Está en la página 1de 95

MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

BB04L5AFP230AP1F

02305424580010-0.ORD 30.5.2018
- PO-587 PO-587 PO-587

SWF Krantechnik GmbH


Postbox 310410
68264 Mannheim
Germany
023054245800103008-0 PO-587 PS14595 30.5.2018

Boehringerstraße 4
68307 Mannheim
Germany

tel +49(0)621 789-900


fax +49(0)621 789 90-100
Info@swfkrantechnik.com
www.swfkrantechnik.com

Spanish 03/11/2018 1 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no
puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF
Krantechnik GmbH. Todos los derechos reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Contenido

1 INTRODUCCIÓN GENERAL.............................................................................................................. 4
1.1 Prefacio: Sobre este manual ................................................................................................................... 4
1.2 Símbolos utilizados en este manual ........................................................................................................ 4
1.3 Símbolos de alerta y expresiones de aviso sobre seguridad .................................................................... 4
1.4 Preguntas y comentarios......................................................................................................................... 5
1.5 Exclusión de garantía.............................................................................................................................. 5
1.6 Uso del manual ....................................................................................................................................... 5
1.7 DECLARACIÓN MEDIOAMBIENTAL DEL PRODUCTO ......................................................................... 6
1.8 Terminología........................................................................................................................................... 9
1.9 Normas y directivas ................................................................................................................................ 9
2 NORMAS DE SEGURIDAD ............................................................................................................. 10
2.1 Equipo de Protección Personal (EPP) ................................................................................................... 10
2.1.1 Protección contra caídas ................................................................................................................... 11
2.2 Seguridad en caso de incendio ............................................................................................................. 11
2.3 Interruptor general de aislamiento ......................................................................................................... 12
2.4 Parada de emergencia .......................................................................................................................... 12
2.5 Responsabilidades del propietario......................................................................................................... 13
2.5.1 Cuestiones generales de seguridad................................................................................................... 13
2.5.2 Periodo de trabajo seguro (SWP) de la maquinaria de elevación ....................................................... 14
2.5.3 Evaluación del periodo de trabajo seguro de la maquinaria de elevación ........................................... 15
2.6 Uso previsto del equipo......................................................................................................................... 16
2.6.1 Grupo de servicio .............................................................................................................................. 16
2.7 Entorno de trabajo ................................................................................................................................ 18
2.8 Seguridad durante la instalación ........................................................................................................... 18
2.9 Seguridad durante el uso ...................................................................................................................... 20
2.10 Seguridad durante el mantenimiento ..................................................................................................... 20
2.10.1 Procedimiento de Bloqueo-Etiquetado (Lockout – Tagout) ............................................................. 22
3 IDENTIFICACIÓN ............................................................................................................................ 24
3.1 Fabricante............................................................................................................................................. 24
3.2 Datos de identificación del polipasto...................................................................................................... 24
3.3 Datos de identificación del motor........................................................................................................... 25
4 CONSTRUCCIÓN ............................................................................................................................ 27
4.1 Identificación de las partes principales del polipasto .............................................................................. 27
4.1.1 Función de elevación ........................................................................................................................ 28
4.1.2 Función de desplazamiento............................................................................................................... 30
4.1.3 Funciones de seguridad .................................................................................................................... 31
4.2 Señales ................................................................................................................................................ 32
4.2.1 Señales de seguridad........................................................................................................................ 32
4.2.2 Símbolos de información utilizados en el polipasto ............................................................................ 32
5 INSTALACIÓN ................................................................................................................................. 34
6 PUESTA EN SERVICIO ................................................................................................................... 35
7 INSTRUCCIONES PARA EL OPERADOR....................................................................................... 36
7.1 Responsabilidades del operador ........................................................................................................... 36
7.2 Dispositivos de control y su ubicación ................................................................................................... 38
7.2.1 Controlador ....................................................................................................................................... 38
7.3 Verificaciones que se deben realizar antes de cada turno de trabajo ..................................................... 38
7.3.1 Comprobaciones que debe realizar el operador................................................................................. 38
7.3.2 Verificaciones de la operación con el botón de emergencia pulsado .................................................. 39
7.3.3 Configuración del controlador ............................................................................................................ 40
7.3.4 Verificación de la operación con el controlador activado .................................................................... 40
7.4 Movimientos ......................................................................................................................................... 42

Spanish 03/11/2018 2 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

7.4.1 Métodos de control del motor ............................................................................................................ 42


7.4.2 Movimientos de elevación y descenso ............................................................................................... 43
7.5 Manejo de la carga................................................................................................................................ 43
7.5.1 Movimientos de desplazamiento........................................................................................................ 49
7.6 Control de la carga................................................................................................................................ 51
7.7 Procedimiento de seguridad después de utilizar el producto .................................................................. 53
7.8 Señales manuales y otros métodos de comunicación ............................................................................ 54
8 MANTENIMIENTO........................................................................................................................... 55
8.1 Por qué es importante el mantenimiento ............................................................................................... 55
8.2 Personal de mantenimiento ................................................................................................................... 57
8.3 Libro de registro .................................................................................................................................... 57
8.4 Inspecciones ......................................................................................................................................... 57
8.4.1 Inspecciones diarias .......................................................................................................................... 58
8.4.2 Inspecciones periódicas .................................................................................................................... 58
8.5 Lubricación ........................................................................................................................................... 65
8.5.1 Instrucciones generales de lubricación .............................................................................................. 65
8.5.2 Tablas de lubricación (Carro de altura libre baja) ............................................................................... 67
8.5.3 Volúmenes de lubricante, engranajes de elevación ........................................................................... 71
8.5.4 Volúmenes de lubricante, corona dentada del tambor........................................................................ 71
8.5.5 Volúmenes de lubricante, reductores de desplazamiento................................................................... 71
8.6 Acercándose a la vida útil teórica calculada .......................................................................................... 73
8.6.1 Revisión general ............................................................................................................................... 73
8.7 Volver a utilizar el equipo tras un largo periodo fuera de servicio ........................................................... 75
9 DESMONTAJE ................................................................................................................................ 76
9.1 Desmontaje del producto ...................................................................................................................... 76
9.2 Eliminación de material de desecho ...................................................................................................... 77
10 APÉNDICE: PARES DE APRIETE .............................................................................................. 78
APÉNDICE: CRITERIOS PARA INSPECCIONAR Y DESECHAR CABLES METÁLICOS..................... 79
APÉNDICE: LOCALIZACIÓN DE FALLOS ............................................................................................ 84
APÉNDICE: TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO ................................................ 85
11 APÉNDICE: FRENO DE ELEVACIÓN ........................................................................................ 86
APÉNDICE: CÁLCULO DEL PERIODO DE FUNCIONAMIENTO SEGURO (SWP) .............................. 92

Spanish 03/11/2018 3 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

1 INTRODUCCIÓN GENERAL

1.1 Prefacio: Sobre este manual


Este manual ofrece instrucciones sobre el uso seguro y eficaz del equipo.
Leer este manual lo ayudará a evitar daños en el equipo y, lo que es más importante, al personal ubicado cerca de
este. El equipo está diseñado para ser seguro siempre que se utilice de forma correcta. Sin embargo, existen
diversos problemas potenciales asociados al uso inadecuado del equipo, que se pueden evitar si se sabe cómo
reconocerlos y preverlos.
Este manual también le informará sobre sus responsabilidades con respecto al equipo y lo ayudará a cerciorarse
de mantenerlo en condiciones seguras de funcionamiento a lo largo de su vida útil.
Este manual no pretende ser una alternativa a la formación correcta, sino que proporciona recomendaciones y
métodos para un funcionamiento y un mantenimiento seguros y eficientes. El propietario del equipo debe
asegurarse de que los operadores estén debidamente formados antes de usarlo y que siempre cumplan con todas
las normas, reglas y reglamentos de seguridad aplicables y vigentes.
Lea también las instrucciones de seguridad.

1.2 Símbolos utilizados en este manual


Los lectores han de familiarizarse con los siguientes símbolos utilizados en este manual.

Indica que el producto está decelerando o que se está moviendo a velocidad mínima.

Indica que el producto está acelerando o que se está moviendo a alta velocidad.

NOTA: Indica los elementos que requieren especial atención por parte del lector. No existe
un riesgo obvio de lesiones asociadas a las notas.

1.3 Símbolos de alerta y expresiones de aviso sobre seguridad


Los siguientes símbolos se utilizan en este manual para indicar potenciales peligros de seguridad.

Obedecer todos los mensajes de seguridad seguidos de este símbolo para


evitar posibles lesiones o la muerte.

Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual de no evitarse, PUEDE


¡ATENCIÓN! dar como resultado lesiones menores o moderadas. Se utiliza también para
avisar contra operaciones no seguras.

Spanish 03/11/2018 4 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual de no evitarse, PUEDE


ADVERTENCIA
dar como resultado la muerte o graves lesiones.

INDICA UNA SITUACIÓN INMINENTEMENTE PELIGROSA, LA CUAL DE NO


PELIGRO
EVITARSE, DARÁ COMO RESULTADO LA MUERTE O GRAVES LESIONES.

Se trata de situaciones no relacionadas con lesiones personales, como por ejemplo


AVISO
probables o posibles daños al equipo.

TENER QUE Indica que una regla es obligatoria y que ha de seguirse.

DEBIERA Indica que una regla es una recomendación, cuya conveniencia depende de la situación específica.

1.4 Preguntas y comentarios


En caso de preguntas o comentarios relacionados con el contenido de este manual y/o de funcionamiento,
mantenimiento y/o servicio de los productos del fabricante han de ser dirigidos a: www.swf-krantechnik.com

1.5 Exclusión de garantía


EL FABRICANTE NO ASEGURA ABSOLUTAMENTE NINGÚN TIPO DE GARANTÍA CON RESPECTO AL
CONTENIDO DE ESTE MANUAL, EXPRESO O IMPLÍCITO, YA SEA QUE SURJA POR EFECTO DE LA LEY O
EN OTRO RESPECTO, INCLUIDO PERO NO LIMITADO A, NINGUNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE CARÁCTER
COMERCIABLE O ADAPTABILIDAD PARA FINES ESPECIALES.

1.6 Uso del manual


Todos quienes se vean expuestos al equipo del fabricante, antes de HACERLO FUNCIONAR, REPARAR Y/O
MANTENER, tienen que leer y comprender el contenido de este manual y seguir escrupulosamente Y AJUSTAR
SU CONDUCTA A LA INFORMACIÓN, RECOMENDACIONES y advertencias contenidas en éste.

Nota: Guarde estas instrucciones en un lugar seguro y accesible para futuras consultas por parte del personal
que maniobra el equipo o que está expuesto a su funcionamiento.

Lea y comprenda el contenido de este manual antes de hacer funcionar,


reparar y/o mantener el equipo. El incumplimiento de esta medida puede
conllevar graves lesiones o la muerte.

Spanish 03/11/2018 5 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

El fabricante no será responsable, y el propietario y el lector han de eximirlo y considerarlo libre de culpa con
respecto a todo tipo de demanda, reclamación y daño, INDEPENDIENTEMENTE de su naturaleza o tipo de
pérdidas y gastos, ya sea conocidos o desconocidos, presentes y futuros, y de toda responsabilidad, de y derivada
de todo forma de acciones, causa(S) de acciones, de todo tipo de pleitos legales, en equidad, o bajo estatutos,
ESTATALES o federales, de cualquier tipo o naturaleza, de acciones de terceros, incluidas acciones por
APORTACIÓN y/o INDEMNIZACIÓN debidas a o de cualquier forma que surjan de actos u omisiones del
propietario o del lector y relacionados de todas formas con este manual o con los productos aquí referenciados,
incluidos pero no limitados al uso del mismo por parte del propietario o del lector o cualquier otro tipo de causa
identificada en este documento que pueda ser RAZONABLEMENTE deducido a causa de esto.

1.7 DECLARACIÓN MEDIOAMBIENTAL DEL PRODUCTO

Ciclo de vida del producto


El impacto medioambiental de la familia de polipastos se ha tenido en cuenta durante todo el ciclo de vida del
producto. El ciclo de vida del producto está formado por la adquisición de materias primas y energía, la producción
de componentes, el montaje, el embalaje y transportes, la utilización, el mantenimiento y la eliminación del
producto. Las fases del ciclo de vida se describen en la siguiente imagen. Cada fase del ciclo de vida tiene un
impacto en el medioambiente.

Fases de los ciclos de vida de la grúa y el polipasto:

1. Materias primas, energía y producción de componentes


2. Fabricación de polipastos y grúas
3. Envío al cliente
4. Uso y mantenimiento
5. Desmantelamiento y gestión de residuos

Según nuestros conocimientos, el impacto medioambiental más importante de los polipastos es el consumo de
energía durante la fase de uso y en particular el impacto medioambiental de la producción de electricidad. En el
caso de las grúas, el impacto medioambiental más importante es la adquisición de materias primas, especialmente
la producción de acero.
El impacto medioambiental de cada fase del ciclo de vida es el siguiente: Las emisiones de compuestos volátiles
orgánicos (VOC, en inglés) y los residuos generados durante la fase de montaje; la energía consumida durante el
transporte y la producción de material de embalaje en la fase de entrega, la energía consumida por los vehículos
de servicio y la producción de repuestos y lubricantes durante la fase de mantenimiento y el reciclaje del material
en la fase de eliminación.
A continuación, se describen más detalladamente las fases más importantes del ciclo de vida.
Adquisición de materias primas y producción de componentes

• El producto está compuesto principalmente de acero y hierro fundido. El gráfico indica de


manera aproximada la composición de un polipasto con carro. Las proporciones pueden
variar ligeramente, dependiendo del tamaño y las características del polipasto y del carro.
• Este producto no contiene amianto, sustancias perjudiciales para el ozono, PCB ni ningún
otro material peligroso prohibido por ley.
• Las grúas o polipastos no entran en el ámbito de aplicación de la Directiva Europea RoHS
(2011/65/CE), pero el objetivo es cumplir de manera voluntaria los requisitos de dicha
directiva. Desde una perspectiva RoHS, la sustancia más importante es el Cr(6), derivado
de los procesos de revestimiento del acero. También el plomo en los componentes
electrónicos está bajo una monitorización continua.
• El radiocontrol opcional asociado al polipasto contiene un acumulador de NiMH recargable.
Cumple la directiva para baterías y acumuladores de la UE (2006/66/CE) y no contiene
metales pesados.
• Los lubricantes instalados en fábrica en el producto son hidrocarburos industriales.

Acero 85,4 % Plástico o caucho


Hierro fundido 9,1 % 0,5%
Aluminio 2,1% Componentes
eléctricos 1,1 %
Cobre 1,5 %

Spanish 03/11/2018 6 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Aceite 0,2 %
Otros 0,1 %

Pesos del producto


Polipasto con carro Embalaje
BB 175 – 300 55 – 150
BC 310 – 565 70 – 150
BD 595 – 1950 90 – 150
Fabricante
 Todas las plantas de producción tienen sistemas de gestión de la calidad con certificación ISO 9001.
 Los materiales y componentes proceden de varios proveedores de todo el mundo.

Entrega
 El embalaje del producto es reciclable y está formado por un 95-96 % de madera, un 3-4 % de plásticos y un 1
% de metales (embalaje estándar).
 Los materiales de embalaje cumplen la directiva europea sobre material de embalaje (94/62CEE). El material
de madera se entrega según las normas ISPM15 de la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria.
 Se ha prestado especial atención a la optimización de los tamaños de los embalajes para optimizar los envíos
y reutilizar el embalaje internamente. Los productos se transportan principalmente en camiones o barcos. Las
distancias de transporte se reducen enviando los pedidos desde la fábrica más cercana al cliente.
Consumo de electricidad
 La electricidad es necesaria para la elevación y el desplazamiento, así como para el calentamiento de reserva
del motor, la refrigeración y calefacción de la cabina, y otros dispositivos eléctricos que forman parte del
polipasto o de la grúa.
 Los focos, en algunos casos, son una parte importante del consumo de energía.
 El modo en espera de determinados dispositivos también supone un consumo de energía.
 Los motores especialmente diseñados para polipastos y grúas no entran en el ámbito de aplicación del
reglamento europeo Ecodesign para motores eléctricos (CE 640/2009). El objetivo es seguir mejorando la
eficiencia energética de grúas y polipastos. El uso de dispositivos eléctricos de velocidad variable se convierte
en la herramienta principal para reducir el consumo de energía asociado a los movimientos de elevación y
desplazamiento. Todos los aparatos que forman parte de la grúa, como los focos, cumplen los requisitos de
eficiencia energética exigidos por la legislación.
 No existen normas internacionales para la evaluación del consumo de energía de polipastos y grúas; por lo
tanto, los ejemplos se basan en una herramienta de cálculo desarrollada por el fabricante. Puesto que un
polipasto es el elemento más típico de una grúa, los resultados que se presentan se aplican a toda la grúa.

Ejemplo 1. BD (10t) Uso interior


ISO Clase M4. 6000 ciclos/año. Un ciclo operativo incluye los siguientes
movimientos: 2 m de elevación, 5 m de carro y 8 m de puente, así como 2
m de descenso. El 60 % de los ciclos operativos se realizan con una carga
de 10 toneladas y el 40 % con una carga de 8 toneladas. Aquí se incluyen
los ciclos de retorno con un gancho vacío.

Consumo de energía total: 310 kWh/año

Elevación 66 % Movimiento del puente


Transformadores 21 10 %
% Movimiento del carro 3
%

Niveles de presión acústica


 Los polipastos generan ruido durante su funcionamiento. El nivel de ruido total que se aprecia en la zona de
trabajo está formado por una combinación de fuentes de ruido individuales alrededor del operario. Las fuentes
de ruido principales del polipasto son sus componentes, las estructuras que vibran y las superficies
reflectantes. Entre los componentes que generan ruido, se incluyen la maquinaria de elevación (motores,
engranajes y frenos) y carro, el puente y otras estructuras móviles asociadas con el polipasto.

Spanish 03/11/2018 7 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

 Los niveles de presión acústica del polipasto se muestran en la tabla. Según el lugar de trabajo, el nivel de
presión acústica que percibe el operario puede ser mayor o menor. El nivel de ruido percibido puede ser mayor
si, por ejemplo, la estructura del edificio resuena mucho o las paredes u otras superficies en la planta de
trabajo reflejan el sonido hacia el operario.
Niveles de presión acústica dB(A) en fases de trabajo típicas
Distancia, m
Polipasto 6 9 12 15 18
BB 59 55
BC 60 56 54
BD 63 60 58 57

Niveles de presión acústica dB(A) en fases de trabajo típicas, valores máximos. Calculados según la norma EN
15011 relativa a niveles de potencia acústica. Los niveles de potencia acústica se midieron siguiendo la norma
ISO 3747 con carga máxima y a toda velocidad.
Desmantelamiento y gestión de residuos
 El material de desecho que queda tras la instalación, mantenimiento o desmontaje ha de ser manipulado y
eliminado de conformidad con la legislación local.
 Según la jerarquía de eliminación de residuos de la UE, los métodos de gestión de residuos preferidos son, de
mayor a menor: reutilización, reciclaje, recuperación y, como último recurso, la eliminación segura.
 Dado que la normativa sobre residuos y los tipos de métodos de recuperación y eliminación disponibles varían
tanto de una región a otra, no se ofrece ninguna orientación detallada general al respecto. Recurra siempre a
las compañías de gestión de residuos autorizadas. En muchos casos, la chatarra es el método de gestión de
residuos disponible. Antes, las piezas eléctricas y los lubricantes se deben extraer y tratar por separado.
 Este producto no entra en el ámbito de aplicación de la Directiva 2002/96 (residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos).

Métodos de gestión de residuos propuestos (ejemplo para estados miembros de la UE)


Material Método de tratamiento
Piezas metálicas Reciclaje de materiales
Plásticos Reciclaje de materiales o reconversión en energía
Piezas eléctricas y electromecánicas Reciclaje, tratamiento de residuos peligrosos si es
necesario
Acumuladores Reciclaje, tratamiento de residuos peligrosos
Lubricantes Reciclaje, tratamiento de residuos peligrosos
Material de embalaje Reciclaje de materiales o reconversión en energía

Esta declaración medioambiental del producto contiene autodeclaraciones medioambientales del producto en
cuestión según la norma ISO 14021.
Esta declaración medioambiental ha sido revisada exhaustivamente por un tercero independiente, Ecobio Oy,
Runeberginkatu 4c B 21, FIN-00100 Helsinki, Finlandia. tel +358 (0)2 07569 450, www.ecobio.fi.

Spanish 03/11/2018 8 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

1.8 Terminología
En este manual podrán utilizarse los siguientes términos y definiciones:

ANSI American National Normas Institute


ISO International Organization for Standardization
Personal autorizado Personas autorizadas por el propietario, con adiestramiento necesario para llevar a cabo
operaciones de funcionamiento o servicio.
Técnico de servicio experto autorizado por Persona con experiencia en tareas de servicio y que dispone de la formación adecuada para
el fabricante realizar dichas tareas.
Marcación CE La marca CE en los productos indica que estos cumplen con las reglamentaciones
pertinentes de la CE.
Control Evaluación (no prueba) visual y funcional del producto sin desmontarlo.
Freno de emergencia Freno que puede ser aplicado por el operador, o de forma automática, al registrarse una
pérdida de potencia.
Panel eléctrico La energía transmitida a los motores y los componentes se controla mediante el panel
eléctrico.
Freno de parada (dispositivo de bloqueo Freno que puede ser aplicado de forma automática o manual para impedir el movimiento de
antitormenta) desplazamiento horizontal del carro o del puente. Se utiliza cuando se debe impedir el
movimiento en condiciones de fuerte viento.
Freno principal Es un freno que detiene el movimiento y que lo impide.
Segundo freno (freno de retención) Es un freno que soporta la carga en caso de que falle el freno principal.
Operador Persona que maniobra el equipo con el fin de manejar o mover cargas.
Marcha lenta Ejecución de movimientos muy lentos pulsando brevemente y varias veces el control de
dirección.
Puente El puente (viga principal) se mueve a lo largo de la rodadura.
Viga principal La viga principal (puente) está conectada a los carros finales del puente.
Interruptor general de aislamiento Es el interruptor general de aislamiento que debería utilizar normalmente el operador para
apagar el equipo.
Polipasto Mecanismo de accionamiento de elevación y descenso de la carga.
Inspección (visual) Localización de defectos y control del funcionamiento de los controles, dispositivos limitadores
o indicadores sin cargar el equipo. Es mucho más que un control, que por lo general no
requiere el desmontaje de ninguna parte del equipo excepto la extracción o la apertura de
tapas o carcasas.
Alimentación Los componentes reciben la electricidad a través de la fuente de alimentación
Control El controlador colgante o de otro tipo es utilizado por el operador para dar mandos al equipo.
Personal cualificado Una persona con la cualificación necesaria basada en el conocimiento teórico y práctico de
polipastos y/o grúas. La persona tiene que hallarse en una posición que le permita evaluar la
seguridad de la instalación junto con la aplicación. Las personas autorizadas encargadas de
realizar ciertas labores de mantenimiento en los productos de los fabricantes incluyen
ingenieros de mantenimiento y reparación del mismo y ajustadores expertos con
correspondiente certificación.
Capacidad máxima Carga que el equipo puede elevar para una determinada condición de funcionamiento (p. ej.,
configuración, posición de la carga).
Carrilera El equipo se desliza por encima o por debajo de la rodadura.
Carro (unidad de elevación) El carro (unidad de elevación) se mueve a lo largo de la viga principal.
Eslinga Eslinga utilizada para colocar el gancho en la carga cuando ésta no puede ser elevada
directamente por éste.

1.9 Normas y directivas


Este producto de tecnología avanzada ha sido diseñado y fabricado para cumplir las normas y las directivas
europeas e internacionales. El producto también cumple los requisitos de las siguientes normas (si son aplicables):
CSA, UL, RoHS, OSHA, CCC, EN15011.

Spanish 03/11/2018 9 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

2 NORMAS DE SEGURIDAD
Los requisitos de seguridad deben comprenderse y respetarse.

2.1 Equipo de Protección Personal (EPP)


Nota: En este capítulo se propone el equipo de protección personal para garantizar la total seguridad del
operador. Deberán cumplirse las normativas y requisitos locales del entorno de trabajo.

Por motivos de seguridad, el operador u otras personas en las inmediaciones del producto han de ponerse Equipo
de Protección Personal (EPP). Hay varios tipos de equipos disponibles y han de escogerse dependiendo de las
exigencias del entorno de trabajo. Algunos ejemplos de diferentes tipos de EPP son:

DPP típicos
A. Casco protector
B. Protectores de oídos
C. Guantes
D. Calzado de seguridad
E. Gafas protectoras
F. Máscara facial
G. Linterna en caso de
interrupción de corriente eléctrica
H. Mono

Para cada labor ha de escogerse la ropa adecuada. Por ejemplo:


 Al soldar, cortar con soplete o al utilizar rectificadora angular, utilizar ropa pirorresistente.
 La ropa resistente al desgarro tiene que soportar daños ocasionados por aristas puntiagudas presentes en la
estructura metálica.
 Al trabajar en los circuitos eléctricos debe utilizarse ropa antiestática, de manera que no se dañen los
componentes por descargas de electricidad estática.
 Al trabajar con lubricantes, la ropa tiene que evitar el contacto directo de éste con la piel.
 La ropa tiene que ser elegida según la temperatura del lugar de trabajo.

Spanish 03/11/2018 10 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

2.1.1 Protección contra caídas

Al realizar labores de inspección o mantenimiento en altura, seguir los procedimientos de protección contra caídas
tal como lo exigen las reglamentaciones locales. Las medidas de prevención de caídas y el correspondiente
equipo tienen como fin proteger al personal que trabaja en la máquina o alrededor de la misma.
Si el equipo no cuenta con una plataforma de servicio o pasamanos, el personal debe utilizar arneses de
seguridad debidamente ajustados, o sea enganchado a los puntos de fijación específicos en el edificio o en el
equipo para prevenir caídas.
Si el producto no contara con dichos puntos de fijación, es responsabilidad del propietario asegurarse de que
existan puntos de fijación adecuados en la estructura del edificio.
Si se han de utilizar escalas, el personal tiene que ocuparse de instalarlas y sujetarlas antes de utilizarlas para el
real efectivo.
Un sistema de protección contra caídas puede incluir:
 Medidas y procedimientos documentados y específicos sobre el lugar de trabajo.
 Realización de evaluaciones sobre peligros de caídas en el lugar de trabajo.
 Elección de un sistema y un equipo de protección contra caídas idóneos.
 Adiestramiento sobre medidas de protección contra caídas y el debido uso de los respectivos sistemas.
 Inspección y debido mantenimiento del equipo de protección contra caídas.
 Medidas de prevención de caídas de objetos.
 Planes de socorro.
En caso de necesitar asistencia para diseñar su programa de protección contra caídas, le rogamos contactar con
su abastecedor o agencia de servicios.

2.2 Seguridad en caso de incendio


En caso de incendio, trate solo de apagarlo sólo de no poner en peligro su vida. Apague la máquina si es posible.
Evacue la zona. Comunique a los demás el peligro potencial y pida ayuda.

ADVERTENCIA No utilizar nunca con alta tensión un extintor de incendios en polvo.

Spanish 03/11/2018 11 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

2.3 Interruptor general de aislamiento

El producto sólo puede accionarse con la alimentación conectada. El propietario de identificar y documentar la
ubicación y el funcionamiento del interruptor general de aislamiento y debe facilitar esta información a todos los
operadores.

El propietario o el operador deberán conocer el funcionamiento del interruptor


general de aislamiento. Aunque se desconecte un interruptor, puede seguir
¡ATENCIÓN!
habiendo tensión en partes del producto. Ello puede acarrear una exposición a
descargas eléctricas.

El operador no podrá manejar el producto a menos que sepa dónde se


encuentra el interruptor general de aislamiento.

Evite apagar el interruptor general de aislamiento durante el movimiento de


¡ATENCIÓN! cargas. La pérdida repentina de alimentación puede hacer que la carga oscile y
provocar graves daños al producto, al personal o a la propia carga.

Cuando el interruptor general de aislamiento se enciende después de estar en la posición de desconexión (off),
debe seguirse el procedimiento de configuración antes de poder utilizar el producto.

2.4 Parada de emergencia

En caso de que el equipo funcione incorrectamente u otra situación de emergencia, es posible detener todos los
movimientos de inmediato pulsando el botón rojo de parada de emergencia ubicado en el controlador. Durante un
funcionamiento normal, dicho botón no debe utilizarse como sustituto del uso correcto de los controles de
dirección. El uso habitual del botón de parada de emergencia aumenta el desgaste de los componentes del
producto y puede hacer que la carga se balancee.

Utilice el botón de parada de emergencia para detener el movimiento únicamente en


AVISO caso de funcionamiento defectuoso del equipo u otra situación de emergencia. El
uso de dicho botón puede hacer que la carga bascule de forma inesperada.

Spanish 03/11/2018 12 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

El operador no debe utilizar el equipo si no sabe dónde está situado el botón


de parada de emergencia.

2.5 Responsabilidades del propietario

2.5.1 Cuestiones generales de seguridad


No están permitidas modificaciones ni añadiduras a la estructura del equipo o
¡ATENCIÓN! a los valores de rendimiento, a menos que sean previamente convenidas y
aprobadas por el fabricante del equipo o su representante.

Si se modifica el equipo sin la autorización del fabricante o de su representante la


garantía podría quedar invalidada. Además, el fabricante no asumirá responsabilidad
AVISO
alguna en caso de que se produzcan accidentes como consecuencia de
modificaciones no autorizadas.

Mantenga condiciones seguras debajo de la carga.


1
Los propietarios HAN DE dejar en claro a todos (incluidos el operador, el personal de servicio y
los visitadores), que nadie tiene que exponerse nunca a peligros debajo de la carga. Respetar
siempre esta regla.

Asegurar la elevación
2
Los propietarios TIENEN QUE asegurarse de que haya iluminación apropiada, en perfectas
condiciones de funcionamiento, en el lugar de operación, de manera que el equipo pueda
manejarse siempre de forma segura y eficiente.

Asegurar pasarelas y plataformas de servicio


3
Los propietarios DEBEN asegurarse de que haya pasarelas y plataformas de servicio apropiadas
en el equipo y/o herramientas adecuadas en el lugar de trabajo para realizar labores de servicio e
inspección del producto.

Las pasarelas y plataformas de mantenimiento deben estar en buenas condiciones de seguridad


y limpieza.
Asegurar los requisitos relativos a funcionamiento y seguridad
4
Los propietarios DEBEN asegurarse de que el equipo cumpla los requisitos vigentes en materia
de seguridad y funcionamiento.

Mantenimiento
5
Los propietarios DEBEN asegurarse de que se lleven a cabo las labores de mantenimiento según
los intervalos establecidos por el fabricante.

Spanish 03/11/2018 13 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Asegurar las condiciones de funcionamiento


6
Los propietarios DEBEN asegurarse de que las condiciones en el lugar de trabajo del equipo
coincidan con las de funcionamiento para las cuales ha sido diseñado.

Por ejemplo, los factores que influyen en las condiciones de trabajo se refieren a uso
interno/externo, temperatura, clima, polvo, humedad, materiales peligrosos y riesgos de incendio.

No utilizar el equipo si no se halla en perfectas condiciones. En caso de duda,


contactar con un agente de servicio autorizado por el fabricante o su
ADVERTENCIA
representante. El uso de un equipo defectuoso puede dar como resultado
graves daños, lesiones o la muerte.

Mantener la grúa en condiciones de seguridad


7
Los propietarios DEBEN asegurarse de que el equipo se mantenga en condiciones de seguridad.

Por ejemplo, todos los dispositivos de alarma deben mantenerse en buenas condiciones de
funcionamiento.
Seguridad en caso de incendio
8
Los propietarios TIENEN QUE asegurarse que el personal esté preparado en caso de incendio y
que los debidos equipos de extinción estén a disposición y sean mantenidos en orden.

Primeros auxilios
9
Los propietarios TIENEN QUE asegurarse que, en cumplimiento de las normas locales, el
personal esté preparado en caso de accidentes y que el botiquín esté a disposición y mantenido
en orden.

Dispositivos de parada de emergencia


10
Los propietarios DEBEN asegurarse de que ellos mismos y los gruista conozcan las ubicaciones
de los dispositivos de parada de emergencia para poder activarlos en casos de emergencia.

Dichos dispositivos nunca han de utilizarse como sucedáneos del uso correcto de los controles de
dirección. El uso habitual de dicho botón aumenta el desgaste de los componentes del producto y
puede hacer bascular la carga.
Asegurarse del buen estado de las señales
11
Los propietarios DEBEN asegurarse que las señales y advertencias presentes en el equipo estén
en buenas condiciones.

Mantener la obra limpia


12
La obra ha de mantenerse limpia y ordenada. El aceite derramado tiene que ser inmediatamente
eliminado para reducir riesgos de resbalamiento.

2.5.2 Periodo de trabajo seguro (SWP) de la maquinaria de elevación


En función de cómo se vaya a utilizar la maquinaria de elevación y del los componentes reales de dicha
maquinaria suministrados, el fabricante acordará la vida útil prevista de la maquinaria de elevación o el periodo de
trabajo seguro (SWP) con el cliente en el momento de su adquisición.
La vida útil total de la maquinaria de elevación se compone de uno o más periodos de trabajo seguro (SWP) en la
que un SWP típico dura unos diez años cuando el equipo se utiliza del modo para el que fue diseñado. Es posible
que las distintas maquinarias de elevación de una misma grúa, por ejemplo la principal y la auxiliar, tengan SWP
Spanish 03/11/2018 14 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

diferentes. El SWP es el periodo durante el cual puede utilizarse el producto con seguridad, siempre y cuando se
emplee y mantenga según lo previsto originalmente.

SWP = Periodo de trabajo seguro


PGO = Revisión general prevista
AGO = Revisión general real
T = Tiempo

El cálculo del periodo de trabajo seguro (SWP) es meramente teórico. En la


práctica, la vida útil del equipo puede variar debido a cambios en el entorno y
en su uso.

Por motivos de seguridad, de conformidad con la norma ISO 12482-1, es importante que el personal autorizado de
mantenimiento compruebe periódicamente si hay cambios en el grupo de servicio del equipo y en las condiciones
de funcionamiento y, a continuación, revise el resto de SWP% en sentido ascendente o descendente. De este
modo se garantiza que el equipo siga funcionando lo máximo posible con seguridad antes de tener que llevar a
cabo una revisión general.

2.5.3 Evaluación del periodo de trabajo seguro de la maquinaria de elevación


La empresa de mantenimiento de polipastos evalúa la el periodo de trabajo seguro de la maquinaria de elevación,
pero esta tabla describe brevemente cómo lo lleva a cabo.

Producto Método
Producto equipado con una unidad El valor SWP puede leerse en la pantalla del contador de datos SWP de la unidad de supervisión de
de supervisión de estado estado. Puede consultar los detalles en las instrucciones de manejo de la unidad de supervisión de
estado.
Producto equipado con contador de El SWP% restante debe calcularse según la norma ISO 12482-1 , aplicando la fórmula que se recoge en
horas y libro de registro el “APÉNDICE: Cálculo del período de trabajo seguro (SWP)”.
Producto con libro de registro
Producto sin libro de registro

Spanish 03/11/2018 15 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

2.6 Uso previsto del equipo


El equipo de uso general es una entidad que ha sido diseñada para realizar operaciones normales de elevación,
desplazamiento y descenso, dentro de los límites especificados por el grupo de servicio del equipo (consultar el
capítulo “Grupo de servicio”). La maquinaria de elevación de uso general no debe modificarse o destinarse a otros
usos sin la autorización escrita del fabricante.
La maquinaria de elevación de uso general es apta para utilizarse sólo en operaciones generales fabricación; no
es apta para entornos difíciles. Consultar la sección “Entorno operativo”. Contactar con el fabricante o con su
representante en caso de duda.
Colocar el equipo directamente sobre la carga (de forma perpendicular a ésta), de manera que no se produzcan
fuerzas de tracción lateral.

No utilizar nunca el equipo para tirar de la carga o arrastrarla lateralmente. Si


se tira de ella lateralmente, se acelera el desgaste de la maquinaria de
PRECAUCIÓN
elevación y puede dañarse el sistema de izado del cable. La carga debe
elevarse siempre del suelo antes de realizar movimientos de desplazamiento.

Si se tira de la carga lateralmente, el cable puede romperse y la carga caería, lo


PRECAUCIÓN
que provocaría graves daños, lesiones o incluso la muerte

NO UTILIZAR EL EQUIPO PARA ELEVAR AL PERSONAL A MENOS QUE EL


PELIGRO FABRICANTE O SU REPRESENTANTE DECLAREN POR ESCRITO QUE PUEDE
UTILIZARSE CON ESTE FIN.

Modificar el equipo sin el permiso del fabricante o de su representante puede resultar peligroso y podría invalidar
su garantía. Toda modificación importante del equipo debe ser autorizada por escrito por el fabricante. Ejemplos
de tales modificaciones incluyen:
 Soldadura o fijación de nuevos elementos al equipo.
 Fijación de dispositivos para manipulación de materiales especiales, por ejemplo para girar la carga.
 Modificaciones de los componentes que soportan cargas.
 Modificaciones de los accionamientos y velocidades.
 Sustitución de elementos importantes, como los carros.

No están permitidas modificaciones ni adiciones a la estructura del equipo o a


PRECAUCIÓN los valores de rendimiento, a menos que sean previamente convenidas y
aprobadas por el proveedor del equipo.

Si se modifica el equipo sin la autorización del fabricante o de su representante la


garantía podría quedar invalidada. Además, el fabricante no asumirá responsabilidad
AVISO
alguna en caso de que se produzcan accidentes como consecuencia de
modificaciones no autorizadas.

2.6.1 Grupo de servicio


Cuando el producto se diseña y se adquiere, se acuerda su vida útil prevista en función del uso previsto. Este uso
previsto se conoce como grupo de servicio. La maquinaria de elevación que se utiliza de forma continua para izar
cargas pesadas tiene evidentemente un grupo de servicio muy distinto al de un producto de las mismas
dimensiones que sólo se utilice de forma ocasional para elevar cargas ligeras. Si el producto se utiliza de acuerdo
con el grupo de servicio diseñado, debería alcanzarse la vida útil prevista.

Spanish 03/11/2018 16 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

El propietario tiene la responsabilidad de garantizar que el producto se utilice de acuerdo con el grupo de servicio
para el que fue diseñado. De este modo, el producto debería alcanzar la vida útil prevista originalmente.

NO PERMITA QUE EL PRODUCTO SE UTILICE FUERA DE LOS LÍMITES DEL


PELIGRO GRUPO DE SERVICIO ESPECIFICADO. DE SER ASÍ, AUMENTA EL RIESGO DE
FALLO MECÁNICO Y PODRÍA ACORTARSE LA VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO.

El grupo de servicio depende de muchos factores como el equipamiento físico, la vida útil prevista, el número de
turnos y elevaciones, las distancias recorridas, la relación entre elementos pesados y ligeros izados y las
condiciones ambientales en las que se utiliza el producto. Advierta que, si pasa de trabajar en un turno a trabajar
en tres turnos, deberá reducir las cargas elevadas o las distancias recorridas para mantenerse dentro de los
requisitos del grupo de servicio.

Parámetro Variables Uso moderado y uso intensivo


Altura de elevación y El tiempo de elevación real y las distancias
distancias de trabajo medias que recorren el carro y los
dispositivos de elevación.

Ambiente de trabajo El producto se ha diseñado para funcionar


dentro de unos parámetros específicos de
temperatura, humedad y limpieza.

Proceso del producto El número de turnos.

El número de ciclos de trabajo por hora y


las cargas medias izadas.

El personal de mantenimiento autorizado debe comprobar periódicamente si el producto se está utilizado conforme
al grupo de servicio. Los propietarios y operadores deben saber que, si no se controlan los cambios en el uso del
producto, se elevarán los costes generales de mantenimiento y se reducirá notablemente la vida útil segura del
producto. Se se realizan cambios de parámetros y variables, puede que sea necesario revisar el grupo de servicio.
Si se realizan cambios permanentes importantes en el uso del producto, el personal de mantenimiento autorizado
deberá revisar el grupo de servicio y el SWP, según sea necesario. Puede que sea necesario realizar cambios de
los componente físicos o de la frecuencia de mantenimiento.
Spanish 03/11/2018 17 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

2.7 Entorno de trabajo


UTILIZAR EL EQUIPO EN UN ENTORNO PARA EL QUE NO HA SIDO
PELIGRO DISEÑADO PUEDE RESULTAR PELIGROSO. TAMBIÉN SE REDUCIRÁ SU VIDA
ÚTIL Y AUMENTARÁN LAS NECESIDADES DE MANTENIMIENTO.

Si el entorno de trabajo varía del especificado cuando se solicitó el producto, póngase en contacto con el
fabricante o con su representante. Existen soluciones para hacer que el equipo funcione en una amplia gama de
entornos de trabajo. Si el equipo para uso general se va a utilizar en condiciones ambientales/temperaturas poco
comunes o para manipular materiales peligrosos, consulte al fabricante o al representante del mismo. Algunos
ejemplos de condiciones ambientales poco comunes serían zonas con mucho viento, zonas sísmicas o ambientes
corrosivos. El metal fundido se considera un material peligroso.

El equipo de uso general puede utilizarse en un entorno industrial normal solo con las siguientes limitaciones:
Los productos de interiores deben situarse a cubierto, protegidos de las condiciones climáticas externas.
 La temperatura ambiente máxima no debe superar los +40ºC (104ºF).
 La temperatura ambiente mínima no debe descender de los +5°C (41°F).
 El aire debe ser limpio de conformidad con la norma EN ISO 14644-1 (ISO Clase 8).
 El equipo no debe estar expuesto a ningún producto químico corrosivo o a ningún ambiente explosivo.
 El equipo no se debe colocar en una zona sensible a movimientos sísmicos.
 La humedad relativa del aire no debe ser superior al 90 %.

2.8 Seguridad durante la instalación

Comprobar la idoneidad del personal de montaje


1
Los propietarios TIENEN QUE asegurarse que el personal de montaje sea profesionalmente
idóneo, cualificado y que cuente con las debidas instrucciones para ejecutar el trabajo.

Comprobar que la puesta en servicio es correcta y comprobar el traspaso


2
Los propietarios TIENEN QUE asegurarse de que la carga de prueba, el accionamiento de prueba
y la inspección para la puesta en servicio hayan sido realizados correctamente y que el registro
de traspaso haya sido debidamente completado.
Los propietarios DEBEN asegurarse de que los componentes, las conexiones eléctricas y las
estructuras metálicas del producto hayan sido inspeccionadas y certificadas libres de
desperfectos.

Documentación
3
En el momento de la entrega, verificar junto con el proveedor que ha recibido todos los
documentos que debiera tener y que éstos corresponden al equipo.
Los propietarios TIENEN QUE asegurarse de que toda la documentación relativa al equipo está
disponible y que se halla en el idioma convenido.

Spanish 03/11/2018 18 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Asegurarse de la disponibilidad de herramientas y equipos


4
El propietario TIENE QUE asegurarse de que las herramientas y los equipos están listos para
montarse, según lo establecido en el contrato de venta.
Es probable que sea necesario equipo de elevación, elevadores y cargas de prueba.
Las cuerdas, firmemente ligadas a la estructura de construcción, deben utilizarse para elevar o
bajar materiales y herramientas. Al trabajar en lugares en alto, utilizar un equipo de seguridad
idóneo para evitar que los objetos caigan.

Dejar tiempo necesario


5
Los propietarios tienen que asegurarse de que se ha destinado un tiempo suficiente para la
instalación y las pruebas.

Evitar el acceso no autorizado al lugar de trabajo


6
Los propietarios tiene que evitar que personas no autorizadas y transeúntes caminen por encima
o por debajo del lugar de trabajo.
Comprobar que la zona protegida sea lo suficientemente amplia para evitar lesiones que pudieran
dar como resultado la caída de componentes o herramientas.

Reducir los riesgos de maquinaria en movimiento


7
Comprobar que ni el personal ni partes del cuerpo pueden ser golpeados, aplastados o
comprimidos por la maquinaria en movimiento.
Los propietarios tienen que asegurar la zona de manera que el personal de instalación no se vea
sujeto a peligros debidos a los movimientos de la máquina, puertas automáticas o grúas
contiguas en el lugar de trabajo.
Comprobar que la maquinaria y el equipo no pueden arrancar de manera accidental y que no se
mueven durante la instalación y las tareas de mantenimiento. Para disminuir riesgos, dejar un
espacio suficiente en la zona de trabajo. Para evitar quedar atrapado, proteger debidamente las
partes en movimiento con dispositivos específicos. No neutralizar nunca los dispositivos de
seguridad.
Al realizar pruebas, estar preparado en caso de que el equipo se mueva en la dirección
incorrecta.

Asegurarse de que la rodadura está preparada para el producto


8
Los propietarios DEBEN asegurarse de que la rodadura está diseñada para la carga del equipo y
que los raíles de la rodadura cumplen los requisitos y las tolerancias. La rodadura tiene que estar
equipada con topes amortiguadores adecuados.

Verificar que la alimentación es compatible


9
Comprobar que la tensión de alimentación y la frecuencia concuerdan con los requisitos del
equipo.
Comprobar que las barras del bus instaladas son adecuadas para el equipo.

Los dispositivos de seguridad tienen que restablecerse al estado operativo


10
Asegurarse de que todos y cada uno de los dispositivos de seguridad eludidos para realizar
ensayos hayan sido restablecidos a su estado operativo total antes de poner en funcionamiento el
equipo con normalidad. No eluda nunca un dispositivo de seguridad al funcionar con normalidad.

Controlar los requisitos ambientales y de los espacios


11
Asegurarse de que el entorno de trabajo y el espacio destinado al equipo en el lugar de operación
son aptos para todas las funciones del mismo.

Spanish 03/11/2018 19 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Control sobre conformidad de dimensiones


12
Inmediatamente después de la instalación y antes de la puesta en servicio, controlar que las
partes suministradas correspondan con los esquemas, instrucciones, listas de piezas y medidas
estructurales. Tratar de inmediato con el proveedor cualquier tipo de disconformidad.

Asegurarse de que no hay peligros procedentes de artículos sueltos


13
Los elementos que no están firmemente sujetos al equipo, como herramientas o componentes
desprendidos, pueden moverse o caer accidentalmente, conllevando serias consecuencias.
Al desmantelar el equipo, bajar los componentes al suelo lo antes posible.

Asegurarse que no hay peligros eléctricos


14
Verificar la presencia de peligros eléctricos en la zona de trabajo o alrededor de ella y tomar las
medidas apropiadas para minimizarlos. Sólo el personal debidamente instruido puede llevar a
cabo labores eléctricas en el producto, utilizando siempre métodos seguros.

Tomar precauciones al realizar trabajos de soldadura en la obra


15
Si es necesario realizar trabajos de soldadura en la obra:
Equiparse con extintores de incendios.
No dejar que ninguna parte de la estructura o de los componentes del producto sean utilizados
para realizar la conexión a tierra.
El gancho tiene que ser aislado antes de realizar cualquier tipo de soldaduras en él o en los
equipos que vayan fijados a él.

2.9 Seguridad durante el uso


En este capítulo, se presentan únicamente las responsabilidades del propietario ante el operador con relación al
uso del equipo. Consulte las instrucciones del operador donde se recoge información detallada sobre seguridad
relativa al uso efectivo del equipo.

Formación de operadores
1
Los propietarios TIENEN QUE asegurarse que los operados estén debidamente adiestrados. Los
operadores tienen que saber maniobrar el equipo de manera segura antes de ponerse a trabajar
con él.

2.10 Seguridad durante el mantenimiento


Antes y durante las labores de mantenimiento del equipo, el propietario debe tomar las siguientes precauciones:

AVISO El acceso seguro al equipo es responsabilidad del propietario.

Cuente siempre con personal de servicio con experiencia, autorizado por el


fabricante o el representante del fabricante para realizar el mantenimiento del
PRECAUCIÓN equipo. La persona que realice el mantenimiento del equipo debe ser
competente para dicha labor y estar familiarizado con las instrucciones sobre
inspección y mantenimiento.

Spanish 03/11/2018 20 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Tras un choque o situación de sobrecarga, deberán tratarse con el proveedor


PRECAUCIÓN
las operaciones de inspección y reparación del equipo.

PRECAUCIÓN Utilice siempre repuestos originales aprobados por el fabricante.

Antes de realizar el mantenimiento del equipo o durante éste, el propietario debe asegurarse de que el personal de
mantenimiento toma las siguientes precauciones:

Elegir un lugar de trabajo seguro


1
El equipo debe ser trasladado al lugar donde cree menor interferencia y al que se pueda acceder
fácilmente.

Evitar el acceso no autorizado al lugar de trabajo


2
Evitar que personas no autorizadas y transeúntes caminen por encima o por debajo del lugar de
trabajo. Por ejemplo, se pueden bloquear las puertas, instalar barreras y colocar avisos.
Compruebe que la zona protegida sea lo suficientemente espaciosa para evitar lesiones como
consecuencia de la caída de componentes o herramientas.

Informar de que se van a realizar labores de mantenimiento en el equipo


3
Antes de comenzar el mantenimiento, se debe informar debidamente al personal de que el equipo
estará fuera de servicio.

Comprobar que no hay carga en el equipo de elevación


4
Antes de comenzar el mantenimiento, no debería haber ninguna carga en el gancho ni en el
equipo de elevación.
Coloque el gancho en el suelo si existe la más mínima posibilidad de que el freno de elevación se
abra durante el mantenimiento. Un gancho vacío elevado caerá al suelo si se abre el freno de
elevación.

Desconectar todos los controladores e interruptores principales


5
Todos los controladores e interruptores aisladores generales deben colocarse en la posición de
apagado antes de comenzar el mantenimiento.

Bloqueos y etiquetados de seguridad


6
La fuente de alimentación del equipo tiene que ser bloqueada y etiquetada cuando sea necesario,
según indique la normativa local. Consultar el capítulo “Procedimiento de bloqueo–Etiquetado"

Verificar que la alimentación está completamente desconectada


7
Medir las fases entre sí y entre cada fase a tierra para comprobar que la alimentación está
completamente desconectada del equipo.

Spanish 03/11/2018 21 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Utilizar cuerdas para elevar y bajar herramientas


8
Las cuerdas, firmemente sujetas a la estructura de construcción, deben utilizarse para elevar o
bajar materiales y herramientas. Al trabajar en lugares en alto, se debe utilizar un equipo de
seguridad adecuado para evitar que los objetos caigan.

Los dispositivos de seguridad deben restablecerse al estado operativo


9
Comprobar que todos y cada uno de los dispositivos de seguridad eludidos para realizar pruebas
se han restablecido a su estado operativo total antes permitir que el equipo se utilice para el
funcionamiento normal.

Reducir al mínimo los riesgos de maquinaria en movimiento


10
Asegurar la zona de manera que el personal no se vea expuesto a riesgos debidos a los
movimientos de máquinas, puertas automáticas o grúas contiguas en el lugar de instalación.
Asegurarse de que la maquinaria y el equipo no pueden arrancar de manera accidental y que no
se pueden mover durante la instalación y las labores de mantenimiento.
Estar preparado por si el equipo se mueve en la dirección incorrecta durante las pruebas.

Realizar inspecciones con regularidad y mantenimiento preventivo


11
Para garantizar un continuo funcionamiento seguro y eficiente del equipo, se deben realizar
inspecciones regulares y labores de mantenimiento preventivo siguiendo las instrucciones.
Mantener un registro de todas las inspecciones y tareas de mantenimiento. Si hay alguna duda,
consultar con el proveedor del equipo.

Restablecer el funcionamiento del equipo tras sobrecarga o choque


12
Tras una sobrecarga o choque, se debe consultar con el proveedor del equipo para decidir las
operaciones de inspección y reparación necesarias.

Prestar especial atención a todos los componentes con nivel crítico de seguridad
13
Frenos, finales de carrera, gancho, cable y controlador son artículos con nivel crítico de seguridad
que siempre se deben mantener en condiciones óptimas.
Comprobar que los dispositivos de seguridad (protectores contra sobrecargas, finales de carrera,
etc.) funcionan perfectamente de manera que actúen como protección frente a errores humanos.

Cuidado con los componentes a alta temperatura


14
Algunos componentes, como los motores, pueden calentarse mucho durante el uso. Comprobar
que los componentes están fríos antes de trabajar en ellos.

2.10.1 Procedimiento de Bloqueo-Etiquetado (Lockout – Tagout)

Durante las labores de instalación, inspección y mantenimiento, siga los procedimientos de Bloqueo-Etiquetado
según las normas locales y las medidas documentadas al respecto del lugar de trabajo. El propietario debe
cerciorarse de que los operadores están plenamente al corriente de los procedimientos pertinentes.

Spanish 03/11/2018 22 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Estos procedimientos están principalmente dirigidos a proteger al personal evitando arranques accidentales o
exposición a electrochoques. Bloqueos y etiquetas individuales están colocados en los controles para evitar que
sean utilizados hasta que la persona que ha puesto el bloqueo o la etiqueta lo saque.

No tratar nunca de hacer funcionar un control, interruptor, válvula u otro


¡ATENCIÓN!
dispositivo de hallarse bloqueado o etiquetado.

Artículos normalmente incluidos en las medidas documentadas de bloqueo-etiquetado:


 Requisitos de comunicación: personas a quienes informar antes del bloqueo-etiquetado.
 Casos en que está permitido utilizar el bloqueo-etiquetado.
 Identificación de cada uno de los interruptores, controles, válvulas y otros dispositivos de aislamiento
presentes en la obra. Se ha de explicar asimismo la función de cada dispositivo.
 Secuencias del bloqueo-etiquetado a seguir antes, durante y después del mantenimiento.
 Consideraciones sobre seguridad y funcionamiento relativas a otros productos en la misma rodadura o en
otras adyacentes.

Spanish 03/11/2018 23 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

3 IDENTIFICACIÓN

3.1 Fabricante
Fabricante: SWF Krantechnik GmbH
Dirección: Boehringer Strasse 4
68307 MANNHEIM
GERMANY

Nota: Para más información sobre el producto, funcionamiento, formación o mantenimiento, póngase en
contacto con el fabricante o con el representante del fabricante. .

3.2 Datos de identificación del polipasto


El número de serie del polipasto aparece indicado en su placa de datos que está ubicada en el carro.

1 Producto Modelo exacto del producto, código del producto.


2 Clase de servicio Grupo de servicio definido en función del uso previsto del producto
3 Carga Carga máxima que puede izarse con el producto
4 Altura de elevación Altura máxima de elevación del gancho
5 Certificaciones y normas Directivas y aprobaciones que cumple el producto. Consulte el capítulo “Normas y directivas”.
6 Número de serie Un número único que identifica el producto
7 Mes de fabricación Mes/año de fabricación
8 Referencia del fabricante Número de trabajo de fábrica
9 Frecuencia Frecuencia de suministro para la que está diseñado el producto
10 Velocidad de elevación Velocidad alta/baja de elevación
11 Velocidad del carro Velocidad de desplazamiento alta/baja del carro
12 Tensión principal Tensión de suministro para la que está diseñado el producto
13 Tensión de control Tensión del circuito de control

Nota: Los datos de ejemplo de la figura anterior son meramente ilustrativos y no se corresponden con los
datos de su producto.

Spanish 03/11/2018 24 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

3.3 Datos de identificación del motor


El número de serie del motor y el resto de información sobre el motor, como el tipo de motor, se indican en la placa
de régimen del motor, que se encuentra en el propio motor.

Motor de elevación

Nota: La placa de datos del motor de elevación también puede encontrase en la placa lateral del
polipasto/carro.

Placa del régimen del


A Datos de identificación del producto
motor
Pegatina con código de
B Referencias para pedidos de productos
barras
1 Código del tipo de motor Modelo exacto del producto
Número de serie del
2 Número único que identifica la unidad
motor
3 Entrada Intervalo de tensión principal y frecuencia aceptables a las que puede conectarse el producto
4 Salida El intervalo de tensiones que puede suministrar el producto a una capacidad de salida determinada
5 Fases Número de fases del motor
6 Aprobaciones y normas Directivas y aprobaciones con las que cumple el producto. Consulte el capítulo “Normas y directivas”.
Número de trabajo de
7 Número de trabajo de fábrica del motor
fábrica
8 Código del tipo de motor Modelo exacto del producto
9 Números de referencia Número de pedido:
10 Número de identificación Número de identificación del motor; este número sirve para realizar pedidos de recambios
El código de barras incluye, por ejemplo, el número de serie del producto y su ID en formato legible
11 Código de barras
ópticamente.

Nota: Los datos de ejemplo de la figura anterior son meramente ilustrativos y no se corresponden con los
datos de su producto.

Spanish 03/11/2018 25 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Motor de desplazamiento

Placa de identificación del


A Datos de identificación del producto
motor
Pegatina del código de
B Referencias de pedido del equipo
barras
1 Código del tipo de motor Modelo exacto del producto
Número de serie del
2 Número único que identifica la unidad
motor
3 Entrada Rango de tensión principal aceptable y frecuencia a la que se puede conectar el equipo
4 Salida Rango de tensión que el equipo puede proporcionar a una capacidad de salida especificada
5 Fases Cantidad de fases del motor
6 Aprobaciones y normas Directivas y aprobaciones que cumple el equipo. Consultar el capítulo "Normas y directivas".
Número de trabajo de
7 Número de trabajo de fábrica del motor
fábrica
8 Código del tipo de motor Modelo exacto del producto
9 Números de referencia Números relacionados con los pedidos
10 Número del motor Número único que identifica la unidad
Código de barras que incluye, por ejemplo, el número de serie del producto y Ident. en una forma para
11 Código de barras
lectura óptica
12 Número de identificación Número de identificación del motor, este número se utiliza para pedir piezas de repuesto

Nota: Los datos del ejemplo en la cifra anterior se muestran a modo ilustrativo sólo y no coinciden con los
datos de su equipo.

Spanish 03/11/2018 26 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

4 CONSTRUCCIÓN

4.1 Identificación de las partes principales del polipasto

Pos. Pieza Descripción

1 Maquinaria de Compuesta por motor de traslación, engranaje y freno.


desplazamiento

2 Carro Compuesto por estructura del carro y ruedas de traslación.

3 Maquinaria de elevación Compuesta por estructura de elevación, motor elevador, engranaje, freno y tambor del cable.

4 Cuadro eléctrico Sistema de control eléctrico.

5 Cable Compuesto por alambres de metal dispuestos en forma de hélice.

6 Bloque de gancho Compuesto por forjado del gancho y poleas.

7 Controlador El sistema de control funciona mediante el colgador/radiocontrol.

Spanish 03/11/2018 27 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

4.1.1 Función de elevación

Pos. Pieza Pos. Pieza

1 Colgador o radiocontrol 8 Abrazadera del tambor de cable

2 Panel eléctrico 9 Anclaje del cable

3 Freno 10 Cable de acero

4 Motor 11 Poleas

5 Engranaje de elevación 12 Bloque de gancho

6 Tambor 13 Botón de parada de emergencia

7 Guía del cable

Cómo actúa la función de elevación

 Cuando se activa el botón o joystick relevante en el colgante o en el controlador por radio (1), el gancho (12)
se mueve verticalmente siempre que se den determinadas condiciones.

 El equipo cuenta con una variedad de características de seguridad automáticas integradas que, por ejemplo,
evitan la sobrecarga de la elevación, limitan los movimientos de desplazamiento o evitan todos los
movimientos si se ha pulsado el botón de parada de emergencia (13). Además puede haber límites operativos
(ajustados por el propietario/operador) que también limitan los movimientos en determinadas situaciones.

 Cuando se activa un botón de elevación o joystick en el controlador (1), se envía una orden al panel eléctrico
(2).

 La dirección (arriba o abajo) del polipasto depende de qué botón o joystick se pulse. La velocidad del polipasto
depende de qué paso se haya activado.

 El panel eléctrico (2) controla el freno (3) y el motor (4) según las entradas del operador, junto con las señales
desde los sensores y los dispositivos de seguridad.

Spanish 03/11/2018 28 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

 Cuando el motor (4) no está siendo impulsado, el freno (3) mantiene el motor en su lugar, evitando que gire
inintencionadamente y que la carga se deslice hacia abajo.

 Cuando se transmite una señal desde el controlador (1), el panel eléctrico (2) proporciona la energía al motor
(4) y libera el freno (3).

 El motor (4) conduce el engranaje de elevación (5) que conduce el tambor de elevación (6). El engranaje de
elevación (5) reduce la velocidad de rotación y aumenta el par de apriete para elevar la carga.

 El cable de alambre (10) se enrolla o se desenrolla cuando gira el tambor de elevación (6). La polea guía (7)
guía el cable en la ranura correcta del tambor.

 Un extremo del cable está fijado al tambor de elevación (6) con una abrazadera para cables (8). El otro
extremo del cable está conectado al anclaje del cable (9).

 El cable pasa alrededor de las poleas del cable (11) en el anclaje del cable (9). La polea del gancho se eleva y
cae cuando el cable se enrolla o desenrolla desde el tambor de elevación (6).

 En un uso normal, cuando se libera el control hacia arriba o hacia abajo en el controlador (1), el control cierra
el freno principal y lleva el polipasto a una parada controlada y gradual.

 En situaciones de emergencia, se puede activar el botón de parada de emergencia (13) en el controlador (1).
Esto provoca una parada instantánea de todos los movimientos cortando la energía a los motores y aplicando
los frenos.

Utilice sólo el botón de parada de emergencia para detener el movimiento en el caso


AVISO de un funcionamiento incorrecto u otra situación de emergencia. Utilizar el botón de
parada de emergencia puede hacer que la carga oscile de manera inesperada.

Spanish 03/11/2018 29 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

4.1.2 Función de desplazamiento

Pos. Pieza Pos. Pieza


1 Colgante o radiocontrolador 5 Engranaje de desplazamiento
2 Panel eléctrico 6 Riel
3 Frenos 7 Ruedas
4 Motor 8 Botón de parada de emergencia

Cómo actúa la función de desplazamiento

 Cuando se activa el botón o joystick relevante en el colgante o controlador por radio (1), el carro se desplaza
de manera horizontal por la banda de rodamiento (6).

 El equipo cuenta con una variedad de características de seguridad automáticas integradas que, por ejemplo,
limitan los movimientos de desplazamiento o evitan todos los movimientos si se ha pulsado el botón de parada
de emergencia (13). Además puede haber límites operativos (ajustados por el propietario/operador) que
también limitan los movimientos en determinadas situaciones.

 Cuando se activa un botón de desplazamiento o joystick en el controlador (1), se envía una orden al panel
eléctrico (2).

 La dirección horizontal del polipasto depende de qué botón o joystick se pulse. La velocidad del carro depende
de qué paso se haya activado.

 El panel eléctrico (2) controla el freno (3) y el motor (4) según las entradas del operador, junto con las señales
desde los sensores y los dispositivos de seguridad.

 Cuando el motor (4) no está siendo impulsado, el freno (3) mantiene el motor en su lugar, evitando que gire de
manera inintencionada.

 Cuando se transmite una señal desde el controlador (1), el panel eléctrico (2) proporciona la energía al motor
(4) y libera el freno (3).
Spanish 03/11/2018 30 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

 El motor (4) conduce el engranaje de desplazamiento (5) que conduce la rueda (7). El engranaje de
desplazamiento (5) reduce la velocidad de rotación y aumenta el par de apriete para mover el carro.

 En un uso normal, cuando el control de dirección del desplazamiento se libera en el controlador (1), el
movimiento de desplazamiento se mueve a una parada controlada y gradual y activa los frenos de
aparcamiento (inversor).

 En situaciones de emergencia, se puede activar el botón de parada de emergencia (8) en el controlador (1).
Esto provoca una parada instantánea de todos los movimientos cortando la energía a los motores y aplicando
los frenos.

Utilice sólo el botón de parada de emergencia para detener el movimiento en el caso


AVISO de un funcionamiento incorrecto u otra situación de emergencia. Utilizar el botón de
parada de emergencia puede hacer que la carga oscile de manera inesperada.

4.1.3 Funciones de seguridad

Unidad de elevación
Dispositivo Descripción
Interruptor de parada de El interruptor de parada de emergencia sirve para desconectar la alimentación del sistema en caso de
emergencia peligro. El interruptor de parada de emergencia corta la tensión de alimentación del sistema desde el
contactor principal. Elimine siempre el peligro antes de soltar el interruptor de parada de emergencia.
Existen varios tipos de interruptores de parada de emergencia, pero siempre son de color rojo.
Interruptor de fin de carrera de El interruptor de fin de carrera de elevación está ajustado para evitar que el polipasto vaya demasiado
elevación arriba o demasiado abajo. El interruptor de fin de carrera superior desacelera y detiene el movimiento, de
modo que solo se pueda bajar. El interruptor de fin de carrera inferior detiene el movimiento hacia abajo,
de modo que solo se pueda subir.

Los interruptores de fin de carrera de elevación siempre deben ser ajustados


por personal de servicio autorizado. Antes de utilizar el producto verifique que
se ha realizado el ajuste.

Protección contra sobrecargas El dispositivo de sobrecarga protege la maquinaria contra sobrecargas. La sobrecarga se produce cuando
se alcanza el 110 % de la capacidad nominal del polipasto. Cuando el dispositivo de sobrecarga se activa,
evita que se pueda continuar la elevación, pero todavía se puede hacer descender la carga. No utilice
nunca el dispositivo de sobrecarga para evaluar el peso de la carga.

Interruptor mecánico de El interruptor mecánico de seguridad adicional se activa si el dispositivo de sobrecarga del extensímetro
seguridad adicional para se interrumpe. Tras la activación es posible bajar la carga pero el extensímetro debe ser reemplazado
indicar un fallo del dispositivo antes de que se pueda volver a llevar a cabo la elevación.
de sobrecarga del extensímetro

Interruptor de fin de carrera de El interruptor de fin de carrera de elevación operativo impide la elevación por encima de un punto
elevación operativo (llave de predeterminado mediante el corte de la alimentación al motor del polipasto. La llave de contacto desactiva
contacto en el controlador) el fin de carrera de elevación operativo para poder realizar una prueba del interruptor de fin de carrera de
emergencia (superior/primario).

Spanish 03/11/2018 31 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Carro
Dispositivo Descripción

Interruptor de parada de El interruptor de parada de emergencia sirve para desconectar la alimentación del sistema en caso de
emergencia peligro. Este interruptor interrumpe el suministro de tensión del sistema desde el contactor principal.
Resuelva siempre el peligro antes de soltar el interruptor de parada de emergencia.

Interruptor de fin de carrera de El interruptor de fin de carrera de traslación de dos pasos hace ralentiza el desplazamiento antes del final
traslación en dos pasos del puente y, a continuación, impide el movimiento en el final del puente.

Sujeción antidescarrilamiento La sujeción antidescarrilamiento evita que el carro se salga del riel del puente debido a obstáculos en el
puente, por ejemplo.

4.2 Señales

4.2.1 Señales de seguridad


Las señales de seguridad informan al operador acerca de peligros potenciales, así como sobre características
especiales relativas al funcionamiento del producto.

De no tomar en cuenta los peligros identificados por estas señales, se corre


riesgo de muerte o de graves lesiones.

Señal Descripción Ubicación en el producto


Peligro de descargas eléctricas En el cuadro eléctrico y otros cuadros.

Riesgo de lesión Lugares en los que se puede producir una


lesión grave.

4.2.2 Símbolos de información utilizados en el polipasto


Los símbolos de información ofrecen detalles operativos que ayudarán al operador a utilizar el polipasto.
Símbolo Descripción Ubicación en el producto
Punto de elevación En los puntos destinados a la elevación

Spanish 03/11/2018 32 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Instrucciones de instalación del soporte de Dispositivo de sobrecarga


cable
Nota Puede que existan diferencias.
Compruebe los datos de cada polipasto.

Adhesivos de carga En el grupo de ganchos o en el dispositivo de


Capacidad nominal máxima del polipasto. elevación

Spanish 03/11/2018 33 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

5 INSTALACIÓN
Antes de llevar a cabo la instalación, lea el capítulo “Lo primero es la
seguridad”.

El procedimiento de instalación requiere conocimientos y herramientas


especiales para garantizar un funcionamiento seguro y fiable del producto. La
puesta en servicio debe ser llevada a cabo exclusivamente por personal de
servicio autorizado o por técnicos de servicio expertos autorizados por el
fabricante o por su representante .

Nota: se pueden encontrar las instrucciones de instalación en el capítulo “Instrucciones para la instalación y la
puesta en servicio”.

Spanish 03/11/2018 34 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

6 PUESTA EN SERVICIO
Nota: Antes de la entrega del equipo, debe efectuarse la puesta en servicio. Las inspecciones y los ajustes se
enumeran en el capítulo “Instrucciones para la instalación y la puesta en servicio”.

El equipo no debe usarse antes de la puesta en servicio formal.

El procedimiento de puesta en servicio requiere conocimientos y herramientas


especiales para garantizar un funcionamiento seguro y confiable del equipo.
La puesta en servicio debe ser llevada a cabo exclusivamente por personal de
servicio autorizado o por técnicos de servicio expertos autorizados por el
fabricante o por su representante .

Antes de llevar a cabo la puesta en servicio, lea el capítulo “Lo primero es la


seguridad”.

En caso de detectar cualquier tipo de defectos o anomalías durante la puesta


¡ATENCIÓN! en servicio, estos han de ser analizados y corregidos según las instrucciones
relativas al componente en cuestión.

Las normativas locales podrían exigir otras pruebas de puesta en servicio antes de
AVISO
que el equipo pueda usarse. Cerciórese de cumplir con todas las normas locales.

Spanish 03/11/2018 35 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

7 INSTRUCCIONES PARA EL OPERADOR

7.1 Responsabilidades del operador


Los polipastos se utilizan para diferentes fines, manejan distintos tipos de cargas y son accionados en varias
maneras por muchos operadores. Por lo general, muchos obreros, como parte de sus normales tareas de trabajo,
maniobran polipastos como operarios no especializados.
Debido a que el fabricante del polipasto no posee una relación o un control directo respecto de la operación y
aplicación del mismo, cumplir con las prácticas de seguridad es responsabilidad del propietario y del personal que
opera el equipo. Sólo el personal autorizado y el personal cualificado que demuestre haber leído y
comprendido este manual, así como asimilado el funcionamiento y mantenimiento correctos del producto puede
trabajar en él.

El incumplimiento de las instrucciones y advertencias contenidas en este


manual puede conllevar serias lesiones e incluso la muerte.

Los operadores TIENEN QUE:


Haber sido entrenados por el propietario del equipo o por una persona designada por éste, y ser
1 idóneos a desempeñar el trabajo.

Saber maniobrar el equipo de manera segura antes de ponerse a trabajar efectivamente con él.
2

Conocer todos los controles y utilizarlos de manera correcta y segura.


3
Saber controlar los movimientos del gancho y de la carga.
4

Prestar atención en todo tipo de riesgo de accidente presente en el lugar de trabajo.


5

Familiarizarse con los letreros y advertencias colocados en el equipo.


6

Utilizar este manual para familiarizarse con el equipo y sus controles.


7

Spanish 03/11/2018 36 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Conocer las señales manuales para dirigir los movimientos del equipo.
8

Estar familiarizados con los correctos procedimientos de montaje.


9

Los operadores TIENEN QUE ejecutar inspecciones diarias.


10

Respetar siempre las disposiciones locales.


11

Los operadores NO DEBEN:


Trabajar con el equipo si se hallaran bajo los efectos de alcohol o drogas, ya que ello puede
1 perjudicar el discernimiento y con ello ocasionar peligros.

Accionar el equipo, de hallarse en tratamiento médico, lo cual puede conllevar peligros al


2 operador o a otras personas. En caso de dudas, consultar el médico o el farmacéutico. Observar
siempre las disposiciones locales acerca de la influencia de tratamientos médicos durante
horarios de trabajo.

Maniobrar el equipo en caso de padecer de cualquier tipo de enfermedad o lesión que perjudique
3 la capacidad de conducirlo correctamente.

Spanish 03/11/2018 37 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

7.2 Dispositivos de control y su ubicación

7.2.1 Controlador
La disposición de los controles puede variar de un producto a otro. La función de cada control se indica con un
símbolo y es importante que el operador conozca qué significan los símbolos para poder hacer funcionar el equipo
de forma segura.

Hacer funcionar el radiotransmisor con una batería baja puede dar como
resultado en una pérdida repentina de control y situaciones peligrosas. Se
ADVERTENCIA
debe cargar la batería inmediatamente si se enciende el indicador de batería
baja en el radiotransmisor.

7.3 Verificaciones que se deben realizar antes de cada turno de trabajo


Antes de cada turno de trabajo, el operador TIENE QUE realizar las siguientes verificaciones para asegurarse de
que el producto funciona de forma segura. Gracias a estas simples verificaciones, el operador puede identificar
potenciales problemas en cualquier fase inicial, mejorando con ello la seguridad y reduciendo el tiempo de
inactividad.

En caso de detectar condiciones anómalas o funcionamientos defectuosos durante


la inspección diaria, o si éstos se produjeran durante el funcionamiento diario,
AVISO
comunicarlo de inmediato al supervisor y dejar de utilizar el producto. La operación
puede proseguir sólo tras garantizarse un funcionamiento seguro.

Hacer funcionar el producto en condiciones anómalas o de forma defectuosa


ADVERTENCIA puede dar como resultado graves lesiones, la muerte o graves daños al
producto.

7.3.1 Comprobaciones que debe realizar el operador


Comprobar visualmente el Comprobar visualmente para
1 entorno operativo para 2 ver si hay alguna fuga de
asegurarse de que no hay petróleo desde el producto.
nuevos peligros que puedan
impedir un uso seguro.

Spanish 03/11/2018 38 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Comprobar visualmente los Inspeccionar visualmente el


3 cables y cadena para ver si 4 polipasto de cable. Los cables
hay algún tipo de deformación deberían descansar bien en
o daño (por ejemplo, cables o las ranuras del tambor de
filamentos rotos, pliegues). cable y en las poleas del
Para más detalles, consultar cable. Se debe comprobar
Anexo: Criterios para la que el cable no está torcido y
inspección y eliminación de que los cables no tocan el
cables de alambre. uno con el otro.

Inspeccionar el gancho para Verificar que todas las


5 comprobar si hay muescas, 6 protecciones de seguridad
estrías, deformación de la están en su lugar.
apertura del cuello, desgaste
en el asiento o en el punto de
soporte de la carga.
Comprobar que el pasador de
seguridad funciona
perfectamente. Verificar que
el rotor gira libremente.
Comprobar que todos los Verificar que no hay nadie
7 símbolos de advertencia 8 realizando trabajos de
están en su lugar, en buen mantenimiento en el equipo.
estado y que se pueden leer
con facilidad. Ver el capítulo
Símbolos.

Comprobar que el equipo no Comprobar que el botón de


9 está bloqueado o etiquetado. 10 parada de emergencia
Seguir los procedimientos de funciona perfectamente.
seguridad locales.

7.3.2 Verificaciones de la operación con el botón de emergencia pulsado


Encienda el interruptor de aislamiento de principal.
1 Tras hacerlo, el producto se pone en funcionamiento (alimentado).

Si el botón de parada de emergencia está averiado, puede que durante las


ADVERTENCIA siguientes pruebas el producto se mueva de forma inesperada. Dichos
movimientos pueden conllevar la muerte o graves lesiones.

Botón de parada de emergencia


2 Con el botón de parada de emergencia pulsado, compruebe que el producto no se
mueva al pulsar los pulsadores de control de dirección. Esto verifica que dicho botón
funciona como debiera.

Spanish 03/11/2018 39 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Dispositivos de control sin potencia


3 Compruebe que la operación mecánica de cada pulsador, joystick o interruptor de
seguridad presente en el controlador sea suave.

7.3.3 Configuración del controlador


No suelte nunca el botón de parada de emergencia ni accione el producto
hasta comprobar que esto es seguro. Si suelta el botón de parada de
ADVERTENCIA
emergencia y acciona el producto cuando no es seguro hacerlo, se puede
producir la muerte o lesiones graves.

Asegúrese de que el interruptor de aislamiento de la alimentación principal está


1 encendido.
El producto solo se pone en marcha (se alimenta) tras seguir los pasos necesarios
para establecer la comunicación entre el producto y el controlador.

Si procede, utilice el interruptor con llave para encender el controlador.


2

Para preparar el controlador para el funcionamiento, libere el botón de parada de


3 emergencia girándolo hacia la derecha (o si se trata de un pulsador, levantándolo) de
manera que se halle en la posición hacia arriba.

Activar la grúa pulsando el botón de arranque (si está disponible).


4

Ahora el controlador está listo para realizar las verificaciones de la operación.

7.3.4 Verificación de la operación con el controlador activado


Antes de cada turno de trabajo, se deben realizar todas estas verificaciones con el botón de parada de
emergencia liberado y la grúa encendida.

Selección de equipamiento
1 Si el controlador cuenta con un selector de equipamiento, seleccione el
equipamiento correcto antes de realizar estas comprobaciones.

Spanish 03/11/2018 40 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Dispositivos de advertencia
2 Antes de utilizar el equipamiento, compruebe que todos los dispositivos de
advertencia (por ejemplo, lámparas piloto, LED, pantallas, bocinas, timbres eléctricos,
campanas, sirenas, faros, luces estroboscópicas) funcionen correctamente.

Dispositivos de control con alimentación


3 Empezando a velocidad reducida, compruebe que los movimientos coincidan con las
etiquetas del controlador. Compruebe que los frenos funcionan en todas las
direcciones y que la velocidad aumenta como debiera en función del control. Preste
atención a los ruidos inusuales.

Límite superior de parada


4 Compruebe el funcionamiento correcto del límite superior de parada elevando el
gancho y deteniéndolo antes de que se active el interruptor de fin de carrera. Mueva
lentamente el gancho hacia arriba hasta que el final de carrera se active e impida el
movimiento ascendente.

No deje chocar el bloque contra el marco o el tambor, Si el bloque choca con


ATENCIÓN
el bastidor o el tambor, podría provocar daños o lesiones.

Pestillo de seguridad
5 Compruebe que el gancho cuenta con pestillo de seguridad, que está en buenas
condiciones y que se cierra automáticamente.

Spanish 03/11/2018 41 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

7.4 Movimientos

El polipasto se mueve en las siguientes direcciones:

Movimientos Descripción
1. Movimientos del carro Movimientos horizontales del carro
2. Movimientos del polipasto Movimientos verticales hacia arriba y hacia abajo del equip de
elevación

Requisitos previos esenciales para este capítulo

Cuando se hace funcionar el equipo, asegurarse de que no hay nadie bajo la


ADVERTENCIA carga o cerca de ésta. Hacer funcionar el equipo con gente bajo la carga o
cerca de ésta podría provocar la muerte o lesiones importantes.

No se deben utilizar intencionadamente los interruptores de final de carrera para


AVISO detener el movimiento. Siempre se debe detener el movimiento utilizando los
dispositivos de control en el controlador.

Si el controlador dispone de interruptor para seleccionar la grúa o el polipasto,


AVISO asegurarse de seleccionar el polipasto o la grúa correctos antes de hacerlos
funcionar.

AVISO
Si el equipo no funciona bien durante el uso, pulse el botón de parada de emergencia
y póngase en contacto con el supervisor.

7.4.1 Métodos de control del motor


Los componentes son controlados a través varios circuitos eléctricos denominados “circuitos excitadores”. Todos
los motores pueden ser accionados por el mismo tipo de circuitos de excitación o por una combinación de tipos.

Nota: Los cambios bruscos de velocidad aumentan el nivel de desgaste de motores y frenos.

Spanish 03/11/2018 42 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Polipasto

Carro

7.4.2 Movimientos de elevación y descenso

Antes de la elevación
Después de colocar la carga de forma segura en el dispositivo de elevación, la maquinaria de izado debería estar
posicionada correctamente y conectada para realizar la elevación. Antes de la elevación se deben seguir estos
pasos.

Mover una carga que no está sujeta del modo adecuado al dispositivo de
ADVERTENCIA
elevación podría causar la muerte o lesiones importantes.

Nota: No intente elevar una carga que está sujeta al suelo o a una base que evite que pueda ser elevada.

El equipo dispone de los siguientes dispositivos que funcionan en conexión con los movimientos de elevación y
descenso:

7.5 Manejo de la carga


El manejo correcto de cargas hace que el operador las mueva de forma rápida y segura.

Maneja siempre de forma segura las cargas. Al realizar movimientos,


asegurarse que el gancho, la carga, el equipo y sus partes en movimiento no
ADVERTENCIA
choquen con objetos ni personas. El incumplimiento de esta medida puede
conllevar la muerte o serias lesiones.

Spanish 03/11/2018 43 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Evaluación de la carga
Para evitar una sobrecarga, el operador deberá determinar el peso de la carga antes de elevarla. El operador ha
de elevar la carga si sabe con certeza que ésta no pesa más de lo consentido para el producto y los accesorios. El
dispositivo de sobrecarga del producto no ha de ser utilizado para determinar si se puede elevar la carga.
Nunca tratar de elevar una carga que supere el peso máximo permitido por el equipo y los accesorios.

Tratar de elevar una carga que pese más de lo permitido por el equipo y los
¡ATENCIÓN!
accesorios puede conllevar la muerte o graves lesiones.

Compensación de la carga
El gancho, las eslingas y los arneses tienen que ser colocados de manera que la fuerza de tracción del producto
descanse en el centro de gravedad, para que la carga quede equilibrada. Cuando el operador empiece a elevar
una carga, ha de controlar que esté correctamente equilibrada antes de elevarla del suelo. De no ser así, ha de
bajarse al suelo y ajustar el punto de elevación.

Elevación de cargas equilibradas centralmente


1 El centro de gravedad estará generalmente en línea con el centro de la carga.
Siempre que el contenido del contenedor no se mueva en varias direcciones, el
equilibrio de la carga sigue siendo el mismo.

Elevación de cargas equilibradas fuera de centro


2 El centro de gravedad en una carga equilibrada fuera de centro se ubicará por lo
general hacia el extremo más pesado de la carga.
Siempre que el contenido del contenedor no se mueva en varias direcciones, el
equilibrio de la carga sigue siendo el mismo.

No trate nunca de balancear una carga desequilibrada con las manos. Baje la
ADVERTENCIA carga y regule el punto de elevación. Tratar de balancear cargas
desequilibradas manualmente puede causar la muerte o serias lesiones.

Carga de impacto
El equipo y los accesorios se han designado para elevar el peso de las cargas de manera gradual y tranquila. No
están designados para soportar aumentos o disminuciones repentinas en el peso aparente de la carga. La carga
de impacto puede ocurrir en cualquier situación en la que la carga en el equipo aumenta o disminuye
repentinamente. A continuación se muestran algunos ejemplos de cómo puede ocurrir la carga de impacto.

Cambio del equilibrio de carga


1 Un cambio en el equilibrio de la carga puede tirar repentinamente del cable de
elevación.

Spanish 03/11/2018 44 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Carga inestable
2 Si la carga es inestable, puede ejercer una fuerza repentina en el cable de elevación.
Los contenidos de las cajas de embalajes deberían sujetarse de forma segura de
manera que no puedan moverse durante la elevación.

Rápida reducción de la carga


3 Una pérdida repentina de la carga puede hacer que el carro/polipasto salte.

Se debe evitar la carga de impacto del equipo. La carga de impacto del equipo
AVISO
podría dañar el equipo o la carga.

Tras una carga de impacto, el equipo no se debe utilizar hasta que el personal
del servicio técnico autorizado o un técnico de servicio con experiencia
autorizado por el fabricante o el representante del fabricante haya
PRECAUCIÓN
determinado que el equipo se puede utilizar de forma segura. El uso de un
producto defectuoso puede ocasionar daños importantes, lesiones o incluso
la muerte.

Enganche de la carga
Por lo general la carga se engancha al producto mediante un tipo de dispositivo de elevación debajo del gancho.
El dispositivo más corriente son cadenas, eslingas de cable metálico y correas de elevación. El operador tiene que
escoger un dispositivo diseñado para el producto a transportar.

Seguir siempre las instrucciones proporcionadas por el fabricante del


dispositivo al emplear equipos de elevación debajo del gancho. No utilizar
nunca cables ni cadenas como eslinga para enganchar en la carga.

Gancho bloqueable
En caso de utilizar ganchos bloqueables, es posible bloquear el forjado del gancho por pasos de 90 grados, para
evitar problemas en el manejo de la carga al girarla.

Manejo de la carga
Para evitar dañar el gancho, los dispositivos
1 de elevación sólo se deben colocar en la
superficie de sujeción de la carga del gancho.
Esto es, el punto más bajo del gancho. Las
fuerzas en los ganchos dobles deben ser
iguales en las dos superficies de sujeción de
la carga.

Spanish 03/11/2018 45 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Comprobar que los pasadores de seguridad


2 del gancho están cerrados. Comprobar que el
pasador de seguridad no está sujeto a
ninguna fuerza por parte de la carga.

El peso de la carga debe estar centrado en la


3 línea central del gancho de manera que la
carga no doble el cuello del gancho. Nunca se
debe tratar de elevar nada con la punta del
gancho.

Comprobar que la carga está equilibrada y


4 sujeta de forma segura a los puntos de
elevación. La carga no debe poder deslizarse,
resbalarse o soltarse mientras está
suspendida.

El polipasto debe estar colocado


5 directamente sobre (y perpendicular a) la
carga de manera que no haya fuerzas que
tiren desde los laterales.

No se debe arrastrar la carga por el suelo.


6

AVISO No arrastrar cargas o tirar de éstas desde el lateral.

El operador debe asegurar que el equipo o la


7 carga no choca con nada o no caiga desde el
equipo de elevación.

Comprobar que se tiene una visión clara


8 desde la posción del controlador. Retirar
cualquier obstáculo visual.

Spanish 03/11/2018 46 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

No desviar la atención de la carga mientras se


9 está utilizando el equipo.

No se debe dejar nunca desatendida la carga


10 colgando del gancho.

Evitar movimientos cortos y entrecortados.


11 Los arranques cortos innecesarios hacen que
el motor de elevación se sobrecaliente
rápidamente. No se debe cambiar el
controlador hacia atrás y hacia delante
innecesariamente porque esto provoca el
desgaste.

El equipo se ha diseñado para elevar y


12 transportar sólo materiales.

El equipo no se puede utilizar nunca para elevar o transportar personas. Elevar


ADVERTENCIA
o transportar personas podría ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

Detener todos los movimientos de elevación y


13 desplazamiento antes de los interruptores de
final de carrera de seguridad.

Observar la carga en todo momento mientras que se está moviendo para


AVISO
asegurarse de que no choca con nada ni cae del equipo de elevación.

Spanish 03/11/2018 47 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Elevación

Durante la elevación, no tocar nunca los cables, cadenas o eslingas , ya que se


ADVERTENCIA corre el riesgo de atascar o atrapar las manos en el bloque de ganchos o en el
polipasto, lo cual conlleva peligro de muerte o graves lesiones.

Cerciorarse de que todo esté listo para


1 realizar la elevación.

Si la grúa cuenta con una sirena, accionar el


2 respectivo botón para avisar a las personas
ubicadas en las inmediaciones que se está
por mover una carga.

Antes de alzar la carga del suelo, accionar


3 ligeramente el botón pulsador ARRIBA para
coger poco a poco de las cadenas la parte
floja o la eslinga.

Seguir accionando el botón pulsador ARRIBA


4 hasta que la carga no toque el suelo.

Spanish 03/11/2018 48 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Accionar el botón pulsador ARRIBA para


5 elevar la carga a máxima velocidad.

Soltar ligeramente el botón pulsador ARRIBA


6 tras alcanzar la altura deseada.
No alzar la carga más allá de lo necesario
para evitar que ésta choque con otros objetos.

Al realizar movimientos, no alzar la carga más allá de lo necesario para evitar que
AVISO
ésta choque con otros objetos ubicados en el suelo.

Descenso

No dejar que el gancho u otros dispositivos de elevación golpeen la carga en el


AVISO suelo, ya que los cables de la grúa se pueden desconyuntar de las ranuras de las
poleas si si se aflojan.

7.5.1 Movimientos de desplazamiento


En este capítulo se describe el uso de los controles para poder accionar correctamente el producto y evitar
peligros.

Spanish 03/11/2018 49 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Movimientos/elementos Descripción
1. Movimientos del carro Movimientos horizontales del carro
2. Topes Límite de desplazamiento del carro

Información general sobre los movimientos de traslación


Las velocidades lentas solo deben utilizarse durante periodos breves de tiempo, por ejemplo, durante el
posicionamiento de precisión. La mayoría de los movimientos, especialmente a grandes distancias, se deben
realizar a velocidades mayores para mejorar la ventilación de los motores.
Los topes de extremo se colocan en la pista de rodadura para limitar el desplazamiento del carro. Cuentan con
amortiguadores para absorber el impacto si el carro choca contra los topes. Los amortiguadores también sirven
para evitar colisiones entre distintos carros.
Los topes finales y los amortiguadores están pensados solo para usarlos en caso de emergencia. No utilice los
amortiguadores y los topes finales como forma de detener el desplazamiento durante las operaciones normales.

AVISO No utilice los topes finales ni los amortiguadores durante las operaciones normales.

AVISO No permita nunca que el carro choque con los amortiguadores u otros carros.

Movimientos del carro

El equipo dispone de los siguientes dispositivos que funcionan en conexión con los movimientos del carro:

Final de carrera de dos pasos


El puente posee a ambos extremos finales de carrera de dos pasos. El primer paso
modifica la velocidad del carro de rápida a lenta al ser activado. El segundo, detiene
al carro al ser activado. Si se utiliza un inversor, el carro no para inmediatamente sino
que desacelera hasta detenerse.

Control mediante contactor de 2 velocidades


Con este control, apenas se suelta el control de dirección se activa un freno eléctrico automático. En algunos
casos, esta deceleración rápida puede hacer bascular la carga. El operador puede reducir el desgaste del freno y
el balanceo de la carga determinando con precisión el lugar en el que el carro se detendrá, de modo de no utilizar
el freno más de lo necesario.

Spanish 03/11/2018 50 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Si la grúa cuenta con una sirena, accionar el


1 respectivo botón para avisar a las personas
ubicadas en las inmediaciones que se está
por mover una carga.

Arranque:
2 Poner siempre en marcha el carro
seleccionando primero la velocidad lenta y
luego, al moverse éste, la alta velocidad.
Hacer arrancar el carro a alta velocidad
causará desgaste a la grúa y reducirá la
eficiencia del trabajo.

Parada:
3 Parar el movimiento del carro colocando
gradualmente el botón pulsador en la posición
“OFF” (apagado) para reducir el balanceo de
la carga y el desgaste del freno.
Es posible reducir el desgaste en la grúa y
perfeccionar la colocación de la carga
aprendiendo a conocer el desplazamiento del
carro tras quitar la alimentación. De ser
necesario, utilizar la marcha lenta para
realizar movimientos precisos del carro.

7.6 Control de la carga


El operador tiene que conocer siempre los procedimientos correctos para controlar de forma perfecta la carga y así
evitar movimientos incontrolados como balanceo o rotación de la misma.
Si la carga tiende a girar o balancearse, una tercera persona puede guiar la carga con una cuerda guía, siempre
que ello sea seguro.

Guía o estabilización de las cargas manualmente

No intente nunca detener la oscilación de una carga con las manos. Una carga
oscilando se mueve con una fuerza considerable. Podría sufrir lesiones
ADVERTENCIA
importantes en las manos o en el cuerpo entre la carga y una pared u
obstáculo.

Spanish 03/11/2018 51 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Está totalmente prohibido guiar o estabilizar una carga directamente con las
manos. Utilice un cable de retención para guiar la carga o un equipo de
ADVERTENCIA
elevación más adecuado. Podría sufrir lesiones importantes en las manos o en
el cuerpo entre la carga y una pared u obstáculo.

Oscilación de la carga
La oscilación de la carga se debe a cambios repentinos de la velocidad o dirección en los movimientos del carro o
puente. Al arrancar o acelerar, la carga se queda por detrás del puente o carro. Al parar o reducir la velocidad, la
carga tiende a oscilar hacia delante, tirando del equipo. Si el equipo se mueve a una velocidad alta y reduce la
velocidad rápidamente, podría ocurrir una fuerte oscilación. La carga oscilará más en un cable largo que en uno
corto.

Prevención de la oscilación de la carga


La oscilación de la carga se puede evitar o minimizar del siguiente modo:
 Acelerando o reduciendo la velocidad tan suavemente como sea posible
 Moviendo el equipo a la velocidad adecuada para la carga (las velocidades más altas aumentan la posibilidad
de oscilación)
 Transportando la carga cerca de la maquinaria de elevación con cables cortos
 Parando completamente antes de cambiar la dirección

El operador puede evitar la oscilación de la carga aprovechando el tiro de la carga al pararla:


Anticipar la oscilación y detener el equipo:
1
Anticipar la oscilación de la carga y detener los movimientos de desplazamiento justo antes del
punto de ajuste final de la carga.

Acelerar para alcanzar la carga:


2
En el momento que la carga está directamente sobre el punto fijo, acelerar los movimientos de
desplazamiento de manera que alcance la posición de la carga.

Spanish 03/11/2018 52 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Parar sobre el punto fijo:


3
La carga y los movimientos de desplazamiento se pueden parar simultáneamente sobre el punto
fijo.

Nota: Es posible que tenga que repetir las acciones anteriores varias veces para eliminar completamente la
oscilación.

7.7 Procedimiento de seguridad después de utilizar el producto


Para asegurarse de que el producto se deja en condiciones seguras, realice las comprobaciones siguientes al
finalizar cada turno de trabajo.

Asegúrese de que no haya Estacione el gancho o


1 carga en el dispositivo de 2 cualquier otro dispositivo de
elevación. elevación en un lugar donde
no represente un riesgo para
las personas o el tráfico y
nunca en el límite de
detención superior. Se
recomienda una altura por
encima de la cabeza.
Si corresponde, estacione el Active el botón de parada de
3 producto en una zona 4 emergencia.
autorizada para ello.

Apague todos los controles Apague totalmente la


5 del controlador. 6 alimentación del producto
utilizando el interruptor de
aislamiento principal.

Si corresponde, cierre los Compruebe el producto


7 frenos mecánicos 8 visualmente.
(abrazaderas de anclaje al
carril, dispositivos de bloqueo
antitormenta, etc.).

Informe de todos los defectos


9 y las anomalías que haya
observado en el equipo en su
funcionamiento al capataz y al
operador siguiente.

Spanish 03/11/2018 53 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Retire siempre el producto del servicio de inmediato, si está en algún estado


ADVERTENCIA peligroso. Utilizar un producto en estado peligroso puede causar la muerte o
graves lesiones.

7.8 Señales manuales y otros métodos de comunicación


Cuando una persona está operando el producto y otra da las instrucciones de elevación, el nivel de comunicación
tiene que ser total. Ambas personas tienen que entenderse y comprender el lenguaje utilizado para describir las
maniobras de elevación.
En caso de utilizar comunicación vocal electrónica, a saber, teléfono o radio, es necesario contar con un canal
exclusivo de manera que los mandos procedentes de otro personal en la zona no creen confusión en el operador.
Las señales manuales ANSI estándar pueden ser empleadas para la comunicación (ver Anexo: Señales Manuales
ANSI). Existen otras clases de señales manuales. El operador tiene que ser adiestrado sobre el uso correcto de
dichas señales. En la estación del operador y en todo lugar en donde sea útil, debe haber una copia de estas
señales.
Puede que en algunas operaciones especiales se necesiten señales manuales extra, las cuales han de ser
convenidas y comprendidas antes de realizar labores de elevación. Evitar confundir las señales especiales con las
de tipo estándar.
El operador tiene que reaccionar sólo ante la persona que da las instrucciones de elevación, excepto en caso de
señal de parada, independientemente de quien la dé. El operador se asume la completa responsabilidad respecto
a los movimientos y debiera seguir las correspondientes instrucciones cuando lo considere seguro.

Spanish 03/11/2018 54 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

8 MANTENIMIENTO

8.1 Por qué es importante el mantenimiento


 El propietario del producto es responsable de organizar labores de inspección y mantenimiento con
regularidad para garantizar la seguridad, fiabilidad, durabilidad, operatividad y garantía del producto a largo
plazo. Guarde este manual en un lugar seguro y accesible durante toda la vida útil del producto.

 El propietario debe llevar un registro (libro de registro) de todas las actividades de mantenimiento y del uso del
producto.

 Las distintas acciones de mantenimiento deben realizarse a intervalos diferentes y por distintas personas,
cualificadas y autorizadas para realizar las comprobaciones correspondientes.

 Los controles diarios y las lubricaciones menores estarán a cargo de los operadores. Estos controles son muy
importantes para detectar pequeños fallos, antes de que se conviertan en fallos más graves.

 Las labores de mantenimiento, a excepción de las actividades diarias que realizan los operarios, debe
realizarlas el personal de servicio autorizado por el fabricante del producto o su representante.

 El propietario deberá asegurarse de que las piezas y los materiales de recambio cumplen las especificaciones
definidas por el fabricante del producto.

No modifique el producto sin la autorización del fabricante. En caso de


ADVERTENCIA modificaciones en las estructuras del producto o en los valores de
rendimiento, estas han de ser aprobadas por el fabricante del producto.

Si se modifica el producto sin la autorización del fabricante o de su representante la


garantía podría quedar invalidada. Además, el fabricante no asumirá responsabilidad
AVISO
alguna en caso de que se produzcan accidentes como consecuencia de
modificaciones no autorizadas.

La altura de elevación es 6.0 m. Asegúrese de que el equipo utilizado para el trabajo


AVISO de mantenimiento sea adecuado para esta altura. Se requieren a dos personas para
el trabajo de mantenimiento.

El incumplimiento del mantenimiento regular y adecuado puede provocar la


ADVERTENCIA
muerte, lesiones o daños.

No utilice el producto si no se encuentra en perfectas condiciones. En caso de


duda, contacte inmediatamente con un agente de servicio autorizado por el
ADVERTENCIA
fabricante o con el representante del fabricante. El uso de un producto
defectuoso puede ocasionar graves daños, lesiones o la muerte.

Spanish 03/11/2018 55 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Utilice únicamente piezas de repuesto, materiales y lubricantes originales


ATENCIÓN aprobados por el fabricante del producto o su representante. Consulte su
catálogo de piezas de repuesto para obtener más información.

Antes de realizar tareas de mantenimiento, el propietario debe leer las


instrucciones del capítulo "Normas de seguridad".

Spanish 03/11/2018 56 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

8.2 Personal de mantenimiento


Sólo el personal de mantenimiento o un técnico de servicio experto autorizado por el fabricante o su
representante pueden realizar los exámenes exhaustivos necesarios de mantenimiento programado. Estos
exámenes deben realizarse según el plan de inspección y mantenimiento facilitado por el fabricante del producto.
El fabricante original o su representante deberá haber autorizado al personal de mantenimiento para realizar
dichas labores.
El propietario o el operador del producto deben realizar comprobaciones cada día y, si es preciso, lubricar la grúa
a diario. El personal de mantenimiento autorizado por el propietario también podrá lubricar el producto en los
intervalos que sea preciso.

Nota:El trabajo de mantenimiento mecánico y eléctrico requiere conocimientos y herramientas especiales para
garantizar un funcionamiento seguro y confiable del producto. Las labores de mantenimiento deben ser
realizadas sólo por personal de servicio autorizado o por técnicos de servicio expertos autorizados por el
fabricante del producto o su representante .

8.3 Libro de registro


Uno de los objetivos del libro de registro de la grúa es la prevención de accidentes. Es una parte integral del
equipo y debe mantenerse actualizado y junto al equipo en todo momento. No arranque ni elimine ninguna parte
del libro de registro. Este libro registra el historial completo de mantenimiento del equipo y debe transferirse al
nuevo propietario si cambia la titularidad del equipo.

Nota: El propietario (que es principal responsable), los operadores y el personal de mantenimiento deben
garantizar la actualización del libro de registro.

El libro de registro está formado por los siguientes elementos:


 Datos de referencia del equipo: detalles del equipo, su propiedad y las personas cualificadas que pueden
trabajar con él.
 Fallos observados en las inspecciones diarias, junto con las acciones correctoras.
 Registros de inspecciones de servicio y lubricación.
 Registros de reparaciones.
 Registros de la unidad de monitorización del estado o contador de horas.
 Cálculos del periodo de trabajo seguro y vida útil restante.

Según la norma ISO 12482-1, se deben mantener registros del uso de la grúa, para que el uso se pueda comparar
con los principios de diseño del proveedor y los límites de diseño. Los registros también se deben guardar de todo:
mantenimiento, inspecciones y los casos anormales (por ej. cargas inesperadas debidas a errores operativos,
condiciones climáticas extremas,etc.), roturas, reparaciones y modificaciones.
Si no hay registros completos disponibles, se debe realizar la inspección según lo que incica el Anexo A de la
norma ISO 9927-1 y cualquier requisito resultado de dicha inspección se debe cumplir antes de volver a utilizar el
equipo.

8.4 Inspecciones
El operador o el propietario del producto deberá realizar inspecciones regulares para asegurar un funcionamiento
seguro. El propietario del producto, además, debe mantener un registro de las inspecciones y los resultados.
Spanish 03/11/2018 57 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Las inspecciones periódicas deben ser realizadas por personal de servicio autorizado o por técnicos de servicio
expertos autorizados por el fabricante del producto o su representante. Las inspecciones deben realizarse de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Nota: Si varía el entorno de trabajo o el uso del producto, es posible que deban revisarse los intervalos de
inspección y mantenimiento.

Nota: Los productos que se utilizan en condiciones duras pueden necesitar intervalos de servicio más cortos.
Consulte con el fabricante o su representante para acordar un servicio a medida.

Nota: Las inspecciones periódicas DEBEN realizarse conforme a la normativa local.

Si se detecta cualquier tipo de defecto o anomalía durante las inspecciones,


ATENCIÓN deberá analizarse y corregirse según las instrucciones del componente en
cuestión.

8.4.1 Inspecciones diarias


Los elementos que se deben inspeccionar diariamente figuran en el capítulo "Instrucciones para el operador". En
la mayoría de los casos, estas verificaciones las realizarán los operadores.

8.4.2 Inspecciones periódicas


Nota: Las inspecciones periódicas se realizan normalmente cada doce meses pero deben
llevarse a cabo siempre el que el porcentaje del período de funcionamiento seguro (SWP) del
producto se reduzca un 10 %.

Inspecciones cada 12 meses

Nota: Si se detecta cualquier tipo de defecto o anomalía durante las inspecciones, deberá
analizarse y corregirse según las instrucciones del componente en cuestión.

Polipasto
Componente Objetivo Método
General Compruebe de forma visual la condición general y si se ha acumulado Visual/prueba
polvo o suciedad. Limpie todo el polvo y suciedad.
Compruebe visualmente que las tapas no estén dañadas. Compruebe el
revestimiento de pintura y si hay óxido.
Pruebe a mano que todas las tapas estén fijadas.
Caja reductora Compruebe el nivel de aceite. Compruebe si faltan adaptadores o si Visual/auditivo/prueba
están sueltos. Compruebe manualmente la temperatura de la caja
reductora. Compruebe que el respiradero esté limpio. Escuche mientras
conduce si se perciben sonidos o vibraciones anómalos.

Spanish 03/11/2018 58 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Acoplamiento del motor Compruebe el huelgo del orificio de la caja de acoplamiento. El color del Visual
acoplamiento debe ser blanco. Si el color ha dejado de ser blanco
intenso, probablemente haya fugas de grasa y deba abrirse el
acoplamiento para su inspección.
Motor eléctrico Compruebe que las conexiones estén en buen estado. Compruebe el Visual/auditivo/prueba
estado del codificador. Compruebe si faltan adaptadores o si están
sueltos. Compruebe manualmente la temperatura del motor. Preste
atención a ruidos poco comunes.
Medida del entrehierro Mida el entrehierro del disco de freno. Prueba
Material de fricción del disco de Mida el espesor del material de fricción del freno. Prueba
freno
Cubo del tambor de cable Compruebe si faltan adaptadores o si están sueltos. Observe si presenta Visual/prueba
grietas o deformaciones.
Rodillo de presión del cable Compruebe si faltan adaptadores o si están sueltos. El huelgo entre el Visual/prueba
cable y el rodillo de presión debe ser de 5 mm como máximo. El cable no
debe tocar el rodillo de presión en condiciones normales de
funcionamiento.
Ranuras del tambor de cable Mida una sección sin desgaste del tambor para determinar la línea base Prueba
y poder establecer las mediciones de desgaste aceptables.
Cable de acero Compruebe el cable de acero para descartar que los hilos estén rotos o Visual
doblados.

Alimentación del carro


Componente Objetivo Método
Cables Compruebe el estado de los cables. Visual
Carros de cable (si corresponde) Compruebe el estado de los carros de cable. Visual/prueba
Rieles de soporte de cables (si Compruebe las fijaciones, así como el estado y la limpieza de los rieles Visual
corresponde) de soporte de cables
Juntas de cables Compruebe el estado de las juntas de cables. Visual/medición
Cadena de potencia (si Compruebe las fijaciones y el estado de la cadena de potencia. Visual/prueba
corresponde)
Canales de guía de cadena de Revise las fijaciones, el estado y la limpieza de los canales de guía. Visual
potencia (si corresponde)
Brazo de remolque del polipasto Compruebe la alineación. Visual/prueba/medición
para la cadena de potencia
Cableado Compruebe el estado del cableado y sus conexiones. Visual/prueba
Relés de retardo Compruebe el funcionamiento de los relés de retardo. Visual/auditivo

Dispositivos limitadores
Componente Tarea de inspección y mantenimiento

Amortiguadores del carro Inspeccione el estado de los amortiguadores de carro y de los topes de los amortiguadores.
Compruebe el estado de los barredores de carril, si los hubiese.

Interruptores de fin de carrera de Compruebe visualmente que los interruptores de fin de carrera de desplazamiento operan en la posición
desplazamiento del carro correcta.
Compruebe el cableado.

Interruptores de fin de carrera de Compruebe visualmente el estado de los interruptores de fin de carrera de elevación.
elevación Pruebe el funcionamiento del interruptor de fin de carrera.

Interruptor de fin de carrera de Compruebe el estado del interruptor de fin de carrera de seguridad de elevación.
seguridad de elevación (opcional) Compruebe el cableado.
Compruebe el funcionamiento correcto del interruptor de fin de carrera de seguridad de elevación.

Spanish 03/11/2018 59 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Componente Tarea de inspección y mantenimiento

Protección contra sobrecargas Compruebe el estado de las partes mecánicas y que estas se puedan mover con facilidad.
Si fuese necesario, realice una prueba funcional del dispositivo de sobrecarga siguiendo la normativa
local.
Limpie y lubrique el mecanismo de palanca.

Componentes eléctricos
Componente Objetivo Método
Colectores de corriente Compruebe el estado de los colectores de corriente de la grúa. Visual
Protectores de sobrecorrientes Compruebe el ajuste de los protectores de sobrecorrientes. Visual/prueba
Parada de emergencia Compruebe el funcionamiento y el estado del botón de parada de emergencia. Visual/prueba
Compruebe que el botón de parada de emergencia está limpio y que no
presenta daños.
Interruptores principales de Compruebe el funcionamiento y el estado de los interruptores principales de Visual/prueba
aislamiento aislamiento.
Interruptor principal del polipasto Compruebe que el interruptor principal está limpio, marcado de forma clara y Visual/prueba
que no presenta daños.
Compruebe a mano que el interruptor general permite apagar el polipasto.
Cableado Compruebe el estado del cableado y sus conexiones y de las conexiones de Visual/prueba
los terminales.
Siga el recorrido de la fuente de alimentación y compruebe visualmente si hay
posibles áreas dañadas.
Compruebe si el cableado presenta señales de desgaste, aplastamiento,
roturas o cortes.
Compruebe visualmente que los casquillos de los cables están bien apretados.
Compruebe visualmente que los conectores no están dañados.
Compruebe a mano que los casquillos y los conectores de los cables estén
bien apretados.
Compruebe de forma aleatoria el apriete de los tornillos en los bloques de
terminales y en las conexiones de otros componentes.
Interruptores de fin de carrera Compruebe el funcionamiento de los interruptores de fin de carrera. Visual/prueba
Armario Compruebe la limpieza, la seguridad y las fijaciones del cubículo. Compruebe Visual/prueba
el aire acondicionado y los filtros, si los hubiese.
Compruebe la seguridad de las fijaciones en el armario eléctrico.
Contactores Compruebe el funcionamiento y el estado de los contactores. Visual/auditivo/prueba
Compruebe visualmente que los contactores están limpios y que no hay daños
visibles.
Compruebe los contadores de operaciones de elevación en la unidad de
supervisión de estado.
Fusibles Compruebe el estado de los fusibles. Visual
Inspeccione visualmente que el soporte de los fusibles y los propios fusibles
estén limpios y que no haya daños visibles.
Compruebe la clasificación correcta de amperaje.
Resistores de frenado Compruebe que las resistencias de frenado estén limpias y que los cables Visual
están bien sujetos.
Pegatinas Compruebe visualmente que todas las pegatinas son legibles Visual
Pantalla de carga Compruebe el funcionamiento y el estado de la pantalla de carga. Visual/prueba
Resistores de frenado (con algún Limpie todo el polvo y la suciedad que haya en los resistores de frenado. Visual/prueba
modelo de convertidor de
frecuencia)

Motores y engranajes
Componente Tarea de inspección y mantenimiento

Spanish 03/11/2018 60 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Componente Tarea de inspección y mantenimiento


Motor de Compruebe que la superficie de las aletas de refrigeración esté limpia.
desplazamiento Compruebe visualmente que todos los tornillos de conexión del motor estén bien apretados y que el motor esté bien
colocado en su sitio.
Accione el motor de desplazamiento y compruebe que funciona correctamente.
Compruebe si se producen ruidos, vibraciones o calor excesivos.
Compruebe que el ventilador de refrigeración esté funcionando correctamente, si es que lo hubiese.
Motor de elevación Compruebe que la superficie de las aletas de refrigeración esté limpia.
Compruebe visualmente que todos los tornillos de conexión del motor estén bien apretados y que el motor esté bien
colocado en su sitio.
Impulse y compruebe que el motor de elevación funciona correctamente cuando está cargado.
Compruebe si se producen ruidos, vibraciones o calor excesivos.
Compruebe que el ventilador de refrigeración esté funcionando correctamente.
Freno de Compruebe que no hay daños visibles.
desplazamiento Compruebe que la superficie exterior del freno está limpia.
Compruebe que el freno funcione sin problemas, y que el tiempo y la distancia de frenado sean aceptables.
Mida el entrehierro; limpie y ajuste el freno si es necesario.
Freno de elevación Compruebe que no hay daños visibles.
Compruebe que la superficie exterior del freno está limpia.
Compruebe que en la elevación y el descenso se frena con suavidad, y que el tiempo y la distancia de frenado sean
aceptables.
Si fuese necesario, inspeccione y limpie el disco de freno.
Para más información sobre el freno de elevación, consulte el “Apéndice: Freno de elevación”.
Liberación de freno Compruebe que las herramientas de liberación de freno manual están disponibles.
manual para motor de Compruebe que las instrucciones de funcionamiento están disponibles.
elevación
(opcional)
Manivela manual para Compruebe que la manivela manual y las herramientas de liberación de freno manual están disponibles.
motor de elevación Compruebe que las instrucciones de funcionamiento están disponibles.
(opcional)
Segundo freno Compruebe que no hay daños visibles.
(opcional) Compruebe que la superficie exterior del freno está limpia.
Compruebe que el segundo freno funciona después del freno principal. Compruebe que en la elevación y el descenso
se frena con suavidad, y que el tiempo y la distancia de frenado son aceptables.
Si es necesario, inspeccione el disco de freno y limpie el freno.
Freno de tambor Compruebe si el freno de tambor está limpio.
(opcional) Compruebe visualmente el estado del freno:
• Compruebe que las cintas del freno estén en la posición adecuada.
• El resorte de leva está en buen estado.
• El mecanismo actuador está limpio y se mueve con facilidad.
• Compruebe que la leva funciona correctamente cuando se sube y cuando se baja.
• Compruebe que el interruptor eléctrico detiene todo movimiento.
• Lubrique el actuador y el mecanismo de leva si fuese necesario.
Reductor de Compruebe visualmente las fijaciones de la caja reductora.
desplazamiento Compruebe visualmente si la caja reductora presenta fugas.
Compruebe visualmente el montaje del soporte de par y el casquillo de goma, si lo hubiese.
Compruebe el sonido y las vibraciones en funcionamiento y con carga.
Compruebe que el tapón de ventilación respire sin dificultad.
Compruebe a mano la temperatura de la caja reductora de desplazamiento.
Compruebe el nivel de aceite si el reductor de desplazamiento está lleno de aceite.
Lubrique la transmisión abierta, si la hubiera.
Reductores de Compruebe visualmente las fijaciones de la caja reductora.
elevación Compruebe visualmente si la caja reductora presenta fugas.
Compruebe el sonido y las vibraciones en funcionamiento y con carga.
Compruebe que el tapón de ventilación respira sin dificultad.
Compruebe a mano la temperatura de la caja reductora de elevación.
Compruebe el nivel de aceite si el reductor de elevación está lleno de aceite.

Spanish 03/11/2018 61 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Componente Tarea de inspección y mantenimiento


Acoplamiento Compruebe el estado del acoplamiento entre el motor y el engranaje.
motor/engranaje Lubrique y sustituya.

El intervalo es una reducción del porcentaje del periodo de funcionamiento seguro SWP o meses naturales, el límite
que se alcance primero.

El acoplamiento debe sustituirse si existen daños visibles u óxido en su interior, o si las juntas tóricas
presentan daños visibles o signos de envejecimiento.
Lubrique cuidadosamente el acoplamiento y las ranuras del motor.

Intervalo de temperatura de funcionamiento normal


Clasificación del polipasto M5/M6 M3/M4
Polipastos con CID
Reducción del porcentaje del
periodo de funcionamiento seguro 40% 80%
(SWP)
Periodo del calendario. Años 8 8
Polipastos sin CID
Periodo del calendario. Años 5 5

Nota: Las condiciones de alta o baja temperatura pueden acelerar la degradación de las propiedades del
lubricante. Si la temperatura no se encuentra dentro del rango de temperatura de funcionamiento, entre -10 y
+40 °C, consulte la tabla a continuación.

Clasificación del polipasto M5/M6 M3/M4


Polipastos con CID
Reducción del porcentaje del
periodo de funcionamiento seguro 40% 80%
(SWP)
Periodo del calendario. Años 4 4
Polipastos sin CID
Periodo del calendario. Años 4 4

Componente mecánico
Componente Tarea de inspección y mantenimiento
Tambor de cable Compruebe el estado y la limpieza del tambor de cable.
Controlar las ranuras del tambor.
Compruebe visualmente que las varillas de conexión estén rectas y los tornillos de sujeción bien apretados.
Compruebe el estado de la pieza de bloqueo axial, si la hubiese.
Compruebe que el tambor gira correctamente y el estado de los cojinetes. Preste atención al sonido que hacen los
cojinetes del tambor de cable en marcha y compruebe que el tambor de cable no toca las placas finales de la
maquinaria ni ninguna otra pieza.
Compruebe el funcionamiento de la pieza de bloqueo axial, si la hubiese.
Lubrique la superficie del tambor.
Lubrique los cojinetes del tambor si no están lubricados de por vida.
Compruebe visualmente y lubrique la corona dentada del tambor, si la hubiese.
Guía de cable Compruebe el estado de la guía de cable.
Compruebe si faltan adaptadores o si están sueltos.
Compruebe el estado del cojinete de presión, si lo hubiese.
Compruebe que la guía de cable funcione correctamente.
Lubrique la guía de cable.
Limpie la varilla de guiado de la guía de cable.
Polipasto de cable Eleve el gancho y bájelo. Preste atención a lo siguiente:
• ¿Intenta girar el bloque de gancho?
• ¿Puede inclinarse con facilidad el sistema de compensación de enhebrado (sistemas de dos cables, si los hubiese)?
• ¿Se desplaza el cable con suavidad por todas las poleas y a lo largo de la guía de cable?
• ¿Está tenso el cable sobre las ranuras del tambor?
Si fuese necesario, elimine la rotación y vuelva a montar la fijación del extremo.

Spanish 03/11/2018 62 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Componente Tarea de inspección y mantenimiento


Abrazadera del cable Compruebe el estado y la correcta fijación de la abrazadera del cable.
Compruebe que los pernos de la abrazadera del cable están bien apretados.
Asegúrese de que se produzcan las vueltas de fricción cuando el gancho se encuentre en la posición más baja.
Asegúrese de que el extremo del cable sobresale una distancia específica con respecto a la última abrazadera.
Anclaje del cable Compruebe el estado y la correcta posición del anclaje del cable.
Asegúrese de que el cable está correctamente montado dentro de su anclaje.
Compruebe que las tuercas de la abrazadera del cable están bien apretadas.
Asegúrese de que el cable no se ha deslizado hacia el interior del anclaje del cable realizando una comparación con
respecto a las medidas nominales.
Asegúrese de que el extremo del cable sobresale del anclaje del cable tal y como se especifica.
Compruebe el estado del cable de acero cerca del anclaje del cable.
Compruebe el bloqueo del eje del anclaje.
Lubrique las superficies de los cojinetes de pivote del anclaje del cable si es necesario.
Cable de acero Compruebe el estado del cable.
Inspeccione los cables.
Lubrique el cable.
Bloque de gancho Compruebe el funcionamiento y el estado del bloque de gancho.
Compruebe visualmente lo siguiente:
• Hay pegatinas y son legibles.
• Las tapas no están dañadas y no tocan las poleas ni el cable.
• El gancho cuelga de forma perpendicular.
Eleve el gancho vacío y compruebe lo siguiente:
• El gancho no gira.
• El gancho vacío no se inclina.
Compruebe que el cable se desplaza con suavidad sobre las poleas con y sin carga.
Barra transversal Compruebe el estado de la bisagra de la barra transversal si la hubiese; para ello, incline el forjado del gancho.
Compruebe el estado del cojinete de presión de forjado del gancho girando el forjado del gancho.
Inserte grasa en la boquilla de engrase de la bisagra de la barra transversal, si la hubiese.
Abra la barra transversal y lubrique el cojinete de presión si fuese necesario.
Cerrojo de seguridad Compruebe a mano que el cerrojo de seguridad no esté dañado y que el resorte lo mantiene cerrado.
del gancho

¡CAMPO MAGNÉTICO INTENSO!

Los imanes pueden afectar el rendimiento de marcapasos, desfibriladores


ADVERTENCIA cardíacos implantados y audífonos.

Si utiliza alguno de estos dispositivos, siga las precauciones relacionadas con


las fuerzas magnéticas.

Gatillo del seguro del Compruebe el funcionamiento del gatillo del seguro. Ajuste la holgura (el movimiento) del gatillo con el tornillo de
gancho (accionado ajuste, si es necesario.
mediante imán) Limpie el imán cuando esté sucio.
Forjado del gancho Compruebe el estado del forjado del gancho.
Mida la abertura del forjado del gancho si es necesario.
Poleas del cable Compruebe el estado de las poleas. Compruebe las medidas para ver si hay desgaste.
Compruebe el estado de la estructura de soporte de la polea del cable.
Compruebe que los ejes de soporte de polea están bien colocados dentro de sus ranuras y bloqueados
correctamente.
Cambie el eje de soporte por las piezas de construcción más recientes si aún no lo ha hecho (en algunos modelos de
carro de baja altura libre).
Compruebe que las poleas de cable giran con suavidad impulsándolas.

Spanish 03/11/2018 63 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Ruedas del carro Compruebe el estado y la limpieza de las ruedas del carro.
Compruebe visualmente el desgaste de las superficies de la rueda del carro y las bridas, si las hubiese.
Compruebe el ajuste del ancho de carril o la entrevía del carril.
Compruebe el funcionamiento de las ruedas del carro. Preste atención al sonido de los cojinetes en marcha. Si es
necesario, eleve el carro y pruebe a mano que las ruedas del carro giren con facilidad y suavemente.
Compruebe que las ruedas estén correctamente alineadas y compruebe el posible desgaste causado por una
alineación incorrecta.
Lubrique los cojinetes si es necesario y posible.
Estructura portacargas Compruebe el estado de las juntas empernadas y de las estructuras portacargas.
Compruebe visualmente las conexiones fijadas mediante pernos y soldadas de los componentes de fijación y
respaldo, como el montaje de la sujeción antidescarrilamiento, si es aplicable.

Controles
Componente Tarea de inspección y mantenimiento
Colgante Compruebe el estado y funcionamiento de los pulsadores e interruptores.
Compruebe que todos los indicadores y las señales se pueden leer.
Realice todos los movimientos. Pruebe todas las funciones.
Radio Compruebe el estado y funcionamiento de los pulsadores e interruptores.
Compruebe que todos los indicadores y las señales se pueden leer.
Realice todos los movimientos. Pruebe todas las funciones.

Opciones
Nota: El equipo puede tener opciones que también necesitan inspección. Asegurar que se inspeccionan todos
los componentes.

Spanish 03/11/2018 64 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

8.5 Lubricación

8.5.1 Instrucciones generales de lubricación


Nota: La mayoría de los cojinetes del equipo están lubricados de por vida. En condiciones normales de
funcionamiento no es necesario aplicar lubricante adicional a los cojinetes que ya están lubricados de por vida.

Nota: En caso de tener que rellenar el aceite, asegúrese de que el lubricante añadido sea compatible. Si se ha
de cambiar el aceite de transmisión, purgue la caja de engranajes antes de rellenarla.

En la siguiente tabla se recomiendan los procedimientos de lubricación que deben seguirse.

El uso de lubricantes de baja gradación o incompatibles puede dañar a los engranajes o


1 cojinetes. Emplee, por tanto, sólo los lubricantes que recomienda el fabricante del producto. Para
más información, consulte la tabla de lubricantes.

Utilizar sólo aceite y grasa nuevos. No mezcle distintos tipos de lubricantes.

La información sobre la manipulación segura de productos químicos, sus riesgos y su tratamiento


como residuo se describe en la Hoja de datos de seguridad facilitada por el fabricante del
lubricante.

Nota: los equipos pueden llevar lubricante sintético como lubricante de fábrica. Consulte la
confirmación del pedido.
Manipular los lubricantes con cuidado. Evite derramarlos en aguas, alcantarillas, sótanos y otros
2 lugares cerrados.

Mantener los lubricantes alejados de fuentes de calor o fuegos. No fumar mientras se manipulan
3 lubricantes.

Evite el contacto con la piel. Póngase guantes de protección y gafas de seguridad cuando al
4 manejar lubricantes. Lávese bien las manos después de las operaciones de lubricación.

Mantenga alejados los lubricantes de alimentos y bebidas. No inhalar humos ni ingerir lubricantes.
5

El lubricante utilizado se tratará como residuo peligroso de acuerdo con la legislación local.
6
Almacene el lubricante utilizado en recipientes debidamente indicados y elimínelos mediante una
empresa acreditada.

Spanish 03/11/2018 65 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Mantenga limpias las boquillas de grasa.


7

Todos los cojinetes deslizantes tienen que estar sin presión para que pueda penetrar la grasa.
8

Mientras lubrica, compruebe el funcionamiento de los cojinetes y observe si hay holgura entre
9 ellos.

Los períodos específicos de lubricación se aplican en condiciones favorables y uso normal. En


10 condiciones más exigentes, se recomiendan lubricaciones más frecuentes, particularmente los
cojinetes deslizantes.

Compruebe que los dientes de la transmisión de engranajes externos estén bien lubricados.
11

Nota: No utilice lubricante en exceso. El exceso de grasa puede sobrecalentar los cojinetes y reducir su vida
útil.

Spanish 03/11/2018 66 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

8.5.2 Tablas de lubricación (Carro de altura libre baja)

Pos. Componente Intervalos


H1 Anclaje del cable Anual
H2 Reductor de elevación Lubricados de por vida
H3 Corona dentada del tambor Anual
H4 Cable Mensual-anual
Anual si no disponen de
H5 Cojinetes del tambor de cable
lubricación de por vida
H6 Guía de cable Anual
Cojinetes deslizantes/de empuje Anual si no disponen de
K
del gancho lubricación de por vida
T1 Reductor de desplazamiento Lubricados de por vida
T2 Transmisión de traslación Anual

Nota: Lubricar sólo los componentes señalados. Las demás piezas están lubricadas de por vida.

Anclaje del cable


H1
• Lubricar la junta de pivote del mecanismo de palancas, el soporte de suspensión
del anclaje del cable y los casquillos oscilantes de la viga de soporte con aceite
muy fluido.

Instalación Nombre comercial y número


Instalados en la fábrica Mobilith SHC460
Alternativo Shell Gadus S5 V220

Spanish 03/11/2018 67 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Alternativo Neste Synlix


Alternativo Castrol S

Engranaje de elevación
H2
• Compruebe si hay partículas metálicas en el tapón magnético. Compruebe que el
tapón de ventilación esté en buen estado. Si observa cualquier anomalía, póngase
en contacto con el departamento de servicio.

Instalación Nombre comercial y número


Instalados en la fábrica Mobilux EP 004
Alternativo Shell Alvania EP00
Alternativo Shell Tivela Compound A
Alternativo Neste Center Grease 00 EP
Alternativo Castrol EPL 00
Alternativo Mobilith SHC 007

Transmisión de elevación
H3

Instalación Nombre comercial y número


Instalados en la fábrica Almagard 3752
Alternativo Shell Gadus S3 High Speed
Coupling Grease
Alternativo Neste Avora

Cable
H4
• Para alargar la vida útil del cable, se recomienda lubricarlo.
• El intervalo de lubricación oscila entre un mes y un año en función del uso.
• La lubricación debe realizarse antes de que aparezcan signos de corrosión o
sequedad.
• Lubricar el cable con un producto idóneo, El lubricante para el cable de acero debe
ser un aceite resistente al agua, no adhesivo, fino y transparente, que sea capaz de
penetrar en el interior del cable.
• Lubrique el cable sólo un poco, ya que el exceso de lubricación podría producir
goteo.

Instalación Nombre comercial y número


Instalados en la fábrica -
Alternativo Elaskon 30
Alternativo Lubriplate
Alternativo ORAPI Nanolubricant

Cojinetes del tambor de cable


H5
• Lubrique únicamente los puntos de engrase A (puntos superiores) o B (puntos
inferiores), pero no ambos.
• Al hacerlo, el tambor TIENE que dar por lo menos dos vueltas completas.
• No utilizar demasiada grasa, ya que esto puede dañar los cojinetes. Son suficientes
alrededor de dos bombas de grasa.

Spanish 03/11/2018 68 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Instalación Nombre comercial y número


Instalados en la fábrica Mobilith SHC460
Alternativo Shell Gadus S5 V220
Alternativo Neste Synlix
Alternativo Castrol S

Guía del cable para el tamaño de armazón del polipasto BB, BC, BD
H6
• Lubrique la varilla del conector.

Instalación Nombre comercial y


número
Instalado en fábrica Mobilith SHC460
Alternativa Shell Gadus S5 V220
Alternativa Neste Synlix
Alternativa Castrol S

Spanish 03/11/2018 69 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Cojinetes deslizantes/de empuje del gancho


K

1. Boquilla de engrase para el cojinete empuje


2. Boquilla de engrase para los rodamientos deslizantes

Modelo de bloque de Lubricación


gancho
Figura A y B Estos bloques de gancho incluyen un cojinete de empuje, pero no
cojinetes deslizantes. Para lubricar el cojinete de empuje siempre
es necesario desmontar el bloque del gancho.
Figura C y D Estos bloques de gancho incluyen un cojinete de empuje y dos
cojinetes deslizantes. Las boquillas de engrase para los cojinetes
deslizantes (2) se encuentran a ambos extremos de la barra. La
boquilla de engrase del cojinete de empuje (1) se encuentra solo
en un extremo de la barra, justo encima de l la boquilla de engrase
de los cojinetes deslizantes. Algunos modelos de gancho no
incluyen boquilla de engrase para el cojinete de empuje. Es
posible identificar estos modelos por el número de boquillas de
engrase. Si solo hay una boquilla de engrase en cada extremo de
la barra, entonces el bloque del gancho debe ser desmontado
para lubricar el cojinete de empuje.

Instalación Nombre comercial y número


Instalado en fábrica Mobilith SHC460
Alternativa Shell Gadus S5 V220
Alternativa Neste Synlix
Alternativa Castrol S

Spanish 03/11/2018 70 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Engranaje de traslación
T1
• La maquinaria de desplazamiento se lubrica mediante grasa y no se requieren
cambios de aceite. El tapón de ventilación se puede usar como orificio de llenado si
es necesario para recargar la grasa.

Instalación Nombre comercial y


número
Instalados en la fábrica Mobilux EP 004
Shell Gadus S1 Low Speed
Alternativo
Coupling Grease
Alternativo Shell Gadus S2 V220
Alternativo Shell Gadus S5 V142W
Alternativo Neste Center Grease 00 EP
Alternativo Castrol EPL 00
Alternativo Mobilith SHC 007

Transmisión de desplazamiento
T2
• Retire el tapón y engrase la transmisión abierta.

Instalación Nombre comercial y número


Instalados en la fábrica Almagard 3752
Alternativo Shell Gadus S3 High Speed
Coupling Grease
Alternativo Neste Avora

8.5.3 Volúmenes de lubricante, engranajes de elevación


Tamaño del tambor Tipo de engranaje Volumen
φ 303 mm GEN1 600 ml 21,1 fl.oz (Imperial)
φ 355 mm GEN2 900 ml 31,7 fl.oz (Imperial)
φ 406 mm GEN3 1400 ml 49,3 fl.oz (Imperial)

8.5.4 Volúmenes de lubricante, corona dentada del tambor


Diámetro del tambor Volumen
φ 303 mm 70 ml 2,5 fl.oz (Imperial)
φ 355 mm 100 ml 3,5 fl.oz (Imperial)
φ 406 mm 150 ml 5,3 fl.oz (Imperial)

8.5.5 Volúmenes de lubricante, reductores de desplazamiento


Tipo de carro del Tamaño del tambor Tipo de engranaje Volumen
polipasto
Baja altura libre todos GEK1 20 ml 0,7 fl.oz (Imperial)
Altura libre normal
Doble viga φ 303 mm GES3 400 ml 14,1 fl.oz (Imperial)
Doble viga φ 355/406 mm GES3 250 ml 8,8 fl.oz (Imperial)

Spanish 03/11/2018 71 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Nota: Si no está seguro del tipo de engranaje, consulte el certificado del polipasto.

Spanish 03/11/2018 72 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

8.6 Acercándose a la vida útil teórica calculada

Para garantizar un funcionamiento seguro de las grúas, se debe realizar un mantenimiento del estado operativo y
de funcionamiento correcto según la norma ISO 9927.
Este requisito también incluye las evaluaciones especiales que tiene que realizar un técnico experto a intervalos
regulares para comprobar el periodo de funcionamiento seguro (SWP) restante del polipasto tal como estipula la
norma ISO 12482-1.
El dispositivo de monitorización (CID) (si está instalado) proporciona dos valores de SWP distintos: el SWP basado
en el tiempo de funcionamiento (parámetro 2-12 del CID: SWPRT%) y el SWP basado en los ciclos de trabajo
(parámetro 2-15 del CID: SWPHC%). La pantalla del contador de datos de SWP del CID siempre muestra el valor
más bajo de los dos parámetros.
Si el componente no dispone de un dispositivo de monitorización, utilice el método indicado en el APÉNDICE:
CÁLCULO DEL PERIODO DE FUNCIONAMIENTO SEGURO (SWP) para calcular el porcentaje de SWP restante.

8.6.1 Revisión general


Durante el servicio de revisión general (GO), se asigna al producto un nuevo SWP basado en el tiempo de
funcionamiento, siempre que sea seguro que siga funcionando. El SWP basado en el tiempo de funcionamiento
hace referencia a la vida útil de los componentes giratorios intercambiables del polipasto, tales como el engranaje
de elevación, el motor de elevación y las poleas del cable. Tenga en cuenta que en el caso de los polipastos con
tambores de menor tamaño, normalmente es más rentable sustituir el polipasto por uno nuevo.

Cuando el periodo de funcionamiento seguro (SWP) del polipasto llega a cero


o a un número negativo, el polipasto solo puede utilizarse después de realizar
ADVERTENCIA un servicio de GO, o bien debe sustituirse por uno nuevo. El uso de un
polipasto defectuoso puede dar como resultado graves daños, lesiones o la
muerte.

Al llevar a cabo la revisión general, no se puede cambiar la construcción del


polipasto ni reparar las estructuras de soporte sin el permiso del fabricante. Si
ATENCIÓN hay alguna deformación, grieta o corrosión en las estructuras de soporte del
polipasto, las piezas tienen que sustituirse o repararse de acuerdo con las
instrucciones proporcionadas por el fabricante.

Únicamente el personal de servicio autorizado o el técnico de servicio experto autorizado por el fabricante del
producto o su representante podrán hacerse cargo de la revisión general.
En la figura siguiente se resumen las condiciones en las que debe basarse la realización de la revisión general.

Spanish 03/11/2018 73 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Una misma maquinaria de elevación no puede someterse a más de dos servicios de GO sin que sea sustituida por
completo:

SWP = Periodo de funcionamiento seguro


RSWP = Periodo de funcionamiento seguro basado en el tiempo de funcionamiento
GO1 = Primera revisión general
GO2 = Segunda revisión general
T = Tiempo

Spanish 03/11/2018 74 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

8.7 Volver a utilizar el equipo tras un largo periodo fuera de servicio

Nota: Estas acciones se deberían llevar a cabo también si el producto ha estado expuesto a condiciones
meteorológicas extremas.

Para las condiciones de almacén del equipo se debe consultar el Anexo "Transporte y almacén del equipo".
Al volver a poner en uso el equipo tras un largo periodo, se deben realizar las comprobaciones incluidas en el
capítulo "Comprobaciones que se deben realizar antes de todos los turnos de trabajo".
Antes de volver a poner en uso el equipo, se deben llevar a cabo las comprobaciones relevantes incluidas en
"Seguridad general", "Seguridad durante la instalación y desmontaje" y "Seguridad durante el mantenimiento".

Antes de utilizar el equipo debe efectuarse la puesta en servicio correcta. El


AVISO procedimiento de puesta en servicio se indica en las “Instrucciones para la
instalación y la puesta en servicio del polipasto”.

Spanish 03/11/2018 75 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

9 DESMONTAJE

9.1 Desmontaje del producto


El equipo debe desmontarse al cabo de su vida útil o si se desplaza a un nuevo lugar.
Al desmantelar el producto, cumpla estrictamente las siguientes medidas de seguridad. Por ejemplo, al trabajar en
alturs, se han de seguir medidas de protección contra caídas. Sólo el personal autorizado puede desmantelar el
equipo.
El propietario ha de designar a una persona que se encargue del proceso de desmantelamiento, quien dará las
instrucciones y supervisará el proceso.
Todos los controles han de ser colocados en la posición “OF” (apagados), los interruptores de seguridad abiertos y
el interruptor aislador general, apagado. El producto debe aislarse eléctricamente antes de empezar a
desmantelarlo.
Asegúrese de que todo el personal afectado sea consciente de que el producto va a ser desmantelado antes de
hacerlo efectivamente.
El propietario tiene que evitar que personas no autorizadas y transeúntes caminen por encima o por debajo del
lugar de trabajo. Cerciorarse de que la zona protegida sea lo suficientemente espaciosa como para evitar lesiones
que pudieran dar como resultado la caída de componentes o herramientas.
Emplee sólo herramientas y maquinaria seguras para desmantelar la grúa.
Asegurarse que no caigan las uniones y los componentes sacados.
Prestar atención en las condiciones ambientales. Por ejemplo, no desmantele el producto si las condiciones
climáticas dominantes pudieran comprometer la seguridad.
La secuencia de desmantelamiento se completa en el orden contrario respecto al de montaje. Consulte las
instrucciones de instalación o montaje para conocer la secuencia correcta.
Tras desmantelar el producto, el propietario o la persona encargada del desmantelamiento puede colocar de
nuevo la zona de trabajo a su uso normal.

Spanish 03/11/2018 76 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

9.2 Eliminación de material de desecho


El material de desecho que queda tras la instalación, mantenimiento o desmontaje ha de ser manipulado y
eliminado de conformidad con la legislación local. Desde el punto de vista de la sostenibilidad, los métodos
preferidos de tratamiento de desechos son la reutilización, el reciclaje como material, el reciclaje como energía y,
en última instancia, la eliminación segura.
Dado que la normativa sobre residuos y los tipos de métodos de recuperación y eliminación varía tanto de una
región a otra, no se ofrece ninguna orientación detallada al respecto. La tabla siguiente ofrece ejemplos de las
propuestas del fabricante para aplicar métodos adecuados de tratamiento de residuos.

AVISO Contrate siempre a empresas de reciclaje acreditadas.

Los metales deben reciclarse.


1
Los componentes electrónicos y electromecánicos deben recogerse por separado y
2 reciclarse. Algunas piezas eléctricas puede tratarse como residuos peligrosos, por ejemplo, los
tubos fluorescentes corrientes llevan mercurio.

Las baterías y demás componentes de almacenamiento de energía pueden contener sustancias


3 peligrosas Estos artículos deben recogerse por separado y reciclarse según la normativa local.

Los plásticos deben reciclarse como material o utilizarse para recuperación energética o
4 enviarse a vertederos. El PVC ha de ser reciclado según las reglamentaciones locales.

Los productos químicos, como el aceite, grasa y demás líquidos, no deben desecharse
5 vertiéndolos en la tierra, el suelo o el alcantarillado. Los residuos de aceite y grasa deben
almacenarse en recipientes marcados debidamente. Para obtener mayor información sobre el
manejo de agentes químicos como desechos, consulte la Ficha de datos de seguridad de las
sustancias químicas, que puede solicitarse al fabricante de estas últimas.

El material de embalaje, como plástico, madera y cartón, debe reutilizarse o reciclarse como
6 material o energía.

Spanish 03/11/2018 77 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

10 APÉNDICE: PARES DE APRIETE


Los siguientes pares de apriete se aplicarán en pernos cuando su apriete no esté especificado de ninguna forma
en el plano que corresponda.
El ajuste se debe hacer usando una herramienta o método con los que se mida e indique el par de apriete
aplicado.
Consulte a continuación los pares de apriete recomendados de las juntas de los tornillos. Las mediciones se dan
en Nm. Se asume un coeficiente de fricción de µ = 0,14 en los cálculos de los pares de apriete anteriores.

Par de apriete (Nm)


Tamaño Clase de fuerza 8,8 Clase de fuerza 10,9 Fuerza 12,9
M2 Apriete manual (0,39) Apriete manual (0,55) Apriete manual (0,66)
M3 Apriete manual (1,41) Apriete manual (1,98) Apriete manual (2,37)
M4 Apriete manual (3,3) Apriete manual (4,8) Apriete manual (5,6)
M5 Apriete manual (6,5) Apriete manual (9,5) Apriete manual (11,2)
M6 Apriete manual (11,3) Apriete manual (16,5) Apriete manual (19,3)
M8 25 35 42
M10 49 69 83
M12 86 122 145
M14 136 190 230
M16 210 300 360
M18 290 410 495
M20 410 590 710
M22 560 790 950
M24 710 1000 1200
M27 1040 1460 1750
M30 1410 2000 2400
M33 1910 2700 3250
M36 2460 3500 4200

Estos pares son para


 tornillos DIN912, DIN931, DIN933
 tuercas DIN934, DIN935, DIN982, DIN985, DIN98

El resto se especificará en planos

Nota: Se recomienda sustituir siempre las tuercas autoblocantes (tuerca Nyloc) una vez extraídas. Estas
tuercas no pueden reutilizarse más de 5 veces.

Spanish 03/11/2018 78 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

APÉNDICE: CRITERIOS PARA INSPECCIONAR Y DESECHAR CABLES


METÁLICOS

Estructura de cables metálicos

Pos. Pieza
1 Cable
2 Filamento
3 Alambre
4 Capa de filamento externa
5 Capa de filamento interna
6 Núcleo

El cableado de los filamentos (cable metálico) se puede retorcer hacia la izquierda o hacia la derecha. Para
determinar si el cableado es hacia la izquierda o hacia la derecha, observar el cable y ver si los filamentos parecen
girar en sentido antihorario (hacia la izquierda) u horario (hacia la derecha) a medida que se alejan.

Cableado de filamentos hacia la izquierda en Cableado de filamentos hacia la derecha en


el cable el cable

Criterios para el descarte de piezas

Nota: Las operaciones de inspección y mantenimiento rutinarias del cable se deben realizar según las
instrucciones proporcionadas por el fabricante y la norma internacional ISO 4309:2009.

Nota: El trabajo de mantenimiento mecánico y eléctrico requiere conocimientos y herramientas especiales para
garantizar un funcionamiento seguro y fiable del producto. Las trabajos de mantenimiento debe realizarlas
personal del servicio técnico autorizado o un técnico de mantenimiento con experiencia autorizado por el
fabricante o por el representante del fabricante .

Spanish 03/11/2018 79 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Nota: Las inspecciones internas de los cables de acero no se deben realizar durante las operaciones de
mantenimiento ordinarias, a menos que la persona que lo realice esté preparada para ello (ver ISO4309 Anexo
D)

El cable se debe cambiar antes de que alcance sus límites de uso. El cable se
ADVERTENCIA debe cambiar si existe riesgo de que se alcances los límites de uso antes de la
próxima inspección.

El cable de acero de sustitución debe ser del mismo tamaño, tipo, construcción
y longitud que el original para evitar fallos. El uso de un tipo de cable diferente
ADVERTENCIA
podría causar la caída de la carga, lo que podría ocasionar daños importantes,
lesiones graves o incluso la muerte.

Se deben utilizar guantes de protección para evitar lesionarse con esquirlas de


PRECAUCIÓN
metal o sufrir cortes en las manos.

Nota: Si debe cambiarse el cable, el propietario debe asegurarse de que el cable retirado se elimina de
acuerdo con las disposiciones locales. Consultar el capítulo Eliminación de materiales de desecho.

 Los cables de arrastre de la carga debe inspeccionarse en su totalidad, pero se debe prestar particular
atención a ciertas partes de los mismos. Debe examinarse cada cable metálico en las zonas donde se pliega
con mayor frecuencia sobre las poleas durante el funcionamiento normal, y en el extremo del cable cerca del
alojamiento de la cuña.
 Antes de inspeccionar estas zonas, límpielas cuidadosamente.

Corrosión externa

La corrosión severa puede disminuir la elasticidad del cable. Los cables


PRECAUCIÓN metálicos deben desecharse inmediatamente si la corrosión hace que el cable
se afloje.

Spanish 03/11/2018 80 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Cables rotos

Los cables metálicos que tengan más de un filamento roto deben desecharse
PRECAUCIÓN inmediatamente. Para optimizar la vida útil del cable, consultar los criterios de
descarte de la norma ISO 4309

Reducción local del diámetro del cable


Una reducción del diámetro en cualquier parte del mismo indica que exite desgaste o daños internos o externos.
Para medir con precisión el diámetro de cualquier punto del cable, girar el pie de rey alrededor del cable para
registrar la medida máxima.

Los cables estándar o para trabajos pesados deben desecharse cuando el


diámetro real de cualquiera de los puntos del cable sea 7% menos que el
PRECAUCIÓN diámetro nominal. Los cables estándar o para trabajos pesados deben
desecharse cuando el diámetro real de cualquiera de los puntos del cable sea
3% menos del diámetro nominal.

Aumento local del diámetro del cable


Un aumento del diámetro en alguna parte del cable indica que existe una deformación interna del cable.

Los cables deben desecharse cuando el diámetro real en algún punto del cable
PRECAUCIÓN
sea 5% menos del diámetro nominal.

Spanish 03/11/2018 81 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Deformación reticulada (jaula de pájaraos)

Este tipo de deformación (jaula de pájaros) se da cuando hay diferencias de longitud entre el núcleo del cable y los
filamentos externos.

PRECAUCIÓN Los cables con deformación reticulada se deben desechar inmediatamente.

Protrusión de partes del cable

Los cables que presenten una protrusión del núcleo, del filamento o de un
PRECAUCIÓN
grupo de cables deben desecharse inmediatamente.

Filamentos externos sueltos


Cuando el cable no tiene carga (esquema B) los filamentos externos del mismo tienen que estar apretados.
Cuando los cables estándar o para trabajos pesados se hallan bajo carga, pueden advertirse pequeños espacios
visibles entre los filamentos externos (C). Si estos espacios no se cierran al soltar la carga, se debe sustituir el
cable en (esquema A).

Si hay espacios visibles cuando no hay carga en el cable, éste debe


PRECAUCIÓN
desecharse inmediatamente.

Spanish 03/11/2018 82 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Pliegues

Si hay un rizo en el cable, éste debe poder girar sobre su eje a medida que se tensa, ya que de lo contrario se
formará un pliegue.

PRECAUCIÓN Los cables con pliegues se deben desechar inmediatamente.

Dobleces

Las dobleces y cualquier otra deformación angular en los cables están causadas normalmente por influencias
externas.

Para dobleces moderadas, compruebe cuidadosamente si hay alambres rotos


PRECAUCIÓN
en la zona de la doblez. Deseche el cable según el capítulo "Cables rotos".

A menudo, las dobleces moderadas se pueden eliminar torciendo el cable cuidadosamente manualmente para
enderezar la doblez.

Desechar el cable si la desviación máxima "e" duplica el diámetro del cable (2


PRECAUCIÓN x d) en una sección del cable cuya longitud es igual a diez veces el diámetro
del mismo.

Spanish 03/11/2018 83 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

APÉNDICE: LOCALIZACIÓN DE FALLOS


En la tabla a continuación se enumeran algunos de los fallos y funcionamiento defectuoso que se pueden producir
en el polipasto, sus causas y las acciones correctoras necesarias para eliminarlos.

Si no es capaz de identificar y eliminar el fallo con el uso de esta tabla,


póngase en contacto con un agente de servicio autorizado por el fabricante.

No permita el uso del producto si este no se halla en las condiciones


adecuadas. En caso de duda, contacte inmediatamente con el agente de
ADVERTENCIA
servicio autorizado por el fabricante o su representante . El uso de un
producto defectuoso puede producir daños graves, lesiones o la muerte.

Fallo Causa probable Acción correctiva

El polipasto no funciona. No se ha conectado el suministro de energía Encienda el suministro de energía principal.


principal. Suelte el botón de parada de emergencia.
Pulse el botón de inicio.
Consulte la sección “Instrucciones para el operador”.

Se ha fundido un fusible. Cambie los fusibles.

El motor de elevación se ha sobrecalentado y Espere a que el motor se enfríe. Evite realizar arranques
el sensor de temperatura impide que se cortos innecesarios y repetitivos.
ponga en funcionamiento.

Un desplazamiento ha alcanzado su límite. Aléjese del límite.

Una fase está desconectada (sin tensión). Repare el suministro de energía. Póngase en contacto
con el personal de servicio.

El polipasto funciona pero no El gancho está sujetando una sobrecarga. Compruebe que la carga que está en el gancho no supera
eleva la carga. la carga máxima permitida.

La carga se desliza hacia abajo. El freno de elevación está desgastado. Póngase en contacto con el personal de servicio
autorizado por el fabricante.

Los desplazamientos del Las fases del suministro de alimentación de Póngase en contacto con el personal de servicio
polipasto se realizan en el sentido han conectado de forma incorrecta. autorizado por el fabricante.
incorrecto.

El desplazamiento no funciona o Existen obstrucciones en la pista. Limpie la pista.


emite un ruido alto.
El control de funcionamiento es defectuoso. Póngase en contacto con el personal de servicio
autorizado por el fabricante.

Spanish 03/11/2018 84 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

APÉNDICE: TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO

Instrucciones de transporte
 Los productos han de ser cargados y transportados con cuidado y utilizando métodos idóneos, realizando las
preparaciones debidas y tomando las debidas cautelas.
 La carga o el transporte de productos está prohibido en caso de verse perjudicas su agilidad o capacidad
laboral, por ejemplo, en caso de tratamiento médico, enfermedad o heridas.
 Durante el transporte la carga tiene que hallarse firmemente sujeta.
 Durante la carga y el transporte, el embalaje del producto tiene que ser orientado de la misma manera tras ser
recibido por parte del fabricante. Si se invierte el producto puede haber derrames de lubricante.

Instrucciones de almacenamiento
 Almacenar el producto a temperatura ambiente.
 Protegerlo del polvo y la humedad.
 Almacenarlo en la posición de trabajo normal.
 Protegerlo de condiciones climáticas adversas, en caso de instalarlo al intemperie.

Los defectos o fallos debidos al transporte o almacenamiento indebidos no están


AVISO
cubiertos por la garantía del producto.

Las partes esenciales del producto pueden dañarse en caso de almacenamiento


AVISO
errado.

Spanish 03/11/2018 85 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

11 APÉNDICE: FRENO DE ELEVACIÓN


Los polipastos comunes están equipados con motores de jaula de ardilla de dos velocidades, que están diseñados
y fabricados especialmente para trabajos de elevación. Los motores incorporan un rotor cilíndrico y aislamiento de
clase F y cumplen con el estándar de protección IP54/DIN40050.
El freno de elevación es un freno de seguridad electromagnético que se cierra mediante la fuerza de un resorte.

Cuando se ha realizado el número máximo permitido de operaciones de


frenado, el CID genera una advertencia (Br SWP%) que indica que se ha
ADVERTENCIA
alcanzado el límite de diseño del freno de elevación y este debe sustituirse.
Sustituya también el acoplamiento del motor al mismo tiempo.

1. Tapa del ventilador


2. Ventilador
3. Freno
4. Parte interior del freno
5. Disco de freno
6. Disco de fricción
7. Placa de anclaje
8. Resorte
9. Tornillos de fijación

Sustitución de un freno de elevación


Cuando el freno de elevación ha alcanzado su vida útil nominal, el dispositivo de monitorización envía una
advertencia (Br SWP %) que indica que se ha alcanzado el límite de diseño del freno de elevación (el valor límite
predeterminado es de 1.000.000 de frenados).

Spanish 03/11/2018 86 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Sustituya el freno inmediatamente por uno nuevo. Sustituya también el acoplamiento del motor al mismo tiempo, y
compruebe el estado de las ranuras de acoplamiento en el eje del motor y en el eje de engranajes; consulte los
criterios de aceptación en las tablas siguientes.

Límites de desgaste de las ranuras del freno en el eje del motor


Motor MF10 MF11 MF13
Módulo [mm] 1.25 1.25 1.25
Número de dientes 18 26 26
Nuevo Wn máximo [mm] 13.48 17.35 17.35
Nuevo Wn mínimo [mm] 13.46 17.32 17.32
Límite para el cambio en GO Wn [mm] 13.4 17.2 17.2
Límite para rechazo final Wn [mm] 13.3 17.1 17.1
Número de dientes en la medición Wn 4 5 5

Límites de desgaste de las ranuras del acoplamiento en el eje del motor y de engranajes
Motor MF10 MF11 MF13 MF13
Módulo [mm] 1.0 1.5 1.5 2.0
Número de dientes 23 18 21 18
Nuevo Wn máximo [mm] 7.66 6.98 11.47 15.23
Nuevo Wn mínimo [mm] 7.62 6.94 11.43 15.19
Límite para el cambio en GO Wn [mm] 7.5 6.7 11.2 15.0
Límite para rechazo final Wn [mm] 7.4 6.5 11.0 14.8
Número de dientes en la medición Wn 3 2 3 3

Después de la sustitución, restablezca el valor del SWP del freno de elevación ajustando el parámetro 7-24 (Br
Count) a cero (0).

Desmontaje

Bloquee el tambor de cable para impedir que gire cuando se desconecte el


ADVERTENCIA freno de elevación. El peso del cable al caer puede hacer girar el tambor
desbloqueado y generar una situación de peligro.

Spanish 03/11/2018 87 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

1 2

Baje el gancho hasta el suelo. Desconecte la fuente de Retire la tapa del ventilador (1) y el ventilador (2).
alimentación del polipasto. Retire la tapa de protección de la
maquinaria de elevación. Para evitar que gire el tambor de
cable, bloquéelo con una cuña de madera.

Nota: Ponga los dedos por detrás del ventilador y sáquelo con cuidado del eje.

3 4

Retire los tornillos de fijación del freno. Desacople el freno (3), Quite los tornillos de bronce (9). Recuerde que la placa de
el disco de freno (5) y el disco de fricción (6). anclaje (7) saltará hacia afuera del interior del freno (4) debido
a la presión de los resortes (8).

Abra el freno con cuidado debido a la presión de los resortes. No deje caer los
ATENCIÓN resortes de forma incontrolada, ya que cada muelle se debe colocar en su
posición original en la fase de reensamblaje.

Spanish 03/11/2018 88 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Remontaje
1 2

Instale los resortes (8) en las muescas correspondientes de Instale el disco de freno (5) y el disco de fricción (6). Instale el
cuerpo del freno (4). Coloque la placa de anclaje (7) sobre los freno (3), y aplique el par de apriete adecuado a los tornillos.
resortes e introduzca los tornillos de bronce (9) a través de los
orificios de la placa de anclaje.

Instale el ventilador (2), fíjelo con el anillo elástico y, a


continuación, instale la tapa del ventilador (1). Libere el
bloqueo del tambor de cable. Instale la tapa de protección en
la maquinaria de elevación y conecte la fuente de
alimentación del polipasto.

Mantenimiento del freno de elevación

1 2

Desmonte el freno y limpie el disco de freno (5) y el disco de Compruebe el tipo de freno en la placa indicadora fijada en el
fricción (6). freno. Mida el grosor del disco de freno (5). Cambie el disco
de freno si el grosor (t) es inferior al grosor recomendado para
el cambio del disco de freno según lo indicado en la siguiente
tabla.

Spanish 03/11/2018 89 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

3 4

Si hay un problema con el funcionamiento del freno, cambie Hay tres tipos diferentes de discos de fricción (6). Si se han
el disco de freno (5) y el disco de fricción (6). Instale la producido problemas con el funcionamiento del freno, se
superficie maquinada del disco de fricción (6) contra el disco recomienda cambiar también el disco de fricción por el tipo
de freno (5). más reciente con superficie maquinada (opción 3 en la
imagen anterior).
A = lado del disco de freno

Grosor
Grosor original Par de apriete de los Par de apriete de los
recomendado para Grosor mínimo del disco
Tipo y tamaño del disco de tornillos de fijación tornillos de la placa
el cambio del disco de freno
del freno freno del freno de anclaje
de freno [mm]
[mm] [Nm] / [lbf.ft] [Nm] / [lbf.ft]
[mm]
NM39972NR# 7.00 6.8 6.6 5.0 / 3.7 3.5 / 2.6
NM38721NR# 8.00 7.8 7.6 9 / 6.6 2.0 / 1.5
NM38720NR# 8.00 7.8 7.6 9 / 6.6 2.0 / 1.5
NM38730NR# 10.40 10.2 10.1 9 / 6.6 2.0 / 1.5
NM38740NR# 11.15 10.6 10.4 22 / 16.2 3.5 / 2.6
NM38741NR# 11.15 10.6 10.4 22 / 16.2 3.5 / 2.6
NM38751NR# 14.00 13.4 13.2 22 / 16.2 8.0 / 5.9
NM38753NR# 14.00 13.8 13.6 22 / 16.2 8.0 / 5.9

NM40940NR# 11.15 10.6 10.0 22 / 16.2 3.5 / 2.6


NM40951NR# 14.00 13.4 13.0 22 / 16.2 8.0 / 5.9
NM40980NR# 15.50 14.4 14.0 22 / 16.2 8.0 / 5.9

NM41040NR# 11.15 10.6 10.0 22 / 16.2 3.5 / 2.6


NM41051NR# 14.00 13.4 13.0 22 / 16.2 8.0 / 5.9

El material de fricción de los frenos de la serie NM409 (sello rojo: RSM-X) es


ATENCIÓN distinto del de los frenos de la serie NM387 (sello rojo: RSM-H o RSM). Estos
discos de freno no deben mezclarse.

NO utilice ningún lubricante en los dientes del disco de freno. Podría provocar
ATENCIÓN
un funcionamiento defectuoso del freno.

AVISO El disco de fricción no se utiliza en los motores de tipo MF13.

Spanish 03/11/2018 90 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

3 4

Para que se produzca un frenado adecuado, la superficie del Verifique la condición física de los dientes del disco de freno
disco de fricción (6) debe estar lisa y sin acanalar. Cambie el (4). Si observa cualquier marca visible de desgaste en
disco de fricción si existe acanalando en su superficie o está cualquiera de los dientes, cambie el disco de freno por otro
doblado más de 0,05 mm. nuevo.
Recuerde que no debe utilizarse lubricante.

Spanish 03/11/2018 91 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

APÉNDICE: CÁLCULO DEL PERIODO DE FUNCIONAMIENTO SEGURO


(SWP)
El final de periodo de funcionamiento seguro (SWP) debe calcularse de acuerdo con la norma ISO 12482-1
durante cada inspección y servicio. Si el componente no dispone de un dispositivo de monitorización, se aplicará el
siguiente método para calcular el % de SWP restante.

Nota: Los valores utilizados en cada cálculo del SWP, así como el resultado y la fecha, deben registrarse
debidamente en el libro de registro. Cada cálculo del SWP precisa el uso de las cifras registradas durante
cálculos anteriores.

Paso 1: Calcular las horas de servicio del motor (horas de marcha) por intervalo de inspección, Ti
Compruebe los valores siguientes para este intervalo de inspección:
J = el número de días de trabajo durante el intervalo de inspección [días]
H = la altura media de elevación [m]
N = el número medio de ciclos de trabajo por hora [ciclos/h]
T = el tiempo de trabajo medio a diario [h]
V = la velocidad máxima de elevación [m/min] (según indique la placa de datos)

Aplique la siguiente fórmula par calcular Ti, las horas de funcionamiento del motor (tiempo de elevación total) por
intervalo de inspección:
2 ∗ H ∗ N ∗T ∗ J
Ti =
V ∗ 60
Por ejemplo, si utilizamos:
J = 180 [días], H = 5 [m], N = 20 [ciclos/h], T = 12 [h], V = 5 [m/min]
2 ∗ 5 ∗ 20 ∗ 12 ∗ 180
Ti = = 1440
5 ∗ 60

Paso 2: Calcular el factor del especto de carga real por intervalo de inspección, Kmi
1. Divida el tiempo total de elevación en proporción al espectro de carga real durante el intervalo de inspección.
Por ejemplo, si el equipo ha levantado cargas plenas (100%) durante la mitad del tiempo y ninguna carga (0%)
durante la otra mitad del tiempo, entonces registre 50 para cada uno de estos valores en la columna “Tiempo de
elevación %” de la tabla siguiente.
Tiempo de 3 Factor del espectro
Carga % Factor k
elevación % de carga
100 % * 1 =
80 % * 0.51 =
60 % * 0.22 =
40 % * 0.06 =
20 % * 0.01 =
0% * 0 =
Total: 100% Suma:
Dividir por 100: Suma / 100 =

Factor del espectro de carga, Kmi:

2. La suma de las cifras de la columna “Tiempo de elevación %” siempre debe dar 100.

Spanish 03/11/2018 92 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

3. Multiplique cada entrada de la columna “Tiempo de elevación %” por el multiplicador de la columna “Factor k3”.
Consigne los resultados en la columna “Factor de espectro de carga”.
4. Sume los números de la columna “Factor de espectro de carga” y registre el resultado de esta suma.
5. Divida por 100 la suma de la columna “Factor de espectro de carga” para obtener el Kmi.

Por ejemplo, si utilizamos: un 100% de carga durante el 10% del tiempo, un 40% carga durante el 30% del tiempo
y un 20% de carga durante el 60% del tiempo:

Paso 3: Calcular la duración parcial del servicio, Si


Utilice Ti y Kmi en la siguiente fórmula para calcular Si [horas]
Seleccione el valor de X de la tabla siguiente.

S i = X ∗ K mi ∗ Ti

Producto Valor de X
Con contador y libro de registro 1.2
Con libro de registro 1.4
Con contador, libro de registro o 1.5
CMS

Registre el valor de Si en el libro de registro. Este valor será necesario para futuros cálculos del SWP.

Por ejemplo, si utilizamos: X=1.2, Kmi=0.124 y Ti =1440:

S i = 1.2 ∗ 0.124 ∗ 1440 = 214.272

Paso 4: Calcular la duración real del servicio, S


Sume cada uno de los valores de duración parcial Si del servicio recogidos en este intervalo de inspección y en los
anteriores desde que comenzó el periodo de trabajo seguro.
Los valores S anteriores (S1…Si) pueden obtenerse del libro de registro.

S = S1 + S 2 + ... + S i

Spanish 03/11/2018 93 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Por ejemplo, si utilizamos S1 = 215.468, S2 = 210.26, S3 (Si) = 214.272:


S = 215.468 + 210.26 + 214.272 = 640

Paso 5: Calcular el SWP% y la vida de servicio restante


Compruebe el grupo operativo del polipasto que figura en la placa de especificaciones del polipasto.
En la columna pertinente de la tabla siguiente, localice el número que más se aproxime a S. Las dos columnas
finales de la misma fila le indicarán el SWP% restante y la vida de servicio restante prevista.

Grupo de operativo del polipasto marcado en la placa de especificaciones del polipasto. Vida de
servicio
M3 M4 M5 M6 M7 M8
restante
(1Bm) (1Am) (2m) (3m) (4m) (5m) prevista
Duración real del servicio, S [h] [años]
SWP%
0 0 0 0 0 0 100% 10
40 80 160 320 630 1250 90% 9
80 160 320 640 1260 2500 80% 8
120 240 480 960 1890 3750 70% 7
160 320 640 1280 2520 5000 60% 6
200 400 800 1600 3150 6250 50% 5
240 480 960 1920 3790 7500 40% 4
280 560 1120 2240 4410 8750 30% 3
320 640 1280 2560 5040 10000 20% 2
360 720 1440 2880 5670 11250 10% 1
400 800 1600 3200 6300 12500 0% 0

Registre el valor del SWP% en el libro de registro.

Por ejemplo, si utilizamos S = 640, Grupo de servicio del polipasto = M5 (2 m) entonces SWP%=60%:

Spanish 03/11/2018 94 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.
MANUAL DEL USUARIO - POLIPASTO

Cuando el SWP% llegue a cero, deberá realizarse una revisión general (GO). Consulte el capítulo de 'Revisión
general (GO)'.

Spanish 03/11/2018 95 / 95
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de SWF Krantechnik GmbH, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni
reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de SWF Krantechnik GmbH. Copyright 2018 © SWF Krantechnik GmbH. Todos los derechos
reservados.

También podría gustarte