Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Instalación y Montaje Del Tercer Filtro de Relaves Del Área 620 - Proyecto Tambomayo - Compañía Minera Buenaventura
Instalación y Montaje Del Tercer Filtro de Relaves Del Área 620 - Proyecto Tambomayo - Compañía Minera Buenaventura
Huancayo
2018
____________________________________________________________________________________________
Samaniego, C. (2018). Instalación y montaje del tercer filtro de relaves del área 620 – Proyecto Tambomayo – Compañía
Minera Buenaventura (Tesis para optar el Título de Ingeniero Mecánico). Universidad Nacional del Centro del Perú – Facultad
de Ingenieria Mecanica – Huancayo – Perú.
Instalación y montaje del tercer filtro de relaves del área 620 – Proyecto
Tambomayo – Compañía Minera Buenaventura
INGENIERO MECÁNICO
HUANCAYO–PERÚ
2018
i
DEDICATORIA
ii
AGRADECIMIENTOS
Agradezco a Dios, por ser la luz que ilumina mi camino día tras día, por haberme
acompañado y guiado a lo largo de mi carrera, por ser mi fortaleza para seguir
adelante en aquellos momentos de debilidad, por brindarme una maravillosa
familia.
Agradezco a mis padres Toña y Toño, por darme la vida, por haber hecho de mí
una persona con principios y valores, por haberme apoyado durante mis estudios
en la Facultad de Ingeniería Mecánica de la Universidad Nacional del Centro del
Perú.
iii
ÍNDICE GENERAL
DEDICATORIA.................................................................................................... ii
AGRADECIMIENTOS ........................................................................................ iii
ÍNDICE DE FIGURAS ......................................................................................... x
ÍNDICE DE TABLAS ........................................................................................ xiii
RESUMEN ....................................................................................................... xiv
INTRODUCCIÓN ................................................................................................1
CAPITULO I
DENOMINACIÓN DE LA EMPRESA
iv
INFORME DE EXPERIENCIA PROFESIONAL. .......................................11
1.13. COMPETENCIA DE INTERVENCIÓN PROFESIONAL ANTE LA
SITUACIÓN QUE SE PRESENTO ..........................................................12
CAPÍTULO II
DESCRIPCION DE FILTRO PRENSA
CAPITULO III
PLAN DE TRABAJO
CAPITULO IV
INSTALACIÓN Y MONTAJE DE FILTRO PRENSA HORIZONTAL ANDRITZ
CAPITULO V
RESULTADOS DEL PROYECTO
ix
ÍNDICE DE FIGURAS
x
Figura 3.14. Instalación de Tuberías .................................................................65
Figura 3.15. Instalaciones Eléctricas - Bandejas...............................................67
Figura 3.16. Cronograma Detallado de Construcción .......................................68
Figura 3.17. Programa Semanal de Construcción ............................................69
Figura 3.18. Reporte de Curva "S" ....................................................................69
Figura 3.19. Reporte Semanal de Producción y Rendimientos .........................70
Figura 3.20. Informe Semanal de Valor Ganado ...............................................70
Figura 3.21. Cronograma de Requerimiento de Materiales y Equipos ..............71
Figura 3.22. Reporte Diario ..............................................................................71
Figura 3.23. Reporte de resultado Operativo ....................................................72
Figura 4.1. Especificaciones Técnicas del Filtro ...............................................76
Figura 4.2. Lista de Partes del Filtro .................................................................77
Figura 4.3. Listado de Componentes ................................................................78
Figura 4.4. Módulo de Pesaje por Compresión .................................................81
Figura 4.5. Placa de Apoyo y Traviesa .............................................................83
Figura 4.6. Rodillos de Viga ..............................................................................83
Figura 4.7. Placa Móvil ......................................................................................84
Figura 4.8. Dispositivo Desplazador de Placas .................................................85
Figura 4.9. Instalación de pernos y guías - Viga Superior.................................86
Figura 4.10. Montaje de Viga Superior..............................................................86
Figura 4.11. Aseguramiento de la Placa Móvil ..................................................87
Figura 4.12. Instalación de Cilindros Hidráulicos ..............................................88
Figura 4.13. Unidad Hidráulica ..........................................................................89
Figura 4.14. Instalación de Apoyos de Bastidores ............................................90
Figura 4.15. Instalación de Bastidores ..............................................................90
Figura 4.16. Aseguramiento de los Bastidores..................................................91
Figura 4.17. Secuencia de Montaje del Paquete de Placas ..............................92
Figura 4.18. Montaje de Placas.........................................................................93
Figura 4.19. Instalación Dispositivo de Descarga de Torta. ..............................94
Figura 4.20. Lona Filtrante ................................................................................95
Figura 4.21. Instalación de Barra Guía. ............................................................95
Figura 4.22. Instalación de Carrito lavador de Lona..........................................97
Figura 4.23. Instalación de Dispositivo de Seguridad y Carril Guía ..................98
Figura 4.24. Montaje de Tuberías y Válvulas / Placa de Apoyo - Traviesa .......99
xi
Figura 4.25. Montaje de Bandeja Basculante ................................................. 100
Figura 4.26. Instalación de Cilindros Hidráulicos en Bandeja Basculante ....... 100
Figura 4.27. Bandeja Basculante en Posición Abierta .................................... 100
Figura 4.28. Balanza de Celda de Pesaje ....................................................... 101
Figura 4.29. Escalera de Mantenimiento ......................................................... 101
Figura 4.30. Tablero de Control ...................................................................... 102
Figura 4.31. Filtro de Prensa Terminado ......................................................... 102
Figura 4.32. Gancho Metálico Tipo Garfio ...................................................... 116
Figura 4.33. Distribución de Planchas Base del Tanque. ................................ 126
Figura 4.34. Soportes Guía para Armado de Tanque ..................................... 127
Figura 4.35. Columnas de Tubo para Armado de Tanque .............................. 128
Figura 4.36. Instalación de Soportes Guía y Columnas. ................................. 128
Figura 4.37. Instalación de Planchas en Armado de Tanques ........................ 129
Figura 4.38. Octavos y Chavetas para Arado de Tanques ............................. 130
Figura 4.39. Levante de anillo en Armado de Tanque .................................... 130
Figura 4.40. Mordaza para levante de anillo en Armado de Tanque............... 131
Figura 4.41. Tolerancias Dimensionales en Tanques ..................................... 133
Figura 4.42. Tolerancias para Puente Grúa .................................................... 139
Figura 4.43. Soldadura Típica de Riel ............................................................. 140
Figura 4.44. Ensamble de Puente Grúa. ......................................................... 141
Figura 4.45. Plano de Montaje - Puente Grúa ................................................. 143
Figura 4.46. Secuencia de ajuste de Pernos en Tubería Bridada ................... 168
Figura 4.47. Longitud de Rosca en Instalación de Tubería ............................. 173
Figura 4.48. Proceso de Roscado en Instalación de Tubería ......................... 174
Figura 4.49. Instalación de Tubería Vitaulica .................................................. 176
Figura 5.1. Curva S de Avance del Proyecto .................................................. 184
xii
ÍNDICE DE TABLAS
xiii
xiv
RESUMEN
xv
INTRODUCCIÓN
3
CAPITULO I
DENOMINACIÓN DE LA EMPRESA
4
Gas y petróleo:
Tomando parte de los más importantes proyectos en refinerías del país
Energía:
JJCSC dispone de una vasta trayectoria en Perú y Colombia, enriquecida
con el know how (experiencia) que aporta nuestra sociedad constituida por
líderes en la prestación de servicios para este sector.
Industria:
JJCSC desarrolla proyectos de infraestructura industrial con excelencia y
capacidad técnica para las empresas cementeras líderes del país, cuya
capacidad de producción se ha incrementado en los últimos años como
resultado del empuje del sector construcción en el país.
1.6. MISIÓN
La Misión de JJC-SC es ofrecer servicios de Ingeniería y Construcción
destinados a la ejecución del montaje y el mantenimiento en instalaciones
electromecánicas que componen cualquier proyecto de inversión a
ejecutarse en minería, industria o energía.
1.7. VISIÓN
La visión de JJC-SC es ser grupo empresarial de alcance internacional, con
reconocido liderazgo y prestigio en los lugares donde actuamos, que ofrece
servicios diversificados e integrados de construcción, basados en la ética
de sus profesionales, en sus políticas de calidad, seguridad y medio
6
ambiente, en su capacidad tecnológica de gestión e innovación y en la
seriedad en el cumplimiento de sus compromisos.
7
- Procesos operativos.
- Procedimientos de gestión.
- Procedimientos operativos que manejan y definen los procesos.
8
Figura 1.2. Política del Sistema Integrado.
Fuente: empresa JJCSC
1.10. ORGANIZACIÓN
JJC Schrader Camargo S.A.C., empresa peruana formada por la unión de
dos empresas importantes JJC S.A (Peruana) y Schrader Camargo
Ingenieros S.A (Colombiana), dedicada a la ejecución de proyectos de
montaje electromecánico.
9
Ing. Mecánico
Mitchel Neyra
Supervisor Tuberias
Richard Campos
Jefe de Producción
Carlos Samaniego
Supervisor Mecánico
Oscar Quispe
Supervisor Electricista
Jorge Contreras
Supervisor SSOMA
Christian Aleman Ing. Mecánico
Anibal Navarro
Jefe de Calidad
Supervisor SSOMA Mario Gutarra
Danny Uturrunco Ing. E&I.
Jefe de Seguridad Anthony Salas
Whitman Aparicio
Supervisor SSOMA
Esli Berrospi Ing. Planeamiento
Ronald Granda
Enfermera
Alejandra Lopez Ing. Mecánico
Gerente de Obra
Juan Pizango
Juan Segundo
Topógrafo
Martin Moran
Jefe Oficina Tec.
Nilton Huamanchumo
Ing. Eléctrico
Wile Cueva
Asist. Costos
Gary valdez
Control Document
Gilmer Palma
Almacenero
Julio Aguilar
Asistente SSGG
Indira Mateo
10
1.12. EXPOSICIÓN DE LA SITUACIÓN QUE SE PRESENTO EN EL
DESARROLLO DE SUS ACTIVIDADES LABORALES, QUE PERMITIÓ
SU INTERVENCIÓN DE CARÁCTER PROFESIONAL MOTIVO DEL
INFORME DE EXPERIENCIA PROFESIONAL.
11
1.13. COMPETENCIA DE INTERVENCIÓN PROFESIONAL ANTE LA
SITUACIÓN QUE SE PRESENTO
Debido a la necesidad de Implementar el Tercer Filtro con la ejecución del
Proyecto: Montaje de equipos mecánicos y sistemas de bombeo,
instalación y la puesta en marcha del tercer Filtro de relaves del área
620, JCSC deberá contar con ingenieros y personal técnico calificado,
experimentado y competente durante el período de montaje. Además
requiere de una persona que asuma el liderazgo y sea el responsable de la
ejecución del Proyecto (Jefe de Construcción), teniendo en cuenta los
requisitos y perfil con los que debe contar el profesional escogido para ésta
función.
12
f. Evaluar los riesgos a la seguridad y salud de los trabajadores y los
impactos ambientales en las actividades que serán ejecutadas, cumplir
y hacer cumplir las AST y las medidas indicadas en el IPER.
g. Otras actividades que sean requeridas para la cabal ejecución de la
Obra.
13
CAPÍTULO II
DESCRIPCIÓN DE FILTRO PRENSA
Los filtros de banda permiten operaciones máximas por unidad del orden
de 4000 a 5000 TMPD de relaves, dependiendo de las características de
estos. Esto implica una gran cantidad de filtros en el caso de proyectos de
gran capacidad, y por lo tanto, la necesidad de grandes superficies, y un
número importante de operadores y personal de mantenimiento, con los
costos asociados.
14
En las últimas décadas los filtros de prensa han tenido importantes avances
tecnológicos, con relevantes aumentos de capacidad, de hasta 13000
TMPD dependiendo de las características de los relaves. Esto los ha
transformado en una tecnología de gran interés en la actualidad. Es así que
se están desarrollando proyectos de gran magnitud de filtrado de relaves
en el mundo y todos ellos consideran filtros de prensa.
16
Figura 2.2: Filtro de Banda Larox Modelo RB-SV
Fuente: Filtros de prensa para relaves - Marcelo E. Capone Barraza
El filtrado pasa a través de las lonas y es dirigido hacia los canales de las
placas y puertos de drenado para su descarga.
17
Para remover la pasta compactada, se hace retroceder el pistón neumático,
relajando la presión y separando cada una de las placas, para permitir que
la pasta compactada caiga desde la cámara. Todo este proceso se
denomina CICLO DE FILTRADO, que lo trataremos más adelante.
18
Figura 2.5: Filtro de prensa LAROX (OUTOTEC) de placas horizontales
Fuente: empresa COSAPI
19
2.4. MEMORIA DESCRIPTIVA TERCER FILTRO PRENSA.
Compañía de Minas Buenaventura (C.M.B.), implementará un tercer filtro
para el tratamiento del relave generado en la Unidad Minera Tambomayo,
por esta razón, solicitó a Buenaventura Ingenieros S.A. (BISA) el desarrollo
de la Ingeniería de Detalle del tercer filtro prensa de relaves que comprende
las instalaciones y sistemas necesarios para su integración. La Unidad
Minera Tambomayo contempla una tasa de procesamiento de 1,500
toneladas métricas por día (TMPD) de mineral de las cuales
aproximadamente 1,409 TMPD conforman el relave.
22
b. Alimentación Al Filtro
La alimentación al filtro prensa se podrá hacer mediante la bomba 620-PU-
019, que succionará el relave desde el holding tank 620-TK-011 o también
se puede hacer con la bomba 620-PU-020 que tomará el relave del holding
tank 620-TK-012. Durante la alimentación también se descargará el agua
filtrada, la cual será enviada al tanque existente 620-TK-005 (agua clara
recuperada).
El tanque será alimentado por una línea de agua tratada que servirá para
llenar el tanque en un inicio y durante la operación como reposición, ya que
el agua usada en las membranas retornará al tanque cuando se
despresuricen éstos.
f. Lavado De Torta
Se está considerando esta etapa de lavado de torta para poder retirar algún
remanente de cianuro que pueda estar contenido en el relave, que
finalmente serán dispuestos en el depósito de relaves. Esta agua que se
usará para lavar la torta, se deberá descargar al tanque existente 620-TK-
005 (agua clara recuperada). Para este lavado se contará con la bomba
620-PU-022, que tomará el agua del tanque existente 620-TK-004.
g. Presurización De Membranas
Esta presurización se hace una vez terminada la etapa de lavado de la
torta, usando el mismo sistema descrito anteriormente para la pre-
presurización.
l. Apertura/descarga
Para esta última etapa se debe accionar el dispositivo de desplazamiento
de placas para apertura y descarga de las tortas, que tendrán una humedad
entre 18% y 20%.
m. Lavado de lonas
Finalmente se deberá lavar las lonas antes de iniciar un nuevo ciclo de
filtrado. Este lavado se hace con un sistema de bombas de alta presión,
compuesto por las bombas 620-PU-025 y 620-PU-021. Se usará agua
tratada para estas operaciones y será tomada del tanque existente 620-TK-
004.
El agua del lavado será captada y canalizada por componentes propios del
filtro. Al final esta agua recuperada (turbia) será enviada al tanque 620-TK-
006, desde donde será bombeada al espesador de relaves.
La instalación del filtro prensa también contará con un puente grúa (para
las operaciones de mantenimiento) y una bomba sumidero.
25
Tabla 2.2. Equipos Principales del Tercer Filtro Prensa de Relaves.
27
Figura 2.7: Ciclo de Filtrado en P&ID – Tercer Filtro
Fuente: empresa JJCSC
28
CAPITULO III
DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO INSTALACIÓN Y MONTAJE
DEL TERCER FILTRO DE RELAVES DEL ÁREA 620
31
3.2. RECURSOS HUMANOS
Para la ejecución de los trabajos de construcción, el Contratista ha previsto
destacar al Proyecto profesionales con amplia experiencia en trabajos de
obras mecánicas, tuberías, estructuras, eléctrico e instrumentación, los
mismos que asumirán la responsabilidad de la dirección técnica y
administrativa de la obra.
De manera similar, el Contratista destacará el personal obrero
especializado que sea necesario, el que será complementado con personal
no especializado procedente, de preferencia, de las zonas aledañas al lugar
de la obra.
32
Figura 3.4. Organigrama del Proyecto
Fuente: empresa JJCSC
A. Gerente de Proyecto
El Gerente de Proyecto es el responsable de El Contratista y tiene como
función responsabilizarse por la dirección de la misma y velar el
cumplimiento de los objetivos y compromisos de la organización. Para
tal fin cumplirá las siguientes funciones principales desde su sede en la
ciudad de Lima:
a) Establecer las políticas y el marco general en el que se desarrolla la
empresa y particularmente este proyecto, designando al Gerente de
Obra a cargo del mismo y a los principales ejecutivos a cargo de los
trabajos.
33
b) Autorizar los poderes y recursos materiales, económicos y
financieros de la obra.
c) Revisar los reportes que emita la obra, para aprobarlos, solicitando
cuentas de ser el caso al Gerente de Obra.
d) Reunirse periódicamente con el Gerente de Obra para informarse
sobre el desarrollo de la obra y los temas contractuales.
e) Asesorar al Gerente de Obra sobre temas financieros, técnicos y
contractuales de la obra.
B. Gerente de Obra
La responsabilidad de la gestión, administración y al frente de la
organización en el lugar de la ejecución del Proyecto estará cargo de un
Gerente de Obra. El Gerente de Obra quien cuenta con amplia
experiencia en ejecución de obras similares y manejo de equipos
multidisciplinarios de trabajo tendrá entre otras las siguientes funciones
principales:
a) Representar con toda autoridad a El Contratista en el lugar de la
Obra, coordinando con el Cliente o su representante, los asuntos
que conciernen al desarrollo de la misma, tales como el avance,
seguimiento del cumplimiento de metas y objetivos parciales, control
de productividades, gestión y aprobación de variaciones,
adicionales, cambios en los planos y/o especificaciones técnicas,
etc.
b) Garantizar una correcta ejecución del Proyecto, dentro de los plazos
programados, con la calidad especificada y cumpliendo los
estándares establecidos en el proyecto.
c) Difundir y velar por el cumplimiento de las Políticas de Calidad,
Seguridad y Salud Ocupacional de todo el personal asignado al
Proyecto.
d) Organizar los frentes de trabajo en coordinación con el área de
Producción y el área de Ingeniería, velando que el área de logística
cumpla con el abastecimiento oportuno de los recursos necesarios.
e) Controlar permanentemente el avance de los trabajos, haciendo
correcciones al Cronograma de ejecución del Proyecto si es que
34
fuese necesario, para cumplir con los plazos y metas previamente
establecidos.
f) Aprobar y monitorear la implementación y mantenimiento del Plan
de Gestión de Calidad y del Plan de Seguridad y Salud Ocupacional.
g) Convocar semanalmente a reuniones de obra con la participación de
todos los Gerentes o Jefes de las áreas. Registrar en actas los
acuerdos y hacer seguimiento de su cumplimiento.
h) Liderar la toma de acciones preventivas y correctivas necesarias
para la mejora en calidad, seguridad y salud ocupacional en el
Proyecto.
i) Instalar y presidir el Comité de Seguridad de obra, convocar a
reunión, de acuerdo al cronograma establecido (por lo menos una
vez cada treinta días) y cada vez que las circunstancias lo requieran.
j) Participar en la investigación de todo accidente e incidente que
ocurra durante la ejecución de la Obra, y verificar el cumplimiento de
las acciones correctivas.
k) Aprobar previa evaluación la adquisición de los equipos de
protección personal (EPP) y dispositivos de seguridad (DS) para la
Obra.
l) Participar activamente en el programa de capacitación y en el
programa de inspecciones de la Obra.
m) Revisar los resultados de las auditorias efectuadas a la obra y liderar
la implementación de las acciones correctivas necesarias.
n) Asesorar al Jefe de Construcción en la administración del contrato,
así como inspeccionar y evaluar el desarrollo de los trabajos,
efectuando supervisiones periódicas.
o) Dar el apoyo logístico que la obra necesite, de modo que la provisión
de los recursos: equipos, materiales y mano de obra especializada,
etc., sean oportunas y adecuadas.
p) Apoyar y asegurar a través del Jefe de de Oficina Técnica, el flujo
de toda la información técnica necesaria para el normal y correcto
desarrollo de los trabajos de Obra y la provisión del equipamiento
electromecánico y materiales en tiempo y forma, en combinación con
el responsable de la Procura.
35
q) Proveer soporte técnico mediante asesoría especializada, cuando la
obra lo requiera, velando por la aplicación de una ingeniería de
construcción idónea que satisfaga plenamente la calidad del
proyecto.
r) Monitorear la aplicación y cumplimiento del Plan de Gestión de
Calidad, el Plan de Seguridad, Salud Ocupacional y de Manejo
Ambiental establecidos para la obra.
s) Gestionar los recursos económicos y financieros que apoyen la
buena marcha de la obra.
36
j) Elaborar el planeamiento y programación general de la Obra, así
como efectuar el seguimiento y control del progreso de las
actividades, reformulando sistemática y mensualmente los saldos
pendientes de ejecución.
k) Hacer seguimiento a las órdenes escritas del cliente para
modificación de los trabajos o trabajos adicionales, difundiéndolos
oportunamente a los involucrados.
l) Procesar las valorizaciones contractuales de acuerdo al avance del
Proyecto.
m) Responsabilizarse por las tareas de topografía en obra, incluyendo
la realización de los levantamientos necesarios, el trazo y replanteo
de las diferentes estructuras, cálculo de volúmenes y mediciones
para las valorizaciones. Deberá así mismo controlar la operatividad
y calibración de los equipos topográficos.
n) Manejar el sistema de control de costos y evaluación de la
productividad.
o) Controlar el estado de revisión y distribución de los planos y
especificaciones técnicas de la Obra, garantizando que las
versiones vigentes estén en los puntos de uso y así evitar el uso de
documentos obsoletos.
p) Elaborar las Especificaciones Técnicas de los equipamientos
Electromecánicos, de acuerdo a los requerimientos del Proyecto,
asegurando que los proveedores cumplan estrictamente las
condiciones técnicas de los equipos comprados.
37
b) Implementar y ajustar el Plan de Seguridad y Salud Ocupacional de
la obra, para lo cual contará con todo el apoyo de la
Superintendencia de Construcción.
c) Elaborar e implementar el Plan para Emergencias de la obra y
coordinar su entrenamiento.
d) Analizar los riesgos de todos los procesos de la obra, y plantear
medidas de control en coordinación con el Jefe de Construcción.
e) Establecer los mecanismos adecuados para asegurar y evidenciar
que la línea de mando operativa de la obra está cumpliendo con sus
responsabilidades respecto a la seguridad y salud ocupacional.
f) Asesorar a la línea de mando operativa de la obra en temas
relacionados a la prevención de riesgos laborales y participar
activamente en la planificación de los trabajos.
g) Informar y advertir oportunamente a la línea de mando de la obra
sobre los riesgos operacionales detectados y no controlados, para
que se implementen las medidas de control que correspondan.
h) Conducir las reuniones de seguridad con la participación de los Jefes
Ingenieros, Supervisores y Capataces de la obra, así mismo
capacitarlos en la elaboración de los análisis de trabajo seguro
(ATS), en la obtención de permisos de trabajo, en las inspecciones
y capacitaciones.
i) Solicitar la compra oportuna de los equipos de protección personal
y dispositivos de seguridad que se requieran para mantener una
óptima seguridad operativa.
j) Elaborar las Directivas de Trabajo Seguro para las actividades
específicas de la obra, aquellas que son calificadas como de alto
riesgo y confeccionar las listas de verificación correspondientes,
asimismo preparar las medidas de prevención y control.
k) Cumplir la función de secretario en las reuniones del comité de
seguridad de la obra, registrando los acuerdos en el acta
correspondiente, estipulando plazos y responsables cuando se trate
de acciones por ejecutar.
l) Elaborar los programas mensuales de capacitación e inspecciones
de la obra y verificar su cumplimiento.
38
m) Impartir la inducción en seguridad al trabajador nuevo (de
contratación directa o de subcontrata) y a toda persona que requiera
ingresar a la obra. Hacer firmar al trabajador la correspondiente acta
de capacitación y el respectivo compromiso de cumplimiento.
n) Efectuar inspecciones y observaciones rutinarias en todos los
lugares de trabajo, dando prioridad a las labores de mayor riesgo,
para detectar posibles situaciones de riesgo no controladas y actos
o condiciones sub estándar, y en coordinación con el Supervisor o
Capataz encargado efectuar las correcciones. En caso de observar
un peligro potencial deberá paralizar las labores hasta que se elimine
la situación de peligro.
o) Mantener actualizados y difundir los indicadores de desempeño en
seguridad y salud ocupacional reactivos y proactivos.
p) Mantener al día, correctamente archivados y disponibles todos los
registros del Sistema de Gestión de Seguridad y Salud Ocupacional
correspondientes a la obra.
q) Verificar la calidad y certificación de los equipos de protección
personal y otros dispositivos de seguridad que se utilicen en la obra,
asimismo, asegurarse que se retiren aquellos que no se encuentren
en buen estado o no cumplan con los estándares del Consorcio.
r) Elaborar el informe mensual de seguridad y salud ocupacional de la
obra y remitirlo al Gerente de Construcción y a la Gerencia de
Proyecto dentro de los primeros cinco días del mes siguiente.
s) Elaborar e implementar el Plan de Manejo Ambiental de la Obra.
t) Analizar los impactos ambientales en los procesos de la Obra, y
plantear medidas de control en coordinación con los
Superintendentes de Construcción.
u) Supervisar e inspeccionar que todos los trabajos sean ejecutados de
acuerdo al Plan de Manejo Ambiental aprobado.
v) Ejecutar los trabajos de control y manejo ambiental.
E. Jefe de Calidad
El Jefe de Calidad, será el responsable de esta área y reportará
directamente sobre los temas relacionados a su función.
39
Cumplirá entre otras, las siguientes funciones principales:
a) Elaborar el Plan de Gestión de Calidad.
b) Implementar y mantener el Plan de Gestión de Calidad, para lo cual
contará con todo el apoyo del área de Producción.
c) Asesorar a los Ingenieros de Producción en la elaboración de las
Instrucciones Técnicas de Trabajo (ITT).
d) Elaborar las Instrucciones Técnicas Complementarias (ITC)
requeridas en el Proyecto.
e) Controlar el estado de revisión y la distribución de los documentos
del Plan de Gestión de Calidad.
f) Mantener al día, correctamente archivados y disponibles los
registros del Sistema de Gestión de Calidadcorrespondientes a la
Obra.
g) Identificar y hacer seguimiento al tratamiento de los Productos No
Conformes del Proyecto. Asimismo, hacer el seguimiento a la
implementación de las acciones correctivas que eliminen las causas
de la no conformidad.
h) Controlar la operatividad y calibración de los equipos de medición y
ensayo utilizados en el Proyecto.
i) Analizar los resultados de las mediciones realizadas, de manera que
sean empleadas para la mejora continua del Proyecto.
j) Hacer las coordinaciones con el Cliente o su representante acerca
de los controles especificados a realizar durante el desarrollo del
Proyecto.
k) Conocer y dominar las especificaciones técnicas del Proyecto y
verificar su cumplimiento durante la ejecución de los trabajos.
l) Coordinar y desarrollar capacitaciones al personal en las actividades
identificadas como de alto riesgo de desviación a lo especificado.
m) Preparar el Dossier del Proyecto para ser entregado al Cliente o a
su representante al término de la misma.
F. Jefe de Construcción
El área de producción contará un Jefe de Construcción, quien junto a los
ingenieros y supervisores, dirigirán los diferentes tipos de trabajo que se
40
ejecutarán en cada uno de los sectores y frentes establecidos, y
cumplirán las siguientes funciones:
a) Ejecutar los diferentes procesos de la obra de acuerdo a los planos
y especificaciones técnicas, y de acuerdo a lo establecido en los
planes de calidad, seguridad, Salud Ocupacional, y de manejo
ambiental.
b) Conocer las especificaciones técnicas y estándares técnicos
aplicables a los trabajos asignados a su cargo.
c) Familiarizarse con los estándares de seguridad y salud ocupacional
del proyecto, así como la normatividad vigente.
d) Participar en el planeamiento y programación general de la obra, así
como en la reprogramación sistemática del saldo.
e) De acuerdo a la programación general, realizar programaciones
detalladas (para el mes siguiente) que incluya los recursos que
aseguren la ejecución de las actividades programadas, y hacer su
seguimiento para cumplir con las metas propuestas. Estas
programaciones detalladas deben ser difundidas al resto de áreas
en las reuniones de obra.
f) Elaborar las Instrucciones Técnicas de Trabajo (ITT) o
Procedimientos para cada uno de los procesos productivos
identificados en la obra, y participar en su implementación.
g) Participar en la elaboración de los análisis de riesgos e impactos
ambientales de los procesos de obra, incluyendo de ser necesario la
participación de los maestros y capataces involucrados.
h) Definir las cuadrillas y equipos que participarán en cada proceso de
producción.
i) Verificar que los supervisores y capataces cumplan con sus
responsabilidades respecto a la elaboración de los análisis de
seguridad en el trabajo (AST) y a las reuniones diarias de seguridad.
j) Coordinar con la debida anticipación con el Ingeniero de Seguridad
la planificación de los diversos trabajos y tareas que se ejecutarán
en la obra, a fin de que se implementen oportunamente las medidas
de control de riesgos.
41
k) Verificar el uso correcto de los equipos de protección personal y
dispositivos de seguridad que se requieran.
l) Reportar de inmediato al Gerente de Obra del Proyecto y al Jefe de
Seguridad, todo accidente o incidente que ocurra y participar
activamente en la investigación correspondiente.
m) Participar activamente en el programa de capacitación y en el
programa de inspecciones de la obra.
G. Administración
En obra se contará con un Administrador, el que será responsable de la
buena gestión financiera, de los recursos humanos y la logística
necesarios para la ejecución de la Obra. Sus principales funciones
serán:
42
h) Administrar los campamentos de la obra y los servicios, tales como
alimentación, movilidad, mantenimiento y buen funcionamiento de
las instalaciones provisionales.
i) Tramitar oportunamente los requerimientos de recursos e insumos
necesarios para la obra (materiales, equipos y personal obrero), con
la oficina principal o en las localidades cercanas a la obra.
j) Controlar el manejo del almacén de obra y enviar los informes de
almacén a la sede del Consorcio.
k) Solicitar las Hojas de Seguridad (MSDS) para el manipuleo y
almacenamiento de productos químicos o materiales peligrosos.
Difundirlo con la entrega del producto.
45
a) Para la movilización de los recursos, El Contratista contratará
empresas de transporte que sean confiables, eficientes y que conozcan
la ruta hacia el lugar donde se ejecutará la obra. Previo a su
contratación las empresas de transporte serán evaluadas por la
Gerencia del Proyecto.
b) La empresa de transportes que apruebe la evaluación realizada por El
Contratista, recibirá el cronograma de movilización y desmovilización
de los recursos hacia el área del Proyecto y viceversa, con la finalidad
que pueda planificar la disponibilidad de sus vehículos y de su personal
con la debida antelación.
c) Los materiales, suministros y equipos a cargo El Contratista serán
adquiridos teniendo en cuenta las Especificaciones Técnicas del
Proyecto, la compra se realizará solo a los proveedores que hayan sido
evaluados previamente y que cuenten con un prestigio reconocido. Las
empresas consorciadas para el presente proyecto cuenta con un
sistema de gestión logístico, los que serán fusionados con la finalidad
de contar con un buen procedimiento de compras y una cartera selecta
de proveedores nacionales e internacionales de ser necesario.
d) Se realizarán visitas de seguimiento en los talleres seleccionados tanto
internos como externos, para verificar el proceso de fabricación, en
caso se requieran y en coordinación con el Cliente.
47
El ingreso del personal será de acuerdo al tiempo y tipo de actividades que
realizará dentro de las instalaciones del Cliente. Los trabajadores recibirán
capacitación y entrenamiento adecuado, tales como:
— Inducción Específica: Orientación al personal nuevo o transferido a
cargo del supervisor inmediato, donde se indica los medios para
controlar los peligros específicos asociados a las tareas.
— Inducción general: Capacitación dirigida a todo el personal nuevo o
transferido de Buenaventura y sus contratistas orientado a cubrir
aspectos generales de salud y seguridad del trabajo.
— Inducción para Visitantes: Orientación básica de seguridad
proporcionada por el supervisor del área a todo aquel que vaya a
permanecer en la Unidad hasta 7 días.
— Capacitación: Actividades formativas teóricas y prácticas para lograr
obtener las competencias necesarias para la buena ejecución de las
actividades laborales.
— Entrenamiento: Adquisición de destrezas y habilidades manuales que
exige el puesto de trabajo.
49
Lima se tiene personal disponible, el cual se trasladará inmediatamente a
la unidad minera para empezar los trabajos. Se prevé movilizar
supervisores y personal de piso que serán los encargados de realizar las
instalaciones básicas necesarias para establecer las oficinas, facilidades y
los primeros trabajos en la zona del proyecto.
50
De manera similar, la salida de la unidad minera se realizará por vía
terrestre hasta la ciudad de Arequipa.
3.4.6. Desmovilización
La desmovilización del personal será en forma gradual, conforme se vaya
concluyendo las actividades en cada frente de trabajo del proyecto.
51
Integral de Gestión y complementando con las necesidades y propuestas
por el Cliente.
3.5.1. Campamentos
El personal designado al Proyecto se alojará en habitaciones asignadas por
el Cliente, las cuales serán amobladas por el Cliente. Además las
habitaciones contendrán energía eléctrica y servicios higiénicos en
cantidades suficientes para todo el personal. El Contratista implementará
el servicio de lavandería y limpieza de las habitaciones.
3.5.2. Comedores
El Cliente proveerá comedores para el personal dentro de la unidad minera.
El servicio de alimentación (desayuno, almuerzo y cena) será entregado
por el Cliente pero costeado por El Contratista.
3.5.5. Talleres
Los talleres a implementar se construirán en zonas aledañas a la ejecución
de las Obras. Este ambiente podrá ser habilitado sobre un piso de concreto
de baja resistencia o sobre una plataforma debidamente establecida. De
ser necesario se construirá un techo a dos aguas como protección contra
la intemperie y los rayos solares, en forma parcial.
53
El área de talleres contará con suministro de energía eléctrica y con los
equipos necesarios para ejecutar los trabajos requeridos. Los equipos
contra incendios serán colocados en puntos estratégicos, al igual que los
depósitos de residuos.
3.5.6. Servicios higiénicos y depósitos de residuos
El Cliente otorgará baños químicos sin ningún costo para el Contratista, en
cantidades suficientes en los frentes de trabajo y oficinas. Además, el
servicio de mantenimiento y limpieza de los baños químicos suministrados
por CMB será de responsabilidad del Cliente y que además cumplirá las
normas de desecho de desperdicios.
54
Se ha considerado además que El Contratista entregará al Cliente los
residuos peligrosos y no peligrosos para que El Cliente se encargue de su
disposición final.
3.5.8. Accesos
El Cliente entregará las plataformas de trabajo en cada unidad, incluyendo
los accesos hacia dichas plataformas. Estos se utilizaran para el tránsito de
los equipos que intervendrán en los trabajos que construcción y montaje.
El mantenimiento de estos accesos será de responsabilidad del Compañía
Minera Buenaventura.
55
El abastecimiento de la energía eléctrica necesaria para operación de las
instalaciones temporales y para la ejecución de las actividades de
construcción, será suministrado por el Cliente.
3.5.10. Comunicaciones
El Contratista proveerá de medios de comunicación con la finalidad de
mantener contacto permanente entre las oficinas del Proyecto con los
frentes de trabajo, así como con El Cliente y la oficina de la sede principal.
El sistema de comunicaciones a emplear será básicamente a través de
radios portátiles para la comunicación dentro del Proyecto, telefonía móvil
tipo RPM e Internet para comunicación con entidades fuera del Proyecto.
Entre los diferentes frentes de trabajo con las oficinas y los almacenes se
comunicarán por radio.
56
— Programación detallada del Proyecto para anticipar y levantar
restricciones.
— Elaboración de los procedimientos de trabajo requeridos.
— Levantamiento topográfico y trazo inicial de las áreas de trabajo.
3.6.2. Montaje de Estructuras Metálicas
El montaje de las estructuras metálicas se iniciará una vez que se tengan
las bases de concreto de las estructuras terminadas y en capacidad de
soportar la carga propia de los elementos estructurales.
57
Para la configuración de las maniobras de los elementos estructurales, se
realizará según el peso de la carga, se podrá variar las dimensiones de las
eslingas y grilletes a utilizar dependiendo de los rangos de carga según las
tablas de carga de cada equipo. Los operadores de los equipos
posicionaran sus equipos para proceder a las maniobras respectivas de
carga y descarga y luego se procede a estrobar la carga, teniendo en
cuenta la instalación de vientos necesarios para direccionar y estabilizar
cada elemento.
58
mínimo dos hilos de perno fuera de la tuerca. Finalmente se realiza el
retoque final en la pintura de recubrimiento (touch-up).
Se contará para los trabajos con una cuadrilla que proveerá de andamios a
la zona de trabajo, así como posteriormente el retiro de éstos y la limpieza
respectiva una vez culminados los trabajos.
60
3.6.4. Montaje de Equipos
El montaje de los diversos equipos mecánicos se realizará en coordinación
con El Cliente y cumpliendo las normas de seguridad adecuadas para el
trabajo. Además se cumplirá con las instrucciones de instalación del
Fabricante, a menos que un procedimiento alternativo sea aprobado por El
Cliente.
Las desviaciones y tolerancias no serán mayores que las permitidas por las
Normas y/o Especificaciones Técnicas de aplicación en el Proyecto. Se
prepararán los protocolos correspondientes, los que formarán parte del
dossier de entrega al final del Proyecto.
61
Figura 3.11. Montaje de Equipos
Fuente: empresa JJCSC
63
Instalado el tanque, se procede al montaje del puente metálico del mismo,
el cual se realizará con la misma grúa de 90 toneladas.
3.6.7. Tuberías
Las tuberías a instalar en el Proyecto serán de acero al carbono y/o acero
inoxidable y éstas serán suministradas por el Cliente de acuerdo a las
especificaciones del Proyecto (en spools y con pintura final).
65
de canalizaciones se desarrollarán con bandejas tipo escalerillas de acero
galvanizado, las cuales se apoyarán en soportes metálicos prefabricados.
68
PROGRAMA SEMANAL DE CONSTRUCCIÓN
Centro de Costos del Proyecto : FECHA DE INICIO - PLANIFICACION INTERMEDIA
Nombre del Proyecto:
Tipo de Proyecto:
Cliente:
SEMANA 21
Metrado RESPONSABLE DE
Item Descripción de la Actividad Und L M M J V S D OBSERVACIONES VARIAS
Planeado EJECUCIÓN
23 24 25 26 27 28 29
1 BLOQUE 1
1.9 CARPINTERIA METALICA
Actividades de Gestion
Actividades de Producción
- Colocación de barandas de escaleras en duplex
5to Piso Dep.
1.11 CARPINTERIA DE MADERA
Actividades de Gestion
Inducción de personal Glb.
Actividades de Producción
- Colocación de puertas
2do Piso Dep.
3ro Piso Dep.
1.14 PAPEL MURAL
Actividades de Gestion
Actividades de Producción
- Blanqueado de muros
4to Piso Dep.
5to Piso Dep.
- Empastado de muros
4to Piso Dep.
5to Piso Dep.
1.18 LOSA DE PATIO
Actividades de Gestion
Actividades de Producción
- Colocación concreto losas
Patio interno m3
1.22 ZOCALO CEMENTO PULIDO
Actividades de Gestion
Actividades de Producción
- Zocalo de cemento pulido
Áreas comunes ml.
1.23 PINTURA EXTERIOR
Actividades de Gestion
Actividades de Producción
- Pintura exterior
Áreas comunes m2
2 BLOQUE B2
2.9 CARPINTERIA METALICA
Actividades de Gestion
Actividades de Producción
Actividades de Gestion
Actividades de Producción
- Revestimiento de escaleras
Áreas comunes m2
120% 45.00%
Periodo Real
40.00%
Periodo Proyectado
100%
Acumulado PPTO Meta
35.00%
80% 30.00%
Avance acum ulado (%)
Acumulado Real
60%
20.00%
40% 15.00%
10.00%
20%
5.00%
0% 0.00%
Mes 1 Mes 2 Mes 3 Mes 4 Mes 5 Mes 6 Mes 7 Mes 8 Mes 9 Mes 10 Mes 11 Mes 12 Mes 13 Mes 14
Periodo
Concepto Mes 1 Mes 2 Mes 3 Mes 4 Mes 5 Mes 6 Mes 7 Mes 8 Mes 9 Mes 10 Mes 11 Mes 12 Mes 13 Mes 14
Periodo PPTO Meta 0.00% 0.35% 0.47% 7.15% 8.19% 16.74% 13.09% 17.92% 22.33% 13.76%
Acumulado PPTO Meta 0.00% 0.35% 0.82% 7.97% 16.16% 32.90% 45.99% 63.91% 86.24% 100.00%
Periodo PPTO Reprogramado 0.00% 0.35% 0.47% 7.15% 8.19% 16.74% 3.79% 16.48% 16.06% 18.00% 12.77%
Acumulado PPTO Reprogramado 0.00% 0.35% 0.82% 7.97% 16.16% 32.90% 36.69% 53.17% 69.23% 87.23% 100.00%
Periodo Real 0.00% 0.35% 0.40% 4.13% 13.75% 9.97% 8.00% 18.40% 16.64% 14.87% 3.69%
Acumulado Real 0.00% 0.35% 0.75% 4.88% 18.63% 28.60% 36.60% 55.00% 71.64% 86.51% 90.20%
Periodo Proyectado 3.30% 5.50% 1%
Acum. Proyectado 90.20% 93.50% 99.00% 100.00%
69
REPORTE SEMANAL DE PRODUCCIÓN Y RENDIMIENTOS
N° Semana de Corte
60 61 62 63 64
Presupuesto
19-may-14 26-may-14 02-jun-14 09-jun-14 16-jun-14 Acumulado a
Presupuesto Actual - % Avance
Elemento PEP Und. 25-may-14 01-jun-14 08-jun-14 15-jun-14 22-jun-14 Saldo
Meta Actualizado Acumulado
22-jun-14
27.06.2013 Sem 60 Sem 61 Sem 62 Sem 63 Sem 64
OPERACIÓN DE CAMPAMENTOS, Y
01.95.04 CONSTRUCCIÓN DE CAMPAMENTOS INC. SEM
SERVICIOS, AGUA DESAGÜE, ENERGÍA
PREPARACION DE TERRENO DE
FUNDACION EN BERMA DE CONTENCION
01.01.09 Y STARTER DAM (CONTAINMENT BERM M2
FOUNDATION PREPARATION-SEEPAGE
COLLECTION SUMP, FOUNDATION
TOTAL EXCAVACIONES
01.23.01 M3
MATERIAL EXCEDENTE
DESECHOS
SUBCONTRATO DE PERFORACION E
CONTENCION
SUBCONTRATOY STARTER DAM CON
DE TRABAJOS
01.90.02 GEOSINTETICOS EN CANAL (INC M2
GEOTEXTIL Y GEOMEMBRANA)
SUBCONTRATO DE TUBERIA DE HDPE EN
01.90.03 ML
TOTAL SUBCONTRATOS
TOTAL DE OBRA
71
involucrados, detalle de los puntos y los requisitos aplicables al proceso,
incluyendo sus exigencias.
72
3.8. PLAN DE CIERRE
3.8.1. Desmovilización y cierre ambiental
La desmovilización del personal será en forma gradual, conforme se vaya
concluyendo las actividades en cada frente de trabajo del proyecto.
73
— Planos y documentos red - line, en copia dura y formato digital
nativo, para los cuales se dispondrá personal especializado para la
elaboración de todos los planos finales aprobado por El Cliente.
— Dossier de Calidad, en copia dura y digital, conteniendo toda la
información con carácter de entregable y generada por
Construcción.
74
CAPITULO IV
INSTALACIÓN Y MONTAJE DE FILTRO PRENSA HORIZONTAL ANDRITZ
77
4.1.4. Lista de componentes principales
78
4.1.5. Previos al montaje del equipo
a) Antes de iniciar los trabajos
— Se debe verificar la topografía y firma el protocolo de conformidad
— Se coordinará con CMB las autorizaciones correspondientes.
— Se presentará el IPERC Continuo.
— Se presentará la lista del personal y equipo en el Área de trabajo.
— Se presentará el rigging plan para cada maniobra si fuese necesario.
b) Se realizara la verificación de todos los componentes del sistema de
prensado después de recibido para averiguar posibles daños ocurridos
durante el transporte. Esta labor se realizara en los almacenes con la
asistencia técnica del representante de Andritz, de acuerdo con su
programa de asistencia. Se verificara especialmente que todos los
componentes estén completos, en buenas condiciones y con la
identificación correcta de acuerdo a los planos. Caso haya dichos
daños, deberán ser inmediatamente notificados.
c) Se realizará el transporte de los principales elementos del Filtro de
Prensa hacia el área de instalación, para ello se empleara el Plataforma
de 30 ton, la carga (Elementos principales del Filtro de Prensa) será
izado y trasladado desde el lugar de almacenamiento hasta el lugar de
montaje por cuenta de Compañía Minera Buenaventura. Para la carga
y la descarga se empleará la grúa de 350tn el Plataforma y la Grúa se
movilizaran entre las diferentes áreas con su respectiva escolta.
d) La base preparada para la instalación del equipo deberá estar
perfectamente nivelada en el sentido longitudinal y transversal, libre de
cualquier barrera. Preparar la base de apoyo del filtro de prensa
significa dejar el equipo completamente horizontal. Para ello se hará la
verificación topográfica, utilizando un nivel topográfico automático tipo
marca LEICA, modelo NA2, precisión 0.7mm X 1000mts, con mira invar
(mira horizontal) y placas paralelas o similar. Se registrará y
protocolizará
e) Certificar si la estructura soporte prevista, tiene la capacidad para
soportar las cargas de los respectivos componentes.
f) El equipo deberá ser almacenado en local abierto, protegido contra la
intemperie (lluvia, humedad, incidencia de rayos solares).
79
g) Caso sea necesario efectuar trabajos de soldadura en el área de
montaje del equipo, éste deberá ser retirado de la energía eléctrica: el
panel eléctrico y remover el cilindro hidráulico de la bandeja. El cable
de tierra del equipo de soldadura podrá causar daños irreversibles a los
componentes.
h) Antes de comenzar el montaje, recomendamos consultar listado de
ACEITES y GRASAS e identificar los puntos de lubricación según el
Manual de Operación y mantenimiento.
Una vez que la grúa tenga el plomo del gancho encima del Módulo de
Pesaje, se da por iniciado el montaje. La comunicación entre el operador
de la Grúa de 350 toneladas y el rigger será por radio transmisor; durante
esta etapa el dueño de la maniobra es el rigger y ninguna otra persona
puede interferir en ella y solo en caso de alguna desviación del
procedimiento se podrá detener.
80
El Modulo es izada por la Grúa poco a poquito manteniendo la estabilidad
y horizontalidad, luego con traslación suave y controlada de la Grúa la pieza
es llevada hasta el eje de simetría del sector de emplazamiento. Una vez
ubicada la pieza en su centro, se inicia el descenso lento hasta quedar a
milímetros sobre la superficie de apoyo. Para continuar, con apoyo del
topógrafo, se ubican los ejes de emplazamiento (previamente
materializados en el piso y en el equipo). Se presentan los pernos de
fijación Modulo de Pesaje / Viga Estructural y se colocan las Tuercas, se
continua con el descenso dejando el equipo sobre sus placas sin apretar.
Antes de soltar el aparejo se chequea el emplazamiento, se registra y
protocoliza. El anclaje es hecho con pernos M36.
Las bases para las celdas de carga (16) deben colocarse en acuerdo con
Arreglo general Celdas de carga C-39-828237-517-013.
Una vez que la grúa tenga el plomo del gancho encima de la Placa de
Apoyo o la Traviesa, se da por iniciado el montaje. La comunicación entre
el operador de la Grúa de 350 toneladas y el rigger será por radio
transmisor; durante esta etapa el dueño de la maniobra es el rigger y
ninguna otra persona puede interferir en ella y solo en caso de alguna
desviación del procedimiento se podrá detener.
82
La Traviesa (2) se establece en la base, alineado y anclada con 6 piezas
de pernos roscados M36.
83
de 350 tn, Se debe prever una estructura de apoyo para la Placa móvil
(3), apta para soportar el peso de 12 ton aproximadamente.
En cada una de las placas hay un apoyo de sujeción con poleas y rodillos
para la traslación de la placa sobre las guías (montadas en la viga
superior) y un gancho de transporte. Cuando el filtro está cerrado estos
ganchos mantienen todas las placas juntas, y después de la apertura de
la placa empujan el dispositivo de desplazamiento de placas y se pone en
marcha para que funcione continuamente en un solo sentido.
84
Figura 4.8. Dispositivo Desplazador de Placas
Fuente: empresa JJCSC
85
La Viga Superior es izada por la Grúa poco a poquito manteniendo la
estabilidad y horizontalidad, luego con traslación suave y controlada de la
Grúa la pieza es llevada hasta el eje de simetría del sector de
emplazamiento. Una vez ubicada la pieza en su centro, se inicia el
descenso lento hasta quedar a milímetros sobre los dos puntos (Placa de
Apoyo y Traviesa) que son la superficie de apoyo. Se presentan los pernos
de fijación M30x190, un pin guía, se continúa con el descenso dejando la
viga en su punto de apoyo. Posteriormente se realiza el alineamiento, la
nivelación con lainas de acero inoxidable y el ajuste de pernos torque
respectivo (Torque). Se registrara y protocolizara.
86
Además, los componentes del marco tienen que ser precisamente
alineado horizontal y verticalmente. Verifique la tolerancia de la guía
lateral entre placa de pared de la viga superior del filtro prensa (5) y el
receptor de la Traviesa.
88
Unidad hidráulica:
La Unidad Hidráulica tiene por función accionar el cilindro hidráulico (7) en
los sentidos de avance y apertura de la placa móvil. Así como la apertura
y cierre de la bandeja basculante colectora de gotas. Se inicia con el trazo
de topográfico para la instalación del equipo de acuerdo a los planos del
vendor.
89
PASO N° 09: Montaje de Bastidores
Bastidores, son barras cilíndricas que se acoplan a los cilindros
hidráulicos y Placa móvil, estos ayudaran con el cierre hidráulico de las
placas.
Posicionar los apoyos para los bastidores de acuerdo con el dibujo C-39-
828237-517-004.
Instalar los bastidores (9) para la fijación entre los cilindros (7) y la Placa
móvil (3).
Junto con el filtro prensa, se suministran las llaves para realizar la fijación
de los bastidores.
90
Figura 4.16. Aseguramiento de los Bastidores
Fuente: empresa JJCSC
91
la parte interna de la viga de superior, debemos tener en cuenta lo
siguiente:
92
Para ayudar al montaje y la eventual retirada de las placas del filtro
prensa, se debe usar el dispositivo estructural de montaje de placas
suministrado por el vendor.
93
Figura 4.19. Instalación Dispositivo de Descarga de Torta.
Fuente: empresa JJCSC
94
Figura 4.20. Lona Filtrante
Fuente: Internet
Para evitar el balanceo de las placas, hay una barra guía, guiada por
abrazaderas de tubo, fijadas a cada placa, en ambos lados del filtro
prensa.
95
PASO N° 12: Dispositivo de lavado de lonas:
Dispositivo de lavado de tela filtrante
Este dispositivo se compone de dos tubos con boquillas de distribuidores
de chorros de agua tipo ventilador, montado sobre una estructura que se
mueve sobre la viga superior, impulsada por una caja de engranajes de
movimiento.
Los dos tubos con las boquillas se activan, tanto para arriba como para
abajo, por otra caja de engranajes.
Este equipo tiene un bastidor de forma cuadrada que se desplaza por todo
el paquete de placas.
98
Figura 4.24. Montaje de Tuberías y Válvulas / Placa de Apoyo – Traviesa
Fuente: Internet
1. Cilindro hidráulico
2. Base del cilindro
3. Soporte del cilindro
4. Eje de la bandeja
5. Bandeja superior
6. Bandeja inferior
7. Bandeja de Recolección
99
Figura 4.25. Montaje de Bandeja Basculante
Fuente: Internet
102
4.2. PROCEDIMIENTO MONTAJE DE ESTRUCTURAS
4.2.1. Verificación De Documentación.
— El personal debe contar y llenar el IPERC continuo y según
corresponda los permisos de trabajo asociado a la actividades de
trabajos en altura, trabajos en caliente, permiso para izaje de cargas
debidamente firmados por la supervisión del Cliente según
corresponda.
— Se realizará la inspección de equipos y herramientas, verificando
certificados de calibración, calidad u otros que correspondan. Las
herramientas deberán contar con cinta de inspección correspondiente
al mes.
— Revisar vigencia de revisiones en planos, especificaciones técnicas del
proyecto y documentos aplicables.
— Ante cualquier incidente (a la persona, al medio ambiente, al equipo y/o
producción) se deberá detener los trabajos y reportar al Jefe de
Seguridad, al Gerente de Proyecto y al Jefe de Construcción del
Cliente, para evaluar las condiciones del incidente y autorizar que se
reinicien las labores.
— Se debe instruir a todo el personal involucrado, que ante cualquier duda
en la realización de los trabajos, deberá parar y preguntar a su
Supervisor inmediato.
— El montaje de cada edificio se llevará a cabo de acuerdo al Plan de
Ejecución y la secuencia de trabajo establecida en el Programa de
Trabajo de 3 semanas y el Cronograma de Proyecto.
— Se realizará la difusión del presente procedimiento y se mantendrá en
el lugar accesible, la lista y sustento del personal capacitado y
habilitado para su ejecución.
103
— Para descarga, acarreo y recepción de estas estructuras en obra, JJC-
SC contará con un camión grúa, una grúa para elementos pesados
según se requiera, además de herramientas y personal necesario.
— A la recepción de estas estructuras, JJC-SC realizará la inspección de
control de calidad, referentes a las condiciones físicas de embalaje,
cantidad, control dimensional (aleatorio), acabados de pintura, y otras
necesarias.
— De detectar desviación alguna durante la inspección de los elementos
se procederá a dar aviso a la Supervisión CMB para su acción y
disposición final.
— Las estructuras recepcionadas en obra se almacenarán en los patios
de almacenaje designados por CMB, a la intemperie apoyándolas
adecuadamente sobre tacos de madera de tal manera que no queden
en contacto con el terreno.
— Los pernos se almacenan bajo techo en su embalaje de fábrica y
protegidos de la humedad atmosférica.
— Los almacenes deberán estar correctamente delimitadas, señalizadas
e identificadas.
104
— Fabricación e Instalación de lainas de nivelación. La colocación de
lainas de acero será realizada en cada base de concreto. Las lainas
serán de ½” de espesor y se ubicarán de acuerdo a un esquema de
distribución por cada tipo de pedestal. Para la colocación de lainas se
usará morteros de grout cementicio a una altura no mayor de 30mm.
La zona escarificada del pedestal será saturada (remojada) con agua
24 horas antes de la colocación de lainas; las cuales serán instaladas
en la superficie de concreto a través de mortero cementicio. El grout
cementicio para instalar las lainas tendrá una consistencia plástica de
acuerdo a Hoja Técnica del Producto; lo que permitirá colocar las lainas
y nivelar en paralelo con equipo topográfico. Las lainas serán instaladas
en la Cota indicada en planos de la “Disciplina Estructural”; en este
caso se respetará la Cota de Nivel Inferior de Placa Base “NIPB”.
105
— Los pre-ensambles se realizaran sobre el nivel de piso, apoyados sobre
tacos de madera o soporte prefabricados de acuerdo a la necesidad.
— Agrupar de acuerdo a la codificación respectiva las diversas partes que
conforman una estructura y/o equipos.
109
Las radios estarán previstas de canales independientes dispuestos a
sus operaciones:
— Los izajes se realizaran señalizando el área de trabajo, tomando en
cuenta que para los izajes no debe existir personal ajeno a la actividad
que se está realizando en esos momentos, cercar el área de trabajo.
— Las orejas de izaje y yugos que se tengan que emplear se diseñaran
y fabricaran de acuerdo a la carga que van a soportar los cuales
deberán de contar con su memoria de cálculo.
— Si al montar las columnas o arriostres, los agujeros estuviesen
desfasados con relación a los pernos de anclajes o placas, estos se
pueden burilar un máximo de 3.0 mm. Si existiese en campo, un
desfase de los agujeros superior a 3.0 mm, se coordinara su
aprobación con Ingeniería y validación con la supervisión del cliente
para la modificación en campo. Quiere decir, toda desviación debe ser
informado al cliente, quienes darán las medidas correctivas que
deberán implementarse.
— Toda maniobra contará con el apoyo de vigías comunicadas entre sí.
— Retiro de la maniobra: La maniobra solo podrá ser retirada o
modificada en el momento que la carga se encuentre completamente
fija o sujetada con autorización del supervisor, para esta actividad se
podrá usar andamios, equipos man lift o canastillo alza hombre cuando
el retiro del estrobo sea en los niveles superiores.
— Manlif o canastillo alza hombres: Los trabajadores podrán llegar
hasta las zonas elevadas a través del Manlift directamente a una
plataforma de 0,60 cm de ancho, para lo cual tendrán primero que
engancharse a la línea de vida o a otro elemento fijado a la estructura
que garantice su seguridad, si contamos con andamios el enganche
debe ser en las rosetas de los pie verticales. Posterior a ello abrirán la
puerta del Manlift y se ubicaran sobre la plataforma. Luego de ello
podrán desplazarse por las vigas con los elementos de sujeción
adecuados. Las vigas montadas y fijadas también servirán como
plataforma.
El manlitf no se posicionará debajo del brazo de la grúa.
110
Para cuándo se necesite retirar la maniobra se asegurará que la viga
cuente con el 60% de los pernos de sujeción en ambos extremos y el
brazo de la grúa será retirado para evitar que el canastillo del manlift
quede bajo de esta.
Se utilizará el manlift para instalación de estructuras,
desestrobamiento, colocación, torque y retoque de pintura en pernos
a desnivel, para estas actividades se considerará la operación
mediante un operador sobre canastillo adicionalmente un operario
quien realizará las actividades descritas, de ser necesario dos
operarios sobre el canastillo para ejecutar actividades programadas, el
operador de manlift podrá manipular los controles del equipo desde la
parte inferior considerando una buena visibilidad y control de la
operación.
— Verticalización y alineamiento de bases: Antes de proceder al ajuste
de pernos de conexión y anclaje, se debe verificar y registrar la
verticalidad de las estructuras Topográficamente. Las tolerancias de
montaje no excederán a aquellas indicadas en la sección 7.13 de la
AISC Code of Standard Practice for Steel Buildings and Bridges, salvo
que sea especificado o indicado en los planos de diseño, la tolerancia
más severa prevalecerá. La tolerancia en verticalidad y alineación
debe ser según especificación técnica de estructuras, las mediciones
deben ser verificadas por Topografía quedando registrado en el
protocolo de topografía respectivo.
Las estructuras para el puente grúa deberá estar dentro de las
tolerancias indicadas por el vendor del puente grúa.
Luego del montaje el topógrafo realizara una nueva verificación de
verticalidad, nivelación y alineamiento a los elementos de montaje. Si
se detecta alguna desviación se deberá corregir de la mano del control
topográfico. Se aplicara el Registro de trazo y replanteo, con la
finalidad de verifica la verticalidad y nivelación topográfica.
— Torque: Se procederá con el torque de los pernos estructurales A325
con llaves de impacto (Procedimiento de Torque de Pernos). Para lo
cual el personal involucrado deberá contar con protección auditiva.
111
El ajuste de los pernos A307 será manual, marcando uno de los
extremos para visualizar la condición de ajustado. Los pernos de
anclajes serán ajustados con llave de golpe debidamente aseguradas
con driza.
— Instalación de misceláneos: Las estructuras misceláneas serán
instaladas luego de la instalación de las estructuras principales. El
alineamiento de las mismas se verificará tomando como referencia las
estructura principales.
Se dará prioridad a la instalación de barandas y parrillas para
aseguramiento del personal que efectúa la instalación en otros niveles.
— Grout: Se procederá con el vaciado de grout cementicio de las bases,
luego de la nivelación final de columnas y del torque de pernos
estructurales en los nodos principales. El Grout Cementicio a utilizar
será el aprobado por CMB. Recién colocado el grout fresco será
protegido y fraguado de la misma manera que el concreto durante un
periodo mínimo de 24 horas o más (de acuerdo a hoja técnica del
fabricante); antes de someterlo a esfuerzos. (Procedimiento de
Colocación de Grout Cementicio)
— Pintura: Se realizarán labores de retoque o Touch up; se procederá
según el PETS a elaborar para dichos trabajos.
Se deberá contar con sus respectivas hojas de MSDS.
114
— El almacenamiento temporal se realizará sobre tacos de madera, de
sección rectangular de longitud igual al ancho del paquete; esto
permitirá una mejor manipulación
— La colocación de grating en las plataformas de estructura debe hacerse
con grúa, puede izarse los grating en paquetes para luego distribuirlos
manualmente sobre la estructura de acuerdo a lo indicado en planos,
pero los paquetes a ser izados no deben ser más altos de 1.2 m ya que
dificultarían su posterior manipulación en las plataformas de estructura.
— La manipulación de parrillas metálicas deben hacerse con ganchos
metálicos tipo garfio estandarizado hechos de varilla de acero lisa
(contar con memoria de cálculo) a fin de evitar atrapamientos de
manos. El gancho se utilizará en forma obligatoria, para el
desplazamiento, extendido y ubicación final de cada grating en la
plataforma correspondiente de los diferentes niveles y en un número
mínimo de dos personas por grating
— Queda terminantemente prohibido el uso de manos para la
manipulación de gratings. Si alguna parte del proceso de instalación
exigiera la manipulación manual, se solicitara la aprobación del
departamento de seguridad y el supervisor responsable estará
presente durante la actividad.
— Mientras el grating no esté completamente alineado en su posición final
debido a verificaciones, destajes o cortes en las dimensiones de cada
rejilla; por interferencias de vigas y/o modificaciones, se realizará el
amarre provisional de gratings con alambre Nº 8 y en el menor tiempo
posible se realizara la sujeción definitiva con tornillos auto roscante,
utilizando atornillador.
— Se verificará la inmovilidad del grating en su posición, después de la
sujeción definitiva o provisional, dando los ajustes necesarios, en caso
que lo requiera.
— El alambre de sujeción provisional, deberá ser retirado en su totalidad;
solo si se completa la fijación definitiva del graiting con tornillos auto
roscantes. Dicho material deberá ser eliminado como residuo de
construcción.
115
— Todo paquete de gratings, que no sea utilizado al término de jornada,
deberá ser sujetado o amarrado a la superficie donde se encuentra,
hasta su posterior uso.
— Las secciones de la parrilla metálica denominadas "desmontables" y la
parrilla metálica en general deberá fijarse mediante Clips de Fijación
tipo M1 o un sistema equivalente aprobado.
— Se procederá a cercar toda el área de influencia en la parte inferior de
donde se esté trabajando, para esto se utilizara cinta color rojo, tarjeta
de barricada, letreros indicando que se está haciendo trabajos en altura
y vigía.
121
— Se deberá usar documentos (planos, procedimientos y
especificaciones) aprobados para construcción que posean las
respectivas firmas de aprobación por JJC-SC y validación del OT.
— Se deberá conocer los sistemas de Seguridad y Calidad informados por
la empresa, para el desarrollo de la buena gestión en el Proyecto.
— Se debe promover la responsabilidad individual para el trabajo bien
hecho, de manera que cada trabajador este incentivado y
comprometido con su actividad y que tenga los medios para
conseguirla.
— Se ejecutaran charlas de seguridad diaria con la participación de todo
el personal involucrado en las actividades específicas, los temas a
tratarse estarán relacionados a los trabajos a realizarse durante el día.
— Se elaborará el IPERC correspondiente a la actividad, identificando los
riesgos y las medidas de control a tomar; documento que será firmado
por todos los participantes.
— El Supervisor de campo debe asegurarse con el trámite documentario
para la obtención de los permisos necesarios para la realización de los
trabajos los cuales serán firmados por el Supervisor de JJC-SC y la
supervisión de construcción del Cliente según sea el caso.
— Se delimitará el área de trabajo con cintas de Seguridad (Rojo o
Amarillo), conos de seguridad para advertir el peligro a los transeúntes
y vehículos que circulen por la zona, de ser necesario se ubicarán
vigías. Se señalizará el área de trabajo donde el camión Grúa (16 Ton
o más) o Grúa (30 Ton o más) realicen su actividad.
— Se verificará que todo el personal cuente con los equipos de protección
personal adecuados y certificados, como: EPP Básico (casco, zapatos
de seguridad, guantes de cuero, lentes, uniforme, tapones auditivos), y
EPP específico para Soldadores.
— Los materiales consumibles (material de aporte) deben estar conforme
a las especificaciones técnicas, contar con su certificado respectivo y
Hojas de Datos de Seguridad de Materiales (MSDS), los cuales serán
almacenados y transportados a campo de acuerdo a su categoría.
— Se verificará que los equipos y herramientas (máquina de soldar,
equipos de izaje, esmeril eléctrico, etc.) estén en condiciones
122
adecuadas de operación, y se utilizaran las cintas de color
correspondiente del mes.
— Designar personal preparado para los trabajos, con soldadores
calificados de acuerdo con la Sección IX del código ASME.
— Se coordinara con el área de Ingeniería y con la parte civil para la
realización de cortes y resanes en las bases de concreto cuando éstos
sean necesarios.
— Verificar que en la zona de montaje no se encuentren expuestos
equipos, sistemas de bandejas o conduits energizados que estén en la
proyección de chispas generadas por los trabajos en caliente propios
de las labores de montaje, de ser detectados, estos se deberán
proteger con mantas ignifugas. Adicionalmente se deberán colocar
biombos en la dirección de la proyección de chispas y/o partículas.
— Proceso de Soldadura: El proceso de soldadura a ser utilizado en el
montaje de los tanques es Soldadura por arco con fundente tubular sin
gas FCAW-S, empleando las variables establecidas en el WPS
correspondiente.
— Consumibles: Se empleara metal de aporte en forma de alambre
tubular de Clasificación AWS No. E71T-11, el diámetro del alambre es
1.6 mm. Todos los alambres serán almacenados en envases sellados
en un ambiente seco. Los alambres que presenten oxidación o
contaminación visible no serán usados y deberán ser descartados. El
alambre de aporte cumplirán los requerimientos de ASME SEC IIC.
— Procedimiento de soldadura: Todas las Especificaciones de
Procedimientos de Soldadura (WPS) deberán estar disponibles en
campo. Los Registros de Calificación de Procedimientos (PQR)
deberán incluir copias de los registros de los ensayos. Los originales
de todos los registros de ensayos, incluyendo los registros de los
laboratorios de ensayo, deberán estar disponibles para revisión del
Cliente, bajo su pedido. Todas las Especificaciones de Procedimientos
de Soldadura (WPS) y los Registros de Calificación de Procedimientos
(PQR) deberán cumplir con los requerimientos del ASME.
— Calificación de soldadores: Previamente al inicio de las actividades
de soldadura, todos los soldadores serán calificados de acuerdo a
123
ASME SEC IX. Todos los soldadores serán identificados por un símbolo
de soldador. Los registros de ensayo de calificación de todos los
soldadores serán mantenidos en el campo en todo momento para
revisión del Cliente o su representante. Los soldadores serán
homologados en posiciones 4G y 3 G.
— Producción de soldadura y mano de obra: Se utilizarán carpas o
protecciones contra el viento cuando el viento sea lo suficientemente
fuerte como para afectar la estabilidad del arco.
— No se realizarán soldaduras cuando las superficies estén mojadas o
húmedas o expuestas a la lluvia o nieve o cuando los soldadores estén
expuestos a condiciones climáticas extremas. Se impedirá la
contaminación del medio ambiente, tal como la arena, mediante el uso
de protecciones adecuadas. Los bordes ásperos e irregulares serán
amolados o fresados hasta que el metal esté limpio.
124
— Los materiales deben ser acopiados sobre tacos de madera o soportes
metálicos fabricados para impedir el contacto con el suelo, los
materiales deben ser cubiertos con plásticos.
CANTIDAD MÍNIMA DE
TANQUES DIÁMETRO (m)
COLUMNAS DE IZAJE
620-TK-011 9.0 9
620-TK-012 9.0 9
Fuente: Empresa JJCSC
127
Figura 4.35. Columnas de Tubo para Armado de Tanque
Fuente: Internet
128
— Identificar las planchas que conformaran el primer anillo del casco (de
acuerdo a lo especificado en planos) y prepararlas para su instalación,
las planchas del casco se izaran utilizando un camión grúa (de 16 tons
o más) o montaje grúa (de 90 tons o más) y sujetas con garras
verticales de 3 ton o más (deben contar con certificación), usar un
balancín para el izaje de las planchas si es necesario.
129
Figura 4.38. Octavos y Chavetas para Arado de Tanques
Fuente: Empresa JJCSC
130
— Terminado el soldeo de las juntas verticales (progresión descendente)
el Supervisor de Calidad debe nuevamente verificar que el diámetro del
anillo respeta los rangos de tolerancia establecidos según el Estándar
API 650. Si se detectan puntos fuera de tolerancia deben ser
corregidos, la corrección debe hacerse utilizando gatas mecánicas
apoyadas en arcos de perfil metálico soldados provisionalmente al
tanque u otro método de tal manera que garantice el objetivo.
— Una vez liberado el primer anillo (anillo superior), se instala el anillo
rigidizador y se suelda de acuerdo a la especificación de soldadura de
los planos. Luego de esto se procederá a levantar el primer anillo hasta
una altura que permita el armado del segundo anillo por debajo del
primer anillo, para el levantamiento de los anillos se utilizara un sistema
de levante a base de tecles de 5 toneladas de Capacidad con una
mordaza en la parte superior que permita su levante en forma segura.
Los tecles se soportaran en columnas de tubo.
— El levante del primer anillo se realiza hasta una altura que permita el
ingreso del segundo anillo. Luego se procede a introducir las planchas
del segundo anillo por debajo del primer anillo y distribuidas de acuerdo
a lo indicado en planos, utilizar para ello un camión grúa mayor o igual
a 16 Ton. o grúa de 90 Ton. a más. Proceder a conformarlo utilizando
los “octavos y chavetas”, y apuntalarlo.
— En este punto el Supervisor de Calidad debe verificar que la
conservación del diámetro respeta los rangos de tolerancia
establecidos según el Estándar API 650 Welded Tanks for Oil Storage,
131
se controlara que el diámetro del anillo este dentro de las tolerancias
dimensionales, de ser así se procede al soldeo de las juntas verticales
de acuerdo al Procedimiento calificado de soldadura WPS aprobado.
— Terminado el soldeo de las juntas verticales el Supervisor de Calidad
debe nuevamente verificar que el diámetro del anillo respeta los rangos
de tolerancia establecidos según el Estándar API 650. Si se detectan
puntos fuera de tolerancia deben ser corregidos.
— Se retiran los soportes (mordazas) del anillo y se acopla el primer anillo
con el segundo anillo, se procede a conformar la junta horizontal entre
ambos anillos y se apuntala, luego de ser liberado se procede a soldar
la junta horizontal de acuerdo al Procedimiento calificado de soldadura
WPS aprobado.
— Terminado el soldeo de las juntas horizontal el Supervisor de Calidad
debe nuevamente verificar que el diámetro del anillo respeta los rangos
de tolerancia establecidos según el Estándar API 650. Si se detectan
puntos fuera de tolerancia deben ser corregidos. Se aplicará Registro
de Aplomo y Redondez.
— De manera idéntica se continuara instalando los anillos subsiguientes
hasta el último anillo (el anillo inferior).
— Antes de realizar el armado del anillo inferior con el fondo se retirara
los soportes guías (burritos)
— Terminado lo anterior se realiza el apuntalamiento del último anillo al
fondo del tanque con cordones no mayor a 1” de largo, luego de esto
se procede a realizar la soldadura de la junta horizontal que une el
último anillo con el fondo del tanque teniendo como referencia la Norma
API 650 y aplicando el Procedimiento calificado de soldadura WPS
aprobado.
— Terminado el soldeo del último anillo con el fondo del Tanque se debe
de perforar el manhole para poder ingresar al interior del Tanque sin
dificultad.
— Se procederá a soldar las silletas de anclaje al cuerpo del tanque de
acuerdo a planos y pernos de anclaje, se colocaran y se ajustaran las
tuercas de los pernos de anclaje, se usara llave de golpe, dar una
rotación de tuerca de entre 1/8 y 1/4 de vuelta desde la condición de
132
“apriete ajustado”. El “apriete ajustado” es el grado de apriete obtenido
a través del esfuerzo total de un trabajador usando una llave corriente.
— Verificar que la verticalidad del tanque está dentro de la tolerancia
dimensional (ver ítem 7.5).
— Finalmente Se procede a montar los accesorios del tanque: escalera,
barandas, boquillas, manhole y refuerzos de boquillas, en las
posiciones indicadas en los planos.
133
4.3.6.1. Inspecciones
— Inspección Visual de Soldadura
Sera aplicado al 100% de las juntas soldadas. Todas las soldaduras
estarán libres de fisuras, falta de fusión, toques de arco, excesivo
socavado, porosidad superficial y otros defectos. Se aplicara el
formato: Inspección Visual de Soldadura.
134
a) Para Juntas Verticales
Sera aplicado un spot de examinación de UT (Ultrasonido) en los
primeros 3 m de soldadura terminada de cada tipo y espesor
soldado por cada soldador, posteriormente se tomara de
examinación de UT cada 30 m de soldadura. Al menos un 25% de
los spot seleccionados deberán quedar en los cruces entre las
juntas verticales y horizontales.
138
— Verificar topográficamente la correcta instalación de las vigas
carrileras previo al montaje, se procederá con el alineamiento y
nivelación si es necesario.
— Se armará andamios del nivel de suelo a la parte superior de las
vigas carrileras.
— Trazar la ubicación precisa de los rieles, que serán instalados
sobre la viga carrilera.
— Se realizará la limpieza mecánica de la superficie donde se
soldará los rieles (metal base)
— Izar los rieles con una grúa e instalarlos sobre la viga carrilera
conforme a la secuencia vendor.
— Los rieles serán sujetados inicialmente sobre la viga con eslingas
o estrobos para luego soldarlos.
— Instalar los rieles sobre las vigas carrileras conforme a la
distribución específica y referencias de vendor.
— Alinear los rieles según plano y tolerancias vendor.
139
• Se instalará un cuadrilátero de protección con mantas
ignifugas o biombos según sea el caso.
• Retirar todo material inflamable a 10m como mínimo.
— El Proceso de soldeo deberá ser ejecutada por un soldador
homologado y se deberá contar con el procedimiento de
soldadura aprobado por el área de calidad:
• Se realizará el precalentamiento del metal base a una
temperatura de acuerdo al procedimiento de soldadura
según AWS D1.1.
• En el proceso intervendrá soldador estructural calificado.
• Se realizara el soldeo según planos vendor con soldadura
AWS Electrodo E7018.
• Al finalizar la actividad se realizará una inspección visual
al 100% y un spot de END de Tintes Penetrantes al 10%.
4.4.3. Ensamble
— Transportar todos las partes del Puente Grúa hacia la zona de
pre armado, cumpliendo con el procedimiento de escolta
respectivo.
— El ensamble de la grúa puente se realizará sobre una superficie
debidamente nivelada, para lo cual se dispondrá de durmientes
de madera simétricamente distribuidos y previamente nivelados.
140
— Se descargará las distintas secciones del puente con la cantidad
necesarias de puntos de izaje o de descarga para evitar
cualquier deformación o golpe de las secciones, con los
permisos de maniobras previamente elaborados.
— Se procederá a descargar las secciones del puente sobre los
durmientes de madera, dejando libre los puntos de empalme
indicados en los planos del fabricante (estos puntos de enlace
son en las ruedas, uniones de puente o vigas principales, unión
de conexión de vigas principales con vigas finales).
— Durante el ensamble de las secciones de la grúa puente en el
terreno, se debe definir 4 puntos de nivelación tal como se
muestra en el manual del vendor para tomar las elevaciones
topográficas, previo a esta medición se deberá verificar que
todas las secciones de las vigas que conforman la grúa puente
deben estar bien conectadas. Se debe verificar la limpieza de las
secciones de empalme, previo al ensamble con pernos.
141
indique en el rigging plan elaborado para cada puente grúa y
debidamente aprobado previo a la maniobra.
— Si los elementos del puente grúa son instalados en su conjunto,
ensamblar las vigas principales y las testeras (Vigas
secundarias), y proceder a izar todo el conjunto haciendo que
las vigas secundarias (Viga Testera) del puente grúa
descansarán sobre las rieles ubicadas en las vigas carrileras.
Asegurar el puente y proceder a liberar la carga con el retiro de
los aparejos.
— Si los elementos del puente grúa son instalados de forma
independiente, una vez instalados las vigas principales se
procederá a izar y fijar las vigas secundarias o testilleras en las
vigas principales de manera individual.
— Proceder con los ajustes y aseguramientos respectivos, a fin de
evitar volcamientos o desestabilización del equipo se ataran las
vigas con estrobos, eslingas y tecles hacia las vigas carrileras o
a un punto de anclaje robusto.
— Preparar la maniobra para el montaje del winche eléctrico
(Trolley), este winche será instalado por una abertura del techo
con el espacio suficiente que al bajar el gancho de la grúa el
winche calce sobre las pistas de las vigas principales (se
verificará que las 4 guías de las ruedas del winche estén en la
ubicación correcta, asentado sobre las rieles de las vigas
principales).
— Ya ubicadas las piezas en su posición final, se procederá a
completar los demás accesorios como son topes, sistema
antivuelco, instalaciones eléctricas de los tableros y sistema de
protección como plataformas, barandas, etc.
— Una vez asentada la carga total de la grúa puente se deberá
verificar y rectificar en caso sea necesario el paralelismo e
inclinación de las ruedas de acuerdo a lo indicado en el manual
del fabricante.
142
— Previo y después del montaje del puente grúa se deberá verificar
las tolerancias de la contra-flecha de las vigas maestras, según
valores indicados por el vendor.
b. Manipulación
— Los ganchos, grampas y demás accesorios que se empleen para la
carga y descarga de tuberías, deberán contar con protección adecuada
tal que se evite daños al recubrimiento y al bisel. No se usaran
elementos que puedan dañar físicamente al tubo o al revestimiento.
— La soga de maniobra no deberá tener ningún nudo.
— El equipamiento no deberá tener partes metálicas sobresalientes u
otras superficies que puedan dañar el revestimiento del tubo. El
equipamiento usado en el manejo, transporte, almacenaje y acopio de
la tubería deberá ser revestido para evitar el daño a los tubos o al
revestimiento.
146
— El izaje o las maniobras deberán ser ejecutados adecuadamente,
evitando impactos sobre la carga, se debe evitar abolladuras,
aplastamiento, deformaciones, arrastre, patinado o caída de tubos, se
evitará también daños en el revestimiento o en los extremos del tubo.
— Cada tubo deberá ser levantado y bajado en posición horizontal con
suficiente capacidad en el equipo de izaje, sin dejarlo caer y/o
arrastrarlo.
— Las plataformas de los camiones o tráileres estarán libres de
escombros que puedan dañar los tubos durante el acarreo.
— Todos los listones de apoyo deben estar exentos de suciedad,
oxidación, clavos, costras, escamas, laminillas u otro material que
pueda dañar el revestimiento del tubo, antes de usarlos.
— La aproximación de un tubo a otro previo al apuntalamiento se
realizaran con medios mecánicos (Pórticos, caballetes, tecles con
rachet, tecles de cadena, tirfor, eslingas).Cuando dicha aproximación
resulta difícil por acceso o por seguridad el mismo se realizara con
apoyo de un camión grúa.
— Durante el manipuleo de los spools se cuidara que estos no tengan
contacto con el piso, estructuras, equipos, etc.
c. Carga y descarga
Para manipular tubos, y accesorios, en la carga y descarga se considerará
lo siguiente:
— El izado se llevará a cabo poniendo las eslingas en los extremos de los
tubos, verificando que estén bien ubicadas de modo tal que no se
deslicen o zafen durante la operación.
— Los dispositivos para el izaje permitirá mantener en todo momento el
tubo en posición horizontal.
— La descarga de tubos en el punto de trabajo será ejecutada sobre tacos
de madera
— Se usará una eslinga para levantar y posicionar la tubería
— Al momento de realizar la maniobra de colocación de la tubería se
colocará las eslingas, las cuales abrazaran la tubería y serán guiadas
por vientos.
147
— Bajo ninguna circunstancia el personal se colocará debajo de la carga
suspendida.
— El Supervisor de tuberías dirige la descarga de los spools de las
tuberías y clasifica los spools según una secuencia lógica antes de
proceder con su montaje.
— Se Inspeccionará los spools dañados y se procederá a realizar las
acciones correctivas.
— Se llevará un control (marcar los planos de tuberías u otros
documentos), para indicar cuales son los componentes y carretes de
tuberías se están instalando en campo, y que serán registrados en los
protocolos respectivos.
d. Transporte
— El supervisor responsable proveerá los permisos que pudiera
corresponder para el transporte de cargas por sobre ancho, extra largo
o sobrepeso.
— El vehículo de traslado es responsable de las cargas transportadas
dentro de toda la ruta, vías principales, vías secundarias, etc.
— El transporte de la carga será guiado con una camioneta escolta.
— Está terminantemente prohibido amarrar los tubos con alambre de
acero u otro material, para este caso se utilizaran fajas rachet.
— La cantidad de tubos a ser transportados sobre los camiones y a ser
apilados dependerá del diámetro, el espesor y de las condiciones del
terreno donde serán desfilados los tubos.
— Los camiones serán inspeccionados periódicamente por el conductor
antes de iniciar las actividades a través del Check List y generara los
permisos correspondientes.
— El retiro de las tuberías y accesorios de acero al carbono se realizará
desde el almacén del cliente al taller de prefabricación y a las zonas de
armado y montaje.
— El traslado de las tuberías y accesorios de acero al carbono hacia el
taller y a las zonas de armado y montaje se efectuará con plataforma
de 12m. y en camión grúa de 18 Ton. Se usaran tacos de madera para
evitar su deslizamiento, y serán aseguradas con cinta rachet; así mismo
148
las plataformas deberán ser ploteadas hasta el punto de descarga en
caso lo amerite.
— El vehículo de transporte al momento de estacionarse deberá colocar
sus conos y tacos.
e. Tareas previas
— Se realizará la inspección de herramientas y codificación con cinta del
trimestral correspondiente antes de realizar cualquier labor.
— Realizar uso y manejo de herramientas manuales adecuadas (llaves),
y que cuenten con la certificación respectiva para el caso de tecles,
tirfor, etc.
— Se coordinará el trabajo a realizar.
— El líder del trabajo realizará una inspección y verificará que todo esté
bien y libre de riesgos.
— Se verificará que el personal se encuentre Capacitado y Autorizado.
— Se utilizará los EPP básicos más específicos para la actividad.
— Se verificará la inspección visual y dimensional de las tuberías y
accesorios de acuerdo a los certificados de calidad del material.
— Se establecerá una zona de seguridad de 25m alrededor del camión la
misma que se demarcará de acuerdo a lo establecido en el Estándar
de Seguridad para Barreras letreros y señalización, además de acuerdo
a la evaluación consignada en el IPERC Continuo se asignará un vigía
para mantener a las personas lejos de la zona de descarga.
— El apilamiento de las tuberías en el taller se efectuará sobre tablones
acuñados con tacos de madera que eviten el desplazamiento, por
ningún motivo la altura del apilamiento deberá sobrepasar el 1.20 m.
de altura, y se mantendrá señalizada el área de apilamiento dejando
accesos para que el personal pueda ingresar a seleccionar el material.
— Se capacitará al personal de los riesgos del proceso de soldadura,
capacitándolos en el uso de la hoja MSDS de Soldadura (electrodos y
varillas), Gas Argón 99.90% (proceso GTAW) (se contará con las hojas
MSDS en físico).
— Se realizará el marcado de spools en los isométricos antes de iniciar la
prefabricación de tubería en taller o campo.
149
— Se identificará y rotulará los pesos de la tubería.
— Se contará con vigía de fuego, biombos y extintor para la ejecución de
la tarea.
— El personal deberá contar con la capacitación de trabajos en caliente.
— La sobre medida de longitud de los niples para ajuste será de +200 mm
(FFW – Fit Field Weld). Indica una soldadura que además de ser
realizada en campo, el tramo de tubería correspondiente tiene desde el
taller una sobre longitud determinada para hacer en esta soldadura los
ajustes dimensionales que requiera la línea.
— Toda brida que conecte a un equipo rotativo es indicada para soldar en
campo aun cuando no haya sido previsto (FFW) ajuste por longitud en
ese extremo del spools. En estos casos la brida deberá ser apuntalada
en taller para evitar su desprendimiento durante el manipuleo o
transporte de la pieza.
— Se efectúa una revisión de los planos de Ingeniería y de las
especificaciones técnicas, para una evaluación inicial de los tramos
(dimensiones) que serán fabricados, confrontando físicamente lo
evaluado. Es decir, se toman medidas en obra antes de la habilitación
de los tubos o partes de la instalación.
— Se preparará para uso del personal asignado a la fabricación, los
dibujos de fabricación de taller o isométricos y los planos del sistema
completo que muestre la disposición de las secciones a fabricar. En los
dibujos de fabricación de taller debe aparecer o anexarse la lista de
material, para permitir a quien fabrique hacer las previsiones del
material y el control del mismo. De existir alguna modificación, por
necesidades del montaje, y una vez prefabricada la tubería, las
modificaciones se plasmarán en isométricos completos para su entrega
al Cliente.
— Se debe verificar que las dimensiones, cantidad, condiciones físicas y
limpieza de los materiales permanentes (tubos y accesorios) sean
adecuadas para la fabricación a efectuar. De existir una incongruencia
en la dimensiones de los spools y accesorios respecto a los planos, el
supervisor de campo conjuntamente con el inspector de calidad
generaran el reporte correspondiente. Además, los elementos deben
150
estar acordes con la especificación técnica respectiva y contar con
Certificados de Calidad proporcionados por el proveedor.
— Los materiales permanentes deben contar con la adecuada protección
física previa a su uso. Así, todas las caras de las bridas, extremos
roscados y otras superficies mecanizadas se protegerán con tapones
de madera, plástico u otros elementos para prevenir la oxidación y los
golpes.
— Los materiales consumibles (electrodos de soldadura) deben estar
conforme a las especificaciones técnicas y contar con su Certificado de
Calidad respectivo, los cuales serán almacenados y transportados a
campo.
— Los equipos y herramientas (máquina de soldar, equipo de oxicorte,
equipos de izaje, esmeril eléctrico, etc.) estén en condiciones
adecuadas de operación é inspeccionadas con cintra trimestral.
— Se designe personal preparado para los trabajos, con soldadores
calificados conforme a las normas aplicables según la especificación
de fabricación e instalación de tuberías del proyecto y conforme al
ASME Sección IX o las normas aplicables.
— Para las soldaduras a realizar, tanto en el taller como en la obra, se
debe contar con el Procedimiento de soldadura aplicable para su
presentación al Cliente o su representante, antes de la calificación de
soldadores e inicio de los trabajos de soldadura.
— En caso de corte de planchas, estructuras y tuberías de acero mediante
uso de disco de corte se empleara pantallas duras ante la potencial
rotura del disco de corte y así evitar lesionar al personal. En todo caso
como alternativa se realizara esta actividad en un taller debidamente
acondicionado donde el riesgo potencial de lesionar personas por lo
anterior descrito.
— Todo el personal involucrado en los trabajos en caliente deberán de
contar con el siguiente EPP:
• Ropa de cuero (pantalón y casaca de cuero).
• Careta de soldar o esmerilar adaptables al casco.
• Guantes de caña larga de cuero.
151
• Linea de anclaje acerada (para trabajos en altura).
• Arnés de cuerpo completo (para trabajos en altura), la cual deberá
ser colocada debajo de la ropa de cuero para protección de las
chispas incandecentes.
• Respirador de media cara para gases y humos de soldadura.
• Lentes de seguridad.
• Protección auditiva.
• Escarpines de Cuero.
152
— Se utilizará los EPP básicos más Específicos para la actividad a
desarrollar.
— Se debe contar con un extintor operativo en el área de trabajo
— Se verificará que en el área no se tenga material inflamable.
— El corte de la Tubería tratándose de acero es realizado por medios
mecánicos (herramientas de corte, aserrado, disco abrasivo).
— La preparación de las juntas soldadas deberá ser hecha por
maquinado, esmeril, o corte térmico. Cuando se use el corte térmico,
las superficies de la junta deberán ser limpiadas mecánicamente a
metal brillante antes de la soldadura. La superficie limpia deberá
extenderse por lo menos 25 mm más allá de la superficie inferior tocada
por el arco.
— Se verificará que el equipo a usar cuente con la cinta del mes y guarda
de seguridad.
— El bisel para la soldadura a tope es preparado de acuerdo a los ángulos
y dimensiones indicados en el procedimiento de soldadura.
— Las superficies y bordes a ser soldados deberán estar lisos, uniformes
y libres de rebabas, roturas, fisuras u otros defectos que afecten
desfavorablemente la calidad o resistencia de la soldadura.
— Las superficies a soldarse deberán estar secas y protegidas de la lluvia,
nieve y vientos fuertes.
— Ninguna soldadura deberá ser llevada a cabo cuando las partes a
soldar estén húmedas o durante periodos de vientos fuertes (si se
trabaja a la intemperie), a menos que el soldador y el trabajo estén
debidamente protegidos.
— Los chaflanes (biseles) de preparación para la soldadura en los
extremos de los tubos se mecanizan teniendo cuidado de no producir
entallas o ranuras profundas en el interior. Los bordes a soldarse
deben quedar lisos y uniformes, libres de escorias y cascarillas antes
de ser soldados. Los tipos de biseles se determinan según lo indicado
en el Código ASME Sección IX y el WPS establecido. No es aceptable
el uso de platinas de soporte permanentes. Sin embargo el uso de un
dispositivo temporal de apoyo está permitido, siempre y cuando la
composición química del material de soldadura no sea afectada por la
153
platina de apoyo. La platina deberá ser retirada sin dañar el material
circundante. Las áreas involucradas deberán ser esmeriladas al ras y
limpiadas después de su remoción.
— Se contará con vigía de fuego y biombos para la ejecución de la tarea.
— El personal deberá contar con la capacitación de trabajos en caliente.
— Se seguirá la siguiente secuencia:
• Los tubos en sus extremos, debe presentar un bisel de fabrica y/o
hecho en campo y debe estar de acuerdo a los requerimientos y
especificaciones establecidos en la Calificación del Procedimiento
de Soldadura.
• Los biseles serán de forma regular, es decir con superficies lisas,
uniformes y de una calidad que garantice la buena ejecución de los
cordones de soldadura.
• En caso que los biseles presenten fisuras, abolladuras, desgarros,
laminaciones, quemaduras por arco y otros defectos que puedan
afectar la calidad y resistencia del metal de soldadura depositado;
éstos deberán ser reparados mediante preparación mecánica de
esmerilado.
g. Preparación de la Junta
— En el taller y en las zonas de armado y montaje se procederá a asegurar
las tuberías colocándolo sobre tablones de madera en piso y/o
caballetes de 2”, 3” y 4” de diámetro para mayor seguridad.
— Para la preparación de la junta se usarán pórticos fabricados de tubería
de 2”, 3” y 4” de diámetro, según sea el caso, estos deberán estar
aprobados por el área de calidad e ingeniería y señalizadas con su
capacidad de carga.
— En la parte superior de los pórticos se instalarán tecles de distinto
tonelaje (según diámetro) para sujeción de las tuberías.
— En los extremos (lugar de unión) de las tuberías se colocarán eslingas
de 2 ton, 3 ton y 4 ton según sea el diámetro de la tubería, para que
sean suspendidas del gancho del tecle instalado en el pórtico. y poder
nivelarlos.
— Se realizará una inspección de los tecles antes de su uso.
154
— Los biseles preparados en campo, serán realizados mediante
maquinado mecánico, esmerilado.
— Se contará con personal capacitado y autorizado para la realización de
esta labor
— Cualquier método aplicado para la preparación de bisel, debe
concluirse con una limpieza mecánica para el retiro y/o eliminación de
rebabas o virutas adheridas al bisel. La limpieza debe abarcar 2
pulgadas más allá del borde a soldar.
— La junta debe presentar un ángulo de 60° a 70°, con un bisel de ángulo
de 30º a 35° o según como indique el Procedimiento de Soldadura.
— La limpieza de superficies adyacentes al bisel se realizará mediante
aplicación de escobillado con escobillas circulares de acero al carbono
trenzado y/o motas para turbineta (fresas).
— La limpieza de superficies adyacentes al bisel se realizará mediante
aplicación de escobillado con escobillas circulares o flat disc de 4.5”
para acero al carbono.
— Para el montaje de las tuberías las tolerancias lineales no son
acumulativas, las siguientes tolerancias dimensionales se toman de
referencia (ASME B31.3 Ed. 2016) en la fabricación de tuberías:
— Adelgazamiento de las paredes y ovalamiento en los dobleces.
— El adelgazamiento máximo permitido en las paredes no debe exceder
del 10% de espesor nominal de la pared.
— Alineación de la cara de la brida.
— La máxima desviación, medida en cualquier dirección, no debe exceder
de medio grado (1/2º).
— Posición de los agujeros para pernos en las tuberías con bridas.
— La máxima desviación permitida de la posición requerida medida a lo
largo del círculo de agujeros es de 1.5 mm.
— Cuando el desalineamiento interno exceda de 1/16" (1.6 mm), se rebaja
con esmeril la superficie interior de la tubería de la parte más gruesa,
de modo que la junta quede dentro de la tolerancia.
— Cuando el desalineamiento interno no exceda de 1/16" (1.6 mm) se
puede soldar sin necesidad de modificar la junta.
155
— Se biselará las juntas que van a ser soldadas en terreno, los extremos
de los componentes de cañerías a ser soldados a tope (Butt Weld) son
alineados con tanta exactitud como sea posible, de forma tal que las
superficies interiores de los componentes queden aproximadamente a
ras.
h. Alineamiento
— Para poder realizar el apuntalamiento de la tubería se realizará el
biselado en los dos extremos de la tubería a soldar.
— El biselado se realizará usando un esmeril de 7” y 4.5” con discos de
desbaste de 7” y 4.5” respectivamente.
— Se colocarán biombos.
— Se contará con un vigía permanente en el área.
— Se retirará todo material inflamable del lugar.
— Terminado el biselado se procederá con sus alineamientos usando
abrazaderas y/o abrazaderas de sujeción (mordazas especialmente
preparadas para no dañar ni contaminar el material de la tubería).
— Los tubos en sus extremos, serán alineados mediante dispositivos de
ajuste (grampas de alineamiento) con la finalidad de alcanzar el ajuste
necesario en cuanto al diámetro y abertura de la junta.
— Se capacitará al personal en campo determinando los puntos de
atrapamiento en manos.
— Como medida de control de calidad las Tolerancias de Alineamiento
será de Acuerdo al Código ASME B31.3 Ed. 2016
• Alineamiento Interno = 1/16” (2mm); para valores mayores a este
se esmerilará a 30° sin reducir el espesor del material base.
Cuando el desalineamiento interno no excede se puede soldar sin
necesidad de modificar la junta
• Alineamiento Externo = 2mm como máximo o 1/3 del espesor de la
pared del tubo, cual sea el menor.
• La abertura de la junta tendrá una tolerancia de 1.6 – 3mm o según
el Procedimento de Soldadura.
156
• Adelgazamiento de las paredes y ovala miento en los dobleces. El
adelgazamiento máximo permitido en las paredes no debe exceder
del 10% de espesor nominal de la pared.
• Alineación de la cara de la brida. La máxima desviación, medida en
cualquier dirección, no debe exceder de medio grado (1/2º).
• Posición de los agujeros para pernos en las tuberías con bridas.
• La máxima desviación permitida de la posición requerida medida a
lo largo del círculo de agujeros es de 1.5 mm.
— Se biselará las juntas que van a ser soldadas en terreno, los extremos
de los componentes de cañerías a ser soldados a tope (Butt Weld) son
alineados con tanta exactitud como sea posible, de forma tal que las
superficies interiores de los componentes queden aproximadamente a
ras. El material base debe estar limpia evitándose contaminar con
sustancias extrañas: polvo, grasas, aceites, solventes, pinturas, etc.
— Se evitará en lo posible, la presencia del Hi-Low (desalineamiento
interior de los tubos) y de existir éste se compartirá
circunferencialmente entre ambos extremos.
— Los segmentos de tubos, niples y/o accesorios para la prefabricación
de spools, serán alineados manualmente con grampas de
alineamiento, niveles torpedos y escuadras.
157
— Inspección de máquina de soldar, porta electrodo y extensiones
— Inspección de equipos de desbaste y extensiones
— Uso de extintor PQS de 9 kg.
— Proteger el área con mantas ignifugas, biombos.
— Soldador y Amolador utilizarán EPP para trabajos en caliente
— El retiro de los insertos temporales, luego del inicio de los cordones de
soldadura, se hará mediante esmerilado; considerando el esmerilado
de la superficie donde se alojó el inserto para eliminar todo vestigio de
metal de soldadura, evitando en todo momento la reducción de la
superficie.
— No se permitirá por ningún motivo el apuntalamiento en el cuerpo del
tubo.
— Los dispositivos de alineamiento (grapas de alineamiento) serán
especialmente preparadas para no dañar ni contaminar el material de
la tubería.
— Una vez que se ha terminado de apuntalar las tuberías se verificará el
correcto apuntalamiento detectando posibles quebramientos de los
puntos de soldadura.
— Los puntos a colocar deberán ser como mínimo de 1 pulgadas para
tuberías mayores a 12” y de ½” para tubería igual o menor a 12”.
— Para finalizar las tareas se procede a retirar los dispositivos de
alineamiento (grapas de alineamiento).
j. Proceso de Soldadura
— Para el caso de Tuberías de acero serán aplicables cualquiera de los
siguientes procesos de soldadura: SMAW, GTAW (Aprobados por El
Cliente)
• Manual por arco eléctrico con electrodo revestido (SMAW-Shielded
metal arc welding).
• Con electrodo de tungsteno, aporte de material con varilla y
atmósfera protectora de gas o mezcla de gases, por lo general
argón (GTAW-gas tugsten arc welding).
159
material base y del ángulo del bisel. Se tendrá como máximo una sobre
monta de 3mm.
— La sobre monta se medirá con una galga de inspección de soldadura.
— La limpieza final de la soldadura se hará mediante escobillado o flat
disc, abarcando un área adyacente de 2” a ambos extremos de la junta
soldada.
— A cada uno de los soldadores calificados se le asignará un símbolo
constituido por letras y/o números que estampará al lado de las
soldaduras por él realizadas. Si más de un soldador interviniera en la
realización de una costura, cada uno estampará su símbolo de forma
tal que quede claramente indicada la parte de soldadura que haya
ejecutado cada uno.
Reparación de Soldadura.
— Las soldaduras que no cumplan con los criterios de aceptación, luego
de los resultados de los ensayos NDT aplicados; serán rechazadas y
se procederá a su reparación
— Se removerá completamente todo vestigio del defecto y se comprobará
con ensayo de líquidos penetrantes ver Anexo 9.4 Procedimiento de
prueba por Tintes penetrantes.
— Se contará con la hoja MSDS en campo así como el EPP específico
que indica.
— La soldadura rechazada se reparará con el mismo proceso de
soldadura que le dio origen, y se registrará en el formato de Inspección
visual.
— Al término de la reparación, la soldadura será inspeccionada usando el
mismo procedimiento de inspección por el cual se detectó el defecto,
esta reparación será identificada en el reporte de Control de soldadura.
— Toda soldadura que sea rechazada dos veces, ya no será reparada
sino se procederá a cortarla y realizar una nueva soldadura
identificándose con la letra “C1“al momento de su reporte.
160
k. Preparación para el Traslado y Almacenamiento
— Concluida la prefabricación de un spools y realizados los controles y
ensayos correspondientes, se preparará el mismo para su traslado a la
zona de trabajo teniendo en cuanta todas las recomendaciones
indicadas en el ítem de MANIPULACION Y TRASLADO DE
TUBERIAS.
— A continuación se dan los requisitos previos al retiro de los spools del
taller de prefabricado:
• Teniendo en cuenta la modalidad operativa del taller y a los medios
disponibles, podrá darse el caso que los spools deban ser retirados
de la línea de prefabricación con plataforma de 12 mts. y camion
Hiab de 18 ton. a una playa contigua al taller ,
• En lo posible no trasladar los spool si las reparaciones y su
reinspección no han sido previamente realizadas.
• El interior de cada elemento prefabricado será limpiado de todo
material suelto tal como arena, escoria, resto de electrodos u otros
elementos extraños, el personal debera hacer uso de proteccion
respiratorio en todo momento.
• A los fines de evitar la entrada de elementos extraños, como así
también evitar daños por golpes a las bridas, éstas serán
protegidas adecuadamente.
161
riesgo de caída, debiendo ser retirados cuando se hayan montado los
definitivos
— El uso de maderas para soportes provisionales estará totalmente
prohibido. No se empleará tubería para la ejecución de soportes
provisionales sin la previa autorización de la Supervisión de Obra.
— Se deberá realizar toda la obra civil necesaria para el montaje de los
soportes tales como, taladro de hormigones, bases de hormigón para
soportes especiales o estándares, etc.
— Todos los cordones de soldadura en filete serán de 6 mm de cateto a
no ser que se indique lo contrario en los estándares o planos de
soportes especiales.
— Todas las dimensiones y elevaciones estarán dadas en milímetros a no
ser que se indique lo contrario en los planos o notas correspondientes.
— Antes de proceder al montaje de los soportes, se cuidará que las
superficies en contacto estén limpias, con el fin de facilitar el
deslizamiento.
— Se verifica antes de la fijación de los soportes que no haya
interferencias ni con equipos ni con otras líneas de tubos, ni con
pasajes de mantenimiento; cualquier interferencia de este tipo
se reporta al Cliente.
— Los soportes que se instalan antes que la tubería se inspeccionan para
confirmar su corrección en cuanto a las ubicaciones y niveles indicados
en los planos y/o autorizados por el Cliente (replanteo topográfico) y se
hace el resane de pintura en los soportes que presenten daños.
162
— Se estudian todos los planos correspondientes a la obra (incluyendo
los de otras especialidades), para verificar las condiciones de la misma
y determinar posibles interferencias o necesidad de modificaciones y
verificar que los espacios previstos son adecuados para las partes a
instalar. En este sentido y antes de comenzar los trabajos, se informa
al Cliente cualquier condición que no permita realizar un trabajo con la
calidad adecuada y se genera un RFI a la supervisión.
— Verificar la instalación de la soportería correspondiente al tramo de
tubería a instalar con el fin de evitar esfuerzos no deseados en las
uniones de las tuberías (Soldadas, roscadas, acopladas con unión
vitaulic).
— Se coordina entre las diferentes especialidades, para la realización de
cortes y resanes cuando éstos sean necesarios. No se hará ningún
corte de partes estructurales que puedan disminuir la resistencia de las
mismas, sin la aprobación del Cliente.
— La zona de montaje debe estar limpia y bien iluminada, con los accesos
en condiciones que garanticen la buena y segura ejecución de los
trabajos.
— Todas las tuberías se tapan en sus extremos antes de ser
transportadas y almacenadas a fin de evitar la penetración de cuerpos
extraños, por medio de tapones de madera, plástico u otro material
apropiado. Las caras de las bridas deben ser protegidas de una
manera eficaz con discos de madera, plástico u otro elemento
adecuado.
— Verificar que en la zona de montaje no se encuentren expuestos
equipos, sistemas de bandejas o conduits energizados que estén en la
proyección de chispas generadas por los trabajos en caliente propios
de las labores de tuberías, de ser detectados, estos se deberán
proteger con mantas ignifugas. Adicionalmente se deberán colocar
biombos en la dirección de la proyección de chispas y/o partículas.
— Siempre que sea posible, la costura de la soldadura longitudinal no
deberá ser ubicada en la parte superior o inferior de la línea de tuberías,
para evitar colocar las conexiones de derivación tales como
acoplamientos e injertos sobre la costura.
163
b. Requisitos previos.
— Se preparan los esquemas que muestren los tramos de tubería que se
van a instalar.
— Las tuberías, antes de su colocación, serán limpiadas por tramos de
acuerdo a las indicaciones siguientes:
• Se verifica cada tubo antes de su colocación con el fin de
asegurarse de su limpieza. Cuando los tapones de protección han
sido removidos, malogrados, o cuando haya indicios de posible
contaminación, la tubería se limpiará antes de colocarse. Esto
puede hacerse mediante un trapeado seguido de un soplado con
compresora.
• Los extremos abiertos de los tubos son taponados al final de cada
jornada de trabajo, con un tipo de sello tal que impida que el agua,
arena u otro material extraño penetre en la tubería. Tales tapones
o sellos no se removerán hasta que el trabajo no se reanude.
• Las líneas se limpian por tramos, con aire comprimido a la presión
de servicio.
— Durante el montaje de las tuberías, no se usarán como áreas de
almacenaje temporal ninguna estructura o instalación existente en la
zona, salvo expresa autorización del Cliente.
— El manipuleo de la tubería se hará evitando que ésta se aplaste,
deforme, raye o sufra cualquier otro daño. En el caso que la tubería
tenga cubierta protectora, se tendrá especial cuidado en no dañarla.
No se permitirá arrastrar o deslizar la tubería, y los tapones protectores
de ella no se removerán hasta que no esté lista para su inmediata
instalación.
— Cuando la tubería esté lista para instalarse, será inspeccionada
visualmente. Cualquier tubería dañada o deformada a tal punto que
supere las tolerancias especificadas y no ofrezca garantías de un
óptimo servicio, será removida del sitio y reemplazada por otra nueva
aprobada por el Cliente. En caso que se apruebe utilizar parte de la
tubería dañada, se cortará la parte dañada y acondicionará el resto
164
— Las Hojas de MSDS de cualquier producto químico usados en la
fabricación y/o montaje de Tubería deben de ser aprobados con
anticipación por el Cliente.
166
que la instalación del equipo ha sido concluida y su orientación,
verticalización o nivelación han sido verificadas.
— La brida que conecta con un equipo rotativo, normalmente punteada en
taller en el spools, será reposicionada, cortando los puntos si fuera
necesario, a fin de lograr un correcto paralelismo y alineación con la
brida del equipo, evitando de esta manera crear tensiones en el equipo.
— En bridas de equipos se dispondrán juntas ciegas provisionales.
— Se verificará la inclinación de las tuberías con equipos topográficos.
e. Uniones Bridadas
— Previo al ensamble de las bridas, las caras de asiento para las juntas,
se limpiarán para eliminar toda sustancia protectora colocada en taller
u en almacenes. Si existieran signos de oxidación las superficies serán
cepilladas hasta su completa eliminación.
— En uniones embridadas, debe existir un perfecto acoplamiento y
coincidencia en los agujeros antes de colocar ningún perno; el contacto
entre las caras de las bridas debe ser uniforme. Si las bridas son de
material distinto, se coloca un aislamiento entre ellas para prevenir la
corrosión y en ese sentido los pernos deben ser también de material
compatible con el de las bridas. Antes de ajustar los pernos se revisan
las caras de las bridas, las cuales no deben presentar daños
superficiales, suciedad o exceso de aceite o grasa.
— Se usa una secuencia lógica de ajuste de los pernos para asegurar la
adecuada compresión de las empaquetaduras, como se indica en
ASME/ANSI B16.5. Las empaquetaduras deben estar de acuerdo a lo
indicado por las normas ANSI/ASME B16.21 o según las
especificaciones técnicas.
— Las uniones bridadas a equipos como bombas se comprobará el
paralelismo y desalineamiento angular.
— La secuencia como se instalará y se aplicará el torque a los pernos será
de la siguiente manera:
• Instalar todos los pernos en las bridas. Apretar manualmente al
máximo, asegurándose que el número de hilos sobresalientes de
la tuerca sea el mismo en cada lado.
167
• Seleccionar una posición del perno que será el punto de partida de
la secuencia de torque.
• Seguir la secuencia correcta, indicada en las figuras descritas
líneas abajo.
• En el primer ciclo, apriete moderadamente los pernos utilizando
llaves de tuerca, pero no tan apretados como para deformar los
flanges.
• Repita el ciclo (algunos pernos se habrán soltado) aplicando más
torque que en la primera ocasión.
• Continúe repitiendo el ciclo hasta que el torque de todos los pernos
alcance su valor correcto y no se aflojen al apretar otros en su
misma secuencia.
f. Instalación de Empaquetadura
— De la misma manera se revisará la empaquetadura, de encontrarse en
mal estado se comunicará inmediatamente al Cliente para su cambio;
muchas de las fallas en la empaquetadura se debe a una mala
instalación, para ello se seguirá los siguientes pasos:
168
— Asegúrese que la empaquetadura sea del tamaño y material adecuado.
• Centre las caras de las bridas con los huecos de los pernos.
• Introduzca cuidadosamente la empaquetadura entre las bridas.
• No utilice componentes químicos o de unión en la empaquetadura
o en la superficie de la brida a menos que lo especifique el
fabricante.
• Junte cuidadosamente las superficies de las bridas, sin causar
daño o rasgadura a la empaquetadura.
g. Uniones Soldadas
— Las uniones soldadas se efectúan de acuerdo a las normas ASME B31.3
Ed. 2016 y por soldadores calificados, con el procedimiento de soldadura
aprobado para la fabricación, las inspecciones y demás pautas señaladas
en el documento.
— Para mantener los elementos a unir alineados durante la soldadura, se
pueden retener en una posición determinada mediante puntos de
soldadura o acoplamientos temporales.
— Los puntos de soldadura utilizados para asegurar el alineamiento se
eliminan luego completamente.
— Durante el proceso de montaje se evitará mover una pieza de cañería
si no se han completado todas las pasadas de soldadura. Si fuera
inevitable, y tratándose de elementos no voluminosos, se podrá mover
la pieza una vez efectuada la soldadura de raíz y una segunda pasada
completa.
— La codificación de las juntas soldadas tanto en terreno como en el taller
estará a cargo del departamento de control de calidad, la forma como
se codificarán estas será de la siguiente manera:
— Deberá tener un número de junta que previo a la fabricación se ha
identificado claramente en el isométrico el número total de juntas a
desarrollarse.
— La estampa de los soldadores que han participado en el soldeo de esta
junta.
169
— El nombre o código de la línea de servicio de acuerdo a los Diagramas
de Proceso e Instrumentación (P&ID).
h. Uniones roscadas
— El roscado puede ser realizado con herramientas manuales o máquinas
herramientas como las roscadoras. Para el roscado manual
normalmente se utilizan las terrajas, que son herramientas de corte
utilizadas para crear las roscas de tornillos y tuercas.
— Las terrajas ajustables son las que por medio de un sistema mecánico
pueden regularse las distancias de los peines y así poder conseguir
diversas medidas de roscas. Las que se muestran a continuación,
permiten roscar tubos desde 1/4" a 4" con una sola herramienta, con
sólo cambiar peines: el posicionamiento automático permite el ajuste
de los peines de forma sencilla y rápida.
— Se desarrollará el trazado de cotas en el área de trabajo.
— Se efectuará la colocación de soportes provisionales, de ser
necesarios.
— Para la realización de uniones roscadas, será recomendable tener en
cuenta:
• Corte de la tubería a través del método apropiado. Se efectuará en
forma perpendicular a su eje, de acuerdo a la forma y encaje, de tal
manera que todas las uniones se ajusten en el acoplamiento.
• Verificación del Peine para Roscar; según tipo de hilo y según
diámetro del material.
• Las tubos deberán estar centradas con el eje del Peine Roscador.
• Se procederá a mecanizar las roscas requeridas, de acuerdo, a las
indicaciones de los planos, o a las normas establecidas para que
cumplan con las condiciones de trabajo.
• Se limarán los extremos de los tubos, retirando protuberancias,
cortes y astillas metálicas.
• Se realizará una verificación de medidas.
• En el empalme de dos uniones roscadas se usará: cinta teflón,
teflón líquido, sellador de conexiones (tipo permatex o loctite), u
170
otro producto según aprobación del Cliente, se contara con las
hojas MSDS.
• Los selladores de roscas están disponibles en forma líquida o como hilo
sellador y sirven para prevenir fugas de gases y líquidos. Los selladores
de roscas rellenan el espacio entre las piezas roscadas y proporcionan
un sellado instantáneo a baja presión. Cuando están totalmente
curados sellan hasta la resistencia de rotura de la mayoría de los
sistemas de tuberías.
• La elección de los selladores de roscas debe basarse en criterios
de fiabilidad y calidad a largo plazo. Las tuberías deben
permanecer sin fugas bajo las vibraciones más severas, los
ataques químicos, el calor o los aumentos bruscos de presión. Los
sustratos a sellar son un factor clave para escoger el sellador de
roscas adecuado. ¿Se trata de roscas de plástico, metálicas o una
combinación de ambos
• Cinta Teflon es un manejable rollo de cinta para aplicaciones
eficientes y limpias . Reemplaza los tradicionales compuestos para
sellado de tuberías y selladores que endurezcan. Limpio y fácil de
usar. Compatible con todos los químicos , ácidos , álcalis ,
solventes , y gases ,( incluido el oxígeno). Puede ser usado con
todos los materiales para tuberías. Provee sello instantáneo
• No se usará cinta teflón para uniones roscadas de servicios de
agua potable, aire de instrumentación.
• Se retirará completamente el exceso del compuesto del exterior de
la tubería.
— Asegurar que las juntas roscadas unidas a través de un elemento
accesorio tengan una separación de por lo menos 300 mm de los
soportes.
— Se procederá a efectuar el alineamiento de la tubería respectiva
— Se empezará a colocar los tubos en los puntos designados por el
Departamento de Oficina Técnica.
171
— Para conservar el buen estado de la tubería durante la instalación se
levantarán los tubos del suelo, y no se rodarán ni arrastrarán hasta su
posición.
— Toda desalineación de ensamble será corregida, cuidando siempre de
no afectar tolerancias de fabricación especificada.
— Antes de efectuar la unión de tubería, se limpiará ambas superficies
para evacuar la suciedad y estar listas para ser unidas por el método
establecido.
— En cuanto a conexiones con equipos estacionarios:
• Se realizarán todas las conexiones al equipo siguiendo las
recomendaciones del fabricante y aceptadas por Oficina Técnica.
• Se asegurará toda la tubería de tal manera que no aplique ningún
tipo de carga sobre el equipo.
• No se efectuará ningún tipo de unión cuando haya tensión entre los
tubos y el equipo, a menos que se mencione en los planos de diseño
"tensión o tracción en frío".
172
— La limpieza y pintura se ejecutará de acuerdo al sistema de pintado
respectivo y de acuerdo al procedimiento de construcción
correspondiente.
— Como medida de prevención el personal involucrado en el pintado, deberá
contar con la hoja MSDS de la pintura y haber pasado el curso de
materiales peligrosos, así mismo deberán contar con el EPP, indicado en
la hoja MSDS del producto.
173
Figura 4.48. Proceso de Roscado en Instalación de Tubería
Fuente: Empresa JJCSC
174
— La superficie exterior de la tubería, entre la ranura y el extremo debe
ser libre sin abolladuras, salientes (Costuras soldadas) ni marcas de
rodillos para que la empaquetadura selle herméticamente. Se debe
limpiar todo el aceite, la grasa, la pintura suelta, la suciedad y las virutas
de corte.
— Para asegurar el correcto asentamiento de la empaquetadura se
realizara una limpieza previa en el área donde quedara instalada,
retirando la pintura o cualquier otro elemento que no permita la correcta
instalación de la empaquetadura.
— Se verificará que la empaquetadura sea apta para el servicio que
prestara. Se aplicara una capa delgada de lubricante a los labios de
sello de la empaquetadura y al exterior.
— Se colocará la empaquetadura en el extremo de la tubería, procurando
que la misma no sobresalga del extremo.
— Se alineará los dos extremos de la tubería. Se deslizara la
empaquetadura en su posición, centrándola entre las ranuras de cada.
tubería
— Se debe de procurar que ninguna parte de la empaquetadura se
extienda sobra la ranura en cualquiera de los extremos.
— Se insertará un perno en los segmentos y enrosque una tuerca con la
mano, para aprovechar el ensamble pivotante. La tuerca se deberá
aflojar solo hasta que quede al ras con respecto al extremo del perno.
— Aprovechando las características de pivoteo, se instalaran los
segmentos sobre la empaquetadura asegurándose de que las cunas
de los segmentos encajen completamente en las ranuras en ambos
extremos de la tubería.
— Se instalarán los pernos restantes y se enroscarán manualmente las
tuercas en ellos. Nos debemos de asegurar de que el cuello oval de
cada perno se asiente correctamente en el orificio del perno.
— Se apretarán todas las tuercas de manera uniforme, alternando ambos
lados hasta obtener contacto metal con metal en el cierre de los pernos.
Se deberá asegurar de que las cunas de la carcasa se inserten
completamente en ambos extremos de la tubería y que el
desplazamiento sea idéntico en ambos cierres. El desplazamiento
175
positivo e igual en ambos lados es necesario para garantizar una unión
rígida. Se dará el apriete en todas las tuercas de manera uniforme para
evitar apretones de la empaquetadura.
l. Tolerancia
— Teniendo en cuenta que las tolerancias lineales no son acumulativas,
las siguientes tolerancias dimensionales se toman de referencia en la
fabricación de tuberías:
• Longitudinal: +/- 3,0 mm.
• Adelgazamiento de las paredes y ovalamiento en los dobleces. El
adelgazamiento máximo permitido en las paredes no debe exceder
del 12.5% del espesor nominal de la pared (Los Códigos B31
incluyen el 12,5 % de variación del espesor de la pared en su
cálculo del espesor mínimo de pared requerido para tubos sin
costura). Para tolerancias en el ovalamiento (aplastamiento)
máximo se toma lo indicado por la norma ANSI B31.3; en general
se tiene:
✓ Tubería sujeta a presión interna (8% del diámetro del tubo)
✓ Tubería sujeta a presión externa (3% del diámetro del tubo)
• Posición de los agujeros para pernos en las tuberías con bridas. La
máxima desviación permitida de la posición requerida medida a lo
largo del círculo de agujeros es de 1.5 mm.
m. Inspección.
— La inspección y prueba debe ser llevado a cabo antes de la aplicación
de cualquier pintura o recubrimiento. Todas las dimensiones deben
verificarse para asegurar que la fabricación cumpla con los
requerimientos de los planos isométricos y de las tolerancias
permisibles.
177
— Control dimensional y de geometría del spools incluyendo escuadría y
alineación de componentes.
— Las juntas soldadas de las tuberías se inspeccionan visualmente de
acuerdo a los requerimientos del Código ASME B31.3.
— Si los Ensayos no destructivos (END) a aplicar a la soldadura se
facilitan en la etapa de fabricación, se procederá a los mismos antes
del montaje en su ubicación definitiva. Los ensayos a aplicar son
Líquidos penetrantes o Ultrasonido dependiendo del tipo de junta, se
realizará inspección visual al 100% de las juntas.
— La realización y la presentación de informes de todos los ensayos no
destructivos, diferentes a la inspección visual, deberán ser llevados a
cabo por el personal que posea calificaciones actuales de nivel 2 NDT
ASNT como mínimo.
— Revisar cada una de las variables que señalan en procedimiento de
soldadura como son: el tipo de corriente, amperaje o voltaje y
polaridades empleadas, etc.
n. TIE In:
— Para la ejecución de los TIE In se coordinará con la supervisión del
cliente para establecer un programa de intervenciones.
180
• Concluida la fabricación se procederá al traslado y almacenaje
adecuado.
— En caso de no estar conforme con ninguna de las inspecciones de
los ítems anteriores, el supervisor de control de calidad ordenata se
realice la reparación inmediata de la junta.
— Las juntas reparadas se hará su seguimiento y re-inspección
respectiva hasta su levantamiento.
— Se realizara los END correspondiente según el PPI-TUB-01 y Anexo
9.4 Procedimiento de prueba por Tintes penetrantes
Alineam. Alineam.
Recepción Montaje Grout
PESO CANT. Inicial Final
DESCRIPCION
(TON) (UND) 100%
5% 60% 15% 15% 5%
EQUIPOS 65,140.00 19 100% 100% 100% 100% 100% 100%
FILTRO 125,855.00 295 100% 100% 100% 100% 100% 100%
Fuente: Empresa JJCSC
182
5.1.3 Avance de Tuberías
AVANCE DE TUBERIAS
TOTAL (m) 1525.36 m
Soportes Flushing Etiquetado
Fabricación Recepción Instalación
Unión Pruebas Retoques 1525.36
0% 30% 40% 20% 5% 5%
100% 100% 100% 100% 100% 100.0%
Fuente: Empresa JJCSC
AVANCE ESTRUCTURAL
PRE ALINEAM.
RETIRO MONTAJE TORQUE TOUCH UP
DISCIPLINA PESO (TON) ENSAMBLE NIVELAC. TOTAL
5% 15% 55% 10% 10% 5%
162.568
ESTRUCTURA
3ER - FILTRO
171.124 100% 100% 100% 100% 100% 0%
95%
3.955
ESTRUCTURA
PIPE RACK 4.569 100% 91% 91% 91% 91% 0%
87%
1.557
ESTRUCTURA
SOP. COMPRES. 1.639 100% 100% 100% 100% 100% 0%
95%
5.131
ESTRUCTURA
COMPRESORES 5.401 100% 100% 100% 100% 100% 0%
95%
Fuente: Empresa JJCSC
183
100.00%
CURVA S PLANEADA 100.00%
99.09%
% Acumulativo 95.93%
93.03%
90.00%
86.39%
80.00%
73.95%
70.00%
60.00% 60.24%
50.00%
47.96%
40.00%
38.43%
30.00% 30.88%
26.40%
20.00%
13.89% 17.65%
12.21%
15.39%
10.00% 10.07%
5.79%
0.72%
0.00%
184
Durante la oferta, la empresa luego de evaluar el costo, considerando la
situación del país y su competencia, decide el margen de utilidad, en
nuestro proyecto fue del 6.2%, que es la división del margen entre la venta
total (margen/venta total).
TOTAL OBRA
CONCEPTO
FINAL META OFERTA
VENTA
DIRECTA 2,969,127 3,364,010 3,364,010
GASTOS GENERALES 1,079,966 1,097,222 1,097,222
UTILIDAD DE PRESUPUESTO 339,505 377,338 377,338
MAYORES METRADOS 187,082 - -
ADICIONALES 1,797,592 - -
TOTAL VENTA S/. 6,373,272 4,838,570 4,838,570
COSTO
TOTAL COSTO DIRECTO 3,121,966 3,135,441 3,135,441
TOTAL COSTO INDIRECTO 2,445,678 1,353,780 1,403,780
TOTAL COSTO S/. 5,567,644 4,489,221 4,539,221
185
5.4. CRONOGRAMA DETALLADO DEL PROYECTO
El cronograma detallado presentado es el resultado final de la instalacion y
montaje del filtro prensa que hace referencia a todas las actividades
programadas del Proyecto.
DURACION
METRADO
UNIDAD
START
FINISH
ITEM
DESCRIPCION DE ACTIVIDAD
186
Instalación de los Dispositivos de Seguridad (verifica el desplazamiento de las placas en
32 1 GB 1 08-Mar 08-Mar
forma transversal y vertical)
Carguío, traslado y descarguio de Tuberías ,Fiting y Válvulas, soportes de mangueras
33 1 GB 1 08-Mar 08-Mar
hidráulicas
Armado de andamios para montaje de tuberías y cañerías en la Placa de Apoyo y Traviesa
34 1 GB 1 08-Mar 08-Mar
(manifold)
35 Montaje de Tuberías ,Fiting y Válvulas en Placa de Apoyo y Traviesa (manifold) 1 GB 3 09-Mar 11-Mar
Conexión e instalación de soportes, cañerías y mangueras hidráulicas en Unidad Hidráulica y
36 1 GB 2 11-Mar 12-Mar
Cilindros Hidráulicos
37 Carguío, traslado y descarguio de Bandejas Basculante (Compuerta) 1 GB 2 11-Mar 12-Mar
38 Armado de andamios para montaje de Bandeja Basculante 1 GB 2 11-Mar 12-Mar
39 Instalación y alineamiento de soporte de compuerta , torque de pernos 4 UN 1 13-Mar 13-Mar
40 Montaje y posicionamiento de Compuerta y Bandeja de Recolección 3 UN 2 14-Mar 15-Mar
Instalación de pistón de accionamiento de Compuerta (Bandeja Basculante) e instalación de
41 4 UN 1 16-Mar 16-Mar
mangueras hidráulicas
42 Instalación de la Balanza de las celdas de Pesaje (solicitar 4 gatas de 50tn) 4 GB 1 16-Mar 16-Mar
Carguío y traslado de partes del equipo de almacén al área de montaje (Escaleras y
43 1 GB 1 16-Mar 16-Mar
Plataformas - Dispositivo de desplazamiento)
44 Montaje Estructural del filtro de Prensa (Escaleras y Plataformas - etc.) 1 GB 1 16-Mar 16-Mar
Carguío, traslado y descarguio de tableros eléctricos, canaletas, tubing y verificación e
45 1 GB 1 08-Mar 08-Mar
inspección de los mismos
46 Montaje de Tableros de control 1 GB 2 09-Mar 10-Mar
47 Canalización fuerza y control 1 GB 3 11-Mar 13-Mar
48 Cableado de fuerza y control 1 GB 2 14-Mar 15-Mar
49 Conexionado de fuerza y control 1 GB 1 16-Mar 16-Mar
50 Conexionado de mangueras neumáticas 1 GB 1 17-Mar 17-Mar
187
Tabla 5.8. Histograma de equipos
ITEM DESCRIPCION DEL EQUIPO CAPACIDAD ENERO FEBRERO MARZO ABRIL MAYO
188
CONCLUSIONES
— Seguir el procedimiento, garantizó que las tareas de montaje del filtro sean
conducidas en una secuencia lógica y organizada, con el objetivo de que se
realice en el menor tiempo posible, bajo condiciones seguras y con la calidad
necesaria.
— Los procedimientos fueron aprobados por el cliente debido a que se
desarrolló de acuerdo a la estructura propuesta, estos procedimientos fueron
elaborados por los ingenieros especialistas de cada disciplina y revisados
por las demás áreas: Calidad, Seguridad y Oficina Técnica.
— Se logró ampliar el conocimiento respecto al Montaje detallado de Filtros
Horizontales, el cual necesita una buena gestión, planeación y trabajo
estructurado para evitar posibles fallas en el filtro en el momento del
arranque.
— Los registros (Protocolos de calidad) elaborados sirvieron para liberar cada
etapa del montaje. Los registros sirven para documentar la correcta
instalación, las desviaciones encontradas y para proporcionar evidencia de
verificaciones efectuadas de un buen montaje. Estos documentos son
validadas por el Cliente el cual garantiza el correcto montaje y si fuese el
caso de que el filtro no llegase a funcionar no sea por un mal montaje sino
por un mal diseño.
— Se implementó los procedimientos necesarios para una adecuada gestión
en el desarrollo del proyecto de tal forma que permitan de que el proyecto
termine en tiempo y forma.
189
— Al haber incorporado las buenas prácticas de los procedimientos para el
desarrollo del proyecto se pudo observar las mejoras y se logró disminuir los
tiempos muertos, además se garantizó el aseguramiento de calidad,
aseguramos la seguridad de los trabajadores (cero accidentes), aseguramos
que se cumplan los plazos establecidos del proyecto.
190
RECOMENDACIONES
191
— Para la etapa de pre comisionado y comisionado se recomienda la
contratación de una tercera empresa, ya que se requiere el estricto cuidado
en el aseguramiento de la calidad de todos los procesos.
— Dentro del sector de construcción son poco los profesionales que cuentan
con perfil en Pre ensamble y montaje de equipos y puesta en marcha de los
mismos, por tanto recomiendo dirigir los conocimientos hacia este rubro de
la Mecánica, con el fin de abrir camino en su formación como profesional.
192
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
193
7. Manual de Operación y Mantenimiento ANDRITZ – Filtro Prensa ANDRITZ
Tipo: AE2500MCWDL16 Tamaño: 2500 x 2500 mm. Compañía Minera
Buenaventura S.A. - Octubre 2017. Lima – Perú.
8. Manual de Operación y Mantenimiento ANDRITZ – Filtro Prensa ANDRITZ
Tipo: A42000MCWD15 Tamaño: 2000 x 2000 mm. Compañía Minera
Buenaventura S.A. - Julio 2017. Lima – Perú
9. Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Planta de
deshidratación Filtración. Filtro de Prensa Outotec Larox PF1195-1196, PF
96/96 M60 1 60. Southern Peru Copper Corporation - Proyecto Ampliación
Toquepala 2017
10. Manual de instalación, funcionamiento, mantenimiento y servicio. Filtro de
Prensa Outotec Larox PF 1200, PF 7.9/12.6 M1.6 1 45. Southern Peru
Copper Corporation – Proyecto Ampliación Toquepala 2017
194