Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CONFIANZA:
Concordancia Strong
batach: confiado, confía, confían, confiar, tener confianza, seguro.
Significa tener la certeza de que la presencia del Señor, es efectiva en nuestros corazones ante
cualquier circunstancia.
Es poseer la convicción de que podremos descansar en Él, todas nuestras cargas y salir victoriosos
de esos obstáculos que se nos presentan.
Y es la paz ganada, de creer que incluso en los momentos más apremiantes de la vida, contamos
con el poder del Señor, que todo lo puede y todo lo alcanza.
La confianza genuina en el Señor, se expresa entonces en una fe fortalecida, que nos da sobre
todo una paz y calma inigualables para afrontar cada uno de los retos que implica el complejo
trayecto de la vida.
B. Nombres
2
1. pepoithesis (πεποίθησις, 4006), relacionado con peitho, véase A, Nº 4. Denota persuasión, certeza,
confianza, y se traduce como «confianza (2 Co 1.15; 3.4; 8.22; Ef 3.12); como osadía) 2 Cor 10.2); y «de
qué confiar» (Flp 3.4; véase Nota en A, Nº 5). Véase también .
PAZ
A. Nombres
1) shalôm ,(paz, integridad, bienestar, salud».
2) El uso de shalôm es frecuente (237 veces) y su gama semántica variada.
«Pero tú irás a tus padres en paz [shalôm en el sentido de «tranquilo», «a gusto»,
«despreocupado»] y serás sepultado en buena vejez» (Gn 15.15 RV A ).
Îsh she lomî («hombre de mi paz») indica un estado de ánimo que le permite a uno
sentirse a sus anchas, cómodo, con otra persona: «Aun mi amigo íntimo [«hombre de mi
paz» RV R , NRV ], en quien yo confiaba y quien comía de mi pan, ha levantado contra mí el
talón» (Sal 41.9 RVA, LB A ; cf. Jer 20.10).
Es una relación de armonía y bienestar, todo lo contrario a un estado de conflicto o guerra:
«Yo amo la paz, pero si hablo de paz, ellos hablan de guerra» (Sal 120.7 NVI ).
Shalôm es una condición del alma y de la mente que incentiva el desarrollo de facultades
y capacidades. Este estado de bienestar se experimenta tanto en el interior como en el
exterior del ser. En hebreo, esta condición se expresa con la frase beshalôm («en paz»): «En
paz [b eshalôm] me acostaré, y asimismo dormiré; porque solo tú, Jehová, me haces vivir
confiado» (Sal 4.8).
En la Septuaginta se encuentran las siguientes traducciones: eirene («paz; bienestar;
salud»), eirenikos («apacible; pacífico»); soteria («liberación; preservación; salvación») y
hugiainein («estar en buena salud; sano»).