Está en la página 1de 6

!

ीगु%&ो(म्

॥ Śrī Guru Stotraṁ ॥

अख-म-लाकारं 3ा4ं येन चराचरम् ।


त:दं द<श> तं येन त?ै !ीगुरवे नमः ॥१॥

akhaṇdamaṇḍalākāraṃ vyāptaṃ yena carācaram ।


tat padaṃdarśitaṃ yena tasmai śrīgurave namaḥ ॥ 1

Salutaciones reverenciales a aquél Guru que me reveló aquello que no es


fragmentado, cuya forma es el universo entero y permea todo lo móvil e
inmóvil.

अDानEतEमराFG DानाHनशलाकया ।
चI%
ु JीKलतं येन त?ै !ीगुरवे नमः ॥२॥

ajñānatimirāndhasya jñānāñjanaśalākayā ।
cakṣurunmīlitaṃ yena tasmai śrīgurave namaḥ ॥ 2

Postraciones a aquél Guru que abrió los ojos de un ciegos por las oscuridad
(cubierta) de la ignorancia con una aguja cubierta con el ungüento de
conocimiento.

गु%MNOा गु%Eव> Pुः गु%दQवो महेSरः ।


गु%रेव परं MO त?ै !ीगुरवे नमः ॥३॥

gururbrahmā gururviṣṇuḥgururdevo maheśvaraḥ ।


gurureva paraṃ brahma tasmai śrīgurave namaḥ ॥ 3
Salutaciones a aquel Guru que es creador, sostenedor y destructor, que es El
ilimitado, Brahman.

Vावरं जXमं 3ा4ं यYZK[\चराचरम् ।


त:दं द<श> तं येन त?ै !ीगुरवे नमः ॥४॥

sthāvaraṁ jaṅgamaṃ vyāptaṃ yatkiñcit sacarācaram ।


tat padaṃdarśitaṃ yena tasmai śrīgurave namaḥ ॥ 4

Postraciones para ese Guru que me mostró al uno que debe ser conocido,
que impregna todo lo que es móvil, inamovible, sensible o inerte.

^चJयं 3ाEप य\व_ (ैलो`ं सचराचरम् ।


त:दं द<श> तं येन त?ै !ीगुरवे नमः ॥५॥

cinmayaṃ vyāpi yatsarvaṃ trailokyaṃ sacarācaram ।


tat padaṃdarśitaṃ yena tasmai śrīgurave namaḥ ॥ 5

El saludo es para ese maestro que me mostró (enseñándome) al Único por


ser conocido, que no es más que conciencia y que es el omnipresente de los
tres mundos que comprenden lo sensible y lo insensible que es creador,
sostenedor y destructor, que es lo ilimitado.

सवN!ुEत<शरोरcEवराKजतपदाdुजः ।
वेदाeाdुजसूयg यः त?ै !ीगुरवे नमः ॥६॥

sarvaśrutiśiroratna virājitapadāmbujaḥ ।
vedāntāmbujasūryo yaḥ tasmai śrīgurave namaḥ ॥ 6
El saludo es para ese guru que es el sol para el loto de vedānta y cuyos pies
de loto son radiantes por la joya de todos los śrutis (upaniṣads)

चैतiः शाSतः शाeः 3ोमातीतो jनरHनः ।


kबmनु ादकलातीतः त?ै !ीगुरवे नमः ॥७॥

caitanyaḥ śāśvataḥ śānto vyomātīto nirañjanaḥ ।


bindunādakalātitaḥ  tasmai śrīgurave namaḥ ॥ 7

El saludo es para ese guru que es conciencia, inmutable (más allá del
tiempo), que es paz, más allá del espacio, puro (libre de gustos y disgustos),
y que está más allá de lo manifiesto y lo no manifiesto (nada, bindu, etc.)

Dानशopसमाqढः तTमालाEवभूEषतः ।
भुopमुopvदाता च त?ै !ीगुरवे नमः ॥८॥

jñānaśaktisamārūḍhaḥ tattvamālāvibhūṣitaḥ ।
bhuktimuktipradātā ca tasmai śrīgurave namaḥ ॥ 8

El saludo es para ese guru que está arraigado en el conocimiento que es


poder, adornado con la guirnalda de la verdad y que es el otorgante del
gozo de la liberación.

अनेकजJसPा4कमNबFEवदाjहने ।
आzDानvदानेन त?ै !ीगुरवे नमः ॥९॥

anekajanmasamprāpta karmabandhavidāhine ।
ātmajñānapradānena tasmai śrīgurave namaḥ ॥ 9

El saludo es para ese guru que está otorgando el conocimiento del yo


quema la esclavitud creada por las acciones acumuladas de innumerables
nacimientos

शोषणं भव}सन् धो Dापनं सारस€दः ।


गुरोः पादोदकं सक् त?ै !ीगुरवे नमः ॥१०॥

śoṣaṇaṃ bhavasindhośca jñāpanaṃ sārasampadaḥ ।


guroḥ pādodakaṃsamyak tasmai śrīgurave namaḥ ॥ 10

El saludo es para ese guru, el flujo perenne de sabiduría del que está
enraizado en la visión del śruti, se dirige totalmente al océano de la
transmigración y revela la esencia de toda la riqueza (la libertad de la
miseria).

न गुरोर}धकं तTं न गुरोर}धकं तपः ।


तTDानात् परं नाƒ& त?ै !ीगुरवे नमः ॥११॥

na guroradhikhaṃ tattvaṃ na guroradhikaṃ tapaḥ ।


tattvajñānāt paraṃnāsti tasmai śrīgurave namaḥ ॥ 11

No hay nada superior al conocimiento de la verdad, nada más alto que la


verdad, y no hay austeridad purificadora mejor que la verdad. saludos a
ese guru.

म„ाथः !ीजग„ाथः म†%


ु ः !ीजग†%
ु ः।
मदाzा सवNभूताzा त?ै !ीगुरवे नमः ॥१२॥
mannāthaḥ śrī jagannāthaḥ madguruḥ śrī jagadguruḥ ।
madātmā sarvabhūtātma  tasmai śrīgurave namaḥ ॥ 12

Postración ante el guru que es el Señor del Universo, mi Maestro, que es el


Maestro del Universo, que es el Ser en mi, y el Ser en todos los Seres

गु%राjदरनाjद गु%ः परमदैवतम् ।


गुरोः परतरं नाƒ& त?ै !ीगुरवे नमः ॥१३॥

gururādiranādiśca guruḥ paramadaivatam ।


guroḥ parataraṃ nāsti  tasmai śrīgurave namaḥ ॥ 13

El saludo es para ese gurú que es el principio y es sin comienzo, que es la


más alta deidad  y que no existe nada superior a El.

MOानmं परमसुखदं केवलं DानमूEत‡


ˆDातीतं गगनसŠशं तTमGाjदल‹म् ।
एकं jनं Eवमलमचलं सवNधीसा<Žभूतं
भावातीतं E(गुणरjहतं स†%
ु ं तं नमाEम ॥१४॥

brahmānandam parama sukhadam kevalam jñānamūrtim ।


dvandvātītam gagana sadṛśam tattvamasyādilakṣyam ॥
ekam nityam vimalamacalam sarvadhīsākṣī bhūtam ।
bhāvātītam triguṇarahitam sadgurum tam namāmi ॥ 14

Me postro ante ese Guru, la Bienaventuranza de Brahman, el otorgante de


la Felicidad Suprema, que es el Conocimiento absoluto, trascendiendo los
pares de opuestos, expansivo como el cielo, la meta indicada por los
grandes dichos como "Tú eres Aquello“.

El eterno, puro, inmutable, testigo de las funciones del intelecto, que está
por encima de todos los bhavas (condiciones mentales) y las tres gunas
(sattva, rajas y tamas). Saludos a ese verdadero guru.

मेव माता च Eपता मेव मेव बFु सखा मेव ।


मेव Eवा ‘Eवणं मेव मेव सव_ मम देवदेव ॥१५॥

tvameva mātā ca pitā tvameva tvameva bandhuśca sakhā tvameva ।


tvameva vidyā draviṇaṃ tvameva tvameva sarvaṃ  mama devadeva ॥ 15

Solo tú eres mi madre, padre, pariente, amigo, solo tú eres el conocimiento


y la riqueza. Oh Señor! Eres todo para mi.    

También podría gustarte