conectada a la conexión de medida MX
durante toda la comprobación.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-146 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Comprobación y ajuste

Fig. 145: Acumulador hidráulico del sistema de absorción de vibraciones: relleno


de nitrógeno
1 Acumulador hidráulico del sistema 8 Válvula de control de la presión
de absorción de vibraciones
2 Tornillo de cierre del acumulador 9 Válvula de salida del reductor de
hidráulico presión
3 Bombona de nitrógeno 10 Dispositivo de control y de carga
4 Válvula de la bombona 11 Manómetro de la presión de
llenado del acumulador hidráulico
5 Reductor de presión 12 Ruedecilla
6 Manómetro de la presión de la 13 Válvula de purga
bombona
7 Manómetro de la presión de salida
u Desenroscar el tapón de protección del acumulador hidráulico 1.

Nota
En el acumulador hidráulico 1 no hay integrada ninguna válvula antirretorno.
u Aflojar el tornillo de cierre del acumulador hidráulico 2 antes de colocar el
dispositivo de control y de carga.
u Atornillar el tornillo de cierre del acumulador hidráulico 2 únicamente con la
ruedecilla del dispositivo de control y de carga.

u Aflojar el tornillo de cierre del acumulador hidráulico 2 (abertura de llave 6 mm).


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Atornillar el dispositivo de control y de carga 10 al acumulador hidráulico.


w El tornillo de cierre del acumulador hidráulico 2 puede abrirse con la ruede-
cilla 12.
u Abrir el tornillo de cierre del acumulador hidráulico 2 con la ruedecilla 12.
u Comprobar si la presión de llenado del acumulador hidráulico 11 corresponde al
valor requerido.

Denominación Unidad Valor


Presión de llenado a una temperatura del bares 23±2
acumulador hidráulico de 0 °C

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-147
Mantenimiento Manual de servicio

Denominación Unidad Valor


Presión de llenado a una temperatura del bares 24±2
acumulador hidráulico de 10 °C
Presión de llenado a una temperatura del bares 25±2
acumulador hidráulico de 20 °C
Presión de llenado a una temperatura del bares 26±2
acumulador hidráulico de 30 °C

Si la presión de llenado es demasiado baja:


u Abrir la válvula 4 de la bombona de nitrógeno 3.
u Regular la válvula de control de presión 8 del reductor de presión 5 hasta que
se alcance el valor requerido en el manómetro de la presión de salida 7.
u Abrir la válvula de salida del reductor de presión 9.
u Esperar 2 minutos.
u Cerrar la válvula de salida del reductor de presión 9.
Si la presión de llenado es demasiado alta:
u Purgar el nitrógeno por la válvula de purga 13 extrayéndolo del acumulador
hidráulico 1 hasta que la presión de llenado alcance el valor requerido.

Una vez finalizados los trabajos de comprobación y ajuste


Si se alcanza el valor requerido:
u Cerrar el tornillo de cierre del acumulador hidráulico 2 con la ruedecilla 12.
u Retirar el dispositivo de control y de carga 10.
u Apretar el tornillo de cierre del acumulador hidráulico 2 con un par de apriete de
20 Nm.
u Comprobar la estanqueidad del tornillo de cierre del acumulador hidráulico 2
con un spray para detectar fugas.
u Enroscar el tapón de protección del acumulador hidráulico 1.
u Retirar la línea de comprobación de la conexión de medida MX.

030.6.5.7 Comprobar fugas en el bloque de control


Válido para: L538-1493/31405-;
Se comprueba si la fuga de la corredera de distribución del bloque de control está
dentro del margen de tolerancia.
Comprobar la fuga si se presenta alguno de los siguientes problemas:
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

– El cuadro de elevación desciende con el cazo cargado y con la hidráulica de


trabajo sin accionar: comprobar la corredera de distribución del cilindro de
elevación.
– El cazo cargado descarga con la hidráulica de trabajo sin accionar: comprobar
la corredera de distribución del cilindro de volteo.
– El cazo cargado empieza a oscilar cuando la máquina se desplaza: comprobar
la corredera de distribución del cilindro de volteo.
¡Antes llevar a cabo la comprobación, se debe calentar el aceite hidráulico y el
bloque de control a la temperatura de prueba! (Para más información véase:
Puesta de la máquina a temperatura de servicio, página 030-131)

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-148 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Nota
¡Para llevar a cabo la comprobación, todo el bloque de control se debe calentar a
la temperatura de prueba!
Para calentar el bloque de control a la temperatura de prueba:
u Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de prueba y seguidamente seguir
calentando la máquina durante al menos 10 minutos.

Aceite hidráulico Viscosidad Temperatura de


prueba °C
Liebherr Hydraulic Basic 68 ISO VG 68 53
Liebherr Hydraulic Basic 100 ISO VG 100 62
Liebherr Hydraulic HVI ISO VG 46 44
Liebherr Hydraulic Plus ISO VG 46 44

Tabla 51: Temperatura de prueba para aceites hidráulicos

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q El aceite hidráulico está a la temperatura de prueba.
q El bloque de control está a la temperatura de prueba.
q La máquina está en posición de mantenimiento para las tareas de inspección.
q El material para cargar el cazo está disponible.

Comprobación de la corredera de distribución del cilindro de


elevación (cinemática en Z y cinemática en P)
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 146: Bomba de la hidráulica de trabajo

u Conectar el manómetro (250 bares) a la conexión de medida de presión load


sensing LS de la bomba de la hidráulica de trabajo.
u Poner en marcha el motor diésel y cargar el cazo.
u Levantar lentamente el cuadro de elevación en el régimen en vacío inferior
hasta que la presión del manómetro LS sea de 160±5 bares.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-149
Mantenimiento Manual de servicio

Nota
Si no se alcanza la presión:
u Presión demasiado baja: cargar más el cazo.
u Presión demasiado alta: cargar menos el cazo.

u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.

Fig. 147: Marcar la posición del cilindro de elevación

u En el vástago del pistón de un cilindro de elevación, marcar la distancia X =


100 mm respecto al cojinete del vástago.
u Esperar 10 minutos.
u Medir la distancia X entre el cojinete del vástago y la marcación.

Denominación Unidad Valor


Distancia X mínima mm 64

Si la distancia X es inferior a la distancia mínima:


u Comprobar la estanqueidad de las válvulas secundarias de limitación de
presión (inspección visual, cambiarlas entre sí).
u Ponerse en contacto con el servicio técnico.
Si la distancia X es superior a la distancia mínima:
u Fuga en margen de tolerancia. Retirar el manómetro de la conexión de medida
de presión load sensing LS.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Comprobación de la corredera de distribución del cilindro de


volteo (solo cinemática en P)

Nota
En la cinemática en Z, la corredera de distribución del cilindro de volteo está equi-
pada con una válvula low leak (válvula para evitar fugas). Por ello no puede
comprobarse la corredera de distribución del cilindro de volteo en la cinemática en
Z.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-150 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 148: Bomba de la hidráulica de trabajo

u Conectar el manómetro (250 bares) a la conexión de medida de presión load


sensing LS de la bomba de la hidráulica de trabajo.
u Poner en marcha el motor diésel y cargar el cazo.
u Colocar el cuadro de elevación en posición de transporte.
u Descargar ligeramente el cazo.
u Cargar lentamente el cazo en el régimen en vacío inferior hasta que la presión
del manómetro LS sea de 160±5 bares.

Nota
Si no se alcanza la presión:
u Presión demasiado baja: cargar más el cazo.
u Presión demasiado alta: cargar menos el cazo.

u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 149: Marcar la posición del cilindro de volteo

u Poner una marcación en el vástago del pistón de un cilindro de volteo en el coji-


nete del vástago.
u Esperar 10 minutos.
u Medir la distancia X entre el cojinete del vástago y la marcación.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-151
Mantenimiento Manual de servicio

Denominación Unidad Valor


Distancia X máxima mm 11

Si la distancia X es superior a la distancia máxima:


u Ponerse en contacto con el servicio técnico.
Si la distancia X es inferior a la distancia máxima:
u Fuga en margen de tolerancia. Retirar el manómetro de la conexión de medida
de presión load sensing LS.

030.6.6 Componentes hidráulicos

030.6.6.1 Comprobación de las conducciones hidráulicas en cuanto a


daños
Válido para: L538-1493;
Los daños en las conducciones hidráulicas se clasifican en:
– daños menores
– daños medianos
– daños mayores
Según sea el tipo de fallo, se habrá de cambiar la conducción hidráulica o bien se
podrá seguir utilizando la máquina con la conducción hidráulica dañada.
Para los trabajos que se realicen en el sistema hidráulico, se han de respetar la
normas de seguridad generales. (Para más información véase: 010.1 Indicaciones
de seguridad, página 010-4)
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está en la posición de mantenimiento 2.

Daños menores en las conducciones hidráulicas

Desgaste o daños en el revestimiento exterior de la conducción hidráulica

El desgaste o los daños en el revestimiento exterior de la conducción hidráulica se


producen por fricción o contacto con otros componentes. Mientras el tejido de
acero de la conducción hidráulica no esté dañado, o no de forma visible, se consi-
dera un daño menor.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-152 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 150: Desgaste o daños en el revestimiento exterior de la conducción hidráu-


lica

u Documentar daños y observar si el estado se deteriora.


u Comprobar la conducción hidráulica y, dado el caso, corregirla.
Si el estado se deteriora:
u Cambiar las conducciones hidráulicas.

Superficies húmedas, salida de aceite no perceptible

En la superficie se observan puntos de humedad. No se ve salida de aceite ni


goteo de aceite. Mientras no se observe una salida clara de aceite, se considera
un daño menor.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 151: Superficies húmedas, salida de aceite no perceptible

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-153
Mantenimiento Manual de servicio

u Documentar daños y observar si el estado se deteriora.


Si el estado se deteriora:
u Cambiar las conducciones hidráulicas.

Daños medianos en las conducciones hidráulicas

Grietas o cortes hasta el tejido de acero o tejido de acero visible a través de


daños en el revestimiento exterior

Los daños en el revestimiento exterior (por ejemplo: grietas, cortes o abrasiones) a


través de los cuales se puede ver el tejido de acero, se consideran daños
medianos siempre y cuando el tejido de acero no presente desperfectos. Un tejido
de acero dañado se considera daño mayor.

Fig. 152: Grietas o cortes hasta el tejido de acero o tejido de acero visible a través
de daños en el revestimiento exterior

u Documentar daños y observar si el estado se deteriora.


Si el estado se deteriora:
u Cambiar inmediatamente las conducciones hidráulicas.
Si el estado no se deteriora:
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Cambiar la conducción hidráulica dentro de las siguientes 250 horas de trabajo.

Superficies húmedas, ligera salida de aceite visible

En la superficie se observan puntos de humedad. Se observa una ligera salida de


aceite o bien pequeñas gotas de aceite. Mientras no se observe una fuerte salida
de aceite, se considera un daño mediano.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-154 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 153: Superficies húmedas, ligera salida de aceite visible

u Documentar daños y observar si el estado se deteriora.


Si el estado se deteriora:
u Cambiar inmediatamente las conducciones hidráulicas.
Si el estado no se deteriora:
u Cambiar la conducción hidráulica dentro de las siguientes 250 horas de trabajo.

Daños mayores en las conducciones hidráulicas

PELIGRO
¡Salida de aceite hidráulico a alta presión!
Peligro de muerte.
u No poner la máquina en funcionamiento.

Salida visible de aceite


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

El aceite sale de la conducción hidráulica. La salida de aceite se considera daño


mayor.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-155
Mantenimiento Manual de servicio

Fig. 154: Salida visible de aceite

u Poner la máquina fuera de servicio y asegurarla para que no se pueda volver a


poner en marcha.
u Cambiar inmediatamente la conducción hidráulica dañada.

Tejido de acero dañado o corroído


Un tejido de acero dañado o corroído se considera un daño mayor.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 155: Tejido de acero dañado o corroído

u Poner la máquina fuera de servicio y asegurarla para que no se pueda volver a


poner en marcha.
u Cambiar inmediatamente la conducción hidráulica dañada.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-156 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Grietas en el manguito de fijación o burbujas en el revesti-


miento exterior
Grietas en el manguito de fijación o burbujas en el revestimiento exterior se consi-
deran daños mayores.

Fig. 156: Grietas en el manguito de fijación o burbujas en el revestimiento exterior

u Poner la máquina fuera de servicio y asegurarla para que no se pueda volver a


poner en marcha.
u Cambiar inmediatamente la conducción hidráulica dañada.

030.6.7 Hidráulica de traslación

030.6.7.1 Bomba de traslación: válvula de limitación de la presión de


llenado
Válido para: L538-1493/31405-;
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está en posición de mantenimiento para las tareas de inspección.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 157: Bomba de traslación: válvula de limitación de la presión de llenado

u Conectar el manómetro (40 bares) a la conexión de medida de la presión de


llenado G de la bomba de traslación.
u Arrancar el motor diésel.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-157
Mantenimiento Manual de servicio

u Aumentar el régimen de revoluciones del motor diésel al régimen superior en


vacío.
u Comprobar si la presión de llenado G corresponde al valor requerido.

Denominación Unidad Valor


Presión de llenado G bares 34±2

Si no se alcanza el valor requerido:


u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.

ATENCIÓN
¡Peligro de sufrir quemaduras con aceite hidráulico caliente!
u Evitar el contacto con la piel.
u Utilizar gafas y guantes de protección impermeables al aceite.

Nota
¡Evitar la pérdida de aceite mediante el uso de una bomba de vacío!
u Conectar la bomba de vacío del depósito hidráulico en la abertura del filtro de
aireación.

u Desenroscar la válvula de limitación de la presión de llenado 1.


Presión de llenado demasiado baja:
u Colocar arandelas de ajuste 2.
Presión de llenado demasiado alta:
u Retirar las arandelas de ajuste 2.
u Enroscar la válvula de limitación de la presión de llenado 1.
u Repetir la comprobación y el ajuste hasta que se alcance el valor requerido.
Si se alcanza el valor requerido:
u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Retirar el manómetro de la conexión de medida de la presión de llenado G.

030.6.7.2 Bomba de traslación - Válvulas de limitación de alta presión


Válido para: L538-1493/31405-;
Para comprobar las válvulas de limitación de alta presión, debe ajustarse el
corte de presión en un valor más alto. (Para más información véase: Prepara-
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

tivos, página 030-159)


Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está en posición de mantenimiento para las tareas de inspección.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-158 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 158: Bomba de traslación - Válvulas de limitación de alta presión


1 Válvula de limitación de alta 3 Corte de presión
presión para sentido de marcha
adelante
2 Válvula de limitación de alta MH Conexión de medida alta presión
presión para sentido de marcha bomba de traslación
atrás

Preparativos
u Conectar el manómetro (600 bares) a la conexión de medida de alta
presión MH de la bomba de traslación.
u Enroscar una vuelta el tornillo de ajuste en el corte de presión 3.
w La presión de abertura del corte de presión está por encima de la presión de
abertura de las válvulas de limitación de alta presión.

Comprobación y ajuste
u Arrancar el motor diésel.
u Conectar el software de diagnóstico Sculi a la máquina.
u Seleccionar el directorio Compensación de la curva de rendimiento de
hidráulica de traslación en el editor de variables.
u Asignar el valor 1 a la variable PumpBlockManual.
w La máquina está en estado de bloqueo.

Nota
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

La variable PumpBlockManual se restaura automáticamente a 0 al cambiar el


encendido “OFF”/“ON”.
u Si es necesario, ajustar la variable de nuevo a 1 al repetir la comprobación.

ADVERTENCIA
Peligro de accidente a causa de una puesta en marcha involuntaria de la máquina.
u Mantener a las personas fuera del área de la máquina.
u Al aumentar el régimen del motor diésel, estar preparado para frenar.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-159
Mantenimiento Manual de servicio

AVISO
¡Peligro de daños en la bomba de traslación por un aumento rápido de la tempera-
tura!
u Realizar la comprobación en poco tiempo.

u Seleccionar el sentido de marcha adelante o marcha atrás y aumentar el


régimen del motor diésel al régimen máximo.
u Comprobar si la alta presión MH corresponde al valor requerido.

Denominación Unidad Valor


Alta presión MH con sentido de marcha bares 495±10
adelante 1
Alta presión MH con sentido de marcha bares 495±10
atrás 2

Si no se alcanza el valor requerido:


u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.

Fig. 159: Válvula de limitación de alta presión


1 Inserto de válvula 4 Alojamiento de la válvula
2 Tornillo de cierre 5 Contratornillo
3 Tornillo de ajuste

ATENCIÓN
¡Peligro de sufrir quemaduras con aceite hidráulico caliente!
u Evitar el contacto con la piel.
u Utilizar gafas y guantes de protección impermeables al aceite.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Nota
¡Evitar la pérdida de aceite mediante el uso de una bomba de vacío!
u Conectar la bomba de vacío del depósito hidráulico en la abertura del filtro de
aireación.

u Desenroscar la válvula de limitación de alta presión correspondiente.


u Retirar el tornillo de cierre 2 del inserto de válvula 1.
u Soltar el contratornillo 5.
u Sujetar el alojamiento de la válvula 4 en el tornillo de banco con mordazas.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-160 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

u Ajustar la pretensión del resorte girando el tornillo de ajuste 3 (un cuarto de


vuelta corresponde aprox. a 20 bares).
u Apretar el contratornillo 5.
u Enroscar la válvula de limitación de alta presión.
u Repetir la comprobación y el ajuste hasta que se alcance el valor requerido.

Una vez finalizados los trabajos de comprobación y ajuste


Si se alcanza el valor requerido:
u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Desenroscar una vuelta el tornillo de ajuste del corte de presión.
u Comprobar el corte de presión. (Para más información véase: Bomba de trasla-
ción: corte de presión, página 030-161)

030.6.7.3 Bomba de traslación: corte de presión


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está en posición de mantenimiento para las tareas de inspección.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.

Fig. 160: Bomba de traslación: corte de presión

u Conectar el manómetro (600 bares) a la conexión de medida de alta


presión MH de la bomba de traslación.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Arrancar el motor diésel.


u Conectar el software de diagnóstico Sculi a la máquina.
u Asignar el valor 1 a la variable PumpBlockManual.
w La máquina está en estado de bloqueo.

Nota
La variable PumpBlockManual se restaura automáticamente a 0 al cambiar el
encendido “OFF”/“ON”.
u Si es necesario, ajustar la variable de nuevo a 1 al repetir la comprobación.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-161
Mantenimiento Manual de servicio

ADVERTENCIA
Peligro de accidente a causa de una puesta en marcha involuntaria de la máquina.
u Mantener a las personas fuera del área de la máquina.
u Al aumentar el régimen del motor diésel, estar preparado para frenar.

u Seleccionar el sentido de marcha adelante y aumentar el régimen del motor


diésel al régimen máximo.
u Comprobar si la alta presión MH corresponde al valor requerido.

Denominación Unidad Valor


Alta presión MH bares 440±5

Si no se alcanza el valor requerido:


u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Regular el tornillo de ajuste del corte de presión 1.

Nota
Para ajustar el corte de presión:
u Girando el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj se aumenta la
alta presión.
u Girando el tornillo de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj se
reduce la alta presión.

u Repetir la comprobación y el ajuste hasta que se alcance el valor requerido.


Si se alcanza el valor requerido:
u Repetir la comprobación.
u Comprobar si la carga del motor corresponde al valor requerido.

Denominación Unidad Valor


Carga máxima del motor rpm 50

Nota
Una carga del motor demasiado alta indica un error en la hidráulica de traslación
(p. ej., fugas considerables en un circuito cerrado o que un corte de presión no
funciona).
u Comprobar si la hidráulica de traslación presenta daños.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.


u Retirar el manómetro de la conexión de medida de alta presión MH.

030.6.7.4 Bomba de traslación: compensación de la curva de rendimiento


de la hidráulica de traslación
Válido para: L538-1493/31405-;
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está en posición de mantenimiento para las tareas de inspección.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-162 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 161: Bomba de traslación: compensación de la curva de rendimiento de la


hidráulica de traslación

u Conectar el manómetro (600 bares) a la conexión de medida de alta


presión MH de la bomba de traslación.
u Arrancar el motor diésel.
u Conectar el software de diagnóstico Sculi a la máquina.
u Seleccionar el directorio Compensación de la curva de rendimiento de
hidráulica de traslación en el editor de variables.
u Asignar el valor 1 a la variable PumpBlockManual.
w La máquina está en estado de bloqueo.

Nota
La variable PumpBlockManual se restaura automáticamente a 0 al cambiar el
encendido “OFF”/“ON”.
u Si es necesario, ajustar la variable de nuevo a 1 al repetir la comprobación.

u Asignar el valor 1 a la variable AdjustPump.


w El régimen de revoluciones del motor diésel está limitado a 930 rpm.
u Seleccionar el sentido de marcha adelante y accionar plenamente y con
cuidado el pedal del acelerador.
w El régimen de revoluciones del motor diésel es de 930 rpm
u Comprobar si la alta presión MH corresponde al valor requerido.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Denominación Unidad Valor


Alta presión con régimen de revoluciones del bares 100±10
motor diésel de 930 rpm

Si no se alcanza el valor requerido:


u Modificar el valor de la variable PumpI0930JD.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-163
Mantenimiento Manual de servicio

Nota
Para acercarse al valor requerido, puede modificarse poco a poco el valor de la
variable con el pedal del acelerador accionado.
u Hacer clic en la variable y pulsar Espacio (la línea se pone rosa).
u Cursor arriba/abajo: último dígito del valor +/- 1
u Cursor izquierda/derecha: último dígito del valor +/- 5
u Tecla Imagen arriba/abajo: último dígito del valor +/- 10

u Repetir la comprobación y el ajuste hasta que se alcance el valor requerido.


Si se alcanza el valor requerido:
u Asignar el valor 2 a la variable AdjustPump y repetir el procedimiento (cambiar
la variable PumpI1300JD).

Denominación Unidad Valor


Alta presión MH con régimen de revoluciones bares 270±10
del motor diésel de 1300 rpm

u Asignar el valor 3 a la variable AdjustPump y repetir el procedimiento (cambiar


la variable PumpI1600JD).

Denominación Unidad Valor


Alta presión MH con régimen de revoluciones bares 370±10
del motor diésel de 1600 rpm

u Asignar el valor 4 a la variable AdjustPump y repetir el procedimiento (cambiar


la variable PumpI1900JD_EM).

Denominación Unidad Valor


Alta presión MH con régimen de revoluciones bares 430±10
del motor diésel de 1900 rpm

Si se alcanzan los valores requeridos:


u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Retirar el manómetro de la conexión de medida de alta presión MH.

030.6.7.5 Motor de traslación 1: comienzo de la regulación


Válido para: L538-1493/31405-;
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q La máquina está en posición de mantenimiento para las tareas de inspección.
q El acceso para las tareas de mantenimiento está abierto.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-164 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 162: Motor de traslación 1: comienzo de la regulación

u Conectar el manómetro (600 bares) a la conexión de medida de alta


presión MH de la bomba de traslación.
u Conectar el manómetro (600 bares) a la conexión de medida de presión de
mando M1 del motor de traslación 1.
u Arrancar el motor diésel.
u Conectar el software de diagnóstico Sculi a la máquina.
u Seleccionar el directorio Compensación de la curva de rendimiento de
hidráulica de traslación en el editor de variables.
u Asignar el valor 1 a la variable PumpBlockManual.
w La máquina está en estado de bloqueo.

Nota
La variable PumpBlockManual se restaura automáticamente a 0 al cambiar el
encendido “OFF”/“ON”.
u Si es necesario, ajustar la variable de nuevo a 1 al repetir la comprobación.

ADVERTENCIA
Peligro de accidente a causa de una puesta en marcha involuntaria de la máquina.
u Mantener a las personas fuera del área de la máquina.
u Al aumentar el régimen del motor diésel, estar preparado para frenar.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Seleccionar el sentido de marcha adelante y aumentar el régimen de revolu-


ciones del motor diésel hasta que el manómetro de alta presión MH indique
aprox. 350 bares.
u Reducir lentamente el régimen de revoluciones del motor diésel hasta que se
indique en el manómetro de la presión de mando M1 50±10 bares.
u Al hacerlo, comprobar si la alta presión MH corresponde al valor requerido.

Denominación Unidad Valor


Alta presión MH bares 290±10

Si no se alcanza el valor requerido:


u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-165
Mantenimiento Manual de servicio

u Regular el tornillo de ajuste 1 del motor de traslación 1.

Nota
Para ajustar el comienzo de la regulación:
u Girando el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj se reduce la
alta presión MH.
u Girando el tornillo de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj se
aumenta la alta presión MH.

u Repetir la comprobación y el ajuste hasta que se alcance el valor requerido.


Si se alcanza el valor requerido:
u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Retirar el manómetro de la conexión de medida de alta presión MH.
u Retirar el manómetro de la conexión de medida de la presión de mando M1.

030.6.7.6 Motor de traslación 2: compensación automática


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegurar que la máquina esté en posición de mantenimiento para las tareas de
comprobación y ajuste.

Fig. 163: Motor de traslación 2: compensación automática

u Arrancar el motor diésel.


u Conectar el software de diagnóstico Sculi a la máquina.
u Seleccionar el directorio Calibración del motor de caudal variable en el editor
de variables.
u Ajustar la variable AdjustMot2 a 1.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

w Se inicia la compensación automática. Se regula automáticamente el


régimen de revoluciones del motor diésel y la corriente en el imán propor-
cional del émbolo distribuidor.
w Cuando concluye la compensación automática, la variable AdjustMot2 se
restablece a 0.
w Cuando concluye la compensación automática, se muestra un código de
servicio.
Si aparece el código de servicio E5022:
u La compensación automática ha finalizado correctamente.
Si aparece un código de servicio distinto a E5022:
u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Regular el tornillo de ajuste 1 del motor de traslación 2 conforme a la tabla,

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-166 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Código de Causa Solución


servicio
503A Corriente máxima demasiado baja Desenroscar el tornillo de
(menor de 560 mA) ajuste
503B Corriente máxima demasiado alta Enroscar el tornillo de ajuste
(mayor de 680 mA)
503C Corriente mínima demasiado alta Enroscar el tornillo de ajuste
(mayor de 290 mA)
503D Corriente mínima demasiado baja Desenroscar el tornillo de
(menor de 160 mA) ajuste

Tabla 52: Solución en caso de código de servicio

u Repetir la compensación automática y el ajuste hasta concluya correctamente


la compensación.

030.6.7.7 Motor diésel: potencia


Válido para: L538-1493/31405-;
Cuando el motor diésel no rinde adecuadamente, su régimen de revoluciones
desciende por debajo del valor requerido.
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q Las tareas de mantenimiento prescritas se han llevado a cabo conforme al plan
de mantenimiento.
q Se han comprobado las presiones de trabajo de la hidráulica de traslación
conforme al protocolo de ajuste.

Fig. 164: Comprobar la potencia del motor diésel

u Conectar el manómetro (600 bares) a la conexión de medida MH.


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Conectar el software de diagnóstico Sculi a la máquina.


u En el editor de variables, en la estructura de grupos, seleccionar el directorio
Comprobación del motor diésel.
u Asignar el valor 1 a la variable InchOFF.
w La función inch está desactivada.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-167
Mantenimiento Manual de servicio

ADVERTENCIA
Peligro de accidente a causa de una puesta en marcha involuntaria de la máquina.
u Mantener alejadas a las personas de la zona situada delante de la máquina y
contigua a ella.
u Al aumentar el régimen del motor diésel, estar preparado para frenar.

u Arrancar el motor diésel y seleccionar la 1.ª marcha fija y el sentido de trasla-


ción adelante.
u Detener la máquina con los frenos de trabajo y pisar el acelerador a fondo.
u Soltar lentamente el freno de servicio y comprobar si se alcanza el régimen de
revoluciones del motor diésel necesario con la presión de prueba previamente
definida.

Máquina Presión de prueba Valor límite del régimen de revolu-


ciones del motor diésel
L524-1355 250±5 bares 2150 rpm
L524-1585 250±5 bares 2150 rpm
L524-1557 250 ±5
bares 2150 rpm
L538-1356 290±5 bares 2150 rpm
L538-1493 290 ±5
bares 2150 rpm

Tabla 53: Valor límite del régimen de revoluciones del motor diésel

Si se desciende por debajo del valor límite del régimen de revoluciones del motor
diésel:
u Realizar una búsqueda de errores en el motor diésel (filtro de aire, filtro de
combustible, etc.) o en la hidráulica de traslación (comprobar las presiones de
trabajo).
Cuando finalice la comprobación:
u Asignar de nuevo el valor 0 a la variable InchOFF.
w La función inch está activada.

030.6.8 Sistema de dirección

030.6.8.1 Sistema de dirección: corte de presión LS


Válido para: L538-1493/31405-;
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q La máquina está en posición de mantenimiento para las tareas de comproba-
ción y ajuste (sin calzo).
q Los accesos de servicio están abiertos.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-168 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 165: Sistema de dirección: corte de presión LS

u Conectar el manómetro (600 bares) a la conexión de medida de alta presión P


de la bomba de la hidráulica de trabajo.
u Arrancar el motor diésel.
u Levantar ligeramente el cuadro de elevación y girar la máquina en una direc-
ción hasta el tope.
u Aumentar el régimen de revoluciones del motor diésel y seguir girando. Al
hacerlo, mantener el régimen de revoluciones del motor diésel a aproximada-
mente 1200 rpm.
u Comprobar si la alta presión P corresponde al valor requerido.

Denominación Unidad Valor


Alta presión P bares 210±5

Si no se alcanza el valor requerido:


u Depositar el cazo con los dientes o el filo sobre el suelo.
u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Regular el tornillo de ajuste del corte de presión LS del sistema de dirección 1.

Nota
Para ajustar el corte de presión LS:
u Girando el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj se aumenta la
alta presión.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Girando el tornillo de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj se


reduce la alta presión.

u Repetir la comprobación y el ajuste hasta que se alcance el valor requerido.


Si se alcanza el valor requerido:
u Depositar el cazo con los dientes o el filo sobre el suelo.
u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Retirar el manómetro de la conexión de medida de alta presión P.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-169
Mantenimiento Manual de servicio

030.6.9 Sistema de frenos

030.6.9.1 Válvula de freno compacta: función Carga del acumulador


hidráulico
Válido para: L538-1493/31405-;
Asegurar que la máquina esté en posición de mantenimiento para las tareas de
comprobación y ajuste.

Fig. 166: Válvula de freno compacta: función Carga del acumulador hidráulico

u Conectar el manómetro (600 bares) a la conexión de medida de la presión de


carga del acumulador M3 de la válvula de freno compacta.
u Arrancar el motor diésel.
u Accionar varias veces la válvula de freno compacta hasta el tope hasta que la
presión de carga del acumulador M3 haya descendido hasta la presión de
puesta en funcionamiento.
w Cuando se alcanza la presión de puesta en funcionamiento, la presión de
carga del acumulador M3 aumenta de nuevo.
u Comprobar si la presión de puesta en funcionamiento corresponde al valor
requerido.

Denominación Unidad Valor


Presión de puesta en funcionamiento bares 130±10

u Comprobar si la presión de carga del acumulador M3 aumenta hasta la presión


de corte.

Denominación Unidad Valor


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Presión de corte bares 160±10

Si no se alcanzan los valores requeridos:


u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Regular el tornillo de ajuste de la válvula piloto de la balanza de presión 1.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-170 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Nota
Para ajustar la presión de puesta en funcionamiento y la presión de corte:
u Girando el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj se aumenta la
presión de puesta en funcionamiento y la presión de corte.
u Girando el tornillo de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj se
reduce la presión de puesta en funcionamiento y la presión de corte.

u Repetir la comprobación y el ajuste hasta que se alcance el valor requerido.


Una vez alcanzados los valores requeridos:
u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Retirar el manómetro de la conexión de medida de la presión de carga del
acumulador M3.

030.6.9.2 Frenos de trabajo: presión de freno


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegurar que la máquina esté en posición de mantenimiento para las tareas de
comprobación y ajuste.

Fig. 167: Frenos de trabajo: presión de freno

u Conectar el manómetro (600 bares) a la conexión de medida de la presión de


freno M4 del eje delantero.
u Conectar el manómetro (600 bares) a la conexión de medida de la presión de
freno M5 del eje trasero.
u Arrancar el motor diésel.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Accionar la válvula de freno compacta hasta el tope.


u Comprobar si la presión de freno en los dos manómetros corresponde al valor
requerido.

Denominación Unidad Valor


Presión de freno bares 60±5

Si no se alcanzan los valores requeridos:


u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Regular el tornillo de tope 1.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-171
Mantenimiento Manual de servicio

u Repetir la comprobación y el ajuste hasta que se alcancen los valores reque-


ridos.
Una vez alcanzados los valores requeridos:
u Apagar el motor diésel y retirar la llave de arranque.
u Retirar el manómetro de la conexión de medida de la presión de freno M4.
u Retirar el manómetro de la conexión de medida de la presión de freno M5.

030.6.9.3 Acumulador hidráulico de los frenos de trabajo: capacidad


Válido para: L538-1493/31405-;
Asegurar que la máquina esté en posición de mantenimiento para las tareas de
comprobación y ajuste.

Fig. 168: Acumulador hidráulico de los frenos de trabajo: capacidad


1 Acumulador hidráulico del eje M4 Conexión de medida de la presión
delantero de freno en el eje delantero
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

2 Acumulador hidráulico del eje M5 Conexión de medida de la presión


trasero de freno en el eje trasero
M3 Conexión de medida de la presión
de carga del acumulador
u Conectar el manómetro (600 bares) a la conexión de medida de la presión de
carga del acumulador M3 de la válvula de freno compacta.
u Conectar el manómetro (600 bares) a la conexión de medida de la presión de
freno M4 del eje delantero.
u Conectar el manómetro (600 bares) a la conexión de medida de la presión de
freno M5 del eje trasero.
u Arrancar el motor diésel.
u Volver a apagar el motor diésel tras medio minuto.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-172 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

w El acumulador hidráulico del eje delantero 1 y el acumulador hidráulico del


eje trasero 2 están cargados.
u Accionar lentamente varias veces la válvula de freno compacta hasta que la
presión de carga del acumulador M3 sea 130 bares.
u Accionar nueve veces lentamente la válvula de freno compacta y a continua-
ción mantenerla accionada.
u Comprobar si la presión de freno en el manómetro M4 y en el manómetro M5
está por encima del valor requerido.

Denominación Unidad Valor


Presión de freno como mínimo bares 50

Si no se alcanza el valor requerido en la conexión de medida de la presión de


freno del eje delantero M4:
u Cambiar el acumulador hidráulico del eje delantero 1.
Si no se alcanza el valor requerido en la conexión de medida de la presión de
freno del eje trasero M5:
u Cambiar el acumulador hidráulico del eje trasero 2.
Una vez alcanzados los valores requeridos:
u Retirar el manómetro de la conexión de medida de la presión de carga del
acumulador M3.
u Retirar el manómetro de la conexión de medida de la presión de freno M4.
u Retirar el manómetro de la conexión de medida de la presión de freno M5.

030.6.9.4 Interruptor de presión para presión de carga del acumulador:


presión del cambio
Válido para: L538-1493/31405-;
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 169: Interruptor de presión para presión de carga del acumulador: presión del
cambio
1 Interruptor de presión para presión M3 Conexión de medida de la presión
de carga del acumulador de carga del acumulador
2 Campo de símbolo Presión del
acumulador del sistema de frenos

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-173
Mantenimiento Manual de servicio

u Conectar el manómetro (600 bares) a la conexión de medida de la presión de


carga del acumulador M3 de la válvula de freno compacta.
u Conectar el encendido.
u Accionar lentamente varias veces la válvula de freno compacta hasta que el
campo de símbolo presión de acumulador del sistema de frenos de la pantalla
se ilumine.
u Comprobar si la presión del cambio M3 corresponde al valor requerido.

Denominación Unidad Valor


Presión del cambio M3 bares 90±5

Si no se alcanza el valor requerido:


u Desconectar el encendido y retirar la llave de contacto.
u Cambiar el interruptor de presión para presión de carga del acumulador 1.
u Repetir la comprobación.
Si se alcanza el valor requerido:
u Desconectar el encendido y retirar la llave de contacto.
u Retirar el manómetro de la conexión de medida de la presión de carga del
acumulador M3.

030.6.10 Sistema eléctrico

030.6.10.1 Control central (UEC3): reparación de Tuple Chain


Válido para: L538-1493/31405-;
Tuple Chain es una disposición ordenada de datos en el control central. Si se
produce un error en el orden de estos datos pueden producirse averías en el
control central.
Tuple Chain solo puede repararse si deja de funcionar el control central o si no es
posible actualizar el software.
Para reparar Tuple Chain debe establecerse una conexión mediante Terminal
Plugin. A continuación debe modificarse el nivel de autorización a Service.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-174 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Conexión con el control central mediante Terminal Plugin y


modificación del nivel de autorización a “Service”

Fig. 170: Conexión con el control central mediante Terminal Plugin

u Iniciar el software de diagnóstico Sculi y conectarse con el control central


mediante Terminal Plugin.
w Se abre la ventana de inicio de sesión.

Fig. 171: Introducir testsys

u testsys debe introducirse y confirmar con “Enter”.


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

w Se establece una conexión con el control central.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-175
Mantenimiento Manual de servicio

Fig. 172: Página de códigos de servicio

La navegación en la barra de menú se realiza con las teclas numéricas.


Si la máquina dispone de códigos de servicio, se abre una página donde aparecen
estos. Con la tecla BACK puede volver a la página principal.
u Seleccionar la tecla BACK .
w Se muestra la página principal.

Fig. 173: Página principal

u Marcar el PME1 Code 2 .


u Copiar el PME1 Code con el botón derecho del ratón.
u Abrir la función CodeGen 1.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-176 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 174: Generador de código


1 Terminal emulator 3 Access Code
2 System Code 4 Función Generate
u Pegar el PME1 Code en la fila System Code 2 con el botón derecho del ratón.
(Al pegar pueden quedar espacios en blanco; estos deben borrarse antes de
generar el Access Code)
u Generar un Access Code 3 con la función Generate 4.
u Copiar el Access Code con el botón derecho del ratón.
u Volver al Terminal emulator 1.

Fig. 175: Pegar el Access Code

u Seleccionar la tecla Change Level.


w Se muestra la página para pegar el Access Code.
u Pegar el Access Code con la tecla derecha del ratón.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

u Confirmar con “Enter”.


w El nivel se modifica a “Service” .
w Se ha concedido una autorización para otras tareas.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-177
Mantenimiento Manual de servicio

Control central (UEC3): reparación de Tuple Chain

Fig. 176: El nivel se ha modificado a “Service”

La navegación en la barra de menú se realiza con las teclas numéricas.


u Seleccionar la tecla NEXT CMD PAGE.
u Volver a seleccionar la tecla NEXT CMD PAGE.
w Se muestra la página con la tecla Tuples.

Fig. 177: Página con la tecla Tuples

u Seleccionar la tecla Tuples.


w Se muestra la lista Tuple.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-178 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 178: Lista Tuple

u Seleccionar la tecla NEXT CMD PAGE.


w Se muestra la página con la tecla REPAIR CHAIN.

Fig. 179: Página con la tecla REPAIR CHAIN

u Seleccionar la tecla REPAIR CHAIN.


w Se repara Tuple Chain.
w La reparación de Tuple Chain se confirma con un texto en la barra de nave-
gación.
Tras la reparación debe comprobarse el funcionamiento correcto de Tuple Chain.
u Seleccionar la tecla NEXT CMD PAGE.
w Se muestra la página con la tecla CHECK CHAIN.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-179
Mantenimiento Manual de servicio

Fig. 180: Se muestra la tecla CHECK CHAIN

u Seleccionar la tecla CHECK CHAIN.


w Se muestra el siguiente texto: Tuple chain is OK
Si no se muestra este texto:
u Restaurar el control central (UEC3).

030.6.10.2 Restauración del control central (UEC3)


Válido para: L538-1493/31405-;

Nota
¡Al restaurar el control central se borrarán todos los ajustes de la máquina!
El estado de entrega de la máquina puede consultarse al servicio técnico.
u Guardar los ajustes siempre que sea posible.
u Ponerse en contacto con el servicio técnico.

El control central solo puede restaurarse si se cumplen las siguientes condiciones:


– Si se ha realizado una reparación de Tuple Chain pero el control central sigue
sin funcionar.
– Si se muestra el código de servicio E3002 en la pantalla y el valor de la variable
FlagIFMPressureSw es mayor que 1.
Para restaurar el control central debe establecerse una conexión mediante
Terminal Plugin. A continuación debe modificarse el nivel de autorización a
Service.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-180 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Conexión con el control central mediante Terminal Plugin y


modificación del nivel de autorización a “Service”

Fig. 181: Conexión con el control central mediante Terminal Plugin

u Iniciar el software de diagnóstico Sculi y conectarse con el control central


mediante Terminal Plugin.
w Se abre la ventana de inicio de sesión.

Fig. 182: Introducir testsys

u testsys debe introducirse y confirmar con “Enter”.


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

w Se establece una conexión con el control central.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-181
Mantenimiento Manual de servicio

Fig. 183: Página de códigos de servicio

La navegación en la barra de menú se realiza con las teclas numéricas.


Si la máquina dispone de códigos de servicio, se abre una página donde aparecen
estos. Con la tecla BACK puede volver a la página principal.
u Seleccionar la tecla BACK .
w Se muestra la página principal.

Fig. 184: Menú principal

u Marcar el PME1 Code 2 .


u Copiar el PME1 Code con el botón derecho del ratón.
u Abrir la función CodeGen 1.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-182 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

Fig. 185: Generador de código


1 Terminal emulator 3 Access Code
2 System Code 4 Función Generate
u Pegar el PME1 Code en la fila System Code 2 con el botón derecho del ratón.
(Al pegar pueden quedar espacios en blanco; estos deben borrarse antes de
generar el Access Code)
u Generar un Access Code 3 con la función Generate 4.
u Copiar el Access Code con el botón derecho del ratón.
u Volver al Terminal emulator 1.
u Seleccionar la tecla Change Level.

Fig. 186: Pegar el Access Code

u Pegar el Access Code con la tecla derecha del ratón.


u Confirmar con “Enter”.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

w El nivel se modifica a “Service” .


w Se ha concedido una autorización para otras tareas.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-183
Mantenimiento Manual de servicio

Restauración del control central (UEC3)

Fig. 187: El nivel se ha modificado a “Service”

u Seleccionar la tecla NEXT CMD PAGE.


u Volver a seleccionar la tecla NEXT CMD PAGE.
w Se muestra la máquina con la tecla EXECUTE TEXT CMD.

Fig. 188: Llevar a cabo la restauración

u Seleccionar la tecla EXECUTE TEXT CMD.


u Introducir el siguiente texto: INIT_UEC3
u Confirmar con “Enter”.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

w Se lleva a cabo la restauración del control central.


w Nota: la restauración no se confirma con un mensaje. Unos 30 segundos
después de confirmar con la tecla “Enter” puede darse por sentado que se
ha llevado a cabo una restauración.
u Desconectar el interruptor principal de la batería.
Tras la restauración debe instalar de nuevo el software de la máquina y volver a
ajustar los datos de la máquina.
u Conectar el interruptor principal de la batería.
u Volver a instalar el software de la máquina.
u Ajustar los datos de la máquina.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-184 L538-1493
Manual de servicio Mantenimiento

u Llevar a cabo las tareas de comprobación y ajuste cuyos valores se guardan en


el control central.
Si se ha llevado a cabo una restauración debido al código de servicio E3002, debe
comprobarse la variable FlagIFMPressureSw.
u Comprobar si se ha asignado el valor 1 a la variable FlagIFMPressureSw.

030.6.11 Caja de engranajes

030.6.11.1 Acumulador hidráulico de la caja de transferencia: relleno de


nitrógeno
Válido para: L538-1493/31405-;
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está en posición de mantenimiento para las tareas de inspección.
q Hay dispuesto un dispositivo de control y de carga para el acumulador hidráu-
lico con bombona de nitrógeno y reductor de presión.

Fig. 189: Acumulador hidráulico de la caja de transferencia: relleno de nitrógeno


1 Acumulador hidráulico de la caja 8 Válvula de control de la presión
de transferencia
2 Tornillo de cierre del acumulador 9 Válvula de salida del reductor de
hidráulico presión
3 Bombona de nitrógeno 10 Dispositivo de control y de carga
4 Válvula de la bombona 11 Manómetro de la presión de
llenado del acumulador hidráulico
5 Reductor de presión 12 Ruedecilla
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

6 Manómetro de la presión de la 13 Válvula de purga


bombona
7 Manómetro de la presión de salida
u Desenroscar el tapón de protección del acumulador hidráulico 1.

Nota
En el acumulador hidráulico 1 no hay integrada ninguna válvula antirretorno.
u Aflojar el tornillo de cierre del acumulador hidráulico 2 antes de colocar el
dispositivo de control y de carga.
u Atornillar el tornillo de cierre del acumulador hidráulico 2 únicamente con la
ruedecilla del dispositivo de control y de carga.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 030-185
Mantenimiento Manual de servicio

u Aflojar el tornillo de cierre del acumulador hidráulico 2 (abertura de llave 6 mm).


u Atornillar el dispositivo de control y de carga 10 al acumulador hidráulico.
w El tornillo de cierre del acumulador hidráulico 2 puede abrirse con la ruede-
cilla 12.
u Abrir el tornillo de cierre del acumulador hidráulico 2 con la ruedecilla 12.
u Comprobar si la presión de llenado del acumulador hidráulico 11 corresponde al
valor requerido.

Denominación Unidad Valor


Presión de llenado a una temperatura del bares 9±1
acumulador hidráulico de 0 °C
Presión de llenado a una temperatura del bares 10±1
acumulador hidráulico de 10 °C
Presión de llenado a una temperatura del bares 11±1
acumulador hidráulico de 20 °C
Presión de llenado a una temperatura del bares 12±1
acumulador hidráulico de 30 °C

Si la presión de llenado es demasiado baja:


u Abrir la válvula 4 de la bombona de nitrógeno 3.
u Regular la válvula de control de presión 8 del reductor de presión 5 hasta que
se alcance el valor requerido en el manómetro de la presión de salida 7.
u Abrir la válvula de salida del reductor de presión 9.
u Esperar 2 minutos.
u Cerrar la válvula de salida del reductor de presión 9.
Si la presión de llenado es demasiado alta:
u Purgar el nitrógeno por la válvula de purga 13 extrayéndolo del acumulador
hidráulico 1 hasta que la presión de llenado alcance el valor requerido.
Si se alcanza el valor requerido:
u Cerrar el tornillo de cierre del acumulador hidráulico 2 con la ruedecilla 12.
u Retirar el dispositivo de control y de carga 10.
u Apretar el tornillo de cierre del acumulador hidráulico 2 con un par de apriete de
20 Nm.
u Comprobar la estanqueidad del tornillo de cierre del acumulador hidráulico 2
con un spray para detectar fugas.
u Enroscar el tapón de protección del acumulador hidráulico 1.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

030-186 L538-1493
040 Grupo propulsor

Índice
040.1 Motor diesel 040-2
040.1.1 Vista completa del motor diésel
L538-1493/31405-; 040-2
040.1.2 Sensor de revoluciones del cigüeñal
L538-1493/31405-; 040-6
040.1.3 Sensor de temperatura del combustible
L538-1493/31405-; 040-7
040.1.4 Sensor de temperatura del aire de carga
L538-1493/31405-; 040-7
040.1.5 Sistema de alimentación de combustible 040-8
040.1.5.1 Vista general del sistema de alimentación de
combustible
L538-1493/31405-; 040-8
040.1.5.2 Prefiltro de combustible
L538-1493/31405-; 040-15
040.1.5.3 Filtro previo de combustible Separ
L538-1493/31405-; 040-16
040.1.5.4 Filtro de partículas finas de combustible
L538-1493/31405-; 040-17
040.1.6 Sistema de filtro de aire 040-17
040.1.6.1 Vista completa del sistema de filtración del aire
L538-1493/31405-; 040-18
040.1.6.2 Filtros de aire
L538-1493/31405-; 040-19
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

040.2 Embrague
L538-1493/31405-; 040-20

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 040-1
Grupo propulsor Manual de servicio

040.1 Motor diesel

040.1.1 Vista completa del motor diésel


Válido para: L538-1493/31405-;

1.1 Estructura

Fig. 190: Motor diésel


1 Tornillo de purga 7 Dispositivo tensor
2 Filtro de aceite 8 Accionamiento secundario (bomba
de engranajes)
3 Varilla de aceite 9 Recirculación de refrigerante
4 Prefiltro de combustible 10 Válvula de purga del agua de refri-
geración
5 Filtro de partículas finas de 11 Bandeja de aceite
combustible
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

6 Alternador

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

040-2 L538-1493
Manual de servicio Grupo propulsor

Fig. 191: Motor diésel


1 Caja del cigüeñal 10 Turbo
2 Sensor de posición de la bomba 11 Tapa de las válvulas
de alta presión del combustible
3 Válvula de control (unidad de 12 Electrónica del motor
medición)
4 Bomba de alta presión del 13 Cabeza del cilindro
combustible
5 Sensor de temperatura del 14 Recirculación aceite lubricante
combustible turbo
6 Starter del motor 15 Tubo Rail
7 Termostato 16 Volante de inercia
8 Conductos de escape 17 Fijación del soporte del motor
9 Salida de la bomba de agua
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 040-3
Grupo propulsor Manual de servicio

Fig. 192: Motor diésel


1 Sensor de temperatura del agua 5 Sensor de revoluciones del
de refrigeración cigüeñal
2 Clavija para la válvula de control 6 Válvula de control de la presión
de la presión Rail Rail
3 Tubo Rail 7 Bomba de alta presión del
combustible
4 Sensor de presión Rail 8 Sensor de temperatura del
combustible
El motor diésel está integrado en sentido transversal en el chasis trasero, alojado
elásticamente sobre elementos de goma. El lado del volante de inercia queda a la
izquierda.
El motor diésel dispone de las siguientes características constructivas:
– Sobrealimentación mediante un turbo
– Refrigeración por intercooler
– Motor diésel de cuatro tiempos refrigerado por agua con inyección directa
– Accionamiento de engranajes libre de mantenimiento para la bomba de aceite
lubricante y accionamiento secundario para la bomba de engranajes
– Pistones de metal ligero con refrigeración por inyección de aceite
– Cigüeñal fundido con cojinete de deslizamiento
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

– Barra de la biela dividida con cojinete de deslizamiento


El cilindro 1 está en el lado de la bomba de agua y el cilindro 4 en el lado del
volante de inercia

2.1 Funcionamiento básico


El motor diésel es un motor en línea de cuatro tiempos refrigerado por agua con
sistema de inyección directa Common Rail, turboalimentación y refrigeración por
intercooler.
El motor diésel transforma en energía mecánica la energía ligada químicamente
en el combustible. Esta energía se pone a disposición del volante de inercia a
través del amortiguador de torsiones de la bomba de la hidráulica de traslación y
de la bomba de la hidráulica de trabajo.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

040-4 L538-1493
Manual de servicio Grupo propulsor

Una pequeña parte de la potencia sirve para accionar las siguientes bombas de
engranajes:
– Bomba de engranajes del ventilador
– Bomba de engranajes del sistema de frenos

2.2 Documentación

Nota
El manual de instrucciones y el manual del taller del motor diésel se pueden
consultar en John Deere Service Advisor o en la documentación de servicio de
Liebherr.
u Documentación -> Motores diésel-> John Deere -> Cargadoras sobre ruedas ->
Tier 3 nivel III-A -> CD4045

En el manual de instrucciones se puede consultar la siguiente información:


– Funcionamiento del motor
– Lubricantes y aceites
– Mantenimiento
– Búsqueda de errores
– Posición de reposo
– Datos técnicos
– etc.
En los manuales del taller se puede consultar la siguiente información:
– Reparación y configuración del motor diésel
– Descripción del funcionamiento
– Diagnóstico
– Otros medios auxiliares
– Datos técnicos

2.3 Denominación de tipo

John Deere Descripción


40 45 H F 2 8 6 Denominación de tipo del motor diésel
40 Número de cilindros: 40 = 4 cilindros
45 Cilindrada: 45 = 4,5 litros
H Con turbo y refrigeración por intercooler aire-aire
F OEM (John Deere Power Systems)
2 Válvulas por cada cilindro
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

8 Nivel: 8 = Tier 3
6 Denominación interna del fabricante

Tabla 54: Descripción de la denominación de tipo

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 040-5
Grupo propulsor Manual de servicio

040.1.2 Sensor de revoluciones del cigüeñal


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 193: Sensor de revoluciones del cigüeñal

El sensor de revoluciones del cigüeñal está situado en la tapa frontal delantera de


la derecha.

2 Función
El sensor del régimen de revoluciones está diseñado como sensor inductivo. Estos
sensores son componentes electromagnéticos con imantación permanente y
bobina.
La distancia a entre el sensor y la corona del volante de inercia está ajustada a
una medida fija.
En el piñón recto hay montada una corona con 45 dientes del mismo tamaño y
dispuestos de la misma forma. En un punto determinado existe un hueco de 3
dientes.
Conforme al principio de inducción se genera una onda de tensión sinusoidal entre
dos dientes. El dispositivo de control detecta y calcula estas ondas. En el punto
donde faltan 3 dientes se produce una interrupción y hace falta detectar la posición
del punto muerto superior del cilindro 1.
La frecuencia proporcional al régimen de revoluciones de la tensión generada se
utiliza para las siguientes funciones:
– Control de los momentos de inyección
– Observación del régimen de revoluciones
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

– Regulación por potencia límite


– Protección contra sobrerrevoluciones
– Diagnóstico de errores

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

040-6 L538-1493
Manual de servicio Grupo propulsor

040.1.3 Sensor de temperatura del combustible


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 194: Sensor de temperatura con símbolo de conexión

2.1 Funcionamiento básico


El sensor de temperatura del combustible está montado en la bomba de alta
presión del combustible. Este sensor tiene la función de transmitir a la electrónica
del motor la temperatura del combustible en forma de una resistencia eléctrica.
El sensor de temperatura está diseñado como termómetro de resistencia que
funciona con característica NTC (semiconductor).
Cuando sube la temperatura, disminuye la resistencia medida. Cuando el sensor
está averiado, se presupone una temperatura sustitutiva.

040.1.4 Sensor de temperatura del aire de carga


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 195: Sensor de temperatura del aire de carga

2.1 Función
El sensor de temperatura del aire de carga está montado en el tubo de entrada de
aire del motor diésel y tiene la función de transmitir a la electrónica del motor la
temperatura del aire de carga en forma de resistencia eléctrica.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 040-7
Grupo propulsor Manual de servicio

La electrónica del motor utiliza esta señal para las siguientes funciones:
– Control del accionamiento del ventilador
– Control de la reducción de potencia
El sensor de temperatura está diseñado como termómetro de resistencia que
funciona con característica NTC (semiconductor).
Cuando sube la temperatura, disminuye la resistencia medida. Cuando el sensor
está averiado, se presupone una temperatura sustitutiva.

040.1.5 Sistema de alimentación de combustible

040.1.5.1 Vista general del sistema de alimentación de combustible


Válido para: L538-1493/31405-;

1.1 Estructura

Fig. 196: Sistema de alimentación de combustible


1 Depósito de combustible 7 Prefiltro de combustible
2 Filtro de llenado 8 Bomba previa de alimentación de
combustible
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

3 Tapón del depósito 9 Filtro de partículas finas de


combustible
4 Tubo de aspiración 10 Conducción de alimentación del
combustible
5 Sensor de nivel de combustible 11 Conducción de retorno del
B25 combustible
6 Prefiltro de combustible (Separ) 12 Motor diésel
El depósito de combustible 1 se encuentra a la derecha de la máquina. El sensor
de nivel de combustible B25 5 y el tubo de aspiración 4 están montados en el
depósito de combustible.
Los siguientes componentes están montados en el motor diésel:
– Prefiltro de combustible 7
– Filtro de partículas finas de combustible 9

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

040-8 L538-1493
Manual de servicio Grupo propulsor

– Bomba previa de alimentación de combustible 8


El prefiltro de combustible (Separ) 6 se encuentra en el lado del piñón recto de la
chapa de protección del motor diésel.

2 Función
La bomba previa de alimentación de combustible 8 mecánica aspira el combustible
del depósito de combustible 1 a través del prefiltro de combustible (Separ) 6 y del
prefiltro de combustible 7.
El prefiltro de combustible (Separ) y el prefiltro de combustible protegen al sistema
de alimentación de combustible frente a partículas de suciedad y agua. El sensor
de agua en el prefiltro de combustible comprueba si hay agua en el combustible.
Mediante el filtro fino de combustible 9 se transporta el combustible hasta la
bomba de alta presión del combustible. La bomba de alta presión de combustible
está unida al depósito de combustible a través de un conducto de retorno de
combustible.

2.2.1 Lado de alta presión de combustible


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 197: Lado de alta presión de combustible


1 Bomba de alta presión de 6 Limitador de caudal
combustible
2 Tobera de inyección 7 Regleta de distribución de alta
presión (Common-Rail)
3 Electroválvula 8 Sensor de presión Rail
4 Conducto de alta presión a los 9 Conductos de alta presión a la
inyectores regleta de distribución de alta
presión
5 Válvula de limitación de presión
La bomba de alta presión del combustible 1 eleva la presión del combustible a la
altura necesaria para la inyección. El combustible a alta presión se conduce

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 040-9
Grupo propulsor Manual de servicio

mediante conductos de alta presión 8 hasta la regleta de distribución de alta


presión 6. La regleta de distribución de alta presión distribuye el combustible
mediante el limitador de caudal 6 a las toberas de inyección electrónicas.
El sensor de presión Rail 7 mide la presión en la regleta de distribución de alta
presión.
Si se genera una presión del combustible demasiado alta en la regleta de distribu-
ción de alta presión, se abre la válvula de limitación de presión 5 y el combustible
se conduce de vuelta al depósito de combustible mediante un conducto de aceite
de fuga.
La electrónica del motor envía una secuencia de señal específica a todas las
toberas de inyección. Así se controla la cantidad de combustible, el tiempo de
inyección y el índice de inyección para cada tobera de inyección.
Cuando el combustible llega a la tobera de inyección electrónica, se abre la
válvula de la tobera por efecto de la alta presión. El combustible se inyecta en el
cilindro que corresponda. El combustible sobrante retorna al depósito de combus-
tible a través del conducto de aceite de fuga.

2.2.2 Bomba de alta presión del combustible

Fig. 198: Bomba de alta presión del combustible


1 Conexión al conducto de aceite de 9 Regleta de distribución de alta
fuga presión
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

2 Elemento distribuidor del aceite de 10 Rueda dentada de la bomba de


fuga alta presión del combustible
3 Entrada de combustible 11 Alojamiento de la bomba
4 Conexión a la conducción de 12 Carcasa de la bomba
inyección
5 Bomba de alta presión del 13 Sensor de posición bomba de alta
combustible presión
6 Válvula de control de la presión 14 Salida del lado de alta presión
7 Clavija del sensor de posición de 15 Conexión del tubo Rail
la bomba
8 Sensor de temperatura del
combustible

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

040-10 L538-1493
Manual de servicio Grupo propulsor

La bomba de alta presión del combustible 5 se acciona mediante la rueda


dentada 10.
La bomba previa de alimentación de combustible suministra combustible a la
bomba de alta presión del combustible. El combustible se carga con presión en la
bomba de alta presión del combustible mediante pistones.
El combustible a presión se transporta a los inyectores a través de la regleta de
distribución de alta presión 9.
Mediante la válvula de control de presión 6 se genera alta presión en función de
los valores de entrada de los sensores y de los cálculos de la electrónica del
motor.
El combustible lubrica la bomba de alta presión.
El sensor de posición de la bomba de alta presión 13 está integrado en el aloja-
miento de la bomba. Durante el montaje, hay que tener en cuenta la marcación de
ajuste en el piñón recto. Esta marcación debe quedar alineada con el cilindro 1 en
el punto muerto de inyección superior (OT). La marcación de ajuste se ve a través
del agujero de inspección.
El sensor de temperatura de combustible 8 mide la temperatura del combustible
en la bomba de alta presión del combustible.

2.2.3 Válvula de control de la presión

Fig. 199
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

La válvula de control de la presión 1 está embridada a la bomba de alta presión


del combustible.
El anclaje presiona mediante un resorte la bola de la válvula sobre su asiento
estanco. Así se hermetiza el lado de alta presión con respecto al lado de baja
presión.
La fuerza sobre el anclaje aumenta con la activación de la válvula mediante un
electroimán. Alrededor de todo el anclaje circula combustible. Esto sirve tanto para
la lubricación como para la disipación del calor generado al aliviarse la alta presión
y pasar a la presión ambiente.
Válvula de control de la presión no activada: sobre el anclaje solo actúa la
fuerza del resorte. Esta está concebida de forma que en el Rail se ajuste una
presión de aprox. 100 bares.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 040-11
Grupo propulsor Manual de servicio

Válvula de control de la presión activada: según fluya la corriente por el electro-


imán (proporcionalidad) se puede aumentar la fuerza sobre el anclaje. La válvula
permanece cerrada hasta que se hayan equilibrado la fuerza de alta presión, el
imán y las fuerzas elásticas. Si se consigue equilibrio, la válvula se queda en una
posición abierta que admite la presión ajustada en el Rail.

2.2.4 Regleta de distribución de alta presión

Fig. 200: Regleta de distribución de alta presión


1 Conducto de alta presión 1 7 Conducto de alta presión (cilindro
3)
2 Entrada de combustible 8 Conducto de alta presión (cilindro
4)
3 Conducto de alta presión 2 9 Sensor de presión de la regleta de
distribución de alta presión
4 Conducto de alta presión (cilindro 10 Regulador del caudal de paso
1)
5 Conducto de alta presión (cilindro 11 Acumulador de presión
2)
6 Válvula de limitación de presión
La bomba de alta presión del combustible transporta el combustible hasta la
regleta de distribución de alta presión mediante dos pistones axiales y los
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

conductos de presión 1 y 3.
La regleta de distribución de alta presión sirve como acumulador de presión. El
combustible se pone a disposición de los inyectores mediante el regulador del
caudal de paso 10 y los conductos de alta presión.
El sensor de presión de la regleta de distribución de alta presión 9 mide la presión
en la regleta de distribución de alta presión. La electrónica del motor utiliza este
sensor para controlar la presión del combustible y para determinar el ajuste de la
válvula de control de succión en la bomba de alta presión del combustible. Si
aumenta la presión en la regleta de distribución de alta presión por encima de un
rango predefinido, se emite un código de servicio.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

040-12 L538-1493
Manual de servicio Grupo propulsor

2.2.5 Inyector

Fig. 201: Inyector


1 Fusible de enchufe 5 Superficie de sellado del anillo
2 Conexión eléctrica 6 Sellado del cilindro
3 Elemento magnético 7 Tobera de espiga
4 Número de pieza y clasificación 8 Conexión de combustible y pieza
de empalme para el conducto de
aceite de fuga
La regleta de distribución de alta presión y el regulador del caudal de paso posibi-
litan que en los inyectores haya siempre alta presión. La electrónica del motor
determina a través de los valores de entrada y diagramas característicos la dura-
ción y el momento de inyección. La cantidad que se debe inyectar se determina a
partir del cálculo del valor del sensor de presión y del tiempo de apertura.
Mediante las etapas de salida de la electrónica del motor, el elemento magnético 3
se carga con 80 voltios. Con ello la bobina magnética levanta una bola obturadora
contra la fuerza elástica. Con ayuda de la hidráulica interna, se eleva la aguja de la
tobera.
Los inyectores se deben clasificar en diferentes clases conforme a las tolerancias
de fabricación. Esta codificación queda guardada en la electrónica del motor para
poder calcular la cantidad óptima de inyección.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 202: Proceso de inyección

Se utilizan dos inyecciones por ciclo de trabajo. Estas influyen en la emisión de


ruidos y en el comportamiento del escape en función del diagrama característico
de la electrónica del motor.
La figura A muestra el inyector en posición cerrada. En este caso, la presión actúa
sobre la bola de la electroválvula cerrada. La fuerza hidráulica presiona la aguja
hacia abajo.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 040-13
Grupo propulsor Manual de servicio

La figura B muestra el inyector en posición abierta. El inyector recibe corriente. La


electroválvula levanta la bola. Con ello la presión se elimina de golpe en la aguja.
La presión existente en la parte inferior de la aguja (superficie anular) hace que
esta suba.

2.2.6 Sensor de revoluciones de la posición de la bomba

Fig. 203

El sensor de revoluciones de la posición de la bomba está integrado en la placa de


alojamiento de la bomba de alta presión.
Si el sensor de revoluciones de la posición de la bomba se avería estando el motor
diésel en marcha, este último seguirá girando. Si se apaga y se vuelve a encender,
el motor diésel tendrá problemas para arrancar.
La señal emitida se utiliza para controlar el motor diésel.
El sensor del régimen de revoluciones está diseñado como sensor inductivo. Estos
sensores son componentes electromagnéticos con imantación permanente y
bobina.
La distancia a entre el sensor y la corona está ajustada a una medida fija.
En el piñón recto superior hay montada una corona con 12 dientes del mismo
tamaño y dispuestos de la misma forma. En un punto determinado existe una
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

elevación entre los dientes.


Conforme al principio de inducción se genera una onda de tensión sinusoidal entre
dos dientes. El dispositivo de control detecta y calcula estas ondas. En el punto
donde está la elevación se produce una interrupción y hace falta detectar la posi-
ción del punto muerto superior del cilindro 1.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

040-14 L538-1493
Manual de servicio Grupo propulsor

040.1.5.2 Prefiltro de combustible


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 204: Prefiltro de combustible


1 Entrada de combustible 5 Tornillo de desaireación
2 Anillo de protección 6 Recipiente de separación del agua
3 Cartucho del filtro 7 Válvula de purga
4 Salida de combustible
El prefiltro de combustible está montado en el motor diésel.

2 Función
Con el prefiltro de combustible se protege en gran medida el sistema combustible
del motor diésel (bomba previa de alimentación de combustible, elementos de
bomba, válvulas de inyección, válvulas y pistón) para que no penetre suciedad ni
agua. El prefiltro de combustible está integrado entre el prefiltro de combustible
(Separ) y la bomba previa de alimentación de combustible. El agua separada se
debe purgar con regularidad a través de la válvula de purga 7 (ver el plan de
inspección y mantenimiento).
Para poder garantizar un funcionamiento correcto, debe limpiarse la suciedad del
recipiente de separación del agua 6.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

En la válvula de purga hay integrado un sensor de agua. Este sensor mide el


contenido de agua en el combustible aspirado del depósito de combustible.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 040-15
Grupo propulsor Manual de servicio

040.1.5.3 Filtro previo de combustible Separ


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 205: Prefiltro de combustible Separ


1 Tornillo de desaireación 7 Válvula de purga
2 Tapa 8 Colector
3 Tornillos 9 Entrada
4 Junta 10 Salida
5 Caja de resortes 11 Tornillo de desaireación
6 Inserto del prefiltro de combustible

2 Función
Con el prefiltro de combustible (Separ) se protege en gran medida el sistema
combustible del motor diésel (bomba de alimentación, válvulas de inyección,
válvulas y pistón) para que no penetre suciedad ni agua.
El prefiltro de combustible (Separ) es, al mismo tiempo, separador de agua y filtro.
Está integrado en el conducto de aspiración del sistema combustible entre el
depósito de combustible y el filtro de partículas finas de combustible.
La sonda de agua integrada en el colector 8 controla el contenido de condensado
en el prefiltro de combustible (Separ). Si hay una elevada proporción de conden-
sado, se visualiza un código de servicio en la pantalla.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

040-16 L538-1493
Manual de servicio Grupo propulsor

040.1.5.4 Filtro de partículas finas de combustible


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 206: Filtro de partículas finas de combustible


1 Tornillo de desaireación 3 Elemento principal del filtro
2 Anillo de protección 4 Válvula de purga
El filtro de partículas finas de combustible está montado en el motor diésel.

2 Función
El filtro de partículas finas de combustible protege el sistema de alimentación de
combustible para que no penetre suciedad.
Desde la bomba previa de alimentación de combustible, el combustible diésel llega
a presión al filtro de partículas finas de combustible. El combustible entra por la
entrada de combustible, fluye por el elemento principal del filtro 3 y es conducido a
la bomba de inyección de combustible.
El agua y la suciedad del combustible se sedimentan en el fondo de la carcasa. El
agua y la suciedad se pueden purgar a través de la válvula de purga 4 del filtro de
partículas finas de combustible.
El sistema de alimentación de combustible de baja presión puede desairearse
mediante el tornillo de desaireación 1.
El filtro de partículas finas de combustible se debe cambiar con regularidad (ver
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

plan de inspección y mantenimiento).

040.1.6 Sistema de filtro de aire

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 040-17
Grupo propulsor Manual de servicio

040.1.6.1 Vista completa del sistema de filtración del aire


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 207: Vista completa del sistema de filtración del aire


1 Tubo de aspiración 7 Válvula de descarga de polvo
2 Abrazadera del tubo de aspiración 8 Interruptor de vacío
3 Manguera de aspiración de aire 9 Abrazadera de la manguera de
no depurado aspiración de aire limpio
4 Abrazadera de la manguera de 10 Manguera de aspiración de aire
aspiración de aire no depurado limpio
5 Casquillo 11 Abrazadera del turbo
6 Filtro de aire 12 Motor diésel

2 Función
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Para que el proceso de combustión en el motor diésel 12 discurra perfectamente,


se debe disponer de aire de aspiración limpio.
El aire aspirado circula por el tubo de aspiración 1 y por la manguera de aspiración
de aire no depurado 3 hasta el filtro de aire 6.
En el filtro de aire se depura el aire aspirado y se conduce al bloque de cilindros a
través de la manguera de aspiración de aire limpio 10.
Si el filtro de aire está obstruido o muy sucio, se produce subpresión en el sistema.
El interruptor de vacío 11 mide la subpresión. Si la subpresión es demasiado alta,
la electrónica del motor emite un tono de aviso y un símbolo de precaución en la
pantalla.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

040-18 L538-1493
Manual de servicio Grupo propulsor

040.1.6.2 Filtros de aire


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 209: Estructura del filtro de aire


1 Elemento de seguridad 4 Pinzas de seguridad
2 Elemento principal 5 Válvula de descarga de polvo
3 Tapa del filtro de aire 6 Carcasa del filtro

2 Función
El elemento principal 2 y el elemento de seguridad 1 se deben cambiar con regula-
ridad (ver plan de inspección y mantenimiento).
El elemento de seguridad 1 sirve de protección en caso de que se dañe el
elemento principal 2.
El elemento de seguridad 1 se ha de cambiar cada tres veces que se cambie el
elemento principal, así como cuando sea necesario.
La válvula de descarga de polvo 5 sirve para vaciar automáticamente el polvo de
la tapa del filtro de aire 3.
Debido a la disposición tangencial del tubo de entrada, el aire aspirado se ve
sometido a una rotación mediante la cual las partículas de polvo gruesas son
centrifugadas contra la pared de la carcasa y se depositan en la tapa del filtro de
aire 3 en el sentido de la corriente del aire aspirado.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

A régimen en vacío, la pulsación del aire de aspiración hace que las partículas de
polvo acumuladas en la tapa del filtro de aire 3, se evacúen al exterior a través de
la válvula de descarga de polvo 5.
La tapa del filtro de aire 3 se tiene que montar de tal forma que la válvula de
descarga de polvo 5 quede hacia abajo.
Estando el motor diésel en marcha (régimen inferior de marcha en vacío) se deben
notar claramente las pulsaciones de aire en la válvula de descarga de polvo 5.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 040-19
Grupo propulsor Manual de servicio

040.2 Embrague

Válido para: L538-1493/31405-;


(Para más información véase: 020.1.6 Embrague, página 020-6)

Fig. 210: Posición de montaje del embrague


1 Volante de inercia 5 Brida de acoplamiento
2 Tornillo de la rueda dentada 6 Tornillos de cabeza cilíndrica de la
brida de acoplamiento
3 Rueda dentada 7 Tornillos de cabeza cilíndrica del
embrague
4 Embrague

2.1 Función
El embrague 4 sirve de unión elástica entre el motor diésel y la bomba de caudal
variable. Las puntas del par del motor diésel se compensan a través del embrague
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

elástico. Así se aumenta la vida de la bomba de caudal variable.


El embrague 4 está atornillado al volante de inercia 1. Los dientes del embrague y
la rueda dentada 3 engranan entre sí.
El par del motor diésel se transmite a la rueda dentada a través del embrague. La
rueda dentada acciona la bomba de caudal variable. Por ello no hay una unión fija
entre la bomba de caudal variable y el motor diésel.
La brida de acoplamiento 5 protege el embrague de la suciedad y sirve como
soporte para la bomba de caudal variable.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

040-20 L538-1493
050 Sistema de refrigeración

Índice
050.1 Vista completa del sistema de refrigeración
L538-1493/31405-; 050-2
050.2 Equipo hidráulico del sistema de refrigeración 050-4
050.2.1 Vista completa del sistema de refrigeración de la hidráulica
L538-1493/31405-; 050-4
050.2.2 Bomba de engranajes del ventilador
L538-1493/31405-; 050-6
050.2.3 Motor de engranajes del ventilador
L538-1493/31405-; 050-8
050.3 Equipo eléctrico del sistema de refrigeración 050-12
050.3.1 Vista completa de la unidad de control electrónico
L538-1493/31405-; 050-12
050.3.2 Sensor de temperatura del refrigerante
L538-1493/31405-; 050-13
050.3.3 Sensor de temperatura del aceite hidráulico
L538-1493/31405-; 050-14
050.3.4 Sensor de temperatura del aire de carga
L538-1493/31405-; 050-16
050.4 Radiador 050-18
050.4.1 Radiador de agua
L538-1493/31405-; 050-18
050.4.2 Radiador de aceite hidráulico
L538-1493/31405-; 050-19
050.4.3 Intercooler
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

L538-1493/31405-; 050-21
050.5 Propulsión del ventilador reversible 050-22
050.5.1 Accionamiento reversible del ventilador
L538-1493/31405-; 050-22

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 050-1
Sistema de refrigeración Manual de servicio

050.1 Vista completa del sistema de refrigera-


ción

Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 211: Sistema de refrigeración


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

1 Condensador (equipamiento 5 Motor de engranajes del ventilador


opcional)
2 Radiador de agua 6 Hélice del ventilador
3 Intercooler 7 Bomba de engranajes del venti-
lador
4 Radiador de aceite hidráulico
El sistema de refrigeración se encuentra en el chasis trasero, entre la cabina del
conductor y el motor diésel.
El sistema de refrigeración consta del control hidráulico, el control eléctrico y la
unidad de refrigeración.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

050-2 L538-1493
Manual de servicio Sistema de refrigeración

Los siguientes componentes forman parte del control hidráulico (Para más infor-
mación véase: 050.2.1 Vista completa del sistema de refrigeración de la hidráulica,
página 050-4) :
– Depósito hidráulico
– Tubo colector
– Bomba de engranajes del ventilador
– Motor de engranajes del ventilador con hélice del ventilador
Los siguientes componentes forman parte del control electrónico (Para más infor-
mación véase: 050.3 Equipo eléctrico del sistema de refrigeración,
página 050-12) :
– Sensor de temperatura del refrigerante
– Sensor de temperatura del aceite hidráulico
– Sensor de temperatura del aire de carga
Los siguientes componentes forman parte de la unidad de refrigeración (Para más
información véase: 050.4 Radiador, página 050-18) :
– Radiador de agua
– Intercooler
– Radiador de aceite hidráulico
– Condensador (equipamiento opcional)

2 Función
En el sistema de refrigeración se enfrían los siguientes medios y componentes:
– Refrigerante del motor diésel
– Motor diésel
– Aire de carga
– Aceite hidráulico
– Condensador (equipamiento opcional)
El ventilador aspira el aire ambiente detrás de la cabina del conductor. El aire se
aspira a través de la unidad de refrigeración.
A continuación, el aire se sopla por el motor diésel y lo enfría.
El aire pasa por la rejilla del capó del compartimento del motor y se vuelve a
expulsar por el lado inferior del vehículo.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 050-3
Sistema de refrigeración Manual de servicio

050.2 Equipo hidráulico del sistema de refrigera-


ción

050.2.1 Vista completa del sistema de refrigeración de la


hidráulica
Válido para: L538-1493/31405-;
Como equipamiento opcional puede estar montado el accionamiento reversible del
ventilador. (Para más información véase: 050.5.1 Accionamiento reversible del
ventilador, página 050-22)

1 Estructura

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 212: Sistema de refrigeración de la hidráulica


1 Depósito hidráulico 4 Filtro en línea de 80 µm 7 Radiador de aceite hidráulico
2 Bomba de engranajes del 5 Motor de engranajes del 8 Válvula de temperatura
ventilador ventilador
3 Motor de traslación 1 6 Tubo colector PK Conexión de medida de alta
presión del sistema de refri-
geración
Componentes de la hidráulica del sistema de refrigeración:
– Depósito hidráulico (Para más información véase: 080.1.1 Vista completa del
depósito hidráulico, página 080-2)
– Tubo colector

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

050-4 L538-1493
Manual de servicio Sistema de refrigeración

– Bomba de engranajes del ventilador (Para más información véase:


050.2.2 Bomba de engranajes del ventilador, página 050-6)
– Motor de engranajes del ventilador con hélice del ventilador (Para más informa-
ción véase: 050.2.3 Motor de engranajes del ventilador, página 050-8)

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

Fig. 213: Esquema hidráulico del sistema de refrigeración


1 Depósito hidráulico 15 Conexión de aspiración para 32 Descarga del motor de trasla-
la bomba de engranajes del ción 2
sistema de frenos
2 Filtro de aireación 16 Conexión de aspiración para 33 Aceite de fuga del motor de
la bomba de dirección de traslación 2
emergencia
3 Filtro de retorno 17 Recirculación de la caja de 34 Tubo colector
transferencia de los ejes
4 Válvula by-pass 18 Recirculación de la válvula de 35 Válvula antirretorno de
freno compacta 0,25 bares
5 Filtro de retorno de aspiración 19 Recirculación del mando de 36 Válvula de temperatura
pilotaje
6 Válvula de contrapresión 20 Aceite de fuga de la bomba 37 Radiador de aceite hidráulico
de la hidráulica de trabajo
7 Válvula de aspiración poste- 21 Recirculación del servo- 38 Filtro en línea de 80 µm
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

rior mando
8 Filtro 22 Aceite de fuga de la bomba 40 Motor de engranajes del
de traslación ventilador
9 Válvula antirretorno de 23 Recirculación del bloque de 41 Motor de engranajes
9 bares control
10 Válvula by-pass de 2,5 bares 24 Bomba de engranajes del 42 Válvula proporcional de limi-
sistema de frenos tación de presión
11 Sensor de temperatura del 25 Bomba de engranajes del 43 Estrangulador
aceite hidráulico B8 ventilador
12 Válvula de purga 26 Motor diésel 44 Pistón primario
13 Conexión de aspiración para 30 Motor de traslación 1 45 Pistón secundario con imán
la bomba de llenado proporcional Y13
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 050-5
Sistema de refrigeración Manual de servicio

14 Conexión de aspiración para 31 Aceite de fuga de la bomba PK Alta presión del sistema de
la bomba de la hidráulica de de traslación refrigeración
trabajo
La bomba de engranajes del ventilador 25 aspira aceite del depósito hidráulico 1 y
lo transporta al motor de engranajes del ventilador 40.
Una parte del aceite de retorno del motor de engranajes del ventilador 40 fluye al
motor de traslación 1 para el barrido de los cojinetes. El aceite de retorno sobrante
fluye al tubo colector 34.
En el tubo colector 34 se acumula el aceite de retorno de los siguientes consumi-
dores:
– Recirculación del motor de engranajes del ventilador
– Aceite de fuga de la bomba de traslación
– Aceite descargado del motor de traslación 2
– Aceite de fuga del motor de traslación 2
El aceite acumulado sigue fluyendo hacia el radiador de aceite hidráulico 37 y
desde allí vuelve a la unidad de filtro del depósito hidráulico 1.
La válvula de temperatura 36 del radiador de aceite hidráulico 37 está abierta con
el aceite hidráulico frío. Así, la mayor parte del aceite de retorno en el radiador de
aceite hidráulico 37 fluye directamente hasta la unidad de filtro del depósito hidráu-
lico 1. Puesto que este aceite no se enfría, el sistema hidráulico adopta más rápi-
damente la temperatura de servicio.

2.2 Potencia de refrigeración (velocidad del ventilador)


La potencia de refrigeración depende del caudal de aire que pasa por la unidad de
refrigeración. El caudal de aire se controla a través de la velocidad del ventilador.
El control central determina la velocidad del ventilador suministrando corriente a la
válvula proporcional de limitación de presión Y13.

050.2.2 Bomba de engranajes del ventilador


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 214: Bomba de engranajes del ventilador


1 Bomba de engranajes del sistema PK Conexión de medida de alta
de frenos presión del sistema de refrigera-
ción
2 Bomba de engranajes del venti-
lador

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

050-6 L538-1493
Manual de servicio Sistema de refrigeración

La bomba de engranajes del ventilador está montada junto con la bomba de


engranajes del sistema de frenos en la deriva secundaria del motor diésel.

Fig. 215: Plano explosionado de la bomba de engranajes del ventilador


1 Tuerca 7 Chaveta
2 Anillo de protección 8 Rueda dentada de accionamiento
3 Junta anular del eje 9 Rueda dentada
4 Brida 10 Carcasa de la bomba
5 Juntas 11 Tapa de la bomba con brida
6 Casquillos

2 Función
La bomba de engranajes del ventilador acciona el motor de engranajes del venti-
lador.
No es posible ajustar el caudal por revolución. Únicamente el régimen de revolu-
ciones del motor influye sobre el caudal.
La bomba de engranajes del ventilador aspira aceite del depósito hidráulico y lo
transporta al motor de engranajes del ventilador. El aceite fluye del motor de
engranajes del ventilador a la conexión del aceite de fuga en el motor de traslación
1. El aceite fluye desde el motor de traslación 1 al motor de traslación 2 y enfría
ambos motores de traslación. Desde el motor de traslación 2, el aceite sigue
fluyendo al tubo colector.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 050-7
Sistema de refrigeración Manual de servicio

050.2.3 Motor de engranajes del ventilador


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 216: Motor de engranajes del ventilador


1 Motor de engranajes 2 Válvula proporcional de limitación
de presión Y13
El motor de engranajes del ventilador está unido de forma rígida a la hélice del
ventilador.

Fig. 217: Sección de la válvula proporcional de limitación de presión


1 Tornillo de ajuste 5 Resorte secundario 9 Pistón primario
2 Contratuerca 6 Anclaje 10 Estrangulador
3 Cubierta de protección 7 Pistón secundario
4 Imán proporcional Y13 8 Resorte primario
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

050-8 L538-1493
Manual de servicio Sistema de refrigeración

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

Fig. 218: Esquema hidráulico del motor de engranajes del ventilador


1 Motor de engranajes del venti- 6 Pistón secundario con imán
lador proporcional Y13
2 Motor de engranajes 7 Aceite de fuga del motor de engra-
najes del ventilador
3 Válvula proporcional de limitación 8 Bomba de engranajes del venti-
de presión lador
4 Estrangulador 9 Motor de traslación 1
5 Pistón primario
El motor de engranajes del ventilador es accionado por la corriente de aceite de la
bomba de engranajes del ventilador 8.
La válvula proporcional de limitación de presión 3 regula el régimen de revolu-
ciones de la deriva.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 050-9
Sistema de refrigeración Manual de servicio

2.2 Régimen de revoluciones de la deriva

Fig. 219: Imán proporcional sin corriente/con corriente


1 Imán proporcional Y13 4 Pistón secundario 7 Estrangulador
2 Resorte secundario 5 Resorte primario A Cámara de presión
3 Anclaje 6 Pistón primario
La válvula proporcional de limitación de presión regula el régimen de revoluciones
de la deriva haciendo pasar el aceite junto al motor de engranajes. Cuanto más
aceite fluye por el by-pass, más bajo es el régimen de revoluciones de la deriva.
Cuando la válvula proporcional de limitación de presión no recibe corriente,
funciona como una válvula de limitación de presión pilotada.
La alta presión de la bomba de engranajes del ventilador presiona contra el pistón
primario 6. Al mismo tiempo, el aceite fluye a través del estrangulador 7 hasta la
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

cámara de presión A. La presión de aceite en la cámara de presión A y el resorte


primario 5 mantienen el pistón primario 6 cerrado.
Si la alta presión supera el valor ajustado, la alta presión desplaza el pistón secun-
dario 4 contra los resortes secundarios 2. Esto provoca que la presión descienda
en la cámara de presión A. La alta presión desplaza el pistón primario 6 contra los
resortes primarios 5. El aceite fluye a la conexión del depósito.
El control central suministra corriente al imán proporcional 1 en función de la
temperatura del aceite hidráulico. La fuerza magnética desplaza el anclaje 5 contra
los resortes secundarios 2. Con ello, el aceite fluye de la cámara de presión A a la
conexión del depósito. La alta presión desplaza el pistón primario 6 contra los
resortes primarios 5 y el aceite fluye a la conexión del depósito.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

050-10 L538-1493
Manual de servicio Sistema de refrigeración

Cuanto mayor sea la corriente en el imán proporcional 1, tanto más se abrirá la


válvula proporcional de limitación de presión. En consecuencia, cuanto mayor sea
la corriente en el imán proporcional, tanto menor será el régimen de revoluciones
de la deriva.

2.3 Seguro de fallo de corriente (Comportamiento Fail-Safe)


Si falla el imán proporcional 1, la fuerza de resorte máxima actúa sobre el pistón
secundario 4. Con ello, fluye el caudal máximo de aceite a través del motor de
engranajes y el ventilador gira al régimen de revoluciones más alto posible.
De este modo se evita que se produzca un sobrecalentamiento de los medios de
refrigeración si falla un imán proporcional.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 050-11
Sistema de refrigeración Manual de servicio

050.3 Equipo eléctrico del sistema de refrigera-


ción

050.3.1 Vista completa de la unidad de control electrónico


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura
La unidad de control electrónico del sistema de refrigeración está compuesta de
los siguientes componentes:
– Control central
– Sensor de temperatura del aceite hidráulico B8
– Sensor de temperatura del aire de carga B5205
– Sensor de temperatura del refrigerante B5208
– Imán proporcional Y13

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


El control central suministra corriente al imán proporcional Y13 del motor de engra-
najes del ventilador para regular así la velocidad del ventilador. Cuanta más
corriente reciba, más lentamente gira el ventilador.
El control central calcula la corriente a partir de los valores de medición aportados
por los siguientes sensores:
– Sensor de temperatura del aceite hidráulico B8
– Sensor de temperatura del aire de carga B5205
– Sensor de temperatura del refrigerante B5208

2.2 Regulación de la velocidad del ventilador en función de la temperatura

Corriente en el Régimen de revolu- Temperatura objetivo Umbral de aviso para sobre-


imán proporcional ciones del ventilador temperatura
Y13
Refrige- Aceite Aire de Refrige- Aceite Aire de
rante hidráu- carga rante hidráu- carga
lico lico
1200 mA hasta el 200 rpm hasta 95 °C 75 °C 48 °C 113 °C 90 °C 88 °C
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

valor de la variable 1300 ±200 rpmA)


FanINenn

Tabla 55: Regulación de la velocidad del ventilador en función de la temperatura

A) En función del nivel del mar y de la temperatura ambiente


El control central intenta constantemente mantener las temperaturas al valor
nominal. Para ello, analiza la temperatura del aceite hidráulico, del aire de carga y
del refrigerante, y a partir de ellas calcula la corriente ideal para el imán propor-
cional Y13.
En el caso de temperaturas demasiado bajas, el control central suministra más
corriente al imán proporcional Y13. Con ello, el ventilador gira más despacio y las
temperaturas aumentan.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

050-12 L538-1493
Manual de servicio Sistema de refrigeración

En el caso de temperaturas demasiado altas, el control central suministra menos


corriente al imán proporcional Y13. Con ello, el ventilador gira más rápido y las
temperaturas bajan.

050.3.2 Sensor de temperatura del refrigerante


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 220: Sensor de temperatura del refrigerante B5208

El elemento sensor consta de una resistencia con una fina capa de níquel fundida.

2 Función

Fig. 221: Diagrama de circuito equivalente y curva característica

Temperatura Resistencia
0 °C 9399,0 Ω
5 °C 7263,0 Ω
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

10 °C 5658,0 Ω
15 °C 4441,0 Ω
20 °C 3511,0 Ω
25 °C 2795,0 Ω
30 °C 2240,0 Ω
35 °C 1806,0 Ω
40 °C 1465,0 Ω
45 °C 1195,0 Ω

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 050-13
Sistema de refrigeración Manual de servicio

Temperatura Resistencia
50 °C 980,3 Ω
55 °C 808,8 Ω
60 °C 670,9 Ω
65 °C 559,4 Ω
70 °C 468,7 Ω
75 °C 394,6 Ω
80 °C 333,8 Ω
85 °C 283,5 Ω
90 °C 241,8 Ω
95 °C 207,1 Ω
100 °C 178,0 Ω

Tabla 56: Correlación entre temperatura y resistencia

El control central mide la resistencia del sensor de temperatura y, a partir de ahí,


calcula la temperatura.
Cuando sube la temperatura, desciende la resistencia del sensor.

050.3.3 Sensor de temperatura del aceite hidráulico


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 222: Sensor de temperatura del aceite hidráulico B8

El sensor de temperatura del aceite hidráulico B8 está enroscado en el depósito


hidráulico junto a la conexión de aspiración de la bomba de llenado.
El elemento sensor consta de una resistencia con una fina capa de níquel fundida.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

050-14 L538-1493
Manual de servicio Sistema de refrigeración

2 Funcionamiento

Fig. 223: Diagrama de circuito equivalente y curva característica

Temperatura Resistencia
-20 °C 895 Ω
0 °C 1000 Ω
20 °C 1110 Ω
40 °C 1230 Ω
60 °C 1355 Ω
80 °C 1485 Ω
100 °C 1620 Ω
120 °C 1760 Ω

Tabla 57: Correlación entre temperatura y resistencia

El control central mide la resistencia del sensor de temperatura y, a partir de ahí,


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

calcula la temperatura.
Cuando sube la temperatura, también aumenta la resistencia del sensor (caracte-
rística PTC). La subida es casi lineal.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 050-15
Sistema de refrigeración Manual de servicio

050.3.4 Sensor de temperatura del aire de carga


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 224: Sensor de temperatura del aire de carga B5205

El elemento sensor consta de una resistencia con una fina capa de níquel fundida.

2 Función

Fig. 225: Diagrama de circuito equivalente y curva característica

Temperatura Resistencia
0 °C 9795,0 Ω
5 °C 7616,0 Ω
10 °C 5970,0 Ω
15 °C 4712,0 Ω
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

20 °C 3747,0 Ω
25 °C 3000,0 Ω
30 °C 2417,0 Ω
35 °C 1959,0 Ω
40 °C 1598,0 Ω
45 °C 1311,0 Ω
50 °C 1081,0 Ω
55 °C 895,9 Ω
60 °C 746,4 Ω

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

050-16 L538-1493
Manual de servicio Sistema de refrigeración

Temperatura Resistencia
65 °C 624,9 Ω
70 °C 525,6 Ω
75 °C 444,4 Ω
80 °C 377,4 Ω
85 °C 321,7 Ω
90 °C 275,3 Ω
95 °C 236,6 Ω
100 °C 204,0 Ω

Tabla 58: Correlación entre temperatura y resistencia

El control del motor mide la resistencia del sensor de temperatura y, a partir de ahí,
calcula la temperatura.
Cuando sube la temperatura, desciende la resistencia del sensor.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 050-17
Sistema de refrigeración Manual de servicio

050.4 Radiador

050.4.1 Radiador de agua


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 226: Radiador de agua


1 Radiador de agua 3 Termostato
2 Tapa del radiador 4 Bomba del refrigerante
El radiador de agua 1 está integrado en la unidad de refrigeración.
Por el radiador de agua discurre un tubo serpenteante donde están colocadas las
láminas del radiador. Así se aumenta la superficie del tubo y se mejora la potencia
refrigerante.
En el punto más alto está fijada la tapa del radiador 2 y está conectado el depósito
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

de compensación.

2 Función
A partir de una temperatura del refrigerante de 85 °C, se abre el termostato 3. A
partir de una temperatura del refrigerante de 97 °C, el termostato está completa-
mente abierto. El refrigerante caliente fluye a través del radiador de agua 1.
El ventilador aspira aire ambiente a través del radiador de agua. A través de las
láminas del radiador se dispersa en el aire el calor del refrigerante.
El refrigerante enfriado vuelve a aspirarse por la bomba del refrigerante 4.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

050-18 L538-1493
Manual de servicio Sistema de refrigeración

050.4.2 Radiador de aceite hidráulico


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 227: Radiador de aceite hidráulico


1 Radiador de aceite hidráulico 4 Aceite caliente a través de by-
pass al depósito hidráulico
2 Aceite caliente del tubo colector 5 Aceite enfriado al depósito hidráu-
lico
3 Válvula de temperatura
El radiador de aceite hidráulico 1 está integrado en la unidad de refrigeración.
Por el radiador de aceite hidráulico discurre un tubo serpenteante donde están
colocadas las láminas del radiador. Con las láminas del radiador se aumenta la
superficie del tubo y se mejora la potencia refrigerante.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 050-19
Sistema de refrigeración Manual de servicio

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

Fig. 228: Esquema hidráulico del radiador de aceite hidráulico


1 Radiador de aceite hidráulico 4 By-pass al depósito hidráulico
2 Tubo colector 5 Hacia el depósito hidráulico
3 Válvula de temperatura
El aceite caliente de la hidráulica de traslación (aceite de fuga y aceite descar-
gado) se colecta en el tubo colector 2 y fluye al radiador de aceite hidráulico 1.
El ventilador aspira aire ambiente a través del radiador de aceite hidráulico. A
través de las láminas del radiador se dispersa en el aire ambiente el calor del
aceite.
Seguidamente, el aceite enfriado fluye al depósito hidráulico 5.

2.1.1 Válvula de temperatura


Mediante la válvula de temperatura 3, el aceite hidráulico alcanza más rápida-
mente la temperatura de servicio.
Si la temperatura del aceite está por debajo de 55 °C, la válvula de temperatura
está abierta. Debido a la poca resistencia del caudal de paso, la mayor parte del
aceite fluye a través del conducto by-pass 4 del radiador de aceite hidráulico 1
directamente al depósito hidráulico. Si la temperatura del aceite supera los 55 °C,
la válvula de temperatura se cierra progresivamente hasta que fluye todo el aceite
por el radiador de aceite hidráulico.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

050-20 L538-1493
Manual de servicio Sistema de refrigeración

050.4.3 Intercooler
Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 229: Intercooler


1 Intercooler 3 Aire enfriado al motor diésel
2 Aire caliente del turbo
El intercooler 1 está integrado en la unidad de refrigeración.
Por el intercooler discurre un tubo donde están colocadas las láminas del radiador.
Con las láminas del radiador se aumenta la superficie del tubo y se mejora la
potencia refrigerante.

2 Función
El aire aspirado por el turbo se calienta al comprimirse.
El aire caliente invade el intercooler. El ventilador aspira aire ambiente a través del
intercooler. A través de las láminas del radiador se dispersa en el aire ambiente el
calor del aire del intercooler.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

El aire enfriado fluye al motor diésel 3.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 050-21
Sistema de refrigeración Manual de servicio

050.5 Propulsión del ventilador reversible

050.5.1 Accionamiento reversible del ventilador


Válido para: L538-1493/31405-;
Este equipamiento es opcional.

1 Estructura

Fig. 230: Accionamiento reversible del ventilador


1 Depósito hidráulico 5 Motor de traslación 1 9 Radiador de aceite hidráulico
2 Filtro en línea de 80 µm 6 Electroválvula para inversor 10 Válvula de temperatura
del sentido de giro del venti-
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

lador Y50
3 Válvula proporcional de limi- 7 Motor de engranajes del PK Conexión de medida de alta
tación de presión ventilador presión del sistema de refri-
geración
4 Bomba de engranajes del 8 Tubo colector
ventilador
Componentes del accionamiento reversible del ventilador:
– Depósito hidráulico (Para más información véase: 080.1.1 Vista completa del
depósito hidráulico, página 080-2)
– Tubo colector
– Bomba de engranajes del ventilador (Para más información véase:
050.2.2 Bomba de engranajes del ventilador, página 050-6)
– Motor de engranajes del ventilador con hélice del ventilador

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

050-22 L538-1493
Manual de servicio Sistema de refrigeración

– Electroválvula para inversor del sentido de giro del ventilador Y50


– Válvula proporcional de limitación de presión Y13

2 Función

Fig. 231: Esquema hidráulico del accionamiento reversible del ventilador


1 Depósito hidráulico 15 Conexión de aspiración para 31 Estrangulador
la bomba de engranajes del
sistema de frenos
2 Filtro de aireación 16 Conexión de aspiración para 32 Pistón primario
la bomba de dirección de
emergencia
3 Filtro de retorno 17 Recirculación de la caja de 33 Pistón secundario con imán
transferencia de los ejes proporcional Y13
4 Válvula by-pass 18 Recirculación de la válvula de 34 Válvula antirretorno de
freno compacta 0,25 bares
5 Filtro de retorno de aspiración 19 Recirculación del mando de 35 Electroválvula para inversor
pilotaje del sentido de giro del venti-
lador Y50
6 Válvula de contrapresión 20 Aceite de fuga de la bomba 36 Motor de engranajes del
de la hidráulica de trabajo ventilador
7 Válvula de aspiración poste- 21 Recirculación del servo- 37 Radiador de aceite hidráulico
rior mando
8 Filtro 22 Aceite de fuga de la bomba 38 Válvula de temperatura
de traslación
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

9 Válvula antirretorno de 23 Recirculación del bloque de 39 Tubo colector


9 bares control
10 Válvula by-pass de 2,5 bares 24 Motor diésel 40 Aceite de fuga de la bomba
de traslación
11 Sensor de temperatura del 25 Bomba de engranajes del 41 Descarga del motor de trasla-
aceite hidráulico B8 ventilador ción 2
12 Válvula de purga 26 Bomba de engranajes del 42 Aceite de fuga del motor de
sistema de frenos traslación 2
13 Conexión de aspiración para 27 Filtro en línea de 80 µm 43 Motor de traslación 1
la bomba de llenado
14 Conexión de aspiración para 30 Válvula proporcional de PK Alta presión del sistema de
la bomba de la hidráulica de limitación de presión refrigeración
trabajo

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 050-23
Sistema de refrigeración Manual de servicio

En caso de estar activo un inversor del sentido de giro del ventilador, el control
central suministra corriente a la electroválvula del inversor del sentido de giro del
ventilador 35. Así se invierten el lado de presión y el lado del depósito en el motor
de engranajes del ventilador 36. El motor de engranajes del ventilador gira en la
dirección contraria.
La velocidad del ventilador se regula mediante la válvula proporcional de limitación
de presión 30. La válvula proporcional de limitación de presión con accionamiento
reversible del ventilador es idéntica a la válvula proporcional de limitación de
presión del motor de engranajes del ventilador con accionamiento estándar del
ventilador. (Para más información véase: Régimen de revoluciones de la deriva,
página 050-10)

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

050-24 L538-1493
060 Elementos hidráulicos de
trabajo

Índice
060.1 Vista completa de los elementos hidráulicos de trabajo con cinemática en Z
L538-1493/31405-; 060-3
060.2 Vista completa de los elementos hidráulicos de trabajo con cinemática en P
L538-1493/31405-; 060-8
060.3 Bomba de la hidráulica de trabajo
L538-1493/31405-; 060-13
060.4 Bloque de control con cinemática en Z
L538-1493/31405-; 060-17
060.5 Bloque de control con cinemática en P
L538-1493/31405-; 060-23
060.6 Unidad de pilotaje 060-29
060.6.1 Vista completa de la unidad de pilotaje
L538-1493/31405-; 060-29
060.6.2 Mando de pilotaje
L538-1493/31405-; 060-30
060.6.3 Electroválvula de bloqueo de la hidráulica de trabajo
L538-1493/31405-; 060-35
060.6.4 Acumulador hidráulico para la unidad de pilotaje
L538-1493/31405-; 060-36
060.7 Sistema de absorción de vibraciones 060-37
060.7.1 Vista general del sistema de absorción de vibraciones
L538-1493/31405-; 060-37
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

060.7.2 Módulo estabilizador


L538-1493/31405-; 060-38
060.7.3 Acumulador hidráulico del sistema de absorción de vibraciones
L538-1493/31405-; 060-43
060.8 Cilindro hidráulico de la hidráulica de trabajo 060-44
060.8.1 Cilindro hidráulico para cinemática en Z 060-44
060.8.1.1 Cilindro de elevación con cinemática en Z
L538-1493/31405-; 060-44
060.8.1.2 Cilindro de volteo con cinemática en Z
L538-1493/31405-; 060-46

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-1
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

060.8.2 Cilindro hidráulico para cinemática en P 060-47


060.8.2.1 Cilindro de elevación con cinemática en P
L538-1493/31405-; 060-48
060.8.2.2 Cilindro de volteo con cinemática en P
L538-1493/31405-; 060-49

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-2 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

060.1 Vista completa de los elementos hidráu-


licos de trabajo con cinemática en Z

Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 232: Componentes principales de los elementos hidráulicos de trabajo con cinemática en Z

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-3
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

1 Depósito hidráulico 8 Válvula de freno compacta 15 Cilindro de elevación a la


(precalentamiento de la derecha
carcasa)
2 Bomba de traslación 9 Conexión LS servomando 16 Cilindro de volteo
3 Bomba de la hidráulica de 10 Suministro de aceite al servo- LS Conexión de medida para
trabajo mando presión load sensing de la
bomba de la hidráulica de
trabajo
4 Electroválvula para bloqueo 11 Módulo estabilizador P Conexión de medida para
de la hidráulica de trabajo alta presión de la bomba de
Y14 la hidráulica de trabajo
5 Válvula antirretorno 12 Acumulador hidráulico del G Conexión de medida para
sistema de absorción de presión de llenado
vibraciones
6 Acumulador hidráulico de la 13 Mando de pilotaje MX Conexión de medida para
unidad de pilotaje presión de carga del acumu-
lador hidráulico del sistema
de absorción de vibraciones
7 Bloque de control 14 Cilindro de elevación a la
izquierda
La hidráulica de trabajo consta de los siguientes componentes:
– Depósito hidráulico (Para más información véase: 080.1.1 Vista completa del
depósito hidráulico, página 080-2)
– Bomba de la hidráulica de trabajo (Para más información véase: 060.3 Bomba
de la hidráulica de trabajo, página 060-13)
– Bloque de control (Para más información véase: 060.4 Bloque de control con
cinemática en Z, página 060-17)
– Unidad de pilotaje (Para más información véase: 060.6.1 Vista completa de la
unidad de pilotaje, página 060-29)
– Sistema de absorción de vibraciones (equipamiento opcional) (Para más infor-
mación véase: 060.7.1 Vista general del sistema de absorción de vibraciones,
página 060-37)
– Cilindro de elevación (Para más información véase: Cilindro de elevación con
cinemática en Z, página 060-44)
– Cilindro de volteo (Para más información véase: Cilindro de volteo con cinemá-
tica en Z, página 060-46)

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-4 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 233: Esquema hidráulico de los elementos hidráulicos de trabajo con cinemática en Z
copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-5
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

1 Depósito hidráulico 35 Bomba de traslación 75 Válvula de retención y


estrangulación
2 Filtro de aireación 36 Bomba de llenado 76 Válvula de retención y
estrangulación
3 Filtro de retorno 37 Válvula de limitación de la 77 Descarga de la válvula low
presión de llenado leak
4 Válvula by-pass 40 Barrido de los cojinetes del 78 Válvula low leak para cargar
motor de traslación 2
5 Filtro de retorno de aspira- 41 Motor diésel 79 Válvula secundaria de limita-
ción ción de presión para
descargar
6 Válvula de contrapresión 42 Válvula antirretorno 80 Válvula secundaria de limita-
ción de presión para cargar
7 Válvula de aspiración poste- 43 Caja de transferencia 81 Corredera de distribución
rior para el cilindro de elevación
8 Filtro 44 Válvula antirretorno 82 Balanza de presión para
cilindro de elevación
9 Válvula antirretorno de 45 Acumulador hidráulico de la 83 Estrangulador
9 bares unidad de pilotaje
10 Válvula by-pass de 2,5 bares 46 Electroválvula para bloqueo 84 Válvula de retención de
de la hidráulica de trabajo carga
Y14
11 Sensor de temperatura del 50 Mando de pilotaje 85 Válvula de aspiración poste-
aceite hidráulico B8 rior
12 Válvula de purga 51 Válvula para movimiento de 86 Válvula de retención y
descenso estrangulación
13 Conexión de aspiración para 52 Imán de retención para posi- 87 Válvula de retención y
la bomba de engranajes del ción flotante Y18 estrangulación
ventilador
14 Conexión de aspiración para 53 Válvula para movimiento de 88 Válvula secundaria de limita-
la bomba de engranajes del elevación ción de presión para elevar
sistema de frenos
15 Conexión de aspiración para 54 Imán de retención para la 89 Válvula de contrapresión
la bomba de dirección de desconexión de fin de
emergencia carrera Y17 (equipamiento
opcional)
16 Recirculación de la caja de 55 Válvula para movimiento de 90 Válvula de freno compacta
transferencia de los ejes carga (precalentamiento de la
carcasa)
17 Recirculación de la válvula 56 Imán de retención para retro- 91 Suministro de aceite al
de freno compacta ceso del cazo Y9 servomando
18 Aceite de fuga del motor de 57 Válvula para movimiento de 92 Conexión LS servomando
engranajes del ventilador descarga
19 Recirculación del servo- 60 Bloque de control cinemá- 95 Cilindro de volteo
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

mando tica en Z
20 Aceite de fuga de la bomba 61 Válvula de prioridad 96 Cilindro de elevación a la
de traslación izquierda
21 Recirculación al radiador de 62 Estrangulador 97 Cilindro de elevación a la
aceite hidráulico derecha
22 By-pass de recirculación al 63 Estrangulador 100 Módulo estabilizador
radiador de aceite hidráulico
25 Bomba de la hidráulica de 64 Válvula antirretorno 101 Válvula corredera del
trabajo sistema de absorción de
vibraciones
26 Bomba de pistones axiales 65 Corte de presión LS del 102 Válvula de desaireación del
sistema de dirección acumulador hidráulico
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-6 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

27 Pistón de retroceso 66 Corte de presión LS de los 103 Electroválvula del sistema de


elementos hidráulicos de absorción de vibraciones
trabajo Y20
28 Estrangulador 67 Válvula reguladora de caudal 104 Válvula de retención y
estrangulación
29 Pistón de servo 68 Estrangulador 105 Válvula de seguridad
30 Palanca de regulación 70 Corredera de distribución 106 Acumulador hidráulico del
para el cilindro de volteo sistema de absorción de
vibraciones
31 Estrangulador 71 Balanza de presión para el LS Presión load sensing bomba
cilindro de volteo de la hidráulica de trabajo
32 Regulador de potencia 72 Estrangulador P Alta presión bomba de la
hidráulica de trabajo
33 Pistón ciego 73 Válvula de retención de G Presión de llenado
carga
34 Regulador de caudal 74 Válvula de aspiración poste- MX Presión de carga del acumu-
rior lador hidráulico del sistema
de absorción de vibraciones
La bomba de la hidráulica de trabajo constituye un circuito abierto. Esto significa
que el aceite vuelve al depósito hidráulico 1 después del consumidor. Por el
contrario, en el caso circuito cerrado, el aceite vuelve directamente a la bomba.
La bomba de la hidráulica de trabajo 25 aspira aceite del depósito hidráulico 1 y lo
transporta al bloque de control 60. En este caso, el caudal depende de la carga.
La válvula de prioridad 61 en el bloque de control 60 distribuye el aceite entre el
sistema de dirección 91 y los elementos hidráulicos de trabajo.
La unidad de pilotaje desplaza hidráulicamente la corredera de distribución del
bloque de control 60. El aceite necesario para ello lo suministra la bomba de
llenado 36. El mando de pilotaje 50 genera la presión de pilotaje en función de la
desviación de la palanca de control.
El aceite fluye a los consumidores a través de la abertura que dejan al descubierto
las correderas de distribución cuando se desplazan. Al mismo tiempo, las
balanzas de presión generan una señal load sensing que hace que la bomba de la
hidráulica de trabajo 25 regule a un caudal mayor.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-7
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

060.2 Vista completa de los elementos hidráu-


licos de trabajo con cinemática en P

Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018


Fig. 234: Componentes principales de los elementos hidráulicos de trabajo con cinemática en P con dispositivo de
060-8 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

acoplamiento rápido
1 Depósito hidráulico 10 Cilindro hidráulico dispositivo 19 Cilindro de elevación a la
de acoplamiento rápido derecha
2 Mando de pilotaje 11 Bloque de control 20 Cilindro de volteo a la
izquierda
3 Electroválvula para bloqueo 12 Válvula de freno compacta 21 Cilindro de volteo a la
de la hidráulica de trabajo (precalentamiento de la derecha
Y14 carcasa)
4 Válvula antirretorno 13 Suministro de aceite al servo- LS Conexión de medida para
mando presión load sensing de la
bomba de la hidráulica de
trabajo
5 Acumulador hidráulico de la 14 Conexión LS servomando P Conexión de medida para
unidad de pilotaje alta presión de la bomba de
la hidráulica de trabajo
6 Bomba de traslación 15 Válvula antirretorno G Conexión de medida para
presión de llenado
7 Bomba de la hidráulica de 16 Módulo estabilizador MX Conexión de medida para
trabajo presión de carga del acumu-
lador hidráulico del sistema
de absorción de vibraciones
8 Electroválvula señal LS 17 Acumulador hidráulico del
dispositivo de acoplamiento sistema de absorción de
rápido Y53a vibraciones
9 Electroválvula dispositivo de 18 Cilindro de elevación a la
acoplamiento rápido Y53 izquierda
La hidráulica de trabajo consta de los siguientes componentes:
– Depósito hidráulico (Para más información véase: 080.1.1 Vista completa del
depósito hidráulico, página 080-2)
– Bomba de la hidráulica de trabajo
– Bloque de control (Para más información véase: 060.5 Bloque de control con
cinemática en P, página 060-23)
– Unidad de pilotaje (Para más información véase: 060.6.1 Vista completa de la
unidad de pilotaje, página 060-29)
– Sistema de absorción de vibraciones (equipamiento opcional) (Para más infor-
mación véase: 060.7.1 Vista general del sistema de absorción de vibraciones,
página 060-37)
– Cilindro de elevación (Para más información véase: Cilindro de elevación con
cinemática en P, página 060-48)
– Cilindro de volteo (Para más información véase: Cilindro de volteo con cinemá-
tica en P, página 060-49)
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-9
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 235: Esquema hidráulico de los elementos hidráulicos de trabajo con cinemática en P, con 3.ª función y dispo-
copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-10 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

sitivo de acoplamiento rápido


1 Depósito hidráulico 43 Caja de transferencia 88 Válvula secundaria de limita-
ción de presión para elevar
2 Filtro de aireación 44 Válvula antirretorno 89 Válvula de retención y
estrangulación
3 Filtro de retorno 45 Acumulador hidráulico de la 90 Válvula de retención y
unidad de pilotaje estrangulación
4 Válvula by-pass 46 Electroválvula para bloqueo 91 Válvula de contrapresión
de la hidráulica de trabajo
Y14
5 Filtro de retorno de aspira- 50 Mando de pilotaje 95 Juego de montaje simple
ción (equipamiento opcional)
6 Válvula de contrapresión 51 Válvula para movimiento de 96 Corredera de distribución 3.ª
descenso función
7 Válvula de aspiración poste- 52 Imán de retención para posi- 97 Balanza de presión 3.ª
rior ción flotante Y18 función
8 Filtro 53 Válvula para movimiento de 98 Estrangulador
elevación
9 Válvula antirretorno de 54 Imán de retención para la 99 Válvula de retención de
9 bares desconexión de fin de carga
carrera Y17 (equipamiento
opcional)
10 Válvula by-pass de 2,5 bares 55 Válvula para movimiento de 100 Válvula secundaria de limita-
carga ción de presión para la 3.ª
función A3
11 Sensor de temperatura del 56 Imán de retención para retro- 101 Válvula secundaria de limita-
aceite hidráulico B8 ceso del cazo Y9 ción de presión para la 3.ª
función B3
12 Válvula de purga 57 Válvula para movimiento de 102 Válvula de retención y
descarga estrangulación
13 Conexión de aspiración para 60 Palanca de control 103 Válvula de retención y
la bomba de engranajes del adicional (equipamiento estrangulación
ventilador opcional)
14 Conexión de aspiración para 61 Válvula 3.ª función a3 104 Válvula de freno compacta
la bomba de engranajes del (precalentamiento de la
sistema de frenos carcasa)
15 Conexión de aspiración para 62 Imán de retención para la 105 Conexión 3.ª función
la bomba de dirección de fijación de palanca de mando
emergencia Y62 (equipamiento opcional)
16 Recirculación de la caja de 63 Válvula 3.ª función b3 106 Válvula antirretorno
transferencia de los ejes
17 Recirculación de la válvula 65 Bloque de control con 107 Suministro de aceite al
de freno compacta cinemática en P servomando
18 Aceite de fuga del motor de 66 Válvula de prioridad 108 Conexión LS servomando
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

engranajes del ventilador


19 Recirculación del servo- 67 Estrangulador 110 Electroválvula dispositivo de
mando acoplamiento rápido Y53
(equipamiento opcional)
20 Aceite de fuga de la bomba 68 Estrangulador 111 Electroválvula señal LS
de traslación dispositivo de acoplamiento
rápido Y53a (equipamiento
opcional)
21 Recirculación al radiador de 69 Válvula antirretorno 112 Cilindro del dispositivo de
aceite hidráulico acoplamiento rápido (equipa-
miento opcional)
22 By-pass de recirculación al 70 Corte de presión LS del 113 Cilindro de volteo a la
radiador de aceite hidráulico sistema de dirección izquierda
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-11
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

25 Bomba de la hidráulica de 71 Corte de presión LS de los 114 Cilindro de volteo a la


trabajo elementos hidráulicos de derecha
trabajo
26 Bomba de pistones axiales 72 Válvula reguladora de caudal 115 Cilindro de elevación a la
izquierda
27 Pistón de retroceso 73 Estrangulador 116 Cilindro de elevación a la
derecha
28 Estrangulador 75 Corredera de distribución 120 Módulo estabilizador
para el cilindro de volteo
29 Pistón de servo 76 Balanza de presión para el 121 Válvula corredera del
cilindro de volteo sistema de absorción de
vibraciones
30 Palanca de regulación 77 Estrangulador 122 Válvula de desaireación del
acumulador hidráulico
31 Estrangulador 78 Válvula de retención de 123 Electroválvula del sistema de
carga absorción de vibraciones
Y20
32 Regulador de potencia 79 Válvula secundaria de limita- 124 Válvula de retención y
ción de presión para estrangulación
descargar
33 Pistón ciego 80 Válvula secundaria de limita- 125 Válvula de seguridad
ción de presión para cargar
34 Regulador de caudal 81 Válvula de retención y 126 Acumulador hidráulico del
estrangulación sistema de absorción de
vibraciones
35 Bomba de traslación 82 Válvula de retención y LS Presión load sensing bomba
estrangulación de la hidráulica de trabajo
36 Bomba de llenado 83 Corredera de distribución P Alta presión bomba de la
para el cilindro de elevación hidráulica de trabajo
37 Válvula de limitación de la 84 Balanza de presión para G Presión de llenado
presión de llenado cilindro de elevación
40 Barrido de los cojinetes del 85 Estrangulador MX Presión de carga del acumu-
motor de traslación 2 lador hidráulico del sistema
de absorción de vibraciones
41 Motor diésel 86 Válvula de retención de
carga
42 Válvula antirretorno 87 Válvula de aspiración poste-
rior
La bomba de la hidráulica de trabajo constituye un circuito abierto. Esto significa
que el aceite vuelve al depósito hidráulico 1 después del consumidor. Por el
contrario, en el caso circuito cerrado, el aceite vuelve directamente a la bomba.
La bomba de la hidráulica de trabajo 25 aspira aceite del depósito hidráulico 1 y lo
transporta al bloque de control 65. En este caso, el caudal depende de la carga.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

La válvula de prioridad 66 en el bloque de control 65 distribuye el aceite entre el


sistema de dirección 107 y los elementos hidráulicos de trabajo.
La unidad de pilotaje desplaza hidráulicamente la corredera de distribución del
bloque de control 65. El aceite necesario para ello lo suministra la bomba de
llenado 36. El mando de pilotaje 50 genera la presión de pilotaje en función de la
desviación de la palanca de control.
El aceite fluye a los consumidores a través de la abertura que dejan al descubierto
las correderas de distribución cuando se desplazan. Al mismo tiempo, las
balanzas de presión generan una señal load sensing que hace que la bomba de la
hidráulica de trabajo 25 regule a un caudal mayor.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-12 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

060.3 Bomba de la hidráulica de trabajo

Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 236: Bomba de la hidráulica de trabajo


1 Regulador de caudal 4 Tornillo de ajuste Qmin
2 Regulador de potencia LS Conexión de medida para presión
load sensing
3 Tornillo de ajuste Qmax P Conexión de medida para alta
presión
La bomba de la hidráulica de trabajo está unida al eje de la bomba de traslación
con una brida.
En la bomba de la hidráulica de trabajo están integrados:
– Bomba de caudal variable de placa oscilante (bomba de pistones axiales)
– Regulador de caudal
– Regulador de potencia
– Pistón de servo
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

– Pistón de retroceso

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-13
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

Fig. 237: Sección del grupo de transmisión


1 Eje de accionamiento 10 Estrangulador 19 Pistón
2 Cojinete de rodillos 11 Pistón de servo 20 Casquillo deslizante
3 Placa oscilante 12 Cojinete de rodillos 21 Plato de retorno
4 Perno de ajuste 13 Estrangulador 22 Patín
5 Tornillo de ajuste Qmin 14 Pistón de retroceso 23 Válvula antirretorno
6 Resorte de compresión 15 Placa de presión 24 Resortes de disco
7 Regulador de potencia 16 Cilindro del grupo de transmi- 25 Cojinete de la placa oscilante
sión
8 Palanca de regulación 17 Perno de ajuste 26 Hilo conductor
9 Pistón con rodillo 18 Tornillo de ajuste Qmax
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-14 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

Fig. 238: Sección de la unidad de regulación


1 Al pistón de retroceso 3 Pistón ciego 5 Regulador de potencia
2 Regulador de caudal 4 Palanca de regulación

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 239: Esquema hidráulico de la bomba de la hidráulica de trabajo


1 Bomba de la hidráulica de 9 Pistón ciego
trabajo
2 Bomba de pistones axiales 10 Regulador de caudal
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-15
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

3 Pistón de retroceso 11 Conexión de aspiración para la


bomba de la hidráulica de trabajo
4 Estrangulador 12 Alta presión al bloque de control
5 Pistón de servo 13 Señal load sensing para el bloque
de control
6 Palanca de regulación 14 Aceite de fuga de la bomba de la
hidráulica de trabajo
7 Estrangulador LS Presión load sensing
8 Regulador de potencia P Alta presión bomba de la hidráu-
lica de trabajo
La bomba de la hidráulica de trabajo proporciona:
– aceite a los elementos hidráulicos de trabajo.
– aceite al sistema de dirección.
La bomba de la hidráulica de trabajo 1 es accionada por el motor diésel a través
del eje de la bomba de traslación.
La bomba de la hidráulica de trabajo aspira aceite del depósito hidráulico 12 y lo
transporta al bloque de control 13. La válvula de prioridad en el bloque de control
distribuye el aceite entre los elementos hidráulicos de trabajo y el sistema de direc-
ción.
La bomba de la hidráulica de trabajo es una bomba de caudal variable. El caudal
depende del régimen de revoluciones y del ángulo de giro.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-16 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

060.4 Bloque de control con cinemática en Z

Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 240: Bloque de control cinemática en Z


1 Válvula secundaria de limitación 7 Balanza de presión para el cilindro
de presión para elevar de volteo
2 Válvula secundaria de limitación 8 Válvula reguladora de caudal
de presión para cargar
3 Balanza de presión para cilindro 9 Válvula secundaria de limitación
de elevación de presión para descargar
4 Corte de presión LS de los 10 Válvula low leak
elementos hidráulicos de trabajo
5 Válvula de prioridad 11 Válvula de contrapresión
6 Corte de presión LS del sistema
de dirección
El bloque de control está montado en el chasis delantero.
En el bloque de control están integrados los siguientes componentes y funciones:
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

– Corredera de distribución para cilindro de elevación, cilindro de volteo y 3.ª


función (equipamiento opcional) con balanza de presión
– Válvula low leak para la función cargar
– Alivio de presión de los elementos hidráulicos de trabajo (corte de presión LS,
elementos hidráulicos de trabajo y válvulas secundarias de limitación de
presión)
– Alivio de presión del sistema de dirección (corte de presión LS del sistema de
dirección)
– Función de aspiración posterior
– Función Posición flotante
– Válvula de prioridad

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-17
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

Fig. 241: Sección del cilindro de volteo


1 Corredera de distribución 6 Válvula secundaria de limita- 11 Tornillo de ajuste elevación
para el cilindro de volteo ción de presión para corredera de distribución
descargar
2 Válvula de aspiración poste- 7 Válvula de retención de carga 12 Muelle de retorno
rior
3 Válvula de retención y estran- 8 Balanza de presión cilindro 13 Válvula de retención y estran-
gulación de volteo con estrangulador gulación
4 Tornillo de ajuste elevación 9 Válvula secundaria de limita-
corredera de distribución ción de presión para cargar
5 Muelle de retorno 10 Válvula low leak para cargar

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 242: Sección de la válvula low leak


1 Descarga de la válvula low leak 3 Válvula low leak para cargar
2 Válvula secundaria de limitación 4 Corredera de distribución para el
de presión para cargar cilindro de volteo

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-18 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

Fig. 243: Sección del cilindro de elevación


1 Corredera de distribución 5 Muelle de retorno 9 Muelle de retorno
para el cilindro de elevación
2 Válvula de aspiración poste- 6 Válvula de retención de carga 10 Resorte de compresión para
rior posición flotante
3 Válvula de retención y estran- 7 Balanza de presión cilindro 11 Bulón para el tope de la posi-
gulación de elevación con estrangu- ción flotante
lador
4 Tornillo de ajuste elevación 8 Válvula secundaria de limita- 12 Válvula de retención y estran-
corredera de distribución ción de presión para elevar gulación
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 244: Sección de las válvulas LS


1 Válvula de retención de carga 3 Corte de presión LS de los
para el cilindro de volteo elementos hidráulicos de trabajo
2 Válvula reguladora de caudal

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-19
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

Fig. 245: Sección de la válvula de prioridad


1 Válvula de prioridad 3 Estrangulador
2 Estrangulador 4 Muelle de regulación

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-20 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

Fig. 246: Esquema hidráulico del bloque de control cinemática en Z


1 Bloque de control 23 Estrangulador
2 Válvula de prioridad 24 Válvula de retención de carga
3 Estrangulador 25 Válvula de aspiración posterior
4 Estrangulador 26 Válvula de retención y estrangula-
ción
5 Válvula antirretorno 27 Válvula de retención y estrangula-
ción
6 Corte de presión LS del sistema 28 Válvula secundaria de limitación
de dirección de presión para elevar
7 Corte de presión LS de los 29 Válvula de contrapresión
elementos hidráulicos de trabajo
8 Válvula reguladora de caudal 30 Válvula de freno compacta (preca-
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

lentamiento de la carcasa)
9 Estrangulador 31 Mando de pilotaje conexión 3
10 Corredera de distribución para el 32 Mando de pilotaje conexión 4
cilindro de volteo
11 Balanza de presión para el cilindro 33 Depósito hidráulico
de volteo
12 Estrangulador 34 Bomba de la hidráulica de trabajo
13 Válvula de retención de carga 35 Conexión LS servomando
14 Válvula de aspiración posterior 36 Conexión LS para la bomba de la
hidráulica de trabajo
15 Válvula de retención y estrangula- 37 Suministro de aceite al servo-
ción mando
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-21
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

16 Válvula de retención y estrangula- 38 Mando de pilotaje conexión 2


ción
17 Descarga de la válvula low leak 39 Cilindro de volteo lado del vástago
18 Válvula low leak para cargar 40 Culata del cilindro de volteo
19 Válvula secundaria de limitación 41 Mando de pilotaje conexión 1
de presión para descargar
20 Válvula secundaria de limitación 42 Lado del vástago del cilindro de
de presión para cargar elevación
21 Corredera de distribución para el 43 Culata del cilindro de elevación
cilindro de elevación
22 Balanza de presión para cilindro
de elevación
La bomba de la hidráulica de trabajo 34 proporciona aceite al bloque de control. La
señal load sensing 36 determina el caudal de la bomba de la hidráulica de trabajo.
Con los elementos hidráulicos de trabajo accionados, las balanzas de presión en
el bloque de control generan la señal load sensing. Con el sistema de dirección
accionado, la señal load sensing fluye desde el servomando 35 a través del bloque
de control hasta llegar a la bomba de la hidráulica de trabajo.
La válvula de prioridad 2 distribuye el aceite de la bomba de la hidráulica de
trabajo entre el sistema de dirección 37 y los elementos hidráulicos de trabajo. El
suministro del sistema de dirección tiene prioridad en este caso.
La unidad de pilotaje carga de presión la corredera de distribución y la desplaza.
El aceite fluye a los consumidores a través de la corredera de distribución.
A excepción de la función Descender, todas las demás funciones están asegu-
radas con válvulas secundarias de limitación de presión.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-22 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

060.5 Bloque de control con cinemática en P

Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 247: Bloque de control con cinemática en P


1 Válvula secundaria de limitación 6 Corte de presión LS del sistema
de presión para elevar de dirección
2 Válvula secundaria de limitación 7 Balanza de presión para el cilindro
de presión para cargar de volteo
3 Balanza de presión para cilindro 8 Válvula reguladora de caudal
de elevación
4 Corte de presión LS de los 9 Válvula secundaria de limitación
elementos hidráulicos de trabajo de presión para descargar
5 Válvula de prioridad 10 Válvula de contrapresión
En el bloque de control están integrados los siguientes componentes y funciones:
– Corredera de distribución para cilindro de elevación, cilindro de volteo y 3.ª
función (equipamiento opcional) con balanza de presión
– Alivio de presión de los elementos hidráulicos de trabajo (corte de presión LS,
elementos hidráulicos de trabajo y válvulas secundarias de limitación de
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

presión)
– Alivio de presión del sistema de dirección (corte de presión LS del sistema de
dirección)
– Función de aspiración posterior
– Función Posición flotante
– Válvula de prioridad

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-23
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

Fig. 248: Sección del cilindro de volteo


1 Corredera de distribución 5 Válvula secundaria de limita- 9 Tornillo de ajuste elevación
para el cilindro de volteo ción de presión para corredera de distribución
descargar
2 Válvula de retención y estran- 6 Válvula de retención de carga 10 Muelle de retorno
gulación
3 Tornillo de ajuste elevación 7 Balanza de presión cilindro 11 Válvula de retención y estran-
corredera de distribución de volteo con estrangulador gulación
4 Muelle de retorno 8 Válvula secundaria de limita-
ción de presión para cargar

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 249: Sección del cilindro de elevación


1 Corredera de distribución 5 Muelle de retorno 9 Muelle de retorno
para el cilindro de elevación
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-24 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

2 Válvula de aspiración poste- 6 Válvula de retención de carga 10 Resorte de compresión para


rior posición flotante
3 Válvula de retención y estran- 7 Balanza de presión cilindro 11 Bulón para el tope de la posi-
gulación de elevación con estrangu- ción flotante
lador
4 Tornillo de ajuste elevación 8 Válvula secundaria de limita- 12 Válvula de retención y estran-
corredera de distribución ción de presión para elevar gulación

Fig. 250: Sección de las válvulas LS


1 Válvula de retención de carga 3 Corte de presión LS de los
para el cilindro de volteo elementos hidráulicos de trabajo
2 Válvula reguladora de caudal
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-25
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

Fig. 251: Sección de la válvula de prioridad


1 Válvula de prioridad 3 Estrangulador
2 Estrangulador 4 Muelle de regulación

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-26 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

Fig. 252: Esquema hidráulico del bloque de control con cinemática en P


1 Bloque de control 21 Válvula de retención de carga
2 Válvula de prioridad 22 Válvula de aspiración posterior
3 Estrangulador 23 Válvula de retención y estrangula-
ción
4 Estrangulador 24 Válvula de retención y estrangula-
ción
5 Válvula antirretorno 25 Válvula secundaria de limitación
de presión para elevar
6 Corte de presión LS del sistema 26 Válvula de contrapresión
de dirección
7 Corte de presión LS de los 27 Válvula de freno compacta (preca-
elementos hidráulicos de trabajo lentamiento de la carcasa)
8 Válvula reguladora de caudal 28 Mando de pilotaje conexión 3
9 Estrangulador 29 Mando de pilotaje conexión 4
10 Corredera de distribución para el 30 Depósito hidráulico
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

cilindro de volteo
11 Balanza de presión para el cilindro 31 Bomba de la hidráulica de trabajo
de volteo
12 Estrangulador 32 Conexión LS servomando
13 Válvula de retención de carga 33 Conexión LS para la bomba de la
hidráulica de trabajo
14 Válvula secundaria de limitación 34 Suministro de aceite al servo-
de presión para descargar mando
15 Válvula de retención y estrangula- 35 Mando de pilotaje conexión 2
ción
16 Válvula de retención y estrangula- 36 Culata del cilindro de volteo
ción
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-27
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

17 Válvula secundaria de limitación 37 Lado del vástago del cilindro de


de presión para cargar volteo
18 Corredera de distribución para el 38 Mando de pilotaje conexión 1
cilindro de elevación
19 Balanza de presión para cilindro 39 Lado del vástago del cilindro de
de elevación elevación
20 Estrangulador 40 Culata del cilindro de elevación
La bomba de la hidráulica de trabajo 31 proporciona aceite al bloque de control. La
señal load sensing 33 determina el caudal de la bomba de la hidráulica de trabajo.
Con los elementos hidráulicos de trabajo accionados, las balanzas de presión en
el bloque de control generan la señal load sensing. Con el sistema de dirección
accionado, la señal load sensing fluye desde el servomando 34 a través del bloque
de control hasta llegar a la bomba de la hidráulica de trabajo.
La válvula de prioridad 2 distribuye el aceite de la bomba de la hidráulica de
trabajo entre el sistema de dirección 34 y los elementos hidráulicos de trabajo. El
suministro del sistema de dirección tiene prioridad en este caso.
La unidad de pilotaje carga de presión la corredera de distribución y la desplaza.
El aceite fluye a los consumidores a través de la corredera de distribución.
A excepción de la función Descender, todas las demás funciones están asegu-
radas con válvulas secundarias de limitación de presión.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-28 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

060.6 Unidad de pilotaje

060.6.1 Vista completa de la unidad de pilotaje


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 253: Unidad de pilotaje


1 Depósito hidráulico 4 Acumulador hidráulico de la
unidad de pilotaje
2 Bomba de traslación 5 Mando de pilotaje
3 Electroválvula para bloqueo de la G Conexión de medida para presión
hidráulica de trabajo Y14 de llenado
La unidad de pilotaje consta de los siguientes componentes:
– Depósito hidráulico (Para más información véase: 080.1.1 Vista completa del
depósito hidráulico, página 080-2)
– Bomba de traslación (Para más información véase: 070.3 Bomba de traslación,
página 070-12) (Para más información véase: 070.4 Bomba de traslación,
página 070-28)

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-29
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

– Mando de pilotaje (Para más información véase: 060.6.2 Mando de pilotaje,


página 060-30)
– Electroválvula para bloqueo de la hidráulica de trabajo Y14 (Para más informa-
ción véase: 060.6.3 Electroválvula de bloqueo de la hidráulica de trabajo,
página 060-35)
– Acumulador hidráulico para la unidad de pilotaje (Para más información véase:
060.6.4 Acumulador hidráulico para la unidad de pilotaje, página 060-36)

2 Función
A través de la unidad de pilotaje, se mueven las correderas de distribución del
bloque de control proporcionalmente a la desviación de la palanca de control.
La bomba de llenado de la bomba de traslación aspira aceite del depósito hidráu-
lico y lo transporta al mando de pilotaje a través de la electroválvula de bloqueo de
la hidráulica de trabajo.
A partir de la presión de llenado, el mando de pilotaje genera la presión de pilotaje
que mueve las correderas de distribución del bloque de control. La presión de pilo-
taje es proporcional a la desviación de la palanca de control. El mando de pilotaje
también controla las funciones de posición flotante, desconexión de fin de carrera
(equipamiento opcional) y retroceso del cazo.

060.6.2 Mando de pilotaje


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 254: Mando de pilotaje


1 Palanca de control 4 Alimentación de corriente para los
imanes de retención
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-30 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

2 Imán de retención para la desco- 5 Imán de retención para posición


nexión de fin de carrera Y17 (equi- flotante Y18
pamiento opcional)
3 Imán de retención para retroceso
del cazo Y9
El mando de pilotaje está montado en la cabina del conductor.
La palanca de control 1 está fijada al mando de pilotaje.

Fig. 255: Sección del mando de pilotaje


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

1 Válvula para movimiento de 9 Placa de soporte


descarga
2 Muelle de retorno 10 Imán de retención para retroceso
del cazo Y9
3 Muelle de regulación 11 Platillo del muelle de regulación
4 Platillo del muelle de regulación 12 Casquillo de resorte del imán de
retención
5 Émbolo 13 Válvula para movimiento de carga
6 Cruceta 14 Resorte de compresión del imán
de retención
7 Rótula esférica 15 Muelle de regulación
8 Palanca de control 16 Muelle de retorno

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-31
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

Fig. 256: Esquema hidráulico del mando de pilotaje


1 Mando de pilotaje 8 Válvula para movimiento de
descarga
2 Válvula para movimiento de 9 Depósito hidráulico
descenso
3 Imán de retención para posición 10 Aceite de la bomba de llenado
flotante Y18
4 Válvula para movimiento de eleva- 11 Corredera de distribución del
ción cilindro de volteo a1 (movimiento
de descarga)
5 Imán de retención para la desco- 12 Corredera de distribución del
nexión de fin de carrera Y17 (equi- cilindro de volteo b1 (movimiento
pamiento opcional) de carga)
6 Válvula para movimiento de carga 13 Corredera de distribución del
cilindro de elevación b2 (movi-
miento de elevación)
7 Imán de retención para retroceso 14 Corredera de distribución del
del cazo Y9 cilindro de elevación a2 (movi-
miento de descenso)
El mando de pilotaje genera la presión de pilotaje que mueve las correderas de
distribución del bloque de control. La presión de pilotaje generada es proporcional
a la desviación de la palanca de control.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-32 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

2.2 Generación de presión de pilotaje

Fig. 257: Mando de pilotaje sin accionar / accionado


1 Corredera de distribución del 5 Muelle de retorno 9 Rótula esférica
cilindro de volteo b1 (movi-
miento de carga)
2 Aceite de la bomba de 6 Muelle de regulación 10 Palanca de control
llenado
3 Corredera de distribución del 7 Platillo del muelle de regula- 11 Muelle de retorno
cilindro de volteo a1 (movi- ción
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

miento de descarga)
4 Válvula para movimiento de 8 Émbolo 12 Válvula para movimiento de
descarga carga
Estando la palanca de control 9 sin accionar, los muelles de retorno 5 y 10
mantienen el mando de pilotaje en la posición cero.
Cuando se acciona la palanca de control, la rótula esférica empuja el émbolo 8. A
través del muelle de regulación 6, el émbolo abre la válvula 4 empujándola.
Así se posibilita que el aceite fluya de la bomba de llenado 2 a través de la
válvula 4 para llegar a la unidad de pilotaje de la corredera de distribución 3. La
presión de pilotaje así generada desplaza la corredera de distribución en el bloque
de control empujándola contra la válvula 4 en el mando de pilotaje. Si la presión de
mando es lo suficientemente alta, desplaza la válvula 4 contra el muelle de regula-

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-33
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

ción 6 y la vuelve a cerrar. De este modo, la presión de pilotaje no continúa


aumentando.
Cuanto más se desvíe la palanca de control, mayor será la fuerza elástica de los
muelles de regulación. En consecuencia, cuanto más se desvíe la palanca, tanto
más aumentará la presión de pilotaje.
La presión de pilotaje es, por tanto, proporcional a la desviación de la palanca de
control.

2.3 Imanes de retención

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 258: Imán de retención inactivo / activo


1 Palanca de control 4 Casquillo de resorte del imán 7 Resorte de compresión del
de retención imán de retención
2 Placa de soporte 5 Platillo del muelle de regula- 8 Interruptor Retroceso del
ción cazo
3 Imán de retención para retro- 6 Válvula para movimiento de
ceso del cazo Y9 carga
Los imanes de retención son electroimanes que mantienen la palanca de control
en la desviación máxima.
El mando de pilotaje dispone de imanes de retención para las siguientes
funciones:
– Posición flotante

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-34 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

– Desconexión de fin de carrera (equipamiento opcional)


– Retroceso del cazo
Estando activada la función, el control central suministra corriente a los imanes de
retención correspondientes.
Si la palanca de control 1 se ha desviado tanto que el platillo del muelle de regula-
ción 5 queda sobre el casquillo de resorte del imán de retención 4, la placa de
soporte 2 todavía no está posada sobre el imán de retención 3.
Si además se supera la fuerza elástica del resorte de compresión del imán de
retención 7, la placa de soporte 2 está posada sobre el imán de retención 3. El
imán de retención 3 mantiene la palanca de control en posición. La válvula 6
genera la presión de pilotaje máxima.

060.6.3 Electroválvula de bloqueo de la hidráulica de trabajo


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 260: Electroválvula de bloqueo de la hidráulica de trabajo


1 Electroválvula para bloqueo de la 2 Distribuidor
hidráulica de trabajo Y14
La electroválvula para bloqueo de la hidráulica de trabajo está montada en el
bastidor del chasis trasero.

2 Función

Fig. 261: Esquema hidráulico de la electroválvula para el bloqueo de la hidráulica


de trabajo
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

1 Electroválvula para bloqueo de la 3 Mando de pilotaje


hidráulica de trabajo Y14
2 Aceite de la bomba de llenado
Cuando la electroválvula para el bloqueo de la hidráulica de trabajo no recibe
corriente, desconecta el mando de pilotaje de la presión de llenado. De este modo,
ya no es posible mover el equipo de trabajo accidentalmente cuando el motor
diésel está parado o cuando el bloqueo de la hidráulica de trabajo está activado.
La electroválvula para el bloqueo de la hidráulica de trabajo recibe corriente bajo
las siguientes condiciones:
– Estando el motor diésel en marcha, se presiona la tecla Bloqueo de la hidráu-
lica de trabajo y, con ello se desactiva, el bloqueo de la hidráulica de trabajo.
– Estando el motor diésel parado y el encendido conectado, se presiona la tecla
Bloqueo de la hidráulica de trabajo y se mantiene presionada. Con ello se

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-35
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

desactiva el bloqueo de la hidráulica de trabajo mientras se está pulsando la


tecla. Se puede descargar el cazo y bajar el cuadro de elevación sin que tenga
que estar en marcha el motor diésel. El aceite que para ello precisa la unidad
de pilotaje proviene del acumulador hidráulico de la unidad de pilotaje.

060.6.4 Acumulador hidráulico para la unidad de pilotaje


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 263: Acumulador hidráulico para la unidad de pilotaje


1 Cabezal de cierre 4 Membrana
2 Acumulador 5 Cámara de nitrógeno
3 Cámara de aceite 6 Tornillo de cierre
El acumulador hidráulico de la unidad de pilotaje está fijado a la electroválvula de
la unidad de pilotaje.
El acumulador hidráulico de la unidad de pilotaje está dividido en dos cámaras por
medio de una membrana 4. La cámara 5 está llena de nitrógeno.

2 Función
A través del acumulador hidráulico de la unidad de pilotaje se pueden accionar las
correderas de distribución del bloque de control aunque el motor diésel esté
parado. De este modo es posible bajar el cuadro de elevación o descargar el cazo
cuando el motor diésel está parado.
Cuando el motor diésel está en marcha, la bomba de llenado llena de aceite la
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

cámara de aceite 3.
Cuando el motor diésel está parado, el relleno de nitrógeno 5 presiona la
membrana 4 contra el aceite.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-36 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

060.7 Sistema de absorción de vibraciones

060.7.1 Vista general del sistema de absorción de vibraciones


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 264: Sistema de absorción de vibraciones (activo)


1 Depósito hidráulico 4 Acumulador hidráulico del MX Conexión de medida para
sistema de absorción de presión de carga del acumu-
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

vibraciones lador hidráulico del sistema


de absorción de vibraciones
2 Bloque de control 5 Cilindro de elevación a la
izquierda
3 Módulo estabilizador 6 Cilindro de elevación a la
derecha
El sistema de absorción de vibraciones consta de los siguientes componentes:
– Módulo estabilizador (Para más información véase: 060.7.2 Módulo estabili-
zador , página 060-38)
– Acumulador hidráulico del sistema de absorción de vibraciones (Para más infor-
mación véase: 060.7.3 Acumulador hidráulico del sistema de absorción de
vibraciones, página 060-43)

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-37
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

2 Función
Cuando se circula por un terreno irregular, sobre todo con el cazo cargado, la
máquina queda sometida a oscilaciones verticales y de cabeceo. El sistema de
absorción de vibraciones se encarga de amortiguar estas oscilaciones.
El sistema de absorción de vibraciones solo está activo si se cumplen las
siguientes condiciones:
– El sistema de absorción de vibraciones está encendido (tecla Sistema de
absorción de vibraciones).
– La velocidad de traslación es de al menos 9 km/h.
Estando el sistema de absorción de vibraciones activado, el módulo estabilizador
une el lado del vástago del cilindro de elevación con el depósito hidráulico. Con
ello, el cuadro de elevación se puede mover libremente hacia arriba.
Al mismo tiempo, el módulo estabilizador une la culata del cilindro de elevación
con el acumulador hidráulico del sistema de absorción de vibraciones. El acumu-
lador hidráulico del sistema de absorción de vibraciones amortigua las oscila-
ciones que se producen al circular.

060.7.2 Módulo estabilizador


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 265: Módulo estabilizador


1 Válvula de seguridad 4 Electroválvula del sistema de
absorción de vibraciones Y20
2 Válvula corredera del sistema de MX Conexión de medida para presión
absorción de vibraciones de carga del acumulador hidráu-
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

lico del sistema de absorción de


vibraciones
3 Válvula de desaireación del
acumulador hidráulico
El módulo estabilizador está montado en el chasis delantero, detrás del distri-
buidor.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-38 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

Fig. 266: Sección válvula corredera


1 Muelle de regulación 1 3 Válvula corredera del sistema 5 Pasador con agujero
de absorción de vibraciones
2 Muelle de regulación 2 4 Válvula antirretorno 6 Válvula de seguridad

Fig. 267: Sección de la electroválvula para sistema de absorción de vibraciones


1 Muelles de regulación 3 Electroválvula del sistema de
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

absorción de vibraciones Y20


2 Válvula de retención y estran- MX Conexión de medida para
gulación presión de carga del acumu-
lador hidráulico del sistema
de absorción de vibraciones

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-39
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

2 Funcionamiento

2.1 Funcionamiento básico

Fig. 268: Esquema hidráulico del módulo estabilizador


1 Módulo estabilizador 7 Acumulador hidráulico del sistema
de absorción de vibraciones
2 Válvula corredera del sistema de 8 Depósito hidráulico
absorción de vibraciones
3 Válvula de desaireación del 9 Culata del cilindro de elevación
acumulador hidráulico
4 Electroválvula del sistema de 10 Lado del vástago del cilindro de
absorción de vibraciones Y20 elevación
5 Válvula de retención y estrangula- MX Presión de carga del acumulador
ción hidráulico del sistema de absor-
ción de vibraciones
6 Válvula de seguridad
El módulo estabilizador realiza las funciones siguientes:
– Carga del acumulador hidráulico del sistema de absorción de vibraciones y
protección frente a puntas de presión altas y sobrepresión
– Unir el cilindro de elevación por el lado del vástago con el depósito hidráulico
(sistema de absorción de vibraciones activo)
– Unir el cilindro de elevación por la culata con el acumulador hidráulico del
sistema de absorción de vibraciones (sistema de absorción de vibraciones
activo)

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-40 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

2.2 Cargar y proteger el acumulador hidráulico del sistema de absorción de


vibraciones

Fig. 269: Módulo estabilizador durante la carga del acumulador hidráulico del sistema de absorción de vibra-
ciones / con sobrepresión
1 Muelle de regulación 4 Acumulador hidráulico del 7 Pasador con agujero
sistema de absorción de
vibraciones
2 Válvula corredera del sistema 5 Válvula antirretorno 8 Válvula de seguridad
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

de absorción de vibraciones
3 Culata del cilindro de eleva- 6 Resorte de presión
ción
La válvula antirretorno 5 prevista en la válvula corredera del sistema de absorción
de vibraciones 2 une la culata del cilindro de elevación 3 con el acumulador
hidráulico del sistema de absorción de vibraciones 4. Esto permite a los elementos
hidráulicos de trabajo cargar el acumulador hidráulico del sistema de absorción de
vibraciones 4 con la presión de trabajo.
Esta carga del acumulador hidráulico del sistema de absorción de vibraciones 4 es
necesaria para que el cuadro de elevación no descienda cuando se conecta el
sistema de absorción de vibraciones.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-41
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

Cuando se alcanza la presión de corte (presión de carga máxima), la presión en el


acumulador hidráulico del sistema de absorción de vibraciones desplaza 4 la
válvula corredera del sistema de absorción de vibraciones 2 hasta que deje de
salir aceite. Si se supera la presión de corte, el aceite sale a través del agujero del
pasador 7 al depósito hidráulico.
La válvula de seguridad 8 también protege al acumulador hidráulico del sistema de
absorción de vibraciones 4 frente a sobrepresión y puntas de presión.

2.3 Sistema de absorción de vibraciones activo

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 270: Sistema de absorción de vibraciones inactivo / activo


A Cámara de presión 3 Lado del vástago del cilindro 6 Acumulador hidráulico del
de elevación sistema de absorción de
vibraciones
1 Muelle de regulación 4 Válvula corredera del sistema 7 Electroválvula del sistema de
de absorción de vibraciones absorción de vibraciones Y20
2 Depósito hidráulico 5 Culata del cilindro de eleva- 8 Tecla Sistema de absorción
ción de vibraciones
Cuando el sistema de absorción de vibraciones está activo, la electroválvula del
sistema de absorción de vibraciones 7 une el acumulador hidráulico del sistema de
absorción de vibraciones 6 con la cámara de presión A.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-42 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

La presión de la cámara de presión A desplaza la válvula corredera del sistema de


absorción de vibraciones 4 contra el muelle de regulación 1. Con ello, la válvula
corredera del sistema de absorción de vibraciones 4 une el lado del vástago de los
cilindros de elevación 3 con el depósito hidráulico 4 y la culata de los cilindros de
elevación 5 con el acumulador hidráulico del sistema de absorción de vibra-
ciones 6.
El cuadro de elevación se puede mover libremente hacia arriba. Al mismo tiempo,
el relleno de gas en el acumulador hidráulico del sistema de absorción de vibra-
ciones amortigua los golpes.

060.7.3 Acumulador hidráulico del sistema de absorción de


vibraciones
Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 271: Acumulador hidráulico del sistema de absorción de vibraciones


1 Cabezal de cierre 5 Cámara de nitrógeno
2 Acumulador 6 Tornillo de cierre
3 Cámara de aceite 7 Relleno de aceite
4 Membrana
El acumulador hidráulico del sistema de absorción de vibraciones está atornillado
al módulo estabilizador.
El acumulador hidráulico del sistema de absorción de vibraciones está dividido en
dos cámaras por medio de una membrana 4. La cámara 5 está llena de nitrógeno.

2 Función
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

La culata del cilindro de elevación está unida a la cámara de aceite 3 a través del
módulo estabilizador. Si la máquina circula por un terreno irregular, el cuadro de
elevación se balancea hacia arriba y hacia abajo. El relleno de nitrógeno 5 se
encarga de amortiguar este balanceo.
El relleno de aceite 7 impide que la membrana 4 golpee con demasiada fuerza
contra el recipiente de presión 2 en caso de que se produzcan puntas de presión.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-43
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

060.8 Cilindro hidráulico de la hidráulica de


trabajo

060.8.1 Cilindro hidráulico para cinemática en Z

060.8.1.1 Cilindro de elevación con cinemática en Z


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 272: Cilindro de elevación


1 Fijación del cilindro por la culata 10 Sellos mecánicos
2 Casquillo 11 Anillos soporte
3 Tubo del cilindro 12 Junta Glyd Ring
4 Fijación del cilindro por el lado del 13 Anillo
vástago
5 Cojinete del vástago 14 Sellos mecánicos
6 Vástago 15 Junta Stepseal
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-44 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

7 Pistón 16 Junta Rimseal


8 Tuerca 17 Anillo colector
9 Sellos mecánicos
La fijación del cilindro por la culata 1 está diseñada como brida con casquillo 2. La
fijación del cilindro por el lado del vástago 4 está diseñada como horquilla.
El pistón 7 está enroscado al vástago del pistón 6 y asegurado con la tuerca 8.
El cojinete del vástago 5 está enroscado al tubo del cilindro 3.

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


El cilindro de elevación es un cilindro hidráulico con vástago por un lado y que
tiene un doble efecto.
La fuerza depende de la presión de aceite y de la superficie del pistón. La super-
ficie del pistón es mayor por la culata que por el lado del vástago. Por ello se
puede alcanzar una fuerza mayor en el movimiento de extracción que en el de
introducción.

2.2 Guía de vástago


Los sellos mecánicos del pistón y del cojinete del vástago guían al vástago.

2.3 Sellado
El pistón se hermetiza mediante una junta Glyd Ring.
El cojinete del vástago se hermetiza mediante una junta Rimseal y una junta Step-
seal. Además, el anillo colector evita la penetración de suciedad.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-45
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

060.8.1.2 Cilindro de volteo con cinemática en Z


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 273: Cilindro de elevación


1 Fijación del cilindro por la culata 11 Sellos mecánicos
2 Casquillo 12 Junta Glyd Ring
3 Tubo del cilindro 13 Anillos soporte
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

4 Fijación del cilindro por el lado del 14 Anillos


vástago
5 Casquillo 15 Anillos soporte
6 Cojinete del vástago 16 Sellos mecánicos
7 Vástago 17 Junta Stepseal
8 Pistón 18 Junta Rimseal
9 Tuerca 19 Anillo colector
10 Sellos mecánicos
La fijación del cilindro por la culata 1 está diseñada como horquilla.
La fijación del cilindro por la culata 1 y la fijación del cilindro por el lado del
vástago 3 están diseñadas como brida con casquillo.
El pistón 8 está enroscado al vástago del pistón 7 y asegurado con la tuerca 9.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-46 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

El cojinete del vástago 6 está enroscado al tubo del cilindro 3.

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


El cilindro de elevación es un cilindro hidráulico con vástago por un lado y que
tiene un doble efecto.
La fuerza depende de la presión de aceite y de la superficie del pistón. La super-
ficie del pistón es mayor por la culata que por el lado del vástago. Por ello se
puede alcanzar una fuerza mayor en el movimiento de extracción que en el de
introducción.

2.2 Guía de vástago


Los sellos mecánicos del pistón y del cojinete del vástago guían al vástago.

2.3 Sellado
El pistón se hermetiza mediante una junta Glyd Ring.
El cojinete del vástago se hermetiza mediante una junta Rimseal y una junta Step-
seal. Además, el anillo colector evita la penetración de suciedad.

060.8.2 Cilindro hidráulico para cinemática en P


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-47
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

060.8.2.1 Cilindro de elevación con cinemática en P


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 274: Cilindro de elevación


1 Fijación del cilindro por la culata 10 Sellos mecánicos
2 Casquillo 11 Anillos soporte
3 Tubo del cilindro 12 Junta Glyd Ring
4 Fijación del cilindro por el lado del 13 Anillo
vástago
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

5 Cojinete del vástago 14 Sellos mecánicos


6 Vástago 15 Junta Stepseal
7 Pistón 16 Junta Rimseal
8 Tuerca 17 Anillo colector
9 Sellos mecánicos
La fijación del cilindro por la culata 1 está diseñada como brida con casquillo 2. La
fijación del cilindro por el lado del vástago 4 está diseñada como horquilla.
El pistón 7 está enroscado al vástago del pistón 6 y asegurado con la tuerca 8.
El cojinete del vástago 5 está enroscado al tubo del cilindro 3.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-48 L538-1493
Manual de servicio Elementos hidráulicos de trabajo

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


El cilindro de elevación es un cilindro hidráulico con vástago por un lado y que
tiene un doble efecto.
La fuerza depende de la presión de aceite y de la superficie del pistón. La super-
ficie del pistón es mayor por la culata que por el lado del vástago. Por ello se
puede alcanzar una fuerza mayor en el movimiento de extracción que en el de
introducción.

2.2 Guía de vástago


Los sellos mecánicos del pistón y del cojinete del vástago guían al vástago.

2.3 Sellado
El pistón se hermetiza mediante una junta Glyd Ring.
El cojinete del vástago se hermetiza mediante una junta Rimseal y una junta Step-
seal. Además, el anillo colector evita la penetración de suciedad.

060.8.2.2 Cilindro de volteo con cinemática en P


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 275: Cilindro de volteo


1 Fijación del cilindro por la culata 10 Sellos mecánicos
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 060-49
Elementos hidráulicos de trabajo Manual de servicio

2 Casquillo 11 Junta Glyd Ring


3 Tubo del cilindro 12 Anillos soporte
4 Fijación del cilindro por el lado del 13 Anillos
vástago
5 Casquillo 14 Sellos mecánicos
6 Cojinete del vástago 15 Junta Stepseal
7 Vástago 16 Junta Rimseal
8 Pistón 17 Anillo colector
9 Tuerca
La fijación del cilindro por la culata 1 y la fijación del cilindro por el lado del
vástago 4 están diseñadas como brida con casquillo.
El pistón 8 está enroscado al vástago del pistón 7 y asegurado con la tuerca 9.
El cojinete del vástago 6 está enroscado al tubo del cilindro 3.

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


El cilindro de volteo es un cilindro hidráulico con vástago por un lado y que tiene
un doble efecto.
La fuerza depende de la presión de aceite y de la superficie del pistón. La super-
ficie del pistón es mayor por la culata que por el lado del vástago. Por ello se
puede alcanzar una fuerza mayor en el movimiento de extracción que en el de
introducción.

2.2 Guía de vástago


Los sellos mecánicos del pistón y del cojinete del vástago guían al vástago.

2.3 Sellado
El pistón se hermetiza mediante una junta Glyd Ring.
El cojinete del vástago se hermetiza mediante una junta Rimseal y una junta Step-
seal. Además, el anillo colector evita la penetración de suciedad.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

060-50 L538-1493
070 Hidráulica de traslación

Índice
070.1 Vista completa de la hidráulica de traslación
L538-1493/31405-36291; 070-2
070.2 Vista completa de la hidráulica de traslación
L538-1493/36292-; 070-7
070.3 Bomba de traslación
L538-1493/31405-36291; 070-12
070.4 Bomba de traslación
L538-1493/36292-; 070-28
070.5 Motores de marcha 070-44
070.5.1 Vista completa de los motores de traslación
L538-1493/31405-; 070-44
070.5.2 Motor de traslación 1
L538-1493/31405-; 070-46
070.5.3 Motor de traslación 2
L538-1493/31405-; 070-53
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-1
Hidráulica de traslación Manual de servicio

070.1 Vista completa de la hidráulica de trasla-


ción

Válido para: L538-1493/31405-36291;

1 Estructura

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 276: Componentes principales de la hidráulica de traslación

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-2 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

1 Depósito hidráulico 7 Bomba de engranajes del X1 Conexión de medida de


ventilador presión de mando para
sentido de marcha adelante
2 Bomba de traslación 8 Filtro en línea de 80 µm G Conexión de medida para
presión de llenado
3 Motor de traslación 2 9 Motor de engranajes del MH Conexión de medida alta
ventilador presión bomba de traslación
4 Manguito Ø 1,0 mm 10 Tubo colector M1 Conexión de medida de
presión de mando para motor
de traslación 1
5 Motor de traslación 1 11 Radiador de aceite hidráulico M2 Conexión de medida de
presión de mando para motor
de traslación 2
6 Manguito Ø 1,0 mm 12 Válvula de temperatura PK Conexión de medida de alta
presión del sistema de refri-
geración
La hidráulica de traslación consta de los siguientes componentes:
– Depósito hidráulico (Para más información véase: 080.1.1 Vista completa del
depósito hidráulico, página 080-2)
– Bomba de traslación (Para más información véase: 070.3 Bomba de traslación,
página 070-12)
– Motor de traslación 1 (Para más información véase: 070.5.2 Motor de traslación
1, página 070-46)
– Motor de traslación 2 (Para más información véase: 070.5.3 Motor de traslación
2, página 070-53)
– Sistema de refrigeración
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-3
Hidráulica de traslación Manual de servicio

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

Fig. 277: Esquema hidráulico de la hidráulica de traslación


1 Depósito hidráulico 32 Válvula de limitación de la 60 Electroválvula sentido de
presión de llenado traslación Y26
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

2 Filtro de aireación 33 Cilindro de servo 61 Émbolo distribuidor con imán


para 1.ª zona de marcha Y58
3 Filtro de retorno 34 Bomba de pistones axiales 62 Estrangulador para velocidad
de oscilación de la placa
4 Válvula by-pass 35 Estrangulador para velocidad 63 Manguito Ø 1,0 mm
de oscilación de la placa
Ø 1,8 mm
5 Filtro de retorno de aspira- 36 Filtro fino 64 Manguito Ø 1,0 mm
ción
6 Válvula de contrapresión 37 Estrangulador para velocidad 65 Caja de transferencia
de oscilación de la placa
Ø 1,8 mm
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-4 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

7 Válvula de aspiración poste- 38 Filtro fino 66 Motor diésel


rior
8 Filtro 39 Válvula de sentido de 67 Bomba de engranajes del
marcha ventilador
9 Válvula antirretorno de 39a Imán para sentido de marcha 68 Bomba de engranajes del
9 bares atrás Y3 sistema de frenos
10 Válvula by-pass de 2,5 bares 39b Imán para sentido de marcha 70 Motor de engranajes del
adelante Y2 ventilador
11 Sensor de temperatura del 40 Válvula proporcional para 71 Motor de engranajes
aceite hidráulico B8 presión de control Y59
12 Válvula de purga 41 Filtro fino 72 Válvula proporcional de limi-
tación de presión
13 Conexión de aspiración para 42 Válvula antirretorno 73 Estrangulador
la bomba de la hidráulica de
trabajo
14 Conexión de aspiración para 43 Unidad de pilotaje, caja de 74 Pistón primario
la bomba de engranajes del cambios
sistema de frenos
15 Conexión de aspiración para 45 Motor de traslación 2 75 Pistón secundario con imán
la bomba de dirección de proporcional Y13
emergencia
16 Recirculación de la caja de 46 Motor de pistones axiales 76 Filtro en línea de 80 µm
transferencia de los ejes
17 Recirculación de la válvula 47 Válvula antirretorno 77 Radiador de aceite hidráulico
de freno compacta
18 Recirculación del mando de 48 Válvula antirretorno 78 Válvula de temperatura
pilotaje
19 Aceite de fuga de la bomba 49 Válvula proporcional y 79 Tubo colector
de la hidráulica de trabajo émbolo distribuidor Y57
20 Recirculación del servo- 50 Pistón de servo 80 Válvula antirretorno de
mando 0,25 bares
21 Recirculación del bloque de 51 Válvula de descarga X1 Presión de mando para
control sentido de marcha adelante
25 Bomba de traslación 52 Manguito G Presión de llenado
26 Bomba de llenado 53 Válvula de limitación de MH Alta presión de la bomba de
presión traslación
27 Válvula by-pass de remol- 55 Motor de traslación 1 M1 Presión de mando para
cado motor de traslación 1
28 Válvula selectora de circuito 56 Motor de pistones axiales M2 Presión de mando para
motor de traslación 2
29 Corte de presión 57 Válvula antirretorno PK Alta presión del sistema de
refrigeración
30 Válvula de limitación de alta 58 Válvula antirretorno
presión para sentido de
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

marcha adelante
31 Válvula de limitación de alta 59 Pistón de servo
presión para sentido de
marcha atrás
La hidráulica de traslación constituye un circuito cerrado. Esto significa que,
después de los consumidores (motores de traslación), el aceite vuelve directa-
mente a la bomba (bomba de traslación).
La hidráulica de traslación funciona hidrostáticamente. La bomba de traslación 25
convierte el movimiento giratorio del motor diésel 66 en un movimiento de eleva-
ción del pistón (bomba de pistones axiales). La elevación del pistón bombea el
aceite. Por su parte, los motores de traslación, también a través de un movimiento
de elevación del pistón, vuelven a convertir el flujo de aceite en un movimiento

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-5
Hidráulica de traslación Manual de servicio

giratorio (motor de pistones axiales). Con este tipo de accionamiento no se


produce patinaje.
Debido a fugas en los grupos de transmisión y la descarga 51 en el motor de tras-
lación 2, fluye constantemente aceite del circuito cerrado. Este aceite se colecta
en el tubo colector 79 y, a continuación, se enfría en el radiador de aceite hidráu-
lico 77.
La bomba de llenado 26 sustituye el aceite que falta. La bomba de llenado 26
aspira aceite del depósito hidráulico 1 y lo suministra al lado de baja presión del
circuito cerrado.
Además, la bomba de llenado 26 transporta aceite a los dos motores de traslación.
Con este aceite se lubrican y se enfrían los motores de traslación.

2.2 Sentido de traslación


El sentido de traslación viene determinado por el sentido de flujo del aceite en el
circuito cerrado. Para cambiar el sentido de marcha se invierten la alta presión y la
baja presión. Para ello, la bomba de traslación gira a la dirección contraria
pasando por la posición cero.

2.3 Regulación

2.3.1 Regulación de la bomba de traslación


La bomba de traslación se regula de forma eléctrica-proporcional. El ángulo de
giro viene determinado por la corriente en la válvula proporcional de presión de
mando Y59. El control central suministra corriente a la válvula proporcional para la
presión de control Y59.

2.3.2 Regulación motor de traslación 1


El motor de traslación 1 se regula en función de la alta presión. La alta presión
determina el ángulo de giro en el circuito cerrado.

2.3.3 Regulación motor de traslación 2


El motor de traslación 2 se regula de forma eléctrica-proporcional. El ángulo de
giro viene determinado por la corriente en la válvula proporcional de presión de
mando Y57. El control central suministra corriente a la válvula proporcional Y57.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-6 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

070.2 Vista completa de la hidráulica de trasla-


ción

Válido para: L538-1493/36292-;

1 Estructura
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 278: Componentes principales de la hidráulica de traslación


1 Depósito hidráulico 8 Bomba de engranajes del G Conexión de medida para
ventilador presión de llenado
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-7
Hidráulica de traslación Manual de servicio

2 Bomba de traslación 9 Filtro en línea de 80 µm MH Conexión de medida alta


presión bomba de traslación
3 Sensor de alta presión de la 10 Motor de engranajes del M1 Conexión de medida de
bomba de traslación B45 ventilador presión de mando para motor
de traslación 1
4 Motor de traslación 2 11 Tubo colector M2 Conexión de medida de
presión de mando para motor
de traslación 2
5 Manguito Ø 1,0 mm 12 Radiador de aceite hidráulico PK Conexión de medida de alta
presión del sistema de refri-
geración
6 Motor de traslación 1 13 Válvula de temperatura
7 Manguito Ø 1,0 mm X1 Conexión de medida de
presión de mando para
sentido de marcha adelante
La hidráulica de traslación consta de los siguientes componentes:
– Depósito hidráulico (Para más información véase: 080.1.1 Vista completa del
depósito hidráulico, página 080-2)
– Bomba de traslación (Para más información véase: 070.4 Bomba de traslación,
página 070-28)
– Motor de traslación 1 (Para más información véase: 070.5.2 Motor de traslación
1, página 070-46)
– Motor de traslación 2 (Para más información véase: 070.5.3 Motor de traslación
2, página 070-53)
– Sistema de refrigeración

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-8 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

Fig. 279: Esquema hidráulico de la hidráulica de traslación


1 Depósito hidráulico 32 Válvula de limitación de la 59 Pistón de servo
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

presión de llenado
2 Filtro de aireación 33 Cilindro de servo 60 Electroválvula sentido de
traslación Y26
3 Filtro de retorno 34 Bomba de pistones axiales 61 Émbolo distribuidor con imán
para 1.ª zona de marcha Y58
4 Válvula by-pass 35 Estrangulador para velocidad 62 Estrangulador para velocidad
de oscilación de la placa de oscilación de la placa
Ø 1,8 mm
5 Filtro de retorno de aspira- 36 Filtro fino 63 Manguito Ø 1,0 mm
ción
6 Válvula de contrapresión 37 Estrangulador para velocidad 64 Manguito Ø 1,0 mm
de oscilación de la placa
Ø 1,8 mm
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-9
Hidráulica de traslación Manual de servicio

7 Válvula de aspiración poste- 38 Filtro fino 65 Caja de transferencia


rior
8 Filtro 39 Válvula de sentido de 66 Motor diésel
marcha
9 Válvula antirretorno de 39a Imán para sentido de marcha 67 Bomba de engranajes del
9 bares atrás Y3 ventilador
10 Válvula by-pass de 2,5 bares 39b Imán para sentido de marcha 68 Bomba de engranajes del
adelante Y2 sistema de frenos
11 Sensor de temperatura del 40 Válvula proporcional para 70 Motor de engranajes del
aceite hidráulico B8 presión de control Y59 ventilador
12 Válvula de purga 41 Filtro fino 71 Motor de engranajes
13 Conexión de aspiración para 42 Válvula antirretorno 72 Válvula proporcional de limi-
la bomba de la hidráulica de tación de presión
trabajo
14 Conexión de aspiración para 43 Sensor de alta presión de la 73 Estrangulador
la bomba de engranajes del bomba de traslación B45
sistema de frenos
15 Conexión de aspiración para 44 Unidad de pilotaje, caja de 74 Pistón primario
la bomba de dirección de cambios
emergencia
16 Recirculación de la caja de 45 Motor de traslación 2 75 Pistón secundario con imán
transferencia de los ejes proporcional Y13
17 Recirculación de la válvula 46 Motor de pistones axiales 76 Filtro en línea de 80 µm
de freno compacta
18 Recirculación del mando de 47 Válvula antirretorno 77 Radiador de aceite hidráulico
pilotaje
19 Aceite de fuga de la bomba 48 Válvula antirretorno 78 Válvula de temperatura
de la hidráulica de trabajo
20 Recirculación del servo- 49 Válvula proporcional y 79 Tubo colector
mando émbolo distribuidor Y57
21 Recirculación del bloque de 50 Pistón de servo 80 Válvula antirretorno de
control 0,25 bares
25 Bomba de traslación 51 Válvula de descarga X1 Presión de mando para
sentido de marcha adelante
26 Bomba de llenado 52 Manguito G Presión de llenado
27 Válvula by-pass de remol- 53 Válvula de limitación de MH Alta presión de la bomba de
cado presión traslación
28 Válvula selectora de circuito 55 Motor de traslación 1 M1 Presión de mando para
motor de traslación 1
29 Corte de presión 56 Motor de pistones axiales M2 Presión de mando para
motor de traslación 2
30 Válvula de limitación de alta 57 Válvula antirretorno PK Alta presión del sistema de
presión para sentido de refrigeración
marcha adelante
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

31 Válvula de limitación de alta 58 Válvula antirretorno


presión para sentido de
marcha atrás
La hidráulica de traslación constituye un circuito cerrado. Esto significa que,
después de los consumidores (motores de traslación), el aceite vuelve directa-
mente a la bomba (bomba de traslación).
La hidráulica de traslación funciona hidrostáticamente. La bomba de traslación 25
convierte el movimiento giratorio del motor diésel 66 en un movimiento de eleva-
ción del pistón (bomba de pistones axiales). La elevación del pistón bombea el
aceite. Por su parte, los motores de traslación, también a través de un movimiento
de elevación del pistón, vuelven a convertir el flujo de aceite en un movimiento
giratorio (motor de pistones axiales). Con este tipo de accionamiento no se
produce patinaje.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-10 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

Debido a fugas en los grupos de transmisión y la descarga 51 en el motor de tras-


lación 2, fluye constantemente aceite del circuito cerrado. Este aceite se colecta
en el tubo colector 79 y, a continuación, se enfría en el radiador de aceite hidráu-
lico 77.
La bomba de llenado 26 sustituye el aceite que falta. La bomba de llenado 26
aspira aceite del depósito hidráulico 1 y lo suministra al lado de baja presión del
circuito cerrado.
Además, la bomba de llenado 26 transporta aceite a los dos motores de traslación.
Con este aceite se lubrican y se enfrían los motores de traslación.

2.2 Sentido de traslación


El sentido de traslación viene determinado por el sentido de flujo del aceite en el
circuito cerrado. Para cambiar el sentido de marcha se invierten la alta presión y la
baja presión. Para ello, la bomba de traslación gira a la dirección contraria
pasando por la posición cero.

2.3 Regulación

2.3.1 Regulación de la bomba de traslación


La bomba de traslación se regula de forma eléctrica-proporcional. El ángulo de
giro viene determinado por la corriente en la válvula proporcional de presión de
mando Y59. El control central suministra corriente a la válvula proporcional para la
presión de control Y59.

2.3.2 Regulación motor de traslación 1


El motor de traslación 1 se regula en función de la alta presión. La alta presión
determina el ángulo de giro en el circuito cerrado.

2.3.3 Regulación motor de traslación 2


El motor de traslación 2 se regula de forma eléctrica-proporcional. El ángulo de
giro viene determinado por la corriente en la válvula proporcional de presión de
mando Y57. El control central suministra corriente a la válvula proporcional Y57.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-11
Hidráulica de traslación Manual de servicio

070.3 Bomba de traslación

Válido para: L538-1493/31405-36291;

1 Estructura

Fig. 280: Bomba de traslación


1 Bomba de llenado 8 Válvula proporcional para presión
de control Y59
2 Válvula by-pass de remolcado 9 Imán para sentido de marcha
atrás Y3
3 Válvula de limitación de alta 10 Válvula de sentido de marcha
presión para sentido de marcha
adelante
4 Válvula de limitación de la presión X1 Conexión de medida de presión
de llenado de mando para sentido de marcha
adelante
5 Válvula de limitación de alta X2 Presión de mando para sentido de
presión para sentido de marcha marcha atrás
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

atrás
6 Corte de presión G Conexión de medida para presión
de llenado
7 Imán para sentido de marcha MH Conexión de medida para alta
adelante Y2 presión bomba de la hidráulica de
traslación
La bomba de traslación está embridada a la carcasa del volante de inercia del
motor diésel. En el eje de la bomba de traslación está montada la bomba de la
hidráulica de trabajo.
En la bomba de traslación están integrados:
– Bomba de llenado (bomba de engranajes internos)
– Válvula de limitación de la presión de llenado

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-12 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

– Válvula de sentido de marcha


– Cilindro de servo
– Bomba de caudal variable de placa oscilante (bomba de pistones axiales)
– Válvula proporcional para la presión de mando
– Corte de presión
– Válvulas de limitación de alta presión (con función de alimentación)

Fig. 281: Sección del grupo de transmisión


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

1 Eje de accionamiento 8 Lenteja de presión 15 Plato de retorno


2 Cilindro de servo 9 Tornillo excéntrico de regula- 16 Resortes de disco
ción
3 Carcasa de la unidad de 10 Cilindro del grupo de transmi- 17 Válvula antirretorno
regulación sión
4 Válvula de sentido de marcha 11 Resorte de compresión 18 Placa oscilante
5 Brida de conexión para la 12 Casquillo deslizante 19 Cojinete de la placa oscilante
bomba de la hidráulica de
trabajo
6 Bomba de llenado 13 Pistón 20 Cojinete de rodillos
7 Casquillo 14 Patín 21 Junta anular del eje

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-13
Hidráulica de traslación Manual de servicio

Fig. 282: Sección del cilindro de servo


1 Junta Glyd Ring 5 Resorte de compresión 9 Imán para sentido de marcha
adelante Y2
2 Cilindro de servo 6 Estrangulador para velocidad 10 Válvula de sentido de marcha
de oscilación de la placa
3 Platillo del muelle 7 Filtro fino 11 Tornillo de ajuste de la posi-
ción cero
4 Resorte de compresión 8 Imán para sentido de marcha
atrás Y3

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-14 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

Fig. 283: Sección de la parte frontal


1 Válvula de limitación de alta 3 Válvula de limitación de la presión
presión para sentido de marcha de llenado
atrás
2 Válvula de limitación de alta 4 Lenteja de presión
presión para sentido de marcha
adelante
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 284: Sección de la bomba de llenado


1 Bomba de llenado 4 Válvula by-pass de remolcado
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-15
Hidráulica de traslación Manual de servicio

2 Corte de presión 5 Tornillo de tope para la válvula by-


pass de remolcado
3 Válvula selectora de circuito

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

Fig. 285: Esquema hidráulico de la bomba de traslación (sentido de marcha


adelante)
1 Bomba de traslación 15a Imán para sentido de marcha
atrás Y3
2 Bomba de llenado (bomba de 15b Imán para sentido de marcha
engranajes internos) adelante Y2
3 Válvula by-pass de remolcado 16 Válvula proporcional para presión
de control Y59
4 Válvula selectora de circuito 17 Filtro fino
5 Corte de presión 18 Válvula antirretorno
6 Válvula de limitación de alta 19 Unidad de pilotaje, caja de
presión para sentido de marcha cambios
adelante
7 Válvula de limitación de alta 20 Barrido de los cojinetes de los
presión para sentido de marcha motores de traslación
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

atrás
8 Válvula de limitación de la presión 21 Baja presión del motor de trasla-
de llenado ción
9 Bomba de caudal variable 22 Alta presión hacia el motor de
(bomba de pistones axiales) traslación
10 Cilindro de servo 23 Aceite de fuga de la bomba de
traslación
11 Estrangulador para velocidad de 24 By-pass aceite de fuga de la
oscilación de la placa Ø1,8 mm bomba de traslación
12 Filtro fino 25 Conexión de aspiración para la
bomba de llenado
13 Estrangulador para velocidad de X1 Presión de control adelante
oscilación de la placa Ø 1,8 mm
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-16 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

14 Filtro fino MH Alta presión


15 Válvula de sentido de marcha G Presión de llenado
La bomba de traslación está concebida exclusivamente para su funcionamiento en
circuito cerrado.
La bomba de traslación consta de dos bombas accionadas por un eje de acciona-
miento común: la bomba de caudal variable 9, que acciona los motores de trasla-
ción en circuito cerrado y la bomba de llenado 2, que suministra aceite fresco
procedente del depósito hidráulico.
La bomba de caudal variable suministra el aceite directamente a los motores de
traslación. El aceite de retorno vuelve directamente al lado de aspiración de la
bomba de caudal variable (circuito cerrado).
La válvula proporcional de presión de mando 16 genera la presión de mando. A
régimen en vacío, el ángulo de giro es de 0°. La bomba de caudal variable no
transporta aceite. La bomba de caudal variable no transporta aceite hasta que la
presión de mando no sea lo suficientemente alta como para que dicha bomba
regule a un caudal mayor.

2.2 Bomba de llenado


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 286: Bomba de llenado


1 Rueda dentada exterior 3 Eje de accionamiento
2 Rueda dentada interior 4 Consumidor
La bomba de llenado aspira el aceite desde el filtro de retorno de aspiración en el
depósito hidráulico.
La bomba de llenado transporta el aceite a los consumidores 4.
– Válvula de limitación de la presión de llenado
– Corte de presión y válvula proporcional para la presión de control
– Válvulas de limitación de alta presión (función de alimentación)
– Barrido de los cojinetes (Para más información véase: Barrido de los cojinetes
(lubricación y refrigeración), página 070-45)
– Unidad de pilotaje (Para más información véase: 060.6.1 Vista completa de la
unidad de pilotaje, página 060-29)

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-17
Hidráulica de traslación Manual de servicio

– Caja de cambios
Puesto que la bomba de llenado es una bomba de engranajes internos, no puede
ajustarse el caudal por cada revolución. Únicamente el régimen de revoluciones
del motor influye sobre el caudal real.

2.3 Válvula de limitación de la presión de llenado

Fig. 287: Válvula de limitación de la presión de llenado


1 Resorte de compresión 3 Émbolo de válvulas
2 Platillo del muelle 4 Asiento de la válvula
La válvula de limitación de la presión de llenado:
– protege la bomba de llenado frente a la sobrepresión,
– permite que el aceite sobrante que no se necesita ni para el control de la
bomba ni para la alimentación salga a la carcasa de la bomba.
Así se desplazan el émbolo de válvulas 3 y el platillo del muelle 2 contra el resorte
de compresión 1. El aceite fluye hacia la carcasa de la bomba T y desde allí
retorna al depósito hidráulico a través de las conexiones de aceite de fuga. De
esta forma se enfría la bomba de caudal variable.
Con el motor diésel en marcha siempre fluye aceite a través de la válvula de limita-
ción de la presión de llenado.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-18 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

2.4 Bomba de caudal variable

Fig. 288: Bomba de caudal variable


1 Cilindro de servo 8 Patín
2 Placa oscilante 9 Pistón
3 Cojinete de la placa oscilante 10 Casquillo deslizante
4 Eje de accionamiento 11 Cilindro del grupo de transmisión
5 Válvula antirretorno 12 Resorte de compresión
6 Resorte de disco 13 Tornillo excéntrico de regulación
7 Plato de retorno 14 Lenteja de presión
La bomba de caudal variable transporta aceite hasta el motor de traslación. El
aceite de retorno vuelve directamente al lado de aspiración de la bomba de caudal
variable (circuito cerrado).
El caudal depende del:
– del ángulo de giro y
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

– del régimen de revoluciones del motor diésel.

2.4.1 Grupo de transmisión


El cilindro del grupo de transmisión 11 está unido de forma rígida al eje de accio-
namiento 4. En el cilindro del grupo de transmisión hay dispuestos nueve
pistones 9 que giran junto con el cilindro del grupo de transmisión. Los pistones se
deslizan arriba y abajo en casquillos deslizantes 10 y son guiados mediante los
patines 8 y el plato de retorno 7.
La placa oscilante 2 y la lenteja de presión 14 no giran.
El aceite se presiona mediante un agujero a través de los pistones 9 hasta llegar al
espacio entre el patín y la placa oscilante. El patín flota así sobre una película de
aceite y se desliza sin contacto mecánico a través de la placa oscilante.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-19
Hidráulica de traslación Manual de servicio

El grupo de transmisión también se desliza sobre una película de aceite. Esta


proviene de una fuga entre la lenteja de presión y el cilindro del grupo de transmi-
sión.

2.4.2 Placa oscilante


La placa oscilante 2 se apoya sobre un cojinete de rodillos, el cojinete de la placa
oscilante 3, y está unida al cilindro de servo 1 mediante una palanca.
Si se mueve el cilindro de servo, cambia la inclinación de la placa oscilante en
perpendicular al eje de accionamiento 4. Así, el ángulo de giro puede quedar en
un margen entre -20° y 0° y de ahí hasta +20°.
A través de la posición oblicua de la placa oscilante, los pistones 9 llevan a cabo
en cada vuelta un movimiento de elevación longitudinal respecto al eje de acciona-
miento. Gracias a este movimiento de elevación se aspira y transporta el aceite.
Cuanto mayor sea el ángulo de giro, mayor será el recorrido de elevación y el
caudal por cada vuelta.
Si no está seleccionado ningún sentido de traslación (sentido de traslación neutro),
la placa oscilante está colocada a un ángulo de giro de 0°. Los pistones no llevan
a cabo ningún movimiento de elevación. No se transporta aceite.

2.4.3 Lenteja de presión


A través de la lenteja de presión 14 pueden ajustarse las fuerzas de retroceso en
el lado de alta presión. Con el tornillo excéntrico de regulación 13 se tuerce la
lenteja de presión. Así se desplazan las entalladuras en la lenteja de presión y se
adapta el tamaño de la superficie sobre la cual actúa la alta presión.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-20 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

2.5 Cilindro de servo

Fig. 289: Sentido de traslación del cilindro de servo adelante/atrás


1 Junta Glyd Ring 6 Estrangulador para velocidad 11 Estrangulador para velocidad
de oscilación de la placa de oscilación de la placa
2 Cilindro de servo 7 Filtro fino 12 Tornillo de ajuste de la posi-
ción cero
3 Platillo del muelle 8 Válvula de sentido de marcha 13 Conmutador sentido de tras-
lación
4 Resorte de compresión 9 Presión de control
5 Resorte de compresión 10 Filtro fino
El cilindro de servo desplaza la placa oscilante y modifica así el caudal de la
bomba de caudal variable.
Si no está seleccionado ningún sentido de traslación (sentido de traslación neutro),
están descargadas las dos cámaras del cilindro de servo hacia la carcasa de la
bomba T. Los resortes de compresión 4 y 5 retienen el cilindro de servo 2 en la
posición cero (ángulo de giro 0°). La bomba no transporta aceite.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Si se selecciona un sentido de traslación, una de las dos cámaras del cilindro de


servo 2 se carga con presión de control 9. El cilindro de servo 2 se desplaza
contra los resortes de compresión 4 y 5. Esto hace girar la bomba de caudal
variable. El giro de la bomba de caudal variable depende de la altura de la presión
de control y de la alta presión (fuerzas de retroceso).
El aceite expulsado mediante el movimiento del cilindro de servo 2 por el lado sin
presión fluye a la carcasa de la bomba T. Los estranguladores para velocidad de
oscilación de la placa 6 y 11 frenan el flujo de aceite y amortiguan el movimiento.

2.6 Regulación de la bomba de caudal variable


El caudal depende del:
– del ángulo de giro y

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-21
Hidráulica de traslación Manual de servicio

– del régimen de revoluciones del motor diésel.


A su vez, el ángulo de giro depende:
– del sentido de traslación seleccionado (válvula de sentido de marcha),
– de la corriente que recibe la válvula proporcional de la presión de control y
– de la carga (presión de trabajo).

2.6.1 Válvula de sentido de marcha

Fig. 290: Sentido de traslación de la válvula de sentido de marcha neutro/adelante


1 Imán para sentido de marcha 5 Imán para sentido de marcha
atrás Y3 adelante Y2
2 Muelle de retorno 6 Presión de control
3 Platillo del muelle 7 Cilindro de servo
4 Émbolo de válvulas 8 Interruptor Sentido de traslación
La válvula de sentido de marcha determina el sentido de giro (+/-) y con él el
sentido del caudal de la bomba de caudal variable mediante el cual el émbolo de
válvulas 4 conduce aceite de mando a un lado del cilindro de servo 7. Los dos
imanes desplazan el émbolo de válvulas 4 en el sentido de traslación adelante 5 y
en el sentido de traslación atrás 1.
Si no se ha seleccionado ningún sentido de traslación (sentido de traslación
neutro), el émbolo de válvulas 4 se mantiene en el centro con los muelles de
retorno 2. De esta forma, el cilindro de servo 7 no se carga con presión de control.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-22 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

2.6.2 Regulación eléctrica-proporcional (regulación EP)

Fig. 291: Regulación mediante la válvula proporcional de la presión de control


1 Muelle de regulación 4 Imán proporcional para G Presión de llenado
presión de control Y59
2 Émbolo distribuidor 5 Válvula de sentido de PSt Presión de control
marcha
3 Superficie anular 6 Cilindro de servo T Carcasa de la bomba
El ángulo de giro de la bomba de caudal variable viene determinado por la válvula
proporcional de presión de mando. Para ello, el control central alimenta con
corriente el imán proporcional de la presión de control 4 mediante el módulo output
1.
La alimentación de corriente del imán proporcional de la presión de control 4
depende de:
– la posición del pedal del acelerador,
– la función inch,
– las sobrerrevoluciones o la velocidad demasiado alta,
– la sobretemperatura del aceite hidráulico,
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

– la regulación por potencia límite y


– la limitación de velocidad (función Vmax).
Cuando no reciben corriente, el muelle de regulación 1 y la presión de control que
actúa en la superficie anular 3 desplazan el émbolo distribuidor 2. El émbolo distri-
buidor se desplaza de forma que la presión de control PSt salga a la carcasa de la
bomba T. La bomba de caudal variable vuelve a girar a la posición cero.
Si el control central aumenta la corriente en el imán proporcional de la presión de
control 4, el imán desplaza el émbolo distribuidor 2 contra el muelle de regulación.
El canal de presión de control PSt se une al canal de presión de llenado G. Así se
genera presión de control PSt a partir de la presión de llenado G.
Cuanta más corriente se cargue en el imán proporcional, más se desplazará el
émbolo de válvulas.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-23
Hidráulica de traslación Manual de servicio

2.6.2.1 Posición del pedal del acelerador


A través del sensor del ángulo de giro R5 del pedal del acelerador, el control
central registra cuándo se acciona el pedal del acelerador.
Si se acciona el pedal del acelerador y el régimen de revoluciones del motor diésel
está por encima de 900 rpm , el control central aumenta la corriente en el imán
proporcional de la presión de control. La corriente se regula en función del régimen
de revoluciones del motor diésel.

2.6.2.2 Función inch


A través del sensor del ángulo de giro para activar función inch R1 del pedal inch-
freno, el control central registra cuándo se acciona el pedal inch-freno.
Si se acciona el pedal inch-freno, el control central reduce la corriente en el imán
proporcional de la presión de control. La bomba de traslación regula a un ángulo
de giro menor. La máquina se frena hidrostáticamente.

2.6.2.3 Sobrerrevoluciones o velocidad demasiado alta


Si se supera la velocidad máxima admisible para la zona de marcha, el control
central reduce progresivamente la corriente en el imán proporcional de la presión
de control hasta 200 mA.

2.6.2.4 Sobretemperatura del aceite hidráulico


Si la temperatura del aceite hidráulico aumenta por encima de 90 °C, el control
central reduce linealmente la corriente en el imán proporcional de la presión de
control hasta el 40 % de la corriente máxima (a una temperatura del aceite hidráu-
lico de 95 °C). La bomba de traslación regula a un ángulo de giro menor. Así se
reduce la potencia absorbida. Debido a la poca absorción de potencia, desciende
la temperatura.
El imán proporcional de la presión de mando volverá a recibir corriente de forma
normal cuando la temperatura vuelva a estar en el rango normal.

2.6.2.5 Regulación por potencia límite de la bomba de traslación


Si la bomba de traslación regula al máximo ángulo de giro y el control central
registra un fuerte descenso del régimen de revoluciones del motor diésel cuando
está cargado, se activa la regulación por potencia límite de la bomba de traslación.
Así el control central reduce la corriente en el imán proporcional para la presión de
control. La bomba de traslación regula a un ángulo de giro menor. Así se reduce la
potencia absorbida. El motor diésel se descarga.

2.6.3 Regulación mediante la presión de trabajo


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

La alta presión actúa sobre los pistones en el cilindro del grupo de transmisión.
Los pistones no se apoyan en la placa oscilante y presionan esta en dirección a un
ángulo de giro menor.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-24 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

2.7 Válvula selectora de circuito y válvula by-pass de remolcado

Fig. 292: Válvula selectora de circuito en el sentido de traslación adelante/válvula


selectora de circuito en el sentido de traslación atrás/válvula by-pass de remolcado
abierta
1 Alta presión hacia el corte de 4 Válvula by-pass de remolcado
presión
2 Asiento de la válvula 5 Tornillo de tope
3 Émbolo de válvulas
A través de la válvula selectora de circuito, el corte de presión 1 siempre está
unido al lado de alta presión del circuito cerrado.
En función del sentido de traslación se desplaza el émbolo de válvulas 3 de forma
que el lado de alta presión queda unido al corte de presión y, al mismo tiempo, se
bloquea el lado de baja presión.
Al remolcar la máquina se acciona el motor de traslación mediante la caja de
transferencia. Así se transporta aceite desde el motor de traslación hasta la bomba
de traslación. El aceite puede circular mediante la válvula by-pass abierta de
remolcado sin propulsar la bomba de traslación y, junto a ella, el motor diésel.
Para ello debe desenroscarse la válvula by-pass 4 hasta el tornillo de tope 5. La
válvula selectora de circuito se esquiva de forma que el lado de alta presión y el
lado de baja presión queden unidos entre sí.

2.8 Corte de presión

Fig. 293: Corte de presión inactivo/activo


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

1 Émbolo de válvulas 4 Platillo del muelle 7 Aceite de la bomba de


llenado
2 Canal de conexión 5 Muelle de regulación 8 Alta presión desde la válvula
selectora de circuito
3 A la válvula proporcional para 6 Tornillo de ajuste
presión de control Y59
El corte de presión limita la presión de trabajo en el circuito cerrado.
A través de la válvula selectora de circuito, el corte de presión siempre está unido
al lado de alta presión de la bomba de traslación. Si la alta presión 8 alcanza el
valor máximo admisible, la alta presión desplaza el émbolo de válvulas 1 contra el
muelle de regulación 5. Así se separa la conexión entre la bomba de llenado 7 y la
válvula proporcional de la presión de control 3. Si sigue aumentando la presión, la

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-25
Hidráulica de traslación Manual de servicio

alta presión sigue desplazando el émbolo de válvulas 1 hasta que la válvula


proporcional de la presión de control 3 queda unida a la carcasa de la
bomba Tmediante el canal de conexión 2. La presión de control desciende y la
bomba de caudal variable regula a un ángulo de giro menor hasta que la alta
presión cae hasta el valor máximo admisible.

2.9 Válvula de limitación de alta presión

Fig. 294: Válvula de limitación de alta presión cerrada/abierta (sobrepresión)


1 Tornillo de cierre 5 Resorte de compresión de alimen-
tación
2 Contratornillo 6 Asiento de la válvula
3 Alojamiento de la válvula 7 Émbolo de válvulas
4 Resorte de compresión de limita-
ción de presión
Las válvulas de limitación de alta presión protegen el circuito cerrado frente a
sobrepresión.
Las válvulas de limitación de alta presión reaccionan más rápido que el corte de
presión. Estas interceptan en primera línea picos de presión generados, p. ej.,
cuando se penetra demasiado rápido en el cúmulo de material.
De esta forma, el émbolo de válvulas 7 se desplaza contra el resorte de compre-
sión de limitación de presión 4. El aceite fluye desde el lado de alta presión
mediante el canal de presión de llenado G al lado de baja presión.

2.10 Función de alimentación

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 295: Válvula de limitación de alta presión cerrada/abierta (alimentación)


1 Tornillo de cierre 5 Resorte de compresión de alimen-
tación
2 Contratornillo 6 Asiento de la válvula
3 Alojamiento de la válvula 7 Émbolo de válvulas
4 Resorte de compresión de limita-
ción de presión

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-26 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

Mediante la función de alimentación de las válvulas de limitación de alta presión se


sustituye el aceite que falta en el circuito cerrado por aceite de llenado. La alimen-
tación tiene lugar en el lado de baja presión.
El circuito cerrado pierde aceite debido a:
– fugas en la bomba de caudal variable,
– fugas en los motores de traslación y
– descarga en el motor de traslación 2 (refrigeración).
Durante la alimentación se desplaza el disco de la válvula 6 contra el resorte de
compresión de alimentación 5. El aceite fluye desde el canal de presión de
llenado G hasta el lado de baja presión del circuito cerrado.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-27
Hidráulica de traslación Manual de servicio

070.4 Bomba de traslación

Válido para: L538-1493/36292-;

1 Estructura

Fig. 296: Bomba de traslación


1 Bomba de llenado 9 Sensor de alta presión de la
bomba de traslación B45
2 Válvula by-pass de remolcado 10 Imán para sentido de marcha
atrás Y3
3 Válvula de limitación de alta 11 Válvula de sentido de marcha
presión para sentido de marcha
adelante
4 Válvula de limitación de la presión X1 Conexión de medida de presión
de llenado de mando para sentido de marcha
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

adelante
5 Válvula de limitación de alta X2 Presión de mando para sentido de
presión para sentido de marcha marcha atrás
atrás
6 Corte de presión G Conexión de medida para presión
de llenado
7 Imán para sentido de marcha MH Conexión de medida para alta
adelante Y2 presión bomba de la hidráulica de
traslación
8 Válvula proporcional para presión
de control Y59

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-28 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

La bomba de traslación está embridada a la carcasa del volante de inercia del


motor diésel. En el eje de la bomba de traslación está montada la bomba de la
hidráulica de trabajo.
En la bomba de traslación están integrados:
– Bomba de llenado (bomba de engranajes internos)
– Válvula de limitación de la presión de llenado
– Válvula de sentido de marcha
– Cilindro de servo
– Bomba de caudal variable de placa oscilante (bomba de pistones axiales)
– Válvula proporcional para la presión de mando
– Corte de presión
– Válvulas de limitación de alta presión (con función de alimentación)
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 297: Sección del grupo de transmisión


1 Eje de accionamiento 8 Lenteja de presión 15 Plato de retorno
2 Cilindro de servo 9 Tornillo excéntrico de regula- 16 Resortes de disco
ción
3 Carcasa de la unidad de 10 Cilindro del grupo de transmi- 17 Válvula antirretorno
regulación sión
4 Válvula de sentido de marcha 11 Resorte de compresión 18 Placa oscilante
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-29
Hidráulica de traslación Manual de servicio

5 Brida de conexión para la 12 Casquillo deslizante 19 Cojinete de la placa oscilante


bomba de la hidráulica de
trabajo
6 Bomba de llenado 13 Pistón 20 Cojinete de rodillos
7 Casquillo 14 Patín 21 Junta anular del eje

Fig. 298: Sección del cilindro de servo


1 Junta Glyd Ring 5 Resorte de compresión 9 Imán para sentido de marcha
adelante Y2
2 Cilindro de servo 6 Estrangulador para velocidad 10 Válvula de sentido de marcha
de oscilación de la placa
3 Platillo del muelle 7 Filtro fino 11 Tornillo de ajuste de la posi-
ción cero
4 Resorte de compresión 8 Imán para sentido de marcha
atrás Y3 LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-30 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

Fig. 299: Sección de la parte frontal


1 Válvula de limitación de alta 3 Válvula de limitación de la presión
presión para sentido de marcha de llenado
atrás
2 Válvula de limitación de alta 4 Lenteja de presión
presión para sentido de marcha
adelante
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 300: Sección de la bomba de llenado


1 Bomba de llenado 4 Válvula by-pass de remolcado
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-31
Hidráulica de traslación Manual de servicio

2 Corte de presión 5 Tornillo de tope para la válvula by-


pass de remolcado
3 Válvula selectora de circuito

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

Fig. 301: Esquema hidráulico de la bomba de traslación (sentido de marcha


adelante)
1 Bomba de traslación 15b Imán para sentido de marcha
adelante Y2
2 Bomba de llenado (bomba de 16 Válvula proporcional para presión
engranajes internos) de control Y59
3 Válvula by-pass de remolcado 17 Filtro fino
4 Válvula selectora de circuito 18 Válvula antirretorno
5 Corte de presión 19 Unidad de pilotaje, caja de
cambios
6 Válvula de limitación de alta 20 Barrido de los cojinetes de los
presión para sentido de marcha motores de traslación
adelante
7 Válvula de limitación de alta 21 Baja presión del motor de trasla-
presión para sentido de marcha ción
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

atrás
8 Válvula de limitación de la presión 22 Alta presión hacia el motor de
de llenado traslación
9 Bomba de caudal variable 23 Aceite de fuga de la bomba de
(bomba de pistones axiales) traslación
10 Cilindro de servo 24 By-pass aceite de fuga de la
bomba de traslación
11 Estrangulador para velocidad de 25 Conexión de aspiración para la
oscilación de la placa Ø1,8 mm bomba de llenado
12 Filtro fino 26 Conexión de aspiración para la
bomba de traslación
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-32 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

13 Estrangulador para velocidad de 27 Sensor de alta presión de la


oscilación de la placa Ø 1,8 mm bomba de traslación B45
14 Filtro fino X1 Presión de control adelante
15 Válvula de sentido de marcha MH Alta presión
15a Imán para sentido de marcha G Presión de llenado
atrás Y3
La bomba de traslación está concebida exclusivamente para su funcionamiento en
circuito cerrado.
La bomba de traslación consta de dos bombas accionadas por un eje de acciona-
miento común: la bomba de caudal variable 9, que acciona los motores de trasla-
ción en circuito cerrado y la bomba de llenado 2, que suministra aceite fresco
procedente del depósito hidráulico.
La bomba de caudal variable suministra el aceite directamente a los motores de
traslación. El aceite de retorno vuelve directamente al lado de aspiración de la
bomba de caudal variable (circuito cerrado).
La válvula proporcional de presión de control 16 genera la presión de control. A
régimen en vacío, el ángulo de giro es de 0°. La bomba de caudal variable no
transporta aceite. La bomba de caudal variable no transporta aceite hasta que la
presión de mando no sea lo suficientemente alta como para que dicha bomba
regule a un caudal mayor.

2.2 Bomba de llenado


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 302: Bomba de llenado


1 Rueda dentada exterior 3 Eje de accionamiento
2 Rueda dentada interior 4 Consumidor
La bomba de llenado aspira el aceite desde el filtro de retorno de aspiración en el
depósito hidráulico.
La bomba de llenado transporta el aceite a los consumidores 4.
– Válvula de limitación de la presión de llenado
– Corte de presión y válvula proporcional para la presión de control
– Válvulas de limitación de alta presión (función de alimentación)

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-33
Hidráulica de traslación Manual de servicio

– Barrido de los cojinetes (Para más información véase: Barrido de los cojinetes
(lubricación y refrigeración), página 070-45)
– Unidad de pilotaje (Para más información véase: 060.6.1 Vista completa de la
unidad de pilotaje, página 060-29)
– Caja de cambios
Puesto que la bomba de llenado es una bomba de engranajes internos, no puede
ajustarse el caudal por cada revolución. Únicamente el régimen de revoluciones
del motor influye sobre el caudal real.

2.3 Válvula de limitación de la presión de llenado

Fig. 303: Válvula de limitación de la presión de llenado


1 Resorte de compresión 3 Émbolo de válvulas
2 Platillo del muelle 4 Asiento de la válvula
La válvula de limitación de la presión de llenado:
– protege la bomba de llenado frente a la sobrepresión,
– permite que el aceite sobrante que no se necesita ni para el control de la
bomba ni para la alimentación salga a la carcasa de la bomba.
Así se desplazan el émbolo de válvulas 3 y el platillo del muelle 2 contra el resorte
de compresión 1. El aceite fluye hacia la carcasa de la bomba T y desde allí
retorna al depósito hidráulico a través de las conexiones de aceite de fuga. De
esta forma se enfría la bomba de caudal variable.
Con el motor diésel en marcha siempre fluye aceite a través de la válvula de limita-
ción de la presión de llenado.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-34 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

2.4 Bomba de caudal variable

Fig. 304: Bomba de caudal variable


1 Cilindro de servo 8 Patín
2 Placa oscilante 9 Pistón
3 Cojinete de la placa oscilante 10 Casquillo deslizante
4 Eje de accionamiento 11 Cilindro del grupo de transmisión
5 Válvula antirretorno 12 Resorte de compresión
6 Resorte de disco 13 Tornillo excéntrico de regulación
7 Plato de retorno 14 Lenteja de presión
La bomba de caudal variable transporta aceite hasta el motor de traslación. El
aceite de retorno vuelve directamente al lado de aspiración de la bomba de caudal
variable (circuito cerrado).
El caudal depende:
– del ángulo de giro y
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

– del régimen de revoluciones del motor diésel.

2.4.1 Grupo de transmisión


El cilindro del grupo de transmisión 11 está unido de forma rígida al eje de accio-
namiento 4. En el cilindro del grupo de transmisión hay dispuestos nueve
pistones 9 que giran junto con el cilindro del grupo de transmisión. Los pistones se
deslizan arriba y abajo en casquillos deslizantes 10 y son guiados mediante los
patines 8 y el plato de retorno 7.
La placa oscilante 2 y la lenteja de presión 14 no giran.
El aceite se presiona mediante un agujero a través de los pistones 9 hasta llegar al
espacio entre el patín y la placa oscilante. El patín flota así sobre una película de
aceite y se desliza sin contacto mecánico a través de la placa oscilante.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-35
Hidráulica de traslación Manual de servicio

El grupo de transmisión también se desliza sobre una película de aceite. Esta


proviene de una fuga entre la lenteja de presión y el cilindro del grupo de transmi-
sión.

2.4.2 Placa oscilante


La placa oscilante 2 se apoya sobre un cojinete de rodillos, el cojinete de la placa
oscilante 3, y está unida al cilindro de servo 1 mediante una palanca.
Si se mueve el cilindro de servo, cambia la inclinación de la placa oscilante en
perpendicular al eje de accionamiento 4. Así, el ángulo de giro puede quedar en
un margen entre -20° y 0° y de ahí hasta +20°.
A través de la posición oblicua de la placa oscilante, los pistones 9 llevan a cabo
en cada vuelta un movimiento de elevación longitudinal respecto al eje de acciona-
miento. Gracias a este movimiento de elevación se aspira y transporta el aceite.
Cuanto mayor sea el ángulo de giro, mayor será el recorrido de elevación y el
caudal por cada vuelta.
Si no está seleccionado ningún sentido de traslación (sentido de traslación neutro),
la placa oscilante está colocada a un ángulo de giro de 0°. Los pistones no llevan
a cabo ningún movimiento de elevación. No se transporta aceite.

2.4.3 Lenteja de presión


A través de la lenteja de presión 14 pueden ajustarse las fuerzas de retroceso en
el lado de alta presión. Con el tornillo excéntrico de regulación 13 se tuerce la
lenteja de presión. Así se desplazan las entalladuras en la lenteja de presión y se
adapta el tamaño de la superficie sobre la cual actúa la alta presión.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-36 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

2.5 Cilindro de servo

Fig. 305: Sentido de traslación del cilindro de servo adelante/atrás


1 Junta Glyd Ring 6 Estrangulador para velocidad 11 Estrangulador para velocidad
de oscilación de la placa de oscilación de la placa
2 Cilindro de servo 7 Filtro fino 12 Tornillo de ajuste de la posi-
ción cero
3 Platillo del muelle 8 Válvula de sentido de marcha 13 Conmutador sentido de tras-
lación
4 Resorte de compresión 9 Presión de control
5 Resorte de compresión 10 Filtro fino
El cilindro de servo desplaza la placa oscilante y modifica así el caudal de la
bomba de caudal variable.
Si no está seleccionado ningún sentido de traslación (sentido de traslación neutro),
están descargadas las dos cámaras del cilindro de servo hacia la carcasa de la
bomba T. Los resortes de compresión 4 y 5 retienen el cilindro de servo 2 en la
posición cero (ángulo de giro 0°). La bomba no transporta aceite.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Si se selecciona un sentido de traslación, una de las dos cámaras del cilindro de


servo 2 se carga con presión de control 9. El cilindro de servo 2 se desplaza
contra los resortes de compresión 4 y 5. Esto hace girar la bomba de caudal
variable. El giro de la bomba de caudal variable depende de la altura de la presión
de control y de la alta presión (fuerzas de retroceso).
El aceite expulsado mediante el movimiento del cilindro de servo 2 por el lado sin
presión fluye a la carcasa de la bomba T. Los estranguladores para velocidad de
oscilación de la placa 6 y 11 frenan el flujo de aceite y amortiguan el movimiento.

2.6 Regulación de la bomba de caudal variable


El caudal depende:
– del ángulo de giro y

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-37
Hidráulica de traslación Manual de servicio

– del régimen de revoluciones del motor diésel.


A su vez, el ángulo de giro depende:
– del sentido de traslación seleccionado (válvula de sentido de marcha),
– de la corriente que recibe la válvula proporcional de la presión de control y
– de la carga (presión de trabajo).

2.6.1 Válvula de sentido de marcha

Fig. 306: Sentido de traslación de la válvula de sentido de marcha neutro/adelante


1 Imán para sentido de marcha 5 Imán para sentido de marcha
atrás Y3 adelante Y2
2 Muelle de retorno 6 Presión de control
3 Platillo del muelle 7 Cilindro de servo
4 Émbolo de válvulas 8 Interruptor Sentido de traslación
La válvula de sentido de marcha determina el sentido de giro (+/-) y con él el
sentido del caudal de la bomba de caudal variable mediante el cual el émbolo de
válvulas 4 conduce aceite de mando a un lado del cilindro de servo 7. Los dos
imanes desplazan el émbolo de válvulas 4 en el sentido de traslación adelante 5 y
en el sentido de traslación atrás 1.
Si no se ha seleccionado ningún sentido de traslación (sentido de traslación
neutro), el émbolo de válvulas 4 se mantiene en el centro con los muelles de
retorno 2. De esta forma, el cilindro de servo 7 no se carga con presión de control.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-38 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

2.6.2 Regulación eléctrica-proporcional (regulación EP)

Fig. 307: Regulación mediante la válvula proporcional de la presión de control


1 Muelle de regulación 4 Imán proporcional para G Presión de llenado
presión de control Y59
2 Émbolo distribuidor 5 Válvula de sentido de PSt Presión de control
marcha
3 Superficie anular 6 Cilindro de servo T Carcasa de la bomba
El ángulo de giro de la bomba de caudal variable viene determinado por la válvula
proporcional de presión de mando. Para ello, el control central alimenta con
corriente el imán proporcional de la presión de control 4 mediante el módulo output
1.
La alimentación de corriente del imán proporcional de la presión de control 4
depende de:
– la posición del pedal del acelerador,
– la función inch,
– las sobrerrevoluciones o la velocidad demasiado alta,
– la sobretemperatura del aceite hidráulico,
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

– la regulación por potencia límite y


– la limitación de velocidad (función Vmax).
Cuando no reciben corriente, el muelle de regulación 1 y la presión de control que
actúa en la superficie anular 3 desplazan el émbolo distribuidor 2. El émbolo distri-
buidor se desplaza de forma que la presión de control PSt salga a la carcasa de la
bomba T. La bomba de caudal variable vuelve a girar a la posición cero.
Si el control central aumenta la corriente en el imán proporcional de la presión de
control 4, el imán desplaza el émbolo distribuidor 2 contra el muelle de regulación.
El canal de presión de control PSt se une al canal de presión de llenado G. Así se
genera presión de control PSt a partir de la presión de llenado G.
Cuanta más corriente se cargue en el imán proporcional, más se desplazará el
émbolo de válvulas.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-39
Hidráulica de traslación Manual de servicio

2.6.2.1 Posición del pedal del acelerador


A través del sensor del ángulo de giro R5 del pedal del acelerador, el control
central registra cuándo se acciona el pedal del acelerador.
Si se acciona el pedal del acelerador y el régimen de revoluciones del motor diésel
está por encima de 900 rpm , el control central aumenta la corriente en el imán
proporcional de la presión de control. La corriente se regula en función del régimen
de revoluciones del motor diésel.

2.6.2.2 Función inch


A través del sensor del ángulo de giro para activar función inch R1 del pedal inch-
freno, el control central registra cuándo se acciona el pedal inch-freno.
Si se acciona el pedal inch-freno, el control central reduce la corriente en el imán
proporcional de la presión de control. La bomba de traslación regula a un ángulo
de giro menor. La máquina se frena hidrostáticamente.

2.6.2.3 Sobrerrevoluciones o velocidad demasiado alta


Si se supera la velocidad máxima admisible para la zona de marcha, el control
central reduce progresivamente la corriente en el imán proporcional de la presión
de control hasta 200 mA.

2.6.2.4 Sobretemperatura del aceite hidráulico


Si la temperatura del aceite hidráulico aumenta por encima de 90 °C, el control
central reduce linealmente la corriente en el imán proporcional de la presión de
control hasta el 40 % de la corriente máxima (a una temperatura del aceite hidráu-
lico de 95 °C). La bomba de traslación regula a un ángulo de giro menor. Así se
reduce la potencia absorbida. Debido a la poca absorción de potencia, desciende
la temperatura.
El imán proporcional de la presión de mando volverá a recibir corriente de forma
normal cuando la temperatura vuelva a estar en el rango normal.

2.6.2.5 Regulación por potencia límite de la bomba de traslación


Si la bomba de traslación regula al máximo ángulo de giro y el control central
registra un fuerte descenso del régimen de revoluciones del motor diésel cuando
está cargado, se activa la regulación por potencia límite de la bomba de traslación.
Así el control central reduce la corriente en el imán proporcional para la presión de
control. La bomba de traslación regula a un ángulo de giro menor. Así se reduce la
potencia absorbida. El motor diésel se descarga.

2.6.3 Regulación mediante la presión de trabajo


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

La alta presión actúa sobre los pistones en el cilindro del grupo de transmisión.
Los pistones no se apoyan en la placa oscilante y presionan esta en dirección a un
ángulo de giro menor.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-40 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

2.7 Válvula selectora de circuito y válvula by-pass de remolcado

Fig. 308: Válvula selectora de circuito en el sentido de traslación adelante/válvula


selectora de circuito en el sentido de traslación atrás/válvula by-pass de remolcado
abierta
1 Alta presión hacia el corte de 4 Válvula by-pass de remolcado
presión
2 Asiento de la válvula 5 Tornillo de tope
3 Émbolo de válvulas
A través de la válvula selectora de circuito, el corte de presión 1 siempre está
unido al lado de alta presión del circuito cerrado.
En función del sentido de traslación se desplaza el émbolo de válvulas 3 de forma
que el lado de alta presión queda unido al corte de presión y, al mismo tiempo, se
bloquea el lado de baja presión.
Al remolcar la máquina se acciona el motor de traslación mediante la caja de
transferencia. Así se transporta aceite desde el motor de traslación hasta la bomba
de traslación. El aceite puede circular mediante la válvula by-pass abierta de
remolcado sin propulsar la bomba de traslación y, junto a ella, el motor diésel.
Para ello debe desenroscarse la válvula by-pass 4 hasta el tornillo de tope 5. La
válvula selectora de circuito se esquiva de forma que el lado de alta presión y el
lado de baja presión queden unidos entre sí.

2.8 Corte de presión

Fig. 309: Corte de presión inactivo/activo


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

1 Émbolo de válvulas 4 Platillo del muelle 7 Aceite de la bomba de


llenado
2 Canal de conexión 5 Muelle de regulación 8 Alta presión desde la válvula
selectora de circuito
3 A la válvula proporcional para 6 Tornillo de ajuste
presión de control Y59
El corte de presión limita la presión de trabajo en el circuito cerrado.
A través de la válvula selectora de circuito, el corte de presión siempre está unido
al lado de alta presión de la bomba de traslación. Si la alta presión 8 alcanza el
valor máximo admisible, la alta presión desplaza el émbolo de válvulas 1 contra el
muelle de regulación 5. Así se separa la conexión entre la bomba de llenado 7 y la
válvula proporcional de la presión de control 3. Si sigue aumentando la presión, la

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-41
Hidráulica de traslación Manual de servicio

alta presión sigue desplazando el émbolo de válvulas 1 hasta que la válvula


proporcional de la presión de control 3 queda unida a la carcasa de la
bomba Tmediante el canal de conexión 2. La presión de control desciende y la
bomba de caudal variable regula a un ángulo de giro menor hasta que la alta
presión cae hasta el valor máximo admisible.

2.9 Válvula de limitación de alta presión

Fig. 310: Válvula de limitación de alta presión cerrada/abierta (sobrepresión)


1 Tornillo de cierre 5 Resorte de compresión de alimen-
tación
2 Contratornillo 6 Asiento de la válvula
3 Alojamiento de la válvula 7 Émbolo de válvulas
4 Resorte de compresión de limita-
ción de presión
Las válvulas de limitación de alta presión protegen el circuito cerrado frente a
sobrepresión.
Las válvulas de limitación de alta presión reaccionan más rápido que el corte de
presión. Estas interceptan en primera línea picos de presión generados, p. ej.,
cuando se penetra demasiado rápido en el cúmulo de material.
De esta forma, el émbolo de válvulas 7 se desplaza contra el resorte de compre-
sión de limitación de presión 4. El aceite fluye desde el lado de alta presión
mediante el canal de presión de llenado G al lado de baja presión.

2.10 Función de alimentación

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 311: Válvula de limitación de alta presión cerrada/abierta (alimentación)


1 Tornillo de cierre 5 Resorte de compresión de alimen-
tación
2 Contratornillo 6 Asiento de la válvula
3 Alojamiento de la válvula 7 Émbolo de válvulas
4 Resorte de compresión de limita-
ción de presión

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-42 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

Mediante la función de alimentación de las válvulas de limitación de alta presión se


sustituye el aceite que falta en el circuito cerrado por aceite de llenado. La alimen-
tación tiene lugar en el lado de baja presión.
El circuito cerrado pierde aceite debido a:
– fugas en la bomba de caudal variable,
– fugas en los motores de traslación y
– descarga en el motor de traslación 2 (refrigeración).
Durante la alimentación se desplaza el disco de la válvula 6 contra el resorte de
compresión de alimentación 5. El aceite fluye desde el canal de presión de
llenado G hasta el lado de baja presión del circuito cerrado.

2.11 Sensor de alta presión de la bomba de traslación B45


El sensor de alta presión de la bomba de traslación mide la alta presión en el
circuito cerrado.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-43
Hidráulica de traslación Manual de servicio

070.5 Motores de marcha

070.5.1 Vista completa de los motores de traslación


Válido para: L538-1493/31405-;

1.1 Estructura

Fig. 312: Motores de marcha


1 Motor de traslación 1 5 Tubo colector
2 Motor de traslación 2 6 Alta presión de la bomba de tras-
lación
3 Bomba de llenado 7 Baja presión de la bomba de tras-
lación
4 Tubo colector 8 Motor de engranajes del ventilador
Los motores de traslación están embridados a la caja de transferencia.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


La bomba de traslación acciona los motores de traslación en el circuito cerrado.
Esto significa que el aceite con el que se accionan los motores de traslación
vuelve directamente a la bomba de traslación.
Para cambiar el sentido de traslación, la bomba de traslación intercambia el lado
de alta presión y el lado de baja presión. Esto provoca que los motores de trasla-
ción inviertan el sentido de rotación.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-44 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

2.2 Regulación
El motor de traslación 1 se regula mediante la alta presión del circuito cerrado
(regulación HA). (Para más información véase: Regulación en función de la alta
presión (regulación HA), página 070-50)
El motor de traslación 2 se regula de forma eléctrica-proporcional (regulación EP).
(Para más información véase: ,Regulación eléctrica-proporcional (regulación EP),
página 070-57)

2.3 Barrido de los cojinetes (lubricación y refrigeración)

Fig. 313: Barrido de los cojinetes y y refrigeración

El barrido de los cojinetes lubrica y enfría el cojinete de rodillos de los motores de


traslación. Además, el aceite de retorno del motor de engranajes del ventilador 7
enfría los motores de traslación.
Para el barrido de los cojinetes fluye aceite desde la bomba de llenado 3 a la
conexión U en el motor de traslación 2 y en el motor de traslación 1. El manguito 4
y el manguito 6 reparten el aceite uniformemente a los dos motores de traslación.
Para la refrigeración, el aceite de retorno fluye desde el motor de engranajes del
ventilador 7 al motor de traslación 1. Desde allí, el aceite de retorno fluye junto con
el aceite del barrido de los cojinetes al motor de traslación 2. A través del motor de
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

traslación 2, el aceite sigue fluyendo al radiador de aceite hidráulico 5.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-45
Hidráulica de traslación Manual de servicio

070.5.2 Motor de traslación 1


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 314: Motor de traslación 1


1 Tornillo de ajuste para comienzo 4 Eje de deriva
de la regulación
2 Electroválvula sentido de trasla- 5 Tornillo de ajuste Qmin
ción Y26
3 Electroválvula 1.ª zona de marcha M1 Conexión de medida de presión
Y58 de mando para motor de trasla-
ción 1
El motor de traslación 1 está embridado a la caja de transferencia de los ejes.
Desde allí se transmiten el régimen de revoluciones y el par motor a los ejes.
El motor de traslación 1 consta de los siguientes componentes:
– Pistón de servo
– Motor de caudal variable de eje oblicuo (motor de pistones axiales)
– Émbolo distribuidor
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

– Función 1.ª zona de marcha

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-46 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

Fig. 315: Sección del motor de traslación 1 (sentido de marcha adelante)


1 Eje de deriva 8 Electroválvula sentido de 15 Vástago de ajuste
traslación Y26
2 Junta anular del eje 9 Imán 1.ª zona de marcha Y58 16 Pistón de servo
3 Cojinete de rodillos 10 Émbolo distribuidor 17 Tornillo de ajuste para
comienzo de la regulación
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

4 Cojinete de rodillos 11 Tornillo de ajuste para 18 Lenteja de presión


comienzo de la regulación
5 Plato de retorno 12 Muelle de regulación 19 Resorte de compresión
6 Pistón del grupo de transmi- 13 Casquillo de resorte 20 Pivote central
sión
7 Cilindro del grupo de transmi- 14 Muelle de retorno
sión

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-47
Hidráulica de traslación Manual de servicio

Fig. 316: Vista seccional del pistón de servo


1 Imán 1.ª zona de marcha Y58 7 Muelle de retorno
2 Electroválvula sentido de trasla- 8 Casquillo de resorte
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

ción Y26
3 Válvula antirretorno 9 Muelle de regulación
4 Vástago de ajuste 10 Válvula antirretorno
5 Pistón de servo 11 Émbolo distribuidor
6 Estrangulador para velocidad de M1 Conexión de medida de presión
oscilación de la placa de mando para motor de trasla-
ción 1

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-48 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

Fig. 317: Esquema hidráulico del motor de traslación 1 (sentido de marcha


adelante)
1 Motor de traslación 1 9 Manguito Ø1,0 mm
2 Motor de caudal variable de eje 10 Barrido de los cojinetes de los
oblicuo (motor de pistones motores de traslación
axiales)
3 Válvula antirretorno 11 Aceite de fuga al motor de trasla-
ción 2
4 Válvula antirretorno 12 Baja presión a la bomba de trasla-
ción
5 Pistón de servo 13 Recirculación del aceite de fuga
del motor de engranajes del venti-
lador
6 Electroválvula sentido de trasla- 14 Alta presión de la bomba de tras-
ción Y26 lación
7 Émbolo distribuidor con imán para M1 Presión de mando para motor de
1.ª zona de marcha Y58 traslación 1
8 Estrangulador para velocidad de
oscilación de la placa
La bomba de traslación acciona los motores de traslación en circuito cerrado. Esto
significa que el aceite con el que se accionan los motores de traslación vuelve
directamente a la bomba de traslación.
Para cambiar el sentido de marcha se invierten el lado de alta presión 14 y el lado
de baja presión 12. Esto provoca que los motores de traslación inviertan el sentido
de rotación.

2.1.1 Régimen de revoluciones de la deriva y par de la deriva


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

El par de la deriva depende de dos factores:


– Alta presión
– Ángulo de giro
El régimen de revoluciones de la deriva depende de dos factores:
– Cantidad de aceite suministrado
– Ángulo de giro
Con un ángulo de giro pequeño, el motor de caudal variable 2 tiene una cilindrada
pequeña. A su vez, el régimen de revoluciones de la deriva es alto, ya que para
una vuelta solo se necesita poco aceite. Al mismo tiempo, el par de la deriva es
bajo debido al ángulo plano del pistón respecto al eje de deriva.
Con un ángulo de giro grande, el motor de caudal variable tiene un volumen de
desplazamiento grande. A su vez, el régimen de revoluciones de la deriva es bajo,

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-49
Hidráulica de traslación Manual de servicio

ya que para una vuelta se necesita mucho aceite. Al mismo tiempo, el par de la
deriva es alto debido al ángulo grande del pistón respecto al eje de deriva.

2.2 Regulación en función de la alta presión (regulación HA)

Fig. 318: Unidad de regulación: ángulo mínimo de giro/regular a ángulo de giro mayor
1 Electroválvula sentido de 4 Tornillo de ajuste para 7 Lenteja de presión para el
traslación Y26 comienzo de la regulación motor de caudal variable
2 Émbolo distribuidor 5 Muelle de regulación 8 Ángulo de giro pequeño Qmin
3 Superficie anular 6 Pistón de servo 9 Ángulo de giro grande Qmax
El ángulo de giro del motor de caudal variable en el motor de traslación 1 se deter-
mina por la alta presión en el circuito cerrado. Cuando aumenta la resistencia al
desplazamiento, aumenta también la alta presión.
La electroválvula del sentido de traslación 1 une el émbolo distribuidor 2 con la alta
presión. La alta presión actúa sobre la superficie anular 3. Si la alta presión supera
el valor ajustado para el comienzo de la regulación, la alta presión desplaza el
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

émbolo distribuidor 2 contra el muelle de regulación 5.


El émbolo distribuidor 2 conecta la alta presión con la presión de mando. De este
modo sube la presión de mando. Debido a la mayor presión de mando, el motor de
caudal variable regula a un ángulo de giro 9 mayor. El par de la deriva aumenta y
el régimen de revoluciones de la deriva disminuye.
Debido al aumento del par de la deriva, vuelve a descender la alta presión hasta
que el muelle de regulación 5 desplaza el émbolo distribuidor 2 contra la alta
presión y separa la alta presión de la presión de mando.
Si sigue descendiendo la alta presión, el muelle de regulación 5 desplaza el
émbolo distribuidor 2 hasta que la presión de mando salga a la carcasa del motor.
La alta presión regula el motor de caudal variable a un ángulo de giro 8 menor.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-50 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

2.3 Estrangulador para velocidad de oscilación de la placa

Fig. 319: Regulación del estrangulador para velocidad de oscilación de la placa a


un ángulo de giro mayor o menor
1 Asiento de la válvula 3 Émbolo de válvulas
2 Aplanamiento 4 Ranura
El estrangulador para velocidad de oscilación de la placa evita que el motor de
caudal variable regule demasiado rápido a un ángulo de giro mayor.
Durante la regulación a un ángulo mayor, el aceite fluye por la ranura 4 al pistón
de servo.
Durante la regulación a un ángulo menor, el aceite fluye por el aplanamiento 2 en
el émbolo de válvulas 3 casi sin obstáculos y sale del pistón de servo.

2.4 Sentido de traslación


Mediante la electroválvula del sentido de traslación el émbolo distribuidor siempre
está unido al lado de alta presión del sentido de traslación correspondiente.
En el sentido de traslación atrás, se alimenta con corriente el imán del sentido de
traslación. El imán desplaza el émbolo de válvulas contra el muelle de retorno.
Al marchar cuesta abajo, el motor de traslación se acciona mediante las ruedas
(funcionamiento de empuje). En este caso, el motor de traslación funciona como
una bomba. Se invierten la alta presión y la baja presión. Sin la electroválvula del
sentido de traslación, la alta presión generada propulsaría la bomba de traslación
y, junto a ella, el motor diésel.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-51
Hidráulica de traslación Manual de servicio

2.5 1.ª zona de marcha

Fig. 320: Imán 1.ª zona de marcha no recibe corriente/recibe corriente


1 Imán 1.ª zona de marcha Y58 3 Muelle de regulación
2 Émbolo distribuidor 4 Pulsador Cambiar a una zona
de marcha inferior
Cuando la 1.ª zona de marcha está activada, ambos motores de traslación perma-
necen en el ángulo de giro máximo. Con ello se dispone del par máximo de deriva.
En el motor de traslación 1 también se alimenta con corriente el imán 1.ª zona de
marcha 1. El imán desplaza el émbolo distribuidor 2 contra el muelle de regula-
ción 3 y une así la alta presión con la presión de mando. La alta presión regula el
motor de caudal variable al ángulo de giro máximo.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-52 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

070.5.3 Motor de traslación 2


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 321: Motor de traslación 2


1 Válvula proporcional Y57 4 Tornillo de ajuste Qmin
2 Tornillo de ajuste para comienzo M2 Conexión de medida de presión
de la regulación de mando para motor de trasla-
ción 2
3 Eje de deriva
El motor de traslación 2 está embridado a la caja de transferencia de los ejes.
Desde allí se transmiten el régimen de revoluciones y el par motor a los ejes.
El motor de traslación 2 consta de los siguientes componentes:
– Pistón de servo
– Motor de caudal variable de eje oblicuo (motor de pistones axiales)
– Válvula proporcional y émbolo distribuidor
– Función Descarga
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-53
Hidráulica de traslación Manual de servicio

Fig. 322: Sección del motor de traslación 2 (sentido de marcha adelante)


1 Eje de deriva 10 Manguito 19 Platillo del muelle
2 Junta anular del eje 11 Válvula de descarga 20 Émbolo distribuidor
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

3 Cojinete de rodillos 12 Pistón de servo 21 Imán proporcional Y57


4 Cojinete de rodillos 13 Vástago de ajuste 22 Tornillo de ajuste para la
regulación
5 Plato de retorno 14 Primer muelle de regulación 23 Tornillo de ajuste Qmax
6 Pistón del grupo de transmi- 15 Muelle de retorno 24 Lenteja de presión
sión
7 Grupo de transmisión 16 Platillo del muelle 25 Resorte de compresión
8 Tornillo de ajuste Qmin 17 Casquillo de resorte 26 Pivote central
9 Válvula de limitación de 18 Segundo muelle de regula-
presión ción

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-54 L538-1493
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es Manual de servicio Hidráulica de traslación

Fig. 323: Vista seccional del pistón de servo


1 Válvula de descarga 9 Platillo del muelle
2 Manguito 10 Émbolo distribuidor
3 Válvula de limitación de presión 11 Imán proporcional Y57
4 Pistón de servo 12 Segundo muelle de regulación
5 Vástago de ajuste 13 Casquillo de resorte
6 Primer muelle de regulación 14 Válvula antirretorno
7 Muelle de retorno 15 Platillo del muelle
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-55
Hidráulica de traslación Manual de servicio

8 Válvula antirretorno M2 Conexión de medida de presión


de mando para motor de trasla-
ción 2

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

Fig. 324: Esquema hidráulico del motor de traslación 2 (sentido de marcha


adelante)
1 Motor de traslación 2 10 Manguito Ø1,0 mm
2 Motor de caudal variable de eje 11 Barrido de los cojinetes de los
oblicuo (motor de pistones motores de traslación
axiales)
3 Válvula antirretorno 12 Aceite de fuga al tubo colector
4 Válvula antirretorno 13 Baja presión a la bomba de trasla-
ción
5 Válvula proporcional y émbolo 14 Aceite descargado al tubo colector
distribuidor Y57
6 Pistón de servo 15 Aceite de fuga al motor de trasla-
ción 1
7 Válvula de descarga 16 Alta presión de la bomba de tras-
lación
8 Manguito M2 Presión de mando para motor de
traslación 2
9 Válvula de limitación de presión
La bomba de traslación acciona los motores de traslación en circuito cerrado. Esto
significa que el aceite con el que se accionan los motores de traslación vuelve
directamente a la bomba de traslación.
Para cambiar el sentido de marcha se invierten la alta presión 16 y la baja
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

presión 13. Esto provoca que los motores de traslación inviertan el sentido de rota-
ción.

2.1.1 Régimen de revoluciones de la deriva y par de la deriva


El régimen de revoluciones de la deriva depende de dos factores:
– Alta presión
– Ángulo de giro
El par de la deriva depende de dos factores:
– Cantidad de aceite suministrado
– Ángulo de giro
Con un ángulo de giro pequeño, el motor de caudal variable 2 tiene un volumen de
desplazamiento pequeño. A su vez, el régimen de revoluciones de la deriva es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-56 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

alto, ya que para una vuelta solo se necesita poco aceite. Al mismo tiempo, el par
de la deriva es bajo debido al ángulo plano del pistón respecto al eje de deriva.
Con un ángulo de giro grande, el motor de caudal variable tiene un volumen de
desplazamiento grande. A su vez, el régimen de revoluciones de la deriva es bajo,
ya que para una vuelta se necesita mucho aceite. Al mismo tiempo, el par de la
deriva es alto debido al ángulo grande del pistón respecto al eje de deriva.

2.2 ,Regulación eléctrica-proporcional (regulación EP)

Fig. 325: Unidad de regulación - ángulo mínimo de giro / regular a ángulo de giro mayor
1 Imán proporcional Y57 5 Primer muelle de regulación 9 Émbolo distribuidor
2 Tornillo de ajuste para la 6 Muelle de retorno 10 Ángulo de giro grande Qmax
regulación
3 Lenteja de presión 7 Segundo muelle de regula- 11 Ángulo de giro pequeño Qmin
ción
4 Pistón 8 Platillo del muelle
El ángulo de giro del motor de caudal variable en el motor de traslación 2 se deter-
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

mina de forma eléctrica-proporcional.


Si el imán proporcional 1 no recibe corriente, la alta presión mantiene el motor de
caudal variable al ángulo mínimo de giro.
Si el imán proporcional 1 recibe corriente, el imán desplaza el émbolo distri-
buidor 9 contra el 2º muelle de regulación 7.
El émbolo distribuidor 9 conecta la alta presión con la presión de mando. De este
modo sube la presión de mando. Debido a la mayor presión de mando, el motor de
caudal variable regula a un ángulo de giro 10 mayor. El par de la deriva aumenta y
el régimen de revoluciones de la deriva disminuye.
En el proceso de regulación, el pistón de servo tensa el primer muelle de regula-
ción 5 en función del ángulo de giro. A través del platillo del muelle 8, el primer
muelle de regulación actúa sobre el émbolo distribuidor 9. Si la fuerza elástica es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-57
Hidráulica de traslación Manual de servicio

lo suficientemente grande, el primer muelle de regulación 5 desplaza el émbolo


distribuidor 9 contra la fuerza magnética.
Con ello, el émbolo distribuidor 9 vuelve a desconectar la alta presión de la presión
de mando. Se mantiene el ángulo de giro.
Si aumenta la corriente en el imán proporcional 1, el motor de caudal variable
sigue reglando a un caudal mayor.
Si disminuye la corriente en el imán proporcional 1, el primer muelle de regula-
ción 5 desplaza el émbolo distribuidor 9 de tal manera que el émbolo distribuidor 9
conecta la presión de mando con la carcasa del motor. La presión de mando fluye
a la carcasa del motor. El motor de caudal variable regula a un ángulo de giro más
pequeño hasta que la fuerza elástica y la fuerza magnética se vuelvan a equilibrar.

2.2.1 Suministro de corriente


El control central suministra corriente al imán proporcional Y57.
El control central calcula la corriente. Para ello se consideran los siguientes pará-
metros:
– Marcha
– Posición del pedal del acelerador, velocidad de traslación
– regulación de carga límite
– Sobrerrevoluciones
Marcha
En la 1.ª marcha, el imán proporcional Y57 siempre se alimenta con la corriente
máxima. De esta forma, el motor de caudal variable permanece en el ángulo de
giro máximo.
En la 2.ª marcha, el imán proporcional Y57 se alimenta con corriente variable.
En la 3.ª marcha está desembragado el motor de traslación 2. El imán proporcional
Y57 no se alimenta con corriente. El motor de caudal variable está en el ángulo
mínimo de giro.
Posición del pedal del acelerador, velocidad de traslación
En la 2.ª marcha, el imán proporcional Y57 se alimenta con corriente en función de
la velocidad de traslación.
Cuanto más rápido se desplace la máquina, menor será la corriente en el imán
proporcional Y57.
Regulación por potencia límite
Si el motor diésel absorbe demasiada potencia, se presiona el régimen de revolu-
ciones del motor diésel.
El control central aumenta la corriente en el imán proporcional Y57. Así el motor
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

de caudal variable regula a un ángulo de giro mayor. Así aumenta el par de la


deriva. Y disminuye la potencia absorbida.
Sobrerrevoluciones
Si aumenta demasiado el régimen de revoluciones del motor diésel durante la
bajada, el control central reduce la corriente en el imán proporcional Y57. Así el
motor de caudal variable regula a un ángulo de giro menor. Con ello disminuye el
efecto de frenado.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-58 L538-1493
Manual de servicio Hidráulica de traslación

2.3 Descarga (refrigeración)

Fig. 326: Válvula de descarga - Máquina parada / máquina avanza


1 Tapón hermético 5 Muelle de regulación
2 Muelle de retorno 6 Émbolo de válvulas válvula de
limitación de presión
3 Émbolo de válvulas válvula de 7 Manguito
descarga
4 Platillo del muelle 8 Interruptor Sentido de traslación
A través de la válvula de descarga y de la válvula de limitación de presión sale
constantemente aceite del circuito cerrado. El aceite descargado fluye al tubo
colector.
La bomba de llenado restituye el aceite descargado a través de las válvulas de
limitación de alta presión de la bomba de traslación. La bomba de llenado aspira el
aceite enfriado del depósito hidráulico. De este modo se protege a la hidráulica de
traslación frente a sobrecalentamiento.
La válvula de descarga está conectada con el lado de alta presión y el lado de
baja presión del motor de traslación. Cuando la máquina circula, la alta presión
desplaza el émbolo de la válvula de descarga 3 contra el muelle de retorno 2. De
este modo, la válvula de descarga conecta el lado de baja presión con la válvula
de limitación de presión 6.
La válvula de limitación de presión 6 con el manguito 7 determina la cantidad de
aceite que se descarga. Estando la máquina en marcha, la baja presión desplaza
la válvula de limitación de presión 6 contra el muelle de regulación 5. El aceite
fluye al tubo colector a través del manguito 7 y de la válvula de limitación de
presión 6.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 070-59
Hidráulica de traslación Manual de servicio

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

070-60 L538-1493
080 Componentes hidráulicos

Índice
080.1 Depósito hidráulico 080-2
080.1.1 Vista completa del depósito hidráulico
L538-1493/31405-; 080-2
080.1.2 Unidad de filtro
L538-1493/31405-; 080-4
080.1.3 Filtro de aireación
L538-1493/31405-; 080-10
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 080-1
Componentes hidráulicos Manual de servicio

080.1 Depósito hidráulico

080.1.1 Vista completa del depósito hidráulico


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 327: Depósito hidráulico


1 Depósito de acero 8 Conexión de aspiración para la
bomba de la hidráulica de trabajo
2 Mirilla del nivel de aceite 9 Conexión de aspiración para la
bomba de llenado
3 Conexión de aspiración para la 10 Tapa del filtro
bomba de dirección de emer-
gencia
4 Conexión de aspiración para la 11 Conexión para conexión de aspi-
bomba de engranajes del sistema ración de la bomba de llenado
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

de frenos
5 Conexión de aspiración para la 12 Filtro de aireación
bomba de engranajes del venti-
lador
6 Sensor de temperatura del aceite 13 Tapa del filtro de retorno
hidráulico B8
7 Válvula de purga
El depósito hidráulico está montado detrás de la cabina del conductor.
El depósito hidráulico consta de los siguientes componentes:
– Depósito de acero
– Unidad de filtro (Para más información véase: 080.1.2 Unidad de filtro,
página 080-4)

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

080-2 L538-1493
Manual de servicio Componentes hidráulicos

– Filtro de aireación (Para más información véase: 080.1.3 Filtro de aireación,


página 080-10)

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

Fig. 328: Esquema hidráulico del depósito hidráulico


1 Depósito hidráulico 15 Conexión de aspiración para la
bomba de engranajes del venti-
lador
2 Filtro de aireación 16 Conexión de aspiración para la
bomba de engranajes del sistema
de frenos
3 Filtro de retorno 17 Conexión de aspiración para la
bomba de dirección de emer-
gencia
4 Válvula by-pass 18 Recirculación de la caja de trans-
ferencia de los ejes
5 Filtro de retorno de aspiración 19 Recirculación de la válvula de
freno compacta
6 Válvula de contrapresión 20 Recirculación del mando de pilo-
taje
7 Válvula de aspiración posterior 21 Aceite de fuga del motor de engra-
najes del ventilador
8 Filtro 22 Aceite de fuga de la bomba de la
hidráulica de trabajo
9 Válvula antirretorno de 9 bares 23 Recirculación del servomando
10 Válvula by-pass de 2,5 bares 24 Aceite de fuga de la bomba de
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

traslación
11 Sensor de temperatura del aceite 25 Recirculación al radiador de aceite
hidráulico B8 hidráulico
12 Válvula de purga 26 By-pass de recirculación al
radiador de aceite hidráulico
13 Conexión de aspiración para la 27 Recirculación del bloque de
bomba de llenado control
14 Conexión de aspiración para la
bomba de la hidráulica de trabajo
El aceite hidráulico se guarda en el depósito hidráulico.
En la unidad de filtro integrada se limpia ek aceite hidráulico.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 080-3
Componentes hidráulicos Manual de servicio

El filtro de aireación compensa oscilaciones de presión y mantiene una presión


previa baja en el depósito hidráulico.
El depósito hidráulico suministra aceite a los siguientes sistemas:
– Sistema de refrigeración (accionamiento del ventilador) (Para más información
véase: 050.2.1 Vista completa del sistema de refrigeración de la hidráulica,
página 050-4)
– Elementos hidráulicos de trabajo (Para más información véase: 060.1 Vista
completa de los elementos hidráulicos de trabajo con cinemática en Z,
página 060-3) (Para más información véase: 060.2 Vista completa de los
elementos hidráulicos de trabajo con cinemática en P, página 060-8)
– Hidráulica de traslación (Para más información véase: 070.1 Vista completa de
la hidráulica de traslación, página 070-2)
– Sistema de dirección (Para más información véase: 090.1 Vista completa del
sistema de dirección, página 090-2)
– Sistema de frenos (Para más información véase: 100.1 Vista completa del
sistema de frenos, página 100-2)
– Caja de cambios (Para más información véase: 120.3.1 Vista completa del
control hidráulico, página 120-9)

080.1.2 Unidad de filtro


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 329: Unidad de filtro


1 Tapa del filtro 5 Válvula de contrapresión
2 Válvula by-pass 6 Filtro de aireación
3 Alojamiento del filtro con filtro de 7 Tapa del filtro de retorno
retorno de aspiración
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

080-4 L538-1493
Manual de servicio Componentes hidráulicos

4 Válvula de aspiración posterior


con filtro
La unidad de filtro está integrada en el depósito hidráulico.
La unidad de filtro está estanqueizada con un anillo respecto al recipiente de
acero.
En la unidad de filtro están integrados:
– Filtro de retorno de aspiración
– Filtro de retorno
– Válvula de contrapresión
– Válvula de aspiración posterior
– Válvula by-pass
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 330: Sección de la unidad de filtro


1 Filtro 5 Barra magnética 9 Válvula by-pass
2 Válvula de aspiración poste- 6 Tapa del filtro 10 Filtro de retorno
rior
3 Alojamiento del filtro 7 Tapa del filtro de retorno 11 Conexión de aspiración para
la bomba de llenado
4 Filtro de retorno de aspiración 8 Filtro de aireación 12 Válvula de contrapresión

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 080-5
Componentes hidráulicos Manual de servicio

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

Fig. 331: Unidad de filtro


1 Filtro de aireación 11 Recirculación de la caja de trans-
ferencia de los ejes
2 Filtro de retorno 12 Recirculación de la válvula de
freno compacta
3 Válvula by-pass 13 Recirculación del mando de pilo-
taje
4 Filtro de retorno de aspiración 14 Aceite de fuga del motor de engra-
najes del ventilador
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

5 Válvula de contrapresión 15 Aceite de fuga de la bomba de la


hidráulica de trabajo
6 Válvula de aspiración posterior 16 Recirculación del servomando
7 Filtro 17 Aceite de fuga de la bomba de
traslación
8 Conexión de aspiración para la 18 Recirculación al radiador de aceite
bomba de llenado hidráulico
9 Válvula antirretorno de 9 bares 19 By-pass de recirculación al
radiador de aceite hidráulico
10 Válvula by-pass de 2,5 bares 20 Recirculación del bloque de
control
El aceite vuelve a la unidad de filtro desde los componentes hidráulicos. En la
unidad de filtro se acumula el aceite, se filtra y se conduce al depósito de acero.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

080-6 L538-1493
Manual de servicio Componentes hidráulicos

La bomba de llenado 8 aspira el aceite directamente desde el filtro de retorno de


aspiración 4.

2.2 Función filtrante del filtro de retorno


En el filtro de retorno se filtran las impurezas del aceite a partir de un tamaño de
80 µm.
Mediante el filtro de retorno se filtra el aceite de los siguientes componentes:
– Recirculación de la caja de transferencia de los ejes
– Recirculación de la válvula de freno compacta
– Recirculación del mando de pilotaje
– Aceite de fuga del motor de engranajes del ventilador
– Aceite de fuga de la bomba de la hidráulica de trabajo
– Recirculación del servomando
– Aceite de fuga de la bomba de traslación (solo con el radiador de aceite hidráu-
lico obstruido)
En el caso de una válvula by-pass abierta, toda la cantidad de aceite fluye por el
filtro de retorno.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 080-7
Componentes hidráulicos Manual de servicio

2.3 Función filtrante del filtro de retorno de aspiración

Fig. 332: Función filtrante del filtro de retorno de aspiración


1 Barra magnética 4 Alojamiento del filtro
2 Colector 5 Válvula de contrapresión
3 Elemento principal del filtro 6 Conexión de aspiración para la
bomba de llenado
En el filtro de retorno de aspiración se filtran las impurezas del aceite a partir de un
tamaño de 10 µm.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Mediante el filtro de retorno de aspiración se filtra el aceite de los siguientes


componentes:
– Recirculación al radiador de aceite hidráulico
– By-pass de recirculación al radiador de aceite hidráulico (solo con la válvula de
temperatura abierta)
– Recirculación al bloque de control
El aceite de retorno fluye desde el colector 2 en la barra magnética 1 hasta el
elemento principal del filtro 3.
La barra magnética atrapa las partículas metálicas grandes del aceite circulante.
Así no se ensucia tan rápidamente el filtro de retorno de aspiración.
El aceite se presiona a través del elemento principal del filtro 3 en el alojamiento
del filtro 4. Desde allí es aspirado de nuevo por la bomba de llenado. La cantidad

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

080-8 L538-1493
Manual de servicio Componentes hidráulicos

de aceite sobrante fluye al depósito de acero a través de la válvula de contrapre-


sión 5.

2.4 Suministro de aceite de la bomba de llenado

Fig. 333: Suministro de aceite de la bomba de llenado


1 Alojamiento del filtro 3 Filtro
2 Válvula de aspiración posterior 4 Conexión de aspiración para la
bomba de llenado
La bomba de llenado aspira el aceite directamente desde el alojamiento del filtro 1.
Si fluye muy poco aceite en el alojamiento del filtro 1 (p. ej., si el filtro de retorno de
aspiración está obstruido), la bomba de llenado aspira el aceite del depósito de
acero. De esta forma, se abre la válvula de aspiración posterior 2 y el aceite se
aspira mediante el filtro 3.

2.5 Válvula de contrapresión

Fig. 334: Válvula de contrapresión

La válvula de contrapresión 1 se abre con una presión de 0,5 bares. Así se genera
una ligera sobrepresión en el alojamiento del filtro. El suministro de aceite a la
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

conexión de aspiración de la bomba de llenado es más rápido durante un arranque


en frío. Se genera más rápidamente presión del sistema en la hidráulica de trasla-
ción.
El aire filtrado que no necesita la bomba de llenado fluye a través de la válvula de
contrapresión al depósito de acero.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 080-9
Componentes hidráulicos Manual de servicio

2.6 Válvula by-pass

Fig. 335: Válvula by-pass cerrada/abierta

La válvula by-pass 1 protege a la unidad de filtro frente a una presión demasiado


alta.
Si por el filtro de retorno de aspiración se presiona demasiado poco aceite debido
al aceite hidráulico frío o a un filtro de retorno de aspiración muy sucio, una parte
del aceite fluye a través de la válvula by-pass 1 al filtro de retorno 2.
Así se evita dañar los componentes hidráulicos.

080.1.3 Filtro de aireación


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 336: Filtro de aireación


1 Carcasa del filtro 6 Anillo
2 Válvula de entrada 7 Filtro de partículas finas
3 Resorte de presión 8 Anillo
4 Válvula de salida 9 Carcasa interior
5 Resorte de presión
El filtro de aireación consta de una carcasa de plástico 1 y 9, resistente al aceite y
a la corrosión, en la que se aloja un filtro de partículas finas 7 doblado en forma de
estrella. En el filtro de aireación hay integradas una válvula de entrada 2 accio-
nada por resorte y una válvula de salida 4 también accionada por resorte.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

080-10 L538-1493
Manual de servicio Componentes hidráulicos

2 Funcionamiento

2.1 Funcionamiento básico

Fig. 337: Representación esquemática del filtro de aireación


1 Filtro de aireación 3 Válvula de salida
2 Filtro de partículas finas 4 Válvula de entrada
La fluctuación del nivel de aceite en el depósito de acero provoca fluctuaciones de
presión. Estas fluctuaciones de presión se compensan entrando aire del entorno a
través del filtro de aireación 1 o bien saliendo aire del depósito de acero.
Para evitar que se ensucie el aceite del depósito de acero, el aire aspirado entra a
través del filtro de partículas finas 2.
La válvula de salida 3 y la válvula de entrada 4 están accionadas por resorte. Se
abren cuando hay una determinada diferencia de presión. De esta forma se evita
que el aire se intercambie continuamente. El aceite no se ensucia tan rápido ni
queda obstruido por la humedad del aire aspirado.

2.2 Compensación de la presión

Fig. 338: Filtro de aireación con sobrepresión / subpresión


1 Filtro de partículas finas 3 Válvula de entrada
2 Válvula de salida 4 Abertura

2.2.1 Sobrepresión en el depósito de acero


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Se puede producir sobrepresión en el depósito de acero si sube la temperatura del


aceite o si se retraen los cilindros hidráulicos.
A partir de una presión determinada se abre la válvula de salida 2. De este modo,
el aire puede salir al exterior a través del filtro de partículas finas 1 y de la aber-
tura 4.

2.2.2 Subpresión en el depósito de acero


Se puede producir subpresión en el depósito de acero si desciende la temperatura
del aceite o si los cilindros hidráulicos se extraen.
A partir de una subpresión determinada se abre la válvula de entrada 3. De este
modo, el aire puede fluir al depósito de acero a través de la abertura 4 y el filtro de
partículas finas 1.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 080-11
Componentes hidráulicos Manual de servicio

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

080-12 L538-1493
090 Sistema de dirección

Índice
090.1 Vista completa del sistema de dirección
L538-1493/31405-35802; 090-2
090.2 Vista completa del sistema de dirección
L538-1493/35803-; 090-6
090.3 Servomando
L538-1493/31405-; 090-10
090.4 Cilindro de giro 090-14
090.4.1 Vista completa del cilindro de giro
L538-1493/31405-35802; 090-14
090.4.2 Vista completa del cilindro de giro
L538-1493/35803-; 090-16
090.4.3 Acumulador hidráulico para amortiguación de la dirección
L538-1493/35803-; 090-18
090.5 Dirección de emergencia 090-20
090.5.1 Vista completa de la dirección de emergencia
L538-1493/31405-; 090-20
090.5.2 Bomba de dirección de emergencia
L538-1493/31405-; 090-21
090.5.3 Equipo eléctrico de la dirección de emergencia 090-23
090.5.3.1 Vista completa de la unidad de control electrónico
L538-1493/31405-; 090-23
090.5.3.2 Interruptor de presión - Dirección de emergencia
L538-1493/31405-; 090-24
090.5.3.3 Interruptor de presión para control de la dirección de
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

emergencia
L538-1493/31405-; 090-25
090.5.4 Distribuidor
L538-1493/31405-; 090-26

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 090-1
Sistema de dirección Manual de servicio

090.1 Vista completa del sistema de dirección

Válido para: L538-1493/31405-35802;

1 Estructura

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 339: Principales componentes del sistema de dirección (dirigir hacia la izquierda)
1 Depósito hidráulico 6 Sistema de absorción de P Conexión de medida para
vibraciones alta presión de la bomba de
la hidráulica de trabajo
2 Bomba de dirección de emer- 7 Distribuidor P1 Conexión de medida alta
gencia presión sistema de dirección
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

090-2 L538-1493
Manual de servicio Sistema de dirección

3 Bomba de la hidráulica de 8 Cilindro de giro a la izquierda LS Conexión de medida para


trabajo presión load sensing de la
bomba de la hidráulica de
trabajo
4 Bloque de control 9 Cilindro de giro a la derecha
5 Válvula de freno compacta 10 Servomando
(precalentamiento de la
carcasa)
El sistema de dirección consta de los siguientes componentes:
– Depósito hidráulico (Para más información véase: 080.1.1 Vista completa del
depósito hidráulico, página 080-2)
– Bomba de la hidráulica de trabajo (Para más información véase: 060.3 Bomba
de la hidráulica de trabajo, página 060-13)
– Bloque de control con válvula de prioridad (Para más información véase:
060.4 Bloque de control con cinemática en Z, página 060-17)
– Servomando (Para más información véase: 090.3 Servomando,
página 090-10)
– Cilindro de giro (Para más información véase: 090.4.1 Vista completa del
cilindro de giro, página 090-14)
– Dirección de emergencia (Para más información véase: 090.5.1 Vista completa
de la dirección de emergencia, página 090-20)
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 090-3
Sistema de dirección Manual de servicio

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 340: Esquema hidráulico del sistema de dirección (dirigir hacia la izquierda)
1 Depósito hidráulico 25 Bomba de la hidráulica de 51 Motor eléctrico M8
trabajo
2 Filtro de aireación 26 Bomba de pistones axiales 52 Bomba de engranajes
3 Filtro de retorno 27 Pistón de retroceso 53 Válvula de limitación de
presión
4 Válvula by-pass 28 Estrangulador 54 Presostato para control de la
dirección de emergencia B3a
5 Filtro de retorno de aspiración 29 Pistón de servo 55 Distribuidor
6 Válvula de contrapresión 30 Palanca de regulación 56 Válvula antirretorno
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

090-4 L538-1493
Manual de servicio Sistema de dirección

7 Válvula de aspiración poste- 31 Estrangulador 57 Válvula antirretorno


rior
8 Filtro 32 Regulador de potencia 58 Presostato para dirección de
emergencia B3
9 Válvula antirretorno de 33 Pistón ciego 60 Servomando
9 bares
10 Válvula by-pass de 2,5 bares 34 Regulador de caudal 61 Válvula corredera
11 Sensor de temperatura del 35 Bomba de traslación 62 Bomba dosificadora
aceite hidráulico B8
12 Válvula de purga 36 Motor diésel 63 Válvula secundaria de limita-
ción de presión dirigir a la
izquierda
13 Conexión de aspiración para 40 Bloque de control 64 Válvula secundaria de limita-
la bomba de llenado ción de presión dirigir a la
derecha
14 Conexión de aspiración para 41 Válvula de prioridad 65 Válvula de aspiración poste-
la bomba de engranajes del rior, izquierda
ventilador
15 Conexión de aspiración para 42 Estrangulador 66 Válvula de aspiración poste-
la bomba de engranajes del rior, derecha
sistema de frenos
16 Recirculación de la caja de 43 Válvula antirretorno 67 Cilindro de giro a la izquierda
transferencia de los ejes
17 Recirculación de la válvula de 44 Corte de presión LS del 68 Cilindro de giro a la derecha
freno compacta sistema de dirección
18 Recirculación del mando de 45 Corte de presión LS de los P Alta presión bomba de la
pilotaje elementos hidráulicos de hidráulica de trabajo
trabajo
19 Aceite de fuga del motor de 46 Válvula reguladora de caudal P1 Alta presión sistema de direc-
engranajes del ventilador ción
20 Aceite de fuga de la bomba 47 Válvula de freno compacta LS Presión load sensing bomba
de traslación (precalentamiento de la de la hidráulica de trabajo
carcasa)
21 Recirculación al radiador de 48 Sistema de absorción de
aceite hidráulico vibraciones
22 By-pass de recirculación al 50 Bomba de dirección de
radiador de aceite hidráulico emergencia
La bomba de la hidráulica de trabajo 25 proporciona aceite a través del bloque de
mando 40 al sistema de dirección.
Al girar, el servomando 60 genera una señal load sensing. Con esta señal load
sensing se controlan la válvula de prioridad 41 del bloque de control y, a través de
la válvula antirretorno 43, la bomba de la hidráulica de trabajo.
La válvula de prioridad 41 en el bloque de control recircula el aceite de la bomba
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

de la hidráulica de trabajo 25 desde los elementos hidráulicos de trabajo hasta el


servomando 60. El suministro del aceite del sistema de dirección tiene prioridad en
este caso. Solo se transporta tanto aceite al sistema de dirección como sea nece-
sario. A disposición de los elementos hidráulicos de trabajo solo está la cantidad
restante.
Si la bomba de la hidráulica de trabajo deja de suministrar aceite, el control central
activa la función de dirección de emergencia. Al hacerlo, la bomba de dirección de
emergencia 50 accionada eléctricamente transporta aceite al servomando 60 posi-
bilitando así otros movimientos de giro.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 090-5
Sistema de dirección Manual de servicio

090.2 Vista completa del sistema de dirección

Válido para: L538-1493/35803-;

1 Estructura

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 341: Principales componentes del sistema de dirección (dirigir hacia la izquierda)
1 Depósito hidráulico 6 Sistema de absorción de 11 Cilindro de giro a la derecha
vibraciones
2 Bomba de dirección de emer- 7 Distribuidor 12 Servomando
gencia
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

090-6 L538-1493
Manual de servicio Sistema de dirección

3 Bomba de la hidráulica de 8 Cilindro de giro a la izquierda P Conexión de medida para


trabajo alta presión de la bomba de
la hidráulica de trabajo
4 Bloque de control 9 Acumulador hidráulico para P1 Conexión de medida alta
amortiguación de la dirección presión sistema de dirección
(equipamiento opcional)
5 Válvula de freno compacta 10 Acumulador hidráulico para LS Conexión de medida para
(precalentamiento de la amortiguación de la dirección presión load sensing de la
carcasa) (equipamiento opcional) bomba de la hidráulica de
trabajo
El sistema de dirección consta de los siguientes componentes:
– Depósito hidráulico (Para más información véase: 080.1.1 Vista completa del
depósito hidráulico, página 080-2)
– Bomba de la hidráulica de trabajo (Para más información véase: 060.3 Bomba
de la hidráulica de trabajo, página 060-13)
– Bloque de control con válvula de prioridad (Para más información véase:
060.4 Bloque de control con cinemática en Z, página 060-17)
– Servomando (Para más información véase: 090.3 Servomando,
página 090-10)
– Cilindro de giro (Para más información véase: 090.4.2 Vista completa del
cilindro de giro, página 090-16)
– Dirección de emergencia (Para más información véase: 090.5.1 Vista completa
de la dirección de emergencia, página 090-20)
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 090-7
Sistema de dirección Manual de servicio

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 342: Esquema hidráulico del sistema de dirección (dirigir hacia la izquierda)
1 Depósito hidráulico 25 Bomba de la hidráulica de 51 Motor eléctrico M8
trabajo
2 Filtro de aireación 26 Bomba de pistones axiales 52 Bomba de engranajes
3 Filtro de retorno 27 Pistón de retroceso 53 Válvula de limitación de
presión
4 Válvula by-pass 28 Estrangulador 54 Presostato para control de la
dirección de emergencia B3a
5 Filtro de retorno de aspiración 29 Pistón de servo 55 Distribuidor
6 Válvula de contrapresión 30 Palanca de regulación 56 Válvula antirretorno
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

090-8 L538-1493
Manual de servicio Sistema de dirección

7 Válvula de aspiración poste- 31 Estrangulador 57 Válvula antirretorno


rior
8 Filtro 32 Regulador de potencia 58 Presostato para dirección de
emergencia B3
9 Válvula antirretorno de 33 Pistón ciego 60 Servomando
9 bares
10 Válvula by-pass de 2,5 bares 34 Regulador de caudal 61 Válvula corredera
11 Sensor de temperatura del 35 Bomba de traslación 62 Bomba dosificadora
aceite hidráulico B8
12 Válvula de purga 36 Motor diésel 63 Válvula secundaria de limita-
ción de presión dirigir a la
izquierda
13 Conexión de aspiración para 40 Bloque de control 64 Válvula secundaria de limita-
la bomba de llenado ción de presión dirigir a la
derecha
14 Conexión de aspiración para 41 Válvula de prioridad 65 Válvula de aspiración poste-
la bomba de engranajes del rior, izquierda
ventilador
15 Conexión de aspiración para 42 Estrangulador 66 Válvula de aspiración poste-
la bomba de engranajes del rior, derecha
sistema de frenos
16 Recirculación de la caja de 43 Válvula antirretorno 67 Cilindro de giro a la izquierda
transferencia de los ejes
17 Recirculación de la válvula de 44 Corte de presión LS del 68 Acumulador hidráulico para
freno compacta sistema de dirección amortiguación de la dirección
(equipamiento opcional)
18 Recirculación del mando de 45 Corte de presión LS de los 69 Acumulador hidráulico para
pilotaje elementos hidráulicos de amortiguación de la dirección
trabajo (equipamiento opcional)
19 Aceite de fuga del motor de 46 Válvula reguladora de caudal 70 Cilindro de giro a la derecha
engranajes del ventilador
20 Aceite de fuga de la bomba 47 Válvula de freno compacta P Alta presión bomba de la
de traslación (precalentamiento de la hidráulica de trabajo
carcasa)
21 Recirculación al radiador de 48 Sistema de absorción de P1 Alta presión sistema de direc-
aceite hidráulico vibraciones ción
22 By-pass de recirculación al 50 Bomba de dirección de LS Presión load sensing bomba
radiador de aceite hidráulico emergencia de la hidráulica de trabajo
La bomba de la hidráulica de trabajo 25 proporciona aceite a través del bloque de
mando 40 al sistema de dirección.
Al girar, el servomando 60 genera una señal load sensing. Con esta señal load
sensing se controlan la válvula de prioridad 41 del bloque de control y, a través de
la válvula antirretorno 43, la bomba de la hidráulica de trabajo 25.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

La válvula de prioridad 41 en el bloque de control recircula el aceite de la bomba


de la hidráulica de trabajo desde los elementos hidráulicos de trabajo hasta el
servomando 60. El suministro del aceite del sistema de dirección tiene prioridad en
este caso. Solo se transporta tanto aceite al sistema de dirección como sea nece-
sario. A disposición de los elementos hidráulicos de trabajo solo está la cantidad
restante.
Si la bomba de la hidráulica de trabajo deja de suministrar aceite, el control central
activa la función de dirección de emergencia. Al hacerlo, la bomba de dirección de
emergencia 50 accionada eléctricamente transporta aceite al servomando posibili-
tando así otros movimientos de giro.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 090-9
Sistema de dirección Manual de servicio

090.3 Servomando

Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 343: Servomando


1 Válvula secundaria de limitación 3 Válvula secundaria de limitación
de presión dirigir a la izquierda de presión dirigir a la derecha
2 Válvula corredera con dentado
El servomando está alojado en el suelo de la cabina con elementos de goma.
La columna de dirección engrana en el dentado 2.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

090-10 L538-1493
Manual de servicio Sistema de dirección

Fig. 344: Sección del servomando


1 Bomba dosificadora 6 Válvula secundaria de limitación
de presión dirigir a la derecha
2 Válvula corredera (corredera 7 Conexión columna de dirección
externa)
3 Tope de arrastre 8 Muelles de láminas
4 Válvula corredera (corredera 9 Válvula secundaria de limitación
interna) de presión dirigir a la izquierda
5 Cojinete de agujas
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 345: Sección de válvula secundaria de limitación de presión


1 Tornillo de cierre 3 Émbolo de válvulas
2 Resorte de compresión 4 Asiento de la válvula

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 090-11
Sistema de dirección Manual de servicio

Fig. 346: Sección de válvula de aspiración posterior


1 Válvula antirretorno 3 Tornillo hexagonal
2 Aguja

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 347: Esquema hidráulico del servomando


1 Servomando 7 Válvula de aspiración posterior,
derecha
2 Válvula corredera 8 Recirculación al depósito hidráu-
lico
3 Bomba dosificadora 9 Suministro de aceite desde el
bloque de control
4 Válvula secundaria de limitación 10 Señal load sensing para la bomba
de presión dirigir a la izquierda de la hidráulica de trabajo
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

090-12 L538-1493
Manual de servicio Sistema de dirección

5 Válvula secundaria de limitación 11 Cilindro de giro


de presión dirigir a la derecha
6 Válvula de aspiración posterior, 12 Cilindro de giro
izquierda
La bomba de la hidráulica de trabajo proporciona aceite a través de la válvula de
prioridad del bloque de control 9 al servomando.
El servomando sigue transportando el aceite desde la bomba de dirección a los
cilindros de giro. Al hacerlo, el servomando dosifica la cantidad de aceite en
función de la velocidad de giro.
Además, el servomando genera una señal load sensing 10 para regular la bomba
de la hidráulica de trabajo.

2.2 Aumento de caudal

Fig. 348: Aumento de caudal


Q Rendimiento de bombeo en % I Caudal a través de la bomba dosi-
ficadora
U Vueltas del volante por minuto II Caudal a través de válvula corre-
dera
La válvula corredera consta de una corredera interna y de una externa. Los
resortes de láminas mantienen a las dos correderas en la posición correcta entre
sí.
Con menos de diez vueltas de volante por minuto, la corredera interna y la externa
giran conjuntamente y siguen suministrando el aceite a la bomba dosificadora. La
bomba dosificadora sigue conduciendo el aceite a los cilindros de giro.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Con más de diez vueltas de volante por minuto, las válvulas correderas se
desplazan unas contra otras debido a la mayor fuerza. Con ello, las válvulas corre-
deras dejan al descubierto otra abertura a través de la cual el aceite fluye directa-
mente a los cilindros de giro. De este modo, con un movimiento rápido de giro
fluye hasta un 60 % más de aceite a los cilindros de giro.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 090-13
Sistema de dirección Manual de servicio

090.4 Cilindro de giro

090.4.1 Vista completa del cilindro de giro


Válido para: L538-1493/31405-35802;

1 Estructura

Fig. 349: Cilindro de giro (para girar a la izquierda)


1 Cilindro de giro a la izquierda 3 Servomando R
2 Servomando L 4 Cilindro de giro a la derecha

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

090-14 L538-1493
Manual de servicio Sistema de dirección

Fig. 350: Cilindro de giro


1 Fijación del cilindro por la culata 9 Junta Glyd Ring
2 Tubo del cilindro 10 Anillos soporte
3 Fijación del cilindro por el lado del 11 Anillos
vástago
4 Cojinete del vástago 12 Sellos mecánicos
5 Vástago 13 Junta Stepseal
6 Pistón 14 Junta Rimseal
7 Tuerca 15 Anillo colector
8 Anillo de deslizamiento 16 Borde de sellado
La fijación del cilindro por la culata 1 y la fijación del cilindro por el lado del
vástago 3 están diseñadas como horquilla.
El pistón 6 está enroscado al vástago del pistón 5 y asegurado con la tuerca 7.
El cojinete del vástago 4 está enroscado al tubo del cilindro 2.

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


El cilindro de giro es un cilindro hidráulico con vástago por un lado y que tiene un
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

doble efecto.
Al girar, el servomando transporta aceite a la culata o al lado del vástago del
cilindro de giro.

2.2 Guía de vástago


Los sellos mecánicos del pistón y del cojinete del vástago guían al vástago.

2.3 Sellado
El pistón se hermetiza mediante una junta Glyd Ring.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 090-15
Sistema de dirección Manual de servicio

El cojinete del vástago se hermetiza mediante una junta Rimseal y una junta Step-
seal. Además, el anillo colector y el borde de sellado evitan la penetración de
suciedad.

2.4 Girar la máquina


Al girar hacia la izquierda, el aceite fluye desde la conexión L del servomando al
lado del vástago del cilindro de giro izquierdo y a la culada del cilindro de giro
derecho. La conexión R del servomando descarga así el lado del vástago del
cilindro de giro derecho y la culata del cilindro de giro izquierdo al depósito hidráu-
lico.
Al girar hacia la derecha, se carga con presión la conexión R del servomando y se
descarga la conexión L al depósito hidráulico.

090.4.2 Vista completa del cilindro de giro


Válido para: L538-1493/35803-;

1 Estructura

Fig. 351: Cilindro de giro (para girar a la izquierda)


1 Cilindro de giro a la izquierda 4 Acumulador hidráulico para amor-
tiguación de la dirección (equipa-
miento opcional)
2 Acumulador hidráulico para amor- 5 Servomando R
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

tiguación de la dirección (equipa-


miento opcional)
3 Servomando L 6 Cilindro de giro a la derecha

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

090-16 L538-1493
Manual de servicio Sistema de dirección

Fig. 352: Cilindro de giro


1 Fijación del cilindro por la culata 9 Junta Glyd Ring
2 Tubo del cilindro 10 Anillos soporte
3 Fijación del cilindro por el lado del 11 Anillos
vástago
4 Cojinete del vástago 12 Sellos mecánicos
5 Vástago 13 Junta Stepseal
6 Pistón 14 Junta Rimseal
7 Tuerca 15 Anillo colector
8 Anillo de deslizamiento 16 Borde de sellado
La fijación del cilindro por la culata 1 y la fijación del cilindro por el lado del
vástago 3 están diseñadas como horquilla.
El pistón 6 está enroscado al vástago del pistón 5 y asegurado con la tuerca 7.
El cojinete del vástago 4 está enroscado al tubo del cilindro 2.

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


El cilindro de giro es un cilindro hidráulico con vástago por un lado y que tiene un
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

doble efecto.
Al girar, el servomando transporta aceite a la culata o al lado del vástago del
cilindro de giro.

2.2 Guía de vástago


Los sellos mecánicos del pistón y del cojinete del vástago guían al vástago.

2.3 Sellado
El pistón se hermetiza mediante una junta Glyd Ring.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 090-17
Sistema de dirección Manual de servicio

El cojinete del vástago se hermetiza mediante una junta Rimseal y una junta Step-
seal. Además, el anillo colector y el borde de sellado evitan la penetración de
suciedad.

2.4 Girar la máquina


Al girar hacia la izquierda, el aceite fluye desde la conexión L del servomando al
lado del vástago del cilindro de giro izquierdo y a la culada del cilindro de giro
derecho. La conexión R del servomando descarga así el lado del vástago del
cilindro de giro derecho y la culata del cilindro de giro izquierdo al depósito hidráu-
lico.
Al girar hacia la derecha, se carga con presión la conexión R del servomando y se
descarga la conexión L al depósito hidráulico.

2.5 Amortiguador de la dirección del acumulador hidráulico


Cuando se dan giros bruscos o cuando se cambia rápidamente de sentido, los
acumuladores hidráulicos de la amortiguación de la dirección amortiguan las
puntas de presión.

090.4.3 Acumulador hidráulico para amortiguación de la direc-


ción
Válido para: L538-1493/35803-;

1 Estructura

Fig. 353: Acumulador hidráulico del sistema de absorción de vibraciones


1 Cabezal de cierre 5 Cámara de nitrógeno
2 Acumulador 6 Tornillo de cierre
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

3 Cámara de aceite 7 Relleno de aceite


4 Membrana
Los acumuladores hidráulicos para la amortiguación de la dirección están atorni-
llados en la culata de los cilindros de giro.
Los acumuladores hidráulicos de la amortiguación de la dirección están divididos
en dos cámaras a través de una membrana 4. La cámara 5 está llena de nitró-
geno.

2 Función
Cuando se dan giros bruscos o cuando se cambia rápidamente de sentido, los
acumuladores hidráulicos de la amortiguación de la dirección atenúan las puntas
de presión.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

090-18 L538-1493
Manual de servicio Sistema de dirección

El relleno de aceite 7 impide que la membrana 4 golpee con demasiada fuerza


contra el recipiente de presión 2 en caso de que se produzcan puntas de presión.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 090-19
Sistema de dirección Manual de servicio

090.5 Dirección de emergencia

090.5.1 Vista completa de la dirección de emergencia


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 354: Dirección de emergencia (activa)


1 Depósito hidráulico 5 Presostato para dirección de
emergencia B3
2 Bomba de la dirección de emer- 6 Bloque de control y bomba de la
gencia hidráulica de trabajo
3 Presostato para control de la 7 Servomando
dirección de emergencia B3a
4 Distribuidor P1 Conexión de medida alta presión
sistema de dirección
La dirección de emergencia consta de los siguientes componentes:
– Depósito hidráulico (Para más información véase: 080.1.1 Vista completa del
depósito hidráulico, página 080-2)
– Bomba de dirección de emergencia (Para más información véase:
090.5.2 Bomba de dirección de emergencia, página 090-21)
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

– Distribuidor (Para más información véase: 090.5.4 Distribuidor, página 090-26)


– Unidad de control electrónico (Para más información véase: Vista completa de
la unidad de control electrónico, página 090-23)

2 Función
La dirección de emergencia sigue suministrando aceite al servomando durante un
breve espacio de tiempo cuando falla la bomba de la hidráulica de trabajo. Dado
que la bomba de dirección de emergencia funciona con la electricidad que obtiene
a partir de las baterías de vehículo, la dirección de emergencia también funciona
cuando el motor diésel está parado.
Cuando la dirección de emergencia está activa, la bomba de dirección de emer-
gencia aspira aceite del depósito hidráulico y lo transporta al distribuidor. Desde el
distribuidor, el aceite sigue fluyendo al servomando.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

090-20 L538-1493
Manual de servicio Sistema de dirección

090.5.2 Bomba de dirección de emergencia


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 355: Bomba de dirección de emergencia


1 Motor eléctrico M8 2 Bomba de engranajes con válvula
de limitación de presión
La bomba de dirección de emergencia está montada en el bastidor del chasis
trasero en el lado derecho del vehículo.
La bomba de dirección de emergencia consta de un motor eléctrico 1 y de una
bomba de engranajes 2 con válvula de limitación de presión integrada.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 356: Plano explosionado de la bomba de engranajes con válvula de limitación


de presión
1 Pieza de unión 9 Tapa de la bomba
2 Anillo 10 Válvula de limitación de presión
3 Brida 11 Émbolo de válvulas
4 Juntas 12 Resorte de compresión
5 Casquillos 13 Arandela de ajuste
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 090-21
Sistema de dirección Manual de servicio

6 Rueda dentada de accionamiento 14 Pasador guía


7 Rueda dentada 15 Tornillo de cierre
8 Carcasa de la bomba

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

Fig. 357: Esquema hidráulico de la bomba de dirección de emergencia


1 Bomba de dirección de emer- 4 Válvula de limitación de presión
gencia
2 Motor eléctrico M8 5 Conexión de aspiración para la
bomba de dirección de emer-
gencia
3 Bomba de engranajes 6 Distribuidor
La bomba de dirección de emergencia 1 suministra aceite al sistema de dirección
cuando falla la bomba de la hidráulica de trabajo. La bomba de engranajes aspira
aceite del depósito hidráulico 5 y lo transporta al distribuidor 6.
La válvula de limitación de presión 4 protege la bomba de engranajes 3 frente a
sobrepresión y el motor eléctrico 2 frente a un consumo de corriente elevado.
Si el sistema de dirección no está accionado y la bomba de dirección de emer-
gencia está activa, la bomba de engranajes 3 transporta el aceite a través de la
válvula de limitación de presión 4 del circuito.

2.2 Rendimiento de bombeo y consumo de corriente

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 358: Curva característica


Q Rendimiento de bombeo con Δp I Consumo de corriente con Δp

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

090-22 L538-1493
Manual de servicio Sistema de dirección

Δp = presión de salida - presión de entrada (presión del depósito)

090.5.3 Equipo eléctrico de la dirección de emergencia

090.5.3.1 Vista completa de la unidad de control electrónico


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 359: Dirección de emergencia - unidad de control electrónico


1 Pantalla A13 5 Presostato para control de la
dirección de emergencia B3a
2 TeclaDirección de emergencia 6 Relé para bomba de dirección de
S10 emergencia K011
3 Control central (UEC3) A6 7 Motor eléctrico M8
4 Presostato para dirección de
emergencia B3

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


Si la presión del sistema de dirección cae por debajo de 16±2 bares, se abre el
presostato de dirección de emergencia 4. Con ello, el control central 3 reconoce
que falla el suministro de aceite del sistema de dirección.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

El control central 3 activa entonces durante 40 segundos el relé de dirección de


emergencia 6. Además, la dirección de emergencia emite un tono de aviso y el
campo de símbolo Dirección de emergencia en la pantalla 1.
Seguidamente, el control central 3 suministra corriente al relé de dirección de
emergencia 6 hasta que se vuelva a pulsar la tecla Dirección de emergencia 2 y se
mantenga pulsada durante un máximo de 10 segundos.

2.2 Comprobación de los presostatos


Tras conectar el encendido, el control central 3 comprueba el presostato de la
dirección de emergencia 4 y el presostato de control de dirección de emergencia 5
en cuanto a cortocircuito. Para ello, el control central 3 envía una señal de tensión
a los presostatos.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 090-23
Sistema de dirección Manual de servicio

Si hay un presostato averiado o un cableado defectuoso, vuelve una señal positiva


al control central 3. Según el presostato averiado, el control central 3 emite el
campo de símbolo Dirección de emergencia o el campo de símbolo Control de la
dirección de emergencia.

2.3 Comprobación de la bomba de dirección de emergencia


Tras arrancar el motor diésel, el control central 3 activa la bomba de dirección de
emergencia durante 3 segundos. Durante estos 3 segundos debe haber en el
presostato de control de la dirección de emergencia 5 una presión de 16±2 bares.
Durante la comprobación se ilumina el campo de símbolo Control de la dirección
de emergencia.
Cuando se alcanza la presión se apaga el campo de símbolo Control de la direc-
ción de emergencia. El sistema de dirección de emergencia está listo para
funcionar.
Si no se alcanza la presión, el campo de símbolo Control de la dirección de emer-
gencia sigue iluminado hasta que se apague el encendido. El sistema de dirección
de emergencia no está operativo. No se permite poner la máquina en funciona-
miento.

090.5.3.2 Interruptor de presión - Dirección de emergencia


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 362: Interruptor de presión - Dirección de emergencia


1 Estrangulador 4 Sensor de capa fina (DMS)
2 Cámara de presión 5 Electrónica
3 Superficie metálica 6 Clavija de 3 polos
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

El interruptor de presión - dirección de emergencia B3 está montado en el distri-


buidor.
El interruptor de presión - dirección de emergencia es un contacto de trabajo.

2 Funcionamiento

2.1 Funcionamiento básico


El aceite fluye a la cámara de presión 2 a través del estrangulador 1. Las puntas
de presión que se producen las absorbe el estrangulador 1.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

090-24 L538-1493
Manual de servicio Sistema de dirección

Según sea la curvatura de la superficie metálica 3, la capa DMS 4 modifica su


resistencia. A partir de una determinada resistencia, la electrónica 5 cierra el
contacto eléctrico.

2.2 Observación del sistema de dirección

Fig. 363: Diagrama de circuito equivalente del interruptor de presión - dirección de


emergencia

El interruptor de presión - dirección de emergencia observa la presión del sistema


de dirección.
Si la presión del sistema de dirección desciende por debajo del valor ajustado, la
electrónica abre el contacto. Se activa el sistema de dirección de emergencia. En
la pantalla se ilumina el campo de símbolo Dirección de emergencia.

090.5.3.3 Interruptor de presión para control de la dirección de emer-


gencia
Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 365: Interruptor de presión para control de la dirección de emergencia


1 Estrangulador 4 Sensor de capa fina (DMS)
2 Cámara de presión 5 Electrónica
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

3 Superficie metálica 6 Clavija de 3 polos


El interruptor de presión de control de la dirección de emergencia B3a está
montado en la bomba de dirección de emergencia.
El interruptor de presión de control de la dirección de emergencia es un contacto
de trabajo.

2 Funcionamiento

2.1 Funcionamiento básico


El aceite fluye a la cámara de presión 2 a través del estrangulador 1. Las puntas
de presión que se producen las absorbe el estrangulador 1.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 090-25
Sistema de dirección Manual de servicio

Según sea la curvatura de la superficie metálica 3, la capa DMS 4 modifica su


resistencia. A partir de una determinada resistencia, la electrónica 5 cierra el
contacto eléctrico.

2.2 Observación de la bomba de dirección de emergencia

Fig. 366: Diagrama de circuito equivalente del interruptor de presión para control
de la dirección de emergencia

El interruptor de presión para control de la dirección de emergencia observa la


presión de la bomba de dirección de emergencia.
Después de ponerse en marcha el motor diésel, el sistema de dirección de emer-
gencia realiza un autotest. Al hacerlo, se activa la bomba de dirección de emer-
gencia. Si la bomba de dirección de emergencia genera presión suficiente, la elec-
trónica cierra el contacto eléctrico del interruptor de presión para control de la
dirección de emergencia. El control central registra que la bomba de dirección de
emergencia funciona.
Durante el autotest se ilumina el campo de símbolo Control de la dirección de
emergencia en la pantalla.

090.5.4 Distribuidor
Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 368: Distribuidor


1 Presostato para dirección de 4 Válvula antirretorno
emergencia B3
2 Válvula antirretorno P1 Conexión de medida alta presión
sistema de dirección
3 Distribuidor
El distribuidor está montado en el bastidor del chasis trasero.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

090-26 L538-1493
Manual de servicio Sistema de dirección

2 Función

Fig. 369: Suministro de aceite: funcionamiento normal / a través de la bomba de


dirección de emergencia
1 Suministro de aceite 5 Válvula antirretorno
2 Válvula antirretorno 6 Aceite de la bomba de dirección
de emergencia
3 Presostato para dirección de P1 Conexión de medida alta presión
emergencia B3 sistema de dirección
4 Hacia el servomando
Si falla el suministro de aceite (en caso de que, por ejemplo, se pare el motor
diésel), el control central activa entonces el sistema de dirección de emergencia.
El aceite fluye de la bomba de dirección de emergencia 6 hasta el servomando 4.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 090-27
Sistema de dirección Manual de servicio

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

090-28 L538-1493
100 Sistema de frenos

Índice
100.1 Vista completa del sistema de frenos
L538-1493/31405-; 100-2
100.2 Frenos de trabajo y freno de estacionamiento 100-4
100.2.1 Bomba de engranajes del sistema de frenos
L538-1493/31405-; 100-4
100.2.2 Válvula de freno compacta
L538-1493/31405; 100-5
100.3 Frenos de trabajo 100-13
100.3.1 Vista completa de los frenos de trabajo
L538-1493/31405-; 100-13
100.3.2 Acumuladores hidráulicos de los frenos de trabajo
L538-1493/31405-; 100-16
100.3.3 Interruptor de presión para luz de freno
L538-1493/31405-; 100-17
100.3.4 Interruptor de presión de carga del acumulador
L538-1493/31405-; 100-18
100.4 Freno de estacionamiento 100-20
100.4.1 Vista completa del freno de estacionamiento
L538-1493/31405-; 100-20
100.4.2 Freno de disco
L538-1493/31405-; 100-23
100.4.3 Acumulador hidráulico para freno de estacionamiento
L538-1493/31405-; 100-24
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 100-1
Sistema de frenos Manual de servicio

100.1 Vista completa del sistema de frenos

Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 370: Componentes principales del sistema de frenos


1 Depósito hidráulico 6 Válvula de freno compacta M3 Conexión de medida de la
presión de carga del acumu-
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

lador
2 Eje trasero (segundo circuito 7 Bloque de control (precalen- M4 Conexión de medida de la
de freno) tamiento de la carcasa) presión de freno en el eje
delantero
3 Eje delantero (primer circuito 8 Acumulador hidráulico del M5 Conexión de medida de la
de freno) freno de estacionamiento presión de freno en el eje
trasero
4 Freno de disco 9 Acumulador hidráulico de los
frenos de trabajo (eje delan-
tero)
5 Bomba de engranajes del 10 Acumulador hidráulico de los
sistema de frenos frenos de trabajo (eje trasero)

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

100-2 L538-1493
Manual de servicio Sistema de frenos

El sistema de frenos se compone de los frenos de trabajo y del freno de estaciona-


miento.
Los siguientes componentes forman parte de los frenos de trabajo y del freno de
estacionamiento: (Para más información véase: 100.2 Frenos de trabajo y freno de
estacionamiento, página 100-4)
– Depósito hidráulico
– Bomba de engranajes del sistema de frenos
– Válvula de freno compacta
Los siguientes componentes también forman parte de los frenos de trabajo (Para
más información véase: 100.3.1 Vista completa de los frenos de trabajo,
página 100-13) :
– Acumuladores hidráulicos de los frenos de trabajo
– Presostato para luz de freno
– Presostato para presión de carga del acumulador
– Frenos de disco en baño de aceite (ejes)
Los siguientes componentes también forman parte del freno de estacionamiento
(Para más información véase: 100.4.1 Vista completa del freno de estaciona-
miento, página 100-20) :
– Freno de disco
– Acumulador hidráulico para freno de estacionamiento

2 Función
La bomba de engranajes del sistema de frenos aspira aceite del depósito hidráu-
lico y lo transporta a la válvula de freno compacta. Mediante la válvula de freno
compacta se llenan los acumuladores hidráulicos del sistema de frenos.
Si los acumuladores hidráulicos están totalmente llenos, el aceite fluye por el
bloque de control al depósito hidráulico.
Para el proceso de frenado (cerrar frenos de trabajo o abrir freno de estaciona-
miento), se emplea el aceite de los acumuladores hidráulicos.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 100-3
Sistema de frenos Manual de servicio

100.2 Frenos de trabajo y freno de estaciona-


miento

100.2.1 Bomba de engranajes del sistema de frenos


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 371: Bomba de engranajes del sistema de frenos


1 Bomba de engranajes del sistema 2 Bomba de engranajes del venti-
de frenos lador
La bomba de engranajes del sistema de frenos está montada junto con la bomba
de engranajes del ventilador en la deriva secundaria del motor diésel.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 372: Plano explosionado de la bomba de engranajes del sistema de frenos


1 Tope de arrastre 6 Rueda dentada
2 Anillo 7 Rueda dentada de accionamiento
3 Tapa de la bomba con brida 8 Carcasa de la bomba
4 Juntas 9 Tapa de la bomba con brida
5 Casquillos 10 Junta anular del eje

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

100-4 L538-1493
Manual de servicio Sistema de frenos

2 Función
La bomba de engranajes del sistema de frenos suministra:
– aceite a los frenos de trabajo.
– aceite al freno de estacionamiento.
La bomba de engranajes del sistema de frenos es accionada por el motor diésel a
través del eje de la bomba de engranajes del ventilador.
No es posible ajustar el caudal por revolución. Únicamente el régimen de revolu-
ciones del motor influye sobre el caudal.
La bomba de engranajes del sistema de frenos aspira aceite del depósito hidráu-
lico y lo transporta a la válvula de freno compacta. En la válvula de freno compacta
se llena el aceite en los frenos de trabajo y en el freno de estacionamiento. Si el
sistema de frenos no necesita aceite, este fluye a través de la válvula de carga del
acumulador en la válvula de freno compacta al depósito hidráulico.

100.2.2 Válvula de freno compacta


Válido para: L538-1493/31405;

1 Estructura

Fig. 373: Válvula de freno compacta


1 Pedal 6 Presostato Luz de freno B12
2 Placa de soporte 7 Tornillo de tope
3 Presostato de carga del acumu- 8 Sensor de ángulo para activar la
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

lador B19 función inch R1


4 Electroválvula para freno de esta- M3 Conexión de medida de la presión
cionamiento Y10 de carga del acumulador
5 Válvula piloto de la balanza de
presión
La placa de soporte 2 está atornillada al suelo de la cabina del conductor.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 100-5
Sistema de frenos Manual de servicio

Fig. 374: Sección de la válvula de freno compacta


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

1 Pedal 10 Tornillo de ajuste de la válvula


piloto de la balanza de presión
2 Tornillo de tope para la posición 11 Válvula selectora de circuito inver-
cero tida
3 Estrangulador de entrada 12 Muelle de retorno del pistón de
regulación de presión
4 Válvula antirretorno de entrada 13 Pistón de regulación de presión
del segundo circuito de freno
5 Válvula antirretorno del freno de 14 Muelle de retorno del pistón de
estacionamiento regulación de presión
6 Electroválvula para freno de esta- 15 Pistón de regulación de presión
cionamiento Y10 del primer circuito de freno
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

100-6 L538-1493
Manual de servicio Sistema de frenos

7 A la válvula de carga del acumu- 16 Tornillo de tope


lador
8 Válvula piloto de la balanza de 17 Muelle de regulación de presión
presión
9 Muelle de regulación de la válvula 18 Muelle de regulación para activar
piloto función inch

Fig. 375: Sección de la válvula de carga del acumulador


1 Estrangulador de entrada 3 A la válvula piloto de la balanza de
presión
2 Válvula de carga del acumulador

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 376: Esquema hidráulico de la válvula de freno compacta


1 Válvula de freno compacta 14 Recirculación válvula de freno
compacta
2 Estrangulador de entrada 15 Alta presión para la bomba de
engranajes del sistema de frenos
3 Válvula de carga del acumulador 16 Bloque de control (precalenta-
miento de la carcasa)
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 100-7
Sistema de frenos Manual de servicio

4 Válvula antirretorno de entrada 17 Presostato de carga del acumu-


lador B19
5 Válvula piloto de la balanza de 18 Acumulador hidráulico de los
presión frenos de trabajo (eje delantero)
6 Válvula selectora de circuito inver- 19 Acumulador hidráulico para freno
tida de estacionamiento
7 Válvula antirretorno del freno de 20 Freno de estacionamiento
estacionamiento
8 Electroválvula para freno de esta- 21 Frenos de disco en baño de aceite
cionamiento Y10 del eje delantero
9 Sensor de ángulo para activar la 22 Frenos de disco en baño de aceite
función inch R1 del eje trasero
10 Pistón de regulación de presión 23 Presostato Luz de freno B12
del primer circuito de freno
11 Estrangulador 24 Acumulador hidráulico de los
frenos de trabajo (eje trasero)
12 Pistón de regulación de presión M3 Presión de carga del acumulador
del segundo circuito de freno
13 Estrangulador
Con la válvula de freno compacta se controlan las siguientes funciones:
– Carga de los acumuladores hidráulicos
– Función inch
– Freno de trabajo
– Freno de estacionamiento
– Luz de freno
– Campo de símbolo Presión del acumulador del sistema de frenos

2.2 Válvula selectora de circuito invertida


Los acumuladores hidráulicos están unidos a la válvula piloto de la balanza de
presión a través de la válvula selectora de circuito invertida. El acumulador hidráu-
lico con presión baja siempre está unido a la válvula piloto de la balanza de
presión a través de la válvula selectora de circuito invertido.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

100-8 L538-1493
Manual de servicio Sistema de frenos

2.3 Carga de los acumuladores hidráulicos

Fig. 377: Acumulador hidráulico cargado / cargar


1 Muelle de regulación de la 5 Estrangulador de entrada 9 Resorte de compresión de la
válvula piloto válvula de carga del acumu-
lador
2 Válvula piloto de la balanza 6 Válvula antirretorno de 10 Émbolo de la válvula piloto
de presión entrada
3 Pistón 7 Al freno de estacionamiento
4 A los frenos de trabajo 8 Émbolo de la válvula de
carga del acumulador
Con cada proceso de frenado (cerrar frenos de trabajo o abrir freno de estaciona-
miento) disminuye la presión en los acumuladores hidráulicos del sistema de
frenos. Si la presión baja a la presión de puesta en funcionamiento, los acumula-
dores hidráulicos se pueden volver a cargar hasta la presión de corte.
La presión de puesta en funcionamiento y la de corte dependen de la fuerza de
pretensado de los muelles de regulación de la válvula piloto 1.
La bomba de engranajes del sistema de frenos carga los acumuladores hidráulicos
del sistema de frenos.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Si los acumuladores hidráulicos están totalmente llenos, la válvula de carga del


acumulador conduce el aceite de la bomba de engranajes del sistema de frenos P
al bloque de control para el precalentamiento de la carcasa N.

2.3.1 Acumuladores hidráulicos cargados


Si los acumuladores hidráulicos están cargados hasta el punto de corte, la presión
del sistema desplaza el émbolo de la válvula piloto 10 contra el muelle de regula-
ción de la válvula piloto 1.
El émbolo de la válvula piloto desconecta la válvula de carga del acumulador de la
presión del sistema y la conecta con la conexión del depósito. Así, el aceite de la
bomba de engranajes del sistema de frenos puede desplazar el émbolo de la
válvula de carga del acumulador 8 contra el resorte de compresión de la válvula de

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 100-9
Sistema de frenos Manual de servicio

carga del acumulador 9. Se habilita la conexión N. El aceite de la bomba de engra-


najes del sistema de frenos P fluye al bloque de control.

2.3.2 Carga de los acumuladores hidráulicos


La presión del sistema de frenos actúa a través del pistón 3 sobre el émbolo de la
válvula piloto 10. Si la presión del sistema desciende hasta la presión de puesta en
funcionamiento, el muelle de regulación de la válvula piloto 1 desplaza el émbolo
de la válvula piloto 10 contra la presión del sistema.
El émbolo de la válvula piloto 10 conecta la válvula de carga del acumulador con la
presión del sistema. De este modo se cierra el émbolo de la válvula de carga del
acumulador 8 de la presión del sistema y el resorte de compresión de la válvula de
carga del acumulador 9.
El aceite de la bomba de engranajes del sistema de frenos P fluye a los acumula-
dores hidráulicos a través de la válvula selectora de circuito invertida o a través de
la válvula antirretorno del freno de estacionamiento.

2.4 Función inch


El sensor de ángulo para activar función inch R1 está conectado al pedal. En los
dos primeros tercios del recorrido de pedal únicamente se activa la función inch.
El sensor de ángulo para activar la función inch es un sensor bicanal. Emite dos
señales de corriente cruzadas entre 4 mA y 20 mA.
Cuando se activa la función inch, el control central reduce la corriente en los
imanes proporcionales para presión de mando. Con ello, la bomba de traslación
regula a un ángulo de giro menor. La máquina se frena hidrostáticamente. (Para
más información véase: Regulación eléctrica-proporcional (regulación EP),
página 070-23)

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

100-10 L538-1493
Manual de servicio Sistema de frenos

2.5 Freno de trabajo

Fig. 378: Frenos de trabajo sin accionar / accionados


1 Pedal 5 Canal de conexión 9 Muelle de regulación de
presión
2 Válvula selectora de circuito 6 Muelle de retorno del pistón 10 Muelle de regulación para
invertida de regulación de presión activar función inch
3 Muelle de retorno del pistón 7 Pistón de regulación de
de regulación de presión presión del primer circuito de
freno
4 Pistón de regulación de 8 Canal de conexión
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

presión del segundo circuito


de freno
En los dos primeros tercios del recorrido de pedal únicamente se activa la función
inch. El muelle de regulación de presión se activa a partir del último tercio del reco-
rrido del pedal.
El muelle de regulación de presión 9 desplaza el pistón de regulación del primer
circuito de freno 7 y el pistón de regulación del segundo circuito de freno 4 contra
los muelles de retorno 6 y 3. El aceite fluye de los acumuladores hidráulicos S1
y S2 a los circuitos de freno BR2 y BR1 a través de las entalladuras de los
pistones de regulación de presión.
Al mismo tiempo, el aceite fluye a través de los canales de conexión 8 y 5 a los
muelles de retorno. Si la presión de aceite se suficiente en los circuitos de freno, la

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 100-11
Sistema de frenos Manual de servicio

presión de aceite y los muelles de retorno vuelven a desplazar los pistones de


regulación de presión contra el muelle de regulación de presión. Se vuelve a inte-
rrumpir la conexión a los acumuladores hidráulicos. De este modo se mantiene
una presión de freno constante mientras no se modifique la posición del pedal.
Si se vuelve a accionar el pedal también aumenta la presión de aceite en los
circuitos de freno puesto que se necesita una mayor presión de aceite para volver
a desplazar los pistones de regulación de presión contra el muelle de regulación
de presión.

2.6 Freno de estacionamiento


Si la electroválvula para freno de estacionamiento Y10 recibe corriente, el aceite
fluye desde el acumulador hidráulico para el freno de estacionamiento hasta el
freno de disco. El freno de estacionamiento se abre.

2.7 Luz de freno


La luz de freno conmuta por medio del presostato de luz de freno B12 del segundo
circuito de freno. (Para más información véase: 100.3.3 Interruptor de presión para
luz de freno, página 100-17)

2.7.1 Campo de símbolo Presión del acumulador del sistema de frenos


El campo de símbolo de presión de acumulador del sistema de frenos conmuta a
través del presostato de presión de carga del acumulador B19. (Para más informa-
ción véase: 100.3.4 Interruptor de presión de carga del acumulador,
página 100-18)

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

100-12 L538-1493
Manual de servicio Sistema de frenos

100.3 Frenos de trabajo

100.3.1 Vista completa de los frenos de trabajo


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 379: Componentes de los frenos de trabajo


1 Depósito hidráulico 5 Válvula de freno compacta M3 Conexión de medida de la
presión de carga del acumu-
lador
2 Eje trasero (segundo circuito 6 Bloque de control (precalen- M4 Conexión de medida de la
de freno) tamiento de la carcasa) presión de freno en el eje
delantero
3 Eje delantero (primer circuito 7 Acumulador hidráulico de los M5 Conexión de medida de la
de freno) frenos de trabajo (eje delan- presión de freno en el eje
tero) trasero
4 Bomba de engranajes del 8 Acumulador hidráulico de los
sistema de frenos frenos de trabajo (eje trasero)

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 100-13
Sistema de frenos Manual de servicio

Componentes de los frenos de trabajo:


– Depósito hidráulico (Para más información véase: 080.1.1 Vista completa del
depósito hidráulico, página 080-2)
– Bomba de engranajes del sistema de frenos (Para más información véase:
100.2.1 Bomba de engranajes del sistema de frenos, página 100-4)
– Válvula de freno compacta (Para más información véase: 100.2.2 Válvula de
freno compacta, página 100-5)
– Acumuladores hidráulicos de los frenos de trabajo (Para más información
véase: 100.3.2 Acumuladores hidráulicos de los frenos de trabajo,
página 100-16)
– Presostato para luz de freno (Para más información véase: 100.3.3 Interruptor
de presión para luz de freno, página 100-17)
– Presostato para presión de carga del acumulador (Para más información
véase: 100.3.4 Interruptor de presión de carga del acumulador,
página 100-18)
– Frenos de disco en baño de aceite (ejes) (Para más información véase: Frenos
de trabajo (frenos de disco en baño de aceite), página 130-5)

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 380: Esquema hidráulico del sistema de frenos


1 Depósito hidráulico 20 Aceite de fuga de la bomba 40 Estrangulador
de la hidráulica de trabajo
2 Filtro de aireación 21 Recirculación del servo- 41 Pistón de regulación de
mando presión del segundo circuito
de freno
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

100-14 L538-1493
Manual de servicio Sistema de frenos

3 Filtro de retorno 22 Aceite de fuga de la bomba 42 Estrangulador


de traslación
4 Válvula by-pass 23 Recirculación al radiador de 43 Presostato Luz de freno B12
aceite hidráulico
5 Filtro de retorno de aspiración 24 By-pass de recirculación al 44 Acumulador hidráulico de los
radiador de aceite hidráulico frenos de trabajo (eje trasero)
6 Válvula de contrapresión 25 Recirculación del bloque de 45 Bloque de control (precalen-
control tamiento de la carcasa)
7 Válvula de aspiración poste- 26 Motor diésel 46 Presostato de carga del
rior acumulador B19
8 Filtro 27 Bomba de engranajes del 47 Acumulador hidráulico de los
ventilador frenos de trabajo (eje delan-
tero)
9 Válvula antirretorno de 28 Bomba de engranajes del 48 Acumulador hidráulico del
9 bares sistema de frenos freno de estacionamiento
10 Válvula by-pass de 2,5 bares 30 Válvula de freno compacta 50 Frenos de disco en baño de
aceite del eje delantero
11 Sensor de temperatura del 31 Estrangulador de entrada 51 Eje delantero
aceite hidráulico B8
12 Válvula de purga 32 Válvula de carga del acumu- 52 Freno de disco
lador
13 Conexión de aspiración para 33 Válvula antirretorno de 53 Frenos de disco en baño de
la bomba de llenado entrada aceite del eje trasero
14 Conexión de aspiración para 34 Válvula piloto de la balanza 54 Eje trasero
la bomba de la hidráulica de de presión
trabajo
15 Conexión de aspiración para 35 Válvula selectora de circuito M3 Presión de carga del acumu-
la bomba de engranajes del invertida lador
ventilador
16 Conexión de aspiración para 36 Válvula antirretorno del freno M4 Presión de freno en el eje
la bomba de dirección de de estacionamiento delantero
emergencia
17 Recirculación de la caja de 37 Electroválvula para freno de M5 Presión de freno en el eje
transferencia de los ejes estacionamiento Y10 trasero
18 Recirculación del mando de 38 Sensor de ángulo para
pilotaje activar la función inch R1
19 Aceite de fuga del motor de 39 Pistón de regulación de
engranajes del ventilador presión del primer circuito de
freno
La bomba de engranajes del sistema de frenos 28 aspira aceite del depósito
hidráulico 1 y lo transporta a la válvula de freno compacta 30.
Si los acumuladores hidráulicos de los frenos de trabajo 44 y 47 están totalmente
llenos, el aceite fluye a través de la válvula de carga del acumulador 32 al bloque
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

de control 45 y vuelve al depósito hidráulico 1.


Si la presión es demasiado baja en los acumuladores hidráulicos de los frenos de
trabajo, la válvula piloto de la balanza de presión 34 cierra la válvula de carga del
acumulador 32. La bomba de engranajes del sistema de frenos 28 carga los
acumuladores hidráulicos de los frenos de trabajo.
Durante el proceso de frenado se activa primero solamente la función inch 38. Así
la bomba de traslación regula a un ángulo de giro menor y la máquina se frena de
forma hidrostática.
Si se sigue accionando el pedal, fluye aceite desde los dos acumuladores hidráu-
licos de los frenos de trabajo 47 y 44 a través de los dos circuitos de freno BR1
y BR2 separados a los discos de freno húmedos 50 y 53.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 100-15
Sistema de frenos Manual de servicio

100.3.2 Acumuladores hidráulicos de los frenos de trabajo


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 381: Acumuladores hidráulicos de los frenos de trabajo


1 Cabezal de cierre 4 Membrana
2 Acumulador 5 Cámara de nitrógeno
3 Cámara de aceite 6 Tornillo de cierre
Los acumuladores hidráulicos de los frenos de trabajo están fijados debajo de la
cabina del conductor.
Cada uno de los acumuladores hidráulicos de los frenos de trabajo está dividido
en dos cámaras a través de una membrana 4. La cámara 5 está llena de nitró-
geno.

2 Funcionamiento
Los acumuladores hidráulicos de los frenos de trabajo permiten frenar la máquina
con los frenos de trabajo, aunque el motor diesel esté parado.
El aceite de un acumulador hidráulico frena el eje delantero y el aceite del otro
acumulador frena el trasero.
Cuando el motor diesel está en marcha, la cámara de aceite 3 se llena de aceite a
través de la válvula de freno compacta.
Cuando el motor diesel está parado, el relleno de nitrógeno de la cámara 5
presiona la membrana 4 contra el aceite. Hay suficiente presión para, por lo
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

menos, nueve frenadas plenas.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

100-16 L538-1493
Manual de servicio Sistema de frenos

100.3.3 Interruptor de presión para luz de freno


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 382: Interruptor de presión Luz de freno no accionado / accionado


1 Contactos de conexión 5 Placa de contactos
2 Tornillo de ajuste 6 Pasador
3 Resorte de presión 7 Membrana
4 Contactos de conmutación
El interruptor de presión Luz de freno B12 está montado en la válvula de freno
compacta y unido al segundo circuito de freno.
El interruptor de presión Luz de freno es un contacto de trabajo. La presión de
cierre se puede ajustar con el tornillo de ajuste 2.

2 Funcionamiento

2.1 Funcionamiento básico


Cuando se accionan los frenos de trabajo, la membrana 7 se carga de presión. Si
la presión es lo suficientemente alta, la membrana 7 empuja el pasador 6 contra el
resorte de presión 3 hasta que la placa de contactos 5 roce los dos contactos de
conmutación 4. De este modo, los dos contactos de conexión 1 quedan unidos
entre sí y se cierra el circuito eléctrico.

2.2 Conmutar la luz de freno


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 383: Diagrama de circuito equivalente del interruptor de presión Luz de freno

El interruptor de presión de freno para luz de freno se cierra con una presión de
freno de 5±0,5 bares. De este modo, cuando se frena se enciende la luz de freno.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 100-17
Sistema de frenos Manual de servicio

100.3.4 Interruptor de presión de carga del acumulador


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 384: Interruptor de presión para presión de carga del acumulador


1 Estrangulador 4 Sensor de capa fina (DMS)
2 Cámara de presión 5 Electrónica
3 Superficie metálica 6 Clavija de 3 polos
El interruptor de presión para presión de carga del acumulador B19 está montado
en la válvula de freno compacta.
El interruptor de presión para presión de carga del acumulador es un contacto de
trabajo.

2 Funcionamiento

2.1 Funcionamiento básico


El aceite fluye a la cámara de presión 2 a través del estrangulador 1. Las puntas
de presión que se producen las absorbe el estrangulador 1.
Según sea la curvatura de la superficie metálica 3, la capa DMS 4 modifica su
resistencia. A partir de una determinada resistencia, la electrónica 5 cierra el
contacto eléctrico.

2.2 Monitoreo de la presión de carga del acumulador


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 385: Diagrama de circuito equivalente del interruptor de presión para presión
de carga del acumulador

El interruptor de presión para presión de carga del acumulador supervisa la


presión de los acumuladores hidráulicos de los frenos de trabajo.
Si se accionan los frenos de trabajo estando parado el motor diesel, baja la
presión de los acumuladores hidráulicos de los frenos de trabajo sin que la vuelva
a recargar la bomba de engranajes del sistema de frenos.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

100-18 L538-1493
Manual de servicio Sistema de frenos

Si la presión de freno desciende por debajo del valor ajustado, la electrónica abre
el contacto. En la unidad de display se visualiza el campo de símbolo Presión del
acumulador del sistema de frenos. Si el motor diesel está en marcha, suena
adicionalmente un avisador acústico.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 100-19
Sistema de frenos Manual de servicio

100.4 Freno de estacionamiento

100.4.1 Vista completa del freno de estacionamiento


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 387: Componentes del freno de estacionamiento


1 Depósito hidráulico 3 Bomba de engranajes del 5 Bloque de control (precalen-
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

sistema de frenos tamiento de la carcasa)


2 Freno de disco 4 Válvula de freno compacta 6 Acumulador hidráulico del
freno de estacionamiento
Componentes del freno de estacionamiento:
– Depósito hidráulico (Para más información véase: 080.1.1 Vista completa del
depósito hidráulico, página 080-2)
– Bomba de engranajes del sistema de frenos (Para más información véase:
100.2.1 Bomba de engranajes del sistema de frenos, página 100-4)
– Válvula de freno compacta (Para más información véase: 100.2.2 Válvula de
freno compacta, página 100-5)
– Freno de disco (Para más información véase: 100.4.2 Freno de disco,
página 100-23)

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

100-20 L538-1493
Manual de servicio Sistema de frenos

– Acumulador hidráulico del freno de estacionamiento (Para más información


véase: 100.4.3 Acumulador hidráulico para freno de estacionamiento,
página 100-24)

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

Fig. 388: Esquema hidráulico del sistema de frenos


1 Depósito hidráulico 20 Aceite de fuga de la bomba 40 Estrangulador
de la hidráulica de trabajo
2 Filtro de aireación 21 Recirculación del servo- 41 Pistón de regulación de
mando presión del segundo circuito
de freno
3 Filtro de retorno 22 Aceite de fuga de la bomba 42 Estrangulador
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

de traslación
4 Válvula by-pass 23 Recirculación al radiador de 43 Presostato Luz de freno B12
aceite hidráulico
5 Filtro de retorno de aspiración 24 By-pass de recirculación al 44 Acumulador hidráulico de los
radiador de aceite hidráulico frenos de trabajo (eje trasero)
6 Válvula de contrapresión 25 Recirculación del bloque de 45 Bloque de control (precalen-
control tamiento de la carcasa)
7 Válvula de aspiración poste- 26 Motor diésel 46 Presostato de carga del
rior acumulador B19
8 Filtro 27 Bomba de engranajes del 47 Acumulador hidráulico de los
ventilador frenos de trabajo (eje delan-
tero)
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 100-21
Sistema de frenos Manual de servicio

9 Válvula antirretorno de 28 Bomba de engranajes del 48 Acumulador hidráulico del


9 bares sistema de frenos freno de estacionamiento
10 Válvula by-pass de 2,5 bares 30 Válvula de freno compacta 50 Frenos de disco en baño de
aceite del eje delantero
11 Sensor de temperatura del 31 Estrangulador de entrada 51 Eje delantero
aceite hidráulico B8
12 Válvula de purga 32 Válvula de carga del acumu- 52 Freno de disco
lador
13 Conexión de aspiración para 33 Válvula antirretorno de 53 Frenos de disco en baño de
la bomba de llenado entrada aceite del eje trasero
14 Conexión de aspiración para 34 Válvula piloto de la balanza 54 Eje trasero
la bomba de la hidráulica de de presión
trabajo
15 Conexión de aspiración para 35 Válvula selectora de circuito M3 Presión de carga del acumu-
la bomba de engranajes del invertida lador
ventilador
16 Conexión de aspiración para 36 Válvula antirretorno del freno M4 Presión de freno en el eje
la bomba de dirección de de estacionamiento delantero
emergencia
17 Recirculación de la caja de 37 Electroválvula para freno de M5 Presión de freno en el eje
transferencia de los ejes estacionamiento Y10 trasero
18 Recirculación del mando de 38 Sensor de ángulo para
pilotaje activar la función inch R1
19 Aceite de fuga del motor de 39 Pistón de regulación de
engranajes del ventilador presión del primer circuito de
freno
La bomba de engranajes del sistema de frenos 28 aspira aceite del depósito
hidráulico 1 y lo transporta a la válvula de freno compacta 30.
Si el acumulador hidráulico del freno de estacionamiento 48 está totalmente lleno,
el aceite fluye a través de la válvula de carga del acumulador 32 al bloque de
control 45 y vuelve al depósito hidráulico 1.
Si la presión es demasiado baja en el acumulador hidráulico del freno de estacio-
namiento, la válvula piloto de la balanza de presión 34 cierra la válvula de carga
del acumulador 32. La bomba de engranajes del sistema de frenos 28 llena el
acumulador hidráulico del freno de estacionamiento.
Cuando el freno de estacionamiento está cerrado, la electroválvula del freno de
estacionamiento Y10 37 no recibe corriente. La cámara de presión del freno de
disco 52 está descargada hacia el depósito hidráulico. Los resortes de disco del
freno de disco generan la fuerza de frenado.
De este modo, el freno de estacionamiento sigue actuando aunque el motor diésel
esté parado.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Si el freno de estacionamiento está cerrado, en la pantalla se ilumina el campo de


símbolo Freno de estacionamiento.
Cuando el freno de estacionamiento está abierto, la electroválvula del freno de
estacionamiento Y10 recibe corriente. El aceite fluye del acumulador hidráulico del
freno de estacionamiento 48 al freno de disco. La presión de aceite desplaza el
pistón de freno contra los resortes de disco.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

100-22 L538-1493
Manual de servicio Sistema de frenos

100.4.2 Freno de disco


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 390: Disco de freno abierto


1 Tapón hermético 12 Imán
2 Anillo de junta 13 Tuerca de corona
3 Aro de fijación 14 Bulón guía
4 Anillo de presión 15 Mordaza de freno
5 Conjunto de muelles de disco 16 Imán
6 Junta anular con ranura 17 Anillo protector contra el polvo
7 Pistón de freno 18 Cámara de presión
8 Pinza de freno 19 Válvula de desaireación
9 Junta anular con ranura 20 Bulón de presión
10 Disco de freno 21 Tornillo de ajuste
11 Mordaza de freno 22 Contratuerca
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

El freno de estacionamiento es un freno de pinza por acumulador de muelle.


El freno de estacionamiento está fijado al árbol de entrada del eje delantero. A
través del eje cardán y de la deriva de la caja de transferencia (eje) el freno de
estacionamiento también actúa en el eje trasero.

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


La presión de freno se genera cuando las mordazas de freno aprisionan el disco
de freno. La fricción entre las mordazas de freno y el disco de freno genera la
fuerza de freno.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 100-23
Sistema de frenos Manual de servicio

2.1.1 Freno de disco cerrado (desaireado)


La pinza de freno 8 está alojada en los bulones guía 14 de forma flotante.
El conjunto de muelles de disco 5 genera la fuerza de frenado. Con ello, el freno
de disco frena sin necesidad de recibir fuerza adicional del exterior, es decir,
también frena cuando el motor diésel está parado.
Cuando el freno de disco está cerrado, la cámara de presión 18 se descarga. Los
resortes de disco 5 presionan el pistón de freno 7 con la mordaza de freno 15
contra el disco de freno 10. Con ello, la pinza de freno 8 se desliza por el bulón
guía 14 hasta que el disco de freno 10 queda prisionero entre las mordazas de
freno 11 y 15.

2.1.2 Disco de freno abierto (ventilado)


Estando el freno de disco abierto, fluye aceite de la válvula de freno compacta a la
cámara de presión 18. La presión de aceite desplaza el pistón de freno 7 contra
los resortes de disco 5. El disco de freno está abierto.

100.4.3 Acumulador hidráulico para freno de estacionamiento


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 391: Acumulador hidráulico para freno de estacionamiento


1 Cabezal de cierre 4 Membrana
2 Acumulador 5 Cámara de nitrógeno
3 Cámara de aceite 6 Tornillo de cierre
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

El acumulador hidráulico del freno de estacionamiento va enroscado a la válvula


de freno compacta.
El acumulador hidráulico del freno de estacionamiento está dividido en dos
cámaras por medio de una membrana 4. La cámara 5 está llena de nitrógeno.

2 Funcionamiento
El freno de disco también se puede abrir a través del acumulador hidráulico del
freno de estacionamiento aunque el motor diesel esté parado (el encendido debe
estar activado).
Cuando el motor diesel está en marcha, la cámara de aceite 3 se llena de aceite a
través de la válvula de freno compacta.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

100-24 L538-1493
Manual de servicio Sistema de frenos

Cuando el motor diesel está parado, el nitrógeno de la cámara 5 presiona la


membrana 4 contra el aceite. La presión es suficiente para abrir el freno de disco.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 100-25
Sistema de frenos Manual de servicio

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

100-26 L538-1493
110 Sistema eléctrico

Índice
110.1 Vista completa del sistema eléctrico
L538-1493/31405-; 110-2
110.2 Iluminación
L538-1493/31405-; 110-7
110.3 Esquemas de circuitos
L538-1493/31405-; 110-9
110.4 Unidad de control electrónico 110-11
110.4.1 Vista completa de la unidad de control electrónico
L538-1493/31405-; 110-11
110.4.2 Control central (UEC3)
L538-1493/31405-; 110-13
110.5 Componentes eléctricos de la cabina 110-18
110.5.1 Placa de fusibles y relés
L538-1493/31405-; 110-18
110.6 Componentes eléctricos del chasis trasero 110-23
110.6.1 Montaje de la batería
L538-1493/31405-; 110-23
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 110-1
Sistema eléctrico Manual de servicio

110.1 Vista completa del sistema eléctrico

Válido para: L538-1493/31405-;


La tensión de servicio de la máquina es de 24 V. Las baterías (2 de 12 V) están
conectadas en serie.
Las dos están instaladas en el lastre derecho.
Las siguientes figuras y tablas contienen elementos del sistema eléctrico (excepto
el motor diésel).

1 Estructura

Fig. 392: Vista de la máquina desde la izquierda

DMT Función DMT Función


A4 Placa de fusibles y relés Y2 Electroválvula para sentido de marcha
adelante
A6 Control central (UEC3) Y3 Electroválvula para sentido de marcha
atrás
B4 Presostato para suciedad Y14 Electroválvula de bloqueo de la hidráu-
del filtro lica de trabajo
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

B16 Alarma acústica de Y20 Electroválvula para sistema de absor-


marcha atrás ción de vibraciones
M4 Bomba de lavado delan- Y59 Válvula proporcional para la presión de
tera mando
M9 Bomba de lavado trasera Y60 Válvula proporcional del embrague

Tabla 59: Componentes

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

110-2 L538-1493
Manual de servicio Sistema eléctrico

Fig. 393: Vista de la máquina desde la derecha

DMT Función DMT Función


B3 Presostato de la bomba de dirección de F07a Fusible del sistema luces de emergencia
emergencia
B3a Presostato para control de la bomba de direc- K04 Relé para el sistema de precalentamiento
ción de emergencia
B25 Sensor del tubo del depósito K011 Relé de la bomba de dirección de emergencia
B27 Presostato del sistema de aire acondicionado M8 Bomba de dirección de emergencia
F01 Fusible principal (100A) S15 Interruptor principal de la batería
F02 Fusible del sistema de pre-calentamiento Y26 Electroválvula para sentido de traslación
(100A)
F03 Fusible de la bomba de dirección de emer- Y53 Electroválvula para dispositivo de acoplamiento
gencia (200A) rápido
F07a Fusible del sistema luces de emergencia Y53a Electroválvula señal LS dispositivo de acoplamiento
rápido
G2a Batería Y57 Imán proporcional del motor de traslación 2
G2b Batería Y58 Electroválvula para 1.ª zona de marcha

Tabla 60: Componentes


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

La bomba de dirección de emergencia y el dispositivo de acoplamiento rápido son


opcionales.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 110-3
Sistema eléctrico Manual de servicio

2.1 Puntos de masa

Fig. 394: Puntos de masa

Número de DMT Lugar de instalación


posición
1 MP1_a, Chasis trasero delante a la derecha, debajo de la
MP1_b, cabina del conductor
MP1_h
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

2 MP5_a Chasis trasero, junto a la bomba de dirección de


emergencia
3 MP5_b Chasis trasero, a la izquierda debajo del motor
diésel
4 MP6_b, Cabina del conductor, detrás de la cubierta de la
MP6_c, pared trasera
MP6_d,
MP6_e,
MP6_f
5 MP4_b Chasis trasero, detrás del interruptor principal de
la batería

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

110-4 L538-1493
Manual de servicio Sistema eléctrico

Número de DMT Lugar de instalación


posición
6 MP4 Chasis trasero, a la derecha debajo del motor
diésel
7 MP6_a Cabina del conductor, en la placa de fusibles y de
relés

Tabla 61

2.2 Otros componentes eléctricos

Fig. 395: Vista general de otros componentes eléctricos

DMT Función DMT Función


B12 Presostato para luz de freno R5 Sensor del ángulo de giro del
pedal del acelerador
B19 Presostato para presión de carga Y9 Imán de retención para retroceso
del acumulador del cazo
K5a Relé de intervalos del motor del Y10 Electroválvula para freno de
limpiaparabrisas delantero estacionamiento
M2 Motor del limpiaparabrisas delan- Y17 Imán de retención para descone-
tero xión fin de carrera
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

M3 Motor del limpiaparabrisas trasero Y18 Imán de retención para posición


flotante
R1 Sensor de ángulo del pedal inch-
freno

Tabla 62: Otros componentes eléctricos

El pedal del acelerador con el sensor del ángulo de giro R5 se encuentra en la


cabina del conductor.
El presostato para luz de freno B12 y el presostato para el acumulador de los
frenos B19 se encuentran debajo de la cabina del conductor, junto a la válvula de
freno compacta.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 110-5
Sistema eléctrico Manual de servicio

Los motores de los limpiaparabrisas M2 y M3 están montados en la cabina del


conductor.
Los imanes de retención para posición flotante Y18, retroceso del cazo Y9 y
desconexión de fin de carrera Y17 se encuentran en el mando de pilotaje.

2.3 Relé de la bomba de dirección de emergencia (equipamiento opcional)

Fig. 396: Relé

El relé de la bomba de dirección de emergencia K011 se encuentra a la derecha


en el chasis trasero, debajo del soporte el radiador.
El relé de la bomba de dirección de emergencia K011 se encarga de la activación
de dicha bomba.
El control de la bomba de dirección de emergencia tiene lugar a través del control
central.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

110-6 L538-1493
Manual de servicio Sistema eléctrico

110.2 Iluminación

Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 397: Vista general de la iluminación

DMT Función DMT Función


E1 Luz trasera derecha H17 Intermitente trasero izquierdo
E3 Faro de marcha izquierdo H18 Intermitente trasero derecho
E4 Faro de marcha derecho H20 Luz de freno izquierda
E5 Luz trasera izquierda H21 Luz de freno derecha
E6 Luz trasera stop-piloto izquierda H22 Luz rotativa de emergencia
E7 Luz trasera stop-piloto derecha H50 Luz de posición / luz de aparca-
miento delantera izquierda
E10 Faro de trabajo delantero H51 Luz de posición / luz de aparca-
izquierdo miento delantera derecha
E11 Faro de trabajo delantero H52 Luz de marcha atrás izquierda
derecho
E12 Faro de trabajo trasero izquierdo H53 Luz de marcha atrás derecha
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

E13 Faro de trabajo trasero derecho H54 Luz de corto alcance izquierda
E14a Luz derecha de la matrícula H55 Luz de corto alcance derecha
E14b Luz izquierda de la matrícula H56 Luz de carretera izquierda
H15 Intermitente delantero izquierdo H57 Luz de carretera derecha
H16 Intermitente delantero derecho

Tabla 63: Denominación de los componentes

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 110-7
Sistema eléctrico Manual de servicio

2.1 Funcionamiento básico


La iluminación de la máquina se controla a través del interruptor de la columna de
dirección S3 y del interruptor en la cabina del conductor.
La luz de freno izquierda H20 y la luz de freno derecha H21 se controlan mediante
el presostato de la luz de freno B12 y el relé de la luz de freno K246.

2.2 Iluminación LED (equipamiento opcional)

Fig. 398: Iluminación LED

Opcionalmente pueden colocarse detrás de la cabina del conductor faros de


trabajo LED.
La luz de los faros de trabajo LED es muy similar a la luz diurna. Esto permite
distinguir mejor los colores en la oscuridad que con la luz amarillenta de las
lámparas halógenas. La percepción visual resulta más fácil para el ser humano y
el cansancio ocular tarda más en producirse.
Un sistema electrónico integrado protege los faros de trabajo LED de una posible
conexión opuesta de los polos.
Los faros de trabajo LED están protegidos del sobrecalentamiento por un sensor
integrado.
Las aletas de la carcasa aseguran la disipación térmica necesaria.
Los faros de trabajo LED están equipados con 6 diodos LED y no requieren
mantenimiento.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

110-8 L538-1493
Manual de servicio Sistema eléctrico

110.3 Esquemas de circuitos

Válido para: L538-1493/31405-;


Los esquemas de circuitos del sistema eléctrico muestran el funcionamiento de
toda la máquina, inclusive el equipamiento opcional. En los esquemas de circuitos,
los equipos opcionales están representados en verde. Todos los componentes y
clavijas de conexión están adecuadamente señalados y representados con el
símbolo de conexión correspondiente para que no haya posibilidad de confusión.
En la leyenda están listados los componentes juntamente con su denominación.
Los esquemas de circuitos se pueden consultar también en el catálogo de piezas
de repuesto LIDOS, en el conjunto de sistema eléctrico. Con el botón de informa-
ción situado junto al conjunto diagrama eléctrico puede abrirse un formato e3v.
Hay los siguientes esquemas de circuitos:
– Vista general
– Índice
– Leyenda
– Directorio DMT
– Esquemas de circuitos
– Vistas generales de los componentes
En los esquemas de circuitos figuran enlaces que se pueden activar haciendo clic
con el ratón.

1.1.1 Abreviaturas

Abreviatura Denominación
HT Horas de trabajo
EP Electroproporcional
JC Juego de cables
LED Diodo LED
LFD Sistema de absorción de vibraciones Liebherr
EV Electroválvula
PAM Modulación de amplitud de impulsos (salida proporcional)
EVP Electroválvula proporcional
DMT Denominación de medios de trabajo
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Tabla 64: Abreviaturas

1.1.2 Denominación de los componentes con “-”


Las denominaciones de los componentes y las clavijas de conexión van siempre
acompañadas de “-”:

Descripción Denominación del componente


-A10 Pantalla

Tabla 65: Ejemplo de denominación de los componentes

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 110-9
Sistema eléctrico Manual de servicio

1.1.3 Código de localización con “+”


Los códigos de localización van siempre acompañados de “+”. El código de locali-
zación indica en qué parte de la máquina se encuentran los distintos compo-
nentes.
Por ejemplo:

Descripción Código de localización


+V1 Chasis delantero

Tabla 66: Ejemplo de código de localización

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

110-10 L538-1493
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

A A
ÍNDICE DE DIBUJO

A11 TECLADO A13 UNIDAD DE DISPLAY X61 CLAVIJA DE DIAGNÓSTICO


1356 00090 01 00 001

B B

ALIMENTACIÓN
INTERRUPTOR

A21 CALEFACTOR AIRE ACONDICIONADO


NÚMERO DE DIBUJO

CALEFACTOR - AIRE ACONDICIONADO


SENSORES
PROYECTO

C C
INTERRUPTOR
TRANSMISOR DE TEMPERATURA
A4 FUSIBLE Y PLATINA DE RELÉS TRANSMISOR DE ÁNGULO
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus

TRANSMISOR DE PRESIÓN
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

CONSUMIDOR ELÉCTRICO

ILUMINACIÓN
LIMPIAPARABRISAS A6 CONTROL CENTRAL
D LUZ OMNIDIRECCIONAL D
OPCIÓN
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

SISTEMA ELÉCTRICO

COMPONENTES

MOTOR

E ALIMENTACIÓN
E

ALIMENTACIÓN BATERÍAS ; ALTERNADO A700D MANDO MOTOR JD

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR ESQUEMA DE VISTA GLOBAL &#20059; 1 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

2IN1 DIRECCIÓN /53 RADIO ; CONVERTIDOR DE TENSIÓN ; ASIENTO DEL CONDUCTOR /24
A A
UNIDAD DE DISPLAY ; CLAVIJA DE DIAGNÓSTICO /21 RESERVA FUSIBLES / RELÉ /36
ÍNDICE DE DIBUJO

FARO DE TRABAJO ATRÁS /19 DETECTOR DE OBSTÁCULOS TRASEROS /52


FARO DE TRABAJO DELANTE /18 SISTEMA DE ALARMA DE MARCHA ATRÁS ACUSTICO DESCONECTABLE /48
BATERÍAS ; INTERRUPTOR PRINCIPAL ; INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y ARRANQUE /13 SISTEMA DE ALARMA DE MARCHA ATRÁS OPTICO LUZ DESTELLANTE /46
PALANCA DE CONTROL ; EQUIPAMIENTO OPCIONAL ; TUBO SENSOR DEL DEPÓSITO /20 LUZ OMNIDIRECCIONAL ; CALEFACCIÓN DEL PARABRISAS TRASERO /26
ILUMINACIÓN ; LUZ INTERMITENTE DE CAMBIO DE DIRECCIÓN ; LUCES DE AVISO INTERMITENTES /16 ASIGNACIÓN DE INTERRUPTORES /45
1356 00090 01 00 001

B BOMBA DE LLENADO BLOQUEO DIFERENCIAL /49 RETROCESO DEL CAZO ; POSICIÓN FLOTANTE /29 B
BMK-DIRECTORIO /4 LIMPIAPARABRISAS DELANTE /17
BMK-DIRECTORIO /5 ACOPLADOR RÁPIDO /30
BMK-DIRECTORIO /6 SISTEMA DE FILTRO DE POLVO POR SOBREPRESIÓN OPCIÓN CALEFACCION RETROVISOR /35
BMK-DIRECTORIO /7 ESQUEMA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS MOTOR /56
BMK-DIRECTORIO /8 ESQUEMA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS MOTOR SENSOR DE REVOLUCIONES ; VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA
/59
NÚMERO DE DIBUJO

BMK-DIRECTORIO /9 ESQUEMA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS MOTOR INTERRUPTOR DE PRESIÓN /58


PROYECTO

BMK-DIRECTORIO /10 ESQUEMA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS MOTOR VÁLVULAS DE INYECCIÓN /60
C C
BMK-DIRECTORIO /11 ESQUEMA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS MOTOR SENSOR DE TEMPERATURA SENSOR DE PRESIÓN /57
BMK-DIRECTORIO /12 ZUMBADOR ; ALIMENTACIÓN UEC3 /23
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

PRECALENTAMIENTO DIESEL /54 TEMPERATURA Y SENSORES DE REVOLUCIONES /32


INTERRUPTOR DE PRESIÓN ; TRANSMISOR DE TEMPERATURA MOTOR /25 ESQUEMA DE VISTA GLOBAL /1
ELECTRÓNICO ANTIRROBO /50 ALIMENTACIÓN DISPOSITIVO MANDO MOTOR /27
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y ILUMINACIÓN /15 PRECALENTAR ; INTERFAZ MOTOR /47
PEDAL DEL ACELERADOR ; NIVEL DE LIQUIDO REFRIGERANTE /28 SISTEMA DE ENGRASE CENTRALIZADO /37
D D
GENERADOR ; CAMBIO DE DIRECCIÓN Y ILUMINACIÓN /14 CONTROL CENTRAL UEC3 X3 /39
TECLADO PRINCIPAL /38 CONTROL CENTRAL UEC3 X4 /40
CALEFACTOR - AIRE ACONDICIONADO /43 CALEFACCION SUPLEMENTARIA TÉRMICO 90 ST /44
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

ATRÁS Y BOCINA /17


ACCIONAMIENTO DEL CLAXON Y RETROCESO DEL CAZO SOBRE PULSADOR /51
PEDAL INCH /22
ACOPLAMIENTO ; MOTOR HIDRÁULICO ; BOMBA DE TRASLACIÓN /33
E E
ESPECÍFICO DEL PAÍS VERSIÓN ALEMANIA LUXEMBURGO SUIZA /42
LEYENDA /3
INVERSIÓN DEL VENTILADOR ; AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES /31
MOTOR ECU - MOTOR LADO /61
DISPOSITIVO MANDO MOTOR /41
BOMBA DE DIRECCIÓN DE EMERGENCIA ; INTERRUPTOR DE PRESIÓN BOMBA DE DIRECCIÓN DE EMERGENCIA
/34
OPCIÓN LIMITE DE PRESIÓN ACOPLAMIENTO /55
F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR INDICE &#20059; 2 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

A TIPO / NUMERO CONTADO, INSTALACIÓN, CÓDIGO DE LOCALIZACIÓN A


ÍNDICE DE DIBUJO

CONDUCTOS TRENZADO

- TIPO / NUMERO CONTADO


=K =K INSTALACIÓN (CABINA)
-M1 STARTER DEL MOTOR CÓDIGO DEL MEDIO DE EXPLOTACIÓN
1356 00090 01 00 001

+K6 +K6 CÓDIGO DE LOCALIZACIÓN (SUELO DE LA CABINA)

52
B -X1.S1 -X1.S NOMBRE DE LA HEMBRILLA Y PIN DE CONTACTO B
-X1.B1 -X1.B NOMBRE DE LA HEMBRILLA Y CONTACTO DE LAS HEMBRILLAS

52
+K6
= INSTALACIÓN =K 52 PIN AM ENCHUFE

=B LASTRE
CONDUCTO VERDE- OPCIÓN
=F SISTEMA DE TRACCIÓN
=H CHASIS TRASERO /7.E4 REFERENCIA CRUZADA ARRIBA HOJA 7;E4
NÚMERO DE DIBUJO

=K CABINA ABIERTO EXTREMO DE LA CONDUCCIÓN


=M MOTOR
PROYECTO

C C
ÚLTIMA MODIFICACIÓN
=V CHASIS DELANTERO
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

+CÓDIGO DE LOCALIZACIÓN

+B LASTRE +K CABINA
+B1 LASTRE A LA IZQUIERDA +K1 CABINA GRIFERÍA
D
+B2 LASTRE A LA DERECHA +K2 CABINA PARED ATRÁS D
+K3 TECHO DE LA CABINA
+F SISTEMA DE TRACCIÓN +K4 CABINA GRIFERÍA CUBIERTA LATERAL A LA DERECHA ATRÁS
+F1 EJE DELANTERO +K5 CABINA GRIFERÍA CUBIERTA LATERAL A LA IZQUIERDA ATRÁS
+F2 EJE TRASERO +K6 SUELO DE LA CABINA
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

+F3 CAJA
+M MOTOR
+H CHASIS TRASERO
+H1 CHASIS TRASERO CAPÓ TRASERO
E
+V CHASIS DELANTERO E
+H2 CHASIS TRASERO UNTER CABINA A LA DERECHA +V1 CHASIS DELANTERO
+H3 CHASIS TRASERO UNTER CABINA A LA IZQUIERDA +V2 CUADRO DE ELEVACIÓN
+H4 CHASIS TRASERO A LA DERECHA +V3 CILINDRO DE VOLTEO
+H5 CHASIS TRASERO A LA IZQUIERDA

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR LEYENDA &#20059; 3 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

BMK INSTALACIÓN
LUGAR FUNCIÓN HOJA BMK INSTALACIÓN
LUGAR FUNCIÓN HOJA
-A3 * =K +K3 RADIO /24.D6 -B10X1 =H +H2 ENCHUFE BOCINA /17.E4
A A
-A3X1 =K +K3 ENCHUFE RADIO /24.D6 -B10X2 =H +H2 ENCHUFE BOCINA /17.F4
ÍNDICE DE DIBUJO

-A3X2 =K +K3 ENCHUFE RADIO /24.E6 -B11l * =K +K3 ALTO PARLANTE A LA IZQUIERDA /24.F7
-A6.A =K +K2 UEC3 X3 /39.B1 -B11lX1 =K +K3 ENCHUFE ALTO PARLANTE A LA IZQUIERDA /24.F7
-A6.AX3 =K +K2 ENCHUFE UEC3 X3 /20.A5 -B11lX2 =K +K3 ENCHUFE ALTO PARLANTE A LA IZQUIERDA /24.E7
-A6.B =K +K2 UEC3 X4 /40.B1 -B11r * =K +K3 ALTO PARLANTE A LA DERECHA /24.E6
-A6.B.X4/20 * =K +K2 ENCHUFE CONTROL CENTRAL /51.B3 -B11rX1 =K +K3 ENCHUFE ALTO PARLANTE A LA DERECHA /24.E6
1356 00090 01 00 001

B -A6.BX4 =K +K2 ENCHUFE UEC3 X4 /20.A7 -B11rX2 =K +K3 ENCHUFE ALTO PARLANTE A LA DERECHA /24.F6 B
-A6.BX4/20a =K +K2 ENCHUFE CONTROL CENTRAL /51.B2 -B12 =V +V1 INTERRUPTOR DE PRESIÓN LUZ DE FRENADO /16.E1
-A9 * =K +K2 ANTIRROBO /50.B3 -B12X =V +V1 ENCHUFE INTERRUPTOR DE PRESIÓN /16.F1
-A9.X * =K +K2 ENCHUFE ANTIRROBO /50.C3 -B13 =H +H NIVEL DE LIQUIDO REFRIGERANTE /28.C7
-A11 =K +K4 ELEMENTO DE MANDO /38.A1 -B13.X =H +H ENCHUFE NIVEL DE LIQUIDO REFRIGERANTE /28.C7
-A11X1 =K +K4 ENCHUFE ELEMENTO DE MANDO /38.D7 -B15 =V +V2 TRANSMISOR INDUCTIVO RETROCESO DEL CAZO /29.D6
NÚMERO DE DIBUJO

-A13 =K +K1 UNIDAD DE DISPLAY /21.D1 -B15X =V +V2 ENCHUFE TRANSMISOR INDUCTIVO /29.D6
PROYECTO

-A13X1 =K +K1 ENCHUFE UNIDAD DE DISPLAY /21.D2 -B16 =H +H5 ALARMA MARCHA ATRÁS /16.E6
C C
-A13X2 =K +K1 ENCHUFE UNIDAD DE DISPLAY /21.C3 -B16.X1.B * =H +H5 ENCHUFE ADAPTADOR /48.F4
-A21 =K +K CALEFACTOR AIRE ACONDICIONADO /43.A5 -B16.X1.S * =H +H5 ENCHUFE ADAPTADOR /48.A4
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

-A202 * =K +K RELOJ PROGRAMADOR CALEFACCIÓN AUXILIAR /44.C2 -B16X =H +H5 ENCHUFE ALARMA MARCHA ATRÁS /16.E6
-A203 * =M +M CALEFACCIÓN AUXILIAR TÉRMICO 90 /44.D4 -B17 * =V +V1 TRANSMISOR INDUCTIVO DESCONEXIÓN FIN DE CARRERA /29.D5
-A700 =M +M MOTOR ECU ( DISPOSITIVOS LADO ) /41.A1 -B17.X * =V +V1 ENCHUFE TRANSMISOR INDUCTIVO /29.E5
-A700. =M +M MOTOR ECU ( MOTOR LADO ) /61.B1 -B17X.B * =V +V1 ENCHUFE ADAPTADOR /29.E5
-A700.X2 =M +M ENCHUFE MOTOR ECU ( MOTOR LADO ) /47.B6 -B17X.S =V +V1 ENCHUFE ADAPTADOR /29.D5
D D
-A700X1 =M +M ENCHUFE MOTOR ECU ( DISPOSITIVOS LADO ) /27.B6 -B19 =H +H INTERRUPTOR DE PRESIÓN FRENO DE SERVICIO /25.D6
-B1 =H +H4 SENSOR DE REVOLUCIONES SALIDA SECUNDARIA /32.E4 -B19.X =H +H ENCHUFE INTERRUPTOR DE PRESIÓN /25.D6
-B1X =H +H4 ENCHUFE SENSOR DE REVOLUCIONES /32.D4 -B25 =H +H2 TUBO SENSOR DEL DEPÓSITO /20.E6
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

-B2 =H +H4 SENSOR DE REVOLUCIONES MOTOR HIDRÁULICO 2 /32.E5 -B25X =H +H2 ENCHUFE TUBO SENSOR DEL DEPÓSITO /20.E6
-B2X =H +H4 ENCHUFE SENSOR DE REVOLUCIONES /32.E5 -B27 =H +H INTERRUPTOR DE PRESIÓN AIRE ACONDICIONADO /43.B4
-B3 =H +H4 INTERRUPTOR DE PRESIÓN BOMBA DE DIRECCIÓN DE EMERGENCIA
/34.E4
CÍRCULO MÁXIMO
-B27X =H +H ENCHUFE INTERRUPTOR DE PRESIÓN /43.B4
-B3.X =H +H4 ENCHUFE INTERRUPTOR DE PRESIÓN /34.D4 -B43 * =H +H3 TRANSMISOR INDUCTIVO SECUENCIA /37.B6
E E
-B3a =H +H4 INTERRUPTOR DE PRESIÓN BOMBA DE DIRECCIÓN DE EMERGENCIA
/34.E5
CONTROL -B43.X =H +H3 ENCHUFE TRANSMISOR INDUCTIVO /37.C6
-B3a.X =H +H4 ENCHUFE INTERRUPTOR DE PRESIÓN /34.D5 -B44 * =H +H3 TRANSMISOR INDUCTIVO NIVEL DE LLENADO /37.B7
-B4 =H +H3 INTERRUPTOR DE PRESIÓN IMPUREZAS EN EL FILTRO DE AIRE /32.D6 -B44.X =H +H3 ENCHUFE TRANSMISOR INDUCTIVO /37.B7
-B4X =H +H3 ENCHUFE INTERRUPTOR DE PRESIÓN /32.E6 -B100 * =H +H LIMITE DE PRESIÓN ACOPLAMIENTO /55.D4
-B8 =H +H4 CONTROLADOR DE ACEITE HIDRÁULICO /32.D2 -B100.X * =H +H ENCHUFE INTERRUPTOR DE PRESIÓN /55.D4
-B8X =H +H4 ENCHUFE CONTROLADOR DE ACEITE HIDRÁULICO /32.D2 -B100.X_1 * =H +H ENCHUFE INTERRUPTOR DE PRESIÓN /55.E4
-B10 =H +H2 BOCINA /17.E4 -C01 =M +M ENCHUFE VÁLVULAS DE INYECCIÓN /60.B1
F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR BMK-DIRECTORIO &#20059; 4 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

BMK INSTALACIÓN
LUGAR FUNCIÓN HOJA BMK INSTALACIÓN
LUGAR FUNCIÓN HOJA
-C01. =M +M ENCHUFE VÁLVULAS DE INYECCIÓN /60.B1 -E11b.X1 * =K +K3 ENCHUFE ADAPTADOR /18.D5
A A
-C02 =M +M ENCHUFE RESERVA /47.B8 -E11X =K +K3 ENCHUFE FARO DE TRABAJO A LA DERECHA /18.E6
ÍNDICE DE DIBUJO

-C03.B =M +M ENCHUFE INTERFAZ PRECALENTAR /47.D7 -E12 =K +K3 FARO DE TRABAJO ATRÁS A LA IZQUIERDA /19.E3
-C03.S =M +M ENCHUFE INTERFAZ PRECALENTAR /47.D6 -E12.X =K +K3 ENCHUFE FARO DE TRABAJO /19.E3
-C06 =M +M ENCHUFE RESERVA ( GENERADOR ) /47.D8 -E12a =K +K3 FARO DE TRABAJO ATRÁS A LA IZQUIERDA /19.E3
-D01 =M +M SENSOR DE AGUA /57.E3 -E12a.X =K +K3 ENCHUFE FARO DE TRABAJO /19.E3
-D01.X =M +M ENCHUFE SENSOR DE AGUA /57.D3 -E13 =K +K3 FARO DE TRABAJO ATRÁS A LA DERECHA /19.E5
1356 00090 01 00 001

B -E1 =B +B1 LUZ TRASERA A LA DERECHA /16.E4 -E13.X =K +K3 ENCHUFE FARO DE TRABAJO /19.E5 B
-E2 =K +K3 ILUMINACIÓN INTERNA /24.D2 -E13a =K +K3 FARO DE TRABAJO ATRÁS A LA DERECHA /19.E5
-E2X1 =K +K3 ENCHUFE ILUMINACIÓN INTERNA /24.D2 -E13a.X =K +K3 ENCHUFE FARO DE TRABAJO /19.E5
-E2X2 =K +K3 ENCHUFE ILUMINACIÓN INTERNA /24.E2 -E14a =H +H1 LUZ DE PLACA DE MATRÍCULA A LA DERECHA /15.E6
-E2X3 =K +K3 ENCHUFE ILUMINACIÓN INTERNA /24.E2 -E14b =H +H1 LUZ DE PLACA DE MATRÍCULA A LA IZQUIERDA /15.E6
-E3 =V +V1 FAROS DE MARCHA A LA IZQUIERDA /16.E8 -F1 =K +K2 FUSIBLE ACOPLADOR RÁPIDO /30.C4
NÚMERO DE DIBUJO

-E3.Xa * =V +V1 ENCHUFE FAROS DE MARCHA OPCIÓN /42.D5 -F2 =K +K2 LUZ ALTA A LA IZQUIERDA /16.C7
PROYECTO

-E3.Xb * =V +V1 ENCHUFE FAROS DE MARCHA OPCIÓN /42.B5 -F3 =K +K2 LUZ ALTA A LA DERECHA /16.C7
C C
-E3X =V +V1 ENCHUFE FAROS DE MARCHA A LA IZQUIERDA /16.E8 -F4 =K +K2 LUZ DE MARCHA A LA DERECHA /16.C7
-E4 =V +V1 FAROS DE MARCHA A LA DERECHA /16.E7 -F5 =K +K2 LUZ DE MARCHA A LA IZQUIERDA /16.C8
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

-E4.Xa * =V +V1 ENCHUFE FAROS DE MARCHA OPCIÓN /42.D4 -F6 =K +K2 LUZ DE GÁLIBO A LA IZQUIERDA ; LUCES DE APARCAMIENTO A LA DERECHA ; LUZ DE PERFIL A/16.C6
LA IZQUIERDA
-E4.Xb * =V +V1 ENCHUFE FAROS DE MARCHA OPCIÓN /42.B4 -F7 =K +K2 LUZ DE GÁLIBO A LA DERECHA ; LUCES DE APARCAMIENTO A LA IZQUIERDA ; LUZ DE PERFIL A/16.C7
LA DERECHA
-E4X =V +V1 ENCHUFE FAROS DE MARCHA A LA DERECHA /16.F7 -F8 =K +K2 FUSIBLE ASIENTO DEL CONDUCTOR ; SIMULACIÓN RADIO /24.B3
-E5 =B +B1 LUZ TRASERA A LA IZQUIERDA /16.E4 -F8a =K +K2 ILUMINACIÓN INTERNA ; TOMACORRIENTE /24.B2
-E7 =B +B1 LUZ DE COLA A LA DERECHA /16.E5 -F9 =K +K2 EQUIPAMIENTO OPCIONAL ; INVERSIÓN DEL VENTILADOR /20.C5
D D
-E8 =K +K3 LUZ DE PERFIL A LA IZQUIERDA /18.E2 -F01 =B +B2 ALIMENTACIÓN PLATINA DE RELÉS KL.30 /13.E5
-E9 =K +K3 LUZ DE PERFIL A LA DERECHA /18.E7 -F01.X =B +B2 CONEXIÓN F01 /13.E5
-E10 =K +K3 FARO DE TRABAJO DELANTE A LA IZQUIERDA /18.E3 -F02 =B +B2 FUSIBLE PRECALENTAR /13.E6
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

-E10a =K +K3 FARO DE TRABAJO DELANTE A LA IZQUIERDA /18.E4 -F02.X =B +B2 CONEXIÓN F02 /13.E6
-E10aX =K +K3 ENCHUFE FARO DE TRABAJO A LA IZQUIERDA /18.E4 -F03 =B +B2 FUSIBLE BOMBA DE DIRECCIÓN DE EMERGENCIA /13.E6
-E10b * =K +K3 XENON FARO DE TRABAJO DELANTE A LA IZQUIERDA /18.E2 -F03.X =B +B2 CONEXIÓN F03 /13.E6
-E10b.X * =K +K3 ENCHUFE XENON FARO DE TRABAJO A LA IZQUIERDA /18.E3 -F04 =B +B2 FUSIBLE RESERVA /13.E6
E E
-E10b.X1 * =K +K3 ENCHUFE ADAPTADOR /18.D3 -F07a =B +B2 SISTEMA DE LUCES DE EMERGENCIA /13.C8
-E10X =K +K3 ENCHUFE FARO DE TRABAJO A LA IZQUIERDA /18.E3 -F07b =K +K2 FUNCIÓN DE LUCES DE EMERGENCIA KL.15 /16.C3
-E11 =K +K3 FARO DE TRABAJO DELANTE A LA DERECHA /18.E6 -F10 =K +K2 UNIDAD DE DISPLAY /21.C3
-E11a =K +K3 FARO DE TRABAJO DELANTE A LA DERECHA /18.E6 -F11 =K +K2 PEDAL INCH /22.B2
-E11aX =K +K3 ENCHUFE FARO DE TRABAJO A LA DERECHA /18.E6 -F12 =K +K2 ALIMENTACIÓN UEC3 /20.C7
-E11b * =K +K3 XENON FARO DE TRABAJO ATRÁS A LA DERECHA /18.E5 -F13 =K +K2 FUSIBLE ACCIONAMIENTO BOMBA DE DIRECCIÓN DE EMERGENCIA/34.B8
-E11b.X * =K +K3 ENCHUFE XENON FARO DE TRABAJO /18.E5 -F14 =K +K2 FUSIBLE CALEFACTOR AIRE ACONDICIONADO /43.B3
F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR BMK-DIRECTORIO &#20059; 5 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

BMK INSTALACIÓN
LUGAR FUNCIÓN HOJA BMK INSTALACIÓN
LUGAR FUNCIÓN HOJA
-F15 =K +K2 PALANCA DE CONTROL ; TUBO SENSOR DEL DEPÓSITO ; NIVEL DE LIQUIDO
/20.C7 REFRIGERANTE
-F76 =K +K2 12V RADIO Y TOMACORRIENTE /24.B5
A A
-F16 =K +K2 FUSIBLE SOLENOIDE DE ARRANQUE /13.C4 -F010 =H +H5 MENSAJE ACUSE PRECALENTAR /47.B3
ÍNDICE DE DIBUJO

-F17 =K +K2 FUSIBLE PARADA DEL MOTOR /13.C5 -F200 * =K +K FUSIBLE CALEFACCIÓN AUXILIAR /44.B6
-F18 =K +K2 LIMPIAPARABRISAS Y BOMBA DE LAVADO ATRÁS /17.B7 -F201 * =K +K FUSIBLE CALEFACCIÓN AUXILIAR /44.B4
-F19 =K +K2 FUSIBLE RESERVA /23.C1 -F202 * =K +K FUSIBLE CALEFACCIÓN AUXILIAR /44.B7
-F19a =K +K2 FUSIBLE RESERVA /36.C2 -F203 * =K +K2 FUSIBLE DETECTOR DE OBSTÁCULOS TRASEROS /52.B3
-F20 =K +K2 LIMPIAPARABRISAS Y BOMBA DE LAVADO DELANTE ; BOCINA /17.B8 -F204 * =K +K2 FUSIBLE BOMBA DE LLENADO /49.B3
1356 00090 01 00 001

B -F21 =K +K2 LUZ DE GÁLIBO / LUZ DE MARCHA /23.C2 -F211 * =K +K2 FUSIBLE BLOQUEO DIFERENCIAL /49.B5 B
-F22 =K +K2 FUSIBLE UEC3 VDC3 /23.C2 -F317 * =K +K2 FUSIBLE 2IN1 DIRECCIÓN /53.B4
-F23 =K +K2 FUSIBLE UEC3 VDC2 /23.C3 -F321 * =K +K2 PRECALENTAMIENTO DIESEL /54.B4
-F24 =K +K2 FUSIBLE UEC3 VDC4 /25.B4 -G1 =M +M GENERADOR /14.E5
-F25 =K +K2 FUSIBLE LUZ OMNIDIRECCIONAL /26.B4 -G1.X1 =M +M ENCHUFE GENERADOR /14.E5
-F26 =K +K2 CLAVIJA DE DIAGNÓSTICO ; UEC3 VDC1 /21.C4 -G1.X2 =M +M ENCHUFE GENERADOR /14.E5
NÚMERO DE DIBUJO

-F27 =K +K2 FUSIBLE LUZ DE GÁLIBO LUCES DE APARCAMIENTO /16.C8 -G1.X3 =M +M ENCHUFE GENERADOR /14.E5
PROYECTO

-F28 =K +K2 FUSIBLE RESERVA /36.C2 -G1.X4 =M +M ENCHUFE GENERADOR /14.F5


C C
-F29 =K +K2 DERIVACIÓN DEL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO /13.C4 -G2a =B +B BATERÍAS 1 /13.F7
-F30 =K +K2 FUSIBLE CONVERTIDOR DE TENSIÓN /24.B8 -G2b =B +B BATERÍAS 2 /13.E7
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

-F31a =K +K2 FARO DE TRABAJO DELANTE A LA IZQUIERDA /18.C3 -H6 =B +B1 LUZ DE COLA A LA IZQUIERDA /16.E3
-F31b =K +K2 FARO DE TRABAJO DELANTE A LA DERECHA /18.C5 -H15 =V +V1 LUZ INTERMITENTE DELANTE A LA IZQUIERDA /16.E8
-F33a =K +K2 FARO DE TRABAJO ATRÁS A LA IZQUIERDA /19.C2 -H16 =V +V1 LUZ INTERMITENTE DELANTE A LA DERECHA /16.E7
-F33b =K +K2 FARO DE TRABAJO ATRÁS A LA DERECHA /19.C4 -H17 =B +B1 LUZ INTERMITENTE ATRÁS A LA IZQUIERDA /16.E4
-F35 =K +K2 FUSIBLE SISTEMA DE FILTRO DE POLVO POR SOBREPRESIÓN /35.C2 -H18 =B +B1 LUZ INTERMITENTE ATRÁS A LA DERECHA /16.E4
D D
-F36 =K +K2 FUSIBLE RESERVA /36.C3 -H20 =B +B1 LUZ DE FRENADO A LA IZQUIERDA /16.E3
-F37 =K +K2 FUSIBLE ECU VBAT POTENCIA /27.C3 -H21 =B +B1 LUZ DE FRENADO A LA DERECHA /16.E4
-F38 =K +K2 FUSIBLE RESERVA /14.C2 -H22 * =K +K3 LUZ OMNIDIRECCIONAL /26.E4
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

-F39 =K +K2 FUSIBLE DISPOSITIVO DE PESAJE /36.C4 -H22.X1 =K +K3 ENCHUFE LUZ OMNIDIRECCIONAL /26.E4
-F40 =K +K2 FARO DE TRABAJO CAPÓ TRASERO /19.C8 -H22.X2 =K +K3 ENCHUFE LUZ OMNIDIRECCIONAL /26.E4
-F41 =K +K2 FUSIBLE RESERVA /36.C4 -H40 =K +K4 ZUMBADOR /23.E8
-F43 =K +K2 FUSIBLE DISPOSITIVO MANDO MOTOR KL.15 /25.B4 -H40X1 =K +K4 ENCHUFE ZUMBADOR /23.E8
E E
-F44 =K +K2 FUSIBLE LUZ DE FRENADO /25.B5 -H40X2 =K +K4 ENCHUFE ZUMBADOR /23.E8
-F45 =K +K2 FUSIBLE RESERVA /14.C3 -H41 =K +K4 DISPOSITIVO DE AVISO ACOPLADOR RÁPIDO /30.E6
-F46 =K +K2 FUSIBLE LUZ DESTELLANTE /46.A4 -H42 * =K +K1 LUZ DE AVISO BLOQUEO DIFERENCIAL CONECTADO /49.B6
-F71 =K +K2 FUSIBLE ILUMINACIÓN DE INSTRUMENTOS ELEMENTO DE MANDO/26.B7 -H42.X * =K +K1 ENCHUFE LUZ DE AVISO BLOQUEO DIFERENCIAL CONECTADO /49.C6
-F73 =K +K2 FUSIBLE SISTEMA DE ENGRASE CENTRALIZADO /37.B4 -H50 =V +V1 LUZ DE GÁLIBO DELANTE A LA IZQUIERDA /16.E8
-F74 =K +K2 FUSIBLE CALEFACCIÓN DEL PARABRISAS TRASERO /35.C7 -H51 =V +V1 LUZ DE GÁLIBO A LA DERECHA /16.E7
-F75 =K +K2 12V RADIO /24.B4 -H52 =B +B5 LUZ DE RETROCESO A LA IZQUIERDA /16.E3
F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR BMK-DIRECTORIO &#20059; 6 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

BMK INSTALACIÓN
LUGAR FUNCIÓN HOJA BMK INSTALACIÓN
LUGAR FUNCIÓN HOJA
-H53 =B +B1 LUZ DE RETROCESO A LA DERECHA /16.E5 -K230 =K +K2 SISTEMA AUTOMÁTICO DE MARCHA EN INERCIA /36.C6
A A
-H54 =V +V1 LUZ DE CRUCE A LA IZQUIERDA /16.E8 -K231 * =K +K2 RELÉ ACOPLADOR RÁPIDO /30.E3
ÍNDICE DE DIBUJO

-H55 =V +V1 LUZ DE CRUCE A LA DERECHA /16.E7 -K232 * =K +K2 RELÉ ACOPLADOR RÁPIDO /30.E2
-H56 =V +V1 LUZ ALTA A LA IZQUIERDA /16.E8 -K243 =K +K2 FARO DE TRABAJO CAPÓ TRASERO /19.C7
-H57 * =H +H1 LUZ DESTELLANTE 1 /46.A2 -K245 =K +K2 SISTEMA DE ENGRASE CENTRALIZADO /37.B3
-H57 =V +V1 LUZ ALTA A LA DERECHA /16.E7 -K246 =K +K2 CALEFACTOR AIRE ACONDICIONADO /43.C3
-H57.X * =H +H1 ENCHUFE LUZ DESTELLANTE 1 /46.B2 -K270 =K +K2 ANTIRROBO /36.C6
1356 00090 01 00 001

B -H58 * =H +H1 LUZ DESTELLANTE 2 /46.C2 -K271 =K +K2 CALEFACTOR AIRE ACONDICIONADO /43.C2 B
-H58.X * =H +H1 ENCHUFE LUZ DESTELLANTE 2 /46.C2 -M1 =M +M STARTER DEL MOTOR /13.E4
-H59 * =H +H1 LUZ DESTELLANTE 3 /46.D2 -M1_50 =K +K 50a ARRANQUE /13.D5
-H59.X * =H +H1 ENCHUFE LUZ DESTELLANTE 3 /46.E2 -M2 =K +K1 LIMPIAPARABRISAS DELANTE /17.E5
-H301 * =K +K4 SÍMBOLO 2IN1 DIRECCIÓN /53.C3 -M2.X =K +K1 ENCHUFE LIMPIAPARABRISAS DELANTE /17.F6
-K1 =K +K2 TRANSMISOR INTERMITENTE /16.C5 -M3 =K +K3 LIMPIAPARABRISAS ATRÁS /17.E2
NÚMERO DE DIBUJO

-K5 =K +K2 SIMULACIÓN D+ /14.C6 -M3X =K +K3 ENCHUFE LIMPIAPARABRISAS ATRÁS /17.F2
PROYECTO

-K5a =K +K4 LIMPIAPARABRISAS RELÉ /17.C5 -M4 =H +H BOMBA DE LAVADO DELANTE /17.E7
C C
-K5aX =K +K4 ENCHUFE LIMPIAPARABRISAS RELÉ /17.B5 -M4X =H +H ENCHUFE BOMBA DE LAVADO DELANTE /17.E7
-K01 =K +K2 DERIVACIÓN DEL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO /13.C3 -M6 * =H +H3 BOMBA SISTEMA DE ENGRASE CENTRALIZADO /37.E2
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

-K02 =K +K2 SOLENOIDE DE ARRANQUE /13.C6 -M6X =H +H3 ENCHUFE BOMBA /37.E2
-K03 =K +K2 PARADA DEL MOTOR /13.C7 -M7 =K +K ASIENTO DEL CONDUCTOR /24.E3
-K04 =H +H5 RELÉ BRIDA DE CALEFACCION /47.C3 -M7X =K +K ENCHUFE ASIENTO DEL CONDUCTOR /24.D3
-K10 =K +K2 CALEFACCION RETROVISOR ; CALEFACCIÓN DEL PARABRISAS TRASERO
/35.C6 -M8 =H +H4 BOMBA DE DIRECCIÓN DE EMERGENCIA /34.E3
-K12 =K +K2 SIMULACIÓN KL.15 /24.C3 -M9 =H +H BOMBA DE LAVADO ATRÁS /17.E3
D D
-K15 =K +K2 DESCONEXIÓN FIN DE CARRERA /29.C3 -M9X =H +H ENCHUFE BOMBA DE LAVADO ATRÁS /17.F3
-K18 =K +K2 RETROCESO DEL CAZO /29.C4 -M10 * =H +H BOMBA DE LLENADO /49.E3
-K25 =K +K2 FUNCIÓN DE LUCES DE EMERGENCIA USA /16.C4 -M200 * =K +K4 SISTEMA DE FILTRO DE POLVO POR SOBREPRESIÓN /35.E3
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

-K26 =K +K2 FUNCIÓN DE LUCES DE EMERGENCIA USA /16.C5 -MP1_a =H +H2 PUNTO DE APOYO MASA /14.F5
-K31a =K +K2 FARO DE TRABAJO DELANTE A LA IZQUIERDA /18.C4 -MP1_b =H +H2 PUNTO DE APOYO MASA /30.F5
-K31b =K +K2 FARO DE TRABAJO DELANTE A LA DERECHA /18.C6 -MP1_c =H +H2 PUNTO DE APOYO MASA /33.F7
-K33a =K +K2 FARO DE TRABAJO ATRÁS A LA IZQUIERDA /19.C3 -MP1_d =H +H2 PUNTO DE APOYO MASA /31.F7
E E
-K33b =K +K2 FARO DE TRABAJO ATRÁS A LA DERECHA /19.C5 -MP4_b =H +H5 PUNTO DE APOYO MASA /13.F8
-K011 =H +H4 RELÉ BOMBA DE DIRECCIÓN DE EMERGENCIA /34.E2 -MP4_e =H +H2 PUNTO DE APOYO MASA /13.F2
-K209 =K +K2 SISTEMA DE FILTRO DE POLVO POR SOBREPRESIÓN /35.C3 -MP5_a =H +H4 PUNTO DE APOYO MASA /34.F3
-K214 * =K +K RELÉ CALEFACCIÓN AUXILIAR /44.E2 -MP5_b =H +H4 PUNTO DE APOYO MASA /13.F2
-K215 * =K +K RELÉ CALEFACCIÓN AUXILIAR /44.E3 -MP6_a =K +K4 PUNTO DE APOYO MASA /24.F1
-K228 =K +K2 ALARMA MARCHA ATRÁS OPTICO /26.B5 -MP6_b =K +K4 PUNTO DE APOYO MASA /23.F5
-K229 =K +K2 ALARMA MARCHA ATRÁS OPTICO /36.C5 -MP6_c =K +K4 PUNTO DE APOYO MASA /29.F2
F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR BMK-DIRECTORIO &#20059; 7 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

BMK INSTALACIÓN
LUGAR FUNCIÓN HOJA BMK INSTALACIÓN
LUGAR FUNCIÓN HOJA
-MP6_d =K +K4 PUNTO DE APOYO MASA /38.F1 -R5.X =K +K6 ENCHUFE PEDAL DEL ACELERADOR /28.C3
A A
-MP6_e =K +K4 PUNTO DE APOYO MASA /13.E2 -R6a * =K +K3 CALEFACCION RETROVISOR A LA IZQUIERDA /35.E5
ÍNDICE DE DIBUJO

-MP6_f =K +K4 PUNTO DE APOYO MASA /13.F3 -R6a.X * =K +K3 ENCHUFE CALEFACCION RETROVISOR /35.E5
-MP6_i * =K +K2 PUNTO DE APOYO MASA /30.F3 -R6b * =K +K3 CALEFACCION RETROVISOR A LA DERECHA /35.E6
-MP6_l * =K +K2 PUNTO DE APOYO MASA /46.D5 -R6b.X * =K +K3 ENCHUFE CALEFACCION RETROVISOR /35.E6
-MP6_o * =K +K2 PUNTO DE APOYO MASA /35.F5 -R9a =K +K2 ACCIONAMIENTO 100 OHMIOS /14.C4
-MP6_p * =K +K2 PUNTO DE APOYO MASA /52.F3 -R9b =K +K2 ACCIONAMIENTO 220 OHMIOS /14.C5
1356 00090 01 00 001

B -MP6_r * =K +K2 PUNTO DE APOYO MASA /53.F6 -R11 =K +K2 CALEFACCIÓN DEL PARABRISAS TRASERO /26.E1 B
-MP6j * =H +H PUNTO DE APOYO MASA /55.B6 -R11X1 =K +K2 ENCHUFE CALEFACCIÓN DEL PARABRISAS TRASERO /26.E1
-MP7_a =K +K3 PUNTO DE APOYO MASA /24.F2 -R11X2 =K +K2 ENCHUFE CALEFACCIÓN DEL PARABRISAS TRASERO /26.E1
-MP7_b =K +K3 PUNTO DE APOYO MASA /19.F5 -R13 * =M +M PRECALENTAMIENTO DIESEL /54.E4
-MP7_e * =K +K2 PUNTO DE APOYO MASA /50.D6 -R13.X * =M +M ENCHUFE PRECALENTAMIENTO DIESEL /54.E4
-MP7_k * =K +K2 PUNTO DE APOYO MASA /51.F6 -R700 =M +M RESISTENCIA TERMINAL CAN /21.B2
NÚMERO DE DIBUJO

-MP7_m * =K +K2 PUNTO DE APOYO MASA /49.F6 -R700X =M +M EMPALME /21.A2


PROYECTO

-MP10 =M +M PUNTO DE APOYO MASA /13.F4 -R701 =M +M1 BRIDA DE CALEFACCION /47.E3
C C
-MP10_a =M +M PUNTO DE APOYO MASA /13.E2 -S1 =K +K4 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y ARRANQUE /13.A3
-OLE1 * =H +H CONEXIÓN DETECTOR DE OBSTÁCULOS TRASEROS /52.E5 -S1.X1 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y ARRANQUE /13.A4
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

-OLE2 * =H +H CONEXIÓN DETECTOR DE OBSTÁCULOS TRASEROS /52.E5 -S1.X1b * =K +K4 CONEXIÓN INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y ARRANQUE /13.A4
-OLE3 * =H +H CONEXIÓN DETECTOR DE OBSTÁCULOS TRASEROS /52.E5 -S1.X1c * =K +K4 CONEXIÓN INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y ARRANQUE /13.A5
-OLE4 * =K +K2 CONEXIÓN RETROCESO DEL CAZO /29.B4 -S1.X2 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y ARRANQUE /13.B4
-OLE300 * =K +K4 EXTREMO DE LA CONDUCCIÓN /15.B6 -S1.X3 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y ARRANQUE /13.B4
-OLE301 * =K +K4 EXTREMO DE LA CONDUCCIÓN /15.B5 -S2 =K +K4 PALANCA DE CONTROL /20.E1
D D
-OLE302 * =K +K4 EXTREMO DE LA CONDUCCIÓN /15.B5 -S2X =K +K4 ENCHUFE PALANCA DE CONTROL /20.E1
-OLE304 =K +K2 EXTREMO DE LA CONDUCCIÓN /15.B6 -S3 =K +K1 INTERRUPTOR EN LA BIELA DE DIRECCIÓN /16.C1
-P1 =K +K1 CONTADOR DE HORAS DE SERVICIO /14.E7 -S3X1 =K +K1 INTERRUPTOR INTERRUPTOR EN LA BIELA DE DIRECCIÓN /16.C2
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

-P1X1 =K +K1 ENCHUFE CONTADOR DE HORAS DE SERVICIO /14.E7 -S3X2 =K +K1 ENCHUFE INTERRUPTOR EN LA BIELA DE DIRECCIÓN /16.C2
-P1X2 =K +K1 ENCHUFE CONTADOR DE HORAS DE SERVICIO /14.F7 -S4 =K +K4 INTERRUPTOR DE LUCES DE EMERGENCIA /16.A3
-P03 =M +M SENSOR DE PRESIÓN COMBUSTIBLE /57.E6 -S4b =K +K4 SÍMBOLO /16.B4
-P03.X =M +M ENCHUFE SENSOR DE PRESIÓN /57.D6 -S4X1 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR /16.B3
E E
-P04 =M +M SENSOR DE PRESIÓN ACEITE DEL MOTOR /57.E8 -S4X2 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR /16.B3
-P04.X =M +M ENCHUFE SENSOR DE PRESIÓN /57.E8 -S6 =K +K4 INTERRUPTOR LUZ DE MARCHA /16.A7
-P05 =M +M SENSOR DE PRESIÓN RAIL /58.D4 -S6a =K +K4 SÍMBOLO LUZ DE MARCHA /16.B7
-P05.X =M +M ENCHUFE INTERRUPTOR DE PRESIÓN /58.D4 -S6X1 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR /16.A7
-R1 =K +K6 PEDAL INCH /22.D5 -S6X2 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR /16.A8
-R1.X =K +K6 ENCHUFE PEDAL INCH /22.D5 -S7 =K +K4 INTERRUPTOR FARO DE TRABAJO DELANTE /18.A6
-R5 =K +K6 PEDAL DEL ACELERADOR /28.C4 -S7a =K +K4 SÍMBOLO /18.A7
F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR BMK-DIRECTORIO &#20059; 8 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

BMK INSTALACIÓN
LUGAR FUNCIÓN HOJA BMK INSTALACIÓN
LUGAR FUNCIÓN HOJA
-S7X1 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR /18.A6 -S43.X2 * =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR ALARMA MARCHA ATRÁS /48.D5
A A
-S7X2 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR /18.A6 -S45 =K +K4 INTERRUPTOR EQUIPAMIENTO OPCIONAL /20.C4
ÍNDICE DE DIBUJO

-S8 =K +K4 INTERRUPTOR FARO DE TRABAJO ATRÁS /19.A5 -S45a =K +K4 SÍMBOLO /20.D3
-S8a =K +K4 SÍMBOLO /19.B5 -S45X1 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR /20.C4
-S8X1 =K +K4 INTERRUPTOR ENCHUFE /19.A5 -S45X2 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR /20.C4
-S8X2 =K +K4 INTERRUPTOR ENCHUFE /19.A5 -S46 =K +K4 INTERRUPTOR CALEFACCIÓN DEL PARABRISAS TRASERO /26.D3
-S9 * =K +K4 INTERRUPTOR LUZ OMNIDIRECCIONAL /26.D4 -S46a =K +K4 SÍMBOLO /26.D2
1356 00090 01 00 001

B -S9a =K +K4 SÍMBOLO /26.D3 -S46X1 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR /26.D3 B


-S9X1 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR /26.D4 -S46X2 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR /26.D3
-S9X2 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR /26.D4 -S55 * =F +F1 PILOTOS 100% BLOQUEO /49.D5
-S10 =K +K2 INTERRUPTOR BOMBA DE DIRECCIÓN DE EMERGENCIA /34.D7 -S55.X1 * =F +F1 ENCHUFE INTERRUPTOR /49.C5
-S10.X1 =K +K2 ENCHUFE INTERRUPTOR BOMBA DE DIRECCIÓN DE EMERGENCIA /34.D7 -S55.X2 * =F +F1 ENCHUFE INTERRUPTOR /49.D5
-S10.X2 =K +K2 ENCHUFE INTERRUPTOR BOMBA DE DIRECCIÓN DE EMERGENCIA /34.D7 -S203 * =K +K4 INTERRUPTOR INVERSIÓN DEL VENTILADOR /31.D2
NÚMERO DE DIBUJO

-S10a =K +K2 SÍMBOLO BOMBA DE DIRECCIÓN DE EMERGENCIA /34.E7 -S203.X1 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR /31.D2
PROYECTO

-S13 =K +K4 INTERRUPTOR LIMPIAPARABRISAS ATRÁS /17.C2 -S203.X2 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR /31.D3
C C
-S13X1 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR /17.D2 -S203a * =K +K4 SÍMBOLO /31.C2
-S13X2 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR /17.C2 -S204 * =H +H2 INTERRUPTOR BOMBA DE LLENADO /49.C3
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

-S14 =K +K4 INTERRUPTOR RETROCESO DEL CAZO /29.B6 -S300 * =K +K3 INTERRUPTOR FARO DE TRABAJO ATRÁS SELECCIONABLE /19.B2
-S14a =K +K4 SÍMBOLO /29.B6 -S300.B * =K +K3 INTERRUPTOR LUZ OMNIDIRECCIONAL SELECCIONABLE /26.D6
-S14X1 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR /29.B6 -S300_a * =K +K3 SÍMBOLO FARO DE TRABAJO ATRÁS SELECCIONABLE /19.B1
-S14X2 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR /29.B6 -S300_c * =K +K3 INTERRUPTOR LUZ DESTELLANTE SELECCIONABLE /46.B7
-S15 =H +H4 INTERRUPTOR PRINCIPAL DE LA BATERÍA /13.E8 -S300b * =K +K3 SÍMBOLO LUZ OMNIDIRECCIONAL SELECCIONABLE /26.D8
D D
-S18 =K +K4 INTERRUPTOR POSICIÓN FLOTANTE DEL CAZO /29.B7 -S300c * =K +K3 SÍMBOLO LUZ DESTELLANTE /46.A8
-S18a =K +K4 SÍMBOLO /29.B7 -S317 * =K +K4 INTERRUPTOR 2IN1 DIRECCIÓN /53.C4
-S18X1 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR /29.B7 -S317.X1 * =K +K4 ENCHUFE 2IN1 DIRECCIÓN /53.C4
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

-S18X2 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR /29.B7 -S317.X2 * =K +K4 ENCHUFE 2IN1 DIRECCIÓN /53.C4
-S22 =K +K4 INTERRUPTOR DESCONEXIÓN FIN DE CARRERA /29.B5 -T1 =K +K2 CONVERTIDOR DE TENSIÓN /24.B6
-S22a =K +K4 SÍMBOLO /29.B5 -T1X =K +K2 ENCHUFE CONVERTIDOR DE TENSIÓN /24.B6
-S22X1 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR /29.B5 -T02 =M +M SENSOR DE TEMPERATURA AIRE ASPIRADO /57.E1
E E
-S22X2 =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR /29.B5 -T02.X =M +M ENCHUFE SENSOR /57.D1
-S23 * =K +K2 INTERRUPTOR ACOPLADOR RÁPIDO /30.B2 -T04 =M +M TEMPERATURA AGUA REFRIGERANTE /57.E4
-S23.X1 * =K +K2 ENCHUFE INTERRUPTOR /30.B2 -T04.X =M +M ENCHUFE SENSOR /57.D4
-S23.X2 =K +K2 ENCHUFE INTERRUPTOR /30.B3 -T05 =M +M TEMPERATURA COMBUSTIBLE /57.E5
-S23a * =K +K1 SÍMBOLO /30.B2 -T05.X =M +M ENCHUFE SENSOR /57.D5
-S43 * =K +K4 INTERRUPTOR ALARMA MARCHA ATRÁS /48.C4 -V1 =K +K4 DIODO DE BLOQUEO /16.A8
-S43.X1 * =K +K4 ENCHUFE INTERRUPTOR ALARMA MARCHA ATRÁS /48.C4 -V2 =K +K4 DIODO DE BLOQUEO /16.A8
F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR BMK-DIRECTORIO &#20059; 9 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

BMK INSTALACIÓN
LUGAR FUNCIÓN HOJA BMK INSTALACIÓN
LUGAR FUNCIÓN HOJA
-V200 * =K +K2 DIODO ACOPLADOR RÁPIDO /30.D3 -X12.B =H +H ENCHUFE ILUMINACIÓN ATRÁS /16.E2
A A
-V201 * =K +K2 DIODO ACOPLADOR RÁPIDO /30.D3 -X12.S =H +H ENCHUFE ILUMINACIÓN ATRÁS /16.E2
ÍNDICE DE DIBUJO

-V202 * =K +K2 DIODO ACOPLADOR RÁPIDO /30.D3 -X33 =K +K4 VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA UNIDAD DE PILOTAJE /29.E2
-X1 =K +K2 PUENTE PARA DEFINIR CONFIGURACIONES FUNCIÓN DE LUCES DE/16.C3
EMERGENCIA EU
-X33X =K +K4 ENCHUFE UNIDAD DE PILOTAJE /29.E2
-X1 =M +M EMPALME /57.B2 -X40 =K +K2 ENCHUFE PLATINA DE RELÉS /13.B3
-X1.B =K +K6 ENCHUFE SUELO DE LA CABINA /14.E5 -X40.a * =K +K2 ENCHUFE PLATINA DE RELÉS /26.C4
-X1.S =K +K6 ENCHUFE SUELO DE LA CABINA /13.B6 -X40b * =K +K2 CONEXIÓN PLATINA DE RELÉS /13.B3
1356 00090 01 00 001

B -X1a * =K +K2 CONEXIÓN KL.30 /13.D2 -X41 =K +K2 ENCHUFE PLATINA DE RELÉS /17.C7 B
-X2 =K +K2 PUENTE PARA DEFINIR CONFIGURACIONES FUNCIÓN DE LUCES DE/16.C4
EMERGENCIA EU
-X41_2 * =K +K2 CONEXIÓN KL.15 /17.C8
-X2 * =K +K CONEXIÓN KL.30 /44.A6 -X42 =K +K2 ENCHUFE PLATINA DE RELÉS /16.B6
-X2 =M +M EMPALME /57.E7 -X42a * =K +K CONEXIÓN PLATINA DE RELÉS /21.E5
-X2.B =K +K6 ENCHUFE SUELO DE LA CABINA /33.C4 -X43 =K +K2 ENCHUFE PLATINA DE RELÉS /16.D6
-X2.S =K +K6 ENCHUFE SUELO DE LA CABINA /33.C4 -X43_8a * =K +K2 ENCHUFE PLATINA DE RELÉS /48.B5
NÚMERO DE DIBUJO

-X3 =K +K2 PUENTE PARA DEFINIR CONFIGURACIONES FUNCIÓN DE LUCES DE/16.C6


EMERGENCIA -X43a
USA * =K +K EMPALME CALEFACCIÓN AUXILIAR /43.E3
PROYECTO

-X3 * =K +K CONEXIÓN KL.30 /44.A4 -X43b * =K +K EMPALME CALEFACCIÓN AUXILIAR /43.E3


C C
-X3 =M +M EMPALME /60.E4 -X44 =K +K2 ENCHUFE PLATINA DE RELÉS /16.B7
-X4 =K +K2 PUENTE PARA DEFINIR CONFIGURACIONES ACCIONAMIENTO 0 OHMIOS
/14.C4 -X46 =K +K2 ENCHUFE PLATINA DE RELÉS /18.B6
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

-X4 * =K +K CONEXIÓN KL.30 /44.A7 -X47 =K +K2 EMPALME /35.B6


-X4 =M +M EMPALME /60.E5 -X48 =K +K2 ENCHUFE PLATINA DE RELÉS /37.D3
-X4a * =K +K EMPALME CALEFACCIÓN AUXILIAR /43.B8 -X49 =K +K2 ENCHUFE PLATINA DE RELÉS /16.B5
-X4b * =K +K EMPALME CALEFACCIÓN AUXILIAR /43.C8 -X50 =K +K2 ENCHUFE PLATINA DE RELÉS /16.B3
-X5 =K +K2 PUENTE PARA DEFINIR CONFIGURACIONES ACCIONAMIENTO 100 /14.C4
OHMIOS -X50 =K +K EMPALME /18.D3
D D
-X5 =M +M EMPALME /60.B7 -X51 =K +K2 ENCHUFE PLATINA DE RELÉS /14.D5
-X6 =K +K2 PUENTE PARA DEFINIR CONFIGURACIONES ACCIONAMIENTO 220 /14.C5
OHMIOS -X51 =K +K EMPALME /18.D4
-X8 * =K +K4 ELEMENTO DE UNIÓN /20.E5 -X52 =K +K EMPALME /18.E3
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

-X8.ST2 * =M +M ENCHUFE CALEFACCIÓN AUXILIAR TÉRMICO 90 /44.D5 -X53 =K +K EMPALME /18.E4


-X9 * =K +K4 ELEMENTO DE UNIÓN /20.E4 -X54 =K +K2 ENCHUFE PLATINA DE RELÉS /30.D4
-X9 * =K +K ENCHUFE RELOJ PROGRAMADOR /44.B2 -X54 =K +K EMPALME /18.D6
-X9a * =K +K CONEXIÓN RELOJ PROGRAMADOR /44.B3 -X55 =K +K2 ENCHUFE PLATINA DE RELÉS /16.B3
E E
-X01 =B +B2 CONEXIÓN BATERÍAS /13.E7 -X55 =K +K EMPALME /18.D6
-X01 =M +M SENSOR DE REVOLUCIONES CIGÜEÑAL /59.D2 -X55a * =K +K CONEXIÓN CALEFACCIÓN AUXILIAR /24.D2
-X01.X =M +M ENCHUFE SENSOR DE REVOLUCIONES /59.D2 -X56 =K +K EMPALME /18.E6
-X02 =M +M SENSOR DE REVOLUCIONES ÁRBOL DE LEVAS /59.D4 -X57 =K +K EMPALME /18.E6
-X02.X =M +M ENCHUFE SENSOR DE REVOLUCIONES /59.D4 -X57 =K +K2 ENCHUFE PLATINA DE RELÉS /14.B6
-X11.B =H +H ENCHUFE ILUMINACIÓN ATRÁS /16.E5 -X58 =K +K2 ENCHUFE PLATINA DE RELÉS /24.B3
-X11.S =H +H ENCHUFE ILUMINACIÓN ATRÁS /16.E5 -X60 =K +K4 CLAVIJA DE DIAGNÓSTICO /21.C7
F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR BMK-DIRECTORIO &#20059; 10 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

BMK INSTALACIÓN
LUGAR FUNCIÓN HOJA BMK INSTALACIÓN
LUGAR FUNCIÓN HOJA
-X70 =K +K3 12V TOMACORRIENTE /24.D7 -X213 =K +K2 CONEXIÓN KL15 /13.C2
A A
-X70.X1 =K +K3 ENCHUFE 12V TOMACORRIENTE /24.D7 -X306 * =K +K2 ENCHUFE PLATINA DE RELÉS /46.C4
ÍNDICE DE DIBUJO

-X70.X2 =K +K3 ENCHUFE 12V TOMACORRIENTE /24.D7 -X306.B * =H +H ENCHUFE LUZ DESTELLANTE /46.D4
-X71 =K +K4 ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS /24.E1 -X306.S * =H +H ENCHUFE LUZ DESTELLANTE /46.D4
-X71X =K +K4 ENCHUFE ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS /24.E1 -X306_A * =H +H5 EMPALME /46.C3
-X81 =K +K2 EMPALME /21.B4 -X306_B * =H +H5 EMPALME /46.D4
-X82 =K +K4 EMPALME /30.B5 -X306_C * =H +H5 EMPALME /46.D3
1356 00090 01 00 001

B -X83 =K +K2 EMPALME /17.D6 -X307 * =K +K EMPALME /48.D5 B


-X84 =K +K2 EMPALME /21.B4 -X311a.B * =K +K3 ENCHUFE ADAPTADOR /19.A3
-X86 =K +K2 EMPALME /16.E5 -X311a.S * =K +K3 ENCHUFE ADAPTADOR /19.A3
-X87 =H +H EMPALME /16.F1 -X311b.B * =K +K4 ENCHUFE SELECTOR /26.D5
-X87 =K +K2 EMPALME /15.B4 -X311b.S * =K +K3 ENCHUFE ADAPTADOR /26.D6
-X87 =M +M EMPALME /25.B2 -X311c.B * =K +K3 ENCHUFE OPCIÓN /46.C6
NÚMERO DE DIBUJO

-X88 =M +M EMPALME /28.B5 -X311c.S1 * =K +K3 ENCHUFE ADAPTADOR /46.A7


PROYECTO

-X89 =M +M EMPALME /27.B2 -X311c.S2 * =K +K3 INTERRUPTOR DE CORTOCIRCUITO /46.D7


C C
-X90 =M +M EMPALME /27.B4 -X314.KL.30 * =K +K2 CONEXIÓN KL.30 /52.A3
-X91 =K +K2 EMPALME /20.D7 -X321_Kl.15 * =K +K2 CONEXIÓN KL.15 /54.A4
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

-X91 * =K +K4 ELEMENTO DE UNIÓN /13.A5 -X321_MP * =K +K2 PUNTO DE APOYO MASA /54.A5
-X92 =K +K2 EMPALME /20.D5 -X321a * =V +V TOMACORRIENTE A LA IZQUIERDA /42.C6
-X93 =H +H2 EMPALME /28.B2 -X321b * =V +V TOMACORRIENTE A LA DERECHA /42.C3
-X93 * =K +K4 ELEMENTO DE UNIÓN /13.B2 -X_Kl.15_W317 * =K +K2 CONEXIÓN KL.15 /53.A3
-X94 =M +M EMPALME /28.B3 -X_Kl.30 =K +K2 KL.30 PLATINA DE RELÉS /13.D3
D D
-X95 =M +M EMPALME /28.B4 -X_MP =K +K2 PUNTO DE APOYO MASA PLATINA DE RELÉS /13.D3
-X96 =M +M EMPALME /28.E4 -XMSP200 * =M +M PUNTO DE APOYO MASA /44.B5
-X97 =H +H EMPALME /37.A6 -XMSP201 * =K +K PUNTO DE APOYO MASA CALEFACCIÓN AUXILIAR /44.F1
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

-X97 =M +M EMPALME /28.E3 -Y0 =M +M VÁLVULA DE INYECCIÓN 0 = CILINDROS 1 /60.D2


-X98 =M +M EMPALME /28.B7 -Y1 =M +M VÁLVULA DE INYECCIÓN 1 = CILINDROS 2 /60.D3
-X99 =M +M EMPALME /32.C6 -Y2 =H +H CAMBIO DE DIRECCIÓN MARCHA DELANTE /15.E3
-X101.B =K +K ENCHUFE AIRE ACONDICIONADO /43.D5 -Y2 =M +M VÁLVULA DE INYECCIÓN 2 = CILINDROS 3 /60.D4
E E
-X101.S =K +K ENCHUFE AIRE ACONDICIONADO /43.D5 -Y2X =H +H ENCHUFE VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA /15.E3
-X201 * =K +K6 EMPALME /17.E4 -Y3 =H +H CAMBIO DE DIRECCIÓN RETROCESO /15.E4
-X202 =M +M EMPALME /21.B1 -Y3 =M +M VÁLVULA DE INYECCIÓN 3 = CILINDROS 4 /60.D5
-X203 =M +M EMPALME /21.B3 -Y3X =H +H ENCHUFE VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA /15.E4
-X203.B * =K +K ENCHUFE DETECTOR DE OBSTÁCULOS TRASEROS /52.D3 -Y9 =K +K4 RETROCESO DEL CAZO /29.E2
-X203.S * =K +K ENCHUFE DETECTOR DE OBSTÁCULOS TRASEROS /52.D2 -Y01 =M +M VÁLVULA DE INYECCIÓN /59.D6
-X212 * =K +K2 EMPALME /51.C6 -Y01.X =M +M ENCHUFE VÁLVULA /59.D6
F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR BMK-DIRECTORIO &#20059; 11 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

BMK INSTALACIÓN
LUGAR FUNCIÓN HOJA BMK INSTALACIÓN
LUGAR FUNCIÓN HOJA
-Y10 =H +H VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA FRENO DE ESTACIONAMIENTO /31.D6 -Y317 * =H +H1 VÁLVULA 2IN1 DIRECCIÓN /53.E4
A A
-Y10X =H +H ENCHUFE VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA /31.D6 -Y317.X * =H +H1 ENCHUFE VÁLVULA /53.E4
ÍNDICE DE DIBUJO

-Y11 =V +V1 EQUIPAMIENTO OPCIONAL 1 /20.E7 -Y717 * =V +V1 VÁLVULA BLOQUEO DIFERENCIAL /49.D7
-Y11X =V +V1 ENCHUFE VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA /20.E7 -Y717.X * =V +V1 ENCHUFE VÁLVULA BLOQUEO DIFERENCIAL /49.E7
-Y12 =V +V1 EQUIPAMIENTO OPCIONAL 2 /20.E8
-Y12X =V +V1 ENCHUFE VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA /20.E8
-Y13 =H +H VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA INVERSIÓN DEL VENTILADOR /33.D7
1356 00090 01 00 001

B -Y13.X =H +H ENCHUFE VÁLVULA /33.D7 B


-Y14 =H +H3 BLOQUEO DE LA HIDRÁULICA DE TRABAJO /29.E4
-Y14.X =H +H3 ENCHUFE VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA /29.E4
-Y17 =K +K4 DESCONEXIÓN FIN DE CARRERA /29.E2
-Y18 =K +K4 POSICIÓN FLOTANTE DEL CAZO /29.E3
-Y20 =V +V1 VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES/31.D7
NÚMERO DE DIBUJO

-Y20X =V +V1 ENCHUFE VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA /31.D7


PROYECTO

-Y22 * =M +M ACOPLAMIENTO DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO /43.E2


C C
-Y22.X =M +M ENCHUFE ACOPLAMIENTO /43.E2
-Y26 =H +H4 DETECCIÓN DEL SENTIDO DE MARCHA /15.E5
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

-Y26X =H +H4 ENCHUFE VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA /15.E5


-Y50 * =H +H VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA INVERSIÓN DEL VENTILADOR /31.D3
-Y50.X =H +H ENCHUFE VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA /31.D3
-Y53 =V +V1 ACOPLADOR RÁPIDO DESBLOQUEAR /30.E4
-Y53a =V +V1 ACOPLADOR RÁPIDO ACTIVO /30.E5
D D
-Y53a.X =V +V1 ENCHUFE VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA /30.F5
-Y53X =V +V1 ENCHUFE VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA /30.E4
-Y57 =H +H VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA MOTOR HIDRÁULICO 2 /33.D4
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

-Y57X =H +H ENCHUFE VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA /33.D4


-Y58 =H +H VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA MOTOR HIDRÁULICO 1 /33.D5
-Y58X =H +H ENCHUFE VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA /33.D5
-Y59 =H +H VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA BOMBA DE TRASLACIÓN /33.D6
E E
-Y59.X =H +H ENCHUFE VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA BOMBA DE TRASLACIÓN /33.D6
-Y60 =H +H5 VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA ACOPLAMIENTO MODULACIÓN /33.D3
-Y60.X =H +H5 ENCHUFE VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA ACOPLAMIENTO ARRIBA /33.D3
-Y215 * =V +V1 VÁLVULA OPCIÓN RETROCESO DEL CAZO /51.D6
-Y215.X * =V +V1 ENCHUFE VÁLVULA OPCIÓN RETROCESO DEL CAZO /51.D6
-Y216 * =V +V1 VÁLVULA OPCIÓN RETROCESO DEL CAZO /51.D7
-Y216.X * =V +V1 ENCHUFE VÁLVULA OPCIÓN RETROCESO DEL CAZO /51.D7
F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR BMK-DIRECTORIO &#20059; 12 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

WH 2.5Q
/50.B6
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

#56344 WH 2.5Q WH 2.5Q


WH 2.5Q =K

/50.D6

/50.D6
/24.A1
=K =K +K4 =K
A +K4 +K4 -S1.X1b +K4 CONDUCTO INTERRUMPIDO !!! A

1
10
-S1.X1 -S1.X1 -S1.X1

8
5

WH 2.5Q
10 5 6 8 9

#56355

#56354
ÍNDICE DE DIBUJO

WH,WH 2.5Q,2.5Q
58 15 15 50a
=K 50a

8
+K4 P 0 12

-X91
-S1.X1c

1
-S1 =K
+K6

1
-X1.S

WH 2.5Q

=K WH 2.5Q
30 30

#56352

#56352
1 1 2
WH 2.5Q -S1.X2 WH 1.5Q
-S1.X3

1
-X93
+K4
1356 00090 01 00 001

+K4
CONDUCTO INTERRUMPIDO !!! +K4
B =K =K =K =K =K =K B
=K

/50.D5

/50.D5
=K +K2 +K2 +K2 +K2 +K2
/49.A5

11
12

10
+K2 -X40 -X42 -X40 -X40 -X40

9
9
-X40b
=Kl. 15

X40.11
X40.12

X40.10
X40.9

X42.9
+A4

/16.D1
-X213 -M8
1 KL. 15

REPARTICION PLATINA

Kl.30
NÚMERO DE DIBUJO

KL. 15

/53.A2 E E
=K
PROYECTO

=K
C +K2 C
30 86 =K E +K2

Kl.15
30 86 30 86
=K -V1 +K2 -F16 -F17 A
A =K =K
+K2 -F29 -V4 -V5
20A +K2 +K2
-K01 A

/20.C6
-K03
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus

87 85 25A -K02
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

87 85 87 85 =B 1
REPARTICION PLATINA +B2
REPARTICION PLATINA
GND -F07a
Kl. 30 +A4 -M10
RD 6Q =M6 151
/49.A3 1 -X1a +A4 =Y5_1 2
/52.A3 +A4
-MP

1
-V2 =M1_50A 10A
-V6 -V7
-X_MP 1 GND GND +A4
1 MP

RD 6Q
D MP MP D
=K

X54.2
RD,RD 25Q,70Q
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

=B BK 70Q
+B2
RD 25Q

-X01
WH 6Q

-MP10_a -MP6_e
1 1
30
=M - =H
=B =B =B =B =B +
+M 1 +H4
E M +B2 +B2 +B2 +B2 +B E
-M1 -S15
50 -F01 -F02 -F03 -F04 -G2b
0 -G2a

200A
100A

100A
0 +B
31
BK 70Q

RD 70Q
BK 16Q

RD 16Q

BK 16Q

+
/14.D4

- =B 2
BK 70Q

-F01.X -F02.X -F03.X

BK 70Q
+B2 +B2 +B2

RD 50Q
RD 16Q

RD 16Q
=M =B =B =B
+M
-MP10 1
1 1 1
/47.A3

/34.B2
-MP5_b -MP4_e -MP6_f BK 70Q 2
F -MP4_b F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR BATERÍAS ; INTERRUPTOR PRINCIPAL ; INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y ARRANQUE &#20059; 13 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

CAN:
A /40.C5 GENERADOR D+ A
-A6.B
KL 61 CONTROL DE LA CARGA DE BATERÍA
+K2 DE21_KL61
ÍNDICE DE DIBUJO

=K A6.B.DE21
X4 34
-A6.BX4

34
+K2
=K

WH,WH 1.5Q,1.5Q
/43.A2
1356 00090 01 00 001

B =K =K B
+K2 +K2
-X57 -X57

6
5
/20.C6
F15 - Kl. 15 =100 OHMIOS =220 OHMIOS

X51.4

X57.5

X57.6
-V80
1 1

Kl.15
Kl. 15 =K =K
+K2 +K2
Kl. 30 -V81
-R9a -R9b
NÚMERO DE DIBUJO

2 2
PROYECTO

C E E =K E =K E =K E 86 30 C
=K =K =K
+K2 +K2 +K2
+K2 +K2

WH 1.5Q
+K2 -X4 -X5 -X6
-F38 A -F45 -K5
A A A A
3A
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus

3A NO NO 85 87 87a

V8
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

EQUIPADO EQUIPADO 3A

-V82
=3A PUENTE PARA DEFINIR CONFIGURACIONES
=3A PUENTE PARA DEFINIR CONFIGURACIONES
=3A PUENTE PARA DEFINIR CONFIGURACIONES

X51.2
X41.6

X42.11

GND
D GND D
LED VERDE

RD 25Q
/13.E3
-X41 -X42 -X51
11
6

2
+K2 +K2 =K
=K =K +K6

2
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

-X1.S
RD 2.5Q

WH 1.5Q

-X1.B

-G1.X3 2
=K
WH 1.5Q
+K6

-G1.X2
-G1.X1
=K =K =K +K1

1
+K6 +K6 -P1X1

1
26

69

-X1.S -X2.S W B+ D+ 1
E =M =K E
=K +M 3 +K1
+K6 -G1 -P1
h
68

-X1.B

-G1.X4 B- 2
1

+M -P1X2

1
BK 1.5Q

BK 1.5Q
=M +K1
=H =K
=K
+H2 +K4
1 -MP1_a -MP6_d 8
F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR GENERADOR ; CAMBIO DE DIRECCIÓN Y ILUMINACIÓN &#20059; 14 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
F
E
A

D
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus PROYECTO CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños. NÚMERO DE DIBUJO 1356 00090 01 00 001 ÍNDICE DE DIBUJO

1
1

TIPO DE MÁQUINA

LIDOS MAQUINA
2
2

xxxxx
NÚMERO DE SERIE
-Y2
+H
=H

3
3

-Y2X

=H
+H

-MP1_c
+H2
=H
-Y2X
=K
-A6.BX4
+K2

+H
=H
BK 1.5Q WH 1.5Q 3 3 WH 1.5Q

4
16 X4

2 1 16
=K
=K
A6.B.DA10

+K6
+K6
CAN:

-X1.S
-X1.B
DA10_FNRforward
MARCHA DELANTE (3A)
CAMBIO DE DIRECCIÓN

FÁBRICA
=K
+K2
-A6.B
/40.C2

-Y3
+H
=H

4
4

LIEBHERR
-Y3X

=H
+H

-MP1_c
+H2
=H
-Y3X
=K
-A6.BX4
+K2

+H
=H
=K
-X87
+K2

BK 1.5Q WH 1.5Q 4 4 WH 1.5Q WH 1.5Q

5
30 X4

2 1 30
=K
=K
A6.B.DA14

+K6
+K6
CAN:

-X1.S
-X1.B
RETROCESO (6A)
DA14_FNRbackward
CAMBIO DE DIRECCIÓN

=K
+K2
-A6.B
/40.C5

=H

-Y26
+H4
1

2
-Y26X
+H4
=H

+H2
-MP1_d
=H
-Y26X
+H4
=H

5
5

BK 1.5Q WH 1.5Q 15 15 WH 1.5Q

8
2 1
=K
=K

+K6
+K6
-X2.S
-X2.B

-OLE301
#56319
/19.A4
0
-E14a
=H
+H1

-OLE302
=K+K2-X51:10 /26.A2
BK 1.5Q WH 1.5Q #79
/16.E3
1

-OLE300
=K+K3-X311c.B:2 #56158
/46.A4
0
-E14b
=H
+H1

-OLE304
=K+K-X203.B:3

6
6

/52.A2
BK 1.5Q WH 1.5Q #78
/16.D5
1

L524/1355 - L538/1493
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y ILUMINACIÓN
Kl.31
Kl.31

/16.F4
/16.F3

7
7

&#20059; 15

FECHA DE CREACIÓN
8
8

DE

11.09.2018 10:31
F
E
A

D
1 2 3 4 5 6 7 8

1.5Q WH

2
+K4
-V1
=K
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

=K =K
+K4 +K4 2
A -S6X1 -S6X2 -V2 A

9
1
=K CAN: CAN: 1 2 9 +K4
=K
+K4 /40.B2 ENTRADA /40.C2 ENTRADA
=K 1
+K4 2 1 0
ÍNDICE DE DIBUJO

-S4X1 -A6.BLUZ INTERMITENTE DE CAMBIO DE-A6.B

2
8

5
WH 1.5Q INDICACIÓN DIRECCIÓNINDICACIÓN LUZ ALTA

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q
-S6
WH 2Q

WH 2Q

WH 2Q

WH 2Q

WH 2Q

WH 2Q
WH 2Q
8 2 5 7
=K =K +K2 DE07_Flasher +K2 DE08_HighBeam
+K4 0-1 +K4 =K A6.B.DE07 =K A6.B.DE08
-S4 -S4b X4 1 X4 11 3 6 8 10
=K

/31.C3
-A6.BX4 -A6.BX4 -S6X1 -S6X2

11

10
0 +K4
+K2 +K2 +K4 +K4
-S6a =K
-S4X1 6 4 3 1 10 -S4X2 =K =K 0 =K
+K4 +K4 -MP6_a

1
3
6

10
1356 00090 01 00 001

=K =K BK 1.5Q /31.E3
=K

3
B +K4 Kl.15
B
/23.E2

-X57

-X57

-X42
-X55

-X49

-X49
-X50

-X57

-X44
-X50

-X44

-X44
-X57

X49.11 11
12
4

4
3

3
7

X57.2 2

X49.9 9

2
1
X49.12
X57.4
X57.7

X50.12
X55.4

X50.7
-S3X1

-S3X2

X57.3

X42.4

X44.2
X44.1

X44.3
4

3
2
5

-V89
3

Kl.30
3 2 5 4 5 2 3 E E E E E E E
E =EU E 30 86 =EU E 49 C =USA E =K =K =K =K =K =K
30 86 =K =K
NÚMERO DE DIBUJO

=K -X1 -X2 +K2 +K2 +K2 +K2 +K2 +K2


+K2 =K =K +K2 -X3 +K2
L R 49a 56b 56a 30 56 -F7
+K2 +K2 -K1 -F6 -F2 -F3 -F4 -F5 -F27
-F07b 5A A A A A A A A
PROYECTO

5A 7,5A 7,5A 7,5A 7,5A 10A

V15
A A -K25 A -K26 A

V14
C 10A 10A 87a 87 85 10A 87a 87 85 31
C
49a
F07b-KL. 15
GND

F7-R7
F6/R6

LUZ DE CRUCE / LUZ DE MARCHA


LUZ DE CRUCE / LUZ DE MARCHA
=K

F3-R3
F2-R2
GND GND
+K1

X44.10
X44.11

X44.12

X44.9
-V83

X42.3
-S3
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus

X44.8

X44.7
X43.3

X43.6
GND
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

GND GND
hb/lb-F/A -V87 -V88 GND GND GND GND
0 =K -V84
R LH
0
+K6 X50.8 X50.10 X50.11 X50.9 X57.1
5

L
-X1.S
/25.D5

-X50

-X50
-X1.B
5

-X42
-X44

-X44
-X44
-X44
-X44
11

-X43

11
3

-X43
-X50

-X57

3
-X44
8

10

10
-X50

12
+K6 WH 1.5Q
=K
Kl.15

WH 1.5Q
D D
WH 1.5Q
RD 1.5Q

WH 1.5Q

/15.C6
/15.C6

9
CAN:

11

13

15
12

14

16

17

18
-X1.S -X1.S -X1.S -X1.S
-X1.S -X1.S
Kl.30

/40.C5 SALIDA (5A)


-X1.B -X1.B -X1.B -X1.B
6

9
-A6.B FARO DE RETROCESO -X1.B -X1.B

11

13

15
#78

12

14

16

17

18
#79
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

+K2 DA17_Backlights
/13.C8

=K A6.B.DA17

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q
-X12.B -X11.B -X11.B
3

3
2

-X12.B 2 X4 40
-X12.S -X12.S -X11.S -X11.S =V
2

-A6.BX4 =V
3

40

/48.A6

/48.F6
+V1
1.5Q
1.5Q
1.5Q
1.5Q

+K2 =K +V1
=V -X86 +K6

12
=K -E4X -E3X
-X2.S
BK
BK
BK
BK

+V1

4
3

3
2

2
5

5
E E
-B12X
1

6 3 2 1 1 2 3 6 5 4 3 2 2 3 4 5
-X11.S

-X12.S

-X12.S

-X12.S

-X11.S

-X11.S

12
=V =V

#58
#60
=V

-B16X
1 =B =B +V1 +V1

1
+V1 1

-X12.S
=K =K
-X11.S
6

6
1

+B1 +B1 -E4 -E3

-X1.S

-X1.S
-B12 =H

/18.D7
/18.D2
-E5 -E1

27
P

10
1

4
5

5
6

6
-X11.B

-X12.B

-X12.B

-X12.B

-X11.B

-X11.B

E6 E7 H53 +H5 H16 H51 H57 H55 H54 H56 H50 H15
H52 H20 H17 0 0 H18 H21
2
-B16
1 1
4

27

10
-X1.B
-E4X
WH 1.5Q

WH 1.5Q

BK 1.5Q

BK 1.5Q

BK 1.5Q

BK 1.5Q

-X11.B

-X12.B

-X1.B
7 4 5 5 4 7 -E3X
-B12X +V1

1
+V1
2

-B16X
2

BK 1.5Q

BK 1.5Q
+V1 =K =K =V =V

2
BK 1.5Q
=V =H /15.F7 /15.F7
+H Kl.31 Kl.31
-X87 4 5 2 3 -MP1_c 6 4 5
F -MP1_b -MP1_a -MP1_a -MP1_a F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR ILUMINACIÓN ; LUZ INTERMITENTE DE CAMBIO DE DIRECCIÓN ; LUCES DE AVISO INTERMITENTES &#20059; 16 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

A A
ÍNDICE DE DIBUJO

WH,WH 1.5Q,1.5Q
WH 1.5Q
KL. 15 KL. 15

WH 1.5Q

WH 1.5Q
WH 1.5Q

WH 1.5Q
WH 1.5Q
=K E =K E

WH 1.5Q
1356 00090 01 00 001

+K2 +K2
B -F18 -F20 B

WH 1.5Q
10A A 15A A

=K
+K4
-K5aX *

4
3
2

5
/26.A2
/18.A7
3 2 5 4
I 86 15 S

WH 1.5Q
=K G

+K1
NÚMERO DE DIBUJO

-S3

X41.12
-S3X2

X41.1
=K

X41.2
0
+K1 +K4 GND GND

=K -K5a 31b 31

H
PROYECTO

C 01 1 6 1 C

1
0
=K BOCINA
-K5aX

1
6
=K
+K4

BK 1.5Q
+K4 -X41 -X41 -X41

12
+K4

53c
-S13X1
2

-S13X2 =K +K2 +K2 +K2


2 6 7 9 01 6 =K =K =K =K
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus

6
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

-X41_2
=K 2 1 0 wash +K4 =K

53b
+K4 10 +K2
WH 1.5Q

WH 1.5Q

-MP6_a
-S13 7 -X83

7
0
3 5 10 1

1
53
-S13X2 0J 1

Kl.15
-S13X1
3

10

+K4
J
+K4 7

7
=K =K

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q
=K
D D

/35.B3

/55.B5
=K +K6
15

67
+K6 6 -X2.S
31b
68

-X2.S 4 -S3X1 -X2.B

67
4

-X2.B WH 1.5Q +K1 +K6


68

=K
/26.A2
/18.B7

+K6 =K =K
=K +K6
19
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

-X1.S WH 1.5Q
=K -X1.B =K =K =K
19

+K3 +K6 +K1 +K1 +K1


-M3X -M3X -M3X =H -M2.X -M2.X -M2.X =H

3
4

1
3
1

4
=K
-X201

1 3 4 +H =H 4 3 1 +H
-M9.X +H2 -M4.X
1

1
1 -B10X1 1
1
sw-bl

ws-bl

ws-bl

sw-bl
53a 53 53 53a
WH 1.5Q

E 31b 31b E
bl

bl
=K + =H 1 =K +
+K3 =H +K1 =H
M -M3 +H
M +H2
-B10 -M2 M +H
M
-M9 -M4
31 0 - 2 31 0 -
sw

sw
-B10X2
1

2 2
-M3X 2 2
-M9.X +H2 -M4.X
2

2
+K3 -M2.X
+H =H +H

2
1.5Q BK 2

=K
/51.C3

=H =H
=H =H =K =H
=K
+K4 +H2 +H2 +K4 +H2
F -MP6_a 7 -MP1_c 9 -MP1_a 6 -MP6_a 8 -MP1_c 10 F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR LIMPIAPARABRISAS DELANTE , ATRÁS Y BOCINA &#20059; 17 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

=K =K WH 1.5Q
/17.C2
+K4 +K4 WH 1.5Q
/19.A6
A -S7X1 -S7X2 A

9
1
1 9
=K
ÍNDICE DE DIBUJO

=K
+K4
1 0 +K4

WH 1.5Q
-S7 -S7a
0
5 10

10
-S7X1 -S7X2 BK 1.5Q
+K4 +K4 /19.B6
BK 1.5Q
1356 00090 01 00 001

=K =K /17.D2
B =K =K B

11
+K2 +K2

2
-X46 -X46

X46.11

X46.2
Kl.30

Kl.15

Kl.30

Kl.15
NÚMERO DE DIBUJO

=AS + DB DELANTE E1 E2
E1 E2 =AS + DB DELANTE
PROYECTO

30 86 30 86
C =K E =K
E C
Kl. 30 KL. 15 =K Kl. 30 KL. 15
=K
+K2 +K2 +K2
+K2
-F31a -K31a -F31b
E1 A E2 E1 A E2
E1 A E2
A E1 A E2 -K31b
87a 87 85

V16
10A A 10A 87a 87 85

V17
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus

/16.E8

/16.E7
A
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

GND GND
#60

#58
X46.10
X46.5

X46.6

X46.9
GND
GND
D D

-X46 -X46 -X46 -X46


WH 1.5Q 5

WH 1.5Q 6

WH 1.5Q 9

WH 1.5Q 10
+K2 +K2 +K2 +K2
=K =K =K =K =K =K
+K3 +K3
1

1
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

=K -E10b.X1 =K =K =K -E11b.X1 =K =K
+K3 +K3 +K3 +K3 +K3 +K3
-E10b.X -E10X -E10aX -E11b.X -E11X -E11aX
3

3
1

1
1 3 1 1 1 3 1 1 1 1
=K =K =K =K =K =K =K =K
+K3 +K3 +K3 +K3 +K3 +K3 +K3 +K3
E -E8 -E10b -E10 -E10a -E11b -E11 -E11a -E9 E
0 2 0 2 2 0 2 0 0 2 2 0 2 0 0 2
-E10b.X -E10X -E10aX -E11b.X -E11aX
2

2
2

2
-E11X
+K3 +K3 +K3 +K3 +K3
+K3
=K -E10b.X1 =K =K =K -E11b.X1 =K
=K
2

2
+K3 +K3
BK 1.5Q

BK 1.5Q

BK 1.5Q

BK 1.5Q
=K =K
=K =K =K =K =K =K
+K3 +K3 +K3 +K3 +K3 +K3
-MP7_a 3 -MP7_a 4 -MP7_a 5 -MP7_a 6 -MP7_a 7 -MP7_a 2

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR FARO DE TRABAJO DELANTE &#20059; 18 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

WH 1.5Q
-X311a.S -X311a.B
3 WH 1.5Q
/18.A7
A WH 1.5Q A
=K /20.D4
1 =K
+K3

9
1
5

9
1
+K4
ÍNDICE DE DIBUJO

-S300.X1 1 5 9 -S300.X2 -S8X1 1 9


=K =K =K
2 1 0 #56319
+K3 /15.A5 +K4
1 0 +K4
-S300 2
-S300_a -S8 -S8a
0 0

RD 1.5Q

WH 1.5Q
5
3 10 -S8X1 5 10-S8X2
-S300.X1 -S300.X2
+K4 +K4

5
4

10

10
+K3 =K =K BK 1.5Q
=K
1356 00090 01 00 001

/20.D4
6 BK 1.5Q
B /18.B7 B
WH,WH 1.5Q,1.5Q =K =K
+K2 +K2

12

10

12
-X50 -X50

2
5
1
X46.12

X47.10

X47.12

X46.1

X50.5

X50.2
Kl. 30
NÚMERO DE DIBUJO

Kl.30

Kl.15
Kl.30

Kl.15

V33c

=AS + DB ATRÁS
PROYECTO

E1 E2
=AS + DB ATRÁS E

RD 1.5Q
C E1 E2 C
30 86
E
30 86 30 86 =K
=K E =K Kl. 30 KL. 15
=K =K +K2
Kl. 30 KL. 15 =K
+K2 +K2 +K2 +K2 -F40
+K2 A
-F33a -F33b -K33b -K243 10A
-K33a E1 A E2 E1 A E2
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus

E1 A E2
A E1 A E2
87a 87 85 10A A
V20 87a 87 85

V21
87a 87 85

V46
10A
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

A
A

GND GND GND


-V38 -V39

MP MP

X50.1

X50.3

X41.9
GND
X46.3

X46.4

D D

X46.7

X46.8
GND GND

-X46 -X46 -X46 -X46 -X50 -X41


3

9
+K2 +K2 +K2 +K2 +K2 +K2
=K =K =K =K =K =K
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q
=K =K
=K =K =K =K +K6 +K6

51

52
+K3 +K3 +K3 +K3 -X2.S -X2.S
-E12.X -E12a.X -E13.X -E13a.X
1

1
E E
1 1 1 1
=K =K =K =K
+K3 +K3 +K3 +K3
-E12 -E12a -E13 -E13a
0 2 0 2 0 2 0 2
-E12.X -E12a.X -E13.X -E13a.X
2

+K3 +K3 +K3 +K3


BK 1.5Q

BK 1.5Q

BK 1.5Q

BK 1.5Q

=K =K =K =K
=K =K
=K =K
+K3 +K3
+K3 +K3
-MP7_a 8 -MP7_a 9
F -MP7_a 10 -MP7_b 1 F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR FARO DE TRABAJO ATRÁS &#20059; 19 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

CAN: CAN: CAN: CAN: CAN: CAN: CAN: CAN: CAN:


ENTRADA /39.C2 ENTRADA /39.C5 ENTRADA /39.D2 ENTRADA /39.C5 ENTRADA /40.D2 ENTRADA /39.C5 ENTRADA /39.C5 SALIDA (3A) /40.C2 SALIDA (3A) /40.C2
A RETROCESO NO -A6.A RETROCESO NC -A6.A MARCHA DELANTE NC -A6.A MARCHA DELANTE NO -A6.A PULSADOR OPCIÓN 1 -A6.B SEÑAL BORNE 15 -A6.A TUBO SENSOR DEL DEPÓSITO -A6.A OPCIÓN 2 -A6.B OPCIÓN 3 -A6.B A
DE05_FNRbackNO +K2 DE03_FNRbackNC +K2 DE02_FNRforwNC +K2 DE04_FNRforwNO +K2 DE12_Option1 +K2 DE00_KL15 +K2 E2_Fuel +K2 DA08_Option2 +K2 DA09_Option3 +K2
A6.A.DE05 =K A6.A.DE03 =K A6.A.DE02 =K A6.A.DE04 =K A6.B.DE12 =K A6.A.DE00 =K A6.A.E2 =K A6.B.DA08 =K A6.B.DA09 =K
ÍNDICE DE DIBUJO

10 X3 29 X3 19 X3 39 X3 22 X4 38 X3 28 X3 8 X4 10 X4
-A6.AX3 -A6.AX3 -A6.AX3 -A6.AX3 -A6.BX4 -A6.AX3 -A6.AX3 -A6.BX4 -A6.BX4
10

29

19

39

22

38

28

10
+K2 +K2 +K2 +K2 +K2 +K2 +K2 +K2 +K2
=K =K =K =K =K =K =K =K =K
1356 00090 01 00 001

B CAN: CAN:
B
ENTRADA /40.C5 ENTRADA /40.B2
PULSADOR OPCIÓN 2 -A6.B PULSADOR OPCIÓN 3 -A6.B KL. 15
DE13_Option2 +K2 DE14_Option3 +K2
A6.B.DE13 =K A6.B.DE14 =K
-A6.BX4 32 X4 -A6.BX4 3 X4
+K2 +K2

3
32
=K =K =K E =K E E
+K2 +K2 =K
-F9 -F15 +K2
NÚMERO DE DIBUJO

A A -F12 A
10A 10A 10A
PROYECTO

C =K C
+K4
-S45X1 -S45X2

9
1
1 9
=K

WH 1.5Q
WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus

Kl.15

Kl.15
1 0
WH 1Q

WH 1Q

WH 1Q

WH 1Q

WH 1Q

WH 1Q

WH 1Q

WH 1Q
+K4
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

WH 1Q

X43.2

X43.4

X43.7

X43.8
-S45
GND GND GND

/14.C6

/13.C7

X58.4
-V22
5 10
*
-S45X1 -S45X2 MP =K =K =K

10
=K
+K4 +K6 +K6 +K6

21

23
22
+K4 -X58
=K WH,WH 1Q,1Q
-X43 -X43 -X43 * -X43 +K2 -X1.S -X1.S -X1.S

4
-S45a
+K2 +K2 -X1.B -X1.B -X1.B

21
/48.B5 =K

23
22
D 0 D

WH 1.5Q
=K =K -X91 +K6 +K6 +K6
WH 1Q CAN: Kl.15 =K =K =K

20
-X1.S /34.B5
-X92 ALIMENTACIÓN /39.C5 Kl.15
/28.A7
/19.B6
/30.C3

/30.A3
/19.A6
Kl.15 MASA TUBO SENSOR DEL DEPÓSITO-A6.A -X1.B Kl.15

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q
20
/31.C2 /32.B7
1Q WH +K2 Kl.15
/34.B6
1Q WH BK 1Q A6.A.E6_GND =K Kl.15
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

/25.B6
37 X3 =H
=K -A6.AX3 +H2

37
+K4 -B25X =V =V

3
1
+K2 1 3
11
10

12

-S2X +V1 +V1


4

3
2

7
5

9
1

=K
=K -Y11X -Y12X

1
4 2 5 3 1 6 8 7 9 10 11 12 CONDUCTO INTERRUMPIDO !!! =H gn vi
=V =V
=K 1 1 +K6 +H2 1 1
+V1 +V1

37
V N R
+K4 -X1.S -B25 -Y11 -Y12
E E
-X9
+K4

+K4
-X8
=K

=K

-S2 Q
-X1.B 0 0

37
+K6 2 2
SW4 SW5 SW3 sw ge
=K -Y11X -Y12X

2
2 4 +V1 +V1
#56346

#56349

-B25X =V =V

BK 1.5Q

BK 1.5Q
+H2

BK 1.5Q
=H
=K =H =H
/50.D5

/50.D5

+K4 +H2 +H2


-MP6_d 7 BK 1.5Q -MP1_a 7 -MP1_a 8

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR PALANCA DE CONTROL ; EQUIPAMIENTO OPCIONAL ; TUBO SENSOR DEL DEPÓSITO &#20059; 20 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

CAN: CAN: CAN: CAN: CAN: CAN: CAN: CAN:


CAN BUS /41.B2 CAN BUS /41.B2 CAN BUS /39.D2 CAN BUS /39.C5 PIN = MASA /39.B2 CLAVIJA DE DIAGNÓSTICO /39.C2 CLAVIJA DE DIAGNÓSTICO /39.C2 CLAVIJA DE DIAGNÓSTICO /39.B2
A LOW -A700 HIGH -A700 HIGH2 -A6.A LOW2 -A6.A BOOTSTRAP -A6.A RS-232 UEC3 -A6.A RS-232 UEC3 -A6.A RS-232 UEC3 -A6.A A
+M +M +K2 +K2 +K2 +K2 +K2 +K2
A700.5 =M A700.Can =M A6.A =K A6.A.CAN2L =K A6.A.BSL_C2 =K A6.A =K A6.A.RxD =K A6.A.TxD =K
ÍNDICE DE DIBUJO

B1 X1 A1 X1 22 X3 32 X3 2 X3 12 X3 11 X3 1 X3
-A700X1 =M -A700X1 -A6.AX3 -A6.AX3 -A6.AX3 -A6.AX3 -A6.AX3 -A6.AX3
B1

A1

11

1
22

32

12
BU 1Q
+M
BU 0.5Q

RD 0.5Q
+M +M +K2 +K2 +K2 +K2 +K2 +K2
1
-R700

RD

BU
=M =M =K =K =K =K =K =K
-X202 -X203
BU 1Q

RD 1Q
=K

-W157.WL017 +K

-W157.WL017 +K
2 =K

RD 1Q
+K6 +K6
1356 00090 01 00 001

-X2.B

11
10

-X2.B
B -X2.S -W157.WL008 +K RD
B
-X2.S -X84

11
10

+K6
+K6
=K -W157.WL009 +K RD -W157.WL008 +K BU
=K -X81
-W157.WL009 +K BU

KL. 15 KL. 15 Kl.30 Kl. 30


3
2 4 A
2-3
1

20 30 A
=K
NÚMERO DE DIBUJO

WH 1.5Q

1.5Q

1.5Q
1.5Q
1.5Q
1.5Q
1-3

2Q

1Q
1Q
E
10

E +K4
40

A
100
110 1-2 MP =K =K

WH

BU

WH
WH
WH
WH
RD
90

BK
check
+K2 -MP6_c 6
=K mph
PROYECTO

+K2
50
40

120

2
0

km/h

-A13X2

1
C +K1 -F10 C

/50.B6
1 A -F26
-A13 +K1 3A
A
1/
4
1/2
3/
4
=K 15A =K
T
+K4
1/1

STOP

G
H
A

D
C
B
rpm

E
F

I
time
N
-X60

#56342
hours
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

1 2 3 4 5 6 7 8 9

-A13X1 -A13X1 -A13X1 -A13X1


1

3
2

+K1 +K1 +K1 +K1 *9


=K =K =K =K

X42.1
X42.2
GND GND
X43.5

D D
-X43 -X42

1
5

WH 1.5Q
+K2 +K2
=K =K

TOPE DOBLE
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

RD
BU

-X42a

1
+K
=K
-W157.WL007 +K

-W157.WL007 +K

WH 2Q
BK 0.5Q

WH 0.5Q

BK 1.5Q

E E

=K
CAN_HIGH

+K2
CAN_LOW

30

-A6.AX3
30 X3
A6.A.+27VDC_1 =K
=K =K VBAT1 +K2
+K4
/38.B7

/38.B8

+K4 TENSIÓN 1 UEC3 -A6.A


-MP6_b 7 -MP6_b 8 ALIMENTACIÓN /39.C5
CAN:

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR UNIDAD DE DISPLAY ; CLAVIJA DE DIAGNÓSTICO &#20059; 21 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
F
E
A

D
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus PROYECTO CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños. NÚMERO DE DIBUJO 1356 00090 01 00 001 ÍNDICE DE DIBUJO

1
1

TIPO DE MÁQUINA

LIDOS MAQUINA
2
2

KL. 15

=K
+K2
-F11
3A

2 X58.2
A
E

=K

xxxxx
+K2
-X58

NÚMERO DE SERIE
GND

3
3

FÁBRICA
RD,RD 0.5Q,0.5Q

4
4

=K
-A6.A
+K2

LIEBHERR
CAN:

18
X3 18
A6.A.E1

=K

=K
+K6
+K2

-R1
E1_Inchsensor2

=K
+K4
1

=K
-R1.X
-R1.X
=K

+K6
+K6
-A6.AX3

BK 0.5Q RD 0.5Q
/39.D2 ENTRADA DE CORRIENTE

2
+

9
2 1

-MP6_c
4
INCH SENSOR DEL ÁNGULO DE GIRO 2

BU 0.5Q
4
signal
3
signal

5
5

BU 0.5Q
=K
-A6.A
+K2

=K
+K4
6

=K
-R1.X
+K6

BK 0.5Q RD 0.5Q
5
+

8
5 6

-MP6_c
CAN:

8
X3 8
A6.A.E0

=K
+K2
E0_Inchsensor1

-A6.AX3
/39.C2 ENTRADA DE CORRIENTE
INCH SENSOR DEL ÁNGULO DE GIRO 1

PEDAL INCH

6
6

L524/1355 - L538/1493
7
7

&#20059; 22

FECHA DE CREACIÓN
8
8

DE

11.09.2018 10:31
F
E
A

D
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

A CAN: CAN: CAN: CAN: CAN: CAN: A


ALIMENTACIÓN /40.C5 ALIMENTACIÓN /40.C2 ALIMENTACIÓN /40.C5 ALIMENTACIÓN /39.D5 ENTRADA /39.C5 SALIDA (2A) /40.B5
TENSIÓN 2 UEC3 -A6.B TENSIÓN 3 UEC3 -A6.B MASA UEC3 -A6.B MASA UEC3 -A6.A RESERVA -A6.A ZUMBADOR -A6.B
ÍNDICE DE DIBUJO

VBAT2 +K2 VBAT3 +K2 +K2 +K2 AD3_Reserve +K2 DA00_Buzzer +K2
A6.B.+27VDC_2 =K A6.B.+27VDC_3 =K A6.B.SGND =K A6.A.SGND =K A6.A.DAE3 =K A6.B.DA00 =K
35 X4 6 X4 31 X4 40 X3 33 X3 28 X4
-A6.BX4 -A6.BX4 -A6.BX4 -A6.AX3 -A6.AX3 -A6.BX4

31
35

33
6

40

28
+K2 +K2 +K2 +K2 +K2 +K2
=K =K =K =K =K =K
1356 00090 01 00 001

B B

WH 1.5Q
KL. 15 KL. 15

E E E E
=K =K =K =K
+K2 +K2 +K2 +K2
NÚMERO DE DIBUJO

-F19 A
-F21 A -F22 -F23
A A
10A 15A 15A 15A =K
PROYECTO

C +K6 C

28
-X1.S
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

X41.5

X40.5
X44.2

X43.9

GND GND GND GND


-V24

BK 2.5Q

BK 2.5Q

WH 1.5Q
-X44 -X40 -X43
5
4

WH 2Q

WH 2Q
+K2 +K2 +K2
D D
=K =K =K
WH 2Q

WH 2Q

WH 2Q
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

Kl.15

=K
/16.B8

E +K4 E
-H40X1

1
=K +
+K4 3
-H40
-
0
-H40X2

1
+K4
=K

BK 1.5Q
=K =K =K
+K4 +K4 +K4
F -MP6_b 3 -MP6_b 4 -MP6_b 5 F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR ZUMBADOR ; ALIMENTACIÓN UEC3 &#20059; 23 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

/44.A1

/13.A3
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

A RD 2.5Q A
WH 2.5Q
BK 2.5Q
ÍNDICE DE DIBUJO

=K =K =K =K
+K2 +K2 +K2 +K2
-X58 -X51 -X58 -X58

7
1

X58.5

X58.7
=K

X58.1

X51.1
1356 00090 01 00 001

+K2
B -T1X B

1
4 1 Kl.30
+ -
=K 24V
+K2
-T1 E
E E 12V
E E 30 86 =K =K + - + - =K
=K =K 0
=K +K2 +K2 3 2 6 5 +K2
+K2 +K2 +K2 -T1X
-F75 -F76 -F30

5
-F8a -F8 -K12 A A +K2 =K A

V3
A A 10A 10A 15A
10A 15A =K +K4
NÚMERO DE DIBUJO

87a 87 85
-MP6_b 9
WH 1.5Q
PROYECTO

C C

WH 1.5Q

BK 1.5Q
WH 1.5Q
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus

X55.5

X51.3
GND
X55.8

X55.6

X55.7
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

BK 1.5Q
GND GND

X58.3

X58.8

X42.12
WH 1.5Q

WH 1.5Q

-X70.X2
-X51 -X58 -X58 =K -X42
8

12
=K+K-X9:1 -X55 -X55 +K3
+K2 +K2 +K2 +K2
+K2 +K2 =K -X70.X1

1
=K =K =K =K
D
WH 1.5Q
=K =K +K3 1 2
D
=K
-A3X1 + -

4
7

8
+K3
7 4 8 -X70
=K IGN + -
=K
WH

=K +K3
+K3 R A D I O
+K -A3
2.5Q

-E2X1
1
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

-M7X
1

+ LS re - + LS li -
=K 1 2 1 -A3X2
3 4 5 6
+K4 DOOR +K3

6
-X71X =K =K
2
1

WH 1Q WH 1Q
1 2 +K WH 1Q WH 1Q
R21W

R21W

M
BK 1.5Q

+ - -M7
-X71 -E2 =K =K
E +K3 +K3 +K3 E
=K -B11rX1 -B11lX2

1
3 1 2
-M7X 1 + 2
2

-E2X2 -E2X3 -
1

+K =K 0
+K3 +K3
=K +K3
BK 1.5Q

=K =K -B11l
BK 2.5Q

-B11r +K3
0 =K
2 + -
=K =K =K 1
-B11rX2 -B11lX1

1
+K4 +K3 +K4
-MP6_a 1 -MP7_a 1 -MP6_a 2 +K3 +K3
F =K =K F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR RADIO ; CONVERTIDOR DE TENSIÓN ; ASIENTO DEL CONDUCTOR &#20059; 24 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

CAN: CAN: CAN: CAN:


A MOTOR /41.B2 ALIMENTACIÓN /40.C5 INTERRUPTOR DE PRESIÓN /39.C2 ENTRADA /39.C2 A
INFO KL.15 -A700 TENSIÓN 4 UEC3 -A6.B FRENO DE SERVICIO -A6.A RESERVA -A6.A

/20.D7
+M VBAT4 +K2 KL. 15 KL. 15 AD4_SysBreakPS +K2 E5_Reserve +K2
ÍNDICE DE DIBUJO

A700.6 =M A6.B.+27VDC_4 =K A6.A.DAE4 =K A6.A.E5 =K


B2 X1 36 X4 4 X3 7 X3

Kl.15
-A700X1 -A6.BX4 -A6.AX3 -A6.AX3

B2

36

7
E E E
+M +K2 +K2 +K2
=K =K =K
=M =K =K =K
+K2 +K2 +K2
-F24 A -F43 A -F44 A
1356 00090 01 00 001

-X87
B +M B
=M 15A 10A 10A

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q
X43.11

X43.12

X42.7
GND GND GND
NÚMERO DE DIBUJO

-X43 -X43 -X42

11

12

7
+K2 +K2 +K2
PROYECTO

WH 1.5Q

WH 1.5Q
C =K =K =K C

=K =K =K =K =K
+K6 +K6 +K6 +K6 +K6

31
30

70

29

32
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

-X1.S -X2.S -X1.S -X1.S -X1.S


-X1.B -X2.B -X1.B -X1.B

31
30

70

29
+K6 +K6 +K6 +K6
WH 2Q =K =K =K =K

WH 1.5Q

WH 1.5Q
D D
=H

Kl.15
+H

WH 1.5Q
-B19.X

C
/16.D1
WH 1.5Q C
sw
=H
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

s
+H
-B19 UP
- +
bl bn
B A
-B19.X

A
E +H E
=H

BK 1.5Q
=H
+H2
-MP1_c 7

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR INTERRUPTOR DE PRESIÓN ; TRANSMISOR DE TEMPERATURA MOTOR &#20059; 25 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

CAN:

/17.D2

/17.C2
/35.B8

/35.B6

/15.A5
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

=K ALIMENTACIÓN /38.B2
+K2 TENSIÓN -A11

10
-X51 -X51 +K4

9
A A11.Kl15 =K A
1 X1

X51.10
X51.9
-A11X1

1
ÍNDICE DE DIBUJO

Kl. 30 KL. 15 +K4


=K

E E
=K 30 86 =K
+K2 =K +K2
-F25 +K2 -F71
A A
-K228
1356 00090 01 00 001

10A
B 87a 87 85 B

V45
WH 2.5Q

BK 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q
10A
GND
-V40 -V41

MP MP

X41.3

X41.4
X51.11
X40.3

X40.6

X51.12
GND GND
NÚMERO DE DIBUJO

-X51 -X41 -X41

3
6

12

4
PROYECTO

C -X40.a -X40 -X40 +K2 +K2 +K2 C


+K2 +K2 =K =K =K
=K =K
WH 1.5Q
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

WH 1.5Q WH 1.5Q
-X311b.B -X311b.S
=K =K 3 =K
=K
+K4 +K4 +K3
+K4 =K
-S46X1

-S46a -S9a
-S46X2

1 -S300b
-S9X1 +K3

9
1
9
1

1
5
0 0 0
1 9 1 9 -S300.X2 9 5 1 -S300.X1
=K =K
1 0 +K4
1 0 0 1 2 =K
D +K4 1 -S300.B D
-S9 2 +K3
-S46
-S300
7026343 5
5 10 5 10 10 3
-S300.X2 -S300.X1
-S9X1
5

10
-S46X1 -S46X2
5

3
4
10

10
+K3
+K4 +K4
=K
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

=K =K 6
=K BK 1.5Q
+K2 =K
1

-R11X1 +K3
1
=K -H22.X1
1

+K2 =K 1
E -R11 E
+K3
-H22
2
M
-R11X2
1

+K2 2
=K -H22.X2
1
BK 2.5Q

+K3
BK 1.5Q

=K
BK 1.5Q

=K
+K4
6 2 7
F -MP6_d -MP7_b -MP6_c F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR LUZ OMNIDIRECCIONAL ; CALEFACCIÓN DEL PARABRISAS TRASERO &#20059; 26 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

A CAN: CAN: CAN: CAN: CAN: CAN: CAN: A


/41.C5 ALIMENTACIÓN /41.D5 ALIMENTACIÓN /41.D5 ALIMENTACIÓN /41.D5 ALIMENTACIÓN /41.D5 ALIMENTACIÓN /41.D5 ALIMENTACIÓN /41.D5 ALIMENTACIÓN
-A700 POSITIVO KL.30 -A700 POSITIVO KL.30 -A700 POSITIVO KL.30 -A700 POSITIVO KL.30 -A700 MASA -A700 MASA -A700 MASA
ÍNDICE DE DIBUJO

+M +M +M +M +M +M +M
=M A700.41 =M A700.44 =M A700.45 =M A700.48 =M A700.42 =M A700.43 =M A700.46
X1 L1 X1 L4 X1 M1 X1 M4 X1 L2 X1 L3 X1 M2
-A700X1 -A700X1 -A700X1 -A700X1 -A700X1 -A700X1 -A700X1

L1

M1

L3
L4

M4

L2

M2
+M +M +M +M +M +M +M
=M =M =M =M =M =M =M
1356 00090 01 00 001

RD 2Q

RD 2Q

RD 2Q

RD 2Q
B B

BK 2Q

BK 2Q

BK 2Q
-X89
Kl. 30 -X90
NÚMERO DE DIBUJO

E
=K
+K2
RD 2.5Q

RD 2.5Q
PROYECTO

C -F37 A C
20A

=K =K =K =K =K
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

+K6 +K6 +K6 +K6 +K6

25

35
24

34

36
-X1.B -X1.B -X1.B -X1.B -X1.B
-X1.S -X1.S -X1.S -X1.S -X1.S

25

35
24

34

36
+K6 +K6 +K6 +K6 +K6
X40.7

X40.8

=K GND =K =K =K =K

D D
7

-X40 -X40
+K2 +K2
=K =K

BU 2.5Q

BU 2.5Q

BU 2.5Q
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

RD 2.5Q

RD 2.5Q

E E

=K =K =K
+K4 +K4 +K4
3 -MP6_d 4 -MP6_d 5 -MP6_d

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR ALIMENTACIÓN DISPOSITIVO MANDO MOTOR &#20059; 27 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

CAN: CAN: CAN: CAN: CAN:


ACCIONAMIENTO /41.B2 PEDAL DEL ACELERADOR /41.B2 PEDAL DEL ACELERADOR /41.D2 ACCIONAMIENTO /41.B5 INTERRUPTOR CONECTADO /41.D2
POSITIVO 1 -A700 ANALÓGICO 1 -A700 ANALÓGICO 2 -A700 POSITIVO 2 -A700 NIVEL DE LIQUIDO REFRIGERANTE-A700

/20.D7
A +M +M +M +M +M A
A700.3 =M A700.4 =M A700.23 =M A700.26 =M A700.21 =M
-A700X1 A3 X1 -A700X1A4 X1 -A700X1 F3 X1 -A700X1 G2 X1 F1 X1
ÍNDICE DE DIBUJO

Kl.15
+M =H +M +M +M =M -A700X1

F1
A3

F3
A4

G2
=M +H2 =M 0.75Q =M =M +M +M
-X93 -X94 -X95 -X88 =M

RD 1Q

WH 0.75Q
BU 1Q

RD 1Q
BU 1Q
=K =K =K =K
+K6 +K6 +K6 +K6

41

40
38

39
-X1.B -X1.B -X1.B -X1.B
-X1.S -X1.S -X1.S -X1.S =M =K
1356 00090 01 00 001

41
38

39

40
+K6 +K6 +K6 +K6 +M +K6

59
B -X98 -X1.S B
=K =K =K =K
BU 1Q BU 1Q -X1.B

59
RD 1Q RD 1Q +K6

WH 1.5Q
=K

=K =H
NÚMERO DE DIBUJO

=K
+K6 +K6 +H
-R5.X -B13.X

1
-R5.X

A
D

C
F
PROYECTO

C =H 1
C D F A
C
+
0-5V
signal signal
+ +H
=K 0-5V
-B13
+K6 A A
-R5 ° °

- 0°-360° 0°-360° -
2
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus

B
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

-B13.X

2
-R5.X E -R5.X

B
+K6 +K6 +H
=K =K =H

D D
BK 1Q

BK 1Q

=K =K
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

+K6 +K6
45
44

-X1.S -X1.S
-X1.B -X1.B
45
44

-X96
-X97
WH 0.75Q

WH 0.75Q

E E

=M =M
+M +M
G3
C3

-A700X1 -A700X1
X1 C3 X1 G3 WH 1.5Q
=M A700.11 =M A700.27
+M +M
-A700 MASA 1 -A700 MASA 2
/41.C2 ACCIONAMIENTO /41.B5 ACCIONAMIENTO
CAN: CAN:

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR PEDAL DEL ACELERADOR ; NIVEL DE LIQUIDO REFRIGERANTE &#20059; 28 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
/30.A4
CAN:
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

SALIDA (5A) /40.C5


-A6.B
BLOQUEO DE LA HIDRÁULICA DE TRABAJO
DA15_AHS +K2 WH 1.5Q
/30.A3
A A6.B.DA15 =K A
39 X4 WH 1.5Q WH 1.5Q
/31.C3
-A6.BX4

39
ÍNDICE DE DIBUJO

+K2 =K =K =K
=K +K4 +K4 +K4

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q
-S22a -S14a -S18a

OMITIDO

-OLE4
0 0 0
=K =K =K
+K4 +K4 +K4
-S18X2
=K -S22X1 -S22X2 -S14X1 -S14X2 -S18X1

9
1

1
+K2 1 9 1 9 1 9
1356 00090 01 00 001

=K =K =K

10
-X49 -X49 -X49 -X49 -X49 -X49

4
3
8
1

5
1 0 1 0 1 0
B +K4 +K4 +K4 B

#56328
-S22 -S14 -S18

X49.10
X49.1

X49.3

X49.5
X49.8

X49.4
5 10 5 10 5 10
-S22X1

/51.B7
-S22X2 -S14X1 -S14X2 -S18X1

5
10

10

10
+K4 -S18X2
=K +K4 +K4
=K =K

BK 1.5Q BK 1.5Q
/31.E3
NÚMERO DE DIBUJO

30 86 30 86
BK 1.5Q
=K /30.C3
=K
PROYECTO

C +K2 +K2 C
-K15 -K18
87a 87 85 87a 87 85

V55
V56

=K =K =K
+K6 +K6 +K6

46

51
53
50
GND GND -X1.S -X1.S -X1.S
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

-X1.B -X1.B -X1.B

51
53
50

46
+K6 +K6 +K6
=K =K =K
X49.2

X49.7

X49.6
-V26 -V27 -V28

MP MP MP

D D

1
-X49 -X49 -X49 -B17X.S
2

6
+K2 +K2 +K2 =V
-B17X.B

1 1
=K =K =K =K +V2

1
33 +K6 -B17.X -B15X
1 1
-X1.S =V + =V +
WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q

-X1.B +V1 +V2


33
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

+K6 -B17 -B15


=K =K
+K4 =H
Ö - Ö -
3
2
1

-X33X +H3 2 3 2 3
-B17.X -B15X
-Y14.X

3
2

2
=K
1

1 2 3 +V2
=H

WH 1Q

BK 1Q
+K4 1

3
2
+H3 -B17X.B =V
-X33 Y9 Y17 Y18 -Y14
E -B17X.S E

3
2
0 0 +V1
4 5 6
2

WH 1.5Q
-X33X -Y14.X =V
WH 1Q

WH 1Q

BK 1Q

BK 1Q
5
4

+K4
=K
=H
BK 1.5Q

BK 1.5Q

BK 1.5Q

+H2
-MP1_d 4 9 2
=K -MP1_a -MP1_b
+K4 2 5 3
-MP6_c -MP6_c -MP6_c
F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR RETROCESO DEL CAZO ; POSICIÓN FLOTANTE &#20059; 29 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

/29.A3
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

CAN:
/40.D2 ENTRADA

/29.A7
/20.D4
-A6.B ZUMBADOR SEÑAL
A +K2 DE09_Buzzer A
=K A6.B.DE09

WH 1.5Q
WH 1.5Q
X4 21
ÍNDICE DE DIBUJO

WH,WH 1.5Q,1.5Q
-A6.BX4

21
=K =K +K2
+K2 +K4 =K

10
-S23.X1 -X82

7
1
-S23.X2 WH 1.5Q WH 1.5Q
1 7 10

=K

WH,WH 1.5Q,1.5Q
=K
-S23 +K2 +K2

WH 1.5Q

WH 1.5Q
1356 00090 01 00 001

-X44

5
+K2 1 0 2 -X54

1
B =K 3 9 -S23.X2
B
-S23.X1

9
=K +K2

X44.5

X54.1
=K

BK 1.5Q
BK 1.5Q
+K1

WH,WH 1.5Q,1.5Q
-S23a
0

E
NÚMERO DE DIBUJO

=K
/20.D4 +K2 -V90
/29.C7 -F1
PROYECTO

A
C C
5A

F1-R1 WH 1.5Q
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

1 1 =K 1

X44.6
=K =K

X54.4
+K2 +K2 +K2
GND
-V200
WH 1.5Q

-V202 -V201
2 2 2 =K
+K6

48
-X1.S
D -X44 D
6
-X54

4
+K2 +K2
=K =K

WH 1.5Q
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

WH 1.5Q
=K 30 86 =K 30 86
+K2 +K2 =K =K
-K232 -K231 +K6 +K6
49

42
-X1.S -X2.S =K 1
0 0 +K4
E -X1.B -X2.B E
49

42
87a 87 85 87a 87 85
-H41
WH 1.5Q

+K6 +K6
=K =K
-Y53X -Y53a.X
1

1
BK 1.5Q

BK 1.5Q

=V =V 2
+V1 1 +V1 1
-Y53 -Y53a
=K =K

BK 1.5Q
0 0
+K2 +K2 2 2
-MP6_i 1 -MP6_i 2 -Y53X -Y53a.X
2

2
BK 1.5Q

BK 1.5Q

WH 1.5Q =H =H =K
+H2 +H2 +K4
WH 1.5Q 3 -MP1_b 1 -MP1_b 4 -MP6_c
F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR ACOPLADOR RÁPIDO &#20059; 30 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

CAN: CAN: CAN: CAN:


ENTRADA /40.D2 SALIDA DIGITAL /40.C5 SALIDA (3A) /40.C2 SALIDA (3A) /40.C2
A -A6.B
PULSADOR INVERSIÓN DEL VENTILADOR INVERSIÓN DEL VENTILADOR -A6.B FRENO DE ESTACIONAMIENTO -A6.B AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES-A6.B A
DE16_FanReverse +K2 DA06_FanReverse +K2 DA12_FNRparkbreak +K2 DA13_LFD +K2
A6.B.DE16 =K A6.B.DA06 =K A6.B.DA12 =K A6.B.DA13 =K
ÍNDICE DE DIBUJO

23 X4 37 X4 7 X4 9 X4
-A6.BX4 -A6.BX4 -A6.BX4 -A6.BX4

23

37

9
+K2 +K2 +K2 +K2
=K =K =K =K

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q
1356 00090 01 00 001

WH 1.5Q
B B

=K =K =K
+K6 +K6 +K6

43

56

57
-X1.S -X1.S -X1.S
-X1.B -X1.B -X1.B

43

56

57
+K6 +K6 +K6
=K =K =K
NÚMERO DE DIBUJO

/20.D5

/29.A7
/16.A8
PROYECTO

C C

WH 1.5Q
Kl.15

WH 1.5Q

WH 1.5Q
=K
+K4
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

-S203a
0
=K =K
+K4 =H =H =V
+K4
-S203.X2 +H +H +V1
-S203.X1
9
5

-Y50.X -Y10X -Y20X


1

1
=K 5 9 =H =V
=H 1 +H 1 +V1 1
+K4 0 1 -Y10 -Y20
+H
D -S203 D
-Y50 0 0
2 2
2 -Y10X -Y20X

2
1 10
-Y50.X +H +V1
2

-S203.X1 -S203.X2
1

10

+H =H =V
+K4 +K4
=H
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

=K =K

BK 1.5Q
BK 1.5Q

BK 1.5Q
E E
/29.C7
/16.B8

=H =H =H
+H2 +H2 +H2
-MP1_c 2 -MP1_c 3 -MP1_d 1

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR INVERSIÓN DEL VENTILADOR ; AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES &#20059; 31 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

A A
CAN: CAN: CAN: CAN: CAN:
ENTRADA /39.B5 MASA /39.C5 ENTRADA /39.C2 N.D.R. /39.C2 INTERRUPTOR CONECTADO /41.C2

/20.D7
ÍNDICE DE DIBUJO

-A6.A TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO


TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO -A6.A N.D.R. SALIDA SECUNDARIA -A6.A MOTOR 2 -A6.A IMPUREZAS EN EL FILTRO DE AIRE -A700
E4_HydrOilTemp +K2 +K2 UDE0_MachineSpeed +K2 UDE1_Mot2 +K2 +M
A6.A.E4 =K A6.A.E4_GND =K A6.A.UDE0 =K A6.A.UDE1 =K A700.17 =M

Kl.15
26 X3 36 X3 5 X3 15 X3 E1 X1
-A6.AX3 -A6.AX3 -A6.AX3 -A6.AX3 -A700X1

E1
5

15
26

36
+K2 +K2 +K2 9 -MP6_d +K2 10 -MP6_c +M
=K =K =K +K4 =K +K4 =M
=K =K
1356 00090 01 00 001

WH 0.75Q
WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q
RD 1Q

BU 1Q

RD 1Q

BU 1Q
B B

=K =K =K =K =K =K =K
+K6 +K6 +K6 +K6 +K6 +K6 +K6
61

63

65
62

64

66

60
-X1.S -X1.S -X1.S -X1.S -X1.S -X1.S -X1.S
-X1.B -X1.B -X1.B -X1.B -X1.B -X1.B -X1.B
61

63

65
62

64

66

60
NÚMERO DE DIBUJO

+K6 +K6 +K6 +K6 +K6 +K6 +K6


=K =K =K =K =K =K =K
PROYECTO

C C
WH 1.5Q

WH 1.5Q

RD 1Q

BU 1Q

RD 1Q

BU 1Q
=M
+M
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus

-X99
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

WH 1.5Q

WH 1.5Q
D D

=H =H
+H4 =H =H +H3
-B4X

1
-B8X +H4 +H4
1

=H
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

1 1
=H -B1X =H -B2X
1

1
=H +H3
+H4 +H4 1 +H4 1
-B4 P
-B8 °C -B1 -B2
0 0 2
2 2 2
-B4X

2
-B8X -B1X -B2X
2

2
E +H4 +H4 +H4 +H3 E
=H =H =H =H

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR TEMPERATURA Y SENSORES DE REVOLUCIONES &#20059; 32 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

A A
CAN: CAN: CAN: CAN: CAN: CAN:
SALIDA 3A /40.D2 MODULACIÓN /40.C5 PWM (0-3A) /40.C2 SALIDA (2A) /40.C5 PWM (0-3A) /40.C2 PWM (0-3A) /40.B5
ÍNDICE DE DIBUJO

RESERVA -A6.B ACOPLAMIENTO -A6.B MOTOR 2 EP -A6.B MOTOR 1 Q MAX -A6.B BOMBA DE TRASLACIÓN EP -A6.B VENTILADOR -A6.B
DA11_Reserve +K2 DA16_Modulation +K2 PWM1_Mot2 +K2 DA02_HydraulicEngine +K2 PWM0_Pump +K2 PWM2_Fan +K2
A6.B.DA11 =K A6.B.DA16 =K A6.B.PA1 =K A6.B.DA02 =K A6.B.PA0 =K A6.B.PA2 =K
18 X4 38 X4 15 X4 29 X4 5 X4 25 X4
-A6.BX4 -A6.BX4 -A6.BX4 -A6.BX4 -A6.BX4 -A6.BX4

15

25
18

38

29
+K2 +K2 +K2 +K2 +K2 +K2
=K =K =K =K =K =K
1356 00090 01 00 001

B B
WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q
=K =K =K =K =K =K
+K6 +K6 +K6 +K6 +K6 +K6
69

70

4
3
2
1
-X1.S -X1.S -X2.S -X2.S -X2.S -X2.S
NÚMERO DE DIBUJO

-X1.B -X2.B -X2.B -X2.B -X2.B

3
70

4
+K6 +K6 +K6 +K6 +K6
PROYECTO

C =K =K =K =K =K C
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q
D =H =H =H =H =H D
+H5 +H +H +H +H
-Y60.X -Y57X -Y58X -Y59.X -Y13.X
1

1
=H =H =H =H =H
+H5 1 +H 1 +H 1 +H 1 +H 1
-Y60 -Y57 -Y58 -Y59 -Y13
0 0 0 0 0
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

2 2 2 2 2
-Y60.X -Y57X -Y58X -Y59.X -Y13.X
2

2
+H5 +H +H +H +H
=H =H =H =H =H
BK 1.5Q

BK 1.5Q

BK 1.5Q

BK 1.5Q

BK 1.5Q
E E

=H =H =H =H =H
+H2 +H2 +H2 +H2 +H2
-MP1_b 6 -MP1_b 8 -MP1_b 10 -MP1_b 9 -MP1_c 1

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR ACOPLAMIENTO ; MOTOR HIDRÁULICO ; BOMBA DE TRASLACIÓN &#20059; 33 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

A A
ÍNDICE DE DIBUJO

CAN: CAN: CAN: CAN: KL. 15 KL. 15

SALIDA (2A) /40.D2 INTERRUPTOR DE PRESIÓN /39.B2 INTERRUPTOR DE PRESIÓN /39.C2 PULSADOR /40.C2
-A6.B
BOMBA DE DIRECCIÓN DE EMERGENCIA CÍRCULO MÁXIMO NLP -A6.A CONTROL NLP -A6.A -A6.B
BOMBA DE DIRECCIÓN DE EMERGENCIA

/20.D7

/20.D7
/13.F6
DA01_NLP +K2 AD0_1_NLPmainPS +K2 AD1_1_NLPcheckPS +K2 DE15_Notlenkpumpe +K2
A6.B.DA01 =K A6.A.DAE0 =K A6.A.DAE1 =K A6.B.DE15 =K E
=K
17 X4 3 X3 13 X3 13 X4
1356 00090 01 00 001

+K2

Kl.15

Kl.15
-A6.BX4 -A6.AX3 -A6.AX3 -A6.BX4

13

13
17

B -F13 B
+K2 +K2 +K2 +K2 A
10A
=K =K =K =K

=K =K =K =K =K
+K6 +K6 +K6 +K6 +K6

16
6

7
5

-X2.S -X2.S -X2.S -X2.S -X2.S


-X2.B -X2.B -X2.B -X2.B -X2.B
5

16
NÚMERO DE DIBUJO

WH 1.5Q
+K6 +K6 +K6 +K6 +K6 GND

X58.6
=K =K =K =K =K
PROYECTO

C C
-X58

6
+K2
=K
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

WH 1.5Q
WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q
RD 50Q

RD 50Q

-S10.X2
=K
+K2
D -S10.X1 D

9
5
=K 5 9
+K2 0 1
=H =H -S10
+H4 +H4
-B3.X -B3a.X
C

C
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

rt 1 10
C C =K
50 30.2 =H
sw sw
-S10.X1

1
=H =H

10
+ s s +K2
+H4 =H +H4 +H4 +K2

-S10.X2
M -S10a
-K011 +H4 -B3 UP -B3a UP =K 0
-M8 - + - +
0 - bl bn bl bn

E 31 30.1 B A B A E
-B3.X -B3a.X
B

B
A

A
sw

BK 1.5Q
+H4 +H4
=H =H
BK 1.5Q

BK 1.5Q
BK 50Q

=H =H =H =H =K
+H2 +H4 +H2 +H2 +K4
-MP1_d 3 1 -MP5_a -MP1_d 9 -MP1_d 10 10 -MP6_d

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR BOMBA DE DIRECCIÓN DE EMERGENCIA ; INTERRUPTOR DE PRESIÓN BOMBA DE DIRECCIÓN DE EMERGENCIA &#20059; 34 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
F
E
A

D
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus PROYECTO CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños. NÚMERO DE DIBUJO 1356 00090 01 00 001 ÍNDICE DE DIBUJO

1
1

TIPO DE MÁQUINA

LIDOS MAQUINA
2
2

Kl. 30

=K

10A
-F35
+K2
10 X42.10

A
E

=K

xxxxx
+K2
-X42

NÚMERO DE SERIE
GND
=K
+K2

=K

-M200
+K4
-K209

3
3

=K
+K2
-X51

5 X51.5 X51.7

M
1
7
87a 87
30

=K
+K2
-X51
=K
+K2
-X51

X51.6 Kl.15
/17.D7
6
85
86

GND

V54

FÁBRICA
4
4

LIEBHERR

5
5

=K

-R6a
+K3
-R6a.X
=K
+K3

=K
-R6a.X
+K3

=K

-MP6_o
+K2
BK 2.5Q
2

1
1

2 1
WH 2.5Q

=K

-R6b
+K3

=K
-R6b.X
+K3
-R6b.X
=K
+K3

=K

-MP6_o
+K2

X47.1
BK 2.5Q 1
=K

6
6

+K2
-K10

2
1

2 1
=K
+K2
-X47

L524/1355 - L538/1493
2 X47.2
87a 87
30

=K
+K2
-X47
=K

-X47
+K2

X47.4 WH 1.5Q
/26.A2
4
85
86

GND

SISTEMA DE FILTRO DE POLVO POR SOBREPRESIÓN

V57
=K

-F74
+K2

7
7

15A
A
E
KL. 15

GND

WH 2.5Q
/26.A1
&#20059; 35

FECHA DE CREACIÓN
8
8

DE

11.09.2018 10:31
F
E
A

D
F
E
A

D
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus PROYECTO CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños. NÚMERO DE DIBUJO 1356 00090 01 00 001 ÍNDICE DE DIBUJO

1
1

TIPO DE MÁQUINA

LIDOS MAQUINA
=K

-F19a
+K2

15A
X40.4

Kl. 30

A
E

GND

2
2

X42.5

=K

-F28
+K2

10A
X42.6

A
E

GND

xxxxx
NÚMERO DE SERIE
X40.1

=K

-F36
+K2
A
E

X40.2

3
3

GND
5A
=K

-F39
+K2

X41.7
A
E

FÁBRICA
X41.8

GND
=K

4
4

+K2
-F41

LIEBHERR
10A

X41.11
A
E

GND
Kl. 30

=K

-K229
+K2
49

49a

5
5

X55.3 X55.2

X55.1
C

31

31
49a
=K

-K230
+K2

49

X47.7 X47.11

X47.9
X47.3
X47.5

6
6

15

L524/1355 - L538/1493
RESERVA FUSIBLES / RELÉ
87

30
87a
31
=K

0
-K270
+K2

CAN LOW X54.5


X54.10 CAN LOW 120Ohm
1

Antenne1 High Side


X54.8
2

X54.11 +Ub CAN HIGH


X54.9
3

GND
Antenne 2
7
7

n.c.
X54.7
5
GND

X54.3

X54.12
7
1

X54.6
&#20059; 36
2

5
9
3

FECHA DE CREACIÓN
8
8

DE

11.09.2018 10:31
F
E
A

D
1 2 3 4 5 6 7 8

=H
+H
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

-X97

A A
=K =K CAN: CAN: CAN:
+K2 +K2 SALIDA (2A) /40.B5 SISTEMA DE ENGRASE CENTRALIZADO
/39.C2 SISTEMA DE ENGRASE CENTRALIZADO
/39.D2
ÍNDICE DE DIBUJO

-X48 -X48 -A6.A -A6.A

6
-A6.B
SISTEMA DE ENGRASE CENTRALIZADO SECUENCIA SEÑAL NIVEL DE LLENADO
DA03_OPT_CentralLuric +K2 AE5_CLUTacts +K2 AE6_CLULevel +K2
A6.A.DAE5 =K A6.A.DAE6 =K

WH 1.5Q
A6.B.DA03 =K
27 X4 14 X3 24 X3

X48.9

X48.6
-A6.AX3 -A6.AX3

14

24
-A6.BX4

27

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q
+K2 +K2 +K2
KL. 15 =K =K =K
1356 00090 01 00 001

WH 1.5Q
B =H B

WH 1.5Q
=H
+H3 +H3
-B43.X

A
30 86
-B44.X

A
A
=K =K E A
+K2 +K2 =K =K =K
-K245 -F73 +K6 +K6 =H +K6

17

18
1 =H 1

20
-X2.B -X2.S + -X2.S

V49
87a 87 85 A 2
10A +H3 +H3 + 2
-X2.S -X2.B -B43 -X2.B

17

18
-B44

20
GND +K6 +K6 +K6
=K =K 0 =K
NÚMERO DE DIBUJO

0
-V34 -V35
S - S -
4 3 4 3
PROYECTO

WH 1.5Q

WH 1.5Q
C MP MP C
C B
WH 1.5Q

C B

X41.10
-B43.X

B
-B44.X

B
X48.5
X48.7

GND +H3 +H3


=H =H
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

-X48
5

-X41

10
+K2 +K2
=K =K

=K
+K6
19

D -X2.S D
-X2.B
19

+K6
=K

BK 1.5Q

BK 1.5Q
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

WH,WH 1.5Q,1.5Q

1 4
WH 1.5Q

=H
M
+H3
-M6
E E
0
2 3
-M6X
3
2

+H3
BK 1.5Q

=H

=H =H =H
+H2 +H2 +H2
-MP1_d 7 -MP1_d 5 -MP1_d 6

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR SISTEMA DE ENGRASE CENTRALIZADO &#20059; 37 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

TECLADO PRINCIPAL
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

A A
ÍNDICE DE DIBUJO

CAN: CAN:

/21.E1

/21.E2
=K CAN BUS /39.D2 CAN BUS /39.C5
+K4 HIGH1 -A6.A LOW1 -A6.A
-A11 +K2 +K2
=K =K

CAN_HIGH
CAN_LOW
A6.A.CAN1H A6.A.CAN1L
Phys. Addr. TYP BLATT BESCHREIBUNG STECKER PIN 21 X3 31 X3
-A6.AX3 -A6.AX3

21

31
A11.Kl15 /26.A8 TENSIÓN ALIMENTACIÓN X1 1 +K2 +K2
1356 00090 01 00 001

A11.GND /38.D2 MASA ALIMENTACIÓN X1 2 =K =K


B B
A11.CAN_High /38.D8 HIGH CAN BUS X1 3

BU 0.5Q

RD 0.5Q
A11.CAN_Low /38.D7 LOW CAN BUS X1 4

A11.Kl15 TENSIÓN ALIMENTACIÓN X1 5


A11.GND MASA ALIMENTACIÓN X1 6

A11.CAN_High /38.C8 HIGH CAN BUS X1 7 =K =K


+K4 +K4
NÚMERO DE DIBUJO

A11.CAN_Low /38.C7 LOW CAN BUS X1 8


-A11X1 -A11X1

7
A11.CAN_RES. RESISTENCIA TERMINAL CAN BUS X1 9 X1 8 X1 7
PROYECTO

C =K A11.CAN_Low =K A11.CAN_High C
A11.Res. RESERVA X1 10
+K4 +K4
A11.Res. RESERVA X1 11 LOW HIGH

RD 1.5Q

BU 1.5Q
-A11 -A11
A11.Res. RESERVA X1 12 /38.C2 CAN BUS /38.C2 CAN BUS
CAN: CAN:
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

CAN: CAN:
CAN BUS /38.B2 CAN BUS /38.B2
LOW -A11 HIGH -A11
+K4 +K4
A11.CAN_Low =K A11.CAN_High =K
4 X1 3 X1
D D
-A11X1 -A11X1

3
4
+K4 +K4
=K =K

CAN:
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

ALIMENTACIÓN /38.B2
MASA -A11
+K4
A11.GND =K
2 X1
-A11X1
2

E +K4 E
=K
BK 1.5Q

=K
+K4
-MP6_d 1
F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR TECLADO PRINCIPAL &#20059; 38 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

CONTROL CENTRAL UEC 3 X3


A A
ÍNDICE DE DIBUJO

=K -A6.A Modul Nr.:


+K2 Modulname: 8920505_A
1356 00090 01 00 001

B B
Phys. Adr. Blatt EA Beschreibung Stecker Pin Phys. Adr. Blatt EA Beschreibung Stecker Pin

A6.A.TxD /21.A8 RS-232 UEC3 CLAVIJA DE DIAGNÓSTICO 1 A6.A.VCC_EXT ALIMENTACIÓN SENSORES SALIDA 200mA 5V 25
A6.A.BSL_C2 /21.A6 BOOTSTRAP PIN = MASA 2 A6.A.E4 /32.A2 TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO ENTRADA 26
A6.A.DAE0 /34.B4 CÍRCULO MÁXIMO NLP INTERRUPTOR DE PRESIÓN 3 A6.A.E6 RESERVA ENTRADA 27
A6.A.DAE4 /25.A6 FRENO DE SERVICIO INTERRUPTOR DE PRESIÓN 4 A6.A.E2 /20.A7 TUBO SENSOR DEL DEPÓSITO ENTRADA 28
A6.A.UDE0 /32.A4 N.D.R. SALIDA SECUNDARIA ENTRADA 5 A6.A.DE03 /20.A2 RETROCESO NC ENTRADA 29
A6.A.E3 RESERVA ENTRADA 6 A6.A.+27VDC_1 /21.F4 TENSIÓN 1 UEC3 ALIMENTACIÓN 30
A6.A.E5 /25.A7 RESERVA ENTRADA 7 A6.A.CAN1L /38.A7 LOW1 CAN BUS 31
NÚMERO DE DIBUJO

A6.A.E0 /22.A5 INCH SENSOR DEL ÁNGULO DE GIRO 1 ENTRADA DE CORRIENTE 8 A6.A.CAN2L /21.A5 LOW2 CAN BUS 32
PROYECTO

A6.A.DE06 /51.A6 INTERRUPTOR INDUCTIVO OPCIÓN 9 A6.A.DAE3 /23.A7 RESERVA ENTRADA 33


C C
A6.A.DE05 /20.A1 RETROCESO NO ENTRADA 10 A6.A.DAE7 /43.A2 COMPRESOR DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO ACTIVO 34
A6.A.RxD /21.A7 RS-232 UEC3 CLAVIJA DE DIAGNÓSTICO 11 A6.A.SGND ALIMENTACIÓN SENSORES MASA 35
A6.A /21.A7 RS-232 UEC3 CLAVIJA DE DIAGNÓSTICO 12 A6.A.E4_GND /32.A3 TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO MASA 36
A6.A.DAE1 /34.B6 CONTROL NLP INTERRUPTOR DE PRESIÓN 13 A6.A.E6_GND /20.D6 MASA TUBO SENSOR DEL DEPÓSITO ALIMENTACIÓN 37
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus

A6.A.DAE5 /37.A6 SECUENCIA SEÑAL SISTEMA DE ENGRASE CENTRALIZADO 14 A6.A.DE00 /20.A6 SEÑAL BORNE 15 ENTRADA 38
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

A6.A.UDE1 /32.A5 MOTOR 2 N.D.R. 15 A6.A.DE04 /20.A4 MARCHA DELANTE NO ENTRADA 39


A6.A.E3_GND MASA RESERVA ALIMENTACIÓN 16 A6.A.SGND /23.A7 MASA UEC3 ALIMENTACIÓN 40

A6.A.E5_GND MASA RESERVA ALIMENTACIÓN 17


A6.A.E1 /22.A4 INCH SENSOR DEL ÁNGULO DE GIRO 2 ENTRADA DE CORRIENTE 18
A6.A.DE02 /20.A3 MARCHA DELANTE NC ENTRADA 19
A6.A.DE01 RESERVA ENTRADA 20
D A6.A.CAN1H /38.A6 HIGH1 CAN BUS 21 D
A6.A /21.A4 HIGH2 CAN BUS 22
A6.A.DAE2 /55.A5 ACOPLAMIENTO LIMITE DE PRESIÓN 23
A6.A.DAE6 /37.A7 NIVEL DE LLENADO SISTEMA DE ENGRASE CENTRALIZADO 24
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

E E

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR CONTROL CENTRAL UEC3 X3 &#20059; 39 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

CONTROL CENTRAL UEC 3 X4


A A
ÍNDICE DE DIBUJO

=K -A6.B Modul Nr.:


+K2 Modulname: 8920505_B
1356 00090 01 00 001

B Phys. Adr. Blatt EA Beschreibung Stecker Pin Phys. Adr. Blatt EA Beschreibung Stecker Pin B

A6.B.DE07 /16.A5 INDICACIÓN LUZ INTERMITENTE DE CAMBIO DE


ENTRADA
DIRECCIÓN 1 A6.B.PA2 /33.A7 VENTILADOR PWM (0-3A) 25
A6.B.DE10 CESTA DE TRABAJO MODUS 1 2 A6.B.DA05 RESERVA SALIDA (3A) 26
A6.B.DE14 /20.B4 PULSADOR OPCIÓN 3 ENTRADA 3 A6.B.DA03 /37.A5 SISTEMA DE ENGRASE CENTRALIZADO SALIDA (2A) 27
A6.B.DE18 CESTA DE TRABAJO NOT DESCONECTADO 2 4 A6.B.DA00 /23.A8 ZUMBADOR SALIDA (2A) 28
A6.B.PA0 /33.A6 BOMBA DE TRASLACIÓN EP PWM (0-3A) 5 A6.B.DA02 /33.A5 MOTOR 1 Q MAX SALIDA (2A) 29
A6.B.+27VDC_3 /23.A5 TENSIÓN 3 UEC3 ALIMENTACIÓN 6 A6.B.DA14 /15.A4 RETROCESO (6A) CAMBIO DE DIRECCIÓN 30
A6.B.DA12 /31.A6 FRENO DE ESTACIONAMIENTO SALIDA (3A) 7 A6.B.SGND /23.A6 MASA UEC3 ALIMENTACIÓN 31
A6.B.DA08 /20.A8 OPCIÓN 2 SALIDA (3A) 8 A6.B.DE13 /20.B3 PULSADOR OPCIÓN 2 ENTRADA 32
NÚMERO DE DIBUJO

A6.B.DA13 /31.A7 AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES SALIDA (3A) 9 A6.B.DE17 CESTA DE TRABAJO NOT DESCONECTADO 1 33
PROYECTO

A6.B.DA09 /20.A8 OPCIÓN 3 SALIDA (3A) 10 A6.B.DE21 /14.A6 KL 61 CONTROL DE LA CARGA DE BATERÍA GENERADOR D+ 34
C C
A6.B.DE08 /16.A6 INDICACIÓN LUZ ALTA ENTRADA 11 A6.B.+27VDC_2 /23.A4 TENSIÓN 2 UEC3 ALIMENTACIÓN 35
A6.B.DE11 CESTA DE TRABAJO MODUS 2 12 A6.B.+27VDC_4 /25.A3 TENSIÓN 4 UEC3 ALIMENTACIÓN 36
A6.B.DE15 /34.B7 BOMBA DE DIRECCIÓN DE EMERGENCIA PULSADOR 13 A6.B.DA06 /31.A4 INVERSIÓN DEL VENTILADOR SALIDA DIGITAL 37
A6.B.DE19 DIRECCIONAMIENTO MEDIANTE JOYSTICK ACTIVO 14 A6.B.DA16 /33.A3 ACOPLAMIENTO MODULACIÓN 38
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus

A6.B.PA1 /33.A4 MOTOR 2 EP PWM (0-3A) 15 A6.B.DA15 /29.A3 BLOQUEO DE LA HIDRÁULICA DE TRABAJO SALIDA (5A) 39
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

A6.B.DA10 /15.A4 MARCHA DELANTE (3A) CAMBIO DE DIRECCIÓN 16 A6.B.DA17 /16.D5 FARO DE RETROCESO SALIDA (5A) 40

A6.B.DA01 /34.B2 BOMBA DE DIRECCIÓN DE EMERGENCIA SALIDA (2A) 17


A6.B.DA11 /33.A2 RESERVA SALIDA 3A 18
A6.B.DA04 RESERVA SALIDA (2A) 19
A6.B.DA07 /51.A3 OPCIÓN 1 SALIDA (3A) 20
A6.B.DE09 /30.A6 ZUMBADOR SEÑAL ENTRADA 21
D A6.B.DE12 /20.A5 PULSADOR OPCIÓN 1 ENTRADA 22 D
A6.B.DE16 /31.A2 PULSADOR INVERSIÓN DEL VENTILADOR ENTRADA 23
A6.B.DE20 RESERVA ENTRADA 24
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

E E

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR CONTROL CENTRAL UEC3 X4 &#20059; 40 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

DISPOSITIVO MANDO MOTOR ( DISPOSITIVOS LADO )


A A
ÍNDICE DE DIBUJO

=M -A700 Modul Nr.:


+M Modulname: JD-ECU_STUFE 3

Phys. Adr. Blatt EA Beschreibung Stecker Pin F2 F3 EA G1 G2 G3


1356 00090 01 00 001

B A700.Can /21.A3 HIGH CAN BUS 0 A1 A700.25 Frequency 3 Frequency 3 0 G1 B


A700.2 5 LIBRE 0 A2 A700.26 /28.A5 POSITIVO 2 ACCIONAMIENTO 0 G2
A700.3 /28.A2 POSITIVO 1 ACCIONAMIENTO 0 A3 A700.27 /28.F4 MASA 2 ACCIONAMIENTO 0 G3
A700.4 /28.A3 ANALÓGICO 1 PEDAL DEL ACELERADOR 0 A4 A700.28 15 PU750 ANALÓGICO 0 G4
A700.5 /21.A2 LOW CAN BUS 0 B1 A700.29 FREQUENCY 2 0 H1
A700.6 /25.A2 INFO KL.15 MOTOR 0 B2 A700.30 FREQUENCY - 0 H2
A700.7 Switsch in 9 PD LIBRE 0 B3 A700.31 LOW CAN BUS 2 0 H3
A700.8 PU750 ANALÓGICO 6 0 B4 A700.32 8 PD ANALÓGICO 0 H4
0 J1
A700.9 SINK DRIVER 3 0 C1 A700.33 3 PU INTERRUPTOR CONECTADO
NÚMERO DE DIBUJO

0 J2
A700.10 SINK DRIVER 1 0 C2 A700.34 6 PD INTERRUPTOR CONECTADO
0 J3
A700.11 /28.F3 MASA 1 ACCIONAMIENTO 0 C3 A700.35 HIGH CAN BUS 2
0 J4
PROYECTO

A700.12 2 PD ANALÓGICO 0 C4 A700.36 5 PWM DRIVER 5


C 0 K1 C
A700.13 SINK PWM FREQUENCY OUT 0 D1 A700.37 8 PU INTERRUPTOR CONECTADO
0 K2
A700.14 SINK DRIVER 2 0 D2 A700.38 PANTALLA CAN BUS
0 K3
A700.15 12 PU750 ANALÓGICO 0 D3 A700.39 LIBRE
0 K4
A700.16 5PD INTERRUPTOR CONECTADO 0 D4 A700.40 PWM DRIVER 4
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

0 E1 0 L1
A700.17 /32.A7 IMPUREZAS EN EL FILTRO DE AIRE INTERRUPTOR CONECTADO A700.41 /27.A1 POSITIVO KL.30 ALIMENTACIÓN
0 E2 0 L2
A700.18 LIBRE A700.42 /27.A5 MASA ALIMENTACIÓN
0 E3 0 L3
A700.19 7 PU INTERRUPTOR CONECTADO A700.43 /27.A6 MASA ALIMENTACIÓN
0 E4 0 L4
A700.20 10 PD INTERRUPTOR CONECTADO A700.44 /27.A2 POSITIVO KL.30 ALIMENTACIÓN
0 F1 0 M1
A700.21 /28.A7 NIVEL DE LIQUIDO REFRIGERANTE INTERRUPTOR CONECTADO A700.45 /27.A4 POSITIVO KL.30 ALIMENTACIÓN
0 F2 0 M2
A700.22 PD INTERRUPTOR CONECTADO A700.46 /27.A7 MASA ALIMENTACIÓN
0 F3 0 M3
A700.23 /28.A4 ANALÓGICO 2 PEDAL DEL ACELERADOR A700.47 PWM DRIVER 7
D 0 F4 0 M4 D
A700.24 4 PD ANALÓGICO A700.48 /27.A5 POSITIVO KL.30 ALIMENTACIÓN
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

E E

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR DISPOSITIVO MANDO MOTOR &#20059; 41 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
F
E
A

D
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus PROYECTO CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños. NÚMERO DE DIBUJO 1356 00090 01 00 001 ÍNDICE DE DIBUJO

1
1

TIPO DE MÁQUINA

LIDOS MAQUINA
2
2

xxxxx
NÚMERO DE SERIE
31
58

54

3
3

+V
=V

-X321b

WH,WH 1.5Q,1.5Q
WH,WH 1.5Q,1.5Q

BK,BK 1.5Q,1.5Q

FÁBRICA
=V

-E4
+V1
=V

H16

5 11 11
5

5 5
=V

=V

H51

4 12 12

4
4

5 4

4 4

LIEBHERR
=V

=V

+H2
-MP1_a
=H
H57

=V
-E4X
+V1
WH 1.5Q 3 14 14
=V
3

BK 1.5Q BK 1.5Q 1 3 3
=V

=V

4
1

1 1 WH 1.5Q 2 13 13
=V
H55

+V1

2 2
2
+K6
+K6

=V

-E4.Xa
-X1.S
-X1.B

+V1
-E4X
=V
+V1

+V1
-E4.Xb
-E4.Xb

-E4.Xa
+V1

=V

-E3
+V1
+V1
+K6
+K6

=H
-X1.S
-X1.B

-MP1_a
+H2
-E3.Xb

=V

2
-E3X
=V

-E3.Xa
+V1

+V1

=V
H54

+V1
-E3X

WH 1.5Q 2 16 16
=V
1

BK 1.5Q BK 1.5Q 1 2 2
=V

=V

1 1

5
5

WH 1.5Q 3 15 15
=V
H56

+V1

3 3
=V

=V

-E3.Xa
H50
4

17 17
-E3.Xb

4
+V1

4 4
=V

=V

H15

5 18 18
5 5
=V

WH,WH 1.5Q,1.5Q
+V
=V

-X321a

6
6

BK,BK 1.5Q,1.5Q
WH,WH 1.5Q,1.5Q

54

L524/1355 - L538/1493
ESPECÍFICO DEL PAÍS VERSIÓN
58

31

7
7

&#20059; 42

FECHA DE CREACIÓN
8
8

DE

11.09.2018 10:31
F
E
A

D
F
E
A

D
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus PROYECTO CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños. NÚMERO DE DIBUJO 1356 00090 01 00 001 ÍNDICE DE DIBUJO

WH 2.5Q

1
1

=K
+K2
-A6.AX3
WH 2.5Q

TIPO DE MÁQUINA
34 X3

34
ACTIVO

A6.A.DAE7
CAN:

-Y22
+M
=M
AE7_CC01_Klimastr

-V42

LIDOS MAQUINA
X55.11

=K
+K2
-K271

MP

=M
+M
=K
+K2

=K

-X55
+K2

X55.12 X55.10

-Y22.X
-A6.A
/39.C5

9 9 12 WH 2.5Q
COMPRESOR DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO

10

87a 87
30
1

=K
=K
=K
MP

+K6
+K6
+K2
-X55

-X2.S
-X2.B
-V43
X55.9

2
2

=K

85
86

GND
-X55
+K2

V44 WH,WH 1.5Q,1.5Q


/14.B5
X48.10 9

-V36
=K
+K2
-K246

MP

xxxxx
=K

-X48
+K2

WH 2.5Q 11 X48.11 X48.12 WH 2.5Q

NÚMERO DE SERIE
12
87a 87
30

=K
MP

+K2
-X48
=K

-X48
+K2

-V37
X48.8 WH 2.5Q

=K
+K
-X43a
8
85
86

/44.F2
GND
1 V48

3
3

=K
+K
-X43b
/44.E2
1

CONDUCTO
-V23
20A

INTERRUMPIDO
=K

-F14
+K2

MP

WH 2.5Q 1 X43.1
A
E

=K
+K2
-X43

FÁBRICA
KL. 15

GND
-B27
+H
=H

4
4

LIEBHERR
L

=K
=K
-B27X
-B27X

+K6
-X2.S
-X2.B
+K6
=H
+H
+H
=H

WH 2.5Q WH 2.5Q 34 34
N
3

36 36 2.5Q WH 4 3
=K
=K

+K6
+K6
-X2.S
-X2.B

18bar
1

WH 2.5Q 2

BK 2.5Q

2
-MP6_d
WH 2.5Q

5
5

2
4

-X101.B
1
2
3
4
-A21

Kl.15
Kl.31

14 - nc.

13 - nc.
INTERRUPTOR DEL VENTILADOR'
4
ACOPLAMIENTO

12 - nc.
NTC

11 - nc.
1
4

Stufe4
ANTI-CONGELANTE

6
6

10
Stufe3
SISTEMA ELECTRÓNICO

L524/1355 - L538/1493
9
Stufe2

8 - NTC
Stufe1
CALEFACTOR - AIRE ACONDICIONADO

1
S4
0-1-2-3-4

7 - NTC

6 - NTC
INTERRUPTOR SISTEMA DE 2AIRE ACONDICIONADO
AC
5 - NTC

Kl.15 1
S1 4 - ACOPLAMIENTO
7
7

AC

3 - AC

PLACA GUÍA 2 - nc.

1 - Kl.31
3
AC A1
5 - Kl.31
Kl.31
&#20059; 43

4 - Stufe4
Kl.15 1
X2
3 - Stufe3
FECHA DE CREACIÓN
M

8
8

CONDUCTOINTERRUMPIDO
2 - Stufe2
1 -X4a
DE

/44.F3 /44.E3
ELEMENTO DE MANDO -X4b 1
1 - Stufe1
M1
MOTOR DEL VENTILADOR

11.09.2018 10:31
F
E
A

D
F
E
A

D
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus PROYECTO CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños. NÚMERO DE DIBUJO 1356 00090 01 00 001 ÍNDICE DE DIBUJO

WH 1Q

1
1

+K
=K

-A202

TIPO DE MÁQUINA
=K

-MP6_s
+K2
+K
=K

-X9
BK 1Q WH,WH 1Q,1Q WH 1.5Q

H3
/24.A1

LIDOS MAQUINA
4
1

86

85
=K
P2

-MP6_s
+K2
=K
+K
-X9
BK 1Q

3
12
12

87
30
10
/43.F3

7
23:59

=K
+K
-X9

87a
H1
WH 2.5Q BK 1Q
/43.F3

2
4

2
2

+K
=K

0
-K214
+K
=K

-X9
11

11

WH 1Q
8
2

=K

-MP6_s
8
2

+K2

xxxxx
BK 1Q -X9

NÚMERO DE SERIE
+K

5
86

85
=K

87
30
/43.B8

87a

3
3

WH 2.5Q
/43.C8
WH 1Q
WH 1Q

+K
=K

0
-K215
=K
+K
+K
=K

-X318.B
-X318.S

ws 0,75Q WH 1Q
4 4

FÁBRICA
sw 0,75Q 3 3 WH 1Q
=K
+K
+K
=K

RD 1Q

4
4

-X318.S
-X318.B

LIEBHERR
0

=M
+K
=K

-F201

5A

+M
4
3

-X8.ST2 RD 6Q
1
4
3
1

-X3
+K
-A203
+M
=M

=K
11
+K
=K

-X318.B
-X318.S

-X8.ST2
1

br 2,5Q BK 2.5Q
9

9 2 2
=K
+K2
CONEXIÓN KL.30

ge ge
10
-MP6_s

5
5

1
+K
=K

-X318.B
-X318.S

-X8.ST2

rt 2,5Q

E
br rt
X2
12

12 1 1
2

12

br br
8
2
0
+K
=K

-F200

X4

M2
20A

=K
+K
+K
=K

-X318.B
-X318.S

sw sw RD 2.5Q RD 6Q
M
5
1

1
1

5 5
bl bl -X2
6

+K
1

=K
bl 0,75Q

X1
M1

br ws/bl
X10

6
7
6

2
-X8.ST2
+M
=M
1

Vi vi 1
L524/1355 - L538/1493
2
1
CONEXIÓN KL.30

CALEFACCION SUPLEMENTARIA
B3

X6
Vi vi/bl
2

11
-X8.ST2

gr gr
rt-ge 0,75Q

3
6

6
X6
B1

gr or
10
2

gn
7
7

or
9
-X318.B

-X8.ST2

1
0

gr 0,75Q
+K
=K

7
-F202

X5 7 8
B2
20A

gn gn RD 6Q
4
2

1
1

-X4
-X318.B

-X8.ST2

X1

vi 0,75Q +K
5

5 7 =K
X13

Y1

bl
1
-X318.B

-X8.ST2

br gr-ws 0,75Q
&#20059; 44
2

2 6
CONEXIÓN KL.30

FECHA DE CREACIÓN
X5

8
8

DE

RD 2.5Q
11.09.2018 10:31
F
E
A

D
1 2 3 4 5 6 7 8

INTERRUPTOR ARRIBA:
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

A S9 S18 S14 S22 S45 S203 A


ÍNDICE DE DIBUJO

SÍMBOLO: SÍMBOLO: SÍMBOLO: SÍMBOLO: SÍMBOLO: SÍMBOLO:


6000848 6000861 6000849 6905269 6002120 6905923

INTERRUPTOR: INTERRUPTOR: INTERRUPTOR: INTERRUPTOR: INTERRUPTOR: INTERRUPTOR:


1356 00090 01 00 001

6905702 6905702 6905702 6905702 6905702 7027880


B B

SERIE

S4 S6 S7 S8 S13 S46 OPCIÓN


NÚMERO DE DIBUJO
PROYECTO

SÍMBOLO: SÍMBOLO: SÍMBOLO: SÍMBOLO: SÍMBOLO: SÍMBOLO:


C C
6000846 10801495 6000844 6000843 6000847 6905083,

INTERRUPTOR: INTERRUPTOR: INTERRUPTOR: INTERRUPTOR: INTERRUPTOR: INTERRUPTOR:


ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus

6905861 6004446 6905702 6905702 6905865 6905702


contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

D D
INTERRUPTOR ABAJO:

S23 S43 S58 S300 S10 H42 S301


los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

R A

SÍMBOLO: SÍMBOLO: SÍMBOLO: SÍMBOLO: SÍMBOLO: SÍMBOLO:


6905320 6905201 7362940 11102098 6905264 606760908 /
E E
10018876
INTERRUPTOR: INTERRUPTOR: INTERRUPTOR: INTERRUPTOR: INTERRUPTOR: SEÑAL -
11100186 6905928 6905702 6905702 7027880 TRANSMISOR
6002138
INTERRUPTOR:
6905702

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR ASIGNACIÓN DE INTERRUPTORES &#20059; 45 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

/15.A6
=K
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

+K3

KL. 15
-S300c
0
A A

#56158
=H E
ÍNDICE DE DIBUJO

+H1 =K -X311c.S1
-H57 +K2
0 -F46 A 3
ws br gn ge
3A
=K
1
+K3

1
1 2 3 -S300.X2 9 5 1 -S300.X1

3
-H57.X 0 1 2
1356 00090 01 00 001

+H1 2 -S300_c
B B
=H WH 1Q
5

X42.8
BK 1Q 10 3
GND -S300.X2 -S300.X1
4

10

7
+K3
WH 1Q =K
6

=H
+H1 -X306

1
-H58
NÚMERO DE DIBUJO

+K2

WH 1Q

WH 1Q

BK 1Q
0 =K -X311c.B
ws br gn ge
WH 1Q
PROYECTO

C 3 C
WH 1Q
1 2 3
1

1
2

-H58.X =H WH 1Q
+H1 +H5 2
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

=H WH 1Q -X306_A
5
BK 1Q BK 1Q
-X306_B 4
WH 1Q WH 1Q
-X306_C 6

BK,BK 1Q,1Q

BK 1Q

WH 1Q
=H =H -X311c.S2
D =H +H +H D

2
1
+H1 -X306.S -X306.S 3
-H59 -X306.B -X306.B

2
0 +H +H =K 1
ws br gn ge
WH 1Q

WH 1Q

BK 1Q

=H =H +K2
-MP6_l 1
WH 1Q

BK 1Q
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

2
1 2 3
1

=K =K 5
-H59.X +K6 +K6
44

43
+H1 -X2.B -X2.B 4
=H WH 1Q -X2.S -X2.S
44

43

E +K6 +K6 6 E
BK 1Q =K =K

WH 1Q

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR SISTEMA DE ALARMA DE MARCHA ATRÁS OPTICO &#20059; 46 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

/13.F6
A A
CAN: CAN: /47.B5
PRECALENTAR /61.C5 PRECALENTAR /61.B2
ÍNDICE DE DIBUJO

ACCIONAMIENTO -A700. MENSAJE ACUSE -A700.


A +M A +M
A700.X2.32 =M A700.X2.2 5 =M
H4 X2 A2 X2
-A700.X2 -A700.X2

H4

A2
+M +M
=M =M

RD 16Q
1356 00090 01 00 001

B B

=H 1
+H5
-F010
179 -C02 -C02 -C02

C
A
10A 2 +M +M +M
=M =M =M

WH 1.5Q

WH 1.5Q
NÚMERO DE DIBUJO
PROYECTO

C C

=H 30.2 50
+H5
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus

WH 6Q
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

5429

5413

5050

5412
-K04

30.1 31
*

=M =M =M -C06
D +M +M +M +M D

C
B
-C03.S -C03.S -C03.S =M

1
CONEXIÓN ZU MAQUINA
C03 -C03.B -C03.B -C03.B

C
A
+M +M +M
=M =M =M
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

BK 1.5Q
WH 16Q

E E

1
=M
+M1
-R701 =H
+H2
-MP1_c 8

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR PRECALENTAR ; INTERFAZ MOTOR &#20059; 47 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
F
E
A

D
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus PROYECTO CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños. NÚMERO DE DIBUJO 1356 00090 01 00 001 ÍNDICE DE DIBUJO

1
1

TIPO DE MÁQUINA

LIDOS MAQUINA
2
2

xxxxx
NÚMERO DE SERIE

3
3

FÁBRICA
=K

-S43
+K4

4
4

LIEBHERR
0 1

=K

+H5
+K4

-B16.X1.B
=H
-S43.X1

WH 1.5Q 32 32 WH 1.5Q
=K
=K
=K

+K4
+K6
+K6

-X2.S
-X2.B

1 7 WH 1.5Q WH 1.5Q 1

=K
=K

+K6
+K6
5

5 30 30
-X2.B
-X2.S
=H
+H5

=K
=K

+K4
+K4

-S43.X2
-S43.X1 -S43.X2

WH 1.5Q
-B16.X1.S

10 9
10

#56157
=K+K4-S43.X2:9 /20.D7
-X43_8a

5
5

+K2
=K
=K
=K

+H5
+K6
+K6

-B16.X1.B
-X2.S
-X2.B

=H
+K
=K

BK 1.5Q -X307

BK 1.5Q 33 33 BK 1.5Q BK 1.5Q BK 1.5Q 2


2 31 31
=K
=K
=H

+K6
+K6
+H5

-X2.B
-X2.S
-B16.X1.S

/16.E6
/16.E6

6
6

L524/1355 - L538/1493
SISTEMA DE ALARMA DE MARCHA ATRÁS ACUSTICO

7
7

&#20059; 48

FECHA DE CREACIÓN
8
8

DE

11.09.2018 10:31
F
E
A

D
F
E
A

D
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus PROYECTO CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños. NÚMERO DE DIBUJO 1356 00090 01 00 001 ÍNDICE DE DIBUJO

1
1

TIPO DE MÁQUINA

LIDOS MAQUINA
2
2

-M10
+H
=H
-S204
+H2
=H
0

20A
=K

-F204
+K2

xxxxx
WH 2.5Q RD 2.5Q RD 6Q

M
/13.D2

NÚMERO DE SERIE
1
1

2
2

3
3

FÁBRICA
4
4

LIEBHERR
-S55
+F1
0

7,5A
=K
+K2
-F211

5
5

=F
=F

-S55.X2
+F1
=F -S55.X1
+F1

WH 1.5Q WH 6Q
/13.B2
1
1

2
2

1 1

WH 1.5Q

6
6

=K

-H42
+K1

L524/1355 - L538/1493
=K

-MP7_m
+K2
=K
-H42.X
-H42.X
=K

+K1
+K1

BK 1.5Q
1
1

10 9
BOMBA DE LLENADO BLOQUEO DIFERENCIAL
0
=V
-Y717
+V1

7
7

=K

-MP7_m
+K2
=V
=V

-Y717.X
-Y717.X

+V1
+V1

2
1

BK 1.5Q WH 1.5Q
/51.C2
2

2 1
&#20059; 49

FECHA DE CREACIÓN
8
8

DE

11.09.2018 10:31
F
E
A

D
F
E
A

D
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus PROYECTO CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños. NÚMERO DE DIBUJO 1356 00090 01 00 001 ÍNDICE DE DIBUJO

1
1

TIPO DE MÁQUINA

LIDOS MAQUINA
2
2

=K

-A9
+K2

xxxxx
Relais 4
Relais 3
Relais 2
Relais 1

NÚMERO DE SERIE
GND
Kl.15
Kl.30

9
7
8
6
5
3

2
4

10
13
14

12
11

3
3

3
1

8
4

10
13
14
11

-A9.X
+K2
=K

FÁBRICA
4
4

LIEBHERR
RD 2Q

WH 1.5Q
WH 1.5Q
WH 2.5Q
WH 2.5Q
WH 2.5Q
WH 2.5Q
BK 2.5Q
WH 2.5Q

5
5

/20.F4
#56346

/20.F5
#56349

/13.B5
#56352

/13.B5
#56352

/13.A2
#56354 #56342
/21.C5
/13.A2
#56355 #56344
/13.A2

6
6

L524/1355 - L538/1493
ELECTRÓNICO ANTIRROBO
=K

-MP7_e
+K2
1

7
7

&#20059; 50

FECHA DE CREACIÓN
8
8

DE

11.09.2018 10:31
F
E
A

D
1 2 3 4 5 6 7 8

ACCIONAMIENTO DEL CLAXON SOBRE PULSADOR AM PALANCA DE CONTROL EQUIPO ESPECIAL


CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

A RETROCESO DEL CAZO SOBRE PULSADOR A

CAN: CAN:
ÍNDICE DE DIBUJO

SALIDA (3A) /40.D2 OPCIÓN /39.C2


OPCIÓN 1 -A6.B INTERRUPTOR INDUCTIVO -A6.A

/29.B4
DA07_Option1 +K2 DE06_BucketReturn +K2
A6.B.DA07 =K A6.A.DE06 =K
20 X4 9 X3

#56328
-A6.BX4 -A6.AX3

20

9
-A6.BX4/20a +K2 -A6.B.X4/20 +K2

1
+K2 =K +K2 =K
1356 00090 01 00 001

=K =K
B B

WH 1.5Q

WH 1.5Q

WH 1.5Q
WH 1Q

=K
+K2
NÚMERO DE DIBUJO

/49.A7

/17.F4
WH 1.5Q -X212
PROYECTO

C C

WH 1.5Q

WH 1.5Q
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

=V =V
+V1 +V1
-Y215.X -Y216.X

1
=V =V
+V1 1 +V1 1
D -Y215 -Y216 D
0 0
2 2
-Y215.X -Y216.X

2
+V1 +V1
=V =V
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

BK 1.5Q

BK 1.5Q
E E

=K =K
+K2 +K2
-MP7_k 1 -MP7_k 2

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR ACCIONAMIENTO DEL CLAXON Y RETROCESO DEL CAZO &#20059; 51 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
F
E
A

D
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus PROYECTO CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños. NÚMERO DE DIBUJO 1356 00090 01 00 001 ÍNDICE DE DIBUJO

1
1

TIPO DE MÁQUINA

LIDOS MAQUINA
2
2

3 3 WH 1Q
/15.A6

=K
+K
+K
=K

BU
-X203.S
-X203.B

xxxxx
NÚMERO DE SERIE
10009008 0
=K

-F203
+K2

=K

-MP6_p
+K2
2 2 1 1 RD 1Q RD 6Q
/13.D2

1
1

=K
+K
+K
=K
=K
+K
+K
=K

3
3

RD
5A

-X203.B
-X203.S
-X203.S
-X203.B
-X314.KL.30
+K2
=K

FÁBRICA
YE

4
4

LIEBHERR
=K+K-X203.S:2
=K+K-X203.S:3
=K+K-X203.S:1

5
5

ROJO
AZUL
AMARILLO

6
6

L524/1355 - L538/1493
DETECTOR DE OBSTÁCULOS TRASEROS

7
7

&#20059; 52

FECHA DE CREACIÓN
8
8

DE

11.09.2018 10:31
F
E
A

D
F
E
A

D
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus PROYECTO CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños. NÚMERO DE DIBUJO 1356 00090 01 00 001 ÍNDICE DE DIBUJO

1
1

TIPO DE MÁQUINA
/13.C2

LIDOS MAQUINA
2
2

xxxxx
NÚMERO DE SERIE
1
=K

-X_Kl.15_W317
+K2

0
=K
+K4
-H301

3
3

FÁBRICA
WH 6Q

=K

-S317
+K4

-Y317
=H
+H1
0 1
0
=K

-F317
+K2

-Y317.X
-Y317.X
=K
=K
=K
=K

+K6
+K6
+K4
+K4

-X2.B
-X2.S

=H
=H

+H1
+H1
-S317.X1
-S317.X1

WH 1.5Q

4
4

1
1
1

2
2

2 1 59 59 1 5

LIEBHERR
10 9
9

10

=K
=K
10A

+K4
+K4

-S317.X2
-S317.X2

=K
=K

+K6
+K6

-X2.B
-X2.S

BK 1.5Q
60 60

5
5

-MP6_r
=K
+K2

BK 1.5Q
1
-MP6_r
=K
+K2

BK 1.5Q

6
6

2IN1 DIRECCIÓN
2

L524/1355 - L538/1493
7
7

&#20059; 53

FECHA DE CREACIÓN
8
8

DE

11.09.2018 10:31
F
E
A

D
F
E
A

D
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus PROYECTO CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños. NÚMERO DE DIBUJO 1356 00090 01 00 001 ÍNDICE DE DIBUJO

1
1

TIPO DE MÁQUINA

LIDOS MAQUINA
2
2

xxxxx
NÚMERO DE SERIE

3
3

FÁBRICA
4
4

LIEBHERR
15A
=K
+K2
-F321

-R13
+M
=M
-R13.X
+M
=M
WH 2.5Q WH 6Q
1

1 1

T
BK 2.5Q
2 -X321_Kl.15
+K2
=K
1

-X321_MP
+K2

5
5

=K

6
6

L524/1355 - L538/1493
PRECALENTAMIENTO DIESEL

7
7

&#20059; 54

FECHA DE CREACIÓN
8
8

DE

11.09.2018 10:31
F
E
A

D
F
E
A

D
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus PROYECTO CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños. NÚMERO DE DIBUJO 1356 00090 01 00 001 ÍNDICE DE DIBUJO

1
1

TIPO DE MÁQUINA

LIDOS MAQUINA
2
2

xxxxx
NÚMERO DE SERIE

3
3

FÁBRICA
4
4

LIEBHERR
-B100
+H
=H

=H
+H
-B100.X_1
-
bl
B
B
UP
-B100.X
+H
=H

WH 1.5Q 22 22 WH 1.5Q 23
sw

bn
s
C

A
+
23 X3

A C
=K
A6.A.DAE2

+K2
CAN:

AD2_1_Reserve

WH 1.5Q 21 21 WH 1.5Q
ACOPLAMIENTO
LIMITE DE PRESIÓN

/17.D8
-A6.AX3

BK 1.5Q 23 23 BK 1.5Q
=K

=K
=K
+K2

+K6
+K6
-A6.A
/39.D2

-X2.S
-X2.B

5
5

-MP6j
+H
=H

6
6

L524/1355 - L538/1493
OPCIÓN LIMITE DE PRESIÓN ACOPLAMIENTO

7
7

&#20059; 55

FECHA DE CREACIÓN
8
8

DE

11.09.2018 10:31
F
E
A

D
F
E
A

D
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus PROYECTO CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños. NÚMERO DE DIBUJO 1356 00090 01 00 001 ÍNDICE DE DIBUJO

1
1

TIPO DE MÁQUINA

LIDOS MAQUINA
2
2

xxxxx
NÚMERO DE SERIE

3
3

FÁBRICA
4
4

LIEBHERR

5
5

6
6

L524/1355 - L538/1493
ESQUEMA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS MOTOR
4,5l Power Tech

7
7

&#20059; 56

FECHA DE CREACIÓN
8
8

DE

11.09.2018 10:31
F
E
A

D
MA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

CAN: /47.B5 CAN: /47.B5 CAN: /47.B5 CAN: /47.B5 CAN: /47.B5 CAN: /47.B5 CAN: /47.B5 CAN: /47.B5
AIRE ASPIRADO /61.C2 /61.C2 SEPARADOR DE AGUA /61.C2 AGUA REFRIGERANTE /61.C2 COMBUSTIBLE /61.D2 COMBUSTIBLE /61.C2 /61.D2 ACEITE DEL MOTOR /61.C2
A TEMPERATURA -A700. ACCIONAMIENTO 2- -A700. SENSOR -A700. TEMPERATURA -A700. TEMPERATURA -A700. SENSOR DE PRESIÓN -A700. ACCIONAMIENTO 2+ -A700. SENSOR DE PRESIÓN -A700. A
A +M A +M A +M A +M A +M A +M A +M A +M
A700.X2.10 =M A700.X2.14 =M A700.X2.6 =M A700.X2.12 =M A700.X2.24 =M A700.X2.7 =M A700.X2.23 =M A700.X2.3 =M
ÍNDICE DE DIBUJO

C2 X2 D2 X2 B2 X2 C4 X2 F4 X2 B3 X2 F3 X2 A3 X2
-A700.X2 -A700.X2 -A700.X2 -A700.X2 -A700.X2 -A700.X2 -A700.X2 -A700.X2

B3

F3

A3
C2

D2

B2

C4

F4
+M +M +M +M +M +M +M +M
=M =M =M =M =M =M =M =M

5414A
-X1
1356 00090 01 00 001

B B
0.75Q

0.75Q

0.75Q

0.75Q

0.75Q

0.75Q

0.75Q
1Q
NÚMERO DE DIBUJO
PROYECTO

C C
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

5414D
5414G

5416A
5414C

5414B
5414E

5414F
5463

5453

5461

5428

5469

5467
D D

=M =M =M =M =M =M
+M +M +M +M +M +M
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

-T02.X -D01.X -T04.X -T05.X -P03.X -P04.X


A

C
A A A A C C
=M =M =M =M =M =M
+M +M +M +M s s
+M P +M P
-T02 °C -D01 200k -T04 °C -T05 °C I I
-P03 -P04
- + - +
B B B B A B A B
E -T02.X -D01.X -T04.X -T05.X -P03.X -P04.X E
B

B
A

A
+M +M +M +M +M +M
=M =M =M =M =M =M
0.75Q 0.75Q -X2 0.75Q
5416B 5416C
0.75Q

0.75Q

0.75Q

0.75Q
F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR ESQUEMA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS MOTOR &#20059; 57 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
F
E
A

D
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus PROYECTO CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños. NÚMERO DE DIBUJO 1356 00090 01 00 001 ÍNDICE DE DIBUJO

1
1

TIPO DE MÁQUINA

LIDOS MAQUINA
2
2

xxxxx
NÚMERO DE SERIE

3
3

WH 1Q E2
A

E2 X2

5427
A700.X2.18

=M
+M
CAN:

ACCIONAMIENTO 1-

-A700.X2

FÁBRICA
=M
+M
/47.B5
/61.D2
-A700.

-P05
+M
=M

4
4

LIEBHERR
A
-P05.X

=M
+M
-
-P05.X
+M
=M

A 1Q E3
A

IP

B
s

+
E3 X2

B C
C

5475
A700.X2.19

=M
+M
CAN:
COMMON RAIL
SENSOR DE PRESIÓN

-A700.X2
=M
+M
/47.B5
/61.D2
-A700.

5
5

1Q D3
A

D3 X2

5946
A700.X2.15

=M
+M
CAN:

ACCIONAMIENTO 1+

-A700.X2
=M
+M
/47.B5
/61.D2
-A700.

6
6

L524/1355 - L538/1493
ESQUEMA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS MOTOR

7
7

&#20059; 58

FECHA DE CREACIÓN
8
8

DE

11.09.2018 10:31
F
E
A

D
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

A A
ÍNDICE DE DIBUJO

CAN: /47.B5 CAN: /47.B5 CAN: /47.B5 CAN: /47.B5 CAN: /47.B5 CAN: /47.B5
CIGÜEÑAL + /61.C2 CIGÜEÑAL - /61.D2 ÁRBOL DE LEVAS - /61.D2 ÁRBOL DE LEVAS + /61.C2 BOMBA INYECTORA + /61.C5 BOMBA INYECTORA - /61.C5
SENSOR DE REVOLUCIONES -A700. SENSOR DE REVOLUCIONES -A700. SENSOR DE REVOLUCIONES -A700. SENSOR DE REVOLUCIONES -A700. VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA -A700. VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA -A700.
A +M A +M A +M A +M A +M A +M
A700.X2.8 =M A700.X2.16 =M A700.X2.20 =M A700.X2.4 =M A700.X2.29 =M A700.X2.30 =M
B4 X2 D4 X2 E4 X2 A4 X2 H1 X2 H2 X2
-A700.X2 -A700.X2 -A700.X2 -A700.X2 -A700.X2 -A700.X2

H1
B4

D4

E4

A4

H2
+M +M +M +M +M +M
1356 00090 01 00 001

=M =M =M =M =M =M
B B

0.75Q

0.75Q

0.75Q

0.75Q

0.75Q

0.75Q
NÚMERO DE DIBUJO
PROYECTO

C C
5447

5448

5443

5445

5424

5419
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

=M =M
+M +M =M
=M-X01.X =M-X02.X +M
A

A
D -Y01.X D

1
+M A +M A
=M
-X01 -X02 +M 1
-Y01
0 0
B B 0
-X01.X -X02.X 2
B

+M +M -Y01.X

2
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

=M =M +M
=M

E E

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR ESQUEMA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS MOTOR &#20059; 59 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

A CAN: /47.B5 CAN: /47.B5 CAN: /47.B5 CAN: /47.B5 CAN: /47.B5 CAN: /47.B5 CAN: /47.B5 A
VÁLVULA 0- /61.D2 VÁLVULA 1- /61.D2 VÁLVULA 2- /61.C2 VÁLVULA 3- /61.C2 VÁLVULA 1,3,5+ /61.B5 VÁLVULA 0,2,4+ /61.B5 /61.D2
TOBERA DE INYECCION -A700. TOBERA DE INYECCION -A700. TOBERA DE INYECCION -A700. TOBERA DE INYECCION -A700. TOBERA DE INYECCION -A700. TOBERA DE INYECCION -A700. PANTALLA -A700.
ÍNDICE DE DIBUJO

A +M A +M A +M A +M A +M A +M A +M
A700.X2.17 =M A700.X2.21 =M A700.X2.13 =M A700.X2.9 =M A700.X2.26 =M A700.X2.25 =M A700.X2.22 =M
E1 X2 F1 X2 D1 X2 C1 X2 G2 X2 G1 X2 F2 X2
-A700.X2 -A700.X2 -A700.X2 -A700.X2 -A700.X2 -A700.X2 -A700.X2
E1

F1

D1

C1

G1
G2

F2
+M +M +M +M +M +M +M
1Q

1Q

1Q

1Q

1Q

1Q
=M =M =M =M =M =M =M
-X5 0.75Q
1356 00090 01 00 001

5410A
B B
5493

5498

5495

5499

5496

5491
=M =M =M =M =M =M
+M +M +M +M +M +M
-C01 -C01 -C01 -C01 -C01 -C01

7
1

5
-C01. -C01. -C01. -C01. -C01. -C01.
1

7
+M +M +M +M +M +M
=M =M =M =M =M =M
NÚMERO DE DIBUJO
PROYECTO

C C

0.75Q

0.75Q
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus

1Q

1Q

1Q

1Q

1Q

1Q

1Q

1Q
contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

D D

-Y0 -Y1 -Y2 -Y3


los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

+M +M +M +M
=M =M =M =M

E E
-X4

-X3

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR ESQUEMA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS MOTOR &#20059; 60 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
CÓDIGO DE ARTÍCULO 93014064

A A
ÍNDICE DE DIBUJO

=M -A700. Modul Nr.:


1356 00090 01 00 001

+M Modulname: JD-ECU_STUFE 3_MOTOR


B B

Phys. Adr. Blatt EA Beschreibung Stecker Pin F2 F3 EA G1 G2 G3

A700.X2.Can TOBERA DE INYECCION VÁLVULA 5- 0 A1 A700.X2.25 /60.A7 TOBERA DE INYECCION VÁLVULA 0,2,4+ 0 G1
A700.X2.2 5 /47.A7 MENSAJE ACUSE PRECALENTAR 0 A2 A700.X2.26 /60.A6 TOBERA DE INYECCION VÁLVULA 1,3,5+ 0 G2
A700.X2.3 /57.A8 SENSOR DE PRESIÓN ACEITE DEL MOTOR 0 A3 A700.X2.27 0 G3
A700.X2.4 /59.A5 SENSOR DE REVOLUCIONES ÁRBOL DE LEVAS + 0 A4 A700.X2.28 0 G4
A700.X2.5 TOBERA DE INYECCION VÁLVULA 4- 0 B1 A700.X2.29 /59.A6 VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA BOMBA INYECTORA + 0 H1
A700.X2.6 /57.A4 SENSOR SEPARADOR DE AGUA 0 B2 A700.X2.30 /59.A7 VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA BOMBA INYECTORA - 0 H2
NÚMERO DE DIBUJO

A700.X2.7 /57.A6 SENSOR DE PRESIÓN COMBUSTIBLE 0 B3 A700.X2.31 0 H3


A700.X2.8 /59.A2 SENSOR DE REVOLUCIONES CIGÜEÑAL + 0 B4 A700.X2.32 /47.A6 ACCIONAMIENTO PRECALENTAR 0 H4
PROYECTO

C C
A700.X2.9 /60.A5 TOBERA DE INYECCION VÁLVULA 3- 0 C1
A700.X2.10 /57.A2 TEMPERATURA AIRE ASPIRADO 0 C2
A700.X2.11 0 C3
A700.X2.12 /57.A5 TEMPERATURA AGUA REFRIGERANTE 0 C4
ISO 16016: Quedan prohibidos la transmisión y la reproducción de este documento, así como el aprovechamiento y la comunicación de sus

A700.X2.13 /60.A4 TOBERA DE INYECCION VÁLVULA 2- 0 D1


contenidos, a menos que se hayan consentido expresamente. Cualquier infracción obligará a indemnización por daños. Se reservan todos

A700.X2.14 /57.A3 ACCIONAMIENTO 2- 0 D2


A700.X2.15 /58.A6 ACCIONAMIENTO 1+ 0 D3
A700.X2.16 /59.A3 SENSOR DE REVOLUCIONES CIGÜEÑAL - 0 D4

A700.X2.17 /60.A2 0 E1
TOBERA DE INYECCION VÁLVULA 0-
A700.X2.18 /58.A4 0 E2
ACCIONAMIENTO 1-
A700.X2.19 /58.A5 0 E3
SENSOR DE PRESIÓN COMMON RAIL
D A700.X2.20 /59.A4 0 E4 D
SENSOR DE REVOLUCIONES ÁRBOL DE LEVAS -
A700.X2.21 /60.A3 0 F1
TOBERA DE INYECCION VÁLVULA 1-
A700.X2.22 /60.A8 0 F2
PANTALLA
A700.X2.23 /57.A7 0 F3
ACCIONAMIENTO 2+
A700.X2.24 /57.A6 TEMPERATURA COMBUSTIBLE 0 F4
los derechos para el caso de registro de patentes, modelos de utilidad y diseños.

E E

F F

TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


LIEBHERR MOTOR ECU - MOTOR LADO &#20059; 61 DE

LIDOS MAQUINA xxxxx FÁBRICA L524/1355 - L538/1493 FECHA DE CREACIÓN 11.09.2018 10:31
1 2 3 4 5 6 7 8
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es Manual de servicio Sistema eléctrico

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 110-11
Manual de servicio Sistema eléctrico

110.4 Unidad de control electrónico

110.4.1 Vista completa de la unidad de control electrónico


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 400: Vista completa de la unidad de control electrónico

DMT Componente Línea CAN


A6 Control central (UEC3)
A11 Unidad de mando 1
A13 Pantalla 1
A700 Electrónica del motor 2
X60 Clavija de diagnóstico 2

Tabla 67: Componentes

El control central (UEC3) A6 está montado detrás de la cubierta de la pared


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

trasera.
La electrónica del motor A700 está montada en el motor diésel.
La clavija de diagnóstico X60 está montada en la pared trasera de la cabina del
conductor.
La pantalla A13 está montada en el área de visión del interior de la cabina del
conductor.
La unidad de mando A11 está montada en el panel de control.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 110-11
Sistema eléctrico Manual de servicio

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


La máquina es controlada electrónicamente por el control central (UEC3 A6).
El control central se comunica con los participantes CAN a través de líneas CAN.
Todos los participantes CAN de una línea CAN están conectados en serie.
El final de cada línea CAN genera una resistencia de 120 Ω. Esta resistencia suele
estar integrada en los participantes CAN y se puede activar conectando una cone-
xión eléctrica (puente).
Los sensores y actuadores están unidos directamente al control central mediante
las clavijas de conexión X3 y X4.
La resistencia final para la línea CAN 1 está montada en la pantalla.
La resistencia final para la línea CAN 2 (R700) está montada en el juego de cables
en las proximidades del motor diésel.
Las dos resistencias finales de los lados de control de las líneas CAN 1 y 2 están
montadas en el control central (UEC3).

2.2 Clavija de diagnóstico

Fig. 401: Clavija de diagnóstico

Asignación de clavijas para clavija de diagnóstico X60


Pin Descripción
A Masa
B Alimentación de tensión (borne 30, fusible F26)
C Conectado con CAN High de la línea CAN 2
D Conectado con CAN Low de la línea CAN 2
E Reserva
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

F Masa (Bootstrap)
G RS-232 (UEC3)
H RS-232 RxD (UEC3)
J RS-232 TxD (UEC3)

Tabla 68: Asignación de clavijas para clavija de diagnóstico X60

La clavija de diagnóstico X60 está conectada con el control central A6. Con esta
conexión se pueden leer datos con el software de diagnóstico Sculi.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

110-12 L538-1493
Manual de servicio Sistema eléctrico

La clavija de diagnóstico X60 está conectada con la línea CAN 2. A través de esta
conexión se pueden leer los datos del motor diésel con el software de diagnóstico
Service Advisor .
La clavija de diagnóstico no es un participante CAN activo.

110.4.2 Control central (UEC3)


Válido para: L538-1493/31405-;
(Para más información véase: 020.8.1 Control central (UEC3), página 020-19)

1 Estructura
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 402: Control central (UEC3)


1 Clavija X3 3 Válvula de aireación y desairea-
ción
2 Carcasa 4 Clavija X4
El control central (UEC3) está montado debajo del revestimiento de la pared
trasera de la cabina, detrás del asiento del conductor.
El control central está equipado con clavijas de conexión X3 y X4 para establecer
la comunicación con los distintos componentes.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 110-13
Sistema eléctrico Manual de servicio

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


El control central (UEC3) dirige y controla todos los componentes electrónicos
vinculados a él.
Todos los datos de entrada y de salida se procesan cíclicamente conforme al
siguiente esquema:
– Se recogen todos los datos de entrada de los componentes electrónicos.
– Se introducen los datos de entrada en el software de aplicación.
– Se calculan los datos de salida.
– Los datos de salida se emiten a los componentes electrónicos vinculados. Se
ejecutan los comandos recibidos.
Las clavijas X3 y X4 sirven como elementos de conexión entre la máquina y el
control central.
La alimentación de tensión tiene lugar mediante VDC_1 y el borne 30. La alimen-
tación de tensión está activa en cuanto el interruptor principal de la batería está
conectado.

2.2 Clavija X3

Fig. 403: Clavija X3

Pin Dirección física Función Pin Dirección física Función


1 A6.A.TxD Clavija de diagnóstico (RS-232) 21 A6.A.CAN1H CAN BUS 1 (High)
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

2 A6.A.BSL_C2 Masa (Bootstrap) 22 A6.A.CAN2H CAN BUS 2 (High)


3 A6.A.DAE0 Entrada analógica digital (10 bits) 23 A6.A.DAE2 Entrada analógica digital
(10 bits)
4 A6.A.DAE4 Entrada analógica digital (10 bits) 24 A6.A.DAE6 Entrada analógica digital
(10 bits)
5 A6.A.UDE0 Entrada de frecuencia 25 A6.A.VCC_EXT Salida de tensión (5 VCC/
200 mA)
6 A6.A.E3 Entrada de resistencia 26 A6.A.E4 Entrada de resistencia
7 A6.A.E5 Entrada de resistencia 27 A6.A.E6 Entrada de resistencia
8 A6.A.E0 Entrada analógica (0 10 V) 28 A6.A.E2 Entrada analógica (0 10 V)

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

110-14 L538-1493
Manual de servicio Sistema eléctrico

Pin Dirección física Función Pin Dirección física Función


9 A6.A.DE06 Entrada digital 29 A6.A.DE03 Entrada digital
10 A6.A.DE05 Entrada digital 30 A6.A.VDC_1 Alimentación de tensión borne
30
11 A6.A.RxD Clavija de diagnóstico (RS-232) 31 A6.A.CAN1L CAN BUS 1 (Low)
12 A6.A Clavija de diagnóstico (RS-232) 32 A6.A.CAN2L CAN BUS 2 (Low)
13 A6.A.DAE1 Entrada analógica digital (10 bits) 33 A6.A.DAE3 Entrada analógica digital
(10 bits)
14 A6.A.DAE5 Entrada analógica digital (10 bits) 34 A6.A.DAE7 Entrada analógica digital
(10 bits)
15 A6.A.UDE1 Entrada de frecuencia 35 A6.A.SGND Masa salida de tensión
16 A6.A.E3_GND Entrada de resistencia (masa) 36 A6.A.E4_GND Entrada de resistencia (masa)
17 A6.A.E5_GND Entrada de resistencia (masa) 37 A6.A.E6_GND Entrada de resistencia (masa)
18 A6.A.E1 Entrada analógica (0 10 V) 38 A6.A.DE00 Señal de tensión borne 15
19 A6.A.DE02 Entrada digital 39 A6.A.DE04 Entrada digital
20 A6.A.DE01 Entrada digital 40 A6.A.SGND Masa

Tabla 69: Clavija X3

2.3 Clavija X4

Fig. 404: Clavija X4


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Pin Dirección física Función Pin Dirección física Función


1 A6.B.DE07 Entrada digital 21 A6.B.DE09 Entrada digital
2 A6.B.DE10 Entrada digital 22 A6.B.DE12 Entrada digital
3 A6.B.DE14 Entrada digital 23 A6.B.DE16 Entrada digital
4 A6.B.DE18 Entrada digital 24 A6.B.DE20 Entrada digital
5 A6.B.PA0 Salida PWM 25 A6.B.PA2 Salida PWM
6 A6.B.VDC_3 Alimentación de tensión 3 26 A6.B.DA05 Salida digital (3 A)
7 A6.B.DA12 Salida digital (3 A) 27 A6.B.DA03 Salida digital (2A)

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 110-15
Sistema eléctrico Manual de servicio

Pin Dirección física Función Pin Dirección física Función


8 A6.B.DA08 Salida digital (3 A) 28 A6.B.DA00 Salida digital (2A)
9 A6.B.DA13 Salida digital (3 A) 29 A6.B.DA02 Salida digital (2A)
10 A6.B.DA09 Salida digital (3A) 30 A6.B.DA14 Salida digital (6A)
11 A6.B.DE08 Entrada digital 31 A6.B.SGND Masa
12 A6.B.DE11 Entrada digital 32 A6.B.DE13 Entrada digital
13 A6.B.DE15 Entrada digital 33 A6.B.DE17 Entrada digital
14 A6.B.DE19 Entrada digital 34 A6.B.DE21 Entrada digital
15 A6.B.PA1 Salida PWM 35 A6.B.VDC_2 Alimentación de tensión 2
16 A6.B.DA10 Salida digital (3 A) 36 A6.B.VDC_4 Alimentación de tensión 4
17 A6.B.DA01 Salida digital (2A) 37 A6.B.DA06 Salida digital (3A)
18 A6.B.DA11 Salida digital (3 A) 38 A6.B.DA16 Salida digital (5A)
19 A6.B.DA04 Salida digital (2A) 39 A6.B.DA15 Salida digital (5A)
20 A6.B.DA07 Salida digital (3A) 40 A6.B.DA17 Salida digital (5A)

Tabla 70: Clavija X4

2.4 Alimentación de tensión de las salidas

Alimentación de tensión de las salidas


Alimentación de tensión Salida Dirección Pin
física
Alimentación de tensión 1 Salida digital (2A) A6.B.DA00 X4.28
(A6.A.VDC_1)
Salida digital (2A) A6.B.DA01 X4.17
Salida digital A6.B.DA05 X4.26
(3 A)
Salida digital (5A) A6.B.DA15 X4.39
Salida PWM A6.B.PA2 X4.25
Alimentación de tensión 2 Salida digital (3A) A6.B.DA10 X4.16
(A6.A.VDC_1)
Salida digital A6.B.DA11 X4.18
(3 A)
Salida digital A6.B.DA12 X4.7
(3 A)
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Salida digital A6.B.DA13 X4.9


(3 A)
Salida digital (6A) A6.B.DA14 X4.30
Salida digital (5A) A6.B.DA17 X4.40

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

110-16 L538-1493
Manual de servicio Sistema eléctrico

Alimentación de tensión de las salidas


Alimentación de tensión Salida Dirección Pin
física
Alimentación de tensión 3 Salida digital (2A) A6.B.DA02 X4.29
(A6.A.VDC_3)
Salida digital (2A) A6.B.DA03 X4.27
Salida digital (2A) A6.B.DA04 X4.19
Salida digital A6.B.DA09 X4.10
(3 A)
Salida digital (5A) A6.B.DA16 X4.38
Alimentación de tensión 4 Salida digital (3A) A6.B.DA07 X4.20
(A6.A.VDC_4)
Salida digital A6.B.DA06 X4.37
(3 A)
Salida digital A6.B.DA08 X4.8
(3 A)
Salida PWM A6.B.PA0 X4.5
Salida PWM A6.B.PA1 X4.15

Tabla 71: Alimentación de tensión de las salidas

2.5 Alimentación de tensión de las entradas

Alimentación de tensión de las entradas


Alimentación de tensión Entrada Dirección física Pin
Salida de tensión 5 VCC/200 mA Entrada de resis- A6.A.E3 X3.6
(A6.A.VCC_EXT) tencia
Entrada de resis- A6.A.E4 X3.26
tencia
Entrada de resis- A6.A.E5 X3.7
tencia
Entrada de resis- A6.A.E6 X3.27
tencia
Entrada de A6.A.UDE0 X3.5
frecuencia
Entrada de A6.A.UDE1 X3.15
frecuencia
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Tabla 72: Alimentación de tensión de las entradas

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 110-17
Sistema eléctrico Manual de servicio

110.5 Componentes eléctricos de la cabina

110.5.1 Placa de fusibles y relés


Válido para: L538-1493/31405-;

Fig. 405: Placa de fusibles y relés

Fusible Amperios Componente Fusible Amperios Componente


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Interruptor para prueba de fusibles Alimentación de tensión UEC3


S1 F24 15 A
(VBAT4)
F1 5A Dispositivo de acoplamiento rápido F25 10 A Luz rotativa de emergencia
Luz de carretera izquierda Alimentación de tensión control
F2 7,5 A F26 15 A central (VBAT1), clavija de
diagnóstico
Luz de carretera derecha Luz de gálibo, luces de aparca-
F3 7,5 A F27 10 A
miento
F4 7,5 A Luz de corto alcance derecha F28 10 A Reserva
Luz de corto alcance izquierda Derivación del interruptor de
F5 7,5 A F29 25 A
arranque

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

110-18 L538-1493
Manual de servicio Sistema eléctrico

Fusible Amperios Componente Fusible Amperios Componente


F6 5A Luz de posición izquierda F30 15 A Reductor
Luz de posición derecha Faro de trabajo delantero
F7 5A F31a 10 A
izquierdo
Función de intermitentes de aviso Faro de trabajo delantero
F07B 10 A F31b 10 A
borne 15 derecho
Asiento del conductor Faro de trabajo trasero
F8 15 A F33a 10 A
izquierdo
Enchufe de 24 voltios, iluminación Faro de trabajo trasero derecho
F8A 10 A F33b 10 A
interior
Inversor del sentido de giro del venti- Filtro de polvo del sistema de
F9 10 A F35 10 A
lador sobrepresión
F10 3A Pantalla F36 Reserva
F11 3A Pedal inch-freno F37 20 A Electrónica del motor borne 30
Alimentación de tensión control Reserva
F12 10 A F38 3A
central (UEC3)
Activación de la bomba de dirección Dispositivo de pesaje
F13 10 A F39 5A
de emergencia (opcional)
Sistema de calefacción/aire acondicio- Faro de trabajo del capó
F14 20 A F40 10 A
nado trasero
Palanca de control, sensor del tubo Reserva
F15 10 A del depósito, sensor de nivel del agua F41 10 A
de refrigeración
F16 20 A Starter del motor F43 10 A Electrónica del motor borne 15
F17 Reserva, parada del motor F44 10 A Luz de freno
Motor del limpiaparabrisas trasero, Reserva
F18 10 A F45 3A
bomba de lavado trasera
F19 10 A Reserva F46 3A Luz destellante de aviso
Iluminación del salpicadero,
F19A 15 A Reserva F71 10 A
unidad de mando
Motor del limpiaparabrisas delantero, Sistema de engrase centrali-
F20 15 A F73 10 A
bomba de lavado delantera, claxon zado
Luz de gálibo / luz de corto alcance Calefacción del parabrisas
F21 15 A F74 15 A
trasero
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Alimentación de tensión UEC3 Radio


F22 15 A F75 10 A
(VBAT3)
Alimentación de tensión UEC3 Radio, caja de enchufe
F23 15 A F76 10 A
(VBAT2)

Tabla 73: Fusibles

Relé Componente Relé Componente


Derivación del interruptor de inicio de encen-
K01 K31b Faro de trabajo delantero derecho
dido (relé del borne 15)
K1 Relé de intermitencia K33a Faro de trabajo trasero izquierdo

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 110-19
Sistema eléctrico Manual de servicio

Relé Componente Relé Componente


K02 Starter del motor K33b Faro de trabajo trasero derecho
Filtro de polvo sistema de sobrepresión
K03 Parada del motor K209
(opcional)
K5 Simulación D+ K228 Alarma óptica de marcha atrás (opcional)
K5a Relé del limpiaparabrisas K229 Alarma óptica de marcha atrás (opcional)
Calefacción de los espejos, calefacción de la
K10 K230 Reserva
luna trasera
K12 Simulación borne 15, radio K243 Faro de trabajo del capó trasero
K15 Desconexión de fin de carrera K245 Sistema de engrase centralizado
K18 Retroceso del cazo K246 Sistema de calefacción/aire acondicionado
K25 Función de intermitentes de aviso EE. UU. K270 Antirrobo
K26 Función de intermitentes de aviso EE. UU. K271 Sistema de calefacción/aire acondicionado
K31a Faro de trabajo delantero izquierdo

Tabla 74: Relé

Puente Amperios Ω Función


Función de intermitentes de aviso
X1 10 A
UE
Función de intermitentes de aviso
X2 10 A
UE
Función de intermitentes de aviso
X3
EE. UU.
X4 0Ω Puente (no asignado)
X5 100 Ω Puente (no asignado)
X6 3A 220 Ω Excitación R9b

Tabla 75: Puente

Resistencia Ω Función
R9a 100 Ω Reserva de excitación
R9b 220 Ω Excitación

Tabla 76: Resistencias


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


La platina de relés y fusibles sirve de soporte y elemento de unión para los compo-
nentes eléctricos.
A través de ella se alimentan de tensión los componentes eléctricos y electrónicos.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

110-20 L538-1493
Manual de servicio Sistema eléctrico

2.2 Funciones de los fusibles de los faros de trabajo

Fig. 406: Funciones de los fusibles de los faros de trabajo

Fusible Función Fusible Función


F31A Faro de trabajo delantero F33A Faro de trabajo trasero izquierdo
izquierdo del techo de la cabina
F31B Faro de trabajo delantero F33B Faro de trabajo trasero derecho del
derecho techo de la cabina

Tabla 77: Funciones de los fusibles de los faros de trabajo

El funcionamiento de los faros de trabajo se puede seleccionar insertando los fusi-


bles F31A, F31B, F33A y F33B:
– Si se insertan los fusibles del borne 30, los faros de trabajo funcionan con solo
conectar el interruptor principal de la batería.
– Si se insertan los fusibles del borne 15, los faros de trabajo no funcionan hasta
que no se conecta el encendido.
También se puede elegir un funcionamiento mixto, p. ej., con faros de trabajo
delanteros en borne 15 y faros de trabajo traseros en borne 30.

2.3 Prueba de fusibles


La prueba de fusibles sirve exclusivamente para un diagnóstico rápido de los fusi-
bles. En caso de averías, los fusibles deberían comprobarse con un multímetro.
Los fusibles de la platina de fusibles y relés están divididos en tres categorías:
– Fusibles para alimentar de tensión el borne 30;
– Fusibles para alimentar de tensión el borne 15;
– Fusibles para proteger las distintas funciones (p. ej., luz de corto alcance, luz
de posición/luz de aparcamiento, etc.).
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Nota
La prueba de fusibles solo funciona si está activada una función del fusible a
comprobar.
u Tener en cuenta este hecho durante la prueba de fusibles.

Cada fusible está provisto de un LED y se puede comprobar presionando el


pulsador S1.
Si un LED no se ilumina, el fusible correspondiente está averiado.
La comprobación de los fusibles depende del estado del sistema eléctrico.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 110-21
Sistema eléctrico Manual de servicio

Solo se pueden comprobar los fusibles del circuito eléctrico que esté conectado.
– Estando el interruptor principal de la batería conectado (borne 30), al presionar
el pulsador S1 solo se iluminan los LED de los fusibles de alimentación de
tensión del borne 30.
– Estando el encendido conectado (borne 15), al presionar el pulsador S1 solo se
iluminan los LED de los fusibles de alimentación de tensión del borne 30 y el
borne 15.
– Los LED de los fusibles que protegen las distintas funciones solo se iluminan
cuando la función correspondiente está activa.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

110-22 L538-1493
Manual de servicio Sistema eléctrico

110.6 Componentes eléctricos del chasis trasero

110.6.1 Montaje de la batería


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura
La tensión de alimentación del sistema eléctrico es de 24 V.

Fig. 407: Montaje de las baterías

DMT Función DMT Función


F01 Fusible principal (borne 30) G2a Batería
F02 Fusible para sistema de pre-calenta- G2b Batería
miento
F03 Fusible de la bomba de dirección de M1 Starter del motor
emergencia
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

F07a Fusible del sistema luces de emergencia Mp1_d Punto de masa


G1 Alternador S15 Interruptor principal de
la batería

Tabla 78: Denominación de los componentes

Las baterías G2a y G2b están instaladas en el lastre derecho.

2.1 Función
El interruptor principal de la batería S15 conecta la masa de la batería con la masa
del vehículo.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 110-23
Sistema eléctrico Manual de servicio

La batería alimenta directamente los siguientes componentes:


– fusible principal F01 (100 A)
– Fusible del sistema de pre-calentamiento F02 (100 A)
– Fusible de la bomba de dirección de emergencia F03 (200 A)
– Fusible del sistema de luces de emergencia F07a (10 A)
– Alternador G1
– Starter del motor M1

2.2 Batería

Fig. 408: Batería y portafusibles


1 Batería 4 Cable eléctrico
2 Espiga roscada 5 Tuerca de aislamiento
3 Inserto de fusible 6 Portafusibles
La batería 1 consta seis células de 2 voltios cada una. En la máquina hay
montadas dos baterías. Las seis están conectadas en serie produciendo una
tensión de servicio de 24 voltios.
Las baterías están unidas a los cables eléctricos mediante el portafusibles 6. Los
cables eléctricos se fijan al portafusibles con tuercas de aislamiento 5 (par de
apriete 12 Nm).
La tuerca de aislamiento 5 fija el cable eléctrico al fusible mediante una espiga
roscada 2. Al mismo tiempo, la tuerca de aislamiento separa el cable eléctrico de
la espiga roscada. Esta separación es necesaria porque, de lo contrario, la función
del fusible queda anulada.

Nota
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Mediante la tuerca de aislamiento se asegura que el cable eléctrico esté separado


de la espiga roscada. Sin esta separación, el cable eléctrico está unido directa-
mente al polo positivo de la batería. El fusible está puenteado y, por ello, queda sin
efecto.
u Fijar los cables eléctricos al portafusibles utilizando únicamente las tuercas de
aislamiento que les corresponden.
u Comprobar si las tuercas de aislamiento presentan algún desperfecto y, de ser
así, cambiarlas.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

110-24 L538-1493
Manual de servicio Sistema eléctrico

Estados de carga
Densidad del Estado de Tensión de Tensión por Nota
ácido a 27 °C carga batería en célula en
voltios voltios
1,28 1,26 100% Más de 12,60 Más de 2,10 Batería en
correcto estado
1,25 1,24 75% 12,54 12,40 2,10 2,07
1,24 1,18 50% 12,40 12,18 2,07 2,03 Cargar batería
1,18 > 25 % 12,18 > 2,03 > Batería en
estado inco-
rrecto

Tabla 79: Tabla de los estados de carga

Si la máquina está más de 4 semanas sin funcionar, se corre el peligro de que se


forme sulfato y se produzcan daños en la batería. Si se producen tiempos de
parada prolongados, se ha de comprobar regularmente el estado de carga y, en
caso necesario, recargar la batería.
Si el estado de carga desciende por debajo del 50 %, se corre el peligro de que se
produzcan daños permanentes en la batería.

2.3 Autodescarga de la batería


Pasado cierto tiempo, incluso cuando la batería no está conectada a ningún
consumidor, se descarga la electricidad almacenada en ella. Esto se denomina
“autodescarga” y se de debe a procesos químicos que ocurren en la batería. La
rapidez de la autodescarga depende de la temperatura, de la proporción entre
ácido/masa y de la tecnología de la batería.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 110-25
Sistema eléctrico Manual de servicio

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

110-26 L538-1493
120 Caja de engranajes

Índice
120.1 Vista completa de la caja de transferencia
L538-1493/31405-; 120-2
120.2 Caja de transferencia mecánica
L538-1493/31405-; 120-3
120.3 Equipo hidráulico de la caja de cambios 120-9
120.3.1 Vista completa del control hidráulico
L538-1493/31405-; 120-9
120.4 Equipo eléctrico de la caja de cambios 120-13
120.4.1 Vista completa de la unidad de control electrónico
L538-1493/31405-; 120-13
120.4.2 Sensor de revoluciones de la deriva y sensor de revoluciones del
motor de traslación 2
L538-1493/31405-; 120-14
120.4.3 Presostato de la presión del embrague
L538-1493/331437-; 120-15
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 120-1
Caja de engranajes Manual de servicio

120.1 Vista completa de la caja de transferencia

Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 409: Caja de transferencia


1 Eje trasero 5 Brida del eje cardán
2 Sensor de revoluciones del motor 6 Sensor de revoluciones para la
de traslación 2 B2 deriva B1
3 Caja de transferencia mecánica 7 Brida de conexión del motor de
traslación 1
4 Brida de conexión del motor de
traslación 2
La caja de transferencia 3 mecánica está embridada en el eje trasero 1. La caja de
transferencia está conectada al eje delantero con la brida del eje cardán 5 y el eje
cardán.
La caja de transferencia consta de los siguientes componentes:
– Caja de transferencia mecánica
– Unidad de control electrónico
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

– Control hidráulico (Para más información véase: 120.3.1 Vista completa del
control hidráulico, página 120-9)

2 Función
La caja de transferencia realiza las funciones siguientes:
– Sumar las potencias de accionamiento de los dos motores de traslación
– Cambiar de marcha sin interrumpir la tracción
– Modificar el régimen y el par de la deriva con las 3 zonas de marcha
– Repartir el par entre el eje delantero y el trasero

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

120-2 L538-1493
Manual de servicio Caja de engranajes

120.2 Caja de transferencia mecánica

Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 410: Sección de la caja de transferencia (vista desde abajo)

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 120-3
Caja de engranajes Manual de servicio

1 Brida de conexión del motor 9 Resortes de disco del 17 Cojinete de rodillos


de traslación 1 embrague
2 Brida del eje cardán 10 Pistón del embrague 18 Eje intermedio
3 Junta anular del eje 11 Cojinete de rodillos 19 Conducto de engrase
4 Cojinete de bolas 12 Cámara de presión 20 Eje de deriva
5 Conducto de engrase 13 Embrague 21 Brida de conexión del eje
trasero
6 Cojinete de rodillos 14 Rueda dentada con campana 22 Rueda dentada de la deriva
del embrague
7 Resortes de disco 15 Rueda dentada intermedia 23 Sensor de revoluciones de la
deriva
8 Brida de conexión del motor 16 Cojinete de bolas F Sentido de traslación
de traslación 2 adelante
La caja de transferencia está montada en el eje trasero 21. El eje de deriva 20
está unido al árbol de entrada del eje trasero.
Mediante el eje cardán se une el eje de deriva 20 al eje delantero.

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

Fig. 411: Representación esquemática de la caja de transferencia


1 Caja de transferencia 8 Rueda dentada con campana del
embrague
2 Eje de accionamiento del motor de 9 Eje de accionamiento del motor de
traslación 1 traslación 2
3 Rueda dentada de accionamiento 10 Rueda dentada de accionamiento
del motor de traslación 1 del motor de traslación 2
4 Rueda dentada de la deriva 11 Embrague
5 Eje de deriva 12 Pistón del embrague
6 Rueda dentada intermedia 13 Motor de traslación 1
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

7 Eje intermedio 14 Motor de traslación 2


Mediante el eje de deriva 5 se transmiten el par y el régimen de revoluciones de
los motores de traslación a los ejes delantero y trasero.
El motor de traslación 1 hace funcionar directamente el eje de deriva.
El motor de traslación 2 hace funcionar el eje de deriva mediante el embrague 11.
Por ello, el motor de traslación 2 puede desembragarse del engranaje del meca-
nismo de traslación.
El embrague se cierra por fuerza elástica y se abre por acción hidráulica con
aceite de la bomba de llenado.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

120-4 L538-1493
Manual de servicio Caja de engranajes

2.2 Embrague
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 412: Sección del embrague cerrado/abierto


1 Discos exteriores 8 Émbolo de presión
2 Discos interiores 9 Buje del embrague
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 120-5
Caja de engranajes Manual de servicio

3 Cojinete de rodillos 10 Muelle de retorno del émbolo de


presión
4 Resortes de disco del embrague 11 Plato opresor
5 Pistón del embrague 12 Rueda dentada con campana del
embrague
6 Cámara de presión 13 Cojinete de bolas
7 Placa separadora 14 Eje intermedio
El embrague se abre hidráulicamente. (Para más información véase: 120.3.1 Vista
completa del control hidráulico, página 120-9)
Al abrirse el embrague, la bomba de llenado llena con aceite la cámara de
presión 6. La presión de aceite desplaza el pistón del embrague 5 contra los
resortes de disco 4. De esta forma los muelles de retorno 10 desplazan el émbolo
de presión 8 y el cojinete de rodillos 3 al eje intermedio 14.
El conjunto de discos se descarga. La rueda dentada con campana del
embrague 12 puede girar independientemente del eje intermedio 14. El motor de
traslación 2 está desembragado.
Al cerrarse el embrague, el aceite se purga de la cámara de presión 6. Los
resortes de disco 4 desplazan el pistón del embrague 5 junto con el cojinete de
rodillos 3 y el émbolo de presión 8 contra el conjunto de discos.
En el conjunto de discos están dispuestos alternativamente discos exteriores 1 y
discos interiores 2. Los discos exteriores 1 están unidos mediante bridas con enta-
lladuras a la campana del embrague 12. Los discos interiores 2 están unidos al
buje del embrague 9 con un dentado.
El pistón del embrague 5 aprieta el conjunto de discos entre el émbolo de
presión 8 y el plato opresor 11. El rozamiento entre los discos permite la unión
entre la rueda dentada 12 y el eje intermedio 14. El motor de traslación 2 hace
funcionar el eje intermedio 14.

2.3 Marchas
Se dispone de tres marchas. El control central selecciona y embraga la marcha.
(Para más información véase: 120.4.1 Vista completa de la unidad de control elec-
trónico, página 120-13)
Primera marcha

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 413: Primera marcha

Componente Posición Estado


Embrague 3 cerrado
Electroválvula para embrague Y60 4 recibe corriente
Motor de traslación 1 1 en ángulo de oscilación máximo

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

120-6 L538-1493
Manual de servicio Caja de engranajes

Componente Posición Estado


Motor de traslación 2 2 en ángulo de oscilación máximo

Tabla 80: Primera marcha

Cuando la primera marcha está embragada, ambos motores de traslación están


girados en el ángulo de oscilación máximo. De esta forma, ambos motores de tras-
lación proporcionan el par de deriva máximo posible. La fuerza de tracción máxima
está disponible.
La velocidad de marcha con la primera marcha depende únicamente del caudal de
la bomba de traslación.
Segunda marcha

Fig. 414: Segunda marcha

Componente Posición Estado


Embrague 3 cerrado
Electroválvula para embrague Y60 4 recibe corriente
Motor de traslación 1 1 regulado en función de la alta
presión
Motor de traslación 2 2 regulado de forma eléctrica-
proporcional

Tabla 81: Segunda marcha

Cuando la segunda marcha está embragada, el ángulo de oscilación del motor de


traslación 1 es regulado de forma hidráulica y el ángulo de oscilación del motor de
traslación 2 es regulado de forma eléctrica-proporcional.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Así se alcanzan mayores velocidades de traslación.


Tercera marcha

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 120-7
Caja de engranajes Manual de servicio

Fig. 415: Tercera marcha

Componente Posición Estado


Embrague 3 abierto
Electroválvula para embrague Y60 4 no recibe corriente
Motor de traslación 1 1 regulado en función de la alta
presión
Motor de traslación 2 2 en ángulo de oscilación mínimo

Tabla 82: Tercera marcha

Cuando la tercera marcha está embragada, se abre el embrague. El motor de tras-


lación 2 está desembragado y se mantiene en un ángulo de oscilación mínimo. El
motor de traslación 1 hace funcionar la máquina solo. El ángulo de oscilación del
motor de traslación 1 es regulado hidráulicamente.
Puesto que el motor de traslación 2 no consume aceite, hay más aceite a disposi-
ción del motor de traslación 1. Así puede alcanzarse la velocidad máxima.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

120-8 L538-1493
Manual de servicio Caja de engranajes

120.3 Equipo hidráulico de la caja de cambios

120.3.1 Vista completa del control hidráulico


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 416: Componentes principales de la caja de transferencia


1 Unidad de filtro 5 Electroválvula para embrague 9 Acumulador hidráulico de la
Y60 caja de transferencia
2 Bomba de traslación 6 Diafragma de barrido 10 Caja de transferencia
Ø0,8 mm
3 Unidad de pilotaje 7 Diafragma de modulación G Conexión de medida para
Ø0,8 mm presión de llenado
4 Presostato presión del 8 Diafragma de modulación K Conexión de medida presión
embrague B100 Ø0,6 mm del cambio del embrague
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 120-9
Caja de engranajes Manual de servicio

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

Fig. 417: Esquema hidráulico caja de transferencia, marcha 1 y 2: embrague cerrado


1 Depósito hidráulico 17 Recirculación de la válvula de 37 Unidad de pilotaje
freno compacta
2 Filtro de aireación 18 Recirculación del mando de 38 Electroválvula para embrague
pilotaje Y60
3 Filtro de retorno 19 Aceite de fuga del motor de 39 Presostato presión del
engranajes del ventilador embrague B100
4 Válvula by-pass 20 Aceite de fuga de la bomba 40 Diafragma de barrido
de la hidráulica de trabajo Ø0,8 mm
5 Filtro de retorno de aspiración 21 Recirculación del servo- 41 Diafragma de modulación
mando Ø0,8 mm
6 Válvula de contrapresión 22 Aceite de fuga de la bomba 42 Válvula antirretorno
de traslación
7 Válvula de aspiración poste- 23 Recirculación al radiador de 43 Diafragma de modulación
rior aceite hidráulico Ø0,6 mm
8 Filtro 24 By-pass de recirculación al 44 Acumulador hidráulico de la
radiador de aceite hidráulico caja de transferencia
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

9 Válvula antirretorno de 25 Recirculación del bloque de 45 Caja de transferencia


9 bares control
10 Válvula by-pass de 2,5 bares 30 Bomba de traslación 46 Pistón del embrague
11 Sensor de temperatura del 31 Bomba de llenado 47 Embrague
aceite hidráulico B8
12 Válvula de purga 32 Válvula de limitación de la 48 Eje de deriva
presión de llenado
13 Conexión de aspiración para 33 Barrido de los cojinetes de 50 Motor de traslación 1
la bomba de la hidráulica de los motores de traslación
trabajo
14 Conexión de aspiración para 34 Motor diésel 51 Motor de traslación 2
la bomba de engranajes del
ventilador
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

120-10 L538-1493
Manual de servicio Caja de engranajes

15 Conexión de aspiración para 35 Válvula antirretorno G Presión de llenado


la bomba de engranajes del
sistema de frenos
16 Conexión de aspiración para 36 Válvula antirretorno K Presión del cambio del
la bomba de dirección de embrague
emergencia
La bomba de llenado 31 transporta aceite a la electroválvula del embrague 38.
Con el aceite de la bomba de llenado se abre el embrague 47.
En la 3.ª marcha, el embrague 47 está abierto. La electroválvula del embrague 38
no recibe corriente. El aceite de la bomba de llenado 31 se acumula mediante el
diafragma de barrido 40. La presión dinámica abre el embrague 47 contra la fuerza
de los muelles de disco.

2.2 Corriente piloto (precalentar el embrague)


En la 3.ª marcha, el embrague está abierto. El aceite se acumula mediante el
diafragma de barrido.
A través del diafragma de barrido fluye continuamente aceite desde la bomba de
llenado al depósito hidráulico. Este aceite que fluye calienta el pistón del
embrague. Así se mejora el proceso de cambio de marcha.

2.3 Proceso de cambio de marcha: apertura del embrague

Fig. 418: 3.ª marcha: embrague abierto


1 Depósito hidráulico 8 Electroválvula para embrague Y60
2 Acumulador hidráulico de la caja 9 Presostato presión del embrague
de transferencia B100
3 Diafragma de modulación 10 Motor de traslación 1
Ø 0,6 mm
4 Válvula antirretorno 11 Motor de traslación 2
5 Diafragma de modulación 12 Pistón del embrague
Ø 0,8 mm
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

6 Diafragma de barrido Ø 0,8 mm 13 Embrague


7 Bomba de llenado
Al cambiar de la 2.ª a la 3.ª marcha se abre el embrague 13. Para ello, el control
central deja sin corriente la electroválvula del embrague 8. La electroválvula del
embrague 8 une la bomba de llenado 7 al pistón del embrague 12.
El aceite fluye por el pistón del embrague 12 y se acumula mediante el diafragma
de barrido 6. La presión de llenado acumulada desplaza el pistón del embrague 12
contra los muelles de disco y así abre el embrague 13.
El motor de traslación 2 11 está separado del tren propulsor.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 120-11
Caja de engranajes Manual de servicio

2.4 Proceso de cambio de marcha: cierre del embrague

Fig. 419: 1.ª y 2.ª marcha: embrague cerrado


1 Depósito hidráulico 8 Electroválvula para embrague Y60
2 Acumulador hidráulico de la caja 9 Presostato presión del embrague
de transferencia B100
3 Diafragma de modulación 10 Motor de traslación 1
Ø 0,6 mm
4 Válvula antirretorno 11 Motor de traslación 2
5 Diafragma de modulación 12 Pistón del embrague
Ø 0,8 mm
6 Diafragma de barrido Ø 0,8 mm 13 Embrague
7 Bomba de llenado
Al cambiar de la 3.ª a la 2.ª marcha se cierra el embrague 13. Para ello, el control
central suministra corriente a la electroválvula del embrague 8. La electroválvula
del embrague 8 separa la bomba de llenado 7 del pistón del embrague 12 y une el
pistón del embrague 12 al depósito hidráulico 1.
De esta forma, los muelles de disco presionan el aceite del pistón del
embrague 12 y cierran el embrague 13.
Para conseguir un cambio de marchas sin sacudidas, el embrague se cierra en
dos pasos:
1. Vaciado rápido
2. Modulación
Tras conectar la electroválvula del embrague 8 tiene lugar un vaciado rápido:
puesto que la presión inicial en el acumulador hidráulico de la caja de transfe-
rencia 2 solo es de 11±1 bares, el aceite fluye primero al acumulador hidráulico de
la caja de transferencia 2. Así sale gran cantidad de aceite del embrague en muy
poco tiempo. La carrera en vacío del pistón del embrague 12 se recorre en muy
poco tiempo.
Si está lleno el acumulador hidráulico de la caja de transferencia 2, comienza la
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

fase de modulación: el aceite debe fluir a través del diafragma de modulación 5 y


del diafragma de modulación 3 y así fluye más lentamente. Debido a ello, el
embrague se cierra más lentamente. Así se acopla sin sacudidas.
Durante la fase de modulación, la presión desciende en el pistón del embrague 12
por debajo de la presión inicial del acumulador hidráulico de la caja de transfe-
rencia 2. De esta forma, la presión del acumulador hidráulico de la caja de transfe-
rencia 2 cierra la válvula antirretorno 4. El aceite procedente del embrague puede
seguir fluyendo al depósito hidráulico a través del diafragma de modulación 5. La
presión en el acumulador hidráulico de la caja de transferencia 2 se elimina
mediante el diafragma de modulación 3 al depósito hidráulico 1.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

120-12 L538-1493
Manual de servicio Caja de engranajes

120.4 Equipo eléctrico de la caja de cambios

120.4.1 Vista completa de la unidad de control electrónico


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 420: Unidad de control electrónico de la caja de transferencia


1 Sensor del ángulo de giro del 6 Control central (UEC3) A6
pedal del acelerador R5
2 Interruptor Sentido de marcha S2 7 Electroválvula para embrague Y60
3 Pantalla A13 8 Presostato presión del embrague
B100
4 Unidad de mando A11 9 Sensor de revoluciones del motor
de traslación 2 B2
5 Electrónica del motor (ECU) A700 10 Sensor de revoluciones para la
deriva B1

2 Función
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

2.1 Funcionamiento básico


La caja de transferencia es controlada por el control central. (Para más informa-
ción véase: 110.4.2 Control central (UEC3), página 110-13)

2.2 Selección de marcha


Se dispone de tres marchas. (Para más información véase: Marchas,
página 120-6)
El control central selecciona y embraga la marcha.
Para ello, el control central calcula la marcha óptima en base a los parámetros
siguientes:
– Zona de marcha seleccionada
– Velocidad de traslación

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 120-13
Caja de engranajes Manual de servicio

– Corriente en la válvula proporcional para presión de mando Y59 de la bomba


de traslación
– Corriente en la válvula proporcional Y57 del motor de traslación 2
– Régimen de revoluciones del sensor de revoluciones de la deriva B1 y del
sensor de revoluciones del motor de traslación 2 B2

2.3 Zonas de marcha


Mediante la unidad de mando pueden seleccionarse tres zonas de marcha. La
zona de marcha seleccionada se visualiza en la pantalla. Cuando se conecta el
encendido, siempre está activa la zona de marcha A 1-3.
El control central selecciona la marcha en función de la zona de marcha.

Pantalla Zona de marcha Control


Zona de marcha automá- El control central selecciona automática-
tica marchas 1.ª a 3.ª mente entre la 1ª, la 2ª y la 3ª marcha.

Zona de marcha automá- El control central selecciona automática-


tica marchas 1.ª a 2.ª mente entre la 1ª y la 2ª marcha.

Marcha fija 1 El control central mantiene la máquina en


la 1.ª marcha.

Tabla 83: Zonas de marcha

120.4.2 Sensor de revoluciones de la deriva y sensor de revo-


luciones del motor de traslación 2
Válido para: L538-1493/31405-;

1.1 Estructura

Fig. 421: Diagrama de circuito equivalente de los sensores de revoluciones

El sensor de revoluciones de la deriva B1 y el sensor de revoluciones del motor de


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

traslación 2 B2 están ejecutados como sensores de efecto Hall.

2 Función
Si los dientes de una rueda dentada del sensor de revoluciones se desplazan, se
genera una señal de tensión alterna. La frecuencia de esta señal de tensión
alterna es proporcional al régimen de revoluciones. La señal se transfiere al
control central.

2.2 Sensor del régimen de revoluciones de la deriva


El sensor del régimen de revoluciones de la deriva B1 mide el régimen de revolu-
ciones de la rueda dentada de la deriva.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

120-14 L538-1493
Manual de servicio Caja de engranajes

2.3 Sensor de revoluciones del motor de traslación 2


El sensor de revoluciones del motor de traslación 2 B2 mide el régimen de revolu-
ciones de la rueda dentada de la deriva del motor de traslación 2. Así, el control
central puede controlar si el motor de traslación 2 está desembragado.

120.4.3 Presostato de la presión del embrague


Válido para: L538-1493/331437-;

1 Estructura

Fig. 422: Presostato de la presión del embrague


1 Estrangulador 4 Sensor de capa fina (DMS)
2 Cámara de presión 5 Electrónica
3 Superficie metálica 6 Clavija de 3 polos
El presostato de la presión del embrague B100 está montado en el distribuidor.
El presostato de la presión del embrague es un contacto de reposo.

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


El aceite fluye a la cámara de presión 2 a través del estrangulador 1. Las puntas
de presión que se producen las absorbe el estrangulador 1.
Según sea la curvatura de la superficie metálica 3, la capa DMS 4 modifica su
resistencia. A partir de una determinada resistencia, la electrónica 5 abre el
contacto eléctrico.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

2.2 Supervisar el embrague

Fig. 423: Diagrama de circuito equivalente del presostato de la presión del


embrague

El presostato de la presión del embrague comprueba si el embrague de la caja de


transferencia está abierto o cerrado.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 120-15
Caja de engranajes Manual de servicio

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

120-16 L538-1493
130 Ejes y ejes cardán

Índice
130.1 Ejes 130-2
130.1.1 Eje delantero
L538-1493/31405-; 130-2
130.1.2 Eje trasero
L538-1493/31405-; 130-7
130.2 Ejes cardán 130-8
130.2.1 Eje cardán
L538-1493/31405-; 130-8
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 130-1
Ejes y ejes cardán Manual de servicio

130.1 Ejes

130.1.1 Eje delantero


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 424: Eje delantero


1 Buje 3 Freno de estacionamiento
2 Puente del eje 4 Carcasa central
En la carcasa central 4 se encuentra el diferencial autoblocante.
En los puentes del eje 2 están integrados los frenos de trabajo.

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

El eje transmite todas las fuerzas y pares a las ruedas.


El árbol de entrada transmite el par de giro a la corona del diferencial con una
transmisión. A través del eje de deriva, el par de giro se transmite a las cajas de
cambios planetarias de los bujes. La caja de cambios planetaria transmite otra vez
el par.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

130-2 L538-1493
Manual de servicio Ejes y ejes cardán

2.2 Diferencial autoblocante

Fig. 425: Sección del diferencial autoblocante


1 Brida intermedia 9 Engranaje cónico del eje
2 Tornillo de aireación 10 Disco exterior del diferencial auto-
blocante
3 Tuerca de precarga 11 Disco interior del diferencial auto-
blocante
4 Rodamiento de rodillos cónicos 12 Carcasa central
5 Carcasa del diferencial 13 Carcasa del diferencial
6 Corona 14 Rodamiento de rodillos cónicos
7 Eje de compensación 15 Tuerca de precarga
8 Engranaje cónico de compensa-
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

ción

2.2.1 Igualación de velocidades


El diferencial autoblocante distribuye el régimen de revoluciones y el par de giro en
la rueda izquierda y derecha.
El árbol de entrada del eje con rueda cónica transmite el par de giro a la corona 6.
La corona 6 está unida de forma rígida a una mitad de la carcasa del diferencia 5.
La carcasa del diferencial 5 y 13 gira con los dos ejes de compensación 7 y los
cuatro engranajes cónicos de compensación 8 alrededor del eje de deriva. Los
engranajes cónicos de compensación 8 transmiten el movimiento a los engranajes
cónicos del eje 9 y así propulsan el eje de deriva.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 130-3
Ejes y ejes cardán Manual de servicio

Si una rueda gira a mayor velocidad que la otra (p. ej., con un viraje), la diferencia
entre el régimen de revoluciones del eje de deriva izquierdo y derecho es compen-
sada por el giro de los engranajes de compensación 8 alrededor de los ejes de
compensación 7.
De esta forma, la rueda con el régimen de revoluciones mayor se gira más rápido
que la carcasa del diferencial. La rueda con el régimen de revoluciones menor se
gira por igual más lento que la carcasa del diferencial.
Así se transmite el mismo par de giro a las dos ruedas.

2.2.2 Función de autobloqueo


Los discos exteriores del diferencial autoblocante 10 y los discos interiores del
diferencial autoblocante 11 están unidos alternativamente con un dentado a la
carcasa del diferencial 5 y 13 y al engranaje cónico del eje 9 de forma resistente a
la torsión pero a su vez permiten un movimiento axial. Además, el engranaje
cónico del eje 9 en el eje de deriva también permite un movimiento axial.
Si existe una diferencia de par de giro entre el eje de deriva derecho e izquierdo, el
engranaje cónico del eje 9 resbala hacia el lado de menor par de giro por el
empuje de las caras inclinadas del diente en dirección a la carcasa del diferencial
y retiene los discos exteriores 10 y los discos interiores 11. Cuanto mayor sea la
diferencia del par de giro entre los dos ejes de deriva, mayor será la fuerza de
retención.
La fuerza de fricción resultante une la carcasa del diferencial 5 o 13 al engranaje
cónico del eje 9 y compensa el régimen de revoluciones y el par de giro de la
deriva al régimen de revoluciones y el par de giro del accionamiento.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

130-4 L538-1493
Manual de servicio Ejes y ejes cardán

2.3 Frenos de trabajo (frenos de disco en baño de aceite)

Fig. 426: Sección de los discos de freno


1 Eje de deriva 10 Anillo de junta para el sellado de
la cámara de presión
2 Rodamiento de rodillos cónicos 11 Cámara de presión
del diferencial
3 Tuerca de precarga 12 Anillo de junta para el sellado de
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

la cámara de presión
4 Carcasa central 13 Muelle de retorno
5 Plato opresor 14 Perno de retroceso
6 Puente del eje 15 Tope de arrastre
7 Disco interior 16 Muelle de ajuste
8 Disco exterior 17 Tornillo de ajuste
9 Pistón de freno
Los frenos de trabajo son frenos de disco en baño de aceite. En los dos puentes
del eje hay montada una unidad de frenado.
Los discos interiores 7 están unidos con un dentado al tope de arrastre 15 de
forma resistente a la torsión pero a su vez permiten un movimiento axial. El tope
de arrastre 15 está conectado con el eje de deriva 1.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 130-5
Ejes y ejes cardán Manual de servicio

Los discos exteriores 8 están unidos con un dentado al puente del eje 6 de forma
resistente a la torsión pero a su vez permiten un movimiento axial.
Al frenar se conduce aceite a la cámara de presión 11. La presión de aceite
desplaza el pistón de freno 9 contra los muelles de retorno 13 y retiene los discos
del freno entre él y el plato opresor 5. La fricción resultante entre los discos inte-
riores 7 y los discos exteriores 8 frena el eje de deriva 1.
Al soltar el freno, el aceite se purga de la cámara de presión 11. Los muelles de
retorno 13 retraen el pistón de freno 9. Los discos del freno están descargados y
pueden girar libremente.
(Para más información véase: 100.3.1 Vista completa de los frenos de trabajo,
página 100-13)

2.4 Buje

Fig. 427: Sección del buje


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

1 Puente del eje 7 Anillo dentado


2 Eje de deriva 8 Satélite
3 Junta anular del eje 9 Planetario
4 Cartucho del anillo de empaqueta- 10 Cojinete de barriletes
dura
5 Cubo de rueda 11 Disco de deslizamiento
6 Alojamiento de la rueda dentada 12 Rodamiento de rodillos cilíndricos
interiormente
En el buje se sitúa una caja de cambios planetaria. La caja de cambios planetaria
disminuye el régimen de revoluciones y aumenta el par de giro.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

130-6 L538-1493
Manual de servicio Ejes y ejes cardán

El piñón principal del planetario en el eje de deriva 2 propulsa los satélites 8. Los
satélites 8 se apoyan en la corona dentada interior 7. Así giran el planetario 9 y el
cubo de rueda 5.
La corona dentada interior 7 está unida a través del alojamiento de la rueda
dentada interiormente 6 al puente del eje 1 y, por ello, no gira.

130.1.2 Eje trasero


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 428: Eje trasero


1 Buje 4 Unión oscilante
2 Puente del eje 5 Caja de transferencia
3 Carcasa central
En la carcasa central 3 se encuentra el diferencial autoblocante.
En los puentes del eje 2 están integrados los frenos de trabajo.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

2 Función
Las funciones del eje trasero equivalen a las funciones del eje delantero. (Para
más información véase: Función, página 130-2)

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 130-7
Ejes y ejes cardán Manual de servicio

130.2 Ejes cardán

130.2.1 Eje cardán


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 429: Componentes del eje cardán


1 Brida de conexión de la caja 4 Junta 7 Brida de conexión del eje
de transferencia delantero
2 Cruceta 5 Pitón de arrastre
3 Eje extraíble con dentado 6 Cruceta
El eje cardán está formado por dos crucetas, dos bridas de conexión y un eje
extraíble.

2 Función
El eje cardán conecta la caja de transferencia y el eje delantero.
Mediante las crucetas puede compensarse un desplazamiento entre las dos bridas
del eje cardán (compensación de ángulo).
El eje cardán tiene un accionamiento telescópico. Al girar la máquina se contrae el
eje cardán.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

130-8 L538-1493
140 Componentes de acero de la
máquina básica

Índice
140.1 Chasis 140-2
140.1.1 Cojinetes de la articulación
L538-1493/31405-; 140-2
140.1.2 Bloqueo de la articulación
L538-1493/31405-; 140-3
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 140-1
Componentes de acero de la máquina básica Manual de servicio

140.1 Chasis

140.1.1 Cojinetes de la articulación


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 430: Cojinetes de la articulación


1 Chasis delantero 7 Tapa del cojinete
2 Brida de presión 8 Anillo de obturación radial
3 Bulón del cojinete 9 Cojinete esférico
4 Elemento de sujeción 10 Separador
5 Anillo de distancia 11 Chasis trasero
6 Boquilla de engrase
Los cojinetes de la articulación están integrados entre el chasis delantero 1 y el
chasis trasero 11.

2.1 Función
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Los cojinetes de la articulación unen el chasis delantero con el trasero. Estos coji-
netes permiten dirigir la máquina articulando el chasis a la izquierda o a la
derecha.
El cojinete entre el chasis delantero y el chasis trasero no tiene holgura.
Los tapones de los cojinetes 7 enroscados a ambos lados se encargan de fijar los
cojinetes. Los bulones de los cojinetes 3 se sujetan sin huelgo en los taladros para
soporte de los cojinetes del chasis trasero y del delantero por medio de elementos
de sujeción 4.
Los anillos de junta radiales 8 protegen a los cojinetes de la suciedad.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

140-2 L538-1493
Manual de servicio Componentes de acero de la máquina básica

140.1.2 Bloqueo de la articulación


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 431: Aplicación del bloqueo de la articulación


1 Pasador de muelle a Bloqueo de la articulación puesto
2 Soporte b Bloqueo de la articulación sin
aplicar
3 Barra de seguridad
El bloqueo de la articulación está integrado entre el chasis delantero y el trasero.

2 Función
El bloqueo de la articulación establece una unión fija entre el chasis delantero y el
trasero, con lo que el funcionamiento de la dirección queda bloqueado.
Con ello, la dirección de la máquina queda bloqueada, por ejemplo, para el trans-
porte o para las tareas de mantenimiento.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 140-3
Componentes de acero de la máquina básica Manual de servicio

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

140-4 L538-1493
150 Equipo de trabajo

Índice
150.1 Cuadro de elevación para cinemática en Z 150-2
150.1.1 Cuadro de elevación con cinemática en Z
L538-1493/31405-; 150-2
150.1.2 Cojinetes de bulón 150-2
150.1.2.1 Anclaje de los bulones cinemática en Z estándar
L538-1493/31405-; 150-3
150.2 Cuadro de elevación con cinemática en P 150-4
150.2.1 Cuadro de elevación con cinemática en P
L538-1493/31405-; 150-4
150.3 Acoplador rápido 150-5
150.3.1 Dispositivo de acoplamiento rápido cinemática en Z
L538-1493/31405-; 150-5
150.3.2 Dispositivo de acoplamiento rápido con cinemática en P
L538-1493/31405-; 150-9
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 150-1
Equipo de trabajo Manual de servicio

150.1 Cuadro de elevación para cinemática en Z

150.1.1 Cuadro de elevación con cinemática en Z


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 432: Cuadro de elevación con cinemática en Z


1 Anclaje de los bulones del 4 Bieleta 7 Cilindro de volteo
chasis delantero
2 Brazo de elevación 5 Bieleta de unión al cazo 8 Sensor inductivo de retroceso
del cazo B15
3 Cilindro de elevación 6 Anclaje de los bulones del
equipo de trabajo
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

2 Función
Cuando se extrae el cilindro de elevación, se eleva el cuadro de elevación.
Cuando se extrae el cilindro de volteo, el equipo de trabajo bascula hacia arriba.

150.1.2 Cojinetes de bulón

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

150-2 L538-1493
Manual de servicio Equipo de trabajo

150.1.2.1 Anclaje de los bulones cinemática en Z estándar


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 433: Anclaje de los bulones cinemática en Z estándar


1 Seguro del bulón del cojinete 4 Anillo de obturación radial
2 Bulón del cojinete con brida de 5 Brazo de elevación
seguridad
3 Contracojinetes 6 Casquillo

2 Función
El cuadro de elevación está conectado con los siguientes componentes a través
de un anclaje de los bulones:
– Chasis delantero
– Cilindro de elevación
– Bieleta
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 150-3
Equipo de trabajo Manual de servicio

150.2 Cuadro de elevación con cinemática en P

150.2.1 Cuadro de elevación con cinemática en P


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 434: Cuadro de elevación con cinemática en P


1 Anclaje de los bulones del 5 Bieleta de unión al cazo, 9 Bieleta de unión al cazo,
chasis delantero delante detrás
2 Brazo de elevación 6 Bieleta delantera 10 Sensor inductivo de retroceso
del cazo B15
3 Cilindro de elevación 7 Cilindro de volteo
4 Dispositivo de acoplamiento 8 Bieleta trasera
rápido
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

2 Función
Cuando se extrae el cilindro de elevación, se eleva el cuadro de elevación.
Cuando se extrae el cilindro de volteo, el equipo de trabajo bascula hacia abajo.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

150-4 L538-1493
Manual de servicio Equipo de trabajo

150.3 Acoplador rápido

150.3.1 Dispositivo de acoplamiento rápido cinemática en Z


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 435: Dispositivo de acoplamiento rápido (sin accionar)


1 Bulón de bloqueo 6 Electroválvula dispositivo de
acoplamiento rápido Y53
2 Indicación de bloqueo 7 Electroválvula señal LS dispositivo
de acoplamiento rápido Y53a
3 Cilindro hidráulico dispositivo de 8 Bloque de control (conexión LS
acoplamiento rápido hidráulica de trabajo)
4 Chapa de retención 9 Depósito hidráulico
5 Soporte de aparatos 10 Bloque de control (conexión alta
presión hidráulica de trabajo)

2 Función
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

2.1 Funcionamiento básico


Con el dispositivo de acoplamiento rápido se puede montar y desmontar el equipo
de trabajo (cazo, porta palets, etc.) sin necesidad de herramientas adicionales.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 150-5
Equipo de trabajo Manual de servicio

2.2 Hidráulica

Fig. 436: Dispositivo de acoplamiento rápido sin accionar / desbloquear / bloquear


1 Bloque de control (conexión 4 Electroválvula señal LS I Tecla Desbloquear dispositivo
LS hidráulica de trabajo) dispositivo de acoplamiento de acoplamiento rápido
rápido Y53a
2 Bloque de control (alta 5 Electroválvula dispositivo de II Tecla Bloquear dispositivo de
presión hidráulica de trabajo) acoplamiento rápido Y53 acoplamiento rápido
3 Depósito hidráulico 6 Cilindro hidráulico dispositivo
de acoplamiento rápido
Cuando el dispositivo de acoplamiento rápido no está accionado, la electroválvula
del dispositivo de acoplamiento rápido 5 y la electroválvula señal LS dispositivo de
acoplamiento rápido 4 no reciben corriente. La electroválvula dispositivo de
acoplamiento rápido 5 une la culata del cilindro hidráulico 6 con la alta presión de
los elementos hidráulicos de trabajo 2. Dado que la alta presión de los elementos
hidráulicos de trabajo siempre se da en la culata, no es posible desbloquear acci-
dentalmente el dispositivo de acoplamiento rápido.
Cuando se desbloquea el dispositivo de acoplamiento rápido, la electroválvula del
dispositivo de acoplamiento rápido 5 y la electroválvula señal LS dispositivo de
acoplamiento rápido 4 reciben corriente. La electroválvula del dispositivo de
acoplamiento rápido 5 une el lado del vástago del cilindro hidráulico 6 con la alta
presión de los elementos hidráulicos de trabajo 2. Al mismo tiempo, la electrovál-
vula de señal LS dispositivo de acoplamiento rápido 4 une la alta presión de los
elementos hidráulicos de trabajo 2 con la conexión LS de los elementos hidráu-
licos de trabajo 1 generando así una señal Load sensing. Con la señal Load
sensing la bomba de la hidráulica de trabajo regula a un caudal mayor. El cilindro
hidráulico 6 retrae los dos bulones de bloqueo. El dispositivo de acoplamiento
rápido se desbloquea.
Cuando se bloquea el dispositivo de acoplamiento rápido, únicamente la electro-
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

válvula de señal LS del dispositivo de acoplamiento rápido 4 recibe corriente. La


electroválvula del dispositivo de acoplamiento rápido 5 une la culata del cilindro
hidráulico 6 con la alta presión de los elementos hidráulicos de trabajo 2. Al mismo
tiempo, la electroválvula de señal LS del dispositivo de acoplamiento rápido 4 une
la alta presión de los elementos hidráulicos de trabajo 2 con la conexión LS de los
elementos hidráulicos de trabajo 1 generando así una señal Load sensing. Con la
señal Load sensing la bomba de la hidráulica de trabajo regula a un caudal mayor.
El cilindro hidráulico 6 extrae los dos bulones de bloqueo. El dispositivo de acopla-
miento rápido se bloquea.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

150-6 L538-1493
Manual de servicio Equipo de trabajo

2.3 Sistema eléctrico

Fig. 437: Esquema de circuitos del dispositivo de acoplamiento rápido

DMT Función DMT Función


A17a Módulo output 1 K232 Relé para función de retención
F1 Fusible para dispositivo de MP6_f Punto de masa de la pared trasera
acoplamiento rápido (5A) de la cabina
H40 Alarma de precaución Y53 Electroválvula para dispositivo de
acoplamiento rápido
KL15 Tensión a través del borne 15 Y53a Electroválvula señal LS dispositivo
de acoplamiento rápido
KL30 Tensión a través del borne 30 S23 Tecla Dispositivo de acoplamiento
rápido
K231 Relé Desbloquear dispositivo
de acoplamiento rápido
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Tabla 84: Sistema eléctrico

El sistema eléctrico del dispositivo de acoplamiento rápido recibe tensión a través


del fusible F1.
Con la tecla Dispositivo de acoplamiento rápido S23 se puede bloquear o desblo-
quear el dispositivo de acoplamiento rápido.

2.3.1 Desbloquear el dispositivo de acoplamiento rápido


Si la tecla Dispositivo de acoplamiento rápido S23 está en la posición 1, se desblo-
quea el dispositivo de acoplamiento rápido. La tecla Dispositivo de acoplamiento
rápido S23 suministra tensión al relé para desbloquear el dispositivo de acopla-

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 150-7
Equipo de trabajo Manual de servicio

miento rápido K231 y la electroválvula de señal LS del dispositivo de acoplamiento


rápido Y53a.
La electroválvula de señal LS del dispositivo de acoplamiento rápido Y53a genera
una señal Load sensing. Con la señal Load sensing la bomba de la hidráulica de
trabajo regula a un caudal mayor. De este modo se dispone de suficiente presión
para retraer del cilindro hidráulico.
Con el relé Relé para desbloquear el dispositivo de acoplamiento rápido K231 se
suministra tensión a la electroválvula para dispositivo de acoplamiento rápido Y53.
Con ello se conduce aceite hidráulico al lado del vástago del cilindro hidráulico. El
cilindro hidráulico se retrae. Al mismo tiempo se activa la alarma de precau-
ción H40.
Con el relé de función de autorretención K232 permanecen activas la electrovál-
vula para dispositivo de acoplamiento rápido Y53 y la alarma de precaución H40
incluso aunque se suelte la tecla Dispositivo de acoplamiento rápido S23.
La electroválvula de señal LS del dispositivo de acoplamiento rápido Y53a solo
está activa cuando está accionada la tecla Dispositivo de acoplamiento
rápido S23.

2.3.2 Bloqueo del dispositivo de acoplamiento rápido


Si la tecla Dispositivo de acoplamiento rápido S23 está en la posición 2, se
bloquea el dispositivo de acoplamiento rápido. La tecla Dispositivo de acopla-
miento rápido S23 suministra tensión al relé para función de autorretención K232 y
la electroválvula de señal LS del dispositivo de acoplamiento rápido Y53a.
La electroválvula de señal LS del dispositivo de acoplamiento rápido Y53a genera
una señal Load sensing. Con la señal Load sensing la bomba de la hidráulica de
trabajo regula a un caudal mayor. De este modo se dispone de suficiente presión
para extraer del cilindro hidráulico.
En cuanto el relé para función de autorretención K232 recibe tensión se desactiva
la función de autorretención. Con ello se interrumpe el suministro de tensión a la
electroválvula para dispositivo de acoplamiento rápido Y53. El aceite hidráulico se
conduce a la culata del cilindro hidráulico. El cilindro hidráulico se extrae. Al mismo
tiempo se desactiva la alarma de precaución H40.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

150-8 L538-1493
Manual de servicio Equipo de trabajo

150.3.2 Dispositivo de acoplamiento rápido con cinemática en


P
Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 438: Dispositivo de acoplamiento rápido (sin accionar)


1 Bulón de bloqueo 6 Electroválvula dispositivo de
acoplamiento rápido Y53
2 Indicación de bloqueo 7 Electroválvula señal LS dispositivo
de acoplamiento rápido Y53a
3 Cilindro hidráulico dispositivo de 8 Bloque de control (conexión LS
acoplamiento rápido hidráulica de trabajo)
4 Chapa de retención 9 Depósito hidráulico
5 Soporte de aparatos 10 Bloque de control (conexión alta
presión hidráulica de trabajo)

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


Con el dispositivo de acoplamiento rápido se puede montar y desmontar el equipo
de trabajo (cazo, porta palets, etc.) sin necesidad de herramientas adicionales.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 150-9
Equipo de trabajo Manual de servicio

2.2 Hidráulica

Fig. 439: Dispositivo de acoplamiento rápido sin accionar / desbloquear / bloquear


1 Bloque de control (conexión 4 Electroválvula señal LS I Tecla Desbloquear dispositivo
LS hidráulica de trabajo) dispositivo de acoplamiento de acoplamiento rápido
rápido Y53a
2 Bloque de control (alta 5 Electroválvula dispositivo de II Tecla Bloquear dispositivo de
presión hidráulica de trabajo) acoplamiento rápido Y53 acoplamiento rápido
3 Depósito hidráulico 6 Cilindro hidráulico dispositivo
de acoplamiento rápido
Cuando el dispositivo de acoplamiento rápido no está accionado, la electroválvula
del dispositivo de acoplamiento rápido 5 y la electroválvula señal LS dispositivo de
acoplamiento rápido 4 no reciben corriente. La electroválvula del dispositivo de
acoplamiento rápido 5 une la culata del cilindro hidráulico 6 a la alta presión de los
elementos hidráulicos de trabajo 2. Dado que la alta presión de los elementos
hidráulicos de trabajo siempre se da en la culata, no es posible desbloquear acci-
dentalmente el dispositivo de acoplamiento rápido.
Cuando se desbloquea el dispositivo de acoplamiento rápido, la electroválvula del
dispositivo de acoplamiento rápido 5 y la electroválvula señal LS dispositivo de
acoplamiento rápido 4 reciben corriente. La electroválvula del dispositivo de
acoplamiento rápido 5 une el lado del vástago del cilindro hidráulico 6 con la alta
presión de los elementos hidráulicos de trabajo 2. Al mismo tiempo, la electrovál-
vula de señal LS del dispositivo de acoplamiento rápido 4 une la alta presión de
los elementos hidráulicos de trabajo 2 a la conexión LS de los elementos hidráu-
licos de trabajo 1 generando así una señal load sensing. Con la señal Load
sensing la bomba de la hidráulica de trabajo regula a un caudal mayor. El cilindro
hidráulico 6 retrae los dos bulones de bloqueo. El dispositivo de acoplamiento
rápido se desbloquea.
Cuando se bloquea el dispositivo de acoplamiento rápido, únicamente la electro-
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

válvula de señal LS del dispositivo de acoplamiento rápido 4 recibe corriente. La


electroválvula del dispositivo de acoplamiento rápido 5 une la culata del cilindro
hidráulico 6 con la alta presión de los elementos hidráulicos de trabajo 2. Al mismo
tiempo, la electroválvula de señal LS del dispositivo de acoplamiento rápido 4 une
la alta presión de los elementos hidráulicos de trabajo 2 con la conexión LS de los
elementos hidráulicos de trabajo 1 generando así una señal Load sensing. Con la
señal Load sensing la bomba de la hidráulica de trabajo regula a un caudal mayor.
El cilindro hidráulico 6 extrae los dos bulones de bloqueo. El dispositivo de acopla-
miento rápido se bloquea.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

150-10 L538-1493
Manual de servicio Equipo de trabajo

2.3 Sistema eléctrico

Fig. 440: Esquema de circuitos del dispositivo de acoplamiento rápido

DMT Función DMT Función


A17a Módulo output 1 K232 Relé para función de retención
F1 Fusible para dispositivo de MP6_f Punto de masa de la pared trasera
acoplamiento rápido (5A) de la cabina
H40 Alarma de precaución Y53 Electroválvula para dispositivo de
acoplamiento rápido
KL15 Tensión a través del borne 15 Y53a Electroválvula señal LS dispositivo
de acoplamiento rápido
KL30 Tensión a través del borne 30 S23 Tecla Dispositivo de acoplamiento
rápido
K231 Relé Desbloquear dispositivo
de acoplamiento rápido
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Tabla 85: Sistema eléctrico

El sistema eléctrico del dispositivo de acoplamiento rápido recibe tensión a través


del fusible F1.
Con la tecla Dispositivo de acoplamiento rápido S23 se puede bloquear o desblo-
quear el dispositivo de acoplamiento rápido.

2.3.1 Desbloquear el dispositivo de acoplamiento rápido


Si la tecla Dispositivo de acoplamiento rápido S23 está en la posición 1, se desblo-
quea el dispositivo de acoplamiento rápido. La tecla Dispositivo de acoplamiento
rápido S23 suministra tensión al relé para desbloquear el dispositivo de acopla-

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 150-11
Equipo de trabajo Manual de servicio

miento rápido K231 y a la electroválvula de señal LS del dispositivo de acopla-


miento rápido Y53a.
La electroválvula de señal LS del dispositivo de acoplamiento rápido Y53a genera
una señal load sensing. Con la señal Load sensing la bomba de la hidráulica de
trabajo regula a un caudal mayor. De este modo se dispone de suficiente presión
para retraer del cilindro hidráulico.
Con el relé Relé para desbloquear el dispositivo de acoplamiento rápido K231 se
suministra tensión a la electroválvula para dispositivo de acoplamiento rápido Y53.
Con ello se conduce aceite hidráulico al lado del vástago del cilindro hidráulico. El
cilindro hidráulico se retrae. Al mismo tiempo se activa la alarma de precau-
ción H40.
Con el relé de función de autorretención K232 permanecen activas la electrovál-
vula para dispositivo de acoplamiento rápido Y53 y la alarma de precaución H40
incluso aunque se suelte la tecla Dispositivo de acoplamiento rápido S23.
La electroválvula de señal LS del dispositivo de acoplamiento rápido Y53a solo
está activa cuando está accionada la tecla Dispositivo de acoplamiento
rápido S23.

2.3.2 Bloqueo del dispositivo de acoplamiento rápido


Si la tecla Dispositivo de acoplamiento rápido S23 está en la posición 2, se
bloquea el dispositivo de acoplamiento rápido. La tecla Dispositivo de acopla-
miento rápido S23 suministra tensión al relé para función de autorretención K232 y
a la electroválvula de señal LS del dispositivo de acoplamiento rápido Y53a.
La electroválvula de señal LS del dispositivo de acoplamiento rápido Y53a genera
una señal load sensing. Con la señal Load sensing la bomba de la hidráulica de
trabajo regula a un caudal mayor. De este modo se dispone de suficiente presión
para extraer del cilindro hidráulico.
En cuanto el relé para función de autorretención K232 recibe tensión se desactiva
la función de autorretención. Con ello se interrumpe el suministro de tensión a la
electroválvula para dispositivo de acoplamiento rápido Y53. El aceite hidráulico se
conduce a la culata del cilindro hidráulico. El cilindro hidráulico se extrae. Al mismo
tiempo se desactiva la alarma de precaución H40.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

150-12 L538-1493
160 Cabina del conductor, calefac-
ción y sistema de aire acondi-
cionado

Índice
160.1 Vista completa de la cabina del conductor, calefacción, sistema de aire acon-
dicionado
L538-1493/31405-; 160-3
160.2 Elementos de display y de control 160-5
160.2.1 Componentes eléctricos del panel de control 160-5
160.2.1.1 Vista completa de los componentes eléctricos del
panel de control
L538-1493/31405-; 160-5
160.2.1.2 Unidad de control para las funciones principales
L538-1493/31405-; 160-6
160.2.1.3 Interruptor de arranque
L538-1493/31405-; 160-8
160.2.2 Pantalla
L538-1493/31405-; 160-9
160.2.3 Palanca de control
L538-1493/31405-; 160-10
160.3 Calefacción, ventilación, sistema de aire acondicionado 160-13
160.3.1 Vista completa de los sistemas de calefacción, ventilación y aire
acondicionado
L538-1493/31405-; 160-13
160.3.2 Unidad de calefacción y de aire acondicionado 160-16
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

160.3.2.1 Unidad de calefacción y ventilación


L538-1493/31405-; 160-17
160.3.2.2 Ventilador
L538-1493/31405-; 160-19
160.4 Sistema de aire acondicionado 160-20
160.4.1 Sistema de aire acondicionado (equipamiento opcional)
L538-1493/31405-; 160-20
160.4.2 Condensador
L538-1493/31405-; 160-23

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 160-1
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
aire acondicionado Manual de servicio

160.4.3 Secador
L538-1493/31405-; 160-24
160.4.4 Presostato del sistema de aire acondicionado
L538-1493/31405-; 160-25
160.4.5 Vaporizador
L538-1493/31405-; 160-27

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

160-2 L538-1493
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
Manual de servicio aire acondicionado

160.1 Vista completa de la cabina del conductor,


calefacción, sistema de aire acondicio-
nado

Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 441: Puesto del conductor


1 Toberas de aireación “Calefacción/ 14 Apoyabrazos regulable
ventilación/sistema de aire acondi-
cionado”
2 Espejo interior 15 Palanca de control
3 Parasol 16 Palanca de control adicional (equi-
pamiento opcional)
4 Pantalla A13 17 Unidad de mando A11
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

5 Cavidad para radio 18 Interruptor de arranque S1


6 Panel de interruptores 19 Panel de interruptores
7 Iluminación interior 20 Unidad de mando para “calefac-
ción/ventilación/sistema de aire
acondicionado”
8 Pedal inch-freno 21 Contador de las horas de trabajo
(equipamiento opcional)
9 Interruptor de la columna de direc- 22 Caja de enchufe “Encendedor”
ción S3 X71
10 Volante 23 Clavija de diagnóstico X60
11 Piña del volante Regulación de la 24 Caja de fusibles
altura del volante (equipamiento
opcional)
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 160-3
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
aire acondicionado Manual de servicio

12 Palanca para regulación de la 25 Asiento del conductor


distancia del volante
13 Pedal del acelerador R5

2.1 Funcionamiento básico


La cabina del conductor está alojada en el chasis trasero de forma elástica.
La cabina del conductor está provista de una calefacción por agua caliente. Opcio-
nalmente también puede montarse un sistema de aire acondicionado.
A la cabina del conductor se accede por el lado izquierdo de la máquina, a través
del acceso a la cabina y la puerta izquierda.
Se puede realizar una salida de emergencia por la ventana derecha.

2.2 Resistencia según ROPS/FOPS


La cabina del conductor es una cabina de seguridad inspeccionada y homologada
conforme a las normas ROPS/FOPS.
ROPS (Roll Over Protective Structure) tiene en cuenta la resistencia mecánica en
caso de volcar.
FOPS (Falling Object Protective Structure) evalúa la resistencia que presenta la
cabina frente a objetos que caigan sobre ella.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

160-4 L538-1493
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
Manual de servicio aire acondicionado

160.2 Elementos de display y de control

160.2.1 Componentes eléctricos del panel de control

160.2.1.1 Vista completa de los componentes eléctricos del panel de


control
Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 442: Panel de control


1 Unidad de mando A11 5 Caja de enchufe “Encendedor”
X70
2 Interruptor rotativo - Temperatura 6 Interruptor - Modo aire acondicio-
nado (equipamiento opcional)
3 Interruptor rotativo - Motor del 7 Interruptor de arranque S1
ventilador
4 Interruptor rotativo - Distribución
del aire

2 Función
La unidad de mando 1 dispone de una dirección CAN propia y se comunica con el
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

control central.
Con el interruptor rotativo para temperatura 2 se regula la temperatura en la
cabina del conductor.
Con el interruptor rotativo para motor del ventilador 3 se regula el régimen de revo-
luciones del motor del ventilador.
Con el interruptor rotativo para distribución del aire 4 se regula la distribución del
aire en la cabina del conductor.
En la caja de enchufe “Encendedor” 5 pueden conectarse aparatos externos con
una tensión nominal de 12 V.
La máquina se puede poner en marcha con el interruptor de arranque 7.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 160-5
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
aire acondicionado Manual de servicio

160.2.1.2 Unidad de control para las funciones principales


Válido para: L538-1493/31405-;
La unidad de mando está provista de teclas. Con estas teclas se activan o desac-
tivan diversas funciones de la máquina. Cuando se activa una función, se ilumina
el o los diodos LED correspondientes.

1 Estructura

Fig. 443: Unidad de mando


1 Unidad de mando 3 Diodo LED
2 Tecla 4 Símbolo

Tecla Denominación Tecla Denominación


Freno de estacionamiento A) DISP-MODE B)

Regulación del brillo de la Bloqueo de la hidráulica de


pantalla trabajo C)

Cambio a una zona de Cambio a una zona de


marcha superior marcha inferior
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Vmax (límite de velocidad) Sistema de engrase centrali-


zado (equipamiento opcional)

Sistema de absorción de
vibraciones (equipamiento
opcional) C)

Tabla 86: Teclas en la unidad de mando

A) Tras arrancar el motor diésel, el freno de estacionamiento está activo.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

160-6 L538-1493
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
Manual de servicio aire acondicionado

B) Para cambiar entre la indicación de régimen del motor (rpm), horas de trabajo
(hours) y hora (time). Para cambiar a la hora de verano o a la de invierno,
presione la tecla durante 5 segundos.
C) El ajuste queda guardado cuando se desconecta el encendido.

2 Función
La unidad de control para las funciones principales está unida al control central por
medio del bus CAN (línea CAN 1).
La función de la unidad de control A11 está disponible desde que se conecta el
encendido (borne 15).
Al presionar los pulsadores se transmite una señal de bus CAN al control central.
En los pulsadores hay LEDs que, según la función, señalizan los siguientes
estados:
Tecla con función de conmutación: los tres LEDs están en ON o en OFF
Tecla con función de pulsación: los tres LEDs se iluminan solo al presionar el
pulsador
Tecla con función de regulación: los LEDs se encienden o apagan individual-
mente con cada pulsación del pulsador
Para la función de cada pulsador, consúltese el manual de instrucciones de la
máquina correspondiente.

2.2 Control del funcionamiento


Cuando el encendido está conectado, se iluminan todos los LEDs mientras dura el
control.
Si se presenta un fallo en un módulo (módulo con bus CAN) o si se avería un
módulo, los LEDs también permanecen encendidos después del control (estado
crítico para la seguridad). En este caso no se podrá iniciar el sistema.

2.3 Asignación de clavijas

Fig. 444: Clavija A11/X1


1 Tensión de abastecimiento +24 V 7 Bus CAN CAN High 2
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

F71 (conectada con el pin 5)


2 Masa (conectada con el pin 6) 8 Bus CAN CAN Low 2
3 Bus CAN CAN High 1 9 Resistencia terminal
4 Bus CAN CAN Low 1 10 Libre
5 Libre 11 Libre
6 Libre 12 Libre

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 160-7
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
aire acondicionado Manual de servicio

160.2.1.3 Interruptor de arranque


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 445: Interruptor de arranque


1 Interruptor de arranque S1 3 Conexiones eléctricas
2 Posiciones del interruptor de 4 Diagrama de circuito equivalente
arranque

2.1 Funcionamiento básico


La máquina se puede poner en marcha con el interruptor de arranque. El inte-
rruptor de arranque tiene cuatro posiciones.

2.2 Posición P (borne 58)


En la posición P están unidas la conexión 30 del interruptor de arranque y la cone-
xión 58.
En esta posición, con el interruptor principal de la batería “ON”, están activas las
siguientes funciones:
– Radio
– Enchufe de 12 voltios
– Compresor del asiento del conductor (equipamiento opcional)
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

– Caja de enchufe “Encendedor”


– Iluminación interior de la cabina del conductor
– Interruptor de contacto para puerta (equipamiento opcional)
– Faros de trabajo (con configuración estándar)

2.3 Posición 0 (borne 30)


En la posición 0 la conexión 30 del interruptor de arranque no está unida con
ninguna conexión.
Esta posición también se conoce como encendido “OFF”. En esta posición, la
máquina no está operativa.
Con el interruptor principal de la batería “ON”, el borne 30 está activo en esta posi-
ción.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

160-8 L538-1493
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
Manual de servicio aire acondicionado

2.4 Posición 1 (borne 15 y borne 58)


En la posición 1 la conexión 30 del interruptor de arranque está unida con las
conexiones 15 y 58.
Esta posición también se conoce como encendido “ON”.
Con el interruptor principal de la batería “ON”, el borne 15 y el borne 58 están
activos en esta posición.
En cuanto el interruptor de arranque se coloca en la posición 1, se activan, entre
otras, las siguientes funciones:
– El control central se pone en marcha. Se lleva a cabo un control del sistema.
– Se inicia el sistema de pre-calentamiento.
Antes de que interruptor de arranque pase de la posición 1 a la posición 2, deben
haber finalizado el arranque del control central y el precalentamiento. Este procedi-
miento dura aprox. entre 5 y 10 segundos.

2.5 Posición 2 (borne 15 y borne 50)


En la posición 2 la conexión 30 del interruptor de arranque está unida con las
conexiones 15 y 50.
En esta posición y con el interruptor principal de la batería “ON”, se envía una
señal al control central. El motor diésel arranca.
Una vez soltado el interruptor de arranque en la posición 2, volverá automática-
mente a la posición 1 por la fuerza elástica.
Para evitar daños en el motor diésel, la posición 2 debería estar activa un máximo
de 15 segundos. Entre dos intentos de arranque debe haber un reposo de 1
minuto.

160.2.2 Pantalla
Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura
En la pantalla (A13) se muestran símbolos de estado y de precaución relativos a la
máquina.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 446: Pantalla

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 160-9
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
aire acondicionado Manual de servicio

2 Función

2.1 Símbolos en la pantalla


Para más información relativa a los símbolos de la pantalla véase el manual de
instrucciones.

2.2 Asignación de clavijas

Fig. 447: Asignación de clavijas (clavija A13.X1 / SUB-D)

Las pantalla (A13) está conectada al control central con una clavija de conexión de
9 polos (clavija A13.X1 / SUB-D).

Pin Función Pin Función


1 Masa 6 Sin función asignada
2 Tensión de abastecimiento (borne 7 Tensión de abastecimiento (borne
15, fusible F10) 30, fusible F39)
3 CAN Low 8 Resistencia terminal
4 CAN High 9 Resistencia terminal
5 Sin función asignada

Tabla 87: Asignación de clavijas

En la parte trasera de la pantalla hay una clavija de conexión (clavija A13.X2) para
la conexión de puesta a tierra de la carcasa.

160.2.3 Palanca de control


Válido para: L538-1493/31405-;
La palanca de control (S2) consta del interruptor Sentido de traslación y de pulsa-
dores para otras funciones.
En la parte superior se pueden montar pulsadores para funciones adicionales. Por
medio de la palanca de control se controlan también los movimientos del equipo
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

de trabajo (cilindros de elevación y de volteo).

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

160-10 L538-1493
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
Manual de servicio aire acondicionado

1 Estructura

Fig. 448: Palanca de control con diagrama de circuito equivalente


1 Interruptor Sentido de traslación 4 Tecla Equipamiento opcional 2
2 Palanca de control 5 Tecla Equipamiento opcional 1
3 Tecla Equipamiento opcional 3

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


Tras encender el sistema eléctrico, el mecanismo de traslación está conmutado en
la posición neutra “N”.
Esto se indica en la pantalla.
Cuando se abre el freno de estacionamiento, se debe conmutar el interruptor
Sentido de traslación 1 a la posición neutral “N” para poder preseleccionar un
sentido de marcha.

2.2 Conmutación del sentido de traslación


Conmutando el interruptor Sentido de traslación 1 se puede cambiar entre sentido
de marcha adelante y atrás.
Las electroválvulas para sentido de marcha adelante o atrás no se pueden activar
sin haber abierto antes el freno de estacionamiento.
La posición neutral del sentido de traslación se consigue cerrando el freno de esta-
cionamiento o conmutando el interruptor Sentido de marcha 1 a la posición neutral
“N” (posición central).

2.3 Tecla para equipamiento opcional (equipamiento opcional)


Si hay montados o se reequipan equipamientos opcionales, se pueden utilizar las
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

teclas 3 y 4 para controlar las funciones adicionales.

2.4 Asignación de clavijas


Deutsch / de 12 polos con clavija

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 160-11
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
aire acondicionado Manual de servicio

Fig. 449: Conector S2.X


1 Tensión de abastecimiento 7 Tecla Equipamiento opcional
2 Sentido de marcha adelante señal 8 Abastecimiento equipamiento
1 opcional
3 Sentido de marcha atrás señal 2 9 Abastecimiento equipamiento
opcional
4 Sentido de marcha adelante señal 10 Tecla Equipamiento opcional
2
5 Sentido de marcha atrás señal 1 11 Abastecimiento equipamiento
opcional
6 Masa 12 Tecla Equipamiento opcional
Por motivos de seguridad se deben emitir dos señales para cada sentido de trasla-
ción.

Sentido de marcha Señal activa Señal activa


Neutral Sentido de marcha adelante Sentido de marcha atrás
señal 1 señal 1
Sentido de traslación Sentido de marcha adelante Sentido de marcha atrás
adelante señal 2 señal 1
Sentido de traslación Sentido de marcha atrás Sentido de marcha adelante
atrás señal 2 señal 1

Tabla 88: Señales de salida para sentido de traslación

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

160-12 L538-1493
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
Manual de servicio aire acondicionado

160.3 Calefacción, ventilación, sistema de aire


acondicionado

160.3.1 Vista completa de los sistemas de calefacción, ventila-


ción y aire acondicionado
Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura
La cabina del conductor está provista de una calefacción por agua caliente. Opcio-
nalmente también puede montarse un sistema de aire acondicionado.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 450: Vista completa de los sistemas de calefacción, ventilación y aire acondi-
cionado
1 Válvula de expansión 8 Flujo de avance del agua de refri-
geración del moto diésel
2 Unidad de calefacción y ventila- 9 Recirculación del agua de refrige-
ción ración de la unidad de calefacción
y aire acondicionado
3 Motor diésel 10 Conducción de baja presión de la
válvula de expansión
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 160-13
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
aire acondicionado Manual de servicio

4 Compresor del sistema de aire 11 Conducción de alta presión del


acondicionado compresor del sistema de aire
acondicionado
5 Secador 12 Conducción de alta presión del
condensador
6 Presostato para sistema de aire 13 Conducción de alta presión de la
acondicionado unidad de desecado
7 Condensador

2 Funcionamiento básico
La válvula de expansión 1 está montada en la unidad de calefacción y ventila-
ción 2.
La unidad de calefacción y ventilación está integrada a la derecha de la cabina del
conductor.
El compresor del sistema de aire acondicionado 4 está montado en el motor
diésel 3.
El secador 5 y el condensador 7 se encuentran en el soporte del radiador. El
presostato del sistema de aire acondicionado 6 está montado en el secador.
La cabina del conductor está provista de una calefacción por agua caliente.
Opcionalmente también puede montarse un sistema de aire acondicionado.

2.2 Filtros de aire en la cabina del conductor


El aire aspirado se filtra a través del prefiltro, del filtro de aire fresco y del filtro de
aire en circulación. La unidad de calefacción y ventilación distribuye el aire filtrado
a través de las toberas de aireación del interior de la cabina.

2.2.1 Prefiltro y filtro de aire fresco

Fig. 451: Prefiltro y filtro de aire fresco


LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

1 Acceso de servicio 3 Filtro de aire fresco


2 Prefiltro
El prefiltro 2 y el filtro de aire fresco 3 se encuentran a la derecha en la parte exte-
rior de la cabina.
Hay cambiar o limpiar periódicamente estos dos filtros (ver plan de inspección y
mantenimiento).

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

160-14 L538-1493
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
Manual de servicio aire acondicionado

2.2.2 Filtro de aire en recirculación

Fig. 452: Filtro de aire en recirculación


1 Tornillo del alojamiento del filtro de 2 Filtro de aire en circulación
aire en circulación
El filtro de aire en circulación 2 se encuentra en el interior de la cabina, a la
derecha.
En modo de recirculación, el aire es aspirado a través del filtro de aire en circula-
ción.
Hay cambiar o limpiar periódicamente el filtro de aire en circulación (ver plan de
inspección y mantenimiento).

2.2.3 Sistema de aire acondicionado: avería, causa, solución

Avería Causa Solución


El compresor del sistema de Filtro de la cabina sucio Limpiar el filtro de la
aire acondicionado presenta cabina
largas fases de desconexión y
Velocidad del ventilador Aumentar la velocidad
breves fases de conexión
demasiado baja del ventilador
Vaporizador congelado Comprobar el vapori-
zador
Laminillas del vapori- Limpiar las laminillas
zador sucias del vaporizador
El compresor del sistema de Flap de aire de recircu- Cambiar el flap a la
aire acondicionado presenta lación/aire fresco en la posición de aire de
largas fases de conexión y posición de aire fresco recirculación
breves fases de desconexión
Calefacción conectada Desconectar la cale-
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

pero carece de potencia de


facción
refrigeración
Toberas de aireación en Orientar las toberas
el lado delantero orien- de aireación hacia el
tadas contra la luna conductor

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 160-15
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
aire acondicionado Manual de servicio

Avería Causa Solución


El compresor del sistema de Demasiado agente frigo- Corregir el nivel de
aire acondicionado hace rífico en el circuito de agente frigorífico
mucho ruido al funcionar frío
Aire en el circuito del Evacuar y rellenar de
sistema de aire acondi- nuevo el sistema de
cionado aire acondicionado
Placas de válvula en el Comprobar las placas
compresor del sistema de válvula
de aire acondicionado
defectuosas
El presostato de alta presión se Demasiado agente frigo- Corregir el nivel de
desconecta rífico en el circuito de agente frigorífico
frío
Aire en el circuito del Evacuar y rellenar de
sistema de aire acondi- nuevo el sistema de
cionado aire acondicionado
Condensador atascado Comprobar el conden-
sador
El presostato de baja presión Muy poco agente frigorí- Corregir el nivel de
se desconecta fico en el circuito de frío agente frigorífico
Válvula de expansión Comprobar la válvula
atascada de expansión
Burbujas en la mirilla Demasiado agente frigo- Corregir el nivel de
rífico en el circuito de agente frigorífico
frío
Muy poco agente frigorí- Corregir el nivel de
fico en el circuito de frío agente frigorífico
Muy poca potencia de refrige- Muy poco agente frigorí- Corregir el nivel de
ración fico en el circuito de frío agente frigorífico
Aire en el circuito del Evacuar y rellenar de
sistema de aire acondi- nuevo el sistema de
cionado aire acondicionado
Válvula de expansión Comprobar la válvula
atascada de expansión
Condensador atascado Comprobar el conden-
sador
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Placas de válvula en el Comprobar las placas


compresor del sistema de válvula
de aire acondicionado
defectuosas

Tabla 89: Tabla del sistema de aire acondicionado: avería, causa, solución

160.3.2 Unidad de calefacción y de aire acondicionado

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

160-16 L538-1493
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
Manual de servicio aire acondicionado

160.3.2.1 Unidad de calefacción y ventilación


Válido para: L538-1493/31405-;
La unidad de calefacción y ventilación está montada a la derecha en la cabina del
conductor.

1 Estructura

Fig. 453: Disposición de la unidad de calefacción y ventilación


1 Barra de conexión para acciona- 8 Interruptor del sistema de aire
miento de flaps acondicionado (equipamiento
opcional)
2 Conexión de aire para área infe- 9 Mando giratorio ventilador
rior regulable
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

3 Conexión de aire para toberas 10 Mando giratorio flaps, distribución


de aire
4 Conexiones de aire para luna 11 Transmisión Bowden regulación
frontal y luna lateral derecha de flaps
5 Conexión de aire para techo de la 12 Cable de conexión regulador del
cabina ventilador, interruptor aire acondi-
cionado control de regulación
6 Trasnmisión Bowden para válvula 13 Control de regulación
de agua
7 Mando giratorio para temperatura
de la calefacción

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 160-17
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
aire acondicionado Manual de servicio

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


El intercambiador de calor de la unidad de calefacción y ventilación recibe agua
caliente procedente del sistema de refrigeración del motor diésel.
La regulación tiene lugar a través de la unidad de mando para calefacción y venti-
lación así como a través de una válvula de agua de accionamiento mecánico.
A través de la válvula de agua se regula la disipación de calor de la calefacción.
La cantidad de aire se regula por medio de las distintas velocidades del ventilador.

2.2 Regulación de la distribución de aire (control de flaps)


Los flaps se pueden ajustar a voluntad del conductor manualmente a través de la
unidad de mando de calefacción y ventilación.
Los 3 flaps de la unidad de calefacción y ventilación se regulan con los interrup-
tores rotativos.

2.3 Regulación de la temperatura


La regulación de temperatura tiene lugar sin escalonamiento.

Fig. 454: Regulación de la temperatura

Girar el interruptor rotativo de temperatura a la posición que se desee:


– La zona azul significa frío
– La zona roja significa caliente

2.4 Regulación del ventilador


Con el interruptor rotativo se enciende o apaga el ventilador.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 455: Regulación del ventilador

Velocidades del ventilador:


– Nivel 0 - posición “OFF”
– Niveles 1 a 4 - corriente de aire de suave a fuerte

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

160-18 L538-1493
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
Manual de servicio aire acondicionado

2.5 Regulación de la distribución del aire

Fig. 456: Regulación de la distribución del aire

Posiciones del interruptor para distribuir el aire:


– Posición a - Área inferior y superior
– Posición b - Área inferior
– Posición c - Área superior

160.3.2.2 Ventilador
Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 457: Ventilador


1 Ventilador 4 Entrada de aire
2 Juego de cables del ventilador 5 Salida de aire
3 Motor
El ventilador forma parte de la unidad de calefacción y ventilación.

2 Función
Se trata de un ventilador radial de 4 velocidades que sirve para ventilar, calentar y
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

acondicionar la cabina del conductor.


El ventilador aspira el aire (entrada axial) a través de la entrada de aire 4 y, tras la
salida de aire 5 (salida radial), lo cede al intercambiador de calor de la calefacción.
La intensidad de corriente se regula modificando la velocidad del ventilador.
El manejo y regulación tiene lugar por medio de la unidad de mando de la calefac-
ción y ventilación. En el nivel 0, el ventilador está apagado. En el nivel 4 se obtiene
la corriente de aire máxima.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 160-19
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
aire acondicionado Manual de servicio

160.4 Sistema de aire acondicionado

160.4.1 Sistema de aire acondicionado (equipamiento


opcional)
Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 458: Componentes del sistema de aire acondicionado


1 Válvula de expansión 6 Acoplamiento de llenado del lado
de presión
2 Vaporizador en la unidad de cale- 7 Condensador
facción y ventilación
3 Sensor de temperatura en el 8 Presostato sistema de aire acondi-
vaporizador como protección anti- cionado B27
congelante
4 Compresor del sistema de aire 9 Secador
acondicionado (con acoplamiento
magnético Y22)
5 Acoplamiento de llenado del lado
de aspiración

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

160-20 L538-1493
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
Manual de servicio aire acondicionado

2 Función

2.1 Funcionamiento básico

Fig. 459: Circuito de frío


1 Compresor del sistema de aire 9 Vaporizador
acondicionado
2 Acoplamiento magnético 10 Ventilador
3 Condensador 11 Válvula de expansión
4 Ventilador A Agente frigorífico líquido/gaseoso
alta presión
5 Presostato sistema de aire acondi- B Agente frigorífico líquido alta
cionado B27 presión
6 Secador C Agente frigorífico líquido/gaseoso
baja presión
7 Mirilla D Agente frigorífico gaseoso baja
presión
8 Sensor de temperatura
El agente frigorífico es aspirado en estado gaseoso por el compresor de frío 1 y
alcanza un nivel de energía más alto (energía de presión y de calor).
El calor así generado se vuelve a disipar en el condensador 3. Con la disipación
del calor disminuye el potencial energético.
El agente frigorífico enfriado se licúa. El cambio de estado hace que siga disminu-
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

yendo el contenido energético.


El agente frigorífico todavía no exento de burbujas llega al secador 6, se filtra, se
seca y, a través del tubo de subida, llega exento de burbujas a la válvula de expan-
sión 11 del vaporizador 9.
A través de la válvula de expansión 11, el agente frigorífico líquido sometido a
presión se rocía en el vaporizador 9, que está sometido a baja presión.
De esta manera se puede expandir el agente frigorífico. Como consecuencia de la
expansión, el agente frigorífico pierde la proporción de energía de presión y enfría
fuertemente el vaporizador 9.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 160-21
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
aire acondicionado Manual de servicio

El vaporizador 11 transfiere al agente frigorífico el calor recibido del aire caliente


de la cabina. El intercambio de calor provoca que se enfríe el aire de la cabina y
que se caliente el agente frigorífico.
El agente frigorífico calentado se evapora y se gasifica. Este cambio de estado
requiere energía adicional del vaporizador (caliente) y ello conlleva que la tempe-
ratura descienda más.

2.2 Control de temperatura


El control de temperatura tiene lugar mediante la conexión y desconexión cíclicas
del acoplamiento magnético 2 del compresor del sistema de aire acondicionado 1
durante el funcionamiento, o mediante la mezcla de aire caliente de calefacción
como, por ejemplo, en el modo Descongelación.
La frecuencia de encendido y apagado se controla a través del sensor de tempera-
tura 8 del vaporizador 9.
El sensor de temperatura 8 está diseñado como tubo capilar con un contacto de
conmutación. El contacto de conmutación interrumpe la alimentación de tensión
del acoplamiento magnético.
En la válvula de expansión 11 tiene lugar otro control de temperatura. En la salida
del vaporizador se registran la presión y la temperatura para así dosificar con
precisión la cantidad de inyección.
Los elementos de monitoreo impiden que el vaporizador se hiele.

2.3 Manejo

Fig. 460: Modo de aire acondicionado

Al pulsar el interruptor 1, el acoplamiento magnético del compresor del sistema de


aire acondicionado recibe corriente y el LED 2 se ilumina.
Pulsando nuevamente el interruptor 1, se interrumpe el circuito de corriente al
acoplamiento magnético del compresor del sistema de aire acondicionado y el
LED 2 se apaga.

2.4 Modo de descongelación


Cuando se empañan los cristales hay que deshumidificar el aire de la cabina. Esto
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

se consigue poniendo en funcionamiento al mismo tiempo el sistema de aire acon-


dicionado y la calefacción. El aire calentado de la cabina puede absorber más
humedad. El aire que circula por el vaporizador frío separa la humedad del aire en
forma de agua de condensación.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

160-22 L538-1493
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
Manual de servicio aire acondicionado

160.4.2 Condensador
Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 461: Condensador con conexiones


1 Condensador 4 Cierre
2 Agente frigorífico de la entrada 5 Marco de soporte del conden-
(del compresor del sistema de aire sador
acondicionado)
3 Agente frigorífico de la salida (al 6 Alojamiento orientable para la
secador) limpieza
El condensador (licuador) está integrado en el sistema de refrigeración.

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


El condensador 1 está compuesto de un serpentín conectado fijamente con
discos. De esta forma se consigue una gran superficie de refrigeración y se trans-
mite bien el calor. El condensador actúa como intercambiador de calor entre el aire
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

ambiente y el agente frigorífico.


El ventilador del sistema de refrigeración ventila de forma forzada el condensador.
El agente frigorífico comprimido por el compresor y, por lo tanto, muy caliente,
fluye en estado gaseoso al condensador y allí se enfría. Al enfriarse, el agente
frigorífico se condensa y adopta un estado líquido.
Mediante el enfriado y licuado, la presión del agente frigorífico se mantiene baja en
el lado de alta presión (lado el compresor del sistema de aire acondicionado).
El agente frigorífico sigue fluyendo desde el condensador al secador.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 160-23
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
aire acondicionado Manual de servicio

160.4.3 Secador
Válido para: L538-1493/31405-;
(Para más información véase: 020.12.1 Secador, página 020-25)

1 Estructura

Fig. 462: Secador


1 Secador 4 Entrada (desde el condensador)
2 Mirilla 5 Salida (a la válvula de expansión)
3 Presostato para sistema de aire 6 Válvula de sobrepresión
acondicionado

2 Función
El secador 1 está instalado a continuación del condensador. En el circuito de frío,
sirve como depósito de compensación y reserva para el medio refrigerante.
El medio refrigerante líquido entra en el secador después de pasar por el conden-
sador. Allí se acumula, circula por el secador y fluye sin burbujas hacia la válvula
de expansión.
Al variar las condiciones de servicio (carga térmica en el vaporizador o en el
condensador y en caso de diferentes regímenes de revoluciones del motor diésel),
varía la cantidad de medio refrigerante bombeado a través del circuito.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

El secador absorbe la humedad que haya podido penetrar en el circuito de frío


durante el montaje. También se deposita aquí material desprendido del compresor,
suciedad del montaje y similares.
Si la humedad en el sistema es elevada, pueden producirse daños por corrosión y
averías.
El secador contiene un granulado que absorbe la humedad del medio refrigerante.
Este permite recoger sustancias extrañas como ácidos y partículas de suciedad.
Para que no entre granulado del secador en el circuito de refrigeración, hay
montados filtros al final del secador.
El secador solo puede absorber una cantidad limitada de humedad. Si el circuito
de frío se abre varias veces o durante un tiempo prolongado, el secador absorbe

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

160-24 L538-1493
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
Manual de servicio aire acondicionado

la humedad del aire ambiente. En este caso, la cantidad máxima de humedad se


alcanza rápidamente y deberá sustituirse el secador.
Hay montada una válvula de sobrepresión 6 como protección frente a la sobrepre-
sión. Si la presión en el secador aumenta por encima de 34±4 bares, se abre la
válvula de sobrepresión y se alivia la presión del secador.

2.1.1 Perla indicadora y perla de nivel de llenado

Fig. 463: Perla indicadora y perla de nivel de llenado


1 Perla indicadora 2 Perla de nivel de llenado
La perla pequeña es la perla indicadora 1. La perla indicadora está coloreada.
Cuando el color de la perla indicadora cambia a transparente, esto indica que la
proporción de agua en el medio refrigerante es demasiado alta.
La perla de nivel de llenado 2 muestra el nivel actual del medio refrigerante en el
circuito de frío.
El nivel de medio refrigerante varía en función del estado de funcionamiento del
sistema de aire acondicionado. Por ello, mediante la perla de nivel de llenado no
puede determinarse si hay suficiente medio refrigerante en el circuito de frío.

160.4.4 Presostato del sistema de aire acondicionado


Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 464: Presostato sistema de aire acondicionado con diagrama de circuito equi-
valente
A Presostato monitoreo alta presión B Presostato de incremento de velo-
y baja presión cidad del ventilador
El presostato del sistema de aire acondicionado (B27) está montado en el secador
del circuito de frío.
El presostato del sistema de aire acondicionado consta de dos presostatos que se
activan con el mismo nivel de presión.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 160-25
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
aire acondicionado Manual de servicio

2 Función

2.1 Funcionamiento básico


El presostato de monitoreo de alta presión y baja presión A monitorea la presión
en el circuito del sistema de aire acondicionado. Si la presión es demasiado baja o
demasiado alta, se desactiva el acoplamiento magnético y, con ello, el compresor
del sistema de aire acondicionado.
Cuando la presión es demasiado alta o demasiado baja pueden resultar dañados
componentes del circuito del sistema de aire acondicionado.
El presostato de incremento de velocidad del ventilador B no cuenta con ninguna
función en este tipo de máquina.

Denominación Unidad Valor


Baja presión DESCON. bares 1,50,5
Baja presión CON. bares 3,40,3
Alta presión DESCON. bares 262
Alta presión CON. bares 182

Tabla 90: Presiones de conmutación

2.2 Monitoreo de alta presión y de baja presión


El presostato monitoreo de alta presión y de baja presión A en los pines 3 y 4
protege el circuito del sistema de aire acondicionado frente a una presión dema-
siado alta o demasiado baja.
Monitoreo de presión baja
Si la presión cae por debajo de 1,5±0,5 bares, se abre el presostato. El control
central detecta la apertura del presostato y se desactiva el acoplamiento magné-
tico.
Si la presión vuelve a subir por encima de 3,5±0,5 bares, el presostato retorna a su
posición anterior y el contacto vuelve a estar cerrado.
Causas para una presión demasiado baja:
– fuga en el circuito del sistema de aire acondicionado
– agente frigorífico escaso
– humedad en el circuito del sistema de aire acondicionado
– etc.
Monitoreo de alta presión:
Si la presión asciende por encima de los 25±2 bares, se abre el presostato. El
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

control central detecta la apertura del presostato y se desactiva el acoplamiento


magnético.
Si la presión vuelve a descender por debajo de los 18±1,5 bares, el presostato
retorna a su posición anterior y el contacto vuelve a estar cerrado.
Causas de una presión demasiado alta son:
– aire en el circuito del sistema de aire acondicionado
– demasiado agente frigorífico en el circuito de frío
– refrigeración escasa en el condensador (suciedad, control del ventilador defec-
tuoso)
– el filtro del secador está sucio o saturado
– la válvula de expansión está congelada (demasiada humedad en el agente
frigorífico) o sucia (bloqueada)
– etc.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

160-26 L538-1493
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
Manual de servicio aire acondicionado

160.4.5 Vaporizador
Válido para: L538-1493/31405-;

1 Estructura

Fig. 465: Vaporizador con válvula de expansión


1 Soporte de la valvulería (fijación 4 Vaporizador
de las mangueras del sistema de
aire acondicionado)
2 Válvula de expansión 5 Sensor de temperatura en el
vaporizador (protección anticonge-
lante)
3 Anillos de junta del sistema de
aire acondicionado
El vaporizador 4 está integrado en la unidad de calefacción y aire acondicionado y
forma parte del circuito de frío. La unidad de calefacción y aire acondicionado está
integrada a la derecha en la cabina del conductor.

2 Funcionamiento

2.1 Funcionamiento básico


El vaporizador 4 refrigera el aire de la cabina como intercambiador de calor.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

El medio refrigerante bajo presión se inyecta en el vaporizador a través de la


válvula de expansión 2. El medio refrigerante se evapora debido a la caída de
presión.
Para la evaporación se requiere energía. Esa energía la toma el vaporizador del
aire ambiente, en forma de energía calorífica. Para ello se enfría mucho el aire. El
aire enfriado se conduce mediante toberas al interior de la cabina del conductor.
Mediante el enfriamiento se extrae la humedad del aire. Esta humedad se deposita
en el vaporizador en forma de agua de condensación. El agua de condensación
absorbe también las partículas en suspensión contenidas en el aire. Con el vapori-
zador no solo se enfría y deshumidifica el aire, sino que al mismo tiempo se puri-
fica. Así se obtendrá un clima interior mucho más agradable durante el funciona-
miento del aire acondicionado.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 160-27
Cabina del conductor, calefacción y sistema de
aire acondicionado Manual de servicio

El sensor de temperatura evita que la temperatura del vaporizador descienda


excesivamente (congelación).

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

160-28 L538-1493
200 Diagnóstico

Índice
200.1 Averías 200-2
200.1.1 Símbolos de precaución 200-2
200.1.2 Indicación de los códigos de servicio en la pantalla 200-3
200.2 Rectificación de averías 200-5
200.2.1 Cambio de fusibles 200-5
200.2.1.1 Fusibles en el compartimento de la batería 200-5
200.2.1.2 Fusibles de enchufe en la placa de relés y fusibles 200-6
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 200-1
Diagnóstico Manual de servicio

200.1 Averías

200.1.1 Símbolos de precaución


En la siguiente tabla se listan los símbolos de precaución junto con su significado,
causa y solución.

Símbolo en la pantalla Significado Causa Solución


Presión de aceite del Presión de aceite del Desconectar la máquina, comprobar
motor demasiado baja motor demasiado baja el nivel de aceite, comprobar el
código de servicio, búsqueda de
errores conforme al manual del taller
del motor diésel
Temperatura del refrige- Temperatura del refrige- Limpiar el sistema de refrigeración,
rante demasiado alta rante por encima de comprobar el código de servicio,
100 °C comprobar el nivel de refrigerante,
búsqueda de errores conforme al
manual del taller del motor diésel
Nivel de combustible El depósito de combus- Repostar, comprobar el código de
demasiado bajo tible está vacío servicio, comprobar el sensor de
nivel de combustible
Presión del acumulador Los frenos de trabajo Comprobar el código de servicio,
de los frenos dema- no funcionan correcta- comprobar las presiones de freno
siado baja mente conforme al protocolo de ajuste e
inspección
El “control” de la direc- “Control” de la dirección Comprobar el código de servicio,
ción de emergencia no de emergencia fallido comprobar los sistemas eléctrico e
ha finalizado correcta- hidráulico de la bomba de dirección
mente de emergencia
La dirección de emer- Bomba de dirección Comprobar el código de servicio,
gencia se ilumina averiada, únicamente comprobar el sistema de dirección
cuando hay una avería es posible dirigir la
en la bomba de direc- máquina con la bomba
ción de dirección de emer-
gencia
Temperatura del aceite Temperatura del aceite Limpiar el sistema de refrigeración,
hidráulico demasiado hidráulico por encima comprobar el código de servicio,
alta de 95 °C comprobar el sistema hidráulico
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

La batería no se carga Error en el sistema Comprobar el código de servicio,


eléctrico comprobar las baterías, comprobar
el alternador, comprobar el cableado
Parar la máquina Error en la máquina Comprobar el código de servicio

Suciedad del filtro El filtro de aire está Comprobar el código de servicio,


contaminado sustituir/limpiar el filtro de aire,
comprobar el sistema de aspiración
de aire

Tabla 91: Símbolos de precaución

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

200-2 L538-1493
Manual de servicio Diagnóstico

200.1.2 Indicación de los códigos de servicio en la pantalla


El sistema de control de la máquina supervisa diferentes aspectos:
– cortocircuito
– rotura de cable
– tensión de procedencia ajena
– señales incorrectas de entrada y salida
Además, el control central comprueba constantemente el desarrollo del programa
y la comunicación con los módulos de control.

Fig. 466: Indicación de los códigos de servicio en la pantalla


1 Indicación “STOP” 2 Indicación Códigos de servicio
Si durante la puesta en servicio u operación de la máquina se produce un error,
este aparece indicado en la pantalla o se guarda en la memoria de códigos de
servicio.
A este respecto se debe tener en cuenta lo siguiente:
– Todos los códigos de servicio se pueden leer con el software de diagnóstico de
Liebherr.
– Cuando aparece un código de servicio, suena un único pitido.

Averías y sus efectos


Cada avería provoca un efecto determinado.
Véase en la tabla de códigos de servicio la columna “Efecto”.
Dependiendo de cuál sea la causa del fallo, seguirá siendo posible un modo de
traslación limitado.
En caso de fallos que puedan dañar la máquina:
– El sentido de traslación pasa entonces automáticamente a “neutro” y la
máquina frena hidrostáticamente.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

– Esto se señaliza en la indicación 1 “STOP” de la pantalla.

Eliminación de un fallo
La causa de un código de servicio se puede determinar con el software de diag-
nóstico “Sculi”. Aquí también se incluyen consecuencias y las posibles soluciones.

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 200-3
Diagnóstico Manual de servicio

Nota
Posible procedimiento para eliminar un fallo:
u Conectar el software de diagnóstico Sculi a la máquina.
u Determinar la causa del código de servicio con el software de diagnóstico a
través de la base de datos integrada.
u Eliminar el fallo según Sculi.

Explicación de las abreviaturas:


LFD: sistema de absorción de vibraciones de Liebherr
LH-ECU: unidad de control del motor diésel Liebherr (A700D)
PWM: salidas con modulación de anchura de impulsos (imán proporcional)
RAM: memoria
REF: referencia (comparación)
Ubat: alimentación de tensión de la batería (borne 30)

Eliminación de fallo en el motor diésel


Conectar el software de diagnóstico Service Advisor con el motor diésel y leer el
fallo.
Los documentos relativos a búsqueda de errores se puede consultar en el archivo
“Motor diésel” de la documentación de servicio de Liebherr.

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

200-4 L538-1493
Manual de servicio Diagnóstico

200.2 Rectificación de averías

200.2.1 Cambio de fusibles

AVISO
Peligro de que el sistema eléctrico resulte dañado.
u A fin de evitar desperfectos en el sistema eléctrico, únicamente pueden utili-
zarse fusibles que tengan el amperaje adecuado.

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q Se ha comprobado el circuito eléctrico afectado antes de cambiar un fusible.
q El interruptor principal de la batería de la máquina está apagado.

ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones como consecuencia de una descarga de tensión!
Las descargas de tensión se producen como consecuencia del contacto con
componentes conductores de corriente.
u Desconectar el sistema eléctrico de la máquina antes de manipular los compo-
nentes conductores de electricidad.
u Por razones de seguridad es necesario desconectar el interruptor principal de
la batería.

200.2.1.1 Fusibles en el compartimento de la batería


Cuando sea necesario acceder a los fusibles:
u Abrir el capó del compartimento del motor.
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

Fig. 467: Fusibles en el compartimento de la batería

Fusible Valor Unidad Denominación/Función


Sistema de luces de emergencia,
1 F07a 10 A
pulsador eléctrico
2 F010 5 A Respuesta, brida calefactora
3 F01 100 A Fusible principal
4 F02 100 A Precalentamiento

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 200-5
Diagnóstico Manual de servicio

Fusible Valor Unidad Denominación/Función


5 F03 200 A Bomba de dirección de emergencia

Tabla 92: Fusibles en el compartimento de la batería

u Cambiar el fusible defectuoso por uno nuevo (de igual amperaje).


u Apretar la tuerca de aislamiento del portafusibles a 12 Nm.

200.2.1.2 Fusibles de enchufe en la placa de relés y fusibles


La platina de relés y fusibles de enchufe está situada detrás del asiento del
conductor.
Cada fusible está provisto de un LED para comprobar su funcionamiento.

Fig. 468: Fusibles de enchufe en la placa de relés y fusibles


1 Tornillo 3 Platina de relés y fusibles
2 Cubierta 4 Tecla LED-TEST
Comprobar los fusibles de enchufe:
u Retirar la cubierta 2.
u Conectar el encendido.
u Pulsar la tecla 4.
w Si el fusible está en buenas condiciones, se enciende el LED correspon-
diente.

Nota
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

¡Comprobar los fusibles!


u Para comprobar los fusibles “F2” a “F7”, el consumidor debe estar encendido.

u Apagar nuevamente el encendido.


u Identificar el fusible defectuoso basándose en la tabla siguiente.
u Extraer el fusible defectuoso y cambiarlo por uno nuevo.

Fusible Valor Unidad Denominación/Función


F1 5 A Dispositivo de acoplamiento rápido
F2 7,5 A Luz de carretera izquierda

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

200-6 L538-1493
Manual de servicio Diagnóstico

Fusible Valor Unidad Denominación/Función


F3 7,5 A Luz de carretera derecha
F4 7,5 A Luz de corto alcance derecha
F5 7,5 A Luz de corto alcance izquierda
F6 5 A Luz de posición izquierda
F7 5 A Luz de posición derecha
F07b 10 A Función de intermitentes de aviso
F8 15 A Asiento con compresor
F8a 10 A Iluminación interior
F9 10 A Inversor del sentido de giro del ventilador
F10 3 A Pantalla
F11 3 A Pedal inch-freno
F12 10 A Control UEC3 VDC1
F13 10 A Bomba de dirección de emergencia
Sistema de calefacción y aire acondicio-
F14 20 A
nado
F15 10 A Palanca de control
F16 20 A Solenoide de arranque
F17 max.40 A Parada del motor
Bomba de lavado para el limpiaparabrisas
F18 10 A
trasero
F19 10 A Reserva
F19a 15 A Reserva
Bomba de lavado para el limpiaparabrisas
F20 15 A
delantero, bocina
F21 15 A Luz de corto alcance
F22 15 A Control UEC3 VDC3
F23 15 A Control UEC3 VDC2
F24 15 A Control UEC3 VDC3
F25 10 A Luz rotativa de emergencia
F26 15 A Clavija de diagnóstico
LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

F27 10 A Luz de posición/luces de aparcamiento


F28 10 A Reserva
F29 25 A Bypass del interruptor de arranque
F30 15 A Reductor
F31a 10 A Faro de trabajo delantero izquierdo
F31b 10 A Faro de trabajo delantero derecho
F33a 10 A Faro de trabajo trasero izquierdo
F33b 10 A Faro de trabajo trasero derecho

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

L538-1493 200-7
Diagnóstico Manual de servicio

Fusible Valor Unidad Denominación/Función


F35 10 A Sistema de filtrado de polvo
F36 40 A Reserva
F37 20 A Dispositivo de control del motor
F38 3 A Reserva
F39 5 A Dispositivo de pesaje
F40 10 A Faros de trabajo traseros
F41 10 A Reserva
F43 10 A Dispositivo de control del motor
F44 10 A Luz de freno
F45 3 A Reserva
F46 3 A Avisador de marcha atrás
F71 10 A Iluminación de los interruptores
F73 10 A Sistema de engrase centralizado
Calefacción del parabrisas trasero, calefac-
F74 15 A
ción de los espejos (opcional)
F75 10 A 12V para borne 30 de la radio
F76 10 A 12V para radio y enchufe 12V

Tabla 93: Fusibles de enchufe en la placa de relés y fusibles

LBH/11827719/04/211-20180814_111345/es

copyright © Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd. 2018

200-8 L538-1493

También podría gustarte