Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CÓDIGO OPIC:
PROYECTO:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA
EQUIPO:
COMPUERTA DESLIZANTE
ÍNDICE
1. GENERAL ............................................................................................................................4
2. ASPECTOS AMBIENTALES ..............................................................................................5
2.1. Aspectos Ambientales del Producto.................................................................................6
3. SEGURIDAD Y SALUD .....................................................................................................9
4. CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES................................................................................11
4.1. Características de la Instalación .....................................................................................11
4.2. Características del Equipo...............................................................................................11
4.3. Características del Sistema de Accionamiento ..............................................................12
4.3.1. Unidad Hidráulica .............................................................................................................12
4.3.2. Cilindro Hidráulico ...........................................................................................................12
5. MASAS Y DIMENSIONES ..............................................................................................13
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIA..................................................................................13
6.1. Documentos Referentes a Componentes Mecánicos ....................................................13
6.2. Documentos Referentes a Componentes Hidráulicos ...................................................14
6.3. Documentos Referentes a Componentes Eléctricos .....................................................14
7. REQUISITOS FUNCIONALES ..........................................................................................15
8. CONDICIONES DE OPERACIÓN ....................................................................................15
9. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN................................................................................16
9.1. Deshumidificación del Panel ...........................................................................................16
9.2. Energización del Panel ....................................................................................................16
9.3. Recomendaciones Preliminares......................................................................................17
10. DESCRIPTIVO HIDRÁULICO ...........................................................................................18
11. DESCRIPTIVO ELÉCTRICO .............................................................................................18
12. MANTENIMIENTO - SISTEMA MECÁNICO .....................................................................19
12.1. Mantenimiento de la Compuerta Deslizante ...................................................................19
12.2. Sustitución de las Gomas de Sellado .............................................................................20
12.2.1. Sustitución de las Gomas de Sellado del Radier ...........................................................20
12.2.2. Sustitución de las Gomas de Sellado Laterales .............................................................20
12.2.3. Sustitución de las Gomas de Sellado del Dintel ............................................................20
12.2.4. Montaje de las Gomas de Sellado ...................................................................................21
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 2 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 3 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
1. GENERAL
Este Manual tiene como objetivo fornecer las informaciones básicas para la Operación y el
Mantenimiento de la Compuerta Deslizante de la Bocatoma PCH de la Central
Hidroeléctrica Chaglla.
La estructura de la Bocatoma PCH es constituida por 01 (una) abertura controlada por medio
de la compuerta deslizante.
La compuerta deslizante tiene la función principal de cierre del canal de aducción para
mantenimiento de la válvula mariposa y de la Unidad Generadora. Esta compuerta
adicionalmente sirve como elemento de seguridad para cierre de la alimentación del canal
de aducción y tubería forzada cuando necesario contener una fuga por rotura de la tubería.
La compuerta puede operar bajo cualesquier condiciones de caudal de la Turbina.
La compuerta será operada por un cilindro hidráulico de doble efecto para la abertura y el
cierre.
El cuerpo del cilindro hidráulico será apoyado en su parte inferior en un soporte ancorado en
el hormigón y su vástago será acoplado al tablero de la Compuerta a través de 02 (dos)
vástagos de conexión.
Con el canal de aducción y tubería forzada vacíos, la abertura de la Compuerta podrá ser
iniciada con cualquier nivel de agua arriba. En este caso, la Compuerta abrirá 100 mm
("cracking") y estacionará en esta posición hasta completarse el llenado del sistema de
aducción.
La Compuerta Deslizante es operada por medio de una unidad hidráulica y panel eléctrico
de mando y control locales.
En la unidad hidráulica, habrá una bomba manual para accionamiento de la compuerta en
caso de falta de energía.
Las instrucciones informadas en este Manual, en los planos de proyecto y en los
documentos anexos deben ser rigurosamente observadas.
Los datos, informaciones y especificaciones contenidas en los planos de Proyecto
prevalecen sobre aquellos contenidos en este Manual.
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 4 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
2. ASPECTOS AMBIENTALES
Es responsabilidad de todas las empresas que ejecutan servicios en el Sitio, como del
Contratista Civil, montadores mecánicos, eléctrica e hidráulica, etc., así como de los
Supervisores y representantes de ALSTOM, de tomar todas las precauciones necesarias
para evitar la degradación del medio ambiente.
Se entiende por degradación del medio ambiente los perjuicios causados por cualquier
residuo o emisiones de procesos de fabricación, Montaje, limpieza en general, etc. y
lanzados contra la atmósfera, agua, suelo, flora, fauna, manantiales de ríos, lagos, etc..
Debe ser evitada la utilización de productos cuya fabricación, manejo, aplicación y
mantenimiento puedan ocasionar peligro a la salud de las personas, o perjuicio al medio
ambiente.
En el caso de que no sea posible evitar su utilización, deben tomarse todas las precauciones
para minimizar el impacto.
De modo general, los productos reciclables deben ser recogidos y separados según su tipo
de material (papel, madera, metal, plásticos, lubrificantes, orgánicos, etc.) y encaminados a
las empresas que cuidan de los procesos de reciclaje.
En los cuidados necesarios se deben incluir la disposición de receptores de materiales
convenientemente identificados por colores e inscripciones, adecuadamente distribuidos y
en cantidades suficientes.
De modo general deben ser obedecidas las legislaciones ambientales vigentes.
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 5 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 6 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 7 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 8 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
3. SEGURIDAD Y SALUD
Siempre que necesario, el Supervisor / Coordinador de montaje ALSTOM debe consultar los
Manuales, los Procedimientos y las Instrucciones ALSTOM, posiblemente aplicables durante
el Mantenimiento del Equipo y relacionados con la Salud, recomendando la debida
aplicación al CLIENTE.
Para atender a los requisitos mínimos de Seguridad y Salud, recomendamos la lectura y el
llenado de las Tablas de la próxima hoja, que contienen los Ítems posiblemente aplicables
en el Mantenimiento del equipo.
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 9 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 10 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
4. CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
4.1. Características de la Instalación
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 11 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
a) Motores:
Tipo: Asíncrono de inducción trifásico
Potencia: 2 x 1,5 [ cv ]
Tensión de Alimentación General: 480 V ± 10 % - 60 Hz - Trifásica
Tensión nominal: 460 [V]
b) Circuito de mando:
Tensión de Alimentación: 125 [ Vcc ]
c) Electro-válvulas:
Tensión de Alimentación: 125 [ Vcc ]
d) Deposito de Aceite:
Capacidad: 100 [l]
e) Aceite:
Tipo: Hidráulico Mineral ISO - VG 68
Clase de Contaminación: NAS 7
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 12 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
5. MASAS Y DIMENSIONES
Las masas y las dimensiones de las principales piezas a manipular durante el Montaje del
equipo, encuentran-se indicadas en las listas de materiales de los planos de referencia
relacionados en el Ítem 6.
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Los documentos abajo relacionados deben ser consultados durante el Montaje del equipo:
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 13 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 14 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
7. REQUISITOS FUNCIONALES
La unidad hidráulica accionará la Compuerta con una velocidad tangencial del paramento
(plancha de remanso) de aproximadamente 0,50 m / min durante la abertura y de 0,38 m /
min durante el cierre, sea con el conjunto de bombeo principal o con el "stand-by".
8. CONDICIONES DE OPERACIÓN
Será posible el mando de parada de la Compuerta en la posición en que esté, durante la
operación de abertura y cierre normal, debiendo permanecer en esta posición hasta que sea
dado un nuevo mando.
Las bombas solamente deberán entrar en funcionamiento en las operaciones de abertura y
de reposición.
Está previsto que una bomba actúe normalmente para la Compuerta; sin embargo, esta
bomba deberá ser automáticamente sustituida por la bomba vecina en caso de falla o
mantenimiento.
Serán permitidas pruebas en las bombas mediante accionamiento de botones del tipo
"conecta- desconecta";
Será posible, también, la retirada de una de las bombas para mantenimiento, sin perjuicio de
las operaciones de abertura o de reposición.
La reposición automática de la Compuerta es realizada toda la vez que la Compuerta bajar
aproximadamente 50 mm (en virtud de vaciamiento de aceite) en relación con su posición de
parada.
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 15 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
9. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
9.1. Deshumidificación del Panel
El calentamiento del panel es realizado a través de una resistencia energizada con control
de temperatura a través de termostato.
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 16 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
1. Antes de colocar el sistema en operación, verificar que todas los componentes estén
alineados y perfectamente montados;
2. El aceite debe ser utilizado ya filtrado; para esto, una malla de 10 µm puede ser
utilizada;
3. Se recomienda que haya un reglaje baja en el inicio de las operaciones de las válvulas
limitadoras de presión;
4. Verificar que la bomba transporte el aceite sin vibraciones en el equipo y de modo
constante;
5. Fugas de aceite deben ser notadas inmediatamente;
6. Verificar el nivel del fluido en el tanque y adicionar aceite caso necesario;
7. Al alcanzarse la presión especificada y la prueba funcional esté completa, se debe
regular las válvulas, llaves de presión, etc..
8. Los reglajes deben ser anotados;
9. Antes de la primera operación de la unidad hidráulica observar:
a. Para la retirada del aire en el sistema, los componentes deben ser llenos con
aceite sin impurezas, garantizando que estén completamente ocupados;
b. Las válvulas y controles deben ser mantenidos en la posición neutra;
c. Abrir una conexión en la línea de presión de salida de la bomba, para retirar el
aire del sistema;
d. Instalar un manómetro al punto más próximo de la salida de la bomba;
e. Accionar el motor varias veces hasta que, por la conexión, la fuga de aceite sea
continua;
f. Accionar las válvulas direccionales para frente y para tras varias veces, hasta que
se verifique un funcionamiento normal y continuo de la bomba;
g. Tras las verificaciones arriba, la válvula limitadora de presión debe ser reglada a
la presión nula;
h. La motobomba debe iniciar su trabajo sin carga;
i. Con la bomba en operación, elevar la presión gradualmente y verificar que todas
las piezas no presenten vibraciones anormales, fugas de aceite, elevación
anormal de temperatura y ruidos no convencionales;
j. Reglar la válvula limitadora de presión para el valor definitivo y controlar las
indicaciones de presión en las llaves de presión, una vez por semana.
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 17 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 18 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
OBSERVACIONES:
1. Siempre que fuera usada la Compuerta Deslizante, controlar el estado de los sellos y
sustituir, caso sea necesario.
2. Si fuera notada una fuga excesiva de agua durante el funcionamiento de la Compuerta,
controlar se es posible una mejoría, corrigiendo la posición del sello, a través de
reaprieto en los tornillos.
3. Caso se verifique la necesidad de ejecutar retoques en la pintura, hacerlo según el
siguiente procedimiento:
• Limpieza mecánica y desengrase, con solvente apropiado, de las superficies a
pintar;
• La pintura de retoques deberá ser según la Especificación Técnica de Protección
Anticorrosiva.
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 19 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
Plano de referencia:
Grupo Nr. ALSTOM Código OPIC Hoja Designación
15 DDA020015-00 CHC-DE4-09C42-1500 01 Sellado - Conjunto y Detalles
a) Retirar los tornillos y tuercas que fijan las barras de aprieto del sellado, removiéndolas;
b) Retirar las gomas de sellado del radier;
c) Montar la goma de sellado del radier, juntamente con las barras de aprieto, fijando el
conjunto firmemente por medio de grapas;
d) Ejecutar la perforación de la goma contramarcada con las barras de aprieto;
e) Retirar las grapas y montar el conjunto con los respectivos tornillos y tuercas.
a) Retirar los tornillos y tuercas que fijan las barras de aprieto del sellado, removiéndolas;
b) Retirar las gomas de sellado de las laterales y los calzos de goma;
c) Montar las gomas de sellado laterales, los calzos de goma y las barras de aprieto,
fijándolos por medio de grapas;
d) Ejecutar la perforación de la goma contramarcada con las barras de aprieto;
e) Retirar las grapas y montar el conjunto con los respectivos tornillos y tuercas.
a) Retirar los tornillos y tuercas que fijan las barras de aprieto del sellado, removiéndolas;
b) Retirar las gomas de sellado del dintel y los calzos de goma;
c) Montar las gomas de sellado del dintel, los calzos de goma y las barras de aprieto,
fijándolos por medio de grapas;
d) Ejecutar la perforación de la goma contramarcada con las barras de aprieto;
e) Retirar las grapas y montar el conjunto con los respectivos tornillos y tuercas.
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 20 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
a) Para el montaje de las gomas, observar los puntos donde debe ser aplicada la
precompresión en las mismas, bien como las uniones que deben ser encoladas con
adhesivo LOCTITE Nº 495 Ítem 003 según indicado en la Nota 2 del plano de
referencia;
b) Aplicar traba química adhesivo LOCTITE Nº 243 Ítem 002 en los elementos de fijación
según indicado en la Nota 4 del mismo plano.
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 21 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
Utilizar aceite hidráulico propio para sistemas hidráulicos de alta presión, con aditivos
antioxidantes, antiespumantes, anti-emulsionante, anti-desgaste, anticorrosivo y anti-
herrumbre, con viscosidad ISO VG68, que atiendan a los requisitos mínimos del aceite
SHELL TELLUS T ISO VG68, recomendado por ALSTOM.
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 22 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
Para Inspección del Cilindro Hidráulico, ver el siguiente Documento REXROTH, anexo:
• RS 07100-B / 03.11 - Cilindros Hidráulicos - Instrucciones de Servicio.
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 23 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
Planos de referencia:
Grupo Nr. ALSTOM Código OPIC Hoja Designación
24 DDA020024-00 CHC-DE4-09C42-2400 01 Soporte del Cilindro - Conjunto y Detalles
32 DDA020032-00 CHC-DE4-09C42-3200 01 Cilindro Hidráulico - Conjunto
33 DDA020033-00 CHC-DE4-09C42-3300 01 Instalación Hidráulica - Conjunto
61 DDA020061-00 CHC-DE4-09C42-6100 01 Indicador de Posición - Conjunto
Notas:
• Especial cuidado debe ser tomado con el cilindro hidráulico, a fin de no causar avería
durante el manoseo;
• Al desacoplar las mangueras del cilindro hidráulico, usar un recipiente para contener el
aceite para evitar que sea derramado de forma a contaminar el ambiente.
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 24 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
Para el Montaje del Cilindro Hidráulico, proceder según indicado en el Documento siguiente:
Grupo Nr. ALSTOM Código OPIC Hoja Designación
00 DDA020000-90 CHC-MN4-09C42-0090 - Manual de Montaje
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 25 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
14.2.1. General
Actividades a ejecutar:
a) Mensual
• Efectuar limpieza general;
• Verificar estado general de las puertas y estructuras;
• Lubricar con 3 a 5 gotas de aceite las bisagras de las puertas;
• Verificar estado de las gomas de sello de las puertas y la estanqueidade cuánto a la
penetración de polvo y agua;
• Reapretar conexiones eléctricas en los disyuntores y barramentos;
• Verificar las perfectas condiciones de las lámparas de los señalizadores.
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 26 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
b) Bimestral
• Verificar el perfecto funcionamiento de las resistencias de calefacción del panel y las
condiciones de los disyuntores y termostatos de las mismas;
• Regular termostato en 20 °C.
c) Trimestral
• Efectuar limpieza en el panel;
• Reapretar conexiones eléctricas de potencia y de mando;
• Verificar los transformadores, cuanto a la carbonización, deterioración del aislamiento y
presencia de herrumbre en el circuito magnético;
• Verificar y controlar el aterramiento;
• Verificar contactos principales y auxiliares de los contactores de potencia y contactores
auxiliares;
• Verificar ajuste de los relés;
• Verificar conductores y terminales cuánto a la carbonización y súper calentamiento;
• Efectuar limpieza con trincha y aspirador de polvo, en los terminales de los
componentes abajo relacionados:
- Disyuntores;
- Contactores principales y auxiliares;
- Eslabones fusibles;
- Transformadores;
- Relés;
- Señalizadores;
- Botones pulsadores;
- Reglas de bornes entrada / salida;
- Interruptores y seccionadoras.
d) Semestral
• Medir la rigidez dieléctrica de los cables de alimentación;
• Reapretar tornillos estructurales y de fijación de los componentes;
• Verificar condiciones de los contactos de los contactores principales, contactores
auxiliares y relés;
• Medir la rigidez dieléctrica de los cables que alimentan los motores;
• Verificar conductores cuanto a defectos en el aislamiento.
e) Anual
• Verificar estado de los contactos de los disyuntores.
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 27 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
14.2.2. Disyuntores
Actividades a ejecutar:
a) Trimestral
• Efectuar limpieza con trincha y aspirador de polvo en los terminales;
• Reapretar conexiones eléctricas.
b) Semestral
• Medir resistencia de contacto de los polos del disyuntor;
• Medir la rigidez entre polos y entre polo / masa del disyuntor (desconectar todos los
cables que llegan al disyuntor).
c) Anual
• Verificar el estado de los contactos, de los disyuntores en caja moldeada y de las
cámaras de extinción;
• Hacer la prueba de simultaneidad de fase del disyuntor.
a) Disyuntor no Rearma
• La palanca hace correctamente el movimiento, pero no hay continuidad entre entrada y
salida en los polos: mecanismo de rearme quebrado o suelto.
• No se aplica a los mini-disyuntores, por ser de bajo coste y considerados como material
de consumo;
• Siendo necesaria el desmontaje del disyuntor, sea para verificación de los contactos, o
por avería, el mismo deberá ser limpio con gasolina o benzina rectificada y trincha
(pincel);
• Contactos:
- Existiendo pequeña porosidad en los mismos, pasar una lija fina para mejorar la
superficie de contacto;
- Estando los mismos muy quemados, efectuar el cambio y medir la resistencia de
contacto en los polos.
Cualquier intervención en los contatores deberá ser realizada con el panel desenergizado.
Si necesitar intervención con el mismo energizado, tomar precauciones necesarias para
evitar contactos accidentales.
Actividades a ejecutar:
e) Trimestral
• Efectuar limpieza con trincha y aspirador de polvo en los terminales;
• Reapretar conexiones eléctricas.
b) Semestral
• Medir resistencia de contacto de los polos de los contatores de potencia;
• Medir la rigidez entre polos y entre polo / masa del contator de potencia (desconectar
todos los cables que llegan al contator).
d) Anual
• Verificar el estado de los contactos, de los contatores.
a) Contator Vibra
• Bobina trabajando con subtensión;
• Bobina incompatible con tensión de mando;
• Presencia de cuerpo extraño entre los circuitos magnéticos móviles y fijos.
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 29 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
• La limpieza de los contatores y similares deberá ser efectuada con benzina rectificada y
trincha.
• En el cambio de la bobina o contactos, verificar:
- La presión de los resortes de los contactos;
- La presión de los resortes de retorno del circuito magnético;
- El alineamiento entre los contactos;·si el dispositivo móvil corre libremente en su
sede, cuando accionado manualmente o eléctricamente;
- El estado de las cámaras de extinción de arco y la necesidad de se raspar las
mismas, eliminando las porosidades formadas por las aperturas de arcos eléctricos.
El relé supervisor de tensión es utilizado para protección del panel eléctrico contra
sobrecarga, falta de fases e inversión de fase.
Mantenimiento:
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 30 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
a) Actuación Indebida
• Verificar se el ajuste del relé está correcto;
• Verificar se falta alguna fase en el circuito eléctrico;
• Verificar se hay inversión de fase en el circuito eléctrico.
14.2.5. Transformador
Mantenimiento:
a) Actuación Indebida
• Verificar la presencia de tensión primaria;
• Verificar la continuidad en los terminales de conexión en el primario y en el secundario;
• Persistiendo el defecto, probablemente hube rotura del enrolamiento primario o
secundario por subtensión (raro) o sobrecorriente;
• En este caso, el transformador, deberá ser sustituido, sin embargo, ANTES deberán
ser eliminadas las causas de los defectos.
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 31 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
Mantenimiento:
Mantenimiento:
b) Quema Constante
• Capacidad de corriente del fusible menor que la corriente nominal de la carga, o corto-
circuito (en la carga o en el cable eléctrico).
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 32 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
Actividades a ejecutar:
a) Palanca Emperrada
• Cuerpo extraño entre contactos móvil y fijo.
a) Contactos
• Existiendo pequeña porosidad en los mismos, pasar una lija fina para mejorar la
superficie de contacto;
• Estando los mismos quemados, efectuar el cambio y medir la resistencia de contactos
en los polos.
b) Terminales de Conexión
• Verificar las condiciones de aprieto; si las roscas del tornillo y del terminal están en
perfectas condiciones, limpiarlas o intercambiarlas según la necesidad.
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 33 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
Actividades a ejecutar:
a) Quincenal
• Medir corriente consumida por el motor;
• Verificar a través de las salidas de aire si el sistema de auto-ventilación o ventilación
forzada está normal;
• Controlar se hay olores de quema.
Nota:
Esta actividad deberá ser cumplida desde que el equipo esté funcionando.
b) Mensual
• Verificar estado de los eletrodutos y flexibles;
• Verificar el aterramiento.
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 34 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
c) Bimestral
• Verificar el sello de la caja de conexión, cuánto a la penetración de polvo o de agua;
• Verificar se hay presencia de súper calentamiento en los terminales del motor, freno y
extremidades de los cables;
• Verificar y reapretar conexiones eléctricas;
• Efectuar limpieza externa y desobstruir las salidas de ventilación;
• Reapretar tornillos estructurales;
• Efectuar prueba de funcionamiento controlando con alicate amperímetro las corrientes
en las tres fases.
c) Semestral
• Medir la resistencia óhmica de las bobinas del estator y del rotor;
• Medir la rigidez dieléctrica de las bobinas del estator;
• Medir rigidez dieléctrica de los cables.
d) Caída de Aislamiento
• Falta de alimentación en la resistencia de calefacción;
• Resistencia quemada o interrumpida;
• Defecto en el disyuntor del alimentador de la resistencia.
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 35 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
Procesos de Ejecución:
Cuidados:
Desconectar el disyuntor del motor, desconectar los cables de alimentación del motor dentro
de los paneles y señalizar con placa(s) “ EN MANTENIMIENTO ”.
Retirar la tapa del motor, desconectar los cables de los terminales del motor, anotando la
posición de los mismos, si no estén identificados.
Proceso:
La medición de la rigidez dieléctrica de los cables y motor será siempre efectuada de la caja
de conexión del motor, tanto para el motor como para el cable.
Medición:
Con Megger, escala 500 V, colocar la punta negativa del Megger en la masa y la punta
positiva en cada fase del motor separadamente, efectuando las lecturas y registrando los
valores.
Proceder como arriba, para los cables que alimentan el motor en la medición fase / tierra.
En la medición fase / fase del cable, colocar punta negativa en uno de los cables y punta
positiva en otro y hacer la medición entre ellas conforme la combinación de fases ( RS - ST -
TR ).
Valores de Reglaje:
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 36 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 37 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
Las soldaduras en el Sitio deben ser ejecutadas por soldadores calificados y deben ser
realizadas, controladas e inspeccionadas según los correspondientes planos de referencia.
Los ensayos no-destructivos y los criterios de aceptación deben atender a las exigencias del
Código ASME - BOILER AND PRESSURE VESSEL CODE - SECTION VIII - DIVISION I.
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 38 de 39
NÚMERO DOCUMENTO CLIENTE:
CENTRAL HIDROELÉCTRICA CHAGLLA CHC-MN4-09C42-0094
NÚMERO KKS:
BOCATOMA PCH -
NÚMERO DOCUMENTO ALSTOM:
COMPUERTA DESLIZANTE DDA020000-94
REV. ALSTOM:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 01
17. ANEXOS
17.1. Instrucción Técnica de Torque de Aprieto de Elementos de Fijación
El Torque de Aprieto debe ser realizado según la Instrucción Técnica ALSTOM ( anexa ):
• IT19PCHPL-072 - Torques de Apretón Estándares en Tornillos.
El Torque de Aprieto será aplicado en los elementos de fijación, salvo indicación de valor
representado en el plano de referencia del Proyecto.
RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS SOBRE ESTE DOCUMENTO Y LAS INFORMACIONES INDICADAS.
LA REPRODUCCIÓN, USO O DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUCIÓN A OTROS SIN AUTORIZACIÓN ES PROHIBIDA.
Hoja 39 de 39
HYDRO PRODUCTS IT 19 P CH PL - 0 72
Revisión Fecha Página
INSTRUCCIÓN TÉCNIC A DE PROYECTO 03 06.2012 1/3
1 Objetivo
2 Ámbito
Esta instrucción es aplicable solamente para los casos no específicos, cuando los torques
de apretón (estándares) no fueran indicados en los diseños emitidos por las ingenierías de
Equipos de Levantamiento, Generadores, Hidromecánicos, Turbinas y Válvulas.
Los valores de torques estándares (no específicos) de esta instrucción se aplican solamente
a los casos a continuación.
Para los casos específicos, así como para tornillos con diámetro, material o clase diferente
de aquellos indicados en las tablas 5.1 y 5.2, los torques deben ser debidamente calculados
e indicados directamente en los documentos de proyecto emitidos por Ingeniería de
Productos. Para los casos estándares, se debe mencionar esta instrucción.
Las tablas 5.1 y 5.2 de esta instrucción deben ser usadas para indicación de los torques en
los manuales de montaje, puesta en marcha, operación y manutención, así como en otros
documentos cuando necesario, respetando el ámbito de esta instrucción según ítem 2.
4 Condiciones de lubrificación
Las condiciones de lubrificación deben respetar las indicaciones de los ítems 5.1 y 5.2 y las
instrucciones del proyecto. No es permitido el uso de materiales lubrificantes fuera de lo
especificado.
! " # $ % "
HYDRO PRODUCTS IT 19 P CH PL - 0 72
Revisión Fecha Página
INSTRUCCIÓN TÉCNIC A DE PROYECTO 03 06.2012 2/3
5.1 Acero al carbono clases 6.8, 8.8 y acero inoxidable martensítico AISI 420
M8 18 15
M10 38 29
M12 62 49
M14 100 78
! " # $ % "
HYDRO PRODUCTS IT 19 P CH PL - 0 72
Revisión Fecha Página
INSTRUCCIÓN TÉCNIC A DE PROYECTO 03 06.2012 3/3
5.2 Acero inoxidable austenítico clase AISI 304 y acero inoxidable martensítico AISI 410
M8 9 7
M10 17 14
M12 30 24
M14 47 37
M16 72 57
M18 100 78
! " # $ % "
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 1 / 36
ÍNDICE
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 2 / 36
1. OBJETIVO
2. DOMÍNIO DE APLICAÇÃO
Aplica-se a todos os componentes dos sistemas óleo dinâmicos, tais como unidades
hidráulicas, skids, tubos, cilindros, acumuladores ar/óleo e acessórios.
Fica aqui declarado ser obrigação do "site manager" fazer com que as informações
aqui contidas sejam de conhecimento das pessoas em obra que de alguma forma
3. DOCUMENTOS DE REFERÊNCIA
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 3 / 36
As embalagens com as quais os produtos são entregues na Obra são embalagens que
atendem as necessidades do processo de logística. Portanto não são embalagens que
suportam períodos de armazenagem em Obra. Salvo exceções que deverão ser tratadas
como caso isolado.
A Ficha de preservação será tratada como registro da qualidade e deve ser mantida como
registro até a emissão do CAP (certificado de aceitação provisória) pelo Cliente.
Para o caso específico de Obra, toda anomalia deve ser registrada através de uma NNC
(notificação de não conformidade) e encaminhada ao QEP (qualidade de execução do
projeto) e ao depto de Site Installation.
As inspeções devem ocorrer em local isento de poeira, onde não esteja sendo realizada
nenhum tipo de atividade tais como: esmerilhagem, lixamento de paredes , operações de
picotar concreto entre outras que produzam qualquer tipo de particulado que apresente
potencial de contaminação. Os seguintes cuidados devem ser observados no processo de
inspeção:
4.1.1. Vestimenta – Devem ser tomados cuidados especiais quanto à limpeza e vestimenta
para acessar o interior da unidade hidráulica. Os calçados devem estar limpos e
recobertos por proteção adequada (Propé descartável) de forma a não permitir a
entrada de corpos estranho para o interior da unidade hidráulica.
4.1.2. Manuseio – Deve ser tomado o máximo de cuidado para evitar batidas ou quedas de
ferramentas ou materiais no reservatório e cuidado ao manusear elementos de
fixação que possam contaminar o sistema devido ao desprendimento de resíduos
(lascas) de tinta. Para a limpeza do reservatório, deve-se utilizar tecido Morim ou
similar, não sendo permitido a utilização de panos ou estopas que possam soltar
fibras contaminando o sistema óleo-hidráulico.
4.1.3. Deve ser feita uma verificação quanto à identificação (Ex. Unidade Hidráulica do
sistema de regulação, Unidade Hidráulica de acionamento de comportas, Unidade
Hidráulica de lubrificação de mancais, Unidade Hidráulica de lubrificação do
multiplicador de velocidade, Skid do sistema de lubrificação dos mancais) ver
procedimento ALSTOM PA06HLA-012;
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 4 / 36
4.1.5. Deve ser feita uma cuidadosa e criteriosa inspeção visual, buscando a presença de
possíveis danos ocasionados durante o processo de embalagem e transporte.
4.1.6. Através da boca de visita e esperas para conexões externas, deve-se inspecionar o
interior do tanque buscando constatar a presença das seguintes avarias:
• Pintura danificada
• Presença de tubulação solta
• Sujeira
• Pontos de corrosão
• Precipitação de água
Para a realização desta inspeção deve ser escolhido um trecho da tubulação como amostra
para inspeção, levando em consideração os cuidados com limpeza e manipulação do
equipamento já mencionados.
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 5 / 36
4.1.9. Deve-se assegurar as devidas instalações elétricas para que sejam mantidas ligadas
as resistências de aquecimento de painéis e motores.
Caso o painel não possua resistência própria, deve ser providenciada a instalação de uma
fonte de aquecimento, como por exemplo lâmpadas incandescentes.
Qualquer anomalia detectada em Obra deve ser registrada através de uma NNC e
! encaminhada ao QEP e ao depto de Site Installation.
As inspeções devem ocorrer em local isento de poeira, onde não esteja sendo realizada
nenhum tipo de atividade tais como: esmerilhagem, lixamento de paredes, operações de
picotar concreto entre outras que produzam qualquer tipo de particulado que apresente
potencial de contaminação.
4.2.1. Deve ser feita uma verificação quanto à identificação (com relação ao tipo de material
e dimensões) ver procedimento ALSTOM PA06HLA-012;
4.2.3. Deve-se buscar evidências de que a parede interna dos tubos encontra-se
fosfatizada e protegida com uma camada de óleo protetivo tipo ANTICORIT 6120/42
(ver Anexo 02 (Item 9.2)) e que a mesma esteja isenta de qualquer indício de
oxidação.
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 6 / 36
Qualquer anomalia detectada em Obra deve ser registrada através de uma NNC e
! encaminhada ao QEP e ao depto de Site Installation.
4.3 Cilindros
Caso o cilindro seja armazenado na posição vertical elimina-se a necessidade das rotações
periódicas.
4.3.1. Deve ser feita uma verificação quanto à identificação (Ex. cilindro do sistema de
regulação, cilindro do sistema de acionamento de comportas) ver procedimento
ALSTOM PA06HLA-012;
4.3.3. Deve ser feita criteriosa inspeção visual na parte externa do corpo, haste e
acessórios montados no cilindro atentando para qualquer avaria na parte externa. O
revestimento de cromo duro da haste do cilindro não deve apresentar nenhum tipo de
indicação tais como batida, riscos ou oxidação;
4.3.4. O cilindro deve estar preenchido com pelo menos 80% de sua capacidade
volumétrica. Atentar para possíveis vazamentos no cilindro, caso os mesmos
existam, devem ser tomadas ações para evitar contaminação do solo e caso isto
ocorra, o depto de EHS-ALSTOM deve ser imediatamente comunicado;
4.3.5. Quando o cilindro for armazenado na posição horizontal, os cilindros deverão ser
rotacionados mensalmente para que o óleo circule por toda a parede interna da
camisa do cilindro, prevenindo-se assim contra oxidação e potenciais danos às
vedações internas do cilindro;
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 7 / 36
Qualquer anomalia detectada em Obra deve ser registrada através de uma NNC e
! encaminhada ao QEP e ao depto de Site Installation.
As inspeções devem ocorrer em local isento de poeira, onde não esteja sendo realizada
nenhum tipo de atividade tais como: esmerilhagem, lixamento de paredes , operações de
picotar concreto entre outras.
4.4.1. Deve ser feita uma verificação quanto à identificação (sistema de regulação, sistema
de acionamento das comportas, sistemas de lubrificação) ver procedimento ALSTOM
PA06HLA-012;
4.4.3. Deve ser feita criteriosa inspeção visual na parte externa visando detectar avarias;
Qualquer anomalia detectada em Obra deve ser registrada através de uma NNC e
! encaminhada ao QEP e ao depto de Site Installation.
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 8 / 36
4.5.1. Deve ser feita uma verificação quanto à identificação (ver procedimento ALSTOM
PA06HLA-012);
4.5.3. Deve ser feita uma inspeção visual na parte externa dos tambores e também no piso
da bacia de contenção visando detectar vazamentos e se houver, devem ser
tomadas ações para evitar contaminação do solo e caso isto ocorra, o depto de EHS
deve ser comunicado;
4.5.4. Deve-se verificar se todos os tambores estão devidamente selados e com sua
integridade preservada, tambores não íntegros e selados devem ser segregados para
tratamento específico através de NNC.
Qualquer anomalia detectada em Obra deve ser registrada através de uma NNC e
! encaminhada ao QEP e ao depto de Site Installation.
5. ARMAZENAMENTO E PRESERVAÇÃO
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 9 / 36
Uma vez feito o recebimento do sistema hidráulico (Unidade Hidráulica ou Skid) em Obra, foi
aberta uma Ficha de preservação conforme item 4. Esta ficha será utilizada a partir deste
momento para registrar inspeções no sistema a cada 2 meses. Estas fichas deverão ser
mantidas como registro até a obtenção do CAP (Certificado de Aceitação Provisória).
Local de Armazenagem
5.1.1. As unidades hidráulicas e skids devem ser armazenadas sobre piso cimentado, em
local abrigado, arejado e isento de poeira. Sob hipótese alguma devem ser
armazenadas ao ar livre e ficar em contato direto com materiais que absorvam e
retenham água, como por exemplo madeira não impermeabilizada.
5.1.2. O local de armazenamento deve permitir acesso de forma que seja possível a
realização de inspeções por todos os lados.
Proteção
4.1.11. Todas as tubulações de aço carbono são fosfatizadas e devem ter sua superfície
interna protegida com o óleo protetivo ANTICORIT 6120/42 (Anexo 02 (Item 9.2)).
Partes externas da unidade hidráulica de aço carbono não pintadas (Ex. superfícies
usinadas, cromadas, zincadas, bicromatizadas, fosfatizadas e etc...) devem receber
uma demão de protetivo secativo ceroso Homy protect 900 (Anexo 05 (Item 9.5)).
A presença do óleo protetivo deve ser verificada a cada 2 meses e o óleo deve ser
reaplicado a cada 10 meses. Ver procedimento para aplicação do óleo no Anexo 04 (Item
9.4).
5.1.3. Todas as entradas e saídas das unidades hidráulicas e skids devem permanecer
devidamente tamponadas (conexões flangeadas com flanges cegos e junta plana de
de borracha nitrílica e conexões roscadas ou anilhadas com bujões metálicos ou caps
plásticos apropriados).
5.1.4. Deve-se assegurar as devidas instalações elétricas para que sejam mantidas ligadas
as resistências de aquecimento de painéis e motores.
Caso o painel não possua resistência própria, deve ser providenciada a instalação de uma
fonte de aquecimento por, como por exemplo lâmpadas incandescentes.
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 10 / 36
Os critérios definidos nesta instrução se aplicam somente à tubos destinados aos sistemas
óleo dinâmicos tais como circuito de lubrificação dos mancais, circuito de lubrificação de
multiplicador de velocidade, circuito de regulação de velocidade e circuito de acionamento
das comportas (vagão e segmento).
Uma vez feito o recebimento dos tubos em Obra, foi aberta uma Ficha de preservação
conforme item 4. Esta ficha será utilizada a partir deste momento para registrar inspeções
nos tubos a cada 2 meses. Estas fichas deverão ser mantidas como registro até a obtenção
do CAP (Certificado de Aceitação Provisória).
Local de Armazenagem
5.2.1. Os tubos devem ser armazenados em local coberto e isento de poeira. Caso haja a
necessidade de armazenagem temporária em área externa, deve ser sob uma
estrutura adequada prevendo proteção contra todos os intempéries (chuva, vento,
poeira). Em nenhuma hipótese as superfícies externas dos tubos devem ficar em
contato direto com materiais que absorvam e retenham água, como por exemplo
madeira.
5.2.3. Devem estar posicionados de maneira que possibilite acesso para inspecionar
ambas as extremidades.
INOX
304L – 3" A106 – 3"
INOX
304L – 4" A106 – 4"
INOX
304L – 6" A106 – 6"
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 11 / 36
Proteção
5.2.4. Todas as tubulações de aço carbono são fosfatizadas e devem ter sua superfície
interna protegidas com o óleo protetivo ANTICORIT 6120/42 (Anexo 02 (Item 9.2)).
A presença do óleo protetivo deve ser verificada a cada 2 meses e o óleo deve ser
reaplicado a cada 10 meses. Ver procedimento para aplicação do óleo - Anexo 04 (Item 9.4).
5.3 Cilindros
Uma vez feito o recebimento do Cilindro em Obra, foi aberta uma Ficha de preservação
conforme item 4. Esta ficha será utilizada a partir deste momento para registrar inspeções no
Cilindro mensalmente. Estas fichas deverão ser mantidas como registro até a obtenção do
CAP (Certificado de Aceitação Provisória).
Local de Armazenagem
5.3.1. Os cilindros devem ser armazenados em local coberto e preferencialmente sobre piso
cimentado, em nenhuma hipótese as superfícies externas dos cilindros devem ficar
em contato direto com materiais que absorvam e retenham água, como por exemplo
madeira não impermebilizada.
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 12 / 36
Nestes casos deve ser providenciada uma cobertura provisória prevendo proteção contra
todas as adversidades (chuva, vento, poeira).
5.3.3. Para cilindros de proporções maiores, como os de comporta segmento, devem ser
colocados calços intermediários a aproximadamente 2m de distância.
Proteção
5.3.5. Os cilindros devem ser mantidos com pelos menos 80% da sua capacidade
volumétrica preenchidos com óleo de trabalho.
5.3.6. Os cilindros devem ser rotacionados a cada 30 dias para permitir a circulação do óleo
em todo o interior da camisa.
5.3.7. As conexões dos cilindros devem ser mantidas devidamente seladas garantindo a
não ocorrência de vazamentos (conexões flangeadas com flanges cegos e junta
plana de borracha nitrílica e conexões roscadas ou anilhadas com bujões metálicos
apropriados).
5.4 Acumuladores
Os critérios definidos nesta instrução se aplicam somente à acumuladores que tem contato
com óleo.
Uma vez feito o recebimento do Acumulador em Obra, foi aberta uma Ficha de preservação
conforme item 4. Esta ficha será utilizada a partir deste momento para registrar inspeções no
Acumulador a cada 2 meses. Estas fichas deverão ser mantidas como registro até a
obtenção do CAP (Certificado de Aceitação Provisória).
Local de Armazenagem
5.4.2. Caso haja a necessidade de armazenagem em área externa, deve ser sob uma
cobertura provisória adequada prevendo proteção contra todas as adversidades
(chuva, vento, poeira). Em nenhuma hipótese as superfícies externas dos
acumuladores devem ficar em contato direto com materiais que absorvam e
retenham água, como por exemplo madeira não impermeabilizada.
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 13 / 36
5.4.4. Devem estar posicionados de maneira que possibilite inspeções periódicas pelas
bocas de inspeção.
Proteção
Uma vez feito o recebimento dos tambores de óleo em Obra, foi aberta uma Ficha de
preservação conforme item 4. Esta ficha será utilizada a partir deste momento para registrar
inspeções nos tambores mensalmente. Estas fichas deverão ser mantidas como registro até
a obtenção do CAP (Certificado de Aceitação Provisória).
Local de Armazenagem
5.5.2. Devem ser protegidos contra incidência direta do Sol, fontes de calor ou fortes
agentes oxidantes. Em nenhuma hipótese as superfícies externas dos tambores
devem ficar em contato direto com materiais que absorvam e retenham água, como
por exemplo madeira não impermeabilizada.
Proteção
5.5.5. Os tambores não devem apresentar avarias tais como oxidação, amassamento, etc.
Deve-se garantir a não existência de agentes que possam contaminar o fluido hidráulico tais
como oxidação, partículas soltas, partículas suscetíveis à desprendimento, rebarbas, lascas
de tinta, carepas, escórias, borras de solda bem como todo tipo de particulado metálico e
agentes estranhos como poeira e etc.
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 14 / 36
6.2 Montagem
Durante a montagem dos componentes dos sistemas óleo dinâmico devem ser tomadas
todas as medidas preventivas para a segurança da equipe e integridade dos equipamentos.
Para a montagem de unidades hidráulicas e skids deve-se tomar cuidado com seu transporte
e manuseio, desde a retirada do seu local de armazenamento até o seu posicionamento final
no local de instalação.
Após fixação da Unidade ou skid em seu local de instalação, a mesma deve ser protegida
por uma cobertura provisória (lona anti-chama isenta de furos). Esta cobertura deve ser
mantida durante todo o período em que permanecerem as atividades da civil e soldagem que
podem danificar ou contaminar a unidade.
Somente no momento do abastecimento de óleo do sistema, esta cobertura deve ser retirada
e desde que não existam atividades civis ou de montagem que possam oferecer potencial de
contaminação.
6.2.2. Acumuladores
Para a montagem de acumuladores deve-se tomar cuidado com seu transporte e manuseio,
desde a retirada do seu local de armazenamento até o seu posicionamento final no local de
instalação.
Após fixação do acumulador em seu local de instalação, o mesmo deve ser protegido por
uma cobertura provisória (lona anti-chama isenta de furos). Esta cobertura deve ser mantida
durante todo o período em que permanecerem as atividades da civil e soldagem que podem
danificar o Acumulador.
Somente no momento do abastecimento de óleo do sistema, esta cobertura deve ser retirada
e desde que não exista atividades civis ou de montagem que possam oferecer potencial de
contaminação.
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 15 / 36
6.2.3. Cilindros
Para a montagem de cilindros deve-se tomar cuidado com seu transporte e manuseio, desde
a retirada do seu local de armazenamento até o seu posicionamento final no local de
instalação.
Mesmo após a fixação do cilindro em seu local de instalação, suas conexões devem
permanecer fechadas até o início de operação do sistema.
6.2.4. Tubulação
6.2.4.1 Inspeção
Como os tubos curvas possuem sua parede interna fosfatizada, ao receber tubos do
almoxarifado para iniciar os trabalhos deve ser feita uma inspeção criteriosa e cuidadosa, a
fim de detectar indícios de oxidação. Esta inspeção deve ocorrer na seleção dos tubos e
durante os trabalhos de corte e solda.
Não utilizar em hipótese alguma tubos e curvas com indícios de oxidação, mesmo
que sejam pontos isolados.
Quando forem detectados indícios de oxidação nos tubos, os mesmos devem ser
! identificados, quantificados e separados, e deve ser aberta uma NNC para
tratamento específico.
A NNC aberta deve ser informada ao QEP e depto. de Site Installation (escritório).
6.2.4.2 Conformação
As trocas de direção das tubulações de diâmetro inferior a DN 25 devem ser realizadas por
curvatura em dobradeira. Caso em um projeto específico exista na obra a disponibilidade de
uma dobradeira com capacidade para diâmetros maiores, a possibilidade de se utilizar a
mesma para diâmetros maiores ao aqui especificado deve ser avaliada junto ao corpo
técnico da ALSTOM.
6.2.4.3 Encaminhamento
O encaminhamento da tubulação deve ser feito de acordo com seu respectivo desenho.
Mudanças no encaminhamento devem ser informadas à Engenharia da ALSTOM para as
devidas correções do desenho e realização do “As Built”.
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 16 / 36
Para permitir a inspeção visual e limpeza mecânica das soldas e do interior do tubo deverão
ser seguidas as seguintes orientações:
• Para curvas em tubulações menores ou iguais a 6”, deverão ser montados flanges na
entrada e na saída da curva;
• Para curvas em tubulações maiores que 6”, é possível a utilização de apenas um flange
na entrada ou na saída da curva;
• Para trechos retos de tubulação, deverão ser montados flanges a cada 6 m de trecho.
6.2.4.4 Soldagem
Durante a montagem da tubulação deve ser montado um pipe shop adequado e afastado
dos equipamentos hidráulicos de forma a evitar a contaminação do circuito hidráulico por
partículas metálicas provenientes do processo de esmerilhagem. Este pipe shop deve ser um
local limpo devendo ser mantido organizado e deverá passar por um processo de limpeza e
organização a cada término de trabalhos.
Desta forma vale lembrar que um processo de soldagem de forma geral é composto por 3
etapas:
1. Verificação da documentação
- Qualificação do Processo de soldagem
- Qualificação do Soldador
- Falta/excesso de penetração;
- Mordeduras;
- Desalinhamento;
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 17 / 36
Para todas as soldas de topo realizadas nas tubulações dos sistemas óleo dinâmicos é
obrigatório que pelo menos o passe de raiz seja executado pelo processo GTAW (TIG).
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 18 / 36
O objetivo desta inspeção final é garantir que toda região resultante de um processo de
soldagem seja inspecionada de forma cuidadosa e criteriosa buscando a inexistência de:
• Rebarbas;
• Carepas, escórias e borras de solda;
• Pontas de eletrodo ou varetas
• Outras partículas que possam se desprender durante regime de operação.
Deve-se também atentar para possíveis rebarbas não removidas no local de montagem de
tomadores de pressão.
Após a execução da limpeza mecânica das regiões soldadas, deve-se aplicar com o uso de
um pincel o óleo protetivo Anticorit (ver Anexo 04 (Item 9.4)) na região soldada para
preservar a tubulação contra oxidação até o término das atividades de montagem e
execução do flushing.
6.3 Conservação
É importante ressaltar que mesmo após o sistema óleo dinâmico estiver completamente
instalado, devem ser tomadas todas as ações para preservação dos componentes
hidráulicos até o abastecimento com óleo e início de operação do sistema.
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 19 / 36
7. LIMPEZA / FLUSHING
Obrigatoriamente a velocidade do fluído deve ser tal que garanta um regime de escoamento
turbulento na tubulação.
Tabela de vazão efetiva requerida para bomba de flushing [l/min] : diametro x temperatura
Diâmetro da Tubulação (sch. 40)
Vazão [l/min]
1" 2" 3" 4" 5" 6" 8" 10" 12"
Vazão [l/min] p/ 30 °C 125 247 366 481 602 724 953 1196 1425
Vazão [l/min] p/ 40 °C 110 218 323 424 531 639 841 1055 1257
Vazão [l/min] p/ 50 °C 96 189 280 368 460 554 728 914 1089
Vazão [l/min] p/ 60 °C 81 160 237 311 389 468 616 773 921
Vazão [l/min] p/ 70 °C 66 130 194 254 318 383 504 632 754
Fonte : engenharia ALSTOM
Tabela 1 – Tabela para determinação da vazão da motobomba a ser utilizada para o flushing de uma
determinada bitola de tubulação considerando-se como fluido de flushing o óleo Lubrax CL-22-OF
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 20 / 36
Obs: A bomba deve ter vazão efetiva de acordo com a tabela 1, ou seja, a vazão final
entregue pela bomba, considerando suas perdas volumétricas, deve ser igual ou maior a
vazão indicada na tabela.
Caso o óleo Lubrax CL-22-OF não esteja disponível para realização do flushing o
Site Manager deve notificar a Gerência do Site Installation (Office) para as devidas
! providências. A execução com óleo diferente do aqui especificado deverá ser
somente realizada mediante análise técnica e autorização Alstom.
Para a execução adequada do flushing, os cuidados relatados nos itens a seguir devem ser
respeitados.
Para a escolha da bomba deve-se usar a tabela mostrada abaixo (tabela 1). A escolha da
bomba deve considerar o maior diâmetro encontrado no circuito onde será executado o
flushing. Dentro do possível o circuito deve ser segmentado em diâmetros iguais para
realização de flushing, a fim de se evitar uma alta vazão em um trecho de pequeno diâmetro
de tubulação (aquecimento excessivo do óleo de flushing e deterioração do mesmo) ou baixa
vazão em um trecho de grande diâmetro de tubulação (limpeza ineficiente deste trecho). No
circuito a ser realizado o flushing não deve haver válvulas fechadas ou parcialmente
fechadas todas as válvulas devem estar totalmente abertas.
Exemplo: Se em um trecho do circuito a se realizado o flushing o diâmetro da tubulação for
4" poderemos escolher bombas com capacidade de 254 l/min até 481 l/min sendo que
temperaturas mais altas são um fator que favorece na escolha de capacidades de vazão
menores de motobomba.
Obs: Para uma dada bitola de tubulação e temperatura de flushing a vazão efetiva entregue
pela bomba nunca deverá ser inferior a definida pela tabela 1.
Para execução do Flushing, a tubulação deve estar montada em sua posição definitiva.
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 21 / 36
Deverá ser prevista todas as interligações necessárias para executar o flushing na maior
extensão do sistema possível.
No projeto dos sistemas óleo dinâmicos estão previstos carretéis de cerca de 1,20m a 1,5m
que serão montados nas saídas de unidades hidráulicas, cilindros, etc, visando facilitar a
ligação entre as linhas do sistema, bombas e filtros para a execução do Flushing.
Para execução do flushing na medida do possível somente estes carretéis deverão ser
desmontados para a conexão da bomba e dos filtros em seu local adequado.
O posicionamento de bomba e filtro num circuito de flushing deve ser executado mediante a
seguinte consideração:
Recomenda-se que o flushing seja iniciado com filtros de tela metálica entre 50 microns e
150 microns, até a estabilização da classificação do nível de contaminação por pelo menos
30 minutos. Após esta etapa deverá ser utilizado “filtros absolutos” (último elemento deverá
ser de no máximo 5 microns) até se atingir a classificação do nível de contaminação
requerido (nível 7 da NAS1638) por um período mínimo de 60 minutos.
Obs: “Filtros absolutos” são filtros com fator de eficiência beta maior ou igual a 75 para uma
dada micragem especificada.
O flushing deve ser realizado nos dois sentidos do sistema, e a classificação NAS 7 deve ser
obtida em ambos os sentidos, através da inversão da bomba e dos filtros.
Somando-se o tempo de flushing nos dois sentidos, a duração do Flushing deve ser de no
mínimo 4 horas.
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 22 / 36
A unidade de controle a ser utilizada, deve ter a capacidade de emitir um relatório com a
classificação do sistema e ter a capacidade de contar partículas em diferentes tipos de óleo
e com diferentes tipos de aditivação.
Uma vez que unidades, reservatórios e cubas de óleo não participam do processo de
flushing, deve ser executada uma limpeza manualmente no interior destes componentes
para se garantir a isenção de partículas que contaminem o sistema.
Esta limpeza deve ser executada de forma cuidadosa e criteriosa e todos os cuidados com o
interior do reservatório devem ser tomados.
Ao se adentrar à unidade, reservatório ou cuba de óleo, as seguintes precauções devem ser
tomadas:
• Local da limpeza – A limpeza deve ocorrer em local isento de poeira, onde não esteja
sendo realizada nenhum tipo de atividade tais como: esmerilhagem, lixamento de
paredes , operações de picotar concreto entre outras.
• Vestimenta – Devem ser tomados cuidados especiais quanto à limpeza e vestimenta
para acessar o interior da unidade hidráulica. Os calçados deverão estar limpos e
recobertos por proteção adequada (Propé descartável) de forma que não permitam a
entrada de corpos estranho para o interior da unidade hidráulica.
• Manuseio – Deve ser tomado o máximo de cuidado para evitar batidas ou quedas de
ferramentas ou materiais no reservatório e cuidado ao manusear elementos de fixação
que podem contaminar o sistema devido ao desprendimento de resíduos (lascas) de
tinta. Para a limpeza do reservatório, deve-se utilizar tecido Morim ou similar, sendo
proibida a utilização de panos ou estopas que possam soltar fibras contaminando o
sistema.
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 23 / 36
Após o circuito ter sido classificado de acordo com a classe indicada no item 7.3 (NAS 7),
deve-se proceder com o abastecimento do óleo previamente classificado conforme a mesma
classe (NAS 7).
O óleo nas condições de novo, possui um nível de contaminação classificado como NAS 12.
Como o circuito já foi classificado como NAS 7, o óleo em hipótese alguma pode ser inserido
diretamente na Unidade Hidráulica, sem passar por um processo de filtragem que garanta o
NAS 7.
Obs: As fotografias foram aumentadas em 100 vezes e cada divisão na escala corresponde
a 10 µm.
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 24 / 36
Uma vez completados os níveis, colocar pressão no circuito de modo gradual com a
finalidade de se verificar a estanqueidade.
Quando o circuito estiver pronto para operar, deixar funcionar a instalação durante
aproximadamente 30 minutos, acionando ocasionalmente os diferentes equipamentos tais
como servomotores, válvulas automáticas, etc.
Após 30 minutos de operação, deve-se verificar a limpeza dos filtros montados de modo
permanente na instalação. Deve ser feita também uma nova contagem de partículas para
assegurar a manutenção da classificação NAS 7 do sistema conforme item 7.3 deste
procedimento.
Uma vez constatado um aumento do grau de contaminação, proceder com filtragem “off-line”
(circuito de filtragem montado em paralelo ao circuito principal).
A classe de limpeza desejada para a entrega dos sistemas óleo dinâmicos é a NAS 7, de
acordo com a norma NAS 1638. Segue abaixo relação do nível de contaminação por
tamanho das partículas.
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 25 / 36
8. ASPECTOS AMBIENTAIS:
De modo geral, os produtos recicláveis devem ser recolhidos, separados por tipo de material
(papel, madeira, metal, plásticos, lubrificantes, orgânicos etc.) e encaminhados para
empresas que cuidam dos processos de reciclagem.
Recomenda-se que seja conduzida pelo responsável geral da obra uma ampla
conscientização dos funcionários de campo e administrativos quanto às conseqüências dos
atos individuais mesmo que sejam inconscientes e possam poluir a atmosfera, água e solo,
mesmo que por pouco tempo. Essa conscientização deve ser realizada em reuniões e
registrada com as assinaturas de conhecimento dos participantes das mesmas. Devem ser
organizados grupos de monitores para acompanhamento das providências, bem como para
verificações periódicas de manutenção e exigir o cumprimento, devendo reportar-se ao
responsável geral da obra que determinará as providências necessárias, sejam normais ou
emergenciais.
Caso não seja possível evitar a utilização, devem ser tomadas todas as precauções para
minimizar o impacto.
Entende-se por degradação do meio ambiente os prejuízos causados por quaisquer resíduos
ou emissões decorrentes de processos de fabricação, montagem, limpeza em geral etc. e
lançados contra a atmosfera, água, solo, flora, fauna, mananciais de rios, lagos etc.
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 26 / 36
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 27 / 36
9. ANEXOS
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 28 / 36
CARACTERÍSTICAS
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 29 / 36
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 30 / 36
FISPQ
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 31 / 36
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 32 / 36
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 33 / 36
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 34 / 36
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 35 / 36
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
INSTRUÇÃO TÉCNICA IT25HPL-001
Revisão Página
PRESERVAÇÃO E MONTAGEM DE
SISTEMAS HIDRÁULICOS 06 36 / 36
ESSA INSTRUÇÃO É DE PROPRIEDADE DA ALSTOM POWER NÃO SENDO PERMITIDA A SUA REPRODUÇÃO OU COMUNICAÇÃO A TERCEIROS SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO
ANEXO 01
Ficha de
Armazenamento
e Preservação
(Modelos)
FAP Nº
FICHA DE ARMAZENAMENTO E PRESERVAÇÃO
ÍTEM DESCRIÇÃO PERIOD. DATA DATA DATA DATA DATA DATA FOTOS COMENTÁRIOS
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Anexe aqui as
01 Identificação se encontra visível 60 dias
___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 01
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Armazenagem em local coberto, arejado Anexe aqui as
02 60 dias
e pavimentado ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 02
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Integridade da parte externa e Anexe aqui as
03 60 dias
instrumentação ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 03
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Limpeza e conservação da parte interna Anexe aqui as
04 60 dias
do reservatório ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 04
visto visto visto visto visto visto
Interno dos tubos se encontram ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Anexe aqui as
05 fosfatizados, protegidos por óleo Anticorit 60 dias
___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 05
e livres de oxidação
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Todas as entradas e saídas estão Anexe aqui as
06 60 dias
devidamente tamponadas ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 06
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Painél elétrico e motores estão com a Anexe aqui as
07 60 dias
resistência ligada ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 07
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
ÍTEM DESCRIÇÃO PERIOD. DATA DATA DATA DATA DATA DATA FOTOS COMENTÁRIOS
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Anexe aqui as
01 Identificação se encontra visível 60 dias
___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 01
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Armazenagem em local coberto, arejado Anexe aqui as
02 60 dias
e pavimentado ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 02
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Integridade da parte externa e Anexe aqui as
03 60 dias
instrumentação ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 03
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Limpeza e conservação da parte interna Anexe aqui as
04 60 dias
do reservatório ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 04
visto visto visto visto visto visto
Interno dos tubos se encontram ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Anexe aqui as
05 fosfatizados, protegidos por óleo Anticorit 60 dias
___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 05
e livres de oxidação
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Todas as entradas e saídas estão Anexe aqui as
06 60 dias
devidamente tamponadas ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 06
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Painél elétrico e motores estão com a Anexe aqui as
07 60 dias
resistência ligada ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 07
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
EQUIPAMENTO: Tubos de aço A106 diam 6" do sist de lubrificação dos mancais MATERIAL: QTDE.:
ÍTEM DESCRIÇÃO PERIOD. DATA DATA DATA DATA DATA DATA FOTOS COMENTÁRIOS
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Anexe aqui as
01 Identificação se encontra visível 60 dias
___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 01
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Armazenagem em local adequado sob Anexe aqui as
02 60 dias
cobertura provisória ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 02
visto visto visto visto visto visto
Tubos estão dispostos em suportes ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Anexe aqui as
03 adequados e separados por material e 60 dias
___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 03
dimensão
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Parede interna do tubo se encontra Anexe aqui as
04 60 dias
fosfatizada e protegida com óleo Anticorit ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 04
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Parede interna dos tubos se encontram Anexe aqui as
05 60 dias
isentas de qualquer indicio de oxidação ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 05
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
As extremidades se encontram Anexe aqui as
06 60 dias
devidamente tamponadas ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 06
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
ÍTEM DESCRIÇÃO PERIOD. DATA DATA DATA DATA DATA DATA FOTOS COMENTÁRIOS
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Anexe aqui as
01 Identificação se encontra visível 30 dias
___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 01
visto visto visto visto visto visto
ÍTEM DESCRIÇÃO PERIOD. DATA DATA DATA DATA DATA DATA FOTOS COMENTÁRIOS
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Anexe aqui as
01 Identificação se encontra visível 60 dias
___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 01
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Armazenagem adequada sob cobertura Anexe aqui as
02 60 dias
provisória ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 02
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Anexe aqui as
03 Integridade da parte externa 60 dias
___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 03
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Limpeza e conservação da parte interna Anexe aqui as
04 60 dias
do acumulador ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 04
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Conexões se encontram devidamente Anexe aqui as
05 60 dias
seladas ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 05
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
ÍTEM DESCRIÇÃO PERIOD. DATA DATA DATA DATA DATA DATA FOTOS COMENTÁRIOS
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Anexe aqui as
01 Identificação se encontra visível 30 dias
___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 01
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Armazenagem adequada sob cobertura Anexe aqui as
02 30 dias
provisória ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 02
visto visto visto visto visto visto
Tambores estão dispostos em uma bacia ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Anexe aqui as
03 de contenção devidamento 30 dias
___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 03
impermeabilizada
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Anexe aqui as
04 Tambores estão isentos de avarias 30 dias
___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 04
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
Não existência de vazamentos nos Anexe aqui as
05 30 dias
tambores ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ fotos do ítem 05
visto visto visto visto visto visto
___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___ ___/____/___
TRABALHO PADRONIZADO
Projeto: Componente: Unidades Hidráulicas, skids e afins
Ilustração / foto Símbolo Passo Passo principal - O que é? Como? Por Que?
####
CONTROLE DA REVISÃO (assinatura eletrônica)
Revisão Data Descrição da revisão Elaborado por: Revisado por: Aprovado por:
00 1-mai-11 Edição inicial Fabiano Magalhães / Paulo Lopes Adriano Moura / Leonardo Silva Paulo Lopes
TRABALHO PADRONIZADO
Projeto: Componente: Unidades Hidráulicas, skids e afins
Símbolo: Equipamentos de
Descrição do trabalho
O Que? Onde? segurança
Ilustração / foto Símbolo Passo Passo principal - O que é? Como? Por Que?
Exemplo
comparativo de
aspecto visual da Para inspecionar as tubulações e
tubulação interna e Idem anterior periféricos de acesso crítico nas Unidades
4°d periféricos com Hidráulicas para detecção de oxidação.
presença de E não contaminação dos equipamentos.
oxidação (Condição
de reprovação).
####
CONTROLE DA REVISÃO (assinatura eletrônica)
Revisão Data Descrição da revisão Elaborado por: Revisado por: Aprovado por:
00 1-mai-11 Edição inicial Fabiano Magalhães / Paulo Lopes Adriano Moura / Leonardo Silva Paulo Lopes
TRABALHO PADRONIZADO
Projeto: Componente: Unidades Hidráulicas, skids e afins
Ilustração / foto Símbolo Passo Passo principal - O que é? Como? Por Que?
Exemplo
comparativo de
aspecto visual da Para inspecionar as tubulações e periféricos
tubulação interna e Idem anterior de acesso crítico nas Unidades Hidráulicas
4°e periféricos com para detecção de oxidação.
presença de E não contaminação dos equipamentos.
oxidação (Condição
de reprovação).
NOK
NOK
Exemplo
comparativo de
aspecto visual da Para inspecionar as tubulações e periféricos
tubulação interna e Idem anterior de acesso crítico nas Unidades Hidráulicas
4°f periféricos com para detecção de oxidação.
presença de E não contaminação dos equipamentos.
oxidação (Condição
de reprovação)..
####
CONTROLE DA REVISÃO (assinatura eletrônica)
Revisão Data Descrição da revisão Elaborado por: Revisado por: Aprovado por:
00 1-mai-11 Edição inicial Fabiano Magalhães / Paulo Lopes Adriano Moura / Leonardo Silva Paulo Lopes
TRABALHO PADRONIZADO
Projeto: Componente: Unidades Hidráulicas, skids e afins
Ilustração / foto Símbolo Passo Passo principal - O que é? Como? Por Que?
NOK
Exemplo
comparativo de
aspecto visual da Para inspecionar as tubulações e periféricos
tubulação interna e de acesso crítico nas Unidades Hidráulicas
4°g periféricos com Idem anterior para detecção de oxidação.
presença de E não contaminação dos equipamentos.
oxidação (Condição
de reprovação).
####
CONTROLE DA REVISÃO (assinatura eletrônica)
Revisão Data Descrição da revisão Elaborado por: Revisado por: Aprovado por:
00 1-mai-11 Edição inicial Fabiano Magalhães / Paulo Lopes Adriano Moura / Leonardo Silva Paulo Lopes
TRABALHO PADRONIZADO
Projeto: Componente: Unidades Hidráulicas, skids e afins
Ilustração / foto Símbolo Passo Passo principal - O que é? Como? Por Que?
Verificar se o local destinado O local deve ser isento de poeira e conatminantes, não pode haver serviçõs de Aplicação do Óleo Protetivo Anticorit
a realização do serviço é esmerilhagem e picotamento de concreto sendo realizado nas proximidades. 6120/42.
adequado para realização do Para aplicação do anticorit 6120/42 deve ser utilizado um pistola de ar comprido Evitar possível Oxidação.
1° mesmo e se todas a covencianal ou airless com prolongador e pulverizador radial para diâmetros Obs. Ao final do trabalho ou em caso de
ferramentas e EPIs internos. Os EPIs a serem utilizados devem estar conforme a liberação de interrupção do mesmo os tampões devem
trabalho ser imediatamente remontados.
necessários estão disponíveis
TRABALHO PADRONIZADO
Projeto: Componente: Unidades Hidráulicas, skids e afins
Ilustração / foto Símbolo Passo Passo principal - O que é? Como? Por Que?
Instrucciones de servicio
Los datos indicados sirven sólo para describir el
producto. De nuestras especificaciones no puede
derivarse ninguna declaración sobre una cierta
composición o idoneidad para un cierto fin de
empleo. Las especificaciones no liberan al usuario
de las propias evaluaciones y verificaciones. Hay
que tener en cuenta que nuestros productos están
sometidos a un proceso natural de desgaste y
envejecimiento.
Contenido
Contenido
1 Sobre estas instrucciones..............................................................................5
1.1 Documentación complementaria..............................................................5
2 Indicaciones básicas de seguridad...............................................................6
2.1 Utilización según prescripciones..............................................................6
2.2 Utilización fuera de prescripciones...........................................................7
2.3 Calificación del personal...........................................................................7
2.4 Advertencias en estas instrucciones........................................................8
2.5 Lo que se debe tener en cuenta...............................................................9
2.6 Obligaciones del usuario........................................................................10
3 Volumen de entrega.......................................................................................11
4 Descripción del producto..............................................................................12
4.1 Centrales hidráulicas..............................................................................12
4.2 Grupos hidráulicos..................................................................................12
4.3 Identificación del producto......................................................................12
5 Transporte y almacenamiento......................................................................13
5.1 Transporte de centrales hidráulicas........................................................13
5.2 Almacenamiento de centrales hidráulicas..............................................19
6 Montaje e instalación.....................................................................................20
6.1 Desembalaje...........................................................................................20
6.2 Instalar la central hidráulica....................................................................20
6.3 Instalación hidráulica..............................................................................21
6.4 Conectar la alimentación de agua..........................................................22
6.5 Instalación eléctrica................................................................................23
7 Puesta en servicio.........................................................................................24
7.1 Primer puesta en servicio.......................................................................25
7.2 Reposición de servicio luego de paradas prolongadas .........................30
8 Servicio...........................................................................................................31
9 Mantenimiento................................................................................................32
9.1 Documentación de mantenimiento.........................................................32
9.2 Limpieza y conservación (mantenimiento).............................................33
9.3 Inspección, mantenimiento, reparación..................................................33
9.4 Piezas de recambio y piezas gastadas..................................................42
10 Puesta fuera de servicio...............................................................................43
10.1 Preparación de la puesta fuera de servicio............................................43
10.2 Ejecución de la puesta fuera de servicio................................................43
11 Desmontaje....................................................................................................44
11.1 Preparación del desmontaje...................................................................44
11.2 Realizar el desmontaje...........................................................................45
12 Eliminación de residuos...............................................................................46
13 Ampliaciones y reformas..............................................................................47
14 Búsqueda y solución de fallas.....................................................................48
14.1 Proceder así para la búsqueda de fallas................................................48
15 Datos técnicos...............................................................................................52
16 Anexo..............................................................................................................53
16.1 Catálogo de direcciones.........................................................................53
17 Glosario..........................................................................................................54
4/60 Bosch Rexroth AG Instrucciones de servicio para centrales y grupos hidráulicos | RS 07009-B/09.09
ontenido
C
RS 07009-B/09.09 | Instrucciones de servicio para centrales y grupos hidráulicos Bosch Rexroth AG 5/60
Prevención del peligro •• Antes del montaje verificar que la central hidráulica no presente daños de
transporte evidentes, como por ejemplo hendiduras, falta de precintos, tornillos
o capas de pintura.
•• Utilizar la central hidráulica Rexroth sólo en perfecto estado técnico.
•• Utilizar la central hidráulica exclusivamente en el rango de potencia indicado en
los datos técnicos.
•• No someter la central hidráulica a esfuerzos mecánicos inadmisibles bajo nin
guna circunstancia. No retirar ningún objeto.
•• Nunca retire o dañe los precintos aplicados por Bosch Rexroth.
•• Proporcionar una estabilidad suficiente de la central hidráulica.
–– Tener en cuenta la capacidad portante máxima de la base y/o del piso como
también de los elementos de anclaje y el vehículo de transporte.
–– Emplear para la sujeción sólo los lugares y puntos de anclaje previstos.
•• Evitar cualquier tipo de daño a los elementos de presión y/o funcionales de la
central hidráulica.
Volumen de entrega
3 Volumen de entrega
Estas instrucciones de servicio se elaboraron para centrales hidráulicas y grupos
hidráulicos.
El suministro de centrales hidráulicas y grupos hidráulicos consta de la documen
tación general y de la específica además del propio producto.
Esta documentación se especifica en la siguiente tabla:
Documento Central Grupo
Especificaciones técnicas x x
Documentación
Plano del circuito hidráulico x eventualm. catálogo
específica del
producto
Lista de componentes para
x eventualm. catálogo
el plano del circuito hidráulico
Plano de conjunto x eventualm. catálogo
Aclaraciones de montaje de la
x —
Comunidad Europea
Instrucciones de servicio
x x
Documentación
(este documento)
general
Instrucciones de montaje x —
12/60 Bosch Rexroth AG Instrucciones de servicio para centrales y grupos hidráulicos | RS 07009-B/09.09
Transporte y almacenamiento
5 Transporte y almacenamiento
ff Tener en cuenta las indicaciones de transporte, por ej., respecto del embalaje.
ff Cumplir en cada caso con las condiciones ambientales para almacenamiento
y transporte, las cuales se indican en el capítulo 15 “Datos técnicos“.
ff Cerrar el embalaje conforme a las condiciones de suministro, por ej. si deben
ser abiertos con fines de control.
ff Retirar el embalaje, en lo posible, sólo inmediatamente antes del montaje.
Advertencia! Peligro mortal por chorro de aceite de alta presión o mal funcionamiento de
la máquina durante el servicio!
En caso de transporte inadecuado de la central hidráulica se pueden dañar ele
mentos de presión y/o funcionales.
ff Se debe asegurar que estos componentes no entren en contacto durante el
transporte con los elementos de anclaje y/o de elevación.
ff Se debe asegurar que las centrales hidráulicas no sean sujetadas o izadas
desde estos componentes.
14/60 Bosch Rexroth AG Instrucciones de servicio para centrales y grupos hidráulicos | RS 07009-B/09.09
Transporte y almacenamiento
Las centrales hidráulicas son entregadas por Bosch Rexroth básicamente sin
llenado de aceite. Las variaciones se indican en forma explícita en la docu
mentación específica del producto. No obstante, de los ensayos en fábrica se
pueden encontrar restos de aceite en el producto.
Transporte y almacenamiento
Los puntos de anclaje son dispositivos en forma de ojal, que están unidos a la
central hidráulica mediante una unión soldada o roscada. Sirven para izar y/o
mantener la central hidráulica en el transporte.
Ejemplos de puntos de anclaje en centrales hidráulicas representados en la fig. 3:
1 2
Fig. 3: ejemplo de puntos de anclaje
1 para soldar
2 para enroscar
16/60 Bosch Rexroth AG Instrucciones de servicio para centrales y grupos hidráulicos | RS 07009-B/09.09
Transporte y almacenamiento
ATENCION! Peligro de lesiones por sobrecarga y agarre en falso del aparato a mover!
En caso de transporte manual existe el peligro de daños físicos debido a la so
brecarga o agarre en falso.
ff Estimar en forma realista los límites de carga para las personas comprome
tidas. La fuerza muscular y contextura física varía en los hombres en un
rango muy amplio.
ff Emplear en lo posible medidas auxiliares apropiadas como por ej. tirantes.
ff Aplicar técnicas adecuadas de levantamiento, bajada y traslado.
El transporte de una central hidráulica con equipos de piso debe ser realizado
exclusivamente por personas que posean la correspondiente calificación para
el aparato e incluso una instrucción en seguridad.
Transporte y almacenamiento
El transporte con grúas se efectúa empleando elementos de anclaje como por ej.
cintas, correas o cadenas.
ff Emplear para elevar los puntos y/o elementos de anclaje previstos para ello
(ver fig. 5 y 6).
ff Asegurarse de que los componentes incorporados de la central hidráulica
no entren en contacto con los elementos de anclaje o elevadores durante el
transporte.
18/60 Bosch Rexroth AG Instrucciones de servicio para centrales y grupos hidráulicos | RS 07009-B/09.09
Transporte y almacenamiento
Transporte y almacenamiento
A 12 24
marino
Almacenamiento en ambientes B 12 24
secos a temperatura uniforme A 9 24
no marino
B 12 24
A 6 12
marino
Almacenamiento al aire libre B 9 24
(protejer el producto de daños pro
vocados por la entrada de agua) A 0 12
no marino
B 6 24
Ensayar con medio protector A = aceite mineral
Llenar con medio protector B = aceite protector contra corrosión
20/60 Bosch Rexroth AG Instrucciones de servicio para centrales y grupos hidráulicos | RS 07009-B/09.09
Montaje e instalación
6 Montaje e instalación
En este capítulo se describe la colocación del producto en su emplazamiento
como también la conexión del mismo a la central hidráulica, la instalación eléc
trica y la alimentación de agua de la máquina.
Se puede obtener información para el montaje en la máquina completa particular
mente en relación a su funcionalidad total y su funcionamiento lógico en las ins
trucciones o documentación de la máquina completa.
6.1 Desembalaje
ff Retirar el embalaje del producto.
ff Desechar el material de embalaje según las disposiciones nacionales del país
correspondiente o políticas internas de la firma.
Montaje e instalación
Montaje e instalación
Limpiar tuberías ff Limpiar de suciedad, escorias, astillas, etc., las tuberías de unión para la
conexión en la instalación hidráulica antes del montaje. Se deben pulir y lavar
por dentro los tubos soldados.
ff No emplear trapos de lana para la limpieza.
Montaje e instalación
Puesta en servicio
7 Puesta en servicio
Según las normas de máquinas 2006/42/EG de la Comunidad Europea, está
prohibida la puesta en servicio mientras no se haya determinado que la máqui
na en la que se debe incorporar la central hidráulica, concuerda con las espe
cificaciones de todas las normas relevantes.
Debido al ensamble de los componentes pueden originarse otros tipos de peli
gros. Es por ello imprescindible tener en cuenta también, las indicaciones en las
instrucciones de servicio para la máquina completa.
Esto es válido especialmente para “peligros mecánicos“, que pueden surgir por
movimientos mecánicos de la máquina iniciados por accionamientos y centrales
hidráulicas (cilindro, motor).
Puesta en servicio
Puesta en servicio
Fig. 7: punto para la desconexión segura del elemento de medición (flecha)
7.1.4 Acumulador
Si la central hidráulica posee acumuladores, se deben tener en cuenta entonces
las regulaciones vigentes del lugar de instalación antes de la puesta en servicio
y durante la operación. Cada acumulador tiene una “instrucción de servicio espe
cífica del producto“.
ff Guardar cuidadosamente la documentación suministrada con el acumulador.
Esta es requerida por los especialistas en las verificaciones periódicas.
ff El sistema hidráulico debe cerrarse en forma estanca, purgarse (ver capítulo
7.1.7 “Purgado de la instalación hidráulica completa de la máquina) y des
presurizarse.
ff Llenar el acumulador según lo indicado en el plano de conexiones con la
presión de gas predeterminada.
ff El llenado y medición se efectúa con un dispositivo de verificación y llenado
(ver para ello “Instrucciones de servicio específicas del producto“ para este
aparato).
Aplicar al acumulador una presión con los datos de presión de llenado del
mismo y anotar estos valores también en el plano de conexiones. Con ello se
tiene la posibilidad de un control comparativo en un momento posterior.
Puesta en servicio
Puesta en servicio
Problemas en la puesta en servicio Como ayuda para una búsqueda sistemática o delimitación de fallas se dispone
de la matriz “Causas de fallas y sus consecuencias en la central hidráulica“ (ver
cap. 14).
Preparaciones:
Materiales requeridos •• Preparar los elementos de reemplazo o lavado de filtro
•• Si es necesario: preparar materiales de tuberías y mangueras adicionales para
dispositivos de conexiones de lavado o cortocircuito
•• Preparar placas de lavado, alternativamente válvulas direccionales
•• Si es necesario: preparación de fluidos de lavado (ver indicaciones siguientes)
RS 07009-B/09.09 | Instrucciones de servicio para centrales y grupos hidráulicos Bosch Rexroth AG 29/60
Puesta en servicio
Indicaciones para el fluido de Se puede utilizar el mismo medio que vaya a ser utilizado en servicios posteriores
lavado de la hidráulica. Al emplear otro aceite, el mismo debe ser compatible con los me
dios de servicio previstos para la instalación hidráulica y los materiales emplea
dos en ella, en especial juntas. Eventualmente se puede definir una cantidad
residual máxima (por ej. 0,5% del volumen) de fluido de lavado en el medio de
servicio (ver indicaciones del fabricante); en este caso se debe realizar un
vaciado cuidadoso del fluido de lavado antes del llenado con el medio de servicio.
Luego del lavado Al concluir el lavado se debe prestar atención a que sean repuestos los ajustes
de servicio de la central hidráulica, que se desmonten posibles conexiones de
lavado y se cierren en forma estanca las uniones de conexión. Al reemplazar la
placa de lavado por una válvula original se deben montar las mismas según
indicaciones del fabricante.
30/60 Bosch Rexroth AG Instrucciones de servicio para centrales y grupos hidráulicos | RS 07009-B/09.09
Puesta en servicio
Servicio
8 Servicio
La central hidráulica está prevista como una máquina incompleta para el montaje
en una máquina.
Las indicaciones para el servicio de la central hidráulica sólo pueden hacerse
en concordancia con la máquina. Se puede extraer esta información de las
instrucciones de servicio del fabricante de la máquina.
La funcionalidad y la lógica de la central hidráulica puede ser obtenida por
personal capacitado en hidráulica de la documentación específica del producto.
32/60 Bosch Rexroth AG Instrucciones de servicio para centrales y grupos hidráulicos | RS 07009-B/09.09
Mantenimiento
9 Mantenimiento
Bosch Rexroth le brinda una amplia oferta de servicio para el mantenimiento
de su central hidráulica. Dirija la consulta a la sucursal más cercana de Bosch
Rexroth o directamente a la casa central. Las direcciones se encuentran en www.
boschrexroth.com.
Las tareas de mantenimiento (inspección, mantenimiento, reparación) deben
definirse en función de los requerimientos específicos de los componentes, las
condiciones de servicio (presiones, temperaturas, condiciones ambientales) y de
aplicación (tiempo de conexión, tiempos de ciclos, turnos).
Ver las instrucciones de servicio del fabricante de la máquina.
En este marco se debe realizar una inspección visual sobre objeciones evidentes:
•• indicaciones o placas de advertencias ilegibles
•• fugas
•• pérdida y/o ausencia de partes
•• manifestación de la influencia de fuerzas externas
Mantenimiento
Mantenimiento
Supervisión del nivel de llenado Opcionalmente se puede equipar la central hidráulica con supervisión eléctrica de
nivel de llenado. Los puntos de conmutación se deben tomar de la especificación
técnica y el plano de conexiones.
Mantenimiento
Mentenimiento, reparación Medidas: planear y ejecutar un cambio de filtro luego del final del turno.
Si los intervalos entre las renovaciones necesarias del elemento filtrante se acor
tan, se debe identificar y solucionar la causa de la mayor entrada de suciedad.
Preparar contenedores de aceite antes de iniciar los trabajos, asi como recepto
res para la carcasa del fitro y el elemento filtrante.
Para el montaje y desmontaje del elemento filtrante ver las instrucciones de ser
vicio del fabricante del filtro.
Eliminación del elemento filtrante según las regulaciones nacionales o especí
ficas del usuario.
36/60 Bosch Rexroth AG Instrucciones de servicio para centrales y grupos hidráulicos | RS 07009-B/09.09
Mantenimiento
Mantenimiento
Mantenimiento
Presión de llenado de gas Las medida básica de mantenimiento, requerida para el acumulador hidráulico,
es la verificación y ajuste de la presión de llenado de gas.
Para ello se deben utilizar solamente dispositivos de verificación y llenado como
procedimientos, recomendados por el fabricante para el llenado del acumulador.
Tener en cuenta que se debe elegir la presión de llenado de gas en función de la
temperatura del mismo.
Para ello se debe prestar atención a que no se exceda la presión admisible para
el acumulador. Asegurarse de que, luego de cada verificación o ajuste, la válvula
de gas esté cerrada.
Mantenimiento
9.3.8 Tuberías
Las tuberías constan de tubos y elementos de conexión.
Tipo de unión:
•• racor de forma
•• racor Buerdel
•• racor cónico soldable
•• racor de anillo de corte
•• conexión por brida
La verificación de las tuberías se debe realizar, como mínimo, una vez por semes
tre (según las condiciones de servicio y de uso, incluso con mayor frecuencia).
Para posibilitar una prueba visual, se requiere, eventualmente, una limpieza
previa.
La verificación abarca:
•• corrosión
•• fisuras
•• fugas
•• manifestación del efecto de fuerzas externas
Mantenimiento, reparación En caso de fugas en racores se deben seguir y documentar una vez. Si el racor
posteriormente muestra fugas, se debe investigar detalladamente la causa.
Según el resultado se deben renovar las juntas y/o reemplazar el racor con pieza
de tubo. Con las fugas en bridas se debe proceder en forma análoga.
En caso de fisuras o fugas en costuras de soldadura se debe establecer la
causa y solucionarla. Posteriormente se deben reemplazar los componentes
encontrados o reparar correctamente.
En caso de evidencia de efecto de fuerzas de externas se debe establecer la
causa y solucionarla. Luego se debe verificar si hay daños en los componentes y
sus partes adyacentes y evaluar si es posible una nueva aplicación confiable. De
ser necesario se deben reemplazar estos componentes o reparar correctamente.
En caso de indicación de corrosión se debe verificar si hay daños en el
componente y evaluar si es posible una nueva aplicación confiable. De ser
necesario se debe reemplazar este componente o reparar correctamente. En
todos los casos se debe prever una protección contra corrosión.
40/60 Bosch Rexroth AG Instrucciones de servicio para centrales y grupos hidráulicos | RS 07009-B/09.09
Mantenimiento
Mantenimiento
Mantenimiento
Desmontaje
11 Desmontaje
PELIGRO! Lesiones graves hasta incluso la muerte por desmontaje bajo presión y
tensión eléctrica!
Si la instalación hidráulica no se despresuriza, surge durante el desmontaje
aceite a alta presión. Si no se desconecta la tensión de la instalación, existe
peligro de un choque eléctrico.
ff Asegurarse de que todas las partes relevantes de la instalación hidráulica
estén despresurizadas y sin tensión eléctrica.
Desmontaje
Proporcionar seguridad:
Tener en cuenta fundamentalmente las instrucciones adjuntas de la máquina
completa. Si no hay otras indicacciones en esas instrucciones de servicio,
ejecutar los pasos a continuación:
ff Realizar la puesta fuera de servicio como está descrito en el cap. 10 de estas
instrucciones de servicio.
ff Prohibir la permanencia en planta de personas ajenas.
Eliminación de residuos
12 Eliminación de residuos
La eliminación sin control de residuos de la central hidráulica, sus componentes
y el aceite pueden ocasionar contaminación ambiental. Por ello, tener en cuenta
los siguientes puntos:
ff Eliminar los residuos según las disposiciones nacionales del país correspon
diente o políticas internas de la firma.
ff Desechar el aceite según los catálogos de seguridad vigentes.
RS 07009-B/09.09 | Instrucciones de servicio para centrales y grupos hidráulicos Bosch Rexroth AG 47/60
Ampliaciones y reformas
13 Ampliaciones y reformas
Realizar eventuales ampliaciones o reformas del producto bajo su propia res
ponsabiidad.
Las explicaciones Al ampliar o reformar los productos entregados por Bosch Rexroth se están
pierden su validez realizando modificaciones al estado de entrega. Las explicaciones, dadas por
Bosch Rexroth para estos productos pierden, por ello, su validez.
Para las centrales hidráulicas tiene el siguiente significado:
3 Bomba Juntas de bomba o bomba defectuosa Cambiar juntas de bomba o bomba según
indicaciones del fabricante
Sistema de regulación oscilatorio, por ej. regulador Verificar el purgado suficiente y el ajuste básico
de presión correcto de regulador según indicaciones del
fabricante.
4 Válvulas de presión Ruidos de flujo y oscilaciones por ajuste en falso Control y eventualmente corrección de los valores de
ajuste según indicaciones en el plano de conexiones
5 Aceite 1. Viscosidad muy alta (temperatura muy baja) 1. Antes de arrancar la máquina calefaccionar la
central hidráulica; eventualmente usar aceite de
viscosidad inferior.
2. Aceite con espuma (proporción de aire muy alta) 2. Verificar y eliminar la causa de entrada de aire
50/60 Bosch Rexroth AG Instrucciones de servicio para centrales y grupos hidráulicos | RS 07009-B/09.09
Tabla 5: efecto de falla “C“: Frecuencia de conexión o desconexión de la bomba muy alta
Fallas Posibles causas Soluciones
1 Bomba En máquinas con acumuladores el caudal de la Verificar el diseño del circuito de bomba/
bomba es muy bajo. acumulador; eventualmente agrandar bomba o
acumulador
2 Acumulador •• grifo al acumulador cerrado Verificar el punto de conmutación en el bloque
•• presión de gas incorrectat de mando de acumulador, la presión de gas y los
valores de ajuste según el plano de conexiones
•• presiones de servicio y ajuste (por ej. presostato)
no corresponden con los requerimientos.
Datos técnicos
15 Datos técnicos
Se pueden obtener los datos técnicos del producto en la documentación espe
cífica del mismo.
RS 07009-B/09.09 | Instrucciones de servicio para centrales y grupos hidráulicos Bosch Rexroth AG 53/60
Anexo
16 Anexo
Glosario
17 Glosario
Accionamiento (actuador), hidráulico
Componente, que transforma la energía hidráulica del aceite en energía mecá
nica (por ej. motores hidráulicos, cilindros).
Aceite
Denominación de validez general para medio de presión en instalaciones hidráu
licas; en estas instrucciones de servicio se emplea en forma práctica el término
“aceite“.
Acumulador hidráulico
Acumulador por gas a presión: acumulador a vejiga, acumulador a membrana y
acumulador a pistón.
Central hidráulica
Una central hidráulica es el sistema de accionamiento para máquinas de trabajo
hidráulicas.
Una central hidráulica es una máquina incompleta en el marco de la norma de
máquinas EG 2006/42/EG. Los actuadores no son componentes explícitos de las
centrales hidráulicas.
Componente
Es una parte, que realiza una función (parcial) en el marco del sistema técnico
total. En hidráulica son componentes por ej. válvulas, filtros, cilindros, elementos
hidráulicos de unión.
Daños
Lesiones físicas o daños a la salud
Dispositivos de protección
Los dispositivos de protección son parte constitutiva de máquinas y su propósito
es proteger a las personas de todos los peligros potenciales, provenientes de la
máquina.
Documentación específica del producto
La documentación específica del producto complementa la “Instrucciones genera
les de servicio para centrales hidráulicas y grupos hidráulicos“ (este documento)
con información específica para un producto.
La documentación específica del producto consta de:
•• Especificaciones técnicas: descripción de las condiciones de aplicación e indi
caciones para el montaje en la máquina.
•• Plano de circuito hidráulico: funcionamiento y lógica del producto.
•• Lista de componentes para el plano de circuito hidráulico.
•• Plano de conjunto: estructura constructiva, dimensiones, indicaciones sobre el
centro de gravedad, conexiones, etc.
Elemento de anclaje
Los elementos de anclaje son dispositivos adicionales, que efectúan la unión
entre una grúa y la carga, a fin de elevarla. Elementos de anclaje son por ej.
cintas, bandas o cadenas.
Elevador de cargas
Aparatos y dispositivos para izar cargas, por ej. grúas puente, grúas de pórtico,
cabrestantes.
Fluido hidráulico
Denominación de validez general para fluidos comprimidos en instalaciones
hidráulicas, en estas instrucciones de servicio se emplea en forma práctica el
término “aceite“.
RS 07009-B/09.09 | Instrucciones de servicio para centrales y grupos hidráulicos Bosch Rexroth AG 55/60
Glosario
Fugas
Una fuga es la aparición indeseada de una cantidad de fluido proveniente del
sistema de tuberías hidráulico cerrado y/o de los componentes presurizados, que
alcanza a formar una gota.
Grupo
Un grupo consta de dos o más componentes y / o componentes, que están
preensamblados en la forma adecuada (ver también grupo hidráulico).
Grupo hidráulico
En hidráulica los grupos son por ej. grupos de válvulas, estaciones de acumula
dores, unidad motor de accionamiento-bombas hidráulicas, estaciones de circu
lación para filtrado y/o refrigeración.
Un grupo hidráulico no está comprendido en el ámbito de aplicación de la norma
de máquinas EG 2006/42/EG y no constituye así una máquina incompleta.
Hidráulica (técnica de fluidos)
Transmisión, control y distribución de energía empleando un fluido comprimido.
Instalación
En este documento se emplea “instalación“ en el contexto de las normas de
máquinas 2006/24/EG de la Comunidad Europea como sinónimo de “máquina“.
Instalación hidráulica
El término “Instalación hidráulica“ describe un conjunto de centrales hidráulicas,
grupos o componentes que previamente están montados en un lugar de aplica
ción y conectados en forma hidráulica.
Básicamente una instalación hidráulica es un componente de una máquina.
No obstante, una instalación hidráulica no es en sí misma una máquina.
Máquina
Como “máquina“ vale un “conjunto de piezas o dispositivos combinados entre
sí, de las cuales al menos una es móvil y están reunidas para una determinada
aplicación.“
La definición completa del concepto “máquina“ se encuentra en las normas de
máquinas 2006/42/EG de la Comunidad Europea.
Máquina incompleta
Definición obtenida de las normas de máquinas 2006/42/EG de la Comunidad
Europea:
“Una “máquina incompleta“ es un “conjunto, que forma aproximadamente una
máquina, pero tomada por sí misma no cumple una función determinada. Un
sistema de accionamiento representa una máquina incompleta. Una máquina
incompleta está determinada sólo para el montaje en otras máquinas o en otras
máquinas incompletas o equipos, o para combinar con éstas a fin de formar una
máquina en el contexto de esta directiva.“
Paradas prolongadas
Por ej. pausas de servicio de varias semanas.
Peligro
Potencial incidente emergente, que trae perjuicios físicos y/o la pérdida de la
vida.
Peligroso
Potencial fuente de daños.
Piezas de fabricación
Ver componente.
Presión
Unidad física: fuerza por unidad de área [N / m2 = Pascal]; [1 bar = 100 kPa]
56/60 Bosch Rexroth AG Instrucciones de servicio para centrales y grupos hidráulicos | RS 07009-B/09.09
Glosario
Glosario
58/60 Bosch Rexroth AG Instrucciones de servicio para centrales y grupos hidráulicos | RS 07009-B/09.09
Glosario
RS 07009-B/09.09 | Instrucciones de servicio para centrales y grupos hidráulicos Bosch Rexroth AG 59/60
Glosario
Bosch Rexroth AG
Industrial Hydraulics
Zum Eisengießer 1
97816 Lohr am Main
Germany
documentation@boschrexroth.de
www.boschrexroth.de
Printed in Germany
RS 07009-B/09.09
Cilindros hidráulicos RS 07100-B/03.11
Reemplaza a:
Diseño con tirantes / diseño redondo RS 07100-B/08.07
Diseño redondo para zonas con peligro de explosión RS 07100-X-B/10.04
Instrucciones de servicio
Los datos indicados sirven para describir el
producto. Si debieran darse indicaciones para la
utilización, estas representan sólo ejemplos de
aplicación y propuestas.
Las indicaciones del catálogo no son caracterís
ticas garantizadas. Las especificaciones no
liberan al usuario de lass propias evaluaciones
y verificaciones. Nuestros productos están
sometidos a un proceso natural de desgaste y
envejecimiento.
Contenido
Contenido
1 Sobre esta documentación.......................................................................5
1.1 Validez de la documentación.......................................................................5
1.2 Documentación necesaria y complementaria..............................................5
1.3 Presentación de la información....................................................................5
1.3.1 Indicaciones de seguridad...........................................................................5
1.3.2 Símbolos......................................................................................................6
1.3.3 Abreviatura...................................................................................................6
2 Indicaciones de seguridad........................................................................7
2.1 Para este capítulo........................................................................................7
2.2 Uso conforme al destino..............................................................................7
2.2.1 Uso conforme a su destino en zonas con peligro de explosión...................7
2.3 Uso no conforme al destino.........................................................................8
2.3.1 Uso no conforme al destino en zonas con peligro de explosión..................8
2.4 Calificación del personal..............................................................................8
2.5 Indicaciones generales de seguridad...........................................................8
2.6 Indicaciones de seguridad dependientes del producto y la tecnología........ 9
3 Indicaciones generales por daños materiales y del producto.............11
4 Alcance del suministro............................................................................12
5 Para este producto...................................................................................13
5.1 Descripción de las prestaciones................................................................13
5.2 Descripción del producto............................................................................13
5.2.1 Cilindro redondo . ......................................................................................13
5.2.2 Cilindro con tirantes...................................................................................13
5.3 Identificación del producto.........................................................................14
6 Transporte y almacenamiento................................................................15
6.1 Transporte del cilindro hidráulico...............................................................15
6.1.1 Transporte con estibador de horquilla........................................................15
6.1.2 Transporte con izadores............................................................................16
6.1.3 Transporte manual.....................................................................................17
6.2 Almacenamiento del cilindro hidráulico......................................................17
6.2.1 Protección de fábrica contra corrosión.......................................................17
6.2.2 Tiempos de almacenamiento según tabla 6..............................................18
6.2.3 Inspección durante los períodos de almacenamiento................................19
6.2.4 Indicación para cilindros hidráulicos embalados........................................19
7 Montaje......................................................................................................20
7.1 Desembalaje..............................................................................................20
7.2 Condiciones de montaje.............................................................................20
7.3 Montaje del cilindro hidráulico....................................................................21
7.3.1 Montar el cilindro hidráulico en la instalación.............................................21
7.3.2 Realizar la conexión hidráulica del cilindro................................................21
7.3.3 Conectar la alimentación eléctrica.............................................................21
8 Puesta en servicio....................................................................................22
8.1 Primera puesta en marcha.........................................................................22
8.1.1 Llenar y purgar el cilindro con aceite hidráulico.........................................22
8.1.2 Poner en servicio el cilindro hidráulico.......................................................25
8.1.3 Ajustar el amortiguador de final de carrera................................................26
8.2 Lavar la instalación / cilindro hidráulico......................................................27
8.3 Reposición de servicio luego de la parada................................................27
9 Servicio.....................................................................................................27
10 Mantenimiento y reparación...................................................................28
10.1 Limpieza y conservación............................................................................28
10.2 Inspección..................................................................................................28
10.3 Plan de mantenimiento..............................................................................28
10.4 Mantenimiento............................................................................................29
4/36 Bosch Rexroth AG Instrucciones de servicio para cilindros hidráulicos | RS 07100-B/03.11
Contenido
PELIGRO
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias por inobservancia
ff Medidas de protección ante el peligro
ff <Lista>
1.3.2 Símbolos
Los siguientes símbolos identifican observaciones que no son relevantes en
cuanto a seguridad pero mejoran la comprensibilidad del documento.
Tabla 3: Significado de los símbolos
Símbolo Significado
Si no se tiene en cuenta esta información el producto no se podrá
utilizar y/u operar en forma óptima.
2. Los números indican que los pasos de acción siguen unos a otros.
3.
1.3.3 Abreviatura
En esta documentación se utilizan las siguientes abreviaturas.
Tabla 4: Abreviatura
Abreviatura Significado
S Centro de gravedad
ATEX Directiva de la UE para protección contra explosiones (atmósferas explosivas)
Ex Directiva de la UE para protección contra explosiones (atmósferas explosivas)
ICS Interactive Catalog System (software de proyecto de Rexroth)
RS 07100-B/03.11 | Instrucciones de servicio para cilindros hidráulicos Bosch Rexroth AG 7/36
Indicaciones de seguridad
2 Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
Como uso del producto no conforme al destino se incluye la operación del cilin-
dro hidráulico:
•• con presiones de servicio superiores a las previstas en el catálogo tñecnico y/o
esquemas de instalación
•• por fuera de las especificaciones del catálogo técnico del correspondiente
fluido hidráulico
•• con diferentes condiciones de servicio y ambientales
•• el cilindro hidráulico no debe utilizarse como elemento guía en la instalación
(ver sección 7.2 "Condiciones de montaje")
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
¡Instalación bajo presión!
¡Peligro mortal, peligro de lesiones, lesiones corporales graves al trabajar en
instalaciones no inmovilizadas! ¡Peligro de daños materiales!
ff Asegúrese de que el cilindro hidráulico esté completamente depresurizado.
ff No afloje ninguna unión de conductos, conexiones ni componentes mientras
el cilindro hidráulico está bajo presión.
ff Desconecte todos los componentes y conexiones de transmisión de energía
(eléctricos, neumáticos, hidráulicos) según las indicaciones del fabricante y
asegúrese de que no se reconecten. De ser posible, retire el fusible principal
de la instalación.
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
¡Carga electrostática!
¡Peligro de muerte en zonas con peligro de explosión!
ff La igualación de potencial del cilindro hidráulico ATEX siempre debe estar
conectada para evitar cargas electrostáticas.
ATENCIÓN
Superficies calientes en los cilindros hidráulicos!
¡Peligro de lesiones! ¡Peligro de quemaduras!
ff Toque las superficies externas del cilindro sólo con guantes de protección o
no trabaje en superficies calientes.
Durante el servicio o luego del mismo las temperaturas pueden estar por
encima de 60°C (140° F) según las condiciones de operación.
ff Antes de acceder al cilindro hidráulico deje que se enfríe lo suficiente.
ff Tenga en cuenta las medidas de protección del fabricante de la máquina final.
¡Limpieza incorrecta!
¡Peligro de daños materiales!
ff Cierre todas las aberturas con racores de protección adecuados, para que
no pueda penetrar ningún medio de limpieza.
ff Cerciórese de que todas las juntas y cierres de las conexiones eléctricas in-
sertables asienten correctamente, para que no pueda ingresar ningún medio
de limpieza.
ff Para la limpieza no emplee medios de limpieza agresivos. Limpie el cilindro
hidráulico con un fluido de limpieza apropiado.
ff No utilice aparatos de limpieza por alta presión.
ff No utilice aire comprimido para la limpieza de interfases funcionales, como
ser cojinete articulado, cojinete pivotado, vástago y zonas de juntas.
AVISO
¡Fugas o derrames de fluido hidráulico!
¡Contaminación ambiental y de aguas subterráneas!
ff Utilice medios aglutinantes de aceites para juntar el aceite hidráulico derramado.
ff Durante la carga y purga del fluido hidráulico coloque siempre una bandeja
colectora debajo del cilindro hidráulico.
ff Tenga en cuenta las indicaciones en el catálogo de seguridad del fluido
hidráulico y las prescripciones del fabricante de la instalación.
Placa de características: R901052089 (tamaño original: 36 x 20 mm)
Transporte y almacenamiento
6 Transporte y almacenamiento
ADVERTENCIA
¡Extensiones incontroladas del vástago y levantamiento del cilindro hidráu-
lico en construcciones montadas (placas de conexión, tuberías, etc.)!
¡Peligro de daños personales o materiales!
ff El cilindro hidráulico debe transportarse sólo como se describe en la sección
6.1 "Transportar del cilindro hidráulico".
ff Durante el transporte deje los tapones plásticos en las conexiones de tuberías.
Por motivos de tolerancias para la elevación del cilindro hidráulico debe calcular
con una masa aprox. 10% mayor a lo indicado en el plano o en el catálogo técnico.
Tome la masa del cilindro hidráulico (sin embalaje) de la documentación entregada.
Transporte y almacenamiento
S
Fig. 5: Transporte con estibador de horquilla
AVISO
¡Acción de fuerzas por la correa de elevación sobre partes montadas
(placas de conexión, tuberías) durante la elevación!
¡Peligro de daños materiales!
ff Fije los elementos de elevación (cadenas de carga, correas de elevación) de
manera tal al cilindro de que estén libres al elevarse, es decir que no hagan
fuerzas sobre partes montadas.
Elevación con ojales de transporte ¡Atención! ¡Rotura del ojal de transporte por sobrepeso! ¡Peligro de muerte!
en el cilindro hidráulico ¡Peligro de lesiones! ¡Peligro de daños materiales!
1. En cilindros hidráulicos con cáncamos incluidos en el suministro e instalados,
emplee izadores adecuados (cadenas de carga, correas). Sólo se debe elevar
y transportar el cilindro hidráulico en cáncamos pertenecientes al suministro
en condiciones de entrega.
2. Eleve cautelosamente el cilindro hidráulico para controlar la posición del bari-
centro. ¡Procurar para ello un baricentro estable (S)!
3. Asegúrese de que el cilindro hidráulico no pueda desplazarse de la posición
que desea.
4. Eleve el cilindro hidráulico con respecto al suelo para el transporte sólo en la
medida necesaria para el mismo.
S
Fig. 6: Aplicación de cáncamos
RS 07100-B/03.11 | Instrucciones de servicio para cilindros hidráulicos Bosch Rexroth AG 17/36
Transporte y almacenamiento
Elevación con correas 1. Sujete dos correas de igual longitud mediante pasadores a ambos extremos
del tubo del cilindro hidráulico.
¡Tenga en cuenta la carga de transporte admisible de las correas!
Transporte y almacenamiento
Conservación interior Los cilindros hidráulicos Rexroth se ensayan en forma estándar con aceite mineral según
DIN 51524, parte 2. La película de aceite remanente en la cámara interior luego del
ensayo proporciona una protección interna contra la corrosión durante un tiempo breve.
Las conexiones de tubería se cierran luego del ensayo con tapones roscados o
tapas de brida.
marítimo A 12 24
Almacenamiento en ambiente seco,
A 9 24
salas templadas uniformemente no marítimo
B 12 24
A 6 12
marítimo
Almacenamiento a la intemperie B 9 24
(protegido contra daños y
penetración de agua) A - 12
no marítimo
B 6 24
Ensayo con medio de protección A = aceite mineral
Llenado con medio de protección B = aceite de protección contra corrosión
Almacenamiento por más Para almacenamientos de más de seis meses, la superficie del cilindro hidráulico
de seis meses debe estar laqueada o tratada con aceite de protección contra corrosión. Las
partes desprotegidas como ser superficies de ajuste o interfases mecánicas
deben preservarse con aceite de protección contra corrosión.
ff Proteger los cojinetes articulados y superficies de ajuste ante la humedad.
ff En caso de almacenamiento con aceite de protección contra corrosión purgue
completamente el cilindro hidráulico previo a la puesta en servicio.
ff Como no se pueden descartar deformaciones en la juntas, debe renovar
las mismas.
Transporte y almacenamiento
Para evitar daños en las juntas, recomendamos girar 90°C el cilindro hidráuli-
co cada seis semanas, si éste no está almacenado en forma vertical.
Montaje
7 Montaje
7.1 Desembalaje
ff Retire el embalaje del cilindro hidráulico.
ff Deseche el material de embalaje según las disposiciones nacionales de su
país o las directrices internas de su empresa.
B A B1 B2 B A
Fig. 8: Condiciones de montaje
RS 07100-B/03.11 | Instrucciones de servicio para cilindros hidráulicos Bosch Rexroth AG 21/36
Montaje
ADVERTENCIA
¡Movimientos incontrolados y peligrosos de la máquina!
¡Peligro de daños personales o materiales!
ff Desconecte la presión de las partes relevantes de la instalación antes
de montar el cilindro hidráulico. Dado el caso preste atención a que la
instalación esté descargada mecanicamente.
ADVERTENCIA
¡Conexión eléctrica incorrecta en zona con peligro de explosión!
¡Peligro de explosión!
ff Realice las conexiones eléctricas en la instalación de forma correcta y cuidadosa.
ff Debe estar conectada la igualación de potencial.
Puesta en servicio
8 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
¡Movimientos incontrolados y peligrosos de la máquina!
¡Peligro de muerte, lesiones o daños materiales!
ff No desenrosque la válvula de purgado completa.
ff Ajuste la descarga sólo variando el perno para purgado.
ff El perno de purgado sólo debe ajustarse, no quitarse.
ATENCIÓN
¡Contacto con fluido hidráulico!
¡Peligro / perjuicio para la salud, por ej. lesiones oculares, daños en la piel,
intoxicación por inhalación!
ff Evite el contacto con fluidos hidráulicos.
ff Al tratar con fluidos hidráulicos, tenga en cuenta estrictamente las
indicaciones de seguridad del fabricante de lubricantes.
ff Porte su equipamiento personal de seguridad (por ej. lentes de protección,
guantes de protección, ropa de trabajo apropiada, calzados de seguridad).
ff No obstante, si fluido hidráulico alcanza los ojos o el torrente sanguíneo o
bien se ingiere, consulte de inmediato a un médico.
Puesta en servicio
Puesta en servicio
Fig. 10: Llenar y purgar el cilindro hidráulico con tornillo de purgado de hexágono interior
Puesta en servicio
Fig. 12: Llenar y purgar el cilindro con aceite hidráulico con acoplamiento roscado
Problemas con la puesta en servicio Luego de la instalación en la máquina, dependiendo de las condiciones específi-
cas de la misma (masas, velocidades, rozamiento, mando eléctrico, consignas de
valor nominal, etc.), cilindros hidráulicos idénticos muestran diferente comporta-
miento de funcionamiento y/o fallas.
26/36 Bosch Rexroth AG Instrucciones de servicio para cilindros hidráulicos | RS 07100-B/03.11
Puesta en servicio
ADVERTENCIA
¡Movimientos incontrolados y peligrosos de la máquina!
¡Peligro de muerte, lesiones o daños materiales!
ff No desenrosque la válvula estranguladora completa.
ff Ajuste la válvula estranguladora sólo variando el perno de estrangulación.
Fig. 13: Amortiguador de final de carrera ajustable con perno de estrangulación asegurado
Fig. 14: Amortiguador de final de carrera ajustable con perno de estrangulación contrarrestado
Servicio
9 Servicio
Las indicaciones para el servicio del cilindro hidráulico sólo pueden hacerse en el
contexto de la máquina o instalación.
ff Busque esta información en las instrucciones de servicio del fabricante de
la máquina.
Los parámetros de servicio, funciones y lógica del cilindro hidráulico pueden ser
obtenidos por personal capacitado en hidráulica a partir de los respectivos ca-
tálogos técnicos y documentación específica del producto vigentes (ver capítulo
16 "Datos técnicos").
28/36 Bosch Rexroth AG Instrucciones de servicio para cilindros hidráulicos | RS 07100-B/03.11
Mantenimiento y reparación
10 Mantenimiento y reparación
Según DIN 31051 mantenimiento significa la suma de todas las medidas para
la preservación y restauración como también la identificación y evaluación del
estado actual del sistema técnico.
Las tareas se dividen en tres áreas:
•• Mantenimiento: medidas para la preservación del estado especificado
•• Inspección: medidas para la identificación y evaluación del estado actual
•• Reparación: medidas para la restauración del estado especificado
Mediante estas medidas se puede lograr una funcionalidad segura del sistema
hidráulico y el cilindro.
Los instalaciones y cilindros hidráulicos Rexroth tienen los prerrequisitos cons-
tructivos para una elevada capacidad de funcionamiento (fiabilidad, durabilidad).
Estos sólo requieren un esfuerzo mínimo de mantenimiento. No obstante, este es
indispensable para la funcionalidad.
Según la experiencia, el 70% de las fallas y daños en instalaciones y cilindros
hidráulicos ocurren en forma indirecta por causa del fluido hidráulico. Por ello, los
esfuerzos primordiales en inspección y mantenimiento consisten en la verifica-
ción y ejecución de las medidas para la preservación de la funcionalidad (estado,
clase de pureza) del fluido hidráulico.
Preste atención a que no puedan penetrar medios lubricantes el circuito hidráulico.
10.2 Inspección
Bosch Rexroth recomienda documentar los resultados de la inspección,
•• a fin de poder adaptar los intervalos de inspección y mantenimiento a las condi-
ciones reales de servicio bajo consideraciones de funcionalidad y economía.
•• de manera que pueda reconocer futuras perturbaciones comparando los valo-
res registrados.
Mantenimiento y reparación
10.4 Mantenimiento
Normalmente un cilindro hidráulico requiere poco mantenimiento luego de la
puesta de servicio. Una vez que un sistema fue puesto en servicio, se requieren
controles regulares para determinar si el cilindro hidráulico funciona correctamen-
te. Durante los controles preste especial atención a lo siguiente:
•• posibles fugas de aceite en las conexiones de aceite
•• Control con respecto a "huellas de marcha" o a un daño mecánico de la super-
ficie de deslizamiento del vástago afectada al recorrido. Las huellas de marcha
pueden ser un indicio de un sistema hidráulico sucio o de cargas transversales
no admisibles del cilindro hidráulico.
•• Daño del recubrimiento
•• posibles fugas en la cabeza o en la base del cilindro
•• Temperaturas extremas y suciedad disminuyen la vida útil del cilindro hidráu-
lico. Procure por ello por un mantenimiento regular del sistema hidráulico
completo. Puede encontrar indicaciones sobre requerimientos específicos del
cilindro hidráulico en cuanto a temperaturas de servicio y ambientales como
también de limpieza de aceite en el correspondiente catálogo técnico (ver capí-
tulo 16 "Datos técnicos"). Tome eventuales requerimientos complementarios de
las instrucciones de mantenimiento e instalación del sistema hidráulico y de los
catálogos técnicos del fluido hidráulico empleado.
•• Los intervalos de recambio de las piezas desgastadas como ser juntas, casqui-
llos y anillos guía dependen de los respectivos casos de aplicación, condicio-
nes de utilización, temperaturas, etc. y de la calidad del medio. Para el reem-
plazo de estas piezas desgastadas no hay un momento definido.
•• Fugas en a zona del vástago y la cabeza del cilindro indican que es necesario
un recambio de las piezas desgastadas.
•• Los intervalos de lubricación para ojales articulados, pivotes, etc. de acuerdo a
los requerimientos de servicio deben ya estar definidos durante el proyecto del
cilindro hidráulico. Los intervalos de lubricación deben obtenerse a partir del
plan de mantenimiento del fabricante de la instalación.
ADVERTENCIA
¡Peligro de ignición en cilindros hidráulicos con identificación EX por
mantenimiento o reparación deficiente!
¡Peligro de muerte! ¡Peligro de lesiones!
ff Verifique regularmente que el espesor de la capa de polvo depositado sobre el
cilindro hidráulico se mantenga por debajo de los 5 mm o remuévala en forma
periódica, para que no exista peligro de ignición alguno en zonas explosivas.
ff Verifique regularmente que el potencial de igualación en el cilindro hidráulico
siempre permanezca en funcionamiento y esté conectado, de lo contrario
existe peligro de ignición debido a cargas electrostáticas.
ff Luego de un trabajo de reparación y mantenimiento, verifique que esté co-
nectado el potencial de igualación en el cilindro hidráulico, antes del servicio
en zonas con peligro de explosión.
30/36 Bosch Rexroth AG Instrucciones de servicio para cilindros hidráulicos | RS 07100-B/03.11
Mantenimiento y reparación
Mantenimiento inmediato para el Luego de un contacto con una sustancia química, inmediatamente se debe
cilindro hidráulico y vástago luego realizar un mantenimiento lo más rápido posible. El mantenimiento inmediato
del contacto con sustancias químicas comprende los siguientes trabajos:
1. Disuelva y retire con un medio de limpieza adecuado todos los restos químicos.
2. Ejecute los pasos del mantenimiento preventivo.
Frecuencia del mantenimiento El mantenimiento preventivo aquí descripto debería efectuarse antes de la
primera puesta en servicio o después de períodos de inactividad.
10.6 Reparación
Bosch Rexroth ofrece una amplia gama de servicio técnico para la reparación de
su cilindro hidráulico. Dirija una consulta a la sucursal Bosch Rexroth establecida
en su cercanía o directamente a la casa central. Las direcciones se encuentran
en www.boschrexroth.com.
RS 07100-B/03.11 | Instrucciones de servicio para cilindros hidráulicos Bosch Rexroth AG 31/36
10.7 Repuestos
AVISO
¡Funcionamiento defectuoso de la máquina por la utilización de
repuestos incorrectos!
¡Peligro de daños materiales!
ff Emplee exclusivamente los componentes que están indicados en la
documentación específica del producto (lista de partes).
ff Emplee exclusivamente juntas nuevas que ofrezcan la resistencia al medio requerida.
ff Materiales de junta con la misma apariencia pueden diferir, verifique por ello
el número de material.
ADVERTENCIA
¡Presión de servicio elevada en el cilindro hidráulico y en el sistema!
¡Peligro de daños personales o materiales por partes arrojadas o salida de
aceite en el servicio!
ff Desconecte todos los componentes y conexiones transmisores de fuerzas
(eléctricos, neumáticos, hidráulicos) según las indicaciones del fabricante y
asegúrese de que no se reconecten. De ser posible, retire el fusible principal
de la instalación.
ff Despresurice del lado de aceite el acumulador eventualmente presente.
ff Alivie de fuerzas externas el cilindro hidráulico.
Desmontaje y recambio
12 Desmontaje y recambio
Eliminación de desechos
13 Eliminación de desechos
ff Deseche los materiales individuales según las prescripciones legales.
Se requiere un cuidado especial para el desecho de componentes con restos
de fluido hidráulico.
ff Tenga en cuenta las indicaciones para el desecho en los catálogos de seguri-
dad de fluidos hidráulicos.
ff Para el desecho de componentes eléctricos y electrónicos (por ej. sistema
de medición de posición, interruptor de proximidad) cumpla con las regulacio-
nes y prescripciones legales específicas del país.
14 Ampliación y modificación
Si ejecuta cualquier ampliación o modificación del producto es bajo su propia
responsabilidad.
Las aclaraciones pierden su validez Ampliando o modificando los productos comercializados por Bosch Rexroth,
produce alteraciones en el estado de suministro.. Las aclaraciones que fueron
realizadas por Bosch Rexroth para este producto pierden por ello su validez.
Diríjase por una consulta a la sucursal Bosch Rexroth establecida en su cercanía
o directamente a la casa central. Las direcciones se encuentran en:
www.boschrexroth.com
RS 07100-B/03.11 | Instrucciones de servicio para cilindros hidráulicos Bosch Rexroth AG 35/36
Luego de solucionar el propio daño debería también eliminarse sin falta las cau-
sas y/o daños consecuentes. Así, por ejemplo, luego de la baja de un componente
por desgaste, debe lavar la instalación y limpiar el aceite o cambiarlo.
Fugas en las conexiones Los racores están flojos ff Apriete firmemente los racores.
de tubería Elementos de sellado defectuosos ff Reemplace el elemento de sellado del racor.
El cilindro hidráulico no El ajuste del amortiguador de final ff Ajuste del amortiguador de final de carrera variable,
muestra ningún efecto de de carrera no corresponde con ver sección 8.1.3 "Ajustar el amortiguador de final de carrera".
amortiguación / marcha con los requerimientos
dificultad a la posición final
16 Datos técnicos
Véase además los catálogos técnicos y documentación específica del producto
(listas de partes) vigentes para cilindros hidráulicos.
Los catálogos técnicos vigentes se encuentran en: www.boschrexroth.com/ICS
17 Apéndice