Está en la página 1de 7

INSTITUCION EDUCATIVA

INEM CUSTODIO GARCIA ROVIRA


BUCARAMANGA
LENGUA CASTELLANA
GRADO ONCE.
DOCENTE: MILTON BRICEÑO BUENO
GUIA #1 SEGUNDO PERIODO

ASIGNATURA: Lengua Castellana GRADO: Once


PERÍODO: Segundo FECHAS: JULIO 30 /2021
ESTUDIANTE: GRUPO:

COMPONENTE: Semántico
TEMA: Variedades situacionales del lenguaje/Las analogías/Los Neologismos
META DE FORMACIÓN:
 Seleccionar líneas de consulta, atendiendo a las características del tema y el
propósito del escrito.
 Comprender e interpretar signos en los textos, a fin de establecer sus relaciones
internas y la clasificación en una tipología textual

TEMAS A TRATAR EN LA GUIA


Variedades situacionales del lenguaje
Las analogías
Los Neologismos

TEMA 1

VARIEDADES SITUACIONALES DEL LENGUAJE

A pesar de que los hablantes de una misma lengua comparten unos rasgos comunes al
hablar, por formar parte de la misma comunidad lingüística, no todos los miembros de
dicha comunidad hablan de igual manera, porque las lenguas no son uniformes, es decir,
presentan variedades.

Se puede afirmar que, dentro de una lengua, existen diferencias y diversidades dadas por
circunstancias situacionales, sociales y regionales denominadas variedades de uso
lingüístico variedades situacionales del lenguaje. Entre ellas podemos mencionar dos muy
importantes: Las variedades sociales y las variedades regionales.

¿QUE FACTORES INFLUYEN EN LA VARIACION?

Los factores que influyen en la diversificación de una lengua son muy variables y no
siempre influyen de la misma forma en todas las culturas. Entre los factores que dan lugar
a variedades sociales se destacan.

FACTORES DE VARIACION VARIEDAD DE SOCIALES


Sexo Habla femenina; habla
Físicos masculina
Edad Lenguaje infantil, jergas
juveniles
Relacionados con el lugar de Procedencia Habla rural, habla urbana,
origen y los movimientos habla de grupos
migratorios desplazados, etc.

Actividad profesional Lenguajes específicos, jergas


Sociales y profesionales profesionales
Grupo profesional Argot
INSTITUCION EDUCATIVA
INEM CUSTODIO GARCIA ROVIRA
BUCARAMANGA
LENGUA CASTELLANA
GRADO ONCE.
DOCENTE: MILTON BRICEÑO BUENO
GUIA #1 SEGUNDO PERIODO

Si necesitas ampliar la información te recomiendo ir a la página web


http://www.iesjuandopazo.es/Wpg/wp-content/uploads/2020/10/Tema3len20_21.pdf

TEMA 2

ANALOGIAS

En los siguientes enlaces podrás encontrar el tema sobre analogías, ¿Qué es?, concepto y
definición.

https://www.significados.com/analogia/

https://www.youtube.com/watch?v=QLM18jEp5vs

TEMA 3

NEOLOGISMOS

¿Qué es un neologismo?

Los neologismos son ciertos usos, expresiones y palabras que no existían tradicionalmente


en una lengua, pero que son incorporados a ella debido a su necesidad de adaptarse a
la realidad de sus hablantes. Es decir, son aquellas palabras y giros nuevos que los
hablantes incorporan a un idioma, a medida que surgen nuevas cosas que nombrar y
nuevas formas de hacerlo. Son lo exactamente opuesto a los arcaísmos.

La aparición de neologismos es un proceso común y ordinario en todos los idiomas,


obligados como están a adaptarse y actualizarse, o morir. Sin embargo, una palabra puede
considerarse un neologismo durante un tiempo determinado, ya que una vez que ha sido
incorporada y normalizada como parte del idioma, sencillamente deja de ser una
novedad.

Los neologismos pueden tener diferentes orígenes, como veremos más adelante.
Dependiendo del punto de vista (si se es más o menos purista en asuntos del idioma)
pueden considerarse una fuente de riqueza lingüística, o un síntoma de degeneración y
cambio irreversible. Lo más probable es que constituyen ambas cosas al mismo tiempo.

Así, un neologismo puede ser a la vez un extranjerismo o un barbarismo, pero no debe


confundírselos con las palabras compuestas, pues los primeros son, como el nombre lo
indica (del griego neo, “nuevo” y logos, “palabra”), siempre nuevos.

¿Cómo se forman los neologismos?

Los neologismos pueden tener muy distintos orígenes. Pero sea cual sea el procedimiento
y la lógica que los trae a la existencia dentro de un idioma, siempre se consideran intentos
del idioma por adaptarse a una realidad específica.

Como sabemos, la realidad es algo cambiante, a medida que surgen nuevas invenciones
científico-tecnológicas, nuevas formas de pensar o nuevas necesidades afectivas que
expresar, y todo ello requiere de un correlato en el idioma, o sea, de un modo de decirse.
Por ende, la necesidad de crear palabras es constante e inevitable.
INSTITUCION EDUCATIVA
INEM CUSTODIO GARCIA ROVIRA
BUCARAMANGA
LENGUA CASTELLANA
GRADO ONCE.
DOCENTE: MILTON BRICEÑO BUENO
GUIA #1 SEGUNDO PERIODO

Los mecanismos usuales de creación de neologismos no son muy distintos de los que se
han empleado tradicionalmente en la historia de los idiomas, como son:

Siglas y acrónimos. Sumando iniciales y primeras letras de una oración, se puede obtener


mediante el uso y la repetición nuevas palabras de valor lexical propio, olvidando incluso
que inicialmente se trataba de una forma de abreviatura. Es el caso, por ejemplo, de
“láser”, que proviene del acrónimo en inglés de Light Amplification by Simulated Emition
of Radiation (Amplificación de la Luz por Emisión Simulada de Radiación).

Composición o parasíntesis. Juntando dos o más palabras en una sola, se puede también


“componer” literalmente un nuevo término. Este fue alguna vez el caso del término
“Hispanoamérica” (composición de América Hispana), y lo es hoy el de “cortafuegos”
(composición de cortar y fuego) en su significado digital (de Internet).

Métodos de derivación. La adición de sufijos derivativos es una práctica tradicional a la


hora de crear palabras. De hecho, muchas de las que hoy en día empleamos tuvieron
alguna vez dicho origen. En ese sentido, continuamos creando nuevos términos, como
“impresora” (derivación de imprimir + el sufijo “ora”, que otorga características) o
“computadora” (derivación de computar + el sufijo “ora”).

Préstamos del extranjero. A menudo el idioma no tiene otra alternativa, frente a una
realidad nueva, que acudir a otra lengua para crear un término nuevo, ya sea porque en
esa otra lengua ya existe, o porque ésta lo tuvo primero. Es lo que ha ocurrido con
términos como “craquear” (anglicismo, del verbo to crack: romper o abrir a la fuerza) o
“hackear” (anglicismo, del verbo to hack: secuestrar o colarse en un sitio).

Onomatopeyas. A partir del intento de reproducir con palabras un sonido, podemos


también obtener nuevos términos que incorporar mediante el uso a nuestro diccionario
formal. Es lo que ocurrió con el verbo “chirriar” alguna vez, aunque ya lo tengamos por
una palabra cualquiera del español, o con el nombre “pingpong”.

Tipos de neologismos

A partir de lo visto sobre su origen, el modo más simple de clasificar los neologismos sería
a partir del método empleado para crearlo. Sin embargo, una mirada más estrecha puede
diferenciarlos también conforme a lo siguiente:

Neologismos de forma. Se construyen mediante palabras ya existentes en la lengua, a


través de los procesos antes mencionados de composición o derivación. Por ejemplo, la
palabra “aeronave” alguna vez fue un neologismo, compuesto por el prefijo aero-
(“aéreo”) y nave (“barco”). Es lo que ocurre también con “teleoperador” o con
“bioseguridad”.
Neologismos semánticos. En cambio, se obtienen cuando una misma palabra ya existente
en el idioma adquiere nuevos sentidos, más o menos vinculados a los que ya poseía. Es lo
que ocurrió con la palabra “virus” a partir de la aparición del software malicioso en
Internet, o con “navegar” a partir de la posibilidad de incursionar en la web: ambos
términos ya existían, pero se aplicaban a otros ámbitos.

Extranjerismos. Como hemos dicho ya, en el caso en que provengan de otros idiomas, ya


sea que respetemos o no su forma y su pronunciación. Es el caso de “setear” (del
INSTITUCION EDUCATIVA
INEM CUSTODIO GARCIA ROVIRA
BUCARAMANGA
LENGUA CASTELLANA
GRADO ONCE.
DOCENTE: MILTON BRICEÑO BUENO
GUIA #1 SEGUNDO PERIODO

inglés set up), “customizar” (del inglés customize) o “hostear” (del inglés host), términos


vinculados con el argot de internet.

Barbarismos. Que son pronunciaciones o formulaciones erróneas del idioma, pero que al


transmitirse y popularizarse, acaban por gestar nuevos términos, como ocurrió con “cedé”
y “cidí” (CD), o “deuvedé” y “dividí” (DVD) para nombrar los distintos tipos de discos
compactos. En muchos casos, los barbarismos pueden ser a la vez extranjerismos,
neologismos o arcaísmos.

Ejemplos de neologismos

Una lista adicional de neologismos no nombrados hasta ahora incluye los siguientes:
Blogs. Término empleado en internet para designar a los diarios o bitácoras en línea. Es a
su vez un anglicismo (de log, “bitácora”).

Googlear. Verbo surgido a partir de la invención de la plataforma de búsquedas en


Internet Google.

Smartphone. Un neologismo y anglicismo de uso común para “teléfono inteligente”, o sea,


teléfono computarizado.

Hipster. Nombre de una subcultura popular asociada a la moda y a


la música independiente (indie).

Fake news. Frase acuñada en inglés para referirse a los bulos y las noticias engañosas, se
emplea también en español con más frecuencia que “bulo” o “noticia falsa”.

Selfie. Nombre que recibe en la cultura contemporánea la (auto) fotografía personal


tomada con la cámara frontal de un Smartphone.

Tuit. Modo en que se llama a cada publicación de la red social Twitter, una de las más
empleadas del mundo.

Vapear. O sea, fumar un cigarrillo electrónico, proviene del término en inglés “vaping”.

Wifi. Palabra originada mediante las siglas de Wireless Fidelity, nombre a su vez del
estándar de comunicación para el Internet Inalámbrico propuestos por la agencia WECA
estadounidense. Hoy en día es sinónimo de “Internet inalámbrico”.

Oraciones con neologismos

A continuación, veremos algunos de los neologismos anteriores puestos en una oración


para brindarles más contexto:

-Estaba actualizando mi blog anoche, pero la wifi se cayó.


-No puedes creerte cualquier fake news, sin importar quién la tuiteó. Lo ideal
es googlearla.
-No dejes entrar a esos hípsters, están todo el día vapeando.
¿Te quieres tomar una selfie con mi Smartphone?

Fuente: https://concepto.de/neologismo/#ixzz6y3CHIIW5
INSTITUCION EDUCATIVA
INEM CUSTODIO GARCIA ROVIRA
BUCARAMANGA
LENGUA CASTELLANA
GRADO ONCE.
DOCENTE: MILTON BRICEÑO BUENO
GUIA #1 SEGUNDO PERIODO

TALLER A DESARROLLAR: GUÍA 1 SEGUNDO PERIODO

TALLER 1- TEMA 1

1.Teniendo en cuenta la consulta que debes realizar para ampliar los conceptos define
cada una de las anteriores, recuerda que no debes escribir al pie de la letra lo que te
salga en la consulta, lee, analiza y escribe con tus propias palabras una definición.

-Factores físicos
-Lo femenino y lo masculino en el habla
-La edad en el habla
-Migraciones y variedades profesionales
-Lo marginal y la lengua

2.Escribe, frente a cada expresión, la jerga a la cual pertenece

El profe dictará las notas hoy mismo


La epidermis del rostro esta lesa
¡Qué pasa! Todo bien
La columna esta adosada a la pared
¡Bombee y suelte el freno! Téngalo

3.Seleccione del recuadro un grupo regional y, luego, escribe el uso particular que dicho
hablante hace de la lengua.

Paisa rolo pastuso boyacense costeño

Expresiones
frecuentes

Muletillas

4.Escribe, en cada caso, otras palabras que tú y tus compañeros(as) emplean con
frecuencia

Palabras con eliminación


de letras

Palabras con adición de


letras

5.Lee el siguiente fragmento y subraya las palabras o expresiones propias de la jerga de


un grupo social. Determina de que grupo social se trata y cuál es el significado de este
fragmento.
INSTITUCION EDUCATIVA
INEM CUSTODIO GARCIA ROVIRA
BUCARAMANGA
LENGUA CASTELLANA
GRADO ONCE.
DOCENTE: MILTON BRICEÑO BUENO
GUIA #1 SEGUNDO PERIODO

Cuando salí armé sociedad con ellos. No banda, nosotros tan viejitos no estábamos para
andar en banditas. Nosotros somos cruceros, ¿entiende? No propiamente como el crucero
del amor, sino intermediarios, ¿entiende? Nosotros manejamos las fuentes, gente que
necesita que le hagan un trabajo o que pasen información y también manejamos
contactos con las galladas, sabemos a quién se puede llamar para las vueltas.

No nacimos pa’semilla, Alonso Salazar J. (fragmento)

3.Seleccione del recuadro un grupo regional y, luego, escribe el uso particular que dicho
hablante hace de la lengua.

Deportista Profesores Médicos Lustrabotas, Diseñadores, Periodistas Arquitectos


Vendedores ambulantes

Expresiones
frecuentes

Muletillas

TALLER 2- TEMA 2

De acuerdo con las consultas que puedas realizar contesta las siguientes preguntas.

1. ¿Qué es la analogía?
2.Tipos de analogías
3.Dentro del enlace busca el tema 61 ejemplos de analogías, escribe 10 de cada uno
4.Escribe 5 analogías inventadas

TALLER 3- TEMA 3

Ten en cuenta que si necesitas más información puedes realizar consultas en internet o
libros.

1.Haz un resumen acerca de lo que entendiste sobre los Neologismos

2.Escribe 20 oraciones teniendo en cuenta los Neologismos.

BIBLIOGRAFÍA O REFERENCIAS VIRTUALES

https://www.youtube.com/watch?v=QLM18jEp5vs
https://concepto.de/neologismo/#ixzz6y3CHIIW5
INSTITUCION EDUCATIVA
INEM CUSTODIO GARCIA ROVIRA
BUCARAMANGA
LENGUA CASTELLANA
GRADO ONCE.
DOCENTE: MILTON BRICEÑO BUENO
GUIA #1 SEGUNDO PERIODO

https://www.significados.com/analogia/
https://www.youtube.com/watch?v=QLM18jEp5vs

PARA TENER EN CUENTA EN LA PRESENTACION DEL TRABAJO

1. Envía el trabajo en documento Word


2. Lo entregas como trabajo escrito, es decir respetando las normas que vayas a utilizar
3. Recuerda que no se debe copiar de los compañeros y la consulta que hagas no debe estar
escrita literalmente.
4. Solo debes presentar el taller
5. Recuerda ser puntual a la entrega del trabajo
6. Si vas a realizar el documento a mano, igual debe ser hecho en hojas blancas y debes
mantener las normas que vayas a utilizar.

También podría gustarte