Está en la página 1de 211

Facultad de Ingenieria Mecanica

Instalación y montaje del tercer filtro de relaves


del área 620 – Proyecto Tambomayo –
Compañía Minera Buenaventura

Samaniego Chuquillanqui, Carlos

Huancayo
2018

____________________________________________________________________________________________
Samaniego, C. (2018). Instalación y montaje del tercer filtro de relaves del área 620 – Proyecto Tambomayo – Compañía
Minera Buenaventura (Tesis para optar el Título de Ingeniero Mecánico). Universidad Nacional del Centro del Perú – Facultad
de Ingenieria Mecanica – Huancayo – Perú.
Instalación y montaje del tercer filtro de relaves del área 620 – Proyecto
Tambomayo – Compañía Minera Buenaventura

Esta obra está bajo una licencia


https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Repositorio Institucional - UNCP
UNIVERSIDAD NACIONAL DEL CENTRO DEL PERÚ

FACULTAD DE INGENIERÍA MECÁNICA

INSTALACIÓN Y MONTAJE DEL TERCER FILTRO


DE RELAVES DEL ÁREA 620 – PROYECTO
TAMBOMAYO – COMPAÑÍA MINERA
BUENAVENTURA

INFORME DE EXPERIENCIA PROFESIONAL

PRESENTADO POR EL BACHILLER:

CARLOS SAMANIEGO CHUQUILLANQUI


PARA OPTAR EL TITULO PROFESIONAL DE:

INGENIERO MECÁNICO

HUANCAYO–PERÚ

2018

i
DEDICATORIA

A Dios, por haberme dado la oportunidad de


realizar mis sueños.
A mi esposa Hilda: por su amor, su guía y por
ser la luz que ilumina mi vida.
A mis hijos Katherine, Cristhian y Luana por ser
mi inspiración en cada momento de mi vida
para seguir superándome.
A mis padres por su incansable aliento y apoyo
para mi superación personal y lograr la
excelencia académica y profesional.

Carlos Samaniego Chuquillanqui

ii
AGRADECIMIENTOS

Agradezco a Dios, por ser la luz que ilumina mi camino día tras día, por haberme
acompañado y guiado a lo largo de mi carrera, por ser mi fortaleza para seguir
adelante en aquellos momentos de debilidad, por brindarme una maravillosa
familia.

Agradezco a mis padres Toña y Toño, por darme la vida, por haber hecho de mí
una persona con principios y valores, por haberme apoyado durante mis estudios
en la Facultad de Ingeniería Mecánica de la Universidad Nacional del Centro del
Perú.

Agradezco a los catedráticos de la Facultad de Ingeniería Mecánica de la UNCP,


quienes me brindaron sus conocimientos y experiencias y que gracias a ellos
hoy puedo desempeñarme como un buen profesional.

Agradezco a JJC-SCHRADER CAMARGO S.A.C. por abrirme sus puertas y


darme la oportunidad de formar parte de su prestigioso equipo, por confiar en mí
como profesional y valorar mis conocimientos y experiencias para poder
colaborar con las metas y objetivos de la empresa.

iii
ÍNDICE GENERAL

DEDICATORIA.................................................................................................... ii
AGRADECIMIENTOS ........................................................................................ iii
ÍNDICE DE FIGURAS ......................................................................................... x
ÍNDICE DE TABLAS ........................................................................................ xiii
RESUMEN ....................................................................................................... xiv
INTRODUCCIÓN ................................................................................................1

CAPITULO I
DENOMINACIÓN DE LA EMPRESA

1.1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA EMPRESA ............................................4


1.2. PRINCIPALES ACTIVIDADES A LAS QUE SE DEDICA ............................4
1.3. RESEÑA HISTÓRICA ..................................................................................5
1.4. UBICACIÓN GEOGRÁFICA ........................................................................5
1.5. REPRESENTANTES LEGALES ..................................................................6
1.6. MISIÓN ........................................................................................................6
1.7. VISIÓN .........................................................................................................6
1.8. VALORES Y PRINCIPIOS ...........................................................................7
1.9. POLÍTICAS DE DESARROLLO ...................................................................7
1.9.1. Política del sistema integrado de gestión............................................8
1.10. ORGANIZACIÓN .......................................................................................9
1.11. CARGO Y FUNCIONES DESEMPEÑADAS ...........................................10
1.12. EXPOSICIÓN DE LA SITUACIÓN QUE SE PRESENTO EN EL
DESARROLLO DE SUS ACTIVIDADES LABORALES, QUE PERMITIÓ
SU INTERVENCIÓN DE CARÁCTER PROFESIONAL MOTIVO DEL

iv
INFORME DE EXPERIENCIA PROFESIONAL. .......................................11
1.13. COMPETENCIA DE INTERVENCIÓN PROFESIONAL ANTE LA
SITUACIÓN QUE SE PRESENTO ..........................................................12

CAPÍTULO II
DESCRIPCION DE FILTRO PRENSA

2.1. TECNOLOGIA DE FILTRADO ...................................................................14


2.2. TIPOS DE FILTRO.....................................................................................15
2.2.1. Filtro de Banda .................................................................................15
2.2.2. Filtro de Prensa ................................................................................17
2.3. INSTALACION DE FILTROS .....................................................................19
2.4. MEMORIA DESCRIPTIVA TERCER FILTRO PRENSA ............................20
2.4.1. Descripcion del Proceso del Tercer Filtro de Relaves ......................21
2.4.2. Descarga de Relaves........................................................................26
2.4.3. Suministro y Distribución de Agua ....................................................26
2.4.4. Suministro y Distribución de Aire ......................................................27

CAPITULO III
PLAN DE TRABAJO

3.1. ALCANCE DEL PROYECTO .....................................................................29


3.1.1. Enfoque General ...............................................................................29
3.1.2. Ubicación del Proyecto .....................................................................29
3.1.3. Ubicación de la Planta de Filtrado de Relaves .................................30
3.1.4. Acceso a la Obra ..............................................................................31
3.1.5. Alcance del Proyecto ........................................................................31
3.2. RECURSOS HUMANOS........................................................................... .32
3.2.1. Organización Propuesta ..................................................................32
3.2.2. Funciones y Responsabilidades ...................................................... .33
3.2.3. Fuerza Laboral ..................................................................................43
3.2.3.1. Contratación de Personal ....................................................43
v
3.2.3.2. Jornada Laboral ....................................................44
3.2.3.3. Histograma de Personal ......................................................45
3.3. COMPRAS Y ADQUISICIONES ................................................................45
3.3.1. Suministros del Cliente .....................................................................46
3.4. PLAN DE MOVILIZACIÓN Y DESMOVILIZACIÓN ....................................47
3.4.1. Proceso de Ingreso de Personal .......................................................47
3.4.2. Proceso de Ingreso de Equipos ........................................................48
3.4.3. Plan de movilización rápida ..............................................................49
3.4.3.1. Movilización rápida de personal ..........................................49
3.4.3.2. Movilización rápida de equipos ...........................................50
3.4.4. Movilización al Sitio de Trabajo ........................................................50
3.4.5. Movilización Interna ..........................................................................51
3.4.6. Desmovilización ................................................................................51
3.5. PLAN DE FACILIDADES TEMPORALES ..................................................51
3.5.1. Campamentos ..................................................................................52
3.5.2. Comedores .......................................................................................52
3.5.3. Oficinas técnicas y administrativas ...................................................52
3.5.4. Almacenes ........................................................................................53
3.5.5. Talleres .............................................................................................53
3.5.6. Servicios higiénicos y depósitos de residuos ....................................54
3.5.7. Depósitos de Residuos .....................................................................54
3.5.8. Accesos ............................................................................................55
3.5.9. Fuentes de Agua y Energía eléctrica ................................................55
3.5.10. Comunicaciones .............................................................................56
3.6. ACTIVIDADES PRINCIPALES DEL PROYECTO ......................................56
3.6.1. Actividades Previas...........................................................................56
3.6.2. Montaje de Estructuras Metálicas .....................................................57
3.6.3. Instalación de Coberturas .................................................................59
3.6.4. Montaje de Equipos ..........................................................................61
3.6.5. Montaje de Filtro Prensa ...................................................................62
3.6.6. Montaje de Tanques ........................................................................63
3.6.7. Tuberías............................................................................................64
3.6.8. Instalaciones Eléctricas e Instrumentación .......................................66
3.7. SEGUIMIENTO Y CONTROL DEL PROYECTO .......................................67
vi
3.7.1. Cronograma Base de Construcción ..................................................67
3.7.2. Cronograma Detallado de Construcción ...........................................68
3.7.3. Programa Semanal de Construcción ................................................68
3.7.4. Reporte de Curvas “S” ......................................................................69
3.7.5. Reporte Semanal de Producción y Rendimientos ............................69
3.7.6. Informe Semanal de Valor Ganado ..................................................70
3.7.7. Cronograma de Requerimiento de Materiales y Equipos..................70
3.7.8. Reportes Diarios ...............................................................................71
3.7.9. Entregables técnicos.........................................................................71
3.7.10. Entregables de gestión ...................................................................72
3.8. PLAN DE CIERRE .....................................................................................73
3.8.1. Desmovilización y cierre ambiental ...................................................73
3.8.2. Entrega del Proyecto ........................................................................73
3.8.3. Entregables finales – liquidación – Red Line ....................................73

CAPITULO IV
INSTALACIÓN Y MONTAJE DE FILTRO PRENSA HORIZONTAL ANDRITZ

4.1. PROCEDIMIENTO DE MONTAJE DE FILTRO DE PRENSA ....................75


4.1.1. Componentes principales .................................................................75
4.1.2. Especificaciones técnicas del filtro prensa .......................................76
4.1.3. Packing list del filtro ..........................................................................77
4.1.4. Lista de componentes principales .....................................................78
4.1.5. Prévios al montaje del equipo ...........................................................79
4.1.6. Montaje del filtro prensa....................................................................80
4.2. PROCEDIMIENTO MONTAJE DE ESTRUCTURAS ............................... 103
4.2.1. Verificación De Documentación ...................................................... 103
4.2.2. Recepción, descarga, acarreo y recepción ..................................... 103
4.2.3. Placas base .................................................................................... 104
4.2.4. Pre-armado de estructura .............................................................. 105
4.2.5. Actividades de montaje ................................................................... 106
4.2.6. Descripción de procesos de trabajo ................................................ 112
4.2.7. Montaje de escaleras, limones y peldaños ..................................... 117
4.2.8. Restricciones y medidas preventivas .............................................. 117
vii
4.3. PROCEDIMIENTO DE ARMADO DE TANQUES .................................... 121
4.3.1. Actividades previas ......................................................................... 121
4.3.2. Instalación de facilidades ................................................................ 124
4.3.3. Transporte, recepción y acopio ....................................................... 124
4.3.4. Armado del tanque.......................................................................... 125
4.3.5. Tolerancias dimensionales ............................................................. 133
4.3.6. Inspecciones, ensayos y pruebas ................................................... 133
4.3.6.1. Inspecciones .................................................................... 134
4.3.6.2. Ensayos no destructivos ................................................... 134
4.3.6.3. Pruebas ............................................................................ 136
4.4. PROCEDIMIENTO MONTAJE DE PUENTE GRÚA ................................ 137
4.4.1. Consideraciones generales: ........................................................... 137
4.4.2. Instalación de rieles - soldadura .................................................... 139
4.4.3. Ensamble ........................................................................................ 141
4.4.4. Montaje y / o instalación de puente grúa ........................................ 141
4.5. PROCEDIMIENTO DE MONTAJE DE TUBERÍAS .................................. 143
4.5.1. Actividades preliminares ................................................................. 143
4.5.2. Fabricación de tubería de acero .................................................... 145
4.5.3. Montaje de soportes ....................................................................... 161
4.5.4. Montaje de tubería .......................................................................... 162
4.5.5. Control de calidad ........................................................................... 178
4.5.4.1. Uniones Soldadas ............................................................. 178
4.5.4.2. Uniones Victaulic ............................................................... 181
4.5.4.3. Uniones Roscadas ............................................................ 181

CAPITULO V
RESULTADOS DEL PROYECTO

5.1. CONTROL EL PROYECTO ..................................................................... 182


4.5.1. Avance de Equipos ......................................................................... 182
4.5.2. Avance de Tanques ........................................................................ 182
4.5.3. Avance de Tuberias ........................................................................ 183
4.5.4. Avance de estructuras .................................................................... 183
5.2. DESEMPEÑO DEL PROYECTO ............................................................. 183
viii
5.3. RESULTADO OPERATIVO ..................................................................... 184
5.4. CRONOGRAMA DETALLADO DEL PROYECTO ................................... 186
5.5. HISTOGRAMAS (MANO DE OBRA DIRECTA – EQUIPOS)................... 187

CONCLUSIONES ........................................................................................... 189


RECOMENDACIONES ................................................................................... 191
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS ............................................................... 193
ANEXO ........................................................................................................... 195

ix
ÍNDICE DE FIGURAS

Figura 1.1. Misión y Visión JJC - SC ...................................................................7


Figura 1.2. Política del Sistema Integrado. .........................................................9
Figura 1.3. Organigrama del Proyecto Tambomayo .........................................10
Figura 2.1. Operación con filtros de banda .......................................................16
Figura 2.2. Filtro de Banda Larox Modelo RB-SV .............................................17
Figura 2.3. Imágenes del proceso de filtrado de banda ....................................17
Figura 2.4. Filtro de prensa Andritz de placas verticales ...................................18
Figura 2.5. Filtro de Prensa Larox (OUTOTEC) de placas horizontales ...........19
Figura 2.6. Diagrama de Flujo del Proceso de Filtración – Tercer Filtro ...........21
Figura 2.7. Ciclo de Filtrado en P&ID – Tercer Filtro.........................................28
Figura 3.1. Ubicación del Proyecto ...................................................................30
Figura 3.2. Ubicación de la Planta de Filtrado de Relaves ................................30
Figura 3.3. Planos Referenciales del Proyecto .................................................31
Figura 3.4. Organigrama del Proyecto ..............................................................33
Figura 3.5. Oficinas en Obra .............................................................................52
Figura 3.6. Construcción de Almacén Cerrado .................................................53
Figura 3.7. Baños Portátiles .............................................................................54
Figura 3.8. Depósitos de Residuos ..................................................................55
Figura 3.9. Montaje de Estructuras ..................................................................59
Figura 3.10. Montaje de Cobertura ..................................................................60
Figura 3.11. Montaje de Equipos ......................................................................62
Figura 3.12. Montaje de Filtro Prensa ...............................................................63
Figura 3.13. Montaje de Tanques .....................................................................64

x
Figura 3.14. Instalación de Tuberías .................................................................65
Figura 3.15. Instalaciones Eléctricas - Bandejas...............................................67
Figura 3.16. Cronograma Detallado de Construcción .......................................68
Figura 3.17. Programa Semanal de Construcción ............................................69
Figura 3.18. Reporte de Curva "S" ....................................................................69
Figura 3.19. Reporte Semanal de Producción y Rendimientos .........................70
Figura 3.20. Informe Semanal de Valor Ganado ...............................................70
Figura 3.21. Cronograma de Requerimiento de Materiales y Equipos ..............71
Figura 3.22. Reporte Diario ..............................................................................71
Figura 3.23. Reporte de resultado Operativo ....................................................72
Figura 4.1. Especificaciones Técnicas del Filtro ...............................................76
Figura 4.2. Lista de Partes del Filtro .................................................................77
Figura 4.3. Listado de Componentes ................................................................78
Figura 4.4. Módulo de Pesaje por Compresión .................................................81
Figura 4.5. Placa de Apoyo y Traviesa .............................................................83
Figura 4.6. Rodillos de Viga ..............................................................................83
Figura 4.7. Placa Móvil ......................................................................................84
Figura 4.8. Dispositivo Desplazador de Placas .................................................85
Figura 4.9. Instalación de pernos y guías - Viga Superior.................................86
Figura 4.10. Montaje de Viga Superior..............................................................86
Figura 4.11. Aseguramiento de la Placa Móvil ..................................................87
Figura 4.12. Instalación de Cilindros Hidráulicos ..............................................88
Figura 4.13. Unidad Hidráulica ..........................................................................89
Figura 4.14. Instalación de Apoyos de Bastidores ............................................90
Figura 4.15. Instalación de Bastidores ..............................................................90
Figura 4.16. Aseguramiento de los Bastidores..................................................91
Figura 4.17. Secuencia de Montaje del Paquete de Placas ..............................92
Figura 4.18. Montaje de Placas.........................................................................93
Figura 4.19. Instalación Dispositivo de Descarga de Torta. ..............................94
Figura 4.20. Lona Filtrante ................................................................................95
Figura 4.21. Instalación de Barra Guía. ............................................................95
Figura 4.22. Instalación de Carrito lavador de Lona..........................................97
Figura 4.23. Instalación de Dispositivo de Seguridad y Carril Guía ..................98
Figura 4.24. Montaje de Tuberías y Válvulas / Placa de Apoyo - Traviesa .......99
xi
Figura 4.25. Montaje de Bandeja Basculante ................................................. 100
Figura 4.26. Instalación de Cilindros Hidráulicos en Bandeja Basculante ....... 100
Figura 4.27. Bandeja Basculante en Posición Abierta .................................... 100
Figura 4.28. Balanza de Celda de Pesaje ....................................................... 101
Figura 4.29. Escalera de Mantenimiento ......................................................... 101
Figura 4.30. Tablero de Control ...................................................................... 102
Figura 4.31. Filtro de Prensa Terminado ......................................................... 102
Figura 4.32. Gancho Metálico Tipo Garfio ...................................................... 116
Figura 4.33. Distribución de Planchas Base del Tanque. ................................ 126
Figura 4.34. Soportes Guía para Armado de Tanque ..................................... 127
Figura 4.35. Columnas de Tubo para Armado de Tanque .............................. 128
Figura 4.36. Instalación de Soportes Guía y Columnas. ................................. 128
Figura 4.37. Instalación de Planchas en Armado de Tanques ........................ 129
Figura 4.38. Octavos y Chavetas para Arado de Tanques ............................. 130
Figura 4.39. Levante de anillo en Armado de Tanque .................................... 130
Figura 4.40. Mordaza para levante de anillo en Armado de Tanque............... 131
Figura 4.41. Tolerancias Dimensionales en Tanques ..................................... 133
Figura 4.42. Tolerancias para Puente Grúa .................................................... 139
Figura 4.43. Soldadura Típica de Riel ............................................................. 140
Figura 4.44. Ensamble de Puente Grúa. ......................................................... 141
Figura 4.45. Plano de Montaje - Puente Grúa ................................................. 143
Figura 4.46. Secuencia de ajuste de Pernos en Tubería Bridada ................... 168
Figura 4.47. Longitud de Rosca en Instalación de Tubería ............................. 173
Figura 4.48. Proceso de Roscado en Instalación de Tubería ......................... 174
Figura 4.49. Instalación de Tubería Vitaulica .................................................. 176
Figura 5.1. Curva S de Avance del Proyecto .................................................. 184

xii
ÍNDICE DE TABLAS

Tabla 2.1. Etapas del Ciclo de Filtrado. ............................................................22


Tabla 2.2. Equipos Principales del Tercer Filtro Prensa de Relaves.................25
Tabla 3.1. Histograma de Personal ...................................................................45
Tabla 4.1. Cantidad de Soportes Guía para Fabricación de Tanques ............ 127
Tabla 4.2. Cantidad de Columnas de Izaje para Fabricación de Tanques ...... 127
Tabla 5.1. Avance de Equipos ........................................................................ 182
Tabla 5.2. Avance de fabricación de tanques ................................................. 182
Tabla 5.3. Avance de Tuberias ....................................................................... 183
Tabla 5.4. Avance de Montaje de Estructuras................................................. 183
Tabla 5.5. Resultado Operativo del Proyecto .................................................. 185
Tabla 5.6. Cronograma Detallado de Instalación y Montaje del Tercer Filtro .. 186
Tabla 5.7. Histograma de mano de obra directa ............................................. 187
Tabla 5.8. Histograma de Equipos .................................................................. 188

xiii
xiv
RESUMEN

El presente informe por experiencia profesional que pertenece al Sector


Construcción, describe el proceso constructivo de un tercer filtro para el
tratamiento del relave generado en la Unidad Minera Tambomayo en el área de
Filtrado de Relaves (Área 620). Se entiende por proceso constructivo a una serie
de procedimientos que se deben seguir al momento de ejecutar un Proyecto.

El problema principal que se identificó fue la falta de procedimientos para una


correcta instalación y montaje de Filtros de Prensa, así como la falta de
programas y / o cronogramas donde se detallan los tiempo del paso a paso de
la instalación y montaje del equipo.

Se plantea, como objetivo principal, desarrollar y aplicar procedimientos de


construcción que buscan: mejorar el proceso constructivo del proyecto; mejorar
la gestión de materiales, herramientas y equipos en la obra; mejorar la gestión
de mano de obra calificada; la identificación de los peligros y la evaluación
continua de los riesgos en todo el proceso constructivo, reducir el alto costo por
asesoría de instalación, mejorar la planificación y control del proyecto para su
terminación cabal y en el tiempo programado y finalmente garantizar el buen
funcionamiento del Filtro Prensa.

xv
INTRODUCCIÓN

Compañía de Minas Buenaventura S.A.A. es una empresa minera que opera


proyectos de exploración, explotación y beneficio de minerales en diversas
unidades mineras en diferentes partes del Perú.

Actualmente Compañía de Minas Buenaventura S.A.A. ha implementado una


nueva unidad minera denominada “Tambomayo” que involucra una planta de
tratamiento de 1500 TMPD en su primera etapa con una ampliación futura a 3000
TMPD.

JJCSC será responsable de ejecutar la construcción de las instalaciones e


implementación de los equipos que corresponden al sistema de filtrado de
relaves: filtro prensa y demás equipos anexos al sistema, de acuerdo a la
documentación Contractual del Proyecto, metrado de materiales y planos.

El Proyecto a ejecutar considera la instalación / montaje de todos los equipos


necesarios e indicados para que el sistema del tercer filtro de relaves del área
de Filtrado de Relave (Área 620), para la operación normal y eficiente.

En el presente informe se especifica en detalle, como tema principal, el


Procedimiento de Instalación y Montaje del Filtro de Prensa Andritz.
Adicionaremos procedimientos de montaje estructuras, montaje de puente grúa,
fabricación y armado de tanques, montaje de tuberías que forman parte del
Sistema de filtrado de relaves a implementar.
1
En el Capítulo I se explica una descripción detallada de la empresa, su reseña
histórica, su estructura organizacional, la visión, la misión, los productos y los
servicios que brinda, entre otros, los que nos permitirán conocer acerca de la
misma, además se incluye lo relacionado al desempeño profesional como
contribución al desarrollo y crecimiento de la empresa y el cargo ocupado dentro
de ella.

El Capítulo II se menciona como marco teórico la descripción de los filtros


prensa, el proceso de filtración, tipos de filtro y la importancia de su instalación,
además se menciona la Memoria descriptiva del Proyecto, en donde se describe
el proceso para el tratamiento de relaves a partir de la nueva área de filtración,
la cual contempla un sistema compuesto por dos tanques (holdings tank), un filtro
prensa y equipos auxiliares necesarios para la operación del filtro.

El Capítulo III se presenta un plan de Trabajo donde se indica claramente cómo


se pretende afrontar los trabajos, se detalla aspectos relevantes tales como:
Logística de Movilización y Desmovilización de Recursos Físicos y Humanos,
Logística de Recursos Humanos (Sistema de Contratación, Turnos, Alojamiento,
Alimentación y Transporte), Plan de Izaje Equipos Mecánicos críticos,
Organigrama considerado para el trabajo.

El Capítulo IV se refiere al aporte del autor, se describe el Procedimiento


detallado de la Instalación y Montaje del Filtro Prensa Andritz como tema
Principal. Se describe los procedimientos de trabajo de las demás disciplinas
como Armado y Fabricación de Tanques, Montaje de Estructuras, Montaje de
Puente Grúa, Montaje de Tuberías; que servirá de ayuda para el entendimiento
de este informe.

En el Capítulo V se muestran los resultados del proyecto al haber implementado,


en este informe, el Procedimiento de Instalación y Montaje del Filtro Prensa; se
detalla el control del proyecto mediante la curva S, se presenta tablas de control
de avance con la que construcción pudo controlar el proyecto en tiempo y forma,
se presenta el Resultado Operativo que indica la utilidad del proyecto, se
presenta un cronograma de montaje detallado final, el cual fue actualizado en el
2
transcurso del Proyecto. Este cronograma pretende fijar y coordinar el trabajo en
su totalidad con las demás especialidades para evitar interferencias, congestión
y retrasos en la construcción. Además se detallan el histograma de mano de obra
directa y el histograma de equipos como resultado de la instalación del filtro.

En el Capítulo VI se detallan las conclusiones y también se indican las


recomendaciones.

3
CAPITULO I
DENOMINACIÓN DE LA EMPRESA

1.1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA EMPRESA


JJC-SC (JJC – Schrader Camargo SAC) es una empresa dedicada al rubro
de la construcción electromecánica, montaje de equipos, tubería,
estructura, electricidad, instrumentación, etc. en los diversos sectores de la
industria tanto en Perú como en el extranjero, para ello cuenta con el
respaldo del Grupo JJC (Perú) y Schrader Camargo SAC (Colombia)
empresas con amplia experiencia en el sector construcción.

JJCSC desarrolla sus actividades cumpliendo elevados estándares


internacionales en la gestión de Calidad, Seguridad, Salud Ocupacional y
Medio Ambiente, habiendo obtenido en el año 2010 las certificaciones ISO
9001:2008, OHSAS 18001:2007 e ISO 14001:2004. Tal y como éstas lo
acreditan, se trabaja bajo un sistema debidamente alineado que garantiza
a sus clientes la calidad de sus servicios, preserva la seguridad y salud
ocupacional de sus trabajadores, y cautela el medio ambiente.

1.2. PRINCIPALES ACTIVIDADES A LAS QUE SE DEDICA


Minería:
Participando en los más importantes proyectos mineros, tanto en aquellos
de inicio de operaciones, como en aquellos de ampliación de las mismas.

4
Gas y petróleo:
Tomando parte de los más importantes proyectos en refinerías del país

Energía:
JJCSC dispone de una vasta trayectoria en Perú y Colombia, enriquecida
con el know how (experiencia) que aporta nuestra sociedad constituida por
líderes en la prestación de servicios para este sector.

Industria:
JJCSC desarrolla proyectos de infraestructura industrial con excelencia y
capacidad técnica para las empresas cementeras líderes del país, cuya
capacidad de producción se ha incrementado en los últimos años como
resultado del empuje del sector construcción en el país.

1.3. RESEÑA HISTÓRICA


JJCSC inicia sus operaciones en el año 2005 ofreciendo servicios de
montaje electromecánico y ejecución de obras civiles, atendiendo a
distintas necesidades de sus clientes. Desde entonces se han desarrollado
diversos proyectos de alta complejidad técnica y gran envergadura.

Hoy JJCSC es reconocida entre las empresas peruanas líderes en la


prestación de servicios de montaje electromecánico en virtud a su alto
desempeño técnico y al respaldo de: Schrader Camargo Ingenieros
Asociados S.A, empresa colombiana con más de 50 años de experiencia
que provee servicios de ingeniería, construcción y montaje industrial en su
país, y el Grupo JJC, con más de 60 años de experiencia ejecutando
proyectos diversificados y reconocido entre las tres empresas con mejor
reputación del sector Infraestructura, Construcción y Servicios del Perú.

1.4. UBICACIÓN GEOGRÁFICA


La oficina principal (Sede) de JJC SC se encuentra en la ciudad de Lima
cuya dirección es Av. Alfredo Benavides 768 Int. 801 (6to Piso) Miraflores;
Sin embargo los proyectos de construcción se llevan a cabo en diferentes
regiones del todo el Perú de acuerdo a las adjudicaciones obtenidas.
5
1.5. REPRESENTANTES LEGALES
De acuerdo a lo declarado por JJCSC ante la administración tributaria los
representantes legales de la empresa son como sigue:
06668799 - CERDEÑA STROMSDORFER FERNANDO ALONSO -
APODERADO
08236569 – PORTARO CAMET JUAN PEDRO – APODERADO
09118092 – VILLANUEVA CHAVARRY JOHNNY OSWALDO –
APODERADO
09138397 – CAMET PICCONE FERNANDO MARTIN – APODERADO
09247300 – VALDEZ VILLAFUERTE FRANCISCO ERNESTO –
APODERADO
10139087 – AMIEL BRACAMONTE ARON NATAN – GERENTE
GENERAL
40932114 – GARMENDIA FOSSA CARLOS FELIPE – APODERADO

1.6. MISIÓN
La Misión de JJC-SC es ofrecer servicios de Ingeniería y Construcción
destinados a la ejecución del montaje y el mantenimiento en instalaciones
electromecánicas que componen cualquier proyecto de inversión a
ejecutarse en minería, industria o energía.

• Clientes: Agregar valor y superar expectativas.


• Accionistas: Rentabilidad sostenida y Transparencia.
• Trabajadores: Desarrollo Integral y reconocimiento. Seguridad.
• Lugares donde actuamos: Progreso y Bienestar.

1.7. VISIÓN
La visión de JJC-SC es ser grupo empresarial de alcance internacional, con
reconocido liderazgo y prestigio en los lugares donde actuamos, que ofrece
servicios diversificados e integrados de construcción, basados en la ética
de sus profesionales, en sus políticas de calidad, seguridad y medio

6
ambiente, en su capacidad tecnológica de gestión e innovación y en la
seriedad en el cumplimiento de sus compromisos.

Figura 1.1. Misión y Visión JJC – SC


Fuente: empresa JJCSC

1.8. VALORES Y PRINCIPIOS


- Integridad
- Eficiencia
- Innovación y mejora continua.

1.9. POLÍTICAS DE DESARROLLO


JJCSC cuenta desde el año 2009 con un Sistema Integrado de Gestión en
Calidad, Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente.

Nuestro Sistema Integrado de Gestión se basa en las Normas ISO


9001:2008; ISO 14001:2004 y OHSAS 18001:2007. Está diseñado para
controlar todos los procesos que influyen en la Calidad, Seguridad, Salud
Ocupacional y Medio ambiente, de los productos suministrados a nuestros
Clientes, la Salud e integridad física de nuestros trabajadores y el cuidado
del Medio Ambiente relacionado con los trabajos que realizamos en las
comunidades donde desarrollamos nuestros proyectos.

El Sistema de gestión abarca:


- Política Integrada de Calidad, Seguridad, Salud Ocupacional y Medio
Ambiente.
- Organización de la Empresa.

7
- Procesos operativos.
- Procedimientos de gestión.
- Procedimientos operativos que manejan y definen los procesos.

Dentro de cada Proyecto se establece un Sistema de Gestión a la medida


del mismo y de acuerdo a sus necesidades, el mismo es denominado
Planes de QHSE de Obra y contempla los procesos constructivos y los
procedimientos de aplicación al Proyecto.

Para el presente Proyecto se elaborarán planes de seguridad, calidad y


medio ambiente, los cuales deben ser tomado como un instrumento básico,
que debe ser realimentado a medida que la obra vaya desarrollándose, ya
que no debe ser considerado como algo inamovible, sino que debe "ser
dinámico" y todos los integrantes de la obra, con su aporte, ser capaces de
modificar aquello que deba ser modificado y perfeccionar lo que sea
necesario.

Cabe resaltar también que nuestros planes se realizarán en base a los


presentados y aprobados por el Cliente y que están siendo ejecutados
actualmente en los diferentes trabajos en la unidad minera Tambomayo.

1.9.1. Política del sistema integrado de gestión


De acuerdo con nuestra Política del Sistema Integrado de Gestión de
Calidad, Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente, la alta dirección
está comprometida con la salud e integridad física de los trabajadores y con
la protección del medio ambiente. La Política Integrada es comunicada y
entendida por el personal del JJC-SC y es revisada periódicamente.

8
Figura 1.2. Política del Sistema Integrado.
Fuente: empresa JJCSC

1.10. ORGANIZACIÓN
JJC Schrader Camargo S.A.C., empresa peruana formada por la unión de
dos empresas importantes JJC S.A (Peruana) y Schrader Camargo
Ingenieros S.A (Colombiana), dedicada a la ejecución de proyectos de
montaje electromecánico.

A Continuación se muestra el organigrama de JJCSC, correspondiente al


periodo en que se ejecutó el proyecto Tambomayo.

9
Ing. Mecánico
Mitchel Neyra

Supervisor Tuberias
Richard Campos
Jefe de Producción
Carlos Samaniego
Supervisor Mecánico
Oscar Quispe

Supervisor Electricista
Jorge Contreras
Supervisor SSOMA
Christian Aleman Ing. Mecánico
Anibal Navarro
Jefe de Calidad
Supervisor SSOMA Mario Gutarra
Danny Uturrunco Ing. E&I.
Jefe de Seguridad Anthony Salas
Whitman Aparicio
Supervisor SSOMA
Esli Berrospi Ing. Planeamiento
Ronald Granda
Enfermera
Alejandra Lopez Ing. Mecánico
Gerente de Obra
Juan Pizango
Juan Segundo
Topógrafo
Martin Moran
Jefe Oficina Tec.
Nilton Huamanchumo
Ing. Eléctrico
Wile Cueva

Asist. Costos
Gary valdez

Control Document
Gilmer Palma

Almacenero
Julio Aguilar

Adm. de Obra Asistente social


Deydi Godos Deysi Julca

Asistente SSGG
Indira Mateo

Figura 1.3. Organigrama del Proyecto Tambomayo


Fuente: empresa JJCSC

1.11. CARGO Y FUNCIONES DESEMPEÑADAS


El cargo asignado dentro del mapa de puestos de JJCSC es JEFE DE
CONSTRUCCIÓN II quien es el responsable de la ejecución del proyecto y
de su gestión técnica y económica, su misión principal es organizar, asignar
recursos y supervisar la construcción de la obra, asegurando el
cumplimiento de las metas de plazo y costo y de calidad, seguridad y
protección medio ambiental establecidos.

10
1.12. EXPOSICIÓN DE LA SITUACIÓN QUE SE PRESENTO EN EL
DESARROLLO DE SUS ACTIVIDADES LABORALES, QUE PERMITIÓ
SU INTERVENCIÓN DE CARÁCTER PROFESIONAL MOTIVO DEL
INFORME DE EXPERIENCIA PROFESIONAL.

Compañía de Minas Buenaventura S.A.A. tiene previsto implementar un


tercer filtro para el tratamiento del relave generado en la Unidad Minera
Tambomayo en el área de filtrado de relaves (Área 620). El desarrollo de
este proyecto comprende la implementación de un nuevo filtro de prensa
para el circuito de filtración de relaves, donde actualmente se encuentran
operando de manera simultánea dos filtros prensa.
El nuevo filtro prensa trabajará de forma independiente a la planta de
filtrado actual y se ubicará adyacente a los filtros existentes. El tercer filtro
tendrá la capacidad de tratar el total de los relaves producidos por el
procesamiento de 1,500 TMPD de mineral.

El Proyecto a ejecutar considera la instalación / montaje de equipos


mecánicos, piping y la instalación de todos los sistemas eléctricos, de
instrumentación y control del área de Filtrado de Relave (Área 620)
comprendiendo el pre y comisionado, para la operación normal del Tercer
Filtro de Prensa.

El Proyecto a ejecutar fue adjudicado a JJC-SC

JJC Schrader Camargo, en adelante “El Contratista”, es una empresa del


Grupo JJC con amplia experiencia en la ejecución de trabajos similares a
los que comprende el presente Proyecto, y que buscan siempre satisfacer
las expectativas de sus Clientes y agregar valor a sus actividades. Empresa
con reconocido liderazgo y prestigio en la sociedad, basada en la ética de
sus profesionales, en sus políticas de calidad, seguridad y medio ambiente,
así como en su capacidad tecnológica y en la seriedad en el cumplimiento
de sus compromisos; contribuyendo siempre al progreso y bienestar de la
comunidad en los lugares donde actúa.

11
1.13. COMPETENCIA DE INTERVENCIÓN PROFESIONAL ANTE LA
SITUACIÓN QUE SE PRESENTO
Debido a la necesidad de Implementar el Tercer Filtro con la ejecución del
Proyecto: Montaje de equipos mecánicos y sistemas de bombeo,
instalación y la puesta en marcha del tercer Filtro de relaves del área
620, JCSC deberá contar con ingenieros y personal técnico calificado,
experimentado y competente durante el período de montaje. Además
requiere de una persona que asuma el liderazgo y sea el responsable de la
ejecución del Proyecto (Jefe de Construcción), teniendo en cuenta los
requisitos y perfil con los que debe contar el profesional escogido para ésta
función.

Los requisitos principales solicitados del puesto asignado son:


a. En la etapa planificación, elaborar el planeamiento, y luego estar en
conocimiento permanente del control y evaluación de la obra.
b. Prever y gestionar los recursos necesarios para el cumplimiento del
Contrato de Obra.
c. Organizar, supervisar y cumplir la programación y la construcción de la
obra, asignando actividades y recursos, de acuerdo al Plan Maestro y
al Contrato de obra suscrito con el Cliente; en el caso de los materiales
de construcción a ser utilizados, supervisar su correcto almacenamiento
de acuerdo a las indicaciones del fabricante.
d. En la etapa de construcción, realizar la evaluación y seguimiento de la
productividad de los recursos y tomar las acciones que sean necesarias
para obtener los mejores ratios de productividad de acuerdo a lo
previsto.
e. Promover, supervisar y verificar que las diferentes actividades de la obra
se realicen de acuerdo al Plan de Calidad de la obra y los planes de
Seguridad, Salud Ocupacional y Medio ambiente, enmarcados en la
legislación nacional vigente y los procedimientos de gestión de la
empresa; debe participar y hacer participar, activamente, a su personal
en las capacitaciones a las que sean convocados.

12
f. Evaluar los riesgos a la seguridad y salud de los trabajadores y los
impactos ambientales en las actividades que serán ejecutadas, cumplir
y hacer cumplir las AST y las medidas indicadas en el IPER.
g. Otras actividades que sean requeridas para la cabal ejecución de la
Obra.

Es por ello que la gerencia de obra del proyecto recurre a mi persona,


basándose en la experiencia de los proyectos anteriores que he
desarrollado en conjunto con el equipo de trabajo destacado en el Proyecto
Tambomayo (Compañía de minas Buenaventura).

13
CAPÍTULO II
DESCRIPCIÓN DE FILTRO PRENSA

2.1. TECNOLOGÍA DE FILTRADO


El filtrado es un proceso de separación sólido-líquido, que permite una
mayor recuperación de agua. El proceso de separación se realiza, ya sea
por medio de presión o mediante el vacío, lo que determina el tipo de filtro
a utilizar. Para la elección de la tecnología a aplicar (presión o vacío) es
necesario conocer, entre otros factores: las propiedades de la pulpa, las
características del sólido, el tonelaje a tratar, etc.

En la industria minera, históricamente para el filtrado de concentrados se


han utilizado tanto filtros de bandas como de prensa, considerando que los
tonelajes a filtrar son pequeños. Para filtrado de relaves, hasta unas
décadas atrás los filtros de vacío eran más utilizados, principalmente
debido a que sus capacidades eran mayores a los filtros de prensa y
cubrían las necesidades de la industria minera.

Los filtros de banda permiten operaciones máximas por unidad del orden
de 4000 a 5000 TMPD de relaves, dependiendo de las características de
estos. Esto implica una gran cantidad de filtros en el caso de proyectos de
gran capacidad, y por lo tanto, la necesidad de grandes superficies, y un
número importante de operadores y personal de mantenimiento, con los
costos asociados.

14
En las últimas décadas los filtros de prensa han tenido importantes avances
tecnológicos, con relevantes aumentos de capacidad, de hasta 13000
TMPD dependiendo de las características de los relaves. Esto los ha
transformado en una tecnología de gran interés en la actualidad. Es así que
se están desarrollando proyectos de gran magnitud de filtrado de relaves
en el mundo y todos ellos consideran filtros de prensa.

Otras características de los filtros de prensa que lo hacen atractivo con


respecto a los filtros de banda para grandes producciones de relaves, con
el desarrollo tecnológico actual, es el menor consumo de energía, y el área
requerida para sus instalaciones es mucho menor. Además el filtrado de
los finos del relave es eficiente, por lo que no requiere obligatoriamente la
separación previa mediante ciclones, y se puede filtrar relave integral con
buenos rendimientos.

Más de la mitad de las operaciones que cuentan con filtrado de relaves


corresponden a proceso de minerales de oro y plata, esto se debe a que se
trata de relaves muy tóxicos producto del proceso de cianuración al que
son sometidos y resulta muy peligroso descargar los relaves con altos
contenidos de agua al medio ambiente.

En general las operaciones de filtrado existentes en el mundo no superan


los 10000 TMPD de producción.
Se observa que ya existen proyectos que aspiran a tener operaciones de
filtrado de relaves con tonelajes grandes sobre 75000 TMPD, esto indica
que la tecnología se está empezando a desarrollar a gran escala.

2.2. TIPOS DE FILTRO


2.2.1. Filtro de Banda
Los filtros de banda de vacío cuentan con una banda filtrante continua
soportada por dos cilindros en sus extremos, que se desplaza a velocidad
variable donde se deposita el material a filtrar, bajo la banda se dispone
con un sistema de bomba de vacío que extrae el agua del material dejando
un queque filtrado que se descarga al final de la banda hacia una correa
15
recolectora. En los filtros de vacío la separación sólido-líquido tiene lugar
gracias a la aspiración que imprime una bomba de vacío bajo la superficie
donde reposa el producto.

Los principales beneficios de esta tecnología:


— Filtros totalmente continuos con la ausencia de tiempos muertos en
su operación.
— Velocidad de movimiento de la banda ajustable según necesidades.
— Alimentación del filtro muy simple.
— Deposición uniforme del producto sobre una superficie plana.
— Tela filtrante debe estar siempre limpia y en perfectas condiciones,
es seleccionada para cada proyecto y producto.
— Filtro ideal para la realización de lavados continuos y a
contracorriente de la torta reduciendo el consumo de agua.
— Funcionamiento mecánico, simple y permitiendo un fácil
mantenimiento y limpieza correspondiente.
— Buena disponibilidad (90%)
— Baja altura de equipo (reduce altura necesaria de edificio)

En las siguientes figuras se muestran ejemplos de filtros de banda de vacío.

Figura 2.1: Operación con filtros de banda (vacío)


Fuente: Filtros de prensa para relaves - Marcelo E. Capone Barraza

16
Figura 2.2: Filtro de Banda Larox Modelo RB-SV
Fuente: Filtros de prensa para relaves - Marcelo E. Capone Barraza

Figura 2.3: Imágenes del proceso de filtrado de banda


Fuente: Filtros de prensa para relaves - Marcelo E. Capone Barraza

2.2.2. Filtros de Prensa


Los filtro prensa son separadores de líquidos y sólidos a través de filtración
por presión. Consiste en un armazón de estructuras que sostienen una
serie de placas verticales cubiertas por ambos lados de una tela filtrante.
Los filtros prensa son un método simple y confiable para lograr una alta
compactación.

El Proceso de filtración inicia cuando los sólidos se bombean a través de


cada par de placas y una vez llenos, mediante cilindros hidráulicos se van
comprimiendo unos contra otros expulsando el agua (filtrado) a través de
las telas, formándose el lodo en una pasta seca.

El filtrado pasa a través de las lonas y es dirigido hacia los canales de las
placas y puertos de drenado para su descarga.

17
Para remover la pasta compactada, se hace retroceder el pistón neumático,
relajando la presión y separando cada una de las placas, para permitir que
la pasta compactada caiga desde la cámara. Todo este proceso se
denomina CICLO DE FILTRADO, que lo trataremos más adelante.

Los principales beneficios de esta tecnología:


— Grandes áreas de filtración (hasta 997 m2)
— Gran de experiencia en procesos de filtrado de concentrado, pero
poca en relaves.
— Bajas humedades en queque filtrado.
— Sistemas eficientes de filtrado.
— Cortos ciclos de filtración
— Bajos costos operacionales.
— Bajo consumo de energía
— Descarga de torta segura.

En las siguientes figuras se muestran ejemplos de filtros de prensa, de


placas verticales y placas horizontales

Figura 2.4: Filtro de prensa Andritz de placas verticales (presión)


Fuente: empresa JJCSC

18
Figura 2.5: Filtro de prensa LAROX (OUTOTEC) de placas horizontales
Fuente: empresa COSAPI

2.3. INSTALACIÓN DE FILTROS


La instalación general de un sistema filtro prensa depende directamente de
qué lugar succionara la bomba el lodo a filtrar, en cuyo caso este filtro
puede alimentarse directamente desde un clarificador/espesador de lodos,
o bien desde un tanque de almacenamiento intermedio, que confiere al
sistema una mayor independencia.

El filtro se instala normalmente elevado sobre unos pedestales de hormigón


o sobre una plataforma estructural de manera que las “tortas” de lodos caen
directamente al suelo donde se almacenan. Eventualmente las tortas
pueden ser recogidas por un cargador de ruedas o de ser necesario por un
sistema de transporte de bandas en dado caso el filtro estaría a baja altura.

Además, la instalación y el montaje son todas las actividades a realizar para


ensamblar el filtro en el emplazamiento seleccionado, instalando todos los
sistemas, equipos y componentes fabricados, de acuerdo con lo previsto
en la ingeniería de construcción y montaje, de tal manera que la instalación
pueda funcionar como conjunto, esperando que produzca la esperada
capacidad y rendimiento.

19
2.4. MEMORIA DESCRIPTIVA TERCER FILTRO PRENSA.
Compañía de Minas Buenaventura (C.M.B.), implementará un tercer filtro
para el tratamiento del relave generado en la Unidad Minera Tambomayo,
por esta razón, solicitó a Buenaventura Ingenieros S.A. (BISA) el desarrollo
de la Ingeniería de Detalle del tercer filtro prensa de relaves que comprende
las instalaciones y sistemas necesarios para su integración. La Unidad
Minera Tambomayo contempla una tasa de procesamiento de 1,500
toneladas métricas por día (TMPD) de mineral de las cuales
aproximadamente 1,409 TMPD conforman el relave.

A continuación detallaremos la descripción del proceso que se encuentra


dentro de la nueva área de filtración, comprendido por un tercer filtro prensa
y equipos auxiliares para su operación.

Actualmente la Unidad Minera Tambomayo cuenta con un circuito de


filtración de relaves conformado por dos filtros prensa que trabajan en
forma simultánea. Para poder garantizar la capacidad del circuito de
filtrado, el cliente solicitó la instalación de un nuevo filtro prensa que
trabajará de forma independiente a la planta de filtrado actual y se ubicará
adyacente a ella. La nueva etapa de filtrado tendrá la capacidad de tratar
el total de los relaves producidos por el procesamiento de 1,500 TMPD de
mineral.

El relave de la planta será enviado a los dos filtros existentes o al tercer


filtro prensa.

Con la instalación del nuevo filtro en la planta de filtración de relave, se


asegurará una operación continua.

2.4.1. Descripción del Proceso del Tercer Filtro de Relaves


A continuación, se describe el proceso para el tratamiento de relaves a
partir de la nueva área de filtración, la cual contempla un sistema
compuesto por dos holdings tank, un filtro prensa y equipos auxiliares
necesarios para la operación del filtro.
20
La función del tercer filtro será tratar el total de los relaves generados por
la planta que procesa 1,500 TMPD de mineral.

A continuación, se puede apreciar el diagrama del tercer filtro de relaves.

Figura 2.6: Diagrama de Flujo del Proceso de Filtración – Tercer Filtro


Fuente: empresa JJCSC

El relave final generado en la planta de Tambomayo de 1,500 TMPD de


capacidad de tratamiento, será el relave del circuito de flotación que es
espesado y tratado en un tanque reactor para la destrucción del cianuro en
pulpa con ácido de CARO. Finalmente, el relave es enviado por medio de
las bombas 610-PU-003A/003B hasta el distribuidor de pulpa existente 620-
TK-001, el mismo que distribuye la pulpa actualmente a los holdings tank
existentes 620-TK-002/003, pero que está diseñado para alimentar a 04
holdings tank.

Con la inclusión del tercer filtro de relaves 620-FL-003, el distribuidor 620-


TK-001 tendrá la opción de alimentar a los holdings tank 620-TK-002/003 o
a los nuevos holdings tank 620-TK-011/012, dependiendo si operan los
filtros existentes (620-FL-001/002) o el tercer filtro (620-FL-003, nuevo)
21
respectivamente. Una vez que uno de los holdings tank se encuentre lleno,
ya se podrá iniciar el ciclo de filtrado.

El filtro 620-FL-003 fue diseñado para trabajar 20.4 horas al día y su


operación será por ciclos. En total trabajará 36 ciclos al día, con una
duración de 34 minutos por ciclo.
A continuación se indican las etapas del ciclo de filtración.

Tabla 2.1 Etapas del Ciclo de Filtrado

ITEM CICLO DE FILTRADO


1 Cierre del filtro
2 Alimentación
3 Soplado del canal de alimentación
4 Lavado de la bomba de alimentación
5 Pre-presurización de los diafragmas
6 Lavado de torta
7 Presurización de membranas
8 Secado de tortas (en diagonal-3 etapas)
9 Despresurización de los diafragmas
10 Secado por el canal de alimentación
11 Despresurización del filtro
12 Apertura/descarga
13 Lavado de Lonas
Fuente: empresa JJCSC

a. Cierre del filtro.


En esta etapa se presiona el paquete de placas para compensar la fuerza
que se originará de la presión de filtraje en el interior de las cámaras. Esto
será posible mediante la aplicación de una fuerza de la unidad hidráulica al
cierre.

22
b. Alimentación Al Filtro
La alimentación al filtro prensa se podrá hacer mediante la bomba 620-PU-
019, que succionará el relave desde el holding tank 620-TK-011 o también
se puede hacer con la bomba 620-PU-020 que tomará el relave del holding
tank 620-TK-012. Durante la alimentación también se descargará el agua
filtrada, la cual será enviada al tanque existente 620-TK-005 (agua clara
recuperada).

Las bombas de alimentación de relave trabajarán con sello húmedo, para


lo cual se contará con las bombas 620-PU-204 y 620-PU-205 que
trabajarán cada una de forma independiente con una bomba de
alimentación. Las bombas de agua de sello tomarán el agua del tanque
existente 620-TK-004.

c. Soplado Del Canal De Alimentación


Una vez que termina la etapa de alimentación, y la bomba para su
operación, se hace una limpieza del canal de alimentación del filtro, para
esto se usa aire de planta que será provisto por las compresoras 620-CM-
003 y 620-CM-004. Debido a este soplado se tendrá una descarga de los
remanentes de relave que aún estaban contenidos en el ducto y mediante
un by pass en las líneas de tuberías se retornará a los holdings tank.

d. Lavado De La Bomba De Alimentación


Cuando se requiera lavar la bomba de alimentación, se podrá realizar
mediante la inyección de agua en la línea de succión de relave y
recirculando la descarga de la bomba hacia los holdings tank. La toma de
agua se hará de la troncal de agua tratada.

e. Pre-Presurización De Los Diafragmas


Con las cámaras llenas de relaves se procede a realizar una pre-
presurización de la torta inflando las membranas antes del lavado de la
torta, con esto la torta se mantiene más homogénea y apropiada para un
lavado más eficiente. Esta pre-presurización deberá ser mantenida durante
toda la etapa de lavado de tortas.
23
Para el inflado de las membranas se contará con un sistema que estará
compuesto por: el tanque de agua 620-TK-016 de 6 m³ de capacidad, las
bombas 620-PU-024 y 620-PU-025 y un sistema de tuberías de ingreso al
filtro y líneas de retorno al tanque.

El tanque será alimentado por una línea de agua tratada que servirá para
llenar el tanque en un inicio y durante la operación como reposición, ya que
el agua usada en las membranas retornará al tanque cuando se
despresuricen éstos.

f. Lavado De Torta
Se está considerando esta etapa de lavado de torta para poder retirar algún
remanente de cianuro que pueda estar contenido en el relave, que
finalmente serán dispuestos en el depósito de relaves. Esta agua que se
usará para lavar la torta, se deberá descargar al tanque existente 620-TK-
005 (agua clara recuperada). Para este lavado se contará con la bomba
620-PU-022, que tomará el agua del tanque existente 620-TK-004.

g. Presurización De Membranas
Esta presurización se hace una vez terminada la etapa de lavado de la
torta, usando el mismo sistema descrito anteriormente para la pre-
presurización.

h. Secado De Tortas (En Diagonal-3 Etapas)


Teniendo las cámaras llenas, la torta formada y lavada; se procederá a
secar las tortas haciendo pasar una corriente de aire por las cámaras. Para
lograr esto se realizan hasta 3 etapas de secado intercambiando los puntos
de ingreso y salida del aire con la finalidad que la corriente de aire circule
de forma diagonal a través de la torta.

i. Despresurización De Los Diafragmas


Terminado las etapas de secado con aire se deberá abrir las válvulas del
sistema de presurización de membranas, dejan así retornar el agua al
tanque 620-TK-016.
24
j. Secado Por El Canal De Alimentación
Finalmente, una vez que se tiene despresurizado las membranas se hace
una última etapa de secado, pero esta se hace ingresando el aire por el
canal de alimentación.

k. Despresurización del filtro


Terminado todas las etapas de secado y obtenido la humedad deseada en
la torta, se procede a despresurizar el filtro.

l. Apertura/descarga
Para esta última etapa se debe accionar el dispositivo de desplazamiento
de placas para apertura y descarga de las tortas, que tendrán una humedad
entre 18% y 20%.

m. Lavado de lonas
Finalmente se deberá lavar las lonas antes de iniciar un nuevo ciclo de
filtrado. Este lavado se hace con un sistema de bombas de alta presión,
compuesto por las bombas 620-PU-025 y 620-PU-021. Se usará agua
tratada para estas operaciones y será tomada del tanque existente 620-TK-
004.
El agua del lavado será captada y canalizada por componentes propios del
filtro. Al final esta agua recuperada (turbia) será enviada al tanque 620-TK-
006, desde donde será bombeada al espesador de relaves.

La instalación del filtro prensa también contará con un puente grúa (para
las operaciones de mantenimiento) y una bomba sumidero.

La sigiente Tabla muestra la lista de los equipos principales que conforman


el circuito del tercer filtro prensa de relaves.

25
Tabla 2.2. Equipos Principales del Tercer Filtro Prensa de Relaves.

N° TAG CANT EQUIPO COMENTARIO


1 620-TK-004 1 Tanque de agua Ø 7.0 m x H 7.0 m.
2 620-TK-011/620-AG-004 Holding tank (agitadores) Ø 9.0 m. x H 8.0 m.
620-TK-012/620-AG-005 2
1 operativa; 1 stand-
3 Bombas de pulpa
620-PU-019/020 2 by
Placas,2.5 m. x 2.5
4 Filtro prensa
620-FL-003 1 m.Área: 1,254m2
Ø 7.0 m x H 7.0
5 Tanque de agua
620-TK-004 1 m.(existente)
1 operativa ; 1 stand-
6 Bomba de agua para sello
620-PU-204/205 2 by
7 620-PU-022 1 Bomba para lavado de tortas Tipo centrífuga
8 620-PU-021 1 Bomba para lavado de tortas Tipo pistón
9 620-PU-025 1 Bomba booster -
Tanque de agua para
10 6 m³
620-TK-016 1 presurización de diafragmas
Bomba de agua de
11 2 operativas
620-PU-023/024 1 presurización
12 620-CM-003/004 2 Compresoras -
13 620-TK-013/014 2 Tanque acumulador de aire Aire de planta
14 620-TK-015 1 Tanque acumulador de aire Aire para instrumentos
15 620-DR-002 1 Secador de aire -
Tanque de agua Ø 7.0 m x H 7.0
16
620-TK-005 1 recuperada(agua clara) m.(existente)
Tanque de agua Ø 7.0 m x H 7.0
17
620-TK-006/620-AG-003 1 recuperada(agua clara) m.(existente)

Fuente: empresa JJCSC

2.4.2. Descarga de Relaves


La planta de filtrado de relave que fue desarrollada por Golder Associates,
descargarán sus relaves filtrados por la parte inferior de los filtros formando
dos stocks piles, a estos se les sumará un tercer filtro prensa adicional de
forma independiente y adyacente para tratar los relaves de una forma más
eficiente y continua, el producto sólido filtrado será descargado en un stock
pile nuevo, finalmente se enviarán en camiones para su disposición final en
el depósito de relaves filtrados.

2.4.3. Suministro y Distribución de Agua


El consumo que requiere la planta en su totalidad será cubierto por agua
tratada de mina que es almacenada en el tanque existente 620-TK-004.
26
El agua producto de la filtración de los relaves será enviada a dos tanques.
Se tendrá dos tipos de agua, una clara y otra turbia.

La primera producto del proceso de filtración al momento que se alimenta


el filtro y cuando se lava la torta, mientras que la segunda se obtendrá
cuando se realice el lavado de las lonas.

2.4.4. Suministro y Distribución de Aire


El aire será suministrado por las compresoras 620-CM-003/620-CM-004
que abastecerán aire a tres tanques pulmones, dos de 30m³ y uno de 6 m³
de capacidad.

Los tanques acumuladores de aire 620-TK-013/620-TK-014 proveerán de


aire para las operaciones de secado de la torta y soplado del canal de
alimentación. Mientras que el tanque acumulador 620-TK-015 abastecerá
de aire a los instrumentos, teniendo en su descarga un secador de aire
(620-DR-002) por requerimiento de la calidad de aire para su uso final.

27
Figura 2.7: Ciclo de Filtrado en P&ID – Tercer Filtro
Fuente: empresa JJCSC

28
CAPITULO III
DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO INSTALACIÓN Y MONTAJE
DEL TERCER FILTRO DE RELAVES DEL ÁREA 620

3.1. ALCANCE DEL PROYECTO


3.1.1. Enfoque General
El Contratista ha realizado un planeamiento minucioso para la ejecución del
presente Proyecto, basándose en los documentos recibidos durante la
etapa de licitación y en la inspección realizada al área donde se ejecutarán
los trabajos. El objetivo principal del planeamiento es el de ejecutar el
Proyecto Montaje de equipos mecánicos y sistemas de bombeo,
instalación y la puesta en marcha del tercer Filtro de relaves del área
620. El planeamiento ha procurado optimizar el tiempo y costo del Proyecto
sustentándose en una correcta selección de los frentes de trabajo y
asignación de recursos, los mismos que deberán a su vez garantizar la
calidad especificada y cumplir los estándares de seguridad y de medio
ambiente establecidos para el Proyecto.

3.1.2. Ubicación del Proyecto


El Proyecto Tambomayo, se ubica en el distrito de Tapay, en la provincia
de Caylloma, en la Región Arequipa, a una altitud entre los 4,400 y 5,000
m.s.n.m. a 332 km aproximadamente al NO de la ciudad de Arequipa. Sus
coordenadas referenciales son N 8287600, E 187500.

El Proyecto se localiza en una región de clima frio, con humedad


relativamente alta en los meses de invierno, acompañado de intensas
29
nevadas y presencia de neblina; y en los meses de verano es soleado en
el día y gélido por las noches, donde las principales condiciones climáticas
son las siguientes:
- Temperatura máxima del aire: 16°C
- Temperatura media del aire: 3°C
- Temperatura mínima del aire: -9°C
- Clima: Frio
- Humedad atmosférica máxima: 98%
- Humedad atmosférica mínima: 0%
- Precipitación Promedio anual: 90mm
- Clasificación Sísmica (E-030): Zona 3

Figura 3.1. Ubicación del Proyecto


Fuente: Internet

3.1.3. Ubicación de la Planta de Filtrado de Relaves


Se representa gráficamente la ubicación de la Planta de filtrado de Relaves
en el proyecto Tambomayo

Figura 3.2. Ubicación de la Planta de Filtrado de Relaves


Fuente: Internet 30
3.1.4. Acceso a la Obra
Desde Lima se accede a la zona del proyecto vía la carretera
Panamericana Sur, Lima – Arequipa (1014.6 km), o mediante vuelos
comerciales Lima – Arequipa.

Desde Arequipa, el acceso principal es por las vías afirmadas de Yura –


Cañahuas – Sibayo – Caylloma, desvío Taltahuarahuarco – Tambomayo,
(232.50 km), aproximadamente 8 horas en camioneta.

3.1.5. Alcance del Proyecto


El Proyecto comprende la implementación de un nuevo filtro de prensa para
el circuito de filtración de relaves, donde actualmente se encuentran
operando de manera simultánea dos filtros prensa. El nuevo filtro prensa
trabajará de forma independiente a la planta de filtrado actual y se ubicará
adyacente a los filtros existentes. El Proyecto a ejecutar considera la
instalación / montaje de estructuras, equipos mecánicos, piping y la
instalación de todos los sistemas eléctricos, de instrumentación y control
del área de Filtrado de Relave (Área 620) comprendiendo el pre y
comisionado, para la operación normal del Tercer Filtro de Prensa

Figura 3.3. Planos Referenciales del Proyecto


Fuente: empresa JJCSC

31
3.2. RECURSOS HUMANOS
Para la ejecución de los trabajos de construcción, el Contratista ha previsto
destacar al Proyecto profesionales con amplia experiencia en trabajos de
obras mecánicas, tuberías, estructuras, eléctrico e instrumentación, los
mismos que asumirán la responsabilidad de la dirección técnica y
administrativa de la obra.
De manera similar, el Contratista destacará el personal obrero
especializado que sea necesario, el que será complementado con personal
no especializado procedente, de preferencia, de las zonas aledañas al lugar
de la obra.

3.2.1. Organización Propuesta


Para la dirección técnica y administrativa de la obra, el Contratista ha
previsto una organización funcional flexible organizada para atender los
diferentes frentes de trabajo. El encargado del Proyecto será el Jefe de
Construccion.

Se ha dotado a esta organización no solo de una estructura operativa capaz


de llevar adelante los trabajos, sino también se le ha dotado de los
organismos necesarios para una adecuada auditoria de la calidad, de la
seguridad y salud ocupacional, de servicios de apoyo y soporte a los
trabajos de campo. Entre este soporte se ha previsto implementar un
sistema de comunicación que permita la fluidez y celeridad de las
comunicaciones en el interior de la propia organización y con el Cliente.

El diagrama adjunto detalla el organigrama concebido para la obra, cuyos


departamentos, funciones y línea de mando describimos a continuación:

32
Figura 3.4. Organigrama del Proyecto
Fuente: empresa JJCSC

3.2.2. Funciones y Responsabilidades


Cada integrante de la organización propuesta tendrá definida su
responsabilidad y funciones correspondientes al cargo que ocupará
durante el desarrollo de la Obra. Para el Gerenciamiento y Dirección
Técnica de sus proyectos, JJC-Schrader Camargo cuentan con
profesionales, técnicos y administrativos con amplia experiencia en la rama
de montajes electromecánicos, los mismos que al ser adecuadamente
organizados garantizan el eficiente desarrollo de cada uno de los proyectos
que le toca ejecutar.

A continuación se describen las principales áreas de la organización


propuesta y sus funciones principales.

A. Gerente de Proyecto
El Gerente de Proyecto es el responsable de El Contratista y tiene como
función responsabilizarse por la dirección de la misma y velar el
cumplimiento de los objetivos y compromisos de la organización. Para
tal fin cumplirá las siguientes funciones principales desde su sede en la
ciudad de Lima:
a) Establecer las políticas y el marco general en el que se desarrolla la
empresa y particularmente este proyecto, designando al Gerente de
Obra a cargo del mismo y a los principales ejecutivos a cargo de los
trabajos.
33
b) Autorizar los poderes y recursos materiales, económicos y
financieros de la obra.
c) Revisar los reportes que emita la obra, para aprobarlos, solicitando
cuentas de ser el caso al Gerente de Obra.
d) Reunirse periódicamente con el Gerente de Obra para informarse
sobre el desarrollo de la obra y los temas contractuales.
e) Asesorar al Gerente de Obra sobre temas financieros, técnicos y
contractuales de la obra.

B. Gerente de Obra
La responsabilidad de la gestión, administración y al frente de la
organización en el lugar de la ejecución del Proyecto estará cargo de un
Gerente de Obra. El Gerente de Obra quien cuenta con amplia
experiencia en ejecución de obras similares y manejo de equipos
multidisciplinarios de trabajo tendrá entre otras las siguientes funciones
principales:
a) Representar con toda autoridad a El Contratista en el lugar de la
Obra, coordinando con el Cliente o su representante, los asuntos
que conciernen al desarrollo de la misma, tales como el avance,
seguimiento del cumplimiento de metas y objetivos parciales, control
de productividades, gestión y aprobación de variaciones,
adicionales, cambios en los planos y/o especificaciones técnicas,
etc.
b) Garantizar una correcta ejecución del Proyecto, dentro de los plazos
programados, con la calidad especificada y cumpliendo los
estándares establecidos en el proyecto.
c) Difundir y velar por el cumplimiento de las Políticas de Calidad,
Seguridad y Salud Ocupacional de todo el personal asignado al
Proyecto.
d) Organizar los frentes de trabajo en coordinación con el área de
Producción y el área de Ingeniería, velando que el área de logística
cumpla con el abastecimiento oportuno de los recursos necesarios.
e) Controlar permanentemente el avance de los trabajos, haciendo
correcciones al Cronograma de ejecución del Proyecto si es que
34
fuese necesario, para cumplir con los plazos y metas previamente
establecidos.
f) Aprobar y monitorear la implementación y mantenimiento del Plan
de Gestión de Calidad y del Plan de Seguridad y Salud Ocupacional.
g) Convocar semanalmente a reuniones de obra con la participación de
todos los Gerentes o Jefes de las áreas. Registrar en actas los
acuerdos y hacer seguimiento de su cumplimiento.
h) Liderar la toma de acciones preventivas y correctivas necesarias
para la mejora en calidad, seguridad y salud ocupacional en el
Proyecto.
i) Instalar y presidir el Comité de Seguridad de obra, convocar a
reunión, de acuerdo al cronograma establecido (por lo menos una
vez cada treinta días) y cada vez que las circunstancias lo requieran.
j) Participar en la investigación de todo accidente e incidente que
ocurra durante la ejecución de la Obra, y verificar el cumplimiento de
las acciones correctivas.
k) Aprobar previa evaluación la adquisición de los equipos de
protección personal (EPP) y dispositivos de seguridad (DS) para la
Obra.
l) Participar activamente en el programa de capacitación y en el
programa de inspecciones de la Obra.
m) Revisar los resultados de las auditorias efectuadas a la obra y liderar
la implementación de las acciones correctivas necesarias.
n) Asesorar al Jefe de Construcción en la administración del contrato,
así como inspeccionar y evaluar el desarrollo de los trabajos,
efectuando supervisiones periódicas.
o) Dar el apoyo logístico que la obra necesite, de modo que la provisión
de los recursos: equipos, materiales y mano de obra especializada,
etc., sean oportunas y adecuadas.
p) Apoyar y asegurar a través del Jefe de de Oficina Técnica, el flujo
de toda la información técnica necesaria para el normal y correcto
desarrollo de los trabajos de Obra y la provisión del equipamiento
electromecánico y materiales en tiempo y forma, en combinación con
el responsable de la Procura.
35
q) Proveer soporte técnico mediante asesoría especializada, cuando la
obra lo requiera, velando por la aplicación de una ingeniería de
construcción idónea que satisfaga plenamente la calidad del
proyecto.
r) Monitorear la aplicación y cumplimiento del Plan de Gestión de
Calidad, el Plan de Seguridad, Salud Ocupacional y de Manejo
Ambiental establecidos para la obra.
s) Gestionar los recursos económicos y financieros que apoyen la
buena marcha de la obra.

C. Jefe de Oficina Técnica


El área de Ingeniería en Campo liderado por el Jefe de Oficina Técnica,
que tendrá las siguientes funciones y responsabilidades:
a) Desarrollar el Plan de Ejecución de la Construcción (PEC) e
implementarlo a lo largo del Proyecto.
b) Desarrollar la Construcción de las instalaciones temporales (Diseño,
proyectos y contratos)
c) Desarrollar y seguir hasta la disponibilidad de los responsables en
obra de la Seguridad, Salud y Medio Ambiente y los Planes con
Control de Calidad.
d) Colaborar en el proceso de Subcontratación: paquetes, preparación
de documentación, tabulación y recomendaciones de
subcontratistas.
e) Asistir a los departamentos de Ingeniería y Compras en cualquier
tema relativo a la construcción.
f) Desarrollar la ruta de construcción con los hitos relevantes para la
planificación de la construcción.
g) Monitorizar la propuesta de constructibilidad y asegurar la
implantación para la ejecución efectiva en el proyecto.
h) Desarrollar la secuencia y procedimientos de puesta en marcha y
arranque de la Planta.
i) Activar la movilización de personal, de acuerdo al plan de
incorporación de Personal a obra.

36
j) Elaborar el planeamiento y programación general de la Obra, así
como efectuar el seguimiento y control del progreso de las
actividades, reformulando sistemática y mensualmente los saldos
pendientes de ejecución.
k) Hacer seguimiento a las órdenes escritas del cliente para
modificación de los trabajos o trabajos adicionales, difundiéndolos
oportunamente a los involucrados.
l) Procesar las valorizaciones contractuales de acuerdo al avance del
Proyecto.
m) Responsabilizarse por las tareas de topografía en obra, incluyendo
la realización de los levantamientos necesarios, el trazo y replanteo
de las diferentes estructuras, cálculo de volúmenes y mediciones
para las valorizaciones. Deberá así mismo controlar la operatividad
y calibración de los equipos topográficos.
n) Manejar el sistema de control de costos y evaluación de la
productividad.
o) Controlar el estado de revisión y distribución de los planos y
especificaciones técnicas de la Obra, garantizando que las
versiones vigentes estén en los puntos de uso y así evitar el uso de
documentos obsoletos.
p) Elaborar las Especificaciones Técnicas de los equipamientos
Electromecánicos, de acuerdo a los requerimientos del Proyecto,
asegurando que los proveedores cumplan estrictamente las
condiciones técnicas de los equipos comprados.

D. Gestión De Seguridad, Salud Ocupacional Y Medio Ambiente


Para una correcta gestión integrada de la seguridad y Medio ambiente
en Obra, el Gerente de Obra nombrará a un Jefe de Seguridad, quien le
reportará directamente sobre los temas relacionados a su función.
El Jefe de Seguridad tendrá las siguientes funciones:
a) Elaborar el Plan de Seguridad y Salud Ocupacional específico de la
obra.

37
b) Implementar y ajustar el Plan de Seguridad y Salud Ocupacional de
la obra, para lo cual contará con todo el apoyo de la
Superintendencia de Construcción.
c) Elaborar e implementar el Plan para Emergencias de la obra y
coordinar su entrenamiento.
d) Analizar los riesgos de todos los procesos de la obra, y plantear
medidas de control en coordinación con el Jefe de Construcción.
e) Establecer los mecanismos adecuados para asegurar y evidenciar
que la línea de mando operativa de la obra está cumpliendo con sus
responsabilidades respecto a la seguridad y salud ocupacional.
f) Asesorar a la línea de mando operativa de la obra en temas
relacionados a la prevención de riesgos laborales y participar
activamente en la planificación de los trabajos.
g) Informar y advertir oportunamente a la línea de mando de la obra
sobre los riesgos operacionales detectados y no controlados, para
que se implementen las medidas de control que correspondan.
h) Conducir las reuniones de seguridad con la participación de los Jefes
Ingenieros, Supervisores y Capataces de la obra, así mismo
capacitarlos en la elaboración de los análisis de trabajo seguro
(ATS), en la obtención de permisos de trabajo, en las inspecciones
y capacitaciones.
i) Solicitar la compra oportuna de los equipos de protección personal
y dispositivos de seguridad que se requieran para mantener una
óptima seguridad operativa.
j) Elaborar las Directivas de Trabajo Seguro para las actividades
específicas de la obra, aquellas que son calificadas como de alto
riesgo y confeccionar las listas de verificación correspondientes,
asimismo preparar las medidas de prevención y control.
k) Cumplir la función de secretario en las reuniones del comité de
seguridad de la obra, registrando los acuerdos en el acta
correspondiente, estipulando plazos y responsables cuando se trate
de acciones por ejecutar.
l) Elaborar los programas mensuales de capacitación e inspecciones
de la obra y verificar su cumplimiento.
38
m) Impartir la inducción en seguridad al trabajador nuevo (de
contratación directa o de subcontrata) y a toda persona que requiera
ingresar a la obra. Hacer firmar al trabajador la correspondiente acta
de capacitación y el respectivo compromiso de cumplimiento.
n) Efectuar inspecciones y observaciones rutinarias en todos los
lugares de trabajo, dando prioridad a las labores de mayor riesgo,
para detectar posibles situaciones de riesgo no controladas y actos
o condiciones sub estándar, y en coordinación con el Supervisor o
Capataz encargado efectuar las correcciones. En caso de observar
un peligro potencial deberá paralizar las labores hasta que se elimine
la situación de peligro.
o) Mantener actualizados y difundir los indicadores de desempeño en
seguridad y salud ocupacional reactivos y proactivos.
p) Mantener al día, correctamente archivados y disponibles todos los
registros del Sistema de Gestión de Seguridad y Salud Ocupacional
correspondientes a la obra.
q) Verificar la calidad y certificación de los equipos de protección
personal y otros dispositivos de seguridad que se utilicen en la obra,
asimismo, asegurarse que se retiren aquellos que no se encuentren
en buen estado o no cumplan con los estándares del Consorcio.
r) Elaborar el informe mensual de seguridad y salud ocupacional de la
obra y remitirlo al Gerente de Construcción y a la Gerencia de
Proyecto dentro de los primeros cinco días del mes siguiente.
s) Elaborar e implementar el Plan de Manejo Ambiental de la Obra.
t) Analizar los impactos ambientales en los procesos de la Obra, y
plantear medidas de control en coordinación con los
Superintendentes de Construcción.
u) Supervisar e inspeccionar que todos los trabajos sean ejecutados de
acuerdo al Plan de Manejo Ambiental aprobado.
v) Ejecutar los trabajos de control y manejo ambiental.

E. Jefe de Calidad
El Jefe de Calidad, será el responsable de esta área y reportará
directamente sobre los temas relacionados a su función.
39
Cumplirá entre otras, las siguientes funciones principales:
a) Elaborar el Plan de Gestión de Calidad.
b) Implementar y mantener el Plan de Gestión de Calidad, para lo cual
contará con todo el apoyo del área de Producción.
c) Asesorar a los Ingenieros de Producción en la elaboración de las
Instrucciones Técnicas de Trabajo (ITT).
d) Elaborar las Instrucciones Técnicas Complementarias (ITC)
requeridas en el Proyecto.
e) Controlar el estado de revisión y la distribución de los documentos
del Plan de Gestión de Calidad.
f) Mantener al día, correctamente archivados y disponibles los
registros del Sistema de Gestión de Calidadcorrespondientes a la
Obra.
g) Identificar y hacer seguimiento al tratamiento de los Productos No
Conformes del Proyecto. Asimismo, hacer el seguimiento a la
implementación de las acciones correctivas que eliminen las causas
de la no conformidad.
h) Controlar la operatividad y calibración de los equipos de medición y
ensayo utilizados en el Proyecto.
i) Analizar los resultados de las mediciones realizadas, de manera que
sean empleadas para la mejora continua del Proyecto.
j) Hacer las coordinaciones con el Cliente o su representante acerca
de los controles especificados a realizar durante el desarrollo del
Proyecto.
k) Conocer y dominar las especificaciones técnicas del Proyecto y
verificar su cumplimiento durante la ejecución de los trabajos.
l) Coordinar y desarrollar capacitaciones al personal en las actividades
identificadas como de alto riesgo de desviación a lo especificado.
m) Preparar el Dossier del Proyecto para ser entregado al Cliente o a
su representante al término de la misma.

F. Jefe de Construcción
El área de producción contará un Jefe de Construcción, quien junto a los
ingenieros y supervisores, dirigirán los diferentes tipos de trabajo que se
40
ejecutarán en cada uno de los sectores y frentes establecidos, y
cumplirán las siguientes funciones:
a) Ejecutar los diferentes procesos de la obra de acuerdo a los planos
y especificaciones técnicas, y de acuerdo a lo establecido en los
planes de calidad, seguridad, Salud Ocupacional, y de manejo
ambiental.
b) Conocer las especificaciones técnicas y estándares técnicos
aplicables a los trabajos asignados a su cargo.
c) Familiarizarse con los estándares de seguridad y salud ocupacional
del proyecto, así como la normatividad vigente.
d) Participar en el planeamiento y programación general de la obra, así
como en la reprogramación sistemática del saldo.
e) De acuerdo a la programación general, realizar programaciones
detalladas (para el mes siguiente) que incluya los recursos que
aseguren la ejecución de las actividades programadas, y hacer su
seguimiento para cumplir con las metas propuestas. Estas
programaciones detalladas deben ser difundidas al resto de áreas
en las reuniones de obra.
f) Elaborar las Instrucciones Técnicas de Trabajo (ITT) o
Procedimientos para cada uno de los procesos productivos
identificados en la obra, y participar en su implementación.
g) Participar en la elaboración de los análisis de riesgos e impactos
ambientales de los procesos de obra, incluyendo de ser necesario la
participación de los maestros y capataces involucrados.
h) Definir las cuadrillas y equipos que participarán en cada proceso de
producción.
i) Verificar que los supervisores y capataces cumplan con sus
responsabilidades respecto a la elaboración de los análisis de
seguridad en el trabajo (AST) y a las reuniones diarias de seguridad.
j) Coordinar con la debida anticipación con el Ingeniero de Seguridad
la planificación de los diversos trabajos y tareas que se ejecutarán
en la obra, a fin de que se implementen oportunamente las medidas
de control de riesgos.

41
k) Verificar el uso correcto de los equipos de protección personal y
dispositivos de seguridad que se requieran.
l) Reportar de inmediato al Gerente de Obra del Proyecto y al Jefe de
Seguridad, todo accidente o incidente que ocurra y participar
activamente en la investigación correspondiente.
m) Participar activamente en el programa de capacitación y en el
programa de inspecciones de la obra.
G. Administración
En obra se contará con un Administrador, el que será responsable de la
buena gestión financiera, de los recursos humanos y la logística
necesarios para la ejecución de la Obra. Sus principales funciones
serán:

a) Llevar la contabilidad, administrar los flujos de dinero y todo lo


referente a las facturaciones de las valorizaciones de avance y los
pagos a los proveedores.
b) Garantizar el proceso formal de contratación del personal de obra
(incluido subcontratistas y proveedores) en estricto cumplimiento de
las disposiciones legales vigentes en materia de seguros y
beneficios sociales, según corresponda.
c) Coordinar los ingresos y salidas de todo el personal de obra,
subcontratistas y visitantes. Esto incluye los permisos requeridos,
exámenes médicos y charlas de inducción.
d) Coordinar con el Jefe de Seguridad la inducción al personal de
contratación directa que ingrese a la obra y registrarlo; asimismo
comunicar oportunamente el ingreso del personal de los
subcontratistas o de proveedores, para efectos de que reciban la
inducción en seguridad.
e) Manejar y archivar toda la documentación para el ingreso del
personal a obra.
f) Controlar las planillas del personal y cumplimiento estricto de los
pagos oportunos de todas las obligaciones laborales.
g) Coordinar los requerimientos del personal con el Jefe de Obra.

42
h) Administrar los campamentos de la obra y los servicios, tales como
alimentación, movilidad, mantenimiento y buen funcionamiento de
las instalaciones provisionales.
i) Tramitar oportunamente los requerimientos de recursos e insumos
necesarios para la obra (materiales, equipos y personal obrero), con
la oficina principal o en las localidades cercanas a la obra.
j) Controlar el manejo del almacén de obra y enviar los informes de
almacén a la sede del Consorcio.
k) Solicitar las Hojas de Seguridad (MSDS) para el manipuleo y
almacenamiento de productos químicos o materiales peligrosos.
Difundirlo con la entrega del producto.

3.2.3. Fuerza Laboral


La fuerza laboral que se empleará en la ejecución del presente Proyecto
estará compuesta por la mano de obra calificada que agrupa a los
Supervisores, los Capataces, Soldadores, Operadores de Equipos,
Operarios y Oficiales de las diferentes especialidades. La mano de obra no
calificada estará compuesta básicamente por los Ayudantes (peones).
Cada una de las cuadrillas de obreros que se implementarán para la
ejecución del Proyecto, contará con un líder en el campo que será el
Capataz, esta persona coordinará frecuentemente con los supervisores y/o
ingenieros del área de construcción sobre los asuntos relacionados al
cumplimiento de lo programado y sobre las metodologías a emplear para
la ejecución de los diferentes procesos del Proyecto.

3.2.3.1. Contratación de Personal


Una vez sea adjudicada el Proyecto, se implementará de inmediato un
sistema de selección y contratación de personal obrero que participará con
la empresa en la ejecución de la obra, el mismo que será incorporado
paulatinamente conforme al cronograma de mano de obra y los
requerimientos de los diferentes frentes de trabajo.

Los supervisores, capataces y operarios serán de preferencia trabajadores


que laboran habitualmente en alguna de las empresas. En caso de
43
encontrarse mano de obra calificada en las localidades cercanas a la obra,
se iniciará su reclutamiento y evaluación respectiva, en el caso que este
personal cumpla con los requisitos establecidos por el proyecto, se
procederá a su contratación.

La mano de obra no calificada que sea requerida para la ejecución del


presente Proyecto será contratada preferentemente de las localidades
aledañas al Proyecto, el reclutamiento y contratación obedecerá a un plan
que será establecido previamente por El Contratista conjuntamente con El
Cliente.

El personal postulante a un puesto de trabajo será sometido a un examen


médico pre-ocupacional por cuenta del Consorcio, de ser favorable los
resultados del examen se iniciará el proceso de contratación para que
posteriormente puedan asistir a las charlas de inducción inicial sobre
seguridad y medio ambiente.

Cumplidos estos requisitos se procederá a la contratación del personal y se


realizará las gestiones para su ingreso al campamento de la obra y luego
al sector de trabajo correspondiente. Todo el personal de El Contratista
será dotado del uniforme de trabajo y de los implementos respectivos de
seguridad, así como de un foto check respectivo que los identifique.

3.2.3.2. Jornada Laboral


Por lo general, la jornada se realizará en un sólo turno de trabajo de 10
horas y de lunes a domingo. La hora de inicio de la jornada será a partir de
las 7.00 horas y la hora de termino será a las 18.00 horas, teniendo una
hora de refrigerio y descanso entre las 12.00 horas y las 13.00 horas.

Algunas de las actividades se ejecutarán en doble turno, para ello, El


Contratista efectuará las coordinaciones necesarias ante el Cliente para
que otorgue su aprobación, paralelamente, la jefatura de obra presentará
un plan de trabajo de las actividades programadas para la jornada especial;
en dicho plan se detallará la fuerza laboral a emplear, la cantidad de
44
equipos a utilizar y las medidas de seguridad que se implementarán para
prevenir accidentes.

El personal contará con un régimen de salida 21 x 7 a sus lugares de origen


(21 días trabajados en la obra y 7 días de descanso).

3.2.3.3. Histograma de Personal


Se muestra a continuación el histograma del personal efectivo.
Tabla 3.1. Histograma de Personal
Personal M1 M2 M3 M4 M5
Personal
65 80 120 90 55
Directo
Fuente: empresa JJCSC

3.3. COMPRAS Y ADQUISICIONES


El Contratista desarrollará un plan de compras y adquisición de servicios
para la obtención de los recursos necesarios para el proyecto con la
finalidad de evitar los atrasos y contratiempos por desabastecimiento de
recursos. El plan de compras y adquisiciones se basará en el presente plan
de trabajo y plan de movilización y desmovilización, base de ejecución del
proyecto y en los cronogramas de utilización de los recursos asociado al
cronograma del proyecto.

El área administrativa será la encargada de gestionar los recursos que se


puedan obtener en la zona, así mismo realizará las coordinaciones con el
Cliente para que haga efectivo los suministros a su cargo. En las oficinas
de El Contratista en la ciudad de Lima, el personal del área de logística se
hará cargo de gestionar el complemento de los recursos y remitirlos hacia
el lugar de ejecución de la obra, así mismo El Contratista dotará de los
elementos adecuados de comunicación a su personal de logística en obra.

A continuación se detalla algunos de los puntos principales que se tendrán


en cuenta para lograr desarrollar con éxito el Plan Logístico del Proyecto:

45
a) Para la movilización de los recursos, El Contratista contratará
empresas de transporte que sean confiables, eficientes y que conozcan
la ruta hacia el lugar donde se ejecutará la obra. Previo a su
contratación las empresas de transporte serán evaluadas por la
Gerencia del Proyecto.
b) La empresa de transportes que apruebe la evaluación realizada por El
Contratista, recibirá el cronograma de movilización y desmovilización
de los recursos hacia el área del Proyecto y viceversa, con la finalidad
que pueda planificar la disponibilidad de sus vehículos y de su personal
con la debida antelación.
c) Los materiales, suministros y equipos a cargo El Contratista serán
adquiridos teniendo en cuenta las Especificaciones Técnicas del
Proyecto, la compra se realizará solo a los proveedores que hayan sido
evaluados previamente y que cuenten con un prestigio reconocido. Las
empresas consorciadas para el presente proyecto cuenta con un
sistema de gestión logístico, los que serán fusionados con la finalidad
de contar con un buen procedimiento de compras y una cartera selecta
de proveedores nacionales e internacionales de ser necesario.
d) Se realizarán visitas de seguimiento en los talleres seleccionados tanto
internos como externos, para verificar el proceso de fabricación, en
caso se requieran y en coordinación con el Cliente.

3.3.1. Suministros del Cliente


Los principales materiales o suministros a emplear en el Proyecto serán de
responsabilidad del Cliente, entre estos figuran los siguientes:
— Equipos mecánicos (destacando el filtro y puente grúa) a pie de obra.
— Planchas roladas para soldar en obra a pie de obra.
— Tuberías (todos diámetros) a pie de obra.
— Equipos y elementos eléctricos y de instrumentación a pie de obra.
— Equipos para los trabajos (Grúa 350 TM y 90TM + Camión Grúa 21 TN
+ Camión Plataforma 30 TN+ Manlift 120´ )
— Agua para los diversos trabajos de construcción.
— Combustible, incluido camión cisterna para el abastecimiento de
combustible
46
— Camión cisterna para el abastecimiento de agua

Para la correcta ejecución del proyecto y no tener contratiempos el Cliente


deberá asegurar que cada pieza se encuentre debidamente clasificada.
También se ha asumido que la pieza más pesada a suministrar por el
Cliente será de 20 TON y la entregará será a pie de obra.
Las fechas de entrega de los diversos equipos mecánicos, tanques,
estructuras, tuberías, elementos eléctricos e instrumentos se realizará de
acuerdo a lo indicado en el cronograma del proyecto. De manera general,
se asume que el Cliente entregará los suministros15 días antes del inicio
de su instalación.

3.4. PLAN DE MOVILIZACIÓN Y DESMOVILIZACIÓN


La movilización de los recursos que se emplearán en la ejecución de la
presente obra, se realizará por etapas, tomando en cuenta el cronograma
de obra. La forma de movilización a emplear estará en función, al tipo de
recurso, al tipo de transporte a utilizar y al tiempo que demorará su traslado
hacia la obra y/o los sectores de trabajo.

3.4.1. Proceso de Ingreso de Personal


Para el ingreso de personal, El Contratista presentará los documentos de
cada trabajador:
— Ficha Médica Ocupacional (Anexo N° 7 C)
— Certificado Médico de Aptitud
— Consentimiento de Administración de la Información Médica
— Evaluación para Grandes Altitudes (Anexo N° 7D)
— Formato Emisión de Fotocheck
— Recomendaciones para Viajar a Tambomayo
— Examen Manipulador de Alimentos
— Solicitud de Examen Médico Ocupacional
— Establecimientos Médicos Autorizados.

47
El ingreso del personal será de acuerdo al tiempo y tipo de actividades que
realizará dentro de las instalaciones del Cliente. Los trabajadores recibirán
capacitación y entrenamiento adecuado, tales como:
— Inducción Específica: Orientación al personal nuevo o transferido a
cargo del supervisor inmediato, donde se indica los medios para
controlar los peligros específicos asociados a las tareas.
— Inducción general: Capacitación dirigida a todo el personal nuevo o
transferido de Buenaventura y sus contratistas orientado a cubrir
aspectos generales de salud y seguridad del trabajo.
— Inducción para Visitantes: Orientación básica de seguridad
proporcionada por el supervisor del área a todo aquel que vaya a
permanecer en la Unidad hasta 7 días.
— Capacitación: Actividades formativas teóricas y prácticas para lograr
obtener las competencias necesarias para la buena ejecución de las
actividades laborales.
— Entrenamiento: Adquisición de destrezas y habilidades manuales que
exige el puesto de trabajo.

El Contratista ha estimado un total de 5 días hábiles para la acreditación


del personal general, es decir empleados y obreros.
Para la acreditación de Operadores de Equipos de Construcción, se han
estimado 8 días hábiles, debido a que deberán seguir inducciones
adicionales de seguridad y manejo defensivo.
Para el caso de los exámenes médicos, El Contratista certificará a su
personal en Clínicas Autorizadas.

En caso de revaluación por exámenes médicos observados, se calculan 2


días hábiles para el levantamiento médico en cualquiera de los casos.

3.4.2. Proceso de Ingreso de Equipos


En el caso de vehículos livianos, los requerimientos para la obtención del
permiso y sticker de ingreso a obra son los siguientes:
— Pólizas de seguro vigente y de responsabilidad civil
— Seguro SOAT
48
— Certificación de operatividad del vehículo por una entidad autorizada
— Programa de mantenimiento
— Historial de los vehículos
— Check List de vehículo
— Obtención del permiso y sticker de ingreso a obra

En el caso de equipo pesado, los requerimientos son:


— Pólizas de seguro vigente y de responsabilidad civil
— Certificación de operatividad del equipo por una entidad autorizada
— Programa de mantenimiento
— Historial de los equipos
— Check list de equipo
— Obtención del permiso y sticker de ingreso a obra

3.4.3. Plan de movilización rápida


El plan de movilización rápida tiene por objetivo establecer los criterios que
El Contratista seguirá para iniciar los trabajos de construcción. Los puntos
a desarrollar son: la movilización rápida de personal, movilización rápida de
equipos, Instalaciones temporales para la movilización rápida y permisos
necesarios para el inicio de la construcción. El cronograma incorpora los
plazos estimados en la movilización rápida.

3.4.3.1. Movilización rápida de personal


La movilización de los empleados se iniciará luego de adjudicado el
contrato, desde los diferentes departamentos del Perú, por lo que se tendrá
una oficina de enlace en Arequipa, que servirá para que en las primeras
semanas se desarrolle los planes a presentar al Cliente, reclutar personal
de zona, y realizar todas las gestiones ante el Cliente y los organismos
gubernamentales. El Contratista cuenta con locales y personal en la ciudad
de Arequipa que se encuentra realizando labores para otros proyectos el
cual facilitará la pronta habilitación de esta oficina

El personal obrero especializado iniciará su movilización desde las


diferentes obras que cuenta El Contratista en el Perú. Adicionalmente, en

49
Lima se tiene personal disponible, el cual se trasladará inmediatamente a
la unidad minera para empezar los trabajos. Se prevé movilizar
supervisores y personal de piso que serán los encargados de realizar las
instalaciones básicas necesarias para establecer las oficinas, facilidades y
los primeros trabajos en la zona del proyecto.

Se iniciará con el reclutamiento de personal obrero en la ciudad de


Arequipa, en la oficina de enlace operativa, realizando convocatorias a
través de publicidad en los diferentes medio de comunicación locales. El
incremento de personal seguirá la tendencia del histograma de mano de
obra, que es reflejo del planeamiento realizado.

3.4.3.2. Movilización rápida de equipos


Los primeros equipos en movilizarse a obra serán: Grúa 350 TM y 90TM +
Camión Grúa 21 TM + Camión Plataforma + Manlift 120´. Estos equipos
serán responsabilidad del Cliente y se utilizarán para la instalación de
facilidades.

Teniendo en cuenta que el Cliente proporcionará las plataformas donde se


ubicaran las instalaciones provisionales, se comenzará a realizar las
instalaciones de agua, desagüe y redes eléctricas que sean necesarias
para las oficinas y talleres.

3.4.4. Movilización al Sitio de Trabajo


Como se explicó anteriormente se tendrá una oficina de enlace en
Arequipa. Para llegar a la ciudad de Arequipa el personal podrá
desplazarse vía terrestre o vía aérea dependiendo de la ubicación en donde
se encuentre.

Desde Arequipa se accederá a la unidad minera mediante buses, los cuales


transportarán al personal desde la ciudad de Arequipa hasta los
campamentos ubicados en Tambomayo. La frecuencia y dotación de estos
buses se realizará de manera programada y coordinada con el Gerente de
Obra, con la finalidad de optimizar la llegada y salida de estos.

50
De manera similar, la salida de la unidad minera se realizará por vía
terrestre hasta la ciudad de Arequipa.

3.4.5. Movilización Interna


La movilización interna del personal se realizará mediante el empleo de
buses, los cuales cumplirán con los estándares de seguridad del Cliente.
Principalmente, los buses transportarán desde el lugar de los
Campamentos hasta los frentes de trabajo respectivos a todo el personal.

La supervisión y personal staff podrá desplazarse en camionetas


autorizadas por el Cliente para poder realizar sus funciones.

3.4.6. Desmovilización
La desmovilización del personal será en forma gradual, conforme se vaya
concluyendo las actividades en cada frente de trabajo del proyecto.

La desmovilización de los equipos se realizará por etapas conforme se vaya


concluyendo con las obras comprendidas dentro del alcance del contrato.
Previo al retiro de cualquier recurso se realizará las coordinaciones con el
Cliente para que otorgue la aprobación respectiva.

Se tendrá especial cuidado en los trabajos relacionados con el cierre de las


obras, así como en el retiro de las instalaciones temporales y la limpieza
general, para realizar el adecuado cierre ambiental. Para este fin, se
elaborará un informe descriptivo para verificar que las áreas ocupadas sean
rehabilitadas de acuerdo a su estado original.

3.5. PLAN DE FACILIDADES TEMPORALES


El Plan de Instalaciones Temporales se centra por una parte, en dotar de
las instalaciones necesarias para la correcta ejecución de las obras, y por
otra, en dotar de las comodidades básicas y necesarias al personal
encargado de la ejecución de la mismas, tanto al inicio como durante el
tiempo de ejecución, cumpliendo con los estándares de seguridad, calidad
y cuidado del medio ambiente, siguiendo con estricto rigor nuestro Sistema

51
Integral de Gestión y complementando con las necesidades y propuestas
por el Cliente.

A continuación se describen las facilidades temporales para la ejecución


del Proyecto:

3.5.1. Campamentos
El personal designado al Proyecto se alojará en habitaciones asignadas por
el Cliente, las cuales serán amobladas por el Cliente. Además las
habitaciones contendrán energía eléctrica y servicios higiénicos en
cantidades suficientes para todo el personal. El Contratista implementará
el servicio de lavandería y limpieza de las habitaciones.

3.5.2. Comedores
El Cliente proveerá comedores para el personal dentro de la unidad minera.
El servicio de alimentación (desayuno, almuerzo y cena) será entregado
por el Cliente pero costeado por El Contratista.

3.5.3. Oficinas técnicas y administrativas


Las oficinas técnicas y administrativas serán entregadas por el Cliente
según se indican en las bases y tendrán el suministro de energía y agua.
Estas oficinas serán acondicionas con todas las facilidades para ser usadas
por el personal técnico y administrativo, contando con el mobiliario
adecuado, equipos de cómputo y comunicación.

Figura 3.5. Oficinas en Obra


Fuente: empresa JJCSC
52
3.5.4. Almacenes
El Cliente entregará un área para implementar almacenes cerrados, el cual
consistirá de contenedores metálicos apoyados sobre dados o una losa de
concreto para que el nivel de piso de este almacén esté por encima del
nivel de terreno con la finalidad de evitar problemas en caso de aguas
superficiales.

Este ambiente contará con el respectivo mobiliario de oficina y equipo de


cómputo. En este ambiente se almacenarán los materiales y equipos de
dimensiones pequeñas y aquellos que necesitan mantenerse en ambientes
cerrados para evitar el manipuleo excesivo y el deterioro por estar a la
intemperie. Se contará también con un almacén abierto de materiales que
se construirá a base de malla metálica con una cobertura parcial. Este
almacén será implementado con estanterías y parihuelas de madera donde
se depositarán los diferentes materiales y equipos que se emplearán
durante la ejecución del Proyecto.

Figura 3.6. Construcción de Almacén Cerrado


Fuente: empresa JJCSC

3.5.5. Talleres
Los talleres a implementar se construirán en zonas aledañas a la ejecución
de las Obras. Este ambiente podrá ser habilitado sobre un piso de concreto
de baja resistencia o sobre una plataforma debidamente establecida. De
ser necesario se construirá un techo a dos aguas como protección contra
la intemperie y los rayos solares, en forma parcial.

53
El área de talleres contará con suministro de energía eléctrica y con los
equipos necesarios para ejecutar los trabajos requeridos. Los equipos
contra incendios serán colocados en puntos estratégicos, al igual que los
depósitos de residuos.
3.5.6. Servicios higiénicos y depósitos de residuos
El Cliente otorgará baños químicos sin ningún costo para el Contratista, en
cantidades suficientes en los frentes de trabajo y oficinas. Además, el
servicio de mantenimiento y limpieza de los baños químicos suministrados
por CMB será de responsabilidad del Cliente y que además cumplirá las
normas de desecho de desperdicios.

El número de baños portátiles que van a utilizarse dependerá del personal


que haya a lo largo del desarrollo del Proyecto.

Figura 3.7. Baños Portátiles


Fuente: empresa JJCSC

3.5.7. Depósitos de Residuos


Se colocarán depósitos para los diferentes tipos de residuos que se
generarán durante el desarrollo del Proyecto. Los residuos serán
manejados por El Contratista de acuerdo a las normas medioambientales
establecidos para este Proyecto.

54
Se ha considerado además que El Contratista entregará al Cliente los
residuos peligrosos y no peligrosos para que El Cliente se encargue de su
disposición final.

Figura 3.8. Depósitos de Residuos


Fuente: empresa JJCSC

3.5.8. Accesos
El Cliente entregará las plataformas de trabajo en cada unidad, incluyendo
los accesos hacia dichas plataformas. Estos se utilizaran para el tránsito de
los equipos que intervendrán en los trabajos que construcción y montaje.
El mantenimiento de estos accesos será de responsabilidad del Compañía
Minera Buenaventura.

3.5.9. Fuentes de Agua y Energía eléctrica


El agua no potable (industrial) para construcción será suministrada por El
Cliente sin costo para El Contratista en camiones cisternas.

El agua potable para el consumo del personal será adquirido en bidones


sellados a empresas distribuidoras de agua para consumo humano. La
distribución del agua en el lugar de trabajo se efectuará por medio de
surtidores portátiles que contarán con la protección respectiva para evitar
la contaminación, los surtidores serán colocados cerca de las diferentes
áreas de trabajo y en el lugar de las instalaciones temporales.

55
El abastecimiento de la energía eléctrica necesaria para operación de las
instalaciones temporales y para la ejecución de las actividades de
construcción, será suministrado por el Cliente.

3.5.10. Comunicaciones
El Contratista proveerá de medios de comunicación con la finalidad de
mantener contacto permanente entre las oficinas del Proyecto con los
frentes de trabajo, así como con El Cliente y la oficina de la sede principal.
El sistema de comunicaciones a emplear será básicamente a través de
radios portátiles para la comunicación dentro del Proyecto, telefonía móvil
tipo RPM e Internet para comunicación con entidades fuera del Proyecto.

Entre los diferentes frentes de trabajo con las oficinas y los almacenes se
comunicarán por radio.

3.6. ACTIVIDADES PRINCIPALES DEL PROYECTO


Cada frente de trabajo contará con un grupo de mano de obra especializada
quienes ejecutarán sus actividades formando trenes de trabajo continuos y
se desplazarán por los diferentes sectores que comprende el frente de
trabajo. Los equipos de izaje y construcción se desplazarán por todas las
zonas de trabajo y serán compartidas por todas las cuadrillas de trabajo.

A continuación se describe algunas de las principales actividades a ejecutar


durante el desarrollo del Proyecto:

3.6.1. Actividades Previas


Luego de la firma del contrato y antes del inicio de las actividades de
construcción, JJC-SC llevará a cabo las siguientes actividades:
— Visita técnica al sitio del Proyecto por los encargados responsables de
la ejecución del Proyecto para el reconocimiento y verificación de las
condiciones de sitio.
— Revisión de los planos para construcción y demás documentos de
ingeniería, para la procura oportuna de materiales.

56
— Programación detallada del Proyecto para anticipar y levantar
restricciones.
— Elaboración de los procedimientos de trabajo requeridos.
— Levantamiento topográfico y trazo inicial de las áreas de trabajo.
3.6.2. Montaje de Estructuras Metálicas
El montaje de las estructuras metálicas se iniciará una vez que se tengan
las bases de concreto de las estructuras terminadas y en capacidad de
soportar la carga propia de los elementos estructurales.

Los trabajos previos consistirán en la verificación de todos los equipos,


herramientas y accesorios necesarios para los trabajos y en la aprobación
de todos los permisos y procedimientos respectivos para los diferentes
tipos de trabajo. Se tendrá un mayor énfasis en los procedimientos
específicos para izajes críticos.

Las estructuras metálicas la entregará el Cliente en su almacén, por lo que


será necesario su desplazamiento a un lugar cercano a su posición final.
Debido al manipuleo de los elementos estructurales es necesario que las
estructuras tengan un código para una mejor identificación de cada
elemento.

También, antes de realizar el montaje se realizará el replanteo topográfico


de las fundaciones y pernos de anclaje. Se revisará las obras civiles sobre
las cuales se instalarán las estructuras metálicas antes de proceder con el
debido montaje de las mismas a fin de revisar los niveles y verificar la
correcta ubicación de los pernos embebidos en el concreto.

En general para los trabajos de montaje de las estructuras metálicas se


realizará con el apoyo de dos grúas, una de 350 Ton y otra de 90 Ton. Las
grúas serán las encargadas de levantar las estructuras pesadas y
extrapesadas hasta sus posiciones finales.. Para el traslado de las
estructuras pesadas se contará con el apoyo de un camión plataforma de
30 ton y un camión grúa de 20 ton para estructuras livianas.

57
Para la configuración de las maniobras de los elementos estructurales, se
realizará según el peso de la carga, se podrá variar las dimensiones de las
eslingas y grilletes a utilizar dependiendo de los rangos de carga según las
tablas de carga de cada equipo. Los operadores de los equipos
posicionaran sus equipos para proceder a las maniobras respectivas de
carga y descarga y luego se procede a estrobar la carga, teniendo en
cuenta la instalación de vientos necesarios para direccionar y estabilizar
cada elemento.

Se dispondrá en todos los frentes el apoyo de topografía a fin de verificar


el correcto montaje de las estructuras en cuanto a la elevación,
alineamiento y verticalidad.

Se favorecerá el armado a nivel de piso de conjuntos de elementos que


luego puedan ser izados a su posición final, dando especial atención a las
estructuras extrapesadas y pesadas. El pre-armado acelera el avance al
permitir realizar a baja altura las conexiones que a gran altura y en un sector
con varias personas tomarían mucho más tiempo y recursos.

Los empalmes soldados en terreno se ejecutarán utilizando procedimientos


de soldadura aprobados y soldadores calificados emitiéndose los
protocolos correspondientes.

Se procederá al chequeo de los anclajes verificando que los diámetros,


separaciones, distancias y elevaciones coinciden con los indicados en los
planos. Se verificará el alineamiento y cuadratura de la estructura y el
apriete final de las tuercas (torqueo), los cuales deberán ser escritos en sus
respectivos protocolos de calidad. El valor de torqueo será dado respetando
las características de los pernos (material, grado, diámetro). El método de
torqueo a utilizar será mecánico o neumático según las características de
la estructura pintándose al final de este la cabeza de los pernos en señal
de que ya fueron torqueados, en el caso de los pernos corte espiga bastara
observar la falta de la espiga en señal de perno torqueado, quedando como

58
mínimo dos hilos de perno fuera de la tuerca. Finalmente se realiza el
retoque final en la pintura de recubrimiento (touch-up).

El grouting final de las estructuras metálicas en las bases de concreto se


realizará respetando los niveles definitivos de obra.
Cuando hayan sido terminados los trabajos de montaje, se realizará una
limpieza general del área, tanto en las áreas de montaje propiamente
dichas, como en las de almacenaje de estructuras y en toda el área
circundante, procediéndose así mismo al retiro definitivo de las maquinarias
utilizadas.

Figura 3.9. Montaje de Estructuras


Fuente: empresa JJCSC

3.6.3. Instalación de Coberturas


El montaje de coberturas se realizará con el apoyo de una grúa de 90 Ton,
mientras que el personal de trabajo utilizará el apoyo de un man-lift o torres
de andamios para poder instalar las coberturas. El transporte de estos
materiales se realizará en el camión plataforma de 30 ton o en el camión
grúa de 20 ton.

Las actividades de montaje se iniciará una vez montadas las estructuras


principales, instalando en primer lugar las coberturas del techo para
59
proteger el área de las lluvias. Posteriormente se instalarán las coberturas
laterales y sus respectivas terminaciones como cumbreras, canaletas,
cenefas u otros.

Los paneles superiores y laterales deberán instalarse fijándose a las


costaneras y vigas de acuerdo al tipo, método y distanciamiento definidos
por el Fabricante. Los paneles y planchas serán instalados a nivel y
alineados.

Todos los forros y accesorios fijados directamente a las planchas serán


instalados junto con las mismas. Se realizarán los cortes necesarios para
una correcta instalación. Se deberá tener el suficiente cuidado con las
uniones, las cuales deberán ser selladas.

Se contará para los trabajos con una cuadrilla que proveerá de andamios a
la zona de trabajo, así como posteriormente el retiro de éstos y la limpieza
respectiva una vez culminados los trabajos.

Figura 3.10. Montaje de Cobertura


Fuente: empresa JJCSC

60
3.6.4. Montaje de Equipos
El montaje de los diversos equipos mecánicos se realizará en coordinación
con El Cliente y cumpliendo las normas de seguridad adecuadas para el
trabajo. Además se cumplirá con las instrucciones de instalación del
Fabricante, a menos que un procedimiento alternativo sea aprobado por El
Cliente.

Para el traslado de los diversos equipos mecánicos, el Cliente brindará un


camión plataforma, la cual entregará los equipos a pie de izaje. Luego de
transporte, se procederá a las maniobras de izaje con una grúa de 350 y
90 ton, entregada por el Cliente. Como equipos de apoyo se tendrá un
camión grúa de 20 ton.

Para cada operación de montaje se preparará los planes de ejecución


necesarios, los que dependerán de los pesos y la ubicación final de los
equipos a instalar. Son de especial atención para la ejecución de estos
trabajos, la aplicación de las especificaciones técnicas, normas y planos
constructivos, en su última revisión y aprobados para construcción, los que
serán mantenidos al día y entregados por la Oficina Técnica al responsable
del Área.

Previamente al inicio del montaje de los equipos se procederá al chequeo


de los anclajes, verificando que los diámetros, separaciones, distancias y
elevaciones coinciden con los indicados en los planos.

Las desviaciones y tolerancias no serán mayores que las permitidas por las
Normas y/o Especificaciones Técnicas de aplicación en el Proyecto. Se
prepararán los protocolos correspondientes, los que formarán parte del
dossier de entrega al final del Proyecto.

Resaltaremos que nuestra Empresa fue la encargada de realizar el montaje


de los filtros adyacentes al Proyecto, los cuales son similares al que se
instalará en el presente Proyecto.

61
Figura 3.11. Montaje de Equipos
Fuente: empresa JJCSC

3.6.5. Montaje de Filtro Prensa


Se instalará un Filtros Prensa (620-FL-003), el cual pesa 120 ton
aproximadamente. Además se encuentran ubicados a una altura de 11.5
m. desde el nivel del terreno y se encuentran en el interior del Edificio de
Filtros. Se ha asumido que la pieza más pesada será de 25 ton y seran
montadas con la grúa de 350 ton.

Previo al trabajo de instalación del Filtro se deberá revisar la estructura


metálica del edificio, debido a que estos equipos están apoyados sobre la
estructura principal. Se tendrá que tener liberada la estructura metálica
hasta el nivel de apoyo de los equipos, es decir, la estructura deberá estar
debidamente arriostrada, nivelada y torqueada para poder instalar los
Filtros. El área de Calidad tendrá que tener aprobados los protocolos
correspondientes para poder iniciar los trabajos de montaje.

El montaje de los Filtros se realizará utilizando una grúa de 90 ton, la cual


realizará el izaje desde el suelo hasta el nivel de su ubicación final. Una
vez, que la pieza se encuentre izada se tendrá que desplazar con el apoyo
de unas tortugas y vigas carrileras que se implantarán para poder colocar
cada pieza en su ubicación final.
62
Se respetará las instrucciones del Fabricante para instalar las diversas
piezas del Filtro, asi como también se seguirán los planos y
especificaciones técnicas.

Figura 3.12. Montaje de Filtro Prensa


Fuente: empresa JJCSC

3.6.6. Montaje de Tanques


El proyecto tiene 2 tanques que se armarán en campo. Los tanques que se
armarán en campo son los siguientes:
— Tanque de alimentación a filtro (620-TK-011)
D=9.0m, H=9.0 m, Peso=33.2 ton
— Tanque de alimentación a filtro (620-TK-012)
D=9.0m, H=9.0 m, Peso=33.2 ton

Inicialmente, se irán transportando progresivamente las piezas que


conforman éstos tanques (planchas metálicas, puente metálico, sistema de
agitación, otros accesorios) desde el almacén principal del Cliente hasta el
punto de trabajo en un camión plataforma de 25 toneladas. Estas piezas se
acopiarán en el espacio de la zona colindante a su ubicación final.

En primer lugar se instalarán las planchas que conforman el fondo del


tanque una por una, al igual que las planchas que conforman los anillos del
mismo hasta llegar a la parte superior del tanque. Estas planchas se irán
armando y soldando progresivamente. Estas maniobras se realizarán con
el apoyo de una grúa de 90 toneladas de capacidad.

63
Instalado el tanque, se procede al montaje del puente metálico del mismo,
el cual se realizará con la misma grúa de 90 toneladas.

Figura 3.13. Montaje de Tanques


Fuente: empresa JJCSC

3.6.7. Tuberías
Las tuberías a instalar en el Proyecto serán de acero al carbono y/o acero
inoxidable y éstas serán suministradas por el Cliente de acuerdo a las
especificaciones del Proyecto (en spools y con pintura final).

Una vez entregadas las diferentes piezas de tuberías se procederá a la


instalación de las mismas. El transporte hasta los sectores de trabajo desde
los almacenes del Cliente se realizará en camiones plataforma entregados
por el Cliente.

Para la instalación de las tuberías se empleará el camión grúa de 20 Ton.


Sin embargo, en ciertos sectores y para trabajos puntuales se podrá
requerir la grúa de 90 ton entregada por el Cliente para realizar las
respectivas maniobras para el posicionamiento final de las tuberías,
sobretodo en trabajos de altura.

Además de la instalación de las líneas de tuberías principales, se realizarán


las debidas conexiones a los diferentes equipos e instalaciones de las
diversas tuberías menores en las diferentes estructuras.
64
En general, se tendrá especial cuidado en los spools, uniones entre
tuberías, soldaduras e instalación de accesorios como válvulas en las
diferentes tuberías. Los spools prefabricados serán verificados
dimensionalmente e identificados propiamente antes de ser enviados al
terreno.

Una vez en terreno, las tuberías se alinearán, nivelarán y se ejecutará el


proceso de armado. En esta etapa también se realizará el montaje de
válvulas y demás accesorios. Las desviaciones y tolerancias no serán
mayores que las permitidas por las normas y/o especificaciones de
aplicación en el Proyecto.

Terminado el proceso constructivo se procederá a realizar los ensayos no


destructivos a los sistemas que así lo requieran, y finalmente las pruebas
hidráulicas, emitiéndose los respectivos protocolos. Los NDT´s se
realizarán en las juntas ejecutadas en el terreno durante el proceso de
montaje. Una vez emitido el protocolo de prueba hidráulica se procede con
el touch-up de las uniones soldadas.

Figura 3.14. Instalación de Tuberías


Fuente: empresa JJCSC

3.6.8. Instalaciones Eléctricas e Instrumentación


Las instalaciones eléctricas iniciarán con con la instalación de las bandejas
portacables y tuberías conduit como canalizaciones para los respectivos
cables a conectar a diversos equipos eléctricos y/o mecánicos. Los trabajos

65
de canalizaciones se desarrollarán con bandejas tipo escalerillas de acero
galvanizado, las cuales se apoyarán en soportes metálicos prefabricados.

Para al tendido de cables, previamente se realizará una inspección visual


de las bobinas y una prueba de megado de cada una de ellas. Se informará
los datos correspondientes a las bobinas inspeccionadas indicando la
descripción del cable y metrado a fin de determinar si la provisión es la
prevista para ejecutar los trabajos; las bobinas se transportarán mediante
camión grúa y se colocarán sobre portabobinas que facilitan el trabajo de
cableado.

La instalación de luminarias se realizará de acuerdo a los ruteos emitidos


por la ingeniería de detalle, instalándose toda la soportería necesaria. En
lo posible las luminarias se instalarán en primer lugar con el fin de ponerlas
operativas en forma provisional y apoyar en el montaje y conexionado de
equipos de darse el caso.
Para todas estas actividades se utilizará el camión grúa de 20 ton brindada
por el Cliente para trasladar e instalar las diferentes bandejas, tuberías,
cables y luminarias.

Como apoyo adicional para el personal y en donde se efectúen trabajos en


altura se utilizarán andamios y dos manlift que serán entregados por el
Cliente.

Se realizarán los trabajos correspondientes a la instalación de conductor


desnudo para la malla a tierra superficial, con la finalidad de realizar el
aterramiento de los equipos y estructuras.

Se realizarán también los trabajos de instrumentación, para lo cual antes


de cualquier instalación se hará una verificación visual para verificar su
condición y que cumplen con las especificaciones técnicas. Para iniciar la
instalación de instrumentos se instalarán en primer lugar los soportes
respectivos y luego se instalarán los instrumentos siguiendo lo indicado en
planos.
66
Se efectuarán las interconexiones a los instrumentos montados en el
campo. Los cables eléctricos para señales de instrumentos que terminarán
en las cajas de unión en el campo se ubicarán tan cerca como sea posible
a la agrupación de instrumento en cuestión.

Figura 3.15. Instalaciones Eléctricas – Bandejas


Fuente: empresa JJCSC

3.7. SEGUIMIENTO Y CONTROL DEL PROYECTO


El seguimiento de las actividades del Proyecto se llevará a fondo y con
frecuencia semanal por el Contratista mediante la revisión del estado de
programación real contra el calendario previsto. Se utilizarán las
herramientas de control de Proyectos estándares como cronogramas,
reporte de curva S, reportes diarios, avances, etc.

3.7.1. Cronograma Base de Construcción


Es un cronograma general que abarca el plazo total del Proyecto. Muestra
gráficamente la secuencia y la duración de los entregables y/o las etapas
del proyecto, en una secuencia lógica y de fácil lectura y comprensión.
Tiene por finalidad mostrar la estrategia de ejecución del proyecto y permitir
un mejor seguimiento y control, a fin de cumplir con los hitos y alcances
contractuales.

3.7.2. Cronograma Detallado de Construcción


Es un cronograma de ejecución a mediano plazo que detalla a nivel de
actividades, los entregables y etapas del proyecto presentados en el
67
cronograma base, con la finalidad de controlar eficazmente sus
cumplimientos. Este cronograma cubre un horizonte de tiempo conveniente
de planificación (el cual suele ser de 3 a 9 semanas) y es realizado por el
personal de producción y/o responsables de determinar el método de
trabajo a utilizar, la duración y secuencia constructiva de las actividades.

Figura 3.16. Cronograma Detallado de Construcción


Fuente: empresa JJCSC

3.7.3. Programa Semanal de Construcción


Es el conjunto de actividades planificadas y detalladas de la semana. La
cantidad o volumen de trabajo se determina en función de rendimientos
conocidos de las actividades y de la cantidad de recursos con que cuenta
la obra en ese momento. Las tareas por realizar deber estar libres de
restricciones, serán evaluadas de acuerdo al cumplimiento de su ejecución.

68
PROGRAMA SEMANAL DE CONSTRUCCIÓN
Centro de Costos del Proyecto : FECHA DE INICIO - PLANIFICACION INTERMEDIA
Nombre del Proyecto:
Tipo de Proyecto:
Cliente:

SEMANA 21
Metrado RESPONSABLE DE
Item Descripción de la Actividad Und L M M J V S D OBSERVACIONES VARIAS
Planeado EJECUCIÓN
23 24 25 26 27 28 29

1 BLOQUE 1
1.9 CARPINTERIA METALICA
Actividades de Gestion
Actividades de Producción
- Colocación de barandas de escaleras en duplex
5to Piso Dep.
1.11 CARPINTERIA DE MADERA
Actividades de Gestion
Inducción de personal Glb.
Actividades de Producción
- Colocación de puertas
2do Piso Dep.
3ro Piso Dep.
1.14 PAPEL MURAL
Actividades de Gestion
Actividades de Producción
- Blanqueado de muros
4to Piso Dep.
5to Piso Dep.
- Empastado de muros
4to Piso Dep.
5to Piso Dep.
1.18 LOSA DE PATIO
Actividades de Gestion
Actividades de Producción
- Colocación concreto losas
Patio interno m3
1.22 ZOCALO CEMENTO PULIDO
Actividades de Gestion
Actividades de Producción
- Zocalo de cemento pulido
Áreas comunes ml.
1.23 PINTURA EXTERIOR
Actividades de Gestion
Actividades de Producción
- Pintura exterior
Áreas comunes m2

2 BLOQUE B2
2.9 CARPINTERIA METALICA
Actividades de Gestion
Actividades de Producción

Figura 3.17. Programa Semanal de Construcción


- Pintado de barandas de balcón
3ro Piso
2do Piso
Dep.
Dep.

Fuente: empresa JJCSC 2.21


- Colocación de barandas de escaleras
5to Piso
REVESTIMIENTO DE ESCALERA
Dep.

Actividades de Gestion
Actividades de Producción
- Revestimiento de escaleras
Áreas comunes m2

3.7.4. Reporte de Curvas “S”


Es la representación gráfica de la evolución del avance acumulado de un
proyecto a través del tiempo, el cual permite la comparación entre el avance
proyectado y el avance real del proyecto en una determinada fecha.
CURVA "S" DE AVANCE

CURVA EN PORCENTAJE (%) CURVA EN MONEDA

120% 45.00%

Periodo Real
40.00%
Periodo Proyectado
100%
Acumulado PPTO Meta
35.00%

Acumulado PPTO Reprogramado

80% 30.00%
Avance acum ulado (%)

Acumulado Real

Avance periodo (%)


Acum. Proyectado
25.00%

60%

20.00%

40% 15.00%

10.00%

20%

5.00%

0% 0.00%
Mes 1 Mes 2 Mes 3 Mes 4 Mes 5 Mes 6 Mes 7 Mes 8 Mes 9 Mes 10 Mes 11 Mes 12 Mes 13 Mes 14

Periodo

Concepto Mes 1 Mes 2 Mes 3 Mes 4 Mes 5 Mes 6 Mes 7 Mes 8 Mes 9 Mes 10 Mes 11 Mes 12 Mes 13 Mes 14
Periodo PPTO Meta 0.00% 0.35% 0.47% 7.15% 8.19% 16.74% 13.09% 17.92% 22.33% 13.76%
Acumulado PPTO Meta 0.00% 0.35% 0.82% 7.97% 16.16% 32.90% 45.99% 63.91% 86.24% 100.00%
Periodo PPTO Reprogramado 0.00% 0.35% 0.47% 7.15% 8.19% 16.74% 3.79% 16.48% 16.06% 18.00% 12.77%
Acumulado PPTO Reprogramado 0.00% 0.35% 0.82% 7.97% 16.16% 32.90% 36.69% 53.17% 69.23% 87.23% 100.00%
Periodo Real 0.00% 0.35% 0.40% 4.13% 13.75% 9.97% 8.00% 18.40% 16.64% 14.87% 3.69%
Acumulado Real 0.00% 0.35% 0.75% 4.88% 18.63% 28.60% 36.60% 55.00% 71.64% 86.51% 90.20%
Periodo Proyectado 3.30% 5.50% 1%
Acum. Proyectado 90.20% 93.50% 99.00% 100.00%

Figura 3.18. Reporte de Curva "S"


Fuente: empresa JJCSC

3.7.5. Reporte Semanal de Producción y Rendimientos


Es el ISP o Informe Semanal de Producción, mide la eficiencia con que se
ejecutan las actividades que conforman el proyecto, comparando el
desempeño real con el desempeño proyectado en el Presupuesto Meta.

69
REPORTE SEMANAL DE PRODUCCIÓN Y RENDIMIENTOS

N° Semana de Corte
60 61 62 63 64
Presupuesto
19-may-14 26-may-14 02-jun-14 09-jun-14 16-jun-14 Acumulado a
Presupuesto Actual - % Avance
Elemento PEP Und. 25-may-14 01-jun-14 08-jun-14 15-jun-14 22-jun-14 Saldo
Meta Actualizado Acumulado
22-jun-14
27.06.2013 Sem 60 Sem 61 Sem 62 Sem 63 Sem 64

Movilización y desmovilización en general


Avance prog. semanal glb
Avance prog. acumulado glb
HH's prog. Semanal HH
HH's prog. acumuladas HH
Avance real semanal glb
Avance real acumulado glb
HH's ganadas semanal HH
HH's ganadas acumuladas HH
HH's reales semanales HH
HH's reales acumuladas HH
Trabajosidad semanal HH / glb
Trabajosidad acumulada HH / glb
SPI semanal
SPI acumulado
CPI semanal
CPI acumulado

Trazo y replanteo topográfico de proyecto


Avance prog. semanal mes
Avance prog. acumulado mes
HH's prog. Semanal HH

Figura 3.19. Reporte Semanal de Producción y Rendimientos


HH's prog. acumuladas
Avance real semanal
HH
mes

Fuente: empresa JJCSC


Avance real acumulado
HH's ganadas semanal
mes
HH
HH's ganadas acumuladas HH
HH's reales semanales HH
HH's reales acumuladas HH
Trabajosidad semanal
3.7.6. Informe Semanal de Valor Ganado
HH / mes
Trabajosidad acumulada HH / mes
SPI semanal
SPI acumulado
Es otra herramienta de seguimiento y control de proyectos para evaluar
CPI semanal
CPI acumulado

eficiencia y eficacia de las actividades en desarrollo, respecto al


desempeño programado. El Valor Ganado emplea básicamente los
indicadores CPI (costo) y SPI (plazo), que relacionan avance físico y
consumo de recursos por actividad y por periodos de tiempo.
INFORME DEL RESUMEN SEMANAL DE PRODUCCIÓN - VALOR GANADO
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
ANÁLISIS DEL VALOR GANADO
METRADO RATIO (S/. UNIDAD) SEMANA ACTUAL (S/.) SEMANA ACUMULADO ACTUAL (S/.) ACUMULADO PROYECCION DE COSTOS
SUB
DESCRIPCIÓN UND EJECUTADO % DE AVANCE Proyectado Costo Ganado ∆ Costo Proyectado Realizado Ganado ∆ Costo Total Presup.
FASE PREVISTO ACTUAL PREVISTO SEMANA ACUMUL. CPI SPI CPI SPI
SEMANA ACUMUL. SEMANA ACUMUL. BCWS ACWP BCWP CV BCWS ACWP BCWP CV BAC
MOVILIZACIÓN Y DESMOVILIZACIÓN DE
01.94.01 SEM
EQUIPOS
TRABAJOS PRELIMINARES

MEJORAMIENTO DE ACCESO PRINCIPAL


01.94.02 KM
Y CAMINOS DE ACCESO
MANTENIMIENTO DE ACCESO PRINCIPAL
01.94.03 MES
Y CAMINOS DE ACCESO

01.94.04 TOPOGRAFIA GENERAL MES

OPERACIÓN DE CAMPAMENTOS, Y
01.95.04 CONSTRUCCIÓN DE CAMPAMENTOS INC. SEM
SERVICIOS, AGUA DESAGÜE, ENERGÍA

TOTAL DE TRABAJOS PRELIMINARES

EXCAVACIÓN EN ROCA SUELTA Y


MATERIAL SUELTO EN DRENES, CANAL,
01.01.05 M3
SUMIDERO, BERMA DE CONTENCION,
STARTER DAM
EXCAVACIONES

01.01.06 PERFORACION PARA VOLADURA M3

PREPARACION DE TERRENO DE
FUNDACION EN BERMA DE CONTENCION
01.01.09 Y STARTER DAM (CONTAINMENT BERM M2
FOUNDATION PREPARATION-SEEPAGE
COLLECTION SUMP, FOUNDATION

TOTAL EXCAVACIONES

RELLENO DE MATERIAL EN DRENESA1 A2


01.02.01 M3
A3 y A6
CONFORMACION DE TERRAPLENES EN
01.02.02 M3
BERMA DE CONTENCION
RELLENOS

RELLENO DE MATERIAL EN STARTER


01.02.08 M3
DAM MATERIAL ZONA 04, DRENES A4 y A5
ENROCADO EN BERMA DE CONTENCION
01.02.09 M3
(RIPRAP - SEEPGE COLLECTION SUMP)
RELLENO DE MATERIAL EN STARTER
01.02.11 DAM MATERIAL ZONA 07, BLANKET ZONA M3
05 Y 06

Figura 3.20. Informe Semanal de Valor Ganado


TOTAL RELLENOS

Cantera PRODUCCION DE AGREGADOS


M3

Fuente: empresa JJCSC


PRODUCCION DE AGREGADO

(Anterior) ZARANDEADA MECANICA (INC. LAVADO)


EXTRACCIÓN DE MATERIAL INTEGRAL
01.05.16 M3
(INCLUYE EL TRANPORTE INTERNO)

01.05.17 ZARANDEO DE MATERIAL Z4 Y Z6A M3

01.05.18 ZARANDEO DE MATERIAL Z5 Y Z6 M3

01.05.19 ZARANDEO DE MATERIAL Z2B M3

3.7.7. Cronograma de Requerimiento de Materiales y Equipos


Cantera TOTAL PRODUCCION DE AGREGADOS M3
CONCRETO

01.11.35 CONCRETO DENTAL EN STARTER DAM M3

Herramienta que nos permite planificar la compra y traslado de los


TOTAL CONCRETO
ACONDICIONAM.

TRANSPORTE MATERIAL GRANULAR Y


TRANSPORTES Y

01.23.01 M3
MATERIAL EXCEDENTE

materiales y equipos más importantes o críticos para el proyecto, su


01.44.02
ACONDICIONAMIENTO DE DESECHOS Y
EXCEDENTES

TOTAL TRANP. DE MATERIAL Y ACONDIC. DE


M3

DESECHOS

SUBCONTRATO DE PERFORACION E

procedencia, los stocks disponibles de proveedores y su tiempo de


01.90.01 INYECCION EN ROCA PARA LA BERMA DE ML
SUBCONTRATOS

CONTENCION
SUBCONTRATOY STARTER DAM CON
DE TRABAJOS
01.90.02 GEOSINTETICOS EN CANAL (INC M2
GEOTEXTIL Y GEOMEMBRANA)
SUBCONTRATO DE TUBERIA DE HDPE EN
01.90.03 ML

respuesta, la infraestructura de logística y de almacenes, los seguros, los


DRENES

TOTAL SUBCONTRATOS

TOTAL DE OBRA

permisos necesarios y trámites previos, etc.


70
CRONOGRAMA DE REQUERIMIENTO DE MATERIALES

PROYECTO: ELABORADO POR: FECHA DE ENVIO: REVISION Nº:

REQUERIMIENTO MENSUAL DE MATERIALES


DESCRIPCION DE LOS MATERIALES UNIDAD CANTIDAD MES 1 MES 2 MES 3 MES 4 MES 5 MES 6 MES 7 MES 8 MES 9 MES 10 MES 11 MES 12

Figura 3.21. Cronograma de Requerimiento de Materiales y Equipos


Fuente: empresa JJCSC

3.7.8. Reportes Diarios


Información que se registra de manera diaria reportada por el capataz y/o
supervisor, en la cual se detalla el avance físico, cantidades de recursos
consumidos (hh, hm) y cantidad de tiempo de paralizaciones, demoras y/o
esperas.

Este reporte cumple con el objetivo de medir, controlar y registrar a diario


el avance del proyecto y el eficiente uso de los recursos.

Figura 3.22. Reporte Diario


Fuente: empresa JJCSC

3.7.9. Entregables técnicos


La Instrucción Técnica de Trabajo o ITT es el documento que escribe paso
a paso las actividades a desarrollar según la descripción explícita de su
alcance. Para ello se detalla el desarrollo de las actividades en forma
secuencial, los recursos designados para el proceso, así como los

71
involucrados, detalle de los puntos y los requisitos aplicables al proceso,
incluyendo sus exigencias.

3.7.10. Entregables de gestión

3.7.10.1. Reporte de Resultado Operativo (RO)


Resumen por rubros y fases de los resultados la fecha, acumulados y
proyectados al fin del proyecto, obtenidos del Control de Costos. Indica la
diferencia entre venta y costo, incluyendo únicamente los ingresos y costos
perfectamente identificables con el proyecto. No se incluyen ni ingresos ni
costos financieros.
Cliente: CONTROL DE GESTION DE PROYECTOS Informe Nro :
Obra: RESULTADO OPERATIVO TOTAL OBRA Impreso el :
Supervisor: Elaborado por :

CONCEPTO PRESENTE MES PROYECCION TOTAL OBRA


Saldo de
PREV. REAL ACUM. may-13 jun-13 jul-13 ago-13 sep-13 oct-13 ACTUAL ANTERIOR META
Obra
VENTA
VENTA DIRECTA
MARGEN DE PRESUPUESTO
REAJUSTE
ADICIONALES
TOTAL VENTA S/.
TOTAL VENTA US$
COSTO DIRECTO
MATERIALES
MANO DE OBRA
EMPLEADOS
EQUIPO PROPIO
EQUIPO DE TERCEROS
SUBCONTRATOS
GASTOS GENERALES
PARCIAL DIRECTOS
COSTO INDIRECTO
MATERIALES
MANO DE OBRA
EMPLEADOS
EQUIPO PROPIO
EQUIPO DE TERCEROS
SUBCONTRATOS
GASTOS GENERALES
CONTINGENCIA
PROVISIÓN (PREMIO DE OBRA)
PARCIAL INDIRECTOS
TOTAL COSTO
TOTAL COSTO US$
COSTO APLICADO
RESULTADO PENDIENTE
MARGEN ECONOMICO
% DE MARGEN

Figura 3.23. Reporte de resultado Operativo


Fuente: empresa JJCSC

3.7.10.2. Informe Mensual de Gestión (IMG)


El Informe Mensual de Gestión es el documento que emite la obra
mensualmente que comprende el resultado de los indicadores de la
gestión al mes correspondiente. En el IMG, entre otros documentos,
resaltan los cuadros-resumen para accionistas, el Resultado Operativo, el
Flujo de Caja, informes de planeamiento y productividad, informes de
gestión de calidad, seguridad y medio ambiente.

72
3.8. PLAN DE CIERRE
3.8.1. Desmovilización y cierre ambiental
La desmovilización del personal será en forma gradual, conforme se vaya
concluyendo las actividades en cada frente de trabajo del proyecto.

La desmovilización de los equipos se realizará por etapas conforme se vaya


concluyendo con las obras comprendidas dentro del alcance del contrato.
Previo al retiro de cualquier recurso se realizará las coordinaciones con el
Cliente para que otorgue la aprobación respectiva.

Se tendrá especial cuidado en los trabajos relacionados con el cierre de las


obras, así como en el retiro de las instalaciones temporales y la limpieza
general, para realizar el adecuado cierre ambiental. Para este fin, se
elaborará un informe descriptivo para verificar que las áreas ocupadas sean
rehabilitadas de acuerdo a su estado original.

3.8.2. Entrega del Proyecto


Luego de concluidos contractualmente los trabajos de construcción del
Proyecto, se procederá a realizar el acto de entrega y recepción del
Proyecto de este Contrato, el cual se realizará en un fecha pactada entre
El Contratista y El Cliente. En caso se encontrase alguna observación el
mismo día de la entrega, ésta se subsanará lo más pronto posible,
disponiéndose de recursos para levantar la observación.

3.8.3. Entregables finales – liquidación – Red Line


En un plazo determinado entre El Contratista y El Cliente se realizará la
liquidación final del contrato. Para este proceso se delegará el trabajo a un
equipo multidisciplinario, el cual coordinará con el representante del Cliente
en el Proyecto para hacerle entrega, luego de un plazo determinado, de los
documentos de liquidación del contrato para su aprobación.

Los documentos a entregar serán los siguientes:


— Aprobación y recepción de las obras por El Cliente.

73
— Planos y documentos red - line, en copia dura y formato digital
nativo, para los cuales se dispondrá personal especializado para la
elaboración de todos los planos finales aprobado por El Cliente.
— Dossier de Calidad, en copia dura y digital, conteniendo toda la
información con carácter de entregable y generada por
Construcción.

74
CAPITULO IV
INSTALACIÓN Y MONTAJE DE FILTRO PRENSA HORIZONTAL ANDRITZ

Los trabajos que se realizan en los Proyectos necesariamente requieren de un


procedimiento el cual es un soporte y una guía para realizar los trabajos con
seguridad, calidad y productividad, estos procedimientos se complementan con
los manuales e información de los fabricantes, que nos permiten evaluar de
forma correcta los equipos.

A continuación se describe el Procedimiento de Montaje del Filtro Prensa, el más


grande del Perú. En la actualidad son pocos los profesionales que conocen la
correcta instalación y montaje del equipo que es el tema principal de este
informe.

Además se describe Procedimientos de trabajos que se emplearon en este


proyecto que servirá de ayuda para el entendimiento de este informe.

4.1. PROCEDIMIENTO DE MONTAJE DE FILTRO DE PRENSA


4.1.1. Componentes principales
El Filtro Prensa Andritz está formado de:

ARMAZÓN: Es una construcción de libre sustentación y ejecución


reforzada con planchas macizas de alto espesor en acero al carbono y
cuenta con los siguientes elementos:
— Traviesa: Cabezal final que soporta el sistema de cierre con el sistema
hidráulico.
— Placa Móvil: Cabezal móvil sostenido en las vigas superiores.
75
— Vigas superiores: Soportan los esfuerzos de tracción y apoyan las
placas de filtraje, dispositivo desplazador de placas y dispositivo de
remoción de tortas.
— Bastidores de enlace: Soportan los esfuerzos de tracción.

SISTEMA DE CIERRE: El sistema de cierre asegura la estanqueidad del


paquete de placas. Es compuesto por cilindros de doble efecto accionados
por la unidad hidráulica.

PAQUETE DE PLACAS: Compuesto por placas de filtración con sus


respectivos elementos filtrantes (lonas de filtración) y fijadores.

4.1.2. Especificaciones técnicas del filtro prensa

Figura 4.1. Especificaciones Técnicas del Filtro


76
Fuente: empresa JJCSC
4.1.3. Packing list del filtro
ITEM T. EMBALAJE CONTENIDO CANT L x Ax A P. NETO (Kg)
1 Plástico Viga Superior 1 20000x1000x1100 24,000.00
2 Plástico Traviesa 1 3400x3400x1000 3,800.00
3 Plástico Placa de Apoyo 1 4200x4100x3000 13,800.00
4 Plástico Placa Móvil 1 3800x3800x1000 12,000.00
5 Base de Madera Bandejas Basculante 2 18500x2400x1500 7,000.00
6 Caja de Madera Dispositivo de Lavado 1 5100x2300x1100 1,300.00
7 Caja de Madera 64 Lonas de Filtración 64 2400x1300x1100 592.00
8 Caja de Madera 63 Lonas de Filtración 63 2400x1300x1100 583.00

Conjunto Manifold de la Placa Móvil + 04 válvulas


9 Caja de Madera 1 2100x2100x1000 900.00
mariposas FV FL3 11 /12/13/23

10 Caja de Madera Conjunto Manifold de la Placa Móvil 1 2100x1900x1500 500.00

01 Parte del Manifold para Placa de Apoyo (conexión


11 Caja de Madera en T) y 06 Válvulas Mariposas 1 2400x1300x1100 1,150.00
FV FL 04/05/06/ 07/08/16

12 Caja de Madera Conjunto Células de Carga 1 4100x1050x600 3,500.00


13 Caja de Madera Conjunto Células de Carga 1 4100x800x600 3,500.00
14 Base de Madera Cilindros Hidráulicos 2 18500x1600x800 7,400.00
15 Base de Madera Cilindros Hidráulicos 2 18500x1600x800 7,400.00
16 Caja de Madera Unidad Hidráulica 620-FL-003-HE-01 1 2600x1800x2300 5,000.00
17 Caja de Madera Dispositivo de Sustitución de Placas 1 1200x3000x1200 320.00
18 Rejilla de Madera Tablero Eléctrico 1 3500x800x2200 2,000.00
19 Base de Madera Placas + Dispositivos de Desplazamiento de Placas 8 2500x2500x1000 850.00
20 Base de Madera Placas + Dispositivos de Desplazamiento de Placas 8 2500x2500x1000 850.00
21 Base de Madera Placas + Dispositivos de Desplazamiento de Placas 8 2500x2500x1000 850.00
22 Base de Madera Placas + Dispositivos de Desplazamiento de Placas 8 2500x2500x1000 850.00
23 Base de Madera Placas + Dispositivos de Desplazamiento de Placas 8 2500x2500x1000 850.00
24 Base de Madera Placas + Dispositivos de Desplazamiento de Placas 8 2500x2500x1000 850.00
25 Base de Madera Placas + Dispositivos de Desplazamiento de Placas 8 2500x2500x1000 850.00
26 Base de Madera Placas + Dispositivos de Desplazamiento de Placas 8 2500x2500x1000 850.00
27 Base de Madera Placas + Dispositivos de Desplazamiento de Placas 8 2500x2500x1000 850.00
28 Base de Madera Placas + Dispositivos de Desplazamiento de Placas 8 2500x2500x1000 850.00
29 Base de Madera Placas + Dispositivos de Desplazamiento de Placas 8 2500x2500x1000 850.00
30 Base de Madera Placas + Dispositivos de Desplazamiento de Placas 8 2500x2500x1000 850.00
31 Base de Madera Placas + Dispositivos de Desplazamiento de Placas 8 2500x2500x1000 850.00
32 Base de Madera Placas + Dispositivos de Desplazamiento de Placas 8 2500x2500x1000 850.00
33 Base de Madera Placas + Dispositivos de Desplazamiento de Placas 8 2500x2500x1000 850.00
34 Base de Madera Placas + Dispositivos de Desplazamiento de Placas 7 2500x2500x1000 750.00
35 Caja de Madera Soportes de Barras Laterales 8 2400x1300x1100 800.00
36 Caja de Madera Válvula Diafragma - FVFL303 1 1200x800x860 1,410.00
37 Caja de Madera Válvula Diafragma - FVFL302 1 1200x800x860 1,410.00
38 Caja de Madera Válvula Diafragma - FVFL315 1 1200x800x860 1,410.00
39 Caja de Madera Válvula Diafragma - FVFL314 1 1200x800x860 1,410.00
40 Plástico Escalera de Mantenimiento 1 5600x800x1000 260.00
41 Plástico Plataforma de la Escalera 1 1500x1000x1200 80.00
42 Caja de Madera Barras Laterales ( Bastidor) 2 10000x1000x1100 5,000.00
43 Caja de Madera Barras Laterales ( Bastidor) 2 10000x1000x1101 5,000.00
44 Caja de Madera Mangueras Hidráulicas 1 2400x1300x1100 380.00
45 Caja de Madera Soportes de instrumentos 1 400x300x300 200.00
46 Caja de Madera Accesorios del Filtro 1 400x300x300 150.00
47 Caja de Madera Balanza de Celdas 2 400x300x300 50.00
48 Caja de Madera Balanza de Celdas 2 400x300x300 50.00
125,855.00
Figura 4.2. Lista de Partes del Filtro
Fuente: empresa JJCSC

77
4.1.4. Lista de componentes principales

Figura 4.3. Listado de Componentes


Fuente: empresa JJCSC

78
4.1.5. Previos al montaje del equipo
a) Antes de iniciar los trabajos
— Se debe verificar la topografía y firma el protocolo de conformidad
— Se coordinará con CMB las autorizaciones correspondientes.
— Se presentará el IPERC Continuo.
— Se presentará la lista del personal y equipo en el Área de trabajo.
— Se presentará el rigging plan para cada maniobra si fuese necesario.
b) Se realizara la verificación de todos los componentes del sistema de
prensado después de recibido para averiguar posibles daños ocurridos
durante el transporte. Esta labor se realizara en los almacenes con la
asistencia técnica del representante de Andritz, de acuerdo con su
programa de asistencia. Se verificara especialmente que todos los
componentes estén completos, en buenas condiciones y con la
identificación correcta de acuerdo a los planos. Caso haya dichos
daños, deberán ser inmediatamente notificados.
c) Se realizará el transporte de los principales elementos del Filtro de
Prensa hacia el área de instalación, para ello se empleara el Plataforma
de 30 ton, la carga (Elementos principales del Filtro de Prensa) será
izado y trasladado desde el lugar de almacenamiento hasta el lugar de
montaje por cuenta de Compañía Minera Buenaventura. Para la carga
y la descarga se empleará la grúa de 350tn el Plataforma y la Grúa se
movilizaran entre las diferentes áreas con su respectiva escolta.
d) La base preparada para la instalación del equipo deberá estar
perfectamente nivelada en el sentido longitudinal y transversal, libre de
cualquier barrera. Preparar la base de apoyo del filtro de prensa
significa dejar el equipo completamente horizontal. Para ello se hará la
verificación topográfica, utilizando un nivel topográfico automático tipo
marca LEICA, modelo NA2, precisión 0.7mm X 1000mts, con mira invar
(mira horizontal) y placas paralelas o similar. Se registrará y
protocolizará
e) Certificar si la estructura soporte prevista, tiene la capacidad para
soportar las cargas de los respectivos componentes.
f) El equipo deberá ser almacenado en local abierto, protegido contra la
intemperie (lluvia, humedad, incidencia de rayos solares).
79
g) Caso sea necesario efectuar trabajos de soldadura en el área de
montaje del equipo, éste deberá ser retirado de la energía eléctrica: el
panel eléctrico y remover el cilindro hidráulico de la bandeja. El cable
de tierra del equipo de soldadura podrá causar daños irreversibles a los
componentes.
h) Antes de comenzar el montaje, recomendamos consultar listado de
ACEITES y GRASAS e identificar los puntos de lubricación según el
Manual de Operación y mantenimiento.

4.1.6. Montaje del filtro prensa


El Filtro Prensa será suministrado en condición de desmontaje. Y se
ensambla de la siguiente manera en la base hecha de acero de acuerdo
con el Arreglo general C-39-828237-517-004.

PASO N° 01: Modulo de Pesaje de compresión


Se inicia con el Montaje del Módulo de Pesaje de Compresión que se debe
de conectar directamente a las vigas o estructuras. Este módulo se
compone de una celda de carga, una placa superior (que recibe la carga),
un pasador de carga (que transfiere la carga de la placa superior a la celda
de carga), y una placa de base (que está atornillada a la estructura u otra
superficie de apoyo).

Como actividad previa se procederá con la limpieza de las superficies de


las placas del Módulo de Pesaje. Este Modulo tiene un peso de 3.5 tn y es
de sección rectangular. Para su montaje se utilizara una grúa de 350 tn y
los aparejos serán calculados según tablas de carga de la grúa (eslingas
de poliéster de alta tenacidad, grilletes, tecles, etc.).

Una vez que la grúa tenga el plomo del gancho encima del Módulo de
Pesaje, se da por iniciado el montaje. La comunicación entre el operador
de la Grúa de 350 toneladas y el rigger será por radio transmisor; durante
esta etapa el dueño de la maniobra es el rigger y ninguna otra persona
puede interferir en ella y solo en caso de alguna desviación del
procedimiento se podrá detener.
80
El Modulo es izada por la Grúa poco a poquito manteniendo la estabilidad
y horizontalidad, luego con traslación suave y controlada de la Grúa la pieza
es llevada hasta el eje de simetría del sector de emplazamiento. Una vez
ubicada la pieza en su centro, se inicia el descenso lento hasta quedar a
milímetros sobre la superficie de apoyo. Para continuar, con apoyo del
topógrafo, se ubican los ejes de emplazamiento (previamente
materializados en el piso y en el equipo). Se presentan los pernos de
fijación Modulo de Pesaje / Viga Estructural y se colocan las Tuercas, se
continua con el descenso dejando el equipo sobre sus placas sin apretar.
Antes de soltar el aparejo se chequea el emplazamiento, se registra y
protocoliza. El anclaje es hecho con pernos M36.

Una vez montada el Modulo de Pesaje, se procederá con la nivelación


empleando para ello lainas, su elevación de montaje será de acuerdo a los
planos de montaje, se verificara la nivelación y se controla la elevación
superior de la Plancha base, más / menos 2mm. Luego se ajustara las
tuercas de los pernos de anclaje, de manera cruzada. Posteriormente se
realizara una verificación de que la nivelación no se haya afectado. Se
registrará y protocolizará.

Las bases para las celdas de carga (16) deben colocarse en acuerdo con
Arreglo general Celdas de carga C-39-828237-517-013.

Figura 4.4. Módulo de Pesaje por Compresión


Fuente: empresa JJCSC
81
PASO N° 02: Montaje de Placa de Apoyo y Traviesa
Se realizara la limpieza de cada uno de los componentes, teniendo
especial cuidado con las superficies maquinadas y las superficies de
contacto. Se realizan los chequeos dimensionales de los elementos y se
procede con el montaje de la Placa de Apoyo (1) y la Traviesa (2), para
ello se hará un rigging plan donde indicara las capacidades y dimensiones
de los aparejos. La Placa de Apoyo (13.8 ton) y la Traviesa (3.8 ton) son
de sección rectangular y serán montadas en partes separadas. Para su
montaje se utilizará la grúa de 350 tn suministrada por Compañía Minera
Buenaventura y los aparejos serán calculados según tablas de carga de
la grúa (eslingas de poliéster de alta tenacidad, grilletes, tecles, etc.)

Una vez que la grúa tenga el plomo del gancho encima de la Placa de
Apoyo o la Traviesa, se da por iniciado el montaje. La comunicación entre
el operador de la Grúa de 350 toneladas y el rigger será por radio
transmisor; durante esta etapa el dueño de la maniobra es el rigger y
ninguna otra persona puede interferir en ella y solo en caso de alguna
desviación del procedimiento se podrá detener.

La Placa de Apoyo o La Traviesa es izada por la Grúa poco a poquito


manteniendo la estabilidad y horizontalidad, luego con traslación suave y
controlada de la Grúa la pieza es llevada hasta el eje de simetría del sector
de emplazamiento. Una vez ubicada la pieza en su centro, se inicia el
descenso lento hasta quedar a milímetros sobre el módulo de Pesaje que
es la superficie de apoyo. Se presentan los pernos de fijación y se colocan
las Tuercas, se continúa con el descenso dejando el equipo sobre sus
placas sin apretar. Antes de soltar el aparejo se chequea el
emplazamiento para luego iniciar su ajuste. Este ajuste se afina con ayuda
de pernos M36 en forma secuencial hasta lograr que ambas caras queden
completamente asentadas. Luego se procederá con aplicar el torque
respectivo. Se registra y protocoliza.

Placa de Apoyo (1) se coloca sobre la base de la celda de carga, alineada


y anclada con la placa base con 6 pernos M36.

82
La Traviesa (2) se establece en la base, alineado y anclada con 6 piezas
de pernos roscados M36.

Figura 4.5. Placa de Apoyo y Traviesa


Fuente: empresa JJCSC

PASO N° 03: Montaje de Rodillos


Antes de colocar la Viga Superior en el Filtro se debe posicionar Los
rodillos para la Viga (diámetro de 50 mm) en el receptor del extremo
superior de la Traviesa.

Figura 4.6. Rodillos de Viga


Fuente: empresa JJCSC

PASO N° 04: Montaje de Placa Móvil


Antes de colocar la Viga Superior en el Filtro, se debe montar la Placa
móvil (3) de 12 ton dentro del armazón que va sostenido en las vigas
superiores. La primera actividad a realizar será la limpieza general del
conjunto, para luego iniciar con el montaje de la pieza utilizando una grúa

83
de 350 tn, Se debe prever una estructura de apoyo para la Placa móvil
(3), apta para soportar el peso de 12 ton aproximadamente.

Figura 4.7. Placa Móvil


Fuente: empresa JJCSC

PASO N° 05: Montaje Dispositivo de Desplazamiento de Placas


El dispositivo de desplazamiento de placas se suministra montado dentro
de las vigas superiores, quiere decir que será instalado conjuntamente
con la viga superior. Consiste en una cadena en el que se han instalado
una serie de gatillos, espaciados adecuadamente para permitir el
desplazamiento de las placas.

La viga superior tiene en los extremos la respectiva rueda de cadena con


un dispositivo para garantizar la adecuada tensión de la cadena. El
accionamiento del sistema es formado por un motor hidráulico al mando
de la unidad hidráulica.

En cada una de las placas hay un apoyo de sujeción con poleas y rodillos
para la traslación de la placa sobre las guías (montadas en la viga
superior) y un gancho de transporte. Cuando el filtro está cerrado estos
ganchos mantienen todas las placas juntas, y después de la apertura de
la placa empujan el dispositivo de desplazamiento de placas y se pone en
marcha para que funcione continuamente en un solo sentido.

84
Figura 4.8. Dispositivo Desplazador de Placas
Fuente: empresa JJCSC

PASO N° 06: Montaje Viga Superior


La viga Superior soporta los esfuerzos de tracción y apoyan las placas de
filtraje, dispositivo desplazador de placas y dispositivo de remoción de
tortas.

Se realizara la limpieza de cada uno de los componentes, teniendo


especial cuidado con las superficies maquinadas y las superficies de
contacto. La viga superior tiene un peso de 24 ton. Se realizan los
chequeos dimensionales de los elementos y se procede con el montaje.

La viga superior (5) con el Dispositivo desplazador de placas ya


ensamblado se coloca en la Placa de Apoyo (1) y La Traviesa (2). El
levante de la carga es izado por la Grúa de 350 toneladas, cuando se da
por iniciado el montaje, La comunicación entre el operador de la Grúa de
350 toneladas y el rigger será por radio transmisor; durante esta etapa el
dueño de la maniobra es el rigger y ninguna otra persona puede interferir
en ella. El montaje de la viga superior es la más complicada, porque es el
elemento más grande y con más peso del filtro.

85
La Viga Superior es izada por la Grúa poco a poquito manteniendo la
estabilidad y horizontalidad, luego con traslación suave y controlada de la
Grúa la pieza es llevada hasta el eje de simetría del sector de
emplazamiento. Una vez ubicada la pieza en su centro, se inicia el
descenso lento hasta quedar a milímetros sobre los dos puntos (Placa de
Apoyo y Traviesa) que son la superficie de apoyo. Se presentan los pernos
de fijación M30x190, un pin guía, se continúa con el descenso dejando la
viga en su punto de apoyo. Posteriormente se realiza el alineamiento, la
nivelación con lainas de acero inoxidable y el ajuste de pernos torque
respectivo (Torque). Se registrara y protocolizara.

Figura 4.9. Instalación de pernos y guías - Viga Superior


Fuente: empresa JJCSC

Antes de continuar con el montaje, debe verificarse, si la Placa de apoyo


(1) y la Traviesa (2) están en línea con el eje longitudinal del Filtro Prensa
y si la Placa de apoyo (1) y la Traviesa (2) están alineados en los ángulos
correctos para el eje longitudinal del Filtro Prensa.

Figura 4.10. Montaje de Viga Superior


Fuente: empresa JJCSC

86
Además, los componentes del marco tienen que ser precisamente
alineado horizontal y verticalmente. Verifique la tolerancia de la guía
lateral entre placa de pared de la viga superior del filtro prensa (5) y el
receptor de la Traviesa.

La tolerancia de guía debe ser la misma en ambos lados.


PASO N° 07: Montaje de la Placa Móvil sobre la Viga Superior
Comprobar la alineación de la Placa móvil (3) en relación con los ejes del
filtro prensa y la Viga Superior (5). Después de eso, se puede levantar
dentro del marco de la viga superior. Se debe tener especial cuidado en
esta operación para no dañar la Placa móvil ya que esta pieza va colgado
o sostenido en las vigas superiores. Para ello se utilizará elementos de
izaje y será llevado al punto mediante la grúa de 350Tn o mediante
maniobra manual.

Después de suspender la Placa móvil (3), debe colocarse los soportes de


fijación sobre los rieles del filtro. La conexión entre la Placa móvil y sus
soportes es con pin tipo guías.

Figura 4.11. Aseguramiento de la Placa Móvil


Fuente: empresa JJCSC
87
PASO N° 08: Instalación del Sistema de Cierre
El Sistema de Cierre permite presionar el Paquete de Placas para
compensar la fuerza originada por la presión de filtración en el interior de
las cámaras y simultáneamente sellar la superficie de contacto en medio
de las placas.

El Sistema de Cierre está compuesto por:

Cilindros hidráulicos: Las 4 piezas de cilindros hidráulicos (7) deben ser


montados en la Placa de apoyo (1) y ser asegurados por medio de tornillos
M16x160, es el Transmite la fuerza de cierre al Paquete de Placas. Se
realizara la limpieza de cada uno de los cilindros, teniendo especial
cuidado con las superficies maquinadas y las superficies de contacto.

Se iniciara el izaje con la grúa de 350 tn, la secuencia de montaje iniciara


por la parte inferior del Filtro de Prensa.

Una vez terminada el izaje de los cuatro cilindros se iniciara con el


alineamiento, nivelación y torque de los pernos.

Figura 4.12. Instalación de Cilindros Hidráulicos


Fuente: empresa JJCSC

88
Unidad hidráulica:
La Unidad Hidráulica tiene por función accionar el cilindro hidráulico (7) en
los sentidos de avance y apertura de la placa móvil. Así como la apertura
y cierre de la bandeja basculante colectora de gotas. Se inicia con el trazo
de topográfico para la instalación del equipo de acuerdo a los planos del
vendor.

Con la ayuda de la grúa se procede con la instalación del equipo, se


verifica la ubicación de los anclajes, se nivela y luego se procede con el
torqueo de pernos.

Luego se inicia con la instalación de todas las tuberías de interconexión


con el Filtro de Prensa de acuerdo a los planos vendor, teniendo especial
cuidado de mantener limpias las tuberías, cuidando los extremos y
cubriendo siempre los mismos para evitar lo máximo posible el ingreso de
partículas extrañas.

La unidad hidráulica (6) y los tubos hidráulicos, el motor de accionamiento


y los manómetros de contacto se montarán cerca de la Placa de apoyo
(1) de acuerdo al Plano C-39-828237-517-004.

Figura 4.13. Unidad Hidráulica


Fuente: empresa JJCSC

89
PASO N° 09: Montaje de Bastidores
Bastidores, son barras cilíndricas que se acoplan a los cilindros
hidráulicos y Placa móvil, estos ayudaran con el cierre hidráulico de las
placas.

Posicionar los apoyos para los bastidores de acuerdo con el dibujo C-39-
828237-517-004.

Figura 4.14. Instalación de Apoyos de Bastidores


Fuente: empresa JJCSC

Instalar los bastidores (9) para la fijación entre los cilindros (7) y la Placa
móvil (3).

Figura 4.15. Instalación de Bastidores


Fuente: empresa JJCSC

La fijación se realiza a través de tacos cóncavos de bronce y tuercas. El


apoyo se realiza con anillos metálicos y anillos de goma.

Junto con el filtro prensa, se suministran las llaves para realizar la fijación
de los bastidores.
90
Figura 4.16. Aseguramiento de los Bastidores
Fuente: empresa JJCSC

PASO N° 10: Montaje Paquete de Placas


Las placas de filtración (4) con carros atornillados se suspenden en el área
del paquete de placas del filtro prensa, entre la placa de apoyo (1) y la
placa móvil (3). Asegúrese de que las orejetas de los ganchos de bloqueo
apuntan hacia los carros de las placas de filtración y hacia la placa de
apoyo (1).

El montaje del paquete de placas deberá ser realizado de acuerdo con el


esquema de montaje. Deberá comenzar poniendo las medias placas, que
son diferentes a las demás por tener un lado liso.

La media placa de apoyo es fijada a la placa de apoyo, pudiendo ser


identificada por tener la tubería de entrada de pulpa y las salidas de filtrado
cerrados, para Filtros con salida cerrada por canales internos.

La media placa móvil es fijada a la placa móvil y normalmente tiene la


conexión de aire comprimido.

Generalmente, hay una placa de conexión de pulpa y una placa de


conexión de aire comprimido fijada a la placa de apoyo y la placa móvil.
En seguida son colocadas las placas rígidas (tipo cámara y membrana),
que están fijadas al soportes de sujeción de placas, que también es parte
del dispositivo de desplazamiento de placas.
Después de que la totalidad de las placas se colocan, y queden
suspendido en los respectivos soportes de sujeción que se encuentra en

91
la parte interna de la viga de superior, debemos tener en cuenta lo
siguiente:

— Debemos tener en cuenta que las perforaciones laterales de las


placas coincidan con las conexiones de la placa de apoyo.
— Debemos seguir la secuencia del montaje de placas (placa Rígidas
y placa de Diafragma) para garantizar que el circuito de secado de
tortas se mantenga.
— Debemos comprobar que las placas estén paralelas dentro de la
estructura del filtro prensa. Debemos darle el ajuste necesario a los
pernos del soporte de las placas y a todos los accesorios de las
placas que orientan el movimiento a través de la barra de guía
instalada en todo el filtro prensa.

Figura 4.17. Secuencia de Montaje del Paquete de Placas


Fuente: empresa JJCSC

92
Para ayudar al montaje y la eventual retirada de las placas del filtro
prensa, se debe usar el dispositivo estructural de montaje de placas
suministrado por el vendor.

Figura 4.18. Montaje de Placas


Fuente: empresa JJCSC

PASO N° 11: Instalación Accesorios (Topes, Guías, soportes):


El dispositivo de descarga de tortas es un accesorio que funciona en
conjunto con el dispositivo de desplazamiento de placas, cuya función es
auxiliar en la eliminación de las tortas de las cámaras.

Consiste en un par de barras articuladas fijadas en cada placa de


filtración, en la cual se montan las lonas de filtración.

Durante el desplazamiento de la placa, cuando la torta queda atascada en


la lona, las barras se mueven hacia el centro de la cámara abierta y esta
ayuda en el desprendimiento de la torta de la lona. El dispositivo, a través
de la acción de resortes ubicados en el pivote, vuelve a su posición original
después de completar el proceso.

93
Figura 4.19. Instalación Dispositivo de Descarga de Torta.
Fuente: empresa JJCSC

Los elementos filtrantes deberán ser montados en las placas de


filtración solamente cuando el equipo esté listo para operar.
— Las lonas de filtración se deben montar y fijar en cada lado de la
placa de filtración, a través de fijadores (cintillos) para telas tipo
presión en material polipropileno.
— Las lonas de filtración no se estiran demasiado, no se debe apretar
sobre los bordes laterales e inferiores de las placas, porque esto
causaría el riesgo de crecimiento de la torta.
— No se debe dejar pliegues en la lona de filtrado cerca de las
superficies de sellado.
— Las puntas de las cintillos de plástico autotravantes no deben quedar
atrapadas entre las superficies de sellado de las placas. Las puntas
de estos cintillos deben ser luego cortadas para la longitud adecuada
tan pronto como la lona haya sido fijada a la placa.
— Los agujeros de la lona de filtrado deben coincidir con los agujeros
de las placas, de lo contrario la lona y la placa pueden dañarse.
— Cuando la lona de una placa está bien fijada, la placa se empuja
manualmente hacia adelante y la lona para la siguiente placa debe
ser instalada de la misma forma.

94
Figura 4.20. Lona Filtrante
Fuente: Internet

Para evitar el balanceo de las placas, hay una barra guía, guiada por
abrazaderas de tubo, fijadas a cada placa, en ambos lados del filtro
prensa.

Figura 4.21. Instalación de Barra Guía.


Fuente: Internet

95
PASO N° 12: Dispositivo de lavado de lonas:
Dispositivo de lavado de tela filtrante
Este dispositivo se compone de dos tubos con boquillas de distribuidores
de chorros de agua tipo ventilador, montado sobre una estructura que se
mueve sobre la viga superior, impulsada por una caja de engranajes de
movimiento.

Los dos tubos con las boquillas se activan, tanto para arriba como para
abajo, por otra caja de engranajes.

Encima de las boquillas de chorros de agua, hay las escobillas para


eliminar los residuos restantes de torta y evitar chorros de agua a los lados
del equipo.

Este equipo tiene un bastidor de forma cuadrada que se desplaza por todo
el paquete de placas.

Se procede con la instalación del equipo con la ayuda de la grúa, se


verifica la ubicación (parte superior de la viga principal), y luego se
procede con la nivelación del equipo.

Por lo general, el dispositivo de lavado de tela filtrante se entrega


completamente montado e instalado junto con el filtro prensa.

Si por razones de transporte no es posible el montaje completo, el montaje


final se lleva a cabo en el sitio bajo la supervisión de personal
experimentado.
Los pasos son los siguientes:
— Instalación de los interruptores de límite del rango de operación;
— Finalización del sistema de seguimiento de la energía;
— Conexión del dispositivo de lavado.
El dispositivo de lavado pre montado por la fábrica se coloca desde la
parte superior a la viga superior del filtro prensa. Después, se debe montar
la barra de pulverización.
96
Figura 4.22. Instalación de Carrito lavador de Lona
Fuente: Internet

Luego revise y lleve a cabo los siguientes puntos:

— Motor de elevación de la barra de pulverización hacia la dirección


correcta.
— Los interruptores de proximidad de la lavadora y las láminas de
contacto de las placas de filtro están ubicados en el mismo lado
— Las correas de elevación (cuerdas de acero) se desplazan
correctamente a lo largo de los rodillos de guía y el tambor del cable.
Cuando los contrapesos están en la posición inferior, los dos extremos
de los cables deben tener al menos una revolución en el tambor del
cable y deben estar estrechamente conectados con los contrapesos.
— Cuando se usa un cable, debe estar bien engrasado.
— del interruptor de proximidad debe ser de aprox. 10mm.
— La distancia entre el borde inferior de la placa de filtro y Ajuste los
interruptores de proximidad "parada de elevación de la barra de
pulverización / parada de descenso de la barra de pulverización" de
acuerdo con la hoja de contacto del contrapeso. La distancia entre la
hoja de contacto del contrapeso y la superficie del interruptor
delantero la protección del agua de pulverización de las barras de
pulverización será lo suficiente.
— Instalación de la lona de protección sobre las placas de filtración.
97
— Cableado adecuado según el plano de conexión del terminal.
— Ajuste de los bordes del cepillo y el montaje de las boquillas.
— Inspección del desplazamiento hacia arriba y hacia abajo de la barra
de pulverización en relación con el sentido de rotación correcto y la
desconexión exacta o la conmutación del motor del freno con
engranaje. Ajuste el freno del motor del freno con engranaje, si es
necesario.
— Instalación del carril guía para el dispositivo de lavado, en este caso
no se instala carril en la parte inferior. Lleva unas guías tipo llantas en
la parte superior.

Figura 4.23. Instalación de Dispositivo de Seguridad y Carril Guía


Fuente: Internet

PASO N° 13: Montaje de Manifold de Tuberías y Válvulas en la Placa


de Apoyo y Traviesa
Instalar todos los Paquetes de Tuberías y Válvulas con la ayuda de la
grúa. Se debe tener mucho cuidado con la identificación de las válvulas
(TAG) así como el sentido de flujo.
— Instalar todas las tuberías y válvulas en la Placa de apoyo.
— Instalas todas las tuberías, válvulas y mangueras para la segunda
alimentación de lodo y Soplado del Canal central del filtro prensa en
el lado de la Placa móvil.
— Preste atención a la posición de las válvulas de diafragma, sus
actuadores deben colocarse horizontalmente.

98
Figura 4.24. Montaje de Tuberías y Válvulas / Placa de Apoyo – Traviesa
Fuente: Internet

PASO N° 14: Montaje Bandeja Basculante


Formada por dos planchas montadas sobre ejes con chumaceras en las
cabeceras. Es utilizada para colectar las gotas hacia las bandejas de
recolección, provenientes de pequeños goteos en medio de las placas
mientras transcurre la filtración. Antes de la apertura del filtro, ésta debe
ser abierta a fin de permitir la descarga de las tortas.

El dispositivo de la bandeja de goteo se montará debajo de las placas de


filtro de acuerdo con el dibujo C-39-828237-517-040.
Luego de la limpieza se iniciará con el montaje de las Bandejas utilizando
la Grúa de 220, se aproximará lo más que se pueda para luego ser izado
mediante maniobras a su elevación final.

Conjuntamente con las bandejas se debe de montar la Bandeja de


Recolección de gotas que va a la parte baja frontal del filtro.

1. Cilindro hidráulico
2. Base del cilindro
3. Soporte del cilindro
4. Eje de la bandeja
5. Bandeja superior
6. Bandeja inferior
7. Bandeja de Recolección
99
Figura 4.25. Montaje de Bandeja Basculante
Fuente: Internet

Para la fijación, hay cuatro cojinetes a los extremos de las bandejas de


goteo y los soportes de los cilindro de apertura y cierre.

Los cuatro cilindros hidráulicos ubicados a cada lado de los extremos de


la bandeja de goteo están conectados con la unidad hidráulica.

Figura 4.26. Instalación de Cilindros Hidráulicos en Bandeja Basculante


Fuente: Internet

Las posiciones finales del marco de la bandeja de goteo deben verificarse


en la posición abierta y cerrada.

Figura 4.27. Bandeja Basculante en Posición Abierta


Fuente: Internet
100
Finalmente, los interruptores de proximidad y las hojas de contacto para
las posiciones límite de la bandeja de goteo (abierto - cerrado) deben ser
montados y alineados.

PASO N° 15: Dispositivos Restantes


Después del ensamblaje de los componentes principales, todos los
dispositivos restantes deben instalarse y ajustarse, como:
Balanza de las celdas de Pesaje.

Figura 4.28. Balanza de Celda de Pesaje


Fuente: Internet

Escaleras para el mantenimiento

Figura 4.29. Escalera de Mantenimiento


Fuente: Internet
101
Panel de control y el dispositivo de seguridad.
— Verifique que los dispositivos eléctricos funcionen después de
ajustarlos y configurarlos.
— Verifique especialmente las posiciones de desconexión de los
interruptores de proximidad.

Figura 4.30. Tablero de Control


Fuente: Internet

Figura 4.31. Filtro de Prensa Terminado


Fuente: Internet

102
4.2. PROCEDIMIENTO MONTAJE DE ESTRUCTURAS
4.2.1. Verificación De Documentación.
— El personal debe contar y llenar el IPERC continuo y según
corresponda los permisos de trabajo asociado a la actividades de
trabajos en altura, trabajos en caliente, permiso para izaje de cargas
debidamente firmados por la supervisión del Cliente según
corresponda.
— Se realizará la inspección de equipos y herramientas, verificando
certificados de calibración, calidad u otros que correspondan. Las
herramientas deberán contar con cinta de inspección correspondiente
al mes.
— Revisar vigencia de revisiones en planos, especificaciones técnicas del
proyecto y documentos aplicables.
— Ante cualquier incidente (a la persona, al medio ambiente, al equipo y/o
producción) se deberá detener los trabajos y reportar al Jefe de
Seguridad, al Gerente de Proyecto y al Jefe de Construcción del
Cliente, para evaluar las condiciones del incidente y autorizar que se
reinicien las labores.
— Se debe instruir a todo el personal involucrado, que ante cualquier duda
en la realización de los trabajos, deberá parar y preguntar a su
Supervisor inmediato.
— El montaje de cada edificio se llevará a cabo de acuerdo al Plan de
Ejecución y la secuencia de trabajo establecida en el Programa de
Trabajo de 3 semanas y el Cronograma de Proyecto.
— Se realizará la difusión del presente procedimiento y se mantendrá en
el lugar accesible, la lista y sustento del personal capacitado y
habilitado para su ejecución.

4.2.2. Recepción, descarga, acarreo y recepción


— El Cliente transportará las estructuras metálicas desde los almacenes
y patios de acopio hasta el área de montaje (obra) garantizando la
calidad de fabricación y el cumplimiento del reglamento interno de
tránsito.

103
— Para descarga, acarreo y recepción de estas estructuras en obra, JJC-
SC contará con un camión grúa, una grúa para elementos pesados
según se requiera, además de herramientas y personal necesario.
— A la recepción de estas estructuras, JJC-SC realizará la inspección de
control de calidad, referentes a las condiciones físicas de embalaje,
cantidad, control dimensional (aleatorio), acabados de pintura, y otras
necesarias.
— De detectar desviación alguna durante la inspección de los elementos
se procederá a dar aviso a la Supervisión CMB para su acción y
disposición final.
— Las estructuras recepcionadas en obra se almacenarán en los patios
de almacenaje designados por CMB, a la intemperie apoyándolas
adecuadamente sobre tacos de madera de tal manera que no queden
en contacto con el terreno.
— Los pernos se almacenan bajo techo en su embalaje de fábrica y
protegidos de la humedad atmosférica.
— Los almacenes deberán estar correctamente delimitadas, señalizadas
e identificadas.

4.2.3. Placas base


— Levantamiento topográfico (post-vaciado de concreto) de ejes y niveles
de los pernos de anclajes, registro la cual será entregado a la
supervisión para su aprobación.
— Escarificado de bases. Se procederá a limpiar y escarificar la base de
concreto utilizando herramientas eléctricas apropiadas, eliminando la
“lechada” superficial quedando la superficie rugosa y libre de aceite,
grasa o partículas sueltas. La base deberá estar limpia y saturada de
agua por un mínimo de 24 horas, con la finalidad de disminuir la
absorción de agua al momento de colocación del mortero del Grout.
Las herramientas eléctricas estarán conectadas a tomas de energía
instaladas por un electricista de mantenimiento. Previamente al uso de
los equipos eléctricos, se verificará el buen estado de estos, a manera
de check list.

104
— Fabricación e Instalación de lainas de nivelación. La colocación de
lainas de acero será realizada en cada base de concreto. Las lainas
serán de ½” de espesor y se ubicarán de acuerdo a un esquema de
distribución por cada tipo de pedestal. Para la colocación de lainas se
usará morteros de grout cementicio a una altura no mayor de 30mm.
La zona escarificada del pedestal será saturada (remojada) con agua
24 horas antes de la colocación de lainas; las cuales serán instaladas
en la superficie de concreto a través de mortero cementicio. El grout
cementicio para instalar las lainas tendrá una consistencia plástica de
acuerdo a Hoja Técnica del Producto; lo que permitirá colocar las lainas
y nivelar en paralelo con equipo topográfico. Las lainas serán instaladas
en la Cota indicada en planos de la “Disciplina Estructural”; en este
caso se respetará la Cota de Nivel Inferior de Placa Base “NIPB”.

4.2.4 Pre-armado de estructura


— El pre-armado solo corresponderá a las estructuras que requieran ser
instalados en una sola pieza, se podrá realizar en obra o en talleres de
fabricación según sea la necesidad. Comprende los siguientes pasos
de trabajo:
— Verificar la existencia en obra de todos los elementos estructurales que
conforman el conjunto de pre-armado, los planos y las marcas de los
elementos, así como identificar el peso de los mismos.
— Verificar que el personal indicado para los trabajos de pre-armado y
maniobras: operarios y oficiales montajistas, maniobristas, etc. Hayan
recibido las capacitaciones necesarias por JJC-SC y este registrado en
las tarjetas de capacitación de los trabajadores.
— Verificar que todos los equipos de montaje y equipos de medición
cumplan con las normas de seguridad y calidad, para ser utilizados en
dicha actividad, además se tendrá en cuenta la capacidad de los
camiones grúas y grúas a ser utilizadas.
— Verificar que los accesos existentes sean los adecuados así como la
delimitación del área de pre-ensamble, para determinar los límites de
acción de las personas y equipos involucrados en el pre-armado.

105
— Los pre-ensambles se realizaran sobre el nivel de piso, apoyados sobre
tacos de madera o soporte prefabricados de acuerdo a la necesidad.
— Agrupar de acuerdo a la codificación respectiva las diversas partes que
conforman una estructura y/o equipos.

4.2.5. Actividades de montaje


— El ensamblado y montaje del acero estructural deberá estar de acuerdo
con los planos de diseño, los planos de montaje aprobados y
especificaciones técnicas.
— La zona se aislará del resto de la obra mediante conos y cintas de
seguridad de color rojo de tal manera que el radio de acción de la grúa
quede completamente cubierto (Segregar el área de trabajo),
adicionalmente se debe instalar tarjetas de barricada y designar
personal vigía cuando las actividades cerca de áreas de transito lo
ameriten. Dentro del área delimitada o segregada solo permanecerá el
personal involucrado en la actividad (Operador de grúa, Rigger y los
“Vienteros” de ser necesario. Los cuales deberán registrar su ingreso
en la tarjeta roja que se coloca en la puerta de ingreso al área de
trabajo.
Se debe asegurar la completa y total estabilidad de la estructura
durante todo el tiempo que dure el montaje, teniendo en cuenta las
condiciones ambientales presentes en el lugar de las obras, relativas a
la acción del viento, bajas temperaturas, lluvia, nieve, barro, presencia
de escarcha, etc.
Marcar y/o rotular el peso de las estructuras metálicas, en el patio de
almacenaje antes de salir a pre-ensamble. El personal involucrado en
la tarea debe conocer el peso de las estructuras que manipulan.
La secuencia de montaje en general, se hará comenzando siempre por
las estructuras pesadas (columnas, amarres laterales y tijerales), luego
las estructuras medianas (arriostramientos laterales y de techo), y las
estructuras livianas (correas y templadores), pero no es necesario
esperar a terminar de montar las estructuras pesadas para iniciar con
las estructuras medianas y livianas estas últimas pueden empezar su
montaje tan pronto tengan frente de trabajo y de acuerdo a la
106
evaluación del supervisor montajista, de esta forma se va asegurando
la estabilidad del edificio.
— Verificación de las herramientas a utilizar: Se procederá con una
inspección de las herramientas a utilizar, como los tirfors, tecles antes
de ser utilizados. Los equipos deberán estar en perfecto estado de
funcionamiento, se comprobará el estado de las cadenas y cables; se
verificará el estado de los seguros y la capacidad de los equipos a
utilizar. Se llenará el formato de
— reporte de inspección de soportes y aparejos y el formato de
inspección de herramientas eléctricas y manuales para que quede
constancia del buen estado de los mismos. Todas las herramientas
deberán contar con cinta de inspección del mes.
— Posicionamiento de grúas e izaje de Estructuras: Para el montaje
se dispondrá de Grúas Telescópicas de 90 tn o más. Para zonas de
reducido espacio donde no se pueda contar con el apoyo de las grúas
mencionadas por su tamaño, y tomando en consideración el peso de
los elementos a izar, se dispondrá del uso de Camión grúa de 21Tn
para las actividades de montaje, tomando la debida consideración de
la capacidad y alcance de carga así como de la geometría del
elemento a izar.
Las grúas y/o Camión grúa se posicionarán acorde a lo indicado en los
planes de izaje. Previamente se hará una verificación de la
compactación adecuada del terreno. Se realizarán rigging plan para
las maniobras críticas, dependiendo de las características del izaje.
Previamente a los izajes complejos se realizarán pruebas en vacío
para verificar el radio y la longitud de pluma a utilizar.
— Instalación de las maniobras: Para la instalación de las maniobras,
primero se elegirá un punto de anclaje adecuado que soporte la carga,
pudiendo usar los elementos estructurales del edificio fijados con todos
sus pernos, orejas soldadas o apernadas, plumines fabricados y
aprobados con sus respectivas memorias de cálculo y aprobadas por
la supervisión. Luego se seleccionarán los aparejos de izaje
certificados tales como: estrobos, roldanas, beam clamps, etc. La
selección se realizará en función al peso total de los elementos a izar,
107
ya que en función a esto se determinará la capacidad de carga de cada
equipo. Deberá tenerse en cuenta que los estrobos o las eslingas
sujetados a las estructuras deberán estar protegidos en sus bordes.
Nunca se instalarán ganchos directamente al ala de las vigas o las
columnas. En caso de soldar orejas se realizará la memoria de cálculo
correspondiente previamente aprobadas por la supervisión.
— Posicionamiento de trabajadores: Los trabajadores estarán
posicionados sobre una superficie firme, como una plataforma de
andamios acondicionada en el área (colgantes, fijos, etc.) para
proceder a accionar las herramientas de izaje. En caso de utilizar
plataformas voladizas o colgantes de andamios estas serán
inspeccionadas por una persona competente de andamios, de ser el
caso para andamios atípicos se solicitará al proveedor la modulación
respectiva del andamio.
— Guía de carga: La carga será guiada con dos sogas de nylon de al
menos ½” de espesor por oficiales montajistas posicionados a los
lados de la carga. Los vientos serán suficientemente largos para que
el personal no esté expuesto durante el izaje a la zona de influencia de
caer la carga.
Para cargas en niveles superiores o en puntos alejados a más de 10m
de la zona de levante, la carga se moverá libremente hasta su
ubicación de montaje, retomándose el control de vientos en su calce
final, para esta acción los trabajadores siempre deben estar anclados
mediante fajas de anclaje para tener mayor libertad de alcance.
— Instalación de carga: Cuando la carga se encuentre en su posición
final se procederá a asegurar con pernos. Se deberá tener en cuenta
las siguientes consideraciones en la realización de la tarea:
• Cuando la carga se encuentre ya posicionada, la colocación de
pernos debe de ser de forma segura para ello el trabajador debe
estar completamente protegido hasta que se encuentre cerca de
la conexión.
• Cualquier daño causado durante el izaje de las estructuras
deberá ser informado al cliente, quienes darán las medidas
correctivas que deberán implementarse.
108
— Para el montaje se empleará orejas de izaje fabricadas y aprobadas
con memorias de cálculo, estas orejas serán empernadas en la parte
superior de los elementos o soldadas en casos extremos previa
aprobación de la supervisión.
— Los izajes establecidos por JJC-SC para el proyecto son izaje de
riesgo medio, el cual requiere permiso de izaje.
— Cuando la maniobra de izaje supere el 75% de la capacidad de carga
del equipo, se empleará un permiso de Izaje crítico, el cual requiere un
plan de izaje crítico (Rigging Plan) para ser aprobado por CMB. Las
grúas y/o Camión grúa se posicionarán acorde a lo indicado en los
planes de izaje.
— Antes de iniciar un izaje crítico, los involucrados (supervisor, capataz,
riggers, operarios, oficiales) se reunirán para coordinar la actividad.
— En toda maniobra con grúas, el rigger es el único que da la orden al
operador de la grúa y a su vez el operador de la grúa al único que
obedece es al rigger, la comunicación entre rigger y operador de grúa
es mediante señas y/o mediante radio, se dispondrá una frecuencia
especial para las maniobras.
— Para garantizar la estabilidad estructural se tendrá en cuenta lo
siguiente:
• El constructor en todo momento debe ser responsable de la
adecuada instalación de cualquier arriostramiento temporal o
cables de viento, necesarios para contrarrestar las cargas
impuestas durante el izaje.
• La estructura será sondeada, nivelado, y preparada antes de
que se proceda a ser atornillado o soldado según sea la
conexión.
• Se debe considerar como mandatorio posponer la maniobra si la
velocidad del viento es mayor a 32.4 km/h (9m/s)
• Para el caso de estructuras con áreas considerables, se
calculará la fuerza del viento ejercida en dicha área.
— Los maniobristas y operadores contarán con radios a fin de
comunicarse efectivamente y así evitar tener superposición de plumas.

109
Las radios estarán previstas de canales independientes dispuestos a
sus operaciones:
— Los izajes se realizaran señalizando el área de trabajo, tomando en
cuenta que para los izajes no debe existir personal ajeno a la actividad
que se está realizando en esos momentos, cercar el área de trabajo.
— Las orejas de izaje y yugos que se tengan que emplear se diseñaran
y fabricaran de acuerdo a la carga que van a soportar los cuales
deberán de contar con su memoria de cálculo.
— Si al montar las columnas o arriostres, los agujeros estuviesen
desfasados con relación a los pernos de anclajes o placas, estos se
pueden burilar un máximo de 3.0 mm. Si existiese en campo, un
desfase de los agujeros superior a 3.0 mm, se coordinara su
aprobación con Ingeniería y validación con la supervisión del cliente
para la modificación en campo. Quiere decir, toda desviación debe ser
informado al cliente, quienes darán las medidas correctivas que
deberán implementarse.
— Toda maniobra contará con el apoyo de vigías comunicadas entre sí.
— Retiro de la maniobra: La maniobra solo podrá ser retirada o
modificada en el momento que la carga se encuentre completamente
fija o sujetada con autorización del supervisor, para esta actividad se
podrá usar andamios, equipos man lift o canastillo alza hombre cuando
el retiro del estrobo sea en los niveles superiores.
— Manlif o canastillo alza hombres: Los trabajadores podrán llegar
hasta las zonas elevadas a través del Manlift directamente a una
plataforma de 0,60 cm de ancho, para lo cual tendrán primero que
engancharse a la línea de vida o a otro elemento fijado a la estructura
que garantice su seguridad, si contamos con andamios el enganche
debe ser en las rosetas de los pie verticales. Posterior a ello abrirán la
puerta del Manlift y se ubicaran sobre la plataforma. Luego de ello
podrán desplazarse por las vigas con los elementos de sujeción
adecuados. Las vigas montadas y fijadas también servirán como
plataforma.
El manlitf no se posicionará debajo del brazo de la grúa.

110
Para cuándo se necesite retirar la maniobra se asegurará que la viga
cuente con el 60% de los pernos de sujeción en ambos extremos y el
brazo de la grúa será retirado para evitar que el canastillo del manlift
quede bajo de esta.
Se utilizará el manlift para instalación de estructuras,
desestrobamiento, colocación, torque y retoque de pintura en pernos
a desnivel, para estas actividades se considerará la operación
mediante un operador sobre canastillo adicionalmente un operario
quien realizará las actividades descritas, de ser necesario dos
operarios sobre el canastillo para ejecutar actividades programadas, el
operador de manlift podrá manipular los controles del equipo desde la
parte inferior considerando una buena visibilidad y control de la
operación.
— Verticalización y alineamiento de bases: Antes de proceder al ajuste
de pernos de conexión y anclaje, se debe verificar y registrar la
verticalidad de las estructuras Topográficamente. Las tolerancias de
montaje no excederán a aquellas indicadas en la sección 7.13 de la
AISC Code of Standard Practice for Steel Buildings and Bridges, salvo
que sea especificado o indicado en los planos de diseño, la tolerancia
más severa prevalecerá. La tolerancia en verticalidad y alineación
debe ser según especificación técnica de estructuras, las mediciones
deben ser verificadas por Topografía quedando registrado en el
protocolo de topografía respectivo.
Las estructuras para el puente grúa deberá estar dentro de las
tolerancias indicadas por el vendor del puente grúa.
Luego del montaje el topógrafo realizara una nueva verificación de
verticalidad, nivelación y alineamiento a los elementos de montaje. Si
se detecta alguna desviación se deberá corregir de la mano del control
topográfico. Se aplicara el Registro de trazo y replanteo, con la
finalidad de verifica la verticalidad y nivelación topográfica.
— Torque: Se procederá con el torque de los pernos estructurales A325
con llaves de impacto (Procedimiento de Torque de Pernos). Para lo
cual el personal involucrado deberá contar con protección auditiva.

111
El ajuste de los pernos A307 será manual, marcando uno de los
extremos para visualizar la condición de ajustado. Los pernos de
anclajes serán ajustados con llave de golpe debidamente aseguradas
con driza.
— Instalación de misceláneos: Las estructuras misceláneas serán
instaladas luego de la instalación de las estructuras principales. El
alineamiento de las mismas se verificará tomando como referencia las
estructura principales.
Se dará prioridad a la instalación de barandas y parrillas para
aseguramiento del personal que efectúa la instalación en otros niveles.
— Grout: Se procederá con el vaciado de grout cementicio de las bases,
luego de la nivelación final de columnas y del torque de pernos
estructurales en los nodos principales. El Grout Cementicio a utilizar
será el aprobado por CMB. Recién colocado el grout fresco será
protegido y fraguado de la misma manera que el concreto durante un
periodo mínimo de 24 horas o más (de acuerdo a hoja técnica del
fabricante); antes de someterlo a esfuerzos. (Procedimiento de
Colocación de Grout Cementicio)
— Pintura: Se realizarán labores de retoque o Touch up; se procederá
según el PETS a elaborar para dichos trabajos.
Se deberá contar con sus respectivas hojas de MSDS.

4.2.6. Descripción de procesos de trabajo


4.2.6.1. Montaje de columnas
— Para la maniobra de las columnas se utilizarán grúas telescópicas
dependiendo del peso y dimensiones del elemento, cada equipo
deberá contar con rigger de maniobra.
— Las unidades de carga se posicionarán en forma estratégica y segura
en el punto de maniobra con carga.
— Se verificará el radio de giro y pluma de izaje y partes mecánicas antes
de iniciar los trabajos de la grúa en el punto físico de posicionamiento
hacia el punto de izaje de los elementos estructurales.
— Los elementos de izaje deben cumplir con los requisitos de inspección
y deben estar certificadas por un organismo acreditado.
112
— Se consideran elementos de izaje, eslingas de fibra grilletes y barras
separadoras. Se debe indicar la fecha de inspección con una marca.
— Ingresar el transporte con la carga en la posición de montaje.
— La grúa levantará la carga desde el extremo opuesto a la base
metálica, hasta dejarlo en posición vertical.
— La grúa con la carga en posición vertical, girará hasta colocarla en
posición sobre el pedestal de concreto, donde bajará la carga y la
pondrá en los ejes correspondientes.
— Se procederá a colocar las tuercas de la base y se ajustarán lo
necesario para poder liberar la maniobra. Se utilizarán llaves de golpe.
— Terminada la maniobra se procederá a liberar la grúa con ayuda de
un manlift o andamio.
— Se colocará templadores de cable de acero cuando la estructura
montada no cuente con vigas de amarre o en cualquier caso donde
sea necesario para estabilizar la estructura montada.
— Se colocará vientos cuando sea necesario para estabilizar la carga
izada, se usarán vientos de soga, dirigidas por el personal de apoyo
“Vienteros” que no cumplen la función del Rigger

4.2.6.2. Montaje de vigas:


— Para esta maniobra se utilizarán grúas telescópicas ó camiones grúas
dependiendo de la capacidad de carga y accesos.
— Se colocarán previamente los elementos de izaje de carga en la grúa.
— Se levantará la carga hasta ubicarla en su posición definitiva.
— Se colocarán los pernos para fijar las vigas y columnas con pre ajuste
manual.
— Se procederá a tensionar los pernos concluido el montaje de las
estructuras principales, para ello el Supervisor de Calidad debe liberar
la verticalidad y el alineamiento de la estructura.
— Para llegar a los puntos de unión de columnas y vigas, se realizará
con los andamios o manlift según sea el caso.
— Se colocará vientos cuando sea necesario para estabilizar la carga
izada, se usarán vientos de soga, dirigidas por el personal de apoyo
“Vienteros” que no cumplen la función del Rigger
113
4.2.6.3. Colocación y fijación de placas de conexionado entre viga y
columna:
— Para la colocación y fijación de placas de conexionado (Planchas de
amarre) entre viga y columna:
• Sera montado conjuntamente con la viga, adherida con cuatro
pernos.
• Se retirarán 3 de los 4 pernos de la plancha y luego se sujetará una
driza a la plancha realizando una retenida, luego se retira el cuarto
perno.
• Se comenzará a soltar la driza para que la plancha proceda hacer
el movimiento hacia su posición final.
• Se completará los agujeros con sus respectivos pernos.
• Para realizar esta actividad utilizara manlift, andamios o canastillo
según sea el caso, tomando las precauciones necesarias.

4.2.6.4. Montaje de arriostres


— Para se emplearán equipos grúas, camión grúa o tecles de cadena
larga de diferente tonelaje, además de sogas usadas manualmente, de
acuerdo al peso del elemento a izar.
— Se levantará la carga hasta ubicarla en su posición definitiva.
— Se colocarán los pernos para fijar los arriostres a las vigas o columnas.
— Se procederá a tensionar los pernos.
— Para llegar a los puntos de unión, se realizará con andamios o manlift,
según sea el caso.

4.2.6.4. Montaje de plataformas de grating y barandas


— Se procederá a montar las plataformas y barandas una vez
posicionadas las vigas y columnas con pernos torqueados.
— Para el montaje de grating, el personal ejecutante deberá tomar en
consideración todas las medidas de control de riesgos, referente a
trabajos en altura; operaciones de izaje de cargas y las normativas del
cliente. El material de Gratings será trasladado desde almacén de
estructuras y descargado según corresponda en las áreas de trabajo

114
— El almacenamiento temporal se realizará sobre tacos de madera, de
sección rectangular de longitud igual al ancho del paquete; esto
permitirá una mejor manipulación
— La colocación de grating en las plataformas de estructura debe hacerse
con grúa, puede izarse los grating en paquetes para luego distribuirlos
manualmente sobre la estructura de acuerdo a lo indicado en planos,
pero los paquetes a ser izados no deben ser más altos de 1.2 m ya que
dificultarían su posterior manipulación en las plataformas de estructura.
— La manipulación de parrillas metálicas deben hacerse con ganchos
metálicos tipo garfio estandarizado hechos de varilla de acero lisa
(contar con memoria de cálculo) a fin de evitar atrapamientos de
manos. El gancho se utilizará en forma obligatoria, para el
desplazamiento, extendido y ubicación final de cada grating en la
plataforma correspondiente de los diferentes niveles y en un número
mínimo de dos personas por grating
— Queda terminantemente prohibido el uso de manos para la
manipulación de gratings. Si alguna parte del proceso de instalación
exigiera la manipulación manual, se solicitara la aprobación del
departamento de seguridad y el supervisor responsable estará
presente durante la actividad.
— Mientras el grating no esté completamente alineado en su posición final
debido a verificaciones, destajes o cortes en las dimensiones de cada
rejilla; por interferencias de vigas y/o modificaciones, se realizará el
amarre provisional de gratings con alambre Nº 8 y en el menor tiempo
posible se realizara la sujeción definitiva con tornillos auto roscante,
utilizando atornillador.
— Se verificará la inmovilidad del grating en su posición, después de la
sujeción definitiva o provisional, dando los ajustes necesarios, en caso
que lo requiera.
— El alambre de sujeción provisional, deberá ser retirado en su totalidad;
solo si se completa la fijación definitiva del graiting con tornillos auto
roscantes. Dicho material deberá ser eliminado como residuo de
construcción.

115
— Todo paquete de gratings, que no sea utilizado al término de jornada,
deberá ser sujetado o amarrado a la superficie donde se encuentra,
hasta su posterior uso.
— Las secciones de la parrilla metálica denominadas "desmontables" y la
parrilla metálica en general deberá fijarse mediante Clips de Fijación
tipo M1 o un sistema equivalente aprobado.
— Se procederá a cercar toda el área de influencia en la parte inferior de
donde se esté trabajando, para esto se utilizara cinta color rojo, tarjeta
de barricada, letreros indicando que se está haciendo trabajos en altura
y vigía.

Figura 4.32. Gancho Metálico Tipo Garfio


Fuente: Internet

4.2.6.5. Aplicación de touch up


— Se realizara Procedimiento de trabajo de Aplicación de Touch Up.
— Antes de ejecutar el retoque de la pintura, se deberá proceder con una
limpieza a fondo mediante herramientas mecánicas manuales tales
como gratas, escobillas y finalmente esmerilado, hasta que el metal
alcance las condiciones requeridas por el esquema de pintura original
indicado en la Especificación Técnica de Pinturas del Proyecto.
— El borde de la superficie a limpiar deberá estar al menos a 2 cm hacia
afuera desde el borde de la zona dañada. Luego se procederá a lavar
la zona usando agua y detergente para eliminar las impurezas de la
superficie.
116
— Deberán pintarse además todas las áreas que no fueron pintadas para
permitir soldaduras en terreno, y aquellas no pintadas para permitir el
apriete de los pernos en conexiones de deslizamiento crítico que
queden expuestas y no en contacto.

4.2.7. Montaje de escaleras, limones y peldaños


— Una vez distribuido los elementos de acuerdo al proceso constructivo
se procederá con el montaje de las escaleras, pórticos para escaleras,
limones y peldaños.
— El montaje de estos elementos se realizarán con equipos mecánicos
(grúas, camiones grúas o tecles), cuando los elementos tienen un peso
mayor a 25kg.; cuando los elementos son menores de este peso, se
podrá instalar manualmente teniendo en cuenta la geometría del
elemento y con la ayuda de sogas
— Se levantará la carga hasta ubicarla en su posición definitiva.
— Se deberá tomar todas las medidas de control de riesgos referente a
los trabajos en altura, operaciones de izaje de carga y los estándares
del Cliente.
— Se colocarán los pernos para fijar las escaleras, pórticos de escaleras,
limones y peldaños.
— Una vez instalados los elementos se procederá a instalar los pernos y
realizar el ajuste manual o torque.
— De ser necesarios se utilizarán andamios o manlift en el montaje de
estos elementos.
— No se podrá ingresar por debajo de la escalera mientras ésta no esté
asegurada.
— No hacer uso de las escaleras mientras éstas no estén con sus
peldaños completos.

4.2.8. Restricciones y medidas preventivas


— Todo equipo de levante a utilizar deberá de tener su certificado de
operatividad respectivo.
— En horarios extendidos y nocturnos está prohibido el izaje de
estructuras con grúa telescópica, salvo a nivel de piso previa
117
autorización, el izaje de estructuras con camión grúa y el uso de
montacargas no es restringido a menos que la iluminación artificial no
se adecuada o existe otra condición de riesgo en la actividad, el uso de
lentes claros en estos horarios es obligatorio.
— Todos los Rigger y operadores de manlift deberán de ser acreditados y
en permanente evaluación por la respectiva persona competente.
— Solo personal capacitado y con experiencia podrá realizar trabajos de
descarga y montaje de estructuras.
— El supervisor del trabajo deberá de evaluar las condiciones climáticas,
restringiendo actividades cuando estas sean adversas, esta labor
deberá de ser coordinada con la supervisión de CMB necesariamente.
— Para el uso de herramientas de poder el personal deberá de ser
categoría oficial hacia mayor jerarquía, los mismos que deberán de
tener la experiencia suficiente en el uso de herramientas.
— En el uso del esmeril angular se deberá de tener en cuenta lo siguiente:
uso de guarda y mango de sujeción de forma obligatoria, desconectar
el esmeril para cambio de disco, prohibición de utilizar el esmeril cara
arriba, verificar el estado del disco y las revoluciones de los mismos
según el tamaño del esmeril.
— En los trabajos de oxicorte se deberá de tener en cuenta lo siguiente:
las botellas de gases comprimidos deben estar aseguradas y en
posición vertical, válvulas de retroceso a la salida del manómetro e
ingreso a la caña de corte, contar con las hojas de seguridad de los
gases a utilizar.
— En la realización de trabajos en caliente, se deberá de retirar los
materiales combustibles e inflamables por lo menos 10 metros de la
zona de trabajo, de no ser posible esta acción, se protegerá con mantas
ignifugas o biombos ignífugos, un extintor de por lo menos 6 Kg deberá
de estar disponible en el área de trabajo y se designará a un observador
de fuego para tal actividad, además se debe contar con el permiso de
trabajos en caliente. Si esta actividad está relacionada a un trabajo en
altura, obligatoriamente se deberá de controlar la caída chispas hacia
los niveles inferiores, el uso de ropa de cuero en esta actividad es
requerida.
118
— Toda persona que realiza trabajos en altura deberá de haber
completado y haber obtenido la aptitud medica que la ley exige.
— Las áreas de trabajo deberán de ser señalizadas con conos, letreros,
mallas, cintas de color, barreras duras, etc.
— Se delimitará el área de maniobra con malla de seguridad de color
naranja y cinta de seguridad de color rojo. En la puerta de ingreso se
tendrá 01 tarjeta de color roja y en esta se contemplará el listado del
personal autorizado para poder permanecer dentro del área restringida
durante la maniobra.
— Tener consideración con las interferencias con otros trabajos y/o
contratistas, así como también la presencia de equipos trabajando en
la zona de trabajo, el supervisor responsable del trabajo deberá de
coordinar con las interferencias a fin de coordinar las actividades a
realizar.
— El personal que realiza trabajos en altura deberá de hacer uso su
equipo de protección individual contra caídas, sin embargo se debe de
priorizar los trabajos a nivel de suelo y la colocación de protecciones
colectivas para trabajos en altura, si de ser el caso se instalan líneas
de vida horizontales, las grapas de aseguramiento deberán de estar
orientadas, distanciadas, torqueados y en la cantidad indicada por lo
que indica el proveedor, cuando sea requerido se realizará el cálculo
respectivo de las líneas de vida instaladas.
— El personal que hace uso de andamios, deberá de inspeccionar la
tarjeta de color instalada, verificando la operatividad y fecha de
actualización de la misma, mantener 03 puntos de apoyo para ascender
y descender por las escaleras, mantener las trampillas de acceso
cerradas y adicionalmente el personal que usa andamios queda
prohibido de realizar modificaciones y/o retiro de accesorios,
obligatoriamente deberá de coordinar con el personal de andamios
para la modificación de los mismos.
— Los elementos de izaje a utilizar en la maniobra deberán de tener la
cinta de inspección del trimestre, dicha inspección debe de ser
realizada y documentada por su respectiva persona competente, la
visibilidad de la cinta indica la operatividad el elemento de izaje.
119
— Las herramientas a utilizar deberán de estar inspeccionadas con la
cinta del trimestre, para trabajos en altura es obligatorio la colocación
de una driza que impida la caída de la herramienta, adicionalmente se
colocará señalización en la zona inferior donde se realiza el trabajo, de
ser el caso se evaluará la colocación de mallas para la contención de
herramientas menores que puedan caer, dicha malla no es aplicable
como protección para trabajos que izaje.
— Bajo ninguna circunstancia se permitirá el uso de herramientas y
elementos de izaje en mal estado hechizas.
— Antes del posicionamiento de una grúa y manlift, se deberá de verificar
que el terreno se encuentre nivelado y compactado, el terreno no
deberá de presentar una pendiente mayor a 5 grados de inclinación,
las grúas deberán de extender el 100% de los estabilizadores a fin que
sus capacidades de carga registrado en las tablas sean reales.
— En todo trabajo de izaje el personal no deberá de ubicarse bajo la carga
suspendida, el izaje deberá de ser apoyado por dos vientos como
mínimo, el Rigger es el responsable de identificar los puntos el centro
de gravedad y puntos de levante de la carga a levantar, durante el
levante la carga deberá de ser trasladada en equilibrio y nivelada hasta
su punto de montaje.
— El uso de eslingas, estrobos, grilletes u otro de elemento de izaje
deberá de ser usado en base a su capacidad de carga, bajo ninguna
circunstancia se deberá de considerar el factor de seguridad de estos
elementos como carga permisible para el izaje, adicionalmente se debe
de tener en cuenta la posición y colocación de los elementos de levante
y la penalización que tiene su capacidad de carga.
— Todo contacto de la eslinga con bordes de la estructura, deberá de ser
protegido con protectores a fin de evitar su corte y rasgado.
— Cuando se realizan montaje de vigas y/o estructura deberá de
completarse por lo menos el 60% de los pernos, estos pernos deberán
de estar debidamente asegurados con su tuerca para ser liberada la
maniobra, adicionalmente antes de continuar con el montaje de
estructura en niveles superiores de estructura ya montada
necesariamente se deberá de haber torqueado todos los pernos de la
120
estructura en la zona inferior para continuar con las labores de montaje
de estructuras
— Cuando se use el Man Lift, este podrá ser operado del canastillo o a
nivel de piso dependiendo del trabajo a realizar, adicionalmente en el
canastillo no deberá de exceder la capacidad de carga de la misma y
deberá de ceñirse a los puntos de anclaje establecidos para el
personal.
— El uso de canastillo alza hombres solo debe de ser realizado cuando
no existe otro medio para llegar a la ubicación deseada, el uso del
canastillo debe ser supervisada y controlada por la respectiva persona
competente el cual debe certificar la operatividad del canastillo
cumplido con los requisitos que el uso de este accesorio requiere.
Además contará con un Procedimiento escrito de Izaje de Personas
con Grúa - Uso de Canastillo.
— El personal de montaje que realiza trabajos sobre vigas y por necesidad
requiere trasladarse sobre estas, deberá de trasladarse sentado sobre
la viga, al menos que la viga sea lo suficientemente ancha para poder
caminar, sin embargo en su desplazamiento deberá de mantener su
punto de anclaje por encima del nivel de su hombro.
— La segregación de los residuos generados deberá de ser en los
depósitos y cilindros de color instalados en las áreas de trabajo.

4.3. PROCEDIMIENTO DE ARMADO DE TANQUES

4.3.1. Actividades previas


— Llevar el control de la recepción de materiales mediante registros
(Recepción y Almacenamiento de Materiales) se debe de verificar que
los materiales cumplan los requisitos de acuerdo a las Especificaciones
Técnicas del Proyecto, los materiales no tendrán que sufrir ninguna
substitución salvo autorización escrita por el cliente y cumpliendo con
las especificaciones de ingeniería del proyecto, material que no cumpla
con las Especificación Técnica será reemplazado.

121
— Se deberá usar documentos (planos, procedimientos y
especificaciones) aprobados para construcción que posean las
respectivas firmas de aprobación por JJC-SC y validación del OT.
— Se deberá conocer los sistemas de Seguridad y Calidad informados por
la empresa, para el desarrollo de la buena gestión en el Proyecto.
— Se debe promover la responsabilidad individual para el trabajo bien
hecho, de manera que cada trabajador este incentivado y
comprometido con su actividad y que tenga los medios para
conseguirla.
— Se ejecutaran charlas de seguridad diaria con la participación de todo
el personal involucrado en las actividades específicas, los temas a
tratarse estarán relacionados a los trabajos a realizarse durante el día.
— Se elaborará el IPERC correspondiente a la actividad, identificando los
riesgos y las medidas de control a tomar; documento que será firmado
por todos los participantes.
— El Supervisor de campo debe asegurarse con el trámite documentario
para la obtención de los permisos necesarios para la realización de los
trabajos los cuales serán firmados por el Supervisor de JJC-SC y la
supervisión de construcción del Cliente según sea el caso.
— Se delimitará el área de trabajo con cintas de Seguridad (Rojo o
Amarillo), conos de seguridad para advertir el peligro a los transeúntes
y vehículos que circulen por la zona, de ser necesario se ubicarán
vigías. Se señalizará el área de trabajo donde el camión Grúa (16 Ton
o más) o Grúa (30 Ton o más) realicen su actividad.
— Se verificará que todo el personal cuente con los equipos de protección
personal adecuados y certificados, como: EPP Básico (casco, zapatos
de seguridad, guantes de cuero, lentes, uniforme, tapones auditivos), y
EPP específico para Soldadores.
— Los materiales consumibles (material de aporte) deben estar conforme
a las especificaciones técnicas, contar con su certificado respectivo y
Hojas de Datos de Seguridad de Materiales (MSDS), los cuales serán
almacenados y transportados a campo de acuerdo a su categoría.
— Se verificará que los equipos y herramientas (máquina de soldar,
equipos de izaje, esmeril eléctrico, etc.) estén en condiciones
122
adecuadas de operación, y se utilizaran las cintas de color
correspondiente del mes.
— Designar personal preparado para los trabajos, con soldadores
calificados de acuerdo con la Sección IX del código ASME.
— Se coordinara con el área de Ingeniería y con la parte civil para la
realización de cortes y resanes en las bases de concreto cuando éstos
sean necesarios.
— Verificar que en la zona de montaje no se encuentren expuestos
equipos, sistemas de bandejas o conduits energizados que estén en la
proyección de chispas generadas por los trabajos en caliente propios
de las labores de montaje, de ser detectados, estos se deberán
proteger con mantas ignifugas. Adicionalmente se deberán colocar
biombos en la dirección de la proyección de chispas y/o partículas.
— Proceso de Soldadura: El proceso de soldadura a ser utilizado en el
montaje de los tanques es Soldadura por arco con fundente tubular sin
gas FCAW-S, empleando las variables establecidas en el WPS
correspondiente.
— Consumibles: Se empleara metal de aporte en forma de alambre
tubular de Clasificación AWS No. E71T-11, el diámetro del alambre es
1.6 mm. Todos los alambres serán almacenados en envases sellados
en un ambiente seco. Los alambres que presenten oxidación o
contaminación visible no serán usados y deberán ser descartados. El
alambre de aporte cumplirán los requerimientos de ASME SEC IIC.
— Procedimiento de soldadura: Todas las Especificaciones de
Procedimientos de Soldadura (WPS) deberán estar disponibles en
campo. Los Registros de Calificación de Procedimientos (PQR)
deberán incluir copias de los registros de los ensayos. Los originales
de todos los registros de ensayos, incluyendo los registros de los
laboratorios de ensayo, deberán estar disponibles para revisión del
Cliente, bajo su pedido. Todas las Especificaciones de Procedimientos
de Soldadura (WPS) y los Registros de Calificación de Procedimientos
(PQR) deberán cumplir con los requerimientos del ASME.
— Calificación de soldadores: Previamente al inicio de las actividades
de soldadura, todos los soldadores serán calificados de acuerdo a
123
ASME SEC IX. Todos los soldadores serán identificados por un símbolo
de soldador. Los registros de ensayo de calificación de todos los
soldadores serán mantenidos en el campo en todo momento para
revisión del Cliente o su representante. Los soldadores serán
homologados en posiciones 4G y 3 G.
— Producción de soldadura y mano de obra: Se utilizarán carpas o
protecciones contra el viento cuando el viento sea lo suficientemente
fuerte como para afectar la estabilidad del arco.
— No se realizarán soldaduras cuando las superficies estén mojadas o
húmedas o expuestas a la lluvia o nieve o cuando los soldadores estén
expuestos a condiciones climáticas extremas. Se impedirá la
contaminación del medio ambiente, tal como la arena, mediante el uso
de protecciones adecuadas. Los bordes ásperos e irregulares serán
amolados o fresados hasta que el metal esté limpio.

4.3.2. Instalación de facilidades:


— Instalación de fuentes y tomas de energía, necesarias para la
activación de equipos eléctricos.
— Traslado de todos los equipos y herramientas necesarias para la
realización del montaje del tanque.
— Acondicionamiento del área de acopio de los materiales empleados en
el montaje del tanque, debe estar delimitado y señalizado.

4.3.3. Transporte, recepción y acopio:


— Los materiales para montaje de los tanques tales como planchas
roladas, accesorios de tanques, etc. serán transportados hasta el área
de montaje en camión plataforma y se descargaran en el punto de
acopio utilizando el camión grúa (16 Ton o más). De ser necesario se
descargaran los paquetes en partes (por piezas) para poder trabajar
dentro de la capacidad del camión grúa.
— Inspeccionar visualmente los materiales para detectar posibles daños
ocurridos durante el transporte, de ser así comunicar al supervisor
encargado, al área de calidad y a OT.

124
— Los materiales deben ser acopiados sobre tacos de madera o soportes
metálicos fabricados para impedir el contacto con el suelo, los
materiales deben ser cubiertos con plásticos.

4.3.4. Armado del tanque:


— Los tanques serán armados en terreno directamente en sus bases de
concreto, el casco del tanque constara de anillos fabricados a partir de
planchas de acero estructural de calidad ASTM A-36 roladas de
acuerdo al diseño del tanque.
— El método utilizado para el armado es el método descendente, es decir
el cuerpo del tanque se armara empezando por el anillo superior
(primer anillo) y se terminara con el anillo inferior (último anillo).
— Se debe empezar haciendo una verificación de la base de concreto
dejada por la parte civil, hacer un levantamiento topográfico de los
pernos de anclaje y de existir alguna discrepancia con los planos de
montaje se debe comunicar al área de calidad e ingeniería. Se debe
marcar los ejes del tanque. En caso esté desnivelada la cimentación se
procederá a comunicar al Área de Calidad y se coordinará con el Frente
Civil para que realice las correcciones necesarias, de ser necesario
usar laminas metálicas.
— La secuencia de montaje del tanque iniciara con el izaje de las planchas
de fondo utilizando un camión grúa o grúa, utilizar dos garras verticales
(3 Ton o más) para sujetar las planchas, se posiciona las planchas
sobre la base de concreto y de acuerdo a lo indicado en planos. Se
realiza el armado del fondo del tanque colocando cada plancha en la
posición que indica el plano de montaje y apuntalando las planchas con
cordones no mayor a 1”, a continuación se hace la verificación del
diámetro. Si el armado está de acuerdo a planos se procede con el
soldeo de las planchas de acuerdo a la Especificación de
Procedimiento de Soldadura WPS aprobado, y las secuencias de
soldeo que se muestran en los planos respectivos para los dos tanques
(juntas traslapadas), al término del soldeo se hace una nueva
verificación del fondo para asegurar que este dentro de los
requerimientos dimensionales. Antes del inicio de los trabajos de
125
soldeo se requiere la homologación actualizada de los soldadores, el
apuntalado de las planchas también debe ser realizado por soldadores
homologados.

Figura 4.33. Distribución de Planchas Base del Tanque.


Fuente: Internet

— Posterior al soldeo de las planchas del fondo se instalara la plancha


anti desgaste para luego ser soldadas con las planchas del fondo
— Antes de iniciar el montaje de los anillos del casco, realizar las
siguientes actividades previas:
• Realizar el trazo del diámetro del tanque sobre el fondo, este trazo
sirve de referencia para la colocación de los soportes guía y las
columnas de tubo del sistema de izaje de los anillos del tanque
• Se instalaran provisionalmente los soportes guía metálicos
(burritos) soldándolos en todo el perímetro circunferencial del
trazo en el fondo del tanque separados entre sí una distancia entre
0.5 y 0.8 m y fijándose sobre planchas de ½”, con la finalidad de
servir como soportes y guías de las planchas de los anillos, estos
soportes tienen 0.5 m de altura y permiten que los anillos que se
126
armen más adelante dejen una luz de 0.5 m de altura con respecto
del fondo del tanque, esta luz servirá para que el personal pueda
pasar al interior cuando se estén armando los anillos y también
para poder colocar debajo de los anillos la maniobra de izaje de
los anillos cuando ya estén soldados.

Figura 4.34. Soportes Guía para Armado de Tanque


Fuente: Internet

Tabla 4.1. Cantidad de Soportes Guía para Fabricación de Tanques


DIÁMETRO CANTIDAD MÍNIMA DE
TANQUES (M) SOPORTES GUÍA
620-TK-011 9.0 47
620-TK-012 9.0 47
Fuente: Empresa JJCSC

— Se instalaran las columnas de tubo los cuales serán soldados


provisionalmente al fondo del tanque y uniformemente distribuidos en
la circunferencia del fondo y al interior del trazo del tanque (separados
entre sí no más de 3.5m), cada columna de tubo tendrá una oreja
soldada en el extremo superior y que sirve como soporte a cada tecle.

Tabla 4.2. Cantidad de Columnas de Izaje para Fabricación de Tanques

CANTIDAD MÍNIMA DE
TANQUES DIÁMETRO (m)
COLUMNAS DE IZAJE
620-TK-011 9.0 9
620-TK-012 9.0 9
Fuente: Empresa JJCSC

127
Figura 4.35. Columnas de Tubo para Armado de Tanque
Fuente: Internet

Figura 4.36. Instalación de Soportes Guía y Columnas.


Fuente: Empresa JJCSC

128
— Identificar las planchas que conformaran el primer anillo del casco (de
acuerdo a lo especificado en planos) y prepararlas para su instalación,
las planchas del casco se izaran utilizando un camión grúa (de 16 tons
o más) o montaje grúa (de 90 tons o más) y sujetas con garras
verticales de 3 ton o más (deben contar con certificación), usar un
balancín para el izaje de las planchas si es necesario.

Figura 4.37. Instalación de Planchas en Armado de Tanques


Fuente: Empresa JJCSC

— Realizar el izaje de las planchas del primer anillo (anillo superior) y


posicionarlas sobre los topes guía, la distribución de las planchas
deben estar de acuerdo a planos.
— Se procede al conformado del anillo, las planchas se nivelaran y
alinearan entre sí mediante mecanismos de ajuste llamados “octavos y
chavetas”, estos permiten preparar juntas verticales a tope y alineadas
con la finalidad de conformar el diámetro interno del anillo de acuerdo
a planos, una vez alineadas se debe apuntalar las juntas verticales.

129
Figura 4.38. Octavos y Chavetas para Arado de Tanques
Fuente: Empresa JJCSC

— En este punto el Supervisor de Calidad debe verificar que el diámetro


del anillo respeta los rangos de tolerancia establecidos según el
Estándar API 650, se controlara que el diámetro del anillo este dentro
de las tolerancias dimensionales, de ser así se procede al soldeo de
las juntas verticales de acuerdo al Procedimiento calificado de
soldadura WPS aprobado. Para el soldeo de juntas se debe instalar
plataformas de andamio fijas o móviles en la parte exterior e interior de
acuerdo a la necesidad, está prohibido instalar plataformas hechizas.

Figura 4.39. Levante de anillo en Armado de Tanque


Fuente: Empresa JJCSC

130
— Terminado el soldeo de las juntas verticales (progresión descendente)
el Supervisor de Calidad debe nuevamente verificar que el diámetro del
anillo respeta los rangos de tolerancia establecidos según el Estándar
API 650. Si se detectan puntos fuera de tolerancia deben ser
corregidos, la corrección debe hacerse utilizando gatas mecánicas
apoyadas en arcos de perfil metálico soldados provisionalmente al
tanque u otro método de tal manera que garantice el objetivo.
— Una vez liberado el primer anillo (anillo superior), se instala el anillo
rigidizador y se suelda de acuerdo a la especificación de soldadura de
los planos. Luego de esto se procederá a levantar el primer anillo hasta
una altura que permita el armado del segundo anillo por debajo del
primer anillo, para el levantamiento de los anillos se utilizara un sistema
de levante a base de tecles de 5 toneladas de Capacidad con una
mordaza en la parte superior que permita su levante en forma segura.
Los tecles se soportaran en columnas de tubo.

Figura 4.40. Mordaza para levante de anillo en Armado de Tanque


Fuente: Empresa JJCSC

— El levante del primer anillo se realiza hasta una altura que permita el
ingreso del segundo anillo. Luego se procede a introducir las planchas
del segundo anillo por debajo del primer anillo y distribuidas de acuerdo
a lo indicado en planos, utilizar para ello un camión grúa mayor o igual
a 16 Ton. o grúa de 90 Ton. a más. Proceder a conformarlo utilizando
los “octavos y chavetas”, y apuntalarlo.
— En este punto el Supervisor de Calidad debe verificar que la
conservación del diámetro respeta los rangos de tolerancia
establecidos según el Estándar API 650 Welded Tanks for Oil Storage,
131
se controlara que el diámetro del anillo este dentro de las tolerancias
dimensionales, de ser así se procede al soldeo de las juntas verticales
de acuerdo al Procedimiento calificado de soldadura WPS aprobado.
— Terminado el soldeo de las juntas verticales el Supervisor de Calidad
debe nuevamente verificar que el diámetro del anillo respeta los rangos
de tolerancia establecidos según el Estándar API 650. Si se detectan
puntos fuera de tolerancia deben ser corregidos.
— Se retiran los soportes (mordazas) del anillo y se acopla el primer anillo
con el segundo anillo, se procede a conformar la junta horizontal entre
ambos anillos y se apuntala, luego de ser liberado se procede a soldar
la junta horizontal de acuerdo al Procedimiento calificado de soldadura
WPS aprobado.
— Terminado el soldeo de las juntas horizontal el Supervisor de Calidad
debe nuevamente verificar que el diámetro del anillo respeta los rangos
de tolerancia establecidos según el Estándar API 650. Si se detectan
puntos fuera de tolerancia deben ser corregidos. Se aplicará Registro
de Aplomo y Redondez.
— De manera idéntica se continuara instalando los anillos subsiguientes
hasta el último anillo (el anillo inferior).
— Antes de realizar el armado del anillo inferior con el fondo se retirara
los soportes guías (burritos)
— Terminado lo anterior se realiza el apuntalamiento del último anillo al
fondo del tanque con cordones no mayor a 1” de largo, luego de esto
se procede a realizar la soldadura de la junta horizontal que une el
último anillo con el fondo del tanque teniendo como referencia la Norma
API 650 y aplicando el Procedimiento calificado de soldadura WPS
aprobado.
— Terminado el soldeo del último anillo con el fondo del Tanque se debe
de perforar el manhole para poder ingresar al interior del Tanque sin
dificultad.
— Se procederá a soldar las silletas de anclaje al cuerpo del tanque de
acuerdo a planos y pernos de anclaje, se colocaran y se ajustaran las
tuercas de los pernos de anclaje, se usara llave de golpe, dar una
rotación de tuerca de entre 1/8 y 1/4 de vuelta desde la condición de
132
“apriete ajustado”. El “apriete ajustado” es el grado de apriete obtenido
a través del esfuerzo total de un trabajador usando una llave corriente.
— Verificar que la verticalidad del tanque está dentro de la tolerancia
dimensional (ver ítem 7.5).
— Finalmente Se procede a montar los accesorios del tanque: escalera,
barandas, boquillas, manhole y refuerzos de boquillas, en las
posiciones indicadas en los planos.

4.3.5. Tolerancias dimensionales


— Para la verticalidad la máxima desviación permitida de acuerdo con el
párrafo 7.5.2 del API 650. entre el techo y el fondo es 1/200 de la altura
del tanque. Se aplicara el formato Reporte de Verticalidad y Nivelación
Topográfica.
— Para la redondez la máxima desviación permitida debe estar de
acuerdo con el párrafo 7.5.3 del API 650, medida desde el centro del
tanque (en el radio).

Figura 4.41. Tolerancias Dimensionales en Tanques


Fuente: Empresa JJCSC

4.3.6. Inspecciones, ensayos y pruebas


— Las inspecciones, ensayos y pruebas relacionados al montaje y
soldadura de tanques, será realizada de acuerdo a los requerimientos
establecidos en el Estándar API 650 “Welded Steel Tanks for oil
storage”.

133
4.3.6.1. Inspecciones
— Inspección Visual de Soldadura
Sera aplicado al 100% de las juntas soldadas. Todas las soldaduras
estarán libres de fisuras, falta de fusión, toques de arco, excesivo
socavado, porosidad superficial y otros defectos. Se aplicara el
formato: Inspección Visual de Soldadura.

4.3.6.2. Ensayos no destructivos


— Líquidos Penetrantes
Sera aplicado al 100% de las juntas soldadas entre fondo o base del
tanque y el anillo inferior del tanque, tanto por el lado exterior como
interior por un mínimo de una hora.
El criterio de aceptación mediante ensayo por líquidos penetrantes
estará de acuerdo a lo establecido en el párrafo 8.4.4 del API 650. Se
aplicara el formato: Reporte de Líquidos Penetrantes.
— Ultrasonido
Las pruebas de ultrasonido avanzado (PHASED ARRAY + TOFD) se
realizarán de acuerdo a lo indicado en el Código ASME Sección VIII
Division 1, Clausula UW -51 Radiographic Examination of Welded
Joints (a) (4). El cual indica:
“Como una alternativa a los requerimientos de la examinación
radiográfica, todas las soldaduras en materiales mayores de 6 mm en
espesor, podrían ser examinados utilizando el método de UT
(Ultrasonido) por los requerimientos de 7.5.5 de la Sección VIII
División 2”. Esta cláusula menciona:
“7.5.5 Examinación de Ultrasonido en lugar de Examinación de
Radiografía”, Cuando es usado en lugar de la examinación de
radiografía los requerimientos de 7.5.3, Ultrasonido Automático o
Semiautomático deben ser ejecutados de acuerdo a un procedimiento
escrito como lo solicita los requerimientos de la norma ASME Sección
V, Artículo 4.
Estas examinaciones se realizaran con la frecuencia mencionada
líneas abajo.

134
a) Para Juntas Verticales
Sera aplicado un spot de examinación de UT (Ultrasonido) en los
primeros 3 m de soldadura terminada de cada tipo y espesor
soldado por cada soldador, posteriormente se tomara de
examinación de UT cada 30 m de soldadura. Al menos un 25% de
los spot seleccionados deberán quedar en los cruces entre las
juntas verticales y horizontales.

b) Para Juntas Horizontales


Sera aplicado un spot de examinación de UT en los primeros 3 m
de soldadura horizontal terminada de cada tipo y espesor (basada
en el espesor de la lámina más delgada de la junta) sin importar
el número de soldadores, posteriormente se tomara un spot
radiográfico cada 60 m de soldadura. Estas examinaciones de UT
son adicionales a las tomadas en los cruces de acuerdo con los
requisitos de las juntas verticales. (Los datos serán llenados en
registros que nos entregaran subcontratista de ensayos no
destructivos. A la fecha están en proceso de selección).
El contratista preparará un mapa radiográfico (Welding Map) que
muestre la ubicación de las zonas a examinar con UT Avanzado,
junto con las marcas de identificación.
Se debe presentar un Welding map donde se indique los puntos
en donde se efectuaran las zonas a examinar con UT Avanzado,
estos puntos deberán ser determinados de acuerdo a la norma
API 650 y en coordinación entre las áreas de calidad de Antamina
y el Contratista. El Welding map deberá hacerse sobre el plano de
desarrollo de casco de cada tanque.

c) Reparación de Soldadura Defectuosa


Los defectos en las soldaduras podrán ser reparados por
remoción por cincelado o fusión de los defectos desde uno o
ambos lados de la junta, como sea requerido y re-soldadura. Solo
se requiere el corte de juntas defectuosas cuando sea necesario
para corregir los defectos.
135
Todas las soldaduras reparadas se comprobaran, repitiendo el
procedimiento de inspección y la prueba radiográfica.
4.3.6.3. Pruebas
— Pruebas de Vacío
Se llevara a cabo una prueba de vacío a la soldadura de las juntas
del fondo del tanque empleando para ello una caja estándar de
pruebas de vacío de acuerdo con 8.6 del API 650. Se aplicara el
formato Prueba de vacío.
La prueba de vacío se debe llevar acabo con una buena iluminación
(mínimo de 300 lux) para una evaluación apropiada. La parte inferior
abierta de la caja se debe sellar contra la superficie del fondo del
tanque, se debe usar una película de jabón o solución comercial para
la detección de las fugas.
La presencia de una fuga a través del fondo se indica mediante la
formación continua de burbujas o espuma en la película jabonosa.
Es inaceptable la presencia de fugas por lo que deben ser reparadas
y nuevamente probadas con vacío.
La prueba se realiza utilizando una presión de vacío de 20 KPa.
El vacío se debe mantener como mínimo 5 segundos.
— Prueba Neumática
Se llevara a cabo pruebas neumáticas a las soldaduras de filete de
las juntas tipo traslape de las planchas de refuerzo del tanque
(boquillas y manhole) empleando para ello aire comprimido
generado por un compresor.
Las soldaduras de las planchas de refuerzo se someterán a una
presión de aire máxima de 100 KPa. El criterio de aceptación de la
prueba estará en concordancia con los requerimientos establecidos
en el párrafo 7.3.4 del API 650. Se debe aplicar una película
jabonosa alrededor de las juntas de los refuerzos.
La presión de aire se debe mantener como mínimo 5 minutos.
— Prueba Hidrostática
Se realiza prueba hidrostática de estanqueidad para verificar la
condición de sello de todas las juntas del casco y del fondo del
tanque y el posible asentamiento del tanque, de acuerdo a API 650.
136
La metodología de control del asentamiento inicia con medición de
elevaciones igualmente espaciados en la circunferencia del tanque
en espacios no mayores de 10 m, el mínimo número de puntos es
ocho. Las elevaciones observadas deben ser referenciadas a un
punto de referencia permanente.
La prueba se llevara a cabo mediante llenado de agua hasta el anillo
superior y la presión a nivel de superficie del agua será la
atmosférica.
La secuencia de llenado del tanque será en tres etapas:
• Con el tanque lleno hasta 1/2 de su altura
• Con el tanque lleno hasta 3/4 de su altura
• Con el tanque lleno
En cada etapa se debe inspeccionar el tanque en busca de posibles fugas
y verificar el asentamiento del tanque sobre la base de concreto. El
intervalo de tiempo entre cada etapa de llenado debe ser de cuatro horas
y se deben realizar cinco mediciones en cada intervalo, tiempo en el cual
se debe hacer la verificación de posibles fugas y la verificación topográfica
del asentamiento del tanque. Cualquier asentamiento diferencial superior
a 13 mm por 10 m de circunferencia o un asentamiento uniforme mayor a
50 mm deben ser reportados para evaluación, el llenado del tanque debe
ser parado hasta que se aclare con el Cliente las acciones a tomar.
Una vez llenado el tanque se debe dejar que se estabilice para iniciar el
conteo del tiempo de prueba. El tiempo de prueba debe ser de 24 horas,
se debe verificar el sello del tanque y el asentamiento final.

4.4. PROCEDIMIENTO MONTAJE DE PUENTE GRÚA


4.4.1. Consideraciones generales:
Antes de iniciar los trabajos:
— Revisión del Análisis de Riesgo de la actividad.
— Llenado del IPERC.
— Los trabajadores deberán elaborar su IPERC detallado, analizando los
riesgos y las medidas de control para minimizar el riesgo y tenerlos
controlado, este documento debe de estar aprobado por personal autorizado.
— Inspección de los equipos de protección personal, equipos y herramientas.
137
— Verificación del área de ejecución de la actividad, de manera que se asegure
que ésta se encuentra en condiciones apropiadas para trabajar, esto
comprende el orden y limpieza, accesos y vías de escape, iluminación,
señalización (enmallada perimetralmente), bloqueo y señalización (si
aplicara) y el con suficiente espacio disponible para realizar el pre ensamble.
— Tener aprobados todos los Permisos y Procedimientos asociados a la
actividad.
— Al inicio de toda actividad es requisito que el capataz o supervisor se
encuentre presente y de la orden de inicio de la actividad, verificando que
todo está conforme
— El Ingeniero de campo y/o Supervisor, deberá difundir el presente documento
a todo el personal involucrado en la actividad, y registrará la difusión en el
formato “verificar” que el personal que participará en las actividades
constructivas, tenga los cursos y/o permisos respectivos.
— Cuando llegue el equipo, es necesario que sea inspeccionado para identificar
cualquier tipo de daños.
— Verificar los certificados de los equipos, la estación total debe de estar
calibrada.
— Todos los elementos de transmisión y/o eléctricos deberán ser debidamente
cubiertos y protegidos del agua o polvo
— Se verificará que las dimensiones de los elementos del Puente Grúa,
coincidan con lo indicado en los planos
— Se debe contar con el packing list de los elementos que componen el puente
grúa.
— Revisar la documentación como manuales de los equipos,
especificaciones técnicas, planos, y recomendaciones dadas por el
fabricante. Como cantidades y periodo de lubricación.

4.4.2. Instalación de rieles - soldadura


— Transportar rieles a la zona de montaje, asimismo se debe
ordenar conforme a su ubicación respectiva de acuerdo al plano
vendor.

138
— Verificar topográficamente la correcta instalación de las vigas
carrileras previo al montaje, se procederá con el alineamiento y
nivelación si es necesario.
— Se armará andamios del nivel de suelo a la parte superior de las
vigas carrileras.
— Trazar la ubicación precisa de los rieles, que serán instalados
sobre la viga carrilera.
— Se realizará la limpieza mecánica de la superficie donde se
soldará los rieles (metal base)
— Izar los rieles con una grúa e instalarlos sobre la viga carrilera
conforme a la secuencia vendor.
— Los rieles serán sujetados inicialmente sobre la viga con eslingas
o estrobos para luego soldarlos.
— Instalar los rieles sobre las vigas carrileras conforme a la
distribución específica y referencias de vendor.
— Alinear los rieles según plano y tolerancias vendor.

Figura 4.42. Tolerancias para Puente Grúa


Fuente: Empresa JJCSC

— Los rieles serán soldados a la viga carrilera cuidando que las


chipas hacia abajo y los costados no generen algún peligro, por
lo que se deberá contar con los implementos de seguridad
respectivos, como:
• Se deberán demarcar y señalizar las áreas de trabajo
indicando la tarea “ Trabajos en Caliente”

139
• Se instalará un cuadrilátero de protección con mantas
ignifugas o biombos según sea el caso.
• Retirar todo material inflamable a 10m como mínimo.
— El Proceso de soldeo deberá ser ejecutada por un soldador
homologado y se deberá contar con el procedimiento de
soldadura aprobado por el área de calidad:
• Se realizará el precalentamiento del metal base a una
temperatura de acuerdo al procedimiento de soldadura
según AWS D1.1.
• En el proceso intervendrá soldador estructural calificado.
• Se realizara el soldeo según planos vendor con soldadura
AWS Electrodo E7018.
• Al finalizar la actividad se realizará una inspección visual
al 100% y un spot de END de Tintes Penetrantes al 10%.

Figura 4.43. Soldadura Típica de Riel


Fuente: Empresa JJCSC

4.4.3. Ensamble
— Transportar todos las partes del Puente Grúa hacia la zona de
pre armado, cumpliendo con el procedimiento de escolta
respectivo.
— El ensamble de la grúa puente se realizará sobre una superficie
debidamente nivelada, para lo cual se dispondrá de durmientes
de madera simétricamente distribuidos y previamente nivelados.

140
— Se descargará las distintas secciones del puente con la cantidad
necesarias de puntos de izaje o de descarga para evitar
cualquier deformación o golpe de las secciones, con los
permisos de maniobras previamente elaborados.
— Se procederá a descargar las secciones del puente sobre los
durmientes de madera, dejando libre los puntos de empalme
indicados en los planos del fabricante (estos puntos de enlace
son en las ruedas, uniones de puente o vigas principales, unión
de conexión de vigas principales con vigas finales).
— Durante el ensamble de las secciones de la grúa puente en el
terreno, se debe definir 4 puntos de nivelación tal como se
muestra en el manual del vendor para tomar las elevaciones
topográficas, previo a esta medición se deberá verificar que
todas las secciones de las vigas que conforman la grúa puente
deben estar bien conectadas. Se debe verificar la limpieza de las
secciones de empalme, previo al ensamble con pernos.

Figura 4.44. Ensamble de Puente Grúa.


Fuente: Empresa JJCSC

4.4.4. Montaje y / o instalación de puente grúa


— Se realizará el montaje de los elementos del puente grúa de
manera independiente o en su conjunto (ensamblado), según se

141
indique en el rigging plan elaborado para cada puente grúa y
debidamente aprobado previo a la maniobra.
— Si los elementos del puente grúa son instalados en su conjunto,
ensamblar las vigas principales y las testeras (Vigas
secundarias), y proceder a izar todo el conjunto haciendo que
las vigas secundarias (Viga Testera) del puente grúa
descansarán sobre las rieles ubicadas en las vigas carrileras.
Asegurar el puente y proceder a liberar la carga con el retiro de
los aparejos.
— Si los elementos del puente grúa son instalados de forma
independiente, una vez instalados las vigas principales se
procederá a izar y fijar las vigas secundarias o testilleras en las
vigas principales de manera individual.
— Proceder con los ajustes y aseguramientos respectivos, a fin de
evitar volcamientos o desestabilización del equipo se ataran las
vigas con estrobos, eslingas y tecles hacia las vigas carrileras o
a un punto de anclaje robusto.
— Preparar la maniobra para el montaje del winche eléctrico
(Trolley), este winche será instalado por una abertura del techo
con el espacio suficiente que al bajar el gancho de la grúa el
winche calce sobre las pistas de las vigas principales (se
verificará que las 4 guías de las ruedas del winche estén en la
ubicación correcta, asentado sobre las rieles de las vigas
principales).
— Ya ubicadas las piezas en su posición final, se procederá a
completar los demás accesorios como son topes, sistema
antivuelco, instalaciones eléctricas de los tableros y sistema de
protección como plataformas, barandas, etc.
— Una vez asentada la carga total de la grúa puente se deberá
verificar y rectificar en caso sea necesario el paralelismo e
inclinación de las ruedas de acuerdo a lo indicado en el manual
del fabricante.

142
— Previo y después del montaje del puente grúa se deberá verificar
las tolerancias de la contra-flecha de las vigas maestras, según
valores indicados por el vendor.

Figura 4.45. Plano de Montaje - Puente Grúa


Fuente: Empresa JJCSC

4.5. PROCEDIMIENTO DE MONTAJE DE TUBERÍAS


4.5.1. Actividades preliminares
— Se solicitará los permisos correspondientes y realizar la señalización
del área de trabajo. (Permiso de Izaje Crítico, Permisos de Trabajo en
Caliente, Permiso de Trabajos en Altura, etc.).
— Los operarios, junto con los ayudantes prepararán los equipos,
herramientas y materiales a emplear.
— Se realizará el traslado de todos los materiales, herramientas y equipos
al área de trabajo.
— El Supervisor de tuberías con el Ing. de Seguridad realizarán una
verificación del área de trabajo, con el objetivo de planificar el método
a seguir y tomar las medidas de seguridad correspondientes y eliminar
materiales inflamables.
— Para ayudar a la toma de decisiones para la manipulación segura de la
tubería, se utilizará una tabla de carga / movimiento por cada equipo.
143
Esto incluirá equipo específico que se usará para manipular las
tuberías.
— Se realizará una revisión de ingeniería para determinar si necesita
barreras sustanciales y asegurar que sean las adecuadas para proteger
a los trabajadores en el área.
— En la charla de seguridad, se difundirá temas relacionados al trabajo a
realizar con la participación de todos los trabajadores en forma
alternada. Se elaborará el IPERC, identificando los riesgos y las
medidas de control a tomar; documento que será firmado por todos los
involucrados y será revisado por el Supervisor de tuberías.
— El Supervisor de tubería organizará las actividades y distribuirá las
tareas a desarrollar indicando los pasos a seguir.
— El Supervisor verificará que no existan interferencias con obras o
instalaciones en el área de trabajo.
— Toda el área deberá mantenerse limpia, ordenada y previamente
señalizada.
— Si existieran peligros potenciales en el área de trabajo, el personal
deberá ser evacuado, el supervisor de producción responsable
procederá a tomar las acciones correctivas para minimizar o eliminar
dichos peligros
— Se establecerá un mantenimiento preventivo para la inspección de
tuberías utilizando el proceso de mantenimiento preventivo existente en
el área.
— Las verificaciones se llevarán a cabo para situaciones tales como
hundimiento, erosión del suelo, etc. Así como para la condición del
equipo usado para manipular tuberías (eslingas, grilletes, etc.).
— Los camiones del sitio utilizados para mover tuberías deberán estar
equipados con limitadores de carga.
— Los operadores de los equipos y herramientas utilizados en carga /
descarga deberán contar con las autorizaciones requeridas.
— Todos los trabajadores involucrados en la manipulación de tuberías
debe ser personal calificado, de acuerdo a los requerimientos del
estándar, y deberán utilizar todo el EPP requerido para estos, evitando
exponer las manos o cualquier parte del cuerpo a atrapamientos,
144
aplastamientos, elementos con filos cortantes, los trabajadores tendrán
conocimiento del peso de los Spools. ("spool" es el kit o juego completo
de tuberías, bridas, válvulas y todos los accesorios necesarios y
ensamblados de un determinado montaje o ensamblado)
— Los trabajadores que descarguen tuberías deben ser entrenados en la
tarea de trabajo con cables (entrenamiento documentado). Cuando
utilicen grúa móvil (aplicar estándar Izaje con Grúas y equipos).
— El rigger será la única persona autorizada para seleccionar e
inspeccionar los elementos de izajes, de acuerdo a la necesidad; así
como para el estrobado y desestrobado de las cargas.
— El personal de almacén coordinará el transporte desde almacén al área
con el supervisor encargado asegurándose que los camiones no dejen
el almacén hasta que se verifique la estiba adecuada de la carga
mediante la lista de verificación de recepción, carga, descarga y
almacenamiento de tuberías.
— Se establecerá una zona de seguridad de 25m alrededor del camión la
misma que se demarcara de acuerdo a lo establecido en el Estándar
de Seguridad para Barreras, letreros y señalizaciones, además de
acuerdo a la evaluación consignada en el IPERC Continuo se asignará
un vigía para mantener a las personas lejos de la zona de descarga.
— Las diferentes actividades aplicadas para el presente proyecto se
llevarán a cabo cumpliendo paso a paso lo indicado en el presente
procedimiento, así como las diferentes definiciones del Plan de
Seguridad
— El responsable de Ingeniería en coordinación con el responsable de
construcción y calidad, revisará los planos correspondientes y
especificaciones técnicas, para identificar y ubicar los sectores en los
cuales se procederá a realizar los trabajos teniendo en consideración
los límites y la secuencia de trabajo de cada sector.

4.5.2. Fabricación de tubería de acero


a. Transporte, manipulación y almacenamiento de tuberías
— Recepcionar, inspeccionar y almacenar los materiales entregados en
obra, se deberá tener en cuenta las condiciones de recepción de todos
145
los materiales suministrados, haciéndose una reporte de esta
recepción donde se resaltará el estado de entrega de estos materiales,
cumplimiento de las especificaciones del proyecto, los materiales no
tendrán que sufrir ninguna substitución en cuanto a lo que se refiere a
tuberías, pernería, accesorios, válvulas (en relación a diámetros, tipo,
grado y espesores) salvo las especificaciones de ingeniería de tuberías
del proyecto lo indiquen.
— Para las tuberías y demás accesorios se dispondrá de un área donde
se evite la exposición de estos a la intemperie, o algún tipo de
contaminación. Dentro del área de almacenamiento se deberán de
separar las tuberías y demás accesorios por diámetro, grado, tipo y
espesores.
— Los materiales permanentes deben contar con la adecuada protección
física previa a su uso. Así como, todas las caras de las bridas,
extremos roscados y otras superficies mecanizadas se protegerán con
tapones de madera, plástico u otros elementos para prevenir la
oxidación y los golpes.
— Durante el almacenamiento de tuberías, se colocará encima de tacos
de madera, se cubrirán los bordes con plásticos, no será permitido que
se apilen tuberías a más de 1.2m de altura, ni soportería de madera
que muestre defectos, daños y/o características que no aseguren un
almacenamiento nivelado y estabilizado.

b. Manipulación
— Los ganchos, grampas y demás accesorios que se empleen para la
carga y descarga de tuberías, deberán contar con protección adecuada
tal que se evite daños al recubrimiento y al bisel. No se usaran
elementos que puedan dañar físicamente al tubo o al revestimiento.
— La soga de maniobra no deberá tener ningún nudo.
— El equipamiento no deberá tener partes metálicas sobresalientes u
otras superficies que puedan dañar el revestimiento del tubo. El
equipamiento usado en el manejo, transporte, almacenaje y acopio de
la tubería deberá ser revestido para evitar el daño a los tubos o al
revestimiento.
146
— El izaje o las maniobras deberán ser ejecutados adecuadamente,
evitando impactos sobre la carga, se debe evitar abolladuras,
aplastamiento, deformaciones, arrastre, patinado o caída de tubos, se
evitará también daños en el revestimiento o en los extremos del tubo.
— Cada tubo deberá ser levantado y bajado en posición horizontal con
suficiente capacidad en el equipo de izaje, sin dejarlo caer y/o
arrastrarlo.
— Las plataformas de los camiones o tráileres estarán libres de
escombros que puedan dañar los tubos durante el acarreo.
— Todos los listones de apoyo deben estar exentos de suciedad,
oxidación, clavos, costras, escamas, laminillas u otro material que
pueda dañar el revestimiento del tubo, antes de usarlos.
— La aproximación de un tubo a otro previo al apuntalamiento se
realizaran con medios mecánicos (Pórticos, caballetes, tecles con
rachet, tecles de cadena, tirfor, eslingas).Cuando dicha aproximación
resulta difícil por acceso o por seguridad el mismo se realizara con
apoyo de un camión grúa.
— Durante el manipuleo de los spools se cuidara que estos no tengan
contacto con el piso, estructuras, equipos, etc.

c. Carga y descarga
Para manipular tubos, y accesorios, en la carga y descarga se considerará
lo siguiente:
— El izado se llevará a cabo poniendo las eslingas en los extremos de los
tubos, verificando que estén bien ubicadas de modo tal que no se
deslicen o zafen durante la operación.
— Los dispositivos para el izaje permitirá mantener en todo momento el
tubo en posición horizontal.
— La descarga de tubos en el punto de trabajo será ejecutada sobre tacos
de madera
— Se usará una eslinga para levantar y posicionar la tubería
— Al momento de realizar la maniobra de colocación de la tubería se
colocará las eslingas, las cuales abrazaran la tubería y serán guiadas
por vientos.
147
— Bajo ninguna circunstancia el personal se colocará debajo de la carga
suspendida.
— El Supervisor de tuberías dirige la descarga de los spools de las
tuberías y clasifica los spools según una secuencia lógica antes de
proceder con su montaje.
— Se Inspeccionará los spools dañados y se procederá a realizar las
acciones correctivas.
— Se llevará un control (marcar los planos de tuberías u otros
documentos), para indicar cuales son los componentes y carretes de
tuberías se están instalando en campo, y que serán registrados en los
protocolos respectivos.

d. Transporte
— El supervisor responsable proveerá los permisos que pudiera
corresponder para el transporte de cargas por sobre ancho, extra largo
o sobrepeso.
— El vehículo de traslado es responsable de las cargas transportadas
dentro de toda la ruta, vías principales, vías secundarias, etc.
— El transporte de la carga será guiado con una camioneta escolta.
— Está terminantemente prohibido amarrar los tubos con alambre de
acero u otro material, para este caso se utilizaran fajas rachet.
— La cantidad de tubos a ser transportados sobre los camiones y a ser
apilados dependerá del diámetro, el espesor y de las condiciones del
terreno donde serán desfilados los tubos.
— Los camiones serán inspeccionados periódicamente por el conductor
antes de iniciar las actividades a través del Check List y generara los
permisos correspondientes.
— El retiro de las tuberías y accesorios de acero al carbono se realizará
desde el almacén del cliente al taller de prefabricación y a las zonas de
armado y montaje.
— El traslado de las tuberías y accesorios de acero al carbono hacia el
taller y a las zonas de armado y montaje se efectuará con plataforma
de 12m. y en camión grúa de 18 Ton. Se usaran tacos de madera para
evitar su deslizamiento, y serán aseguradas con cinta rachet; así mismo
148
las plataformas deberán ser ploteadas hasta el punto de descarga en
caso lo amerite.
— El vehículo de transporte al momento de estacionarse deberá colocar
sus conos y tacos.

e. Tareas previas
— Se realizará la inspección de herramientas y codificación con cinta del
trimestral correspondiente antes de realizar cualquier labor.
— Realizar uso y manejo de herramientas manuales adecuadas (llaves),
y que cuenten con la certificación respectiva para el caso de tecles,
tirfor, etc.
— Se coordinará el trabajo a realizar.
— El líder del trabajo realizará una inspección y verificará que todo esté
bien y libre de riesgos.
— Se verificará que el personal se encuentre Capacitado y Autorizado.
— Se utilizará los EPP básicos más específicos para la actividad.
— Se verificará la inspección visual y dimensional de las tuberías y
accesorios de acuerdo a los certificados de calidad del material.
— Se establecerá una zona de seguridad de 25m alrededor del camión la
misma que se demarcará de acuerdo a lo establecido en el Estándar
de Seguridad para Barreras letreros y señalización, además de acuerdo
a la evaluación consignada en el IPERC Continuo se asignará un vigía
para mantener a las personas lejos de la zona de descarga.
— El apilamiento de las tuberías en el taller se efectuará sobre tablones
acuñados con tacos de madera que eviten el desplazamiento, por
ningún motivo la altura del apilamiento deberá sobrepasar el 1.20 m.
de altura, y se mantendrá señalizada el área de apilamiento dejando
accesos para que el personal pueda ingresar a seleccionar el material.
— Se capacitará al personal de los riesgos del proceso de soldadura,
capacitándolos en el uso de la hoja MSDS de Soldadura (electrodos y
varillas), Gas Argón 99.90% (proceso GTAW) (se contará con las hojas
MSDS en físico).
— Se realizará el marcado de spools en los isométricos antes de iniciar la
prefabricación de tubería en taller o campo.
149
— Se identificará y rotulará los pesos de la tubería.
— Se contará con vigía de fuego, biombos y extintor para la ejecución de
la tarea.
— El personal deberá contar con la capacitación de trabajos en caliente.
— La sobre medida de longitud de los niples para ajuste será de +200 mm
(FFW – Fit Field Weld). Indica una soldadura que además de ser
realizada en campo, el tramo de tubería correspondiente tiene desde el
taller una sobre longitud determinada para hacer en esta soldadura los
ajustes dimensionales que requiera la línea.
— Toda brida que conecte a un equipo rotativo es indicada para soldar en
campo aun cuando no haya sido previsto (FFW) ajuste por longitud en
ese extremo del spools. En estos casos la brida deberá ser apuntalada
en taller para evitar su desprendimiento durante el manipuleo o
transporte de la pieza.
— Se efectúa una revisión de los planos de Ingeniería y de las
especificaciones técnicas, para una evaluación inicial de los tramos
(dimensiones) que serán fabricados, confrontando físicamente lo
evaluado. Es decir, se toman medidas en obra antes de la habilitación
de los tubos o partes de la instalación.
— Se preparará para uso del personal asignado a la fabricación, los
dibujos de fabricación de taller o isométricos y los planos del sistema
completo que muestre la disposición de las secciones a fabricar. En los
dibujos de fabricación de taller debe aparecer o anexarse la lista de
material, para permitir a quien fabrique hacer las previsiones del
material y el control del mismo. De existir alguna modificación, por
necesidades del montaje, y una vez prefabricada la tubería, las
modificaciones se plasmarán en isométricos completos para su entrega
al Cliente.
— Se debe verificar que las dimensiones, cantidad, condiciones físicas y
limpieza de los materiales permanentes (tubos y accesorios) sean
adecuadas para la fabricación a efectuar. De existir una incongruencia
en la dimensiones de los spools y accesorios respecto a los planos, el
supervisor de campo conjuntamente con el inspector de calidad
generaran el reporte correspondiente. Además, los elementos deben
150
estar acordes con la especificación técnica respectiva y contar con
Certificados de Calidad proporcionados por el proveedor.
— Los materiales permanentes deben contar con la adecuada protección
física previa a su uso. Así, todas las caras de las bridas, extremos
roscados y otras superficies mecanizadas se protegerán con tapones
de madera, plástico u otros elementos para prevenir la oxidación y los
golpes.
— Los materiales consumibles (electrodos de soldadura) deben estar
conforme a las especificaciones técnicas y contar con su Certificado de
Calidad respectivo, los cuales serán almacenados y transportados a
campo.
— Los equipos y herramientas (máquina de soldar, equipo de oxicorte,
equipos de izaje, esmeril eléctrico, etc.) estén en condiciones
adecuadas de operación é inspeccionadas con cintra trimestral.
— Se designe personal preparado para los trabajos, con soldadores
calificados conforme a las normas aplicables según la especificación
de fabricación e instalación de tuberías del proyecto y conforme al
ASME Sección IX o las normas aplicables.
— Para las soldaduras a realizar, tanto en el taller como en la obra, se
debe contar con el Procedimiento de soldadura aplicable para su
presentación al Cliente o su representante, antes de la calificación de
soldadores e inicio de los trabajos de soldadura.
— En caso de corte de planchas, estructuras y tuberías de acero mediante
uso de disco de corte se empleara pantallas duras ante la potencial
rotura del disco de corte y así evitar lesionar al personal. En todo caso
como alternativa se realizara esta actividad en un taller debidamente
acondicionado donde el riesgo potencial de lesionar personas por lo
anterior descrito.
— Todo el personal involucrado en los trabajos en caliente deberán de
contar con el siguiente EPP:
• Ropa de cuero (pantalón y casaca de cuero).
• Careta de soldar o esmerilar adaptables al casco.
• Guantes de caña larga de cuero.

151
• Linea de anclaje acerada (para trabajos en altura).
• Arnés de cuerpo completo (para trabajos en altura), la cual deberá
ser colocada debajo de la ropa de cuero para protección de las
chispas incandecentes.
• Respirador de media cara para gases y humos de soldadura.
• Lentes de seguridad.
• Protección auditiva.
• Escarpines de Cuero.

— Por ningún motivo se deberá de realizar trabajos simultáneos en la


misma vertical, teniendo que señalizar la parte inferior con cinta de
seguridad, y letreros indicando los peligros y riesgos, salvo cuando se
tomen las medidas de control.
— Para trabajos en caliente, que involucren altura, el vigía de fuego
deberá de permanecer en la parte inferior fuera del área señalizada.
— Se contará con un extintor PQS en el área de trabajo.
— Confinar el área para evitar proyección de partículas o deslumbrar al
personal aledaño.

f. Corte de Niples y Preparación del Bisel


— La dimensión de los niples se calcula sobre la base de las dimensiones
entre ejes de tuberías indicadas en los respectivos croquis isométricos,
menos la medida abarcada por los accesorios, más la sobre medida
para compensar el amolado posterior al corte (si éste amolado fuera
necesario). Asimismo se debe descontar de la longitud teórica del niple,
la luz para la soldadura de acuerdo al bisel especificado en el
procedimiento de soldadura.
— Realizar inspecciones y verificar que todo esté bien y libre de riesgos.
El personal debe estar Capacitado y Autorizado para la tarea. En caso
de encontrarse el equipo en mal estado, el personal informará al
supervisor para su reparación y se colocará tarjeta roja que diga fuera
de servicio. Todos los días se realizará la coordinación con el
supervisor.

152
— Se utilizará los EPP básicos más Específicos para la actividad a
desarrollar.
— Se debe contar con un extintor operativo en el área de trabajo
— Se verificará que en el área no se tenga material inflamable.
— El corte de la Tubería tratándose de acero es realizado por medios
mecánicos (herramientas de corte, aserrado, disco abrasivo).
— La preparación de las juntas soldadas deberá ser hecha por
maquinado, esmeril, o corte térmico. Cuando se use el corte térmico,
las superficies de la junta deberán ser limpiadas mecánicamente a
metal brillante antes de la soldadura. La superficie limpia deberá
extenderse por lo menos 25 mm más allá de la superficie inferior tocada
por el arco.
— Se verificará que el equipo a usar cuente con la cinta del mes y guarda
de seguridad.
— El bisel para la soldadura a tope es preparado de acuerdo a los ángulos
y dimensiones indicados en el procedimiento de soldadura.
— Las superficies y bordes a ser soldados deberán estar lisos, uniformes
y libres de rebabas, roturas, fisuras u otros defectos que afecten
desfavorablemente la calidad o resistencia de la soldadura.
— Las superficies a soldarse deberán estar secas y protegidas de la lluvia,
nieve y vientos fuertes.
— Ninguna soldadura deberá ser llevada a cabo cuando las partes a
soldar estén húmedas o durante periodos de vientos fuertes (si se
trabaja a la intemperie), a menos que el soldador y el trabajo estén
debidamente protegidos.
— Los chaflanes (biseles) de preparación para la soldadura en los
extremos de los tubos se mecanizan teniendo cuidado de no producir
entallas o ranuras profundas en el interior. Los bordes a soldarse
deben quedar lisos y uniformes, libres de escorias y cascarillas antes
de ser soldados. Los tipos de biseles se determinan según lo indicado
en el Código ASME Sección IX y el WPS establecido. No es aceptable
el uso de platinas de soporte permanentes. Sin embargo el uso de un
dispositivo temporal de apoyo está permitido, siempre y cuando la
composición química del material de soldadura no sea afectada por la
153
platina de apoyo. La platina deberá ser retirada sin dañar el material
circundante. Las áreas involucradas deberán ser esmeriladas al ras y
limpiadas después de su remoción.
— Se contará con vigía de fuego y biombos para la ejecución de la tarea.
— El personal deberá contar con la capacitación de trabajos en caliente.
— Se seguirá la siguiente secuencia:
• Los tubos en sus extremos, debe presentar un bisel de fabrica y/o
hecho en campo y debe estar de acuerdo a los requerimientos y
especificaciones establecidos en la Calificación del Procedimiento
de Soldadura.
• Los biseles serán de forma regular, es decir con superficies lisas,
uniformes y de una calidad que garantice la buena ejecución de los
cordones de soldadura.
• En caso que los biseles presenten fisuras, abolladuras, desgarros,
laminaciones, quemaduras por arco y otros defectos que puedan
afectar la calidad y resistencia del metal de soldadura depositado;
éstos deberán ser reparados mediante preparación mecánica de
esmerilado.

g. Preparación de la Junta
— En el taller y en las zonas de armado y montaje se procederá a asegurar
las tuberías colocándolo sobre tablones de madera en piso y/o
caballetes de 2”, 3” y 4” de diámetro para mayor seguridad.
— Para la preparación de la junta se usarán pórticos fabricados de tubería
de 2”, 3” y 4” de diámetro, según sea el caso, estos deberán estar
aprobados por el área de calidad e ingeniería y señalizadas con su
capacidad de carga.
— En la parte superior de los pórticos se instalarán tecles de distinto
tonelaje (según diámetro) para sujeción de las tuberías.
— En los extremos (lugar de unión) de las tuberías se colocarán eslingas
de 2 ton, 3 ton y 4 ton según sea el diámetro de la tubería, para que
sean suspendidas del gancho del tecle instalado en el pórtico. y poder
nivelarlos.
— Se realizará una inspección de los tecles antes de su uso.
154
— Los biseles preparados en campo, serán realizados mediante
maquinado mecánico, esmerilado.
— Se contará con personal capacitado y autorizado para la realización de
esta labor
— Cualquier método aplicado para la preparación de bisel, debe
concluirse con una limpieza mecánica para el retiro y/o eliminación de
rebabas o virutas adheridas al bisel. La limpieza debe abarcar 2
pulgadas más allá del borde a soldar.
— La junta debe presentar un ángulo de 60° a 70°, con un bisel de ángulo
de 30º a 35° o según como indique el Procedimiento de Soldadura.
— La limpieza de superficies adyacentes al bisel se realizará mediante
aplicación de escobillado con escobillas circulares de acero al carbono
trenzado y/o motas para turbineta (fresas).
— La limpieza de superficies adyacentes al bisel se realizará mediante
aplicación de escobillado con escobillas circulares o flat disc de 4.5”
para acero al carbono.
— Para el montaje de las tuberías las tolerancias lineales no son
acumulativas, las siguientes tolerancias dimensionales se toman de
referencia (ASME B31.3 Ed. 2016) en la fabricación de tuberías:
— Adelgazamiento de las paredes y ovalamiento en los dobleces.
— El adelgazamiento máximo permitido en las paredes no debe exceder
del 10% de espesor nominal de la pared.
— Alineación de la cara de la brida.
— La máxima desviación, medida en cualquier dirección, no debe exceder
de medio grado (1/2º).
— Posición de los agujeros para pernos en las tuberías con bridas.
— La máxima desviación permitida de la posición requerida medida a lo
largo del círculo de agujeros es de 1.5 mm.
— Cuando el desalineamiento interno exceda de 1/16" (1.6 mm), se rebaja
con esmeril la superficie interior de la tubería de la parte más gruesa,
de modo que la junta quede dentro de la tolerancia.
— Cuando el desalineamiento interno no exceda de 1/16" (1.6 mm) se
puede soldar sin necesidad de modificar la junta.

155
— Se biselará las juntas que van a ser soldadas en terreno, los extremos
de los componentes de cañerías a ser soldados a tope (Butt Weld) son
alineados con tanta exactitud como sea posible, de forma tal que las
superficies interiores de los componentes queden aproximadamente a
ras.

h. Alineamiento
— Para poder realizar el apuntalamiento de la tubería se realizará el
biselado en los dos extremos de la tubería a soldar.
— El biselado se realizará usando un esmeril de 7” y 4.5” con discos de
desbaste de 7” y 4.5” respectivamente.
— Se colocarán biombos.
— Se contará con un vigía permanente en el área.
— Se retirará todo material inflamable del lugar.
— Terminado el biselado se procederá con sus alineamientos usando
abrazaderas y/o abrazaderas de sujeción (mordazas especialmente
preparadas para no dañar ni contaminar el material de la tubería).
— Los tubos en sus extremos, serán alineados mediante dispositivos de
ajuste (grampas de alineamiento) con la finalidad de alcanzar el ajuste
necesario en cuanto al diámetro y abertura de la junta.
— Se capacitará al personal en campo determinando los puntos de
atrapamiento en manos.
— Como medida de control de calidad las Tolerancias de Alineamiento
será de Acuerdo al Código ASME B31.3 Ed. 2016
• Alineamiento Interno = 1/16” (2mm); para valores mayores a este
se esmerilará a 30° sin reducir el espesor del material base.
Cuando el desalineamiento interno no excede se puede soldar sin
necesidad de modificar la junta
• Alineamiento Externo = 2mm como máximo o 1/3 del espesor de la
pared del tubo, cual sea el menor.
• La abertura de la junta tendrá una tolerancia de 1.6 – 3mm o según
el Procedimento de Soldadura.

156
• Adelgazamiento de las paredes y ovala miento en los dobleces. El
adelgazamiento máximo permitido en las paredes no debe exceder
del 10% de espesor nominal de la pared.
• Alineación de la cara de la brida. La máxima desviación, medida en
cualquier dirección, no debe exceder de medio grado (1/2º).
• Posición de los agujeros para pernos en las tuberías con bridas.
• La máxima desviación permitida de la posición requerida medida a
lo largo del círculo de agujeros es de 1.5 mm.
— Se biselará las juntas que van a ser soldadas en terreno, los extremos
de los componentes de cañerías a ser soldados a tope (Butt Weld) son
alineados con tanta exactitud como sea posible, de forma tal que las
superficies interiores de los componentes queden aproximadamente a
ras. El material base debe estar limpia evitándose contaminar con
sustancias extrañas: polvo, grasas, aceites, solventes, pinturas, etc.
— Se evitará en lo posible, la presencia del Hi-Low (desalineamiento
interior de los tubos) y de existir éste se compartirá
circunferencialmente entre ambos extremos.
— Los segmentos de tubos, niples y/o accesorios para la prefabricación
de spools, serán alineados manualmente con grampas de
alineamiento, niveles torpedos y escuadras.

i. Apuntalado y armado de junta


— Una vez alineado las tuberías se procederá con colocar los puntos
(apuntalamiento) de soldadura para mantener unido ambas tuberías
para después proceder al soldeo (tack-weld).
— El apuntalado será realizado solamente por un soldador calificado.
— El soldador realizará el proceso de apuntalamiento de las tuberías
dependiendo de la posición del armado de los tubos, es decir el
apuntalamiento es variable, se puede empezar desde la parte baja o
de la parte superior o del lado lateral
— Se empleará de preferencia insertos temporales, de varilla de
soldadura y/o barras redondas lisa de acero al carbono con la finalidad
de no tocar las caras de la abertura de raíz.

157
— Inspección de máquina de soldar, porta electrodo y extensiones
— Inspección de equipos de desbaste y extensiones
— Uso de extintor PQS de 9 kg.
— Proteger el área con mantas ignifugas, biombos.
— Soldador y Amolador utilizarán EPP para trabajos en caliente
— El retiro de los insertos temporales, luego del inicio de los cordones de
soldadura, se hará mediante esmerilado; considerando el esmerilado
de la superficie donde se alojó el inserto para eliminar todo vestigio de
metal de soldadura, evitando en todo momento la reducción de la
superficie.
— No se permitirá por ningún motivo el apuntalamiento en el cuerpo del
tubo.
— Los dispositivos de alineamiento (grapas de alineamiento) serán
especialmente preparadas para no dañar ni contaminar el material de
la tubería.
— Una vez que se ha terminado de apuntalar las tuberías se verificará el
correcto apuntalamiento detectando posibles quebramientos de los
puntos de soldadura.
— Los puntos a colocar deberán ser como mínimo de 1 pulgadas para
tuberías mayores a 12” y de ½” para tubería igual o menor a 12”.
— Para finalizar las tareas se procede a retirar los dispositivos de
alineamiento (grapas de alineamiento).

j. Proceso de Soldadura
— Para el caso de Tuberías de acero serán aplicables cualquiera de los
siguientes procesos de soldadura: SMAW, GTAW (Aprobados por El
Cliente)
• Manual por arco eléctrico con electrodo revestido (SMAW-Shielded
metal arc welding).
• Con electrodo de tungsteno, aporte de material con varilla y
atmósfera protectora de gas o mezcla de gases, por lo general
argón (GTAW-gas tugsten arc welding).

— Se contará con los permisos correspondientes.


158
— El personal involucrado usará el EPP para trabajos en caliente, de
acuerdo Estándar Trabajos en Caliente
— La soldadura se aplicará a juntas de spools, intersecciones y
derivaciones de tuberías.
— La soldadura será de penetración completa entre tuberías, entre
tuberías y accesorios y entre accesorios.
— Antes de proceder a soldar, se protegerá la zona de soldeo mediante
una carpa para proteger el cordón de soldadura de lluvia y vientos.
— La soldadura en tuberías de diámetros menores y/o iguales a Φ =12”,
podrán ser efectuadas por un solo soldador.
— La soldadura en tuberías de diámetro mayores a Φ=12”, serán
efectuadas por uno o dos soldadores según sea las especificaciones
técnicas.
— Antes del inicio del primer pase o pase de raíz, se debe verificar que la
superficie del bisel y los bordes adyacentes al mismo, deben estar
libres de impurezas como polvo, grasa, pintura, óxido, etc.
— Se efectuará la limpieza de la superficie del bisel, mediante escobillado
mecánico.
— Se inspecciona la luz que hay entre tubo y tubo (bisel) según el
procedimiento de Soldadura a emplear, en caso de que exista una luz
menor a lo especificado se procederá a esmerilar hasta alcanzar la luz
correcta.
— Se aplicará el primer pase de raíz en dirección ascendente.
— Luego del primer pase se procederá con la limpieza mecánica mediante
esmerilado con la finalidad de eliminar cualquier presencia de
inclusiones.
— Aplicación de Tintes Penetrantes, la cual contara con su hoja de MSDS
del producto.
— Se utilizará el EPP adicional indicado en la HOJA MSDS.
— Luego se aplicará el pase en caliente (2 a 3 pases) esto depende del
diámetro de la tubería.
— El tercer pase o pase de relleno, se hará en dirección ascendente y
estará conformado de varios cordones, dependiendo el espesor del

159
material base y del ángulo del bisel. Se tendrá como máximo una sobre
monta de 3mm.
— La sobre monta se medirá con una galga de inspección de soldadura.
— La limpieza final de la soldadura se hará mediante escobillado o flat
disc, abarcando un área adyacente de 2” a ambos extremos de la junta
soldada.
— A cada uno de los soldadores calificados se le asignará un símbolo
constituido por letras y/o números que estampará al lado de las
soldaduras por él realizadas. Si más de un soldador interviniera en la
realización de una costura, cada uno estampará su símbolo de forma
tal que quede claramente indicada la parte de soldadura que haya
ejecutado cada uno.

Reparación de Soldadura.
— Las soldaduras que no cumplan con los criterios de aceptación, luego
de los resultados de los ensayos NDT aplicados; serán rechazadas y
se procederá a su reparación
— Se removerá completamente todo vestigio del defecto y se comprobará
con ensayo de líquidos penetrantes ver Anexo 9.4 Procedimiento de
prueba por Tintes penetrantes.
— Se contará con la hoja MSDS en campo así como el EPP específico
que indica.
— La soldadura rechazada se reparará con el mismo proceso de
soldadura que le dio origen, y se registrará en el formato de Inspección
visual.
— Al término de la reparación, la soldadura será inspeccionada usando el
mismo procedimiento de inspección por el cual se detectó el defecto,
esta reparación será identificada en el reporte de Control de soldadura.
— Toda soldadura que sea rechazada dos veces, ya no será reparada
sino se procederá a cortarla y realizar una nueva soldadura
identificándose con la letra “C1“al momento de su reporte.

160
k. Preparación para el Traslado y Almacenamiento
— Concluida la prefabricación de un spools y realizados los controles y
ensayos correspondientes, se preparará el mismo para su traslado a la
zona de trabajo teniendo en cuanta todas las recomendaciones
indicadas en el ítem de MANIPULACION Y TRASLADO DE
TUBERIAS.
— A continuación se dan los requisitos previos al retiro de los spools del
taller de prefabricado:
• Teniendo en cuenta la modalidad operativa del taller y a los medios
disponibles, podrá darse el caso que los spools deban ser retirados
de la línea de prefabricación con plataforma de 12 mts. y camion
Hiab de 18 ton. a una playa contigua al taller ,
• En lo posible no trasladar los spool si las reparaciones y su
reinspección no han sido previamente realizadas.
• El interior de cada elemento prefabricado será limpiado de todo
material suelto tal como arena, escoria, resto de electrodos u otros
elementos extraños, el personal debera hacer uso de proteccion
respiratorio en todo momento.
• A los fines de evitar la entrada de elementos extraños, como así
también evitar daños por golpes a las bridas, éstas serán
protegidas adecuadamente.

4.5.3. Montaje de soportes


— El Cliente suministrará los materiales necesarios para el montaje de
soportes, tanto provisionales como definitivos, excepto aquellos
componentes que se indiquen como suministro por el cliente.
— La calidad del acero de las chapas y perfiles laminados para los
soportes, será según estándares y especificaciones técnicas, debiendo
el Contratista disponer de los certificados de calidad de los materiales
a emplear, o en caso contrario, asumiendo el costo de la realización de
los ensayos que aseguren la calidad de ellos.
— Los soportes provisionales serán diseñados, fabricados y montados por
el Contratista de forma que aseguren las tuberías contra cualquier

161
riesgo de caída, debiendo ser retirados cuando se hayan montado los
definitivos
— El uso de maderas para soportes provisionales estará totalmente
prohibido. No se empleará tubería para la ejecución de soportes
provisionales sin la previa autorización de la Supervisión de Obra.
— Se deberá realizar toda la obra civil necesaria para el montaje de los
soportes tales como, taladro de hormigones, bases de hormigón para
soportes especiales o estándares, etc.
— Todos los cordones de soldadura en filete serán de 6 mm de cateto a
no ser que se indique lo contrario en los estándares o planos de
soportes especiales.
— Todas las dimensiones y elevaciones estarán dadas en milímetros a no
ser que se indique lo contrario en los planos o notas correspondientes.
— Antes de proceder al montaje de los soportes, se cuidará que las
superficies en contacto estén limpias, con el fin de facilitar el
deslizamiento.
— Se verifica antes de la fijación de los soportes que no haya
interferencias ni con equipos ni con otras líneas de tubos, ni con
pasajes de mantenimiento; cualquier interferencia de este tipo
se reporta al Cliente.
— Los soportes que se instalan antes que la tubería se inspeccionan para
confirmar su corrección en cuanto a las ubicaciones y niveles indicados
en los planos y/o autorizados por el Cliente (replanteo topográfico) y se
hace el resane de pintura en los soportes que presenten daños.

4.5.4. Montaje de tubería


a. Consideraciones previas al montaje de tuberias
— Se dispone de todos los materiales (Tuberías, bridas, accesorios,
válvulas, espárragos, pernos, empaquetaduras, electrodos) conforme
a sus especificaciones técnicas y de las herramientas y medios
necesarios a emplear en el montaje.
— Los materiales a usarse deben contar con los Certificados de Calidad
respectivos.

162
— Se estudian todos los planos correspondientes a la obra (incluyendo
los de otras especialidades), para verificar las condiciones de la misma
y determinar posibles interferencias o necesidad de modificaciones y
verificar que los espacios previstos son adecuados para las partes a
instalar. En este sentido y antes de comenzar los trabajos, se informa
al Cliente cualquier condición que no permita realizar un trabajo con la
calidad adecuada y se genera un RFI a la supervisión.
— Verificar la instalación de la soportería correspondiente al tramo de
tubería a instalar con el fin de evitar esfuerzos no deseados en las
uniones de las tuberías (Soldadas, roscadas, acopladas con unión
vitaulic).
— Se coordina entre las diferentes especialidades, para la realización de
cortes y resanes cuando éstos sean necesarios. No se hará ningún
corte de partes estructurales que puedan disminuir la resistencia de las
mismas, sin la aprobación del Cliente.
— La zona de montaje debe estar limpia y bien iluminada, con los accesos
en condiciones que garanticen la buena y segura ejecución de los
trabajos.
— Todas las tuberías se tapan en sus extremos antes de ser
transportadas y almacenadas a fin de evitar la penetración de cuerpos
extraños, por medio de tapones de madera, plástico u otro material
apropiado. Las caras de las bridas deben ser protegidas de una
manera eficaz con discos de madera, plástico u otro elemento
adecuado.
— Verificar que en la zona de montaje no se encuentren expuestos
equipos, sistemas de bandejas o conduits energizados que estén en la
proyección de chispas generadas por los trabajos en caliente propios
de las labores de tuberías, de ser detectados, estos se deberán
proteger con mantas ignifugas. Adicionalmente se deberán colocar
biombos en la dirección de la proyección de chispas y/o partículas.
— Siempre que sea posible, la costura de la soldadura longitudinal no
deberá ser ubicada en la parte superior o inferior de la línea de tuberías,
para evitar colocar las conexiones de derivación tales como
acoplamientos e injertos sobre la costura.
163
b. Requisitos previos.
— Se preparan los esquemas que muestren los tramos de tubería que se
van a instalar.
— Las tuberías, antes de su colocación, serán limpiadas por tramos de
acuerdo a las indicaciones siguientes:
• Se verifica cada tubo antes de su colocación con el fin de
asegurarse de su limpieza. Cuando los tapones de protección han
sido removidos, malogrados, o cuando haya indicios de posible
contaminación, la tubería se limpiará antes de colocarse. Esto
puede hacerse mediante un trapeado seguido de un soplado con
compresora.
• Los extremos abiertos de los tubos son taponados al final de cada
jornada de trabajo, con un tipo de sello tal que impida que el agua,
arena u otro material extraño penetre en la tubería. Tales tapones
o sellos no se removerán hasta que el trabajo no se reanude.
• Las líneas se limpian por tramos, con aire comprimido a la presión
de servicio.
— Durante el montaje de las tuberías, no se usarán como áreas de
almacenaje temporal ninguna estructura o instalación existente en la
zona, salvo expresa autorización del Cliente.
— El manipuleo de la tubería se hará evitando que ésta se aplaste,
deforme, raye o sufra cualquier otro daño. En el caso que la tubería
tenga cubierta protectora, se tendrá especial cuidado en no dañarla.
No se permitirá arrastrar o deslizar la tubería, y los tapones protectores
de ella no se removerán hasta que no esté lista para su inmediata
instalación.
— Cuando la tubería esté lista para instalarse, será inspeccionada
visualmente. Cualquier tubería dañada o deformada a tal punto que
supere las tolerancias especificadas y no ofrezca garantías de un
óptimo servicio, será removida del sitio y reemplazada por otra nueva
aprobada por el Cliente. En caso que se apruebe utilizar parte de la
tubería dañada, se cortará la parte dañada y acondicionará el resto

164
— Las Hojas de MSDS de cualquier producto químico usados en la
fabricación y/o montaje de Tubería deben de ser aprobados con
anticipación por el Cliente.

c. Métodos de Montaje para Cañería Recta


— El montaje propiamente dicho de los tramos rectos puede hacerse de
acuerdo a dos modalidades básicas o combinación de ellas, a saber:
• Soldando a nivel de piso dos o tres tuberias, dependiendo de la
longitud en que sean provistos, montando estos tramos a lo largo y
desplazando a los tuberos y soldadores a los distintos puntos de
empalme.
• Disponiendo de una o más plataformas fijas de trabajo en lugares
adecuados y desplazando con ayuda de rolos (Tecles) y tirfor los
tramos de tuberia a medida que se van uniendo sobre las
plataformas fijas.
— La adopción del método de trabajo será determinado por la Gerencia
de Construcción atendiendo a las características particulares de la
instalación y del suministro tales como longitud máxima de los tramos
rectos, longitud de los tubos provistos, cantidad de niveles o pisos de
tubería, se incluirá los pesos unitarios por diámetro de tuberías.
— Se colocarán topes a fin que la tubería quede fija sin posibilidad de
rodamiento
— Se cumplirá el procedimiento Izajes Críticos. Un aparejo y/o accesorio
de Izaje solo se utilizará cuando se pueda evidenciar que fue
inspeccionado y aprobado para su fin, esta inspección se podrá
verificar con el color que corresponde a la fecha. Un aparejo de carga
se retirará del servicio, se señalizará claramente hasta su destrucción,
si se detecta lo siguiente fallas: Si un cable se encuentra ensortijado,
Desgaste de 1/3 tercio del diámetro de los alambres externos, Si tiene
10 o más alambres rotos en un torón en un largo de cable igual a 10
veces el diámetro del mismo, Una eslinga sintética será retirada del
servicio y destruida si presenta deterioro del trenzado hasta la altura de
la costura (deshilachado), Si el perno pin de un grillete ha sido
sustituido por otro elemento, Si cualquier gancho, grillete u otro
165
accesorio rígido de los aparejos de Izaje se encuentra deformado o
rajado. Cuando se manipulen accesorios de Izaje en la parte superior
de las cargas estas no deben ser arrojadas al suelo, el maniobrista se
asegurará que sean bajados por la grúas al piso.

d. Montaje de Tubería fabricada


— Las partes de cañería prefabricadas en taller serán llevadas desde la
playa de almacenaje al lugar de montaje donde se seguirán las mismas
instrucciones respecto a la conservación de las piezas que los seguidos
en la playa, los spools serán liberados por el departamento de calidad
a fin de garantizar que ninguno de estos esté observado por END y
estén limpios de cuerpos extraños como guantes, herramientas,
maderas, etc. De esta forma los spools serán mantenidos con sus
protecciones y cierres colocados hasta el momento mismo de su
instalación.
— En general, los soportes de tubería deberán colocarse en o cerca de
cambios de dirección de la tubería. Cuando se produzcan cambios de
dirección entre soportes, la longitud total de tubería entre soportes no
deber ser superior al 75% de la distancia normal.
— Las líneas verticales deberán apoyarse en la base y en la parte
intermedia cuando sea necesario para proporcionar el apoyo
adecuado. Los anclajes y arriostres de guía / balanceo deberán
instalarse cuando sea necesario para eliminar el exceso de vibración o
el movimiento de la tubería.
— Si es necesario se colocan soportes temporales como apoyo o
elementos colgantes. Para los mismos, se evita en la medida de lo
posible se suelden a otros elementos y nunca se soldarán a tuberías o
equipos.
— Se tiene en cuenta que las tuberías cuya instalación presente un
sistema de calentamiento, deben llevar patines soldados al tubo en
cada apoyo, de acuerdo a las especificaciones técnicas
correspondientes. Previo al montaje de una cañería prefabricada que
conecta a un equipo, el responsable del montaje deberá asegurarse

166
que la instalación del equipo ha sido concluida y su orientación,
verticalización o nivelación han sido verificadas.
— La brida que conecta con un equipo rotativo, normalmente punteada en
taller en el spools, será reposicionada, cortando los puntos si fuera
necesario, a fin de lograr un correcto paralelismo y alineación con la
brida del equipo, evitando de esta manera crear tensiones en el equipo.
— En bridas de equipos se dispondrán juntas ciegas provisionales.
— Se verificará la inclinación de las tuberías con equipos topográficos.

e. Uniones Bridadas
— Previo al ensamble de las bridas, las caras de asiento para las juntas,
se limpiarán para eliminar toda sustancia protectora colocada en taller
u en almacenes. Si existieran signos de oxidación las superficies serán
cepilladas hasta su completa eliminación.
— En uniones embridadas, debe existir un perfecto acoplamiento y
coincidencia en los agujeros antes de colocar ningún perno; el contacto
entre las caras de las bridas debe ser uniforme. Si las bridas son de
material distinto, se coloca un aislamiento entre ellas para prevenir la
corrosión y en ese sentido los pernos deben ser también de material
compatible con el de las bridas. Antes de ajustar los pernos se revisan
las caras de las bridas, las cuales no deben presentar daños
superficiales, suciedad o exceso de aceite o grasa.
— Se usa una secuencia lógica de ajuste de los pernos para asegurar la
adecuada compresión de las empaquetaduras, como se indica en
ASME/ANSI B16.5. Las empaquetaduras deben estar de acuerdo a lo
indicado por las normas ANSI/ASME B16.21 o según las
especificaciones técnicas.
— Las uniones bridadas a equipos como bombas se comprobará el
paralelismo y desalineamiento angular.
— La secuencia como se instalará y se aplicará el torque a los pernos será
de la siguiente manera:
• Instalar todos los pernos en las bridas. Apretar manualmente al
máximo, asegurándose que el número de hilos sobresalientes de
la tuerca sea el mismo en cada lado.
167
• Seleccionar una posición del perno que será el punto de partida de
la secuencia de torque.
• Seguir la secuencia correcta, indicada en las figuras descritas
líneas abajo.
• En el primer ciclo, apriete moderadamente los pernos utilizando
llaves de tuerca, pero no tan apretados como para deformar los
flanges.
• Repita el ciclo (algunos pernos se habrán soltado) aplicando más
torque que en la primera ocasión.
• Continúe repitiendo el ciclo hasta que el torque de todos los pernos
alcance su valor correcto y no se aflojen al apretar otros en su
misma secuencia.

Figura 4.46. Secuencia de ajuste de Pernos en Tubería Bridada


Fuente: Empresa JJCSC

f. Instalación de Empaquetadura
— De la misma manera se revisará la empaquetadura, de encontrarse en
mal estado se comunicará inmediatamente al Cliente para su cambio;
muchas de las fallas en la empaquetadura se debe a una mala
instalación, para ello se seguirá los siguientes pasos:

168
— Asegúrese que la empaquetadura sea del tamaño y material adecuado.
• Centre las caras de las bridas con los huecos de los pernos.
• Introduzca cuidadosamente la empaquetadura entre las bridas.
• No utilice componentes químicos o de unión en la empaquetadura
o en la superficie de la brida a menos que lo especifique el
fabricante.
• Junte cuidadosamente las superficies de las bridas, sin causar
daño o rasgadura a la empaquetadura.

g. Uniones Soldadas
— Las uniones soldadas se efectúan de acuerdo a las normas ASME B31.3
Ed. 2016 y por soldadores calificados, con el procedimiento de soldadura
aprobado para la fabricación, las inspecciones y demás pautas señaladas
en el documento.
— Para mantener los elementos a unir alineados durante la soldadura, se
pueden retener en una posición determinada mediante puntos de
soldadura o acoplamientos temporales.
— Los puntos de soldadura utilizados para asegurar el alineamiento se
eliminan luego completamente.
— Durante el proceso de montaje se evitará mover una pieza de cañería
si no se han completado todas las pasadas de soldadura. Si fuera
inevitable, y tratándose de elementos no voluminosos, se podrá mover
la pieza una vez efectuada la soldadura de raíz y una segunda pasada
completa.
— La codificación de las juntas soldadas tanto en terreno como en el taller
estará a cargo del departamento de control de calidad, la forma como
se codificarán estas será de la siguiente manera:
— Deberá tener un número de junta que previo a la fabricación se ha
identificado claramente en el isométrico el número total de juntas a
desarrollarse.
— La estampa de los soldadores que han participado en el soldeo de esta
junta.

169
— El nombre o código de la línea de servicio de acuerdo a los Diagramas
de Proceso e Instrumentación (P&ID).

h. Uniones roscadas
— El roscado puede ser realizado con herramientas manuales o máquinas
herramientas como las roscadoras. Para el roscado manual
normalmente se utilizan las terrajas, que son herramientas de corte
utilizadas para crear las roscas de tornillos y tuercas.
— Las terrajas ajustables son las que por medio de un sistema mecánico
pueden regularse las distancias de los peines y así poder conseguir
diversas medidas de roscas. Las que se muestran a continuación,
permiten roscar tubos desde 1/4" a 4" con una sola herramienta, con
sólo cambiar peines: el posicionamiento automático permite el ajuste
de los peines de forma sencilla y rápida.
— Se desarrollará el trazado de cotas en el área de trabajo.
— Se efectuará la colocación de soportes provisionales, de ser
necesarios.
— Para la realización de uniones roscadas, será recomendable tener en
cuenta:
• Corte de la tubería a través del método apropiado. Se efectuará en
forma perpendicular a su eje, de acuerdo a la forma y encaje, de tal
manera que todas las uniones se ajusten en el acoplamiento.
• Verificación del Peine para Roscar; según tipo de hilo y según
diámetro del material.
• Las tubos deberán estar centradas con el eje del Peine Roscador.
• Se procederá a mecanizar las roscas requeridas, de acuerdo, a las
indicaciones de los planos, o a las normas establecidas para que
cumplan con las condiciones de trabajo.
• Se limarán los extremos de los tubos, retirando protuberancias,
cortes y astillas metálicas.
• Se realizará una verificación de medidas.
• En el empalme de dos uniones roscadas se usará: cinta teflón,
teflón líquido, sellador de conexiones (tipo permatex o loctite), u

170
otro producto según aprobación del Cliente, se contara con las
hojas MSDS.
• Los selladores de roscas están disponibles en forma líquida o como hilo
sellador y sirven para prevenir fugas de gases y líquidos. Los selladores
de roscas rellenan el espacio entre las piezas roscadas y proporcionan
un sellado instantáneo a baja presión. Cuando están totalmente
curados sellan hasta la resistencia de rotura de la mayoría de los
sistemas de tuberías.
• La elección de los selladores de roscas debe basarse en criterios
de fiabilidad y calidad a largo plazo. Las tuberías deben
permanecer sin fugas bajo las vibraciones más severas, los
ataques químicos, el calor o los aumentos bruscos de presión. Los
sustratos a sellar son un factor clave para escoger el sellador de
roscas adecuado. ¿Se trata de roscas de plástico, metálicas o una
combinación de ambos
• Cinta Teflon es un manejable rollo de cinta para aplicaciones
eficientes y limpias . Reemplaza los tradicionales compuestos para
sellado de tuberías y selladores que endurezcan. Limpio y fácil de
usar. Compatible con todos los químicos , ácidos , álcalis ,
solventes , y gases ,( incluido el oxígeno). Puede ser usado con
todos los materiales para tuberías. Provee sello instantáneo
• No se usará cinta teflón para uniones roscadas de servicios de
agua potable, aire de instrumentación.
• Se retirará completamente el exceso del compuesto del exterior de
la tubería.
— Asegurar que las juntas roscadas unidas a través de un elemento
accesorio tengan una separación de por lo menos 300 mm de los
soportes.
— Se procederá a efectuar el alineamiento de la tubería respectiva
— Se empezará a colocar los tubos en los puntos designados por el
Departamento de Oficina Técnica.

171
— Para conservar el buen estado de la tubería durante la instalación se
levantarán los tubos del suelo, y no se rodarán ni arrastrarán hasta su
posición.
— Toda desalineación de ensamble será corregida, cuidando siempre de
no afectar tolerancias de fabricación especificada.
— Antes de efectuar la unión de tubería, se limpiará ambas superficies
para evacuar la suciedad y estar listas para ser unidas por el método
establecido.
— En cuanto a conexiones con equipos estacionarios:
• Se realizarán todas las conexiones al equipo siguiendo las
recomendaciones del fabricante y aceptadas por Oficina Técnica.
• Se asegurará toda la tubería de tal manera que no aplique ningún
tipo de carga sobre el equipo.
• No se efectuará ningún tipo de unión cuando haya tensión entre los
tubos y el equipo, a menos que se mencione en los planos de diseño
"tensión o tracción en frío".

— En cuanto a la instalación de válvulas y accesorios:


• Se montarán de acuerdo a los planos de construcción e
instrucciones del fabricante.
• Inspección del buen estado del elemento.
• Los instrumentos serán instalados luego de la inspección y
calibración por parte del departamento correspondiente y según
procedimientos aplicables.
• Las válvulas se instalarán en posición vertical y en una alineación
correcta, para asegurar de esta manera su funcionamiento
adecuado.
• En los casos que se requieran trabajos en altura, el personal
deberá contar en todo momento con un arnés de cuerpo completo
anclado a un punto fijo que soporte las 5,000 lbs.
• Las plataformas de trabajo (andamios), deberán ser liberadas por
el personal competente y contar con su tarjeta de inspección diaria.

172
— La limpieza y pintura se ejecutará de acuerdo al sistema de pintado
respectivo y de acuerdo al procedimiento de construcción
correspondiente.
— Como medida de prevención el personal involucrado en el pintado, deberá
contar con la hoja MSDS de la pintura y haber pasado el curso de
materiales peligrosos, así mismo deberán contar con el EPP, indicado en
la hoja MSDS del producto.

Figura 4.47. Longitud de Rosca en Instalación de Tubería


Fuente: Empresa JJCSC

— El operador de la maquina roscadora, deberá estar capacitado en el


manejo correcto de la máquina. Sera responsable de mantener su área
de trabajo Limpia y Ordenada; antes, durante y después del proceso
de roscado.
— Las dimensiones de las roscas son estándar
— Medio Ambiente:
• Todas las actividades se realizarán haciendo uso del EPP
correspondiente
• Los materiales de desecho o residuos que resulten como
consecuencia de la ejecución de estos trabajos deben ser
recogidos y depositados en los contenedores correspondientes.
• Al finalizar los trabajos el área debe quedar completamente limpia
y despejada de tal forma que no altere la ejecución de otras
actividades.
• A continuación se expone el proceso de trabajo adecuado para la
realización de uniones por roscado:

173
Figura 4.48. Proceso de Roscado en Instalación de Tubería
Fuente: Empresa JJCSC

i. Instalacion de uniones victaulic.


— Los siguientes estándares deben de ser cumplidos para asegurar un
correcto ensamble de la junta de tubo:
• Todos los pernos deben de tener el mismo torque para asegurar
contacto de metal a metal.
• Abrazaderas y demás componentes deben de ser chequeados
para ver si tienen un alineamiento correcto.
• Aplicar lubricante a todas las superficies de hule para asegurar un
buen ensamble.
• Poner a prueba el sistema de una manera lenta, y chequear si hay
fugas.
• Asegurarse que no haya presión en el sistema antes de
desmantelar el acoplamiento.

174
— La superficie exterior de la tubería, entre la ranura y el extremo debe
ser libre sin abolladuras, salientes (Costuras soldadas) ni marcas de
rodillos para que la empaquetadura selle herméticamente. Se debe
limpiar todo el aceite, la grasa, la pintura suelta, la suciedad y las virutas
de corte.
— Para asegurar el correcto asentamiento de la empaquetadura se
realizara una limpieza previa en el área donde quedara instalada,
retirando la pintura o cualquier otro elemento que no permita la correcta
instalación de la empaquetadura.
— Se verificará que la empaquetadura sea apta para el servicio que
prestara. Se aplicara una capa delgada de lubricante a los labios de
sello de la empaquetadura y al exterior.
— Se colocará la empaquetadura en el extremo de la tubería, procurando
que la misma no sobresalga del extremo.
— Se alineará los dos extremos de la tubería. Se deslizara la
empaquetadura en su posición, centrándola entre las ranuras de cada.
tubería
— Se debe de procurar que ninguna parte de la empaquetadura se
extienda sobra la ranura en cualquiera de los extremos.
— Se insertará un perno en los segmentos y enrosque una tuerca con la
mano, para aprovechar el ensamble pivotante. La tuerca se deberá
aflojar solo hasta que quede al ras con respecto al extremo del perno.
— Aprovechando las características de pivoteo, se instalaran los
segmentos sobre la empaquetadura asegurándose de que las cunas
de los segmentos encajen completamente en las ranuras en ambos
extremos de la tubería.
— Se instalarán los pernos restantes y se enroscarán manualmente las
tuercas en ellos. Nos debemos de asegurar de que el cuello oval de
cada perno se asiente correctamente en el orificio del perno.
— Se apretarán todas las tuercas de manera uniforme, alternando ambos
lados hasta obtener contacto metal con metal en el cierre de los pernos.
Se deberá asegurar de que las cunas de la carcasa se inserten
completamente en ambos extremos de la tubería y que el
desplazamiento sea idéntico en ambos cierres. El desplazamiento
175
positivo e igual en ambos lados es necesario para garantizar una unión
rígida. Se dará el apriete en todas las tuercas de manera uniforme para
evitar apretones de la empaquetadura.

Figura 4.49. Instalación de Tubería Vitaulica


Fuente: Empresa JJCSC

j. Carretes Provisorios de Montaje


— Se instalarán carretes provisorios, hasta después de las pruebas de
presión y lavado de cañerías, en los lugares ocupados por válvulas de
control (montar para ubicación de instrumentos y desmontar antes de
las pruebas), medidores de turbina, visores de flujo y otros instrumentos
con montaje en línea.

k. Controles y Verificaciones Previos a la Prueba Hidrostática


— Completado el montaje de la cañería con todos sus soportes definitivos,
se procederá al control y verificación de la instalación.
— Estos controles y verificaciones tendrán por objeto asegurar a la
Inspección de Obra del Cliente que el montaje ha sido realizado en un
todo de acuerdo a los planos y especificaciones de Ingeniería y al
presente procedimiento en los aspectos en que sea de aplicación.
— Antes de la realización de las pruebas hidrostáticas las cañerías
deberán ser lavadas interiormente. En general las cañerías se lavarán
con la misma clase de agua que se usará para las pruebas, excepto
176
para los sistemas oleo hidráulicos o de productos químicos en que el
lavado con agua no sea el recomendado.
— No se dará inicio a la prueba de presión hasta tanto todos los puntos
controlables, no estén debidamente aprobados por el Supervisor
responsable del Trabajo y por el Inspector de la especialidad. Son
responsables de verificar que los trabajos realizados están de acuerdo
a planos y Especificaciones, esta planilla de ser requerido es entregada
al Cliente para su verificación.

l. Tolerancia
— Teniendo en cuenta que las tolerancias lineales no son acumulativas,
las siguientes tolerancias dimensionales se toman de referencia en la
fabricación de tuberías:
• Longitudinal: +/- 3,0 mm.
• Adelgazamiento de las paredes y ovalamiento en los dobleces. El
adelgazamiento máximo permitido en las paredes no debe exceder
del 12.5% del espesor nominal de la pared (Los Códigos B31
incluyen el 12,5 % de variación del espesor de la pared en su
cálculo del espesor mínimo de pared requerido para tubos sin
costura). Para tolerancias en el ovalamiento (aplastamiento)
máximo se toma lo indicado por la norma ANSI B31.3; en general
se tiene:
✓ Tubería sujeta a presión interna (8% del diámetro del tubo)
✓ Tubería sujeta a presión externa (3% del diámetro del tubo)
• Posición de los agujeros para pernos en las tuberías con bridas. La
máxima desviación permitida de la posición requerida medida a lo
largo del círculo de agujeros es de 1.5 mm.

m. Inspección.
— La inspección y prueba debe ser llevado a cabo antes de la aplicación
de cualquier pintura o recubrimiento. Todas las dimensiones deben
verificarse para asegurar que la fabricación cumpla con los
requerimientos de los planos isométricos y de las tolerancias
permisibles.
177
— Control dimensional y de geometría del spools incluyendo escuadría y
alineación de componentes.
— Las juntas soldadas de las tuberías se inspeccionan visualmente de
acuerdo a los requerimientos del Código ASME B31.3.
— Si los Ensayos no destructivos (END) a aplicar a la soldadura se
facilitan en la etapa de fabricación, se procederá a los mismos antes
del montaje en su ubicación definitiva. Los ensayos a aplicar son
Líquidos penetrantes o Ultrasonido dependiendo del tipo de junta, se
realizará inspección visual al 100% de las juntas.
— La realización y la presentación de informes de todos los ensayos no
destructivos, diferentes a la inspección visual, deberán ser llevados a
cabo por el personal que posea calificaciones actuales de nivel 2 NDT
ASNT como mínimo.
— Revisar cada una de las variables que señalan en procedimiento de
soldadura como son: el tipo de corriente, amperaje o voltaje y
polaridades empleadas, etc.

n. TIE In:
— Para la ejecución de los TIE In se coordinará con la supervisión del
cliente para establecer un programa de intervenciones.

4.5.5. Control de calidad


4.5.5.1. Uniones Soldadas
a. Procedimiento de soldadura y calificación de soldadores
— Los procedimientos de soldadura y los soldadores serán calificados
de acuerdo a lo estipulado en ASME Sección IX (Welding and
brazing cualifications).
— Los procedimientos de soldadura (P.Q.R.) ya calificados serán
aplicables con los alcances y limitaciones establecidos en el
mencionado Código y en ASME B.31.3 Ed. 2016.
— Todos los soldadores para Tuberías serán calificados en el momento
de su incorporación a Obra.
— El soldador será recalificado cuando se reincorpore a la obra
después de un período mayor de seis meses de su desvinculación o
178
ausencia, o cuando el Supervisor de Soldadura o la Inspección de
Obra tengan fundadas razones para cuestionar la idoneidad del
soldador para realizar satisfactoriamente las soldaduras de acuerdo
al procedimiento para el que fuera previamente calificado.
— A cada uno de los soldadores calificados se le asignará un símbolo
constituido por letras y/o números que estampará al lado de las
soldaduras por él realizadas. Si más de un soldador interviniera en
la realización de una costura, cada uno estampará su símbolo de
forma tal que quede claramente indicada la parte de soldadura que
haya ejecutado cada uno.

b. Inspección antes de soldar:


— No se realizará ninguna soldadura sin protección cuando haya
vientos fuertes, lluvia, polvo, arena u otra condición perjudicial para
la soldadura.
— Revisar planos, especificaciones, Especificación de Procedimiento
(WPS) y calificación de personal (WPQ)
— Verificar la alineación de la junta.
— Verificar el estado y preparación de las partes a soldar.
— Verificar el ángulo de bisel.
— Revisar los equipos y accesorios.
— Verificar si el material de aporte corresponde al material base.
— Revisar la condición o estado del material base.
— Revisar el precalentamiento, si corresponde.
— Verificar que las condiciones atmosféricas no sean desfavorables,
excesivo viento, lluvia.
— Verificar calificación de procedimientos y personal a ser utilizado
— Verificar discontinuidades en metal base
— Verificar la limpieza en los bordes de la unión, que estén libres de la
presencia de óxidos, pintura o grasa
— Verificar biseles y alineamiento entre juntas a soldar
— El alineamiento de las juntas a tope será de acuerdo al código y
especificación aplicable, pero los valores máximos de
desalineamiento (High Low) serán los siguientes:
179
• Para planchas hasta ¼” de espesor, 1/16”
• Para planchas de espesor mayores a ¼”, el 25% del espesor
de plancha ó 1/8” cualquiera que sea el menor.
• Para tuberías el desalineamiento máximo es 1/16”.

c. Inspección durante la Soldadura:


— Revisar cada una de las variables que señalan en procedimiento de
soldadura como son: el tipo de corriente, amperaje o voltaje y
polaridades empleadas, etc.
— Controlar durante el proceso los parámetros establecidos de
acuerdo a procedimiento (Precalentamiento, temperatura entre
pasadas, limpieza entre cordones, amperaje, polaridad, voltaje y
otros).
— El pre-calentamiento de la junta a soldar se controlara con la ayuda
de un pirómetro.
— Verificar el uso de hornos para electrodos de bajo hidrogeno.
— Verificar la Calidad en el Primer pase raíz.
— Preparación de la junta de raíz antes de realizar el segundo pase
(limpieza mecánica).
— Calidad de soldadura de las diferentes capas
— Limpieza entre pasadas.

d. Inspección después de Soldar:


— El Supervisor de soldadura examinará visualmente, sin excepción,
todas las soldaduras terminadas antes de dar curso a otras fases u
operaciones del proceso. Los aspectos a chequear o a inspeccionar
son:
• Apariencia final de la soldadura.
• Altura del refuerzo de la soldadura.
• Limpieza final, se verificara la eliminación de escoria, perlado,
etc.
• Imperfecciones visibles (socavaciones, pinchazos
accidentales, etc.), eliminar salpicaduras.

180
• Concluida la fabricación se procederá al traslado y almacenaje
adecuado.
— En caso de no estar conforme con ninguna de las inspecciones de
los ítems anteriores, el supervisor de control de calidad ordenata se
realice la reparación inmediata de la junta.
— Las juntas reparadas se hará su seguimiento y re-inspección
respectiva hasta su levantamiento.
— Se realizara los END correspondiente según el PPI-TUB-01 y Anexo
9.4 Procedimiento de prueba por Tintes penetrantes

4.5.5.2. Uniones Victaulic


a. Inspección de Uniones Victaulic:
— Verificar el material a utilizar no este dañado y cumpla con las
características; tanto en tuberías, accesorios, acoples, grasa,
empaques y pernos.
— Verificar la instalación del empaque con su respectiva grasa, la cual
no debe sobresalir del acople, para esto la tubería o accesorio deben
estar alineada.
— El apriete de los pernos del acople se realizaran de acuerdo a las
recomendaciones del fabricante.
— Verificar el tipo de conexión a emplear con el plano y catálogo del
fabricante.

4.5.5.3. Uniones Roscadas


— Verificar el material a utilizar no este dañado y cumpla con las
características; tanto en tuberías, accesorios.
— Verificación del Peine para Roscar; según tipo de hilo y según diámetro
del material.
— Los tubos deberán estar centradas con el eje del Peine Roscador.
— Todos los pernos deben de tener el mismo torque para asegurar
contacto de metal a metal.
— Asegurar que las juntas roscadas unidas a través de un elemento
accesorio tengan una separación de por lo menos 300 mm de los
soportes.
181
CAPITULO V
RESULTADOS DEL PROYECTO

5.1. CONTROL DEL PROYECTO


En las siguientes tablas se muestra el resultado de los procedimientos para
el montaje del filtro en función a la programación y los avances de los
equipos en la instalación y montaje del tercer filtro.

5.1.1 Avance de Equipos


Tabla 5.1. Avance de Equipos

Alineam. Alineam.
Recepción Montaje Grout
PESO CANT. Inicial Final
DESCRIPCION
(TON) (UND) 100%
5% 60% 15% 15% 5%
EQUIPOS 65,140.00 19 100% 100% 100% 100% 100% 100%
FILTRO 125,855.00 295 100% 100% 100% 100% 100% 100%
Fuente: Empresa JJCSC

5.1.2 Avance de Tanques


Tabla 5.2. Avance de fabricación de tanques

PESO CANT. Recepción Montaje Alineamiento Touch up


AREA TANQUE
(TON) (UND) 100%
5% 60% 15% 20%

620 620- TK-12 40,347.00 81 100% 100% 100% 100% 100%


620 620- TK-11 40,347.00 81 100% 100% 100% 100% 100%
Fuente: Empresa JJCSC

182
5.1.3 Avance de Tuberías

Tabla 5.3. Avance de Tuberías

AVANCE DE TUBERIAS
TOTAL (m) 1525.36 m
Soportes Flushing Etiquetado
Fabricación Recepción Instalación
Unión Pruebas Retoques 1525.36
0% 30% 40% 20% 5% 5%
100% 100% 100% 100% 100% 100.0%
Fuente: Empresa JJCSC

5.1.4 Avance de Estructuras

Tabla 5.4. Avance de Montaje de Estructuras

AVANCE ESTRUCTURAL
PRE ALINEAM.
RETIRO MONTAJE TORQUE TOUCH UP
DISCIPLINA PESO (TON) ENSAMBLE NIVELAC. TOTAL
5% 15% 55% 10% 10% 5%

162.568
ESTRUCTURA
3ER - FILTRO
171.124 100% 100% 100% 100% 100% 0%
95%
3.955
ESTRUCTURA
PIPE RACK 4.569 100% 91% 91% 91% 91% 0%
87%
1.557
ESTRUCTURA
SOP. COMPRES. 1.639 100% 100% 100% 100% 100% 0%
95%
5.131
ESTRUCTURA
COMPRESORES 5.401 100% 100% 100% 100% 100% 0%
95%
Fuente: Empresa JJCSC

5.2. DESEMPEÑO DEL PROYECTO


La herramienta gráfica que mejor nos ayudó a dar seguimiento, controlar
y evaluar el desempeño del proyecto, fue la curva de avance o curva “S”.

Nos Permitió comparar el avance real versus el avance planificado en una


fecha de corte determinada, con el propósito de establecer las desviaciones
del proyecto y tomar acciones correctivas.

183
100.00%
CURVA S PLANEADA 100.00%
99.09%
% Acumulativo 95.93%
93.03%
90.00%
86.39%

80.00%

73.95%
70.00%

60.00% 60.24%

50.00%
47.96%

40.00%
38.43%

30.00% 30.88%
26.40%
20.00%
13.89% 17.65%
12.21%
15.39%
10.00% 10.07%
5.79%
0.72%
0.00%

Figura 5.1. Curva S de Avance del Proyecto


Fuente: Empresa JJCSC

5.3. RESULTADO OPERATIVO


Durante los años 2016 hasta inicios del 2018 la inversión del sector
construcción disminuyo y como consecuencia las empresas tuvieron que
buscar estrategias para poder conseguir un contrato y poder mantenerlas
operativas aun sin conseguir mucha utilidad.

En nuestro caso podemos observar que la oferta consideró un margen


utilidad del 6.2%, una meta del 7.2% y se logró 12.6% de utilidad real.
La siguiente tabla es el resumen del resultado operativo del proyecto,
muestra los valores de venta, costo y por diferencia el margen de utilidad
para la empresa, así mismo muestra los valores en las etapas de oferta,
meta y cierre (final).

184
Durante la oferta, la empresa luego de evaluar el costo, considerando la
situación del país y su competencia, decide el margen de utilidad, en
nuestro proyecto fue del 6.2%, que es la división del margen entre la venta
total (margen/venta total).

Una vez ganada la licitación se convoca a los profesionales que estarán a


cargo del proyecto, siendo el gerente de proyecto o gerente obra el
responsable de revisar con su equipo el presupuesto y de presentar el
margen meta del proyecto, en esta etapa el área de propuesta entrega toda
la información de la licitación y de la contingencia que se consideró, en
nuestro proyecto el margen meta fue de 7.2%.

Durante el desarrollo del proyecto, el gerente y sus jefaturas de áreas,


evalúan las diferentes estrategias y cambios, considerando siempre que el
producto final debe ser aceptado en tiempo y forma por el cliente, buscando
siempre aumentar el margen de utilidad en nuestro proyecto, logrando un
12.6%.

Tabla 5.5. Resultado Operativo del Proyecto

RESUMEN DE RESULTADO OPERATIVO DEL PROYECTO

TOTAL OBRA
CONCEPTO
FINAL META OFERTA
VENTA
DIRECTA 2,969,127 3,364,010 3,364,010
GASTOS GENERALES 1,079,966 1,097,222 1,097,222
UTILIDAD DE PRESUPUESTO 339,505 377,338 377,338
MAYORES METRADOS 187,082 - -
ADICIONALES 1,797,592 - -
TOTAL VENTA S/. 6,373,272 4,838,570 4,838,570
COSTO
TOTAL COSTO DIRECTO 3,121,966 3,135,441 3,135,441
TOTAL COSTO INDIRECTO 2,445,678 1,353,780 1,403,780
TOTAL COSTO S/. 5,567,644 4,489,221 4,539,221

MARGEN 805,628 349,349 299,349


% DE MARGEN 12.6% 7.2% 6.2%

185
5.4. CRONOGRAMA DETALLADO DEL PROYECTO
El cronograma detallado presentado es el resultado final de la instalacion y
montaje del filtro prensa que hace referencia a todas las actividades
programadas del Proyecto.

Tabla 5.6. Cronograma Detallado de Instalación y Montaje del Tercer Filtro

DURACION
METRADO

UNIDAD

START

FINISH
ITEM

DESCRIPCION DE ACTIVIDAD

1 FILTRO DE PRENSA 620-FL-003 35 11-Feb 17-Mar


Preparación de la superficie de apoyo, Trazado de ejes y verificación de elevaciones
1 1 GB 1 11-Feb 11-Feb
(Topografía)
Carguío y traslado de partes del equipo de almacén al área de montaje (Placa de pesaje -
2 1 GB 2 11-Feb 12-Feb
Placa de apoyo - Traviesa)
3 Limpieza mecánica (Placa de pesaje - Placa de apoyo - Traviesa) 1 GB 1 12-Feb 12-Feb
Fabricación de lainas para nivelación de Placas de Pesaje y retiro de las balanzas de las
4 1 GB 1 12-Feb 12-Feb
mismas
5 Montaje, Alineamiento y Nivelación de Placas de Pesaje (Celdas de Carga) 2 UN 1 13-Feb 13-Feb
6 Armado de Andamios para el montaje de Placa de apoyo - Traviesa 1 GB 1 14-Feb 14-Feb
7 Montaje Traviesa con Patas (Placa Final) 1 UN 1 15-Feb 15-Feb
8 Montaje Placa de Apoyo (Cabecera Fija) 1 UN 1 16-Feb 16-Feb
9 Alineamiento de Traviesa y Placa de Apoyo (verificación de cuadratura y verticalidad) 1 UN 1 17-Feb 17-Feb
10 Montaje de rodillos para la viga superior en Traviesa 1 UN 1 17-Feb 17-Feb
Carguío y traslado de partes del equipo de almacén al área de montaje (Placa móvil - Viga
11 1 GB 2 17-Feb 18-Feb
Superior)
12 Limpieza mecánica Placa móvil - Viga Superior - Accesorios 1 GB 1 18-Feb 18-Feb
13 Armado de andamios para montaje de Viga superior 1 GB 1 18-Feb 18-Feb
14 Montaje de Estructura de Apoyo para montaje de Placa Móvil ( Provisional) 1 UN 1 19-Feb 19-Feb
15 Montaje de Placa Móvil 1 UN 1 19-Feb 19-Feb
Montaje de Viga superior - Dispositivo desplazador de Placas (instalado en la viga
16 1 GB 1 20-Feb 20-Feb
superior)
Levante de la Placa Móvil sobre la Viga superior e instalación de los Soportes de Fijación
17 1 GB 1 21-Feb 21-Feb
sobre los rieles.
Carguío, traslado y descarguio de cilindros hidráulicos (superiores e inferiores), limpieza
18 4 UN 1 21-Feb 21-Feb
mecánica - verificación de los mismos
19 Armado de andamios para instalación de cilindros 1 GB 1 22-Feb 22-Feb
Montaje de Cilindros Hidráulicos (superior e inferior), posicionamiento e instalación de
20 4 UN 1 22-Feb 22-Feb
anillos distansiadores
Instalación y montaje de apoyos (8 soportes) para guía de desplazamiento de cilindros
21 8 UN 1 23-Feb 23-Feb
(Bastidores)
22 Instalación de Bastidores (4) 4 UN 1 24-Feb 24-Feb
Montaje de Unidad Hidráulica , alineamiento y posicionamiento de motor hidráulico,
23 1 UN 2 24-Feb 25-Feb
perforación y fijación de los mismos
Armado de andamios para montaje del Paquete de Placas (Placas Rígidas y Placa de
24 1 GB 2 24-Feb 25-Feb
Diafragma)
Carguío traslado y descarguio de Placas Rígidas y Placa de Diafragma, (soportes, topes,
25 1 GB 2 24-Feb 25-Feb
guías de placas y pernería del mismo)
Armado y Montaje de Placas Rígidas y Placa de Diafragma y montaje de accesorios (topes, 12
26 UN 8 25-Feb 04-Mar
guías, soportes y carros atornillados) 7
Instalación de accesorios externos de las placas (Barra guías de placas, abrazadera de
27 1 GB 4 02-Mar 05-Mar
tubos, sellos, topes)
28 Instalación de Lona de filtraje (Telas) 1 GB 3 05-Mar 07-Mar
Carguío, traslado y descarguio de carro lavador de placas, verificación e inspección de los
29 1 GB 1 07-Mar 07-Mar
mismos
30 Armado de andamios para montaje de Carro Lavador de Placas 1 GB 1 07-Mar 07-Mar
31 Montaje de Carro Lavador de Placas e instalación de cañerías 1 UN 1 08-Mar 08-Mar

186
Instalación de los Dispositivos de Seguridad (verifica el desplazamiento de las placas en
32 1 GB 1 08-Mar 08-Mar
forma transversal y vertical)
Carguío, traslado y descarguio de Tuberías ,Fiting y Válvulas, soportes de mangueras
33 1 GB 1 08-Mar 08-Mar
hidráulicas
Armado de andamios para montaje de tuberías y cañerías en la Placa de Apoyo y Traviesa
34 1 GB 1 08-Mar 08-Mar
(manifold)
35 Montaje de Tuberías ,Fiting y Válvulas en Placa de Apoyo y Traviesa (manifold) 1 GB 3 09-Mar 11-Mar
Conexión e instalación de soportes, cañerías y mangueras hidráulicas en Unidad Hidráulica y
36 1 GB 2 11-Mar 12-Mar
Cilindros Hidráulicos
37 Carguío, traslado y descarguio de Bandejas Basculante (Compuerta) 1 GB 2 11-Mar 12-Mar
38 Armado de andamios para montaje de Bandeja Basculante 1 GB 2 11-Mar 12-Mar
39 Instalación y alineamiento de soporte de compuerta , torque de pernos 4 UN 1 13-Mar 13-Mar
40 Montaje y posicionamiento de Compuerta y Bandeja de Recolección 3 UN 2 14-Mar 15-Mar
Instalación de pistón de accionamiento de Compuerta (Bandeja Basculante) e instalación de
41 4 UN 1 16-Mar 16-Mar
mangueras hidráulicas
42 Instalación de la Balanza de las celdas de Pesaje (solicitar 4 gatas de 50tn) 4 GB 1 16-Mar 16-Mar
Carguío y traslado de partes del equipo de almacén al área de montaje (Escaleras y
43 1 GB 1 16-Mar 16-Mar
Plataformas - Dispositivo de desplazamiento)
44 Montaje Estructural del filtro de Prensa (Escaleras y Plataformas - etc.) 1 GB 1 16-Mar 16-Mar
Carguío, traslado y descarguio de tableros eléctricos, canaletas, tubing y verificación e
45 1 GB 1 08-Mar 08-Mar
inspección de los mismos
46 Montaje de Tableros de control 1 GB 2 09-Mar 10-Mar
47 Canalización fuerza y control 1 GB 3 11-Mar 13-Mar
48 Cableado de fuerza y control 1 GB 2 14-Mar 15-Mar
49 Conexionado de fuerza y control 1 GB 1 16-Mar 16-Mar
50 Conexionado de mangueras neumáticas 1 GB 1 17-Mar 17-Mar

5.5. HISTOGRAMAS (MANO DE OBRA DIRECTA – EQUIPOS)


Acontinuacion se detalla la fuerza laboral y la canidad de equipos que se
ha empleado como resultado de la ejecucion del Proyecto.

Tabla 5.7. Histograma de mano de obra directa


ITEM DISCIPLINA INICIO FIN ENERO FEBRERO MARZO ABRIL MAYO

1 MECANICA - FILTRO 11-Feb-18 17-Mar-18 8 8 8


2 MECANICA - TANQUE 03-Ene-18 07-Mar-18 8 8 8 8 6
3 MECANICA - EQUIPOS 15-Feb-18 23-Mar-18 6 6 6
4 ESTRUCTURA - FILTRO 06-Ene-18 25-Mar-18 10 10 10 10 8 6
5 ESTRUCTURA - AREAS 08-Ene-18 28-Feb-18 6 6 6 6
6 COBERTURA 01-Mar-18 31-Mar-18 6 6
7 TUBERIAS 12-Mar-18 24-Abr-18 27 27 27
8 ELECTRIC. - INSTRUMENT. 08-Mar-18 07-May-18 18 25 25 25 20
9 ANDAMIOS 03-Ene-18 07-May-18 17 17 17 17 17 17 17 17 10
10 SOLDADOR FCAW 03-Ene-18 15-Mar-18 10 10 10 10 10
10 SOLDADOR SMAW - GTAW 15-Mar-18 07-May-18 10 10 10 5
11 PINTURA / GROUT 03-Ene-18 07-May-18 12 12 12 12 12 12 12 12 12
11 MANTENIM. ELECTRICO 03-Ene-18 07-May-18 3 3 3 3 3 3 3 3 3
TOTAL 66 66 66 80 94 120 94 94 50

187
Tabla 5.8. Histograma de equipos
ITEM DESCRIPCION DEL EQUIPO CAPACIDAD ENERO FEBRERO MARZO ABRIL MAYO

1 GRÚA TELESCÓPICA GROVE 350 TN 1 1 1 1 1 1


2 CAMIÓN PLATAFORMA 30 TN 1 1 1 1 1 1 1
3 GRÚA TELESCÓPICA GROVE 140 TN 1 1 1 1 1 1 1 1
4 MANLIFT 120 PIES 1 1 1 1 1 1 1 1
5 CAMIÓN GRÚA 21 TN 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
TOTAL 5 5 5 5 5 5 4 3 1 1

188
CONCLUSIONES

— Seguir el procedimiento, garantizó que las tareas de montaje del filtro sean
conducidas en una secuencia lógica y organizada, con el objetivo de que se
realice en el menor tiempo posible, bajo condiciones seguras y con la calidad
necesaria.
— Los procedimientos fueron aprobados por el cliente debido a que se
desarrolló de acuerdo a la estructura propuesta, estos procedimientos fueron
elaborados por los ingenieros especialistas de cada disciplina y revisados
por las demás áreas: Calidad, Seguridad y Oficina Técnica.
— Se logró ampliar el conocimiento respecto al Montaje detallado de Filtros
Horizontales, el cual necesita una buena gestión, planeación y trabajo
estructurado para evitar posibles fallas en el filtro en el momento del
arranque.
— Los registros (Protocolos de calidad) elaborados sirvieron para liberar cada
etapa del montaje. Los registros sirven para documentar la correcta
instalación, las desviaciones encontradas y para proporcionar evidencia de
verificaciones efectuadas de un buen montaje. Estos documentos son
validadas por el Cliente el cual garantiza el correcto montaje y si fuese el
caso de que el filtro no llegase a funcionar no sea por un mal montaje sino
por un mal diseño.
— Se implementó los procedimientos necesarios para una adecuada gestión
en el desarrollo del proyecto de tal forma que permitan de que el proyecto
termine en tiempo y forma.

189
— Al haber incorporado las buenas prácticas de los procedimientos para el
desarrollo del proyecto se pudo observar las mejoras y se logró disminuir los
tiempos muertos, además se garantizó el aseguramiento de calidad,
aseguramos la seguridad de los trabajadores (cero accidentes), aseguramos
que se cumplan los plazos establecidos del proyecto.

190
RECOMENDACIONES

— En todo trabajo de montaje de filtro siempre, se debe contar con la


documentación necesaria, lista de partes del equipo, manuales y si es
necesario solicitar presencia de vendor.

— Es importante llenar correctamente los registros, ya que ellos son el historial


del equipo que serán necesarios en caso de haber fallas y serán usados
como referencia para el personal de mantenimiento.

— Solicitar todos los documentos, alcances y planos necesarios del proyecto


para facilitar el montaje del proyecto

— Solicitar a Oficina Técnica efectuar los metrados del proyecto a modo de


asegurar con éxito todos los trabajos que requiere el proyecto. Las listas de
equipos, materiales y metrados, presentadas en la ingeniería, son solo
referenciales.

— Se debe realizar la inspección de equipos, tuberías, estructuras, etc., en


conjunto con el personal del Cliente para garantizar que llego a obra en
buenas condiciones.

— Los equipos sujetos a deterioro externo o interno, debido a las condiciones


atmosféricas, se protegerán, almacenarán y serán mantenidos de acuerdo
con las recomendaciones de los proveedores de los equipos.

191
— Para la etapa de pre comisionado y comisionado se recomienda la
contratación de una tercera empresa, ya que se requiere el estricto cuidado
en el aseguramiento de la calidad de todos los procesos.

— Dentro del sector de construcción son poco los profesionales que cuentan
con perfil en Pre ensamble y montaje de equipos y puesta en marcha de los
mismos, por tanto recomiendo dirigir los conocimientos hacia este rubro de
la Mecánica, con el fin de abrir camino en su formación como profesional.

192
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

1. Manual de filtración y separación. Autor Fernando Concha. Editorial Diario


El Sur S.A. Año 2001. Capítulo 9 Filtración.
2. Filtros de Prensa para Relaves. Autor Marcelo Capone Barraza. Tesis para
optar al grado de magister en gestión y dirección de empresas. Universidad
de Chile – Facultad de Ciencias físicas y Matemáticas. Fecha: Santiago de
Chile noviembre 2016
3. Diseño de banco de pruebas para placas de filtración de polietileno de ultra
alto peso molecular. Autor Marco Antonio Etcheberrigaray Torres. Memoria
para optar al título de ingeniero civil mecánico. Universidad de Chile –
Facultad de Ciencias físicas y Matemáticas. Fecha: Santiago de Chile enero
2007
4. Instalación y puesta en marcha de filtro prensa para el tratamiento de lodos
en la empresa Quebrador Ochomogo LTDA. Autor Andrey Rizo Gómez.
Informe de Práctica de Especialidad para optar por el Título de Ingeniero en
Mantenimiento Industrial. Instituto Tecnológico de Costa Rica - Escuela de
Ingeniería Electromecánica. Fecha Cartago Mayo del 2015.
5. Manual de instalación, operación y mantenimiento de filtro prensa. Modelo:
FP 080/16 PNC P08/T32. Minera La Zanja S.R.L. - Noviembre 2009 Lima –
Perú.
6. Validación del Modelo Matemático para la Planta de Filtrado de Concentrado
de Cobre. Autor Fernanda Briones C. proyecto para Optar al Título de
Ingeniero Civil Químico. Pontificia Universidad Católica De Valparaíso –
Facultad de Ingeniería Química. Chile 2010.

193
7. Manual de Operación y Mantenimiento ANDRITZ – Filtro Prensa ANDRITZ
Tipo: AE2500MCWDL16 Tamaño: 2500 x 2500 mm. Compañía Minera
Buenaventura S.A. - Octubre 2017. Lima – Perú.
8. Manual de Operación y Mantenimiento ANDRITZ – Filtro Prensa ANDRITZ
Tipo: A42000MCWD15 Tamaño: 2000 x 2000 mm. Compañía Minera
Buenaventura S.A. - Julio 2017. Lima – Perú
9. Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Planta de
deshidratación Filtración. Filtro de Prensa Outotec Larox PF1195-1196, PF
96/96 M60 1 60. Southern Peru Copper Corporation - Proyecto Ampliación
Toquepala 2017
10. Manual de instalación, funcionamiento, mantenimiento y servicio. Filtro de
Prensa Outotec Larox PF 1200, PF 7.9/12.6 M1.6 1 45. Southern Peru
Copper Corporation – Proyecto Ampliación Toquepala 2017

194

También podría gustarte