Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Pagina
Page
VISTAS EXTERIORES DEL MOTOR ........................ 0-2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
ENGINE EXTERIOR VIEWS
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
ABREVIATURAS ................................................ 0-8
ABBREVIATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-8
SUGERENCIAS SOBRE EL FUNCIONAMIENTO ........ 0-8
TIPS FOR OPERATION ........................... 0-8
PAR DE APRETAMIENTO DE LOS PERNOS
STANDARD BOLT & NUT TIGHTENING TORQUE ..... 0-9
Y TUERCAS ESTANDAR ....................................... 0-9
0-2 0-2
I I 1 I
Vistas exteriores del motor 1 1 Z KAL28-24.26 112 Engine Exterior Views KAL28-24.26
I I I 1
Vistas exterlores d e motor 122 1 2 2 Engine Exterior Views
0-4 0-4
(Motor 132)
(132 engine)
1 I I I
142 Engine Exterior Views
Vistas exterlores del motor 142
ESPEClFlCAClONES SPECIFICATIONS
(Motor 1 1 Z, 1 3 2 ) (11 Z, 132 engine)
Engine model 1l Z 132
I Tv~e 1 Diesel 1 + 1
1-4-2-6-3-5
1 +
- 1
Starting system Self-starting +
Compression ratio 18 5 -
Compression pressure kglcmi lpsiirrpm 3 3 14691 2 6 0 -
Engine horsepower PS;rpm 85,2200 -
M a x ~ m u mtorque kg-m:rpm 29 1600 -
M ~ n i m u mfuel consumption at full load g PS t i Irpmi 165 112001 -
Eng~nedimensions !length x width x height) m m !in1 8 7 5 x 523 X 743 875 X 550 X 760
Oil ring 1 +
No-load maximum governed speed rpm See the repair manual for each model
Type Diesel
Cycle 4
-
Close 30' BTDC
-
No-load maximum governed speed rpm See the repair manual for each model
Positive crankcase ventilation type Closed
---- -
ABREVIATURAS ABBREVIATIONS
Abreviatura
(codgo)
Significado
Abreviatura
(codigo)
Significado Meaning
1 Abbreviation
(code)
1 Meaning
APMI (BBDC) Antes punto muerto inferior PMI (BDC) Punto muerto inferior Assembly OPT option
APMS (BTDC) Antes punto rnuerto superior PMS (TDC) Punto muerto superior After bottom dead center RH R ighthand
DPMI (ABDC) Despues punto muerto inferior RH Derecha After t o p dead center rpm Revolutions per minute
DPMS (ATDC) Despues pJnto rnuerto superior rpm Revolucioiles por mnuto Before bottom dead center SST Special service tool
EX Escape SST Herrarnienta especial de servicio Before top dead center STD Standard
IN Admsion st Carrera Bottom dead center SUB-ASSY Sub-assembly
LH !zqu~erda STD Standard Exhaust T= Tightening torque
MP Ob~etivomultiple T = Par de apretamento Intake TDC Top dead center
0 S Sobretamaho U IS Subtarnafio Lefthand U IS Undersize
OPT (OPC j Opclon
a Cada vez que saque una parte. nspeccione el estado de ~nstalacion,la deformacon. el deteroro. la aspereza @ Whenever a part is removed, inspect the installation state, deformation, damage, roughening state and
y defectos de ia superficie de dicha parte surface defects of the part.
MONTAJE
a I f required, carefully inspect and measure the parts t o be reused
@ Monte las oartes que no tengan defectos en el orden correct0 mentras observa 10s standards especificados ASSEMBLY
(valores del par de apretamento y standard)
@ Use sempre partes genuinas Toyota para el recambio @ Assemble non-defective parts in correct sequence while observing the specified standards (tightening
torque and standard values).
@ Use siempre empaquetaduras juntas de empaquetadura y pasadores de chaveta nuevos para el remontale
@ Revsta con empaquetadura de sellado 10s lugares necesarios de las juntas las superficies de contacto de @ Always use genuine Toyota parts for replacement.
deslizamento y de aceite con aceite o con grasa especificados las supeifcies de contacto de deslizamento @ Always use new pack~ngs,gaskets and cotter pins for reassembly,
especficadas y con grasa M P 10s bordes de las juntas hermet~casde aceite antes del remontaje
@ Coat sealant at necessary places o n gaskets, oil on sliding contact surfaces, specified oil or grease on
specified sllding contact surfaces, and MP grease on oil seal l ~ p before
s reassembly.
AJUSTES Y COMPROBACION DEL FUNCIONAMIENTO ADJUSTMENTS AND OPERATION CHECK
@ Use medidores y contadores y un multimetro para realizar los ajustes a 10s valores standard de servlco
especificados @ Use gauges and a m u l t m e t e r and make adjustments to the specifled service standard values.
PAR DE APRETAMIENTO DE LOS PERNOS Y TUERCAS ESTANDAR STANDARD BOLT & NUT TIGHTENING TORQUE
Standard b o l t and n u t tightening torques are n o t indicated.
Nose ndca el par de apretamento de 10s pernos y tuercas estandar Judge the standard tightening torque as shown below.
Juzgue el par de apretamento estandar de la manera slguiente 1. Find o u t the straight type of b o l t from the list below and then find the b o l t tightening torque from
the table.
1 Averigue el t ~ p ocorrect0 de perno en a lhsta slgulente 2. The nut tightening torque can be judged f r o m the mating bolt type.
y luego encuentre el par de apretamlento del perno en la tabla
BOLT STRENGTH TYPE IDENTIFICATION METHOD
2 El par de apretamlento de a tuerca se puede juzgar sabendo el tipo d e perno correspond~ente
1. I d e ~ t i f i c a t i o nby b o l t shape 2. Identification by part No.
METODO DE IDENTIFICACION DEL TIP0 DE RESISTENCIA DE LOS PERNOS
1 ldent~f~cac~on
segun la forma del perno 2 ldentif~cac~on
segun el numero de la parte
~~~~
4=3
Hexagon head bolt
P a r t s No.
No. de la parte
4 16 1 1-40625
0 No mark 1
I
7=7T
4T
0'611-40625
'C ~ a m e t e r i m m )
T T-;;;;;;;;m)
L clase
,
Diametro
F-0
flange bolt1
- -4
lines ~r:rudlng
Two
17 S t ~ bolt
d
Perno f ~ j o
Welded 92132-40614
No. de la parte bolt 4T Length irnrn)
92132- 40614 D ~ a m e t e ri m mi
Class
) - : : : - , I [ No m a r k
d;/;; 4T
Clase
Diametro Grooved
6T
BARM87
0-10 0-1 0
1 Specified toraue
I Class
l m rn
l
D~ameter P ~ t c h
mm k g -c m ; it-lb ; N-m
1
1 k g -c m ; it-lb N ~ m
6 1.0 1 55 1 48m-lb 5.4 60 52n!b1 5.9
8
I 0
1
1
1.25
2 5
I30
260
;
,
9
19
1 13
25
I45
290
1 10
2I
I I4
28
2 5 , 480 35 1 47 540 I 39 1 53
1!
!
6T
8
10
1.25
1.25
195
400
19
39
215
440
21
43 I '" L 1 .5 I400 101 j 137
I
I
I
1 .
1
BARME8 i 0 1.25 , 530 38 dc 43 58
PERNOS REVESTIDOS PREVIA- 7T '
2 1.25 970 ; 70 1 95 IC'50 I 76 I 103
MENTE (PERNOS Y TUERCAS REVES- I4 I .5 1500 I 0 8 I 147 1700 1 123 I I67
TlDOS C O N U N AGENTE DE SELLADO I I6 1.5 2300 1 166 I 226 - 1 - 1 -
EN LAS PARTES ROSCADAS)
BARM88
1 N o use pernos revest~dosprevlamente en n n -
guno de 10s casos sguientes PRECOATED BOLTS (BOLTS AND
(1 ) Despues de haber sacado los pernos reves NUTS COATED WITH SEAL LOCK
t1dos AGENT ON THREADED PARTS)
(2) Cuando se han rnovldo los pernos revest!. 1 . D o not use precoated bolts as they are in
dos (aflojado o apretado) en la cornproba- the following cases,
c o n de apretamento, etc ( 1 ) After precoated bolts are removed.
2
Nota:
Para comprobar el par, use el limite ~ n f e r ~ o r
del alcance permisible. Si se mueve u n perno,
vuelvalo a apretar de acuerdo con el proce-
dimiento s~guiente.
Procedimiento para volver a usar 10s pernos
revest~dosprevamente
( 1 ) Lave el perno y el o r i f ~ c ~del
el o r ~ f ~ cdel
o perno (Lave
~ o perno tambien cuando se
7 Seal lock agent
84460
2.
(2) When precoated bolts are moved
Note:
(loosened or tightened) in tightening
torque check, etc.
84460
recarnb~eel perno ) bolt hole also when the bolt ~sreplaced.)
(2) Seque b ~ e nel perno lavado y el o r i f ~ c odel (2)Thoroughly dry the washed bolt and
perno soplando con alre bolt hole b y alr blowing.
(3) Cubra con el sellador de roscas espec~fi- (3) Coat the spec~fiedseal lock agent on the
cado \as roscas de 10s pernos bolt threads.
PUESTA A PUNT0 DEL MOTOR ENGINE TUNE-UP
Pagina
Page
PARTES A PREPARAR ........................................ 1-2 ITEMS TO BE PREPARED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
INSPECCION DELREFRIGERANTE ........................ 1-3 COOLANT INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
INSPECCION DEL ACEITE DE MOTOR .................... 1-3 ENGINE OIL INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
INSPECCION Y AJUSTE DE LA CORREA EN "V" ....... 1-4 INTAKE HEATER INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
INSPECCION DEL CALENTADOR DE ADMlSlON ....... 1-5 INJECTION NOZZLE
INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
INSPECCION DE LA BOQUILLA DE INYECCION ............ 1-5
INJECTION TIMING INSPECTION AND
INSPECCION Y AJUSTE DE LA REGULACION ADJUSTMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
DE INYECCION ............................................. 1-6
VALVE CLEARANCE INSPECTION
INSPECCION Y AJUSTE DE LA HOLGURA AND ADJUSTMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
DE LAS VALVU LAS ....................................... 1 -8
COMPRESSION PRESSURE INSPECTION . . . . . . . . . . a , . 1-10
INSPECCION DE LA PRESION DE
COMPRESION .............................................. 1-10 IDLE SPEED INSPECTION AND ADJUSTMENT ........ 1-12
P
&/'
SST 09240 32880 7 i
Herramenla del aibol del
embolo
I
Dtbujo del maquinado de la SST KALS66 sST Maching Drawing KALS66
INSPECCION DEL REFRIGE- COOLANT INSPECTION
RANTE
See Section 4
Vea la Seccon 4
Standard:
Standard: The coolant level in the radiator reserve tank
El nivel del refr~gerantedel deposit0 de re- shall be between the FULL and LOW lines.
serva del radiador debera estar entre las lineas The LLC concentration shall be 30% (50% in
"FULL" (Ileno) y "LOW" ( b a ~ o ) . frigid zone) or more, and the coolant shall
La concentrac~ondel LLC debera ser del 30% not be contaminated with oil, etc.
(50% en zonas frias) o mas, y el refrlgerante
no debera estar contamlnado con aceite, etc. lnspect~ngthe Coolant KAHSlO9
Inspecting the Coolant KAHSlO9
Precaucion: Caution:
La presion de alre debera ser de 7 k g /cm 2 (99 The air pressure shall be 7 kg/crn2 (99 psi)
psi) o menos. or less.
Air Cleaner Element LAO1 90-6 Air Cleaner Element LA0190-6
m m
LlMPlEZA DE LA CAJA DEL FILTRO Air cleaner case cleaning
DE AlRE
1. Clean the inner and outer surface o f the
1 L m p e a s superfic es interior y exterior de ,a w i t h cloth.
cdja con un trapo
CLOGGING WARNING SYSTEM
INSPECCION DEL SlSTEMA DE INSPECTION
AVISO DE TAPONAMIENTO A I R CLEANER 1 Inspection on vehicle
A I R CLEANER
1 nspeccion en el v e h c u o Check that the air cleaner warning lamp on
Compruebe que la lampara de aviso del f : t r o de the Instrument panel comes on when the key
aire d e panel .n.strumental se encende cuando Warning Lamp LAOS5151 s w ~ t c his set t o ON, and that it goes off Warning Lamp LAOS5151
el nterrupto: de la ilave se coloca en ' O N ' when the engine starts
I
(covexion). y que se aoaga cuando se pone en m
I
8
I
inspection
Tension standard de la correa en "V".
Correa en " V"
nueva
1 1Z, 132 38 - 62 (84- 137)
k g . (Ib.1 122. 142 53-77!116-1691
[
Para la lnspecclon 1 12. 132 20- 40 (44-88) Tension Gauge 81669 Tenston Gauge 81669
general
k g . (Ib.1 122. 142 33- 57 ( 7 2 - 1251
(4) Cuando no haya d s p o n b e un m e d d o r d e ( 4 ) When a tension gauge is not available,
tensones. empuje el centro de a correa
Pressure 10 kq
push the center of the belt between the 1 pressure 10 kg 1
entre el alternador y la bornba de agua con alternator and water pump with a force
una fuerza de 1 0 kg (22 l b ) y mida a o f 10 kg ( 2 2 Ib) and measure the
flex~on flexure.
Flex~onstandard de la correa en "V":
Standard " V" belt flexure:
Para la ~nspecciongeneral 8- 13 For general inspection 8- 13
(empujando con 10 kg )
mm,(pul,)
(0.31 -0.51 ) (pushed w i t h 1 0 kg) rnm (in) (0.31 -
0.51)
-
( 2 ) Tension the belt by applying a 3 0 0
400 m m ( 1 2 16 in) long lever to the
-
alternador y aprete el perno de ajuste A
alternator, and tighten adjusting bolt A.
(3) Aprete el perno de fijacion B ( 3 ) Tighten fixing bolt B.
(4) Compruebe la tension de la correa (tension ( 4 ) Check the belt tension (tens~on or
o flexion)
flexure).
INSPECCION DEL CALENTA-
DOR DE ADMlSlON INTAKE HEATER INSPECTION
1. Disconnect the cables from the intake
1 Desconecte los cables d e calentador de admi-
heater.
ston
Compruebe la continuldad d e calentador de 2. Check continuitv o f the intake heater.
2
adrnsion Adjusting the Fan Belt Tension KAL29-8 ( 1 ) Check continuity between + terminal Adjusting the Fan Belt Tension KAL29-8
and - termlnal o f the intake heater
(1 ) Compruebe la c o n t ~ u i d a dentree1 terminal
@ y el term~nal3 d e calentador de a d m -
s~on
INJECTION NOZZLE INSPECTION
1 l n l e c t i o n n o z z l e i n l e c t l o n pressure
INSPECCION DE LA BOQUILLA ~nspection
DE INYECCION ( 1 ) Remove the injection nozzle.
1 lnspecc~onde la pres~onde ~nyeccionde la (2) Install the nozzle t o the nozzle tester.
boquilla de inyeccion Operate the tester level quickly to cause
(1) Saque a boquilla de n y e c c ~ o n injection a few times to remove the
(2) lnstale la boquilla en el probador de carbon at the injection holes.
boqullas ( 3 ) Slowly lower the tester lever to increase
Accione rapidarnente la palanca del proba- the pressure and read the pressure im-
Inspecting the Intake Heater KAL3-14 mediately before the indication drops Inspecttngthe Intake Heater KAL3-14
dor para que haya inyeccion varias veces
con el fin de sacar el carbon que haya en suddenly.
10s orif~ciosde inyeccion Standard injection pressure:
(3) Baje lentamente la palanca del probador 1 12, 122 12 spring type):
para aumentar la presion y lea la presion 180 f 5 kgicrn 2 12560 5 7 0 psi)
inrnediatarnente antes de que descienda 117650 ? 490 kPal
repentinamente la ~ndcacion 1 12, 1 2 2 ( 1 sprlng type):
Pres~onde inyeccion standard 200 +Ao kgicrn 2 12840 +p psi)
180 kg/cm 2 (2560 PSI) [ I 9 6 1 0 + t 8 0 kPal
Presi6n de inyecci6n esthndar: 132:
1 12. 12Z (tip0 de 2 resortesi 180 * 5 kgicm 2 12560 ? 7 0 psi)
180 + 5 kg/cm 2 117650 + 490 kPal [ I 7650 ? 490 kPal
112, 122 (tip0 de 1 resorte). L I 142:
200",0 kglcm 2 119610 ' kPai Injection Pressure F2516 230 f 5 kg/crn2 ( 3 2 7 0 f 7 0 psi) Injection Pressure F2516
132 [22560 ? 490 kPal
180 + 5 kglcm2 (17650 i 490 kPa)
142
230 + 5 kglcrn 2 (22560 + 490 kPai
1-6
Remov~ngthe fuel plpe N o 1 KAL29.13 Removlng the fuel pipe No. 1 KAL29-13
13) Saque ei perno que i?a\( en el extremo - . k ( 3 ) Remove the bolt ar the rear end of the
trasero de la bomba oe n ~ e c c o n Injection purnp
(a) Coloque la SST y un rneddor de esfera en 14) Set the SST and dial gauge t o the bolt
el oriftco del perno hole
SST 09240-32880 71 SST 09240-32880-71
Precaucibn: Caution:
Aplique el extremo de la punta del medidor Apply the t i p end o f the dial gauge t o a flat
de esfera a una superficie plana. Evite que surface. Prevent foreign matter or dust
entren materias extrahas o polvo durante esta entrance during operation.
operacion.
Inspecting the Injection Timing KAL29-15 lnspectfng the Injectton Timing KAL29-15
( 5 ) Mientras obsetva el calibrador de esfera. (51 While observing the dial gauge, rotate
gire el arbol del ciguehal en dreccion n - the crankshaft in the reverse direction
versa medante un angulo del ciguehal by a crank angle over 25' from the TDC
superior a 25' a partir del PMS del cilindro of cylinder No. 1 . When the dial gauge
No 1 Cuando se detene la desviacon de pointer deflection stops, set the dial
a aguja del caibrador de esfera. ajuste el gauge to 0.
medidor a cero (6)Slowly rotate the crankshaft in the
(6) Gire lentamente el arbol d e cgueiial en forward direction until cylinder N o . 1
d r e c c o n de avance hasta que el cilindro comes to the TDC.
No 1 acance el PMS Read the dial gauge indication there
Lea la indication del caibrador de esfera If the reading is within the standard,
S la lectura esta dentro de a standard, el the setting is normal. If n o t , adjustment
Rotating the Crankshaft in Reverse Direction KAL29-3 Rotatsng the Crankshaft in Reverse Direction KAL29-3
ajuste es normal S no, es iecesaro ajus- IS necessary.
tar I 1
Standard:
112, 122: 1.56 -
1.62 rnm
Standard:
(0.0614 -
0.0638 i n )
112,122: 1,56-1,62rnrn.
- 132: 1.36 -1.42 rnm
(0,061 4
-
0,0638")
(0.0535 - 0.0559 i n )
132: 1.36 1,42 rnrn.
- 142: 1.66 -1.72 rnm
(0,0535
142: 1,66 -
0,0559")
1,72 mm. (0.0654 - 0.0677 in)
(0,0654 -
0,0677")
2. I njecton t ~ m i n gadjustment
2 Ajuste de a "egulacior de n:tcc on (1) Check alignment of the degree of offset
between mark ( B ) on the timing gear 1
( 7 ) Cor?pvuebea al-e,~c15nd e q r d d de
~ des-
plazamiento entre la marca (B) del caiter Checking Match Marks KAL31-14 case and mark ( A ) on the injection Check~ngMatch Marks KAL31-14
NOTE:
If there is no response to
click on the link above,
please download the PDF
document first and then
click on it.
( 4 ) Mdeva ei cuerpo de a nomba para el (41 Move the pump body for adjustment
ajuste 3 If the measured value in step 6 of in- a*
6) S el valor medido en la etapa 6 de la jection timing inspection is below
nspeccion de la disrr~bucionde in- the lower limit, move the pump In
yeccion esta por debajo del limite n - direction A
ferior, mdeva ia bomba en la direc- a If the measured value in step 6 of in-
cion A jection timing inspection exceeds
@ S el valor medido en la etapa de a the upper limit move the pump in
nspeccion de la distribution de n - d~rectionB.
yeccion excede el limite superior, (5) Tighten the injection pump set nut and
mueva la bomba en la direcc~onB the bracket underneath, and inspect the
(5) Apriete la tuerca de sujecion de a bomba injection timing again.
Adjusting the Injection T ~ m i n g KAL30-8 Adjust~ngthe Injection T ~ m ~ n g KAL30-8
de lnyeccion y el soporte inferior. e nspec- ( 6 ) Tighten the loosened pipe joints.
c o r e de nuevo a r e g ~ l a c ~ ode
n nyeccon (71 After the injectlon timing inspection
(6) Aprete las unones de las tuberias rigdas and adjustment, remove the SST and
que se nabian aflojado dial gauge and install the bolt at the rear
(7) Despues de la nspecclon del ajuste de a end of the pump.
regulation de n y e c c o n quite la SST y el
calbrador de esfera e 'lnstale el perno en el T = 100 - 160 kg-cm (7.23 - 11.6 f t - l b )
extremo trasero de la bomba
Caution:
L9.8 -15.7 N . m l
(2)lntake pipe
(2) 1-uberia rigda de a d m s o n I Set bolt (engine hanger s13e)
@ Perno de sujecion (lado del colgador 2 Set bolt and set nut (intake heater
d e motor) side)
@ Perno desujecion v tueria de sujecion 3 lntake pipe
(lado d e calentador de admison)
@ Tuberia rigda de admison
6 G ~ r eel arool d ~ rlg : e t i a en la d,recr;o- cie 6. Rotate the crankshaft In the forward d ~ r e c -
avance para c o o c a r e c, n d r o No 6 en el PlVlS tlon t o set cylinder N o 6 at the TDC.
7 M ~ d aa holg~irade las vavuas restantes 7. Measure the valve clearance of the rernaln-
ing valves.
Inspecting the Valve Clearance (21 KAL28-5 Inspecting the Valve Clearance ( 2 ) K A L 2 8 -5
9 Apr~etea tuerca de segur~dade lnspeccione de 9. Tighten the lock nut, and inspect the valve
nuevo la holgura de la valvula clearance again.
Adjusting the Valve Clearance KAL28-4 Adjusting the Valve Clearance KAL28-4
1 0 lnstalacion de a cub~ertade la culata de cllin- 10. Cylinder head cover installation
dros (1 ) Cylinder head cover
(1 ) Cuberta de la culata de cilindros (2)Seal washers
( 2 ) Arandelas de sellado
(3) Pernos con arandelas
-
T = 50 90 kgm. 13.6 - 6.5 b-pie)
(3) Bolts w i t h washers
- --
T = 50 9 0 kg-cm (3.6 6.5 i t - b )
[ 4 9 8 8 N.ml
14.9 - 8.8 N m i
Installing the Cylinder Head Cover KAL27-22 Installing the Cylinder Head Cover KAL27-22
Installing the lntake Pipe KAL28-13 Installing the Intake Pipe KAL28-13
Removing the Intake Pipe KAL28-13 Rernovsng the lntake Plpe KAL28-13
3 Rernocon de la tuberia rigida de n y e c c 6 n y de
a tuberia rigida de filtraciones de a s boquillas
5. Medtcion de la compresion
Precaucibn:
Ponga en marcha el motor para que salgan
las materias extraiias de 10s cilindros antes de pression measurement.
Removing the Nozzle Leakage PlPe KAL27-5 Removing the Nozzle Leakage Pipe KAL27-5
comenzar la medicion de la compresion.
Nota:
Use una bateria totalmente cargada para
mantener la veloc~daddel motor superior a
las rprn especificadas.