Está en la página 1de 13

30/4

Comercial law derecho comercial

Negotiable instruments (instrumento negociable) Puede ser una promesa o una orden de
pago. Ej un pagare es una promesa (notes) yo prometo que voy a devolverle la plata al
prestamista con intereses, en cambio un cheque es una orden (drafts) de pago, yo ordeno a
x banco que le pague una suma de dinero a x.

* Notes ej pagare (implica una promesa)

* Drafts ej cheque (implica una orden)

Promissory note es un pagare.

Bill of Exchange cheque. ¿?¿??

 NOTES  instrumentos que incluyen una promesa de pago. Ej.: un promissory note
(un pagaré)

 DRAFTS  instrumentos que incluyen una orden de pago. Ej.: un cheque


(británicos) /check (en norteamerica)

Está redactado en primera persona make es quien libra, en este caso quien confecciona el
documento, quien se obliga digamos.

Prometo pagar.
Playee`s name quien se obliga

Persona que se obliga a cumplir con el pago, quien firma el pagare es alguien que recibió el
préstamo, porque el pagare es un préstamo que hay que devolver con interés.

Los británicos lo escriben igual que en español, los norteamericanos check.

Add the recipient`s name: quien va a cobrar ese cheque, el destinatario del cheque.

Tenemos el monto, la fecha, la firma.

Abajo se puede agregar el concepto porque se esta dando el cheque, en este caso dice
alquiler. (rent)

Datos: nombre, domicilio (address)

City and state (ciudad, estado)

Zip code (código postal)


Este es un endoso, es similar al que realizamos en nuestro país,

Se puede escribir de las dos formas, la 2da es la norteamericana.

Shares/stocks acciones de una empresa

Bond bono

Holder aquel que posee acciones o bonos

Shareholder/stockholder (accionista)

Bondholder (bonista)

Stock Exchange/ stock market (bolsa de valores)

NYSE bolsa de nueva york

London stock Exchange bolsa de valores de Londres.

Stockbroker agente de bolsa.

Bróker siempre da la idea de intermediario

Currency- currencies unidad monetaria

En el mundo anglosajon tenemos la libra. Nunca tuvo el euro, conservaron la libra.


Us dollar: dólar norteamericano.

Canadian dollar dólar canadiense.

Australian dollar: dólar australiano

En estos tres países hay dólares.

Euro.

Bill lo vimos como factura, como proyecto de ley, también se utiliza como billete.

Banknote es billete en gran Bretaña.

Coin moneda, los norteamericanos cuando quieren hacer referencia a determinadas


monedas utilizan diferentes nombres ej penny: moneda de 1 centavo.

Nickel 5

Dime 10

Quarter 25

Y también esta la de 50 centavos.

Cent- cets (usa) centavos

Penny-pence perique, pence plural periques (uk) (periques es como decir centavos)

Heads: cara tails: cola es como decir cara y seca.

Es importante diferenciar el símbolo de la libra y la p que serian los peniques. Las ultimas
dos son libras, las anteriores peniques.

Savigs account caja de ahorro

Interest rate tasa de interes

Current account UK /checking account (USA) cuenta corriente

Cash a cheque COBRAR UN CHEQUE /check una es para uk y la otra para usa, no aclaro
cual.
Funds fondos

Bounced(revotado) check cheque revotado

Bearer portador del cheque

Chequebook- checkbook (ae) chequera

Overdraft giro en descubierto / overdraw (v) girar en descubierto (el verbo).

Bounced check: cheque que esta revotando, alguien va a cobrar un cheque y no hay fondos
para respaldarlo.

Insufficient funds fondos insuficientes

Overdraft protection es una forma de seguro, como asegurarte de no caer en un giro en


descubierto.

Savings account plata en la caja de ahorro que se gira hacia la cuenta corriente Backup
funds para respaldar esos fondos checking account.

Backup: respaldo

De esta manera los cheques no se revotan.

Atm: automatic teller machine. Teller es la persona cajero. (cajero automatico)

Cash dispenser (también cajero automatico)

Loan préstamo application loan solicitud de préstamo

Mortgage préstamo hipotecario

Personal loan préstamo personal

Collateral

Unsecured loan préstamo sin garantía


Withdrawal extracción / withdraw retirar (v) cuando extraemos dinero de un cajero.

Deposit depositar

Cashier- teller (norteamericano) (ae) cajero nos referimos a la persona.

Debit card tarjeta de crédito

Cardholder titular de la tarjeta

Bank statement resumen de la cuenta

Credit card statement resumen de la tarjeta de crédito

Statement es una declaración en forma verbal, en este caso seria un resumen.

Ejemplo de bank statement:

Balance: saldo as of 4/30 el saldo al 4/30 primero se pone el mes y después el dia.
Depósitos, la fecha

Withdrawat retiro de dinero

Cash

Debit

Grocery store gasto del almacen


Charges cargo, un costo que hay que pagar.

Previous balance saldo anterior

Finance charge costo financiero

New balance nuevo saldo


Payment method métodos de pago

Pay by credit card/ debit card podemos pagar con tarjeta de crédito o de debito

Cash efectivo

Bank transfer- make a bank transfer hacer una transferencia bancaria

Pay in installments pagar en cuotas, por ejemplo comprar un producto en cuotas.

Cuotas de colegio se dice de otra forma.

School fees cuota de colegio

Fees tiene diferentes acepciones puede ser la cuota (arancel por un servicio que se nos
brinda) en un gym, escuela, universidad, etc

Pero también fees significa honorarios. Attorney`s fee honorarios de un abogado.

Borrow pedir prestado / lend es prestar

Owe deber

Iou (i owe you) te debo algo.

Debt-debtor deuda- deudor

Credit-creditor crédito-acreedor

Charge cobrar charge en penal es acusar. Es la imputación formal para decir que alguien
fue acusado de homicidio

Fee cuota- honorarios

Fare arancel, tarifa, pero se utiliza, la tarifa del taxi es fare. Fire cuota de colegio por ej.

Refund reembolso (get a refund) obtener un reembolso¿??¿


(Receipt comprobante) de una compra.

Ticket en ingles no es comprobante

Change cash es el efectivo que se le pago.

Ticket lo utilizamos para medios de transporte un ómnibus, tren, avión.

También para la entrada de cine, teatro, circo.

Parking ticket se refiere a una multa por mal estacionamiento.

El ticket no es un comprobante de pago. Sino que es boleto, entrada, multa por mal
estacionamiento, no es igual que acá.
Invoice es una factura que nos da el proveedor, también se la denomina bill.

Customer es cliente, pero en realidad lo utilizamos cuando hacemos referencia a la relacion


entre la empresa y el cliente, cuando hacemos referencia a un profesional y a su cliente por
ejemplo abogado con cliente ahí utilizamos claint?¿?

Esta es otra factura que esta paga, tiene el sello.


Bill además de factura de proveedor por ej también significa factura de servicios.

Phone bill factura de teléfono.

Cuenta de gas.

Son compañías británicas porque esta el símbolo de las libras 182.67 libras

Pay bills online pagar facturas online.

También podría gustarte