Está en la página 1de 1

GHOST TOWN (BOB WAYNE) CIUDAD FANTASMA

It was a Ghost Town, yeah down by the river. Era una ciudad fantasma, al sur, junto al río.
Well just about twenty miles past county line. A unas 20 millas después del límite del condado.
I don't remember, exactly how we got there, No recuerdo exactamente cómo llegamos allí,
but I ain't ever goin’ to forget the day that Ghost Town pero nunca olvidaré el día que esa Ciudad Fantasma lo
tried intentó.

We pulled up, to a filling station. Nos detuvimos en una gasolinera


Yeah right next door was a hotel and saloon. y justo al lado había un hotel y salón.
Let's get crazy! I said to the boys then. ¡Volvámonos locos! Les dije entonces a los chicos.
We pulled out our guns and started shooting at the moon! Sacamos nuestras armas y empezamos a dispararle a la
luna.

We got lost in North Dakota. Nos perdimos en Dakota del Norte.


You know me; I wouldn't lie. Ya me conocéis, yo no mentiría.
When that Ghost Town tried to kill me. Cuando aquella Ciudad Fantasma intentó matarme.
You ain't gonna believe who saved our lives. No vais a creeros quién salvo nuestras vidas.
Hell, I don't even believe who saved our lives. Demonios, ni siquiera yo me creo quien nos salvó la vida.

I started gambling, and I caught a cheater. Empecé a jugar, y cacé a un tramposo.


I pulled out my gun and shot him right between the eyes. Saqué mi arma y le disparé justo entre los ojos.
He didn't fall down, hell, he didn't even start bleeding Él no cayó, jode, ni siquiera empezó a sangrar
and that's when I noticed there was something definitely y entonces fue cuando noté que algo iba indiscutiblemente
wrong mal.

All the barmaids had turned to demons Todas las camareras de la barra se habían convertido en
demonios,
and the whiskey in my glass had turned as cold as ice. y el whisky de mi vaso estaba tan frío como el hielo.
I started praying, boys they started screaming! Comencé a rezar, y los chicos empezaron a gritar.
We all got up and started running for our lives... Todos nos levantamos y salimos corriendo por nuestras
vidas…

We got lost in North Dakota. Nos perdimos en Dakota del Norte.


You know me; I wouldn't lie. Ya me conocéis, yo no os mentiría.
When that Ghost Town tried to kill me. Cuando aquella Ciudad Fantasma intentó matarme.
You ain't gonna believe who saved our lives. No vais a creeros quién salvo nuestras vidas.
Just hold on you're 'bout to find out who saved our lives. Espera un poco, estáis a punto de averiguar quién nos salvó
la vida.

Now this next part may seem kinda crazy, Ahora está parte puede parecer bastante demencial,
but I swear on my pappy's grave that it's the truth. pero os juro por la tumba de mi papá que es verdad.
We were surrounded in this little prairie, Estábamos rodeados in esta pequeña pradera,
when the sky turned an awful wicked blue. cuándo el cielo se tornó de un endiablado azul.

There were noises kinda like a train wreck. Había ruidos del tipo del que hay en los accidentes de tren.
I couldn't help but think this day would be my last. No puede evitar sino pensar que este día sería el último
para mí.
Then the clouds, they started changing Entonces las nubes empezaron a cambiar
and out from them came the ghost of Johnny Cash! y de entre ellas salió el espíritu de Johnny Cash

We got lost in North Dakota. Nos perdimos en Dakota del Norte.


You know me; I wouldn't lie. Ya me conocéis, yo no mentiría.
When that Ghost Town tried to kill me, Cuando aquella Ciudad Fantasma intento matarme,
the ghost of Johnny Cash saved our lives. el fantasma de Johnny Cash salvó nuestras vidas.
That's right the ghost of Johnny Cash Así es, el fantasma de Johnny Cash
came down and saved all our lives! descendió y salvó todas nuestras vidas.

También podría gustarte