Está en la página 1de 237

Traducción de las instrucciones originales

BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27

Circuito de agua, NC7/DT821/


DT1131
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES
A fin de evitar la muerte o graves lesiones, usted TIENE que leer,
comprender y seguir detalladamente los manuales de mantenimiento
y del operario antes de instalar, inspeccionar, operar, revisar,
comprobar, limpiar, transportar, guardar, desmontar o eliminar el
producto, o una parte o accesorio del producto. Guardar esta
publicación para futuras referencias.

Copyright © Sandvik
ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

Copyright © Sandvik
ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

Índice de contenidos

1 Introducción .................................................................. 7
1.1 Objetivo de estas instrucciones ..........................................................7
1.1.1 Validez de los manuales ..............................................................7
1.2 Generalidades ....................................................................................... 7

2 Instrucciones de seguridad y medioambientales ...... 9


2.1 Instrucciones de seguridad ................................................................. 9

3 Componentes principales ............................................ 11


3.1 Componentes ........................................................................................11
3.1.1 Válvula reductora de presión (506) ............................................. 11
3.1.2 Separador de lodos (507) ............................................................11
3.1.3 Válvula de alivio de presión (514) ............................................... 12
3.2 Descripción del sistema/componentes .............................................. 13
3.2.1 Diagrama del circuito de agua (DD321/DD411/DD421/DT610/
DT621/DT721) .............................................................................13
3.2.2 Diagrama del circuito de barrido (DD321/DD411/DD421/DT610/
DT621/DT721) .............................................................................14
3.2.3 Diagrama del circuito de agua (DT821 THC) .............................. 16
3.2.4 Diagrama del circuito de barrido (DT821 THC) ...........................17
3.2.5 Diagrama del circuito de agua (DT1131 THC) ............................ 19
3.2.6 Diagrama del circuito de barrido (DT1131 THC) ......................... 20
3.2.7 Funcionamiento del circuito .........................................................21
3.2.8 Control de flujo de barrido (opcional) .......................................... 22

4 Funcionamiento del circuito de agua ..........................29


4.1 Funcionamiento de la válvula reductora de presión (506) ............... 29
4.2 Funcionamiento de las válvulas hidráulicas de barrido
controladas por piloto (510.01) y (510.02) .......................................... 30
4.2.1 Válvulas hidráulicas de barrido por agua controladas por piloto
(510.02) FV-70 y FV-100 ............................................................. 30
4.2.2 Desmontaje y montaje de la válvula hidráulica de barrido por
agua controlada por piloto (510.02) ............................................ 33
4.3 Refrigerador de aceite (315) ................................................................ 33
4.3.1 Funcionamiento del refrigerador de aceite (315) ........................ 34
4.3.2 Cifras de disipación del refrigerador de aceite (315) ...................35

5 Procedimientos de mantenimiento del operario ........37


5.1 Circuito de agua ....................................................................................37
5.1.1 Comprobación de fugas en el circuito de agua ........................... 37
5.1.2 Limpieza del separador de lodo (507) .........................................37

Copyright © Sandvik
ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

5.1.3 Comprobación del funcionamiento de la válvula reductora de


presión (506) ............................................................................... 38
5.1.4 Vaciado y llenado de la bomba de agua (501) ............................ 39
5.1.5 Comprobación del funcionamiento del refrigerador de aceite
(315) ............................................................................................ 39

6 Tareas de mantenimiento periódico ............................41


6.1 Circuito de agua ....................................................................................41
6.1.1 Comprobación del funcionamiento de la válvula hidráulica de
barrido por agua controlada por piloto (510.02) FV-70 ............... 41
6.1.2 Comprobación del funcionamiento de la válvula hidráulica de
barrido por agua controlada por piloto (510.02) FV-100 ............. 41
6.1.3 Comprobación del funcionamiento del interruptor de presión .....42
6.1.4 Limpieza del refrigerador de aceite ............................................. 43
6.1.5 Cambio del filtro del separador de lodo y la junta tórica ............. 44

7 Reparación del circuito de agua ..................................45


7.1 Soplado de anticongelante (opcional) ................................................45
7.1.1 Drenaje del circuito de agua y adición de anticongelante ........... 47
7.2 Válvula reductora de presión (506) ..................................................... 48
7.2.1 Desmontaje y montaje .................................................................48
7.2.2 Ajuste de la presión del agua ...................................................... 49

8 Solución de problemas del circuito de agua ..............51


8.1 Resolución de problemas .................................................................... 51

Copyright © Sandvik
ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

1 INTRODUCCIÓN
1.1 Objetivo de estas instrucciones
Este manual contiene información complementaria para el funcionamiento,
el mantenimiento y la reparación de componentes.
Antes del uso, o de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones del
componente o el sistema descrito en este manual, debe leer y comprender
la información descrita en los manuales del operario y de mantenimiento
suministrados con la máquina. Preste especial atención a la información de
seguridad del capítulo "2. Instrucciones de seguridad y protección del
medio ambiente" de estos manuales.
1.1.1 Validez de los manuales
Este manual, y especialmente la información relativa a la seguridad, sólo
es válido si no se realizan modificaciones no autorizadas en el producto.
Este documento describe el producto tal como el fabricante lo ha
desarrollado y entregado al cliente. En este documento no se reflejan las
modificaciones y mejoras realizadas después.
Si surgen dudas en relación a su producto o a este manual, no dude en
ponerse en contacto con su representante local de Sandvik, que le
proporcionará la última información disponible.

1.2 Generalidades
El agua se utiliza en el equipo de perforación para dos finalidades
principales: para el barrido del barreno y para diferentes operaciones de
refrigeración. El agua se dirige a la parte inferior del orificio a través de la
abertrua de la varilla de perforación. A medida que fluye hacia arriba, junto
con el agua de barrido arrastra los recortes mientras refrigera el equipo de
perforación al mismo tiempo. Antes de fluir hasta la varilla de perforación,
el agua fluye a través del refrigerador de aceite, donde refrigera el aceite
de perforación.

Copyright © Sandvik 7 (54)


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

8 (54) Copyright © Sandvik


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y
MEDIOAMBIENTALES
2.1 Instrucciones de seguridad

PELIGRO
PELIGRO ELÉCTRICO
El incumplimiento de las instrucciones conllevará graves lesiones
y/o la muerte y/o daños materiales.
Las tareas en los equipos eléctricos solo las podrá realizar el
personal que cuente con las cualificaciones y la experiencia
requeridas por las autoridades, u otros miembros del personal bajo
la supervisión de dichos expertos.

RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD


AVISO Nunca lleve a cabo la perforación con un barrido insuficiente. No
reutilice el agua que se haya usado para el barrido.

Mantenga los interruptores y limitadores de presión en buen estado


AVISO y correctamente ajustados.

Copyright © Sandvik 9 (54)


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

10 (54) Copyright © Sandvik


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

3 COMPONENTES PRINCIPALES
3.1 Componentes
3.1.1 Válvula reductora de presión (506)

1 Mando izquierdo
2 Válvula reductora de presión
3.1.2 Separador de lodos (507)

4
2
3

1 Válvula de cierre (.02)


2 Separador de lodo
3 Válvula de drenaje (.01)
4 Filtro (.03)

Copyright © Sandvik 11 (54)


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

3.1.3 Válvula de alivio de presión (514)

1 Entrada del agua


2 Salida del agua

12 (54) Copyright © Sandvik


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

3.2 Descripción del sistema/componentes


3.2.1 Diagrama del circuito de agua (DD321/DD411/DD421/DT610/DT621/DT721)

OUT

M WATER PUMP
501
501.01 IN

OUT 506
PRESSURE
REDUCING VALVE
1-7bar
IN
515.03
515.02 IN (OPTION)
OUT
ANTIFREEZE
FILLING
515
507.03 515.01
OUT IN

DRAIN CONTROL VALVE OF


X2 REAR JACKS AND REELS
507.01 2/30

507.02

P2

T2
MUD
SEPARATOR
IN
507
514

B4
15bar B

Y174
A4

Y247
20-

80bar
30bar
A 1 2
When without
water hose reel WATER HOSE REEL
(OPTION) 503
502

P1

T1
Diagrama del circuito de agua (DD321/DD411/DD421/DT610/DT621/DT721)

501 Bomba de agua


.01 Válvula de purga
502 Entrada del suministro de agua
503 Enrollador de manguera de agua (opcional)
506 Válvula reductora de presión
507 Separador de lodo
.01 Válvula de drenaje
.02 Válvula de cierre
.03 Filtro
514 Válvula de alivio de presión
515 Grifo de bola de tres vías (llenado del anticongelante) (opcional)
.01 Válvula de retención
.02 Tapón de llenado
.03 Adaptador de llenado

Copyright © Sandvik 13 (54)


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
TO DRIFTER LEFT TO DRIFTER RIGHT
WASHING HOSE

3.2.2

14 (54)
(OPTION)
521

510.03 510.03 B A 510.06 B A 510.06


510.02 510.02
LEFT RIGHT PP PP 521.01
B A
B A 510.01
510.01 P WPM P WPM
NOT IN NOT IN
PP OUT OUT
PP P WPM CABIN CABIN
P WPM 1B9F 2B9F
518 MODEL 518 MODEL
(1S82) (2S82)
CABIN FRONT
FLOW SWITCH IN IN FLOW SWITCH
568 WINDOW WASHER
(OPTION) S422 (OPTION) (OPTION)
517 2.8bar

4
808 5 8 3
70
OPTION 7 WATER OUT Y506
2 (OPTION)
TCAD+ 6
1 BOOT WASHER
P/I (OPTION) 565
B9P
ONLY 510.06
CABIN M
WHEN Left
MODEL 565.02
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

OA-COOLING
Right
565.01

Copyright © Sandvik
315 DRAIN
WHEN OUT
X4 315 DRAIN

ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27


2/28
OA-COOLING
OUT 315.01
1 IN
5 8 6 315.01 WASHING HOSE WITH REEL
IN TO BASKET IN
7
520 (OPTION)
3 2 (OPTION)
810 4 520.01
AIR OUT

X3 L2

Diagrama del circuito de barrido (DD321/DD411/DD421/DT610/DT621/DT721)


2/28 L6
L3
L8
L5
L4 L7
L1 572
809 25BAR HIGH PRESSURE WASHER
(OPTION)
Diagrama del circuito de barrido (DD321/DD411/DD421/DT610/DT621/DT721)

512
X1
1/19
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

70 Transmisor de presión para TCAD+ (opcional)


315 Refrigerante de aceite
.01 Válvula de drenaje
510.01 Válvula hidráulica de barrido por aire controlada por piloto
510.02 Válvula hidráulica de barrido por agua controlada por piloto
510.03 Válvula de retención
510.06 Medidor de la presión del agua
512 Válvula de alivio de presión
517 Interruptor de presión S422
518 Interruptor de flujo del agua
520 Manguera de lavado con enrollador (opcional)
.01 Válvula de cierre
521 Manguera de lavado (opcional)
.01 Válvula de cierre
565 Limpiafundas (opcional)
.01 Válvula de cierre, derecha
.02 Válvula de cierre, izquierda
568 Lavaparabrisas delantero de la cabina (opcional)
572 Dispositivo de lavado de alta presión
808 Distribuidor de agua (delantero)
809 Distribuidor de agua (trasero)
810 Distribuidor de aire

Copyright © Sandvik 15 (54)


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

3.2.3 Diagrama del circuito de agua (DT821 THC)

OUT
DRAIN
M WATER PUMP
501
501.01 IN

OUT
506
PRESSURE
REDUCING VALVE
1-7bar
IN
515.03
515.02
IN 515
(OPTION)
OUT ANTIFREEZE
FILLING

507.03 515.01 IN
514 OUT
15bar
DRAIN
CONTROL VALVE OF
507.01 REAR JACKS AND REELS
507.02

P2

T2
MUD
SEPARATOR
IN 507

B4
B

A4

Y247

Y174
20-
30bar

80bar
A 1 2

WATER HOSE REEL


(OPTION)
503
502
P1

T1
Diagrama del circuito de agua (DT821 THC)

501 Bomba de agua


.01 Válvula de purga
502 Entrada del suministro de agua
503 Enrollador de manguera de agua (opcional)
506 Válvula reductora de presión
507 Separador de lodo
.01 Válvula de drenaje
.02 Válvula de cierre
.03 Filtro
514 Válvula de alivio de presión
515 Grifo de bola de tres vías (llenado del anticongelante) (opcional)
.01 Válvula de retención
.02 Tapón de llenado
.03 Adaptador de llenado

16 (54) Copyright © Sandvik


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
TO ROCK DRILL LEFT TO ROCK DRILL RIGHT
WASHING HOSE 3.2.4
(OPTION)
521

B A B A 510.02 510.06
510.03 510.03 510.02 510.06
RIGHT PP PP 521.01
LEFT A
B A B 510.01
510.01 P WPM P WPM
PP NOT IN
PP
OUT
NOT IN OUT CABIN
P P WPM 1B9F CABIN 2B9F
WPM MODEL
518 MODEL 518
(1S82) (2S82)
IN IN FLOW SWITCH
FLOW SWITCH
(OPTION) S422 (OPTION)
517 2.8bar

CABIN FRONT
WINDOW WASHER
808 4
5 3
(OPTION) 568
8
7 WATER OUT
2 (OPTION)
6
1
ONLY

Diagrama del circuito de barrido (DT821 THC)


510.06
CABIN M
MODEL Y506
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

315
70 OUT
OPTION

Copyright © Sandvik
TCAD+ IN DRAIN
315.01
Diagrama del circuito de barrido (DT821 THC)

P/I 315 DRAIN

ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27


B9P OUT
1
5 8 6 IN
315.01 WASHING HOSE WITH REEL
IN TO BASKET
7 520 (OPTION)
3 2 (OPTION)
4 520.01
810 AIR OUT

L2
L6
L3
L8
L5
L4 L7
L1 572
809 25BAR HIGH PRESSURE WASHER
(OPTION)

512

17 (54)
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

70 Transmisor de presión para TCAD+ (opcional)


315 Refrigerante de aceite
.01 Válvula de drenaje
510.01 Válvula hidráulica de barrido por aire controlada por piloto
510.02 Válvula hidráulica de barrido por agua controlada por piloto
510.03 Válvula de retención
510.06 Medidor de la presión del agua
512 Válvula de alivio de presión
517 Interruptor de presión S422
518 Interruptor de flujo del agua
520 Manguera de lavado con enrollador (opcional)
.01 Válvula de cierre
521 Manguera de lavado (opcional)
.01 Válvula de cierre
568 Lavaparabrisas delantero de la cabina (opcional)
572 Limpiador de alta presión (opcional)
808 Distribuidor de agua
809 Distribuidor de agua
810 Distribuidor de aire

18 (54) Copyright © Sandvik


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

3.2.5 Diagrama del circuito de agua (DT1131 THC)

3/21
X1

OUT

501
M WATER PUMP

501.01
PRESSURE 506
REDUCING VALVE 515.02 515.03
15bar 1-7bar 515
514 ANTIFREEZE
FILLING

IN
CONTROL VALVE OF REAR JACKS AND REELS
507.03 515.01

P2

T2
OUT
X6 507.01
3/18 2/30
DRAIN
X2

Y168
A5

OPTION
507.02
MUD 507

B5
SEPARATOR
OUT

B4
B
503

A4

Y247

Y174
20-
30bar
A

80bar
1 2

WATER HOSE REEL


(OPTION) 502

Diagrama del circuito de agua (DT1131)

501 Bomba de agua


.01 Válvula de purga
502 Entrada del suministro de agua
503 Enrollador de manguera de agua (opcional)
506 Válvula reductora de presión
507 Separador de lodo
.01 Válvula de drenaje
.02 Válvula de cierre
.03 Filtro
514 Válvula de alivio de presión
515 Grifo de bola de tres vías (llenado del anticongelante)
.01 Válvula de retención
.02 Tapón de llenado
.03 Adaptador de llenado

Copyright © Sandvik 19 (54)


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
TO DRIFTER TO DRIFTER TO DRIFTER
NOT IN

3.2.6

20 (54)
NOT IN CABIN MODEL
LEFT CABIN MODEL
MIDDLE RIGHT
OUT OUT OUT

510.03 510.03 510.03


510.02 510.02 510.02
B A B A B A B A B A B A
PP PP PP PP PP PP
NOT IN

P WPM P WPM 510.06 P WPM P WPM 510.06 P WPM P WPM 510.06


510.01 OUT 510.01 510.01
1B9F FLOW SWITCH 2B9F FLOW SWITCH 3B9F FLOW SWITCH
CABIN MODEL

(1S82) (OPTION) (2S82) (OPTION) (3S82) (OPTION)


LEFT MIDDLE RIGHT
IN 518 518
IN IN IN IN IN IN 518

Diagrama del circuito de barrido (DT1131 THC)


Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

Copyright © Sandvik
X3 X4 X5
2/27 2/27 2/28

315 315
Diagrama del circuito de barrido (DT1131 THC)

ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27


315
OUT DRAIN OUT DRAIN OUT DRAIN

IN IN IN
568 CABIN FRONT 315.01 315.01 315.01
WINDOW WASHER
(OPTION) 568.01
510.06
4
ONLY CABIN 517 13
S422
MODEL 12 2
70 2.8bar 11 572 HIGH PRESSURE
7
OPTION 10 3 WASHER (OPTION)
TCAD+ P/I 9
B9P 1 6 WASHING HOSE
8 WITH REEL
5 (OPTION)
809
IN
520
FREE CIRC. VALVE 512
FOR WATER PUMP 25 bar
Y200
(OPTION) 513
OUT
X1
1/19 520.01
X6
1/16
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

70 Transmisor de presión para TCAD+ (opcional)


315 Refrigerante de aceite
.01 Válvula de drenaje
510.01 Válvula hidráulica de barrido por aire controlada por piloto
510.02 Válvula hidráulica de barrido por agua controlada por piloto
510.03 Válvula de retención
510.06 Medidor de la presión del agua
512 Válvula de alivio de presión
513 Válvula de circulación libre para la bomba de agua (opcional)
517 Presostato
518 Interruptor de flujo del agua
520 Manguera de lavado con enrollador (opcional)
.01 Válvula de cierre
568 Lavaparabrisas delantero de la cabina (opcional)
.01 Válvula de cierre
572 Limpiador de alta presión (opcional)
809 Distribuidor de agua

3.2.7 Funcionamiento del circuito

Barrido por agua


Antes de abrir la válvula de cierre (507.02), asegúrese de que el filtro del
separador de lodo (507.03) de la válvula de cierre está limpio. Al abrir la
válvula de cierre (507.02) puede dirigir agua de barrido al equipo de
perforación.
Asegúrese de que el interruptor de control de la bomba de agua (501) está
en la posición I, lo que significa que la bomba de agua se activa
automáticamente casi al mismo tiempo al que se activa la unidad de
potencia.
Seleccione la presión de barrido deseada usando la válvula reductora de
presión (506). La presión de barrido puede leerse en el manómetro de
agua (510.06). El interruptor de presión (517) y el manómetro (510.06)
están conectados tras la bomba de agua (501).
Desde la bomba de agua (501), el agua circula a través del distribuidor de
agua (809) en dirección al refrigerador de aceite (315).
Desde el refrigerador de aceite, el agua circula hacia la válvula
electrohidráulica de barrido por agua controlada por piloto (510.02) y hacia
componentes opcionales, como el limpiador de alta presión (572) y el
limpiaparabrisas delantero de la cabina (568).

Copyright © Sandvik 21 (54)


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

3.2.8 Control de flujo de barrido (opcional)


El flujo de control de barrido es una función opcional. Si necesita hacer uso
de esta función, el equipo de perforación estará equipado con un
interruptor de caudal de agua (518) o un interruptor de caudal de aire (511)
en el circuito de barrido. Cada brazo cuenta con su propio interruptor de
caudal de agua (518) o interruptor de caudal de aire (511) independiente.
Para cada unidad de perforación hay disponible un interruptor de caudal de
agua opcional (518) para el sistema de barrido. Si el caudal de agua se
reduce por debajo del valor establecido para el interruptor de caudal de
agua (518), el sistema de antiatasque automático se activa.
Si el caudal de agua o aire del circuito de barrido cae por debajo del valor
establecido del interruptor de caudal de agua (518) o el interruptor de
caudal de aire (511) (por ejemplo, a causa de la falta de agua o de un
bloqueo de la broca de perforación), se activa la válvula de antiatasque del
control de barrido. El avance empieza a tirar hacia atrás hasta que el flujo
de agua o de aire es normal.

22 (54) Copyright © Sandvik


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

Preparación del medio de agua y aire

Equipos DL: ajuste de alto caudal del sensor de caudal de agua S9 y


el sensor de caudal de aire S10
La unidad determinará el caudal existente como caudal normal y adaptará
la representación de visualización (todos los LED excepto la luz verde del
LED del punto de conmutación).
• Deje que el caudal normal circule en la instalación. Tenga en cuenta que
los diferentes tipos de acero de perforación (tubos/varillas y bocas de
perforación) afectan al caudal, así como a la longitud máxima de
perforación del barreno.
• Pulse el botón y manténgalo pulsado.
- El LED 9 se encenderá, y al cabo de aprox. 5 segundos,
parpadeará.
• Suelte el pulsador.
La unidad ya está adaptada a las condiciones del caudal. Pasará al modo
de funcionamiento; en la pantalla debería mostrarse el ejemplo 1.

Flow
Low High

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Ejemplo 1
El ajuste de fábrica es adecuado para la aplicación. No se requiere ningún
otro ajuste.

Nota: El punto de conmutación (LED 7) está fijado al 70% del caudal


normal.
El punto de conmutación puede ajustarse si difiere del 70%. Consulte la
sección “Cambio del punto de conmutación”.
Nota: El ajuste afecta al punto de conmutación: se aumenta
proporcionalmente (como máximo hasta el LED 7).

Equipos DL: ajuste de bajo caudal para el sensor de caudal de aire


S10
Nota: Al utilizar otro medio distinto al agua, es sumamente recomendable
adaptar también la unidad al caudal mínimo (caudal de 0%).
Nota: El siguiente ajuste solo deberá realizarse después de realizar el
ajuste de caudal alto.
• Deje que el caudal mínimo circule en la instalación o asegúrese de que
el caudal esté en parada.
• Pulse el botón y manténgalo pulsado.
- El LED 0 se encenderá, y al cabo de aprox. 5 segundos,
parpadeará.

Copyright © Sandvik 23 (54)


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

• Suelte el pulsador. La unidad adoptará el nuevo valor y pasará al modo


de funcionamiento.

Equipos DT: ajuste para el sensor de caudal de aire S83, S10


1. Restaure los ajustes de fábrica:
• Pulse el botón de la unidad durante al menos 15 segundos.
- El LED 9 se encenderá, y al cabo de aprox. 5 segundos,
parpadeará.
- Tras aproximadamente 15 segundos, los LED del 0 al 9
parpadearán de color naranja.
• Suelte el pulsador.
2. La unidad determinará el caudal existente como caudal normal y
adaptará la representación de visualización (todos los LED excepto la luz
verde del LED del punto de conmutación).
• Deje que el caudal normal circule en la instalación. Tenga en cuenta
que los diferentes tipos de acero de perforación (tubos/varillas y
bocas de perforación) afectan al caudal, así como a la longitud
máxima de perforación del barreno.
• Pulse el botón y manténgalo pulsado.
- El LED 9 se encenderá, y al cabo de aprox. 5 segundos,
parpadeará.
• Suelte el pulsador.
3. Reduzca el soplado al martillo, p. ej. con una válvula esférica, de forma
que la barra de LED verde baje hasta el punto 5. Establezca el punto
cero del intervalo de medición en este punto. Pulse el botón durante
aprox. 5 segundos hasta que parpadee.
4. Mueva el punto de conmutación rojo al punto 7.
• Pulse brevemente el botón o
- El LED del punto de conmutación parpadeará.
• Pulse el botón o tantas veces como sea necesario. Cada
vez que pulse el pulsador conmutará el LED una posición en la
dirección indicada.
• Nota: El punto de conmutación (LED 7) está fijado al 70% del
caudal normal.

24 (54) Copyright © Sandvik


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

5. Compruebe el funcionamiento y la velocidad adecuada del control de


barrido reduciendo la línea de barrido desde el martillo. El punto de
conmutación puede ajustarse durante la perforación de prueba para que
sea más apropiado para el equipo.

Q
l/min
3

1 Punto cero
2 Punto de conmutación
3 ≥ Punto normal

Cambio del punto de conmutación (opcional)


El punto de conmutación está ajustado de fábrica en el LED 7. Será lógico
cambiarlo si:
1. La pantalla muestra el ejemplo 2.

Flow
Low High

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Ejemplo 2
El caudal normal está por debajo del intervalo de representación de la
pantalla. Existe la opción de realizar 2 ajustes:
• Cambiar el punto de conmutación.
• Realizar el ajuste de caudal alto.
2. El caudal fluctúa en gran medida u oscila.

Copyright © Sandvik 25 (54)


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

3. Si es necesaria una respuesta más rápida de la unidad (punto de


conmutación bajo= respuesta rápida con un caudal ascendente, punto
de conmutación alto = respuesta rápida con un caudal descendente).
• Pulse brevemente el botón o
- El LED del punto de conmutación parpadeará.
• Pulse el botón o tantas veces como sea necesario. Cada
vez que pulse el pulsador conmutará el LED una posición en la
dirección indicada.
Nota: Si no se pulsa ningún pulsador durante 2 segundos, la unidad
volverá al modo de funcionamiento con el nuevo valor ajustado.
Nota: El tiempo de respuesta típico de la unidad es de 1 a 10 s. Puede
verse afectado por el ajuste del punto de conmutación:
• Un punto de conmutación bajo = Reacción rápida con un flujo
ascendente
• Un punto de conmutación alto = Reacción rápida con un flujo
descendente

Configuración de la salida de conmutación


La unidad se entrega como normalmente abierta. En caso necesario,
puede modificarse la salida a normalmente cerrada:
• Pulse el botón de la unidad durante al menos 15 segundos.
- El LED 0 se encenderá, y al cabo de aprox. 5 segundos,
parpadeará.
- Tras 10 segundos, aparecerá el ajuste actual: los LED del 5 al 9 se
encenderán de color naranja (=salida normalmente abierta).
- Tras aproximadamente 15 segundos, los LED del 0 al 4 parpadearán
de color naranja.
• Suelte el pulsador. La salida se modificará al funcionamiento
normalmente cerrado.
Para volver a modificarla, repita el procedimiento.

Restablecer los ajustes de fábrica (reiniciar)


Si la unidad no funciona correctamente o la conexión de los ajustes ha
fallado, la unidad podrá restablecerse a los ajustes de fábrica. A
continuación, continúe conectando los ajustes; consulte la sección
"Preparación del medio de agua y aire".
• Pulse el botón de la unidad durante al menos 15 segundos.
- El LED 9 se encenderá, y al cabo de aprox. 5 segundos,
parpadeará.
- Tras aproximadamente 15 segundos, los LED del 0 al 9 parpadearán
de color naranja.
• Suelte el pulsador. Todos los ajustes se restablecerán a los ajustes de
fábrica:
- Área de funcionamiento: 5 a 100 cm/s para el agua
- Punto de conmutación: LED 7

26 (54) Copyright © Sandvik


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

- Función de salida: NO
- Desbloqueada.

Bloqueo/desbloqueo de la unidad
La unidad puede bloquearse electrónicamente para evitar ajustes
accidentales.
• Pulse los dos pulsadores de ajuste simultáneamente durante como
mínimo 10 segundos en el modo de funcionamiento.
- La indicación se apaga, la unidad se bloquea o desbloquea.
Cuando se entrega: desbloqueada.

Error durante el ajuste


Si no es posible realizar ningún ajuste, todos los LED parpadearán de color
rojo. La unidad pasará al modo de funcionamiento con los valores no
modificados.
Causa posible/ayuda:

Compruebe que se hayan cumplido


Error durante la instalación.
todos los requisitos.
La diferencia entre el caudal máxi-
Aumente la diferencia de caudal y
mo y el caudal mínimo es dema-
realice el ajuste de nuevo.
siado pequeña.
No se siguió el orden de ajuste de Realice las dos operaciones de ajus-
alto caudal/bajo caudal. te de nuevo en el orden correcto.

Mantenimiento
Mantenimiento recomendado:
• Compruebe periódicamente que no haya acumulaciones en la punta del
sensor.
• Límpielo con un paño suave. Las acumulaciones resistentes (por
ejemplo, cal) pueden eliminarse usando un agente limpiador de vinagre
común.

Copyright © Sandvik 27 (54)


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

Plano de escala

1 2
50 63

27
M12x1
113
14

65

22
60
45

7,7

1 Pantalla de la barra LED


2 botón de configuración

Datos técnicos

Área de aplicación Líquidos y gases


Tensión de funcionamiento [V]
19 a 36 CC
Potencia de corriente [mA]
250
Protección contra cortocircuitos, pulsada; protección
< 2,5
contra polaridad inversa/sobrecarga y caídas de
< 60
tensión [V]
10, indicado óptica-
Consumo de corriente [mA]
mente
Tiempo de retardo del encendido [s]

28 (54) Copyright © Sandvik


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

4 FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO DE AGUA


4.1 Funcionamiento de la válvula reductora de presión (506)

La válvula reductora de presión (506) (2) se utiliza para ajustar la presión


del agua antes de la bomba de agua a 1-7 bar. Si se gira la ruedecilla de
ajuste (1) a la derecha, se aumenta la presión del agua y si se gira a la
izquierda, se reduce. Ajuste la presión mientras la bomba de agua está en
funcionamiento. El valor de presión puede leerse en el manómetro de
presión de agua (510.06).
Al abrir la válvula de cierre (507.02), circula agua por el separador de lodo
(507) en dirección a la válvula reductora de presión (506) y, seguidamente,
hacia la bomba de agua (501).
Hay instalada una válvula de descarga de presión de 15 bar (514) en caso
de que se produzcan picos de alta presión procedentes del sistema de
suministro de agua de las instalaciones.

Copyright © Sandvik 29 (54)


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

4.2 Funcionamiento de las válvulas hidráulicas de barrido


controladas por piloto (510.01) y (510.02)
4.2.1 Válvulas hidráulicas de barrido por agua controladas por piloto (510.02) FV-70 y
FV-100
Cuando hay presión de agua presente en el lado de entrada de la válvula
hidráulica de barrido por agua controlada por piloto (510.02) pero la
perforación no está activada, circula agua por el puerto WPM, lo que
permite la circulación del agua en dirección al manómetro de presión de
agua (510.06). Los demás conductos de circulación de agua permanecen
cerrados.
Al activar la percusión desde el panel de control, la presión también afecta
al lado de control de la válvula de barrido por agua. La presión de control
empuja la corredera de la válvula de barrido por agua (2) de forma que se
abre una ruta para la circulación de la válvula de barrido por agua.
Cuando la percusión se desactiva, la presión del lado de control de la
válvula de barrido por agua también se reduce, el muelle (3) vuelve a
colocar la corredera en la posición de reposo y se cierra el conducto de
circulación.
Además, el automatismo de retorno cierra automáticamente la válvula de
barrido por agua cuando el carro del martillo perforador alcanza el cilindro
de impulso delantero y se inicia el movimiento de retorno.
Válvula hidráulica de barrido por agua controlada por piloto (510.02)
FV-70

30 (54) Copyright © Sandvik


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

1 2 5

4 3

1 Bastidor de la válvula 2 Carrete


3 Muelle de retorno 4 Cubierta
5 Conducto de desbordamiento
Válvula hidráulica de barrido por agua controlada por piloto (510.02)
FV-100

Copyright © Sandvik 31 (54)


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

PP WPM

1 2 5 3

1 Bastidor de la válvula 2 Carrete


3 Muelle de retorno 4 Cubierta
5 Conducto de desbordamiento

Función de la válvula hidráulica de barrido por aire controlada por piloto (510.01)
El aire se activa empujando la palanca de control de la válvula hidráulica
de barrido por aire controlada por piloto (510.01) hacia delante. En este
momento, la presión de pilotaje puede alcanzar el extremo de la corredera
(2) de la válvula de barrido por aire (1). La corredera (2) se desplaza a la
izquierda y permite que el aire pase por la válvula de barrido por aire (1) y
avance por la válvula de retención (6) hasta el martillo perforador.
El caudal de aire se cierra centrando la palanca de control de la válvula de
control de barrido. Entonces, la presión de pilotaje cae en el extremo de la
corredera (2) y el muelle (3) empuja la corredera (2) hacia la derecha, lo
que evita que el aire circule a través de la válvula de barrido por aire.

32 (54) Copyright © Sandvik


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

Función de la válvula hidráulica de barrido por agua controlada por piloto


(510.02)
Cuando existe presión del agua (o aire) en el lado de entrada de la válvula
hidráulica de barrido controlada por piloto pero la perforación no está
activada, los conductos de circulación de agua se cierran.
Cuando se acciona la percusión desde el panel de control, la presión no
sólo afecta al circuito real de percusión, sino también al lateral de control
de la válvula de barrido. La presión de control empuja la corredera de la
válvula (2) para abrir el conducto de circulación que atraviesa la válvula.
Cuando la percusión se desactiva, la presión en el lado de control de la
válvula de barrido también se reduce, el muelle (3) coloca el carrete en su
posición de descanso y se cierra el paso del caudal.
En lo que respecta a la presión del agua, asegúrese de que el nivel de
presión sea suficiente y que la cantidad de fluctuación de presión
permanezca en un nivel razonablemente reducido. Las fluctuaciones
elevadas de presión indican que existe una limitación innecesaria en el
conducto, por ejemplo una manguera de entrada excesivamente estrecha
o un filtro de aceite atascado.
4.2.2 Desmontaje y montaje de la válvula hidráulica de barrido por agua controlada por
piloto (510.02)
1. Desconecte las mangueras
2. Conecte la manguera de aceite de presión de control.
3. Extraiga la boquilla (4) con el adaptador y tire del muelle (3) y el carrete
(2).
4. Limpie los recorridos del bloque de la válvula con aire comprimido.
5. Limpie el carrete e instale nuevos anillos de sellado.
6. Vuelva a colocar el carrete y el muelle en sus correspondientes
posiciones.
7. Instale una nueva junta en la boquilla (4) y reinstale la boquilla.
8. Vuelva a conectar las mangueras.

4.3 Refrigerador de aceite (315)


Los refrigeradores de aceite hidráulico OW21, OW30, OW45 y OW55 se
usan con las unidades de alimentación hidráulicas de Sandvik Mining and
Construction Oy. Los refrigeradores de aceite difieren entre sí sólo en
cuanto a tamaño y eficacia.
El principio de funcionamiento del refrigerador es “de aceite a agua”. El
agua de refrigeración circula dentro refrigerador en tres fases, de manera
que varía dos veces de dirección en la brida del extremo del refrigerador.
Por ello, el refrigerador no se vacía por completo a través del tapón inferior,
sino que será necesario usar aire a presión a través del circuito de
circulación.

Copyright © Sandvik 33 (54)


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

4 3

1
5

1 Entrada del agua


2 Salida del agua
3 Entrada de aceite
4 Salida de aceite
5 Válvula de derivación
4.3.1 Funcionamiento del refrigerador de aceite (315)
El recorrido de flujo del agua que se encarga de la refrigeración del aceite,
se abre automáticamente al accionarse el circuito de percusión del sistema
hidráulico de perforación. En algunos casos, la refrigeración puede ser
necesaria también durante las pausas en la perforación, pero en este caso,
la válvula del barrido automático se cerrará. De forma opcional, la
refrigeración puede mejorarse abriendo la válvula de derivación (5)
(507.01) conectada al refrigerador de aceite, en cuyo caso se producirá
una circulación constante de agua (= flujo de refrigeración).
En este caso el caudal volumétrico no es tan grande como el que se
correspondería al curso normal del caudal, pero esto sólo sirve para una
refrigeración adicional. Sin embargo, tenga en cuenta que si el flujo
disponible está limitado, el funcionamiento de la derivación puede provocar
deficiencias en el flujo de barrido. Esto se manifiesta en una gran
reducción de presión en la válvula de barrido, dependiendo de si la
perforación está en funcionamiento o no.
Nota: Si se ajustan las mangueras de agua de forma inversa, la
refrigeración será menos eficiente.

34 (54) Copyright © Sandvik


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

4.3.2 Cifras de disipación del refrigerador de aceite (315)


Disipación nominal del refrigerador:
• OW21..........21 kW
• OW30..........30 kW
• OW45..........45 kW
• OW55..........55 kW
kW Disipados cuando la temperatura de salida del aceite supera a la
temperatura de entrada del agua en 25 °C.

Las cifras de disipación del calor se basan en un caudal volumétrico de


agua correspondiente al 50 % del caudal de aceite. Para otros caudales de
agua, multiplique la cifra de disipación por el siguiente factor de corrección.

25 % 50 % 100 %
0,8 1 1,2

Cuando la temperatura de salida del aceite supera a la temperatura de


entrada del agua en un valor diferente a 25 °C, multiplique la cifra de
disipación por el siguiente factor de corrección.

15 °C 20 °C 25 °C 30 °C 35 °C
0,6 0,8 1 1,2 1,4

Copyright © Sandvik 35 (54)


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

36 (54) Copyright © Sandvik


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

5 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO DEL OPERARIO


5.1 Circuito de agua
5.1.1 Comprobación de fugas en el circuito de agua
Compruebe que no existen fugas.
5.1.2 Limpieza del separador de lodo (507)
Nota: El separador de lodos no funciona de manera eficiente si se reutiliza
el agua usada para el barrido.

Un flujo limitado de agua provocará fallos en el funcionamiento del barrido


y la refrigeración. La mayoría de las caídas en la presión se deben a un
atascamiento en el separador de lodos. Por eso se tiene que limpiar el
separador todos los días. Si las condiciones cambian, empiece limpiando
el separador más a menudo y determine el intervalo de limpieza adecuado
basándose en la experiencia.

4
2
3

Procedimiento de limpieza:
1. Abra la válvula de cierre (1).
2. Abra suficientemente la válvula de drenaje (3) del separador de lodo (2)
para que salga toda la suciedad del filtro (4).
3. Cierre la válvula de drenaje (3) del separador de lodos.
4. Si la suciedad no sale, limpie o sustituya el filtro (4).

Copyright © Sandvik 37 (54)


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

5.1.3 Comprobación del funcionamiento de la válvula reductora de presión (506)

1. Compruebe que la válvula reductora de presión (506) funciona


correctamente. El rango de ajuste es de 1 - 7 bar.

38 (54) Copyright © Sandvik


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

5.1.4 Vaciado y llenado de la bomba de agua (501)


RIESGO DE DAÑOS EN LA BOMBA DE AGUA
AVISO La bomba resultará dañada si se usa en seco.
No arranque la bomba hasta haberla vaciado y llenado con agua.

1. Cierre la(s) válvula(s) de aislamiento de la bomba.

Bomba de agua
2. Abra la válvula de vaciado (A) (501.01) (bombas con válvula de vaciado).
3. Abra gradualmente la válvula de aislamiento en el conducto de
aspiración hasta que salga un chorro uniforme de agua por la abertura
de cebado.
4. Cierre la válvula de vaciado (A) (501.01) (bombas con válvula de
vaciado).
5.1.5 Comprobación del funcionamiento del refrigerador de aceite (315)
1. Compruebe que el refrigerador de aceite funciona correctamente.
Consulte el manual de mantenimiento, sección "limpieza del refrigerador
de aceite".

Copyright © Sandvik 39 (54)


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

40 (54) Copyright © Sandvik


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

6 TAREAS DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO


6.1 Circuito de agua
6.1.1 Comprobación del funcionamiento de la válvula hidráulica de barrido por agua
controlada por piloto (510.02) FV-70

Preste especial atención a la válvula si sale aceite o agua por el conducto


de desbordamiento (flecha) o si, aún con la válvula cerrada, el flujo de
agua de barrido no se detiene.
Las únicas piezas de sellado que afectan al funcionamiento de la válvula
son los anillos de sellado del carrete. Todos salen con el carrete cuando se
saca del bloque de válvulas.
6.1.2 Comprobación del funcionamiento de la válvula hidráulica de barrido por agua
controlada por piloto (510.02) FV-100

Preste especial atención a la válvula si sale aceite o agua por el conducto


de desbordamiento (flecha) o si, aún con la válvula cerrada, el flujo de
agua de barrido no se detiene.
Las únicas piezas de sellado que afectan al funcionamiento de la válvula
son los anillos de sellado del carrete. Todos salen con el carrete cuando se
saca del bloque de válvulas.

Copyright © Sandvik 41 (54)


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

6.1.3 Comprobación del funcionamiento del interruptor de presión


Cierre el circuito de agua usando la válvula de cierre. Si la presión del agua
cae por debajo de 2,8 bares, el interruptor de presión se acciona y
enciende el indicador luminoso de advertencia H601 (presión baja del
agua) en el panel QN. A continuación pulse el botón S505 (reinicio del
presostato). Si el indicador luminoso de advertencia no se apaga, el
interruptor de presión está funcionando adecuadamente. Abra la válvula de
cierre Si la presión supera los 2,8 bares y el indicador luminoso de
advertencia H601 se apaga, significa que el interruptor de presión está
funcionando adecuadamente.

H601
S505

42 (54) Copyright © Sandvik


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

6.1.4 Limpieza del refrigerador de aceite


Si la temperatura del aceite se incrementa o se produce una caída en la
presión de las válvulas de barrido, puede que el refrigerador de aceite
necesite una limpieza. La reducción de presión puede deberse a otras
causas, que siempre deberán determinarse.
Si se detecta un atasco en el refrigerador y éste es desmontable, drene el
agua ya el aceite desde la unidad de refrigeración y desmonte las
mangueras antes de la limpieza.
El mejor método de limpieza de las superficies del lado del circuito de agua
de la canalización (las superficies interiores de los conductos) es insertar
una varilla de acero de 3 mm en el conducto en dirección opuesta al caudal
de agua durante la refrigeración.
Tras la limpieza, retire todas las impurezas de ambas superficies de la
canalización. Para ello, en primer lugar lave con cuidado la unidad y a
continuación aplique aire comprimido sobre los materiales sueltos y sobre
el agua de las superficies del tubo.
Nota: Tenga cuidado y no apriete los tornillos excesivamente. El par de
apriete (37 Nm) de los pernos de ajuste final del refrigerador deberá
ajustarse de manera que los extremos no se doblen o sufran
deterioros debidos a una apriete excesivo.

Nota: Si las mangueras del refrigerador se desmontan, asegúrese de


volver a conectarlas en el orden adecuado. El aceite de entrada se
debe dirigir por la parte superior, porque así la dirección de
movimiento del aceite es la natural con respecto a la refrigeración.
Por la misma razón, el agua debe llegar al refrigerador por la parte
inferior.

Nota: Respete los límites de presión indicados. Por ejemplo, si la presión


del circuito de agua excede el límite determinado, puede que el
refrigerador de aceite resulte dañado. El refrigerador dañado puede
dejar que el agua entre en el aceite hidráulico y provocar serios
daños.

Nota: Use juntas nuevas en el montaje del refrigerador.

Copyright © Sandvik 43 (54)


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

6.1.5 Cambio del filtro del separador de lodo y la junta tórica


Nota: El separador de lodos no funciona de manera eficiente si se reutiliza
el agua usada para el barrido.

Un flujo limitado de agua provocará fallos en el funcionamiento del barrido


y la refrigeración. La mayoría de las caídas en la presión se deben a un
atascamiento en el separador de lodos.
El filtro (4) (507.03) se encuentra dentro del separador de lodo (2) (507).
Desmonte los componentes del separador de lodo para poder quitar el filtro
y la junta tórica antiguos, y sustitúyalos por unos nuevos.

4
2
3

44 (54) Copyright © Sandvik


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

7 REPARACIÓN DEL CIRCUITO DE AGUA


7.1 Soplado de anticongelante (opcional)

7 6

10

5
9
AIR
X2
2/30

WATER
Soplado de anticongelante (portador NC)

Copyright © Sandvik 45 (54)


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

7 6

10

5
9

Soplado de anticongelante (portador TC)

1 Separador de lodos (507) 2 Bomba de agua (501)


3 Válvula reductora de presión 4 Grifo de bola de tres vías
(506) (515) (llenado del anticonge-
lante, opción)
5 Válvula de retención (515.01) 6 Tapón de llenado (515.02)
7 Adaptador de llenado 8 Válvula de cierre (507.02)
(515.03)
9 Válvula de drenaje (507.01) 10 Filtro (507.03)

46 (54) Copyright © Sandvik


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

7.1.1 Drenaje del circuito de agua y adición de anticongelante

PELIGRO
PELIGRO DE LESIONES PERSONALES
Puede provocar serias lesiones o la muerte.
Antes de iniciar el barrido / soplado, asegúrese de que no hay nadie
delante del martillo perforador o la varilla de perforación.

PELIGRO DE CONGELACIÓN
El sistema puede resultar dañado si se permite que se congele el
agua.
AVISO Si existen riesgos de que las temperaturas caigan por debajo de 0°C,
el circuito de agua debe vaciarse usando aire comprimido, para que
se vacíe el circuito de agua completo, incluyendo los refrigeradores.

RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD


AVISO Antes de iniciar la perforación, no olvide llenar la bomba de agua.

Abra las válvulas una a una para no afectar negativamente a la


AVISO capacidad de funcionamiento del compresor.

No deje la válvula de tres vías en la posición en la que el aire


AVISO presurizado puede entrar en el circuito de agua.

Si el equipo va a permanecer fuera de funcionamiento durante un


AVISO largo período de tiempo y las condiciones atmosféricas son frías, no
olvide drenar el circuito de agua.

1. Desconecte la manguera de agua del equipo de perforación de la línea


de suministro y abra la válvula principal del equipo de perforación (8)
(507.02).
2. Coloque la válvula de tres vías (4) (515) de manera que el aire pueda
entrar en el circuito de barrido (palanca girada hacia la entrada de aire a
presión) y arranque el compresor. El agua sale ahora desde el conducto
de entrada de la bomba.
3. Cierre la válvula principal del equipo de perforación (8) (507.02) y abra
las válvulas de drenaje de los refrigeradores de aceite. El agua se drena
desde los refrigeradores.
4. Realice el siguiente proceso para cada brazo por separado:
Equipos de perforación controlados mediante THC
• Cierre las válvulas de drenaje del refrigerador de aceite. El
interruptor de barrido debe colocarse en posición de barrido de agua
(tire de la palanca hacia atrás). A continuación, se accionará el
barrido por agua. Continúe el drenaje hasta que el aire salga limpio
del martillo perforador. Las unidades de alimentación deberán estar
en funcionamiento para así proporcionar a las válvulas la presión de
control necesaria.
5. Proceda como se indica a continuación:

Copyright © Sandvik 47 (54)


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

Equipos de perforación controlados mediante THC


• Ponga en funcionamiento brevemente las válvulas de barrido por
aire (empuje la palanca) para sacar el agua del conducto entre las
válvulas de aire y de agua. Las unidades de alimentación deberán
estar en funcionamiento para así proporcionar a las válvulas la
presión de control necesaria.
6. Detenga el compresor y coloque la válvula de tres vías (4) (515) en una
posición en la que la línea de llenado esté conectada a la línea de
barrido (palanca hacia el tapón de llenado).
7. Abra el tapón de llenado (6) (515.02) y vierta anticongelante (100 %) en
la línea. Cierre el tapón de llenado (6) (515.02).
8. Abra la válvula de cierre principal (8) (507.02). Coloque la válvula de tres
vías (4) (515) en una posición en la que el aire comprimido se conecte a
la línea de barrido y arranque el compresor.
9. Repita los pasos 6 a 8 hasta que la mezcla de aire y anticongelante
salga del martillo perforador o el extremo de la varilla de perforación.

7.2 Válvula reductora de presión (506)


7.2.1 Desmontaje y montaje

1. Desconecte la línea de agua de la mina a la máquina.


2. Vacíe por completo la línea de agua a través del separador de lodo.
3. Desconecte los conectores.
4. Retire el limitador de presión antiguo del sistema.
5. Instale un limitador de presión en la posición correspondiente y conecte
los conectores.
6. Ajuste la válvula reductora de presión (506) antes del uso.

48 (54) Copyright © Sandvik


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

7.2.2 Ajuste de la presión del agua


Presión de barrido = presión de entrada + presión de bombeo.

514
A

Bomba de agua

Nota: El rango de ajuste de la válvula reductora de presión (506) es de


1-7 bar.

1. Ajuste la presión con la ruedecilla de ajuste (A) con la bomba de agua


(501) en funcionamiento. El valor nunca debe exceder los 25 bares.
2. Aumente la presión girando la ruedecilla de ajuste hacia la derecha y
redúzcala girándola hacia la izquierda.
Para garantizar un barrido adecuado, la presión de entrada mínima
dirigida al equipo de perforación debe ser de 5 bar y la máxima, de
10 bar. Puede instalarse una válvula opcional de alivio de 15 bar (514)
antes del circuito de barrido por si se producen picos de alta presión en
el sistema de suministro de agua del lugar de trabajo.

Copyright © Sandvik 49 (54)


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

50 (54) Copyright © Sandvik


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL CIRCUITO DE AGUA


8.1 Resolución de problemas
Problema Posible causa
• No hay corriente.
• El interruptor de la bomba (en el armario eléctrico) está en la posición
0.
La bomba no arranca. • Ha saltado el interruptor de protección del motor.
• Avería en el electroimán o los puntos de contacto del interruptor de
protección del motor.
• Se ha producido una avería en el circuito de tensión de control.
• Se ha producido una avería en los puntos de contacto del interruptor
de protección del motor.
Ha saltado el interrup-
tor de protección del • La conexión del cable está suelta o averiada.
motor junto tras el • Se ha producido una avería en el devanado del motor.
arranque. • La bomba se ha bloqueado mecánicamente.
• El valor establecido es demasiado bajo.

Ha saltado por acci- • El valor establecido es demasiado bajo.


dente el interruptor de • se ha producido una fluctuación en al tensión.
protección del motor. • La tensión de alimentación es demasiado baja.
El interruptor de pro- • No hay corriente.
tección del motor no
• El interruptor de la bomba (en el armario eléctrico) está en la posición
ha saltado, pero la
0.
bomba sigue sin fun-
cionar. • Se ha producido una avería en el circuito de tensión de control.

• La manguera de suministro es demasiado pequeña para la salida de


la bomba.
• La capacidad de suministro de agua es demasiado baja para la salida
de la bomba.
Se producen variacio-
nes en la salida de la • La presión de entrada de agua es demasiado pequeña en compara-
bomba. ción con la temperatura, las alteraciones en el flujo y el volumen de
flujo.
• El conducto de suministro está parcialmente bloqueado.
• El separador de lodo está parcialmente bloqueado.

Copyright © Sandvik 51 (54)


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
Circuito de agua, NC7/DT821/DT1131

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

52 (54) Copyright © Sandvik


ID: BG00112208 es-ES E.001.1 2018-12-27
www.sandvik.com
Traducción de las instrucciones originales
BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27

Circuito de aire, NC7/DT821/


DT1131
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES
A fin de evitar la muerte o graves lesiones, usted TIENE que leer,
comprender y seguir detalladamente los manuales de mantenimiento
y del operario antes de instalar, inspeccionar, operar, revisar,
comprobar, limpiar, transportar, guardar, desmontar o eliminar el
producto, o una parte o accesorio del producto. Guardar esta
publicación para futuras referencias.

Copyright © Sandvik
ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

Copyright © Sandvik
ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

Índice de contenidos

1 Introducción .................................................................. 9
1.1 Objetivo de estas instrucciones ..........................................................9
1.1.1 Validez de los manuales ..............................................................9
1.2 Generalidades ....................................................................................... 9

2 Instrucciones de seguridad y protección del medio


ambiente ........................................................................ 11
2.1 Seguridad .............................................................................................. 11

3 Componentes principales ............................................ 13


3.1 Componentes ........................................................................................13
3.1.1 Compresor (608) ......................................................................... 13
3.1.2 Purificador de aire IP5 (609) (opcional) .......................................14
3.1.3 Receptor de aire (604) (opcional) ................................................15
3.1.4 Válvula de alivio de presión Y446 (617) ......................................16
3.2 Descripción del sistema/componentes .............................................. 17
3.2.1 Diagrama del circuito de aire (DD321/DD411/DD421/DT610/
DT621/DT721) .............................................................................17
3.2.2 Diagrama del circuito de aire (DT821/DD531) ............................ 19
3.2.3 Diagrama del circuito de aire (DT1131 THC) .............................. 21
3.2.4 Diagrama del circuito de aire (DT1131-DT1231 TPC) ................ 23
3.2.5 Funcionamiento del circuito .........................................................24

4 Funcionamiento del circuito de aire ............................27


4.1 Funcionamiento de las válvulas de barrido (510) ..............................27
4.1.1 Válvula de aire con control hidráulico ..........................................27
4.1.2 Función de la válvula hidráulica de barrido por aire controlada
por piloto (510.01) ....................................................................... 27
4.1.3 Desmontaje y montaje de la válvula de aire ................................28
4.2 Funcionamiento del compresor .......................................................... 28
4.2.1 Unidad de medición de temperatura (LMU) ................................ 30

5 Tareas de mantenimiento para el operario ................. 31


5.1 Circuito de aire ......................................................................................31
5.1.1 Drenaje del purificador de aire (opcional) ................................... 31
5.1.2 Drenaje de los receptores de aire (opcional) .............................. 31
5.2 Compresor CTN .................................................................................... 32
5.2.1 Comprobación de la temperatura de funcionamiento correcta
en la LMU .................................................................................... 32
5.2.2 Comprobación del ventilador de aire de refrigeración .................32
5.2.3 Revisión del nivel de aceite del compresor ................................. 33

Copyright © Sandvik
ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

5.2.4 Comprobación de fugas de aceite ...............................................33


5.2.5 Limpieza del prefiltro del filtro de aire del compresor ..................33
5.3 Compresor CT .......................................................................................34
5.3.1 Comprobación de la temperatura de funcionamiento correcta
en la LMU .................................................................................... 34
5.3.2 Comprobación del ventilador de aire de refrigeración .................34
5.3.3 Revisión del nivel de aceite del compresor ................................. 35
5.3.4 Comprobación de fugas de aceite ...............................................35
5.3.5 Limpieza del prefiltro del filtro de aire del compresor ..................36

6 Tareas de mantenimiento periódico ............................37


6.1 Circuito de aire ......................................................................................37
6.1.1 Comprobación del estado del receptor de aire (opcional) ...........37
6.2 Compresor CTN .................................................................................... 38
6.2.1 Procedimientos previos al mantenimiento del compresor ...........38
6.2.2 Cambio del aceite del compresor ................................................39
6.2.3 Sustitución del filtro de aceite del compresor ..............................40
6.2.4 Comprobación y reapriete de los cables del motor principal .......40
6.2.5 Limpieza externa del compresor con un paño ............................ 40
6.2.6 Sustitución de los filtros de aire del compresor ...........................41
6.2.7 Sustitución de las correas del compresor ................................... 41
6.2.8 Limpieza externa del refrigerador ................................................42
6.2.9 Sustitución del cartucho separador de aceite del compresor, la
válvula de descarga, el nido de válvulas, la tuerca de mariposa
y las juntas tóricas .......................................................................43
6.2.10 Limpieza la tubería de retorno del aceite .................................... 44
6.2.11 Sustitución de la pantalla para el retorno de aceite, conexiones
y junta ..........................................................................................44
6.2.12 Comprobación del funcionamiento de la válvula de alivio del
compresor ................................................................................... 45
6.2.13 Lubricación de los cojinetes del motor eléctrico ..........................45
6.2.14 Sustitución de los juegos de la junta de la válvula de entrada y
la válvula de descarga .................................................................45
6.2.15 Comprobación de las funciones de protección del sistema de
supervisión de temperatura .........................................................53
6.2.16 Comprobación del estado de las mangueras del compresor ...... 54
6.2.17 Sustitución de la válvula de soplado ........................................... 54
6.2.18 Sustitución del juego de juntas de la válvula de pilotaje ............. 55
6.2.19 Cambio del termostato del aceite ................................................55
6.2.20 Sustitución de los cojinetes del motor ......................................... 55
6.2.21 Cambio del juego de la junta del eje ........................................... 55
6.2.22 Cambio de la toma de aire .......................................................... 56
6.3 Compresor CT .......................................................................................56
6.3.1 Procedimientos previos al mantenimiento del compresor ...........56

Copyright © Sandvik
ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

6.3.2 Cambio del aceite del compresor ................................................57


6.3.3 Sustitución del filtro de aceite del compresor ..............................58
6.3.4 Comprobación y reapriete de los cables del motor principal .......58
6.3.5 Limpieza externa del compresor con un paño ............................ 58
6.3.6 Sustitución de los filtros de aire del compresor ...........................59
6.3.7 Sustitución de las correas del compresor ................................... 59
6.3.8 Limpieza externa del refrigerador ................................................59
6.3.9 Sustitución del cartucho separador de aceite del compresor, la
tuerca de mariposa y las juntas de la válvula de descarga .........60
6.3.10 Limpieza la tubería de retorno del aceite .................................... 61
6.3.11 Sustitución de la pantalla para el retorno de aceite, conexiones
y junta ..........................................................................................61
6.3.12 Comprobación del funcionamiento de la válvula de alivio del
compresor ................................................................................... 61
6.3.13 Lubricación de los cojinetes del motor eléctrico ..........................61
6.3.14 Sustitución del juego de juntas de la válvula de admisión .......... 62
6.3.15 Comprobación de las funciones de protección del sistema de
supervisión de temperatura .........................................................63
6.3.16 Comprobación del estado de las mangueras del compresor ...... 64
6.3.17 Sustitución de la válvula de soplado ........................................... 64
6.3.18 Cambio del termostato del aceite ................................................65
6.3.19 Sustitución de los cojinetes del motor ......................................... 65
6.3.20 Cambio del juego de la junta del eje ........................................... 65
6.3.21 Cambio de la toma de aire .......................................................... 65

Copyright © Sandvik
ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

Copyright © Sandvik
ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

1 INTRODUCCIÓN
1.1 Objetivo de estas instrucciones
Este manual contiene información complementaria para el funcionamiento,
el mantenimiento y la reparación de componentes.
Antes del uso, o de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones del
componente o el sistema descrito en este manual, debe leer y comprender
la información descrita en los manuales del operario y de mantenimiento
suministrados con la máquina. Preste especial atención a la información de
seguridad del capítulo "2. Instrucciones de seguridad y protección del
medio ambiente" de estos manuales.
1.1.1 Validez de los manuales
Este manual, y especialmente la información relativa a la seguridad, sólo
es válido si no se realizan modificaciones no autorizadas en el producto.
Este documento describe el producto tal como el fabricante lo ha
desarrollado y entregado al cliente. En este documento no se reflejan las
modificaciones y mejoras realizadas después.
Si surgen dudas en relación a su producto o a este manual, no dude en
ponerse en contacto con su representante local de Sandvik, que le
proporcionará la última información disponible.

1.2 Generalidades
El aire presurizado en la unidad DT/DD se utiliza principalmente para:
1. Lubricación del adaptador del martillo perforador.
2. Para limpiar con aire el orificio después de la perforación.
3. Para el barrido con vapor de agua, añada una cierta cantidad de agua al
flujo de aire.
El aire presurizado se obtiene del compresor montado en el equipo o del
conducto de aire de la zona de perforación.
La lubricación del adaptador es esencial para el funcionamiento del martillo
perforador. Una lubricación insuficiente produce daños en el mecanismo de
rotación y en el adaptador del martillo perforador. Por ello, si la lubricación
de la espiga es insuficiente, un presostato detectará la presión baja del aire
y detendrá la perforación automáticamente.
Nota: La inobservancia de estas instrucciones de lubricación del
adaptador, provocará daños en la máquina.

Copyright © Sandvik 9 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

10 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y PROTECCIÓN DEL


MEDIO AMBIENTE
2.1 Seguridad

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE LESIONES PERSONALES!
Los movimientos de la máquina pueden causar la muerte o graves
lesiones.
Los trabajos de mantenimiento y de reparación sólo deben realizarse
cuando el equipo no esté en funcionamiento. Asegúrese de que no
se produzcan arranques accidentales, como por ejemplo, que se
abra el interruptor principal de potencia) durante los trabajos de
reparación. No está permitido que las personas no autorizadas se
acerquen al equipo durante los trabajos de reparación.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INYECCIÓN EN LA PIEL!
El fluido hidráulico a alta presión puede penetrar en la piel y causar
graves lesiones.
No intente localizar una fuga en una manguera hidráulica tanteando
con la mano. En su lugar, use un trozo de cartón o similar. Si el
fluido hidráulico penetra en su piel, solicite asistencia médica
inmediata.

RIESGO DE DAÑOS EN EL EQUIPO


El filtro puede resultar dañado si se permite que se congele el agua.
AVISO A temperaturas bajas, el agua en el filtro de aire debe drenarse
cuidadosamente.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO EN CASO DE IGNORAR LAS INSTRUCCIONES!
Para evitar la muerte o graves lesiones, es OBLIGATORIO leer,
comprender y obedecer las siguientes instrucciones antes de
proceder con el funcionamiento del equipo.
Las tareas de servicio y ajuste únicamente deberá realizarlas
personal con una formación especializada en el funcionamiento y el
mantenimiento.
Para minimizar posibles daños y lesiones, planee su trabajo
detalladamente y con antelación.

Copyright © Sandvik 11 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

12 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

3 COMPONENTES PRINCIPALES
3.1 Componentes
3.1.1 Compresor (608)
El compresor de tornillo se usa para producir el aire comprimido necesario
para la perforación, a menos que se use una red de aire comprimido
externa. Dentro del compresor, un motor eléctrico hace girar los rotores
que se engranan juntos y que comprimen el aire a la presión deseada.

8 12 9

2
16

10

11

15

14 13 1 7 4

1 Compresor 2 Filtro de aire


3 Tapa del orificio de llenado 4 Filtro del separador de aceite
5 Motor eléctrico 6 Tornillo de ajuste de la pre-
sión de salida
7 Separador de aceite 8 Válvula de admisión
9 Refrigerante de aceite 10 Filtro de aceite
11 Válvula de seguridad 12 Indicador de estado del filtro
de aire
13 Manómetro 14 Unidad de medición de tem-
peratura del aceite
15 Conducto de salida 16 Válvula de alivio de presión
de aire

Copyright © Sandvik 13 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

3.1.2 Purificador de aire IP5 (609) (opcional)


La lubricación del adaptador es una de las funciones que afectan de un
modo más considerable al funcionamiento del martillo perforador. Por este
motivo, el aire usado en el sistema de lubricación del adaptador debe estar
suficientemente limpio. Cuando se utiliza el compresor individual del
equipo se filtra el aire presurizado. Si, a pesar de todo, el aire llega a la
zona de perforación desde una red de aire, se debe utilizar un filtro de aire
independiente (IP 5). Está instalado en el conducto anterior al lubricador
central. El IP 5 no sólo limpia el aire de impurezas, sino que también
separa el agua del aire.
El IP 5 funciona con el principio de ciclón. Todo el aire que fluye por el filtro
se limpia. Las impurezas y el agua separadas por el filtro permanecen en
la parte inferior del filtro. La válvula de funcionamiento manual en la parte
inferior se abre para drenar el filtro.

Filtro de aire IP5

14 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

3.1.3 Receptor de aire (604) (opcional)


Algunos tipos de máquinas pueden equiparse con un receptor de aire
adicional (604). La finalidad del receptor de aire es la de proporcionar aire
para el soplado de barreno. La velocidad de carga del receptor puede
regularse utilizando un limitador (611). Mediante una válvula de alivio de
presión (604.01), la presión máxima del receptor se ha limitado a 8 bares.

611

604.03 604

604.01

604.02

Válvula de alivio de pre-


604 Receptor de aire 604.01
sión
604.02 Válvula de drenaje 604.03 Manómetro
611 Válvula de control de flujo

Copyright © Sandvik 15 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

3.1.4 Válvula de alivio de presión Y446 (617)

1 Bastidor de la válvula
2 Solenoide
La válvula de alivio de presión Y446 funciona normalmente como válvula
de tipo abierto, que descarga la presión desde el circuito de aire. Cuando
se activan el compresor (608) o la unidad de potencia hidráulica, la válvula
de alivio de presión se activa, en cuyo caso la válvula se cierra y el sistema
se presuriza mediante la línea del compresor.
Si el circuito de aire está equipado con receptor de aire (opcional), el
sistema se despresuriza durante más tiempo del normal. Asegúrese
de que el sistema no está presurizado antes de proceder con el
mantenimiento.

16 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

3.2 Descripción del sistema/componentes


3.2.1 Diagrama del circuito de aire (DD321/DD411/DD421/DT610/DT621/DT721)

510 510.03

510.01
510.02

616
510.03
704
510.02
510.01

702

702.01
616

615

509

601 609.02
609

609.03 611
617

609.01

604

608

Diagrama del circuito de aire (DD321/DD411/DD421/DT610/DT621/DT721)

Copyright © Sandvik 17 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

Componentes (DD321/DD411/DD421/DT610/DT621/DT721)
509 Pieza de recogida (aire)
510 Válvulas de barrido
.01 Válvula de barrido con aire
.02 Válvula de barrido con agua
.03 Válvula de contención
601 Terminal de suministro de aire
604 Receptor de aire (opcional)
608 Compresor
609 Purificador de aire IP5 (opcional)
.01 Válvula de drenaje de agua
.02 Válvula de retención
.03 Válvula de retención
611 Válvula de control de flujo
615 Interruptor de presión (S421)
617 Válvula de alivio de presión Y446 (eléctrica)
702 Separador de agua
.01 Válvula de drenaje
704 Válvulas de aire (SLU)

18 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

3.2.2 Diagrama del circuito de aire (DT821/DD531)

510 510.03

510.01
510.02

616 510.03
510.02
704 510.01

702

702.01
616

S421
615
509

605

604

DRAIN 617

601
609.02

609.03 609

609.01

608
Diagrama del circuito de aire (DT821/DD531)

Copyright © Sandvik 19 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

Componentes (DT821/DD531)
509 Pieza de recogida (aire)
510 Válvulas de barrido
.01 Válvula de barrido con aire
.02 Válvula de barrido con agua
.03 Válvula de contención
601 Terminal de suministro de aire
604 Receptor de aire (opcional)
605 Receptor de aire 2 (opcional)
608 Compresor
609 Purificador de aire IP5 (opcional)
.01 Válvula de drenaje de agua
.02 Válvula de retención
.03 Válvula de retención
615 Interruptor de presión (S421)
616 Interruptor de presión (xS127)
617 Válvula de alivio de presión Y446 (eléctrica)
702 Separador de agua
.01 Válvula de drenaje
704 Válvulas de aire (SLU)

20 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

3.2.3 Diagrama del circuito de aire (DT1131 THC)

MIDDLE

3Y127

704
TO SLU OUT A P IN

510.06 510.06
616 2Y127

3S127
2.8bar 510.03 510.03 510.03
TO SLU OUT A P IN
510.02 510.02 510.02

616 510.01 510.01 510.01


511 511
2S127
1Y127
510.06 511
2.8bar
TO SLU OUT A P IN

616
1S127 615 315.01 315.01
2.8bar
S421 315.01

702
315 315 315

522

510.06
510.05
572
520
(OPTION) 512
513

501
501.01

506

514
617

609 507
601 609.02 515 507.01

609.03 507.02
515.01
609.01

503

608

502

Diagrama del circuito de aire (DT1131 THC)

Copyright © Sandvik 21 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

Componentes (DT1131)
315 Refrigerante de aceite
.01 Válvula de drenaje
501 Bomba cebadora de agua
.01 Válvula de drenaje de agua para la bomba cebadora de agua
502 Terminal de suministro de agua
503 Enrollador de manguera de agua
504 Receptor de agua para el depurador
506 Válvula reductora de presión
507 Separador de lodo
.01 Válvula de drenaje
.02 Válvula de cierre
510 Válvulas de barrido
.01 Válvula de barrido con aire
.02 Válvula de barrido con agua
.03 Válvula de contención
.05 Presostato (S422)
.06 Manómetro
511 Caudalímetro
512 Válvula de alivio de presión
513 Válvula de circulación libre para la bomba de agua
514 Válvula de alivio de presión (opcional)
515 Válvula de tres vías (llenado de anticongelante)
.01 Válvula de contención
520 Manguera de lavado con enrollador (opcional)
522 Lavaparabrisas delantero de la cabina (opcional)
572 Unidad de lavado de alta presión (opcional)
601 Terminal de entrada de aire (cuando se usa un compresor externo)
608 Compresor
609 Filtro de aire IP5
.01 Válvula de drenaje
.02 Válvula de retención
.03 Válvula de retención
615 Interruptor de presión (S421)
616 Interruptor de presión (S127)
617 Válvula de alivio de presión Y446 (eléctrica)
702 Separador de agua
704 Válvulas de aire (SLU)

22 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

3.2.4 Diagrama del circuito de aire (DT1131-DT1231 TPC)


TO DRIFTER LEFT TO DRIFTER MIDDLE TO DRIFTER RIGHT

510.03 510.03 510.03


LEFT MIDDLE RIGHT A
A B A B B

510
1Y10 2Y10 2Y10
XP XT WPM P XP XT WPM P XP XT WPM P
510.01 510.01 510.01

control valve port P5

From middle
boom ctrl valve
port P5

boom ctrl valve


From middle

port P5
From left boom

704
3Y127

TO SLU OUT A P IN
collector port 8
To carrier rear
unpressurized

2Y127

TO SLU OUT A P IN

4 509
1Y127 702 3 7 5
WATER
SEPARATOR 8
2 6
TO SLU OUT A P IN OUT IN 1

DRAIN
702.01 AIR RECEIVER
(OPTION)
2.8 bar
615
8bar Notice!
S421 Connected this
way when IP5

604
Y446 ANTIFREEZE
FILLING

515
P A
AIR CLEANER
515.01
(OPTION)
601 609.02 617
609
AIR IN 609.03
WHEN USING
EXTERNAL COMPRESSOR When using
air cleaner OUT

(OPTION) 6,5bar

M
609.01 608

COMPRESSOR
OIL EMPTYING IN

COMPRESSOR

Diagrama del circuito de aire (DT1131-DT1231 TPC)

Copyright © Sandvik 23 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

Componentes (DT11131-DT1231)
509 Distribuidor de aire
510 Válvulas de barrido
.01 Válvula de barrido con aire
.03 Válvula de contención
515 Válvula de tres vías (llenado de anticongelante)
.01 Válvula de contención
601 Terminal de suministro de aire
604 Receptor de aire (opcional)
608 Compresor
609 Purificador de aire IP5 (opcional)
.01 Válvula de drenaje de agua
.02 Válvula de retención
.03 Válvula de retención
615 Interruptor de presión (S421)
617 Válvula de alivio de presión Y446 (eléctrica)
702 Separador de agua
.01 Válvula de drenaje
704 Válvulas de aire (SLU)
3.2.5 Funcionamiento del circuito

Aire presurizado del compresor


El aire filtrado y presurizado fluye de forma directa o bien a través del filtro
de aire (609) hacia el circuito de aire.
El aire presurizado para la lubricación del adaptador fluye a través del
separador de agua (702). El separador tiene una válvula de drenaje
(702,01) que deja salir el agua. La válvula se puede dejar ligeramente
abierta para vaciar continuamente el agua.
Desde el separador de agua (702), el aire a presión circula en dirección a
la pieza de mezcla de aire/aceite de la SLU (710). El objetivo del lubricador
del adaptador es suministrar lubricación suficiente para el adaptador del
martillo perforador. El aceite lubricante se mezcla con el aire que lo lleva al
martillo perforador. Para la extracción del agua, el lubricador del adaptador
dispone de una válvula de drenaje.
El aire puede tomarse a través de la válvula de barrido por aire (510.01)
para limpiar el barreno perforado (opcionalmente) o para limpiar el barreno
si se está utilizando el barrido por vapor de aire (opcional). Para un
funcionamiento adecuado, el barrido por vapor de aire requiere
habitualmente aire presurizado adicional procedente de la red de aire de la
mina.

24 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

Aire presurizado de la red de aire


El aire presurizado también puede llevarse al circuito desde los propios
conductos de aire de la mina. El aire fluye por la válvula de cierre hasta el
filtro individual de aire IP5 (609), que limpia el aire y elimina el posible
contenido de agua antes de que el aire entre en el circuito. El IP5 está
equipado con una válvula de drenaje de agua (609.01). De lo contrario, el
circuito funciona como se describe en el capítulo “Aire presurizado del
compresor”.

Copyright © Sandvik 25 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

26 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

4 FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO DE AIRE


4.1 Funcionamiento de las válvulas de barrido (510)
4.1.1 Válvula de aire con control hidráulico

1 2 5

4 3

1 Bastidor de la válvula
2 Carrete
3 Muelle de retorno
4 Boquilla
5 Conducto de desbordamiento
6 Válvula de retención
4.1.2 Función de la válvula hidráulica de barrido por aire controlada por piloto (510.01)
El aire se activa empujando la palanca de control de la válvula hidráulica
de barrido por aire controlada por piloto (510.01) hacia delante. En este
momento, la presión de pilotaje puede alcanzar el extremo de la corredera
(2) de la válvula de barrido por aire (1). La corredera (2) se desplaza a la
izquierda y permite que el aire pase por la válvula de barrido por aire (1) y
avance por la válvula de retención (6) hasta el martillo perforador.
El caudal de aire se cierra centrando la palanca de control de la válvula de
control de barrido. Entonces, la presión de pilotaje cae en el extremo de la
corredera (2) y el muelle (3) empuja la corredera (2) hacia la derecha, lo
que evita que el aire circule a través de la válvula de barrido por aire.

Copyright © Sandvik 27 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

4.1.3 Desmontaje y montaje de la válvula de aire


1. Desconecte las mangueras
2. Conecte la manguera de aceite de presión de control.
3. Extraiga la boquilla (4) con el adaptador y tire del muelle (3) y el carrete
(2).
4. Limpie los recorridos del bloque de la válvula con aire comprimido.
5. Limpie el carrete e instale nuevos anillos de sellado.
6. Vuelva a colocar el carrete y el muelle en sus correspondientes
posiciones.
7. Instale una nueva junta en la boquilla (4) y reinstale la boquilla.
8. Vuelva a conectar las mangueras.

4.2 Funcionamiento del compresor


El interruptor de funcionamiento (S502) tiene tres posiciones (S502,
situado en el panel SW del techo de la cabina / techo protector).

Posición 0
El compresor no está en funcionamiento. El control de la presión también
está activado cuando el compresor no está en funcionamiento. La posición
0 se usa cuando el aire requerido se obtiene de la red de la mina, de
manera que no sea necesario un compresor.

Posición 1
Posición normal, compresor en funcionamiento. El compresor arrancará 1
segundo más tarde que la primera unidad de alimentación y se activará el
control de la presión. Con la unidad de alimentación en funcionamiento, la
activación del interruptor en la posición 1 arrancará el compresor. El
compresor se apaga cuando las unidades de alimentación dejan de
funcionar.

28 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

Posición S (sin bloqueo)


Si no está en funcionamiento ninguna de las unidades de alimentación, al
activar el interruptor en la posición S sin bloqueo el compresor arrancará
por sí sólo (control manual para la producción de aire comprimido).
Nota: El control de la presión del aire no se activa cuando el compresor
está funcionando por sólo.

Active el interruptor en la posición 0 para detener el compresor. Cuando el


compresor está en el modo de control manual, no se pueden arrancar las
unidades de alimentación. Para arrancar las unidades de alimentación,
apague primero el control manual del compresor. En caso de un fallo de la
alimentación o si se pulsa el botón de parada de emergencia, el compresor
no volverá a arrancar automáticamente. Si esto ocurre, vuelva a arrancar el
compresor.
El panel QN contiene los siguientes indicadores luminosos para el
compresor: indicador verde H618 de "compresor en funcionamiento",
indicador rojo H605 de "sobrecarga del compresor" e indicador rojo H604
de "sobrecalentamiento del compresor". La activación de los controles de
sobrecarga y de temperatura del compresor detendrá las unidades de
alimentación, la bomba de agua y el compresor.

Copyright © Sandvik 29 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

4.2.1 Unidad de medición de temperatura (LMU)


La unidad de medición de temperatura del compresor (LMU) muestra la
temperatura de funcionamiento actual del compresor.

Si aparece un valor de 70-100 °C en la pantalla de la LMU, la temperatura


de funcionamiento del compresor es correcta.
El código "Er 1" en la pantalla indica que hay un fallo en el sensor o en el
cable del sensor.
El código "Er 2" en la pantalla indica que hay un cortocircuito en el sensor
o en el cable del sensor.
Nota: Si aparece "Er 1" o "Er 2" en la pantalla, el compresor no se pondrá
en marcha hasta que no se haya detectado y reparado el fallo.

30 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

5 TAREAS DE MANTENIMIENTO PARA EL OPERARIO


5.1 Circuito de aire
5.1.1 Drenaje del purificador de aire (opcional)
Todo el aire que sale por el purificador está purificado. Las impurezas y el
agua se acumulan en la parte inferior del purificador de aire y se drenan a
través de la válvula.
1. Drene el agua condensada y las impurezas del filtro de aire, usando para
ello la válvula de drenaje (1).

5.1.2 Drenaje de los receptores de aire (opcional)


1. Drene el agua condensada de los receptores de aire (604) usando la
válvula de drenaje (604.01).

604

604.01

Copyright © Sandvik 31 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

5.2 Compresor CTN


5.2.1 Comprobación de la temperatura de funcionamiento correcta en la LMU

Unidad de medición de temperatura del compresor LMU

Si aparece un valor de 70-100 °C en la pantalla de la LMU (1), la


temperatura de funcionamiento del compresor es correcta.
El código "Er 1" en la pantalla (1) indica que hay un fallo en el sensor o en
el cable del sensor.
El código "Er 2" en la pantalla (1) indica que hay un cortocircuito en el
sensor o en el cable del sensor.
Nota: Si aparece "Er 1" o "Er 2" en la pantalla, el compresor no se pondrá
en marcha hasta que no se haya detectado y reparado el fallo.

5.2.2 Comprobación del ventilador de aire de refrigeración


Compruebe visualmente el estado y el apriete del ventilador y que gire
libremente.

32 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

5.2.3 Revisión del nivel de aceite del compresor

Compruebe el nivel de aceite cuando el compresor esté detenido (espere a


que se separen el aire y el aceite). Asegúrese de que el nivel de aceite
esté entre los niveles mínimo y máximo en la mirilla indicadora. Añada
aceite cuando sea necesario, y use siempre los tipos de aceite
recomendados. Consulte el capítulo del manual de mantenimiento
"Sustitución del aceite del compresor".
5.2.4 Comprobación de fugas de aceite
Compruebe visualmente la existencia de fugas de aceite en el compresor.
Compruebe especialmente la zona circundante al compresor, el
refrigerador de aceite y las mangueras.
5.2.5 Limpieza del prefiltro del filtro de aire del compresor
1. Limpie el prefiltro del filtro de aire del compresor (1)
Purgue la válvula de eyección de polvo (1) apretando la válvula hasta que
se abra. Esto puede tener que realizarse varias veces en función de la
gravedad del polvo o la suciedad encontrada en la válvula. Si no es posible
purgar la suciedad de la válvula, extraiga la válvula y límpiela con la mano.

Copyright © Sandvik 33 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

5.3 Compresor CT
5.3.1 Comprobación de la temperatura de funcionamiento correcta en la LMU

Unidad de medición de temperatura del compresor LMU

Si aparece un valor de 70-100 °C en la pantalla de la LMU (1), la


temperatura de funcionamiento del compresor es correcta.
El código "Er 1" en la pantalla (1) indica que hay un fallo en el sensor o en
el cable del sensor.
El código "Er 2" en la pantalla (1) indica que hay un cortocircuito en el
sensor o en el cable del sensor.
Nota: Si aparece "Er 1" o "Er 2" en la pantalla, el compresor no se pondrá
en marcha hasta que no se haya detectado y reparado el fallo.

5.3.2 Comprobación del ventilador de aire de refrigeración


Compruebe visualmente el estado y el apriete del ventilador y que gire
libremente.

34 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

5.3.3 Revisión del nivel de aceite del compresor


Compruebe el nivel de aceite cuando el compresor esté detenido (espere a
que se separen el aire y el aceite). Asegúrese de que el nivel de aceite
esté entre los niveles mínimo y máximo en la mirilla indicadora. Añada
aceite cuando sea necesario, y use siempre los tipos de aceite
recomendados. Consulte el capítulo del manual de mantenimiento
"Sustitución del aceite del compresor".

5.3.4 Comprobación de fugas de aceite


Compruebe visualmente la existencia de fugas de aceite en el compresor.
Compruebe especialmente la zona circundante al compresor, el
refrigerador de aceite y las mangueras.

Copyright © Sandvik 35 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

5.3.5 Limpieza del prefiltro del filtro de aire del compresor


1. Limpie el prefiltro del filtro de aire del compresor (1)
Purgue la válvula de eyección de polvo (1) apretando la válvula hasta que
se abra. Esto puede tener que realizarse varias veces en función de la
gravedad del polvo o la suciedad encontrada en la válvula. Si no es posible
purgar la suciedad de la válvula, extraiga la válvula y límpiela con la mano.

36 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

6 TAREAS DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO


6.1 Circuito de aire
6.1.1 Comprobación del estado del receptor de aire (opcional)

ADVERTENCIA
PELIGRO: ALTA PRESIÓN
Asegúrese de que el sistema no está presurizado antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento.

604

604.01

Compruebe visualmente el estado externo y la sujeción del receptor (604):


• No debe haber grietas ni deformaciones en la estructura del receptor.
• Si nota grietas o abolladuras en la superficie exterior, sustituya el
receptor.
• Las tareas de supervisión y comprobaciones periódicos deben realizarse
de conformidad con la legislación nacional vigente en la materia.

Copyright © Sandvik 37 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

6.2 Compresor CTN


6.2.1 Procedimientos previos al mantenimiento del compresor
ADVERTENCIA PELIGRO DE SUFRIR QUEMADURAS
Las superficies calientes del equipo pueden provocar quemaduras.
Deje que el compresor se enfríe antes de iniciar cualquier tarea de
mantenimiento.

• Detenga el compresor y compruebe que la unidad de separación de


aceite no está presurizada. Tras detener el compresor, la unidad de
separación de aceite se drena mediante la unidad de soplado (espere
aprox. 20 minutos).
• Apague la alimentación y asegúrese de que el compresor no puede
accionarse accidentalmente.
• Asegúrese de que el equipo de perforación esté desconectado de una
red neumática externa.
• Cierre la válvula de cierre entre la red y el compresor.
• Abra el tapón de la válvula de seguridad 4–5 vueltas.
Nota: Asegúrese de que el sistema no está presurizado.

38 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

6.2.2 Cambio del aceite del compresor

3 2

1. Accione el compresor y déjelo en funcionamiento hasta que la


temperatura del aceite sea aprox. +40–50 °C.
2. Detenga el compresor.
3. Afloje la válvula de seguridad (2) 4–5 vueltas.
4. Abra el tapón de llenado de aceite (1) y la válvula de drenaje (3) y deje
que el aceite se drene en el depósito de recogida.
5. Cierre la válvula de drenaje (3)
6. Sustituya el filtro de aceite (véase la sección Sustitución del filtro de
aceite del compresor).
7. Rellene con aceite limpio hasta el indicador máximo.
8. Sustituya y cierre el tapón de llenado (1).
9. Cierre la válvula de seguridad (2).

Nota: Deseche el aceite según las regulaciones locales en la materia.

Copyright © Sandvik 39 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

6.2.3 Sustitución del filtro de aceite del compresor

Nota: Elimine el aceite de acuerdo con las normativas legales.

1. Coloque un paño protector bajo el filtro. Mientras el filtro se está


sustituyendo, el aceite sale por la carcasa del filtro.
2. Extraiga el filtro girándolo hacia la izquierda usando una correa de
apriete.
3. Aplique aceite en la junta del nuevo filtro.
4. Apriete manualmente el filtro nuevo girándolo hacia la derecha.
6.2.4 Comprobación y reapriete de los cables del motor principal
Compruebe y reapriete los cables del motor principal cada 500 horas.
6.2.5 Limpieza externa del compresor con un paño
Limpie el compresor cada 500 h y en un ambiente muy sucio, según sea
necesario.

40 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

6.2.6 Sustitución de los filtros de aire del compresor


Nota: Los filtros son desechables y no pueden limpiarse.

1 2 3

1. Quite la cubierta del filtro de aire (3).


2. Retire los filtros primario y secundario usados (2).
3. Limpie la carcasa del filtro de aire (1).
4. Instale filtros nuevos (2).
5. Vuelva a instalar la cubierta (3).
Nota: Compruebe que el orificio para eliminar las partículas (4) apunta
hacia abajo.

6.2.7 Sustitución de las correas del compresor

1. Afloje el tornillo (1) hacia la izquierda hasta que las correas estén lo
suficientemente sueltas. (El tornillo empuja el motor hacia arriba para
que se puedan soltar las correas).
2. Cambie las correas.
3. Vuelva a colocar el tornillo (1) en su posición original.

Copyright © Sandvik 41 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

6.2.8 Limpieza externa del refrigerador


Limpie el refrigerador con aire presurizado. Para una limpieza más
efectiva, cepille el refrigerador desde abajo. Nota: No utilice un cepillo de
alambre.
Consulte las instrucciones del fabricante del compresor.

42 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

6.2.9 Sustitución del cartucho separador de aceite del compresor, la válvula de


descarga, el nido de válvulas, la tuerca de mariposa y las juntas tóricas

8 5

1 3

Nota: Elimine el elemento separador usado de acuerdo con las normativas


legales.

1. Cierre la válvula de cierre entre la red y el compresor.


2. Abra el tapón de la válvula de seguridad 4–5 vueltas.
3. Extraiga la cubierta del cartucho del separador de aceite (1).
4. Extraiga el cartucho del separador (2).
5. Extraiga la válvula de descarga (6) girando.
6. Extraiga el nido de válvulas (7).
7. Sustituya la válvula de descarga (6) y el nido de válvulas (7).
8. Limpie los orificios (3) de los extremos de la manguera.
9. Sustituya el colador del filtro (4) y limpie la carcasa del separador de
aceite.
10. Lubrique la junta tórica del separador e instale el nuevo cartucho
separador.
11. Sustituya y lubrique la junta tórica (5) entre la unidad del separador de
aceite y la válvula de descarga (6).
12. Instale un nuevo cartucho del separador (2) manualmente.

Copyright © Sandvik 43 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

13. Instale la cubierta (1).


14. Apriete los tornillos alternadamente.
15. Sustituya la tuerca de mariposa y la junta tórica (8).
16. Cierre la válvula de seguridad.
17. Abra la válvula de cierre entre la red y el compresor.
6.2.10 Limpieza la tubería de retorno del aceite

Limpie el tubo del orificio (1).


6.2.11 Sustitución de la pantalla para el retorno de aceite, conexiones y junta
Consulte las instrucciones del fabricante.

44 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

6.2.12 Comprobación del funcionamiento de la válvula de alivio del compresor


El funcionamiento debe comprobarse al menos una vez al año, según las
recomendaciones del fabricante.

Nota: Todas las tareas de ajuste y reparación de la válvula de seguridad


deben realizarlas profesionales debidamente formados (tenga en
cuenta las regulaciones locales).

La presión de apertura de la válvula de seguridad debe comprobarse en un


circuito de aire comprimido aparte.
El funcionamiento de la válvula se puede verificar girando la tapa de la
válvula de seguridad (1) 1–2 vueltas hacia la izquierda hasta que se oiga el
aire salir entre la tapa y el cuerpo. Cierre la tapa con las manos hasta la
posición original.
6.2.13 Lubricación de los cojinetes del motor eléctrico
Lubrique los cojinetes del motor eléctrico una vez al año / cada 1000 h.
6.2.14 Sustitución de los juegos de la junta de la válvula de entrada y la válvula de
descarga
Nota: Las juntas de la válvula de descarga del compresor CTN no
requieren sustitución. En su lugar, la sustitución ocurre
simultáneamente con la sustitución de la válvula de descarga
completa, consulte "Sustitución de la válvula de descarga".

Retire la válvula de entrada de la toma de aire antes de realizar el


mantenimiento y proteja la entrada de la toma de aire mientras la válvula
de entrada se separa de la toma de aire.

Copyright © Sandvik 45 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

Desmontaje de la válvula de admisión

ADVERTENCIA
Al abrir la válvula se libera una fuerza de resorte.
Use gafas de seguridad al desmontar la válvula.

1. Extraiga el anillo de retención con unos alicates de puntas.

2. Retire el tapón y la junta tórica.

46 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

3. Extraiga el anillo de retención de la parte superior de la válvula y empuje


la cubierta hacia abajo.

4. Retire la cubierta y el resorte.

Copyright © Sandvik 47 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

5. Abra el tornillo y extraiga el casquillo, el resorte y la placa.

48 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

6. Retire el pistón del bastidor.

7. Limpie las piezas y compruebe los posibles signos de desgaste.

Válvula de admisión desmontada

Copyright © Sandvik 49 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

8. Sustituya las juntas. Lubrique las juntas tóricas con grasa resistente al
calor. Tenga en cuenta que una de las juntas tóricas está dentro del
bastidor. Normalmente solo deben sustituirse las juntas, pero en caso de
que existan piezas desgastadas, se recomienda sustituirlas.

50 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

Reensamblaje de la válvula de admisión


1. Antes de volver a montar la válvula, pula todos los bordes afilados con
papel de lija.
2. Monte la válvula en el orden inverso; coloque la placa, el resorte y el
casquillo en la posición correcta y apriete el tornillo.

3. Monte el resorte y la cubierta.

Copyright © Sandvik 51 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

4. Empuje el anillo de retención en la ranura.

5. Monte el tapón y la junta tórica.


6. Monte el anillo de retención con unos alicates de puntas.

7. Vuelva a montar la válvula de admisión en la toma de aire.

52 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

6.2.15 Comprobación de las funciones de protección del sistema de supervisión de


temperatura

Unidad de medición de temperatura del compresor LMU (1)

El funcionamiento de las funciones de parada y advertencia de la unidad


de medición de temperatura del compresor (LMU) a unas temperaturas
concretas se comprueba con un calentador (rango de funcionamiento de 0
a 120 °C) para calentar el sensor hasta alcanzar los límites de
temperatura. No use fuego.
El interruptor de aislamiento de la batería S1 debe estar activado y el
compresor debe estar apagado.
1. Desconecte el sensor de temperatura.
2. Caliente el sensor y observe la pantalla de la LMU y el indicador
luminoso H604 del panel QN.
• Cuando la temperatura alcanza los 100 °C, el indicador luminoso
comienza a parpadear.
• Cuando la temperatura alcanza los 115 °C, el indicador luminoso se
enciende fijo.
3. Conecte el sensor al compresor.
El funcionamiento del sistema de supervisión de estado del sensor se
comprueba desconectando el cable del sensor y con el compresor en
marcha:
1. Ponga en marcha el compresor.
2. Desconecte el cable del sensor.
3. El código "Er 1" aparece en la pantalla de la LMU y el compresor se
para.
4. Conecte el cable del sensor.

Copyright © Sandvik 53 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

6.2.16 Comprobación del estado de las mangueras del compresor


Compruebe visualmente las mangueras. Si la manguera presenta fugas o
deterioros visibles, sustitúyala por una nueva.
6.2.17 Sustitución de la válvula de soplado
La válvula de soplado está fijada a una brida por debajo de la válvula de
admisión.
1. Desmonte las mangueras a la válvula de soplado (1).

2. Sustituya la válvula de soplado (1).


3. Vuelva a montar las mangueras.

54 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

6.2.18 Sustitución del juego de juntas de la válvula de pilotaje


1. Afloje los tornillos (1) y desmonte la válvula.

1
2

2. Sustituya la membrana (2).


3. Vuelva a montar la válvula en el orden inverso.
6.2.19 Cambio del termostato del aceite

1. Afloje el anillo de bloqueo (1) para abrir la cubierta.


2. Sustituya el termostato (2) y la junta tórica (3).
3. Vuelva a colocar la cubierta con el anillo de bloqueo.
6.2.20 Sustitución de los cojinetes del motor
Sustituya los cojinetes del motor cada 5 años / 10000 h.
6.2.21 Cambio del juego de la junta del eje
Sustituya el juego de la junta del eje cada 5 años / 10000 h.

Copyright © Sandvik 55 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

6.2.22 Cambio de la toma de aire


Cambie la toma de aire cada 10 años / 20000 h.

6.3 Compresor CT
6.3.1 Procedimientos previos al mantenimiento del compresor
ADVERTENCIA PELIGRO DE SUFRIR QUEMADURAS
Las superficies calientes del equipo pueden provocar quemaduras.
Deje que el compresor se enfríe antes de iniciar cualquier tarea de
mantenimiento.

• Detenga el compresor y compruebe que la unidad de separación de


aceite no está presurizada. Tras detener el compresor, la unidad de
separación de aceite se drena mediante la unidad de soplado (espere
aprox. 20 minutos).
• Apague la alimentación y asegúrese de que el compresor no puede
accionarse accidentalmente.
• Asegúrese de que el equipo de perforación esté desconectado de una
red neumática externa.
• Cierre la válvula de cierre entre la red y el compresor.
• Abra el tapón de la válvula de seguridad 4–5 vueltas.
Nota: Asegúrese de que el sistema no está presurizado.

56 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

6.3.2 Cambio del aceite del compresor

1 3

1. Accione el compresor y déjelo en funcionamiento hasta que la


temperatura del aceite sea aprox. +40–50 °C.
2. Detenga el compresor.
3. Afloje la válvula de seguridad (2) 4–5 vueltas.
4. Abra el tapón de llenado de aceite (1) y la válvula de drenaje (3) y deje
que el aceite se drene en el depósito de recogida.
5. Cierre la válvula de drenaje (3).
6. Sustituya el filtro de aceite (véase la sección Sustitución del filtro de
aceite del compresor).
7. Rellene con aceite limpio hasta el indicador máximo.
8. Sustituya y cierre el tapón de llenado (1).
9. Cierre la válvula de seguridad (2).

Nota: Deseche el aceite según las regulaciones locales en la materia.

Copyright © Sandvik 57 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

6.3.3 Sustitución del filtro de aceite del compresor

1. Coloque un paño protector bajo el filtro. Mientras el filtro se está


sustituyendo, el aceite sale por la carcasa del filtro.
2. Utilice una correa de apriete para girar el filtro hacia la izquierda para
extraerlo.
3. Aplique aceite en la junta del nuevo filtro.
4. Gire el filtro hacia la derecha para apretarlo.

Nota: Elimine el aceite de acuerdo con las normativas legales.

6.3.4 Comprobación y reapriete de los cables del motor principal


Compruebe y reapriete los cables del motor principal cada 500 horas.
6.3.5 Limpieza externa del compresor con un paño
Limpie el compresor cada 500 h y en un ambiente muy sucio, según sea
necesario.

58 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

6.3.6 Sustitución de los filtros de aire del compresor


Nota: Los filtros son desechables y no pueden limpiarse.

1 2 3

1. Quite la cubierta del filtro de aire (3).


2. Retire los filtros primario y secundario usados (2).
3. Limpie la carcasa del filtro de aire (1).
4. Instale filtros nuevos (2).
5. Vuelva a instalar la cubierta (3).
Nota: Compruebe que el orificio para eliminar las partículas (4) apunta
hacia abajo.

6.3.7 Sustitución de las correas del compresor

1. Afloje el tornillo (1) hacia la izquierda hasta que las correas estén lo
suficientemente sueltas. (El tornillo empuja el motor hacia arriba para
que se puedan soltar las correas).
2. Cambie las correas.
3. Vuelva a colocar el tornillo (1) en su posición original.

6.3.8 Limpieza externa del refrigerador


Limpie el refrigerador con aire presurizado. Para una limpieza más
efectiva, cepille el refrigerador desde abajo. Nota: No utilice un cepillo de
alambre.
Consulte las instrucciones del fabricante del compresor.

Copyright © Sandvik 59 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

6.3.9 Sustitución del cartucho separador de aceite del compresor, la tuerca de


mariposa y las juntas de la válvula de descarga

3 4 7

1. Cierre la válvula de cierre entre la red y el compresor.


2. Abra el tapón de la válvula de seguridad 4–5 vueltas.
3. Extraiga la válvula de descarga (1).
4. Extraiga el cartucho del separador (2).
5. Limpie las superficies de sellado en el receptor y en la válvula de
descarga (1) de la unidad del separador de aceite.
6. Limpie los orificios (3) de los extremos de la manguera.
7. Sustituya el colador (4) y limpie la unidad del separador de aceite.
8. Lubrique la junta tórica del separador e instale el nuevo cartucho
separador.
9. Sustituya y lubrique la junta tórica (5) entre la unidad del separador de
aceite y la válvula de descarga.
10. Sustituya las juntas de la válvula de descarga si fuera necesario. Tras
el montaje de la válvula de descarga, deje la tuerca (6) de la cubierta a
unos 2 mm de la cubierta.
11. Instale la válvula de descarga (1).
12. Apriete los tornillos alternadamente.
13. Sustituya la tuerca de mariposa y la junta tórica (7).
14. Cierre la válvula de seguridad.

60 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

15. Abra la válvula de cierre entre la red y el compresor.

Nota: Elimine el cartucho separador usado de acuerdo con las normativas


legales locales.

6.3.10 Limpieza la tubería de retorno del aceite


Limpie la tubería de la manguera de retorno y la placa perforada.
6.3.11 Sustitución de la pantalla para el retorno de aceite, conexiones y junta
Consulte las instrucciones del fabricante.
6.3.12 Comprobación del funcionamiento de la válvula de alivio del compresor
El funcionamiento debe comprobarse al menos una vez al año, según las
recomendaciones del fabricante.

Nota: Todas las tareas de ajuste y reparación de la válvula de seguridad


deben realizarlas profesionales debidamente formados (tenga en
cuenta las regulaciones locales).

La presión de apertura de la válvula de seguridad debe comprobarse en un


circuito de aire comprimido aparte.
El funcionamiento de la válvula se puede verificar girando la tapa de la
válvula de seguridad (1) 1–2 vueltas hacia la izquierda hasta que se oiga el
aire salir entre la tapa y el cuerpo. Cierre la tapa con las manos hasta la
posición original.
6.3.13 Lubricación de los cojinetes del motor eléctrico
Lubrique los cojinetes del motor eléctrico una vez al año / cada 1000 h.

Copyright © Sandvik 61 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

6.3.14 Sustitución del juego de juntas de la válvula de admisión


1. Extraiga la carcasa de la válvula de admisión abriendo la tuerca.
2. Desmonte la cubierta de la válvula abriendo el tornillo. Cuando se abre la
cubierta se libera un resorte. Use gafas de seguridad.
3. Sustituya las juntas (1-8).

4
3
5

7 2

4. Vuelva a montar la válvula en el orden inverso.

62 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

6.3.15 Comprobación de las funciones de protección del sistema de supervisión de


temperatura

Unidad de medición de temperatura del compresor LMU (1)

El funcionamiento de las funciones de parada y advertencia de la unidad


de medición de temperatura del compresor (LMU) a unas temperaturas
concretas se comprueba con un calentador (rango de funcionamiento de 0
a 120 °C) para calentar el sensor hasta alcanzar los límites de
temperatura. No use fuego.
El interruptor de aislamiento de la batería S1 debe estar activado y el
compresor debe estar apagado.
1. Desconecte el sensor de temperatura.
2. Caliente el sensor y observe la pantalla de la LMU y el indicador
luminoso H604 del panel QN.
• Cuando la temperatura alcanza los 100 °C, el indicador luminoso
comienza a parpadear.
• Cuando la temperatura alcanza los 115 °C, el indicador luminoso se
enciende fijo.
3. Conecte el sensor al compresor.
El funcionamiento del sistema de supervisión de estado del sensor se
comprueba desconectando el cable del sensor y con el compresor en
marcha:
1. Ponga en marcha el compresor.
2. Desconecte el cable del sensor.
3. El código "Er 1" aparece en la pantalla de la LMU y el compresor se
para.
4. Conecte el cable del sensor.

Copyright © Sandvik 63 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

6.3.16 Comprobación del estado de las mangueras del compresor


Compruebe visualmente las mangueras. Si la manguera presenta fugas o
deterioros visibles, sustitúyala por una nueva.
6.3.17 Sustitución de la válvula de soplado
La válvula de soplado está fijada a una brida por debajo de la válvula de
admisión.
1. Desmonte las mangueras a la válvula de soplado (1).

2. Sustituya la válvula de soplado (1).


3. Vuelva a montar las mangueras.

64 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

6.3.18 Cambio del termostato del aceite

1. Afloje el anillo de bloqueo (1) para abrir la cubierta.


2. Sustituya el termostato (2) y la junta tórica (3).
3. Vuelva a colocar la cubierta con el anillo de bloqueo.
6.3.19 Sustitución de los cojinetes del motor
Sustituya los cojinetes del motor cada 5 años / 10000 h.
6.3.20 Cambio del juego de la junta del eje
Sustituya el juego de la junta del eje cada 5 años / 10000 h.
6.3.21 Cambio de la toma de aire
Cambie la toma de aire cada 10 años / 20000 h.

Copyright © Sandvik 65 (68)


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
Circuito de aire, NC7/DT821/DT1131

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

66 (68) Copyright © Sandvik


ID: BG00264177 es-ES D.001.1 2018-12-27
www.sandvik.com
Traducción de las instrucciones originales
BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10

Unidad de lubricación de la espiga


(SLU)
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES
A fin de evitar la muerte o graves lesiones, usted TIENE que leer,
comprender y seguir detalladamente los manuales de mantenimiento
y del operario antes de instalar, inspeccionar, operar, revisar,
comprobar, limpiar, transportar, guardar, desmontar o eliminar el
producto, o una parte o accesorio del producto. Guardar esta
publicación para futuras referencias.

Copyright © Sandvik
ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

Copyright © Sandvik
ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

Índice de contenidos

1 Introducción .................................................................. 7
1.1 Objetivo de estas instrucciones ..........................................................7
1.1.1 Validez de los manuales ..............................................................7
1.2 Generalidades ....................................................................................... 7

2 Instrucciones de seguridad y medioambientales ...... 9


2.1 Precauciones de seguridad ................................................................. 9

3 Componentes principales de SLU ...............................11


3.1 Componentes principales ....................................................................12
3.2 Datos técnicos ...................................................................................... 15
3.2.1 Depósito de aceite .......................................................................15
3.2.2 Bomba ......................................................................................... 15
3.2.3 Unidad de control del lubricador de la espiga SLCU ...................15
3.2.4 Pares de apriete .......................................................................... 15

4 Instrucciones de funcionamiento de SLU .................. 17


4.1 Principio de funcionamiento ............................................................... 17
4.1.1 Generalidades ............................................................................. 17
4.1.2 Funcionamiento de la bomba ...................................................... 18
4.1.3 Unidad de control ........................................................................ 19
4.2 Supervisión del sistema de lubricación de la espiga ........................20
4.3 Principio de funcionamiento del sistema de lubricación de la
espiga .................................................................................................... 20
4.4 Diagrama de funcionamiento de la bomba de aceite de lubricación
de la espiga ........................................................................................... 21
4.5 Unidad de supervisión ......................................................................... 22
4.6 Función de circulación de la calefacción ...........................................22

5 Procedimientos de mantenimiento del operario ........25


5.1 SLU .........................................................................................................25
5.1.1 Comprobación del nivel de aceite ............................................... 25

6 Tareas de mantenimiento periódico ............................27


6.1 SLU .........................................................................................................27
6.1.1 Drenaje del agua condensada .................................................... 27
6.1.2 Comprobación del estado del separador de agua ...................... 27
6.1.3 Sustitución del elemento del filtro del separador de agua ...........28
6.1.4 Limpieza del depósito ..................................................................29
6.1.5 Sustitución del respiradero ..........................................................29
6.1.6 Comprobación del funcionamiento del sistema de supervisión .. 30

Copyright © Sandvik
ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

7 Instrucciones de reparación de SLU ...........................31


7.1 Ajustes ...................................................................................................31
7.2 Ajustes de salida .................................................................................. 31
7.3 Purga ......................................................................................................32
7.3.1 Purga del conducto de aceite de lubricación de la espiga .......... 35
7.3.2 Purga de la bomba de aceite de lubricación de la espiga ...........36
7.4 Sustitución de las juntas ..................................................................... 37
7.5 Sustitución de una manguera defectuosa de lubricación de la
espiga .................................................................................................... 39
7.6 Interruptor de cebado ...........................................................................39

8 Resolución de problemas de SLU ............................... 41


8.1 Resolución de problemas .................................................................... 41

Copyright © Sandvik
ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

1 INTRODUCCIÓN
1.1 Objetivo de estas instrucciones
Este manual contiene información complementaria para el funcionamiento,
el mantenimiento y la reparación de componentes.
Antes del uso, o de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones del
componente o el sistema descrito en este manual, debe leer y comprender
la información descrita en los manuales del operario y de mantenimiento
suministrados con la máquina. Preste especial atención a la información de
seguridad del capítulo "2. Instrucciones de seguridad y protección del
medio ambiente" de estos manuales.
1.1.1 Validez de los manuales
Este manual, y especialmente la información relativa a la seguridad, sólo
es válido si no se realizan modificaciones no autorizadas en el producto.
Este documento describe el producto tal como el fabricante lo ha
desarrollado y entregado al cliente. En este documento no se reflejan las
modificaciones y mejoras realizadas después.
Si surgen dudas en relación a su producto o a este manual, no dude en
ponerse en contacto con su representante local de Sandvik, que le
proporcionará la última información disponible.

1.2 Generalidades
Esta función tiene como objetivo el de lubricar el mecanismo de rotación
del martillo perforador y su espiga. La lubricación se realiza usando una
mezcla de aceite de lubricación para la espiga y aire comprimido. La
correcta lubricación de la espiga es esencial. De lo contrario, se podrían
producir daños importantes en el martillo. Si sigue estas instrucciones
incrementará significativamente la seguridad, la fiabilidad y la durabilidad
del equipo. El servicio de asistencia de Sandvik siempre está dispuesto a
asesorar y ayudar al cliente en cualquier problema de relacionado con el
equipo.

Copyright © Sandvik 7 (46)


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

8 (46) Copyright © Sandvik


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y
MEDIOAMBIENTALES
2.1 Precauciones de seguridad
Tenga siempre en cuenta todos los factores de seguridad y realice sus
tareas extremando la precaución. Respete todas las normativas de
seguridad vigentes en la ubicación de perforación.

ADVERTENCIA
PELIGRO DE LESIONES PERSONALES
Los movimientos de la máquina pueden causar la muerte o graves
lesiones.
Los trabajos de mantenimiento y de reparación sólo deben realizarse
cuando el equipo no esté en funcionamiento. Asegúrese de que no
se produzcan arranques accidentales, como por ejemplo, que se
abra el interruptor principal de potencia) durante los trabajos de
reparación. No está permitido que las personas no autorizadas se
acerquen al equipo durante los trabajos de reparación.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO EN CASO DE IGNORAR LAS INSTRUCCIONES!
Para evitar la muerte o graves lesiones, es OBLIGATORIO leer,
comprender y obedecer las siguientes instrucciones antes de
proceder con el funcionamiento del equipo.
Las tareas de servicio y ajuste únicamente deberá realizarlas
personal con una formación especializada en el funcionamiento y el
mantenimiento.
Para minimizar posibles daños y lesiones, planee su trabajo
detalladamente y con antelación.

ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE INYECCIÓN A ALTA PRESIÓN!


Los chorros de aire comprimido podrían causar la muerte o graves
lesiones.
Deje salir la presión antes de abrir la tapa de llenado o el conector de
aire comprimido.

Copyright © Sandvik 9 (46)


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

10 (46) Copyright © Sandvik


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

3 COMPONENTES PRINCIPALES DE SLU

Copyright © Sandvik 11 (46)


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

3.1 Componentes principales

5
CT1 CT1 CT1
9 8
CT5
4 1
12
CT5 CT5 11
P P
2

CT7
CT4
CT2

14
18
1
11
7
15
10 16
13 17

B
L L
CT3

CT3 CT4

Unidad de lubricación SLU 22L / 0,85 / bomba 3


1 Interruptor de supervisión CT 2 Tornillo de purga hidráulico
1 CT 4
3 Válvula direccional CT 5.1 4 Tornillo de purga CT 7
5 Depósito de aceite 6 Bloque principal de la unidad
(maestro)
B
Bloques auxiliares (esclavo,
máx. 2)
7 Dispositivo de protección de 8 Unidad de regulación
nivel
9 Interruptor de cebado 10 Tapón de llenado / respirador
11 Válvula de drenaje 12 Potenciómetros de ajuste fi-
no
13 Varilla de medición de aceite 14 Bomba de lubricación

12 (46) Copyright © Sandvik


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

15 Interruptor de nivel (cable) 16 Solenoide de la bomba (ca-


ble)
17 Indicación de caudal (cable) 18 Válvula de control de caudal
CT 8

Copyright © Sandvik 13 (46)


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

5 CT1 CT1

CT5
1 CT5

8 P
12
CT3 CT3
11
9 2

3 4
CT7

CT4 CT2

14

18 15
1
11 16

17
13
7
B
10
L L

CT2

Unidad de lubricación SLU 14 L / 0,85 / bomba 2


1 Interruptor de supervisión CT 2 Tornillo de purga hidráulico
1 CT 4
3 Válvula direccional CT 5.1 4 Tornillo de purga CT 7
5 Depósito de aceite 6 Bloque principal de la unidad
(maestro)
B
Bloques auxiliares (esclavo,
máx. 2)
7 Dispositivo de protección de 8 Unidad de regulación
nivel
9 Interruptor de cebado 10 Tapón de llenado / respirador
11 Válvula de drenaje 12 Potenciómetros de ajuste fi-
no
13 Varilla de medición de aceite 14 Bomba de lubricación
15 Interruptor de nivel (cable) 16 Solenoide de la bomba (ca-
ble)
17 Indicación de caudal (cable) 18 Válvula de control de caudal
CT 8

14 (46) Copyright © Sandvik


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

3.2 Datos técnicos


3.2.1 Depósito de aceite

ARTÍCULO SLU 22 SLU 14


Capacidad de aceite total (litros) 22 14
Capacidad de aceite efectiva sin calentador de
18 12
aceite (litros)
Capacidad de aceite efectiva con calentador de
16 -
aceite (litros)
Respiradero (µm) 10 10
Filtro de aceite (mm) 1 1
Dispositivo de protección de nivel sí sí

3.2.2 Bomba

estándar 0,85 cm³ (carrera de


Cilindrada 7,5 mm) (máx. 1,25 cm³, carrera
de 11 mm)
80–1200 g/h (con carrera están-
Gama de salida
dar)
Presión hidráulica máxima (control pi-
210 bares
loto)
Presión hidráulica mínima (control pi-
25 bares
loto)
Presión de lubricación máxima 25 bares

3.2.3 Unidad de control del lubricador de la espiga SLCU

• EMC autorizada
• 3 salidas de alarma
• Función de empuje
• Tensión de funcionamiento 24VDC
3.2.4 Pares de apriete

Interruptor de control 7 Nm
Tornillos de montaje de la unidad de bomba 20 Nm

Copyright © Sandvik 15 (46)


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

16 (46) Copyright © Sandvik


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DE SLU


4.1 Principio de funcionamiento

1
7

8
3

5
11

12
6
9

10

1 Tapón de llenado / respirador 2 Depósito de aceite


3 Interruptor de empuje 4 Bomba
5 Presión de funcionamiento 6 Conducto de presión
de la bomba
7 Interruptor de nivel 8 Unidad de control SLCU
9 Depósito 10 Conducto del depósito de
aceite hidráulico
11 Aire 12 Martillo perforador

4.1.1 Generalidades
La unidad de bomba suministra el aceite al martillo perforador a través de
un tubo insertado. El aire a presión se utiliza para distribuir el aceite hacia
los puntos de lubricación. En un sistema de recuperación, el aire a presión
se utiliza para recoger el aceite de lubricación en un depósito separado. El
sistema dispone de un interruptor de control del nivel de aceite.

Copyright © Sandvik 17 (46)


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

4.1.2 Funcionamiento de la bomba


La bomba de lubricación es accionada hidráulicamente por un pistón con
control eléctrico. La regulación de la cantidad de aceite necesario se lleva
a cabo alterando eléctricamente la frecuencia de trabajo de la bomba.
La bomba de lubricación está formada por bloques. Consiste en un bloque
principal con uno o dos bloques auxiliares conectados a él (dependiendo
del número de brazos). El bloque principal y cada bloque auxiliar poseen
un interruptor de control de lubricación individual. El control eléctrico es
sólo para el bloque principal. El sistema de control se activa cada vez que
se enciende la tensión de funcionamiento.

18 (46) Copyright © Sandvik


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

4.1.3 Unidad de control


La bola de cierre de la válvula de retención del puerto de salida de la
bomba de lubricación funciona como un interruptor de control con respecto
a su junta. El flujo de aceite a través de la válvula de retención eleva la
bola de la superficie de apoyo, con lo que el circuito se corta. La bola en la
válvula de retención de la válvula de control está conectada eléctricamente
al bastidor de la bomba (y al equipo de perforación). La tensión está
conectada a la bola mediante un muelle que está aislado del bastidor de la
bomba.
Si la bola permanece abierta durante más de 4 ciclos de trabajo, se
encenderá la alarma. Las luces indicadoras se encienden, la(s)
palanca(s) de mando están centradas y la función de perforación
AVISO está desactivada. Del mismo modo, si la bola no se abre durante más
de 4 ciclos de trabajo, se encenderá la alarma. La alarma se apaga
cuando se vuelva a alcanzar el bombeo normal.

Diagrama de flujo del bloque de la bomba


Master Slave

SG

D DG

PC PG

CT5

CT1 interruptor de control


CT2 lado de entrada de la válvula de retención
CT3 pistón de trabajo
CT4 tornillo de purga hidráulico
CT5.1 válvula direccional
CT5 válvula de retención
CT6.1 válvula de retención
CT7 tornillo de purga
CT8 válvula de control de flujo

Copyright © Sandvik 19 (46)


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

4.2 Supervisión del sistema de lubricación de la espiga


El sistema de lubricación de la espiga controla la presión del aire, el flujo
de aceite y el nivel de aceite del depósito de aceite. Si se produce una
caída en la presión del aire, el flujo de aceite se detiene completamente o
se reduce demasiado, o el tanque se queda sin aceite, el sistema de
lubricación de la espiga entra en estado de alarma. En el estado de
alarma, la perforación se detiene, el joystick se centra automáticamente y
el indicador luminoso rojo se enciende.

4.3 Principio de funcionamiento del sistema de lubricación de la


espiga

1 5

6
3

4
8
7

P
9 10

1 Tapón de llenado / respirador 2 Depósito de aceite


3 Bomba 4 Conducto de presión del
aceite hidráulico
5 Interruptor de nivel 6 Conducto de aceite de lubri-
cación de la espiga
7 Conducto del depósito de 8 Conducto de aire comprimido
aceite hidráulico
9 Presostato (aire) 10 Martillo perforador

20 (46) Copyright © Sandvik


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

4.4 Diagrama de funcionamiento de la bomba de aceite de


lubricación de la espiga

SG

DG

PG

CT5

Válvula de retención, lado de as-


CT1 Interruptor de control CT2
piración
Pistón de funciona-
CT3 CT4 Válvula de control de flujo
miento
CT5.1 Válvula direccional CT5 Válvula de retención
Válvula de control de flujo (circui-
CT7 Tornillo de purga CT8
to de calentamiento)

La bomba de lubricación es una bomba de pistón hidráulica, controlada


eléctricamente. La dosificación de lubricante se determina eléctricamente
modificando la frecuencia de funcionamiento de la bomba.
El bloque principal tiene su propio interruptor de control de la lubricación
CT1. El control siempre está operativo cuando está encendido el voltaje de
funcionamiento.
La válvula direccional (CT5.1) guía la presión del aceite hidráulico al lado
del pistón y al lado del vástago del pistón alternativamente. Cuando la
válvula (CT5.1) recibe el voltaje de control, evita que la presión entre en el
lado del pistón, por lo que la presión del lado del vástago del pistón fuerza

Copyright © Sandvik 21 (46)


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

la entrada del aceite del lado del pistón en el conducto del depósito. Al
mismo tiempo, el aceite de lubricación se aspira desde el depósito a través
de la lumbrera S hasta la cámara del pistón de funcionamiento. Cuando el
voltaje de control se corta desde la válvula (CT5.1), la presión más alta se
dirige al lado del pistón, y el aceite en el lado del vástago del pistón vuelve
a entrar en la circulación. El aceite de lubricación se bombea al martillo
perforador a través de la lumbrera L.

4.5 Unidad de supervisión


La bola de cierre de la válvula de retención de la lumbrera de salida de la
bomba de lubricación funciona como interruptor de control (CT1) contra el
asiento de la válvula. El caudal de aceite a través de la válvula de
retención extrae la bola de la superficie del asiento y apaga el circuito. La
bola de la válvula de retención del interruptor de control está conectada
eléctricamente al bastidor de la bomba (y el martillo perforador). El voltaje
se dirige a la bola mediante un muelle aislado desde el bastidor de la
bomba.
Si la bola permanece contra el asiento o se mantiene abierta durante
AVISO cuatro ciclos operativos, se activará una alarma y se detendrán las
funciones de perforación.

4.6 Función de circulación de la calefacción

TC

22 (46) Copyright © Sandvik


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

El rendimiento de la bomba SLU se reduce en condiciones atmosféricas


frías. Esto se debe al incremento en la viscosidad del aceite de lubricación
de la espiga y el aceite hidráulico que acciona la bomba. El incremento de
la viscosidad causa problemas en, por ejemplo, la válvula ON/OFF (CT5.1)
que controla la bomba y la válvula de admisión de la bomba (CT2).
La función de circulación de la calefacción se basa en la circulación por la
bomba del aceite hidráulico que acciona la bomba. El aceite circula a
través de un orificio de 0,6 mm y la válvula de control de flujo (CT8)
directamente al depósito. El volumen que fluye a través del orificio es
aprox. 1–2,5 l/min. La función de circulación de la calefacción puede
activarse y desactivarse (el ajuste de fábrica es activada). La circulación de
la calefacción se usa únicamente en la unidad de bomba maestra.

Componentes para la circulación de la calefacción

3
1

1 Contratuerca
2 Orificio de circulación de la calefacción, 0,6 mm
3 Tapón roscado
4 Junta
5 Tapón

Copyright © Sandvik 23 (46)


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

Activación / desactivación de la función de circulación de la


calefacción
Activación de la circulación de la Desactivación de la circulación
calefacción de la calefacción

1.Desatornille el tapón (5) 1.Desatornille el tapón (5)


2.Afloje la tuerca de bloqueo (1) 2.Afloje la tuerca de bloqueo (1)
pero sin quitar la tuerca pero sin quitar la tuerca
3.Gire el tapón roscado (3) 2,5 3.Gire el tapón roscado (3) 2,5
vueltas en sentido antihorario vueltas en sentido horario
4.Apriete la tuerca de bloqueo (1) 4.Apriete la tuerca de bloqueo (1)
5.Vuelva a colocar el tapón (5) 5.Vuelva a colocar el tapón (5)

24 (46) Copyright © Sandvik


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

5 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO DEL OPERARIO


5.1 SLU
5.1.1 Comprobación del nivel de aceite
NOTA:! Para evitar problemas causados por burbujas de aire en el aceite,
llene el depósito después de la perforación. NO llene el depósito durante la
perforación.
1. Compruebe el nivel de aceite con la varilla de medición. Llene el
depósito según sea necesario.

Copyright © Sandvik 25 (46)


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

26 (46) Copyright © Sandvik


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

6 TAREAS DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO


6.1 SLU
6.1.1 Drenaje del agua condensada
1. Usando la válvula de drenaje, drene el agua condensada del depósito de
aceite al contenedor de recogida.

6.1.2 Comprobación del estado del separador de agua

Cuando el indicador mecánico de mantenimiento (1) se muestra casi todo


en rojo, es necesario cambiar el elemento de filtro (2) del separador de
agua. Consulte la sección Sustitución del filtro del separador de agua.

Copyright © Sandvik 27 (46)


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

6.1.3 Sustitución del elemento del filtro del separador de agua

Desmontaje
1. El elemento del filtro del separador de agua (4) puede desmontarse sin
retirar la línea de aire.
2. Corte la entrada de presión. Reduzca la presión en las líneas de entrada
y salida a cero.
3. Retire la cuba (8): presione hacia el cuerpo y gire hacia la izquierda.
4. En general, desmonte de acuerdo a lo mostrado en la vista de despiece.
No quite los drenajes ni el indicador de servicio (1) a menos que sea
necesario. Desmonte y sustituya únicamente si existe una avería.
9

1 1

2
6
3 8

11
4
7
5

10

Ensamblaje
1. Lubrique las juntas tóricas, la parte del cuerpo del drenaje manual (6)
que está en contacto con la cuba y el orificio del cuerpo del drenaje
manual que aloja el vástago de la válvula de drenaje (7) con grasa para
juntas tóricas.
2. Ensamble el filtro como se muestra en la vista de despiece.
3. Las flechas del indicador (1) y del cuerpo (2) deben apuntar en la misma
dirección. Atornille el deflector (5) al pilar central (3) hasta que haga
contacto con el elemento de filtro (4); a continuación, apriete 1/4 de
vuelta adicional. Empuje la cuba (8), o la cuba con la protección, hacia el
cuerpo (2) y gire completamente hacia la derecha.
4. Pares de apriete en Nm:
3 2,0-2,7 Nm (pilar central)
9 2,8-3,9 Nm (tornillo)
10 2,3-2,8 Nm (tuerca)
11 1,7-2,3 Nm (tornillo)

28 (46) Copyright © Sandvik


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

6.1.4 Limpieza del depósito


1. Vacíe el depósito de aceite en el recipiente usando la válvula de drenaje.

2. Limpie el contendor de recogida desde dentro.


6.1.5 Sustitución del respiradero
1. Sustituir el respiradero.

Sustituya el respiradero siguiendo los intervalos especificados en las


instrucciones de mantenimiento, o en intervalos más reducidos si resulta
necesario, por ejemplo, si el respiradero está húmedo.

Copyright © Sandvik 29 (46)


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

6.1.6 Comprobación del funcionamiento del sistema de supervisión

CT5

CT1

Compruebe el funcionamiento de la unidad de supervisión como se indica


a continuación:
• Desconecte el tapón de la válvula direccional (CT5); la alarma debe
activarse tras 4 ciclos operativos.
• Desconecte el cable de supervisión de flujo de la unidad de control
(CT1): la alarma debe activarse tras cuatro ciclos operativos.
• Cortocircuite el cable de supervisión de flujo a la carcasa de la bomba; la
alarma se activará tras 4 ciclos operativos.

30 (46) Copyright © Sandvik


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

7 INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN DE SLU


7.1 Ajustes

Es posible ajustar la frecuencia de trabajo de la bomba de lubricación entre


2 y 30 carreras por minuto mediante dos interruptores giratorios ubicados
en la unidad SLCU. Las 16 posiciones de los interruptores están
señalizadas mediante los números del 0 al 9 y las letras de la A a la F. Uno
de los interruptores selecciona la gama y viene predeterminado y
precintado de fábrica. El otro interruptor es para el ajuste fino. En la tabla y
gráfico del capítulo 7.2 Ajustes de salida (Página 31) se indican los
valores medidos con distintos ajustes de los interruptores.

7.2 Ajustes de salida


Rango Fino [ g / h ] Tipo de martillo perforador
0 80–150 HE 122, HEX1, HLX1, HSX1
1 100-200 HL 300
serie HLX5, serie HFX5, serie RD300,
2 150-300
serie RD500
3 200-400 HL 510
4 300-600 HL 560, HL 600
HL 700, HL 1000, HL 710, HL 800, HL
5 400-850
1010
6-F 600-1200 HL 1500, HL 1560

Copyright © Sandvik 31 (46)


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

Nota: Se suministra una placa del circuito como pieza de repuesto


ajustada con los valores máximos. Realice el ajuste de salida
correcto de acuerdo con la información contenida en esta página.

Dependiendo de las condiciones de perforación (profundidad del


barreno, tipo de roca, etc.), es posible que pueda variar la cantidad
de lubricación necesaria con respecto a la gama indicada. Para
perforaciones pequeñas (para el martillo perforador en cuestión) y
AVISO para perforaciones y fijaciones con pernos ascendentes, se
recomienda elegir ajustes finos bajos. Para perforaciones más
grandes y para aplicaciones superficiales de temperatura alta, se
recomienda elegir un ajuste fino más alto.

Ejemplo de lectura del cuadro:


Rango = 5. Ajuste preciso = 9.
La cantidad de aceite de lubricación es de aprox. 590 g/h

Curvas de medición de lubricante

7.3 Purga
La purga del DEPÓSITO SLU se basa en la gravedad y se lleva acabo
abriendo el tornillo de purga (4) (CT7) 1–2 vueltas y, a continuación,
esperando hasta que el aceite no contenga burbujas. Durante el purga
debe apagarse el motor diésel / unidad de alimentación. Al purgar la
BOMBA (14), conecte el tubo adicional (04-JIC) desde el puerto L hasta un
depósito apropiado, arranque la unidad de alimentación y active la
rotación. Abra el tornillo de purga (4) (CT7) 1/2 vueltas y el tornillo de purga
(2) (CT4) 1 vuelta. Deje abiertos los tornillos durante 1 minuto. Cierre el
tornillo de purga (4) (CT7). Espere hasta que el aceite no contenga
burbujas. Cierre el tornillo de purga (2) (CT4). Retire la manguera adicional
de la línea L y conecte la manguera original al puerto L. Ponga en marcha

32 (46) Copyright © Sandvik


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

el compresor. Encienda el interruptor de empuje (posición 1) durante aprox.


10 minutos para garantizar que haya aceite de lubricación de la espiga en
todos los conductos del martillo perforador y para garantizar que se haya
purgado el lado de la varilla de la bomba SLU. Recuerde desconectar
(posición 0) el interruptor de empuje después de la purga (9). Desconecte
la rotación y detenga las unidades de alimentación.

2
CT7
CT4
CT2

L
14

RIESGO DE DAÑOS EN EL EQUIPO


El tornillo de purga hidráulico (CT4) se utiliza únicamente para
purgar la bomba.
AVISO ¡No olvide purgar todos los bloques de las bombas al mismo tiempo!
¡Recuerde apagar el interruptor de cebado tras finalizar las tareas de
mantenimiento!

Copyright © Sandvik 33 (46)


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

Diagrama de flujo del bloque de la bomba


Master Slave

SG

D DG

PC PG

CT5

CT1 interruptor de control


CT2 lado de entrada de la válvula de retención
CT3 pistón de trabajo
CT4 tornillo de purga hidráulico
CT5.1 válvula direccional
CT5 válvula de retención
CT6.1 válvula de retención
CT7 tornillo de purga
CT8 válvula de control de flujo

34 (46) Copyright © Sandvik


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

7.3.1 Purga del conducto de aceite de lubricación de la espiga

CT4 CT7

1. Apague el motor.
2. Abra el tornillo de purga (CT7) 1–2 vueltas.
3. Cierre el tornillo de purga (CT7) cuando el aceite que sale por el proceso
de purga ya no contenga burbujas.
Nota: Si queda aire en la bomba de aceite, deberá purgarse por separado.
Consulte más información en el capítulo: 7.3.2 Purga de la bomba de
aceite de lubricación de la espiga (Página 36).

Copyright © Sandvik 35 (46)


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

7.3.2 Purga de la bomba de aceite de lubricación de la espiga

CT4 CT7

1. Desconecte la manguera de la lumbrera L.


2. Conecte una manguera aparte a la lumbrera L y coloque el otro extremo
de la manguera en un receptáculo.
3. Arranque la unidad de alimentación y conecte la rotación.
4. Abra el tornillo de purga (CT7) 1/2 vuelta y el tornillo de purga (CT4) 1
vuelta.
Mantenga los tornillos abiertos durante aprox. 1 minuto
5. Cierre el tornillo de purga (CT7).
6. Cierre el tornillo de purga (CT4) cuando el aceite que sale por el proceso
de purga ya no contenga burbujas.
7. Desconecte la unidad de potencia.
8. Desconecte la manguera de purga de la lumbrera L y vuelva a conectar
la manguera original.
9. Arranque el motor diésel.
10. Accione la lubricación forzada de la espiga pulsando para ello el botón
de funcionamiento forzado (Propulsión).
Deje el funcionamiento forzado activo durante aprox. 10 minutos.
11. Asegúrese de que el martillo perforador recibe aceite de lubricación de
la espiga.
12. Detenga la lubricación forzada de la espiga.

36 (46) Copyright © Sandvik


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

7.4 Sustitución de las juntas

2 3 1

1 Bomba
2 Tapón
3 Pistón
4 Juntas del pistón

Copyright © Sandvik 37 (46)


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

1. Extraiga las juntas usadas de las ranuras del pistón.

A B C D E F G H A

B D E

2. Limpie las ranuras.


3. Instale el manguito de guía C en el pistón E como se muestra en la
imagen.
4. Lubrique el anillo tórico D y deslícelo sobre el manguito de guía situado
en la ranura del pistón.
5. Lubrique la junta del pistón B y deslícela sobre el manguito de guía en la
ranura situada en la parte superior del anillo tórico D.
Use el manguito de montaje A en caso necesario.
6. Repita el procedimiento con el anillo tórico F y la junta del pistón H
usando las correspondientes herramientas (G y A).
7. Presione las juntas ligeramente con los dedos engrasados para
encajarlas mejor en las ranuras.
8. Calibre las juntas desde ambos extremos del pistón (B, D, F y H) usando
el manguito de montaje A.
El calibrado se realiza deslizando el manguito de montaje con cuidado
sobre el pistón y la junta del pistón, y a continuación girando con cuidado
el manguito de forma que la junta quede colocada uniformemente sobre
su ranura.
9. Vuelva a instalar el pistón en la unidad de la bomba.

38 (46) Copyright © Sandvik


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

7.5 Sustitución de una manguera defectuosa de lubricación de la


espiga
Al reemplazar la manguera de lubricación de la espiga defectuosa por una
nueva, proceda del siguiente modo:
1. Sustituya la manguera defectuosa.
2. Desconecte del martillo el extremo de la manguera correspondiente de
lubricación de la espiga.
3. Arranque la unidad de alimentación (motor eléctrico o diesel) y conecte
el aire.
4. Encienda el interruptor de cebado.
5. Mantenga encendido el interruptor del cebado hasta salga aceite por la
manguera (drénelo en el depósito de derrame).
6. Una vez purgado el sistema, apague el interruptor de cebado y pare la
unidad de alimentación.
7. Vuelva a conectar la manguera de lubricación de la espiga al martillo
perforador.

7.6 Interruptor de cebado


El interruptor de propulsión se usa en los siguientes casos
• para llenar el tubo de lubricación de la espiga
• cuando sea temporalmente necesaria una mayor lubricación de la espiga
Cuando esté conectado el interruptor de cebado, la luz indicadora de la
válvula de control de la(s) bomba(s) empieza a parpadear. La salida de
aceite de la(s) bomba(s) es ahora de 1200 g/h y la frecuencia de carrera de
las bombas es de 30 carreras / minuto. La función de cebado permanece
activa mientras esté encendido el interruptor de cebado.
RIESGO DE DAÑOS EN EL EQUIPO
AVISO ¡Recuerde apagar el interruptor de cebado tras finalizar las tareas de
mantenimiento!

Copyright © Sandvik 39 (46)


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

40 (46) Copyright © Sandvik


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

8 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE SLU


8.1 Resolución de problemas
Problema: no hay salida de aceite, indicador luminoso verde apagado,
joystick de perforación en posición central
POSIBLE RAZÓN: SOLUCIÓN:
Compruebe los presostatos de rotación y
No hay voltaje de funciona-
percusión, las conexiones eléctricas y el
miento en la bomba
cableado

Problema: no hay salida de aceite, indicador luminoso rojo


encendido, indicador luminoso verde apagado, joystick de
perforación en posición central
POSIBLE RAZÓN: SOLUCIÓN:
Añada aceite y elimine el aire la
Nivel de aceite demasiado bajo
bomba a través del tornillo de purga
Entrada de la bomba obturada Compruebe y limpie el depósito
Retire y limpie o bien sustituya la tu-
Tubería de entrega obturada
bería de entrega
Viscosidad del aceite demasiado Seleccione el tipo de grado de aceite
alta correcto
No existe presión de funcionamien- Problemas en el sistema hidráulico
to de la bomba del equipo
Válvula de solenoide de la bomba
Compruebe / sustituya la válvula
defectuosa
Temporizador de la bomba defec- Compruebe (mida) / sustituya el tem-
tuoso porizador
Cableado del solenoide de la vál-
Compruebe / sustituya el cableado
vula defectuoso
Tubo de presión de la lubricación
Cambie o repare el tubo
de la espiga dañado

Copyright © Sandvik 41 (46)


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

Problema: muy poco aceite


POSIBLE RAZÓN: SOLUCIÓN:
Frecuencia del temporizador establecida
Compruebe los ajustes
incorrecta
Compruebe el nivel de aceite
Aire en la bomba
y purgue la bomba
Suciedad en el lado de entrada de la vál- Limpie la bola de la válvula de
vula de retención retención
Suciedad en la válvula de retención del in- Limpie el interruptor de con-
terruptor de control trol / depósito
Respiradero obstruido (presión insuficien-
Limpie el respiradero
te)
Tubo de retorno hacia el depósito de reco-
Elimine la obstrucción
gida obstruido

Problema: demasiado aceite (el indicador luminoso rojo puede


encenderse y el joystick de perforación puede estar en posición
central)
POSIBLE RAZÓN: SOLUCIÓN:
Tornillos de purga hidráulicos abiertos Cierre el tornillo de purga
Temporizador de frecuencia ajustado in-
Compruebe el ajuste
correctamente
Compruebe el pistón y sustituya
Juntas del pistón dañadas
las juntas
Interruptor de EMPUJE activado Compruebe y desconecte

Problema: fuga interna de aceite hidráulico de la bomba


POSIBLE RAZÓN: SOLUCIÓN:
Tornillos de purga hidráulicos abier-
Cierre el tornillo de purga
tos
Compruebe el pistón y sustituya las
Juntas del pistón dañadas
juntas

42 (46) Copyright © Sandvik


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

Problema: cantidad normal de aceite, pero alarma activada (indicador


luminoso rojo encendido, indicador luminoso verde apagado, joystick
de perforación en posición central)
POSIBLE RAZÓN: SOLUCIÓN:
Corte en el cableado del interruptor
Compruebe/sustituya el cableado
de control o cortocircuito a tierra
Aceite sucio, conducción de electri- Cambie el aceite del depósito del lu-
cidad bricador de la espiga
Dispositivo de supervisión de flujo
Compruebe / sustituya el conjunto
deteriorado (superficie de la bola
del interruptor de flujo
perforada)
Vuelva a ajustar el interruptor (el va-
Presostato del conducto de aire in- lor correcto es aprox. 1 bar en la es-
correctamente ajustado o averiado cala del interruptor), sustituya en ca-
so necesario

Copyright © Sandvik 43 (46)


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
Unidad de lubricación de la espiga (SLU)

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

44 (46) Copyright © Sandvik


ID: BG00198142 es-ES B.001.1 2019-01-10
www.sandvik.com
V64103-3es0217

INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO CTN10-16
Compresor
helicoidal

Versión 1.10

F019684-

ES © 2015 Gardner Denver Oy


1. Introducción ........................................................................................................................................................ 1
1.1 Almacenamiento del manual .......................................................................................... 1
1.2 Condiciones de la garantía.............................................................................................1
1.3 Libro de registro .............................................................................................................1
1.4 Consultas .......................................................................................................................1

2. Seguridad ............................................................................................................................................................. 2
2.1 Seguridad durante la instalación y preparativos para el uso .........................................2
2.2 Seguridad durante el funcionamiento.............................................................................3
2.3 Seguridad durante el mantenimiento ............................................................................. 3
2.4 Señales de seguridad ....................................................................................................4

3. Componentes principales............................................................................................................................. 5

4. Instrucciones de manipulación ...............................................................................................7


4.1 Almacenamiento del compresor .................................................................................... 7
4.2 Instrucciones de elevación (diagrama) ..........................................................................7
4.2.1 Elevación del compresor con cable de elevación .................................................7
4.2.2 Elevación del compresor con carretilla elevadora .................................................8
4.3 Puesta fuera de servicio ................................................................................................ 8
4.3.1 Etiqueta RAEE (Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) .8

5. Instrucciones de funcionamiento .............................................................................................................. 9


5.1 Primera puesta en marcha del compresor..................................................................... 9

6. Principios de funcionamiento ................................................................................................................... 10


6.1 Unidad de tornillo ......................................................................................................... 10
6.2 Proceso de compresión del aire ..................................................................................10
6.3 Circulación del aceite y circuito de aire comprimido .................................................... 11
6.3.1 Circulación del aceite........................................................................................... 11
6.3.2 Circuito de aire comprimido .................................................................................12
6.4 Sistema de control del compresor ...............................................................................12
6.5 Control de la capacidad ...............................................................................................13
6.6 Sensor de temperatura ................................................................................................13

7. Instrucciones de mantenimiento ............................................................................................................. 14


7.1 Antes de realizar el mantenimiento .............................................................................14
7.2 Después de realizar el mantenimiento ........................................................................ 14
7.3 Cuadro de mantenimiento ........................................................................................... 15
7.4 Adición y cambio de aceite .......................................................................................... 16
7.4.1 Adición de aceite ................................................................................................. 16
7.4.2 Cambio de aceite ................................................................................................. 17
7.5 Sustitución del filtro de aceite ......................................................................................17
7.5.1 Extracción del filtro de aceite ............................................................................... 18
7.5.2 Instalación del filtro de aceite ..............................................................................18
7.6 Sustitución del filtro de aire ..........................................................................................18
7.7 Sustitución del cartucho del separador de aceite ........................................................ 19
7.8 Comprobación de fugas de aceite ...............................................................................20
7.9 Comprobación del estado de las mangueras .............................................................. 20
7.10 Limpieza del refrigerador ........................................................................................... 21
7.11 Sustitución de las correas .......................................................................................... 22
7.12 Sustitución de la polea y el manguito cónico .............................................................22
7.12.1 Extracción de la polea del motor ....................................................................... 22
7.12.2 Instalación de la polea y el manguito cónico del motor ..................................... 23
7.13 Comprobación de la válvula de alivio de presión ......................................................25
7.14 Recomendaciones sobre el aceite............................................................................. 25
7.14.1 Lubricantes recomendados ...............................................................................25
7.14.2 Especificaciones del aceite................................................................................ 26
7.14.3 Directrices generales de intervalos de cambio de aceite para uso portátil .......26

8. Identificación y solución de averías ....................................................................................................... 27

9. Anexos técnicos .....................................................................................................................30

(Fecha)
Declaración de incorporación de CT y CTN

Declaración de incorporación
(Directiva sobre maquinaria 2006/42/EC, parte B, Anexo II) de los compresores
CT- y CTN, de tipo: compresor de tornillo de baño de aceite (denominados "CT"
en el siguiente texto)

Este compresor CT ha Gardner Denver Oy,


sido fabricado en: Apdo. de correos 516
FIN-33101 Tampere,
Finlandia
El tipo CT en cuestión es una unidad de compresión de aire sin arranque eléctrico, del tipo CT3,
CT6, CT12, CT25, CTN2, CTN3 o CTN25. La placa de nombre del CT muestra el modelo, el número
de pieza y el número de serie del CT. Este compresor puede comprimir aire y ciertos gases de forma
independiente. La temperatura máxima de funcionamiento permitida es de 120 °C.

La documentación técnica correspondiente se ha compilado de acuerdo con la parte B del anexo VII
de la Directiva sobre maquinaria. Toda la información relevante sobre el CT se transmitirá, por
escrito, en respuesta a una petición razonable de las autoridades nacionales. Esto debe hacerse sin
perjuicio de los derechos de propiedad intelectual del fabricante del CT.

Unidad de documentación: Gardner Denver Oy, Tampere


Director de ingeniería, mantenimiento: Väänänen Harri

Se aplican y realizan los siguientes requisitos de seguridad básicos sobre salud y seguridad de la
Directiva 2006/42/EC, Anexo I:

 Principios de integración de la seguridad:


La incorporación del TC en el sistema de aire a presión se deben realizar únicamente por
personal cualificado. El personal cualificado es, por regla general, el personal de Servicio de
Gardner Denver o el personal de Servicio autorizado de Gardner Denver. El personal de Servicio
debe llevar ropa apropiada y protección ocular durante el ensamblaje del CT y el sistema de aire.
El calzado de seguridad y las gafas de seguridad deben ser obligatorios en todos los talleres. Se
deben llevar cascos de seguridad si existe cualquier riesgo de caída de objetos. Se recomienda
usar guantes.

 Materiales y producto:
El CT se compone fundamentalmente de hierro fundido. En el interior del CT puede haber restos
de aceite mineral para compresores (usado en ciclos de prueba).

 Manipulación:
El embalaje del CT se realiza para garantizar un transporte seguro con un riesgo mínimo de
daños durante dicho transporte. La instalación y puesta en marcha del CT debe realizarse en un
plazo de 3 meses después de la entrega. Si se va a almacenar el CT durante un largo periodo
de tiempo, póngase en contacto con el distribuidor autorizado de Gardner Denver para realizar
una conservación adecuada.

Gardner Denver Oy,


Apdo. de correos 516
FIN-33101 Tampere,
Finlandia
Declaración de incorporación de CT y CTN

El CT solo se puede mover y elevar utilizando el equipo de elevación estándar. Las argollas para
la conexión de los ganchos de elevación ya están instaladas o se incluyen. Instale un mínimo de
dos argollas para levantar el CT.

Todas las aperturas y orificios del CT se cubren y taponan durante el envío. Después de retirar
los tapones a cubiertas no introduzca nada en el CT para agarrarlo. Tenga cuidado de que no se
introduzcan partículas o contaminantes en el CT durante las tareas de montaje, ya que podrían
terminar en el circuito de aceite.

 Protección contra peligros mecánicos


Durante la instalación del CT en la red de aire a presión normalmente se requiere desmontar una
serie de dispositivos específicos de protección, como las protecciones de acoplamiento o de la
correa. Estos dispositivos específicos de protección se deben volver a montar antes de poner en
marcha el compresor. Se debe rellenar el aceite de acuerdo con el manual de usuario. Siga las
instrucciones del manual de usuario del compresor al poner en marcha el compresor.

 Riesgo de movimientos incontrolados:


Durante las tareas de montaje el compresor debe estar aislado de la alimentación eléctrica.

 Riesgo de otros peligros:


Los requisitos esenciales de salud y seguridad, mencionados en el manual de usuario del
compresor (maquinaria), se deben cumplir cuando el CT se incorpora a la red de aire a presión
y, antes y sobre todo, cuando se realiza la puesta en marcha o el desmantelamiento de la red de
aire a presión.

En particular, la temperatura de descarga del compresor y la presión de descarga se deben


supervisar con sensores, conectado al sistema de control de aire a presión, capaces de disparar
una ALARMA o una DESCONEXIÓN cuando se alcanzan los límites críticos.

El CT no se debe poner en servicio hasta que la red de aire a presión (maquinaria final) en la que
vaya a ser incorporada se haya declarado de conformidad con las disposiciones de la Directiva
2006/42/EC.

Tampere 15.12.2016
(Lugar) (Fecha)

(Firma)

Nurminen Jussi, Director gerente

(Nombre, cargo en la empresa)

Gardner Denver Oy, Apdo.


de correos 516
FIN-33101 Tampere,
Finlandia
1. Introducción

1. Introducción

Gardner Denver le da la bienvenida entre los usuarios de los compresores helicoidales de Gardner
Denver.

Este manual le proporciona instrucciones sobre el manejo y mantenimiento correcto y seguro de su


compresor helicoidal.

Antes de utilizar el compresor helicoidal, lea atentamente estas y otras instrucciones


suministradas con el compresor. Esto garantizará unos preparativos y un uso correctos desde el
principio.

1.1. Almacenamiento del manual

Todas las instrucciones de este manual se han proporcionado para garantizar una larga vida útil y un
funcionamiento fiable de su compresor helicoidal.

Mantenga siempre el manual cerca del compresor y asegúrese de que este se maneja y mantiene en
conformidad con las instrucciones.

1.2. Condiciones de la garantía

Familiarícese con las condiciones de la garantía de Gardner Denver, que se incluyen con los manuales
del compresor. Rellene la tarjeta de registro de la garantía con cuidado y devuélvasela al vendedor
como se indica.

La garantía queda anulada si no se respetan las condiciones o si se utilizan piezas de repuesto que no
sean las originales de Gardner Denver. Utilice únicamente los tipos de aceite AEON recomendados
para garantizar un funcionamiento sin interrupciones.

Todas las tareas de mantenimiento y servicio no tratadas en este manual deben llevarse a cabo
únicamente por parte de personal de servicio cualificado y autorizado por Gardner Denver o su
representante.

1.3 Libro de registro

Hay un libro de registro que se incluye con los manuales para el compresor. Rellénelo siempre después
de cualquier trabajo de mantenimiento o reparación.

1.4 Consultas

Cuando realice consultas relativas a su compresor helicoidal, incluya siempre la especificación


completa del tipo y el número de serie tal y como se indican en la placa de datos del compresor.

Gardner Denver se reserva el derecho de alterar la construcción y los manuales de los compresores sin
previo aviso.

1
2. Seguridad

2 Seguridad

En este capítulo se presentan las instrucciones de seguridad generales relativas al compresor.

Lea también las instrucciones de seguridad para el transporte, instalación, funcionamiento y


mantenimiento que se presentan por separado en cada sección del manual.

Lea siempre las instrucciones de seguridad antes de comenzar a trabajar.

Las instrucciones relativas a la seguridad están marcadas con este símbolo.

Además de estas instrucciones, puede que las normativas locales de su país impongan requisitos
adicionales que deban respetarse.

2.1 Seguridad durante la instalación y preparativos para el uso

El nivel de ruido del compresor, que se presenta en la sección "Datos técnicos" de la página 31, se
determina en conformidad con ISO2151 y ISO3744. El nivel de ruido puede aumentar más si las
paredes que rodean el lugar de instalación reflejan el sonido. Tenga esto en cuenta a la hora de elegir
la mejor ubicación para el compresor.

Siga las normativas locales sobre el uso de protectores auditivos.

El aire de admisión para el compresor debe estar limpio y fresco. Evite que el aire de refrigeración
usado y caliente circule de nuevo hasta la entrada de aire de refrigeración y asegúrese de que no
pueden entrar objetos extraños en el compresor con el aire de admisión. El aire de admisión no debe
contener gases explosivos o inflamables ni sustancias nocivas.

No exceda la presión máxima nominal del compresor, la capacidad o la velocidad de rotación. Para
obtener más detalles, consulte "Datos técnicos" en la página 31.

Utilice mangueras neumáticas que puedan soportar la presión de funcionamiento y preste especial
atención a los soportes de las mangueras. Antes de la desconexión debe eliminarse la presión en las
mangueras; el latigazo de una manguera podría causar daños imprevistos.

Los recipientes a presión en la red de aire presurizado deben cumplir las normativas sobre recipientes a
presión.

Solo personal autorizado y cualificado debe realizar las conexiones eléctricas.

El agua de condensación contiene aceite y este debe desecharse en conformidad con las normativas
locales sobre residuos de aceite.

2
2. Seguridad

2.2 Seguridad durante el funcionamiento

No sople aire presurizado contra la piel.

Utilice únicamente los tipos de aceite AEON recomendados. No mezcle

distintos tipos de aceite. No utilice el compresor en entornos clasificados

como potencialmente explosivos.

2.3 Seguridad durante el mantenimiento

Mientras se realizan tareas de mantenimiento, el compresor debe estar siempre parado y


desconectado de la red eléctrica. La válvula de cierre de la red de aire presurizado también debe
cerrarse. Antes de empezar con el mantenimiento, asegúrese de que no hay presión en el receptor de
aire/aceite.

Utilice únicamente piezas de repuesto

originales de Gardner Denver. No repare el

receptor mediante soldadura.

Todas las modificaciones deben cumplir con las normativas sobre recipientes a presión PED 97/23/CE.

Para garantizar un funcionamiento sin interrupciones, lleve a cabo el mantenimiento y las revisiones
regulares del compresor.

Las operaciones de mantenimiento y servicio no descritas en este manual deben dejarse para el
personal de servicio autorizado de Gardner Denver.

3
2. Seguridad

2.4 Señales de seguridad

Lea el manual de usuario antes de poner en marcha el compresor Lleve protectores auditivos

Advertencia: Superficie caliente Advertencia: Riesgo de descarga eléctrica

Advertencia: El compresor se controla de forma remota y


puede ponerse en marcha sin previo aviso Advertencia: piezas móviles

Advertencia: Riesgo de gases de escape/aire caliente

Significado general de las formas geométricas, los colores de seguridad y los colores de contraste para las
señales de seguridad

Color de símbolo
Forma geométrica Significado Color de Color de
gráfico
seguridad contraste

Acción obligatoria Azul Blanco Blanco


Círculo

Advertencia Amarillo Negro Negro


Triángulo equilátero

4
3. Componentes principales

3. Componentes principales

El compresor helicoidal es un compresor de tornillo sencillo refrigerado por aceite. El aire presurizado
se fabrica a partir de una toma de aire con tornillo accionado por un motor eléctrico. El aceite se separa
del aire comprimido en un receptor de separación del aceite y se enfría antes de la inyección en la toma
de aire.

3 10
8
4

9 5 7 2

Componentes principales CTN10

N.º Pieza Función

1 Motor Gira la toma de aire


2 Válvula del termostato Evita que entre aceite frío en el refrigerador
3 Válvula de admisión Controla la salida de aire

4 Filtro de aire Limpia el aire de admisión


5 Toma de aire Comprime el aire
6 Válvula de descarga Mantiene la presión mínima del receptor, válvula de retención

7 Válvula de seguridad Protege contra sobrepresión


8 Refrigerante de aceite Enfría el aceite
9 Filtro del aceite Purifica el aceite
10 Correas Transmiten la potencia

5
3. Componentes
principales

8 10
3
4
1

9 5 2 7

Componentes principales CTN16

N.º Pieza Función

1 Motor Gira la toma de aire


2 Válvula del termostato Evita que entre aceite frío en el refrigerador
3 Válvula de admisión Controla la salida de aire
4 Filtro de aire Limpia el aire de admisión
5 Toma de aire Comprime el aire

6 Válvula de descarga Mantiene la presión mínima del receptor, válvula de retención


7 Válvula de seguridad Protege contra sobrepresión
8 Refrigerante de aceite Enfría el aceite

9 Filtro del aceite Purifica el aceite


10 Correas Transmiten la potencia

6
4. Instrucciones de manipulación

4. Instrucciones de manipulación

4.1 Almacenamiento del compresor

Si el compresor se almacena durante un largo periodo de tiempo, el almacén debe ser un lugar seco y
cálido. Compruebe el funcionamiento del apriete de las correas antes de poner en marcha el compresor
por primera vez después del almacenamiento.

Si el compresor se almacena y no se utiliza durante más de 12 meses, póngase en contacto con un


distribuidor autorizado de Gardner Denver antes de volver a utilizar el equipo.

4.2 Instrucciones de elevación (diagrama)

Tanto el levantamiento como el transporte del compresor requieren precaución. Compruebe el centro de
gravedad del compresor a partir de los planos de dimensiones.

El separador de agua (si está disponible) debe extraerse antes de elevar el compresor.

No se ponga debajo del equipo al elevar el compresor.

4.2.1 Elevación del compresor con cable de elevación

Puntos de Puntos de
elevación elevación

Elevación del compresor con cable de elevación

7
4. Instrucciones de
manipulación

4.2.2 Elevación del compresor con carretilla elevadora

Inserte las horquillas bajo el compresor en los sentidos que se muestran en la siguiente figura.

Elevación del compresor con una carretilla elevadora

4.3 Puesta fuera de servicio

Cuando el compresor se pone fuera de servicio, el aceite del compresor, el filtro de aceite y los elementos
del separador de aceite deben desecharse de acuerdo con las normativas locales sobre residuos
peligrosos.

Puesta fuera de servicio

4.3.1 Etiqueta RAEE (Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)

La etiqueta RAEE significa que el producto debe desecharse separado de otros


residuos. Un reciclaje apropiado del producto ayuda a mantener más limpio el
medioambiente. Para obtener más información sobre el reciclaje del producto,
póngase en contacto con su distribuidor local autorizado de Gardner Denver.

8
5. Instrucciones de funcionamiento

5. Instrucciones de funcionamiento

5.1 Primera puesta en marcha del compresor

El sensor/indicador de temperatura debe instalarse antes de la primera puesta en marcha.

La primera puesta en marcha debe ser realizada por personal cualificado.

1. Compruebe que el nivel de aceite en el receptor sea suficiente. Para obtener más
información, consulte "Adición y cambio de aceite" en la página 16 y "Recomendaciones
sobre el aceite" en la página 25.

2. Abra la válvula de cierre de la red de aire comprimido.

3. Asegúrese de que los elementos de tornillo giran en el sentido correcto antes de poner en
marcha el compresor.

Un sentido de rotación incorrecto dañaría la unidad de tornillo.

Debe comprobarse siempre el correcto sentido de rotación tras la desconexión y reconexión de los cables del
motor o del suministro de energía. Observe desde la toma de aire la flecha que indica el sentido de rotación
correcto.
direction.

No controle el flujo de aire en la red de aire comprimido mediante la válvula de obturación. El uso incorrecto
de la válvula de obturación puede provocar un desinflado rápido del sistema y aumenta el consumo de aceite.

Indicador de temperatura (rosca M14)

Sensor de temperatura (rosca M10x1)

Colocación del sensor/indicador de


temperatura

9
6. Principios de
funcionamiento

6. Principios de funcionamiento

6.1 Unidad de tornillo

Componentes principales de
la unidad de tornillo

1. Carcasa

2. Rotor hembra

3. Rotor macho

4. Brida de descarga

5. Junta del eje

6. Tapa del cojinete

Unidad de tornillo

6.2 Proceso de compresión del aire

Rotores

En un compresor helicoidal, el aire se comprime en la toma de aire accionada por un motor.

Los rotores metálicos toman aire entre los salientes a medida que pasan la apertura de admisión.
Cuando los rotores giran, la conexión con la apertura de admisión se cierra y el espacio entre los
salientes comienza a disminuir. Al final de la fase de compresión, se ha alcanzado la presión deseada y
la conexión con el receptor se abre.

El aire de la toma de aire se enfría con el aceite que se inyecta en ella y este aceite también enfría la
toma de aire. Además, el aceite lubrica los cojinetes y sella las holguras entre los rotores y la carcasa.

10
6. Principios de funcionamiento

6.3 Circulación del aceite y circuito de aire comprimido

Circulación del aceite y circuito de aire comprimido

6.3.1 Circulación del aceite

Desde la toma de aire del compresor, la mezcla de aire presurizado y vapor de aceite entra en el
receptor de separación del aceite, donde este se separa del aire presurizado. El proceso de separación
tiene dos fases.

La mayor parte del aceite se separa en el ciclón (10) del receptor, donde se utiliza el efecto centrífugo.
El aceite separado fluye a la parte inferior del receptor (11). El resto del aceite se separa del aire por
medio del separador de aceite (1). El aceite separado en el separador de aceite vuelve a la circulación
por el tubo de retorno del aceite (2). El tubo de retorno se suministra con una placa perforada (3) que
evita la recirculación excesiva de aire a la toma de aire del compresor.

La presión interna hace que el aceite vuelva a la circulación a través del refrigerador de aceite (8) y el
filtro de aceite (4). La circulación del aceite se controla mediante una válvula del termostato de aceite (5).
La válvula del termostato de aceite controla el flujo de aceite hacia el refrigerador de aceite y hacia la
derivación del refrigerador de aceite.

La circulación de aceite forzada se mantiene mediante la diferencia de presión entre el receptor y la


toma de aire del compresor. Para garantizar la circulación del aceite siempre que el compresor
produzca aire presurizado, la válvula de descarga (6) impide que la presión del receptor descienda por
debajo del nivel mínimo establecido (5 bares).

11
6. Principios de
funcionamiento

6.3.2 Circuito de aire comprimido

El aire comprimido se dirige a través de la válvula de descarga (6). De forma alternativa (opcional), el aire
comprimido se dirige desde la válvula de descarga hasta el refrigerador posterior (7), donde baja su
temperatura.

La válvula de alivio de presión (9) protege el receptor contra sobrepresión y se abre a una determinada
presión, evitando que la presión del receptor suba hasta unos niveles peligrosos.

6.4 Sistema de control del compresor

Sistema de control del compresor

El sistema de control ajusta la salida del compresor según el consumo de aire actual y mantiene una
presión uniforme. También reduce el consumo de energía para cada metro cúbico de aire presurizado lo
máximo posible.

El rango de control de salida es continuo y va desde cero a capacidad de salida completa. La salida se
ajusta mediante la apertura y el cierre de la válvula de admisión. La válvula de admisión se controla
automáticamente mediante una válvula de control que mide la presión del compresor y la regula de forma
que permanezca dentro de un rango de fluctuación (normalmente, 1 bar).

12
6. Principios de funcionamiento

El rango de fluctuación limita la presión de salida permitida, que puede variar debido a cambios en el
consumo de aire.

Cuando el motor se para, la válvula de soplado despresuriza el receptor.

6.5 Control de la capacidad

El control de la capacidad de la válvula de pilotaje se ajusta en fábrica a la presión máxima de


funcionamiento del compresor. Si la configuración de la presión necesita un ajuste, consulte las
instrucciones a continuación.

La presión de funcionamiento correcta del compresor, incluida la regulación de modulación, debe


ajustarse abriendo totalmente la válvula de admisión a la presión de funcionamiento normal (100 % de
capacidad de aire) y cerrándola totalmente a la presión máxima (0 % de capacidad de aire).

En primer lugar, ponga en marcha el compresor. Para ajustar la configuración de presión de la válvula
de control, afloje primero la tuerca de bloqueo (A). Comience a cerrar gradualmente la válvula de cierre
de la red y observe al mismo tiempo la lectura de presión del manómetro. No supere la presión máxima
del compresor. Si el ajuste es demasiado bajo, apriete el tornillo
(B) hasta que se alcance la presión correcta. Para bajar la presión, afloje el tornillo. Para una presión
máxima de 8 bares, la válvula de control del compresor debe comenzar la regulación a 7,3-7,5 bares.
Recuerde apretar la tuerca de bloqueo (A) después de realizar los ajustes.

No supere la presión máxima del compresor. Consulte la ficha de datos del compresor para comprobar la
presión máxima.

.
B

Control de la capacidad

6.6 Sensor/indicador de temperatura

El sensor/indicador de temperatura debe instalarse antes de la primera puesta en marcha.

El compresor nunca debe utilizarse sin un sensor de temperatura. Un uso incorrecto


puede provocar daños graves.

A 100 °C, se encenderá la alarma de temperatura y, a 115 °C, el compresor se

detendrá. El sensor/indicador de temperatura debe ser instalado por Sandvik.

13
7. Instrucciones de
mantenimiento

7. Instrucciones de mantenimiento

Las operaciones de mantenimiento y servicio no descritas en este manual deben dejarse para el
personal de servicio autorizado de Gardner Denver.

Lleve siempre ropa y guantes de protección durante el mantenimiento.

Utilice únicamente piezas de repuesto originales de Gardner Denver. El uso de otras piezas de repuesto
puede provocar daños en el compresor.

7.1 Antes de realizar el mantenimiento

Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, apague el compresor con el interruptor principal

y asegúrese de que el compresor no se puede poner en marcha accidentalmente.

Hay superficies calientes en el compresor inmediatamente después de pararlo.

1. Detenga el compresor y asegúrese de que no haya presión en el receptor. Espere 2


minutos tras parar la función de soplado antes de vaciar el receptor.

2. Desconecte la alimentación en el interruptor principal y asegúrese de que el


compresor no se puede poner en marcha accidentalmente.

3. Cierre la válvula de cierre entre la red de aire comprimido y el compresor.

4. Abra la tapa de la válvula de alivio de presión unas 4 o 5 vueltas.

El espacio entre la válvula de descarga y la válvula de cierre del sistema permanece bajo presión cuando
el compresor está parado y la válvula de cierre está cerrada. Libere la presión antes de empezar con el
mantenimiento.

7.2 Después de realizar el mantenimiento

1. Cierre la válvula de alivio de presión.

2. Abra la válvula de cierre entre la red de aire comprimido y el compresor.

3. Ponga en marcha el compresor.

14
7. Instrucciones de mantenimiento

7.3 Cuadro de mantenimiento

Anote todas las operaciones de mantenimiento en un registro de mantenimiento.

En caso de condiciones de funcionamiento extremas, es aconsejable reducir a la mitad los intervalos de


mantenimiento. Los ciclos rápidos del compresor entre carga y descarga acortarán los intervalos de
mantenimiento. Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Gardner Denver para obtener más
información.

Los intervalos de mantenimiento a continuación se recomiendan para equipos portátiles y se corresponden


aproximadamente con el intervalo de mantenimiento del motor y otros componentes.

Cuadro de mantenimiento

Medida 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Compruebe la correcta temperatura de funcionamiento*** x


Compruebe el ventilador de aire de refrigeración x
Compruebe el nivel de aceite* x
Compruebe si hay fugas de aceite x x x
Cambie el filtro del aceite x x
Compruebe y vuelva a apretar los cables del motor principal x x
Cambie el aceite, consulte "Recomendaciones sobre el aceite" en la página 25 x
Sustituya el filtro de aire x x
Cambie las correas x
Limpie el refrigerador externamente x x
Limpie el compresor externamente usando un paño x x x
Sustituya el cartucho del separador de aceite x x
Limpie el conducto de retorno del aceite y sustituya la pantalla x x
Compruebe el funcionamiento de la válvula de alivio de presión x
Sustituya el juego de juntas de la válvula de admisión x
Sustituya la válvula de descarga x
Sustituya las mangueras de aceite x x
Sustituya la válvula de soplado x
Sustituya el juego de juntas de la válvula de pilotaje x
Sustituya el termostato de aceite x
Sustituya los cojinetes del motor x
Cambie el juego de la junta del eje x
Cambie la toma de aire x
Compruebe el funcionamiento de los límites de seguridad del termómetro** x

1) A diario 6) según sea necesario


2) Tras las primeras 50 h 7) Cada 3 años/5000 h
3) Cada 500 h 8) Cada 5 años/10 000 h
4) Cada 1000 h 9) Cada 10 años/20 000 h
5) Una vez al año
* Detenga el compresor antes de comprobar el nivel de aceite. Espere unos 10 minutos, hasta que el aceite se haya separado del
aire.
** El funcionamiento del termómetro se comprueba usando un calentador (rango de funcionamiento
de 0 a 120 °C) para calentar el sensor hasta alcanzar los límites de temperatura. No use fuego.
*** Un termostato estándar ajustará la temperatura de funcionamiento para que sea de 70 °C como
mínimo. Sin embargo, la temperatura de funcionamiento correcta debe ser de 50 a 55 °C
por encima de la temperatura ambiente para evitar que penetre la condensación en el sistema.

15
7. Instrucciones de
mantenimiento

7.4 Adición y cambio de aceite

Utilice únicamente los tipos de aceite AEON recomendados. No

mezcle aceites diferentes. El aceite está caliente justo después de

parar el compresor.

No abra el tapón de llenado de aceite o el tapón de drenaje del refrigerador si el

sistema está presurizado. Deseche el aceite usado siguiendo las normativas sobre los

residuos de aceite.

7.4.1 Adición de aceite

1. Consulte "Antes de realizar el mantenimiento" en la página 14 para conocer las precauciones.

2. Abra el tapón de llenado de aceite (1) y añada aceite nuevo hasta que se llene el cristal de
comprobación del aceite. Nota: No llene en exceso.

3. Cierre el tapón de llenado de aceite (1).

4. Cierre la válvula de alivio de presión (2) y abra la válvula de cierre de la red.

Adición de aceite

16
7. Instrucciones de mantenimiento

7.4.2 Cambio del aceite

1. Accione el compresor y déjelo en funcionamiento hasta que la temperatura del aceite sea de
+40 a +50 °C.

2. Consulte "Antes de realizar el mantenimiento" en la página 14 para conocer las precauciones


antes de comenzar el trabajo.

3. Abra el tapón de llenado de aceite (1) y el tapón de drenaje de aceite (3). Drene el aceite en
un receptor adecuado. Cierre el tapón de drenaje de aceite (3).

Cambio del aceite

4. Sustituya el filtro de aceite, consulte "Sustitución del filtro de aceite" en la página 17.

5. Añada aceite nuevo y cierre el tapón de llenado de aceite (1).

6. Cierre la válvula de alivio de presión (2) y abra la válvula de cierre de la red.

7. Ponga en marcha el compresor y déjelo en funcionamiento durante 5 segundos. Pare el


compresor y espere unos instantes para que se asiente el aceite y disminuya la presión.
Vuelva a añadir aceite nuevo y repita esta acción dos veces.

7.5 Sustitución del filtro de aceite

Deje que el compresor se enfríe antes de sustituir el filtro de aceite.

Deseche el filtro de aceite usado en conformidad con las normativas locales sobre residuos peligrosos.

Utilice únicamente piezas de repuesto originales de Gardner Denver. El uso de otras piezas de repuesto
puede provocar daños en el compresor.

17
7. Instrucciones de
mantenimiento

7.5.1 Extracción del filtro de aceite

1. Consulte "Antes de realizar el mantenimiento" en la


página 14 para conocer las precauciones.

2. El filtro de aceite está instalado en la toma de aire. Utilice un paño protector, ya que saldrá
parte del aceite cuando extraiga el filtro.

3. Extraiga el filtro girándolo hacia la izquierda.

Filtro de aceite

Sustitución del filtro de aceite

7.5.2 Instalación del filtro de aceite

1. Lubrique el anillo de sellado del filtro de aceite con aceite limpio.

2. Instale el filtro apretándolo hacia la derecha con la mano.

7.6 Sustitución del filtro de aire

El filtro de aire no se puede limpiar ni reutilizar.

Extraiga el filtro con precaución. Asegúrese de que las partículas no entran en el canal de aire de admisión.

Utilice únicamente piezas de repuesto originales de Gardner Denver. El uso de otras piezas de repuesto
puede provocar daños en el compresor.

1. Consulte "Antes de realizar el mantenimiento" en la página 14 para conocer las precauciones.

2. Retire la cubierta del filtro de aire (3) y los filtros usados (2).

18
7. Instrucciones de mantenimiento

3. Limpie la carcasa del filtro de aire (1).

4. Instale los filtros de aire nuevos (2) y su cubierta (3) en sus posiciones.

1 2 3 4

Sustitución del filtro de aire

Nota: Coloque siempre hacia abajo el eliminador de partículas (4).

7.7 Sustitución del cartucho del separador de aceite

Deje que el compresor se enfríe antes de la sustitución.

Deseche el cartucho del separador de aceite usado en conformidad con las normativas locales sobre
residuos peligrosos.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales de Gardner Denver. El uso de otras piezas de repuesto
puede provocar daños en el compresor.

1. Consulte "Antes de realizar el mantenimiento" en la página 14 para conocer las


precauciones antes de comenzar la sustitución del cartucho del separador de aceite.

2. Extraiga la cubierta del cartucho del separador de aceite (1).

3. Extraiga el cartucho del separador de aceite (2).

4. Limpie los orificios (3) en los extremos de la manguera.

5. Sustituya el colador del filtro (4) y limpie la carcasa del separador de aceite.

6. Lubrique la junta tórica (5) del cartucho del separador e instale un cartucho del separador
nuevo (2) con la mano.

19
7. Instrucciones de
mantenimiento

Sustitución del cartucho del


separador de aceite

7.8 Comprobación de fugas de aceite

Compruebe visualmente si hay fugas de aceite en el compresor; concretamente alrededor de la unidad


del compresor, el refrigerador de aceite y las mangueras de aceite.

7.9 Comprobación del estado de las mangueras

Compruebe todas las mangueras en busca de grietas, burbujas, desgarros, fugas y rigidez. Reemplácelas
según sea necesario.

Antes de la desconexión debe eliminarse la presión en las


mangueras.

Utilice siempre mangueras neumáticas originales que están previstas para resistir la temperatura y la presión
de funcionamiento. Preste especial atención a la colocación de las mangueras, ya que una manguera suelta
podría sacudirse y provocar daños imprevistos.

20
7. Instrucciones de mantenimiento

7.10 Limpieza del refrigerador

Un refrigerador obstruido aumenta la temperatura del aire de salida y podría provocar la parada del compresor.

Limpieza del refrigerador

Limpie el refrigerador con aire presurizado, vea la figura. Para una limpieza más efectiva, cepille el
refrigerador desde abajo. Nota: No utilice un cepillo de alambre.

Si el refrigerador está muy sucio, extráigalo del compresor y limpie el exterior con un detergente suave.

Para obtener más información sobre la limpieza del refrigerador, póngase en contacto con un distribuidor
autorizado de Gardner Denver.

21
7. Instrucciones de
mantenimiento

7.11 Sustitución de las correas

El peso del motor mantiene las correas correctamente tensadas.

A (0,24:1)

Tornill

Sustitución de las correas

1. Consulte "Antes de realizar el mantenimiento" en la página 14 para obtener más detalles.

2. Afloje el tornillo hacia la izquierda hasta que las correas estén lo suficientemente sueltas.
(El tornillo empuja el motor hacia arriba para que se puedan soltar las correas).

3. Cambie las correas.

4. Vuelva a colocar el tornillo en su posición original.

7.12 Sustitución de la polea y el manguito cónico

7.12.1 Extracción de la polea

Extraiga los dos tornillos e inserte uno en el orificio de extracción. Apriete el tornillo de manera uniforme
hasta que el manguito se salga del buje. Extraiga manualmente la polea suelta del eje, con cuidado de
no dañar el eje (no golpee). El manguito sale con la polea.

22
7. Instrucciones de
mantenimiento

Extracción de la polea

7.12.2 Instalación de la polea y el manguito cónico

Inserción del manguito cónico en la


polea

1. Retire la grasa protectora del manguito y del buje de la polea. Fije el manguito en la polea y
alinee los orificios.

2. Engrase los dos tornillos de fijación (1), insértelos en los orificios que se muestran en la
figura y apriételos ligeramente. Las roscas están en la polea.

Instalación de la polea

23
7. Instrucciones de mantenimiento

3. Limpie el eje e instale la polea con el manguito. Tenga en cuenta que el manguito se fija
primero y, después de que esto ocurra, la polea aún puede moverse un poco en relación
con el manguito. Téngalo en cuenta cuando alinee las poleas.

4. Apriete los tornillos de manera uniforme con una llave.

5. Golpee ligeramente el manguito con un botador y vuelva a apretar los tornillos. Repita
esta acción varias veces para asegurarse de que el manguito está bien sujeto en su
posición.

6. Compruebe el apriete de los tornillos de vez en cuando.

7. Rellene los orificios de extracción, por ejemplo, con grasa para protegerlos de la suciedad.

Manguito Par de
apriete (Nm)

1610 20
2012 31

2517 49
NOTA: El tipo de manguito está indicado en el extremo del mismo

24
7. Instrucciones de mantenimiento

7.13 Comprobación de la válvula de alivio de presión

Todas las operaciones de ajuste y reparación de la válvula de alivio de presión deben llevarse

a cabo por parte de técnicos de mantenimiento cualificados. Deben cumplirse todas las
normativas locales.

Antes de llevar a cabo este procedimiento, el compresor debe detenerse y protegerse de todo reinicio
automático.

La presión de apertura de la válvula de alivio de presión debe comprobarse en un conducto de aire


presurizado aparte. La válvula de alivio de presión ha sido probada en las instalaciones del fabricante
antes del envío del compresor. Si la válvula ha sido sustituida, debe comprobarse su correcto
funcionamiento. Este procedimiento solo puede llevarlo a cabo un mecánico cualificado.

El funcionamiento de la válvula se puede comprobar girando 1 o 2 vueltas el tapón (1) hacia la


izquierda. Apriete siempre correctamente el tapón de la válvula de alivio de presión para evitar daños
causados por las vibraciones.

Comprobación de la válvula de alivio de


presión

7.14 Recomendaciones sobre el aceite

Estas recomendaciones sobre el aceite son para los compresores helicoidales de Gardner Denver en uso
industrial.

7.14.1 Lubricantes recomendados

Los compresores de Gardner Denver se llenan en fábrica con lubricantes AEON. Estos lubricantes
están formulados siguiendo los máximos estándares de calidad y están autorizados, probados y
aprobados en fábrica para su uso en compresores helicoidales. Los lubricantes AEON están
disponibles a través de su distribuidor autorizado de compresores de Gardner Denver.

25
7. Instrucciones de
mantenimiento

7.14.2 Especificaciones del aceite

Lubricantes recomendados para el compresor:

• Gardner Denver AEON 3000 (aceite mineral), primer


llenado en fábrica.
• Gardner Denver AEON 9000 SP (aceite sintético), previa
solicitud.

Lubricantes recomendados para el compresor

Tamaño del paquete N.º de pedido de AEON 3000* N.º de pedido de AEON 9000 SP

Paquete de 3 × 5 033 891 44 -


litros
20 litros 033 891 42 897 560 89
209 litros 033 891 43 897 676 89
* primer llenado

7.14.3 Directrices generales de intervalos de cambio de aceite para uso portátil

Para conocer los intervalos de cambio de aceite recomendados, consulte la tabla que aparece a
continuación.

Intervalos de cambio de aceite


recomendados

Temperatura de Intervalo de cambio de


funcionamiento del Intervalo de cambio de aceite de
aceite de AEON 9000 SP
compresor AEON 3000
70-87 °C 500 horas 1000 horas
88-92 °C 500 horas 1000 horas

93 °C 300 horas 500 horas

La temperatura de funcionamiento del compresor se puede ver en el indicador de temperatura.


(No suministrado).

Se recomiendan lubricantes específicos AEON para su uso en este equipo. Otros lubricantes provocarán:

• menor tiempo de vida útil del filtro de aceite, los cartuchos de separación del aceite y el aceite
• barnizado y bloqueo del circuito de aceite
• mayor consumo de aceite
• arrastre excesivo de aceite y daños en el compresor

No mezcle diferentes tipos de aceite

Nota: Si se ha utilizado un tipo de aceite incorrecto o el circuito de aceite está barnizado, póngase en contacto con un
distribuidor autorizado de Gardner Denver para obtener las instrucciones de limpieza del circuito de aceite.

26
8. Identificación y solución de averías

8. Identificación y solución de averías

Tabla de identificación y solución de


averías

Problema Causa posible y solución

• Compruebe el estado y la idoneidad


de los dispositivos de protección para
No hay suministro de el suministro de tensión. Póngase en
energía contacto con un distribuidor
autorizado de Gardner Denver para
obtener más detalles.

Averigüe la causa del


sobrecalentamiento:
• filtro de aceite obstruido
• tipo de aceite incorrecto o nivel de
El compresor se ha parado aceite demasiado bajo
por un sobrecalentamiento. • refrigerador obstruido, limpie
EL COMPRESOR SE HA externamente
PARADO Y NO SE PONE
• recirculación de aire de refrigeración
EN MARCHA caliente
• volumen de aire de refrigeración
insuficiente
• temperatura ambiente demasiado alta
• Compruebe el cableado del motor y
Fallo eléctrico
el apriete de los conectores de cables

• Compruebe que no se haya


excedido la presión máxima
• Compruebe la tensión de alimentación
• Compruebe que el nivel de aceite
está entre el mín. y el máx.
• Compruebe el cartucho del separador
Motor sobrecargado.
de aceite, máx.
0,7 bares por encima de la presión
de la red durante la carga
• Compruebe la válvula de descarga,
presión mín. de 5 bares
• Compruebe la temperatura y el
volumen de aire de refrigeración en la
admisión, limpie el motor

27
8. Identificación y
solución de averías

Tabla de identificación y solución de averías

Problema Causa posible y solución

Filtro de aire obstruido • Sustituya

Cartucho del separador • Sustituya


de aceite obstruido

Válvula de admisión defectuosa • Repare o sustituya

Válvula de descarga o drenaje • Repare o sustituya


de condensación defectuoso

Fugas en el sistema de • Localice las fugas y repárelas


LA SALIDA ES INSUFICIENTE aire comprimido

Ajustes de presión incorrectos • Reajuste


• Asegúrese de que hay suficiente
Temperatura ambiente
circulación de aire de refrigeración
demasiado alta
• Asegúrese de que el aire de
admisión procede del lugar más
• Evite que el flujo de aire de
Refrigerador posterior
congelado refrigeración frío llegue al compresor
Válvula de alivio de presión abierta • Cierre la tapa de la válvula con la mano
Conducto de retorno de aceite • Limpie
obstruido

Cartucho del separador • Sustituya


de aceite defectuoso

Cartucho del separador • Sustituya


de aceite obstruido

• Consulte "Recomendaciones sobre


Tipo de aceite incorrecto
EL CONSUMO DE ACEITE el aceite" en la página 25.
ES DEMASIADO ALTO
Temperatura de descarga • Averigüe y elimine la causa
demasiado alta
Fugas • Compruebe y repare
Nivel de aceite demasiado alto • Disminuya el nivel de aceite
• Reajuste los límites de presión
• Póngase en contacto con un
Pérdida rápida de presión
distribuidor autorizado de Gardner
Denver para obtener más detalles

• Cambie el juego de juntas


La junta de la válvula de • Compruebe el funcionamiento de la
admisión presenta fugas válvula de control de la válvula de
LA VÁLVULA DE admisión y el conducto de soplado
ADMISIÓN PRESENTA
FUGAS DE ACEITE • Disminuya el nivel de aceite,
El aceite produce
DESPUÉS DE compruebe la calidad del aceite
demasiada espuma
DETENERSE o la pérdida rápida de presión
Compruebe el separador de aceite • Reparación

28
8. Identificación y
solución de
averías

Tabla de identificación y solución de averías

Problema Causa posible y solución

Refrigerador obstruido • Limpie el exterior

Temperatura ambiente • Compruebe la circulación del aire de


demasiado alta refrigeración
Nivel de aceite demasiado bajo • Añada aceite

EL COMPRESOR • Consulte "Recomendaciones sobre


Tipo de aceite incorrecto
SE el aceite" en la página 25.
SOBRECALIENTA Filtro de aceite obstruido • Sustituya
El elemento del termostato • Sustituya
de aceite no funciona

Cartucho del separador • Sustituya


de aceite obstruido
Presión en el receptor • Espere a que baje la presión
El COMPRESOR SE Tensión de suministro • Compruebe la tensión de alimentación
PONE EN MARCHA demasiado baja
DEMASIADO • Consulte "Recomendaciones sobre
DESPACIO Tipo de aceite incorrecto
el aceite" en la página 25.

29
9. Anexos técnicos

9. Anexos técnicos

Datos técnicos Planos de


dimensiones

30
Traducción de las instrucciones originales
BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02

Bomba cebadora de agua


Bomba cebadora de agua

ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE INOBSERVANCIA DE LAS
INSTRUCCIONES
A fin de evitar la muerte o graves lesiones, usted TIENE
que leer, comprender y seguir detalladamente los
manuales de mantenimiento y del operario antes de
instalar, inspeccionar, operar, revisar, comprobar, limpiar,
transportar, guardar, desmontar o eliminar el producto, o
una parte o accesorio del producto. Guardar esta
publicación para futuras referencias.

Copyright © Sandvik
ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

Copyright © Sandvik
ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

Índice de contenidos

1 Introducción .................................................................. 7
1.1 Objetivo de estas instrucciones ..........................................................7
1.1.1 Validez de los manuales ..............................................................7

2 Instrucciones de seguridad y medioambientales ...... 9


2.1 Seguridad .............................................................................................. 9

3 Componentes principales ............................................ 11


3.1 Componentes ........................................................................................11
3.2 Designación de tipo ..............................................................................11
3.3 Descripción del sistema .......................................................................11

4 Funcionamiento de WBP ..............................................13


4.1 Vaciado y llenado de la bomba cebadora de agua ............................ 13
4.2 Comprobación de la dirección de rotación ........................................13
4.3 Iniciando ................................................................................................ 14

5 Instrucciones de mantenimiento de WBP .................. 15


5.1 Pares de apriete de las tuercas de perno para las bombas de agua
tipo CR3 y CR5 ......................................................................................15
5.2 Pares de apriete de las tuercas de perno para las bombas de agua
tipo CR10 y CR15 ..................................................................................15
5.3 Lubricación y mantenimiento ..............................................................15
5.4 Protección contra la congelación ....................................................... 16
5.5 Inspección ............................................................................................. 16

6 Instrucciones de reparación de WBP ..........................17


6.1 Extracción del soporte de transporte y cambio de la posición del
motor ......................................................................................................17
6.2 Desmontaje de las bombas de agua tipo CR3 y CR5 ........................18
6.3 Montaje de las bombas de agua tipo CR3 y CR5 ...............................21
6.4 Desmontaje de las bombas de agua tipo CR10 y CR15 ....................24
6.5 Montaje de las bombas de agua tipo CR10 y CR15 ...........................27

7 Solución de problemas de WBP .................................. 31


7.1 Resolución de problemas .................................................................... 31

Copyright © Sandvik
ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

Copyright © Sandvik
ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

1 INTRODUCCIÓN
1.1 Objetivo de estas instrucciones
Este manual contiene información complementaria para la utilización,
mantenimiento y reparación de un componente.
Antes de la utilización o la realización de procedimientos de mantenimiento
o reparación para el componente o sistema descritos en este manual, debe
leer y entender la información en los manuales de mantenimiento y del
operario suministrados con la máquina. Preste especial atención a la
información de seguridad del capítulo 2 "Instrucciones de seguridad y
medioambientales" de dichos manuales.
1.1.1 Validez de los manuales
Este manual, y especialmente la información relativa a la seguridad, sólo
es válido si no se realizan modificaciones no autorizadas en el producto.
El desarrollo y la mejora continuos en el diseño de nuestros productos
pueden haber provocado cambios en su producto, que no estén reflejados
en esta publicación. Tenga también en cuenta que si un tercero ha
realizado cambios en el producto tras su entrega por parte del fabricante,
esta publicación no incluye información sobre dichos cambios o su
influencia en el producto.
Si surgen dudas en relación a su producto o a este manual, no dude en
ponerse en contacto con su representante local de Sandvik, que le
proporcionará la última información disponible.

Copyright © Sandvik 7 (34)


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

8 (34) Copyright © Sandvik


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y
MEDIOAMBIENTALES
2.1 Seguridad
Las conexiones eléctricas deberán llevarse a cabo por electricistas
especializados y cumpliendo con los estipulado por las normativas
locales en esta materia.

Copyright © Sandvik 9 (34)


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

10 (34) Copyright © Sandvik


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

3 COMPONENTES PRINCIPALES
3.1 Componentes

3 1

1 Motor
2 Bomba
3 Tapón de ventilación / cebo
4 Tapón de drenaje / válvula del cebo

3.2 Designación de tipo


Las siguientes claves indican el significado de las letras y cifras de la
designación de tipo, p. ej. CR 10-10.

A B C D

A Bomba centrífuga multietapa


B Versión en línea
C Caudal volumétrico nominal [m³/h]
D Número de etapas

3.3 Descripción del sistema


La bomba cebadora de agua (501) se usa en los casos en los que la
presión de la red de suministro de agua no es suficiente para realizar el
barrido de forma adecuada.
Las flechas situadas en la base de la bomba indican la dirección del flujo
de agua. Si ha instalado tapas protectoras en las conexiones de la
manguera de la bomba para el transporte o durante el almacenamiento, no
olvide retirarlas antes de conectar las mangueras. Asegúrese siempre de
que el interior de las mangueras está limpio.

Copyright © Sandvik 11 (34)


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

12 (34) Copyright © Sandvik


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

4 FUNCIONAMIENTO DE WBP
4.1 Vaciado y llenado de la bomba cebadora de agua
RIESGO DE DAÑOS EN LA BOMBA DE AGUA
AVISO La bomba resultará dañada si se usa en seco.
No arranque la bomba hasta haberla vaciado y llenado con agua.

1. Cierre la(s) válvula(s) de aislamiento de la bomba.

A B

2. Abra la válvula de vaciado (A) (bombas con válvula de vaciado) o


extraiga el tapón de cebado (B) (bombas sin válvula de vaciado) del
cabezal de la bomba.
3. Abra gradualmente la válvula de aislamiento en el conducto de
aspiración hasta que salga un chorro uniforme de agua por la abertura
de cebado.
4. Cierre la válvula de vaciado (A) (bombas con válvula de vaciado) o
coloque el tapón de cebado (B) (bombas sin válvula de vaciado) y
apriete firmemente.

4.2 Comprobación de la dirección de rotación


1. Desconecte la alimentación eléctrica.
2. Compruebe que la bomba se llena de agua sin aire.
3. Compruebe que las conexiones eléctricas siguen el diagrama del
cableado que aparece en la cubierta de la caja de bornes del motor y el
proceso de arranque usado.
4. Compruebe que la bomba funciona de forma suave y adecuadamente.
Para hacer girar el eje, use un destornillador o una herramienta similar a
introdúzcala a través de la cubierta del ventilador del motor o gire el
acoplamiento manualmente, tras haber retirado uno de las protecciones
del acoplamiento, que se mantienen en su posición adecuada por la
tensión de un muelle.

Copyright © Sandvik 13 (34)


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

5. Arranque la bomba y observe la dirección de rotación (mire el


ventilador). La dirección adecuada de rotación viene indicada por las
flechas situadas en el cabezal de la bomba y en una etiqueta situada en
la cubierta del ventilador del motor.Vista desde arriba, la bomba
debería girar en sentido antihorario.
6. Si la dirección de rotación es incorrecta, detenga la bomba de agua y
desconecte la alimentación eléctrica con el conmutador principal;
intercambie dos de los cables de entrada de suministro de energía (esta
operación sólo la deberá realizar un electricista autorizado). En los
motores monofásicos, compruebe los detalles dentro de la cubierta de la
caja de bornes del motor.
7. Vuelva a conectar la alimentación eléctrica y asegúrese de que la
dirección del motor es adecuada.

4.3 Iniciando
Antes de arrancar la bomba, compruebe que:
• La bomba está completamente llena de agua.
• La bomba funciona adecuadamente y sin impedimentos.
• La dirección de la rotación es adecuada.
• Todos los conectores de las mangueras están bien tensados y las
mangueras están bien apoyadas.
1. Abra la válvula de aislamiento del conducto de aspiración.
2. Si es posible, mida el consumo de energía del motor. En caso necesario,
ajuste el interruptor de sobrecarga del motor.
3. Compruebe las presiones de funcionamiento.
4. Compruebe que los controles funcionan adecuadamente.

14 (34) Copyright © Sandvik


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DE WBP


5.1 Pares de apriete de las tuercas de perno para las bombas de
agua tipo CR3 y CR5

Las cuatro tuercas de perno (M16) (8) deben apretarse


de vez en cuando, ya que pueden aflojarse durante el
funcionamiento. El par de apriete requerido es 80 Nm.

5.2 Pares de apriete de las tuercas de perno para las bombas de


agua tipo CR10 y CR15

Las cuatro tuercas de perno (M12) (8) deben apretarse


de vez en cuando, ya que pueden aflojarse durante el
funcionamiento. El par de apriete requerido es 50 Nm.

5.3 Lubricación y mantenimiento


Si instala las bombas siguiendo lo estipulado por estas instrucciones,
funcionarán adecuadamente y no necesitarán demasiadas atenciones en
cuento a su mantenimiento. La junta del eje mecánico se ajusta
automáticamente y está provista de superficies resistentes al desgaste,
lubricadas y refrigeradas mediante el agua bombeada. El agua bombeada
también se encarga de lubricar los cojinetes de la bomba.
Los motores sin boquillas de engrase están equipados con cojinetes de
bola, que están lubricados de por vida gracias con grasa resistente al calor.
Por ello, no será necesario ningún tipo de lubricación adicional.
Los motores con tapas de engrase (boquillas) se pueden lubricar con grasa
con base de litio.

Copyright © Sandvik 15 (34)


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

TIPO: ESSO BEACON 3 o similar.


El engrasado adicional sólo se recomienda bajo ciertas condiciones de
funcionamiento, muy específicas. Un exceso de grasa podría dañar el
motor. En caso de funcionamiento estacional (es decir, que el equipo
permanece fuera de funcionamiento durante más de 6 meses al año), se
recomienda engrasar el motor antes de ponerlo fuera de funcionamiento.

5.4 Protección contra la congelación


En situaciones de funcionamiento en las que la temperatura pueda ser
inferior a 0 °C, proteja el sistema de barrido y evite que se congele el agua
de barrido. Para ello, rocíe un poco de fluido anticongelante a través del
conducto de barrido.

5.5 Inspección
Realice las siguientes comprobaciones regularmente y dependiendo del
tiempo y las condiciones de funcionamiento:
• Posibles fugas.
• Extraiga y limpie los filtros acoplados a la instalación.
• Período de desconexión de la unidad de sobrecarga del motor.

16 (34) Copyright © Sandvik


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

6 INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN DE WBP


6.1 Extracción del soporte de transporte y cambio de la posición del
motor
Nota: Lea detenidamente estas instrucciones antes de extraer el soporte
de transporte o colocar el motor en una posición diferente.

Nota: Para extraer el soporte de transporte, o para colocar el motor en una


posición distinta, es OBLIGATORIO seguir estas instrucciones. Si el
soporte de transporte no se retira correctamente, o el motor no se
gira correctamente para cambiarlo de posición, la junta del eje y / o
el cojinete de la bomba podrían resultar dañados.

1. Extraiga las protecciones del acoplamiento (1) y los tornillos (2) (si
existen).
1
25

12
2
3

13
4

2. Extraiga tres de los tornillos (4) de las mitades de acoplamiento (3) y el


pasador del eje (13).
3. Afloje el último tornillo (4), pero no lo desatornille completamente.
4. Golpee suavemente el extremo de la llave hexagonal con la palma de la
mano para aflojar una de las mitades de acoplamiento (3).
5. Extraiga el último tornillo (4) y retire la primera mitad de acoplamiento
(3).
6. Golpee suavemente la parte plana de la segunda mitad de acoplamiento
(3) con mucho cuidado contra el extremo del eje de la bomba.
7. Extraiga la segunda mitad del acoplamiento (3).
8. Extraiga los tornillos y tuercas del soporte de transporte (25) y retire el
soporte de transporte. Si va a girar el motor a otra posición, retire los
tornillos (12).

Copyright © Sandvik 17 (34)


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

6.2 Desmontaje de las bombas de agua tipo CR3 y CR5


1. Extraiga las protecciones de acoplamiento (1) junto con los tornillos (2).

10

11
2
12

4
13

2. Extraiga tres de los tornillos (4) de las mitades de acoplamiento (3) y el


pasador del eje (13).
3. Afloje el último tornillo (4), pero no lo desatornille completamente.
4. Golpee suavemente el extremo de la llave hexagonal con la palma de la
mano para aflojar una de las mitades de acoplamiento (3).
5. Extraiga el último tornillo (4) y retire la primera mitad de acoplamiento
(3).
6. Golpee suavemente la parte plana de la segunda mitad de acoplamiento
(3) con mucho cuidado contra el extremo del eje de la bomba.
7. Extraiga la segunda mitad del acoplamiento (3).
8. Retire los tornillos (12).
9. Eleve el motor (10) para sacarlo del cabezal de la bomba (11).

18 (34) Copyright © Sandvik


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

10. Afloje los tres tornillos (5) aprox. 1/4 de vuelta de forma que la junta del
eje quede libre del eje.

11. Afloje la junta del eje (6) usando la llave de tubo (7) (o una herramienta
similar) hasta que la rosca salga completamente del cabezal de la
bomba.
7

12. Tire de la junta del eje (6) para sacarla del eje de la bomba.

Copyright © Sandvik 19 (34)


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

13. Extraiga las tuercas (8) junto con las arandelas (9).

11

20
14

14. Afloje el cabezal de la bomba (11) golpeándolo suavemente en el borde


y elévelo para sacarlo de los pernos de puntal (14).
15. Afloje las paletas guiadoras superiores / descarga (17) golpeando
suavemente con un mazo de goma (si no se ha realizado la extracción
con el cabezal de la bomba).

18

17

15

19

20

16

16. Retire el manguito exterior (18).


17. Eleve la chimenea de la cámara (15) para sacarla de la base (16). Si la
cámara inferior (19) se extrae con la chimenea de la cámara (15),
aflójela de la chimenea de la cámara (o bien de la base (16)).

20 (34) Copyright © Sandvik


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

6.3 Montaje de las bombas de agua tipo CR3 y CR5


1. Lubrique el anillo tórico (20) con Rocol 22 (o equivalente).

18

17

15

19

20

16

2. Coloque la chimenea de la cámara (15) en la base (16).


El extremo del eje liso debe quedar hacia arriba.
3. Coloque el manguito exterior (18) en la base y presiónelo hasta el fondo
en la base.
4. Presione las paletas guiadoras superiores / descarga (17) en la ranura
de la cámara superior (15).
5. Lubrique el anillo tórico (20) con Rocol 22 (o equivalente).

11

20
14

6. Coloque el cabezal de la bomba (11).


7. Lubrique las roscas de los pernos de puntal (14) con Thread-Eze (o
similar).
8. Coloque las arandelas (9) y las tuercas (8).
9. Apriete las tuercas (8) diagonalmente a un par de 50 Nm.

Copyright © Sandvik 21 (34)


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

10. Humedezca el extremo del eje con agua jabonosa.

11. Coloque la junta del eje (6) en la llave de tubo (21) y presiónela en el
eje.
21

11

12. Atornille la junta del eje (6) en el cabezal de la bomba (11) y apriétela a
un par de 35 Nm.
13. Ajuste el motor (10) en el cabezal de la bomba (11).

10

12
11

14. Coloque los tornillos (12), lubríquelos y apriételos diagonalmente (con


el par que se indica en la imagen).

22 (34) Copyright © Sandvik


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

15. Inserte el pasador del eje (13) en el orificio del eje y coloque las
mitades de acoplamiento (3) en el eje.

13

16. Lubrique los cuatro tornillos (4) con Thread-Eze (o similar).


17. Coloque los tornillos (4). Sujete y déjelos aflojados.
18. Compruebe que los huecos en ambos lados de las mitades de
acoplamiento son iguales.
19. Nota: Para esta tarea se necesitan dos operarios. Inserte un
destornillador adecuado entre la parte inferior del acoplamiento (3) y la
junta del eje (6) y eleve el acoplamiento / eje de la bomba contra el
tope, presionando al mismo tiempo el eje del motor (por ejemplo, con
un destornillador) a través de la parrilla del ventilador para colocar el
eje del motor en su posición inferior (normalmente el muelle propulsor
del extremo inferior del motor mantiene el eje del motor en su posición
superior).

20. Baje el acoplamiento / eje de la bomba a la mitad de la altura (X).


21. Sujete el acoplamiento / eje de la bomba en la posición del paso 19 y
apriete los cuatro tornillos (4) (al par que se indica en la imagen).
22. Compruebe que los huecos en ambos lados de las mitades de
acoplamiento son iguales.

Copyright © Sandvik 23 (34)


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

23. Apriete los tres tornillos (5) a un par de 2,5 Nm.

24. Coloque las protecciones del acoplamiento (1) y los tornillos (2). Apriete
los tornillos.

6.4 Desmontaje de las bombas de agua tipo CR10 y CR15


1. Extraiga las protecciones de acoplamiento (1) junto con los tornillos (2).

10

11
2
12

4
13

2. Extraiga tres de los tornillos (4) de las mitades de acoplamiento (3) y el


pasador del eje (13).
3. Afloje el último tornillo (4), pero no lo desatornille completamente.
4. Golpee suavemente el extremo de la llave hexagonal con la palma de la
mano para aflojar una de las mitades de acoplamiento (3).
5. Extraiga el último tornillo (4) y retire la primera mitad de acoplamiento
(3).
6. Golpee suavemente la parte plana de la segunda mitad de acoplamiento
(3) con mucho cuidado contra el extremo del eje de la bomba.
7. Extraiga la segunda mitad del acoplamiento (3).
8. Retire los tornillos (12).

24 (34) Copyright © Sandvik


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

9. Eleve el motor (10) para sacarlo del cabezal de la bomba (11).


10. Afloje los tres tornillos (5) aprox. 1/4 de vuelta de forma que la junta del
eje quede libre del eje.

11. Afloje la junta del eje (6) usando la herramienta de inserción del anillo
(22) (o una herramienta similar) hasta que la rosca salga
completamente del cabezal de la bomba.

6
22

12. Tire de la junta del eje (6) para sacarla del eje.

Copyright © Sandvik 25 (34)


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

13. Extraiga las tuercas (8) junto con las arandelas (9).

11 8

20

14

14. Afloje el cabezal de la bomba (11) golpeándolo suavemente en el borde


y elévelo para sacarlo de los pernos de puntal (14).
15. Retire el manguito exterior (18).

18

15

20

16

16. Eleve la chimenea de la cámara (15) para sacarla de la base (16).

26 (34) Copyright © Sandvik


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

6.5 Montaje de las bombas de agua tipo CR10 y CR15


1. Lubrique el anillo tórico (20) con Rocol 22 (o equivalente).

18

15

20

16

2. Coloque la chimenea de la cámara (15) en la base (16), con cuidado de


que las cabezas de los tornillos apra las bandas no toquen el conducto
de entrada en la base.
3. Coloque el manguito exterior (18) en la base y presiónelo hasta el fondo
en la base.
4. Lubrique el anillo tórico (20) con Rocol 22 (o equivalente).
11 8

23

20

14

5. Compruebe que los muelles de goma (23) están en el cabezal de la


bomba (11).
6. Coloque el cabezal de la bomba (11).
7. Lubrique las roscas de los pernos de puntal (14) con Thread-Eze (o
similar).
8. Coloque las arandelas (9) y las tuercas (8).
9. Apriete las tuercas (8) diagonalmente a un par de 80 Nm.

Copyright © Sandvik 27 (34)


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

10. Humedezca el extremo del eje con agua jabonosa.

11. Presione la junta del eje (6) en el eje de la bomba.

11

22

12. Atornille la junta del eje (6) en el cabezal de la bomba (11) y apriétela a
un par de 35 Nm usando la herramienta de inserción del anillo (22) (o
una herramienta similar).
13. Apriete los tres tornillos (5) a un par de 2,5 Nm.

28 (34) Copyright © Sandvik


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

14. Eleve la chimenea de la cámara insertando un destornillador (o una


herramienta similar) en el orificio para el pasador en el eje de la bomba
y coloque la horquilla de ajuste (24), que está colocada en una de las
protecciones del acoplamiento (1).

24

15. Ajuste el motor (10) en el cabezal de la bomba (11).

10

12
11

16. Coloque los tornillos (12), lubríquelos y apriételos diagonalmente (con


el par que se indica en la imagen).
17. Coloque el pasador del eje (13) y las dos mitades de acoplamiento (3).

13

18. Lubrique los cuatro tornillos (4) con Thread-Eze (o similar).


19. Coloque los tornillos (4). Sujete y déjelos aflojados.
20. Compruebe que los huecos en ambos lados de las mitades de
acoplamiento (3) son iguales.
21. Empuje el eje del motor (usando, por ejemplo, un destornillador) a
través de la parrilla del ventilador para presionar el eje del motor hasta
su posición inferior (normalmente el muelle propulsor del extremo
inferior del motor mantiene el eje del motor en su posición superior).

Copyright © Sandvik 29 (34)


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

22. Apriete los tornillos (4) (al par que se indica en la imagen).
23. Compruebe que los huecos en ambos lados de las mitades de
acoplamiento (3) son iguales.
24. Extraiga la horquilla de ajuste (24).

24

25. Compruebe que el eje de la bomba gira sin obstáculos y sin generar
ruidos anómalos.
26. Posicione correctamente la horquilla de ajuste (24) dentro de una de las
protecciones del acoplamiento (1).

24

27. Coloque las protecciones del acoplamiento (1) y los tornillos (2).

30 (34) Copyright © Sandvik


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE WBP


7.1 Resolución de problemas
Problema Posible causa
No hay corriente. El interruptor de la bomba (en el armario eléctrico) es-
tá en la posición “0”.
Ha saltado el interruptor de protección del motor.
La bomba no arranca
Avería en el electroimán o los puntos de contacto del interruptor de pro-
tección del motor.
Se ha producido una avería en el circuito de tensión de control.
Se ha producido una avería en los puntos de contacto del interruptor de
Ha saltado el interrup- protección del motor.
tor de protección del La conexión del cable está suelta o averiada.
motor junto tras el Se ha producido una avería en el devanado del motor.
arranque La bomba se ha bloqueado mecánicamente.
El valor establecido es demasiado bajo.
Ha saltado por acci- El valor establecido es demasiado bajo.
dente el interruptor de se ha producido una fluctuación en al tensión.
protección del motor La tensión de alimentación es demasiado baja.
El interruptor de pro- No hay corriente.
tección del motor no ha El interruptor de la bomba (en el armario eléctrico) está en la posición
saltado, pero la bomba “0”.
sigue sin funcionar Se ha producido una avería en el circuito de tensión de control.
La capacidad de suministro de agua es demasiado baja para la salida
Se producen variacio- de la bomba.
nes en la salida de la La presión de entrada de agua es demasiado pequeña en comparación
bomba con la temperatura, las alteraciones en el flujo y el volumen de flujo.
El conducto de suministro está parcialmente bloqueado.

Copyright © Sandvik 31 (34)


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
Bomba cebadora de agua

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

32 (34) Copyright © Sandvik


ID: BG00200985 es-ES A.001.1 2017-03-02
www.sandvik.com

También podría gustarte