Está en la página 1de 4

Videla-Hintze, C, 2022, Discusión sobre la analogía

ἀναλογία, -ας, ἡ
• Grafía: graf. ἀνηλογία PLond.1708.238, 241 (VI a.C.)

I como relación de cantidades

1cien. proporción matemática δεσμῶν δὲ κάλλιστος ὃς ἂν αὑτὸν καὶ τὰ συνδούμενα ὅτι μάλιστα ἐν ποιῇ, τοῦτο δὲ
πέφυπεν ἀναλογία κάλλιστα ἀποτελεῖν Pl.Ti.31c, cf. 32c, 
2κατὰ τὴν ἀναλογίαν τὴν τῆς ὑμετέρας τέχνης en la proporción de vuestra ciencia (matemática), Pl.Plt.257b, ἡ γὰρ
ἀναλογία ἰσότης ἐστὶ λόγων la proporción es la igualdad de razones
3Arist.EN 1131a31, cf. Ph.215b29, ἀναλογία δὲ ἐν τρισὶν ὅροις ἐλαχίστη ἐστίν la proporción mínima es entre tres
términos Euc.5Def.8, cf. Archim.Aequil.2.9, Aren.3 (p.148),
4Papp.100.6, ἀναλογίας ἔννοιαν ἔχειν tener una idea de la proporción matemática Plb.9.20.1
•de la proporción aritmética τοῦτο δὲ μέσον ἐστὶν κατὰ τὴν ἀριθμητικὴν ἀναλογίαν y esto es el punto
medio según la proporción aritmética Arist.EN 1106a36
•de la proporción geométrica καλοῦσι δὲ τὴν τοιαύτην ἀναλογίαν γεωμετρικὴν οἱ
μαθηματικοί Arist.EN 1131b13, cf. Plu.2.1139a
•de la proporción armónica ἀρμονικὴν δὲ ἐκ τριῶν, τοῦ ἓξ καὶ ὀκτὼ καὶ δώδεκα la (proporción) armónica
consta de tres miembros, del 6, el 8 y el 12 Ph.1.27
•sin adj. se trata normalmente de la proporción geométrica ὅταν ὦσιν ἐν τέτταρσι μεγέθεσιν ἀναλογίαι,
τὸ ὑπὸ πρώτου καὶ τετάρτου ἶσον γινόμενον τῷ ὑπὸ δευτέρου καὶ τρίτου cuando hay proporciones entre
4 cantidades, el producto de la primera y la cuarta es igual al producto de la segunda y la
tercera Ael.Tact.10.3.

2 mat. progresión e.d., serie de razones iguales cuando cada dos razones consecutivas forman proporción
continua ἀναλογίας δὲ ὁ μὲν Θράσυλλός φησιν εἶναι ... τρεῖς, ἀριθμητικὴν γεωμετρικὴν ἁρμονικήν·
ἀριθμητικὴν μὲν τὴν ταὐτῷ ἀριθμῷ ὑπερέχουσαν καὶ ὑπερεχομένην ...· γεωμετρικὴν δὲ τὴν ταὐτῷ λόγῳ
ὑπερέχουσαν καὶ ὑπερεχομένην ...· ἁρμονικὴν δὲ τὴν ταὐτῷ μέρει τῶν ἄκρων ὑπερέχουσαν καὶ
ὑπερεχομένην las progresiones Trasilo dice que son ... tres, la aritmética, la geométrica, la armónica: la
aritmética es la que aumenta y es aumentada por el mismo sumando la geométrica es la que aumenta y es
aumentada por el mismo producto ...; la armónica es la que aumenta y es aumentada por la misma
fracción de los extremos Thrasyll. en Theo Sm.p.85, cf. Nicom.Ar.2.22
•sin adj. se trata normalmente de la progresión geométrica ἐν δέκα ἀναλογίαις τέτταρες κυβικοὶ ἀριθμοὶ
ἀποτελοῦνται en diez miembros de una progresión geométrica se alcanzan cuatro números cúbicos (1, 8,
64, 512), Pythag.B 16.

3 gener. proporción, relación de cantidad ὑπερέχει τὸ τῶν ἀπόρων πλῆθος τὴν εἰρημένην


ἀναλογίαν Arist.Pol.1296b25, cf. Epicur.Fr.[26] 42.16, (ἀήρ) ἂν ὑπερβάλλοι τὴν ἰσότητα τῆς κοινῆς
ἀναλογίας πρὸς τὰ σύστοιχα σώματα Arist.Mete.340a4, ὑγρότης καὶ ὑπὲρ τὴν ἀ. τῆς θερμασίας Olymp.in
Mete.89.22, ἅπαντα πρὸς τὴν ἀναλογίαν ἐπιτηδεύων I.AI 15.396, cf. PLond.ll.cc.
• κατὰ τὴν ἀναλογίαν en proporción, proporcionalmente Arist.Pol.1282b40, cf. 1301a27, PFlor.50.15, 91
(III a.C.), 282.31 (VI d.C.)
•del carisma de la profecía κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως Ep.Rom.12.6.

II c. idea de paralelismo

1 analogía, correspondencia de cosas diferentes que desempeñan una misma función, p. ej., entre la uña y
la pezuña, Arist.HA 486b19, cf. Epicur.Fr.[26] 39.5, [137] 10
•semejanza ὅ[ταν ὁ]μοιότης ἢ ἀναλο[γ]ία[ι] τ[ις το]ῖς ὁμοίοι[ς] ἀναλόγοις τ' [ᾖ Phld.Sign.37.14,
cf. Sign.fr.3, Ptol.Iudic.18.7, op. διαφορά Phld.D.1.22
•ἀναλογίαν ἔχειν πρός estar relacionado con πρὸς καθ[ηγη]τὰς ἀναλογίαν ἔχον[τας Phld.Lib.p.38, cf. 51.

2 gram. analogía, regularidad en los paradigmas, A.D.Synt.146.17, Adu.176.24, Gell.2.25.11,


S.E.M.1.167, 189
•como parte de la gram. D.T.629.9, Sch.D.T.15.11
•concordancia Donatianus 6.275.16, 19K.
•como tít. de obras de Ar.Byz., cf. p.264.

1
ἀναλογ-ία, ἡ, (λόγος) 

I. 1. mathematical proportion, Pl.Ti. 31c, 32c; ἡ ἀ. ἰσότης ἐστὶ λόγων Arist.EN1131a31; of progressions, ἀ.


γεωμετρική ib.b13; ἀριθμητική ib.1106a36, cf. Ael.Tact.10.3; ἁρμονική Thrasyll. ap. Theo.Sm.p.85H.,
Nicom.Ar.2.22; κατὰ τὴν ἀ. comparing the ratios, Arist.Pol.1282b40; τὸ κατ’ ἀ. ἴσον ib.1301a27; ὑπὲρ τὴν ἀ.
τινός out of proportion, Olymp. in Mete.89.22.
2. proportion generally, Arist.Pol.1296b25, cf. Epicur.Nat.11.7,10.

II.  1. analogy, Arist.HA486b19, Epicur.Fr.212, etc.


2. esp. grammatical analogy, Gell.2.25, A.D.Synt.36.23, etc.

III.  relation, ἀ. ἔχειν stand in relation with, πρός τι Phld.Lib.p.380., cf. p.510.

IV.  correspondence, resemblance, ὁμοιότης ἢ ἀ. [τινί] Id.Sign.37, cf. Fr.3; κατ’ -ίαν, opp. διαφοράν, Id.D.1.22.


p. 111

2
Aristotle
ἀλλ’ ἐν μὲν ταῖς κοινωνίαις ταῖς
ἀλλακτικαῖς συνέχει τὸ τοιοῦτον δίκαιον, τὸ ἀντιπεπονθὸς
κατ’ ἀναλογίαν καὶ μὴ κατ’ ἰσότητα. τῷ ἀντιποιεῖν γὰρ
ἀνάλογον συμμένει ἡ πόλις. ἢ γὰρ τὸ κακῶς ζητοῦσιν· εἰ
(1133a) δὲ μή, δουλεία δοκεῖ εἶναι [εἰ μὴ ἀντιποιήσει]· ἢ τὸ εὖ· εἰ @1
δὲ μή, μετάδοσις οὐ γίνεται, τῇ μεταδόσει δὲ συμμένουσιν.
διὸ καὶ Χαρίτων ἱερὸν ἐμποδὼν ποιοῦνται, ἵν’ ἀνταπόδοσις
ᾖ· τοῦτο γὰρ ἴδιον χάριτος· ἀνθυπηρετῆσαι γὰρ δεῖ τῷ
χαρισαμένῳ, καὶ πάλιν αὐτὸν ἄρξαι χαριζόμενον.

Videla-Hintze
Pero en los negocios de intercambio, sin embargo, es este modo de ser justo lo que mantiene la unidad de la
comunidad, es decir, lo recíproco según la analogía y no según la igualdad. En efecto, en la ciudad se
mantiene por la reciprocidad analógica. En efecto, la gente procura devolver mal por mal, pues de otro modo
[sus condiciones] parece ser la esclavitud; o bien por bien, pues de otro modo no hay intercambio; y se
mantienen [en comunidad] por el intercambio. Y por eso el Templo de las Gracias lo construyen a la vista de
todos, de modo que haya compensación de los beneficios recibidos; pues esto es propio de la gratitud; en
efecto, debemos corresponder con nuestros servicios al que nos ha favorecido y debemos tomar a su vez la
iniciativa para favorecerle. (2)

Ross
But in associations for exchange this sort of justice does hold men together-reciprocity in accordance with a
proportion and not on the basis of precisely equal return. For it is by proportionate requital that the city holds
together. Men seek to return either evil for evil-and if they cananot do so, think their position mere slavery-
or good for good-and if they cannot do so there is no exchange, but it is by exchange that they hold together.
This is why they give a prominent place to the temple of the Graces-to promote the requital of services; for
this is characteristic of grace-we should serve in return one who has shown grace to us, and should another
time take the initiative in showing it.

Irwin

§6 In communities for exchange, however, this way of being just, reci


procity that is proportionate rather than equal, holds people together; for a city is maintained by
proportionate reciprocity. For people seek to
1133a return either evil for evil, since otherwise [their condition] seems to be slavery,* or good for good, since
otherwise there is no exchange; and they are maintained [in a community] by exchange. §7 Indeed, that is
why they make a temple of the Graces prominent, so that there will be a return of benefits received. For
this is what is special to grace; when someone

74

has been gracious to us, we must do a service for him in return, and also 1133a5

3
Tricot

Mais dans les relations d'échanges, le juste sous sa forme de réciprocité est ce qui assure
la cohésion des hommes entre eux, réciprocité toutefois basée sur une proportion et non
sur une stricte égalité. C'est cette réciprocité-là qui fait subsister la cité : car les
hommes cherchent soit à répondre au mal 1133a par le mal, faute de quoi ils se considèrent
en état d'esclavage, soit à répondre au bien par le bien, sans quoi aucun échange n'a lieu,
alors que c'est pourtant l'échange qui fait la cohésion des citoyens. Et c'est pourquoi un
temple des Charites se dresse sur la place publique : on veut rappeler l'idée de
reconnaissance, qui est effectivement un caractère propre de la grâce, puisque c'est un
devoir non

seulement de rendre service pour service à celui qui s'est montré aimable envers nous, mais
5 encore à notre tour de prendre l'initiative d'être aimable.

También podría gustarte