Está en la página 1de 24

FOREWORD

This repair manual describes the description, construction, trouble shooting,


Este manual de reparaciones abarca la descripcion, construction, brjsqueda de
removal, disassembly, inspection and repair, assembly and installation of the
averias, remocion, desmontaje, inspeccion y reparacion, montaje e instalacion de
various components of the 7 IZ, 122, 132and 142model engine equipped on the
10s diversos componentes de 10s motores 1 12, 122, 132 y 142 equipados en 10s
To yota Forklift Trucks.
montacargas Toyota.
You are encouraged to become thoroughly familiar with this manual so as to
Le aconsejamos que se familiarice completamente con este manual para aprove-
make the most of the outstanding performance and durability features of these
char a1 maximo /as caracteristicas de rendimiento y durabilidad sobresalientes de
vehicles mounted with the 1I 2, 122, 132, 142engine and to perform the proper
estos vehiculos que tienen montado el motor I 12, 122, 132 o 742 para realizar
servicing to maintain them in tip-top running condition.
el servicio adecuado, con el fin de mantenerlos en condiciones de marcha opti-
mas. This manual contains the information on the models manufactured in the follow-
ing periods:
Este manual de reparaciones contiene la informacion relativa a 10s modelos fabri-
1 12, 122: December 1990
cados en 10s periodos siguientes:
132 : September 1996
11Z, 122 : Diciembre de 1990
142 : July 1996
132 : Septiembre de 1996
For any changes thereafter, you are asked to consult the Parts & Service News.
142 : Julio de 1996
Toyota reserves the right to make changes in specifications and descriptions
En cuanto a cambios posteriores, consulte /as Noticias de Repuestos y Servicio.
without incurring any obligation and without previous notice.
Toyota se reserva el derecho a realizar cambios en /as especificaciones y en las
descripciones, sin incurrir en ninguna obligacion y sin previo aviso.
TOYOTA Material Handling Company
A Division of TOYOTA INDUSTRIES CORPORATION

TOYOTA Material Handling Company


A Dlv~slonof TOYOTA INWSTRIES CORPORATlON
INDICE DE SECCIONES SECTION INDEX
GENERALIDADES
GENERAL

Pagina
Page
VISTAS EXTERIORES DEL MOTOR ........................ 0-2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
ENGINE EXTERIOR VIEWS

SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
ABREVIATURAS ................................................ 0-8
ABBREVIATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-8
SUGERENCIAS SOBRE EL FUNCIONAMIENTO ........ 0-8
TIPS FOR OPERATION ........................... 0-8
PAR DE APRETAMIENTO DE LOS PERNOS
STANDARD BOLT & NUT TIGHTENING TORQUE ..... 0-9
Y TUERCAS ESTANDAR ....................................... 0-9
0-2 0-2

VISTAS EXTERIORES DEL MOTOR ENGINE EXTERIOR V I E W S


(Motor 11Z) (11 Z engine)

I I 1 I

Vistas exteriores del motor 1 1 Z KAL28-24.26 112 Engine Exterior Views KAL28-24.26
I I I 1
Vistas exterlores d e motor 122 1 2 2 Engine Exterior Views
0-4 0-4

(Motor 132)
(132 engine)

Vistas exteriores del motor 132 132 Engtne Exterior V ~ e w s


(Motor 142) (142 engine)

1 I I I
142 Engine Exterior Views
Vistas exterlores del motor 142
ESPEClFlCAClONES SPECIFICATIONS
(Motor 1 1 Z, 1 3 2 ) (11 Z, 132 engine)
Engine model 1l Z 132

I Tv~e 1 Diesel 1 + 1

No of cylinders and arrangement

Fuel Injection sequence


I In-line 6 cylinders
ong~tudinalarrangement

1-4-2-6-3-5
1 +
- 1
Starting system Self-starting +

Combustion chamber type Direct injection -


Valve mechanism ! Overhead valve +

Bore x stroke '17m !in1 960 x 1020 9 8 0 x 1020


13 7 8 x 4 021 ( 3 86 x 4 02)

Total displacement cc (cub in) 4429 12671 4616 12811

Compression ratio 18 5 -
Compression pressure kglcmi lpsiirrpm 3 3 14691 2 6 0 -
Engine horsepower PS;rpm 85,2200 -
M a x ~ m u mtorque kg-m:rpm 29 1600 -
M ~ n i m u mfuel consumption at full load g PS t i Irpmi 165 112001 -
Eng~nedimensions !length x width x height) m m !in1 8 7 5 x 523 X 743 875 X 550 X 760

I Engine service weight kg (ibs) 1 3 3 0 (7261 3 2 5 !7171 1


Number of piston rings Compression ring 2 +

Oil ring 1 +

I Cvlinder liner t v ~ e I Drv I - I


Intake valve timing Open 16' BTDC -
Close 30' ABDC +

Exhaust valve timing Open 5 2 " BBDC -


close 14' ATDC +

Valve clearance (hot engine1 m m !in) Intake 0 20 (00081 -


Exhaust 0 3 6 ( 0 0141 -
Idle speed rpm See the repalr manual for each model

No-load maximum governed speed rpm See the repair manual for each model

Positive crankcase ventilat~ontype Closed -


(Motor 122, 142)
(122, 142 engine)

Engine model 122 142

Type Diesel
Cycle 4

No of cylinders and arrangement I n - n e 6 cylinders


longitudinal arrangement
-
Fuel injection sequence 1-4-2-6-3-5 -
Starting system Self-starting -
Combustion chamber type Direct injection +

Valve mechanism loverhead valve clear drive / -


Bore x stroke

Total displacement cc (cub-in) 4994 I3011 5204 13171


Compression ratlo 18 6 18 5

Compression pressure kglcm7 (psi1 rpm 3 3 14691 2 6 0 -


Engine horsepower PS rpm 95'2200 -
Maximum torque kg-mrrpm 35 1600 -
Minimum fuel consumption at full load SIPS-h irprnl 158,'1200 -
Engine d ~ m e n s ~ o nllength
s x width x helghtl rnm 11n1 9 1 1 x 566 x 847 913 x 602 x 832
135 8 x 22 3 x 3 3 31 135 9 x 23 7 x 3 2 81

I Engine service weight kg ilbs) 1 3 3 2 1730) 1 327 17211 1


-
-
Number of piston rings Compression ring 2
011ring 1

Cylinder liner type Dry


-
-
Intake valve timing Open 16' BTDC

-
Close 30' BTDC

Exhaust valve timing Open 52' BTDC

Close 14" ATDC -


-
-
Valve clearance (hot engine) m m (in1 Intake 0 2 0 I 0 0081
Exhaust 0 36 I 0 0141
Idle speed rpm See the repair manual for each model

-
No-load maximum governed speed rpm See the repair manual for each model
Positive crankcase ventilation type Closed
---- -

ABREVIATURAS ABBREVIATIONS
Abreviatura
(codgo)
Significado
Abreviatura
(codigo)
Significado Meaning
1 Abbreviation
(code)
1 Meaning

APMI (BBDC) Antes punto muerto inferior PMI (BDC) Punto muerto inferior Assembly OPT option
APMS (BTDC) Antes punto rnuerto superior PMS (TDC) Punto muerto superior After bottom dead center RH R ighthand
DPMI (ABDC) Despues punto muerto inferior RH Derecha After t o p dead center rpm Revolutions per minute
DPMS (ATDC) Despues pJnto rnuerto superior rpm Revolucioiles por mnuto Before bottom dead center SST Special service tool
EX Escape SST Herrarnienta especial de servicio Before top dead center STD Standard
IN Admsion st Carrera Bottom dead center SUB-ASSY Sub-assembly
LH !zqu~erda STD Standard Exhaust T= Tightening torque
MP Ob~etivomultiple T = Par de apretamento Intake TDC Top dead center
0 S Sobretamaho U IS Subtarnafio Lefthand U IS Undersize
OPT (OPC j Opclon

SUGERENCIAS SOBRE EL FUNCIONAMIENTO TIPS FOR OPERATION


PREPARACION ANTES DEL DESMONTAJE PREPARATION BEFORE DISASSEMBLY
a Prepare las herramentas mecanicas, 10s instrumentos de medicion y las SST necesarias antes de comenzar
a trabajar a
@
Prepare necessary mechanic tools, measuring tools and SSTs before starting operation.
When disassembling a complex unit, punch or draw matching marks at places not affecting functions
@ Cuando desmonte un conjunto complicado, punzone o ponga marcas de acoplamiento en lugares que no
afecten el funcionamiento para facilitar el remontaje Cuando repare el sistema electr~co,comience a traba~ar to make reassembly easy. When repairing the electrical system, always disconnect the battery nega-
despues de desconectar el cable del terminal negativo de la bateria tive terminal before starting operation.

INSPECCION DURANTE EL DESMONTAJE INSPECTION DURING DISASSEMBLY

a Cada vez que saque una parte. nspeccione el estado de ~nstalacion,la deformacon. el deteroro. la aspereza @ Whenever a part is removed, inspect the installation state, deformation, damage, roughening state and
y defectos de ia superficie de dicha parte surface defects of the part.

COLOCACION 0RDENADA DE LAS PARTES DESMONTADAS NEAT ARRANGEMENT OF DISASSEMBLED PARTS


a Las partes desmontadas deberan colocarse en orden Distinga las partes que va a volver a util~zarde las que
@ Arrange removed parts neatly and in good order. Distinguish the parts t o be reused from the parts to
va a recambar
t o be reolaced.
LlMPlEZA D E LAS PARTES DESMONTADAS WASHING OF DISASSEMBLED PARTS
@ Las partes que va a volver a usar deberan Impiarse y lavarse bien
a Thoroughly clean and wash the parts t o be reused
INSPECCION Y MEDICION
INSPECTION AND MEASUREMENT
S es necesaro. inspeccone y m d a con cuidado las partes que va a volver a usar

MONTAJE
a I f required, carefully inspect and measure the parts t o be reused

@ Monte las oartes que no tengan defectos en el orden correct0 mentras observa 10s standards especificados ASSEMBLY
(valores del par de apretamento y standard)
@ Use sempre partes genuinas Toyota para el recambio @ Assemble non-defective parts in correct sequence while observing the specified standards (tightening
torque and standard values).
@ Use siempre empaquetaduras juntas de empaquetadura y pasadores de chaveta nuevos para el remontale
@ Revsta con empaquetadura de sellado 10s lugares necesarios de las juntas las superficies de contacto de @ Always use genuine Toyota parts for replacement.
deslizamento y de aceite con aceite o con grasa especificados las supeifcies de contacto de deslizamento @ Always use new pack~ngs,gaskets and cotter pins for reassembly,
especficadas y con grasa M P 10s bordes de las juntas hermet~casde aceite antes del remontaje
@ Coat sealant at necessary places o n gaskets, oil on sliding contact surfaces, specified oil or grease on
specified sllding contact surfaces, and MP grease on oil seal l ~ p before
s reassembly.
AJUSTES Y COMPROBACION DEL FUNCIONAMIENTO ADJUSTMENTS AND OPERATION CHECK
@ Use medidores y contadores y un multimetro para realizar los ajustes a 10s valores standard de servlco
especificados @ Use gauges and a m u l t m e t e r and make adjustments to the specifled service standard values.
PAR DE APRETAMIENTO DE LOS PERNOS Y TUERCAS ESTANDAR STANDARD BOLT & NUT TIGHTENING TORQUE
Standard b o l t and n u t tightening torques are n o t indicated.
Nose ndca el par de apretamento de 10s pernos y tuercas estandar Judge the standard tightening torque as shown below.
Juzgue el par de apretamento estandar de la manera slguiente 1. Find o u t the straight type of b o l t from the list below and then find the b o l t tightening torque from
the table.
1 Averigue el t ~ p ocorrect0 de perno en a lhsta slgulente 2. The nut tightening torque can be judged f r o m the mating bolt type.
y luego encuentre el par de apretamlento del perno en la tabla
BOLT STRENGTH TYPE IDENTIFICATION METHOD
2 El par de apretamlento de a tuerca se puede juzgar sabendo el tipo d e perno correspond~ente
1. I d e ~ t i f i c a t i o nby b o l t shape 2. Identification by part No.
METODO DE IDENTIFICACION DEL TIP0 DE RESISTENCIA DE LOS PERNOS

1 ldent~f~cac~on
segun la forma del perno 2 ldentif~cac~on
segun el numero de la parte

Perno de cabeza hexagonal


Hexagon
head bolt
,@
,
Shape and class
B a i t head No.
Class

~~~~
4=3
Hexagon head bolt

P a r t s No.

No. de la parte

4 16 1 1-40625
0 No mark 1
I
7=7T

4T
0'611-40625

'C ~ a m e t e r i m m )
T T-;;;;;;;;m)
L clase

,
Diametro

F-0
flange bolt1
- -4
lines ~r:rudlng
Two

17 S t ~ bolt
d

Perno f ~ j o

Welded 92132-40614
No. de la parte bolt 4T Length irnrn)

92132- 40614 D ~ a m e t e ri m mi
Class
) - : : : - , I [ No m a r k
d;/;; 4T
Clase

Diametro Grooved
6T

BARM87
0-10 0-1 0

PAR DE APRETAMIENTO DEL PERNO STANDARD STANDARD BOLT TIGHTENING TORQUE

1 Specified toraue

I Class
l m rn
l
D~ameter P ~ t c h

mm k g -c m ; it-lb ; N-m
1
1 k g -c m ; it-lb N ~ m
6 1.0 1 55 1 48m-lb 5.4 60 52n!b1 5.9
8
I 0
1
1
1.25
2 5
I30
260
;
,
9
19
1 13
25
I45
290
1 10
2I
I I4
28
2 5 , 480 35 1 47 540 I 39 1 53
1!
!

I4 1.5 760 1 55 1 75 850 I 61 83


i l o 1.5 1 115Ci I 83 I l I3 - I - I -
I 6 1 . 0 ' 65 1I 5 6 n l b lI 6.4 I
\ I
1.25 160 I I 2 I I6 I I
14
16
1.5 930
1400
91
137
5T i.25 330 I 24 I 32 - I
I
- I
I
-
1.5 1.25 600 1 43 59
6 1.0 80 7.8 90 8.8 / I 41 1.5 930 67 91
I I

6T
8
10
1.25
1.25
195
400
19
39
215
440
21
43 I '" L 1 .5 I400 101 j 137
I
I
I
1 .

12 1.25 730 72 81 0 79 / 6 ! 1.1) ~ C I1 69>n!b1 7 . 8 ! 90 1 784"b 8.8


-
14 1.5 - - 1250 123 I95 I4 ' I9
6 1 ,O 110 11 120 12
8 1.25 260 25 290 28
!
730 , 810 , 59 ,
10 1,25 530 52 590 58 i4 1.5 - 1250 ; 90 123
7T
970 95 1050 103
I - I - I
12
14
1.25
1.5 1500 147 1700
-
167 6 l 1 . 0 110 1 8 1 l i
16 1.5 2300 226 8 1.25 260 21 28

1
BARME8 i 0 1.25 , 530 38 dc 43 58
PERNOS REVESTIDOS PREVIA- 7T '
2 1.25 970 ; 70 1 95 IC'50 I 76 I 103
MENTE (PERNOS Y TUERCAS REVES- I4 I .5 1500 I 0 8 I 147 1700 1 123 I I67
TlDOS C O N U N AGENTE DE SELLADO I I6 1.5 2300 1 166 I 226 - 1 - 1 -
EN LAS PARTES ROSCADAS)
BARM88
1 N o use pernos revest~dosprevlamente en n n -
guno de 10s casos sguientes PRECOATED BOLTS (BOLTS AND
(1 ) Despues de haber sacado los pernos reves NUTS COATED WITH SEAL LOCK
t1dos AGENT ON THREADED PARTS)
(2) Cuando se han rnovldo los pernos revest!. 1 . D o not use precoated bolts as they are in
dos (aflojado o apretado) en la cornproba- the following cases,
c o n de apretamento, etc ( 1 ) After precoated bolts are removed.

2
Nota:
Para comprobar el par, use el limite ~ n f e r ~ o r
del alcance permisible. Si se mueve u n perno,
vuelvalo a apretar de acuerdo con el proce-
dimiento s~guiente.
Procedimiento para volver a usar 10s pernos
revest~dosprevamente
( 1 ) Lave el perno y el o r i f ~ c ~del
el o r ~ f ~ cdel
o perno (Lave
~ o perno tambien cuando se
7 Seal lock agent

84460

2.
(2) When precoated bolts are moved

Note:
(loosened or tightened) in tightening
torque check, etc.

For torque check, use the lower limit of the


allowable range. If a bolt moves, retighten
i t according to the procedure below.
Procedure for reuse of precoated bolts
( 1 ) Wash the bolt and bolt hole. (Wash the
v I Seal lock agent

84460
recarnb~eel perno ) bolt hole also when the bolt ~sreplaced.)
(2) Seque b ~ e nel perno lavado y el o r i f ~ c odel (2)Thoroughly dry the washed bolt and
perno soplando con alre bolt hole b y alr blowing.
(3) Cubra con el sellador de roscas espec~fi- (3) Coat the spec~fiedseal lock agent on the
cado \as roscas de 10s pernos bolt threads.
PUESTA A PUNT0 DEL MOTOR ENGINE TUNE-UP

Pagina
Page
PARTES A PREPARAR ........................................ 1-2 ITEMS TO BE PREPARED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
INSPECCION DELREFRIGERANTE ........................ 1-3 COOLANT INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
INSPECCION DEL ACEITE DE MOTOR .................... 1-3 ENGINE OIL INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

INSPECCION DEL ELECTROLITO DE LA BATTERY ELECTROLYTE INSPECTION . . . . . . . . . . . . . 1-3


BATERIA ..................................................... 1-3
AIR CLEANER INSPECTION AND CLEANING ........ 1-3
INSPECCION Y LlMPlEZA DEL FILTRO DE AlRE ........ 1-3
CLOGGING WARNING SYSTEM INSPECTION . . . . . . . . . 1-4
INSPECCION DEL SISTEMA DE AVlSO
DE TAPONAMIENTO ...................................... 1-4 "V" BELT INSPECTION AND ADJUSTMENT ......... 1-4

INSPECCION Y AJUSTE DE LA CORREA EN "V" ....... 1-4 INTAKE HEATER INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
INSPECCION DEL CALENTADOR DE ADMlSlON ....... 1-5 INJECTION NOZZLE
INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
INSPECCION DE LA BOQUILLA DE INYECCION ............ 1-5
INJECTION TIMING INSPECTION AND
INSPECCION Y AJUSTE DE LA REGULACION ADJUSTMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
DE INYECCION ............................................. 1-6
VALVE CLEARANCE INSPECTION
INSPECCION Y AJUSTE DE LA HOLGURA AND ADJUSTMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
DE LAS VALVU LAS ....................................... 1 -8
COMPRESSION PRESSURE INSPECTION . . . . . . . . . . a , . 1-10
INSPECCION DE LA PRESION DE
COMPRESION .............................................. 1-10 IDLE SPEED INSPECTION AND ADJUSTMENT ........ 1-12

INSPECCION Y AJUSTE DE LA VELOCIDAD NO-LOAD MAXlFAUM GOVERNED SPEED


DE MARCHA EN VAClO ................................. 1-12 INSPECTION AND ADJUSTMENT . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12

INSPECCION Y AJUSTE DE LA VELOCIDAD


REGULADA MAXIMA SIN CARGA .................... 1-12
PARTES A PREPARAR ITEMS TO BE PREPARED
SST 1 SST

P
&/'
SST 09240 32880 7 i
Herramenla del aibol del
embolo

ristrLi3ientos y therrarnientas de medicton


Para el ajuste de a reguacion de la bornba de
in /eccton
Measuring instruments and tools
SST 09240-32880-7 1
Tool, plunger stroke
For injection p u ~ timing
adjustment
p

For checking current conduction in


Para cornprobar a conduction de corriente de Clrcuit tester
Prooaaor de c rcutos I each Dart
cada parte
Belt tension gauge For V belt tension measurement
Medidor oe a tension d? ia correa Para rnedr la tension de la correa en V
Regla de trazar Para rnedir la tenston de la correa en V Straightedge For V b e t tension measurement
Probador oe la boqula Para la medicion de la boqulla de nyeccion
I Nozzle tester 1 For injection nozzle rneasurernent I
Caibrador de esfera Para el ajuste de la holgura de la valvula
Dtal gauge For valve clearance adjustment
Calibrador de espesor Para el ajuste de la holgura de la valvula
Llave de torsion ( 1 0 - 100 kgcm ) Para la instalacion de la cubierta de a culata For valve clearance adjustment
Cornpresornetro Para a rnedicon de la compresion
/ Torque wrench (10 - 1 0 0 kg-crn) 1 For head cover installation 1
[SSTI / Compresslor- gauge 1 For compression measurement 1
La SST 09240-32880-71 se puede preparar maquinando parcialmente la SST 09275-76002-71 (SST 09275-
5401 0) (No de la parte de Toyotai
[SSTI
Las dimensones de rndquinado son Ids sguientes
SST 09240-32880-71 can be prepared by partial machlnlng of SST 09275-76002-71 (SST 09275-5401 0)
D b u j o del maqunddo de la SST
(Toyota part No i
The machining dir~ensionsare as shown below.
SST Maching Drawing

Linea central del Brbal del ernbolo

I
Dtbujo del maquinado de la SST KALS66 sST Maching Drawing KALS66
INSPECCION DEL REFRIGE- COOLANT INSPECTION
RANTE
See Section 4
Vea la Seccon 4
Standard:
Standard: The coolant level in the radiator reserve tank
El nivel del refr~gerantedel deposit0 de re- shall be between the FULL and LOW lines.
serva del radiador debera estar entre las lineas The LLC concentration shall be 30% (50% in
"FULL" (Ileno) y "LOW" ( b a ~ o ) . frigid zone) or more, and the coolant shall
La concentrac~ondel LLC debera ser del 30% not be contaminated with oil, etc.
(50% en zonas frias) o mas, y el refrlgerante
no debera estar contamlnado con aceite, etc. lnspect~ngthe Coolant KAHSlO9
Inspecting the Coolant KAHSlO9

INSPECCION DEL ACEITE DE ENGINE OIL INSPECTION


MOTOR Standard:
The oil level shall be between F and L on the
Standard:
dipstick. The oil shall not be heavily con-
El nivel de aceite debera estar entre las mar-
taminated, and the viscosity shall be proper.
cas "F" y "L" del medidor de nlvel. El aceite
Neither coolant nor light oil shall exist in the
no debera estar muy contaminado y su VIS-
engine oil.
cosldad debera ser adecuada. No deberan
mezclarse el aceite de motor con aceite ligero
ni refrigerante
I I
Engine 011 82320

INSPECCION DEL ELECTRO- BATTERY ELECTROLYTE


LIT0 DE LA BATERIA INSPECTION
Standard: Standard:
El nivel del electrollto debera estar entre la The electrolyte level shall be between 1
marca de nivel superior a y la de nivel UPPER LEVEL and 2 LOWER LEVEL.
inferior @ La gravedad especifica debera ser The speciflc gravlty shall be 1.28 (at 2 0 ' ~ ) .
de 1,28 (a 20°C).
Caution:
Precaucion: I f the battery fluid is insufficient, add distill-
Si el fluido de la bateria es insuficiente, aAada ed water.
agua destilada. Battery Electrolyte Level K A L33-2 Battery Electrolyte Level KAL33-2

INSPECCION Y LlMPlEZA DEL AIR CLEANER INSPECTION


FILTRO DE AlRE AND CLEANING
1 lnspecc~ony llrnp~eradel flltro de aire 1. Air cleaner element inspection and cleaning
(1 ) Compruebe el elemento del f~ltrode are ( 1 ) Check the alr cleaner element for
por sl esta deterlorado, sucio o taponado damage, dlrt and clogg~ng.
(2) Use alre cornprimldo para l~mplarel ele- (2)Use compressed air to clean the air
rnento del filtro de alre cleaner element.

Precaucion: Caution:
La presion de alre debera ser de 7 k g /cm 2 (99 The air pressure shall be 7 kg/crn2 (99 psi)
psi) o menos. or less.
Air Cleaner Element LAO1 90-6 Air Cleaner Element LA0190-6
m m
LlMPlEZA DE LA CAJA DEL FILTRO Air cleaner case cleaning
DE AlRE
1. Clean the inner and outer surface o f the
1 L m p e a s superfic es interior y exterior de ,a w i t h cloth.
cdja con un trapo
CLOGGING WARNING SYSTEM
INSPECCION DEL SlSTEMA DE INSPECTION
AVISO DE TAPONAMIENTO A I R CLEANER 1 Inspection on vehicle
A I R CLEANER
1 nspeccion en el v e h c u o Check that the air cleaner warning lamp on
Compruebe que la lampara de aviso del f : t r o de the Instrument panel comes on when the key
aire d e panel .n.strumental se encende cuando Warning Lamp LAOS5151 s w ~ t c his set t o ON, and that it goes off Warning Lamp LAOS5151
el nterrupto: de la ilave se coloca en ' O N ' when the engine starts
I
(covexion). y que se aoaga cuando se pone en m
I
8
I

marcha el motor 2. Indlvldual inspection


Check current conduction when a negative
2 nspeccion individual pressure is applied to the vacuum switch.
Compruebe la conducc~bn de a corriente
cuando se aplca una preson negativa al inte- Standard:
rruotor de vacio 1 12, 1 3 2 : 655 rnm Aq or more
122, 142: 762 mrn Aq or more
Estandar:
112, 132: 6 5 5 mm Aq o mas
122, 142: 762 mm Aq o mas
1 I

lnspect~ngthe Vacuum Sw~tch KAHS125 Inspecting the Vacuum Swltch KAHS125

"V" BELT INSPECTION A N D


ADJUSTMENT

INSPECCION Y AJUSTE DE LA 1. " V " belt inspection


(1 Check that the belt is correctly installed.
CORREA EN "V"
( 2 ) I f squealing or slipping exists, check the
1 Inspeccon de a correa en "V" belt surface in contact with the pulley
( 1 ) Compruebe que la correa esta correcta- for wear, damage and scratches, and the
mente nstalada pulley for surface defects.
( 2 ) S hay chirrido o resbalarniento, corn- 131 Apply SST (belt tension gauge) to the
pruebe la superf~cede la correa en con- center of the belt between the a t e r -
tacto con la polea por s nay desgaste. Inspecting the Belt Tension KAL29-4 nator and water pump, and measure the lnspect~ngthe Belt Tenslon KAL29-4
deteroro o rayaduras. :.la polea p o i si tiene " V" belt tension
defectos en su superfce SST 0921 6-76001-71 (SST 0921 6-00020)
( 3 ) Aplique la SST (medidor de tension de
correas) a1 centro de la correa entre el Standard "V" belt tension:
alternador y la bornba de agua. y rnida a
teqson de la correa en "V"
SST 0921 6-76001-71 (SST 0921 6-00020)

inspection
Tension standard de la correa en "V".
Correa en " V"
nueva
1 1Z, 132 38 - 62 (84- 137)
k g . (Ib.1 122. 142 53-77!116-1691
[
Para la lnspecclon 1 12. 132 20- 40 (44-88) Tension Gauge 81669 Tenston Gauge 81669
general
k g . (Ib.1 122. 142 33- 57 ( 7 2 - 1251
(4) Cuando no haya d s p o n b e un m e d d o r d e ( 4 ) When a tension gauge is not available,
tensones. empuje el centro de a correa
Pressure 10 kq
push the center of the belt between the 1 pressure 10 kg 1
entre el alternador y la bornba de agua con alternator and water pump with a force
una fuerza de 1 0 kg (22 l b ) y mida a o f 10 kg ( 2 2 Ib) and measure the
flex~on flexure.
Flex~onstandard de la correa en "V":
Standard " V" belt flexure:
Para la ~nspecciongeneral 8- 13 For general inspection 8- 13
(empujando con 10 kg )
mm,(pul,)
(0.31 -0.51 ) (pushed w i t h 1 0 kg) rnm (in) (0.31 -
0.51)

2 Aluste de la correa en "V"


2. " V" b e l t a d j u s t m e n t
(1) Afloje el perno de ajuste A y el perno de
Inspecting the "V" Belt Flexure 81668 ( 1 ) Loosen adjust~ngbolt A and fixing bolt Inspecting the "V" Belt Flexure 81668
f i j a c i o ~B
(2) Tensone la correa apicando una palanca
de 300 - 400 mm (1 2 -
16") de larga al
B.

-
( 2 ) Tension the belt by applying a 3 0 0
400 m m ( 1 2 16 in) long lever to the
-
alternador y aprete el perno de ajuste A
alternator, and tighten adjusting bolt A.
(3) Aprete el perno de fijacion B ( 3 ) Tighten fixing bolt B.
(4) Compruebe la tension de la correa (tension ( 4 ) Check the belt tension (tens~on or
o flexion)
flexure).
INSPECCION DEL CALENTA-
DOR DE ADMlSlON INTAKE HEATER INSPECTION
1. Disconnect the cables from the intake
1 Desconecte los cables d e calentador de admi-
heater.
ston
Compruebe la continuldad d e calentador de 2. Check continuitv o f the intake heater.
2
adrnsion Adjusting the Fan Belt Tension KAL29-8 ( 1 ) Check continuity between + terminal Adjusting the Fan Belt Tension KAL29-8
and - termlnal o f the intake heater
(1 ) Compruebe la c o n t ~ u i d a dentree1 terminal
@ y el term~nal3 d e calentador de a d m -
s~on
INJECTION NOZZLE INSPECTION
1 l n l e c t i o n n o z z l e i n l e c t l o n pressure
INSPECCION DE LA BOQUILLA ~nspection
DE INYECCION ( 1 ) Remove the injection nozzle.
1 lnspecc~onde la pres~onde ~nyeccionde la (2) Install the nozzle t o the nozzle tester.
boquilla de inyeccion Operate the tester level quickly to cause
(1) Saque a boquilla de n y e c c ~ o n injection a few times to remove the
(2) lnstale la boquilla en el probador de carbon at the injection holes.
boqullas ( 3 ) Slowly lower the tester lever to increase
Accione rapidarnente la palanca del proba- the pressure and read the pressure im-
Inspecting the Intake Heater KAL3-14 mediately before the indication drops Inspecttngthe Intake Heater KAL3-14
dor para que haya inyeccion varias veces
con el fin de sacar el carbon que haya en suddenly.
10s orif~ciosde inyeccion Standard injection pressure:
(3) Baje lentamente la palanca del probador 1 12, 122 12 spring type):
para aumentar la presion y lea la presion 180 f 5 kgicrn 2 12560 5 7 0 psi)
inrnediatarnente antes de que descienda 117650 ? 490 kPal
repentinamente la ~ndcacion 1 12, 1 2 2 ( 1 sprlng type):
Pres~onde inyeccion standard 200 +Ao kgicrn 2 12840 +p psi)
180 kg/cm 2 (2560 PSI) [ I 9 6 1 0 + t 8 0 kPal
Presi6n de inyecci6n esthndar: 132:
1 12. 12Z (tip0 de 2 resortesi 180 * 5 kgicm 2 12560 ? 7 0 psi)
180 + 5 kg/cm 2 117650 + 490 kPal [ I 7650 ? 490 kPal
112, 122 (tip0 de 1 resorte). L I 142:
200",0 kglcm 2 119610 ' kPai Injection Pressure F2516 230 f 5 kg/crn2 ( 3 2 7 0 f 7 0 psi) Injection Pressure F2516
132 [22560 ? 490 kPal
180 + 5 kglcm2 (17650 i 490 kPa)
142
230 + 5 kglcrn 2 (22560 + 490 kPai
1-6

INSPECCION Y AJUSTE DE LA INJECTION TIMING INSPEC-


REGULACION DE INYECCION TION A N D ADJUSTMENT
INSPECCION DE LA REGULACION DE INJECTION TIMING INSPECTION
INYECCION
1. Place the N o 1 cylinder at the TDC.
i Coloque el chndro No 1 en el PMS (1) Align the crank pulley TDC notch mark
( 1 ) Alinee a marca de la rnuesca del PMS de la w i t h the @ timing pointer
polea del cgueiial con a aguja de dstribu-
c ~ o no regulation O

Sett~ngthe T D C KA L29-2 Sett~ngthe T D C KAL29-2

(2) Saque a tubera de rombustIble k o en el (2)Remove the fuel plpe No. 1 on n j e c t o n


Iddo ae a b o r a a de n v e c c o n pump s~de.

Remov~ngthe fuel plpe N o 1 KAL29.13 Removlng the fuel pipe No. 1 KAL29-13

13) Saque ei perno que i?a\( en el extremo - . k ( 3 ) Remove the bolt ar the rear end of the
trasero de la bomba oe n ~ e c c o n Injection purnp

Removing the Bolt KAL29-12 Removing the Bolt KAL29.12

(a) Coloque la SST y un rneddor de esfera en 14) Set the SST and dial gauge t o the bolt
el oriftco del perno hole
SST 09240-32880 71 SST 09240-32880-71

Precaucibn: Caution:
Aplique el extremo de la punta del medidor Apply the t i p end o f the dial gauge t o a flat
de esfera a una superficie plana. Evite que surface. Prevent foreign matter or dust
entren materias extrahas o polvo durante esta entrance during operation.
operacion.

Inspecting the Injection Timing KAL29-15 lnspectfng the Injectton Timing KAL29-15
( 5 ) Mientras obsetva el calibrador de esfera. (51 While observing the dial gauge, rotate
gire el arbol del ciguehal en dreccion n - the crankshaft in the reverse direction
versa medante un angulo del ciguehal by a crank angle over 25' from the TDC
superior a 25' a partir del PMS del cilindro of cylinder No. 1 . When the dial gauge
No 1 Cuando se detene la desviacon de pointer deflection stops, set the dial
a aguja del caibrador de esfera. ajuste el gauge to 0.
medidor a cero (6)Slowly rotate the crankshaft in the
(6) Gire lentamente el arbol d e cgueiial en forward direction until cylinder N o . 1
d r e c c o n de avance hasta que el cilindro comes to the TDC.
No 1 acance el PMS Read the dial gauge indication there
Lea la indication del caibrador de esfera If the reading is within the standard,
S la lectura esta dentro de a standard, el the setting is normal. If n o t , adjustment
Rotating the Crankshaft in Reverse Direction KAL29-3 Rotatsng the Crankshaft in Reverse Direction KAL29-3
ajuste es normal S no, es iecesaro ajus- IS necessary.

tar I 1
Standard:
112, 122: 1.56 -
1.62 rnm
Standard:
(0.0614 -
0.0638 i n )
112,122: 1,56-1,62rnrn.
- 132: 1.36 -1.42 rnm
(0,061 4
-
0,0638")
(0.0535 - 0.0559 i n )
132: 1.36 1,42 rnrn.
- 142: 1.66 -1.72 rnm
(0,0535
142: 1,66 -
0,0559")
1,72 mm. (0.0654 - 0.0677 in)
(0,0654 -
0,0677")
2. I njecton t ~ m i n gadjustment
2 Ajuste de a "egulacior de n:tcc on (1) Check alignment of the degree of offset
between mark ( B ) on the timing gear 1
( 7 ) Cor?pvuebea al-e,~c15nd e q r d d de
~ des-
plazamiento entre la marca (B) del caiter Checking Match Marks KAL31-14 case and mark ( A ) on the injection Check~ngMatch Marks KAL31-14

del ecgrariaje de ds!r b i l c o l y la maVca pump body. ( T o use it as theguideline


(A) d e cuerpo ds a oomba de nyeccton in making ad]ustn>ent)
(Para usaro como guia al realzar el ajuste ) ( 2 ) Loosen the joints of piping with the
injection pump
1 Fuel inlet pipe
(2) A f o j e las unones de a s tuberas rigidas 2 In~ecton pipe
con la bornba de inyeccion 3 Overflow pipe
a Tuberia rigda de adrnision de com-
bustible
@ Tuberia rigda de nyeccion
@ Tuberia rig~dade rebose
Loosening the Piping KAL30- 6 Loosening the P ~ p ~ n g KAL30-6

( 3 ) Loosen injection pump set nut and the


bracket underneath.

(3) Afloje la tuerca de sujecion de la bornba de


nyeccion y del soporte inferior

Loosening the Set N u t KAL29-19 Loosen~ngthe Set N u t KAL29-19


Thank you very much for
your reading. Please Click
Here. Then Get COMPLETE
MANUAL. NO WAITING

NOTE:
If there is no response to
click on the link above,
please download the PDF
document first and then
click on it.
( 4 ) Mdeva ei cuerpo de a nomba para el (41 Move the pump body for adjustment
ajuste 3 If the measured value in step 6 of in- a*
6) S el valor medido en la etapa 6 de la jection timing inspection is below
nspeccion de la disrr~bucionde in- the lower limit, move the pump In
yeccion esta por debajo del limite n - direction A
ferior, mdeva ia bomba en la direc- a If the measured value in step 6 of in-
cion A jection timing inspection exceeds
@ S el valor medido en la etapa de a the upper limit move the pump in
nspeccion de la distribution de n - d~rectionB.
yeccion excede el limite superior, (5) Tighten the injection pump set nut and
mueva la bomba en la direcc~onB the bracket underneath, and inspect the
(5) Apriete la tuerca de sujecion de a bomba injection timing again.
Adjusting the Injection T ~ m i n g KAL30-8 Adjust~ngthe Injection T ~ m ~ n g KAL30-8
de lnyeccion y el soporte inferior. e nspec- ( 6 ) Tighten the loosened pipe joints.
c o r e de nuevo a r e g ~ l a c ~ ode
n nyeccon (71 After the injectlon timing inspection
(6) Aprete las unones de las tuberias rigdas and adjustment, remove the SST and
que se nabian aflojado dial gauge and install the bolt at the rear
(7) Despues de la nspecclon del ajuste de a end of the pump.
regulation de n y e c c o n quite la SST y el
calbrador de esfera e 'lnstale el perno en el T = 100 - 160 kg-cm (7.23 - 11.6 f t - l b )
extremo trasero de la bomba
Caution:
L9.8 -15.7 N . m l

T = 1,O - 1.6 k g m . (7,23 - 11,6 Ib-pie) 0 Use a new copper washer.


-
19,8 15,7 N , m l o Carefully prevent dust and foreign
Precauciones: matter entrance.
o Use una arandela de cobre nueva.
3 Evite cuidadosamente que entre el polvo o
materlas extrailas
VALVE CLEARANCE INSPECTION
INSPECCION Y AJUSTE DE LA AND ADJUSTMENT
HOLGURA DE LAS VALVULAS
1 Calente el motor
1. Warm up the engine.
Standard coolant temperature: 7 5 - 85'~

Temperatura standard del refrigerante.


75 85°C- 2. lntake plpe removal
( 1 ) Ventilation hose

2 Remocion de la tuoeria rig~dade admision


(1 ) Tuberia flexible de ventilation
Removing the Ventilation Hole KAL1-33 Removing the Ventilation Hole KAL1-33

(2)lntake pipe
(2) 1-uberia rigda de a d m s o n I Set bolt (engine hanger s13e)
@ Perno de sujecion (lado del colgador 2 Set bolt and set nut (intake heater
d e motor) side)
@ Perno desujecion v tueria de sujecion 3 lntake pipe
(lado d e calentador de admison)
@ Tuberia rigda de admison

Removing the Intake P ~ p e KAL28-13 Remov~ngthe Intake P ~ p e KAL28-13


3 Remocion de a cuberta de la culata de c ! n - 3. Cylinder head cover removal
dros (11 Bolts w ~ t hwashers
(1 ) Pernos con arandeas (2)Seal washers
( 2 ) Arandelas de sellado ( 3 ) Cylnder head cover
( 3 ) Cuberta de a culata de c lndros

Remov~ngthe Cylinder Head Cover K A L27-30 Remov~ngthe Cylinder Head Cover K A L 2 7 -3 0

Inspeccion de la holgura de la valvula Valve clearance inspection


3 G ~ r eel arb0 d e c~gueial en d ~ r e c c ~ ode
n
4. Rotate the crankshaft in the forward direc-
avance para colocare c n d - o No 1 en el PMS tlon t o set cylinder No. 1 at the TDC

5 M ! d a la holgi:ra de la valvula de cada o n a de 13s


5. Measure the valve clearance for each o f the
valvulas most-adas en la f g ~ ~ r a valves shown in the figure.

Holgura standard de la valvula. Standard valve clearance


IN. 0.20 mm. (0,008") (motor caliente) I N : 0.20 m m (0.008 in) (hot eng~ne)
EX. 0.36 mm. (0.01 4") (motor cal~ente) E X : 0.36 m m (0.014 in) (hot engine)
Inspecting the Valve Clearance ( 1 ) KAL28-5 Inspecting the Valve Clearance ( 1 ) K A L 2 8 -5

6 G ~ r eel arool d ~ rlg : e t i a en la d,recr;o- cie 6. Rotate the crankshaft In the forward d ~ r e c -
avance para c o o c a r e c, n d r o No 6 en el PlVlS tlon t o set cylinder N o 6 at the TDC.

7 M ~ d aa holg~irade las vavuas restantes 7. Measure the valve clearance of the rernaln-
ing valves.

Inspecting the Valve Clearance (21 KAL28-5 Inspecting the Valve Clearance ( 2 ) K A L 2 8 -5

Ajuste de la holgura de la valvula Valve clearance adjustment


8 Afloje la tuerca de segurdad y g r e el t o r ~ i ~ lde
io 8. Loosen the lock nut and turn the adjustng
ajuste para alustar Use un calbrador de espesor screw for adjustment. Use an engine feeler
d e motor para el ajuste de la holgura gauge for clearance measurement.

Holgura standard de la valvula: Standard valve clearance


IN: 0,20 mm. (0.008") (motor caliente) IN: 0.20 mm (0.008 in) (hot engine)
EX: 0,36 mm. (0,014") (motor caliente) E X : 0.36 m m (0.014 in) (hot engine)

9 Apr~etea tuerca de segur~dade lnspeccione de 9. Tighten the lock nut, and inspect the valve
nuevo la holgura de la valvula clearance again.
Adjusting the Valve Clearance KAL28-4 Adjusting the Valve Clearance KAL28-4
1 0 lnstalacion de a cub~ertade la culata de cllin- 10. Cylinder head cover installation
dros (1 ) Cylinder head cover
(1 ) Cuberta de la culata de cilindros (2)Seal washers
( 2 ) Arandelas de sellado
(3) Pernos con arandelas
-
T = 50 90 kgm. 13.6 - 6.5 b-pie)
(3) Bolts w i t h washers
- --
T = 50 9 0 kg-cm (3.6 6.5 i t - b )
[ 4 9 8 8 N.ml
14.9 - 8.8 N m i

Installing the Cylinder Head Cover KAL27-22 Installing the Cylinder Head Cover KAL27-22

11 lnstalacion de la tuberia rigida de a d m s o n 11. lntake pipe installat~on


(1 ) Tuberia rigda de admison ( 1 ) lntake pipe
(2) Perno de sulecion y tuerca de sujecion ( 2 ) Set bolt and set n u t
(3) Tuberia flexible de ventilacion ( 3 ) Ventilation hose

Installing the lntake Pipe KAL28-13 Installing the Intake Pipe KAL28-13

INSPECCION DE LA PRESION COMPRESSION PRESSURE


DE COMPRESION INSPECTION
1 Caiente el motor 1. Warm u p the engine.
Temperatura standard del refrigerante:
75 85°C- Standard coolant temperature: 7 5 - 85'C

2. intake plpe removal


2 Hemocion de la tuberia rig~dade admision (1 ) Ventilation hose
(1 ) Tuberia flexible de ventilacion

Removing the Ventilation Hose KAL1-34 Removing the V e n t ~ l a t ~ oHose


n KAL1-34

(2) Tuberia rigda de admison (2) lntake pipe


@ Perno de sujecon y tuerca de sujecion I Set bolt and set nut
@ Tuberia rigda de adrnlson 2 lntake pipe

Removing the Intake Pipe KAL28-13 Rernovsng the lntake Plpe KAL28-13
3 Rernocon de la tuberia rigida de n y e c c 6 n y de
a tuberia rigida de filtraciones de a s boquillas

4 Rernocon de todos 10s sujetadores de las bo-


quillas y de las boquillas
(1 ) Tuercas de sujecon
(2) Sujetadores de las boquillas y boquillas

5. Medtcion de la compresion

Precaucibn:
Ponga en marcha el motor para que salgan
las materias extraiias de 10s cilindros antes de pression measurement.
Removing the Nozzle Leakage PlPe KAL27-5 Removing the Nozzle Leakage Pipe KAL27-5
comenzar la medicion de la compresion.

(1 ) lnstale el accesorio del cornpresometro al


orificio de la boqu!la. e instale el cornpre-
sometro
Juego de compresometros
SST 09992-76002-71 (SST 09992-000251

(2) Ponga en rnarcha el motor y rnida la pre-


sion de compresion
Standard: 3 3 kg/crn2 (469 psi)/260 rprn
[3236 KPa11260 rprn
Limite: 20 kg/crn2(284 psi)/260 rprn Removing the Nozzle and Nozzle Holder KAL26-32 [ I 9 6 1 K P a l l 2 6 0 rpm Removing the Nozzle and Nozzle Holder KAL26-32
[ I 9 6 1 KPall260 rprn

Nota:
Use una bateria totalmente cargada para
mantener la veloc~daddel motor superior a
las rprn especificadas.

(3) Repita las etapas anteriores (1) y ( 2 ) para


todos 10s cilindros
Limite d e diferencia entre 10s cilindros:
2 kg/cmZ(28 psi)/260 rprn
[ I 9 6 KPa11260 r p r n
(4) Si la presion de compres~onde cualquier
cilindro es inferior al limite o si la diferencia Measuring the Compression Pressure KAL26-28 from the nozzle hole and repeat steps Measuring the Compression Pressure KAL26-28
de preson entre 10s cilindros es superior al (1 ) t o ( 3 )above.
limite, afiada un poco de aceite de motor 3 I f the 011a d d ~ t i o nraises the pres-
por el or!ficio de la boquilla y rep~talas sure, the piston rings and c y l ~ n d e r
etapas anteriores (1 ) a (3) bore may have been worn.
a SI al echar aceite aurnenta la presion. I f the pressure is still low after
10s segrnentos del piston y el calibre the oil addition, valve seizure, valve
d e cilindro pueden estar desgastados contact defect or pressure leakage
@ S a preson es todavia baja despues from the gasket may be the cause.
de haber aliadido acelte. la causa Caution:
puede ser agarrotamiento de la See page 3 - 19 for t h e nozzle holder and
valvula, defect0 de contact0 de la
nozzle installation method.
valvula o escape de pres~onpor la
junta de empaquetadura
Precaucion:
Vea la pagina 3 - 1 9 en cuanto al metodo
de instalacion de la boquilla y sujetador de

También podría gustarte