Está en la página 1de 35

Aspirador de polvos 4101V

Traducción de manual de instrucciónes orginal 3960351-V03esp 80.95AES-B042


Betriebsanleitung Operating Manual
gem. DIN EN 12100-2 to. DIN EN 12100-2
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle This documentation is protected by copyright. All rights,
Rechte, auch die der Übersetzung, des Nachdruckes und der including translation, reprinting and reproduction, in whole or in
Vervielfältigung der Unterlagen oder Teilen daraus, sind part, are reserved. No parts of this documentation may be
vorbehalten.Kein Teil der Dokumentation darf ohne schriftliche reproduced or electronically processed, copied or distributed
Genehmigung der Grafix GmbH in irgendeiner Form in any form (photocopy, microfilm or any other means) without
(Fotokopie, Mikrofilm oder ein anderes Verfahren), the written consent of Grafix GmbH.
reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme
verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
Mode d´emploi Instrucciones de manejo
selon DIN EN 12100-2 según DIN EN 12100-2
Cette documentaion est protégée par les droits de propriété Esta documentación se acoge al amparo del derecho de la
intellectuelle.Tous droits, même ceux de la traduction, de la propiedad intelectual. Quedan reservados todos los derechos,
reproduction et de la duplication de ces documents, en totalité también de la traducción, de la reimpresión y de la
ou partiellement réservés. Aucune partie de cette reproducción de los documentos, aun en ectracto. No está
documentation ne peut être reproduite sous quelque forme permitida la reproducción resp. el procesamiento, la
que se soit (photocopie, microfilm ou autre procédé), ni copiée duplicación o la difusión mediante la utilización de sistemas
ou dupliquée par des moyens électroniques sans l´autorisation electrónicos de la documentación completa o parcial sin la
écrite de Grafix GmbH. autorización por escrito de la empresa Grafix GmbH en
cualquier forma (fotocopia, microfilm u otro procedimiento).
Instruções de utilização Instruzioni per l’uso
seg. DIN EN 12100-2 conformi a DIN EN 12100-2
Esta documentação encontra-se sob a protecção dos direitos Questa documetazione è protetta da diritti d’autore. con
de autor. Reservados todos os direitos, incluindo os de riserva di tutti i diritti, anche quelli della traduzione, della
tradução, reimpressão e reprodução da documentação ou de ristampa o della duplicazione della documentazione o di parti
partes dela. Nenhuma parte da documentação poderá ser di essa. E’vietata la riproduzione o l’elaborazione, duplicazione
reproduzida por qualquer forma (fotocópias, microfilme ou o diffusione con impiego di sistemi elettronici di qualsiasi parte
qualquer outro processo) nem processada, duplicada ou della presente documentazione senza l’approvazione scritta
divulgada por meio de sistemas electrónicos, sem a della Grafix GmbH in qualsiasi forma (fotocopia, microfilm o
autorização prévia, por escrito, da firma Grafix GmbH. altri procedimenti).
Betjeningsvejledning Bedieningshandleiding
iht. DIN EN 12100-2 overeenkomstig DIN EN 12100-2
Denne dokumentation er beskyttet af ophavsretsloven. Alle Deze documentatie is door de auteurswet beschermd. Alle
rettigheder forbeholdes, også for oversættelse, eftertryk og rechten, ook die van de vertaling, van nadruk en
kopiering af dokumentationen eller dele deraf. Ingen del af verveelvoudiging van de papieren of gedeelten ervan,
dokumentationen må uden skriftlig tilladelse af firmaet Grafix voorbehouden. Geen gedeelte van de documentatie mag
GmbH reproduceres i nogen form ( fotokopi, mikrofilm eller zonder schriftelijke toestemming van Grafix GmbH in welke
anden metode), forarbejdes, kopieres eller omdeles ved hjælp vorm dan ook ( fotokopie, microfilm of een ander procédé),
af elektroniske systemer. gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen
verwerkt, verveelvoudigd of verspreid worden.
Bruksanvisning Driftsinstruks
enligt. DIN EN 12100-2 i hht. DIN EN 12100-2
Denna dokumentation är skyddad enligt lagen om Opphavsretten til denne dokumentasjonen er beskyttet. Med
upphovsmannarätt. Alla rättigheter, även för översättningar, forbehold om samtlige rettigheter, også for oversettelsen,
eftertryck och mångfaldigande av underlag eller delar av ettertrykk og mangfoldiggjøring av materialet eller for deler av
innehållet, förbehålls. Ingen del av denna dokumentation får, dette. Ingen del av dokumentasjonen kan uten skriftlig
utan skriftligt medgivande av Grafix GmbH, reproduceras eller tillatelse av Grafix GmbH i noen som helst form (fotokopi,
mångfaldigas i någon form (kopia, mikrofilm eller genom mikrofilm eller en annen metode) reproduseres eller ved bruk
användandet av annat förfarande som t.ex. elektroniska av elektroniske systemer bearbeides, mangfoldiggjøres eller
system). distribueres.
Käyttöohje Åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ëåéôïõñãßáò
DIN EN 12100-2 êáôÜ DIN EN 12100-2

Tämä käyttöohje on tekijänoikeuslain suojaama. Kaikki Ç ðáñïýóá ôåêìçñßùóç ðñïóôáôåýåôáé êáôÜ ôï äßêáéï ðíåõìáôéêÞò
oikeudet pidätetään, mukaan lukien tekstin käännös, jälkipaino éäéïêôçóßáò. Ãéá üëá ôá äéêáéþìáôá, åêåßíï ôçò ìåôÜöñáóçò, ôçò
áíáôýðùóçò êáé ôçò áíáðáñáãùãÞò ôùí ãñáðôþí óôïé÷åßùí Þ
sekä tekstin tai sen osien kopinointi. Tekstiä tai osia siitä ei
áðïóðáóìÜôùí áõôÞò åðßóçò õðÜñ÷åé åðéöýëáîç. ÊáíÝíá ìÝñïò ôçò
saa missään muodossa (kopio, mikrofilmi tai muu) monistaa, ôåêìçñßùóçò äåí åðéôñÝðåôáé íá áíáðáñá÷èåß Þ íá åêäïèåß óå
työstää tietokoneella, kopioida tai levittää ilman Grafix GmbH - ïðïéáäÞðïôå ìïñöÞ (öùôïáíôéãñÜöïõ, ìéêñïößëì Þ ìå Üëëç
yhtiön kirjallista suostumusta. ìÝèïäï) ÷ñçóéìïðïéþíôáò çëåêôñïíéêÜ óõóôÞìáôá, ÷ùñßò ôç ãñáðôÞ
óõãêáôÜèåóç ôçò Grafix GmbH.
4101V
Aspirador de polvos
Powder extractor
Aspiration de poudre
4101V

Español ___________________________________________________________ 2
Introducción ___________________________________________________________ 2
Manipulación Embalaje Transporte ________________________________________ 2
Funcionamiento ________________________________________________________ 3
Indicaciones importantes sobre la seguridad ________________________________ 4
Manejo ________________________________________________________________ 5
Conexión de la instalación de aspiración _____________________________________________5
Ajuste de la potencia de aspiración _________________________________________________5
Funciones de prueba ____________________________________________________________5
Elementos indicadores ___________________________________________________________5
Mantenimiento__________________________________________________________ 5
Reciclaje ______________________________________________________________ 7
Placa de características __________________________________________________ 7
Montaje _______________________________________________________________ 7
Puesta en marcha _______________________________________________________ 8
Subsanación de averías __________________________________________________ 8
Apéndice / Appendix / Annexe: _____________________________________ 9
Datos técnicos / Technical data / Caractéristiques ___________________________ 10
Panel de control / Control panel / Plaque de commande ______________________ 11
Leyenda / Captions / Légende: ___________________________________________ 11
Lista de piezas de recambio / Spare parts list / Liste des pièces détachées ______ 12

Esquema eléctrico / Electrical drawing / Schèma de montage


Plano de conjunto / Installation plan / Plan de montage

1 4101V
Español

Introducción
Los aspiradores de polvos de Grafix son aparatos de gran calidad y han sido
desarrollados para su montaje en la impresora, al objeto de prevenir la formación
de nubes de polvo y reducir la deposición de polvos en la impresora y los sistemas
de pinza.
Le recomendamos que lea atentamente las presentes Instrucciones de manejo
antes de poner en marcha su aspirador de polvos y que las tenga siempre a mano.
Esto le ahorrará tiempo y consultas innecesarias.

Manipulación Embalaje Transporte


El armario aspirador de polvos se suministra tumbado en una jaula sobre un palé.
La caja aspiradora de polvos se encuentra dentro del armario. Para evitar daños
por choques o vibraciones se han fijado ambas piezas al palé mediante una banda
tirante. Las piezas sueltas se suministran en cartones separados. Para evitar
daños por humedad se han cubierto las piezas y los cartones fijados al palé con
una lámina de plástico. A continuación se ha colocado el palé en una jaula de
embalaje para evitar daños en el equipo por choques.
Compruebe la integridad del envío durante su desembalaje con ayuda de la lista de
contenido adjunta. En caso de detectar algún daño de transporte, deberá devolver
el aspirador de polvos a Grafix indicando el daño producido y adjuntando una copia
de los papeles de entrega.
¡La instalación del armario-filtro sólo ha de realizarse con las armellas
previstas al efecto!

2 4101V
Funcionamiento
El aspirador de polvos se monta −según se indica en el plano de montaje adjunto−
en la subida de los pliegos. La instalación de aspiración se pone en marcha con la
„Señal de liberación“.
Una gran parte del polvo sobrante, que es transportado por la corriente de aire de
los sistemas de pinza en dirección a la salida del papel, puede ser aspirada por
una caja de aspiración situada en la subida de pliegos, directamente detrás de la
tobera de viento.
El polvo aspirado se filtra del aire en el armario-filtro y se acumula en la bolsa
colectora de polvo (bolsa desechable). Un soplante aspira tangencialmente el aire
a través de la tubuladura de aspiración en el armario-filtro. Mediante este tipo de
preparación del aire (efecto de ciclón) se consigue una separación previa de la
mezcla de aire y polvo de hasta un 85 %. En el armario-filtro, el aire cargado de
polvo circula a través de uno o varios elementos filtrantes. De este modo, el polvo
se separa sobre la superficie del filtro. El aire limpio se acumula y vuelve a
expulsarse al exterior a través del soplante y de un silenciador.
El filtro hay que limpiarlo en los casos siguientes:
• automáticamente en intervalos regulares (al mismo tiempo que la operación de
lavado de la tela de caucho, es decir, cuando no es necesaria una aspiración)
• al accionar el pulsador (S2) „a la señal de „Limpiar elementos““.
• automáticamente si después de 30 min decae la señal de servicio.
• automáticamente después de 60 min. (ajuste en fábrica).
El intervalo de limpieza puede ser ajustado (intervalos de 10, 20, 30 o 60 min.)
mediante la colocación correspondiente del enlace por cable en la alimentación
de corriente (véase esquema eléctrico).
La limpieza se efectúa por vibración en el interior del elemento de filtro.

El polvo se acumula en la parte inferior del armario-filtro, en una bolsa colectora de


polvo (bolsa desechable) que, cuando es necesario, debe ser reemplazada por el
usuario por una nueva. Si los recipientes están llenos, una lámpara de aviso indica
la falla y, opcionalmente, suena una señal acústica.

3 4101V
Indicaciones importantes
sobre la seguridad

• ¡La instalación del armario-filtro sólo ha de realizarse con las armellas


previstas al efecto!
• Al proceder al montaje del aspirador de polvos, asegúrese de no retirar o dañar
ningún dispositivo de seguridad de la máquina.
Si ello fuera inevitable, asegúrese, una vez finalizados los trabajos, de restablecer
la completa funcionabilidad de dichos dispositivos.
• Los cables y tubos flexibles deberán tenderse de forma que uno no pueda tropezar
o quedar enganchado con ellos.
• Los trabajos de conexión eléctrica deberá realizarlos un técnico electricista.
• Al realizar cualquier trabajo en el aspirador de polvos, asegúrese de que no haya
tensión y que la máquina esté desconectada.
• La aspiración de polvos sólo puede hacerse funcionar junto con el armario-filtro y
estando acoplada a la impresora. Su buen funcionamiento sólo está garantizado
junto con el espolvoreador de polvos de Grafix.
• Todas las atornilladuras deberán dotarse de un seguro mecánico y apretarse con
el par indicado. Allí donde no puedan disponerse dispositivos de retención de
tornillos, así como en las atornilladuras en zonas de riesgo (p.ej., en la salida,
cerca de piezas móviles), éstas deberán asegurarse con Loctite 243 y pintarse las
cabezas de los tornillos con pintura verde.
• Observe la hoja de datos de seguridad del fabricante de los polvos.
• El armario-filtro no debe ser operado sin filtro o con un filtro defectuoso.

• ¡Antes de cambiar la bolsa colectora de polvo debe desconectarse el
interruptor principal y esperar a que los soplantes estén inmóviles!
• No mueva los sistemas de pinza estando destapado el canal de aspiración o
suelto algún componente.

• ¡No está permitido su uso fuera de la impresora!

• El usuario tiene que evitar la formación de una concentración de polvo y aire


capaz de explotar y para eso debe proceder a una limpieza regular de la
salida de la máquina - siempre de acuerdo con la hoja de datos de seguridad
del productor del polvo.

Importante: ¡Utilice sólo tipos de polvos que no sean perjudiciales para la


salud o el medio ambiente! Consulte las indicaciones de peligro a los
fabricantes de los polvos.

4 4101V
Manejo

Conexión de la instalación de aspiración


Interruptor principal (Q10) en ON. Ahora ya está listo para funcionar el aspirador de
polvos. El mando de los soplantes tiene lugar a través de la impresora. Con la
„Señal de liberación“ por parte de la impresora se pone en funcionamiento el
aspirador de polvos. La lámpara testigo verde (H1) indica el estado de
funcionamiento.

Ajuste de la potencia de aspiración


El ajuste de la potencia de aspiración tiene lugar a través del potenciómetro R111
(aspiración de arriba) y R112 (aspiración de abajo) entre 0 y 100%.

Funciones de prueba
Durante la parada de la máquina puede comprobarse el funcionamiento del
soplante en el armario-filtro. Conectando el interruptor S1 (interruptor de prueba
Aspiración de polvos) se pone en funcionamiento la aspiración de polvos.
El funcionamiento de la limpieza por vibración se comprueba pulsando la tecla de
prueba S2 (durante 3 seg.) estando parada la máquina. La tecla S2 no funciona en
presencia de una señal de liberación por parte de la máquina (máquina en
servicio).

Elementos indicadores
H1 - Lámpara „Estado de funcionamiento’
H2 - Lámpara „Avería’ (ver Subsanación de averías)

Mantenimiento
• Controle diariamente la bolsa colectora de polvo en el armario-filtro.
• Cada semana y siempre antes de sustituir la bolsa colectora de polvo hay que
efectuar (además de la limpieza eléctrica del filtro) también una limpieza
manual del filtro. Para eso hay que agitar fuerte el perno de enclavamiento
(192).
• Cada mes hay que limpiar bien el elemento filtro utilizando una aspiradora.
(Antes hay que efectuar la limpieza manual y eléctrica.) De esa manera se
remueve el polvo fino del elemento filtro y con eso se aumenta nuevamente el
rendimiento de la instalación.

5 4101V
• Cambio del filtro

239

240

92

242
183

238

21 192/40

241

1. Desconecte el interruptor principal Q10 en el panel de mando.


2. Revisionstür (183) öffnen und aushängen.
3. Afloje la abrazadera superior (238) en el manguito del elemento de
filtro (21) y apóyela en el armario-filtro llevándola hacia abajo por
sobre el elemento de filtro.
4 Desconecte el enchufe del motor vibrador (92).
5. Desconecte la borna de puesta a tierra al elemento de filtro.
6. Extraiga aprox. 10 cm el perno de enclavamiento (192), quitando para
ello el pasador de aletas de seguridad (40).
7. Levante hacia afuera el elemento de filtro (21) con cuidado, a través
de la abertura de inspección (183), alzando y abriendo para ello el
gancho de carabina (239).
8. Aflojando la atornilladura en el anillo de centrado (240) y el mandril de
centrado (241) puede extraerse completamente la barra de
suspensión (242) del elemento de filtro. Al colocar el anillo de
centrado (240) y el mandril de centrado (241) en el nuevo elemento de
filtro hay que prestar atención a que ambas piezas queden bien
sujetas o atornilladas al elemento de filtro.
9. El montaje del nuevo elemento de filtro se realiza en el orden inverso.
Al montar el elemento de filtro hay que prestar atención a que el
mismo no resulte deteriorado en la superficie del material de filtrado.

• Para la limpieza del sistema de aspiración no utilice agentes de limpieza que


contengan grasa, como p.ej., petróleo, aceite Diesel, etc.

6 4101V
Reciclaje
El reciclaje no reviste ningún problema; sólo se emplean plásticos en forma de
componentes eléctricos, p.ej., dispositivos de conmutación, revestimiento de las
líneas eléctricas, etc., y de mangueras de entrada de aire y de aspiración. El resto
está hecho de metales y puede reciclarse íntegramente.

Placa de características
Aclaración:

a = número de comisión
b = año de construcción
c = tipo de aparato
d = frecuencia de trabajo
e = tensión de control
monofásica
f = consumo de corriente
g = tensión del motor trifásica
h = consumo de corriente
i = número del esquema
eléctrico

Montaje
El montaje deberá llevarse a cabo conforme al plano de montaje adjunto, así como
a los esquemas eléctricos remitidos. Para el montaje del aspirador de polvos se
recomienda seguir el siguiente orden:

a) Coloque el cuerpo de tubos flexibles y el canal de aspiración siguiendo el plano


de montaje.
b) Conecte los tubos flexibles con sus abrazaderas para tubos flexibles a la caja
de aspiración. Procure que el recorrido de los tubos flexibles o tuberías fijas sea
lo más corto y recto posible. Procure presionar lo menos posible los tubos
flexibles. Compruebe de nuevo todas las conexiones tubulares flexibles.
c) Compruebe el correcto sentido de giro de los soplantes y ventiladores.
d) Los cepillos en el canal de aspiración deben ajustarse en altura de modo tal que
quede garantizada una distancia mínima de 5 mm hasta los ganchos.
e) La aspiración de polvo se lleva a cabo por medio de un armario de aspiración.
El mismo ha de instalarse lo más cerca posible de la máquina (longitudes de
manguera lo más breve posibles).
La conexión por mangueras entre las posiciones individuales de aspirado y el
armario-filtro no debería superar la longitud de 5 m y no debería tener más de
tres arcos de 90° para evitar que se reduzca la potencia de aspirado. Para
conexiones por mangueras de mayor longitud la Grafix le recomienda el
montaje de un soplante de refuerzo. Con respecto al montaje de soplantes de
refuerzo por parte del cliente habría que ponerse en contacto con la Grafix.
f) Tienda la línea de mando del armario de aspiración hacia el armario de la
máquina siguiendo el esquema eléctrico adjunto.
g) Para el montaje de mangueras de polvo es indispensable considerar que sus
dos extremidades de alambre tienen que ser conectadas a tierra (ambas
extremidades de alambre de la manguera de aspiración tienen que ser
conectadas al manguito de conexión). Para eso existen 2 variantes que se
describen aquí en adelante.

7 4101V
Variante A:

Cortar la manguera a medida y descubrir aprox. 50


mm de la espiral de acero. Hay que doblar la
extremidad descubierta de la espiral de acero hacia
dentro a la manguera.
Descubrir el manguito laqueado del tubo bifurcado,
etc. de la laca y empujar la manguera sobre el
manguito. La extremidad desaislada de la espiral
de acero tiene que descansar en la parte no
laqueada del tubo bifurcado. Ahora hay que fijar la
manguera con una abrazadera para mangueras.
Esta variante sirve solamente para piezas sin
recubrimiento !!!

Variante B:

Cortar la manguera a medida y descubrir aprox. 30


mm de la espiral de acero. Hay que doblar la
extremidad descubierta de la espiral de acero hacia
afuera, como está indicado en el esbozo. Hay que
apretar un ojal anular en la extremidad de la espiral
de acero.
Empotrar la manguera en el tubo bifurcado, etc. y
fijarla con una abrazadera para mangueras.
Remover la laca debajo del ojal anular con la ayuda
de un avellanador y montar el ojal anular con un
tornillo.

La activación/desactivación del aspirador de polvos tiene lugar a través de una


señal del espolvoreador.

Puesta en marcha

Los trabajos de conexión eléctrica deberá realizarlos un técnico electricista.

Antes de la puesta en marcha del aspirador de polvos deberán comprobarse todas


las conexiones eléctricas y atornilladuras, procediendo al apriete de éstas últimas
si procediera. Conecte la línea de mando a los bornes previstos. El funcionamiento
deberá verificarse estando la máquina en marcha.

Subsanación de averías

Avería Causa Subsanación


La lámpara „Avería“ (H2) en el - El soplante de aspiración (M1/M2) no Comprobar soplantes
armario de distribución se funciona. Las comprobaciones eléctricas
ilumina deberá realizarlas un técnico
electricista.

8 4101V
Apéndice / Appendix / Annexe:

Datos técnicos / Technical data / Caractéristiques

Plano general / Control panel / Plaque de commande

Panel de control / Spare parts list / Liste de pièces détachées

Lista de piezas de recambio / Circuit diagrams / Schémas électriques

Diagramas eléctricos / Installation plan / Plan de montage

9 4101V
Datos técnicos / Technical data / Caractéristiques
Suministro de corriente:

P-ABS 4101V

Tensión 400 V AC (campo dextrógiro)


Tolerancia: 3 fases

- temporal (máx.60s) +/-10%


- permanente +/-5%
Corriente nominal 60Hz 6A
50Hz 7A
Frecuencia 60Hz / 50Hz
+/-1%
Potencia nominal 60Hz 3,3KW / 3,8 KVA
50Hz 3,1KW / 4,2 KVA
Protección por fusibles a
cargo del propietario 16 A
Línea / Wire / Conduite: Ölflex 4 x 1,5 / 12m
Tubo flexible de protección 4x1 / 12m

Tensión de mando : 24 V DC
Tolerancia: +/-15%
Tensión de mando corriente 1,1A
nomina
Tipo de protección / IP 54
Type of protection /
Protección:
Tiempo de funcionamiento : régimen continuo

Nivel de presión sonora: 75 dB (A)

Dimensiones:

Longitud: 700 mm
Anchura: 1 200 mm
Altura: 2 100 mm

Peso:

4101V: 400 kg

10 4101V
Condiciones ambientales para la instalación del aspirador de polvos

Para garantizar el funcionamiento del aspirador de polvos, la temperatura ambiente


deberá oscilar dentro de un margen de 0-40°C.
La humedad relativa del aire no deberá superar el 80 %, sin sistemas artificiales
(DIN 40040 clase de humedad F).
La altura máxima de emplazamiento se sitúa en 2000 m sobre el nivel del mar.

Panel de control / Control panel / Plaque de commande

Leyenda / Captions / Légende:


Q10 Interruptor principal / Main switch / Interrupteur général
H1 Lámpara testigo de funcionamiento (verde) / Operating indicator light
(green) / Témoin "Fonctionnement" (vert)
H2 Lámpara testigo de avería (blanca) / Fault indicator light (white) /
Témoin "Anomalie" (blanc)
R111 Accionador de flaps del motor de aspiración arriba / Motor flap control
Powder Extractor from the top / Bouton d'ajustage du capot-moteur
Aspiration de poudre par le dessus
R112 Accionador de flaps del motor de aspiración abajo (Option) /
Motor flap control Powder Extractor from below (Option) /
Bouton d'ajustage du capot-moteur aspiration de poudre par le
dessous (Option)
S1 Interruptor de prueba (soplante)
S2 Tecla de prueba del vibrador (limpieza)

11 4101V
Lista de piezas de recambio / Spare parts list / Liste des pièces détachées

Nº Denominación Cantidad Nº de pieza


21 Elemento de filtro, incl. manguito 1 3620021
22 Abrazadera de tubo flexible 1 H6080036
92 Motor vibrador, incl. enchufe 1 3040041
95 Gancho de carabina 1 6050284
99 Anillo toroidal 1 H6010077
129 Bombilla 24 V / 1,2 W 1 H2100057
145 Fusible para baja intensidad 1 2060021
199 Ventilador de alta presión RD72: 400V/50Hz 1 H2010089
400V/60Hz 1 2010192
210 Bolsa colectora de polvo (bolsa desechable) 1 juego (20 unidades) 3030076

En la lista de equipos del esquema eléctrico se encuentran otras piezas de recambio eléctricas.

12 4101V
REFERENZ - LISTE

Schaltplan : 9130027X31(4F) Planungsstand : 21.11.02

Bearbeiter : WIE Druckdatum : 20. 3.07

Projekt : P-ABS 4101_V / 4102_V Blatt : 1

Anz. Benennung Kennzeichen Position Ort Hersteller Teile-Nr.


1 STECKER-GEHAUSE 4 POLIG MATE-N-LOK -X18.A559 / +Ax AMP 2180024
1 STECKER-ERDUNGSSTIFT MATE-N-LOK / AMP 2180023
3 STECKER-STIFT MATE-N-LOK / AMP 2180025
1 MELDELEUCHTENANSATZ DFSN -H1 9/4 +CP SQUARE D H2100003
1 GLUEHLAMPE 24V 1,2W / H2100057
1 MELDELEUCHTENVORSATZ D2V2G GRUEN QUAD. CHRM / SQUARE D H2100065
1 MELDELEUCHTENANSATZ DFSN -H2 9/5 +CP SQUARE D H2100003
1 GLUEHLAMPE 24V 1,2W / H2100057
1 MELDELEUCHTENVORSATZ D2V2W WEISS QUADR. CHROM / SQUARE D H2100047
1 MELDELEUCHTENANSATZ DFSN -H3 9/5 +CP SQUARE D H2100003
1 GLUEHLAMPE 24V 1,2W / H2100057
1 MELDELEUCHTENVORSATZ D2V2W WEISS QUADR. CHROM / SQUARE D H2100047
1 STELLUNGSGEBER SGF 24 -R111 9/6 +CP BELIMO H2070063
1 STELLUNGSGEBER SGF 24 -R112 9/7 +CP BELIMO H2070063
1 SCHALTANSATZ DA 11 -S1 9/3 +CP SQUARE D H2090062
1 STELLUNGSWAEHLER D2G2S FUER SCHALTANSATZ DA / SQUARE D H2090067
1 SCHALTANSATZ DA 11 -S2 9/3 +CP SQUARE D H2090062
1 LEUCHTTASTERVORSATZ D2Y2W CHROMRAHMEN / SQUARE D H2090063
1 STECKER SUB-D 15-POL. STECKERTEIL FUER CRIMPK. -X204.A391 / +EA AMP 2180236
6 KONTAKTSTIFT CRIMP STIFT FUER SUB-D 0.2-0.5QMM / AMP 2180183
1 STECKER-GEHAUSE FUER SUB-D 15-POLIG METALL / AMP H2180247
1 SCHRAUBENHALTERUNG FUER SUB-D-STECKVERBINDER / AMP H2180188
1 SIGNALGEBER,PIEZO 24V -H4 1/5 +EXT 2100037
1 NAEHERUNGSSCHALTER BERNSTEIN KL-3921/008 BLAU -B1 4/2 +FL BERNSTEIN H2210047
1 NAEHERUNGSSCHALTER BERNSTEIN KL-3921/008 BLAU -B2 4/3 +FL BERNSTEIN 2210047
1 KONDENSATOR 1,5 MF -C 2/5 +FL 2200005
1 KONDENSATOR 1,5 MF -C. 2/7 +FL 2200005
1 MITTELDRUCKVENTILATOR RD72 230/400V 50HZ -M51 2/2 +FL ELEKTROR H2010089
1 MITTELDRUCKVENTILATOR RD72 230/400V 50HZ -M52 2/4 +FL ELEKTROR H2010089
1 VIBRATIONS-MOTOR, MVE 40M, ZENTRIFUGALKRAFT 40KG, 230V/50Hz -M71 2/5 +FL WAM/OLI 3040041
1 VIBRATIONS-MOTOR, MVE 40M, ZENTRIFUGALKRAFT 40KG, 230V/50Hz -M72 2/7 +FL WAM/OLI 3040041
1 STELLKLAPPENMOTOR LM24-SR-F 24V AC/DC -M111 5/2 +PP BELIMO 2010197
1 STELLKLAPPENMOTOR LM24-SR-F 24V AC/DC -M112 5/5 +PP BELIMO 2010197
1 STELLKLAPPENMOTOR LM24-SR-F 24V AC/DC -M113 5/7 +PP BELIMO 2010197
5 KABELVERBINDUNGSMUFFE 5X2,5 QMM, 500V, IP54 -X / +PP MERTEN 2120161
5 KABELVERBINDUNGSMUFFE 5X2,5 QMM, 500V, IP54 -X. / +PP MERTEN 2120161
5 KABELVERBINDUNGSMUFFE 5X2,5 QMM, 500V, IP54 -X.. / +PP MERTEN 2120161
1 DIFFERENZDRUCKSCHALTER MIT MELDELAMPE ROT 24V -B10 4/1 +SC ELECTRO-MATION GMBH 6140144
1 DIFFERENZDRUCKSCHALTER MIT MELDELAMPE ROT 24V -B11 4/2 +SC ELECTRO-MATION GMBH 6140144
Schaltplan : 9130027X31(4F) Blatt : 2

Anz. Benennung Kennzeichen Position Ort Hersteller Teile-Nr.


1 SICHERUNGSAUTOMAT C10A 2POL. -F41 3/1 +SC SIEMENS H2060138
1 FEINSICHERUNG 6,3X32 MM M2A -F42 3/4 +SC 2060021
1 SICHERUNGSKLEMME WK4/THSI6,3 FUER SICHERUNG 6,3 X 32 / WIELAND 2060143
1 FEINSICHERUNG 6,3X32 MM M2A -F43 3/4 +SC 2060021
1 SICHERUNGSKLEMME WK4/THSI6,3 FUER SICHERUNG 6,3 X 32 / WIELAND 2060143
1 KOPPEL-RELAIS AUSGANG 3TX7005-1LB00 24VAC/DC 1W -K1A 8/7 +SC SIEMENS 2020092
1 KOPPEL-RELAIS EINGANG 3TX7005-2MF02 230VAC/DC 1S -K2A 1/2 +SC SIEMENS 2020093
1 LEISTUNGSSCHUETZ 3RT1015-1BB41 24VDC ANGEBAUT AN SIRIUS -K51M 8/1 +SC SIEMENS #SIRIUS 13#
1 ENTSTOERGLIED FUER SCHUETZ S00 12-250VDC / SIEMENS 2020103
1 LEISTUNGSSCHUETZ 3RT1015-1BB41 24VDC ANGEBAUT AN SIRIUS -K52M 8/2 +SC SIEMENS #SIRIUS 13#
1 ENTSTOERGLIED FUER SCHUETZ S00 12-250VDC / SIEMENS 2020103
1 LEISTUNGSSCHUETZ 3RT1015-1BB41 24V DC, 16A -K71M 8/3 +SC SIEMENS H2020083
1 ENTSTOERGLIED FUER SCHUETZ S00 12-250VDC / SIEMENS 2020103
1 LEISTUNGSSCHUETZ 3RT1015-1BB41 24V DC, 16A -K72M 8/4 +SC SIEMENS H2020083
1 ENTSTOERGLIED FUER SCHUETZ S00 12-250VDC / SIEMENS 2020103
1 SPS-KLEINSTEUERUNG LOGO, TYP 24RL, 24V/12DE/8DA(RELAIS) -N10 3/6 +SC SIEMENS 2290020
1 LEISTUNGSTRENNER P1-25/EA/SVB-SW EINBAU 5,5KW 25A 3LS SCHWARZ -Q10 1/1 +SC KLOECKNER-MOELLER 2110092
2 ABDECKUNG HAUPTSCHALTER H-P14 / KLOECKNER-MOELLER H2110021
1 STARTERKOMBINATION 5,5-8,0A SIRIUS 3R DC24V -Q51 2/2 +SC SIEMENS H2030008
1 HILFSSCHALTER 1S/1O SIRIUS 3R / SIEMENS H2040071
1 STARTERKOMBINATION 5,5-8,0A SIRIUS 3R DC24V -Q52 2/4 +SC SIEMENS H2030008
1 HILFSSCHALTER 1S/1O SIRIUS 3R / SIEMENS H2040071
1 MOTORSCHUTZSCHALTER 0,45-0,63A SIRIUS 3RV1 -Q71 2/5 +SC SIEMENS H2040066
1 HILFSSCHALTER 1S/1O SIRIUS 3R / SIEMENS H2040071
1 MOTORSCHUTZSCHALTER 0,45-0,63A SIRIUS 3RV1 -Q72 2/7 +SC SIEMENS H2040066
1 HILFSSCHALTER 1S/1O SIRIUS 3R / SIEMENS H2040071
1 TRANSFORMATOR MIT NETZTEIL, SBA, 2X115VAC, 24VAC, 24VDC -T1 3/2 +SC SBA 2070074
32 REIHENKLEMME WKF 2,5/35 FEDERKRAFT 2,5QMM -X10 / +SC WIELAND H2120124
3 REIHENKLEMME WKF 2,5 D2/2/35 FEDERKRAFT 2,5QMM -X10 / +SC WIELAND H2120128
3 REIHENKLEMME WKF 6/35 FEDERKRAFT 6QMM -X10 / +SC WIELAND H2120126
18 REIHENKLEMME WKF 2,5 D1/2/35 FEDERKRAFT 2,5QMM -X10 / +SC WIELAND H2120127
5 SCHUTZLEITERKLEMME WKF2,5 SL/35 FEDERKRAFT 2,5QMM -X10 / +SC WIELAND H2120129
1 SCHUTZLEITERKLEMME WKF6 SL/35 FEDERKRAFT 6QMM -X10 / +SC WIELAND H2120131
15 REIHENKLEMME WKF 2,5/35 FEDERKRAFT 2,5QMM -X11 / +SC WIELAND H2120124
4 STECKER TUELLENGEHAEUSE KUNSTSTOFF H-A3TGV PG 11 -X12.1 / +SC CONTACT H2180132
4 STECKER STECKEREINSATZ H-D7S 7-POLIG / CONTACT H2180131
4 KONTAKTSTIFT,CRIMP H-D SCE 0,5-1,5 QMM / CONTACT 2180032
4 STECKER TUELLENGEHAEUSE KUNSTSTOFF H-A3TGV PG 11 -X12.2 / +SC CONTACT H2180132
4 STECKER STECKEREINSATZ H-D7S 7-POLIG / CONTACT H2180131
4 KONTAKTSTIFT,CRIMP H-D SCE 0,5-1,5 QMM / CONTACT 2180032
1 EINSPEISEKLEMME FUER INITIATORKLEMME 1,5QMM WKF 1,5 KOE SL/+/- -X20 / +SC WIELAND 2120144
1 VERBINDUNGSMODUL FUER INITIATORKLEMME 1,5QMM VM WKF KO..9 9-POL. / WIELAND 2120145
1 INITIATORKLEMME 1,5QMM WKF 1,5 KOI 3L/SL SL/+/-/SIGNAL -X21 / +SC WIELAND 2120143
1 INITIATORKLEMME 1,5QMM WKF 1,5 KOI 3L/SL SL/+/-/SIGNAL -X22 / +SC WIELAND 2120143
1 INITIATORKLEMME 1,5QMM WKF 1,5 KOI 3L/SL SL/+/-/SIGNAL -X23 / +SC WIELAND 2120143
Schaltplan : 9130027X31(4F) Blatt : 3

Anz. Benennung Kennzeichen Position Ort Hersteller Teile-Nr.


1 INITIATORKLEMME 1,5QMM WKF 1,5 KOI 3L/SL SL/+/-/SIGNAL -X24 / +SC WIELAND 2120143
REFERENCE - LIST

wiring diagram : 9130027X31(4F) planning stage : 21.11.02

editor : WIE date of printing : 20. 3.07

project : P-ABS 4101_V / 4102_V page : 1

num designation sign position location manifacturer identnumber


1 CONNECTOR SHELL 4 POLE MATE-N-LOK -X18.A559 / +Ax AMP 2180024
1 CONNECTOR GROUND PIN MATE-N-LOK / AMP 2180023
3 CONNECTOR MALE PART MATE-N-LOK / AMP 2180025
1 LIGHT MODULE DFSN -H1 9/4 +CP SQUARE D H2100003
1 INCANDESCENT LAMP 24V 1.2W / H2100057
1 PILOT LIGHT D2V2G GREEN, SQUARED, CROME FRAME / SQUARE D H2100065
1 LIGHT MODULE DFSN -H2 9/5 +CP SQUARE D H2100003
1 INCANDESCENT LAMP 24V 1.2W / H2100057
1 PILOT LIGHT D2V2W WHITE, SQUARED, CROME FRAME / SQUARE D H2100047
1 LIGHT MODULE DFSN -H3 9/5 +CP SQUARE D H2100003
1 INCANDESCENT LAMP 24V 1.2W / H2100057
1 PILOT LIGHT D2V2W WHITE, SQUARED, CROME FRAME / SQUARE D H2100047
1 POTENTIOMETER SGF 24 -R111 9/6 +CP BELIMO H2070063
1 POTENTIOMETER SGF 24 -R112 9/7 +CP BELIMO H2070063
1 CONTACT BLOCK DA 11 1NO/1NC -S1 9/3 +CP SQUARE D H2090062
1 POSITION SWITCH D2G2S FOR CONTACT BLOCK DA / SQUARE D H2090067
1 CONTACT BLOCK DA 11 1NO/1NC -S2 9/3 +CP SQUARE D H2090062
1 ILLUMINATED PUSH BUTTON OPERATOR D2Y2W, CROME FRAME / SQUARE D H2090063
1 PLUG SUB-D 15 POLE, MALE PART, CRIMP -X204.A391 / +EA AMP 2180236
6 PIN FOR SUB-D PLUG 0.2-0.5SQMM, CRIMP / AMP 2180183
1 CONNECTOR SHELL FOR SUB-D 15-POL METALL / AMP H2180247
1 SCREW CARRIER FOR SUB-D PLUG / AMP H2180188
1 ALARM HORN 24VDC PIEZO -H4 1/5 +EXT 2100037
1 PROXIMITY SWITCH TYPE KL-3921/008 BERNSTEIN BLUE -B1 4/2 +FL BERNSTEIN H2210047
1 PROXIMITY SWITCH TYPE KL-3921/008 BERNSTEIN BLUE -B2 4/3 +FL BERNSTEIN 2210047
1 CAPACITOR 1.5MF -C 2/5 +FL 2200005
1 CAPACITOR 1.5MF -C. 2/7 +FL 2200005
1 MEDIUM PRESSURE BLOWER RD72 230/400V 50HZ -M51 2/2 +FL ELEKTROR H2010089
1 MEDIUM PRESSURE BLOWER RD72 230/400V 50HZ -M52 2/4 +FL ELEKTROR H2010089
1 VIBRATION-MOTOR, MVE 40M,CENTRIFUGAL FORCE 40KG, 230V/50Hz -M71 2/5 +FL WAM/OLI 3040041
1 VIBRATION-MOTOR, MVE 40M,CENTRIFUGAL FORCE 40KG, 230V/50Hz -M72 2/7 +FL WAM/OLI 3040041
1 BUTTERFLY CONTROL VALVE MOTOR LM24-SR-F 24V AC/DC -M111 5/2 +PP BELIMO 2010197
1 BUTTERFLY CONTROL VALVE MOTOR LM24-SR-F 24V AC/DC -M112 5/5 +PP BELIMO 2010197
1 BUTTERFLY CONTROL VALVE MOTOR LM24-SR-F 24V AC/DC -M113 5/7 +PP BELIMO 2010197
5 CABLE JOINT BOX 5X2,5 SQMM, 500V, IP54 -X / +PP MERTEN 2120161
5 CABLE JOINT BOX 5X2,5 SQMM, 500V, IP54 -X. / +PP MERTEN 2120161
5 CABLE JOINT BOX 5X2,5 SQMM, 500V, IP54 -X.. / +PP MERTEN 2120161
1 DIFFERENTIAL PRESSURE CONTROL WITH RED LAMP 24V -B10 4/1 +SC ELECTRO-MATION GMBH 6140144
1 DIFFERENTIAL PRESSURE CONTROL WITH RED LAMP 24V -B11 4/2 +SC ELECTRO-MATION GMBH 6140144
wiring diagram: 9130027X31(4F) page : 2

num designation sign position location manifacturer identnumber


1 CIRCUIT BREAKER C10A 2POLE -F41 3/1 +SC SIEMENS H2060138
1 FUSE 2AMP M 6.3X32MM -F42 3/4 +SC 2060021
1 FUSE TERMINAL WK4/THSI6.3 FOR FUSE 6.3 X 32 / WIELAND 2060143
1 FUSE 2AMP M 6.3X32MM -F43 3/4 +SC 2060021
1 FUSE TERMINAL WK4/THSI6.3 FOR FUSE 6.3 X 32 / WIELAND 2060143
1 COUPLING RELAY OUTPUT 3TX7005-1LB00 24VAC/DC -K1A 8/7 +SC SIEMENS 2020092
1 COUPLING RELAY INPUT 3TX7005-2MF02 230VAC/DC 1NO -K2A 1/2 +SC SIEMENS 2020093
1 POWER CONTACTOR 3RT1015-1BB41 24VDC MOUNTED AT SIRIUS -K51M 8/1 +SC SIEMENS #SIRIUS 13#
1 SUPPRESSOR LINK FOR RELAY S00 12-250VDC / SIEMENS 2020103
1 POWER CONTACTOR 3RT1015-1BB41 24VDC MOUNTED AT SIRIUS -K52M 8/2 +SC SIEMENS #SIRIUS 13#
1 SUPPRESSOR LINK FOR RELAY S00 12-250VDC / SIEMENS 2020103
1 POWER CONTACTOR 3RT1015-1BB41 24VDC, 16A -K71M 8/3 +SC SIEMENS H2020083
1 SUPPRESSOR LINK FOR RELAY S00 12-250VDC / SIEMENS 2020103
1 POWER CONTACTOR 3RT1015-1BB41 24VDC, 16A -K72M 8/4 +SC SIEMENS H2020083
1 SUPPRESSOR LINK FOR RELAY S00 12-250VDC / SIEMENS 2020103
1 PLC-CONTROL LOGO, TYPE 24RL, 24V/12DI/8DO(RELAY) -N10 3/6 +SC SIEMENS 2290020
1 POWER CIRCUIT BREAKER P1-25/EA/SVB-SW 25AMP/5.5KW BLACK -Q10 1/1 +SC KLOECKNER-MOELLER 2110092
2 COVER POWER CIRCUIT BREAKER H-P14 / KLOECKNER-MOELLER H2110021
1 STARTER CIRCUIT BREAKER 5,5-8,0 AMP SIRIUS 3R DC24V -Q51 2/2 +SC SIEMENS H2030008
1 AUXILIARY SWITCH 1NO/1NC SIRIUS 3R / SIEMENS H2040071
1 STARTER CIRCUIT BREAKER 5,5-8,0 AMP SIRIUS 3R DC24V -Q52 2/4 +SC SIEMENS H2030008
1 AUXILIARY SWITCH 1NO/1NC SIRIUS 3R / SIEMENS H2040071
1 MOTOR PROTECTING SWITCH 0.45-0.63A SIRIUS 3RV1 -Q71 2/5 +SC SIEMENS H2040066
1 AUXILIARY SWITCH 1NO/1NC SIRIUS 3R / SIEMENS H2040071
1 MOTOR PROTECTING SWITCH 0.45-0.63A SIRIUS 3RV1 -Q72 2/7 +SC SIEMENS H2040066
1 AUXILIARY SWITCH 1NO/1NC SIRIUS 3R / SIEMENS H2040071
1 TRANSFORMER, SBA, 2X115VAC, 24VAC, 24VDC -T1 3/2 +SC SBA 2070074
32 MODULAR TERMINAL 2.5 SQMM WKF 2,5/35, SPRING ENERGY -X10 / +SC WIELAND H2120124
3 MODULAR TERMINAL 2.5 SQMM WKF 2,5 D2/2/35, SPRING ENERGY -X10 / +SC WIELAND H2120128
3 MODULAR TERMINAL 6 SQMM WKF 6/35, SPRING ENERGY -X10 / +SC WIELAND H2120126
18 MODULAR TERMINAL 2.5 SQMM WKF 2,5 D1/2/35, SPRING ENERGY -X10 / +SC WIELAND H2120127
5 GROUND CONDUCTOR TERMINAL 2.5 SQMM WKF2,5 SL/35, SPRING ENERGY -X10 / +SC WIELAND H2120129
1 GROUND CONDUCTOR TERMINAL 6 SQMM WKF6 SL/35, SPRING ENERGY -X10 / +SC WIELAND H2120131
15 MODULAR TERMINAL 2.5 SQMM WKF 2,5/35, SPRING ENERGY -X11 / +SC WIELAND H2120124
4 CONNECTOR SHELL H-A3TGV PG11, PLASTIC -X12.1 / +SC CONTACT H2180132
4 CONNECTOR MALE PART 7 POLE H-D7S / CONTACT H2180131
4 PIN H-D SCE 0.5-1.5SQMM, CRIMP / CONTACT 2180032
4 CONNECTOR SHELL H-A3TGV PG11, PLASTIC -X12.2 / +SC CONTACT H2180132
4 CONNECTOR MALE PART 7 POLE H-D7S / CONTACT H2180131
4 PIN H-D SCE 0.5-1.5SQMM, CRIMP / CONTACT 2180032
1 INCOMING TERMINAL FOR INITIATOR 1.5SQMM WKF 1,5 KOE SL/+/- -X20 / +SC WIELAND 2120144
1 LINK MODULE FOR INITIATOR TERMINAL 1.5SQMM VM WKF KO..9 9-POLE / WIELAND 2120145
1 INITIATOR TERMINAL 1.5SQMM WKF 1,5 KOI 3L/SL SL/+/-/SIGNAL -X21 / +SC WIELAND 2120143
1 INITIATOR TERMINAL 1.5SQMM WKF 1,5 KOI 3L/SL SL/+/-/SIGNAL -X22 / +SC WIELAND 2120143
1 INITIATOR TERMINAL 1.5SQMM WKF 1,5 KOI 3L/SL SL/+/-/SIGNAL -X23 / +SC WIELAND 2120143
wiring diagram: 9130027X31(4F) page : 3

num designation sign position location manifacturer identnumber


1 INITIATOR TERMINAL 1.5SQMM WKF 1,5 KOI 3L/SL SL/+/-/SIGNAL -X24 / +SC WIELAND 2120143
GRAFIX GmbH
ZERSTÄUBUNGSTECHNIK
Kupferstr. 40-44
D-70565 Stuttgart
Telefon (0711) 7869-00
Telefax (0711) 7869-252

También podría gustarte